﻿1
00:00:01,617 --> 00:00:25,681
(ترجمة صهيب علي الشهير بجهة سيادية)
حاذف ترم سابقاً
زورونا في موقع إيجي كلوب
وعلى الفيسبوك والتويتر

2
00:02:16,102 --> 00:03:01,869
بعد ثلاثة قرون من ميلاد المسيح زحفت
امبراطورية روما على اوروبا من بريطانيا إلى الشرق الأوسط
وأصبحت شاسعة حتى تقسم حكم الامبراطور إلى شرقي وغربي
وكان النائب الأول هو من يحمل لقب قيصر
قيصر الغرب كان "غلاريوس" الذي حكمه يقبع في "التريفاري" ما
يعرف الآن بجنوب ألمانيا ومن تلك الحامية شن حرباً ضروس على
الحشود البربرية التي تهدد الجبهة الشمالية للامبراطورية 
وقائد جنرالاته كان ابنه قسطنطين

3
00:03:44,216 --> 00:03:45,208
هذه القوات الثانية

4
00:03:45,552 --> 00:03:46,833
سنفعل ذلك بكل قرية
تتمرد ضد روما

5
00:03:47,303 --> 00:03:49,713
محزن أمر النساء

6
00:03:48,997 --> 00:03:51,627
لا مكان للشفقة

7
00:05:05,592 --> 00:05:08,012
أبي بهذا المرسوم عليك
أن تجد قائد جديد

8
00:05:08,042 --> 00:05:09,572
لقد أسقطته بنفسي

9
00:05:09,602 --> 00:05:11,972
لم أعطي الأمر بالهجوم

10
00:05:11,992 --> 00:05:15,372
ماذا تتوقع أن أفعل؟
أبقى متفرجاً وهم يشقون صفوفنا؟

11
00:05:15,402 --> 00:05:17,132
أنا قائد وأنت مطيع

12
00:05:17,152 --> 00:05:19,172
المبادرات الشخصية في المعارك خطيرة

13
00:05:19,202 --> 00:05:21,652
أجل لسمعة الآخرين

14
00:05:21,672 --> 00:05:24,172
أليست أهم من كسب المعارك؟ -
صمتاً -

15
00:05:24,202 --> 00:05:27,952
لا أريد محاضرات من
ضابط صغير, أوامرك وصلت

16
00:05:27,982 --> 00:05:30,052
ستذهب إلى روما صباحاً

17
00:05:32,478 --> 00:05:34,348
روما؟

18
00:05:35,298 --> 00:05:37,198
فهمت

19
00:05:37,971 --> 00:05:41,181
بعبارة أخرى أخطأت بكسب انتصار صغير

20
00:05:41,211 --> 00:05:42,361
لقد سمحت لنفسي

21
00:05:42,391 --> 00:05:44,101
بنبذ جنرال قائد

22
00:05:44,131 --> 00:05:48,121
"أوامرك موقعة من "الداقلينوس

23
00:05:49,761 --> 00:05:51,652
امتنان كبير لامبراطورك المحبوب

24
00:05:51,877 --> 00:05:53,207
لن أسمح بهذا

25
00:05:53,237 --> 00:05:57,247
اذا سأذهب إلى روما
بلا خطر من تشكيل سمعة لنفسي

26
00:05:57,277 --> 00:06:01,247
أنت الآن ترى حتى 
في ابنك خطر الطموح 

27
00:06:01,277 --> 00:06:03,247
أليس كذلك؟ وهكذا أمي

28
00:06:03,267 --> 00:06:05,607
لهذا لم يسمح لي بمعرفتها

29
00:06:05,627 --> 00:06:08,676
بسبب طموحك -
أنا أحرم عليك ذكرها -

30
00:06:09,004 --> 00:06:12,508
أصولك متواضعة على
رجل بعظمتك

31
00:06:12,735 --> 00:06:13,648
كيف تجرؤ؟

32
00:06:16,063 --> 00:06:18,383
عد إلى هنا

33
00:06:18,903 --> 00:06:22,643
الدقلينوس" عينك قائد"
حرس من الدرجة الأولى

34
00:06:22,673 --> 00:06:24,500
آمل أن تفهم ماذا يعني هذا

35
00:06:26,067 --> 00:06:27,067
شكراً لك

36
00:06:28,203 --> 00:06:29,532
هل أنصرف؟

37
00:06:33,756 --> 00:06:36,736
تعرف أنها معرفة عامة

38
00:06:36,766 --> 00:06:41,496
لكنه ينوي التخلي قريباً

39
00:06:41,516 --> 00:06:42,856
قبل عام

40
00:06:42,876 --> 00:06:44,676
طلب مني أن أرسل ابني إليه

41
00:06:44,706 --> 00:06:49,096
لكنني قلت له أن هذا
مستحيل لأن لدينا حرب نكسبها أولاً

42
00:06:49,126 --> 00:06:51,336
وذلك صحيح

43
00:06:51,366 --> 00:06:56,536
لكن اذا صنعت لنفسك اسم هنا
فأنا من أعطاك الفرصة

44
00:06:56,556 --> 00:07:00,990
أجل فرصة إلى حد ما
بأي مكان هنا على الجبهة

45
00:07:01,155 --> 00:07:03,495
الجنرالات يصنعون في روما

46
00:07:03,515 --> 00:07:07,215
حان وقت ادراكك مدى
المكر والفساد هناك

47
00:07:10,035 --> 00:07:12,275
ضربة قوية

48
00:07:12,555 --> 00:07:14,795
من فعلها؟

49
00:07:15,075 --> 00:07:17,215
لن يفعلها ثانيةً

50
00:07:17,245 --> 00:07:20,268
أنت تخطيء بين التسرع والبسالة

51
00:07:21,009 --> 00:07:23,465
يجب أن تكون أكثر عقلانية

52
00:07:24,824 --> 00:07:26,202
"أتطلع لرؤية "فولستير

53
00:07:27,153 --> 00:07:28,409
آمل أنها مثلي

54
00:07:33,368 --> 00:07:34,135
يا بني

55
00:07:35,302 --> 00:07:36,774
هذا لك

56
00:07:39,097 --> 00:07:41,007
لم أرى يدك بدونه

57
00:07:42,125 --> 00:07:43,070
انه لأمك

58
00:07:43,558 --> 00:07:45,286
سأخبرك يوماً عنها 

59
00:08:45,660 --> 00:08:48,324
"هذا المعبر الوحيد الموجود لـ "قسطنطين

60
00:08:48,669 --> 00:08:53,029
انه يكره الجلوس فيه
لكنني أصريت حتى وافق أخيراً على المجيء

61
00:08:56,206 --> 00:08:57,736
يا لها من متاعب

62
00:08:58,093 --> 00:08:59,436
قسطنطين" لم يستطيع الجلوس للحظة"

63
00:08:59,674 --> 00:09:01,042
وتمثاله دائماً على وشك الاستسلام

64
00:09:01,307 --> 00:09:02,245
أليس كذلك؟

65
00:09:02,595 --> 00:09:05,859
انه يضيع الكثير من الوقت
لكنني أحتاج شيئاًا تذكره به

66
00:09:06,459 --> 00:09:07,579
هذا تشابه جيد

67
00:09:08,330 --> 00:09:10,204
تستطيعي رؤية رجل أفعال هنا

68
00:09:10,523 --> 00:09:12,002
رجل يشعر بقدره للعظمة

69
00:09:12,970 --> 00:09:15,619
تستطيعي فهم لماذا
دايوكليشان" يكن له الاعتبار الكبير"

70
00:09:16,964 --> 00:09:18,547
ولماذا أختي تعشقه

71
00:09:18,906 --> 00:09:19,723
ألا تتفق معي "لاسينيوس"؟

72
00:09:20,003 --> 00:09:21,067
لا أعرف شيئاً عن هذا

73
00:09:21,339 --> 00:09:22,346
أموديوس" النحات"

74
00:09:22,611 --> 00:09:26,430
هو الذي أراد صنع نسخة منه -
"ابدأ بها "أموديوس -

75
00:09:27,061 --> 00:09:30,115
أسلافنا لهم الحق بمعرفة وجوه
الأبطال العظماء للماضي

76
00:09:30,837 --> 00:09:33,907
نحن فقط مفكرين ومتحدثين نبقى

77
00:09:34,178 --> 00:09:36,253
في الظل وندع الرخاء
يخمن أشكالنا

78
00:09:36,691 --> 00:09:38,587
هذا يوم مقاتلين عظماء

79
00:09:42,651 --> 00:09:45,843
هل أثار اعجابك؟ تمثال كهذا

80
00:09:46,154 --> 00:09:47,700
يجعل مهمتك أسهل

81
00:09:48,259 --> 00:09:49,588
لا أعرف

82
00:09:49,843 --> 00:09:51,107
لم أرى قسطنطين من قبل

83
00:09:51,365 --> 00:09:53,364
أؤكد لك أنه مثله تماماً

84
00:09:53,626 --> 00:09:57,110
لا أرى أي عيوب -
ولا في قسطنطين -

85
00:09:57,612 --> 00:10:00,197
انه رأس مميز لكن
ملامحه لن تفلت مني

86
00:10:05,418 --> 00:10:07,107
أعيدوه إلى مكانه

87
00:10:30,782 --> 00:10:32,623
أخبرني كم بقي على روما؟

88
00:10:32,887 --> 00:10:34,980
تستطيع الوصول الليلة
اذا كنت مستعجل اذهب من هنا

89
00:10:35,346 --> 00:10:36,769
ثم تجاوز المنحنى نحو الكهوف

90
00:10:37,034 --> 00:10:38,604
المذبح سيكون هنا

91
00:11:13,008 --> 00:11:14,355
هاجموا انه كمين

92
00:11:25,807 --> 00:11:27,900
انه ثقيل احذري

93
00:11:28,173 --> 00:11:29,381
لا عليك

94
00:11:29,853 --> 00:11:31,251
انتظري لحظة

95
00:11:35,439 --> 00:11:36,256
انه قتال

96
00:11:36,624 --> 00:11:37,512
إنهم خيالة

97
00:12:40,396 --> 00:12:41,612
"أدريان"

98
00:12:46,936 --> 00:12:48,596
سوف أساعدهم

99
00:12:49,059 --> 00:12:50,796
هذا خطير عليك

100
00:12:51,260 --> 00:12:52,556
مهما يكونوا

101
00:12:52,843 --> 00:12:53,893
علينا مساعدتهم 

102
00:12:54,275 --> 00:12:55,669
من هنا

103
00:12:59,971 --> 00:13:01,323
احذروا

104
00:13:01,643 --> 00:13:03,145
ضعوه على السرير هناك

105
00:13:03,921 --> 00:13:05,488
بهدوء

106
00:13:14,208 --> 00:13:15,786
ضعي ماء للغليان

107
00:13:16,192 --> 00:13:17,585
أريد الخل

108
00:13:19,729 --> 00:13:23,496
اخلع صدريته -
افتح هذا -

109
00:13:24,040 --> 00:13:27,760
يجب علينا وقف النزيف
حضر الضمادات

110
00:13:37,675 --> 00:13:39,368
الجرح قبيح

111
00:13:40,158 --> 00:13:43,433
الشق اخترق كثيراً
هذا ميؤوس منه

112
00:13:43,896 --> 00:13:46,984
لكن الشرايين الرئيسية بخير

113
00:13:47,400 --> 00:13:48,985
يبدو أنك عارف بما تفعل

114
00:13:49,953 --> 00:13:53,357
أجل لدي بعض الخبرة

115
00:14:02,008 --> 00:14:04,824
أعطه لي يا ابنتي

116
00:14:13,032 --> 00:14:15,081
سوف يكون يوم جميل

117
00:14:15,415 --> 00:14:16,696
مؤسف

118
00:14:16,696 --> 00:14:19,046
ثلاث سنوات على الجبهة

119
00:14:19,353 --> 00:14:21,168
وآتي إلى روما كي
أصاب من قطيع متسولين قذرين

120
00:14:21,455 --> 00:14:25,008
لا تشتكي هناك الأقل حظاً

121
00:14:26,951 --> 00:14:30,054
فور أن تصبح بحالة تسمح بالسفر

122
00:14:30,254 --> 00:14:26,579
أستطيع السفر الآن

123
00:14:34,234 --> 00:14:36,882
سوف تكون بخير, قلت لك من قبل

124
00:14:42,885 --> 00:14:45,393
ستنضم إلي خلال أيام

125
00:14:45,593 --> 00:14:32,860
يا لك من صديق

126
00:14:47,100 --> 00:14:49,035
حاول أن تستريح قليلاً

127
00:14:54,190 --> 00:14:56,020
أين الآخرين؟ -
في الحقول -

128
00:14:56,627 --> 00:14:58,931
سآخذه

129
00:15:00,015 --> 00:15:01,326
كنت أبحث عنك

130
00:15:01,710 --> 00:15:03,814
أنا مدين لك

131
00:15:04,590 --> 00:15:06,735
صديقي لن يكون حياً بدون مساعدتك

132
00:15:06,990 --> 00:15:08,373
شكراً لك لا داعي لهذا

133
00:15:08,686 --> 00:15:10,224
يسرنا أن نساعدك

134
00:15:10,671 --> 00:15:12,254
كما تريد

135
00:15:13,207 --> 00:15:16,742
شيء واحد أطلبه منك اذا التقينا ثانيةً

136
00:15:17,045 --> 00:15:18,157
آمل هذا

137
00:15:18,421 --> 00:15:22,253
أرجو أن تنسى بأنك عرفتني -
لماذا؟ -

138
00:15:23,421 --> 00:15:26,366
ليلة أمس هل سألت من أنت؟

139
00:15:27,605 --> 00:15:29,870
لا -
وداعاً الآن -

140
00:15:32,214 --> 00:15:37,293
أخبرني هل صحيح أن
كثير من المسيحين داخل وحول روما؟

