1
00:00:04,000 --> 00:00:44,000
<font color=#4C7D7E>تـرجـمـة
<font color=#8D38C9>|AdelSki1987|

2
00:00:54,700 --> 00:01:00,500
{\fnAndalus\fs30\c&HFFFFFF&\4c&H09ACFF&}°° قــراصــنــة الــكــاريـبــي °°

3
00:01:01,600 --> 00:01:06,000
<font color=#FF0000>* صـنـدوق الــرجـل الــمـيـت *

4
00:02:22,200 --> 00:02:24,271
!(ويل)

5
00:02:25,240 --> 00:02:28,073
لمَ يحدث هذا؟-
لا أعرف-

6
00:02:30,000 --> 00:02:31,513
تبدين جميلة

7
00:02:33,480 --> 00:02:37,075
نذير شؤم للعريس
لرؤية عروسه قبل الزفاف

8
00:02:37,080 --> 00:02:40,436
!أفسحوا لي الطريق
!كيف تجرؤون؟

9
00:02:40,440 --> 00:02:43,876
.أوقف رجالك في الحال
هل تسمعني؟

10
00:02:44,960 --> 00:02:47,759
،(الحاكم (ويذيربي سوان
مضى وقت طويل

11
00:02:47,760 --> 00:02:51,913
كاتلر بيكيت)؟)-
لورد الآن، في الواقع-

12
00:02:53,760 --> 00:02:58,914
لورد أو لا، ليس لديك مبرر
و لا سلطة للقبض على هذا الرجل

13
00:02:58,920 --> 00:03:01,912
.في الحقيقة، لدي
"سيد "ميرسر

14
00:03:04,320 --> 00:03:07,915
(مذكرة القبض على (ويليام ترنر

15
00:03:12,960 --> 00:03:17,591
(هذه المذكرة لـ(إليزابيث سوان-
حقاً؟ هذا غريب. إنها غلطتي-

16
00:03:17,600 --> 00:03:20,114
ألقوا القبض عليها-
لأي تهمة؟-

17
00:03:20,120 --> 00:03:23,795
(آها. هذه مذكرة (ويليام ترنر

18
00:03:23,880 --> 00:03:27,999
و لدي واحدة أخرى للسيد
(جيمس نورنغتون)

19
00:03:28,080 --> 00:03:30,310
أهو موجود؟-
ماهي التهم؟-

20
00:03:30,320 --> 00:03:33,995
العميد "نورنغتون" إستقال من منصبه
قبل عدة أشهر

21
00:03:34,000 --> 00:03:36,640
ليس هذا جواب السؤال
الذي طرحتُه

22
00:03:36,640 --> 00:03:40,315
لورد "بيكيت"، من نوعية
...الأسئلة الغير مُجابة

23
00:03:40,440 --> 00:03:43,831
نحن خاضعين لسلطة
"حاكم "بورت رويال

24
00:03:43,920 --> 00:03:46,309
و ستُُخبرنا بتهمنا

25
00:03:46,680 --> 00:03:50,150
...التهمة هي: "التآمر لإطلاق سراح

26
00:03:50,160 --> 00:03:53,835
رجل مُدان بجرائم
ضد التاج و الإمبراطورية

27
00:03:53,960 --> 00:03:57,840
و حُكم عليه بالموت
"...حيث

28
00:03:57,840 --> 00:04:01,470
"حيث العقاب، مع الأسف، الموت أيضاً

29
00:04:03,960 --> 00:04:07,191
ربما تذكُر قرصان يُدعى
(جاك سبارو)

30
00:04:07,200 --> 00:04:09,191
القبطان

31
00:04:10,520 --> 00:04:13,038
(القبطان (جاك سبارو

32
00:04:13,550 --> 00:04:15,990
(القبطان (جاك سبارو

33
00:04:16,120 --> 00:04:18,350
نعم، إعتقدتُ أنكم قد تفعلون ذلك

34
00:04:20,040 --> 00:04:25,353
خمسة عشر رجل
بصندوق رجل ميت

35
00:04:25,360 --> 00:04:30,230
<i>يو هو هو و زجاجة من الروم</i>

36
00:04:30,320 --> 00:04:35,679
<i>إشرب و الشيطان سيفعل البقية</i>

37
00:04:35,680 --> 00:04:40,390
<i>يو هو هو و زجاجة من الروم</i>

38
00:05:03,000 --> 00:05:05,116
!أيها السجناء، هيا

39
00:05:14,640 --> 00:05:15,869
!آاااه

40
00:06:43,280 --> 00:06:45,271
آسف، صديقي

41
00:06:47,400 --> 00:06:50,552
هل تُمانع إذا قُمنا برحلة جانبية صغيرة؟

42
00:06:51,440 --> 00:06:53,795
لا أظنّ ذلك

43
00:06:59,920 --> 00:07:03,834
ليس كما خططنا-
طرأت بعض التعقيدات المتتالية-

44
00:07:03,920 --> 00:07:05,991
تمّ التغلب عليها

45
00:07:07,400 --> 00:07:10,836
هل حصلتَ على مبتغاك، إذن؟-
مم همم-

46
00:07:13,280 --> 00:07:16,398
،أيها القبطان، أعتقد أن الطاقم
...بمن فيهم أنا

47
00:07:16,400 --> 00:07:19,870
نتوقع شيئاً
نوعاً ما... لامعاً

48
00:07:19,880 --> 00:07:24,113
"بعد صعاب "إيسلا دي مويرتا
و كنزها الذي بالبحر

49
00:07:24,200 --> 00:07:26,874
و البحرية الملكية تُلاحقنا
حول المحيط الأطلسي

50
00:07:26,880 --> 00:07:29,520
و الإعصار-
بلى-

51
00:07:29,600 --> 00:07:34,037
يبدو أنه مضى وقت طويل
و لم نقُم بعملية سرقة حقيقية

52
00:07:36,600 --> 00:07:39,558
لامعاً-
أجل، لامعاً-

53
00:07:40,640 --> 00:07:42,711
أهذا شعوركم جميعاً؟

54
00:07:42,720 --> 00:07:48,079
أن صديقكم (جاك) قد لا يقدم لكم
أفضل المنافع كقبطان؟

55
00:07:48,240 --> 00:07:50,470
بالإجبار

56
00:07:50,560 --> 00:07:53,552
ماذا قال الطائر؟-
لا تلُم الطائر-

57
00:07:53,640 --> 00:07:57,031
أرنا ما بداخل هذه القطعة

58
00:08:05,160 --> 00:08:08,710
تعرف أن هذا لا يُجدي-
إن هذا يُريحني-

59
00:08:10,680 --> 00:08:14,036
إنه مفتاح-
كلا. بل أفضل من ذلك-

60
00:08:15,200 --> 00:08:18,033
إنه رسم لمفتاح

61
00:08:24,440 --> 00:08:26,317
...أيها السادة

62
00:08:26,440 --> 00:08:28,351
ماذا تفعل المفاتيح؟

63
00:08:29,360 --> 00:08:31,192
...المفاتيح

64
00:08:31,320 --> 00:08:33,675
تفتح الأشياء؟

65
00:08:33,760 --> 00:08:37,594
،و أياً ما يفتحه المفتاح
فإنه يُخفي شيئاً ذات قيمة

66
00:08:37,680 --> 00:08:40,911
لهذا علينا أن نسعى لمعرفة
ما يفتحه هذا المفتاح

67
00:08:41,040 --> 00:08:42,599
لا

68
00:08:42,680 --> 00:08:47,117
،لو لم يكُن بحوزتنا المفتاح
لا يُمكننا فتح أياً ما يفتحه

69
00:08:47,200 --> 00:08:51,114
إذن، ما الغرض من إيجاد
...أي شيء مُغلق

70
00:08:51,120 --> 00:08:55,591
،و هو ليس لدينا
دون الحصول على المفتاح أولاً؟

71
00:08:55,720 --> 00:08:58,030
إذن سنسعى وراء هذا المفتاح

72
00:08:58,960 --> 00:09:01,429
كلامك غير مفهوم البتة

73
00:09:01,960 --> 00:09:03,917
هل من أسئلة أخرى؟

74
00:09:04,000 --> 00:09:06,640
إذن... هل لدينا وجهة إذن؟

75
00:09:06,640 --> 00:09:08,790
آه! وجهة

76
00:09:11,040 --> 00:09:13,350
...أبحروا إلى

77
00:09:14,280 --> 00:09:16,271
...بشكل عام...

78
00:09:20,960 --> 00:09:22,837
بهذا الإتجاه...

79
00:09:22,920 --> 00:09:24,149
أيها القبطان؟

80
00:09:24,160 --> 00:09:27,471
هيا، إستعدوا للإبحار
تعرفون عملكم. هيا

81
00:09:32,480 --> 00:09:34,835
...هل لاحظتَ مؤخراً

82
00:09:34,840 --> 00:09:39,471
أن القبطان يتصرف بنحو غريب؟

83
00:09:39,560 --> 00:09:42,359
يُبحر دون تحديد الوجهة

84
00:09:42,440 --> 00:09:45,558
،(هنالك شيء يثير غضب (جاك
...و ضع علامة على كلماتي

85
00:09:45,560 --> 00:09:49,394
(ما يُقلق (جاك سبارو
يُقلقنا جميعاً

86
00:10:03,240 --> 00:10:06,198
،"لورد "بيكيت
السجين كما أمرتَ، سيدي

87
00:10:06,280 --> 00:10:08,590
لا ضرورة لذلك

88
00:10:12,360 --> 00:10:17,196
شركة الهند الشرقية التجارية
بحاجة لخدماتك

89
00:10:21,200 --> 00:10:23,191
نأمل منك التصرف كعميل لنا

90
00:10:23,280 --> 00:10:27,399
في صفقة عمل مع صديقنا المشترك
"القبطان "سبارو

91
00:10:27,520 --> 00:10:29,875
.إنه أكثر من صديق
كيف تعرفه؟

92
00:10:30,000 --> 00:10:32,913
تعاملنا معاً فيما مضى

93
00:10:33,840 --> 00:10:37,595
و كلانا أثّر في الآخر

94
00:10:37,600 --> 00:10:39,955
و ما أثره عليكم؟

95
00:10:42,560 --> 00:10:46,440
بسببك، نال (جاك سبارو) حريته

96
00:10:46,520 --> 00:10:48,557
أودّ منك الذهاب إليه

97
00:10:48,640 --> 00:10:53,237
و إستعادة شيء معين في حيازته

98
00:10:53,240 --> 00:10:55,993
إستعادة. في نطاق السيف؟

99
00:10:56,560 --> 00:10:58,597
بالتفاوض

100
00:11:04,880 --> 00:11:07,030
رسائل

101
00:11:08,280 --> 00:11:10,920
سنعرض عليك ما قد يصل إلى العفو التام

102
00:11:10,920 --> 00:11:15,153
،جاك) سينال حريته)
*قرصاناً لصالح *إنكلترا

103
00:11:15,920 --> 00:11:20,790
أشكّ في أن (جاك) سيعتبر التوظيف
لدى الحكومة تحرراً

104
00:11:20,800 --> 00:11:22,916
الحرية

105
00:11:23,840 --> 00:11:27,276
جاك سبارو) قُضي أمره)

106
00:11:27,280 --> 00:11:29,191
العالم يتقلص

107
00:11:29,280 --> 00:11:32,671
الحافات الفارغة بالخرائط قد مُلئت

108
00:11:32,760 --> 00:11:36,640
على (جاك) إيجاد مكانه
في العالم الجديد أو الموت

109
00:11:36,720 --> 00:11:39,473
"مثلك، سيد "ترنر

110
00:11:39,560 --> 00:11:42,439
أنت و خطيبتك تُواجهان حكم الإعدام

111
00:11:43,160 --> 00:11:47,996
إذن، ستحصل على (جاك) و "اللؤلؤة السوداء"؟-
اللؤلؤة السوداء"؟"-

