﻿1
00:00:01,617 --> 00:00:25,681
(ترجمة صهيب علي الشهير بجهة سيادية)
حاذف ترم سابقاً
زورونا في موقع إيجي كلوب
وعلى الفيسبوك والتويتر

2
00:01:28,436 --> 00:02:17,412
بعد ثلاثة قرون من ميلاد المسيح زحفت
امبراطورية روما على اوروبا من بريطانيا إلى الشرق الأوسط
وأصبحت شاسعة حتى تقسم حكم الامبراطور إلى شرقي وغربي
وكان النائب الأول هو من يحمل لقب قيصر
قيصر الغرب كان "غلاريوس" الذي حكمه يقبع في "التريفاري" ما
يعرف الآن بجنوب ألمانيا ومن تلك الحامية شن حرباً ضروس على
الحشود البربرية التي تهدد الجبهة الشمالية للامبراطورية 
وقائد جنرالاته كان ابنه قسطنطين

3
00:02:33,131 --> 00:02:33,986
هذه القوات الثانية

4
00:02:41,444 --> 00:02:44,035
سنفعل ذلك بكل قرية
تتمرد ضد روما

5
00:02:44,749 --> 00:02:45,971
محزن أمر النساء

6
00:02:46,819 --> 00:02:48,178
لا مكان للشفقة

7
00:03:32,055 --> 00:03:34,015
أبي بهذا النبأ عليك
أن تجد قائد جديد

8
00:03:34,295 --> 00:03:35,559
لقد أسقطته بنفسي

9
00:03:35,883 --> 00:03:36,914
لم أعطي الأمر بالهجوم

10
00:03:38,248 --> 00:03:40,992
ماذا تتوقع أن أفعل؟
أبقى متفرجاً وهم يشقون صفوفنا؟

11
00:03:41,345 --> 00:03:43,036
أنا قائد وأنت مطيع

12
00:03:43,282 --> 00:03:45,268
المبادرات الشخصية في المعارك خطيرة

13
00:03:45,552 --> 00:03:46,969
أجل لسمعة الآخرين

14
00:03:47,384 --> 00:03:50,067
أليست أهم من كسب المعارك؟ -
صمتاً -

15
00:03:50,332 --> 00:03:54,171
لا أريد محاضرات من
ضابط صغير, أوامرك وصلت

16
00:03:54,393 --> 00:03:55,785
ستذهب إلى روما صباحاً

17
00:03:56,227 --> 00:03:57,305
روما؟

18
00:03:58,080 --> 00:03:59,288
فهمت

19
00:04:00,265 --> 00:04:02,698
بعبارة أخرى أخطأت بكسب انتصار صغير

20
00:04:03,552 --> 00:04:04,377
لقد سمحت لنفسي

21
00:04:04,601 --> 00:04:05,804
بنبذ جنرال قائد

22
00:04:06,321 --> 00:04:08,409
"أوامرك موقعة من "الداقلينوس

23
00:04:12,022 --> 00:04:14,397
امتنان كبير لامبراطورك المحبوب

24
00:04:14,910 --> 00:04:16,325
لن أسمح بهذا

25
00:04:16,565 --> 00:04:19,821
اذا سأذهب إلى روما
بلا خطر من تشكيل سمعة لنفسي

26
00:04:20,654 --> 00:04:23,653
أنت الآن ترى حتى 
في ابنك خطر الطموح 

27
00:04:23,934 --> 00:04:25,910
أليس كذلك؟ وهكذا أمي

28
00:04:26,757 --> 00:04:28,423
لهذا لم يسمح لي بمعرفتها

29
00:04:28,652 --> 00:04:32,815
بسبب طموحك -
أنا أحرم عليك ذكرها -

30
00:04:33,396 --> 00:04:36,991
أصولك متواضعة على
رجل بعظمتك

31
00:04:37,271 --> 00:04:37,957
كيف تجرؤ؟

32
00:04:41,135 --> 00:04:42,397
عد إلى هنا

33
00:04:44,117 --> 00:04:47,156
الدقلينوس" عينك قائد"
حرس من الدرجة الأولى

34
00:04:47,679 --> 00:04:49,750
آمل أن تفهم ماذا يعني هذا

35
00:04:51,557 --> 00:04:52,550
شكراً لك

36
00:04:54,031 --> 00:04:55,318
هل أنصرف؟

37
00:05:00,348 --> 00:05:02,143
تعرف أنها معرفة عامة

38
00:05:03,461 --> 00:05:06,885
لكنه ينوي التخلي قريباً

39
00:05:08,078 --> 00:05:09,589
قبل عام

40
00:05:09,863 --> 00:05:11,661
طلب مني أن أرسل ابني إليه

41
00:05:11,909 --> 00:05:14,358
لكنني قلت له أن هذا
مستحيل لأن لدينا حرب نكسبها أولاً

42
00:05:15,540 --> 00:05:17,471
وذلك صحيح

43
00:05:17,976 --> 00:05:21,837
لكن اذا صنعت لنفسك اسم هنا
فأنا من أعطاك الفرصة

44
00:05:23,168 --> 00:05:27,373
أجل فرصة إلى حد ما
بأي مكان هنا على الجبهة

45
00:05:28,625 --> 00:05:30,979
الجنرالات يصنعون في روما

46
00:05:31,317 --> 00:05:35,015
حان وقت ادراكك مدى
المكر والفساد هناك

47
00:05:37,398 --> 00:05:38,910
ضربة قوية

48
00:05:39,821 --> 00:05:41,172
من فعلها؟

49
00:05:42,317 --> 00:05:44,101
لن يفعلها ثانيةً

50
00:05:44,981 --> 00:05:48,214
أنت تخطيء بين التسرع والبسالة

51
00:05:48,959 --> 00:05:51,005
يجب أن تكون أكثر عقلانية

52
00:05:54,078 --> 00:05:55,488
"أتطلع لرؤية "فولستير

53
00:05:55,984 --> 00:05:57,451
آمل أنها مثلي

54
00:06:00,467 --> 00:06:01,386
يا بني

55
00:06:02,400 --> 00:06:03,777
هذا لك

56
00:06:06,370 --> 00:06:08,130
لم أرى يدك بدونه

57
00:06:08,993 --> 00:06:10,656
انه لأمك

58
00:06:11,065 --> 00:06:12,408
سأخبرك يوماً عنها 

59
00:06:59,428 --> 00:07:01,734
"هذا المعبر الوحيد الموجود لـ "قسطنطين

60
00:07:02,152 --> 00:07:06,408
انه يكره الجلوس فيه
لكنني أصريت حتى وافق أخيراً على المجيء

61
00:07:07,568 --> 00:07:08,936
يا لها من متاعب

62
00:07:09,178 --> 00:07:10,945
قسطنطين" لم يستطيع الجلوس للحظة"

63
00:07:11,168 --> 00:07:12,954
وتمثاله دائماً على وشك الاستسلام

64
00:07:13,233 --> 00:07:14,650
أليس كذلك؟

65
00:07:14,899 --> 00:07:17,729
انه يضيع الكثير من الوقت
لكنني أحتاج شيئاًا تذكره به

66
00:07:18,473 --> 00:07:19,642
هذا تشابه جيد

67
00:07:19,968 --> 00:07:21,592
تستطيعي رؤية رجل أفعال هنا

68
00:07:22,352 --> 00:07:24,941
رجل يشعر بقدره للعظمة

69
00:07:26,124 --> 00:07:31,454
تستطيعي فهم لماذا
دايوكليشان" يكن له الاعتبار الكبير"

70
00:07:31,474 --> 00:07:34,294
ولماذا أختي تعشقه

71
00:07:34,324 --> 00:07:36,174
ألا تتفق معي "لاسينيوس"؟

72
00:07:36,204 --> 00:07:37,974
لا أعرف شيئاً عن هذا

73
00:07:38,004 --> 00:07:39,414
أموديوس" النحات"

74
00:07:39,444 --> 00:07:44,934
هو الذي أراد صنع نسخة منه -
"ابدأ بها "أموديوس -

75
00:07:44,964 --> 00:07:50,774
أسلافنا لهم الحق بمعرفة وجوه
الأبطال العظماء للماضي

76
00:07:50,804 --> 00:07:53,494
نحن فقط مفكرين ومتحدثين نبقى

77
00:07:53,524 --> 00:07:58,094
في الظل وندع الرخاء
يخمن أشكالنا

78
00:07:58,124 --> 00:08:02,654
هذا يوم مقاتلين عظماء

79
00:08:04,994 --> 00:08:08,214
هل أثار اعجابك؟ تمثال كهذا

80
00:08:08,244 --> 00:08:11,054
يجعل مهمتك أسهل

81
00:08:11,084 --> 00:08:12,254
لا أعرف

82
00:08:12,274 --> 00:08:14,094
لم أرى قسطنطين من قبل

83
00:08:14,114 --> 00:08:15,934
أؤكد لك أنه مثله تماماً

84
00:08:15,964 --> 00:08:19,734
لا أرى أي عيوب -
ولا في قسطنطين -

85
00:08:19,764 --> 00:08:28,194
انه رأس مميز لكن
ملامحه لن تفلت مني

86
00:08:35,034 --> 00:08:38,234
أعيدوه إلى مكانه

87
00:09:01,354 --> 00:09:03,894
أخبرني كم بقي على روما؟

88
00:09:03,924 --> 00:09:06,414
تستطيع الوصول الليلة
اذا كنت مستعجل اذهب من هنا

89
00:09:06,444 --> 00:09:10,954
ثم تجاوز المنحنى نحو الكهوف

90
00:09:28,674 --> 00:09:32,434
المذبح سيكون هنا

91
00:09:35,314 --> 00:09:36,854
الشجاعة يا أبنائي

92
00:09:36,874 --> 00:09:40,714
يجب أن نكون جاهزين لعيد الفصح

93
00:09:58,594 --> 00:10:01,394
هاجم يا رجل
إنه كمين

94
00:10:09,609 --> 00:10:11,309
انه ثقيل احذري

95
00:10:11,339 --> 00:10:13,549
لا عليك

96
00:10:14,659 --> 00:10:16,409
انتظري لحظة

97
00:10:29,009 --> 00:10:30,149
انه قتال

98
00:10:30,169 --> 00:10:33,689
إنهم خيالة

99
00:11:04,009 --> 00:11:06,169
"أدريان"

100
00:11:09,329 --> 00:11:11,229
سوف أساعدهم

101
00:11:11,249 --> 00:11:12,899
هذا خطير عليك

102
00:11:12,929 --> 00:11:14,229
مهما يكونوا

103
00:11:14,259 --> 00:11:16,149
علينا مساعدتهم 

104
00:11:20,049 --> 00:11:21,459
من هنا

105
00:11:21,489 --> 00:11:23,749
احذروا

106
00:11:23,779 --> 00:11:27,369
ضعوه على السرير هناك

107
00:11:29,889 --> 00:11:32,449
بهدوء

108
00:11:33,769 --> 00:11:36,149
ضعي ماء للغليان

109
00:11:36,179 --> 00:11:38,889
أريد الخل

110
00:11:40,929 --> 00:11:44,699
اخلع صدريته -
افتح هذا -

111
00:11:44,729 --> 00:11:48,029
يجب علينا وقف النزيف
حضر الضمادات

112
00:11:58,929 --> 00:12:01,829
الجرح قبيح

113
00:12:01,859 --> 00:12:06,429
الشق اخترق كثيراً
هذا ميؤوس منه

114
00:12:06,459 --> 00:12:09,229
لكن الشرايين الرئيسية بخير

115
00:12:09,259 --> 00:12:11,509
يبدو أنك عارف بما تفعل

116
00:12:11,539 --> 00:12:17,169
أجل لدي بعض الخبرة

117
00:12:24,769 --> 00:12:27,069
أعطه لي يا ابنتي

118
00:12:27,099 --> 00:12:29,529
"ليفيا"

119
00:12:34,289 --> 00:12:36,789
سوف يكون يوم جميل

120
00:12:36,819 --> 00:12:38,809
مؤسف

121
00:12:39,849 --> 00:12:41,949
ثلاث سنوات على الجبهة

122
00:12:41,979 --> 00:12:46,859
وآتي إلى روما كي
أصاب من قطيع متسولين قذرين

123
00:12:46,889 --> 00:12:49,549
لا تشتكي هناك الأقل حظاً

124
00:12:49,569 --> 00:12:51,579
فور أن تصبح بحالة تسمح بالسفر

125
00:12:51,609 --> 00:12:54,809
أستطيع السفر الآن

126
00:12:55,929 --> 00:12:59,469
سوف تكون بخير, قلت لك من قبل

127
00:12:59,489 --> 00:13:01,149
ستنضم إلي خلال أيام

128
00:13:01,179 --> 00:13:02,629
يا لك من صديق

129
00:13:02,659 --> 00:13:05,689
حاول أن تستريح قليلاً

130
00:13:09,649 --> 00:13:11,709
أين الآخرين؟ -
في الحقول -

131
00:13:11,739 --> 00:13:13,969
سآخذهم

132
00:13:14,809 --> 00:13:17,109
كنت أبحث عنك

133
00:13:17,139 --> 00:13:19,629
أنا مدين لك

134
00:13:19,659 --> 00:13:21,909
صديقي لن يكون حياً بدون مساعدتك

135
00:13:21,929 --> 00:13:23,989
شكراً لك لا داعي لهذا

136
00:13:24,019 --> 00:13:27,309
يسرنا أن نساعدك

137
00:13:27,339 --> 00:13:29,109
كما تريد

138
00:13:29,139 --> 00:13:32,549
شيء واحد أطلبه منك اذا التقينا ثانيةً

139
00:13:32,579 --> 00:13:34,349
آمل هذا

140
00:13:34,379 --> 00:13:40,009
أرجو أن تنسى بأنك عرفتني -
لماذا؟ -

141
00:13:40,049 --> 00:13:44,349
ليلة أمس هل سألت من أنت؟

142
00:13:44,379 --> 00:13:46,209
لا -
وداعاً الآن -

143
00:13:49,449 --> 00:13:55,529
أخبرني هل صحيح أن
كثير من المسيحين داخل وحول روما؟

