﻿1
00:01:17,286 --> 00:01:18,579
‫"الناصرة"

2
00:01:18,662 --> 00:01:21,164
‫9 أشهر قبل الميلاد

3
00:01:58,035 --> 00:02:00,245
‫لا تظني أني لا أراك أيتها الصغيرة.

4
00:02:01,496 --> 00:02:03,999
‫لكن أعتقد أن الكمية تكفي لكلينا.

5
00:02:06,919 --> 00:02:07,961
‫"مريم"

6
00:02:17,888 --> 00:02:19,348
‫لا تخافي

7
00:02:19,431 --> 00:02:23,602
‫فقد أنعم الله عليك لتحبلي وتلدي ابنا.

8
00:02:24,561 --> 00:02:25,854
‫ابنا؟

9
00:02:25,938 --> 00:02:27,314
‫ولكن كيف؟

10
00:02:27,397 --> 00:02:32,110
‫الروح القدس سيظللك
‫وسيُدعى الطفل ابن الله

11
00:02:32,194 --> 00:02:34,947
‫فلا شيء مستحيل عند الله.

12
00:02:35,447 --> 00:02:36,615
‫شكرا

13
00:02:36,698 --> 00:02:38,200
‫هل "شكرا" هو الرد المناسب؟

14
00:02:38,283 --> 00:02:42,079
‫أقصد نعم، لتكن مشيئتك.

15
00:03:03,767 --> 00:03:05,519
‫يا جماعة!

16
00:03:06,353 --> 00:03:08,605
‫لن تصدقوا هذا!

17
00:03:17,030 --> 00:03:21,994
‫"النجم"

18
00:03:47,269 --> 00:03:49,146
‫اسمع، لن تصدق هذا

19
00:03:49,229 --> 00:03:51,899
‫لكن نجما جديدا ظهر في السماء...

20
00:03:51,982 --> 00:03:55,402
‫كفى! ألم أمنعك من النظر عبر الثقب؟

21
00:03:55,485 --> 00:03:58,197
‫توقف! فهذا الأمر نادر الحدوث.

22
00:04:03,785 --> 00:04:06,163
‫العالم الخارجي لا يناسبك يا صغير.

23
00:04:06,246 --> 00:04:09,208
‫ثمة تغييرات ستحصل، فالنجم يدل على شيء.

24
00:04:09,291 --> 00:04:11,335
‫ولن أقضي كل حياتي هنا.

25
00:04:26,975 --> 00:04:30,145
‫كم أحب رائحة الحبوب
‫المطحونة في الصباح!

26
00:04:30,312 --> 00:04:33,023
‫يا صغير، أتى صديقك العاطل عن العمل.

27
00:04:33,148 --> 00:04:34,149
‫"دايف"!

28
00:04:35,609 --> 00:04:37,736
‫- مرحبا.
‫- هل من أخبار جديدة في الخارج؟

29
00:04:39,196 --> 00:04:40,697
‫لا شيء مهم.

30
00:04:40,822 --> 00:04:43,659
‫فهذه "الناصرة"،
‫عاد الديك واستغرق بالنوم.

31
00:04:43,742 --> 00:04:47,120
‫وذلك الحصان، ما اسمه؟
‫"إرميا"؟ "حزقيا"؟

32
00:04:47,204 --> 00:04:50,582
‫ينتهي اسمه بـ"يا"، فقدَ حدوة، وأيضا...

33
00:04:50,666 --> 00:04:52,751
‫هذا الأمر لا يستأهل الذكر

34
00:04:52,835 --> 00:04:56,463
‫لكن القافلة الملكية ستمر بالقرية اليوم

35
00:04:56,547 --> 00:04:58,882
‫ماذا؟ القافلة الملكية؟ هل تمزح؟

36
00:04:58,966 --> 00:05:00,384
‫كلا، هذا حقيقي!

37
00:05:00,467 --> 00:05:03,387
‫رأيتهم خارج القرية
‫وأتيت إلى هنا مباشرة لأخبرك.

38
00:05:03,470 --> 00:05:05,389
‫إنه اليوم الذي انتظرناه!

39
00:05:05,472 --> 00:05:09,059
‫سأغادر "الناصرة" ولن أعود إليها.

40
00:05:09,142 --> 00:05:11,937
‫رأيت؟ قلت لك إن النجم هو علامة.

41
00:05:12,020 --> 00:05:13,772
‫تنتظرنا حياة أروع من هذه بكثير.

42
00:05:13,856 --> 00:05:15,232
‫هذا عملنا.

43
00:05:15,315 --> 00:05:19,444
‫وعندما تتقبله سيشرق وجهك بالسعادة.

44
00:05:19,528 --> 00:05:20,904
‫مثلي.

45
00:05:20,988 --> 00:05:23,156
‫نحن نتحدث عن القافلة الملكية.

46
00:05:23,240 --> 00:05:24,992
‫هذا أروع عمل.

47
00:05:27,452 --> 00:05:31,582
‫ففيه تذهب لقرى أخرى
‫وتقابل أناسا مهمين.

48
00:05:31,665 --> 00:05:36,753
‫وتمشي برفقة أكبر
‫وأقوى وأعظم الخيول في العالم.

49
00:05:36,837 --> 00:05:39,590
‫سترانا كل الحيوانات
‫في كل قرية نمر فيها.

50
00:05:39,673 --> 00:05:40,757
‫"دايف"!

51
00:05:40,841 --> 00:05:43,510
‫أخيرا سنفعل شيئا مهما بحياتنا.

52
00:05:44,720 --> 00:05:48,348
‫حمار صغير في قافلة ملكية! يا سلام!

53
00:05:48,432 --> 00:05:49,933
‫لا تكترث له.

54
00:05:50,017 --> 00:05:52,811
‫وماذا سيفعل طائر حمام؟ يحمل حبة عنب؟

55
00:05:52,895 --> 00:05:55,606
‫على الأقل ليس عالقا في طاحونة مثلنا.

56
00:05:55,689 --> 00:05:58,192
‫الناس في هذه القرية لا يقدرونني.

57
00:05:58,275 --> 00:06:02,613
‫وبوسعي حمل حبتي عنب، حبة في كل مخلب.
‫شكرا جزيلا.

58
00:06:02,696 --> 00:06:04,156
‫أجراس، مهلا!

59
00:06:04,239 --> 00:06:05,365
‫أجراس!

60
00:06:07,159 --> 00:06:08,160
‫لقد وصلوا!

61
00:06:12,122 --> 00:06:15,334
‫حان الوقت لنبدأ عملية الخروج من السجن.

62
00:06:17,920 --> 00:06:22,257
‫سأركل هذه الحديدة الحادة
‫نحو رأسي وأنخفض

63
00:06:22,341 --> 00:06:24,968
‫- فتقطع الحبل.
‫- وأتحرر أخيرا.

64
00:06:25,052 --> 00:06:27,804
‫كم أحب هذه العملية! فكرة رائعة!

65
00:06:27,888 --> 00:06:29,097
‫هيا بنا!

66
00:06:36,104 --> 00:06:37,147
‫هذا سيئ جدا

67
00:06:38,106 --> 00:06:39,191
‫يا ويلي!

68
00:06:49,660 --> 00:06:52,621
‫- كنت أعرف أننا سننجح.
‫- مثلما خططنا.

69
00:06:53,372 --> 00:06:55,624
‫مع أننا كدنا نموت.

70
00:06:55,707 --> 00:06:58,210
‫تشرفت بمعرفتك أيها العجوز،
‫وأتمنى لك التوفيق.

71
00:06:58,293 --> 00:07:00,546
‫لا يمكننا تركه هنا يا "دايف".

72
00:07:00,629 --> 00:07:02,339
‫أتفهم شعورك يا صاح

73
00:07:02,422 --> 00:07:05,050
‫لكنها قافلة ملكية لا قافلة للمتقاعدين.

74
00:07:05,133 --> 00:07:06,635
‫انظر إليه، فهو كمن عمره 300 سنة.

75
00:07:06,927 --> 00:07:08,720
‫ماذا يجري هنا؟

76
00:07:20,440 --> 00:07:22,651
‫هذا سيبقيك في مكانك هنا

77
00:07:27,281 --> 00:07:29,408
‫أنت لست سوى متنمر لئيم ضخم...

78
00:07:33,161 --> 00:07:34,830
‫أف!

79
00:07:37,332 --> 00:07:40,627
‫وفاشل! من الأحسن لك أن ترحل!

80
00:07:41,503 --> 00:07:43,380
‫من يحتاج للقافلة الملكية؟

81
00:07:43,463 --> 00:07:46,425
‫فهناك الكثير من الإثارة في "الناصرة".

82
00:07:47,467 --> 00:07:50,012
‫أنا حزين جدا الآن.

83
00:07:50,095 --> 00:07:52,556
‫سأبحث عمن أتبرز عليه

84
00:07:53,056 --> 00:07:56,268
‫إن كان الرجل يظن أن النير سيردعني.

85
00:07:56,351 --> 00:07:59,605
‫فعندي مفاجأة كبيرة له.

86
00:07:59,688 --> 00:08:03,192
‫فقريبا سأسير برفقة ملوك، وسيرى!

87
00:08:03,275 --> 00:08:06,069
‫"بعد ستة أشهر"

88
00:08:14,786 --> 00:08:15,996
‫لم تأت "مريم" بعد.

89
00:08:16,079 --> 00:08:17,664
‫تأخرت قليلا.

90
00:08:17,748 --> 00:08:19,833
‫من الطبيعي أن تتأخر العروس في زفافها.

91
00:08:19,917 --> 00:08:21,919
‫ومن الطبيعي أن أتكلم مع نفسي

92
00:08:22,002 --> 00:08:24,046
‫- ها هو!
‫- مرحبا "يوسف".

93
00:08:24,129 --> 00:08:25,547
‫تبدو وسيما.

94
00:08:29,885 --> 00:08:32,136
‫"مريم"! لقد وصلت.

95
00:08:34,347 --> 00:08:36,140
‫تبدين جميلة.

96
00:08:36,225 --> 00:08:37,308
‫وأنت أيضا.

97
00:08:38,101 --> 00:08:40,812
‫أقصد وسيما... اشتقت لك.

98
00:08:40,895 --> 00:08:43,315
‫تأخرت فبدأت أقلق عليك.

99
00:08:43,398 --> 00:08:46,735
‫آسف فالحق علينا، نحن دائما نتأخر.

100
00:08:46,818 --> 00:08:49,363
‫نحن؟ فأنت من يقود العربة.

101
00:08:49,696 --> 00:08:53,575
‫لقد ساعدتنا كثيرا في الأشهر الماضية.

102
00:08:53,659 --> 00:08:55,202
‫أليس كذلك يا "يوحنا"؟

103
00:08:55,285 --> 00:08:58,163
‫آسف، أعرف كم هي رائعة،
‫ولكن سأسترجعها منك.

104
00:08:58,247 --> 00:08:59,623
‫"يوسف"؟

105
00:08:59,706 --> 00:09:01,917
‫أود أن أطلعك على أمر.

106
00:09:02,000 --> 00:09:03,085
‫تفضلي.

107
00:09:03,168 --> 00:09:06,088
‫وقد لا تتمكن من استيعاب ما سأقوله.

108
00:09:06,755 --> 00:09:11,510
‫"مريم"، هذا زفافنا
‫ويمكنك إخباري بأي شيء.

109
00:09:12,302 --> 00:09:13,679
‫لقد وصلت!

110
00:09:17,015 --> 00:09:19,017
‫آسف، ماذا كنت تريدين قوله؟

111
00:09:19,101 --> 00:09:22,563
‫سأخبرك لاحقا، لنستمتع بالحفلة الآن.

112
00:09:27,609 --> 00:09:29,736
‫لا خطط جديدة للهروب يا صغير؟

113
00:09:30,153 --> 00:09:31,572
‫ما الفائدة؟

114
00:09:31,655 --> 00:09:34,867
‫سأبقى مربوطا بنفس المطحنة
‫مع نفس المنظر.

115
00:09:34,950 --> 00:09:36,618
‫ما مشكلة المنظر؟

116
00:09:41,748 --> 00:09:45,085
‫أعرف أنك تشعر كمن يدور في مكانه.

117
00:09:45,460 --> 00:09:46,628
‫نحن كذلك فعلا.

118
00:09:46,712 --> 00:09:50,465
‫اسمع يا صغير، نحن حماران لطحن الحبوب

119
00:09:50,549 --> 00:09:52,301
‫نحن لا نحمل ملوكا.

120
00:09:52,384 --> 00:09:56,638
‫نعم، كان يجب أن أستمع إليك
‫والاستسلام من وقت طويل.

121
00:10:13,238 --> 00:10:16,867
‫- ماذا جرى؟
‫- لقد آذيت رجلي، اطلب النجدة.

122
00:10:19,453 --> 00:10:22,331
‫يا لهما من حيوانان! ما القصة الآن؟

123
00:10:25,959 --> 00:10:27,711
‫هذا ما كان ينقصني

124
00:10:28,712 --> 00:10:29,838
‫هل البوابات مفتوحة؟

125
00:10:30,130 --> 00:10:31,215
‫ماذا؟

126
00:10:33,467 --> 00:10:34,468
‫نعم.

127
00:10:34,551 --> 00:10:36,094
‫أنت! ماذا تفعل؟

128
00:10:38,347 --> 00:10:39,890
‫ارحل من هنا يا صغير!

129
00:10:39,973 --> 00:10:42,893
‫ولكن ألم تقل... ماذا عنك؟

130
00:10:42,976 --> 00:10:46,730
‫سأكون بخير، آمل أن تجد ما تبحث عنه.

131
00:10:47,814 --> 00:10:50,526
‫- لا أعرف ماذا يجب أن أقول.
‫- على الرحب.