112
00:11:48,000 --> 00:11:51,789
الشيء الذي تُريده يمتلكه هو-
سفينة؟ كلاّ-

113
00:11:51,800 --> 00:11:56,397
الشيء موضع السؤال أصغر كثيراً
من ذلك، و أكثر قيمة

114
00:11:56,480 --> 00:12:00,030
شيء يُبقيه "سبارو" معه طيلة الوقت

115
00:12:00,120 --> 00:12:02,794
بوصلة؟

116
00:12:02,800 --> 00:12:04,950
آه، أنت تعرف ذلك

117
00:12:06,360 --> 00:12:10,672
أعد تلك البوصلة
و إلاّ فما من صفقة

118
00:12:36,120 --> 00:12:38,509
لما ينفذ الروم دائماً؟

119
00:12:44,480 --> 00:12:45,800
أوه

120
00:12:47,000 --> 00:12:49,560
هذا هو السبب

121
00:12:55,520 --> 00:12:57,557
كما أنتم، أيها السادة

122
00:13:28,760 --> 00:13:30,751
آه

123
00:13:32,720 --> 00:13:34,677
(الوقت ينفذ، (جاك

124
00:13:53,200 --> 00:13:55,794
(بوتستراب)

125
00:13:55,880 --> 00:13:58,076
(بيل ترنر)

126
00:14:02,800 --> 00:14:05,155
(تبدو بخير، (جاك

127
00:14:11,920 --> 00:14:14,150
أهذا حلم؟

128
00:14:14,240 --> 00:14:15,639
لا

129
00:14:15,720 --> 00:14:19,315
.لم أعتقد ذلك
لو كان حلماً، لكان هنالك روم

130
00:14:27,200 --> 00:14:29,714
إستعدتَ "اللؤلؤة"، كما أرى

131
00:14:30,400 --> 00:14:34,234
حظيتُ ببعض المساعدة في إستعادة
اللؤلؤة"، بالمناسبة"

132
00:14:35,360 --> 00:14:37,874
من إبنك

133
00:14:37,960 --> 00:14:40,429
ويليام)؟)

134
00:14:41,160 --> 00:14:43,595
أصبح قرصاناً في النهاية

135
00:14:44,440 --> 00:14:48,399
و بمَ أدين لفخامتك؟

136
00:14:48,480 --> 00:14:50,630
لقد أرسلني

137
00:14:51,960 --> 00:14:54,679
(ديفي جونز)

138
00:14:54,680 --> 00:14:57,320
أوه

139
00:14:57,400 --> 00:14:59,391
هذا أنت إذن

140
00:15:01,000 --> 00:15:04,356
أرغمك على خدمته، أه؟

141
00:15:04,360 --> 00:15:06,397
إخترتُ ذلك

142
00:15:06,480 --> 00:15:11,475
أنا آسف على الدور الذي لعبتُه
(في التمرد ضدك، (جاك

143
00:15:12,280 --> 00:15:14,874
لقد دافعتُ عنك

144
00:15:14,880 --> 00:15:17,349
كل الأمور ساءت بعد ذلك

145
00:15:19,520 --> 00:15:24,390
.ربطوني بالمدفع
إنتهيتُ في قاع المحيط

146
00:15:24,400 --> 00:15:27,358
وزن المياه دفعني للأسفل

147
00:15:27,440 --> 00:15:28,999
عاجز عن الحركة

148
00:15:30,920 --> 00:15:33,355
(عاجز عن الموت، (جاك

149
00:15:33,360 --> 00:15:38,958
و إعتقدتُ أني سأقبل حتى
بأضعف فرصة للهروب

150
00:15:39,560 --> 00:15:41,836
سأقايض أي شيء من أجلها

151
00:15:43,720 --> 00:15:47,236
مضحك ما يفعله الرجل
ليُحبط حكمه النهائي

152
00:15:47,240 --> 00:15:49,959
(عقدتَ معه صفقة أيضاً، (جاك

153
00:15:50,040 --> 00:15:52,509
!"قام برفع "اللؤلؤة
من الأعماق لأجلك

154
00:15:52,520 --> 00:15:54,830
لمدة 13 سنة، كنتَ قائدها

155
00:15:54,920 --> 00:15:56,752
...عملياً-
(جاك)-

156
00:15:56,840 --> 00:15:59,229
لن تستطيع إخراج نفسك من ذلك

157
00:15:59,320 --> 00:16:02,073
الشروط التي تنطبق علي
تنطبق عليك بالمثل

158
00:16:02,160 --> 00:16:06,552
روح واحدة مرتبطة بالطاقم
لمدة 100 عام على سفينته

159
00:16:06,560 --> 00:16:09,029
...الهولندي الطائر" لها قائد بالفعل"

160
00:16:09,040 --> 00:16:11,429
!سوف تكون سجنك

161
00:16:11,520 --> 00:16:14,717
وحش "جونز" الفظيع سيجدك

162
00:16:14,800 --> 00:16:19,192
و يجرّ "اللؤلؤة" إلى الأعماق
و أنت معها

163
00:16:20,080 --> 00:16:23,710
"ألديك فكرة متى قد يُطلق "جونز
وحشه الفظيع هذا؟

164
00:16:25,600 --> 00:16:27,557
(لقد أخبرتُك، (جاك

165
00:16:29,520 --> 00:16:31,830
إنتهى وقتك

166
00:16:32,760 --> 00:16:34,751
...منذ الآن

167
00:16:34,840 --> 00:16:40,199
سيلتهم الوحش من يحمل
البقعة السوداء

168
00:16:49,280 --> 00:16:52,636
!ليصعد الجميع
!إرفعوا الشراع بسرعة

169
00:16:52,640 --> 00:16:54,916
!على سطح السفينة! أسرعوا

170
00:16:55,000 --> 00:16:59,597
!بسرعة! أريد حركة
!حركة! أريد حركة

171
00:16:59,680 --> 00:17:03,469
!إنهضوا! أفيقوا
!إسحبوا تلك الأفرشة

172
00:17:03,560 --> 00:17:07,952
!قوموا! إنطلقوا
!إنطلقوا و كأن الشيطان بنفسه يُلاحقكم

173
00:17:08,040 --> 00:17:11,431
هل لدينا وجهة؟-
آه. إنطلق! إلى اليابسة-

174
00:17:16,560 --> 00:17:20,269
أي ميناء؟-
لم أقُل ميناء، بل قلتُ اليابسة، أي يابسة-

175
00:17:26,640 --> 00:17:29,837
قبعة (جاك)، أحضروها-
!لا، لا-

176
00:17:29,920 --> 00:17:32,196
!دعوها

177
00:17:32,840 --> 00:17:35,309
إنطلقوا

178
00:17:36,200 --> 00:17:39,318
!عودوا إلى مواقعكم، جميعاً

179
00:17:47,800 --> 00:17:49,518
جاك)؟)-
شش-

180
00:17:49,520 --> 00:17:55,038
من أجل حب الأم لطفلها، ماذا يُلاحقنا؟

181
00:17:55,120 --> 00:17:56,838
لا شيء

182
00:19:10,240 --> 00:19:14,473
هنا، الآن، لا يُمكنك أن تكون هنا-
أعتقد أنك ستجده يستطيع ذلك-

183
00:19:14,560 --> 00:19:16,119
!"سيد "سوان

184
00:19:16,120 --> 00:19:18,270
"لم أزل الحاكم "سوان

185
00:19:18,280 --> 00:19:21,591
أتحسب أني ألبس هذه الباروكة
لأدفئ رأسي؟

186
00:19:21,600 --> 00:19:24,831
بوصلة (جاك)؟
ما فائدتها لـ"بيكيت"؟

187
00:19:24,920 --> 00:19:29,391
(هل هذا مُهم؟ علي إيجاد (جاك
"و إقناعه بالعودة إلى "بورت رويال

188
00:19:29,400 --> 00:19:32,119
في المقابل ستسقط التهم المُوجهة ضدنا

189
00:19:32,200 --> 00:19:35,909
لا. علينا إيجاد طريقنا الخاص
لضمان حريتكما

190
00:19:36,000 --> 00:19:38,594
أهذه عدم ثقة بـ(جاك) أم بي؟

191
00:19:38,600 --> 00:19:40,989
..."أن تُخاطر بحياتك لإنقاذ "سبارو

192
00:19:41,080 --> 00:19:44,960
لا يعني أنه سيفعل المثل
مع أحد آخر

193
00:19:44,960 --> 00:19:49,272
الآن، أين ذلك الكلب ذو المفاتيح؟

194
00:19:49,920 --> 00:19:52,434
أنا أثق بك

195
00:19:52,520 --> 00:19:54,158
كلاكما

196
00:19:56,640 --> 00:19:59,439
أين ستجده؟

197
00:19:59,440 --> 00:20:04,150
تورتوغا"، سأبدأ من هناك"
و لن أكفّ عن البحث حتى أجده

198
00:20:04,240 --> 00:20:08,154
و من ثم أعود إلى هنا
لأتزوج منكِ

199
00:20:08,160 --> 00:20:11,516
بشكل مناسب؟-
بلهفة، لو كنتِ بإنتظاري-

200
00:20:12,600 --> 00:20:15,399
،لو لا هذه القضبان
لكنتُ معك الآن

201
00:20:23,080 --> 00:20:27,631
سأكُن بإنتظارك-
إعتني بنفسكِ-

202
00:20:37,080 --> 00:20:39,230
القبطان (جاك سبارو)؟

203
00:20:40,280 --> 00:20:44,672
.أدينه بـ4 دبلون
سمعتُ أنه مات

204
00:20:44,760 --> 00:20:48,719
،سنغافورة* كما سمعت*
ثملاً، و وجهه باسماً

205
00:20:48,720 --> 00:20:53,032
،بكل تأكيد
*جاك سبارو) في *سنغافورة)

206
00:20:53,120 --> 00:20:55,191
جاك سبارو)؟)

207
00:20:55,200 --> 00:20:57,316
لم أره منذ شهر

208
00:20:57,320 --> 00:21:01,154
،عندما تجدَه
هلاّ بلغتَه برسالة؟

209
00:21:02,200 --> 00:21:04,840
(لستُ متأكداً بشأن (جاك سبارو

210
00:21:04,840 --> 00:21:07,514
لكن هنالك جزيرة
عند جنوب المضيق

211
00:21:07,600 --> 00:21:09,989
...حيث أقايض التوابل بـ

212
00:21:10,000 --> 00:21:12,674
مم، لحم خنزير طويل لذيذ...