141
00:15:38,558 --> 00:15:40,926
لا يهم فكرت أن أعرف فقط

142
00:16:00,825 --> 00:16:01,877
ما هذا؟

143
00:16:02,260 --> 00:16:03,619
حليب

144
00:16:04,036 --> 00:16:07,244
أعطني نبيذ دجاج أي شيء غير هذا

145
00:16:10,175 --> 00:16:13,949
أنا في طريقي إلى روما

146
00:16:15,972 --> 00:16:18,395
يجب أن أستعيد قوتي

147
00:16:18,819 --> 00:16:21,532
لثلاث سنوات حلمت بهذا

148
00:16:22,004 --> 00:16:23,334
طعام, حمام, نساء

149
00:16:23,591 --> 00:16:25,037
نساء روما المعطرة

150
00:16:25,518 --> 00:16:27,969
هل رأيت امرأة رومانية من قبل؟

151
00:16:28,223 --> 00:16:29,144
لا

152
00:16:29,715 --> 00:16:30,524
ما اسمك؟

153
00:16:30,869 --> 00:16:31,948
"ليفيا"

154
00:16:32,436 --> 00:16:34,452
لماذا أعطوك اسم امرأة؟

155
00:16:34,981 --> 00:16:37,124
لكنني امرأة

156
00:16:37,630 --> 00:16:40,595
مازلت طفلة

157
00:16:44,635 --> 00:16:46,254
لا يجب أن أقول هذا

158
00:16:46,551 --> 00:16:48,358
آسف

159
00:16:48,936 --> 00:16:50,814
لم أشعر باهانة

160
00:16:54,161 --> 00:16:58,166
اذا استطعت التمدد
حتى أحصل على الدفء ثانيةً

161
00:16:58,744 --> 00:17:01,600
هل أحضر حوض الاستحمام؟

162
00:17:01,976 --> 00:17:05,210
هل سيلائمني حوض الاستحمام؟

163
00:17:05,448 --> 00:17:07,962
طالما تستطيع المشي
سأساعدك إلى النهر

164
00:17:08,414 --> 00:17:10,043
انه ليس ببعيد

165
00:17:10,327 --> 00:17:13,007
فور أن أستطيع المشي
سأذهب هل فهمت؟

166
00:17:13,519 --> 00:17:15,055
أجل

167
00:17:16,405 --> 00:17:20,526
ماذا قلت لي اسمك؟ -
"ليفيا" -

168
00:17:20,783 --> 00:17:27,549
أنا أشكرك -
هل مازلت طفلة؟ - كلا أنت امرأة بالغة -

169
00:17:33,294 --> 00:17:37,759
والتقارير التي وصلتني عن سلوكك

170
00:17:38,054 --> 00:17:40,142
تؤكد ما وثقنا به 
أنا و "ماكسيميانوس" تجاهك

171
00:17:40,464 --> 00:17:41,960
أنا سعيد برؤيتك في روما ثانيةً

172
00:17:42,231 --> 00:17:43,432
شكراً لك

173
00:17:43,848 --> 00:17:46,744
آسفة بشأن مواجهتك مع قطاع الطرق

174
00:17:47,135 --> 00:17:49,478
أؤكد لك أنهم سيقفون أمام العدالة

175
00:17:49,799 --> 00:17:53,002
سأكلف ابني بالأمر

176
00:17:53,635 --> 00:17:56,095
"ماكسيديوس"

177
00:17:56,440 --> 00:17:58,279
أريد كل مذنب وقريباً

178
00:17:59,023 --> 00:17:59,862
آمل أن اقامتك

179
00:18:00,176 --> 00:18:01,367
معنا تكون مريحة

180
00:18:02,137 --> 00:18:03,487
أنت تستحقها

181
00:18:13,377 --> 00:18:15,287
آسف لأنك تتضايق بكل هذا

182
00:18:15,527 --> 00:18:17,479
"إنه جزء من واجبي كعضو من "البريتوريوم

183
00:18:17,776 --> 00:18:21,287
أنا مسؤول عن كل شيء
يحدث في روما

184
00:18:21,576 --> 00:18:23,543
وسوف يفاجئك كم يحدث في روما

185
00:18:27,352 --> 00:18:29,360
المعذرة من هذا الرجل؟

186
00:18:29,639 --> 00:18:30,831
أين واحد؟

187
00:18:31,343 --> 00:18:32,878
الطويل بالشعر الأبيض

188
00:18:33,175 --> 00:18:34,254
"ساتيليون"

189
00:18:34,543 --> 00:18:37,424
أبي المتعصب مع كل
احترام لمعاليه الحالي

190
00:18:37,703 --> 00:18:39,712
 يعتبره أفضل طبيب في روما

191
00:18:40,055 --> 00:18:42,303
ويشعر أنه لا يستطيع العيش بدون رعايته

192
00:18:42,623 --> 00:18:43,958
هل تعرفه؟

193
00:18:45,142 --> 00:18:46,294
لا ولكنني كنت في

194
00:18:46,543 --> 00:18:48,094
انتظار شخص ذو أهمية

195
00:18:49,277 --> 00:18:51,472
هذا شخص يجب أن
يكون أكثر أهمية لك

196
00:18:51,847 --> 00:18:52,922
"أختي "فولتسر

197
00:18:57,195 --> 00:18:59,410
أنا أعتبر نفسي محظوظ

198
00:19:01,396 --> 00:19:02,986
محظوظ

199
00:19:03,443 --> 00:19:04,939
"هذا اللعين "ديموديوس

200
00:19:05,283 --> 00:19:06,995
لن يكون هناك فرصة أفضل

201
00:19:17,235 --> 00:19:19,410
بلغني أننا لا نستطيع رؤية بعضنا حتى الليلة 

202
00:19:19,693 --> 00:19:22,164
كنت فاقدة الصبر كالجرو

203
00:19:22,390 --> 00:19:24,863
رأينا أن لديك عادة
سيئة في احترام الأوامر

204
00:19:25,190 --> 00:19:27,306
هل يجب أن آمرك بالعناق؟

205
00:19:31,351 --> 00:19:33,463
لا شيء يمنعنا أن نحاول مرةً أخرى

206
00:19:33,712 --> 00:19:35,239
لا 
"أبوليوس" 

207
00:19:35,654 --> 00:19:36,983
طالما هو في روما

208
00:19:37,271 --> 00:19:39,175
أنا مسؤول عن سلامته

209
00:19:39,894 --> 00:19:41,862
التحقيق في العصابة لا يصل إلى شيء مفهوم؟

210
00:19:52,889 --> 00:19:55,231
لقد نسيت كم أنت جميلة

211
00:19:55,582 --> 00:19:57,639
ربما لهذا بقيت بعيداً لفترة طويلة

212
00:19:58,824 --> 00:20:00,879
ولكنك بالطبع حصلت على كثير

213
00:20:01,230 --> 00:20:03,086
من البربريات الجميلات يرافقنك

214
00:20:05,294 --> 00:20:07,126
الحياة مختلفة جداً هناك

215
00:20:08,358 --> 00:20:09,934
كأنه عالم آخر

216
00:20:11,271 --> 00:20:12,495
كل شيء

217
00:20:13,413 --> 00:20:15,255
دافيء ولطيف

218
00:20:16,165 --> 00:20:19,103
بعيد جداً كأنه لا يوجد

219
00:20:20,462 --> 00:20:22,855
شتاء طويل ثلج وبرد مرير

220
00:20:23,271 --> 00:20:25,169
وعند الذوبان

221
00:20:25,522 --> 00:20:28,426
قبل أن يبرز العشب يبرز
الأعداء, الهجمات الأفخاخ

222
00:20:28,798 --> 00:20:32,918
في الليل يصرخون ويهددون
نعيش في كابوس طويل

223
00:20:33,286 --> 00:20:36,754
عندما يحل الفجر كأنه تحرير للجميع

224
00:20:37,173 --> 00:20:43,752
حتى لو كان يعني بداية قتال آخر

225
00:20:45,252 --> 00:20:49,084
ولكنك لست مضطر للعودة

226
00:20:49,454 --> 00:20:51,612
قريباً ستكون قيصر وأنا زوجة

227
00:20:51,909 --> 00:20:54,788
لهذا تريدين أن تتزوجيني؟

228
00:20:55,981 --> 00:20:58,037
المرأة تحب الرجل لذاته

229
00:20:58,822 --> 00:21:01,172
هل تعتقدين أنك تستطيعين محبتي؟

230
00:21:03,008 --> 00:21:07,292
الآن تريد أن تعرف الكثير
سوف نبقى معاً ألا يكفي هذا؟

231
00:21:09,812 --> 00:21:11,973
الذين يعيشون معاً

232
00:21:12,726 --> 00:21:13,821
أنظري

233
00:21:15,069 --> 00:21:17,172
أبسط شيء يفصلهم

234
00:21:21,766 --> 00:21:23,652
انظر الآن

235
00:21:24,181 --> 00:21:27,197
لم يعودوا منفصلين

236
00:21:27,643 --> 00:21:30,086
الصورة واحدة

237
00:21:31,252 --> 00:21:32,973
عادوا من جديد

238
00:21:42,413 --> 00:21:44,854
ربما كان خطأ قتله

239
00:21:45,364 --> 00:21:46,933
عندما يتزوج

240
00:21:47,308 --> 00:21:49,125
سنشير عليه ونرشده

241
00:21:49,532 --> 00:21:52,497
السلطة ستبقى بين أيدينا

242
00:21:52,798 --> 00:21:55,294
"أنت تستخف به وتعول كثيراً على "فولستير

243
00:21:56,548 --> 00:21:58,340
لا تثق بامرأة محبة

244
00:22:05,239 --> 00:22:07,133
من فعل هذا؟

245
00:22:07,413 --> 00:22:08,949
هل تخاف من بعض الماء البارد؟

246
00:22:12,830 --> 00:22:14,260
قمت بخياطته

247
00:22:14,837 --> 00:22:16,933
هذا أفضل ما أستطيع فعله

248
00:22:17,309 --> 00:22:19,964
انه كالجديد, شكراً لك

249
00:22:20,597 --> 00:22:22,437
لقد شفيت بسرعة

250
00:22:23,062 --> 00:22:24,541
أجل

251
00:22:25,070 --> 00:22:25,901
واليوم أنا ذاهب

252
00:22:26,188 --> 00:22:27,324
في طريقي إلى روما

253
00:22:27,637 --> 00:22:28,844
أجل أعرف

254
00:22:29,261 --> 00:22:31,904
بالطبع هذا الريف ممل لك

255
00:22:32,325 --> 00:22:34,324
في روما أنت مستمتع

256
00:22:35,048 --> 00:22:36,854
ساعديني من فضلك

257
00:22:43,877 --> 00:22:46,508
مايتاس" ربما مرر اصابعه بشعرك"

258
00:22:46,812 --> 00:22:48,478
فليحاول وسنرى

259
00:22:49,358 --> 00:22:51,454
انه ملك آسيا

260
00:22:51,803 --> 00:22:53,685
ما يلمسه يصبح ذهب

261
00:22:54,052 --> 00:22:55,252
كلام فارغ

262
00:22:55,519 --> 00:22:56,617
ماذا تقصدين بهذا؟

263
00:22:56,820 --> 00:22:59,245
حكايات أطفال تحويل التراب إلى ذهب

264
00:22:59,585 --> 00:23:00,477
هل تقصدي هذا؟

265
00:23:00,780 --> 00:23:02,037
بالطبع

266
00:23:06,686 --> 00:23:07,642
بحق الآلهات

267
00:23:08,965 --> 00:23:10,709
أنا أؤمن بإله واحد

268
00:23:10,973 --> 00:23:12,541
وحيد وقاهر

269
00:23:13,061 --> 00:23:15,613
اذا أنت -
مسيحية -

270
00:23:16,085 --> 00:23:16,941
انتبهي

271
00:23:17,245 --> 00:23:19,684
اذا تجرأت على الحدث
هكذا أمام أحد سوف ينبذوك

272
00:23:19,958 --> 00:23:24,901
أنت لست أحد
وأيضاً لا أحد منا يتحدث عما يؤمن به