144
00:13:57,009 --> 00:14:01,249
لا يهم فكرت أن أعرف فقط

145
00:14:20,729 --> 00:14:22,429
ما هذا؟

146
00:14:22,459 --> 00:14:24,309
حليب

147
00:14:24,339 --> 00:14:28,049
أعطني نبيذ دجاج أي شيء غير هذا

148
00:14:32,769 --> 00:14:34,309
أنا في طريقي إلى روما

149
00:14:34,329 --> 00:14:37,609
يجب أن أستعيد قوتي

150
00:14:38,369 --> 00:14:41,949
لثلاث سنوات حلمت بهذا

151
00:14:41,979 --> 00:14:45,309
طعام, حمام, نساء

152
00:14:45,329 --> 00:14:49,609
نساء روما المعطرة

153
00:14:50,889 --> 00:14:54,789
هل رأيت امرأة رومانية من قبل؟

154
00:14:54,819 --> 00:14:56,349
لا

155
00:14:56,379 --> 00:14:57,949
ما اسمك؟

156
00:14:57,979 --> 00:14:59,969
"ليفيا"

157
00:15:00,129 --> 00:15:03,729
لماذا أعطوك اسم امرأة؟

158
00:15:03,809 --> 00:15:06,389
لكنني امرأة

159
00:15:06,419 --> 00:15:09,529
مازلت طفلة

160
00:15:10,289 --> 00:15:13,029
لا يجب أن أقول هذا

161
00:15:13,059 --> 00:15:15,049
آسف

162
00:15:16,369 --> 00:15:19,489
لم أشعر باهانة

163
00:15:20,449 --> 00:15:24,389
اذا استطعت التمدد
حتى أحصل على الدفء ثانيةً

164
00:15:24,419 --> 00:15:26,269
هل أحضر حوض الاستحمام؟

165
00:15:26,299 --> 00:15:28,509
هل سيلائمني حوض الاستحمام؟

166
00:15:28,539 --> 00:15:31,829
طالما تستطيع المشي
سأساعدك إلى النهر

167
00:15:31,859 --> 00:15:33,269
انه ليس ببعيد

168
00:15:33,299 --> 00:15:37,769
فور أن أستطيع المشي
سأذهب هل فهمت؟

169
00:15:37,969 --> 00:15:40,109
أجل

170
00:15:40,139 --> 00:15:43,109
والتقارير التي وصلتني عن سلوكك

171
00:15:43,139 --> 00:15:47,709
تؤكد ما وثقنا به 
أنا و "ماكسيميانوس" تجاهك

172
00:15:47,739 --> 00:15:50,069
أنا سعيد برؤيتك في روما ثانيةً

173
00:15:50,099 --> 00:15:51,749
شكراً لك

174
00:15:51,769 --> 00:15:55,989
آسفة بشأن مواجهتك مع قطاع الطرق

175
00:15:56,009 --> 00:15:59,429
أؤكد لك أنهم سيقفون أمام العدالة

176
00:15:59,449 --> 00:16:02,309
سأكلف ابني بالأمر

177
00:16:02,329 --> 00:16:04,229
"ماكسيديوس"

178
00:16:04,259 --> 00:16:08,229
أريد كل مذنب وقريباً

179
00:16:08,259 --> 00:16:09,429
آمل أن اقامتك

180
00:16:09,449 --> 00:16:11,629
معنا تكون مريحة

181
00:16:11,659 --> 00:16:15,009
أنت تستحقها

182
00:16:20,969 --> 00:16:23,949
آسف لأنك تتضايق بكل هذا

183
00:16:23,979 --> 00:16:28,069
"إنه جزء من واجبي كعضو من "البريتوريوم

184
00:16:28,099 --> 00:16:31,309
أنا مسؤول عن كل شيء
يحدث في روما

185
00:16:31,329 --> 00:16:34,349
وسوف يفاجئك كم يحدث في روما

186
00:16:34,379 --> 00:16:37,629
المعذرة من هذا الرجل؟

187
00:16:37,659 --> 00:16:39,729
أين واحد؟

188
00:16:39,929 --> 00:16:41,989
الطويل بالشعر الأبيض

189
00:16:42,009 --> 00:16:43,389
"ساتيليون"

190
00:16:43,419 --> 00:16:47,469
أبي المتعصب مع كل
احترام لمعاليه الحالي

191
00:16:47,499 --> 00:16:49,909
 يعتبره أفضل طبيب في روما

192
00:16:49,939 --> 00:16:52,909
ويشعر أنه لا يستطيع العيش بدون رعايته

193
00:16:52,939 --> 00:16:55,029
هل تعرفه؟

194
00:16:55,049 --> 00:16:56,329
لا ولكنني كنت في

195
00:16:56,359 --> 00:16:58,629
انتظار شخص ذو أهمية

196
00:16:58,659 --> 00:17:02,109
هذا شخص يجب أن
يكون أكثر أهمية لك

197
00:17:02,139 --> 00:17:04,149
"أختي "فولتسر

198
00:17:04,179 --> 00:17:05,629
فاتنة كعادتها

199
00:17:05,649 --> 00:17:08,069
أبي أعطى أمر صارم 
بالبقاء في المنزل اليوم

200
00:17:08,099 --> 00:17:11,449
أنا أعتبر نفسي محظوظ

201
00:17:12,409 --> 00:17:13,949
محظوظ

202
00:17:13,979 --> 00:17:15,389
"هذا اللعين "ديموديوس

203
00:17:15,419 --> 00:17:18,809
لن يكون هناك فرصة أفضل

204
00:17:28,184 --> 00:17:30,789
لم أظنك ستأتي -
بلغني أننا لا نستطيع رؤية بعضنا حتى الليلة -

205
00:17:30,819 --> 00:17:33,029
كنت فاقدة الصبر كالجرو

206
00:17:33,059 --> 00:17:37,449
رأينا أن لديك عادة
سيئة في احترام الأوامر

207
00:17:37,769 --> 00:17:41,209
هل يجب أن آمرك بالعناق؟

208
00:17:43,089 --> 00:17:45,389
لا شيء يمنعنا أن نحاول مرةً أخرى

209
00:17:45,419 --> 00:17:47,589
لا 
"أبوليوس" 

210
00:17:47,619 --> 00:17:48,629
طالما هو في روما

211
00:17:48,659 --> 00:17:51,229
أنا مسؤول عن سلامته

212
00:17:51,259 --> 00:17:54,429
التحقيق في العصابة لا يصل إلى شيء

213
00:17:54,449 --> 00:17:56,169
هل فهمت؟

214
00:18:09,729 --> 00:18:12,809
لقد نسيت كم أنت جميلة

215
00:18:12,889 --> 00:18:16,169
ربما لهذا بقيت بعيداً لفترة طويلة

216
00:18:16,729 --> 00:18:18,549
ولكنك بالطبع حصلت على كثير

217
00:18:18,579 --> 00:18:23,329
من البربريات الجميلات يرافقنك

218
00:18:23,809 --> 00:18:27,269
الحياة مختلفة جداً هناك

219
00:18:27,299 --> 00:18:30,109
كأنه عالم آخر

220
00:18:30,139 --> 00:18:32,689
كل شيء

221
00:18:32,809 --> 00:18:35,769
دافيء ولطيف

222
00:18:36,049 --> 00:18:40,589
بعيد جداً كأنه لا يوجد

223
00:18:40,609 --> 00:18:45,369
شتاء طويل ثلج وبرد مرير

224
00:18:45,609 --> 00:18:47,929
وعند الذوبان

225
00:18:48,529 --> 00:18:55,349
قبل أن يبرز العشب يبرز
الأعداء, الهجمات الأفخاخ

226
00:18:55,379 --> 00:19:00,249
في الليل يصرخون ويهددون
نعيش في كابوس طويل

227
00:19:00,289 --> 00:19:04,109
عندما يحل الفجر كأنه تحرير للجميع

228
00:19:04,139 --> 00:19:07,689
حتى لو كان يعني بداية قتال آخر

229
00:19:09,819 --> 00:19:11,749
ولكنك لست مضطر للعودة

230
00:19:11,779 --> 00:19:16,229
قريباً ستكون قيصر وأنا زوجة

231
00:19:16,259 --> 00:19:18,589
لهذا تريدين أن تتزوجيني؟

232
00:19:18,609 --> 00:19:21,989
المرأة تحب الرجل لذاته

233
00:19:22,019 --> 00:19:27,389
هل تعتقدين أنك تستطيعين محبتي؟

234
00:19:27,419 --> 00:19:34,289
الآن تريد أن تعرف الكثير
سوف نبقى معاً ألا يكفي هذا؟

235
00:19:34,969 --> 00:19:37,929
الذين يعيشون معاً

236
00:19:38,089 --> 00:19:39,549
أنظري

237
00:19:39,579 --> 00:19:44,209
أبسط شيء يفصلهم

238
00:19:49,049 --> 00:19:51,049
انظر الآن

239
00:19:51,569 --> 00:19:53,869
لم يعودوا منفصلين

240
00:19:53,899 --> 00:19:56,989
الصورة واحدة

241
00:19:57,019 --> 00:19:59,629
عادوا من جديد

242
00:20:15,043 --> 00:20:17,703
ربما كان خطأ قتله

243
00:20:17,733 --> 00:20:19,263
عندما يتزوج

244
00:20:19,293 --> 00:20:21,703
سنشير عليه ونرشده

245
00:20:21,733 --> 00:20:24,943
السلطة ستبقى بين أيدينا

246
00:20:24,973 --> 00:20:29,623
"أنت تستخف به وتعول كثيراً على "فولستير

247
00:20:29,653 --> 00:20:33,443
لا تثق بامرأة محبة

248
00:20:36,523 --> 00:20:39,003
من فعل هذا؟

249
00:20:40,413 --> 00:20:43,603
هل تخاف من بعض الماء البارد؟

250
00:20:44,803 --> 00:20:47,463
قمت بخياطته

251
00:20:47,483 --> 00:20:49,303
هذا أفضل ما أستطيع فعله

252
00:20:49,333 --> 00:20:53,023
انه كالجديد, شكراً لك

253
00:20:54,883 --> 00:20:57,583
لقد شفيت بسرعة

254
00:20:57,613 --> 00:20:59,183
أجل

255
00:20:59,213 --> 00:21:02,163
واليوم أنا ذاهب

256
00:21:02,243 --> 00:21:05,123
في طريقي إلى روما

257
00:21:07,083 --> 00:21:09,003
أجل أعرف

258
00:21:09,033 --> 00:21:11,973
بالطبع هذا الريف ممل لك

259
00:21:12,003 --> 00:21:14,483
في روما أنت مستمتع

260
00:21:15,003 --> 00:21:17,403
ساعديني من فضلك

261
00:21:23,643 --> 00:21:26,183
مايتاس" ربما مرر اصابعه بشعرك"

262
00:21:26,213 --> 00:21:29,403
فليحاول وسنرى

263
00:21:29,883 --> 00:21:31,943
انه ملك آسيا

264
00:21:31,973 --> 00:21:34,503
ما يلمسه يصبح ذهب

265
00:21:34,533 --> 00:21:35,973
كلام فارغ

266
00:21:36,003 --> 00:21:37,413
ماذا تقصدين بهذا؟

267
00:21:37,443 --> 00:21:40,623
حكايات أطفال تحويل التراب إلى ذهب

268
00:21:40,653 --> 00:21:42,743
هل تقصدي هذا؟

269
00:21:42,773 --> 00:21:45,643
بالطبع

270
00:21:49,723 --> 00:21:50,973
بحق الآلهات

271
00:21:51,003 --> 00:21:52,583
هذا هراء

272
00:21:52,613 --> 00:21:54,223
أنا أؤمن بإله واحد

273
00:21:54,253 --> 00:21:56,583
وحيد وقاهر

274
00:21:56,613 --> 00:22:00,963
اذا أنت -
مسيحية -

275
00:22:01,043 --> 00:22:02,383
انتبهي

276
00:22:02,403 --> 00:22:05,143
اذا تجرأت على الحدث
هكذا أمام أحد سوف ينبذوك

277
00:22:05,173 --> 00:22:09,583
أنت لست أحد
وأيضاً لا أحد منا يتحدث عما يؤمن به