213
00:21:14,280 --> 00:21:18,353
،(لستُ أعرف بشأن (جاك
لكنك ستجد سفينة هناك

214
00:21:18,440 --> 00:21:20,750
سفينة بأشرعة سوداء

215
00:21:28,280 --> 00:21:30,191
سيأخذك أخي إلى الشاطئ

216
00:21:41,000 --> 00:21:43,958
ما الخطب؟ الشاطئ هناك

217
00:21:44,040 --> 00:21:45,713
ماذا؟

218
00:21:48,520 --> 00:21:49,954
بالتوفيق، سيدي

219
00:22:15,960 --> 00:22:18,520
!(جاك)

220
00:22:18,600 --> 00:22:20,591
!(جاك سبارو)

221
00:22:26,480 --> 00:22:28,517
!"مارتي"

222
00:22:29,360 --> 00:22:31,078
!"كوتون"

223
00:22:32,040 --> 00:22:34,077
أي أحد؟

224
00:22:39,360 --> 00:22:41,476
آه. وجه مألوف

225
00:22:41,480 --> 00:22:43,869
لا تأكلني

226
00:22:43,960 --> 00:22:46,952
لم آتي لآكلك-
لا تأكلني-

227
00:22:47,040 --> 00:22:49,600
لا. لا تأكلني

228
00:23:00,560 --> 00:23:02,551
"غيبس"

229
00:23:32,800 --> 00:23:34,837
!هيا! لنذهب

230
00:23:37,920 --> 00:23:39,797
هيا! من يريده؟

231
00:23:42,600 --> 00:23:44,910
!بوسعي فعل ذلك طيلة اليوم

232
00:24:49,320 --> 00:24:50,913
جاك)؟)

233
00:24:50,920 --> 00:24:53,275
!(جاك سبارو)

234
00:24:53,360 --> 00:24:56,034
أستطيع أن أقول بصدق
أني سعيد برؤيتك

235
00:25:04,800 --> 00:25:06,791
جاك)، هذا أنا)

236
00:25:06,800 --> 00:25:08,120
(ويل ترنر)

237
00:25:14,320 --> 00:25:15,958
!مُرهم أن يتركوني

238
00:25:36,280 --> 00:25:38,840
.جاك)، البوصلة)
هي كل ما يلزمني

239
00:25:38,840 --> 00:25:41,958
.إليزابيث) في خطر)
أُلقي القبض علينا لمساعدتك

240
00:25:41,960 --> 00:25:44,315
!!إنها تُواجه المشنقة

241
00:25:51,960 --> 00:25:53,758
فهمتْ؟

242
00:26:00,040 --> 00:26:01,360
أنقذني

243
00:26:01,360 --> 00:26:04,637
جاك)، ماذا أخبرتَهم؟)

244
00:26:04,720 --> 00:26:06,757
!لا

245
00:26:07,200 --> 00:26:09,476
ماذا عن (إليزابيث)؟

246
00:26:09,560 --> 00:26:11,198
!(جاك)

247
00:26:13,520 --> 00:26:16,239
.هذه فتاة جميلة
إقتربي قليلاً

248
00:26:16,320 --> 00:26:20,678
لن نعضّكِ-
هيا، لن نعضّكِ -

249
00:26:23,240 --> 00:26:25,880
أسرعي

250
00:26:25,880 --> 00:26:29,191
أخبرني بما يحصل-
ما زال لإسمنا بعض المقام-

251
00:26:29,200 --> 00:26:32,830
،*لقد خططتُ للسفرٍ إلى *إنكلترا
القائد من أصدقائي

252
00:26:32,840 --> 00:26:34,831
!(لا! (ويل) ذهب باحثاً عن (جاك

253
00:26:34,920 --> 00:26:37,036
(لا يُمكننا الإعتماد على (ويليام ترنر

254
00:26:37,040 --> 00:26:40,192
!هيا-
إنه يستحق ثقتك-

255
00:26:40,200 --> 00:26:43,750
،هذا ليس وقت البراءة
...لقد عرض "بيكيت" عفو واحد فقط

256
00:26:43,840 --> 00:26:46,229
(واحد، و ذلك متعهد لـ(جاك سبارو

257
00:26:46,240 --> 00:26:48,038
...(حتى لو نجح (ويل

258
00:26:48,040 --> 00:26:50,554
لا تسأليني تحمّل رؤية إبنتي

259
00:26:50,640 --> 00:26:53,154
و هي تسير إلى المشنقة. لا

260
00:26:54,200 --> 00:26:58,592
(لعلي أضمن محاكمة عادلة لـ(ويل
إن عاد

261
00:26:58,720 --> 00:27:01,030
محاكمة عادلة لـ(ويل) ستُؤدي إلى شنقه

262
00:27:01,040 --> 00:27:03,759
إذن لم يبقى لكِ شيء هنا

263
00:27:07,880 --> 00:27:09,871
!ووا

264
00:27:10,960 --> 00:27:13,076
إنتظري بالداخل

265
00:27:14,200 --> 00:27:16,191
أيها القبطان؟

266
00:27:18,720 --> 00:27:20,711
قبطان

267
00:27:26,520 --> 00:27:28,875
طاب مسائك، أيها الحاكم

268
00:27:28,880 --> 00:27:30,871
يا للعار

269
00:27:31,000 --> 00:27:33,150
كان يحمل هذه

270
00:27:33,240 --> 00:27:35,959
إنها رسالة إلى الملك

271
00:27:36,040 --> 00:27:38,429
إنها منك-
... لا-

272
00:27:41,760 --> 00:27:43,910
(إليزابيث)

273
00:27:44,680 --> 00:27:47,035
ماذا تفعل؟

274
00:27:49,760 --> 00:27:52,229
أين هي؟-
من؟-

275
00:28:09,960 --> 00:28:14,272
حتماً قد إكتشفتِ أن الولاء
لم يعُد العملة المتداولة

276
00:28:14,280 --> 00:28:16,590
كما ظنّ أبوكِ

277
00:28:17,400 --> 00:28:19,960
ما هي إذن؟

278
00:28:20,040 --> 00:28:23,271
أخشى أن النقود هي العملة المتداولة

279
00:28:23,360 --> 00:28:28,673
أتوقع، إذن، أنه يُمكننا التفاهم

280
00:28:28,760 --> 00:28:31,957
أنا هنا للتفاوض-
أنا في الإستماع-

281
00:28:34,520 --> 00:28:36,796
أنا أستمع بإهتمام

282
00:28:38,520 --> 00:28:41,160
هذه الرسائل مُوقّعة من قبل الملك

283
00:28:41,160 --> 00:28:45,996
نعم، لكنها ليست شرعية
إلا بعد أن تحمل توقيعي و ختمي

284
00:28:46,000 --> 00:28:48,719
و إلاّ فلن أكون هنا

285
00:28:48,800 --> 00:28:52,839
لقد أرسلتَ (ويل) ليُحضر لك بوصلة
(جاك سبارو)

286
00:28:52,920 --> 00:28:56,675
لن تُفيدك بشيء-
فسّري ذلك-

287
00:28:56,760 --> 00:29:01,470
."لقد كنتُ في "إيسلا دي مويرتا
رأيتُ الكنز بنفسي

288
00:29:01,560 --> 00:29:03,710
ثمة شيء عليك معرفته

289
00:29:03,800 --> 00:29:05,871
آه، فهمتْ

290
00:29:05,960 --> 00:29:09,078
تعتقدين أن البوصلة تقود فقط
"إلى "إيسلا دي مويرتا

291
00:29:09,160 --> 00:29:12,312
و لذا تأملين إنقاذي
من مصير مُعتم

292
00:29:13,040 --> 00:29:15,509
لكن ليس عليكِ أن تقلقي

293
00:29:16,040 --> 00:29:19,431
لستُ أهتم بالذهب الأزتيكي الملعون

294
00:29:19,520 --> 00:29:21,989
رغباتي ليست بهذه السذاجة

295
00:29:22,680 --> 00:29:26,992
هناك أكثر من صندوق ثمين
في تلك المياه

296
00:29:28,280 --> 00:29:32,353
لذا ربّما عليكِ تحسين عرضكِ

297
00:29:34,760 --> 00:29:39,675
خذ في الإعتبار أنك سرقتَني
من ليلة زواجي

298
00:29:39,680 --> 00:29:41,910
بلى

299
00:29:43,880 --> 00:29:46,156
...قوطع الزواج

300
00:29:48,440 --> 00:29:51,193
أو تدخّل القدر؟...

301
00:29:51,720 --> 00:29:55,190
تقومين بجهود عظيمة
(لضمان حرية (جاك سبارو

302
00:29:55,280 --> 00:29:57,874
(هذه لن تُرسل إلى (جاك-
أوه، حقاً؟-

303
00:29:57,880 --> 00:30:00,633
...لضمان حرية السيد (ترنر) إذن

304
00:30:01,520 --> 00:30:04,273
لازلتُ أريد تلك البوصلة

305
00:30:04,360 --> 00:30:07,955
خذي ذلك بعين الإعتبار

306
00:30:27,560 --> 00:30:30,757
أقول أنها كانت العناية الإلهية
هي من أفلتنا من السجن

307
00:30:30,760 --> 00:30:33,400
و أنا أقول أنه ذكائي

308
00:30:33,480 --> 00:30:37,314
أليس كذلك، (بوتشي)؟

309
00:30:37,400 --> 00:30:39,755
...و كيف تعرف أنها ليست العناية الإلهية

310
00:30:39,840 --> 00:30:41,592
من ألهمتك لتكون ذكياً؟

311
00:30:41,680 --> 00:30:43,796
على أية حال، لن أسرق أي سفينة

312
00:30:43,880 --> 00:30:49,273
،ليست سرقة، بل إستعادة
و منذ متى تهتمّ؟

313
00:30:49,280 --> 00:30:53,956
،منذ لم نعد خالدين
لا بدّ من العمل على أرواحنا الخالدة

314
00:30:53,960 --> 00:30:55,314
تعرف أنك أميّ

315
00:30:55,320 --> 00:30:57,755
إنه الكتاب المقدس
تنال ثواباً على المحاولة

316
00:30:57,840 --> 00:31:03,358
.التظاهر بقراءة الكتاب المقدس كذب
...هذه علامة ضد

317
00:31:05,240 --> 00:31:06,355
أنظر

318
00:31:07,000 --> 00:31:09,116
ها هي

319
00:31:13,760 --> 00:31:15,797
ما خطبه؟

320
00:31:15,880 --> 00:31:18,030
لا بدّ أنه شاهد سمكة السلور

321
00:31:25,200 --> 00:31:27,350
!هجين غبي

322
00:31:43,240 --> 00:31:45,914
!هيا

323
00:31:52,320 --> 00:31:56,598
هذه لنا-
لقد حلّ المد. ذلك سيُساعدنا-

324
00:31:56,680 --> 00:31:59,513
،و الخلاص هو إنقاذ
إذا جاز التعبير

325
00:31:59,520 --> 00:32:01,397
!هناك حقيقة ذلك

326
00:32:08,920 --> 00:32:11,878
ربّما علينا أن نُسرع
بقدر المستطاع

327
00:32:11,960 --> 00:32:15,237
بسبب ضعف أرواحنا

328
00:32:15,320 --> 00:32:17,960
آمين

329
00:32:34,160 --> 00:32:36,197
شكراً

330
00:32:53,040 --> 00:32:56,396
لم يفعل ذلك معنا؟
...إن كان (جاك) الرئيس

331
00:32:56,400 --> 00:32:58,914
الـ"بيليغوستوس" جعلوا (جاك) زعيماً لهم

332
00:32:58,920 --> 00:33:02,595
لكنه لن يبقى زعيماً
إلا بالتصرف كالزعماء

333
00:33:02,600 --> 00:33:05,752
.إذن ليس بيده خيار
إنه أسير تماماً مثلنا

334
00:33:05,840 --> 00:33:07,717
أسوأ، كما إتضح

335
00:33:07,720 --> 00:33:12,590
أنظر، الـ"بيليغوستوس" يعتقدون
أن (جاك) إله في هيئة إنسان

336
00:33:12,600 --> 00:33:14,557
و يعتزمون أن ينولوه شرف

337
00:33:14,560 --> 00:33:17,234
إطلاق سراحه من سجنه الرهيب

338
00:33:22,240 --> 00:33:24,754
سيحرقونه و يأكلونه

339
00:33:25,800 --> 00:33:27,598
أين بقية الطاقم؟

340
00:33:27,680 --> 00:33:32,277
هذه الأقفاص التي تحبسنا
لم تُبنى إلا بعد وصولنا

341
00:33:34,600 --> 00:33:36,750
العيد على وشك أن يبدأ

342
00:33:37,360 --> 00:33:39,636
(ستنتهي حياة (جاك

343
00:33:39,640 --> 00:33:41,950
حين تتوقف الطبول

344
00:33:43,560 --> 00:33:46,279
حسنًا، لا يُمكننا الجلوس هنا
و الإنتظار إذن، أليس كذلك؟

345
00:33:48,720 --> 00:33:51,439
لا، لا. لا، لا، لا

346
00:33:51,440 --> 00:33:54,592
المزيد من الحطب. نار كبيرة. نار كبيرة

347
00:33:54,680 --> 00:33:56,830
أنا الزعيم. أريد نار كبيرة

348
00:33:56,920 --> 00:33:59,116
هيا

349
00:34:00,040 --> 00:34:02,634
بسرعة..