273
00:23:25,269 --> 00:23:28,212
كيف الباقين سينقذون أرواحهم؟

274
00:23:28,694 --> 00:23:30,997
قد يلقوك أمام الأسود

275
00:23:31,359 --> 00:23:33,237
هذا سيحدث يوماً ما

276
00:23:33,492 --> 00:23:34,973
سأكون الأولى

277
00:23:38,429 --> 00:23:41,205
وكنت أظنك طفلة

278
00:23:41,502 --> 00:23:43,085
أنا طفلة

279
00:23:48,470 --> 00:23:51,133
قبضوا على "ماتيوس" والآخرين

280
00:24:04,733 --> 00:24:05,838
لماذا قبض عليهم؟

281
00:24:06,630 --> 00:24:08,500
هاجموا عسكري روماني يوم أمس

282
00:24:08,861 --> 00:24:10,165
لكنهم أشخاص أعرفهم

283
00:24:10,494 --> 00:24:12,228
انهم ابرياء اتركهم

284
00:24:14,013 --> 00:24:16,446
من هذا؟ أحضره

285
00:24:16,788 --> 00:24:18,700
قائد الحرس تعال إلى هنا

286
00:24:19,013 --> 00:24:20,414
هل أنت في القيادة؟

287
00:24:20,693 --> 00:24:21,562
اذا أنت مخطيء

288
00:24:21,777 --> 00:24:22,616
كنت مع قسطنطين

289
00:24:22,881 --> 00:24:24,722
الرجل الذي هاجمنا
ليس من هذه الفرقة

290
00:24:25,040 --> 00:24:26,826
أتسائل هل سيقدر على التعرف عليهم

291
00:24:27,081 --> 00:24:28,713
هل ستستطيع..؟ -
كفى ثرثرات وأطلق سراحهم -

292
00:24:28,962 --> 00:24:30,842
قد تكون قادم حديثاً من المزارع

293
00:24:31,153 --> 00:24:33,000
لكنك لا تأمر رجل قضاء امبراطوري

294
00:24:33,281 --> 00:24:36,670
لا غرابة أن قطاع الطرق هنا

295
00:24:37,003 --> 00:24:37,779
اقبض عليه

296
00:24:46,886 --> 00:24:49,634
لقد ارغمت على القبض عليه

297
00:24:50,331 --> 00:24:51,851
لقد أهان سلطتي

298
00:24:52,227 --> 00:24:52,971
لا فرق بهذا

299
00:24:53,267 --> 00:24:54,283
كان عليك ادراك من هو

300
00:24:55,930 --> 00:24:58,943
حسناً والآن اذهب وحرر الفلاحين

301
00:24:59,214 --> 00:25:00,902
عليك أن تسمح لنا

302
00:25:01,190 --> 00:25:03,175
نحن نفعل ما بوسعنا لنجد المهاجمين

303
00:25:04,831 --> 00:25:05,871
لكن

304
00:25:06,150 --> 00:25:07,880
حتى عدالة روما تخطيء

305
00:25:08,174 --> 00:25:09,575
أنا أدرك هذا

306
00:25:10,255 --> 00:25:11,567
راقبهم

307
00:25:12,239 --> 00:25:13,678
سأنضم إليك حالاً

308
00:25:15,183 --> 00:25:16,854
سيفك

309
00:25:21,735 --> 00:25:23,607
هل حقاً تريد اطلاقهم؟

310
00:25:24,183 --> 00:25:28,126
هذا وجدوه بقرب منزل فتاة

311
00:25:29,715 --> 00:25:32,357
انهم مسيحيون -
لا شك -

312
00:25:33,471 --> 00:25:36,831
ولا يفاجئني أن هذا
الوثني يتواصل معهم

313
00:25:38,231 --> 00:25:39,293
راقبهم

314
00:25:41,870 --> 00:25:44,229
كما تعلم عليك فقط ذبح

315
00:25:44,598 --> 00:25:47,973
القربان للآلهة لتظهر
أنك لا تنوي أذى للحكومة

316
00:25:48,438 --> 00:25:50,046
محاكمة مسيحيين

317
00:25:50,884 --> 00:25:53,024
ستكون مشاهدة مشوقة

318
00:25:53,334 --> 00:25:54,316
لم لا؟

319
00:25:55,180 --> 00:25:57,332
انهم ممثلين ممتازين

320
00:25:57,748 --> 00:26:00,820
اذا مثلوا مسرحية
تراجيديا مجلس الحكم سيحققون نجاحاً كبيراً

321
00:26:03,439 --> 00:26:06,164
اذا تنكرت لعقيدتك سوف تذهب حراً

322
00:26:06,429 --> 00:26:09,469
أنا أؤمن بإله واحد -
الرفض حكمه الاعدام -

323
00:26:12,327 --> 00:26:13,749
التالي

324
00:26:18,117 --> 00:26:19,349
ماذا اسمك؟

325
00:26:19,756 --> 00:26:20,973
ماذا يهم باسمي؟

326
00:26:21,279 --> 00:26:22,878
هل أنت امرأة حرة أم عبدة؟

327
00:26:23,198 --> 00:26:24,556
هذا أيضاً ليس مهم

328
00:26:25,036 --> 00:26:29,597
لماذا لا تجيبي على الأسئلة؟ -
اسألها بنفسك -

329
00:26:31,141 --> 00:26:32,229
تعالي إلى هنا

330
00:26:32,684 --> 00:26:34,483
افعلي ما يطلبه القائد العسكري

331
00:26:36,061 --> 00:26:37,556
من أين مدينة جئت؟

332
00:26:38,589 --> 00:26:40,900
السؤال الوحيد هنا هو عقيدتي

333
00:26:43,524 --> 00:26:44,408
أنت في عناد أحمق

334
00:26:44,631 --> 00:26:45,910
هذا سوف يسبب حياتك

335
00:26:46,198 --> 00:26:46,981
أنا مسيحية

336
00:26:47,181 --> 00:26:48,429
لست أخشى الموت

337
00:26:49,014 --> 00:26:49,948
الآن ربما

338
00:26:50,445 --> 00:26:52,116
لكن اذا حانت اللحظة وحدك

339
00:26:53,701 --> 00:26:55,260
نحن لسنا وحيدين

340
00:26:55,758 --> 00:26:57,125
الله معنا

341
00:26:57,469 --> 00:26:58,628
حسناً

342
00:27:03,773 --> 00:27:04,941
ماذا قلت لك؟

343
00:27:05,381 --> 00:27:07,188
مشهد مسرحي عظيم

344
00:27:07,605 --> 00:27:09,221
يستحق التصفيق

345
00:27:09,677 --> 00:27:11,325
لكنهم يذهبون إلى حتفهم

346
00:27:12,797 --> 00:27:14,244
انتظري

347
00:27:15,061 --> 00:27:16,173
قائد القوات له السلطة
لاحباط قرار الاعدام

348
00:27:16,573 --> 00:27:18,285
اطلبي منه انقاذك

349
00:27:19,245 --> 00:27:23,764
انقاذي؟ الموت هو
بداية الحياة الحقيقية

350
00:27:24,125 --> 00:27:25,661
هل سمعت هذا قسطنطين؟

351
00:27:26,022 --> 00:27:26,793
ستارة المشهد الثاني

352
00:27:27,122 --> 00:27:27,841
لعبة الكلمات

353
00:27:28,106 --> 00:27:29,177
لماذا لا تتمردي؟

354
00:27:29,441 --> 00:27:31,716
نحن نكسب بالتضحية ليس بالتمرد

355
00:27:32,106 --> 00:27:33,529
هذا وعد المسيح

356
00:27:33,785 --> 00:27:35,361
وماذا لو خدعك المسيح؟

357
00:27:36,915 --> 00:27:38,697
لا يخدع أحداً

358
00:27:41,129 --> 00:27:42,203
"هذا لا مبرر له "سانتيس

359
00:27:42,483 --> 00:27:43,451
اتركها تذهب

360
00:27:46,420 --> 00:27:48,249
خذوها

361
00:27:55,171 --> 00:27:56,781
شعب غريب

362
00:27:58,075 --> 00:28:00,862
مؤسف أن كل هذا
الاصرار والشجاعة هدر

363
00:28:20,932 --> 00:28:24,056
أحب تلك الحلبة الصغيرة
هنا في حدائق الفيلا

364
00:28:24,665 --> 00:28:27,681
بدون الفرق المملة تصرخ وتتعرق بجانبك

365
00:28:28,082 --> 00:28:30,530
واحد من الأفكار الجيدة القليلة لأبي

366
00:28:34,376 --> 00:28:37,417
إنهم يبشرون بعقيدة
أن البشر متساوين

367
00:28:37,704 --> 00:28:38,982
الميل لهم يزداد كل يوم

368
00:28:39,205 --> 00:28:40,380
قريباً سيتغلبون علينا

369
00:28:40,614 --> 00:28:42,116
نحن على وشك التنازل

370
00:28:42,421 --> 00:28:44,669
دع الرجل الخلف يفخر
بهذه المشاكل

371
00:28:44,949 --> 00:28:48,559
علينا اختيار رجال صارمين
في المسائل الدينية

372
00:28:49,341 --> 00:28:52,016
هل تقصد انتخاب ابنك للمنصب؟

373
00:28:52,511 --> 00:28:54,153
لن أسمح بهذا

374
00:28:54,984 --> 00:28:57,473
سيدي انهم ينتظرون قرارك

375
00:29:44,081 --> 00:29:46,729
اهدأي يا ابنتي

376
00:29:47,564 --> 00:29:55,343
باسم الاله الخالق ابتعد عنا

377
00:30:15,309 --> 00:30:25,621
لا تخشوا الموت يا ابنائي فهو
الشهادة وهي أعظم اللحظات

378
00:30:26,523 --> 00:30:29,987
وسوف تكونون مع الله

379
00:30:35,310 --> 00:30:41,189
لا أفهم معنى كل هذا
أشخاص يقتلون دون وسيلة للدفاع عن أنفسهم

380
00:30:41,189 --> 00:30:45,492
انهم مسيحيون يجب ابادتهم 

381
00:30:45,788 --> 00:30:48,859
كل ما أقوله أن موته هباءً

382
00:30:55,589 --> 00:30:58,910
أمر هام يا سيدي

383
00:30:59,321 --> 00:31:05,905
معلومات مهمة قد وصلت, لقاء المسيحيين
في منزل تلك الفتاة حيث قسطنطين تعرض للهجوم

384
00:31:06,964 --> 00:31:11,919
لقد حصلت على أوامر؟ -
لا أحد منهم سيهرب 

385
00:31:36,327 --> 00:31:40,782
هيا لقد حان دورك -
كلا أرجوك أنا خائفة -

386
00:31:43,437 --> 00:32:02,196
 عزيزتي "كيلديا" لقد أنجبت أطفالاً الألم لا يقارن بالسعادة
عندما ترين ابنك سيكون مع ملاك الموت عندما تريه, ابن المسيح

387
00:32:30,460 --> 00:32:31,921
اذهب إلى أمك

388
00:32:53,252 --> 00:32:58,085
سآخذ الطفل الرضيع -
انهم مسيحيون يجب قتلهم - لكن ليس هكذا -

389
00:33:38,962 --> 00:33:44,201
هذه نهاية حتمية لرجل شديد الشجاعة

390
00:34:19,958 --> 00:34:23,973
شجاعة مستحقة لقائد حرس

391
00:34:28,660 --> 00:34:33,674
ماذا تقول "فولستير" في الأمر؟

392
00:34:36,367 --> 00:34:37,735
أطلق الصبي

393
00:34:39,143 --> 00:34:40,955
أنت رجل شجاع

394
00:34:41,526 --> 00:34:43,337
اطلب جائزتك

395
00:34:45,601 --> 00:34:48,999
حرر الطفل يكفي قتلاً لهذا اليوم

396
00:34:50,595 --> 00:34:52,971
مشهد مؤثر

397
00:34:53,340 --> 00:34:54,996
الكرم الكبير

398
00:35:25,394 --> 00:35:26,878
اليوم يقترب كثيراً

399
00:35:27,348 --> 00:35:32,155
عندما كلمة المسيح يتعبد
بها في كل مكان على الأرض

400
00:35:32,580 --> 00:35:34,563
لا أحد منا سيكون حياً وقتها

401
00:35:34,891 --> 00:35:36,259
ولا أحد أطفالنا

402
00:35:36,564 --> 00:35:42,492
متى سينتهي هذا التعذيب والدم؟
متى ستصبح البشرية غير مقسمة بالظالم والمظلوم؟

403
00:35:42,492 --> 00:35:44,232
السيد والعبد

404
00:35:44,262 --> 00:35:48,272
اذا كان علينا أن نوقف عقيدتنا
على الأقل سنموت كالرجال

405
00:35:48,292 --> 00:35:51,335
اذا واجهت العنف بالعنف
"سوف تحصده يا "ماتيوس

406
00:35:51,764 --> 00:35:53,516
الحب هو الطريق الوحيد

407
00:35:53,828 --> 00:35:55,988
ليس هناك عدل حقيقي

408
00:35:56,277 --> 00:35:57,443
الحرس الامبراطوري

409
00:36:32,453 --> 00:36:33,700
"ليفيا"

410
00:36:43,740 --> 00:36:44,626
"ديميتريوس"

411
00:36:47,937 --> 00:36:49,400
أين "ليفيا"؟

412
00:36:49,758 --> 00:36:51,619
ربما ذهبت من الجهة الأخرى 
علينا أن نسرع

413
00:37:25,651 --> 00:37:27,600
سامحك الله

414
00:37:28,834 --> 00:37:31,273
هذه الفتاة ليست مسيحية أنا أعرفها

415
00:37:37,352 --> 00:37:38,920
تحياتي يا قائد الحرس

416
00:37:39,705 --> 00:37:41,936
التقينا ثانيةً

417
00:37:45,152 --> 00:37:51,168
كنت خائفة عندما رأيتك
تقاتل في الحلبة لماذا فعلتها؟