278
00:22:09,613 --> 00:22:14,463
كيف الباقين سينقذون أرواحهم؟

279
00:22:14,483 --> 00:22:16,213
قد يلقوك أمام الأسود

280
00:22:16,243 --> 00:22:18,343
هذا سيحدث يوماً ما

281
00:22:18,373 --> 00:22:21,083
سأكون الأولى

282
00:22:24,323 --> 00:22:26,863
وكنت أظنك طفلة

283
00:22:26,893 --> 00:22:29,363
أنا طفلة

284
00:22:39,003 --> 00:22:42,403
قبضوا على "ماتيوس" والآخرين

285
00:23:00,283 --> 00:23:01,423
لماذا قبض عليهم؟

286
00:23:01,443 --> 00:23:03,423
هاجموا عسكري روماني يوم أمس

287
00:23:03,443 --> 00:23:04,543
لكنهم أشخاص أعرفهم

288
00:23:04,573 --> 00:23:06,643
انهم ابرياء اتركهم

289
00:23:09,333 --> 00:23:11,003
من هذا؟ أحضره

290
00:23:11,033 --> 00:23:14,423
قائد الحرس تعال إلى هنا

291
00:23:14,453 --> 00:23:15,543
هل أنت في القيادة؟

292
00:23:15,563 --> 00:23:16,823
اذا أنت مخطيء

293
00:23:16,853 --> 00:23:18,023
كنت مع قسطنطين

294
00:23:18,043 --> 00:23:20,423
الرجل الذي هاجمنا
ليس من هذه الفرقة

295
00:23:20,443 --> 00:23:22,543
أتسائل هل سيقدر على التعرف عليهم

296
00:23:22,563 --> 00:23:24,743
هل ستستطيع..؟ -
كفى ثرثرات وأطلق سراحهم -

297
00:23:24,763 --> 00:23:26,303
قد تكون قادم حديثاً من المزارع

298
00:23:26,323 --> 00:23:29,093
لكنك لا تأمر رجل قضاء امبراطوري

299
00:23:29,123 --> 00:23:30,463
لا غرابة أن قطاع الطرق هنا

300
00:23:30,493 --> 00:23:32,443
اقبض عليه

301
00:23:43,203 --> 00:23:46,663
لقد ارغمت على القبض عليه

302
00:23:46,693 --> 00:23:48,503
لقد أهان سلطتي

303
00:23:48,533 --> 00:23:49,823
لا فرق بهذا

304
00:23:49,853 --> 00:23:53,143
كان عليك ادراك من هو

305
00:23:53,173 --> 00:23:56,343
حسناً والآن اذهب وحرر الفلاحين

306
00:23:56,373 --> 00:23:57,483
عليك أن تسمح لنا

307
00:23:57,513 --> 00:24:01,743
نحن نفعل ما بوسعنا لنجد المهاجمين

308
00:24:01,773 --> 00:24:03,523
لكن

309
00:24:03,723 --> 00:24:06,903
حتى عدالة روما تخطيء

310
00:24:06,933 --> 00:24:09,093
أنا أدرك هذا

311
00:24:09,123 --> 00:24:10,863
راقبهم

312
00:24:10,893 --> 00:24:13,843
سأنضم إليك حالاً

313
00:24:15,003 --> 00:24:17,243
سيفك

314
00:24:20,683 --> 00:24:23,303
هل حقاً تريد اطلاقهم؟

315
00:24:25,403 --> 00:24:29,923
هذا وجدوه بقرب منزل فتاة

316
00:24:30,563 --> 00:24:33,903
انهم مسيحيون -
لا شك -

317
00:24:33,933 --> 00:24:38,303
ولا يفاجئني أن هذا
الوثني يتواصل معهم

318
00:24:38,323 --> 00:24:40,883
راقبهم

319
00:24:43,403 --> 00:24:45,243
كما تعلم عليك فقط ذبح

320
00:24:45,263 --> 00:24:49,263
القربان للآلهة لتظهر
أنك لا تنوي أذى للحكومة

321
00:24:49,283 --> 00:24:51,343
محاكمة مسيحيين

322
00:24:51,373 --> 00:24:53,663
ستكون مشاهدة مشوقة

323
00:24:53,693 --> 00:24:54,863
لم لا؟

324
00:24:54,893 --> 00:24:57,423
انهم ممثلين ممتازين

325
00:24:57,453 --> 00:25:02,683
اذا مثلوا مسرحية
تراجيديا مجلس الحكم سيحققون نجاحاً كبيراً

326
00:25:03,483 --> 00:25:06,703
اذا تنكرت لعقيدتك سوف تذهب حراً

327
00:25:06,733 --> 00:25:10,023
أنا أؤمن بإله واحد -
الرفض حكمه الاعدام -

328
00:25:10,053 --> 00:25:11,683
التالي

329
00:25:20,643 --> 00:25:22,063
ماذا اسمك؟

330
00:25:22,083 --> 00:25:24,223
ماذا يهم باسمي؟

331
00:25:24,253 --> 00:25:27,303
هل أنت امرأة حرة أم عبدة؟

332
00:25:27,323 --> 00:25:29,863
هذا أيضاً ليس مهم

333
00:25:29,893 --> 00:25:32,623
لماذا لا تجيبي على الأسئلة؟ -
اسألها بنفسك -

334
00:25:36,043 --> 00:25:37,103
تعالي إلى هنا

335
00:25:37,133 --> 00:25:40,123
افعلي ما يطلبه القائد العسكري

336
00:25:41,203 --> 00:25:43,703
من أين مدينة جئت؟

337
00:25:43,733 --> 00:25:47,423
السؤال الوحيد هنا هو عقيدتي

338
00:25:47,443 --> 00:25:48,943
أنت في عناد أحمق

339
00:25:48,963 --> 00:25:50,383
هذا سوف يسبب حياتك

340
00:25:50,403 --> 00:25:51,703
أنا مسيحية

341
00:25:51,733 --> 00:25:54,463
لست أخشى الموت

342
00:25:54,493 --> 00:25:55,703
الآن ربما

343
00:25:55,733 --> 00:25:58,183
لكن اذا حانت اللحظة وحدك

344
00:25:58,213 --> 00:25:59,903
نحن لسنا وحيدين

345
00:25:59,933 --> 00:26:03,203
الله معنا

346
00:26:04,643 --> 00:26:07,443
حسناً

347
00:26:10,683 --> 00:26:12,503
ماذا قلت لك؟

348
00:26:12,523 --> 00:26:15,103
مشهد مسرحي عظيم

349
00:26:15,133 --> 00:26:17,103
يستحق التصفيق

350
00:26:17,133 --> 00:26:19,703
لكنهم يذهبون إلى حتفهم

351
00:26:19,733 --> 00:26:20,783
انتظري

352
00:26:20,813 --> 00:26:24,103
قائد القوات له السلطة
لاحباط قرار الاعدام

353
00:26:24,133 --> 00:26:26,023
اطلبي منه انقاذك

354
00:26:26,053 --> 00:26:31,183
انقاذي؟ الموت هو
بداية الحياة الحقيقية

355
00:26:31,213 --> 00:26:32,863
هل سمعت هذا قسطنطين؟

356
00:26:32,893 --> 00:26:34,303
ستارة المشهد الثاني

357
00:26:34,333 --> 00:26:36,503
لعبة الكلمات

358
00:26:36,523 --> 00:26:38,383
لماذا لا تتمردي؟

359
00:26:38,403 --> 00:26:41,343
نحن نكسب بالتضحية ليس بالتمرد

360
00:26:41,373 --> 00:26:43,303
هذا وعد المسيح

361
00:26:43,333 --> 00:26:45,903
وماذا لو خدعك المسيح؟

362
00:26:45,933 --> 00:26:47,543
لا يخدع أحداً

363
00:26:47,573 --> 00:26:49,963
شيء مسلي

364
00:26:51,323 --> 00:26:52,623
"هذا لا مبرر له "سانتيس

365
00:26:52,653 --> 00:26:54,603
اتركها تذهب

366
00:26:58,683 --> 00:27:00,843
خذوها

367
00:27:07,003 --> 00:27:09,643
شعب غريب

368
00:27:10,323 --> 00:27:14,923
مؤسف أن كل هذا
الاصرار والشجاعة هدر

369
00:27:31,883 --> 00:27:35,863
أحب تلك الحلبة الصغيرة
هنا في حدائق الفيلا

370
00:27:35,893 --> 00:27:40,223
بدون الفرق المملة تصرخ وتتعرق بجانبك

371
00:27:40,253 --> 00:27:44,483
واحد من الأفكار الجيدة القليلة لأبي

372
00:27:48,243 --> 00:27:51,463
إنهم يبشرون بعقيدة
أن البشر متساوين

373
00:27:51,493 --> 00:27:53,343
الميل لهم يزداد كل يوم

374
00:27:53,373 --> 00:27:54,783
قريباً سيتغلبون علينا

375
00:27:54,813 --> 00:27:56,463
نحن على وشك التنازل

376
00:27:56,483 --> 00:27:59,183
دع الرجل الخلف يفخر
بهذه المشاكل

377
00:27:59,213 --> 00:28:03,823
علينا اختيار رجال صارمين
في المسائل الدينية

378
00:28:03,843 --> 00:28:07,383
هل تقصد انتخاب ابنك للمنصب؟

379
00:28:07,403 --> 00:28:09,023
لن أسمح بهذا

380
00:28:09,053 --> 00:28:10,423
"ليس "ماكسينتيوس

381
00:28:10,453 --> 00:28:11,823
جلالتك

382
00:28:11,843 --> 00:28:15,043
المنتصر ينتظرني

383
00:29:05,963 --> 00:29:07,063
ساعديني

384
00:29:07,093 --> 00:29:09,403
أنا خائفة

385
00:29:10,003 --> 00:29:11,143
"عزيزتي "كليديا

386
00:29:11,173 --> 00:29:13,743
لقد ولدت أطفال

387
00:29:13,773 --> 00:29:20,523
الألم لا يقارن بالسعادة
عندما ترين ابنك

388
00:29:20,723 --> 00:29:27,803
سيكون مع ملاك الموت عندما تريه, ابن المسيح

389
00:29:30,003 --> 00:29:31,843
رباه

390
00:29:32,043 --> 00:29:34,283
اقبلها

391
00:29:38,883 --> 00:29:42,163
لديك القوة

392
00:29:48,043 --> 00:29:49,823
وحشية من أجل الوحشية

393
00:29:49,853 --> 00:29:51,503
لا أتمتع بها

394
00:29:51,523 --> 00:29:52,543
لكن على الأقل لديهم أسلحة

395
00:29:52,563 --> 00:29:54,783
يدافعون عن أنفسهم -
أسلحة -

396
00:29:54,803 --> 00:29:56,143
لأجل المسيحيين؟

397
00:29:56,173 --> 00:29:58,383
لقد سمعتهم بنفسك

398
00:29:58,413 --> 00:30:02,883
بالنسبة لهم الموت هو الحياة الحقيقية

399
00:30:07,892 --> 00:30:17,557
معلومات مهمة قد وصلت, لقاء المسيحيين
في منزل تلك الفتاة حيث قسطنطين تعرض للهجوم

400
00:30:18,880 --> 00:30:23,183
لقد حصلت على أوامر؟ -
لا أحد منهم سيهرب 

401
00:31:24,897 --> 00:31:26,397
سآخذ الطفل الرضيع

402
00:31:26,427 --> 00:31:27,827
انهم مسيحيون

403
00:31:27,857 --> 00:31:29,237
يجب ابادتهم

404
00:31:29,267 --> 00:31:30,347
لكن ليس هكذا

405
00:31:30,377 --> 00:31:33,897
معه حق يكفي

406
00:32:11,177 --> 00:32:13,497
تعال خلفي

407
00:32:14,457 --> 00:32:16,307
استريحي

408
00:32:16,337 --> 00:32:21,417
هذه نهاية حتمية لرجل شديد الشجاعة

409
00:32:51,497 --> 00:32:52,717
أنت رجل شجاع

410
00:32:52,747 --> 00:32:54,897
اطلب جائزتك

411
00:32:55,337 --> 00:32:59,897
أنا ممتن للامبراطور

412
00:33:01,057 --> 00:33:03,857
لنفسي لا أريد شيئاً

413
00:33:05,937 --> 00:33:10,117
"لكن اذا كانت "فولستر

414
00:33:10,147 --> 00:33:12,537
لها طلب

415
00:33:13,857 --> 00:33:18,577
حياة الطفل والجميع

416
00:33:18,697 --> 00:33:21,027
أرجو أن تتركهم

417
00:33:21,057 --> 00:33:23,537
أطلق سراحهم

418
00:33:24,577 --> 00:33:26,357
حصلت على أمنيتك

419
00:33:26,387 --> 00:33:30,137
سكبنا ما يكفي من دم لهذا الصباح

420
00:33:31,577 --> 00:33:33,477
مشهد مؤثر

421
00:33:33,507 --> 00:33:37,097
الكرم الكبير

422
00:34:00,457 --> 00:34:04,457
الله سيجازيك يا بني

423
00:34:08,897 --> 00:34:11,477
اليوم يقترب كثيراً

424
00:34:11,507 --> 00:34:16,277
عندما كلمة المسيح يتعبد
بها في كل مكان على الأرض

425
00:34:16,307 --> 00:34:18,357
لا أحد منا سيكون حياً وقتها

426
00:34:18,387 --> 00:34:20,117
ولا أحد أطفالنا

427
00:34:20,147 --> 00:34:24,157
متى سينتهي هذا التعذيب والدم؟
متى ستصبح البشرية

428
00:34:24,177 --> 00:34:26,197
غير مقسمة بالظالم والمظلوم؟

429
00:34:26,217 --> 00:34:27,957
السيد والعبد

430
00:34:27,987 --> 00:34:31,997
اذا كان علينا أن نوقف عقيدتنا
على الأقل سنموت كالرجال

431
00:34:32,017 --> 00:34:36,197
اذا واجهت العنف بالعنف
"سوف تحصده يا "ماتيوس

432
00:34:36,217 --> 00:34:38,157
الحب هو الطريق الوحيد

433
00:34:38,177 --> 00:34:39,417
ليس هناك عدل حقيقي

434
00:34:39,447 --> 00:34:42,297
الحرس الامبراطوري

435
00:34:58,617 --> 00:35:01,497
تعرف ماذا عليك فعله, إلى الشمال

436
00:35:02,337 --> 00:35:04,037
وبعضكم يذهب في الاتجاه الآخر

437
00:35:04,067 --> 00:35:05,717
والبعض يتبعني

438
00:35:19,377 --> 00:35:21,297
"ليديا"

439
00:35:21,457 --> 00:35:22,597
"ديميتريوس"

440
00:35:28,177 --> 00:35:29,597
أين "ليديا"؟

441
00:35:29,617 --> 00:35:31,957
ربما ذهبت من الجهة الأخرى 
علينا أن نسرع

442
00:36:01,737 --> 00:36:03,557
هذه الفتاة ليست مسيحية 

443
00:36:03,587 --> 00:36:05,737
أنا أعرفها

444
00:36:13,537 --> 00:36:15,797
تحياتي يا قائد الحرس

445
00:36:15,827 --> 00:36:18,617
التقينا ثانيةً

446
00:36:21,857 --> 00:36:28,577
كنت خائفة عندما رأيتك
تقاتل في الحلبة لماذا فعلتها؟