350
00:34:02,640 --> 00:34:04,950
هيا. المزيد من الحطب

351
00:34:31,920 --> 00:34:33,957
!ووا

352
00:35:13,440 --> 00:35:15,431
يا فتى

353
00:35:25,120 --> 00:35:27,270
القليل من التوابل، أه؟

354
00:35:41,080 --> 00:35:42,718
أحسنتم

355
00:36:22,000 --> 00:36:25,436
أشبكوا أرجلكم. إبدؤوا التسلق

356
00:36:26,480 --> 00:36:30,633
هيا، يا رجال! !لا بد أن نتكاتف
"لنقود "اللؤلؤة السوداء

357
00:36:30,720 --> 00:36:33,473
حقيقة، لن يلزمك الجميع

358
00:36:33,560 --> 00:36:35,915
حوالي 6 يكفون

359
00:36:39,480 --> 00:36:41,278
يا عزيزي

360
00:36:44,760 --> 00:36:47,434
!أسرعوا-
!هيا-

361
00:36:49,480 --> 00:36:53,599
هيا! أهذه كل قوتكم؟

362
00:37:01,280 --> 00:37:03,794
مهلاً. توقفوا-
أه؟-

363
00:37:04,280 --> 00:37:06,556
توقفوا-
شش، شش-

364
00:37:13,680 --> 00:37:15,034
شش

365
00:37:18,640 --> 00:37:21,075
ماذا يفعلون؟-
توقّفوا-

366
00:37:26,960 --> 00:37:29,156
!ثعبان! آآآه

367
00:37:47,000 --> 00:37:48,752
!تحرّكوا

368
00:38:15,040 --> 00:38:17,190
!إذهبوا إذن، أمسكوا بهم

369
00:38:22,760 --> 00:38:25,036
!لا، لا، لا، لا

370
00:38:27,400 --> 00:38:29,038
ليس جيداً

371
00:38:45,320 --> 00:38:47,550
!إنطلقوا
!جدوا صخرة

372
00:39:06,560 --> 00:39:08,358
!لفّوا القفص

373
00:39:08,440 --> 00:39:10,750
!هيا

374
00:39:35,320 --> 00:39:36,833
!إرفعوا القفص! بسرعة

375
00:39:36,920 --> 00:39:40,197
.هيا، يا رجال
إرفعوها كتنورة السيدة

376
00:40:36,400 --> 00:40:37,720
!أركضوا

377
00:40:51,560 --> 00:40:52,914
!من هذا الطريق، يا رفاق

378
00:41:16,880 --> 00:41:18,279
!إحتموا

379
00:41:19,600 --> 00:41:21,079
!كفى

380
00:42:16,240 --> 00:42:17,594
تباً

381
00:42:45,160 --> 00:42:47,834
!غير إتجاه خط الإرساء

382
00:42:47,960 --> 00:42:50,190
!خط الإرساء

383
00:42:50,280 --> 00:42:53,989
!لص، أيها اللص الصغير
!أعدها

384
00:42:54,000 --> 00:42:57,311
!لا تقضمها-
!غير إتجاه خط الإرساء-

385
00:42:57,320 --> 00:43:00,039
.لقد أخذ عيني
لن يُعيدها

386
00:43:00,040 --> 00:43:03,476
كيف إستعدتَها المرة الأخيرة؟-
رائع! أُنجزت نصف مهمتنا-

387
00:43:03,600 --> 00:43:06,160
،فعلنا ذلك من أجلكم
عرفنا أنكم عائدون

388
00:43:06,160 --> 00:43:09,152
!إستعدوا للإبحار، يا رجال-
ماذا عن (جاك)؟-

389
00:43:09,160 --> 00:43:12,516
لن أغادر بدونه-
!لا-

390
00:43:20,680 --> 00:43:23,593
وقت الرحيل-
!إخلعوا الحبال-

391
00:43:32,440 --> 00:43:35,478
!إستعدوا للإنطلاق-
لا-

392
00:43:39,000 --> 00:43:40,320
كلب جيد

393
00:43:56,760 --> 00:44:00,230
للأسف، أطفالي، هذا هو اليوم
الذي يجب أن تتذكروا دائماً

394
00:44:00,320 --> 00:44:02,311
...أنكم كدتم

395
00:44:06,200 --> 00:44:08,396
(القبطان (جاك سبارو...

396
00:44:33,720 --> 00:44:37,429
لنبتعد عن هذه الجزيرة
و نخرج إلى البحر الواسع

397
00:44:37,520 --> 00:44:41,912
،أوافقك في الأولى، و في الثانية
لكن دون الخروج من المياه الضحلة

398
00:44:41,920 --> 00:44:44,116
هذا يبدو تناقضاً، أيها القبطان

399
00:44:44,120 --> 00:44:47,317
كلي ثقة في مهاراتك الملاحية

400
00:44:47,400 --> 00:44:50,472
الآن، أين ذلك القرد؟
أريد أن أطلق النار على أحد

401
00:44:56,160 --> 00:44:58,595
جاك). (إليزابيث) في خطر)

402
00:44:58,600 --> 00:45:01,479
هل راعيتَ حبسها بمكان ما؟

403
00:45:01,480 --> 00:45:04,120
،إنها محبوسة
محكوم عليها بالإعدام لمُساعدتك

404
00:45:04,120 --> 00:45:09,035
يحين الوقت على المرء
ليتحمّل مسؤولية أخطائه

405
00:45:10,320 --> 00:45:12,834
(تلزمني بوصلتك، (جاك

406
00:45:12,920 --> 00:45:15,480
علي مُبادلتها بحريتها

407
00:45:17,800 --> 00:45:20,519
"سيد "غيبس-
قبطان-

408
00:45:20,520 --> 00:45:23,638
إننا بحاجة لإجتياز النهر

409
00:45:23,640 --> 00:45:27,156
بحاجة، هل تعني حاجة تافهة؟

410
00:45:27,240 --> 00:45:30,995
عابرة؟
مثلاً، نزوة؟

411
00:45:31,120 --> 00:45:35,000
لا، بل حاجة ماسة و حازمة

412
00:45:35,000 --> 00:45:38,880
ما يلزمنا هو الإبحار
إلى "بورت رويال" في الحال

413
00:45:38,880 --> 00:45:40,871
(ويليام)

414
00:45:40,880 --> 00:45:42,996
سأقايض معك البوصلة

415
00:45:43,000 --> 00:45:44,832
..إن ساعدتَني

416
00:45:44,920 --> 00:45:47,116
في إيجاد هذا

417
00:45:50,800 --> 00:45:53,269
أتُريد مني إيجاد هذا؟-
لا-

418
00:45:54,400 --> 00:45:56,835
...أنت تُريد منك إيجاد هذا

419
00:45:56,920 --> 00:46:00,993
حيث أن إيجاد هذا...
..يُؤدي بك إلى إيجاد

420
00:46:01,120 --> 00:46:03,191
و أو تحديد مكان إكتشافك

421
00:46:03,320 --> 00:46:06,915
،طريقة لإنقاذ الحسناء الخاصة بك
التي لم يروا وجهها

422
00:46:07,920 --> 00:46:09,274
فهمتْ؟

423
00:46:12,320 --> 00:46:14,709
هذا سيُنقذ (إليزابيث)؟

424
00:46:17,160 --> 00:46:20,118
ماذا تعرف عن (ديفي جونز)؟

425
00:46:22,440 --> 00:46:24,033
ليس الكثير

426
00:46:24,120 --> 00:46:27,112
(أجل، سيُنقذ (إليزابيث

427
00:46:53,440 --> 00:46:55,954
ما كل هذا؟

428
00:46:56,640 --> 00:46:59,473
،إن كان كلاكما يسعى إلى الرداء
فعليكما إقتسامه

429
00:46:59,560 --> 00:47:01,597
و مناوبة لبسه

430
00:47:01,680 --> 00:47:04,991
.ليس هكذا الأمر، سيدي
هذه السفينة مسكونة

431
00:47:05,640 --> 00:47:07,950
حقاً؟ و ماذا عنك؟

432
00:47:07,960 --> 00:47:12,158
هناك أثنى متواجدة بيننا، سيدي

433
00:47:12,240 --> 00:47:14,754
كل الرجال يشعرون بذلك

434
00:47:14,840 --> 00:47:18,595
إنه شبح سيدة ترمّلت قبل
زواجها، حسبما أظنّ

435
00:47:18,680 --> 00:47:20,956
،تبحث عن زوجها
المفقود في البحر

436
00:47:21,040 --> 00:47:23,634
عذراء أيضاً، على الأرجح

437
00:47:23,720 --> 00:47:25,950
و هذا نذير شؤم بجميع الأحوال

438
00:47:26,040 --> 00:47:30,637
برأيي أن نرمى الرداء خارجاً
و نأمل أن تتلوه الروح

439
00:47:30,640 --> 00:47:33,359
كلاّ! ذلك سيثير غضب الروح، سيدي

440
00:47:33,440 --> 00:47:36,114
ما يلزمنا هو معرفة ما تُريده الروح

441
00:47:36,200 --> 00:47:37,634
ثم نُعيده إليها

442
00:47:37,720 --> 00:47:39,950
!كفى! كفى

443
00:47:39,960 --> 00:47:44,158
إنكما مؤمنان بالخرافات
و قد فقدتُما رشدكما

444
00:47:44,240 --> 00:47:47,596
الآن، على ما يبدو
أنه مجرد مسافر متسلل

445
00:47:47,600 --> 00:47:49,955
سيدة شابة، كما يبدو

446
00:47:49,960 --> 00:47:52,679
أريدكم أن تُفتشوا السفينة
و تجدونها

447
00:47:52,680 --> 00:47:55,274
أوه، و أه، ربّما تكون عارية

448
00:48:25,320 --> 00:48:27,880
لمَ يخشى (جاك) المحيط الواسع؟

449
00:48:27,880 --> 00:48:30,315
...حسناً، إن كنتَ مُؤمناً بهكذا أمور

450
00:48:30,320 --> 00:48:33,756
هنالك وحش يُطيع أوامر
(ديفي جونز)

451
00:48:33,840 --> 00:48:38,391
مخلوق مخيف ذو مجسات عملاقة
تمتصّ لحم وجهك

452
00:48:38,480 --> 00:48:41,996
و تسحب سفينة بأكملها
إلى أسفل الظلام الدامس

453
00:48:43,320 --> 00:48:44,674
"الكراكن"

454
00:48:48,160 --> 00:48:52,040
...يُقال بأن رائحته كريهة بقدر

455
00:48:52,120 --> 00:48:55,670
تخيّل، آخر شيء تعرفه
... على أرض الله الخضراء

456
00:48:55,760 --> 00:48:57,353
"هو زئير "الكراكن

457
00:48:57,440 --> 00:49:01,559
و إنتشار رائحة ألف جثة نتنة

458
00:49:03,600 --> 00:49:05,910
إن آمنتَ بهكذا أمور

459
00:49:06,000 --> 00:49:08,389
و المفتاح سيُنقذه من ذلك؟

460
00:49:09,160 --> 00:49:12,596
حسناً، هذا هو السؤال الذي يبحث
جاك) عن إجابته)

461
00:49:12,680 --> 00:49:15,194
...إنه لأمر سيء مجرد

462
00:49:16,120 --> 00:49:18,270
زيارتها؟...