132
00:10:50,609 --> 00:10:51,944
‫والآن ارحل.

133
00:10:55,656 --> 00:10:56,907
‫إياك أن تهرب!

134
00:10:57,241 --> 00:10:59,451
‫أنت حر يا صغير، فاستفد من الفرصة!

135
00:11:09,670 --> 00:11:10,712
‫ماذا؟

136
00:11:10,796 --> 00:11:12,756
‫إلى أين أنت ذاهب؟

137
00:11:13,257 --> 00:11:14,800
‫عد إلى هنا!

138
00:11:14,883 --> 00:11:16,343
‫لن يطول بقائي هنا.

139
00:11:16,426 --> 00:11:18,095
‫أمسكوا هذا الحمار الهارب!

140
00:11:18,178 --> 00:11:20,097
‫آسف عزيزتي، علي الذهاب أبكر مما توقعت.

141
00:11:20,180 --> 00:11:21,849
‫لا تنسيني!

142
00:11:21,932 --> 00:11:24,935
‫لقد تحررت! ستتمكن من تحقيق حلمك!

143
00:11:25,602 --> 00:11:28,522
‫لم أتحرر بعد، فصاحب الطاحونة يطاردني.

144
00:11:28,605 --> 00:11:30,107
‫ولا يبدو لي مسرورا بذلك.

145
00:11:30,190 --> 00:11:31,316
‫لست مسرورا بذلك.

146
00:11:31,650 --> 00:11:32,651
‫اتبعني.

147
00:11:32,818 --> 00:11:33,819
‫اصعد من هنا.

148
00:11:33,902 --> 00:11:36,572
‫لا! فالحمير لا تحب الصعود.

149
00:11:43,912 --> 00:11:45,706
‫آسف!

150
00:11:45,789 --> 00:11:47,416
‫أنا حمار لطيف فعلا.

151
00:11:49,126 --> 00:11:51,879
‫ابتعد عن طريقي!

152
00:11:58,093 --> 00:11:59,344
‫- ماذا سأفعل؟
‫- اقفز!

153
00:11:59,428 --> 00:12:01,054
‫أقفز؟ أأنت مجنون؟

154
00:12:02,639 --> 00:12:03,640
‫اقفز فحسب!

155
00:12:08,353 --> 00:12:10,147
‫حمار طائر!

156
00:12:10,230 --> 00:12:12,691
‫تحية لكنّ أيتها السيدات

157
00:12:21,158 --> 00:12:23,202
‫مهلا، هل يأكلون الدجاج؟

158
00:12:23,285 --> 00:12:24,620
‫اهربن!

159
00:12:28,040 --> 00:12:29,750
‫اذهب في الاتجاه الآخر!

160
00:12:34,213 --> 00:12:35,839
‫لا، أين ذهبت؟

161
00:12:38,967 --> 00:12:41,386
‫"دايف"؟ أين أنت؟

162
00:12:42,846 --> 00:12:44,181
‫أمسكت بك الآن.

163
00:12:48,477 --> 00:12:50,896
‫لا!

164
00:12:50,979 --> 00:12:52,564
‫لن تفلت أبدا.

165
00:12:53,565 --> 00:12:55,317
‫سأقفز!

166
00:13:04,576 --> 00:13:07,329
‫- الوداع وشكرا جزيلا.
‫- بالتوفيق.

167
00:13:12,125 --> 00:13:14,044
‫حسنا، دقت الساعة.

168
00:13:14,127 --> 00:13:17,256
‫إنه رجل صالح وسيتفهم الأمر.

169
00:13:17,339 --> 00:13:18,340
‫شكرا.

170
00:13:19,842 --> 00:13:22,261
‫"زكريا"! انتهت الحفلة

171
00:13:24,054 --> 00:13:25,347
‫لنذهب

172
00:13:25,430 --> 00:13:27,266
‫- كانت الحفلة رائعة.
‫- الوداع.

173
00:13:27,349 --> 00:13:31,061
‫"يوسف" لا بد أنك أسعد رجل في العالم.

174
00:13:31,144 --> 00:13:34,314
‫أو ثاني أسعد لأنني الأسعد كما هو واضح.

175
00:13:34,606 --> 00:13:37,401
‫ليتك بقيت عاجزا عن الكلام

176
00:13:40,320 --> 00:13:42,865
‫بيتنا في حالة يرثى لها.

177
00:13:42,948 --> 00:13:45,659
‫أعجبتني كلمة "بيتنا".

178
00:13:46,952 --> 00:13:48,120
‫أنا أيضا.

179
00:13:49,037 --> 00:13:52,541
‫فلنباشر تنظيفه وسأبدأ بغسل الأطباق.

180
00:13:53,333 --> 00:13:55,836
‫حسنا، وسأبدأ هنا.

181
00:13:56,628 --> 00:13:59,506
‫حيثما سأجد طريقة لأخبره عنك.

182
00:13:59,965 --> 00:14:02,259
‫عندي بشرى لك يا "يوسف".

183
00:14:02,926 --> 00:14:04,803
‫إنها بشرى فعلا.

184
00:14:25,365 --> 00:14:28,660
‫عثروا علي مجددا، لا بد من مخبأ أفضل.

185
00:14:28,744 --> 00:14:30,162
‫هذا غير مناسب.

186
00:14:31,997 --> 00:14:33,207
‫ولا هذا.

187
00:14:34,041 --> 00:14:37,377
‫لم لست أصغر حجما؟ ليتني أصغر الآن.

188
00:14:53,101 --> 00:14:54,478
‫يا مسكين.

189
00:14:57,189 --> 00:14:58,607
‫أنت مصاب.

190
00:15:05,614 --> 00:15:06,698
‫ماذا تفعل؟

191
00:15:07,908 --> 00:15:09,701
‫هذا سيئ جدا.

192
00:15:11,620 --> 00:15:14,414
‫إن أردت أن أساعدك فلا تقاوم، اتفقنا؟

193
00:15:15,999 --> 00:15:17,084
‫حسنا

194
00:15:24,049 --> 00:15:25,342
‫أهكذا أفضل؟

195
00:15:31,014 --> 00:15:34,351
‫جيد، تشرفت بمعرفتك، اسمي "مريم".

196
00:15:37,646 --> 00:15:40,023
‫هل ستجلبين لي باقي الأطباق؟

197
00:15:40,107 --> 00:15:42,234
‫لم تقل لي إنه عندك حمار.

198
00:15:44,570 --> 00:15:45,779
‫ليس عندي حمار.

199
00:15:51,368 --> 00:15:54,162
‫لا بد أنه حمار شارد... هيا ارحل.

200
00:15:56,999 --> 00:16:00,669
‫أنت حمار مشاكس... هيا.

201
00:16:02,921 --> 00:16:05,257
‫هل هذه هي الطريقة التي تريدها؟

202
00:16:13,849 --> 00:16:16,560
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم أنا بخير...

203
00:16:17,644 --> 00:16:20,898
‫يسرني أن أرى أن الحمار قد نجا.

204
00:16:20,981 --> 00:16:23,150
‫هذا الحمار المسكين مصاب، فلا تقس عليه.

205
00:16:23,233 --> 00:16:26,403
‫هل أضاع أحد حماره؟ فهو هنا...

206
00:16:26,486 --> 00:16:29,323
‫- ماذا سندعوك؟
‫- ...وأنا لا أريده.

207
00:16:29,406 --> 00:16:31,783
‫- ما رأيك بـ...
‫- ماذا تفعلين؟

208
00:16:31,909 --> 00:16:33,785
‫- ..."بوعز"
‫- تريدين تسميته؟

209
00:16:33,869 --> 00:16:35,829
‫ما رأيك؟ اختصارا "بو".

210
00:16:35,913 --> 00:16:37,623
‫"بو"؟ مستحيل.

211
00:16:37,706 --> 00:16:40,918
‫"بو" اسم يناسبك، أليس كذلك؟

212
00:16:41,001 --> 00:16:42,920
‫أجل، "بو" اسم رائع ويعجبني.

213
00:16:43,003 --> 00:16:44,421
‫"مريم"، لا!

214
00:16:44,505 --> 00:16:47,341
‫ستشعرين بعطف نحوه
‫حين تطلقين اسما عليه.

215
00:16:47,424 --> 00:16:49,468
‫وعندئذ لن تتخلي عنه أبدا.

216
00:16:49,551 --> 00:16:53,430
‫والأمر الأكيد الذي لن نفعله...

217
00:16:54,139 --> 00:16:56,183
‫أتظن أن المكان دافئ له هنا؟

218
00:16:58,477 --> 00:16:59,853
‫هذه منجرتي.

219
00:17:01,396 --> 00:17:03,649
‫لنبقه هنا إلى أن يتحسن.

220
00:17:03,732 --> 00:17:05,858
‫ألا يجدر بنا على الأقل...

221
00:17:15,410 --> 00:17:16,494
‫"مريم"؟

222
00:17:18,121 --> 00:17:20,790
‫تعال، لنتحدث فوق.

223
00:17:26,088 --> 00:17:28,757
‫حسنا.

224
00:17:29,842 --> 00:17:33,136
‫وأخيرا رحلا وأنا سأرحل من هنا

225
00:17:44,606 --> 00:17:46,525
‫ها أنت! أنا سعيد لأنك بخير.

226
00:17:46,608 --> 00:17:48,485
‫أتعرف كم قطعت مسافات لأعثر عليك؟

227
00:17:48,569 --> 00:17:50,696
‫ظننت أن صاحب الطاحونة أمسكك وسيأكلك.

228
00:17:50,779 --> 00:17:53,907
‫يأكلني؟ لا أعتقد أنه كان سيفعل ذلك.

229
00:17:53,991 --> 00:17:56,702
‫ما أدراك؟ فقد كان يتصرف بجنون.

230
00:17:56,785 --> 00:17:58,912
‫لا ترفع صوتك، فما زال يبحث عنك.

231
00:17:59,288 --> 00:18:01,540
‫- أتظنه سمعنا؟
‫- لا، فما من مشكلة هنا.

232
00:18:01,623 --> 00:18:03,208
‫من المؤكد أنه لن يبحث في هذا المكان.

233
00:18:03,292 --> 00:18:06,420
‫فلا شيء مميز يحصل في هذا البيت القديم.

234
00:18:07,212 --> 00:18:08,881
‫"المسيح"؟

235
00:18:08,964 --> 00:18:12,843
‫تقولين إن ذلك الطفل هو "المسيح"؟

236
00:18:12,926 --> 00:18:15,596
‫كما قيل في الأنبياء؟ يحسن بي أن أجلس.

237
00:18:15,679 --> 00:18:18,974
‫أعرف أن هذا يبدو غريبا لكنه صحيح.

238
00:18:19,266 --> 00:18:23,437
‫ويريد الله أن نربيه أنا وأنت.

239
00:18:24,313 --> 00:18:25,522
‫أنا؟

240
00:18:25,606 --> 00:18:27,107
‫متأكدة؟

241
00:18:27,191 --> 00:18:29,151
‫هل أتى الملاك على ذكري؟

242
00:18:29,693 --> 00:18:31,069
‫في الحقيقة لا ولكن...

243
00:18:31,195 --> 00:18:35,073
‫كيف سأربي ابن الله؟ فهو ملك وأنا نجار.

244
00:18:35,157 --> 00:18:39,578
‫ويحتاج لمن عنده خبرة بمسائل... الملوك.

245
00:18:39,661 --> 00:18:41,163
‫فمن أنا؟

246
00:18:43,707 --> 00:18:45,209
‫أنت زوجي.

247
00:18:49,588 --> 00:18:52,799
‫آسف ولكن لا يسعني استيعاب الفكرة الآن.

248
00:18:52,883 --> 00:18:55,302
‫دعيني أفكر في الأمر.

249
00:18:57,846 --> 00:18:59,765
‫سأنجح هذه المرة.

250
00:19:04,937 --> 00:19:07,064
‫أفضل من قبل، صحيح؟

251
00:19:07,147 --> 00:19:10,859
‫حتى لو خرجت
‫فلن تبلغ القافلة برجل مكسورة.

252
00:19:11,568 --> 00:19:13,695
‫لا أريد أن أكون عائقا لك.

253
00:19:13,779 --> 00:19:16,698
‫اذهب بدوني وسآتي حين تشفى رجلي.

254
00:19:16,782 --> 00:19:19,952
‫لا فلن أتركك وحدك هنا، فنحن صديقان.

255
00:19:20,035 --> 00:19:21,036
‫- متأكد؟
‫- نعم.

256
00:19:21,119 --> 00:19:23,372
‫كما أنك لن تنجح أبدا بدوني.

257
00:19:23,455 --> 00:19:27,334
‫أنا صاحب خبرة وأعرف كيف تجري الأمور.

258
00:19:27,417 --> 00:19:31,129
‫أما أنا فحمار من حظيرة رائحتها كريهة

259
00:19:31,588 --> 00:19:34,299
‫- أنت بحاجة لي.
‫- ماذا سنفعل الآن؟

260
00:19:34,383 --> 00:19:38,345
‫اختبئ هنا حتى تشفى رجلك
‫ثم ترحل من هنا.

261
00:19:38,428 --> 00:19:40,222
‫وعندئذ نكمل مشوارنا يا صاح.

262
00:19:40,305 --> 00:19:43,892
‫صار اسمي "بو"، أطلقته علي "مريم".

263
00:19:44,226 --> 00:19:46,395
‫"بو"، اسم جميل...