447
00:36:29,617 --> 00:36:32,177
لا أعرف ربما نزوة

448
00:36:33,497 --> 00:36:38,217
لا يمكنك الجلوس ورؤية نساء وأطفال يذبحون

449
00:36:41,057 --> 00:36:43,757
حتى إن كانوا يرغبون بالموت

450
00:36:43,777 --> 00:36:47,117
أنا أفهم لماذا يفعلوها

451
00:36:47,147 --> 00:36:49,017
حقاً؟

452
00:36:50,537 --> 00:36:52,837
مثل عندما تحب شخص

453
00:36:52,867 --> 00:36:56,217
من السهل التضحية

454
00:36:56,697 --> 00:36:59,097
حتى بحياتك

455
00:36:59,537 --> 00:37:02,757
المعذرة على ازعاجك سيدتي

456
00:37:02,777 --> 00:37:05,957
على البوابة هناك رجل شديد الاصرار

457
00:37:05,987 --> 00:37:08,997
يرفض الذهاب بدون رؤيتك -
من هو؟ -

458
00:37:09,017 --> 00:37:10,717
"اسمه "هيدريون

459
00:37:10,747 --> 00:37:12,997
ذهب إلى قسطنطين للمساعدة

460
00:37:13,017 --> 00:37:16,437
وقسطنطين سيلعب من راحة أيدينا

461
00:37:16,457 --> 00:37:18,917
لكن هل سيعطي "الديقلينوس" أوامر القبض عليه؟

462
00:37:18,947 --> 00:37:20,397
بالطبع سيفعل

463
00:37:20,427 --> 00:37:23,797
سنتصرف بقانون محض

464
00:37:23,817 --> 00:37:25,017
سوف تذهب للقبض عليه

465
00:37:25,047 --> 00:37:31,357
ويحاول الهرب وللأسف شخص سيقتل

466
00:37:31,387 --> 00:37:34,157
اترك هذا لي -
تماماً -

467
00:37:34,187 --> 00:37:37,697
"حظاً طيباً يا "لايسينيوس

468
00:37:38,817 --> 00:37:42,037
خصم برأس آخر

469
00:37:42,067 --> 00:37:45,037
"موت قسطنطين أيضاً سيدمر "لايسينيوس

470
00:37:45,067 --> 00:37:47,117
الدقلينوس" لن يسامحه"

471
00:37:47,147 --> 00:37:51,277
المرء يتعلم منك كل يوم

472
00:37:51,307 --> 00:37:57,417
كل السلطة بيد رجل واحد

473
00:37:58,057 --> 00:38:04,317
ولهذا أشكر فتاة مسيحية بائسة

474
00:38:04,337 --> 00:38:11,477
سوف يرسلونك للموت كمجرم
وضيع كأنك قاتل

475
00:38:11,497 --> 00:38:17,519
أفهم أن القبضة على المسيحيين قاسية 
لكنهم جلبوا هذا لأنفسهم كما رأيت بنفسي 

476
00:38:17,617 --> 00:38:20,237
كيف يمكن القول أنهم سببوا هذا لأنفسهم؟

477
00:38:20,267 --> 00:38:23,937
بينما ساعدونا أثناء الهجوم

478
00:38:25,337 --> 00:38:28,597
كيف أطلب من الله وضع
استثناء لهذه الفتاة؟

479
00:38:28,627 --> 00:38:30,997
بأي أساس؟

480
00:38:31,017 --> 00:38:35,437
ألا ترى أنه يحبها؟

481
00:38:35,457 --> 00:38:37,077
هل أنت "أدريان"؟

482
00:38:37,107 --> 00:38:38,557
بالطبع لا

483
00:38:38,577 --> 00:38:40,437
ولكن من المستحيل نسيان

484
00:38:40,467 --> 00:38:44,637
كيف ساعدتني المسكينة -
كما أراد ذلك -

485
00:38:44,667 --> 00:38:48,197
تستطيع انقاذها على الفور

486
00:38:48,227 --> 00:38:51,117
ليس حتى لو ذهبت إليه شخصياً

487
00:38:51,147 --> 00:38:53,157
لم أطلب منك شيء من قبل

488
00:38:53,187 --> 00:38:57,257
لكن هذه المرة أتوسل مساعدتك

489
00:38:59,017 --> 00:39:00,077
أنا آسف

490
00:39:00,107 --> 00:39:03,037
لا أرى كيف بوسعي

491
00:39:03,067 --> 00:39:04,237
"أدريان"

492
00:39:04,267 --> 00:39:06,577
لا فائدة

493
00:39:11,497 --> 00:39:15,277
هل فكرت أين ستختبيء حتى
لو استطعت اخذها؟

494
00:39:15,307 --> 00:39:18,457
"اصدقاؤها ينتظرون على بوابة "دومينيون

495
00:39:19,137 --> 00:39:20,917
توقف هنا لا تستطيع الدخول

496
00:39:20,947 --> 00:39:23,397
قائد حرس امبراطور

497
00:39:23,427 --> 00:39:25,437
تم ارسالي إلى هنا

498
00:39:25,457 --> 00:39:27,837
هل يوجد أي مسيحيين؟ -
أجل -

499
00:39:27,857 --> 00:39:30,837
أريد رؤيتهم -
أيها الحارس -

500
00:39:30,857 --> 00:39:33,817
افتح للضابط

501
00:39:41,097 --> 00:39:43,397
أريد رؤية من قبض عليهم اليوم

502
00:39:58,217 --> 00:39:59,497
لا ليس هنا

503
00:40:40,637 --> 00:40:47,233
ليديا" تعالي معي" -
لا - أين ستذهب بها؟ -

504
00:40:49,139 --> 00:40:51,609
لا تسأل

505
00:40:54,809 --> 00:40:56,829
لك مباركتي يا ابنتي

506
00:40:58,339 --> 00:41:00,069
لن أتركك هنا

507
00:41:00,099 --> 00:41:01,509
أرجوك

508
00:41:02,619 --> 00:41:05,109
هذه رغبة أبانا المسيح

509
00:41:05,139 --> 00:41:07,299
ربما مقدر لك محاكمة أخرى

510
00:41:12,409 --> 00:41:16,069
هل هناك ما أقدمه لك؟

511
00:41:16,099 --> 00:41:17,809
لا شيء

512
00:41:21,409 --> 00:41:22,659
كان الله معك

513
00:42:04,809 --> 00:42:06,889
هل كان سهل؟

514
00:42:07,089 --> 00:42:09,299
سهل جداً

515
00:42:09,329 --> 00:42:12,249
حتى على قائد حرس من الدرجة الأولى

516
00:42:39,129 --> 00:42:40,269
انهم هناك

517
00:42:40,299 --> 00:42:43,899
هذه مشيئة الله سوف نلتقي -
"سنلتقي "هادرين -

518
00:42:43,929 --> 00:42:45,769
أنا متأكدة -
لا وقت لنضيعه -

519
00:43:06,729 --> 00:43:09,029
هذا خرق فاحش للسلطة

520
00:43:09,049 --> 00:43:10,589
وعندما حاول "لايسينيوس" أن يوقفه

521
00:43:10,619 --> 00:43:13,429
خرق امتياز قائد حرس أول

522
00:43:13,459 --> 00:43:16,829
لم يحرروا فقط الفتاة
بل أيضاً قتلوا الحاجب

523
00:43:16,859 --> 00:43:19,389
هل أنت متأكد بأنه قسطنطين؟

524
00:43:19,419 --> 00:43:20,709
أنا أعرفه جيداً

525
00:43:20,729 --> 00:43:22,209
كنت ضابط في اليوم الذي أصبح

526
00:43:22,209 --> 00:43:24,339
فيه سجين لترتيب اطلاق هؤلاء الرعاع

527
00:43:24,369 --> 00:43:25,909
المسيحيون

528
00:43:25,939 --> 00:43:27,469
انهم في كل مكان

529
00:43:27,499 --> 00:43:30,189
وبمن يؤمنون؟ طبيبي الخاص

530
00:43:30,209 --> 00:43:31,789
والآن قسطنطين الخليفة المستقبلي

531
00:43:31,809 --> 00:43:33,709
رغم الأدلة التي طرحتها أمامنا

532
00:43:33,739 --> 00:43:36,549
علينا أن نطلب من
قسطنطين الرد عليها

533
00:43:36,579 --> 00:43:38,949
لنحقق معه اذا

534
00:43:38,979 --> 00:43:40,549
معك حق 

535
00:43:40,579 --> 00:43:43,109
أحضره إلى هنا فوراً

536
00:43:43,139 --> 00:43:46,149
أريدك أن تسعى خلفه بنفسك

537
00:43:46,179 --> 00:43:51,529
تذكر أن تعامله باحترام قائد

538
00:43:51,929 --> 00:43:54,489
لن أنسى

539
00:44:07,489 --> 00:44:09,429
ما الذي تفعليه هنا؟

540
00:44:09,449 --> 00:44:15,206
اسمع الوزير ورجاله يبحثون عنك في كل مكان -
ماذا حدث؟ - الدقلينوس يعرف كل شيء لماذا قتلت الحاجب؟ -

541
00:44:15,609 --> 00:44:17,309
لم أقتل أحداً

542
00:44:17,339 --> 00:44:19,909
حارس السجن رآك

543
00:44:19,939 --> 00:44:22,309
لكن هذا كذب -
اذا كان صحيح -

544
00:44:22,329 --> 00:44:23,669
سوف ينزعون الحقيقة منك

545
00:44:23,689 --> 00:44:27,342
لا أعرف هل هذا صحيح
لكن لا يجب أن تعود إلى روما 

546
00:44:28,329 --> 00:44:29,969
يجب أن أشرح أمري

547
00:44:29,969 --> 00:44:31,589
سوف يصدقني اذا تحدثت إليه

548
00:44:31,609 --> 00:44:35,739
لكنك لن تصل إليه حياً
لن يدافع عنك أحد أمام أبي

549
00:44:36,249 --> 00:44:37,469
لن أهرب

550
00:44:37,499 --> 00:44:40,929
سأجد طريقةً للوصول

551
00:44:44,209 --> 00:44:45,549
انهم قادمون أنقذ نفسك

552
00:44:47,619 --> 00:44:48,509
معها حق سيقتلونك

553
00:44:48,529 --> 00:44:53,409
لن يرسلوا كل هذا العدد فقط للقبض عليك

554
00:45:00,809 --> 00:45:03,529
سأرسل في طلبك

555
00:45:10,209 --> 00:45:12,989
في يوم انتخاباتنا

556
00:45:13,009 --> 00:45:15,869
"أنا و "ماكسميليانوس

557
00:45:15,889 --> 00:45:23,029
نجد وبكل تواضع بتسليم 
الصوت لمجلس السيناتور وشعب روما

558
00:45:23,059 --> 00:45:28,569
على اتفاق في وقت محدد
"تسليم كل السلطات التي وهبنا اياها "جاهوفا

559
00:45:28,589 --> 00:45:36,229
وتمريرها كلها إلى الرجال
المختارين كخلف لنا

560
00:45:36,259 --> 00:45:40,829
وللحفاظ على كل وعودنا

561
00:45:40,859 --> 00:45:45,829
نعلم مرسوم امبراطور الأقاليم الشرقية

562
00:45:45,859 --> 00:45:50,989
غلاريوس ديشوس" وامبراطور الغرب"

563
00:45:51,019 --> 00:45:55,049
"كونستانشيوس كلوريس"

564
00:45:58,289 --> 00:46:02,189
سوف يستحقون كل اختياركم

565
00:46:02,209 --> 00:46:05,949
ولخلف القيصر الجديد

566
00:46:05,979 --> 00:46:13,509
اختير 2 معروفين بالبسالة الشجاعة الحكمة

567
00:46:13,529 --> 00:46:15,909
"بليفيوس سيفيروس"

568
00:46:15,939 --> 00:46:19,629
للغرب وأما الشرق

569
00:46:19,649 --> 00:46:21,989
قائد الدرجة الأولى

570
00:46:22,019 --> 00:46:26,649
"لايسينيوس لايسنيانوس"

571
00:46:42,249 --> 00:46:45,709
أريد أن أكون أول من يهنئك

572
00:46:45,739 --> 00:46:50,329
لن أنسى كم ساعدتني

573
00:47:20,249 --> 00:47:23,369
أنظر من أي فوج هو

574
00:47:37,329 --> 00:47:39,949
انه من الفوج الثالث

575
00:47:41,089 --> 00:47:44,209
والدك في ورطة

576
00:47:56,449 --> 00:47:58,229
ماذا يمكن أن حدث؟ -
توقف -

577
00:48:00,409 --> 00:48:03,289
عد إلى هنا

578
00:48:25,939 --> 00:48:30,826
انهم البربر نحن أقل عدداً دعني أمر 

579
00:48:31,038 --> 00:48:36,449
من أعطى أمر الانسحاب؟ -
أنا -

580
00:48:44,529 --> 00:48:46,089
تسمون أنفسكم رومان

581
00:50:59,358 --> 00:51:01,278
خذه إلى خيمته

582
00:51:05,894 --> 00:51:07,461
لقد هزمنا انسحبوا 

583
00:51:07,461 --> 00:51:11,371
كلا أبي لقد ربحت

584
00:51:12,451 --> 00:51:15,421
أجل انه نصر

585
00:51:15,451 --> 00:51:18,911
لقد عدت

586
00:51:18,941 --> 00:51:22,391
يجب أن تعلم الآن

587
00:51:22,421 --> 00:51:24,971
أمك مسيحية 

588
00:51:30,851 --> 00:51:32,771
القانون

589
00:51:33,171 --> 00:51:36,391
لقد ذهبت للاختباء عنهم

590
00:51:36,421 --> 00:51:39,631
لا يمكنك الذهاب إليها

591
00:51:39,661 --> 00:51:42,971
سوف يأخذونك أيضاً -
اذا هذا السبب -

592
00:51:56,411 --> 00:51:59,611
كان يجب أن تخبرني مبكراً

593
00:52:00,491 --> 00:52:03,351
ألم تستطع اقناعها كم
هي مخطئة حمقاء؟

594
00:52:03,381 --> 00:52:06,581
لم أستطع تحريكها

595
00:52:06,611 --> 00:52:10,611
لديها ارادة قوية

596
00:52:10,499 --> 00:52:15,941
ابحث عنها وأخبرها

597
00:52:15,971 --> 00:52:21,711
أن آخر أفكاري كانت لها

598
00:52:21,741 --> 00:52:28,083
"إيلين"
معركتي الأخيرة

599
00:52:28,897 --> 00:52:32,411
مع البربر

600
00:52:34,771 --> 00:52:38,261
خسرت آخر معاركي

601
00:52:38,291 --> 00:52:39,311
قلت لك أنه نصر

602
00:52:41,971 --> 00:52:43,971
انه نصرك أنت

603
00:53:50,531 --> 00:53:54,851
"هذا كان آخر نصر لـ "كونستانسيوس
باسم الامبراطور