463
00:49:18,360 --> 00:49:20,237
هي؟

464
00:49:20,320 --> 00:49:22,357
أجل

465
00:49:57,320 --> 00:50:01,109
.لا تقلقوا، أصدقائي
تيا ديلما) و أنا لدينا ماضي)

466
00:50:01,120 --> 00:50:05,079
.ثقيلان مثل اللصوص
قريبان، غير مُفترقان

467
00:50:05,160 --> 00:50:07,549
كُنّا

468
00:50:08,520 --> 00:50:09,635
سابقاً

469
00:50:09,640 --> 00:50:12,678
سأحمي ظهرك-
مقدمتي هي ما أنا قلق بشأنها-

470
00:50:12,760 --> 00:50:15,149
أحرس القارب-
أحرس القارب-

471
00:50:16,000 --> 00:50:18,640
أحرس القارب-
أحرس القارب-

472
00:50:18,720 --> 00:50:19,949
أحرس القارب

473
00:50:19,960 --> 00:50:22,395
أحرس القارب

474
00:50:34,920 --> 00:50:38,151
(جاك سبارو)

475
00:50:38,240 --> 00:50:40,390
(تيا ديلما)

476
00:50:41,200 --> 00:50:45,671
لطالما عرفتُ أن الريح
ستأتي بك إلي يوم ما

477
00:50:50,480 --> 00:50:52,278
...أنت

478
00:50:54,800 --> 00:50:57,474
...لديك لمسة

479
00:50:57,480 --> 00:51:00,950
من القدر تُحيط بك...

480
00:51:00,960 --> 00:51:02,792
(ويليام ترنر)

481
00:51:04,600 --> 00:51:06,796
أتعرفينني؟

482
00:51:06,800 --> 00:51:09,519
تُريد معرفتي

483
00:51:09,520 --> 00:51:11,193
ما من معرفة هنا

484
00:51:11,200 --> 00:51:14,192
جئنا للمساعدة و لن نرحل بدونها

485
00:51:14,280 --> 00:51:17,989
ظننتُ أنني أعرفكِ-
ليس جيدًا كما كنتُ أتمنى-

486
00:51:18,000 --> 00:51:20,150
تعال-
تعال-

487
00:51:23,840 --> 00:51:28,311
بم أستطيع خدمتك؟

488
00:51:29,040 --> 00:51:32,999
أنت تعرف أني أطالب بالدفع-
لقد أحضرتُ الثمن-

489
00:51:36,640 --> 00:51:38,677
أنظري

490
00:51:38,680 --> 00:51:42,196
قرد لا يموت

491
00:51:42,280 --> 00:51:44,476
ما أروعه

492
00:51:48,400 --> 00:51:52,314
لا! ليس لديكِ فكرة
عمّا إستلزمنا لنُمسك به

493
00:51:52,720 --> 00:51:55,360
الثمن مناسب

494
00:51:55,360 --> 00:51:57,351
نحن نبحث عن هذا

495
00:51:59,920 --> 00:52:02,753
و ما يُؤدي إليه

496
00:52:04,200 --> 00:52:08,910
،البوصلة التي قايضتَها مني
ألم تقُدك إلى هذا؟

497
00:52:08,920 --> 00:52:12,436
ربّما. لما؟

498
00:52:12,440 --> 00:52:14,750
أنا أسمعك

499
00:52:14,840 --> 00:52:19,311
جاك سبارو) لا يعلم ما يُريد)

500
00:52:19,960 --> 00:52:22,270
...أم أنك تعرف

501
00:52:22,360 --> 00:52:26,240
و لكنك مُتشائم من البوح به؟

502
00:52:27,960 --> 00:52:30,031
مفتاحك يُؤدي إلى صندوق

503
00:52:30,600 --> 00:52:35,117
،و ما بداخل الصندوق هو مسعاكم
أليس كذلك؟

504
00:52:35,200 --> 00:52:38,158
ماذا يوجد في الداخل؟-
ذهب؟-

505
00:52:38,240 --> 00:52:42,279
جواهر؟ خصائص لم تتم المطالبة بها
ذات طبيعة قيمة؟

506
00:52:42,360 --> 00:52:45,557
ليس أمراً سيئاً، كما أتمنى؟

507
00:52:46,280 --> 00:52:49,238
هل تعرفون (ديفي جونز)؟

508
00:52:49,240 --> 00:52:50,833
نعم؟

509
00:52:50,920 --> 00:52:53,753
رجل البحر

510
00:52:53,760 --> 00:52:56,115
بحار عظيم

511
00:52:56,120 --> 00:53:01,115
حتى تورّط مع ما يقع به كل الرجال

512
00:53:01,200 --> 00:53:04,272
ما الذي يقع به كل الرجال؟

513
00:53:05,760 --> 00:53:08,274
ماذا بالفعل؟

514
00:53:08,840 --> 00:53:10,911
البحر-
المال-

515
00:53:10,920 --> 00:53:12,752
إنقسام الخير و الشر

516
00:53:14,560 --> 00:53:16,278
إمرأة

517
00:53:16,720 --> 00:53:18,154
إمرأة

518
00:53:18,240 --> 00:53:20,356
وقع في الحب

519
00:53:20,440 --> 00:53:23,478
لا، لا، لا، لا. سمعتُ أنه أحبّ البحر

520
00:53:23,480 --> 00:53:27,439
،ذات القصة، بنسخ مختلفة
و كلها حقيقية

521
00:53:27,520 --> 00:53:29,955
أترى، كانت إمرأة

522
00:53:29,960 --> 00:53:32,793
مُتقلبة و قاسية

523
00:53:32,800 --> 00:53:36,191
و غير قابلة للترويض كالبحر

524
00:53:36,280 --> 00:53:38,715
ما كفّ عن حبّها قط

525
00:53:38,800 --> 00:53:43,670
لكن الألم الذي سببته
...كان فوق ما يمكن تحمّله

526
00:53:43,680 --> 00:53:46,399
لكن لا يكفي ليقتله

527
00:53:48,160 --> 00:53:52,677
ماذا وُضع بالتحديد داخل الصندوق؟

528
00:53:52,680 --> 00:53:54,637
قلبه

529
00:53:54,720 --> 00:53:56,836
بالمعنى الحرفي أم مجازياً؟

530
00:53:56,960 --> 00:54:01,511
لا يُمكنه أن يضع قلبه
فعلاً داخل صندوق

531
00:54:01,520 --> 00:54:03,557
هل يستطيع؟

532
00:54:03,640 --> 00:54:08,919
لم يستحق الأمر الشعور بالبهجة الصغيرة
التي تمنحها الحياة

533
00:54:09,800 --> 00:54:11,518
...و لذا

534
00:54:11,520 --> 00:54:14,239
قطع قلبه...

535
00:54:14,880 --> 00:54:19,556
و حبسه في صندوق
ثم أخفى الصندوق عن العالم

536
00:54:20,440 --> 00:54:22,511
...المفتاح

537
00:54:22,600 --> 00:54:27,197
يحمله معه طيلة الوقت

538
00:54:27,800 --> 00:54:29,711
كنتَ تعرف ذلك-
كلاّ-

539
00:54:29,720 --> 00:54:32,394
لم أكُن أعرف مكان المفتاح
لكن الآن نحن نعرف

540
00:54:32,400 --> 00:54:35,870
ليس علينا سوى الصعود
على متن "الهولندي الطائر"، و الحصول على المفتاح

541
00:54:36,000 --> 00:54:38,719
"ثم تعود إلى "بورت رويال
و تُنقذ حبيبتك؟

542
00:54:38,720 --> 00:54:40,552
أرني يديك

543
00:54:55,160 --> 00:54:57,674
!البقعة السوداء

544
00:54:58,680 --> 00:55:02,196
!البقعة السوداء-
!البقعة السوداء-

545
00:55:02,640 --> 00:55:05,712
،نظري جيد كعادته
لتعرفوا ذلك

546
00:55:05,800 --> 00:55:09,270
،لدي الشيء
الآن، أين وضعتُه؟

547
00:55:12,720 --> 00:55:16,236
جميلتي الصغيرة، أين أنتِ؟

548
00:55:16,320 --> 00:55:19,836
مضى وقت طويل على هذه الفوضى

549
00:55:21,920 --> 00:55:24,833
ديفي جونز) لا يستطيع أن يحط)
على الميناء

550
00:55:24,920 --> 00:55:28,231
يعجز عن الخطو على اليابسة
إلا مرة واحدة كل عشرة سنوات

551
00:55:28,760 --> 00:55:31,991
،اليابسة هي مأمنك
(جاك سبارو)

552
00:55:32,080 --> 00:55:34,640
لذا ستحمل اليابسة معك

553
00:55:43,920 --> 00:55:45,911
تراب

554
00:55:47,040 --> 00:55:50,635
هذه جرة من التراب-
نعم-

555
00:55:53,040 --> 00:55:55,953
هل جرة التراب ستُساعد؟

556
00:55:55,960 --> 00:55:58,918
إذا كنتَ لا تُريدها، أعدها

557
00:55:59,440 --> 00:56:02,592
لا-
إذن ستُساعد-

558
00:56:04,800 --> 00:56:09,874
"يبدو أننا بحاجة لإيجاد "الهولندي الطائر

559
00:56:13,000 --> 00:56:16,789
لمسة من القدر

560
00:56:32,240 --> 00:56:33,799
أهذه هي "الهولندي الطائر"؟

561
00:56:36,760 --> 00:56:39,513
لا تبدو ذات قيمة-
و لا أنت-

562
00:56:39,600 --> 00:56:41,989
لا تُقلل من تقديرها

563
00:56:43,440 --> 00:56:47,832
لا بدّ أنها تعثرت في الشعب المرجانية-
لذا، ما هي خطتك إذن؟-

564
00:56:47,920 --> 00:56:51,390
سأصعد إلى المتن، و أفتش السفينة
حتى أجد مفتاحك اللعين

565
00:56:51,480 --> 00:56:53,835
و إذا كان هنالك طاقم؟

566
00:56:53,920 --> 00:56:56,196
سأقتل أي أحد يعترض طريقي

567
00:56:57,000 --> 00:56:59,992
تروقني. بسيطة، و يسهل تذكّرها

568
00:57:00,000 --> 00:57:02,992
عربتك تنتظرك، سيدي

569
00:57:06,240 --> 00:57:07,435
أنت

570
00:57:07,520 --> 00:57:09,557
إن حدث و أمسكوا بك

571
00:57:09,560 --> 00:57:13,349
قُل فقط أن (جاك سبارو) أرسلك لتصفية دينه

572
00:57:13,360 --> 00:57:17,752
قد تُنقذ حياتك-
!رحلة سعيدة-

573
00:57:21,240 --> 00:57:23,834
أطفئ المصابيح

574
00:58:05,520 --> 00:58:06,555
أيها البحار

575
00:58:06,640 --> 00:58:09,234
إرفع الشراع، أوامر القبطان-
!أيها البحار-

576
00:58:09,320 --> 00:58:11,755
.إرفع الشراع
إستدير

577
00:58:11,760 --> 00:58:14,559
.لا  فائدة
لقد جنحتَ على اليابسة

578
00:58:14,560 --> 00:58:15,994
لا

579
00:58:16,080 --> 00:58:18,230
تحتنا

580
00:58:19,080 --> 00:58:21,435
النفس الكريه

581
00:58:34,040 --> 00:58:36,600
!أنت! أنت

582
00:59:14,000 --> 00:59:16,833
إنحني و صلّي

583
00:59:31,800 --> 00:59:35,680
!تراجعوا! تراجعوا

584
01:00:07,320 --> 01:00:10,995
.خمسة رجال لا زالوا على قيد الحياة
البقية قد إنتقلوا