264
00:19:46,478 --> 00:19:49,523
‫مهلا، أطلقت تلك السيدة عليك اسما؟

265
00:19:49,606 --> 00:19:50,899
‫قلت أن تختبئ هنا

266
00:19:50,983 --> 00:19:53,443
‫لا أن تستقر وتحمل اسما، ماذا دهاك؟

267
00:19:53,527 --> 00:19:55,988
‫لن أستقر هنا، واضح؟

268
00:19:56,071 --> 00:20:00,075
‫حين تشفى رجلي تبدأ عملية طردي من هنا.

269
00:20:00,158 --> 00:20:02,369
‫أنا خبير بهذه المسائل فاسمعني جيدا

270
00:20:02,452 --> 00:20:04,830
‫إليك الأمور التي تغضب الناس:

271
00:20:04,913 --> 00:20:08,625
‫إجفالهم، الغناء بصوت عال صباحا

272
00:20:08,709 --> 00:20:10,919
‫التحديق بهم وهم يأكلون.

273
00:20:11,003 --> 00:20:14,006
‫جعل الفضلات تسقط في المكان المناسب.

274
00:20:14,464 --> 00:20:19,261
‫كسر أشياء، إشعال حريق، لحس أشياء

275
00:20:56,215 --> 00:20:57,674
‫"يوسف"

276
00:21:29,915 --> 00:21:32,626
‫بعد 3 أشهر

277
00:21:47,891 --> 00:21:49,226
‫تمهلا!

278
00:21:49,309 --> 00:21:54,273
‫"كورش"، "دبورة"، انتظراني!

279
00:21:54,356 --> 00:21:56,692
‫توقعت الانعطاف يسارا قبل صحراوين.

280
00:21:56,775 --> 00:22:00,195
‫لماذا تجاوزنا آخر واحة؟ فأنا عطشانة.

281
00:22:00,362 --> 00:22:04,116
‫هؤلاء المجوس ضلوا طريقهم.

282
00:22:04,283 --> 00:22:06,076
‫المجوس لا يضلون طريقهم، "فيلكس".

283
00:22:06,159 --> 00:22:08,453
‫إذا يعرفون أين ستقام حفلة عيد الميلاد؟

284
00:22:08,537 --> 00:22:11,123
‫من قال لك إنها حفلة عيد ميلاد؟

285
00:22:11,206 --> 00:22:12,207
‫ها قد بدأنا.

286
00:22:12,291 --> 00:22:14,793
‫ألم تر الهدايا التي جلبوها معهم؟

287
00:22:14,877 --> 00:22:17,546
‫ذهب، مر، لبان.

288
00:22:17,629 --> 00:22:20,340
‫ربما أتوا بهدايا لأجل طفل سيولد.

289
00:22:20,424 --> 00:22:24,178
‫وما حاجة الطفل للبان
‫أيها الجمل السخيف؟

290
00:22:24,261 --> 00:22:25,804
‫إنها حفلة عيد ميلاد.

291
00:22:25,888 --> 00:22:27,222
‫بل هدايا طفل سيولد.

292
00:22:27,306 --> 00:22:28,557
‫- عيد ميلاد.
‫- طفل سيولد.

293
00:22:28,640 --> 00:22:29,766
‫- عيد ميلاد.
‫- طفل سيولد.

294
00:22:29,850 --> 00:22:30,934
‫عيد ميلاد!

295
00:22:31,018 --> 00:22:32,603
‫ماذا لو لم تكن هناك حفلة أبدا؟

296
00:22:32,686 --> 00:22:35,439
‫ماذا لو كنا في طريقنا
‫للمشاركة بحدث مهم؟

297
00:22:35,522 --> 00:22:38,984
‫مثل... لقاء ابن الله.

298
00:22:40,652 --> 00:22:43,780
‫يا سلام، تقول "دبورة" كلاما مجنونا.

299
00:22:43,864 --> 00:22:47,784
‫هذا كلام سخيف فحسب.

300
00:22:47,868 --> 00:22:51,079
‫بل هذا جنون مطبق، ألم تسمعها؟

301
00:23:06,637 --> 00:23:09,264
‫يا للأسلوب المنمق!

302
00:23:09,348 --> 00:23:14,478
‫من أين للإمبراطور الوقت لإحصاء رعاياه؟

303
00:23:14,561 --> 00:23:19,983
‫ولكن إن أراد "قيصر"
‫إحصاء السكان فليكن.

304
00:23:20,067 --> 00:23:22,903
‫أرسلوا الحرس الملكي لإحصاء كل إنسان.

305
00:23:22,986 --> 00:23:26,490
‫وليبدأ عد هؤلاء النعاج.

306
00:23:26,573 --> 00:23:30,369
‫وصل 3 من المجوس حاملين هدايا للملك.

307
00:23:34,456 --> 00:23:36,500
‫مكانكم يا جمال!

308
00:23:37,251 --> 00:23:39,169
‫بإمكانهم لعب اللعبة التي اخترعناها

309
00:23:39,253 --> 00:23:41,547
‫لعبة مسلية، ماذا كان اسمها؟

310
00:23:41,630 --> 00:23:43,549
‫"إلى أي علو".

311
00:23:43,632 --> 00:23:44,967
‫لنعد إلى 3.

312
00:23:45,050 --> 00:23:46,718
‫1، 2...

313
00:23:47,135 --> 00:23:48,136
‫3!

314
00:23:53,642 --> 00:23:55,561
‫- إلى أي علو؟
‫- إلى علو الجمال.

315
00:24:00,274 --> 00:24:03,902
‫لم أتوقع هدايا ولكن أقبلها مع الشكر.

316
00:24:04,778 --> 00:24:07,406
‫يا جلالة الملك، هذه الهدايا ليست لك.

317
00:24:07,489 --> 00:24:09,533
‫نعم فهي للملك الجديد.

318
00:24:10,117 --> 00:24:13,245
‫- أي ملك جديد؟
‫- الذي أنبأ به النجم.

319
00:24:14,162 --> 00:24:16,790
‫إذا هي حفلة ميلاد للملك الجديد.

320
00:24:16,874 --> 00:24:19,084
‫لا بل هي حفلة هدايا لطفل سيولد.

321
00:24:19,168 --> 00:24:23,297
‫أو الحديث عن ابن الله،
‫"المسيح" المنتظر.

322
00:24:24,131 --> 00:24:26,675
‫بدأت أقلق على حالها.

323
00:24:26,758 --> 00:24:30,137
‫"دبورة"، هل أنت بخير؟

324
00:24:30,971 --> 00:24:33,223
‫كم حافرا أرفع؟

325
00:24:34,725 --> 00:24:37,269
‫استدعوا الكتبة، فهناك نبوءة...

326
00:24:37,352 --> 00:24:38,687
‫ماذا يقولون؟

327
00:24:38,770 --> 00:24:42,232
‫غير واضح تماما لكن الكلام عن ملك...

328
00:24:42,357 --> 00:24:43,358
‫الفهود؟

329
00:24:43,483 --> 00:24:46,570
‫- ملك الفهود؟
‫- هذا غير ممكن.

330
00:24:46,653 --> 00:24:50,282
‫فهدان عند حذائه الذهبي، إذا ملك الفهود

331
00:24:50,365 --> 00:24:52,492
‫إنه فعلا ثري وبلا ذوق، "فيلكس"

332
00:24:52,576 --> 00:24:54,328
‫ليس للأمر علاقة بالفهود بل أظن...

333
00:24:54,411 --> 00:24:56,288
‫انظرا إلى هذا الرجل، هل تريانه؟

334
00:24:56,371 --> 00:24:59,374
‫إنه من يمشّي الكلاب الملكية وأنا أعرف.

335
00:24:59,458 --> 00:25:02,878
‫يمشّي الكلاب؟ إنه مثل غول يعتمر خوذة.

336
00:25:03,879 --> 00:25:07,549
‫يجب أن نعثر على ذلك الملك فورا.

337
00:25:07,633 --> 00:25:09,843
‫سأوكل المهمة إلى الكتبة

338
00:25:09,927 --> 00:25:14,306
‫وأدعوكم للبقاء في القصر كضيوف عندي.

339
00:25:15,140 --> 00:25:17,893
‫لا داعي لذلك سيدي.

340
00:25:19,019 --> 00:25:20,687
‫لكني أصر.

341
00:25:21,104 --> 00:25:22,648
‫هذا مخيف فعلا.

342
00:25:22,731 --> 00:25:24,066
‫نعم، فلنرحل.

343
00:25:24,149 --> 00:25:28,654
‫فلن نشارك في حفلات مع ملك شرير، شكرا.

344
00:25:30,280 --> 00:25:31,448
‫فات الأوان.

345
00:25:40,582 --> 00:25:42,668
‫هذا الملك الجديد

346
00:25:42,751 --> 00:25:44,461
‫هو مشكلة.

347
00:25:46,713 --> 00:25:49,758
‫تخلص من المشكلة.

348
00:26:01,061 --> 00:26:04,147
‫سطع نور سحري في كل الغرفة.

349
00:26:04,982 --> 00:26:08,986
‫وقال الملاك إن الطفل
‫سيكون الملك الجديد.

350
00:26:12,322 --> 00:26:14,867
‫فقلت في نفسي: "لست مستعدة لأكون أما".

351
00:26:14,950 --> 00:26:17,703
‫ثم أدركت أن الملاك يتحدث مع الفتاة.

352
00:26:18,453 --> 00:26:21,456
‫مهلا، لم أنته بعد.

353
00:26:21,540 --> 00:26:23,709
‫فقد بلغت الجزء المفضل عند الجميع.

354
00:26:29,965 --> 00:26:32,384
‫قصتك جميلة وإليك خاتمتها.

355
00:26:33,051 --> 00:26:35,929
‫- النهاية.
‫- "روفوس"، ابصقها.

356
00:26:36,013 --> 00:26:37,556
‫نحن بحاجة لمعلومات من الفأرة.

357
00:26:37,890 --> 00:26:40,475
‫لست فأرة بل يربوع.

358
00:26:40,559 --> 00:26:41,643
‫ما هو اليربوع؟

359
00:26:41,727 --> 00:26:45,606
‫من فصيلة القوارض ولكن نوع مختلف كليا.

360
00:26:45,689 --> 00:26:48,192
‫هذا يكفي "روفوس"، ابصقها!

361
00:26:48,650 --> 00:26:51,820
‫ولكن بدأ طعمها يروق لي.

362
00:26:52,905 --> 00:26:56,742
‫تسردين هذه القصة لكل حيوان في "الجليل"

363
00:26:56,825 --> 00:26:59,203
‫حان دورنا لنسمعها

364
00:26:59,286 --> 00:27:00,913
‫من البداية.

365
00:27:01,788 --> 00:27:03,874
‫من البداية؟

366
00:27:03,957 --> 00:27:06,793
‫حسنا...

367
00:27:06,877 --> 00:27:09,671
‫ولدت في كيس شعير في "كفرناحوم".

368
00:27:09,755 --> 00:27:12,257
‫انتقلي إلى الخاتمة، من هي الفتاة؟

369
00:27:12,716 --> 00:27:15,010
‫اسمها "مريم" وتعيش في "الناصرة".

370
00:27:15,093 --> 00:27:18,180
‫أرجوكما لا تؤذياها، فهي لطيفة جدا.

371
00:27:18,263 --> 00:27:20,933
‫لا تقلقي، فنحن لا نؤذي أحدا.

372
00:27:21,308 --> 00:27:22,935
‫إنها لي أنا!

373
00:27:38,325 --> 00:27:41,286
‫لا. "مريم"!

374
00:27:42,704 --> 00:27:44,998
‫يبدو أن رجلك شفيت.

375
00:27:47,292 --> 00:27:48,377
‫أتشعر بتحسن؟

376
00:27:48,460 --> 00:27:50,629
‫كل ما أقوله هو أن ذلك ظلم.

377
00:27:50,712 --> 00:27:53,507
‫فالكل سيتركون أعمالهم لأجل الإحصاء.

378
00:27:53,590 --> 00:27:56,718
‫وعلينا السفر إلى "بيت لحم" بحالتك هذه.

379
00:27:56,802 --> 00:28:01,223
‫لست أحتضر،
‫إنها رحلة قصيرة وسأكون بخير.

380
00:28:04,309 --> 00:28:05,561
‫هذا رائع.

381
00:28:05,644 --> 00:28:07,271
‫الحمير تقضي وقتها في العمل

382
00:28:07,354 --> 00:28:10,482
‫لكنك تدللينه كثيرا...
‫إنها تدللك كثيرا.

383
00:28:13,068 --> 00:28:15,696
‫انظر إلى نفسك، لقد تحسنت رجلك.

384
00:28:15,779 --> 00:28:16,947
‫مرحبا "دايف".

385
00:28:17,030 --> 00:28:19,616
‫حان وقت تنفيذ عملية طردك من هنا.

386
00:28:19,700 --> 00:28:20,701
‫كيف تنوي تنفيذها؟

387
00:28:21,535 --> 00:28:24,788
‫أولا سأدعها تكمل فرك بطني.

388
00:28:24,872 --> 00:28:25,998
‫استفق من هذا الوهم.

389
00:28:26,081 --> 00:28:29,501
‫أخبرني طائر يدعى "متوشالح" أن القافلة.

390
00:28:29,585 --> 00:28:32,045
‫ستمر بمكان قريب
‫وسندركها إن غادرنا الآن.

391
00:28:33,088 --> 00:28:36,508
‫- فلنجعلهما يطرداننا.
‫- هل الحمار جاهز؟

392
00:28:36,592 --> 00:28:39,887
‫- نعم، رجله سليمة.
‫- فليعمل مقابل رعايته.

393
00:28:39,970 --> 00:28:43,765
‫دعني أربطك بالعربة
‫لتأخذنا إلى "بيت لحم".

394
00:28:44,391 --> 00:28:45,934
‫"بيت لحم"؟

395
00:28:46,310 --> 00:28:47,936
‫هذا سيئ جدا.