604
00:53:57,091 --> 00:54:01,211
حتى بين الرومان هؤلاء نادرون

605
00:54:01,531 --> 00:54:08,431
قوات منتصرة, حكام أشداء
حادون في العدل

606
00:54:08,461 --> 00:54:11,831
سوف نتبع خطواته

607
00:54:11,861 --> 00:54:14,571
سوف نكمل

608
00:54:24,491 --> 00:54:28,411
ساليوس" تعال إلى هنا"

609
00:54:30,491 --> 00:54:32,971
أعطني سيفك

610
00:54:38,091 --> 00:54:40,891
عد إلى صفوفك

611
00:54:41,611 --> 00:54:43,951
يا أبناء الفوج

612
00:54:43,981 --> 00:54:48,111
سيفك هو قوة أنا أحكمها

613
00:54:48,131 --> 00:54:50,551
سلطة أنت أعطيتها لي

614
00:54:50,571 --> 00:54:58,691
فقط أنت تأخذها مني
اذا لم أكن مستحق

615
00:55:31,091 --> 00:55:35,991
وإلى جنودنا امتنان الشعب الروماني

616
00:55:36,011 --> 00:55:39,671
"أيضاً الشكر لرجلي "هادريان روفيس

617
00:55:39,691 --> 00:55:43,071
أنا قسطنطين أرغب 
أن يعلم مجلس الشعب

618
00:55:43,101 --> 00:55:47,791
أنه بعد سياستي الأخيرة
سنتحد بسلام

619
00:55:47,821 --> 00:55:54,231
ليس فقط السلام على حدودنا
وانما أيضاً في روما

620
00:55:54,251 --> 00:56:00,511
وبهذا القول الحرية والوئام للمسيحيين

621
00:56:00,541 --> 00:56:06,991
كي نرقى معاً لمصلحة الامبراطورية

622
00:56:07,011 --> 00:56:09,431
"صدر من مخيم "ترافيري

623
00:56:09,451 --> 00:56:13,711
قسطنطين اوغاستيس" امبراطور الغرب"

624
00:56:13,741 --> 00:56:16,311
ماذا يعني هذا؟

625
00:56:16,341 --> 00:56:20,911
أن مرسوم الدقلينوس ضد المسيحيين ألغي؟

626
00:56:20,941 --> 00:56:23,151
أيهاء النبلاء 

627
00:56:23,181 --> 00:56:28,671
سوف أنضم للاحتفال الكوني
لانتخاب قسطنطين

628
00:56:28,691 --> 00:56:31,711
وأنا واثق أنني أتحدث نيابةً عن الجميع

629
00:56:31,731 --> 00:56:35,091
في تأكيد أن رغبة الامبراطور سوف تستكمل

630
00:56:35,121 --> 00:56:40,551
بكل حسم كما لو أنه بيننا

631
00:56:40,571 --> 00:56:45,351
ويبقى الأمل أن المسيحيين يقدرون كما نقدر

632
00:56:45,381 --> 00:56:50,191
الكرم الكبير لقسطنطين 
حتى يخرجوا من جحورهم

633
00:56:50,221 --> 00:56:55,231
ويقدسون آلهتهم بلا خوف

634
00:56:55,251 --> 00:57:00,551
لكن لن يحقروا آلهات روما
ولا يبشروا بالمساوات بين الناس

635
00:57:00,571 --> 00:57:07,451
وتحرير العبيد والأهم
ألا يشقوا الصفوف بين الشعب

636
00:57:08,451 --> 00:57:15,851
المجلس يوثق بك ايصال 
الرسالة للامبراطور باخلاص وتفاني

637
00:57:16,291 --> 00:57:18,771
سأفعل هذا

638
00:57:24,131 --> 00:57:31,533
انه منقلب عرش لقد انتخب من قواته وأنت تؤيده
لماذا تسمح لنفسك بالحديث باسمنا؟

639
00:57:31,533 --> 00:57:36,091
المجلس الشعبي هو الحامي
الأقصى للدستور

640
00:57:37,731 --> 00:57:42,711
هل ستتحدث هكذا اذا 
كانت أفواج قسطنطين تواجهك؟

641
00:57:42,741 --> 00:57:45,111
في هذه اللحظة كل الجيش ينهض

642
00:57:45,131 --> 00:57:52,411
به 100 من أمثالكم
داخل معسكرات روافد روما

643
00:57:53,051 --> 00:57:56,571
ما ينقصنا هو الوقت

644
00:57:56,651 --> 00:58:00,611
ولا يجب أن يثير الاشتباه

645
00:58:07,611 --> 00:58:09,831
كلا "سوجيلوس" شيء أكثر بساطة

646
00:58:09,851 --> 00:58:12,751
انه ليس الزفاف
لكن ستحصلين على القبول فقط

647
00:58:12,781 --> 00:58:17,691
حتى سوار الخدمة قد يقدم لك

648
00:58:27,531 --> 00:58:29,391
كم أنت شخص تعاطفي

649
00:58:29,421 --> 00:58:31,231
لماذا تصرين على هذه الضيافة المشينة؟

650
00:58:31,251 --> 00:58:36,871
أنت من يسيء تفسير أحداث المساء

651
00:58:36,901 --> 00:58:39,071
كان تفسير صحيح

652
00:58:39,101 --> 00:58:41,511
لكنني لا أملك دليل

653
00:58:41,531 --> 00:58:42,651
لأنه لا يوجد

654
00:58:42,681 --> 00:58:47,911
ماكسينتيوس" كان دائماً"
صديق مخلص لقسطنطين

655
00:58:47,941 --> 00:58:50,631
حتى هذا الصباح في مجلس الشعب

656
00:58:50,661 --> 00:58:53,031
ليتك سمعته

657
00:58:53,061 --> 00:58:54,591
أخي ذكي جداً

658
00:58:54,621 --> 00:58:56,671
لكنه لم يعد يخدعني

659
00:58:56,691 --> 00:58:59,191
الآن بعد أن أصبح قسطنطين امبراطور يريدني أن أساعده

660
00:58:59,211 --> 00:59:01,431
لهذا أنت هنا -
أعلم ذلك -

661
00:59:01,461 --> 00:59:04,191
ولكنك مستمر بلعب لعبته

662
00:59:04,211 --> 00:59:07,471
لماذا لا تتوقف
عن لعبة السياسة والحكم؟

663
00:59:07,501 --> 00:59:11,051
عليك أن تسلم سلطتك

664
00:59:12,171 --> 00:59:13,471
"كلا "فولستير

665
00:59:13,501 --> 00:59:16,031
المملكة ماتزال تحتاجني

666
00:59:16,061 --> 00:59:19,371
كما أدركت

667
00:59:20,611 --> 00:59:23,631
"مرحباً "هادرين

668
00:59:23,661 --> 00:59:26,511
شكراً على استقبالي

669
00:59:26,541 --> 00:59:29,511
اقبلي هذه الهدية باسم قسطنطين الامبراطور

670
00:59:29,541 --> 00:59:32,831
عرفان متواضع بجميلك تجاهه

671
00:59:32,851 --> 00:59:35,651
خذها إلى غرفتي

672
00:59:36,771 --> 00:59:39,911
"هناك أقماش خاطتها نساء "سيفوسكي

673
00:59:39,941 --> 00:59:44,731
أوشحة, فراء, جواهر, تطريزات

674
00:59:46,611 --> 00:59:48,551
برفقة هذا

675
00:59:48,581 --> 00:59:52,111
الذي انتظرته بالطبع

676
00:59:52,141 --> 00:59:53,591
أنت محق

677
00:59:53,621 --> 00:59:56,111
كنت قلقة جداً

678
00:59:56,141 --> 00:59:58,451
عذراً

679
00:59:58,611 --> 01:00:00,671
أنا سعيد برؤيتك

680
01:00:00,701 --> 01:00:02,031
الله معك

681
01:00:02,061 --> 01:00:04,711
آمل أن الامبراطورليس بعيداً

682
01:00:04,731 --> 01:00:07,131
كل روما تنتظر بصبر

683
01:00:07,310 --> 01:00:10,406
"الامبراطور لديه واجبات عديدة تتركه في "تريفيري

684
01:00:10,597 --> 01:00:15,036
ماذا عن الاحتفالات؟ -
سوف نؤجلها لبعد الزفاف -

685
01:00:15,966 --> 01:00:23,542
وماذا سيحدث؟ -
في "تريفيري" اذا وافقت ابنتك
يريد الزواج بها في جرمانيا -

686
01:00:25,171 --> 01:00:30,628
ولكن هناك أشياء أخرى نسيت أن تعطيني -
كنت أنتظر حتى تطلبي -

687
01:00:31,251 --> 01:00:33,661
الخاتم لك

688
01:00:33,691 --> 01:00:35,661
كان لأمه

689
01:00:35,691 --> 01:00:38,221
قدريه أكثر من أي شيء

690
01:00:38,251 --> 01:00:41,441
والآن سيكون لي

691
01:00:42,641 --> 01:00:45,021
آمل أن ترى يوماً سعيداً كهذا

692
01:00:45,051 --> 01:00:46,981
أنا أقبل امنيتك

693
01:00:47,001 --> 01:00:52,201
قريباً أنا وأبي سننحني أمامك

694
01:01:21,481 --> 01:01:23,811
لا أشعر أن هذا حقيقي

695
01:01:23,841 --> 01:01:26,141
حمانا الله

696
01:01:26,171 --> 01:01:27,381
قلت لك

697
01:01:27,411 --> 01:01:30,361
انه إله الحب

698
01:01:33,761 --> 01:01:35,971
أين كنت مختبئة كل هذا الوقت؟

699
01:01:36,001 --> 01:01:37,941
"الجبال في "سابينيا

700
01:01:37,971 --> 01:01:40,021
مررنا بلحظات رهيبة

701
01:01:40,051 --> 01:01:41,341
ما كنت سننجو 

702
01:01:41,371 --> 01:01:42,781
"لولا "آلينا

703
01:01:42,811 --> 01:01:45,531
كانت هبة من الله

704
01:01:46,641 --> 01:01:48,501
كم عمرها؟ -
لا أعرفها -

705
01:01:48,521 --> 01:01:49,581
كم عمرها؟

706
01:01:49,611 --> 01:01:51,061
في الخمسين

707
01:01:51,091 --> 01:01:52,531
هل تعرفين أين هي؟

708
01:01:52,561 --> 01:01:54,061
عادت إلى روما

709
01:01:54,081 --> 01:01:55,891
الادانات ماتزال تجري

710
01:01:55,921 --> 01:01:59,301
لكنها تريد مساعدة من في خطر

711
01:01:59,331 --> 01:02:01,461
عليك أن تساعديني في البحث عنها

712
01:02:01,491 --> 01:02:04,221
لكن لماذا؟

713
01:02:04,251 --> 01:02:09,281
ربما تكون شخص قريب جداً من قسطنطين

714
01:02:55,881 --> 01:02:58,381
أينما ستكون

715
01:02:58,411 --> 01:03:00,881
سأكون أولاً

716
01:03:03,081 --> 01:03:06,861
الآن أضع الشهادة أمامك 
"انت و "جاهوفا

717
01:03:24,401 --> 01:03:27,461
سيسيليا" اذهبي وأحضري لي الشرائط"