585
01:00:28,120 --> 01:00:31,272
هل تخشى الموت؟

586
01:00:32,720 --> 01:00:37,556
هل تخشى الهاوية المظلمة؟

587
01:00:39,440 --> 01:00:42,239
كل أعمالك مكشوفة

588
01:00:43,080 --> 01:00:46,471
كل آثامك مُكفر عنها

589
01:00:47,920 --> 01:00:50,434
...بوسعي أن أعرض عليك

590
01:00:50,520 --> 01:00:52,989
مهرباً

591
01:00:53,080 --> 01:00:54,718
!لا تُنصت إليه

592
01:01:04,840 --> 01:01:07,798
ألا تخشى الموت؟

593
01:01:10,240 --> 01:01:12,914
سآخذ فرصتي، سيدي

594
01:01:12,920 --> 01:01:15,389
إلى القاع

595
01:01:20,800 --> 01:01:22,916
!وغد قاسي

596
01:01:22,920 --> 01:01:25,116
الحياة قاسية

597
01:01:26,040 --> 01:01:28,793
لماذا يجب على الآخرة أن تكون مختلفة؟

598
01:01:29,360 --> 01:01:32,512
أعرض عليكم خياراً

599
01:01:32,600 --> 01:01:35,274
إنضمّوا لطاقمي

600
01:01:35,360 --> 01:01:37,715
و أجلّوا الحكم

601
01:01:39,120 --> 01:01:42,590
مئة سنة من الإبحار

602
01:01:44,960 --> 01:01:46,871
هل تقبل؟

603
01:01:48,720 --> 01:01:50,711
أقبل

604
01:01:50,800 --> 01:01:53,189
هناك

605
01:02:00,080 --> 01:02:03,675
لستَ ميتاً و لا تُحتضر

606
01:02:03,680 --> 01:02:05,318
ما سبب وجودك هنا؟

607
01:02:09,120 --> 01:02:12,272
جاك سبارو) أرسلني لتصفية دينه)

608
01:02:13,440 --> 01:02:16,637
ما سبب وجودك هنا؟

609
01:02:16,720 --> 01:02:19,997
جاك سبارو)...أرسلني لتصفية دينه)

610
01:02:22,920 --> 01:02:25,480
حقاً؟

611
01:02:25,560 --> 01:02:29,030
بالتأكيد سأقبل هذا العرض

612
01:02:44,520 --> 01:02:45,510
أوه

613
01:02:45,960 --> 01:02:48,759
لديك دين لتدفعه

614
01:02:48,840 --> 01:02:52,276
"كنتَ قبطاناً على "اللؤلؤة السوداء
لـ13 سنة

615
01:02:52,360 --> 01:02:54,431
كان ذلك إتفاقنا

616
01:02:54,520 --> 01:02:58,354
،عملياً، كنتُ القبطان فقط لمدة سنتان
ثم تعرضتُ لتمرد

617
01:02:58,440 --> 01:03:02,229
،إذن كنتَ قبطان ضعيف
و لكن كنتَ قبطان

618
01:03:02,320 --> 01:03:05,676
...ألم تُقدم نفسك كل هذه السنوات

619
01:03:05,680 --> 01:03:08,240
كالقبطان (جاك سبارو)؟

620
01:03:11,200 --> 01:03:14,192
،لديك دفعتي
روح واحدة للخدمة بسفينتك

621
01:03:14,200 --> 01:03:17,397
ليست جميع الأرواح متشابهات-
!آها-

622
01:03:17,400 --> 01:03:20,279
عرضنا إقتراحنا من حيث المبدأ

623
01:03:20,360 --> 01:03:22,271
الآن نتساوم على الثمن

624
01:03:24,200 --> 01:03:26,794
الثمن؟

625
01:03:28,800 --> 01:03:32,350
كم روحاً مقابل روحي برأيك؟

626
01:03:36,080 --> 01:03:39,596
مئة روح

627
01:03:39,680 --> 01:03:41,432
ثلاثة أيام

628
01:03:41,960 --> 01:03:45,840
أنت ماسة، صديقي
أعد لي الفتى، و سأبدأ فوراً

629
01:03:45,920 --> 01:03:49,072
إحتفظتُ بالصبي
دفع حسن النية

630
01:03:49,080 --> 01:03:52,118
هذا يجعل أمامك 99 فقط

631
01:03:54,840 --> 01:03:56,911
ألم تُقابل (ويل ترنر)؟

632
01:03:56,920 --> 01:03:59,753
إنه، نبيل، بطل، سوبرانو رائع

633
01:03:59,840 --> 01:04:02,229
يستحق على الأقل أربعة

634
01:04:02,240 --> 01:04:04,550
ربّما ثلاثة و نصف

635
01:04:05,360 --> 01:04:08,352
...و هل ذكرتُ لك

636
01:04:08,440 --> 01:04:10,909
أنه عاشق؟...

637
01:04:11,760 --> 01:04:14,354
لفتاة

638
01:04:14,440 --> 01:04:16,829
على وشك الزواج

639
01:04:16,920 --> 01:04:18,911
خاطب

640
01:04:19,840 --> 01:04:24,630
تفريقهما عن بعضهما البعض
...سيكون بنصف قسوة

641
01:04:24,640 --> 01:04:28,634
السماح بربطهما بالزواج المقدس

642
01:04:28,720 --> 01:04:30,757
أه؟

643
01:04:33,480 --> 01:04:38,429
سأحتفظ بالفتى. 99 روح

644
01:04:38,440 --> 01:04:41,114
..."لكني أتسائل، "سبارو

645
01:04:41,200 --> 01:04:43,476
هل تتحمّل ذلك؟

646
01:04:44,160 --> 01:04:47,994
،أيُمكنك إدانة رجل بريء
صديق

647
01:04:48,080 --> 01:04:53,075
إلى عمر من العبودية بإسمك
بينما أنت طليق؟

648
01:04:56,320 --> 01:04:58,311
أجل. يُناسبني ذلك

649
01:04:58,400 --> 01:05:01,552
هل نختمه بالدم؟
أعني... الحبر

650
01:05:05,880 --> 01:05:08,633
ثلاثة أيام

651
01:05:13,120 --> 01:05:15,316
ثلاثة أيام

652
01:05:22,880 --> 01:05:25,872
"أوه، سيد "غيبس-
نعم-

653
01:05:25,880 --> 01:05:28,520
أشعر بوسخ و غرابة

654
01:05:28,600 --> 01:05:34,391
و كيف تنوي حصد تلك الـ99 روحاً
في ثلاثة أيام؟

655
01:05:34,480 --> 01:05:39,236
لحسن الحظ أنه لم يذكُر
طبيعة تلك الأرواح

656
01:05:39,240 --> 01:05:40,514
آه

657
01:05:40,600 --> 01:05:42,100
"تورتوغا"

658
01:05:43,770 --> 01:05:44,990
"تورتوغا"

659
01:05:49,120 --> 01:05:52,750
،هذا إنتهاك لأعراف الميناء
و رسوم الرسو

660
01:05:52,840 --> 01:05:56,071
،و إدارة المرافئ
و كان الله في عوننا

661
01:05:56,160 --> 01:06:00,597
هل سنعمل لدى شركة الهند الشرقية
التجارية إذن؟

662
01:06:00,600 --> 01:06:05,071
"أخشى، سيدي أن "تورتوغا
هو الميناء الوحيد الباقي في هذه المياه

663
01:06:05,160 --> 01:06:07,800
.تعني ميناء القراصنة
حسناً، أنا آسف

664
01:06:07,880 --> 01:06:09,553
إني بحار أمين

665
01:06:09,640 --> 01:06:13,349
،أعمل في الحلال
و أنام مُستريحاً كل ليلة

666
01:06:14,040 --> 01:06:15,951
!سيدي

667
01:06:39,240 --> 01:06:41,800
إنها تُريد منك أن تفعل شيئاً

668
01:06:44,920 --> 01:06:47,594
هي تُحاول أن تُلقي علامة

669
01:06:51,640 --> 01:06:53,119
!ووا

670
01:06:55,920 --> 01:06:58,434
!هناك! إبحثوا عن علامة

671
01:07:03,240 --> 01:07:05,390
!هناك! ها هي

672
01:07:05,880 --> 01:07:08,440
!ها هي العلامة-
هذا عشب بحري-

673
01:07:08,520 --> 01:07:11,592
قد يكون العشب البحري علامة-
تشبه الأمعاء-

674
01:07:11,680 --> 01:07:14,798
سيكون ذلك علامة سيئة-
ما هذا الذي هناك؟-

675
01:07:35,080 --> 01:07:38,835
ولما تعتقد أنك جدير بالإنضمام
لطاقم "اللؤلؤة السوداء"؟

676
01:07:38,840 --> 01:07:40,638
لم أبحر يوماً في حياتي

677
01:07:40,720 --> 01:07:43,951
،أعتقد أنني يجب أن أخرج
أرى العالم و أنا صغير

678
01:07:43,960 --> 01:07:47,316
!ستفعل. ضع بصمتك. التالي

679
01:07:47,400 --> 01:07:50,199
هربت زوجتي مع كلبي

680
01:07:50,200 --> 01:07:53,079
و أنا في حالة سكر لمدة شهر

681
01:07:53,160 --> 01:07:55,197
...و لستُ آبه البتة

682
01:07:55,280 --> 01:07:57,351
إن عشتُ أو متْ

683
01:07:57,360 --> 01:08:00,398
!رائع. التالي-
...أعرف ما أريد-

684
01:08:00,480 --> 01:08:04,678
لدي ذراع وحيد، و ساق-
إنها مكانك المناسب-

685
01:08:04,680 --> 01:08:06,876
أعرف ما أريد-
!التالي-

686
01:08:06,880 --> 01:08:08,996
...منذ طفولتي

687
01:08:09,000 --> 01:08:12,550
لطالما تمنيتُ
الإبحار... إلى الأبد

688
01:08:12,640 --> 01:08:15,359
.أقرب مما تتصوّر
وقّع على القائمة

689
01:08:15,440 --> 01:08:17,716
شكراً جزيلاً

690
01:08:17,800 --> 01:08:19,154
كيف نبلي؟

691
01:08:19,160 --> 01:08:22,949
بإضافة هؤلاء الأربعة، أصبح لدينا... أربعة

692
01:08:26,440 --> 01:08:28,590
و ما قصتك؟

693
01:08:28,680 --> 01:08:31,240
قصتي

694
01:08:31,240 --> 01:08:36,360
،إنها ذات قصتك
بقي فقط فصل واحد

695
01:08:36,440 --> 01:08:40,070
طاردتُ رجلاً عبر السبع بحار

696
01:08:40,160 --> 01:08:43,073
...المُطاردة كلّفتني طاقمي

697
01:08:43,080 --> 01:08:45,754
...منصبي

698
01:08:45,840 --> 01:08:47,990
و حياتي

699
01:08:53,040 --> 01:08:56,271
العميد؟-
ليس بعد الآن. ألم تستمع؟-

700
01:09:00,880 --> 01:09:03,474
‘‘كدتُ أمسك بكم في ’’طرابلس

701
01:09:04,240 --> 01:09:08,711
،كنتُ على وشك
لو لم يكُن الإعصار

702
01:09:08,800 --> 01:09:10,279
يا إلهي

703
01:09:10,280 --> 01:09:12,317
ألم تُحاول الإبحار عبره؟

704
01:09:12,400 --> 01:09:14,960
...و كذلك أجبرت طاقمك

705
01:09:15,040 --> 01:09:17,031
أم لا؟

706
01:09:17,880 --> 01:09:20,713
لم تقُل إلى أين كنتُم ذاهبين

707
01:09:20,720 --> 01:09:22,757
!إلى مكان لطيف؟

708
01:09:22,840 --> 01:09:26,231
...لذا هل أنا جدير بالخدمة

709
01:09:26,320 --> 01:09:29,073
تحت راية (جاك سبارو)؟

710
01:09:31,600 --> 01:09:34,956
أم ينبغي علي قتلك الآن؟

711
01:09:41,120 --> 01:09:43,316
أنت مقبول

712
01:09:43,400 --> 01:09:47,473
آسف. عادة قديمة

713
01:09:47,480 --> 01:09:51,030
!على رسلك، أيها البحار-
إنك تُهدد قائدنا-

714
01:10:04,200 --> 01:10:06,191
وقت الرحيل-
أجل-

715
01:10:50,840 --> 01:10:52,592
شكراً، صديقي-
!آااه-

716
01:10:58,560 --> 01:10:59,880
واصل

717
01:11:07,760 --> 01:11:10,400
هيا، إذن! من يُريد البعض؟

718
01:11:10,400 --> 01:11:13,916
،إصطفوا بإنتظام
و سأقضي عليكم واحداً تلو الآخر

719
01:11:14,000 --> 01:11:16,310
هيا، من الأول؟

720
01:11:19,000 --> 01:11:21,753
أردتُ التشرّف بفعل ذلك بنفسي

721
01:11:49,120 --> 01:11:51,873
(جيمس نورنغتون)