396
00:28:48,020 --> 00:28:49,730
‫فالقافلة بعيدة جدا عن "بيت لحم".

397
00:28:50,856 --> 00:28:53,400
‫لا تقلق، فلن أدعه يمسك بي.

398
00:29:00,782 --> 00:29:04,494
‫- ربما يا "يوسف"...
‫- لا تقلقي، سأنال منه.

399
00:29:15,464 --> 00:29:17,424
‫يبدو أنك نلت مني.

400
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
‫تعال!

401
00:29:26,308 --> 00:29:28,268
‫- تبدو الضربة مؤلمة.
‫- أجل.

402
00:29:29,353 --> 00:29:30,854
‫- ما رأيك بهذا؟
‫- انتبه!

403
00:29:34,107 --> 00:29:35,817
‫تعال... هل رأيت؟

404
00:29:36,109 --> 00:29:37,819
‫الوضع تحت السيطرة.

405
00:29:39,196 --> 00:29:40,322
‫"يوسف".

406
00:29:40,781 --> 00:29:42,616
‫لا، أنا بخير.

407
00:29:42,699 --> 00:29:45,410
‫بإمكاننا السير إلى "بيت لحم".

408
00:29:45,494 --> 00:29:46,828
‫لا مشكلة.

409
00:29:46,912 --> 00:29:48,580
‫حمار لا ينفع بشيء.

410
00:29:49,665 --> 00:29:50,999
‫أحسنت صنيعا.

411
00:29:51,083 --> 00:29:53,877
‫نعم، هل رأيت كيف طرحته أرضا؟

412
00:29:53,961 --> 00:29:56,171
‫خيول القافلة لا يضاهونك أبدا.

413
00:29:56,255 --> 00:29:57,506
‫ماذا سنفعل الآن؟

414
00:29:57,589 --> 00:29:58,715
‫الأمر سهل.

415
00:29:58,799 --> 00:30:02,302
‫علينا التسلل من البوابة وهما يخرجان

416
00:30:02,386 --> 00:30:04,346
‫لا! لا تغلقي البوابة!

417
00:30:06,014 --> 00:30:07,933
‫لا تقلق، سنعود سريعا

418
00:30:12,813 --> 00:30:15,357
‫- "مريم".
‫- أنا بخير.

419
00:30:17,985 --> 00:30:20,529
‫أيعقل ألا أراها بعد الآن؟

420
00:30:20,612 --> 00:30:23,198
‫لا تقل إنك ستبكي.

421
00:30:23,282 --> 00:30:25,826
‫يجب أن نجد طريقة لفتح البوابة.

422
00:30:37,796 --> 00:30:40,716
‫هذا جزائي لأنه عندي صديق لا يطير.

423
00:30:40,799 --> 00:30:43,844
‫لم تكن عندي مشكلة البوابات قبل لقائك.

424
00:30:43,927 --> 00:30:46,054
‫لا بد أنه يوجد شيء هنا يساعدنا لفتحها.

425
00:30:46,138 --> 00:30:48,265
‫هناك طاولة ولوح خشب وعدة...

426
00:30:48,348 --> 00:30:49,558
‫سكين ضخم

427
00:30:50,893 --> 00:30:51,894
‫اختبئ.

428
00:31:03,614 --> 00:31:05,782
‫أية معلومات تخفيها عني يا "بو"؟

429
00:31:05,866 --> 00:31:07,993
‫- تعرفت على أصدقاء جدد؟
‫- لا.

430
00:31:08,076 --> 00:31:11,622
‫لا بد أن صاحب الطاحونة أرسلهم لإعادتي.

431
00:31:11,705 --> 00:31:14,082
‫- تركوا البوابة مفتوحة.
‫- سأحاول الخروج.

432
00:31:14,166 --> 00:31:16,627
‫"دايف"، اخرج إليهم وحاول أن تلهيهم.

433
00:31:16,710 --> 00:31:18,754
‫ماذا؟ لا! هذه خطة مريعة.

434
00:31:18,837 --> 00:31:21,298
‫لم لا تلهيهم أنت وأنا أهرب؟

435
00:31:21,381 --> 00:31:25,385
‫لأن العالق هنا هو أنا
‫وأنت تقدر أن تطير.

436
00:31:25,469 --> 00:31:26,470
‫حججك منطقية.

437
00:31:27,429 --> 00:31:28,931
‫ألتقط رائحة

438
00:31:29,014 --> 00:31:30,599
‫إنها رائحة كلب!

439
00:31:30,682 --> 00:31:33,477
‫"تداوس"، لا بد من وجود كلب هنا.

440
00:31:33,560 --> 00:31:35,062
‫هذه رائحتي.

441
00:31:35,145 --> 00:31:37,689
‫أيها الكلبان المخيفان!

442
00:31:37,773 --> 00:31:39,399
‫هل أتيتما لمشاهدة العرض؟

443
00:31:39,900 --> 00:31:40,943
‫أي عرض؟

444
00:31:43,570 --> 00:31:47,157
‫"أي عرض؟" يا له من سؤال! أنت ظريف جدا.

445
00:31:47,241 --> 00:31:51,286
‫إنها "رقصة الحمام الملكي" بالطبع.

446
00:31:51,370 --> 00:31:53,330
‫عُرضت في "روما" قبل 6 سنين.

447
00:31:53,413 --> 00:31:57,334
‫تعليقات إيجابية
‫و"قيصر" رآها مرتين وبكى.

448
00:31:57,417 --> 00:31:58,961
‫طبعا لا يعترف بذلك لكنه بكى.

449
00:31:59,044 --> 00:32:00,671
‫مثل طفل... أنا أخرج عن الموضوع.

450
00:32:00,754 --> 00:32:04,216
‫- لا وقت لدينا لهذا
‫- لكن العرض سيبدأ.

451
00:32:04,299 --> 00:32:05,342
‫حسنا.

452
00:32:22,860 --> 00:32:24,695
‫ماذا تفعل؟ لا تتفرج علي.

453
00:32:25,404 --> 00:32:28,574
‫هذا الطائر ماهر في الرقص.

454
00:32:34,288 --> 00:32:37,749
‫مهلا، وصلت إلى أروع جزء... لقد رحلا.

455
00:32:37,833 --> 00:32:40,085
‫- أين مالكك؟
‫- نعم، أين مالكك؟

456
00:32:40,169 --> 00:32:42,462
‫صاحب المطحنة؟ لا أعرف صاحب مطحنة.

457
00:32:42,546 --> 00:32:45,924
‫مالكتي هي سيدة حامل لطيفة، ستروق لكما.

458
00:32:46,008 --> 00:32:48,302
‫- هي من نبحث عنه.
‫- أين هي؟

459
00:32:48,385 --> 00:32:50,179
‫تبحثان عن "مريم"؟

460
00:32:50,262 --> 00:32:52,639
‫هل قلت "سيدة حامل"؟

461
00:32:52,723 --> 00:32:56,310
‫قصدت "صاحب مطحنة" وأنا في إجازة الآن.

462
00:32:56,393 --> 00:32:57,603
‫من هي "مريم"؟

463
00:32:57,686 --> 00:32:59,354
‫واصل الكلام.

464
00:33:00,397 --> 00:33:02,399
‫وضعك مثير للشفقة، دعني أتكلم.

465
00:33:02,482 --> 00:33:04,109
‫يا جماعة، الحمير عنيدة.

466
00:33:04,193 --> 00:33:06,445
‫- لن يخبركما شيئا .
‫- آسف.

467
00:33:06,528 --> 00:33:09,281
‫- ستضطران لتعذيبه ليتكلم.
‫- ماذا؟

468
00:33:13,535 --> 00:33:15,329
‫لم يضمد نفسه بنفسه

469
00:33:15,412 --> 00:33:18,373
‫هذه رائحتها، سنعرف في أي طريق ذهبت.

470
00:33:18,457 --> 00:33:20,459
‫سنوصل إليها سلاماتك.

471
00:33:30,761 --> 00:33:32,304
‫تمام! تركوا البوابة مفتوحة.

472
00:33:37,309 --> 00:33:40,646
‫القافلة الملكية
‫في هذا الاتجاه وهي قريبة.

473
00:33:40,729 --> 00:33:43,232
‫أين تذهب؟ فالحلم في ذلك الاتجاه.

474
00:33:43,315 --> 00:33:44,858
‫نعم لكن "مريم" في هذا الاتجاه.

475
00:33:44,942 --> 00:33:48,362
‫القافلة لن تنتظر انتهاء مهمة الإنقاذ.

476
00:33:48,445 --> 00:33:52,157
‫وخصوصا في حالة رجل ضخم ومرعب كهذا.

477
00:33:52,241 --> 00:33:55,536
‫لن أدعها تتأذى، فقد كانت لطيفة معي.

478
00:33:55,619 --> 00:33:59,456
‫- لكن الفرصة سانحة الآن.
‫- لن يطول الأمر.

479
00:33:59,540 --> 00:34:03,126
‫حين تصير "مريم" بأمان
‫نعود وننضم للقافلة.

480
00:34:03,210 --> 00:34:04,336
‫اتفقنا؟

481
00:34:05,420 --> 00:34:07,047
‫حسنا، اتفقنا.

482
00:34:08,130 --> 00:34:09,925
‫إذا نعود أدراجنا بسرعة.

483
00:34:10,007 --> 00:34:12,928
‫اترك الأمر لي، أعرف طريقا مختصرة.

484
00:34:24,481 --> 00:34:26,400
‫سيقودنا إليها مباشرة.

485
00:34:26,483 --> 00:34:28,735
‫- ثم ماذا؟
‫- ثم نعثر على الطفل.

486
00:34:28,819 --> 00:34:32,197
‫يا ويل ذلك الطفل منا! فلا شيء يخيفنا.

487
00:34:32,281 --> 00:34:34,533
‫حتى الأطفال، أليس كذلك يا شريك؟

488
00:34:34,616 --> 00:34:36,326
‫كف عن هذا.

489
00:34:36,409 --> 00:34:39,621
‫"تداوس"، أتظن أن الشر لا يليق بي؟

490
00:34:51,925 --> 00:34:53,135
‫سأصل إليها.

491
00:34:57,472 --> 00:35:00,517
‫- قل لي بصراحة، هل تهنا؟
‫- لا.

492
00:35:00,601 --> 00:35:02,603
‫ليست الطريق كالطرق التي يسلكها البشر.

493
00:35:02,686 --> 00:35:04,897
‫إنها طريق مختصرة، اتكل علي

494
00:35:10,986 --> 00:35:11,987
‫"بو"؟

495
00:35:12,487 --> 00:35:16,366
‫انظر إلي يا صديقي، تنفس،

496
00:35:16,491 --> 00:35:17,951
‫تنفس.

497
00:35:20,245 --> 00:35:24,124
‫لا، طفح الكيل،
‫لن أسلك طرقا مختصرة أخرى.

498
00:35:26,210 --> 00:35:28,670
‫انظر، هذه "مريم"، إنهما هناك.

499
00:35:28,754 --> 00:35:32,382
‫يبدو أنك ستضطر لسلوك طريقي المختصرة.
‫لا داعي للشكر.

500
00:35:32,466 --> 00:35:35,344
‫مهلا، لا... حسنا.

501
00:35:35,427 --> 00:35:38,388
‫في أي اتجاه تتوقع مني الذهاب؟

502
00:35:38,472 --> 00:35:40,474
‫هذا جرف، عليك النزول.

503
00:35:59,952 --> 00:36:01,036
‫مرحبا.

504
00:36:01,119 --> 00:36:03,664
‫- أيمكنك مساعدتي على النزول؟
‫- أفلت فحسب.

505
00:36:05,290 --> 00:36:07,334
‫- دعني أساعدك
‫- مهلا، لا.

506
00:36:11,839 --> 00:36:13,006
‫اسمي "راعوث".

507
00:36:13,090 --> 00:36:14,925
‫مرحبا "راعوث"، أنا "بو".

508
00:36:20,639 --> 00:36:22,975
‫"راعوث"، أنت قريبة جدا مني.

509
00:36:23,058 --> 00:36:25,060
‫اتركي لي فسحة من فضلك.

510
00:36:25,143 --> 00:36:27,563
‫آسفة فنحن الخراف نعيش ضمن قطعان.

511
00:36:28,021 --> 00:36:31,358
‫ماذا تفعل بمفردك على هذا الجرف؟

512
00:36:34,278 --> 00:36:37,656
‫أنا مع صديقي "دايف" وسنلتقي في الأسفل.

513
00:36:37,739 --> 00:36:41,201
‫سنقصد "بيت لحم" لننقذ صديقتي "مريم".

514
00:36:41,285 --> 00:36:45,372
‫بعد ذلك ننضم إلى القافلة الملكية.

515
00:36:45,455 --> 00:36:47,583
‫هذا جميل جدا

516
00:36:47,666 --> 00:36:50,169
‫سأعود الآن للحاق بالنجم

517
00:36:50,252 --> 00:36:53,505
‫النجم؟ تقصدين النجم الساطع؟

518
00:36:53,589 --> 00:36:56,466
‫نعم، هل لاحظت كم يزداد سطوعا؟

519
00:36:56,550 --> 00:36:58,969
‫طبعا والغريب هو أنه ينبض.

520
00:36:59,052 --> 00:37:01,054
‫- نعم كما لو أنه...
‫- يدل على شيء.

521
00:37:01,138 --> 00:37:02,347
‫تماما!

522
00:37:02,431 --> 00:37:05,851
‫تعال، نكاد نصل، بقيت هوة واحدة.

523
00:37:07,853 --> 00:37:09,730
‫هذا سهل عليك جدا.

524
00:37:09,813 --> 00:37:12,608
‫ستنجح يا "بو"، فقط لا تنظر إلى أسفل.