718
01:03:30,401 --> 01:03:33,181
هل مازلت نادمة أنني
أحضرتك إلى "ريفيري"؟

719
01:03:33,211 --> 01:03:34,581
كلا سيدتي

720
01:03:34,611 --> 01:03:37,221
رأيت الكثير من الأشياء الرائعة

721
01:03:37,251 --> 01:03:39,821
وفي زواجك

722
01:03:39,851 --> 01:03:44,721
الجميع سعداء لأجلنا

723
01:03:48,801 --> 01:03:50,961
وأنت؟

724
01:03:52,321 --> 01:03:54,481
أنا أيضاً سعيدة

725
01:03:57,601 --> 01:04:00,341
لا أريدك أن تشعري

726
01:04:00,371 --> 01:04:04,661
بأنه مجرد زواج ملكي رتبته العائلة

727
01:04:04,691 --> 01:04:07,881
بالطبع لا

728
01:04:09,001 --> 01:04:09,701
هل تتذكرين؟

729
01:04:09,731 --> 01:04:15,081
سألتك مرةً هل ستستطيعي محبتي

730
01:04:16,401 --> 01:04:17,741
أنا أسألك ثانيةً

731
01:04:23,481 --> 01:04:25,961
قسطنطين

732
01:04:27,281 --> 01:04:32,501
عندما أعطيتني هذا الخيط
أدركت كم أحبك

733
01:04:32,521 --> 01:04:36,201
الآن لن يفارقني

734
01:04:37,721 --> 01:04:42,981
كان يكفي لرجل واحد
أن يتذكر امرأة طوال حياته

735
01:04:43,011 --> 01:04:44,741
وحياتنا أيضاً

736
01:04:44,771 --> 01:04:48,281
سوف ترتبط دائماً

737
01:04:57,841 --> 01:05:00,541
لم أصرح لـ "ميكسانتيوس" أن يجند آخرين

738
01:05:00,571 --> 01:05:02,061
فرسان ومشاة

739
01:05:02,081 --> 01:05:03,541
لدينا ثلاثة حاميات لروما

740
01:05:03,561 --> 01:05:04,981
ما سبب هذه القوات؟

741
01:05:05,011 --> 01:05:07,581
حماية روما -
في فترة سلام؟ -

742
01:05:07,601 --> 01:05:09,421
أنت تنسى المسيحيين

743
01:05:09,451 --> 01:05:12,181
سوف يطيحون نظامنا 

744
01:05:12,201 --> 01:05:13,941
انهم مواطنين مسالمين

745
01:05:13,961 --> 01:05:16,781
اذا قاموا بالتبشير
بالمساواة وأن العبد له روح

746
01:05:16,801 --> 01:05:18,021
فهذا لا يجعلهم أعداء الدولة

747
01:05:18,041 --> 01:05:23,951
سياسياً هو يعتقد -
سياساته فقط هي الادانة واعدام المزيد ولن أسمح بها -

748
01:05:24,241 --> 01:05:25,701
أنت لست عادل

749
01:05:25,721 --> 01:05:27,741
ابنتي هو الأكثر اخلاصاً

750
01:05:27,771 --> 01:05:29,101
يعتقد كما أعتقد

751
01:05:29,131 --> 01:05:33,221
أن السلطة الامبراطورية لا يجب أن تقسم بينك وبين غلاريوس

752
01:05:33,251 --> 01:05:35,941
وانما يدك فقط

753
01:05:40,081 --> 01:05:43,061
آمل أنني لم أفهمك

754
01:05:43,091 --> 01:05:47,121
غلاريوس" هنا وامبراطور الشرق"

755
01:05:48,041 --> 01:05:51,201
للاعتراف الرسمي بانتخابي

756
01:05:51,281 --> 01:05:53,621
أنا أحترم سلطته كما يحترم سلطتي

757
01:05:53,641 --> 01:05:56,581
لن أسمح بافراط السلطة
أن يزيح القانون

758
01:05:56,601 --> 01:05:59,221
القانون يشكله المنتصر

759
01:05:59,251 --> 01:06:01,821
لست هذا الناقد

760
01:06:01,851 --> 01:06:05,501
توحد الامبراطوريات ممكن

761
01:06:05,531 --> 01:06:10,301
يجب أن يصل في
النهاية لقبول مباديء مشتركة

762
01:06:10,331 --> 01:06:13,721
المسيحية مثلاً

763
01:06:14,081 --> 01:06:18,341
تعرف أنني لست مسيحي ولا أشاركهم قناعاتهم

764
01:06:18,371 --> 01:06:22,721
لكنني أؤمن بالعدل الذي يضمنها جميعاً

765
01:06:33,321 --> 01:06:34,581
كيف حدث هذا؟

766
01:06:34,601 --> 01:06:37,101
القائم كان عفن

767
01:06:37,131 --> 01:06:38,821
اعرف من المسؤول

768
01:06:38,851 --> 01:06:41,621
العدل الذي يضمنا جميعاً

769
01:06:41,651 --> 01:06:43,541
قبل لحظة كان حي

770
01:06:46,641 --> 01:06:48,461
اسمعني

771
01:06:48,481 --> 01:06:50,181
فكر في الامبراطورية

772
01:06:50,211 --> 01:06:55,581
حادثة كهذه لـ "غيلاريوس" ستوحد المملكة

773
01:06:57,881 --> 01:06:59,741
"لأنك والد "فولستير

774
01:06:59,771 --> 01:07:03,041
سأنسى ما قلته

775
01:07:18,241 --> 01:07:19,861
آمل لك رحلة سعيدة

776
01:07:23,481 --> 01:07:25,421
أنا سعيد برؤيتك ثانيةً

777
01:07:25,451 --> 01:07:27,621
ماكسي" لم يريدك معه"

778
01:07:27,651 --> 01:07:30,461
لكنك لست الامبراطور

779
01:07:30,481 --> 01:07:31,581
سأكون

780
01:07:31,601 --> 01:07:32,781
أشك بهذا

781
01:07:32,811 --> 01:07:35,221
أشك بهذا

782
01:07:35,251 --> 01:07:39,321
قسطنطين لا ينسى بسهولة
وكل يوم يقترب أكثر للمسيحيين تعال معي

783
01:09:31,194 --> 01:09:35,881
ربما هذه العدالة التي تضمنا جميعاً

784
01:09:39,630 --> 01:09:40,635
اعتقلوه

785
01:10:06,803 --> 01:10:09,843
أوقفوه

786
01:10:19,963 --> 01:10:21,143
لقد أخذ سيفي

787
01:10:21,173 --> 01:10:23,883
لم أستطع أن أوقفه

788
01:10:52,883 --> 01:10:59,303
اسمحوا لي يا حكماء روما
أن أقر بالتعازي للرجل الذي

789
01:10:59,333 --> 01:11:03,943
استحقت شجاعته وبسالته 
وعدله دائماً مديحنا

790
01:11:03,973 --> 01:11:09,783
العديد منكم ربما حتى
في هذه القاعة خائفون من تكريمه

791
01:11:09,813 --> 01:11:12,343
لكن ليس أنا

792
01:11:12,373 --> 01:11:14,373
كابن له

793
01:11:14,403 --> 01:11:18,043
على الأقل لي الحق في الحزن عليه

794
01:11:18,363 --> 01:11:22,883
لم تعاد حتى جثته للحزن عليها

795
01:11:23,123 --> 01:11:26,503
أخبرونا عن موته

796
01:11:26,533 --> 01:11:29,723
موته المجيد

797
01:11:29,843 --> 01:11:34,923
قالوا أنه تلاعب لمقتل امبراطور الغرب

798
01:11:36,283 --> 01:11:38,543
ولكن أين الدليل؟

799
01:11:38,573 --> 01:11:42,403
أين من يستطيع تأكيد هذا؟

800
01:11:42,763 --> 01:11:48,733
من السهل اتهام رجل ميت بجرائم رهيبة

801
01:11:48,763 --> 01:11:53,243
أبي لا يستطيع العودة لقول أنها كاذبة

802
01:11:53,883 --> 01:11:58,943
هل أراد السلطة التي ملكها
لعشرين سنة وتخلى عنها برغبته؟

803
01:12:00,723 --> 01:12:06,163
أم أنه قتل بشخص أقل برائة؟

804
01:12:09,323 --> 01:12:12,523
لا يجب أن أتحدث هنا

805
01:12:13,043 --> 01:12:16,823
قسطنطين كان أكثر من أخ لي

806
01:12:16,853 --> 01:12:23,333
وبأكبر حزن أنا مجبر
اليوم على الحكم على أفعاله

807
01:12:23,363 --> 01:12:27,443
أتمنى أن كلماتي واهمة وظالمة

808
01:12:29,123 --> 01:12:30,863
الدموع في عيناي على أبي

809
01:12:33,323 --> 01:12:36,543
بينما أتهم قسطنطين بقتل أبي

810
01:12:36,573 --> 01:12:38,463
أنا أصفه بالكاذب

811
01:12:38,493 --> 01:12:39,543
صمتاً

812
01:12:39,573 --> 01:12:40,983
الجميع يهدأ

813
01:12:41,013 --> 01:12:42,223
اقبض عليه

814
01:12:42,253 --> 01:12:44,183
لقد أهان مجلس روما

815
01:12:45,253 --> 01:12:46,943
هذا رجل يسعى للسجن معه

816
01:12:46,963 --> 01:12:49,023
وهذا رجى يسعى لتولي الامبراطورية

817
01:12:49,053 --> 01:12:50,343
لا تدعوه يخدعكم

818
01:12:50,373 --> 01:12:54,403
لقد دنس مجلس شعب روما

819
01:12:54,803 --> 01:12:57,583
لن أبقى صامت وأنت
تحاول هدم الدولة

820
01:12:57,613 --> 01:12:58,663
هذا تمرد

821
01:12:58,693 --> 01:13:00,903
ضعوه في السجن

822
01:13:00,923 --> 01:13:02,663
قسطنطين لن يسمح له بيننا

823
01:13:02,693 --> 01:13:05,773
أنتم تحاولون تدمير المملكة

824
01:13:05,803 --> 01:13:08,703
سوف يكون هناك حرب أهلية 

825
01:13:08,733 --> 01:13:09,773
هدوء جميعاً

826
01:13:11,893 --> 01:13:14,263
لن نتساهل مع وضع 

827
01:13:14,293 --> 01:13:18,343
يجعل ممتلكاتها, حياتنا, شرفنا

828
01:13:18,373 --> 01:13:23,483
وحتى ذكرانا في رحمة 
سلطة مطلقة

829
01:13:23,923 --> 01:13:26,423
لهذا مات أبي

830
01:13:26,453 --> 01:13:30,823
لهذا مقتله سمي بالانتحار

831
01:13:30,853 --> 01:13:32,963
من يجرؤ على معارضة الامبراطور

832
01:13:32,993 --> 01:13:36,023
باسم مملكتنا سيموت بنفس الطريقة

833
01:13:36,053 --> 01:13:39,023
سوف أتجرأ على هذا

834
01:13:39,053 --> 01:13:40,823
لكن من أيضاً؟

835
01:13:46,523 --> 01:13:49,943
كل القوانين التي أقر بها يجب ابطالها

836
01:13:49,973 --> 01:13:52,183
وأولها قانون ايقاف 

837
01:13:52,213 --> 01:13:56,103
عقاب أسوأ وأخطر أعداء روما

838
01:13:56,133 --> 01:13:57,703
المسيحيين

839
01:13:57,733 --> 01:14:00,103
لندمر المسيحيين

840
01:14:03,684 --> 01:14:06,103
يعيش "سانتيوس" الامبراطور الجديدة

841
01:14:12,670 --> 01:14:16,183
انتظروا وتشاوروا

842
01:14:16,213 --> 01:14:19,303
أنا لست شخص طموح مثله

843
01:14:19,333 --> 01:14:24,043
لا أستغل لحظة حماسة

844
01:14:24,603 --> 01:14:29,923
أريد لقائد الحرس أن يشهد تصويت المجلس

845
01:14:30,603 --> 01:14:33,463
القرار لكم تكلما 

846
01:14:33,493 --> 01:14:40,523
اذا أردتم انتخاب "ماكسينتيوس" امبراطور روما
من في صالحه؟

847
01:15:03,043 --> 01:15:05,943
حاشيتي قبض عليها, تمردات مجازر

848
01:15:05,963 --> 01:15:07,743
قوانيني ألغيت

849
01:15:07,763 --> 01:15:12,903
لأجل أخيك حاول والدك اغتيالي

850
01:15:12,923 --> 01:15:16,503
كنت تعرف عن المؤامرة
وتستطيع ايقافها وانقاذ أبي

851
01:15:16,523 --> 01:15:17,863
لكنك لم تفعل

852
01:15:17,883 --> 01:15:19,863
هل تتهميني؟

853
01:15:19,883 --> 01:15:20,983
ألا تفهمين؟

854
01:15:21,003 --> 01:15:22,543
كان يحتاج لحادثة كهذه

855
01:15:22,573 --> 01:15:25,023
عذر لاعلان نفسه امبراطور

856
01:15:25,053 --> 01:15:30,063
ولم يتردد في التضحية بأبيك
تخيلي الاحاطة بالمؤامرات

857
01:15:30,083 --> 01:15:32,143
حتى بين أهل بيتي

858
01:15:32,173 --> 01:15:32,783
شكراً لك

859
01:15:32,813 --> 01:15:35,883
على الأقل لم تقل أنني شريكة

860
01:15:36,883 --> 01:15:38,503
أنا آسفة

861
01:15:38,523 --> 01:15:40,383
لكن ي هذه اللحظة ذلك
لا يعني شيئاً

862
01:15:40,413 --> 01:15:45,303
سوى سوء الفهم والحزن -
وكذلك الدم -

863
01:15:45,333 --> 01:15:49,863
ولكن أخيك لن يبدأ بدون
موت الآلاف

864
01:15:49,893 --> 01:15:52,283
تذكري هذا

865
01:16:00,803 --> 01:16:04,383
أيتها القوى الغامضة التي تقود مصيرنا

866
01:16:04,413 --> 01:16:07,663
ساعديني في هذه اللحظة الحرجة والصعبة

867
01:16:07,693 --> 01:16:11,463
اذا كنت مخطئة ساعديني برؤية الصحيحة

868
01:16:11,493 --> 01:16:15,783
سأوثق بك مستقبل حياتي وحبي

869
01:16:15,813 --> 01:16:17,983
لا أسألك هذا لأجلي

870
01:16:18,013 --> 01:16:22,603
بل لأجل قسطنطين

871
01:16:32,203 --> 01:16:35,023
مازال أمامك وقت لتغيير رأيك

872
01:16:35,053 --> 01:16:37,103
مكاني بجانبك

873
01:16:37,133 --> 01:16:39,343
على الأقل اذا أمرتني بالبقاء

874
01:16:39,373 --> 01:16:43,303
ليس هناك استثناء في الحرب

875
01:16:43,333 --> 01:16:45,823
لماذا تريدين أن تأتي معي؟

876
01:16:45,843 --> 01:16:47,463
لأنني لم أنسى نذور زواجي

877
01:16:47,493 --> 01:16:50,743
أينما يكون قسطنطين سأكون أولاً

878
01:16:50,763 --> 01:16:53,523
هل تتذكر؟

879
01:16:55,123 --> 01:16:59,523
ليست الكلمات المهمة
لكن ما في القلب

880
01:18:22,603 --> 01:18:25,943
تريفي" استسلمت"