722
01:11:51,880 --> 01:11:55,760
ماذا فعل العالم لك؟

723
01:12:23,960 --> 01:12:26,236
!إسحب

724
01:12:26,480 --> 01:12:28,676
!إسحب

725
01:12:29,320 --> 01:12:33,473
!إسحب

726
01:12:34,560 --> 01:12:38,030
!إسحب-
!إسحب-

727
01:12:40,920 --> 01:12:44,914
"أمّن الصارية، سيد "ترنر

728
01:12:47,960 --> 01:12:50,110
!خطوة إلى ذلك

729
01:12:55,440 --> 01:12:58,273
تنحّى جانباً-
!مهلاً! إنتبه إلى بنفسك-

730
01:12:58,760 --> 01:13:01,149
!أتركه، يا فتى

731
01:13:03,800 --> 01:13:05,950
لا

732
01:13:13,960 --> 01:13:16,520
إسحبوا هذه الحشرة على قدميها

733
01:13:22,160 --> 01:13:25,630
!خمس جلدات ستُعلّمك الدرس

734
01:13:25,640 --> 01:13:30,874
!لا-
أستمنعني من أداء واجبي؟-

735
01:13:30,880 --> 01:13:34,669
ستتقاسم العقوبة-
سأتلقاها كاملة-

736
01:13:34,760 --> 01:13:37,195
هل ستفعل الآن؟

737
01:13:37,280 --> 01:13:42,514
و ما الدافع لهذا الكرم؟

738
01:13:46,240 --> 01:13:48,151
إبني

739
01:13:53,080 --> 01:13:55,469
إنه إبني

740
01:14:06,600 --> 01:14:09,911
!ما أغربها صدفة

741
01:14:10,000 --> 01:14:13,880
أعتقد أنك مدين بخمس جلدات

742
01:14:18,840 --> 01:14:21,354
!لا. لن أفعل

743
01:14:21,360 --> 01:14:24,193
"لقد أفشيتَ السر، سيد "ترنر

744
01:14:24,200 --> 01:14:26,350
سيشعر إبنك باللدغة

745
01:14:26,480 --> 01:14:30,030
إما بيد "بوزون" أو يديك

746
01:14:33,880 --> 01:14:36,269
لا

747
01:14:36,360 --> 01:14:38,397
!"بوزون"-
!لا-

748
01:15:22,560 --> 01:15:25,916
!لقد كان الأمر سهلاً، يا فتى

749
01:15:26,040 --> 01:15:29,032
(ويل)-
لستُ بحاجة إلى مساعدتك-

750
01:15:30,760 --> 01:15:35,789
بوزون" يفتخر بشق اللحم"
عن العظام، مع كل ضربة

751
01:15:37,200 --> 01:15:42,149
إذن هل أقنتع أن ما فعلتَه
كان شفقة؟

752
01:15:42,240 --> 01:15:43,310
نعم

753
01:15:50,280 --> 01:15:56,196
،مئة سنة في البحار
أنت تخسر نفسك، تدريجياً

754
01:15:56,320 --> 01:15:59,233
...حتى تنتهي
مثل "ويفيرن" المسكين

755
01:16:01,960 --> 01:16:05,954
،"ما إن تُقسم عهداً إلى "الهولندي
فلا يُمكنك التملّص منه

756
01:16:06,080 --> 01:16:08,037
ليس حتى تدفع دينك

757
01:16:09,280 --> 01:16:11,669
لم أقسم أية عهود

758
01:16:13,480 --> 01:16:15,630
عليك الهروب

759
01:16:16,680 --> 01:16:18,830
ليس قبل أن أجد هذا

760
01:16:20,480 --> 01:16:22,551
المفتاح

761
01:16:29,600 --> 01:16:31,989
صندوق الرجل الميت

762
01:16:33,160 --> 01:16:35,390
ماذا تعرف عن ذلك؟

763
01:16:35,400 --> 01:16:40,076
،إفتح الصندوق بالمفتاح
...و إطعن القلب

764
01:16:40,160 --> 01:16:43,391
كلاّ، لا تطعن القلب

765
01:16:43,400 --> 01:16:48,429
،تحتاج "الهولندي" إلى قلب حي
و إلا فما من قبطان

766
01:16:48,520 --> 01:16:52,832
،و إذا لم يكن هنالك قبطان
فما من أحد لديه المفتاح

767
01:16:53,240 --> 01:16:55,800
إذن القبطان لديه المفتاح؟

768
01:16:57,040 --> 01:16:59,759
أين المفتاح؟-
مخفي-

769
01:16:59,840 --> 01:17:03,037
أين الصندوق؟-
مخفي-

770
01:17:06,200 --> 01:17:08,032
!"القبطان "سبارو

771
01:17:08,040 --> 01:17:10,554
أتيتَ للإنضمام لطاقمي، يا فتى؟
أهلاً بك

772
01:17:10,640 --> 01:17:13,314
جئتُ بحثاً عن الرجل الذي أحبّ

773
01:17:14,280 --> 01:17:18,797
،أشعر بإطراء شديد يا بُني
لكن حبّي الأول و الوحيد هو البحر

774
01:17:20,000 --> 01:17:24,073
،(أعني (ويليام ترنر
"أيها القبطان "سبارو

775
01:17:24,080 --> 01:17:25,514
(إليزابيث)

776
01:17:25,600 --> 01:17:27,591
خبّئ الروم

777
01:17:27,680 --> 01:17:31,389
.هذا اللباس لا يُلائمكِ
يجب أن يكون فستان أو لا شيء

778
01:17:31,400 --> 01:17:34,119
ليس لدي رداء في حجرتي-
(جاك)-

779
01:17:36,360 --> 01:17:39,557
.أعرف أن (ويل) جاء باحثاً عنك
أين هو؟

780
01:17:39,640 --> 01:17:43,270
عزيزتي، أنا حزين حقاً
...لأن أخبرك بالآتي، لكن

781
01:17:43,280 --> 01:17:46,989
خلال ظروف مُؤسفة و قاسية

782
01:17:47,080 --> 01:17:50,277
...و ليس لي دخل فيها

783
01:17:50,280 --> 01:17:55,036
المسكين (ويل) تم تجنيده
(إلى طاقم (ديفي جونز

784
01:17:56,080 --> 01:17:57,991
ديفي جونز)؟)

785
01:17:59,440 --> 01:18:01,795
أوه، رجاءاً

786
01:18:02,920 --> 01:18:05,434
قبطان "الهولندي الطائر"؟

787
01:18:05,440 --> 01:18:07,636
تبدو مُريعاً. ماذا تفعل هنا؟

788
01:18:07,640 --> 01:18:08,835
لقد قبلتَني

789
01:18:08,920 --> 01:18:11,196
ليست غلطتي
إذا كانت معاييرك متساهلة

790
01:18:11,280 --> 01:18:12,953
أنت مُضحك للغاية-
!(جاك)-

791
01:18:12,960 --> 01:18:16,271
هه؟-
(لا أريد إلا إيجاد (ويل-

792
01:18:16,360 --> 01:18:18,351
...حسناً

793
01:18:20,680 --> 01:18:25,197
هل أنتِ واثقة؟
أهذا ما تُريدينه حقاً؟

794
01:18:26,120 --> 01:18:28,430
طبعاً

795
01:18:28,520 --> 01:18:32,798
لأني أعتقد أنكِ تُريدين
(إيجاد طريقة لإنقاذ (ويل

796
01:18:33,440 --> 01:18:37,274
و هل لديك طريقة للقيام بذلك؟-
...حسناً-

797
01:18:37,360 --> 01:18:40,637
هنالك صندوق...-
أوه، عزيزي-

798
01:18:40,720 --> 01:18:43,109
صندوق مجهول الحجم و المصدر

799
01:18:43,120 --> 01:18:47,114
يحوي قلب (ديفي جونز) النابض

800
01:18:49,520 --> 01:18:51,352
...و من يمتلك ذلك الصندوق

801
01:18:51,440 --> 01:18:55,513
"يمتلك قوة السيطرة على "جونز
ليفعل ما يُريده هو أو هي

802
01:18:55,520 --> 01:19:00,356
بما في ذلك إنقاذ (ويليام) الشجاع
من مصيره القاتم

803
01:19:00,440 --> 01:19:04,070
أنتِ لا تُصدّقينه، أليس كذلك؟

804
01:19:08,840 --> 01:19:11,150
كيف نجده؟

805
01:19:13,320 --> 01:19:15,197
بهذه

806
01:19:15,200 --> 01:19:18,158
بوصلتي... فريدة من نوعها

807
01:19:18,720 --> 01:19:21,872
"فريدة" هنا تعني "مُعطلة"

808
01:19:22,920 --> 01:19:27,357
،حقيقة
هذه البوصلة لا تُشير إلى الشمال

809
01:19:29,600 --> 01:19:32,353
إلى أين تُشير؟

810
01:19:32,440 --> 01:19:37,230
تشير إلى أكثر شيء
تُريدينه في هذا العالم

811
01:19:39,960 --> 01:19:41,917
(أوه، (جاك

812
01:19:43,920 --> 01:19:47,754
هل تقول الحقيقة؟-
بحذافيرها، عزيزتي-

813
01:19:47,760 --> 01:19:50,195
...و أكثر شيء تُريدينه في هذا العالم

814
01:19:51,080 --> 01:19:56,075
،(هو إيجاد صندوق (ديفي جونز
أليس كذلك؟

815
01:19:56,080 --> 01:20:01,075
(لأنقذ (ويل-
(بإيجاد صندوق (ديفي جونز-

816
01:20:16,720 --> 01:20:19,109
!"سيد "غيبس-
قبطان-

817
01:20:19,120 --> 01:20:21,270
لدينا وجهة-
!أخيراً-

818
01:20:21,360 --> 01:20:25,957
،إستعدوا للإنطلاق
!إرفعوا المرساة، والشراع

819
01:20:26,040 --> 01:20:27,235
"آنسة "سوان

820
01:20:30,280 --> 01:20:33,796
مرحباً بك في الطاقم، أيها العميد السابق

821
01:20:40,360 --> 01:20:42,078
...ضروري معرفة

822
01:20:42,160 --> 01:20:45,278
الشكل الحقيقي للعالم..
و مكان المرء فيه

823
01:20:45,280 --> 01:20:48,079
أؤكد لك، أنه لا داعي لهذه

824
01:20:48,080 --> 01:20:52,517
ظننتُ أنك ستكون مهتماً
بمكان إبنتك

825
01:20:52,600 --> 01:20:56,275
ألديك أخبار عنها؟-
"شوهدت مؤخراً في "تورتوغا-

826
01:20:56,280 --> 01:21:00,274
ثم غادرت برفقة قرصان
(يُعرف بـ(جاك سبارو

827
01:21:00,280 --> 01:21:03,272
و هاربون آخرون من العدالة

828
01:21:03,280 --> 01:21:05,112
العدالة؟ غير صحيح

829
01:21:05,200 --> 01:21:09,990
بمن فيهم الحامل السابق لهذا السيف

830
01:21:11,480 --> 01:21:13,118
سفننا في المطاردة

831
01:21:13,120 --> 01:21:16,317
و ستُقام العدالة
...عن طريق المدفع و السكاكين

832
01:21:16,320 --> 01:21:20,279
و بكل أنواع القطع المعدنية التي لا ترحم

833
01:21:20,360 --> 01:21:23,159
أراه مقيتاً مجرد التفكير

834
01:21:23,240 --> 01:21:26,392
في مقدار الرعب الذي يُواجههم

835
01:21:29,680 --> 01:21:31,557
ماذا تُريد مني؟

836
01:21:31,640 --> 01:21:34,792
،سلطتك كحاكم
...‘‘نفوذك في ’’لندن

837
01:21:34,800 --> 01:21:38,475
و ولائك إلى شركة الهند الشرقية التجارية

838
01:21:39,480 --> 01:21:42,040
إليك، تقصد

839
01:21:45,640 --> 01:21:48,393
هل أزيل هذه القيود؟

840
01:21:51,640 --> 01:21:53,711
أبذل ما بوسعك من أجل إبنتي

841
01:22:01,320 --> 01:22:06,235
كما ترى "ميرسر"، كل رجل و له
ثمنه المناسب

842
01:22:06,320 --> 01:22:10,075
حتى لمّا أراد ألاّ يبيعه أبداً

843
01:22:15,880 --> 01:22:18,998
أراهن... عشر سنوات

844
01:22:19,880 --> 01:22:22,269
و أنا أيضاً عشر سنوات

845
01:22:23,240 --> 01:22:24,992
إتفقنا

846
01:22:26,840 --> 01:22:30,674
أتتسائل كيف تُلعب؟

847
01:22:30,760 --> 01:22:32,671
أفهم-
!كاذب-

848
01:22:32,800 --> 01:22:34,552
إنها لعبة ماكرة

849
01:22:34,560 --> 01:22:38,315
لكن رهانك يشمل كل النرد، ليس نردك فقط

850
01:22:38,720 --> 01:22:41,792
علام يتراهنون؟-
أوه، الشيء الوحيد الذي نملكه-

851
01:22:41,880 --> 01:22:44,190
سنوات من الخدمة

852
01:22:46,320 --> 01:22:50,553
هل يُمكن لأي فرد من الطاقم التحدي؟-
أجل. أي أحد-