525
00:37:17,154 --> 00:37:18,864
‫ممتاز والآن...

526
00:37:18,947 --> 00:37:20,741
‫حاول تثبيت حوافرك في...

527
00:37:20,824 --> 00:37:23,952
‫ابسط قوائمك بشكل أفقي لتنحشر في مكانك.

528
00:37:25,370 --> 00:37:27,956
‫تمام! لقد نجحت وثبت نفسك.

529
00:37:28,040 --> 00:37:30,125
‫- كيف تشعر؟
‫- إحساس رائع.

530
00:37:30,209 --> 00:37:34,213
‫تمام! والآن ارفع هذا الحافر
‫وانزل خطوة.

531
00:37:36,048 --> 00:37:38,509
‫ستنجح، انقل حافرا تلو الحافر.

532
00:37:39,051 --> 00:37:40,135
‫هكذا.

533
00:37:44,431 --> 00:37:46,225
‫لم تأخر كثيرا؟

534
00:37:48,435 --> 00:37:52,564
‫هبوطك سيئ ولكن لا بأس
‫فأنت سريع التعلم.

535
00:37:53,273 --> 00:37:54,650
‫"دايف"؟

536
00:37:54,733 --> 00:37:58,654
‫أنا تحتك وأتألم كثيرا.

537
00:37:58,737 --> 00:38:01,073
‫- "دايف"؟
‫- أنا هنا على مؤخرتك.

538
00:38:01,448 --> 00:38:03,200
‫هيا، لنمضِ في طريقنا.

539
00:38:09,164 --> 00:38:12,876
‫لا بد أنك "دايف"،
‫سمعت أمورا رائعة عنك.

540
00:38:12,960 --> 00:38:14,044
‫اسمي "راعوث".

541
00:38:14,127 --> 00:38:18,257
‫تشرفت،
‫علينا إنقاذ أناس واللحاق بقافلة.

542
00:38:18,340 --> 00:38:19,800
‫إلى اللقاء.

543
00:38:19,883 --> 00:38:21,176
‫شكرا "راعوث".

544
00:38:24,847 --> 00:38:28,183
‫هل زرتما "بيت لحم" من قبل؟

545
00:38:28,267 --> 00:38:29,852
‫لم نزر أي مكان من قبل

546
00:38:29,935 --> 00:38:31,520
‫ستشاهدان شيئا رائعا.

547
00:38:31,603 --> 00:38:34,982
‫فالجبال السامرية جميلة جدا
‫في هذا الوقت.

548
00:38:35,065 --> 00:38:37,943
‫شديدة الانحدار لكن مناظرها خلابة.

549
00:38:39,194 --> 00:38:40,362
‫هل زرت "بيت لحم" من قبل؟

550
00:38:40,445 --> 00:38:43,073
‫هل تمزح؟ لقد ترعرعت هناك.

551
00:38:43,156 --> 00:38:46,660
‫وأتجنب الحيوانات الضارية
‫والجروف الخطرة.

552
00:38:47,703 --> 00:38:51,748
‫جروف خطرة! أنت لا تفكر في اصطحابها.

553
00:38:51,874 --> 00:38:53,458
‫هيا يا "راعوث"، تقدمينا.

554
00:38:54,126 --> 00:38:57,880
‫الخراف تسير خلف غيرها ولكن سأبذل جهدي.

555
00:38:57,963 --> 00:38:59,339
‫هيا بنا يا قطيع.

556
00:38:59,423 --> 00:39:00,716
‫يا سلام!

557
00:39:15,814 --> 00:39:16,982
‫هيا يا "فيلكس".

558
00:39:17,065 --> 00:39:21,695
‫ألا يجدر بنا التسلل للخارج لا للداخل؟

559
00:39:26,533 --> 00:39:30,329
‫يخطط الملك "هيرودس"
‫لشيء ويجب أن نعرفه.

560
00:39:30,412 --> 00:39:33,165
‫سنستعين بهذه الحركة الدقيقة لإلهائه.

561
00:39:36,919 --> 00:39:38,337
‫تعالا بسرعة.

562
00:39:40,923 --> 00:39:44,176
‫لا خبر من صيادي؟ هل عثر على الطفل؟

563
00:39:44,259 --> 00:39:47,763
‫لا سيدي لكن الكتبة سيبلغونك بما وجدوه.

564
00:39:47,846 --> 00:39:50,516
‫وأخيرا هناك من ينجز عمله.

565
00:39:50,599 --> 00:39:52,351
‫أخبرني أين الطفل.

566
00:39:52,434 --> 00:39:56,730
‫بحسب النبوءة سيولد الملك الجديد
‫في "بيت لحم".

567
00:39:56,813 --> 00:39:58,857
‫هذا كل شيء؟

568
00:39:58,941 --> 00:40:01,610
‫من أية أسرة؟ من هم؟ فأنا...

569
00:40:07,866 --> 00:40:09,493
‫أنا ملك "اليهودية"

570
00:40:09,576 --> 00:40:13,956
‫إن لم تجدوا الطفل فسأضطر لقتلهم جميعا.

571
00:40:14,039 --> 00:40:15,582
‫قلت لكما.

572
00:40:15,666 --> 00:40:18,085
‫هل نرسل جنودا لمطاردته؟

573
00:40:20,671 --> 00:40:21,797
‫لا.

574
00:40:21,880 --> 00:40:23,924
‫أنتم الثلاثة، تعالوا.

575
00:40:24,758 --> 00:40:26,802
‫- إنهم المجوس.
‫- اختبئا بسرعة!

576
00:40:26,885 --> 00:40:29,721
‫هل من خبر عن الملك الجديد؟

577
00:40:29,847 --> 00:40:32,850
‫نعم، ابحثوا عنه في "بيت لحم".

578
00:40:32,933 --> 00:40:34,101
‫يمكنكم الرحيل.

579
00:40:34,184 --> 00:40:36,478
‫نشكرك جزيل الشكر يا جلالة الملك.

580
00:40:36,562 --> 00:40:40,649
‫أخبروني حينما تعثرون عليه.

581
00:40:40,732 --> 00:40:46,071
‫أود أن أعرف مكانه كي أشرّفه أنا أيضا

582
00:40:48,282 --> 00:40:49,741
‫بهدية.

583
00:40:54,246 --> 00:40:57,416
‫أعتقد أنه يخطط لشيء ما.

584
00:40:57,499 --> 00:41:00,460
‫يستغل المجوس ليعرف مكان الملك الجديد.

585
00:41:00,544 --> 00:41:03,422
‫أجل! وهل رأيتماه يسحق الزهرة بيده؟

586
00:41:04,798 --> 00:41:06,466
‫علينا تحذير الملك الجديد.

587
00:41:06,550 --> 00:41:10,345
‫وضبا أمتعتكما فسوف نذهب إلى "بيت لحم".

588
00:41:10,846 --> 00:41:13,891
‫نتابع جولتنا مع هذه الحصى على طريقنا.

589
00:41:13,974 --> 00:41:16,643
‫انتبه لخطواتك، وأنت انتبه لخطواتك.

590
00:41:16,727 --> 00:41:18,270
‫أنا ألومك على هذا.

591
00:41:19,646 --> 00:41:20,647
‫ها هما.

592
00:41:21,815 --> 00:41:22,816
‫تعالا!

593
00:41:34,745 --> 00:41:37,539
‫"مريم"، لم لا تجلسين في العربة؟

594
00:41:37,623 --> 00:41:42,044
‫لا فهي متعبة حتى من دوني.
‫دعني أسوي حذائي.

595
00:41:42,628 --> 00:41:43,837
‫لا أصدق.

596
00:41:43,921 --> 00:41:47,090
‫- صدقني أنا بخير.
‫- بل أقصد هذا.

597
00:41:48,008 --> 00:41:49,134
‫"بو"؟

598
00:41:51,136 --> 00:41:53,096
‫"مريم"، أنت في خطر.

599
00:41:53,222 --> 00:41:55,891
‫عليك أن تنصتي جيدا لما سأقوله لك.

600
00:41:59,353 --> 00:42:01,563
‫هل شعرت يوما بأنه يحاول التحدث معنا؟

601
00:42:01,647 --> 00:42:03,649
‫لم أتى؟ من أين أتى؟

602
00:42:03,982 --> 00:42:06,527
‫إنها لا تفهمني، حسنا.

603
00:42:06,610 --> 00:42:08,987
‫خطة جيدة: أيمكنكما تقليد الكلاب؟

604
00:42:09,071 --> 00:42:10,364
‫ما رأيك؟

605
00:42:10,447 --> 00:42:14,117
‫نعم أجيد ذلك
‫فالكلب رابع حيوان مفضل عندي.

606
00:42:14,201 --> 00:42:15,744
‫تمام! مثّلي معي.

607
00:42:17,955 --> 00:42:21,834
‫انظرا إلي، أنا "مريم" وأنا حامل

608
00:42:22,876 --> 00:42:25,838
‫أنا "يوسف" ومزاجي سيئ جدا.

609
00:42:26,797 --> 00:42:29,174
‫مهلا، هل هو يقلدني؟

610
00:42:30,092 --> 00:42:31,301
‫يقلدك تماما

611
00:42:31,385 --> 00:42:34,805
‫لا! لقد أتى الكلبان! حان دوركما.

612
00:42:39,643 --> 00:42:43,689
‫ارمِ لي عصا وسأعيدها لك. ما هذا؟ ذيل؟

613
00:42:43,772 --> 00:42:46,275
‫سنقوم بهذا بدلا من الانضمام للقافلة؟

614
00:42:46,358 --> 00:42:49,528
‫لا، تصرفي ككلب مخيف وشرير

615
00:42:49,862 --> 00:42:51,154
‫شرير؟

616
00:42:51,238 --> 00:42:54,074
‫تقصد مثل هذا؟

617
00:42:55,742 --> 00:43:00,581
‫إنه يهجم علي، ليت حمارا حذرني منه.

618
00:43:04,585 --> 00:43:07,379
‫هذه الحيوانات تعاني مشكلة خطيرة جدا.

619
00:43:07,462 --> 00:43:09,965
‫يحاول "بو" إخبارنا بشيء.

620
00:43:10,048 --> 00:43:11,383
‫هيا.

621
00:43:14,261 --> 00:43:16,638
‫أظنه يريد...

622
00:43:17,055 --> 00:43:19,558
‫أن أفرك بطنه.

623
00:43:19,641 --> 00:43:23,395
‫ماذا؟ لا، أريد هذا دائما
‫ولكن ليس الآن.

624
00:43:23,854 --> 00:43:24,855
‫الطريقة لا تنجح.

625
00:43:24,938 --> 00:43:27,357
‫يا جماعة اسمعا، يبدو أنه لدينا مشكلة.

626
00:43:30,194 --> 00:43:31,278
‫ماما!

627
00:43:31,361 --> 00:43:34,364
‫هؤلاء كانوا يطاردوننا منذ نزلنا الجرف.

628
00:43:34,489 --> 00:43:36,074
‫لمَ لم تخبرينا بذلك من قبل؟

629
00:43:36,158 --> 00:43:38,076
‫لا! لقد تبعونا إليها.

630
00:43:38,160 --> 00:43:40,829
‫لمَ لا نختبئ في ذلك القطيع الكبير؟

631
00:43:40,913 --> 00:43:42,789
‫فهذا ما يفعله الخروف

632
00:43:42,873 --> 00:43:44,208
‫نعم! فكرة ممتازة.

633
00:43:45,209 --> 00:43:46,793
‫"بو" ماذا...

634
00:43:46,877 --> 00:43:48,712
‫- "يوسف"؟
‫- أنا خلفك.

635
00:43:49,713 --> 00:43:53,008
‫لا بد أنك عطشان جدا.

636
00:43:53,091 --> 00:43:54,718
‫سأجلب ماء، هل تريد أن تشرب؟

637
00:43:54,801 --> 00:43:58,430
‫طبعا، سأبقى لأتحقق من وضع العجلة.

638
00:44:00,933 --> 00:44:03,727
‫- لا تحملي ماء كثيرا .
‫- حسنا.

639
00:44:04,937 --> 00:44:06,063
‫آسف.

640
00:44:16,615 --> 00:44:19,493
‫مرحبا، يبدو لي أنك تقدر الفخار الجميل.

641
00:44:22,829 --> 00:44:24,915
‫أسرعوا. نحتاج إلى 3 دلاء من الماء

642
00:44:27,835 --> 00:44:29,253
‫هل ترين شيئا؟

643
00:44:29,336 --> 00:44:30,796
‫عمّ نبحث؟

644
00:44:31,672 --> 00:44:36,593
‫ها نحن على وشك الموت
‫على يد مجنون بسكين.

645
00:44:36,677 --> 00:44:39,638
‫- بدلا من السير في القافلة.
‫- إنهم هنا.

646
00:44:40,305 --> 00:44:41,890
‫"دايف"، لنحاول إبعادهم من هنا

647
00:44:41,974 --> 00:44:45,394
‫"راعوث"، احرسي "مريم"
‫ونادينا إن وجدوها.

648
00:44:45,477 --> 00:44:47,312
‫نعم، يجب اعتماد إشارة سرية بيننا.

649
00:44:47,396 --> 00:44:48,605
‫تمام!

650
00:44:55,529 --> 00:44:56,738
‫ساعداني

651
00:45:00,117 --> 00:45:02,369
‫نعم، الإشارة.

652
00:45:23,307 --> 00:45:24,892
‫- لا.
‫- سأتولى المسألة بنفسي.

653
00:45:30,731 --> 00:45:32,191
‫يبدو أن الحل في يدي.