881
01:18:25,963 --> 01:18:27,143
وأنت ركبت سريعاً

882
01:18:27,173 --> 01:18:33,263
فقط لتخبرني عن الهزيمة والخيانة
ماذا تريد؟

883
01:18:33,293 --> 01:18:41,023
اعذرني ولكن لدي أنباء تساوي لك أكثر من قسطنطين

884
01:18:41,053 --> 01:18:44,463
اخرج

885
01:18:44,483 --> 01:18:45,783
وأنتم أيضاً

886
01:18:51,843 --> 01:18:57,303
أمه هنا في روما

887
01:18:57,333 --> 01:19:01,063
"اسمها "آلينور

888
01:19:01,093 --> 01:19:04,443
وهي مسيحية

889
01:19:04,923 --> 01:19:06,283
ابحث عنها فوراً

890
01:20:03,751 --> 01:20:08,047
مرة أخيرة اين "آلينور"؟

891
01:20:18,811 --> 01:20:22,251
إنها جميلة أكثر مما يجب
ضعها مع الآخرين

892
01:20:25,931 --> 01:20:29,011
"لينا" -
"ديميتريوس" -

893
01:21:19,051 --> 01:21:23,731
وأنت؟ -
قلت لك لم أراها -

894
01:21:47,651 --> 01:21:48,991
اتركوه

895
01:21:49,021 --> 01:21:51,411
ليس مهم

896
01:22:23,251 --> 01:22:26,891
حسناً أين "آلينور"؟

897
01:22:29,571 --> 01:22:31,231
دعه يستريح

898
01:22:31,261 --> 01:22:34,191
كي لا تقتله

899
01:22:34,221 --> 01:22:35,931
كفى

900
01:22:43,891 --> 01:22:46,271
التقينا ثانيةً

901
01:22:46,301 --> 01:22:49,931
لكن هذه المرة ستكون الأخيرة

902
01:22:50,931 --> 01:22:54,571
ماذا تستطيع أن تخبرني عن "آلينور"؟

903
01:22:55,731 --> 01:22:58,531
لا أعرفها

904
01:22:58,611 --> 01:23:02,931
لا تعرف أين أم الامبراطور؟

905
01:23:02,971 --> 01:23:06,411
مازلت لا تعرف مكانها

906
01:23:07,451 --> 01:23:12,131
اذا كنت أعرف هل تظنني سأخبرك؟

907
01:24:13,531 --> 01:24:14,791
لا

908
01:24:14,821 --> 01:24:17,531
لا تلمسني

909
01:24:25,451 --> 01:24:27,231
"لينا"

910
01:24:27,251 --> 01:24:29,031
ألا تعرفيني؟

911
01:24:29,061 --> 01:24:32,851
"أنا "أدريان

912
01:24:59,251 --> 01:25:02,691
الفتاة المسكينة

913
01:25:06,331 --> 01:25:12,891
لماذا لم تتركني أموت عند القبض علي
لماذا أنقذتني؟

914
01:25:13,971 --> 01:25:17,491
لا تقوليه ذا

915
01:25:47,491 --> 01:25:49,431
إلهكم يحرم هذا

916
01:25:49,451 --> 01:25:51,431
أنت لست مسيحي

917
01:25:51,451 --> 01:25:56,951
لكن حماك المسيح -
كما يحميكم؟ -

918
01:25:56,981 --> 01:25:59,951
مسيحكم إله عاجز

919
01:25:59,981 --> 01:26:02,031
لا

920
01:26:03,931 --> 01:26:06,311
هذا ليس صحيح

921
01:26:06,331 --> 01:26:10,691
الآن أعرف أن هذا غير صحيح

922
01:26:11,691 --> 01:26:15,291
لقد أجابتك

923
01:26:17,491 --> 01:26:20,431
حاولت أن أكون مؤمن

924
01:26:20,451 --> 01:26:25,651
لكن عندما أرى هذا
الظلم والعذاب لا أصدق أي شيء

925
01:26:28,531 --> 01:26:32,331
لا تملأ قلبك بالكراهية

926
01:26:33,531 --> 01:26:38,571
سوف تأخذك مني

927
01:26:38,651 --> 01:26:40,411
الحب

928
01:26:41,651 --> 01:26:44,191
يقربنا أكثر

929
01:26:44,221 --> 01:26:45,971
حب الجميع

930
01:26:49,851 --> 01:26:53,611
حتى الذين عذبوك

931
01:26:54,851 --> 01:26:56,611
أجل

932
01:26:57,131 --> 01:26:59,751
أيضاً هؤلاء

933
01:26:59,771 --> 01:27:01,651
تقصدين

934
01:27:01,771 --> 01:27:03,851
أنك تسامحين؟

935
01:27:09,011 --> 01:27:11,431
ستسامح أيضاً

936
01:27:18,821 --> 01:27:21,151
يجب علينا فعل شيء

937
01:27:21,181 --> 01:27:24,131
من سيساعدها؟

938
01:27:26,731 --> 01:27:29,611
لا فائدة

939
01:27:30,091 --> 01:27:33,531
يجب أن أتركك

940
01:27:33,931 --> 01:27:35,931
أنا آسفة

941
01:27:36,971 --> 01:27:37,991
لن تموتي

942
01:27:39,451 --> 01:27:41,231
لا تتركيني 

943
01:27:41,261 --> 01:27:43,071
أنا أحبك

944
01:27:47,731 --> 01:27:50,471
أردت العيش 

945
01:27:50,501 --> 01:27:52,491
كثيراً

946
01:28:25,451 --> 01:28:28,831
لا وقت للتحدث الآ، ارتدي هذا

947
01:28:28,861 --> 01:28:31,711
"سوف تجد طريقك إلى النبع في حصن "مايلستون

948
01:28:31,741 --> 01:28:35,171
أصدقاؤك في انتظارك هناك

949
01:28:36,571 --> 01:28:38,631
لماذا تريد مساعدتي؟

950
01:28:38,661 --> 01:28:42,851
سوف تفهم عندما تصل الجبل

951
01:28:54,891 --> 01:28:56,891
"هادريان"

952
01:28:57,131 --> 01:28:59,131
من هنا

953
01:29:04,571 --> 01:29:06,571
من أنت؟

954
01:29:15,051 --> 01:29:15,991
لقد أرسلني

955
01:29:16,021 --> 01:29:20,871
"أعلم, قسطنطين على الجهة الأخرى لـ "تيبور

956
01:29:20,901 --> 01:29:26,711
أخبر الامبراطور أن الضعيف
يمكن ظلمه فقط أنا أعتمد عليه

957
01:29:26,741 --> 01:29:31,391
لكنني رأيتك أنت "آلينور"؟

958
01:29:31,411 --> 01:29:33,351
ابنك يفتش عنك في كل مكان

959
01:29:33,381 --> 01:29:37,391
سيكون خطير جداً عليه أن يجدتي

960
01:29:37,411 --> 01:29:39,271
عانقه لأجلي

961
01:29:39,291 --> 01:29:43,351
وأخبره أن المسيحيون معه

962
01:29:43,371 --> 01:29:45,471
القوات قادمة -
أسرع -

963
01:29:45,491 --> 01:29:47,351
لا أستطيع أن اتركك هنا

964
01:29:47,381 --> 01:29:51,031
حياة واحدة غير مهمة
اذا أنقذت أرواح الآخرين

965
01:29:51,051 --> 01:29:52,671
لا تهتم بهذا

966
01:29:52,701 --> 01:29:54,771
اذهب أنا آمرك

967
01:30:02,531 --> 01:30:03,491
لا تدعهم يهربون

968
01:30:44,228 --> 01:30:47,146
خذه من هنا -
ماذا أفعل به؟ -

969
01:30:47,948 --> 01:30:50,676
اتركه تحت حراسة ولا تدعه يتحدث لأحد 

970
01:30:57,073 --> 01:31:01,714
أرسل "ليسينسون" إلى "ماكسينتيوس" امبراطور
الشرق "غلاريوس" قد قتل

971
01:31:03,809 --> 01:31:09,076
وهو تولى القيادة, والآن بدل الحليف لدينا عدو في ظهورنا

972
01:31:10,148 --> 01:31:14,964
يتآمر بأخذ القوات للانضمام لـ "ماكسانتيوس" والقوات بينهم

973
01:31:15,796 --> 01:31:22,156
ما نصيحتكم؟ -
ماكسينتيوس" وعد بالكثير" -

974
01:31:22,716 --> 01:31:25,525
دعه يوصل صوته للآخر ويعده بالمزيد

975
01:31:25,976 --> 01:31:32,973
الأهم هو ايقافه في الوقت المناسب -
لدينا ميزة واحدة أكثر منه نعرف شيئاً لا يعرفه -

976
01:31:33,168 --> 01:31:34,508
أنت أحمق

977
01:31:34,538 --> 01:31:38,948
مايسينيوس" بعتث خمس"
رسل بطرق مختلفة

978
01:31:38,978 --> 01:31:41,228
لم يسوء عقله مع الزمن

979
01:31:41,258 --> 01:31:43,268
الرحلة الطويلة أرهقتهم

980
01:31:43,298 --> 01:31:45,788
"سوف ينهضون بأمل مساعدة "غيلاريوس

981
01:31:45,818 --> 01:31:51,008
لكن عندما تشيع الأخبار
لن نستطيع أن نوقفهم

982
01:31:59,448 --> 01:32:01,268
لا أحد سيأخذ روما

983
01:32:01,298 --> 01:32:02,788
الله يحميها

984
01:32:02,818 --> 01:32:03,928
روما لديها الله

985
01:32:03,958 --> 01:32:05,428
لكن لدينا المسيحيين

986
01:32:05,458 --> 01:32:06,988
انهم بارعين جداً

987
01:32:07,018 --> 01:32:08,988
أنت تقاتل وهم يصلون

988
01:32:09,018 --> 01:32:10,588
ربما هم كذلك

989
01:32:10,608 --> 01:32:12,588
لكن يقولون أنهم شجعان أمام الأسود

990
01:32:12,608 --> 01:32:15,648
انهم سذج فقط

991
01:32:16,688 --> 01:32:19,298
اذا كنت تقابل أخيك في المعركة

992
01:32:19,328 --> 01:32:22,018
هل ستقتله أم تتركه؟

993
01:32:22,048 --> 01:32:25,018
من لا يرتدي نفس ثوبي ليس أخي

994
01:32:25,978 --> 01:32:28,588
أنت أين تذهبين بعبائة الحرس؟

995
01:32:28,618 --> 01:32:29,988
لا تهتم

996
01:32:30,018 --> 01:32:32,268
يريد فتح روما وحده

997
01:32:32,298 --> 01:32:34,288
اشرب

998
01:32:36,208 --> 01:32:39,788
نشعر أن علينا الانسحاب
في الوقت المناسب

999
01:32:39,818 --> 01:32:42,128
لنرجع الليلة, في جرمانيا

1000
01:32:42,158 --> 01:32:44,098
نستطيع الدفاع عن أنفسنا

1001
01:32:44,128 --> 01:32:45,668
هنا ستحل مجزرة

1002
01:32:45,698 --> 01:32:48,508
الانسحاب إلى جرمانيا؟

1003
01:32:48,538 --> 01:32:50,268
ماكسينيوس" سيعترضنا"

1004
01:32:50,298 --> 01:32:53,588
و "ماكسانتيوس" سيكون خلف ظهورنا

1005
01:32:53,618 --> 01:32:55,028
هذا ليس حل

1006
01:32:55,058 --> 01:32:58,388
يوجد احتمال واحد للقتال هنا

1007
01:32:58,418 --> 01:33:00,738
وهناك سؤال وحيد

1008
01:33:00,768 --> 01:33:02,848
كيف ننتصر

1009
01:33:05,728 --> 01:33:08,388
عودوا إلى الكتائب

1010
01:33:08,418 --> 01:33:11,288
وانتظروا أوامري

1011
01:33:17,408 --> 01:33:19,228
أين زوجتي؟

1012
01:33:19,248 --> 01:33:20,668
أنا أسألك أين هي؟

1013
01:33:20,698 --> 01:33:25,048
خرجت بعبائة الحرس

1014
01:33:39,568 --> 01:33:41,848
لكن لا داعي للقتال الامبراطورية لك

1015
01:33:41,878 --> 01:33:44,508
تستطيع أن تكون رحيماً

1016
01:33:44,528 --> 01:33:46,138
أرجوك استمع لما أقول

1017
01:33:46,168 --> 01:33:50,008
من تحاولين خداعه؟

1018
01:33:51,008 --> 01:33:53,068
أنا أفهم مرارتك

1019
01:33:53,098 --> 01:33:56,028
لكن أؤكد لك أنه لم يقتل أبي

1020
01:33:56,058 --> 01:34:00,428
كنت أشك به في البداية
لكن الآن أعرف أنها الحقيقة

1021
01:34:00,458 --> 01:34:05,628
وتعتقدين أنني أفعل كل
هذا انتقاماً لأبي؟

1022
01:34:05,658 --> 01:34:07,588
كم أنت ساذجة

1023
01:34:07,618 --> 01:34:10,508
هذا الأحمق العجوز قابل ما يستحق

1024
01:34:10,538 --> 01:34:15,068
كل ما أحتاجه هو موته
لجعل المجلس يظن أن هذه الحرب مبررة