418
00:37:51,377 --> 00:37:53,875
لا أعرف ربما نزوة

419
00:37:54,922 --> 00:37:58,217
لا يمكنك الجلوس ورؤية نساء وأطفال يذبحون

420
00:38:00,413 --> 00:38:03,715
حتى إن كانوا يرغبون بالموت

421
00:38:05,740 --> 00:38:08,748
أنا أفهم لماذا يفعلوها

422
00:38:10,050 --> 00:38:11,178
حقاً؟

423
00:38:13,770 --> 00:38:16,042
مثل عندما تحب شخص

424
00:38:16,362 --> 00:38:17,722
من السهل التضحية

425
00:38:18,619 --> 00:38:19,897
حتى بحياتك

426
00:38:20,732 --> 00:38:22,450
المعذرة على ازعاجك سيدتي

427
00:38:23,658 --> 00:38:25,785
على البوابة هناك رجل شديد الاصرار

428
00:38:26,090 --> 00:38:28,521
يرفض الذهاب بدون رؤيتك -
من هو؟ -

429
00:38:28,785 --> 00:38:30,034
"اسمه "ادريانو

430
00:38:30,297 --> 00:38:32,839
ذهب إلى قسطنطين للمساعدة

431
00:38:33,079 --> 00:38:35,102
وقسطنطين سيلعب من راحة أيدينا

432
00:38:35,446 --> 00:38:38,070
لكن هل سيعطي "الديقلينوس" أوامر القبض عليه؟

433
00:38:38,342 --> 00:38:39,509
بالطبع سيفعل

434
00:38:39,902 --> 00:38:41,678
سنتصرف بقانون محض

435
00:38:42,328 --> 00:38:44,182
سوف تذهب للقبض عليه

436
00:38:44,498 --> 00:38:47,776
ويحاول الهرب وللأسف شخص سيقتل

437
00:38:49,070 --> 00:38:50,958
اترك هذا لي -
تماماً -

438
00:38:51,319 --> 00:38:53,117
"حظاً طيباً يا "لايسينيوس

439
00:38:56,261 --> 00:38:58,117
خصم برأس آخر

440
00:38:59,741 --> 00:39:02,230
"موت قسطنطين أيضاً سيدمر "لايسينيوس

441
00:39:02,532 --> 00:39:04,494
الدقلينوس" لن يسامحه"

442
00:39:04,893 --> 00:39:07,885
المرء يتعلم منك كل يوم

443
00:39:08,212 --> 00:39:10,560
كل السلطة بيد رجل واحد

444
00:39:12,273 --> 00:39:15,927
ولهذا أشكر فتاة مسيحية بائسة

445
00:39:17,837 --> 00:39:21,945
سوف يرسلونك للموت كمجرم
وضيع كأنك قاتل

446
00:39:24,224 --> 00:39:29,057
أفهم أن القبضة على المسيحيين قاسية 
لكنهم جلبوا هذا لأنفسهم كما رأيت بنفسي 

447
00:39:29,413 --> 00:39:32,942
كيف يمكن القول أنهم سببوا هذا لأنفسهم؟

448
00:39:33,238 --> 00:39:36,021
بينما ساعدونا أثناء الهجوم

449
00:39:36,998 --> 00:39:39,448
كيف أطلب من الله وضع
استثناء لهذه الفتاة؟

450
00:39:39,792 --> 00:39:41,265
بأي أساس؟

451
00:39:42,225 --> 00:39:45,746
ألا ترى أنه يحبها؟

452
00:39:46,144 --> 00:39:47,656
هل أنت "أدريان"؟

453
00:39:47,969 --> 00:39:50,216
بالطبع لا

454
00:39:51,208 --> 00:39:53,257
ولكن من المستحيل نسيان

455
00:39:54,200 --> 00:39:57,896
كيف ساعدتني المسكينة -
كما أراد ذلك -

456
00:39:58,223 --> 00:40:00,328
تستطيع انقاذها على الفور

457
00:40:00,593 --> 00:40:02,431
ليس حتى لو ذهبت إليه شخصياً

458
00:40:04,248 --> 00:40:06,264
لم أطلب منك شيء من قبل

459
00:40:06,528 --> 00:40:08,488
لكن هذه المرة أتوسل مساعدتك

460
00:40:09,833 --> 00:40:11,864
أنا آسف

461
00:40:12,112 --> 00:40:13,601
لا أرى كيف بوسعي

462
00:40:14,314 --> 00:40:15,855
هيا بنا

463
00:40:16,168 --> 00:40:17,808
لا فائدة

464
00:40:24,407 --> 00:40:27,176
هل فكرت أين ستختبيء حتى
لو استطعت اخذها؟

465
00:40:27,495 --> 00:40:29,544
"اصدقاؤها ينتظرون على بوابة "دومينيون

466
00:40:34,313 --> 00:40:35,682
توقف هنا لا تستطيع الدخول

467
00:40:37,959 --> 00:40:39,250
قائد حرس امبراطور

468
00:40:39,546 --> 00:40:41,129
تم ارسالي إلى هنا

469
00:40:50,865 --> 00:40:53,811
هل يوجد أي مسيحيين؟ -
أجل -

470
00:41:08,978 --> 00:41:10,130
افتح للضابط

471
00:42:04,074 --> 00:42:14,167
ليفيا" تعالي معي" -
لا - أين ستذهب بها؟ -

472
00:42:15,863 --> 00:42:17,176
لا تسأل

473
00:42:21,058 --> 00:42:23,240
لك مباركتي يا ابنتي

474
00:42:24,172 --> 00:42:26,032
لن أتركك هنا

475
00:42:26,424 --> 00:42:28,008
أرجوك

476
00:42:28,432 --> 00:42:30,183
هذه رغبة أبانا المسيح

477
00:42:30,528 --> 00:42:32,792
ربما مقدر لك محاكمة أخرى

478
00:42:37,994 --> 00:42:39,968
هل هناك ما أقدمه لك؟

479
00:42:41,441 --> 00:42:42,920
لا شيء

480
00:42:46,809 --> 00:42:49,271
كان الله معك

481
00:43:36,589 --> 00:43:37,495
هل كان سهل؟

482
00:43:37,775 --> 00:43:38,523
سهل جداً

483
00:43:38,787 --> 00:43:40,596
حتى على قائد حرس من الدرجة الأولى

484
00:44:16,546 --> 00:44:17,416
انهم هناك

485
00:44:17,423 --> 00:44:21,905
هذه مشيئة الله سوف نلتقي -
"سنلتقي يا "أدريانو -

486
00:44:22,138 --> 00:44:23,870
أنا متأكدة -
لا وقت لنضيعه -

487
00:44:49,185 --> 00:44:51,585
هذا خرق فاحش للسلطة

488
00:44:51,891 --> 00:44:54,202
وعندما حاول "لايسينيوس" أن يوقفه

489
00:44:54,464 --> 00:44:56,193
خرق امتياز قائد حرس أول

490
00:44:56,457 --> 00:44:58,744
لم يحرروا فقط الفتاة
بل أيضاً قتلوا الحاجب

491
00:44:59,267 --> 00:45:00,826
هل أنت متأكد بأنه قسطنطين؟

492
00:45:01,688 --> 00:45:02,921
أنا أعرفه جيداً

493
00:45:03,216 --> 00:45:04,091
كنت ضابط في اليوم الذي أصبح

494
00:45:04,331 --> 00:45:05,810
فيه سجين لترتيب اطلاق هؤلاء الرعاع

495
00:45:06,075 --> 00:45:06,955
المسيحيون

496
00:45:07,242 --> 00:45:08,747
انهم في كل مكان

497
00:45:09,051 --> 00:45:11,707
وبمن يؤمنون؟ طبيبي الخاص

498
00:45:12,010 --> 00:45:13,803
والآن قسطنطين الخليفة المستقبلي

499
00:45:14,058 --> 00:45:15,731
رغم الأدلة التي طرحتها أمامنا

500
00:45:16,003 --> 00:45:17,531
علينا أن نطلب من
قسطنطين الرد عليها

501
00:45:17,811 --> 00:45:18,908
لنحقق معه اذا

502
00:45:19,340 --> 00:45:20,483
معك حق 

503
00:45:20,786 --> 00:45:22,483
أحضره إلى هنا فوراً

504
00:45:22,788 --> 00:45:24,499
أريدك أن تسعى خلفه بنفسك

505
00:45:25,427 --> 00:45:28,700
تذكر أن تعامله باحترام قائد

506
00:45:31,554 --> 00:45:32,916
لن أنسى

507
00:45:36,555 --> 00:45:38,415
توقف هنا

508
00:45:45,475 --> 00:45:46,668
ما الذي تفعليه هنا؟

509
00:45:46,971 --> 00:45:52,778
اسمع الوزير ورجاله يبحثون عنك في كل مكان -
ماذا حدث؟ - الدقلينوس يعرف كل شيء لماذا قتلت الحاجب؟ -

510
00:45:53,079 --> 00:45:54,436
لم أقتل أحداً

511
00:45:54,716 --> 00:45:55,852
حارس السجن رآك

512
00:45:56,162 --> 00:45:59,203
لكن هذا كذب -
اذا كان صحيح -

513
00:45:59,539 --> 00:46:01,099
سوف ينزعون الحقيقة منك

514
00:46:01,508 --> 00:46:05,138
من؟ - لا أعرف هل هذا صحيح
لكن لا يجب أن تعود إلى روما 

515
00:46:05,917 --> 00:46:07,545
يجب أن أشرح أمري

516
00:46:08,344 --> 00:46:09,881
سوف يصدقني اذا تحدثت إليه

517
00:46:10,129 --> 00:46:12,177
لكنك لن تصل إليه حياً
لن يدافع عنك أحد أمام أبي

518
00:46:13,424 --> 00:46:15,281
لن أهرب

519
00:46:15,560 --> 00:46:17,440
سأجد طريقةً للوصول

520
00:46:20,416 --> 00:46:22,537
انهم قادمون أنقذ نفسك

521
00:46:22,905 --> 00:46:24,249
معها حق سيقتلونك

522
00:46:24,521 --> 00:46:26,705
لن يرسلوا كل هذا العدد فقط للقبض عليك

523
00:46:32,057 --> 00:46:33,667
سأرسل في طلبك

524
00:46:46,480 --> 00:46:48,512
في يوم انتخاباتنا

525
00:46:49,281 --> 00:46:51,008
"أنا و "ماكسميليانوس

526
00:46:51,368 --> 00:46:56,528
نجد وبكل تواضع بتسليم 
الصوت لمجلس السيناتور وشعب روما

527
00:46:56,952 --> 00:47:02,776
على اتفاق في وقت محدد
"تسليم كل السلطات التي وهبنا اياها "جاهوفا

528
00:47:03,049 --> 00:47:08,767
وتمريرها كلها إلى الرجال
المختارين كخلف لنا

529
00:47:09,627 --> 00:47:15,787
وللحفاظ على كل وعودنا

530
00:47:16,292 --> 00:47:20,283
نعلم مرسوم امبراطور الأقاليم الشرقية

531
00:47:21,084 --> 00:47:26,220
غلاريوس ديشوس" وامبراطور الغرب"

532
00:47:26,847 --> 00:47:28,474
"كونستانشيوس كلوريس"

533
00:47:33,013 --> 00:47:36,148
سوف يستحقون كل اختياركم

534
00:47:37,092 --> 00:47:39,555
ولخلف القيصر الجديد

535
00:47:40,835 --> 00:47:45,707
اختير 2 معروفين بالبسالة الشجاعة الحكمة

536
00:47:46,724 --> 00:47:49,087
"بليفيوس سيفيروس"

537
00:47:50,150 --> 00:47:52,283
للغرب وأما الشرق

538
00:47:52,547 --> 00:47:54,322
قائد الدرجة الأولى

539
00:47:54,596 --> 00:47:56,491
"لايسينيوس لايسنيانوس"

540
00:48:07,179 --> 00:48:09,034
أريد أن أكون أول من يهنئك

541
00:48:09,541 --> 00:48:11,420
لن أنسى كم ساعدتني

542
00:48:44,414 --> 00:48:46,092
أنظر من أي فوج هو

543
00:48:58,101 --> 00:49:00,049
انه من الفوج الثالث

544
00:49:48,998 --> 00:49:54,105
ماذا يحدث؟ توقفوا هنا -
انهم البربر نحن أقل عدداً دعني أمر  -