654
00:45:34,234 --> 00:45:35,527
‫لا فهو ضخم جدا

655
00:45:35,819 --> 00:45:38,280
‫- "راعوث"، الحل في يدك أنت.
‫- أنا؟

656
00:45:38,363 --> 00:45:40,490
‫كنت أعرف أن هذا اليوم سيأتي.

657
00:45:40,574 --> 00:45:42,409
‫لأجل القطيع!

658
00:45:50,834 --> 00:45:51,877
‫ماذا؟

659
00:45:58,050 --> 00:45:59,259
‫انتبهوا!

660
00:46:01,970 --> 00:46:02,971
‫لا!

661
00:46:18,862 --> 00:46:19,905
‫أجل!

662
00:46:20,989 --> 00:46:23,033
‫"بو"، أأنت بخير؟

663
00:46:23,575 --> 00:46:25,827
‫ماذا يحصل لك؟

664
00:46:25,911 --> 00:46:28,205
‫الحمار هو الفاعل، لقد دمر كل شيء.

665
00:46:28,288 --> 00:46:29,331
‫أنت فعلت ذلك؟

666
00:46:29,623 --> 00:46:32,000
‫إنه الحمار.

667
00:46:33,293 --> 00:46:34,628
‫يا ويلي.

668
00:46:35,420 --> 00:46:38,423
‫لقد ردعناه ونجحت الخطة.

669
00:46:38,507 --> 00:46:39,925
‫أيها المغفلان الضخمان!

670
00:46:41,218 --> 00:46:42,928
‫آمل أن يجيد مالككما السباحة

671
00:46:43,011 --> 00:46:44,304
‫تريد أن أنقضّ عليك؟

672
00:46:45,681 --> 00:46:47,891
‫ما خطبكما؟ هل أنتما مربوطان؟

673
00:46:50,769 --> 00:46:52,187
‫سأقضي عليك.

674
00:46:54,231 --> 00:46:55,941
‫شكرا جزيلا.

675
00:46:56,358 --> 00:46:58,360
‫أكره ذلك الطائر الراقص.

676
00:46:58,443 --> 00:47:00,946
‫نعم، فهو موهوب جدا.

677
00:47:10,414 --> 00:47:11,415
‫"يوسف".

678
00:47:11,498 --> 00:47:15,502
‫لا أريد أن يقترب الحمار منك
‫أو من الطفل.

679
00:47:17,296 --> 00:47:19,673
‫ارحل من هنا.

680
00:47:19,756 --> 00:47:20,966
‫لا بأس يا "يوسف".

681
00:47:21,049 --> 00:47:24,052
‫لا بأس؟ لقد تسبب لنا بمشاكل يا "مريم".

682
00:47:24,136 --> 00:47:27,556
‫ووعدت 4 أشخاص
‫بإصلاح عرباتهم التي حطمها.

683
00:47:27,890 --> 00:47:29,975
‫نعم إذ كان ينقذ حياتها.

684
00:47:30,058 --> 00:47:33,145
‫قد يرضى "يوسف" ببقائك إذا جررت العربة.

685
00:47:33,228 --> 00:47:34,855
‫لا أستطيع تحمله.

686
00:47:34,938 --> 00:47:37,357
‫- إنه مجرد حمار.
‫- مجرد حمار؟

687
00:47:37,441 --> 00:47:42,321
‫نعم فهو حمار لا نفع له
‫وتسبب لنا بمشاكل.

688
00:47:45,407 --> 00:47:48,368
‫لنرحل يا "دايف".

689
00:47:48,744 --> 00:47:50,662
‫- أين سنذهب؟
‫- أين برأيك؟

690
00:47:50,746 --> 00:47:55,083
‫سننضم إلى القافلة
‫لنقوم بشيء مهم أخيرا.

691
00:47:59,505 --> 00:48:01,673
‫"بو"، تمهل.

692
00:48:01,757 --> 00:48:05,886
‫ماذا عن النجم؟ قلت إنه يدل على شيء.

693
00:48:05,969 --> 00:48:08,347
‫اتبعي أنت النجم، أنا أنسحب.

694
00:48:08,430 --> 00:48:10,891
‫ولكن ماذا عن قطيعنا الصغير؟

695
00:48:11,600 --> 00:48:13,894
‫فأفراد القطيع يتضافرون معا.

696
00:48:13,977 --> 00:48:15,562
‫لسنا قطيعا.

697
00:48:15,646 --> 00:48:17,648
‫ما كان يجب أن أتبعك.

698
00:48:32,120 --> 00:48:33,372
‫"بو"؟

699
00:48:34,248 --> 00:48:35,541
‫"بو"!

700
00:49:04,528 --> 00:49:05,821
‫سنموت!

701
00:49:07,656 --> 00:49:09,575
‫سنعيش!

702
00:49:12,160 --> 00:49:14,371
‫ولكن هناك من سيموت.

703
00:50:32,491 --> 00:50:34,076
‫أهذه هي القافلة الملكية؟

704
00:50:34,159 --> 00:50:35,494
‫إني أراهم!

705
00:51:02,855 --> 00:51:05,232
‫القافلة الملكية!

706
00:51:05,315 --> 00:51:08,026
‫القافلة الملكية!

707
00:51:08,443 --> 00:51:09,444
‫"دايف"؟

708
00:51:10,737 --> 00:51:12,823
‫لا أستطيع الذهاب معك.

709
00:51:13,282 --> 00:51:15,325
‫بل تستطيع، ماذا تقصد بهذا؟

710
00:51:15,409 --> 00:51:16,618
‫اسمع.

711
00:51:17,286 --> 00:51:21,290
‫أعرف أننا كثيرا
‫ما أردنا الانضمام إليها.

712
00:51:21,373 --> 00:51:23,458
‫لنكون جزءا من حدث مهم.

713
00:51:23,542 --> 00:51:26,211
‫ولكن بعدما وصلنا إلى هنا.

714
00:51:26,295 --> 00:51:27,504
‫لا أعتقد أن هذا ما أريده.

715
00:51:29,131 --> 00:51:33,218
‫صحيح أن "مريم" ليست ملكة لكنها مهمة.

716
00:51:33,302 --> 00:51:35,095
‫إنها مهمة بنظري.

717
00:51:35,179 --> 00:51:38,390
‫أعرف أن هذا هو حلمنا وحتى لو لم آتِ...

718
00:51:38,473 --> 00:51:40,267
‫فعليك أن تذهب أنت

719
00:51:41,351 --> 00:51:42,853
‫أرسل سلاماتي إلى الخيول.

720
00:51:44,479 --> 00:51:46,732
‫- بربك!
‫- أنا لا أمزح.

721
00:51:46,815 --> 00:51:48,984
‫"بو" معك حق.

722
00:51:49,067 --> 00:51:51,069
‫كانت القافلة الملكية حلمنا.

723
00:51:51,528 --> 00:51:54,198
‫لكن روعة الحلم هي بوجودنا معا.

724
00:51:55,032 --> 00:51:57,701
‫لو أردت التحليق حول عربات فخمة.

725
00:51:57,784 --> 00:51:59,745
‫لفعلت ذلك قبل وقت طويل.

726
00:51:59,828 --> 00:52:02,831
‫فأنا أطير... أنت تدرك ذلك.

727
00:52:03,290 --> 00:52:05,125
‫نعم، أظن ذلك.

728
00:52:05,542 --> 00:52:07,169
‫اسمع، امش أمامي.

729
00:52:07,252 --> 00:52:11,048
‫وأينما ذهبت سيكون صديقك "دايف" خلفك.

730
00:52:21,975 --> 00:52:23,268
‫جاهز؟

731
00:52:35,614 --> 00:52:36,990
‫لا.

732
00:52:37,074 --> 00:52:38,158
‫دعني أساعدك.

733
00:52:38,242 --> 00:52:39,993
‫"مريم"، وضعك لا يسمح لك بذلك.

734
00:52:40,077 --> 00:52:41,537
‫كف عن قول هذا.

735
00:52:41,620 --> 00:52:42,621
‫فأنا بخير.

736
00:52:42,704 --> 00:52:45,082
‫لا لست بخير ولا شيء على ما يرام.

737
00:52:45,165 --> 00:52:47,376
‫"يوسف"، الله هو من اختارنا.

738
00:52:47,459 --> 00:52:50,128
‫ولكن لماذا نحن؟ انظري إلينا

739
00:52:50,254 --> 00:52:52,339
‫حتى إننا قد لا نصل إلى "بيت لحم".

740
00:52:52,422 --> 00:52:55,926
‫ويُفترض بنا أن نربي ابن الله؟

741
00:52:57,386 --> 00:52:59,805
‫لا بد أن هذه إرادة الله.

742
00:52:59,888 --> 00:53:04,184
‫ولكن انظري لحالنا!
‫ماذا سيحدث لنا الآن؟

743
00:53:15,654 --> 00:53:16,989
‫إلام تنظرين؟

744
00:53:26,707 --> 00:53:28,458
‫لا أقدر على هذا يا رب.

745
00:53:29,251 --> 00:53:32,129
‫فأنا لست أبا لملك، أنا مجرد نجار.

746
00:53:32,212 --> 00:53:33,881
‫أرجوك ارسل لي إشارة.

747
00:53:45,851 --> 00:53:47,019
‫هذه؟

748
00:53:47,519 --> 00:53:48,687
‫الحمار؟

749
00:53:49,730 --> 00:53:51,690
‫توقف.

750
00:54:00,199 --> 00:54:01,325
‫"مريم"؟

751
00:54:06,580 --> 00:54:07,956
‫مرحبا "راعوث".

752
00:54:08,624 --> 00:54:10,834
‫أعتذر على ما قلته هناك.

753
00:54:10,918 --> 00:54:15,339
‫كان كلامي لئيما ويسرني أننا تبعناك.

754
00:54:16,590 --> 00:54:19,343
‫في الليلة التي رأيت النجم فيها.

755
00:54:19,426 --> 00:54:22,012
‫حاولت إقناع الخراف
‫في قطيعي بالسير ورائي.

756
00:54:22,095 --> 00:54:23,931
‫لكنهم رفضوا.

757
00:54:24,014 --> 00:54:26,642
‫فانطلقت بمفردي...

758
00:54:26,725 --> 00:54:30,604
‫وهذا ليس بالأمر السهل فأنا نعجة.

759
00:54:31,355 --> 00:54:33,232
‫أشكرك لأنك عدت.

760
00:54:35,275 --> 00:54:37,736
‫- أيمكنك مساعدتي بهذه؟
‫- طبعا!

761
00:54:37,819 --> 00:54:39,404
‫فقد عدت!

762
00:54:40,113 --> 00:54:42,574
‫آسفة، تريد الإبقاء على فسحة.

763
00:54:42,658 --> 00:54:44,159
‫اقتربي.

764
00:54:51,708 --> 00:54:53,252
‫"مريم".

765
00:54:53,335 --> 00:54:55,629
‫أأنت بخير؟ أنا آسف من كل قلبي.

766
00:54:56,296 --> 00:54:59,424
‫لا "يوسف"، كنت على حق.

767
00:54:59,967 --> 00:55:02,135
‫حقا؟ بشأن ماذا؟

768
00:55:02,594 --> 00:55:04,471
‫ليس هذا بالأمر السهل

769
00:55:04,555 --> 00:55:06,598
‫وأنا أعرف ذلك

770
00:55:07,850 --> 00:55:11,979
‫قد لا تكون إرادة الله سهلة
‫دائما للمرء.

771
00:55:12,771 --> 00:55:14,940
‫وهذا ما يخيفني.

772
00:55:15,774 --> 00:55:17,609
‫أنا أيضا خائف.

773
00:55:18,277 --> 00:55:21,029
‫لكني هنا إلى جانبك.

774
00:55:21,113 --> 00:55:26,410
‫وسأبذل كل ما لدي
‫لتكوني أنت والطفل بأمان.

775
00:55:34,084 --> 00:55:36,879
‫مع أنه ليس لدي الكثير.

776
00:55:38,755 --> 00:55:42,134
‫بالحديث عما لدينا، ماذا حل بأغراضنا؟

777
00:55:47,181 --> 00:55:49,266
‫- "بو"!
‫- كم أحب هذا الحمار!

778
00:55:49,558 --> 00:55:52,519
‫لطالما أحببته
‫مع أنه لم يسبق أن قلت هذا.

779
00:55:53,103 --> 00:55:54,188
‫مرحبا.

780
00:55:54,521 --> 00:55:55,731
‫هل ركل الطفل؟

781
00:55:55,814 --> 00:55:57,858
‫لا فهذا أمر مختلف.

782
00:55:57,941 --> 00:56:00,652
‫بأي معنى مختلف؟ هل أوشكت الولادة؟

783
00:56:01,069 --> 00:56:04,865
‫لدينا بعض الوقت لكنها صارت قريبة.

784
00:56:04,948 --> 00:56:06,366
‫لا داعي للهلع!

785
00:56:06,450 --> 00:56:08,785
‫معي الملابس والكيس والنعجة.

786
00:56:08,869 --> 00:56:10,412
‫لم أحمل النعجة؟

787
00:56:11,288 --> 00:56:12,915
‫"بو"، أيمكنك أن تحملها؟

788
00:58:02,774 --> 00:58:04,109
‫هلا دخلنا؟

789
00:58:10,407 --> 00:58:13,577
‫انتظر هنا وسنعود بعد قليل.

790
00:58:13,660 --> 00:58:15,662
‫ها قد دخلا

791
00:58:16,830 --> 00:58:19,374
‫الحمد لله، كانت الرحلة مرهقة.

792
00:58:19,458 --> 00:58:20,959
‫لا أعرف كيف استطعنا الصمود.

793
00:58:21,043 --> 00:58:24,796
‫وصلنا جميعا سالمين إلى "بيت لحم".

794
00:58:28,050 --> 00:58:29,801
‫ثمة خطب.