1025
01:34:16,018 --> 01:34:20,008
والآن سيخضع بتواضع أمامي

1026
01:34:20,048 --> 01:34:25,268
لدي في سجني أكثر امرأة يحبها

1027
01:34:25,298 --> 01:34:27,608
"أباليوف" -
يا لك من بشع -

1028
01:34:27,928 --> 01:34:29,788
لا تطري على نفسك

1029
01:34:29,818 --> 01:34:32,948
لم أكن أشير لك

1030
01:34:32,968 --> 01:34:36,228
لقد دعوت زوجك أن يقابلني
في جسر "ميلفلين" الليلة

1031
01:34:36,258 --> 01:34:41,388
أريد أن أرى وجهه عندما
أخبره عن رهينتي المهيبة

1032
01:34:41,418 --> 01:34:44,748
ألينور" المسيحية, أمه"

1033
01:34:44,778 --> 01:34:47,108
امبراطورك انتهى

1034
01:34:47,138 --> 01:34:50,348
لن تبقى ذكرى له

1035
01:34:50,368 --> 01:34:51,608
أنا فخورة بأنني زوجته

1036
01:34:51,608 --> 01:34:53,788
لكنني أفضل الموت
على أن أكون أختك

1037
01:34:53,818 --> 01:34:57,068
ستجعلي كل شيء سهل علي

1038
01:34:57,098 --> 01:34:59,568
أعطني خاتمك

1039
01:35:00,368 --> 01:35:03,608
ستكوني مسؤولة عنها أيضاً

1040
01:35:05,928 --> 01:35:11,108
لا تفقدي الأمر, يوماً ما بدون معرفتي

1041
01:35:11,138 --> 01:35:13,628
أنقذت حياتي

1042
01:35:13,658 --> 01:35:15,988
بينما كان يبدو كل شيء قد ضاع

1043
01:35:16,018 --> 01:35:18,588
كلا لا تستطيعي التذكر

1044
01:35:18,618 --> 01:35:20,308
لم تريني

1045
01:35:20,338 --> 01:35:23,548
كنت خلف القضبان في الساحة

1046
01:35:23,578 --> 01:35:25,328
لكن

1047
01:35:53,168 --> 01:35:55,588
أنا أهنئك

1048
01:35:55,608 --> 01:35:57,948
من النادر أن يكون لجنرال ميزة

1049
01:35:57,968 --> 01:36:02,028
معرفة ناتج معركة مبكراً

1050
01:36:02,048 --> 01:36:06,028
وأنا مستعد لأقدم لك فرصة الاستسلام

1051
01:36:06,048 --> 01:36:07,268
بأي شروط؟

1052
01:36:07,288 --> 01:36:12,948
أن ترمي السلاح وتعترف
بي امبراطور شرعي أوحد

1053
01:36:12,968 --> 01:36:14,148
ثم أعيش 

1054
01:36:14,168 --> 01:36:15,788
أجل لكن ليس أصدقاؤك المسيحيين

1055
01:36:17,138 --> 01:36:20,588
بفضل مرسومك خرجوا للعلن

1056
01:36:20,608 --> 01:36:23,708
سوف يكون أسهل ابادتهم 

1057
01:36:23,728 --> 01:36:26,028
حتى آخرهم

1058
01:36:26,048 --> 01:36:28,068
هل هذا ما أردت قوله لي؟

1059
01:36:28,088 --> 01:36:29,228
انتظر

1060
01:36:29,258 --> 01:36:31,308
لم أنتهي

1061
01:36:31,338 --> 01:36:35,368
سوف أرحم أحد المسيحيين

1062
01:36:35,768 --> 01:36:38,408
اسمها

1063
01:36:39,008 --> 01:36:40,908
"ألينور"

1064
01:36:40,938 --> 01:36:42,828
لا خيار لك

1065
01:36:42,848 --> 01:36:45,028
لا تستطيع حتى الانسحاب

1066
01:36:45,048 --> 01:36:47,108
غالاريوس" مات"

1067
01:36:47,138 --> 01:36:50,228
قواته تحت قيادة "لاسينيوس" في ظهرك

1068
01:36:50,258 --> 01:36:54,708
ليس لدعمك بل لمسحك

1069
01:36:54,728 --> 01:36:56,988
سنرى غداً

1070
01:36:57,018 --> 01:37:00,348
مازال لديك وقت للتقرير

1071
01:37:00,378 --> 01:37:04,748
لكن اذا قاتلت ستدخل روما جثة

1072
01:37:04,778 --> 01:37:07,388
سأدفنك هناك بنفسي في قبر وضيع

1073
01:37:07,418 --> 01:37:09,068
وأمك بجانبك

1074
01:37:09,098 --> 01:37:10,908
وزوجتك

1075
01:37:10,938 --> 01:37:14,348
أجل هي معي أيضاً

1076
01:37:14,378 --> 01:37:17,588
هل تعرف هذا؟

1077
01:37:17,608 --> 01:37:25,688
تقول أنها لم تعد أختي
لذا سأعدمها أولاً

1078
01:37:42,608 --> 01:37:43,868
لماذا تركتها هناك؟

1079
01:37:43,898 --> 01:37:45,868
مستحيل رفضها 

1080
01:37:45,898 --> 01:37:49,248
إنها أمك بالطبع

1081
01:37:49,808 --> 01:37:52,628
ليتني أستطيع رؤيتها والتحدث معها

1082
01:37:52,658 --> 01:37:54,028
لقد فعلت

1083
01:37:54,048 --> 01:37:55,748
كانت هناك عند الجيش الملكي

1084
01:37:55,778 --> 01:37:57,268
حققت معها بنفسك

1085
01:37:57,288 --> 01:37:59,008
هل تتذكر؟

1086
01:38:00,168 --> 01:38:02,768
هذه المرأة؟

1087
01:38:03,288 --> 01:38:06,008
أيضاً في الحلبة

1088
01:38:06,048 --> 01:38:10,008
كم فكرت بها كثيراً

1089
01:38:10,038 --> 01:38:13,768
لم أعرف لكنني شعرت 

1090
01:38:14,768 --> 01:38:18,088
والآن سأحكم عليها بالموت

1091
01:38:19,128 --> 01:38:20,708
مع "فولستر" زوجتي أخيراً

1092
01:38:23,168 --> 01:38:29,548
أمك قالت حياة واحدة غير مهمة لو أنقذت حياة الآخرين

1093
01:38:29,578 --> 01:38:31,508
المجزرة بدأت 

1094
01:38:31,538 --> 01:38:37,068
رأيتهم معذبين
لكن ساكنين وواثقين من أنفسهم

1095
01:38:37,098 --> 01:38:38,908
يخضعون لكل هذا بصمت

1096
01:38:38,938 --> 01:38:40,148
وأنت تشعر بالخجل

1097
01:38:40,168 --> 01:38:44,888
شهادتهم وعذابهم وشجاعتهم الهادئة

1098
01:38:45,888 --> 01:38:49,068
"حتى مخلوق ضعيف مثل "لينا

1099
01:38:49,098 --> 01:38:52,148
حتى أسوأ الوحشية لا تكسرهم
أو إيمانهم

1100
01:38:52,168 --> 01:38:53,708
هم يعرفون لماذا يموتون

1101
01:38:53,728 --> 01:38:56,428
مجرد كلمات وعقائد مسيحية

1102
01:38:56,458 --> 01:38:59,408
لهذا هي مهمة

1103
01:38:59,448 --> 01:39:01,908
أكثر من أي وقت

1104
01:39:01,938 --> 01:39:05,368
لا أستطيع تركهم يموتون

1105
01:39:06,008 --> 01:39:09,508
لكن كيف أترك الامبراطورية تموت؟

1106
01:39:09,538 --> 01:39:11,548
كيف أتركها بين يدي رجل

1107
01:39:11,578 --> 01:39:15,868
بدون شفقة بدون ولاء بدون مباديء؟

1108
01:39:15,898 --> 01:39:19,548
العالم الذي حلمت به وقاتلت له

1109
01:39:19,578 --> 01:39:23,028
عالم بلا ظلم أو عنف

1110
01:39:23,048 --> 01:39:27,468
عيش ولد الرومان أحرار ويستطيعون العيش بحرية

1111
01:39:27,498 --> 01:39:30,508
يضيع للأبد؟

1112
01:39:30,538 --> 01:39:37,448
أتمنى لو أستطيع أن أاعد ولكن

1113
01:39:38,288 --> 01:39:40,768
اتركني الآن

1114
01:39:42,808 --> 01:39:46,448
مهما تقرر سوف أنتظره

1115
01:41:01,397 --> 01:41:05,414
الوحدة سوف تسود

1116
01:41:09,888 --> 01:41:11,848
أيها الجنود

1117
01:41:13,488 --> 01:41:16,668
نحن ذاهبون للهجوم على روما

1118
01:41:16,698 --> 01:41:20,068
كل منكم قد يقاتل شخص عزيز عليه

1119
01:41:20,098 --> 01:41:23,848
أب أخ ابن

1120
01:41:23,888 --> 01:41:26,848
هذه حرب أهلية

1121
01:41:27,928 --> 01:41:32,828
التاريخ يقسوا بالحساب على
من يقوم بحرب كهذه

1122
01:41:32,858 --> 01:41:36,768
أنا لست خائف من حكم التاريخ

1123
01:41:37,608 --> 01:41:41,468
لأننا سنقاتل تحت رمز العدالة

1124
01:41:41,498 --> 01:41:47,048
أمل الضعفاء والمظلمين 

1125
01:41:49,688 --> 01:41:52,788
رمز الصليب

1126
01:41:52,818 --> 01:41:59,208
لن أجبركم على أن تقبلوا العقيدة

1127
01:42:00,128 --> 01:42:02,628
ولكن فقط من يبقى في جانبي

1128
01:42:02,648 --> 01:42:04,508
سوف يقاتل لحقوق الجميع

1129
01:42:04,538 --> 01:42:12,648
للعيش بحرية بدون طغيان 
أو ادانة أو عقاب

1130
01:45:08,648 --> 01:45:09,988
احرقوا كل شيء

1131
01:45:10,018 --> 01:45:12,708
لن يذهبوا بعيداً

1132
01:45:12,738 --> 01:45:14,888
اتبعوني

1133
01:46:06,008 --> 01:46:07,428
أحمد الله أنك وصلتك رسالتي

1134
01:46:07,458 --> 01:46:09,268
كيف نصل إلى روما من هنا؟

1135
01:46:09,298 --> 01:46:13,228
سراديب الموتى بها أنفاق
تقربنا من الحصون

1136
01:46:13,248 --> 01:46:16,228
كم يوجد من الحراس؟ -
هناك حرس امبراطوري في كل بوابة -

1137
01:46:16,248 --> 01:46:18,668
روما لن تغزى بقوة صغيرة

1138
01:46:18,688 --> 01:46:19,968
قد يحاولون قتل الأسرى

1139
01:46:19,988 --> 01:46:23,188
"سوف نحررهم جميعاً إلى "فاوستا وآليما

1140
01:46:23,218 --> 01:46:25,688
اتبعوني

1141
01:46:30,928 --> 01:46:33,388
تستطيع أن تخبيء الحصان هنا

1142
01:46:43,968 --> 01:46:46,688
اربط حصانك

1143
01:46:47,408 --> 01:46:48,248
أسرعوا 

1144
01:46:48,248 --> 01:46:50,388
لا وقت نضيعه

1145
01:46:50,408 --> 01:46:52,528
أرنا الطريق

1146
01:46:53,928 --> 01:46:57,448
احذر هناك صخور كثيرة

1147
01:46:57,768 --> 01:46:59,848
ابقوا معهم

1148
01:47:33,608 --> 01:47:35,688
انهم هنا

1149
01:47:48,168 --> 01:47:50,828
أعطني معلومات الفرسان

1150
01:47:50,848 --> 01:47:52,948
هل نفصل الفرسان عن المشاة؟

1151
01:47:52,978 --> 01:47:55,688
لقد سمعت أوامري

1152
01:48:15,168 --> 01:48:16,228
قسطنطين

1153
01:48:16,248 --> 01:48:19,368
انهم يدخلون الكمين

1154
01:48:24,208 --> 01:48:26,507
جوليوس" دعهم يرون الطعم ثانيةً"

1155
01:51:31,979 --> 01:51:33,995
"التقينا ثانيةً يا "آريوس

1156
01:52:52,497 --> 01:52:59,765
فرساننا تدمروا مشاة قسطنطين يهاجمون 
لكنهم قلة مقارنةً بنا - ذلك اللعين -

1157
01:53:00,350 --> 01:53:02,890
سوف نهزمه بالمشاة فقط

1158
01:53:34,953 --> 01:53:38,290
أول فرقة إلى الغابات والفرقة الثانية تتقدم

1159
01:54:01,135 --> 01:54:04,000
هل أنتم مستعدون لقتل المسيحيين؟

1160
01:54:37,787 --> 01:54:41,365
أنذر الفرسان بالهجوم

1161
01:55:53,667 --> 01:55:56,140
"إنهم يناورون "ماكسينتريس

1162
01:56:04,894 --> 01:56:05,664
سوف نوقفهم, الجبناء

1163
01:58:10,471 --> 01:58:15,511
فولستير" لا أصدق أنك بأمان"

1164
01:58:28,289 --> 01:58:30,305
أمك بأمان أيضاً

1165
01:58:31,669 --> 01:58:34,876
أين هي؟ -
انها تنتظرك -

1166
01:58:45,321 --> 01:58:50,776
كلا لا تنحني أمامي 
كلا أمي

1167
01:58:51,431 --> 01:58:54,321
ابنك الذي يرحب بك وليس امبراطورك

1168
01:59:13,528 --> 01:59:32,003
وبهذا النصر انتهت ادانات المسيحيين وبدأت الحرية الدينية
ولأول مرة حلت الامبراطورية برسالة سماوية 
بالحب والأمل لكل البشرية