545
00:49:55,581 --> 00:49:57,709
من أعطى أمر الانسحاب؟ -
أنا -

546
00:50:08,711 --> 00:50:10,717
تسمون أنفسكم رومان

547
00:50:28,669 --> 00:50:30,212
خذه إلى خيمته

548
00:51:05,915 --> 00:51:08,387
انه رمز النصر هيا 

549
00:52:27,057 --> 00:52:33,340
انه جريح خذه إلى خيمته

550
00:52:46,440 --> 00:52:54,144
لقد هزمنا لننسحب -
كلا أبي إنه النصر -

551
00:52:55,283 --> 00:52:59,882
أجل انا منتصر -
لقد عدت يا قسطنطين -

552
00:53:02,137 --> 00:53:04,600
يجب أن تعلم الآن

553
00:53:06,609 --> 00:53:08,289
أمك مسيحية 

554
00:53:09,217 --> 00:53:17,391
ماذا قلت؟ -
امك انها مسيحية -

555
00:53:18,009 --> 00:53:24,999
ألم تستطع اقناعها كم
هي مخطئة حمقاء؟

556
00:53:26,086 --> 00:53:28,599
لم أستطع تحريكها لديها ارادة قوية

557
00:53:28,846 --> 00:53:31,086
ابحث عنها وأخبرها

558
00:53:31,360 --> 00:53:33,615
أن آخر أفكاري كانت لها

559
00:53:33,910 --> 00:53:39,998
"إيلين"
معركتي الأخيرة

560
00:53:41,059 --> 00:53:42,549
مع البربر

561
00:53:43,428 --> 00:53:47,862
خسرت آخر معاركي

562
00:53:48,276 --> 00:53:51,060
قلت لك أنه نصر

563
00:53:52,714 --> 00:53:55,411
انه نصرك أنت

564
00:54:56,500 --> 00:55:01,301
"هذا كان آخر نصر لـ "كونستانسيوس
باسم الامبراطور

565
00:55:02,149 --> 00:55:04,619
حتى بين الرومان هؤلاء نادرون

566
00:55:05,804 --> 00:55:10,174
قوات منتصرة, حكام أشداء
حادون في العدل

567
00:55:10,644 --> 00:55:12,750
سوف نتبع خطواته

568
00:55:13,059 --> 00:55:15,300
سوف نكمل

569
00:55:35,579 --> 00:55:36,763
ساليوس" تعال إلى هنا"

570
00:55:42,797 --> 00:55:44,276
أعطني سيفك

571
00:55:48,019 --> 00:55:49,355
عد إلى صفوفك

572
00:55:55,516 --> 00:55:57,115
يا أبناء الفوج

573
00:55:57,661 --> 00:56:01,382
سيفك هو قوة أنا أحكمها

574
00:56:03,019 --> 00:56:06,112
سلطة أنت أعطيتها لي

575
00:56:06,932 --> 00:56:10,615
فقط أنت تأخذها مني
اذا لم أكن مستحق

576
00:56:41,685 --> 00:56:45,768
وإلى جنودنا امتنان الشعب الروماني

577
00:56:46,712 --> 00:56:49,856
"أيضاً الشكر لرجلي "ادريانو روفيس

578
00:56:50,113 --> 00:56:53,521
أنا قسطنطين أرغب 
أن يعلم مجلس الشعب

579
00:56:53,874 --> 00:56:57,257
أنه بعد سياستي الأخيرة
سنتحد بسلام

580
00:56:57,536 --> 00:57:02,265
ليس فقط السلام على حدودنا
وانما أيضاً في روما

581
00:57:02,626 --> 00:57:06,881
وبهذا القول الحرية والوئام للمسيحيين

582
00:57:07,298 --> 00:57:11,842
كي نرقى معاً لمصلحة الامبراطورية

583
00:57:12,238 --> 00:57:16,097
"صدر من مخيم "ترافيري

584
00:57:16,405 --> 00:57:20,406
قسطنطين اوغاستيس" امبراطور الغرب"

585
00:57:21,718 --> 00:57:24,177
ماذا يعني هذا؟

586
00:57:24,525 --> 00:57:27,486
أن مرسوم الدقلينوس ضد المسيحيين ألغي؟

587
00:57:28,997 --> 00:57:30,238
أيهاء النبلاء 

588
00:57:30,702 --> 00:57:35,253
سوف أنضم للاحتفال الكوني
لانتخاب قسطنطين

589
00:57:36,504 --> 00:57:39,444
وأنا واثق أنني أتحدث نيابةً عن الجميع

590
00:57:39,892 --> 00:57:44,742
في تأكيد أن رغبة الامبراطور سوف تستكمل

591
00:57:45,967 --> 00:57:48,926
بكل حسم كما لو أنه بيننا

592
00:57:49,712 --> 00:57:53,790
ويبقى الأمل أن المسيحيين يقدرون كما نقدر

593
00:57:54,734 --> 00:57:57,037
الكرم الكبير لقسطنطين 
حتى يخرجوا من جحورهم

594
00:57:57,638 --> 00:58:00,341
ويقدسون آلهتهم بلا خوف

595
00:58:00,671 --> 00:58:06,269
لكن لن يحقروا آلهات روما
ولا يبشروا بالمساوات بين الناس

596
00:58:06,581 --> 00:58:11,006
وتحرير العبيد والأهم
ألا يشقوا الصفوف بين الشعب

597
00:58:11,519 --> 00:58:16,792
المجلس يوثق بك ايصال 
الرسالة للامبراطور باخلاص وتفاني

598
00:58:18,169 --> 00:58:20,062
سأفعل هذا

599
00:58:28,056 --> 00:58:34,142
انه منقلب عرش لقد انتخب من قواته وأنت تؤيده
لماذا تسمح لنفسك بالحديث باسمنا؟

600
00:58:34,412 --> 00:58:37,374
المجلس الشعبي هو الحامي
الأقصى للدستور

601
00:58:41,503 --> 00:58:45,301
هل ستتحدث هكذا اذا 
كانت أفواج قسطنطين تواجهك؟

602
00:58:46,884 --> 00:58:48,477
في هذه اللحظة كل الجيش ينهض

603
00:58:48,766 --> 00:58:51,005
به 100 من أمثالكم
داخل معسكرات روافد روما

604
00:58:51,310 --> 00:58:53,526
ما ينقصنا هو الوقت

605
00:58:54,207 --> 00:58:56,750
ولا يجب أن يثير الاشتباه

606
00:59:04,371 --> 00:59:06,629
كلا "سوجيلوس" شيء أكثر بساطة

607
00:59:07,014 --> 00:59:10,014
انه ليس الزفاف
لكن ستحصلين على القبول فقط

608
00:59:10,478 --> 00:59:13,257
حتى سوار الخدمة قد يقدم لك

609
00:59:22,630 --> 00:59:24,642
كم أنت شخص تعاطفي

610
00:59:25,054 --> 00:59:27,854
لماذا تصرين على هذه الضيافة المشينة؟

611
00:59:28,109 --> 00:59:30,462
أنت من يسيء تفسير أحداث المساء

612
00:59:32,206 --> 00:59:34,364
كان تفسير صحيح

613
00:59:34,702 --> 00:59:36,502
لكنني لا أملك دليل

614
00:59:36,758 --> 00:59:38,231
لأنه لا يوجد

615
00:59:38,533 --> 00:59:41,182
ماكسينتيوس" كان دائماً"
صديق مخلص لقسطنطين

616
00:59:41,438 --> 00:59:43,141
حتى هذا الصباح في مجلس الشعب

617
00:59:43,406 --> 00:59:44,513
ليتك سمعته

618
00:59:44,761 --> 00:59:45,603
أخي ذكي جداً

619
00:59:45,857 --> 00:59:47,650
لكنه لم يعد يخدعني

620
00:59:47,962 --> 00:59:50,602
الآن بعد أن أصبح قسطنطين امبراطور يريدني أن أساعده

621
00:59:50,970 --> 00:59:53,274
لهذا أنت هنا -
أعلم ذلك -

622
00:59:54,077 --> 00:59:56,434
ولكنك مستمر بلعب لعبته

623
00:59:57,013 --> 00:59:59,989
لماذا لا تتوقف
عن لعبة السياسة والحكم؟

624
01:00:00,337 --> 01:00:01,937
عليك أن تسلم سلطتك

625
01:00:05,173 --> 01:00:07,589
"كلا "فولستير

626
01:00:08,450 --> 01:00:10,493
المملكة ماتزال تحتاجني
كما أدركت

627
01:00:11,439 --> 01:00:13,451
"مرحباً "ادريانو

628
01:00:13,796 --> 01:00:15,811
شكراً على استقبالي

629
01:00:16,132 --> 01:00:19,316
اقبلي هذه الهدية باسم قسطنطين الامبراطور

630
01:00:19,684 --> 01:00:22,349
عرفان متواضع بجميلك تجاهه

631
01:00:22,732 --> 01:00:24,260
خذها إلى غرفتي

632
01:00:25,998 --> 01:00:29,660
"هناك أقماش خاطتها نساء "سيفوسكي

633
01:00:30,027 --> 01:00:33,684
أوشحة, فراء, جواهر, تطريزات

634
01:00:36,467 --> 01:00:38,364
برفقة هذا

635
01:00:38,691 --> 01:00:40,843
الذي انتظرته بالطبع

636
01:00:42,820 --> 01:00:46,762
أنت محق كنت قلقة جداً
المعذرة

637
01:00:48,695 --> 01:00:50,647
أنا سعيد برؤيتك

638
01:00:50,983 --> 01:00:52,454
الله معك

639
01:00:52,743 --> 01:00:55,222
آمل أن الامبراطورليس بعيداً

640
01:00:55,494 --> 01:00:57,326
كل روما تنتظر بصبر

641
01:00:57,590 --> 01:01:00,494
"الامبراطور لديه واجبات عديدة تتركه في "تريفيري

642
01:01:00,752 --> 01:01:03,809
ماذا عن الاحتفالات؟ -
سوف نؤجلها لبعد الزفاف -

643
01:01:04,167 --> 01:01:10,374
وماذا سيحدث؟ -
في "تريفيري" اذا وافقت ابنتك
يريد الزواج بها في جرمانيا -

644
01:01:10,798 --> 01:01:22,748
ولكن هناك أشياء أخرى نسيت أن تعطيني -
كنت أنتظر حتى تطلبي, كان خاتم أمه قدريه جيداً -

645
01:01:23,138 --> 01:01:24,778
والآن سيكون لي

646
01:01:26,033 --> 01:01:29,081
آمل أن ترى يوماً سعيداً كهذا

647
01:01:29,368 --> 01:01:30,721
أنا أقبل امنيتك

648
01:01:31,040 --> 01:01:35,425
قريباً أنا وأبي سننحني أمامك

649
01:02:04,800 --> 01:02:06,814
لا أشعر أن هذا حقيقي

650
01:02:07,117 --> 01:02:08,517
حمانا الله

651
01:02:09,005 --> 01:02:10,333
قلت لك

652
01:02:10,605 --> 01:02:12,054
انه إله الحب

653
01:02:17,048 --> 01:02:19,573
أين كنت مختبئة كل هذا الوقت؟

654
01:02:19,837 --> 01:02:20,910
"الجبال في "سابينيا

655
01:02:21,405 --> 01:02:23,124
مررنا بلحظات رهيبة

656
01:02:23,541 --> 01:02:24,311
ما كنت سأنجو 

657
01:02:24,663 --> 01:02:25,783
"لولا "آلينا

658
01:02:26,063 --> 01:02:27,903
كانت هبة من الله

659
01:02:29,375 --> 01:02:30,829
كم عمرها؟ -
لا أعرفها -

660
01:02:31,149 --> 01:02:31,988
كم عمرها؟

661
01:02:32,228 --> 01:02:33,148
في الخمسين

662
01:02:33,501 --> 01:02:34,964
هل تعرفين أين هي؟

663
01:02:35,196 --> 01:02:36,636
عادت إلى روما

664
01:02:36,893 --> 01:02:38,141
الادانات ماتزال تجري

665
01:02:38,389 --> 01:02:40,356
لكنها تريد مساعدة من في خطر

666
01:02:40,797 --> 01:02:42,516
عليك أن تساعديني في البحث عنها

667
01:02:42,789 --> 01:02:43,739
لكن لماذا؟

668
01:02:46,094 --> 01:02:49,645
ربما تكون شخص قريب جداً من قسطنطين

669
01:03:26,282 --> 01:03:28,379
أينما ستكون

670
01:03:29,307 --> 01:03:30,787
سأكون أولاً

671
01:03:34,060 --> 01:03:37,884
الآن أضع الشهادة أمامك 
"انت و "جاهوفا

672
01:03:55,347 --> 01:03:57,514
سيسيليا" اذهبي وأحضري لي الشرائط"