795
00:58:31,428 --> 00:58:32,763
‫- انتبه.
‫- عفوا.

796
00:58:35,933 --> 00:58:36,934
‫أنت.

797
00:58:37,017 --> 00:58:39,478
‫- لا.
‫- اهدأ.

798
00:58:39,561 --> 00:58:42,397
‫لا تتحرك من مكانك.

799
00:58:42,481 --> 00:58:43,941
‫أفلتني!

800
00:58:44,024 --> 00:58:46,902
‫ابتعد يا صاحب الطاحونة وآكل الحمير.

801
00:58:47,027 --> 00:58:48,028
‫فهذا صديقي الحميم.

802
00:58:48,695 --> 00:58:50,239
‫- تحرك!
‫- "دايف"!

803
00:58:50,781 --> 00:58:52,741
‫"دايف"، أأنت بخير؟

804
00:58:53,534 --> 00:58:55,661
‫أين ذهبا؟ من كان هذا؟

805
00:58:55,744 --> 00:58:56,954
‫نذير شؤم.

806
00:58:57,746 --> 00:58:59,540
‫آسف لكن الغرف محجوزة كلها.

807
00:58:59,623 --> 00:59:01,875
‫ألا ترى أنها توشك أن تلد؟

808
00:59:01,959 --> 00:59:04,002
‫ما عساي أن أفعل؟ الحق على الإحصاء.

809
00:59:04,086 --> 00:59:06,255
‫سندفع لك الضعف.

810
00:59:06,338 --> 00:59:09,466
‫انتظر قليلا وسأعود.

811
00:59:09,550 --> 00:59:12,135
‫- تركت المال مع "بو".
‫- "يوسف"؟

812
00:59:12,219 --> 00:59:13,804
‫"بو"؟

813
00:59:13,887 --> 00:59:15,722
‫أين "بو"؟

814
00:59:17,641 --> 00:59:19,601
‫"يوسف"، الوقت يداهمنا.

815
00:59:19,685 --> 00:59:20,769
‫"مريم".

816
00:59:20,853 --> 00:59:24,189
‫"بو"، أين أنت؟

817
00:59:24,273 --> 00:59:26,275
‫أعرف يا "راعوث" أننا لم نكن على وفاق.

818
00:59:26,358 --> 00:59:28,777
‫ولكن يجب أن ننساها ونجد "بو".

819
00:59:28,861 --> 00:59:30,821
‫لسنا على وفاق؟

820
00:59:30,904 --> 00:59:33,407
‫بل أعتبرك لطيفا جدا.

821
00:59:33,490 --> 00:59:36,118
‫أنا كذلك فعلا، شكرا لقولك هذا.

822
00:59:36,201 --> 00:59:39,496
‫حان الوقت لتنفيذ عملية إنقاذ "بو".

823
00:59:48,755 --> 00:59:50,132
‫إنها هنا

824
00:59:53,260 --> 00:59:55,053
‫جرب النزل في آخر الشارع.

825
00:59:55,637 --> 00:59:58,307
‫لكننا أتينا من هناك إليك.

826
00:59:58,390 --> 00:59:59,516
‫أنا آسف.

827
01:00:00,642 --> 01:00:02,060
‫أين سنذهب الآن؟

828
01:00:02,144 --> 01:00:05,022
‫سنجد مكانا ولكن علينا مواصلة البحث.

829
01:00:08,859 --> 01:00:10,444
‫إذا هذه هي "بيت لحام"

830
01:00:10,527 --> 01:00:12,362
‫اسمها "بيت لحم".

831
01:00:12,446 --> 01:00:16,283
‫- لكني قلت "بيت لحم".
‫- بل قلت "لحام".

832
01:00:16,366 --> 01:00:18,702
‫يجدر بك أن تفحص أذنيك.

833
01:00:18,785 --> 01:00:21,121
‫اهدآ، فالملك الجديد في خطر.

834
01:00:21,205 --> 01:00:22,998
‫فلنبحث عنه

835
01:00:23,665 --> 01:00:26,627
‫- لقد قيدوا تحركنا.
‫- وربطونا أيضا.

836
01:00:26,710 --> 01:00:28,170
‫يجب أن نعثر على الملك الجديد.

837
01:00:28,253 --> 01:00:29,630
‫يا لحكمة المجوس!

838
01:00:29,713 --> 01:00:32,049
‫شغلا تفكيركما، كيف يبدو الملوك؟

839
01:00:32,132 --> 01:00:33,258
‫في معظم الحضارات...

840
01:00:33,342 --> 01:00:36,470
‫يتميز الملك عن العامة بغطاء رأس مزخرف.

841
01:00:36,553 --> 01:00:39,473
‫- ما معنى هذا؟
‫- أي يضعون قبعات.

842
01:00:42,017 --> 01:00:44,311
‫إنهم قادمون لقتلك يا جلالة الملك!

843
01:00:44,394 --> 01:00:46,271
‫اهرب وانجُ بحياتك!

844
01:00:47,856 --> 01:00:49,566
‫- بأقصى سرعة.
‫- توقف!

845
01:00:49,650 --> 01:00:52,277
‫لن نجده ونحن مربوطون، يجب أن نتحرر.

846
01:00:52,361 --> 01:00:54,655
‫سأمزق الرباط بأسناني.

847
01:00:54,738 --> 01:00:57,491
‫إياك! فهذا جلد كورنثي فاخر.

848
01:00:57,574 --> 01:00:59,660
‫ألا تعرف كم هو غالي الثمن؟

849
01:00:59,743 --> 01:01:01,995
‫- أنت تمزح؟
‫- لا، معه حق.

850
01:01:02,746 --> 01:01:04,456
‫علينا فك الرباط بأنفسنا.

851
01:01:04,540 --> 01:01:05,749
‫اتبعا توجيهاتي.

852
01:01:05,832 --> 01:01:09,419
‫"فيلكس" انتقل للوسط "ودبورة" لليسار.

853
01:01:09,545 --> 01:01:12,297
‫- عفوا، بالإذن.
‫- لا، ابتعد.

854
01:01:12,381 --> 01:01:14,007
‫- تحرك.
‫- في الاتجاه الآخر.

855
01:01:14,091 --> 01:01:16,802
‫- آسف، كانت غلطتي.
‫- لا، استدر.

856
01:01:16,885 --> 01:01:20,681
‫- لا، الجهة الأخرى.
‫- هلا تتوقف عن لكمي؟

857
01:01:22,933 --> 01:01:24,643
‫هيا تعال.

858
01:01:25,018 --> 01:01:28,188
‫لا، أرجوك لا تفعل هذا.

859
01:01:34,152 --> 01:01:36,029
‫يجب ألا أخذلهما.

860
01:01:39,783 --> 01:01:42,119
‫سأجرب... الصلاة.

861
01:01:42,202 --> 01:01:45,205
‫لنرَ... كيف كانت "مريم" تصلي؟

862
01:01:45,914 --> 01:01:48,333
‫ليس هذا هو المهم.

863
01:01:50,669 --> 01:01:52,838
‫يا الله؟ أتسمح؟

864
01:01:53,922 --> 01:01:58,093
‫هذا جديد علي ولا أعرف إن كنت ستسمع لي.

865
01:01:58,177 --> 01:02:01,263
‫ولكن رأيت "مريم" تفعل هذا مرارا.

866
01:02:01,346 --> 01:02:03,682
‫ولا أعرف ما عساي فعله غير هذا.

867
01:02:03,765 --> 01:02:05,517
‫صديقاي بحاجة للمساعدة.

868
01:02:05,601 --> 01:02:07,269
‫قلت لنفسي إنه إن تبعت النجم.

869
01:02:07,352 --> 01:02:08,937
‫فسيهديني إلى حيثما يجب أن أكون.

870
01:02:09,021 --> 01:02:10,939
‫لكني خذلتهما.

871
01:02:11,440 --> 01:02:13,192
‫فماذا تريد أن أفعل؟

872
01:02:16,195 --> 01:02:18,572
‫ارحل! ابتعد من هنا!

873
01:02:18,697 --> 01:02:19,990
‫أهذا أنت؟

874
01:02:20,073 --> 01:02:21,325
‫إنه يرد علي.

875
01:02:21,450 --> 01:02:24,244
‫لا تخف يا "زاك" فهذا كله من نسج خيالك.

876
01:02:24,369 --> 01:02:26,371
‫ولكن هذا فعلا حمار...

877
01:02:26,496 --> 01:02:28,415
‫يكلم السماء ولا يكف عن التحديق فيك.

878
01:02:28,582 --> 01:02:29,583
‫"زاك"!

879
01:02:30,417 --> 01:02:32,211
‫تمالك نفسك.

880
01:02:32,294 --> 01:02:33,504
‫ما اسمك يا عزيزي؟

881
01:02:34,171 --> 01:02:37,007
‫- "بو".
‫- هذه الكلمة غريبة.

882
01:02:37,090 --> 01:02:39,426
‫"بو".

883
01:02:39,510 --> 01:02:41,887
‫لديه اسم وهي تنشد أغنية باسمه؟

884
01:02:41,970 --> 01:02:43,222
‫قضي علي.

885
01:02:43,722 --> 01:02:44,723
‫يروق لي هذا.

886
01:02:44,806 --> 01:02:48,352
‫ليسا هكذا دائما لكنك أتيت في وقت سيئ.

887
01:02:48,435 --> 01:02:51,605
‫- لم ننم من 9 أشهر.
‫- 9 أشهر؟

888
01:02:51,688 --> 01:02:52,773
‫ولا للحظة.

889
01:02:52,856 --> 01:02:54,900
‫لذا عيناك هكذا.

890
01:02:54,983 --> 01:02:56,735
‫ما خطب عينيّ؟

891
01:02:57,152 --> 01:02:58,320
‫لا شيء.

892
01:02:58,403 --> 01:03:04,034
‫نعم، لم ننم
‫من يوم سطوع الضوء في الليل.

893
01:03:04,159 --> 01:03:05,160
‫الضوء؟

894
01:03:05,244 --> 01:03:08,080
‫بقينا سهرانين نستمع لصوت الجداجد.

895
01:03:08,413 --> 01:03:09,581
‫انظر.

896
01:03:16,046 --> 01:03:17,840
‫آسفة، هذا من فرط حماسي

897
01:03:17,923 --> 01:03:22,553
‫لا يحب "زاك" و"إيدث"
‫هذا الضوء لكنه جميل.

898
01:03:23,554 --> 01:03:26,056
‫المكان هو هنا، لا أصدق.

899
01:03:26,139 --> 01:03:27,391
‫ولا أنا.

900
01:03:27,474 --> 01:03:30,185
‫أنتم لا تفهمون، فذلك النجم...

901
01:03:30,269 --> 01:03:31,895
‫كان يقودني إلى هنا.

902
01:03:31,979 --> 01:03:34,898
‫ولكن... "مريم" و"يوسف"...

903
01:03:34,982 --> 01:03:36,984
‫يجب أن أخرج من هنا.

904
01:03:38,944 --> 01:03:41,363
‫- أيمكنكم مساعدتي؟
‫- سأقطع الحبل بأسناني.

905
01:03:45,284 --> 01:03:47,369
‫- له بطعم خشب
‫- بل اقطع...

906
01:03:47,452 --> 01:03:49,496
‫سأغني لكي تتحرر.

907
01:03:55,377 --> 01:03:57,588
‫غناؤك جميل لكنه لا يفيد.

908
01:03:57,671 --> 01:03:59,715
‫دخلت شظية خشب في لساني

909
01:04:02,509 --> 01:04:03,677
‫ابتعد.

910
01:04:07,556 --> 01:04:09,766
‫نعم! تمام!

911
01:04:10,350 --> 01:04:12,603
‫علي الآن الخروج من البوابة.

912
01:04:17,941 --> 01:04:20,194
‫هل نجحت معك هذه الطريقة يوما؟

913
01:04:20,277 --> 01:04:21,820
‫في الحقيقة لا

914
01:04:23,614 --> 01:04:26,575
‫- هيا اصعد.
‫- شكرا لكم.

915
01:04:27,409 --> 01:04:29,786
‫علي الرحيل، فـ"مريم" ستلد طفلا.

916
01:04:29,870 --> 01:04:31,663
‫- طفلا؟
‫- أحب الأطفال.

917
01:04:31,747 --> 01:04:34,416
‫أحضرهم إلى هنا، فهناك متسع في الإسطبل.

918
01:04:34,499 --> 01:04:36,877
‫يا سلام! لن يتسنى لنا النوم أبدا.

919
01:04:39,630 --> 01:04:40,839
‫ماذا؟

920
01:04:41,131 --> 01:04:42,758
‫لا!

921
01:04:44,051 --> 01:04:45,594
‫"بو"، أين أنت يا صديقي؟

922
01:04:45,677 --> 01:04:48,180
‫"بو"، أنت هناك؟

923
01:04:48,514 --> 01:04:51,892
‫"بو"،

924
01:04:51,975 --> 01:04:53,810
‫مرحبا "بو"... "بو"!

925
01:04:54,353 --> 01:04:55,562
‫- "راعوث"!
‫- أنت هنا!

926
01:04:55,646 --> 01:04:56,647
‫"دايف"!

927
01:04:56,730 --> 01:04:59,024
‫- علينا مساعدة "مريم" و"يوسف".
‫- أعرف ذلك، أين هما؟

928
01:04:59,107 --> 01:05:00,984
‫لا نعرف أين هما الآن.

929
01:05:01,068 --> 01:05:04,738
‫الكلبان هنا
‫ويجب إيجاد من يساعدنا عليهما.

930
01:05:04,821 --> 01:05:06,949
‫- اعتمد علينا في ذلك.
‫- لن نخذلك.

931
01:05:13,121 --> 01:05:14,706
‫ذهبا في هذا الاتجاه.