673
01:03:59,108 --> 01:04:01,386
هل مازلت نادمة أنني
أحضرتك إلى "ريفيري"؟

674
01:04:01,635 --> 01:04:02,795
كلا سيدتي

675
01:04:03,076 --> 01:04:04,659
رأيت الكثير من الأشياء الرائعة

676
01:04:05,724 --> 01:04:06,979
وفي زواجك

677
01:04:07,974 --> 01:04:10,963
الجميع سعداء لأجلنا

678
01:04:17,331 --> 01:04:18,323
وأنت؟

679
01:04:20,363 --> 01:04:22,507
أنا أيضاً سعيدة

680
01:04:24,245 --> 01:04:25,939
لا أريدك أن تشعري

681
01:04:27,532 --> 01:04:31,275
بأنه مجرد زواج ملكي رتبته العائلة

682
01:04:31,634 --> 01:04:33,083
بالطبع لا

683
01:04:36,010 --> 01:04:37,290
هل تتذكرين؟

684
01:04:39,050 --> 01:04:41,550
سألتك مرةً هل ستستطيعي محبتي

685
01:04:42,921 --> 01:04:44,523
أنا أسألك ثانيةً

686
01:04:50,659 --> 01:04:52,195
قسطنطين

687
01:04:54,887 --> 01:04:59,187
عندما أعطيتني هذا الخيط
أدركت كم أحبك

688
01:05:00,675 --> 01:05:02,228
الآن لن يفارقني

689
01:05:04,779 --> 01:05:08,651
كان يكفي لرجل واحد
أن يتذكر امرأة طوال حياته

690
01:05:10,373 --> 01:05:12,693
وحياتنا أيضاً

691
01:05:20,564 --> 01:05:21,231
سوف ترتبط دائماً

692
01:05:21,479 --> 01:05:23,062
لم أصرح لـ "ميكسانتيوس" أن يجند آخرين

693
01:05:23,367 --> 01:05:24,727
فرسان ومشاة

694
01:05:25,076 --> 01:05:26,671
لدينا ثلاثة حاميات لروما

695
01:05:26,895 --> 01:05:27,863
ما سبب هذه القوات؟

696
01:05:28,095 --> 01:05:29,927
حماية روما -
في فترة سلام؟ -

697
01:05:30,159 --> 01:05:31,231
أنت تنسى المسيحيين

698
01:05:31,487 --> 01:05:33,221
سوف يطيحون نظامنا 

699
01:05:33,575 --> 01:05:34,975
انهم مواطنين مسالمين

700
01:05:35,272 --> 01:05:39,559
اذا قاموا بالتبشير
بالمساواة وأن العبد له روح

701
01:05:39,872 --> 01:05:41,167
فهذا لا يجعلهم أعداء الدولة

702
01:05:41,416 --> 01:05:45,331
سياسياً هو يعتقد -
سياساته فقط هي الادانة واعدام المزيد ولن أسمح بها -

703
01:05:46,654 --> 01:05:48,007
أنت لست عادل

704
01:05:48,351 --> 01:05:50,159
ابنتي هو الأكثر اخلاصاً

705
01:05:50,454 --> 01:05:51,774
يعتقد كما أعتقد

706
01:05:52,071 --> 01:05:55,534
أن السلطة الامبراطورية لا يجب أن تقسم بينك وبين غلاريوس

707
01:05:55,790 --> 01:05:58,278
وانما يدك فقط

708
01:06:02,137 --> 01:06:03,934
آمل أنني لم أفهمك

709
01:06:05,110 --> 01:06:07,486
غلاريوس" هنا وامبراطور الشرق"

710
01:06:08,573 --> 01:06:10,951
للاعتراف الرسمي بانتخابي

711
01:06:13,223 --> 01:06:15,398
أنا أحترم سلطته كما يحترم سلطتي

712
01:06:16,342 --> 01:06:19,602
لن أسمح بافراط السلطة
أن يزيح القانون

713
01:06:19,959 --> 01:06:21,543
القانون يشكله المنتصر

714
01:06:21,805 --> 01:06:23,152
لست هذا الناقد

715
01:06:23,421 --> 01:06:24,655
توحد الامبراطوريات ممكن

716
01:06:24,950 --> 01:06:27,103
يجب أن يصل في
النهاية لقبول مباديء مشتركة

717
01:06:30,516 --> 01:06:32,204
المسيحية مثلاً

718
01:06:33,663 --> 01:06:37,769
تعرف أنني لست مسيحي ولا أشاركهم قناعاتهم

719
01:06:38,580 --> 01:06:41,193
لكنني أؤمن بالعدل الذي يضمنها جميعاً

720
01:06:53,967 --> 01:06:55,088
كيف حدث هذا؟

721
01:06:55,442 --> 01:06:56,906
القائم كان متعفن

722
01:06:57,297 --> 01:06:58,696
اعرف من المسؤول

723
01:06:59,428 --> 01:07:01,908
العدل الذي يضمنا جميعاً

724
01:07:02,349 --> 01:07:04,092
قبل لحظة كان حي

725
01:07:04,396 --> 01:07:05,812
اسمعني

726
01:07:07,221 --> 01:07:10,269
فكر في الامبراطورية

727
01:07:11,076 --> 01:07:14,567
حادثة كهذه لـ "غيلاريوس" ستوحد المملكة

728
01:07:18,205 --> 01:07:21,075
"لأنك والد "فولستير

729
01:07:21,437 --> 01:07:24,061
سأنسى ما قلته

730
01:07:41,719 --> 01:07:43,724
آمل لك رحلة سعيدة

731
01:07:44,021 --> 01:07:44,603
أنا سعيد برؤيتك ثانيةً

732
01:07:44,861 --> 01:07:46,407
ماكسي" لم يريدك معه"

733
01:07:46,659 --> 01:07:47,739
لكنك لست الامبراطور

734
01:07:48,021 --> 01:07:48,747
سأكون

735
01:07:48,979 --> 01:07:49,716
أشك بهذا

736
01:07:49,716 --> 01:07:58,453
قسطنطين لا ينسى بسهولة
وكل يوم يقترب أكثر للمسيحيين تعال معي

737
01:09:59,629 --> 01:10:05,416
ربما هذه العدالة التي تضمنا جميعاً

738
01:10:10,615 --> 01:10:11,871
اعتقلوه

739
01:10:49,558 --> 01:10:51,452
لقد أخذ سيفي

740
01:10:51,692 --> 01:10:52,965
لم أستطع أن أوقفه

741
01:11:23,920 --> 01:11:29,528
اسمحوا لي يا حكماء روما
أن أقر بالتعازي للرجل الذي

742
01:11:29,825 --> 01:11:34,320
استحقت شجاعته وبسالته 
وعدله دائماً مديحنا

743
01:11:34,641 --> 01:11:40,144
العديد منكم ربما حتى
في هذه القاعة خائفون من تكريمه

744
01:11:42,643 --> 01:11:43,944
لكن ليس أنا

745
01:11:45,472 --> 01:11:46,985
كابن له

746
01:11:49,121 --> 01:11:50,357
على الأقل لي الحق في الحزن عليه

747
01:11:50,597 --> 01:11:52,196
لم تعاد حتى جثته للحزن عليها

748
01:11:52,661 --> 01:11:54,223
أخبرونا عن موته

749
01:11:55,387 --> 01:11:57,250
موته المجيد

750
01:11:58,517 --> 01:12:01,292
قالوا أنه تلاعب لمقتل امبراطور الغرب

751
01:12:03,295 --> 01:12:05,375
ولكن أين الدليل؟

752
01:12:05,837 --> 01:12:08,293
أين من يستطيع تأكيد هذا؟

753
01:12:09,974 --> 01:12:13,781
من السهل اتهام رجل ميت بجرائم رهيبة

754
01:12:14,309 --> 01:12:16,813
أبي لا يستطيع العودة لقول أنها كاذبة

755
01:12:17,157 --> 01:12:21,205
هل أراد السلطة التي ملكها
لعشرين سنة وتخلى عنها برغبته؟

756
01:12:23,333 --> 01:12:26,574
أم أنه قتل بشخص أقل برائة؟

757
01:12:29,997 --> 01:12:32,237
لا يجب أن أتحدث هنا

758
01:12:32,517 --> 01:12:35,206
قسطنطين كان أكثر من أخ لي

759
01:12:37,037 --> 01:12:42,433
وبأكبر حزن أنا مجبر
اليوم على الحكم على أفعاله

760
01:12:42,766 --> 01:12:45,342
أتمنى أن كلماتي واهمة وظالمة

761
01:12:46,046 --> 01:12:48,595
الدموع في عيناي على أبي

762
01:12:51,589 --> 01:12:54,565
بينما أتهم قسطنطين بقتل أبي

763
01:12:54,894 --> 01:12:58,461
أنا أصفه بالكاذب

764
01:12:58,838 --> 01:12:59,597
صمتاً

765
01:12:59,866 --> 01:13:00,425
الجميع يهدأ

766
01:13:01,664 --> 01:13:02,408
اقبض عليه

767
01:13:02,681 --> 01:13:04,193
لقد أهان مجلس روما

768
01:13:04,577 --> 01:13:06,692
هذا رجل يسعى للسجن معه

769
01:13:07,144 --> 01:13:09,543
وهذا رجى يسعى لتولي الامبراطورية

770
01:13:09,878 --> 01:13:10,935
لا تدعوه يخدعكم

771
01:13:11,294 --> 01:13:12,582
لقد دنس مجلس شعب روما

772
01:13:12,887 --> 01:13:14,720
لن أبقى صامت وأنت
تحاول هدم الدولة

773
01:13:15,016 --> 01:13:16,161
هذا تمرد

774
01:13:16,434 --> 01:13:18,062
ضعوه في السجن

775
01:13:18,408 --> 01:13:20,254
قسطنطين لن يسمح له بيننا

776
01:13:20,601 --> 01:13:22,376
أنتم تحاولون تدمير المملكة

777
01:13:22,617 --> 01:13:24,261
سوف يكون هناك حرب أهلية 

778
01:13:28,863 --> 01:13:31,050
هدوء جميعاً

779
01:13:33,321 --> 01:13:34,841
لن نتساهل مع وضع 

780
01:13:35,216 --> 01:13:36,856
يجعل ممتلكاتها, حياتنا, شرفنا

781
01:13:37,153 --> 01:13:39,425
وحتى ذكرانا في رحمة 
سلطة مطلقة

782
01:13:43,333 --> 01:13:45,101
لهذا مات أبي

783
01:13:46,875 --> 01:13:48,494
لهذا مقتله سمي بالانتحار

784
01:13:48,754 --> 01:13:51,318
من يجرؤ على معارضة الامبراطور

785
01:13:52,069 --> 01:13:55,138
باسم مملكتنا سيموت بنفس الطريقة

786
01:13:55,418 --> 01:13:57,179
سوف أتجرأ على هذا

787
01:13:57,483 --> 01:13:59,170
لكن من أيضاً؟

788
01:14:03,163 --> 01:14:08,466
كل القوانين التي أقر بها يجب ابطالها

789
01:14:08,855 --> 01:14:10,703
وأولها قانون ايقاف 

790
01:14:10,967 --> 01:14:13,418
عقاب أسوأ وأخطر أعداء روما

791
01:14:14,102 --> 01:14:15,255
المسيحيين

792
01:14:15,615 --> 01:14:18,059
لندمر المسيحيين

793
01:14:18,706 --> 01:14:22,200
يعيش "سانتيوس" الامبراطور الجديدة

794
01:14:29,546 --> 01:14:31,727
انتظروا وتشاوروا

795
01:14:33,745 --> 01:14:36,030
أنا لست شخص طموح مثله

796
01:14:36,431 --> 01:14:39,539
لا أستغل لحظة حماسة

797
01:14:39,983 --> 01:14:44,976
أريد لقائد الحرس أن يشهد تصويت المجلس

798
01:14:45,856 --> 01:14:50,148
القرار لكم تكلموا

799
01:14:51,665 --> 01:15:00,157
اذا أردتم انتخاب "ماكسينتيوس" امبراطور روما
من في صالحه؟

800
01:15:24,657 --> 01:15:27,535
حاشيتي قبض عليها, تمردات مجازر

801
01:15:27,943 --> 01:15:29,541
قوانيني ألغيت

802
01:15:29,808 --> 01:15:33,499
لأجل أخيك حاول والدك اغتيالي

803
01:15:33,746 --> 01:15:38,578
كنت تعرف عن المؤامرة
وتستطيع ايقافها وانقاذ أبي

804
01:15:38,866 --> 01:15:39,795
لكنك لم تفعل

805
01:15:40,034 --> 01:15:41,146
هل تتهميني؟

806
01:15:41,403 --> 01:15:42,610
ألا تفهمين؟

807
01:15:42,843 --> 01:15:44,267
كان يحتاج لحادثة كهذه

808
01:15:44,481 --> 01:15:46,179
عذر لاعلان نفسه امبراطور

809
01:15:46,490 --> 01:15:51,051
ولم يتردد في التضحية بأبيك
تخيلي الاحاطة بالمؤامرات

810
01:15:51,322 --> 01:15:53,127
حتى بين أهل بيتي

811
01:15:53,444 --> 01:15:54,186
شكراً لك

812
01:15:54,434 --> 01:15:55,776
على الأقل لم تقل أنني شريكة

813
01:15:58,332 --> 01:16:00,209
أنا آسفة

814
01:16:00,641 --> 01:16:02,258
لكن في هذه اللحظة ذلك
لا يعني شيئاً

815
01:16:02,515 --> 01:16:04,796
سوى سوء الفهم والحزن 
وكذلك الدم 

816
01:16:05,716 --> 01:16:10,404
ولكن أخيك لن يبدأ بدون
موت الآلاف

817
01:16:12,240 --> 01:16:13,712
تذكري هذا

818
01:16:35,834 --> 01:16:37,930
مازال أمامك وقت لتغيير رأيك

819
01:16:38,353 --> 01:16:40,081
مكاني بجانبك

820
01:16:41,356 --> 01:16:42,554
ليس هناك استثناء في الحرب

821
01:16:43,363 --> 01:16:44,698
لماذا تريدين أن تأتي معي؟

822
01:16:45,658 --> 01:16:48,684
لأنني لم أنسى نذور زواجي

823
01:16:49,075 --> 01:16:51,691
أينما يكون قسطنطين سأكون أولاً

824
01:16:51,978 --> 01:16:53,339
هل تتذكر؟

825
01:16:54,373 --> 01:16:58,642
ليست الكلمات المهمة
لكن ما في القلب

826
01:19:38,923 --> 01:19:41,020
تريفي" استسلمت"

827
01:19:42,141 --> 01:19:44,182
وأنت ركبت سريعاً

828
01:19:44,661 --> 01:19:48,285
فقط لتخبرني عن الهزيمة والخيانة
ماذا تريد؟

829
01:19:49,182 --> 01:19:54,744
اعذرني ولكن لدي أنباء تساوي لك أكثر من قسطنطين

830
01:19:58,756 --> 01:20:00,245
اخرج

831
01:20:03,126 --> 01:20:04,645
وأنتم أيضاً

832
01:20:09,309 --> 01:20:11,341
أمه هنا في روما

833
01:20:11,679 --> 01:20:12,805
"اسمها "آلينور

834
01:20:15,365 --> 01:20:17,613
وهي مسيحية

835
01:20:18,975 --> 01:20:20,581
ابحث عنها فوراً

836
01:21:08,538 --> 01:21:15,562
اذا لا تريدين القول؟
يمكنك انقاذ نفسك

837
01:21:19,509 --> 01:21:22,758
للمرة الأخيرة أين "آلينور"؟

838
01:21:33,133 --> 01:21:38,994
إنها جميلة أكثر مما يجب
ضعها مع الآخرين

839
01:21:40,755 --> 01:21:42,387
"ليفيا" -
"ديميتريوس" -

840
01:22:29,210 --> 01:22:32,446
وأنت؟ -
قلت لك لم أراها -

841
01:22:54,407 --> 01:22:56,237
اتركه ليس مهم

842
01:23:25,669 --> 01:23:28,398
حسناً أين "آلينور"؟

843
01:23:29,208 --> 01:23:31,271
دعه يستريح

844
01:23:31,615 --> 01:23:33,014
كي لا تقتله

845
01:23:37,038 --> 01:23:38,188
كفى

846
01:23:47,957 --> 01:23:50,037
التقينا ثانيةً

847
01:23:51,836 --> 01:23:54,637
لكن هذه المرة ستكون الأخيرة

848
01:23:57,469 --> 01:23:59,548
ماذا تستطيع أن تخبرني عن "آلينور"؟

849
01:24:01,996 --> 01:24:03,540
لا أعرفها

850
01:24:03,941 --> 01:24:06,109
لا تعرف أين أم الامبراطور؟

851
01:24:07,752 --> 01:24:10,094
مازلت لا تعرف مكانها

852
01:24:13,287 --> 01:24:17,373
اذا كنت أعرف هل تظنني سأخبرك؟

853
01:24:22,175 --> 01:24:33,917
وبهذا نحن المجلس نقرر السياسة الجديدة
للعرش الامبراطوري بما في مصلحة روما

854
01:24:34,500 --> 01:24:43,781
قسطنطين يعتبر متمرد على القصر
وبهذا يعفى من كل صلاحياته منذ هذا اليوم

855
01:24:44,236 --> 01:24:50,213
وكل قراراته القديمة تعتبر لاغية

856
01:24:50,846 --> 01:24:56,243
من يعارض هذا القرار يتكلم الآن

857
01:26:05,877 --> 01:26:08,074
لا تلمسني

858
01:26:11,919 --> 01:26:13,228
"ليفيا"

859
01:26:20,703 --> 01:26:22,181
ألا تعرفيني؟

860
01:26:22,868 --> 01:26:25,477
"أنا "أدريان

861
01:26:49,605 --> 01:26:51,540
الفتاة المسكينة

862
01:26:54,429 --> 01:27:02,276
لماذا لم تتركني أموت عند القبض علي
لماذا أنقذتني؟

863
01:27:05,525 --> 01:27:07,612
لا تقولي هذا

864
01:27:40,840 --> 01:27:42,966
إلهكم يحرم هذا

865
01:27:43,422 --> 01:27:44,775
أنت لست مسيحي

866
01:27:45,006 --> 01:27:48,610
لكن حماك المسيح -
كما يحميكم؟ -

867
01:27:48,950 --> 01:27:50,670
مسيحكم إله عاجز

868
01:27:52,831 --> 01:27:54,070
لا

869
01:27:56,830 --> 01:27:58,721
هذا ليس صحيح

870
01:27:59,399 --> 01:28:03,152
الآن أعرف أن هذا غير صحيح

871
01:28:03,614 --> 01:28:06,127
لقد أجابتك

872
01:28:08,249 --> 01:28:11,167
حاولت أن أكون مؤمن

873
01:28:11,446 --> 01:28:15,328
لكن عندما أرى هذا
الظلم والعذاب لا أصدق أي شيء

874
01:28:17,831 --> 01:28:20,327
لا تملأ قلبك بالكراهية

875
01:28:21,255 --> 01:28:23,937
سوف تأخذك مني

876
01:28:26,303 --> 01:28:27,755
الحب

877
01:28:30,527 --> 01:28:34,087
يقربنا أكثر

878
01:28:34,959 --> 01:28:35,599
حب الجميع

879
01:28:36,022 --> 01:28:37,374
حتى الذين عذبوك

880
01:28:40,592 --> 01:28:41,469
أجل

881
01:28:44,301 --> 01:28:45,628
تقصدين

882
01:28:45,946 --> 01:28:47,523
أنك تسامحين؟

883
01:28:51,859 --> 01:28:54,034
ستسامح أيضاً

884
01:28:59,868 --> 01:29:01,595
يجب علينا فعل شيء

885
01:29:01,962 --> 01:29:03,603
من سيساعدها؟

886
01:29:07,054 --> 01:29:08,828
لا فائدة

887
01:29:10,109 --> 01:29:12,396
يجب أن أتركك

888
01:29:13,291 --> 01:29:15,090
أنا آسفة

889
01:29:16,458 --> 01:29:18,267
لن تموتي

890
01:29:18,798 --> 01:29:20,766
لا تتركيني 

891
01:29:21,099 --> 01:29:23,098
أنا أحبك

892
01:29:25,276 --> 01:29:27,779
أردت العيش 

893
01:30:28,969 --> 01:30:34,041
لا وقت لهذا الآن لقد مات

894
01:30:39,754 --> 01:30:44,788
ماذا تنتظروا؟ تحركوا إلى أماكنكم

895
01:31:51,287 --> 01:31:58,503
غارتشري" هل تستطيع العثور عليه؟" -
لا ولكني سأحاول -

896
01:32:18,658 --> 01:32:20,524
لا وقت للتحدث الآن ارتدي هذا

897
01:32:20,829 --> 01:32:22,382
"سوف تجد طريقك إلى النبع في حصن "مايلستون

898
01:32:22,709 --> 01:32:24,784
أصدقاؤك في انتظارك هناك

899
01:32:27,467 --> 01:32:29,292
لماذا تريد مساعدتي؟

900
01:32:29,564 --> 01:32:32,085
سوف تفهم عندما تصل الجبل

901
01:33:44,633 --> 01:33:48,313
"ادريانو"

902
01:34:00,469 --> 01:34:00,994
لقد أرسلني

903
01:34:01,283 --> 01:34:05,490
"أعلم, قسطنطين على الجهة الأخرى لـ "تيبور

904
01:34:05,786 --> 01:34:08,826
أخبر الامبراطور أن الضعيف
يمكن ظلمه فقط أنا أعتمد عليه

905
01:34:09,701 --> 01:34:13,073
لكنني رأيتك أنت "آلينور"؟

906
01:34:13,395 --> 01:34:16,348
ابنك يفتش عنك في كل مكان

907
01:34:16,596 --> 01:34:19,069
سيكون خطير جداً عليه أن يجدتي

908
01:34:21,126 --> 01:34:23,021
عانقه لأجلي

909
01:34:23,535 --> 01:34:26,173
وأخبره أن المسيحيون معه

910
01:34:26,461 --> 01:34:28,517
القوات قادمة -
أسرع -

911
01:34:29,041 --> 01:34:30,509
لا أستطيع أن اتركك هنا

912
01:34:30,764 --> 01:34:33,897
حياة واحدة غير مهمة
اذا أنقذت أرواح الآخرين

913
01:34:34,249 --> 01:34:36,010
لا تهتم بهذا

914
01:34:36,297 --> 01:34:37,737
اذهب أنا آمرك

915
01:34:53,580 --> 01:34:55,641
لا تدعهم يهربون

916
01:35:27,001 --> 01:35:28,690
خذه من هنا -
ماذا أفعل به؟ -

917
01:35:28,986 --> 01:35:31,336
اتركه تحت حراسة ولا تدعه يتحدث لأحد 

918
01:35:38,162 --> 01:35:42,890
أرسل "ليسينسون" إلى "ماكسينتيوس" امبراطور
الشرق "غلاريوس" قد قتل

919
01:35:44,177 --> 01:35:49,714
وهو تولى القيادة, والآن بدل الحليف لدينا عدو في ظهورنا

920
01:35:50,113 --> 01:35:53,344
يتآمر بأخذ القوات للانضمام لـ "ماكسانتيوس" والقوات بينهم

921
01:35:54,365 --> 01:36:00,074
ما نصيحتكم؟ -
ماكسينتيوس" وعد بالكثير" -

922
01:36:00,649 --> 01:36:03,576
دعه يوصل صوته للآخر ويعده بالمزيد

923
01:36:03,833 --> 01:36:09,393
الأهم هو ايقافه في الوقت المناسب -
لدينا ميزة واحدة أكثر منه نعرف شيئاً لا يعرفه -

924
01:36:09,753 --> 01:36:10,937
أنت أحمق

925
01:36:11,241 --> 01:36:14,113
مايسينيوس" بعتث خمس"
رسل بطرق مختلفة

926
01:36:14,416 --> 01:36:17,074
لم يسوء عقله مع الزمن

927
01:36:17,482 --> 01:36:19,809
الرحلة الطويلة أرهقتهم

928
01:36:20,056 --> 01:36:21,753
"سوف ينهضون بأمل مساعدة "غيلاريوس

929
01:36:21,993 --> 01:36:24,921
لكن عندما تشيع الأخبار
لن نستطيع أن نوقفهم

930
01:36:38,559 --> 01:36:39,475
لا أحد سيأخذ روما

931
01:36:39,740 --> 01:36:40,634
الله يحميها

932
01:36:41,002 --> 01:36:42,520
روما لديها الله

933
01:36:42,842 --> 01:36:44,778
لكن لدينا المسيحيين

934
01:36:45,714 --> 01:36:50,042
انهم بارعين جداً في التضحية

935
01:36:50,324 --> 01:36:52,556
أنت تقاتل وهم يصلون

936
01:36:53,429 --> 01:36:54,668
ربما هم كذلك

937
01:36:55,005 --> 01:36:58,828
لكن يقولون أنهم شجعان أمام الأسود

938
01:36:59,182 --> 01:37:00,589
انهم سذج فقط

939
01:37:08,699 --> 01:37:11,354
اذا كنت تقابل أخيك في المعركة

940
01:37:11,658 --> 01:37:14,411
هل ستقتله أم تتركه؟

941
01:37:14,683 --> 01:37:17,243
من لا يرتدي نفس ثوبي ليس أخي

942
01:37:17,530 --> 01:37:19,827
أنت أين تذهبين بعبائة الحرس؟

943
01:37:20,291 --> 01:37:21,897
لا تهتم

944
01:37:22,187 --> 01:37:24,098
يريد فتح روما وحده

945
01:37:24,426 --> 01:37:25,571
اشرب

946
01:37:25,978 --> 01:37:30,431
نشعر أن علينا الانسحاب
في الوقت المناسب

947
01:37:30,431 --> 01:37:32,275
لنرجع الليلة, في جرمانيا

948
01:37:32,587 --> 01:37:34,210
نستطيع الدفاع عن أنفسنا

949
01:37:35,843 --> 01:37:37,125
هنا ستحل مجزرة

950
01:37:37,579 --> 01:37:39,115
بالانسحاب إلى جرمانيا

951
01:37:39,979 --> 01:37:42,168
ماكسينيوس" سيعترضنا"

952
01:37:43,185 --> 01:37:47,637
و "ماكسانتيوس" سيكون خلف ظهورنا

953
01:37:48,020 --> 01:37:49,300
هذا ليس حل

954
01:37:52,917 --> 01:37:58,148
يوجد احتمال واحد للقتال هنا

955
01:38:00,325 --> 01:38:03,506
وهناك سؤال وحيد

956
01:38:04,317 --> 01:38:07,113
كيف ننتصر

957
01:38:12,674 --> 01:38:14,894
عودوا إلى الكتائب

958
01:38:15,879 --> 01:38:17,893
وانتظروا أوامري

959
01:38:22,926 --> 01:38:24,324
أين زوجتي؟

960
01:38:25,132 --> 01:38:26,333
أنا أسألك أين هي؟

961
01:38:26,572 --> 01:38:28,881
خرجت بعبائة الحرس

962
01:38:49,258 --> 01:38:51,030
لكن لا داعي للقتال الامبراطورية لك

963
01:38:51,302 --> 01:38:52,822
تستطيع أن تكون رحيماً

964
01:38:53,182 --> 01:38:54,501
أرجوك استمع لما أقول

965
01:38:54,980 --> 01:38:56,045
من تحاولين خداعه؟

966
01:38:57,484 --> 01:38:59,181
أنا أفهم مرارتك

967
01:38:59,558 --> 01:39:01,134
لكن أؤكد لك أنه لم يقتل أبي

968
01:39:02,121 --> 01:39:05,421
كنت أشك به في البداية
لكن الآن أعرف أنها الحقيقة