932
01:05:18,335 --> 01:05:19,336
‫ماذا نفعل؟

933
01:05:19,419 --> 01:05:22,381
‫فلا يمكن لنعجة وحمار صغير ردع الكلبين

934
01:05:22,464 --> 01:05:24,424
‫حتى لو ساعدهما طائر حمام رجولي وشجاع.

935
01:05:24,758 --> 01:05:25,801
‫نحتاج لمساندة.

936
01:05:25,884 --> 01:05:28,637
‫أين سأجد فرس نهر في "بيت لحم"؟

937
01:05:35,978 --> 01:05:38,146
‫جمل بثلاثة رؤوس؟ جميل.

938
01:05:38,230 --> 01:05:40,816
‫النجدة!

939
01:05:40,899 --> 01:05:44,278
‫هل من أحد؟ هذا قطيع غنم.

940
01:05:44,361 --> 01:05:47,531
‫إنه يشبه قطيعي...

941
01:05:47,614 --> 01:05:49,575
‫هذا قطيعي بالفعل.

942
01:05:49,658 --> 01:05:53,161
‫النجدة! هل من أحد آخر؟

943
01:05:55,789 --> 01:05:58,458
‫لا؟ حسنا.

944
01:05:58,542 --> 01:06:02,087
‫"بو" بحاجة لعوني... سأستجمع الجرأة.

945
01:06:03,589 --> 01:06:05,340
‫مرحبا جميعا.

946
01:06:05,424 --> 01:06:07,176
‫كيف الحال؟

947
01:06:07,259 --> 01:06:08,969
‫هذه أنا "راعوث".

948
01:06:11,847 --> 01:06:13,140
‫حسنا.

949
01:06:13,223 --> 01:06:16,685
‫أنتم تعتبرونني مجنونة لأني تبعت النجم.

950
01:06:16,768 --> 01:06:20,022
‫ولكن لن تصدقوا كم عشت
‫من مغامرات رائعة.

951
01:06:20,105 --> 01:06:22,649
‫وأهم مغامرة ستحدث الليلة.

952
01:06:22,733 --> 01:06:25,277
‫تعرفت على أصدقاء جدد
‫وهم بحاجة لمساعدتنا.

953
01:06:25,360 --> 01:06:28,280
‫لذا يجب أن تتبعوني هذه المرة.

954
01:06:28,655 --> 01:06:29,990
‫يا جماعة.

955
01:06:30,741 --> 01:06:32,284
‫المسألة مهمة!

956
01:06:45,088 --> 01:06:48,800
‫لا تخافوا! ها أنا أبشركم بفرح عظيم.

957
01:06:48,967 --> 01:06:53,472
‫لأنه وُلد لكم اليوم مخلص هو المسيح.

958
01:06:56,850 --> 01:06:59,186
‫قلت لكم إن المسألة مهمة.

959
01:06:59,269 --> 01:07:01,480
‫آسف ولكن لا غرف شاغرة.

960
01:07:01,772 --> 01:07:02,898
‫آسفة.

961
01:07:02,981 --> 01:07:04,274
‫أنا آسف.

962
01:07:05,859 --> 01:07:08,153
‫لا أستطيع السير أكثر يا "يوسف".

963
01:07:08,779 --> 01:07:10,781
‫تعالي إلى هنا يا "مريم".

964
01:07:13,492 --> 01:07:15,077
‫استلقي هنا

965
01:07:16,620 --> 01:07:19,373
‫"مريم"، انظري إلي.

966
01:07:19,915 --> 01:07:22,084
‫أنت تبلين حسنا وتذكري هذا.

967
01:07:22,167 --> 01:07:24,962
‫اختارنا الله لسبب وكل هذا بحسب إرادته.

968
01:07:31,176 --> 01:07:33,303
‫ساعدنا،

969
01:07:33,387 --> 01:07:35,389
‫ساعدنا يا الله.

970
01:07:35,472 --> 01:07:37,683
‫"مريم"، "يوسف"!

971
01:07:43,897 --> 01:07:45,232
‫هذا سيئ جدا.

972
01:07:47,109 --> 01:07:49,361
‫لا، هذا سيئ للغاية.

973
01:07:55,909 --> 01:07:57,953
‫- "بو"؟
‫- لقد عدت!

974
01:08:06,295 --> 01:08:08,255
‫نحتاج لمكان نأوي إليه.

975
01:08:13,302 --> 01:08:15,304
‫"مريم"، لنذهب.

976
01:08:53,675 --> 01:08:56,303
‫يا جماعة! عثرت عليهما.

977
01:08:56,386 --> 01:08:57,638
‫كل شيء جاهز.

978
01:08:57,720 --> 01:09:00,265
‫المذود متواضع ولكن عليه ضوء كثير.

979
01:09:04,269 --> 01:09:06,354
‫لا، هذا غير مناسب

980
01:09:06,438 --> 01:09:09,733
‫لا يمكن وضع الطفل هنا،
‫نحتاج لشيء أمتن.

981
01:09:09,816 --> 01:09:11,151
‫"يوسف".

982
01:09:12,986 --> 01:09:14,321
‫سألد الآن.

983
01:09:30,212 --> 01:09:31,296
‫شكرا لكم.

984
01:09:36,426 --> 01:09:39,555
‫انظر من هنا.

985
01:09:40,346 --> 01:09:42,808
‫كان يجب أن نأكله يوم رأيناه.

986
01:09:42,890 --> 01:09:45,685
‫ولكن لو أكلناه يا "روفوس"

987
01:09:45,769 --> 01:09:47,938
‫لما استطاع أن يقودنا إلى هنا.

988
01:09:48,020 --> 01:09:50,148
‫نود أن نشكرك.

989
01:09:50,232 --> 01:09:53,694
‫والآن كن عاقلا وارحل.

990
01:09:53,777 --> 01:09:55,779
‫فقد أديت ما هو مطلوب منك

991
01:09:55,863 --> 01:10:00,200
‫أنتما مخيفان جدا وأقوى مني بكثير.

992
01:10:00,284 --> 01:10:04,454
‫ولكن لن أدعكما تدخلان
‫لتنالا من أصدقائي.

993
01:10:04,538 --> 01:10:07,875
‫لا مشكلة يا حمار،
‫أستطيع إزاحتك بسهولة.

994
01:10:08,876 --> 01:10:10,377
‫ما هذا؟

995
01:10:10,460 --> 01:10:12,963
‫ما هو؟ ما كان يجب أن أنظر، صحيح؟

996
01:10:13,046 --> 01:10:14,089
‫ركلة الحمار!

997
01:10:15,674 --> 01:10:18,051
‫ارتكبت خطأ كبيرا.

998
01:10:23,432 --> 01:10:24,975
‫سأقضي عليك.

999
01:10:49,166 --> 01:10:51,293
‫لن أدعك تفعل هذا.

1000
01:10:57,758 --> 01:10:59,009
‫لا!

1001
01:11:07,351 --> 01:11:09,478
‫لا! "مريم"! "يوسف"!

1002
01:11:11,355 --> 01:11:13,607
‫"مريم"، أنا آسف.

1003
01:11:16,318 --> 01:11:17,945
‫لأجل القطيع!

1004
01:11:31,250 --> 01:11:33,210
‫هجوم!

1005
01:11:49,226 --> 01:11:51,311
‫- لا أريد أن أموت.
‫- ساعدونا!

1006
01:11:55,732 --> 01:11:57,109
‫إنه مجرد جرف كغيره.

1007
01:12:03,448 --> 01:12:04,449
‫أمسكا بهذا!

1008
01:12:06,034 --> 01:12:07,286
‫هيا!

1009
01:12:37,232 --> 01:12:38,233
‫"بو"؟

1010
01:12:40,110 --> 01:12:42,279
‫"بو"، لقد أتقنت الأمر.

1011
01:12:47,576 --> 01:12:51,955
‫تتخذ أفضل وضعية للتسلق بحشر نفسك.

1012
01:13:12,768 --> 01:13:14,645
‫نحن كلبان شقيان.

1013
01:13:15,479 --> 01:13:17,481
‫لا داعي لتكونا كذلك.

1014
01:13:17,564 --> 01:13:19,399
‫فأنتما حران منه الآن.

1015
01:13:21,443 --> 01:13:22,861
‫"بو"، إلى أين تذهب؟

1016
01:13:22,945 --> 01:13:25,614
‫تعالوا لنتعرف على الطفل!

1017
01:13:26,281 --> 01:13:30,577
‫الهدايا فعلا لولادة طفل، كنتَ على حق.

1018
01:13:30,661 --> 01:13:32,913
‫وأنت أيضا محق، فهذا عيد ميلاد.

1019
01:13:32,996 --> 01:13:35,541
‫فهذا اليوم هو يوم ولادته.

1020
01:13:36,416 --> 01:13:38,585
‫إنهما محقان هذه المرة.

1021
01:14:33,515 --> 01:14:35,309
‫مرحبا يا صغير.

1022
01:14:40,272 --> 01:14:41,356
‫لا بأس يا "بو".

1023
01:14:52,284 --> 01:14:53,911
‫اسمعوني جميعا.

1024
01:14:53,994 --> 01:14:56,246
‫رجل ضخم وكلبان يطاردون "مريم".

1025
01:14:56,330 --> 01:14:58,457
‫وإن لم نفعل شيئا فالطفل...

1026
01:15:00,083 --> 01:15:03,253
‫يبدو أنكم عالجتم المسألة.

1027
01:15:03,337 --> 01:15:04,421
‫تمام!

1028
01:15:07,216 --> 01:15:08,592
‫هذا المقعد محجوز؟

1029
01:15:08,675 --> 01:15:11,720
‫اسمعوني، هذان هما "مريم" و"يوسف"

1030
01:15:11,803 --> 01:15:13,639
‫وهذا طفلهما الجديد

1031
01:15:13,722 --> 01:15:15,474
‫العائلة تكبر.

1032
01:15:18,477 --> 01:15:21,104
‫لا، إياكما حتى التفكير في الأمر!

1033
01:15:31,281 --> 01:15:33,951
‫لا بأس، فليدخلا.

1034
01:15:43,669 --> 01:15:45,629
‫انظرا ولا تلمسا.

1035
01:15:48,715 --> 01:15:51,718
‫أتريان؟ إنه مجرد طفل.

1036
01:15:51,802 --> 01:15:53,720
‫انظر إليه.

1037
01:15:53,804 --> 01:15:56,932
‫"تداوس"، هل صرنا كلبين صالحين؟

1038
01:15:57,015 --> 01:15:59,142
‫يجب أن نجرب.

1039
01:16:15,492 --> 01:16:17,369
‫أنا آسف، هل هذا إسطبلكم؟

1040
01:16:17,995 --> 01:16:19,288
‫لا.

1041
01:16:19,371 --> 01:16:22,207
‫أتينا لكي نكرم الملك الجديد.

1042
01:16:22,291 --> 01:16:23,917
‫عفوا، هل قلت "ملك"؟

1043
01:16:24,001 --> 01:16:27,045
‫أين؟ عم يتكلم؟ ملك؟

1044
01:16:28,964 --> 01:16:30,215
‫ما اسمه؟

1045
01:16:30,841 --> 01:16:32,426
‫اسمه "يسوع".

1046
01:16:33,093 --> 01:16:35,679
‫لـ"يسوع" أقدم الذهب.

1047
01:16:35,762 --> 01:16:37,097
‫المر.

1048
01:16:37,181 --> 01:16:40,767
‫تحبان اللبان؟
‫لم أعرف ماذا يجب أن أحضر.

1049
01:16:41,143 --> 01:16:42,144
‫شكرا لكم.

1050
01:16:42,227 --> 01:16:44,354
‫لأجل الملك المولود.

1051
01:17:08,045 --> 01:17:11,089
‫يا جماعة، حملت ملكا على ظهري!

1052
01:17:11,173 --> 01:17:13,425
‫سيظل يردد ذلك لنا لآخر العمر.

1053
01:17:13,509 --> 01:17:15,969
‫وآمل ألا يتوقف أبدا.

1054
01:17:16,053 --> 01:17:19,056
‫أعتقد أن الناس سيحيون هذه الليلة دائما

1055
01:17:19,139 --> 01:17:21,266
‫فما حدث هنا حول هذا المذود...

1056
01:17:21,350 --> 01:17:24,061
‫سيحتفى به لآلاف السنين.

1057
01:17:24,144 --> 01:17:28,482
‫ستجتمع العائلات
‫وتتبادل الهدايا وتنشد التراتيل.

1058
01:17:28,565 --> 01:17:31,068
‫كل هذا لتذكر روعة هذه اللحظة...

1059
01:17:31,151 --> 01:17:33,904
‫التي نشهدها الآن.

1060
01:17:35,447 --> 01:17:39,034
‫- صحيح "دبورة".
‫- عادت إلى الكلام الجنوني.

1061
01:17:42,579 --> 01:17:44,831
‫لا بأس.

1062
01:17:45,082 --> 01:17:46,083
‫شكرا لكم.

1063
01:18:01,139 --> 01:18:02,140
‫"بو"؟

1064
01:18:04,268 --> 01:18:05,394
‫تعال.

1065
01:18:10,858 --> 01:18:12,860
‫ماذا كنت تفعل طيلة الليل يا "بو"؟

1066
01:19:50,457 --> 01:19:52,125
‫فيما تميز سرد القصة ببعض التصرف المسلي

1067
01:19:52,209 --> 01:19:53,919
‫حافظ صانعو الفيلم على الجوهر والقيم

1068
01:19:54,002 --> 01:19:55,420
‫لأعظم قصة سُردت على الإطلاق

1069
01:25:59,201 --> 01:26:01,203
‫ترجمة: بركات أبي حنا