969
01:39:06,754 --> 01:39:10,055
وتعتقدين أنني أفعل كل
هذا انتقاماً لأبي؟

970
01:39:11,108 --> 01:39:13,021
كم أنت ساذجة

971
01:39:13,262 --> 01:39:15,237
هذا الأحمق العجوز قابل ما يستحق

972
01:39:15,598 --> 01:39:20,164
كل ما أحتاجه هو موته
لجعل المجلس يظن أن هذه الحرب مبررة

973
01:39:21,275 --> 01:39:23,730
والآن سيخضع بتواضع أمامي

974
01:39:24,180 --> 01:39:26,291
لدي في سجني أكثر امرأة يحبها

975
01:39:26,637 --> 01:39:28,627
"أباليوف" -
يا لك من بشع -

976
01:39:28,971 --> 01:39:30,931
لا تطري على نفسك

977
01:39:31,195 --> 01:39:32,802
لم أكن أشير لك

978
01:39:33,111 --> 01:39:36,180
لقد دعوت زوجك أن يقابلني
في جسر "ميلفلين" الليلة

979
01:39:36,230 --> 01:39:38,766
أريد أن أرى وجهه عندما
أخبره عن رهينتي المهيبة

980
01:39:39,046 --> 01:39:41,203
ألينور" المسيحية, أمه"

981
01:39:41,502 --> 01:39:42,919
امبراطورك انتهى

982
01:39:43,294 --> 01:39:45,202
لن تبقى ذكرى له

983
01:39:45,952 --> 01:39:48,239
أنا فخورة بأنني زوجته

984
01:39:48,599 --> 01:39:50,784
لكنني أفضل الموت
على أن أكون أختك

985
01:39:51,112 --> 01:39:53,028
ستجعلي كل شيء سهل علي

986
01:39:53,665 --> 01:39:55,144
أعطني خاتمك

987
01:39:56,575 --> 01:39:58,622
ستكوني مسؤولة عنها أيضاً

988
01:40:24,030 --> 01:40:25,813
أنا أهنئك

989
01:40:26,837 --> 01:40:28,893
من النادر أن يكون لجنرال ميزة

990
01:40:29,244 --> 01:40:31,559
معرفة ناتج معركة مبكراً

991
01:40:31,797 --> 01:40:34,398
وأنا مستعد لأقدم لك فرصة الاستسلام

992
01:40:34,741 --> 01:40:35,877
بأي شروط؟

993
01:40:36,361 --> 01:40:40,197
أن ترمي السلاح وتعترف
بي امبراطور شرعي أوحد

994
01:40:41,556 --> 01:40:42,996
ثم أعيش 

995
01:40:43,325 --> 01:40:46,301
أجل لكن ليس أصدقاؤك المسيحيين

996
01:40:46,676 --> 01:40:49,373
بفضل مرسومك خرجوا للعلن

997
01:40:49,733 --> 01:40:52,646
سوف يكون أسهل ابادتهم 

998
01:40:52,964 --> 01:40:54,516
هل هذا ما أردت قوله لي؟

999
01:40:55,295 --> 01:40:56,302
انتظر

1000
01:40:57,165 --> 01:40:58,606
لم أنتهي

1001
01:41:00,965 --> 01:41:03,061
سوف أرحم أحد المسيحيين

1002
01:41:03,421 --> 01:41:05,072
اسمها

1003
01:41:07,323 --> 01:41:08,639
"ألينور"

1004
01:41:11,060 --> 01:41:12,924
لا خيار لك

1005
01:41:13,220 --> 01:41:15,196
لا تستطيع حتى الانسحاب

1006
01:41:15,965 --> 01:41:17,837
غالاريوس" مات"

1007
01:41:18,206 --> 01:41:20,404
قواته تحت قيادة "لاسينيوس" في ظهرك

1008
01:41:20,693 --> 01:41:24,116
ليس لدعمك بل لمسحك

1009
01:41:25,720 --> 01:41:27,252
سنرى غداً

1010
01:41:27,628 --> 01:41:29,451
مازال لديك وقت للتقرير

1011
01:41:30,133 --> 01:41:33,164
لكن اذا قاتلت ستدخل روما جثة

1012
01:41:34,211 --> 01:41:36,129
سأدفنك هناك بنفسي في قبر وضيع

1013
01:41:36,368 --> 01:41:37,280
وأمك بجانبك

1014
01:41:37,498 --> 01:41:38,361
وزوجتك

1015
01:41:39,000 --> 01:41:41,153
أجل هي معي أيضاً

1016
01:41:42,273 --> 01:41:43,785
هل تعرف هذا؟

1017
01:41:45,464 --> 01:41:51,492
تقول أنها لم تعد أختي
لذا سأعدمها أولاً

1018
01:41:58,567 --> 01:42:01,072
أنت من سيموت أولاً أيها الخائن

1019
01:42:10,535 --> 01:42:12,137
لماذا تركتها هناك؟

1020
01:42:12,410 --> 01:42:14,057
مستحيل رفضها 

1021
01:42:14,297 --> 01:42:15,674
إنها أمك بالطبع

1022
01:42:18,681 --> 01:42:21,017
ليتني أستطيع رؤيتها والتحدث معها

1023
01:42:21,321 --> 01:42:22,412
لقد فعلت

1024
01:42:22,621 --> 01:42:23,244
كانت هناك عند الجيش الملكي

1025
01:42:23,493 --> 01:42:24,436
حققت معها بنفسك

1026
01:42:24,669 --> 01:42:25,373
هل تتذكر؟

1027
01:42:25,590 --> 01:42:26,629
هذه المرأة؟

1028
01:42:26,869 --> 01:42:28,461
أيضاً في الحلبة

1029
01:42:29,989 --> 01:42:32,182
كم فكرت بها كثيراً

1030
01:42:32,680 --> 01:42:35,070
لم أعرف لكنني شعرت 

1031
01:42:36,420 --> 01:42:38,989
والآن سأحكم عليها بالموت

1032
01:42:39,365 --> 01:42:42,461
مع "فولستر" زوجتي أخيراً

1033
01:42:43,660 --> 01:42:49,324
أمك قالت حياة واحدة غير مهمة لو أنقذت حياة الآخرين

1034
01:42:49,629 --> 01:42:50,541
المجزرة بدأت 

1035
01:42:50,844 --> 01:42:52,181
رأيتهم معذبين
لكن ساكنين وواثقين من أنفسهم

1036
01:42:52,445 --> 01:42:54,476
يخضعون لكل هذا بصمت

1037
01:42:54,716 --> 01:42:56,456
وأنت تشعر بالخجل

1038
01:42:56,909 --> 01:42:59,098
شهادتهم وعذابهم وشجاعتهم الهادئة

1039
01:43:00,103 --> 01:43:01,532
"حتى مخلوق ضعيف مثل "ليفيا

1040
01:43:01,853 --> 01:43:04,717
حتى أسوأ الوحشية لا تكسرهم
أو إيمانهم

1041
01:43:05,053 --> 01:43:07,029
هم يعرفون لماذا يموتون

1042
01:43:07,357 --> 01:43:09,550
مجرد كلمات وعقائد مسيحية

1043
01:43:10,684 --> 01:43:12,460
لهذا هي مهمة

1044
01:43:12,845 --> 01:43:14,252
أكثر من أي وقت

1045
01:43:14,989 --> 01:43:16,926
لا أستطيع تركهم يموتون

1046
01:43:19,060 --> 01:43:21,485
لكن كيف أترك الامبراطورية تموت؟

1047
01:43:21,829 --> 01:43:23,428
كيف أتركها بين يدي رجل

1048
01:43:23,708 --> 01:43:25,892
بدون شفقة بدون ولاء بدون مباديء؟

1049
01:43:26,518 --> 01:43:29,685
العالم الذي حلمت به وقاتلت له

1050
01:43:30,102 --> 01:43:33,461
عالم بلا ظلم أو عنف

1051
01:43:35,021 --> 01:43:38,353
عيش ولد الرومان أحرار ويستطيعون العيش بحرية

1052
01:43:40,625 --> 01:43:42,401
يضيع للأبد؟

1053
01:43:42,810 --> 01:43:45,383
أتمنى لو أستطيع أن أساعد ولكن

1054
01:43:45,967 --> 01:43:47,167
اتركني الآن

1055
01:43:51,971 --> 01:43:54,259
مهما تقرر سوف أنتظره

1056
01:45:21,856 --> 01:45:26,096
لا تتردد يا بني أنظر إلى السماء

1057
01:45:57,612 --> 01:46:00,867
الوحدة سوف تسود 

1058
01:46:18,452 --> 01:46:21,930
حان الوقت للهجوم -
بلا شك -

1059
01:46:22,923 --> 01:46:24,604
أيها الجنود

1060
01:46:27,399 --> 01:46:30,415
نحن ذاهبون للهجوم على روما

1061
01:46:30,893 --> 01:46:34,151
كل منكم قد يقاتل شخص عزيز عليه

1062
01:46:35,847 --> 01:46:38,931
أب أخ ابن

1063
01:46:39,959 --> 01:46:41,255
هذه حرب أهلية

1064
01:46:43,536 --> 01:46:47,318
التاريخ يقسوا بالحساب على
من يقوم بحرب كهذه

1065
01:46:48,672 --> 01:46:50,712
أنا لست خائف من حكم التاريخ

1066
01:46:52,079 --> 01:46:56,811
لأننا سنقاتل تحت رمز العدالة

1067
01:46:58,896 --> 01:47:02,023
أمل الضعفاء والمظلمين 

1068
01:47:02,368 --> 01:47:03,623
رمز الصليب

1069
01:47:04,996 --> 01:47:08,783
لن أجبركم على أن تقبلوا العقيدة

1070
01:47:11,416 --> 01:47:14,559
ولكن فقط من يبقى في جانبي

1071
01:47:14,854 --> 01:47:17,351
سوف يقاتل لحقوق الجميع

1072
01:47:17,615 --> 01:47:21,888
للعيش بحرية بدون طغيان 
أو ادانة أو عقاب

1073
01:50:56,877 --> 01:50:59,548
احرقوا كل شيء

1074
01:52:11,773 --> 01:52:13,228
لن يذهبوا بعيداً

1075
01:52:13,526 --> 01:52:14,645
اتبعوني

1076
01:52:00,249 --> 01:52:02,894
أحمد الله أنك وصلتك رسالتي

1077
01:52:03,229 --> 01:52:04,870
كيف نصل إلى روما من هنا؟

1078
01:52:05,254 --> 01:52:08,270
سراديب الموتى بها أنفاق
تقربنا من الحصون

1079
01:52:21,327 --> 01:52:24,275
يجب عليكم النزول من الخيل
والسير على الأقدام

1080
01:52:35,888 --> 01:52:37,375
"احمل المشعر "فاليري

1081
01:53:48,975 --> 01:53:53,378
كم يوجد من الحراس؟ -
هناك حرس امبراطوري في كل بوابة -

1082
01:53:53,710 --> 01:53:55,654
أريد قوات الفرسان بالكامل

1083
01:58:02,901 --> 01:58:04,554
أيها الخائن القذر

1084
01:58:34,984 --> 01:58:37,321
كلا "ادريانو" لا تقتله

1085
01:59:15,229 --> 01:59:21,857
فرساننا تدمروا مشاة قسطنطين يهاجمون 
لكنهم قلة مقارنةً بنا - ذلك اللعين -

1086
01:59:22,155 --> 01:59:24,328
سوف نهزمه بالمشاة فقط

1087
02:00:03,799 --> 02:00:07,110
أول فرقة إلى الغابات والفرقة الثانية تتقدم

1088
02:00:54,528 --> 02:00:56,655
هل أنتم مستعدون لقتل المسيحيين؟

1089
02:01:21,554 --> 02:01:26,001
أنذر الفرسان بالهجوم

1090
02:03:24,720 --> 02:03:28,478
لا تنسحبوا أيها الجبناء توقفوا

1091
02:03:42,553 --> 02:03:45,281
قاتلوا أيها الجبناء

1092
02:05:57,233 --> 02:05:59,441
أمك بأمان أيضاً

1093
02:06:00,175 --> 02:06:02,553
أين هي؟ -
انها تنتظرك -

1094
02:06:11,327 --> 02:06:15,911
كلا لا تنحني أمامي 
كلا أمي

1095
02:06:19,935 --> 02:06:23,927
ابنك الذي يرحب بك وليس امبراطورك

1096
02:06:50,899 --> 02:07:04,119
وبهذا النصر انتهت ادانات المسيحيين وبدأت الحرية الدينية
ولأول مرة حلت الامبراطورية برسالة سماوية 
بالحب والأمل لكل البشرية