853
01:22:53,440 --> 01:22:56,159
(أتحدّى (ديفي جونز

854
01:23:15,840 --> 01:23:18,798
و أنا قبلتْ، صديقي

855
01:23:30,400 --> 01:23:35,918
الرهان؟-
روحي، و العبودية الأبدية-

856
01:23:36,000 --> 01:23:38,276
!لا

857
01:23:40,440 --> 01:23:41,919
مقابل؟

858
01:23:43,400 --> 01:23:45,437
أريد هذا

859
01:23:57,560 --> 01:24:02,430
كيف تعرف عن المفتاح؟-
هذا ليس من اللعبة، صحيح؟-

860
01:24:05,640 --> 01:24:07,199
ما زلتَ تستطيع الإنسحاب

861
01:24:32,920 --> 01:24:35,992
ما هذا؟-
سأشاركه الرهان-

862
01:24:36,120 --> 01:24:38,999
لا! لا تفعل هذا

863
01:24:40,960 --> 01:24:42,712
لقد قرّرتُ أمري

864
01:24:43,800 --> 01:24:46,872
أراهن بثلاثة إثنينات

865
01:24:46,960 --> 01:24:49,156
عرضك، قبطان

866
01:24:55,480 --> 01:24:58,438
أربع أربعات

867
01:25:07,520 --> 01:25:08,669
أربع خمسات

868
01:25:10,800 --> 01:25:12,473
ست ثلاثات

869
01:25:22,120 --> 01:25:25,272
سبع خمسات

870
01:25:49,240 --> 01:25:50,560
ثمان خمسات

871
01:25:56,200 --> 01:25:59,670
مرحباً بك في الطاقم، يا فتى

872
01:26:01,720 --> 01:26:03,472
إثنتا عشرة خمسة

873
01:26:05,120 --> 01:26:06,793
إثنتا عشرة خمسة

874
01:26:06,880 --> 01:26:09,759
إنعتني بالكاذب، أو إرفع الرهان

875
01:26:11,040 --> 01:26:14,635
ستتورّط لو كنتَ كاذباً

876
01:26:18,080 --> 01:26:22,950
بوتستراب بيل)، أنت كاذب)
و ستبقى على متن هذه السفينة إلى الأبد

877
01:26:24,880 --> 01:26:29,113
،"سيد "ترنر
...تفضّل بالذهاب إلى اليابسة

878
01:26:30,400 --> 01:26:33,518
!في المرة القادمة التي نحطّ على الميناء...

879
01:26:41,120 --> 01:26:44,636
أحمق. لمَ فعلت ذلك؟

880
01:26:46,240 --> 01:26:48,436
لم أستطع أن أتركك تخسر

881
01:26:48,440 --> 01:26:51,273
لم يكُن الأمر يتعلق بالفوز أو الخسارة

882
01:26:53,640 --> 01:26:55,074
المفتاح

883
01:26:56,800 --> 01:26:59,633
أردتَ فقط أن تعرف مكانه

884
01:27:19,240 --> 01:27:21,880
قال القبطان أن أنوب عنك

885
01:27:25,880 --> 01:27:27,996
أوامر القبطان

886
01:29:17,760 --> 01:29:20,400
تفضّل. خُذ هذه أيضاً

887
01:29:21,320 --> 01:29:24,676
،الآن إذهب إلى اليابسة
و إبقى هناك

888
01:29:25,160 --> 01:29:28,471
لطالما مات أبائي في البحر

889
01:29:28,480 --> 01:29:31,518
ليس هذا المصير الذي أردتُه لك

890
01:29:36,000 --> 01:29:39,994
و ليس المصير الذي كان عليك
إختياره لنفسك

891
01:29:40,080 --> 01:29:43,960
نعم. أرى أني فعلتُ ما وجب علي فعله

892
01:29:43,960 --> 01:29:46,270
حينما تركتُك لتُصبح قرصاناً

893
01:29:47,240 --> 01:29:51,552
لكنه يبدو كذباً إن قلتُ
أنه ليس ما أردتُه

894
01:29:53,280 --> 01:29:55,954
(لستَ مديناً لي بشيء، (ويل

895
01:29:55,960 --> 01:29:57,189
إذهب الآن

896
01:29:59,320 --> 01:30:02,073
سيعرفون أنك ساعدتَني

897
01:30:03,400 --> 01:30:05,391
ماذا يُمكنهم فعله بي أكثر من ذلك؟

898
01:30:11,240 --> 01:30:13,470
سأقبل بهذه مع وعد

899
01:30:13,560 --> 01:30:15,995
"سأجد طريقة لفك قبضة "جونز
من عليك

900
01:30:16,080 --> 01:30:18,993
و لن أرتاح حتى يطعن
هذا النصل قلبه

901
01:30:21,480 --> 01:30:23,835
لن أتخلّى عنك

902
01:30:26,480 --> 01:30:27,993
أعدك

903
01:30:43,200 --> 01:30:45,237
بيكيت"؟"-
أجل، عليها توقيعه-

904
01:30:45,240 --> 01:30:48,073
اللورد (كاتلر بيكيت) من شركة
الهند الشرقية التجارية

905
01:30:48,080 --> 01:30:49,559
!بلاااه

906
01:30:49,560 --> 01:30:53,235
"ويل) كان يعمل لدى "بيكيت)
ولم يقُل ذلك أبداً

907
01:30:53,320 --> 01:30:57,518
.بيكيت" يُريد البوصلة"
هناك سبب وحيد لذلك

908
01:30:57,520 --> 01:31:00,080
طبعاً

909
01:31:00,160 --> 01:31:03,915
إنه يُريد الصندوق-
أجل، لقد قال شيئاً عن صندوق-

910
01:31:04,000 --> 01:31:07,630
،إن سيطرت الشركة على الصندوق
سيطروا على البحر

911
01:31:07,720 --> 01:31:11,475
فكرة مُحبطة حقاً، عزيزتي-
و سيئة-

912
01:31:11,560 --> 01:31:15,190
سيئة لكل من يدعو نفسه قرصان

913
01:31:15,320 --> 01:31:18,551
أعتقد أن ليست هذه السرعة القصوى
من هذه الأشرعة

914
01:31:18,640 --> 01:31:20,756
!ثبّتوا الصارية

915
01:31:20,840 --> 01:31:24,071
هل لي بالإستفسار عن كيفية حصولكِ
على هذه؟

916
01:31:24,160 --> 01:31:26,117
الإقناع-
ودياً؟-

917
01:31:26,200 --> 01:31:27,873
قطعاً لا

918
01:31:27,880 --> 01:31:29,917
ويل) عقد صفقة لأجل هذه)

919
01:31:30,000 --> 01:31:33,436
و أنتِ من يحمل الجائزة
عفو تام...

920
01:31:33,520 --> 01:31:36,080
*توظيف كقائد سفينة بإسم *إنكلترا"

921
01:31:36,160 --> 01:31:38,754
" و لشركة الهند الشرقية التجارية

922
01:31:38,760 --> 01:31:41,115
و كأنه يُمكن شرائي
بهذا الثمن البخس

923
01:31:41,120 --> 01:31:43,634
جاك)، أعد لي الرسائل)-
كلاّ-

924
01:31:43,760 --> 01:31:46,115
أقنعيني

925
01:31:46,120 --> 01:31:49,909
أتعرف أن (ويل) علّمني المبارزة؟

926
01:31:52,360 --> 01:31:55,990
كما قلتْ، أقنعيني

927
01:32:10,280 --> 01:32:12,749
إنه شيء مُثير للفضول

928
01:32:13,800 --> 01:32:16,872
في وقت من الأوقات أردتُ أن تبدو عليكِ
هذه النظرة

929
01:32:16,960 --> 01:32:19,474
أثناء التفكير بي

930
01:32:19,560 --> 01:32:21,949
لا أعرف ماذا تقصد-
أعتقد أنكِ تعرفين-

931
01:32:21,960 --> 01:32:24,873
أوه، لا تكُن سخيفاً
أنا أثق به، هذا كل شيء

932
01:32:29,560 --> 01:32:31,995
ألم تتسائلي كيف أصبح
...خطيبكِ الأخير

933
01:32:32,000 --> 01:32:35,959
"على متن "الهولندي الطائر
في المقام الأول؟

934
01:33:00,480 --> 01:33:03,836
غريب أن تجد قارباً كبير
في هذا الوقت بوسط البحر

935
01:33:03,840 --> 01:33:07,310
،تقدّموا بقدر المستطاع
و بأقصى سرعة

936
01:33:07,320 --> 01:33:10,392
و ممّ نحن هاربون؟

937
01:33:15,280 --> 01:33:18,033
هذا الثوب. أين حصلتُم عليه؟

938
01:33:18,120 --> 01:33:19,838
وُجد على متن السفينة

939
01:33:19,920 --> 01:33:24,517
ظنّ الطاقم أن روحاً
تحمل نبوءة من القدر

940
01:33:24,520 --> 01:33:27,911
هذا هراء-
أكيد، هراء شديد-

941
01:33:28,000 --> 01:33:30,196
.جلبت الحظ لنا

942
01:33:30,200 --> 01:33:34,034
"أخبرتنا الروح بالذهاب إلى "تورتوغا

943
01:33:34,120 --> 01:33:36,111
و حققنا بعض الأرباح هناك

944
01:33:36,200 --> 01:33:39,397
ماعدا الكتب، بالطبع

945
01:33:39,400 --> 01:33:43,189
أعتقد أن بعض أفراد طاقمكم
هرب من السفينة هناك

946
01:33:43,280 --> 01:33:46,238
لماذا تسأل؟-
قبطان! تم رصد سفينة-

947
01:33:46,240 --> 01:33:49,073
الألوان؟-
لا ترفع أية أعلام-

948
01:33:49,160 --> 01:33:51,151
قراصنة-
أو أسوأ-

949
01:34:01,960 --> 01:34:05,316
سوف تُشاهد هذا

950
01:34:13,400 --> 01:34:16,392
!لا يُسمع أي صوت بهيج

951
01:34:18,480 --> 01:34:21,791
!لا تدعوا رجلاً ينظر إلى السماء آملاً

952
01:34:23,960 --> 01:34:26,395
و إجعلوا هذا اليوم ملعوناً

953
01:34:26,480 --> 01:34:29,472
...بمن هو مُستعد لأن يوقظ

954
01:34:31,160 --> 01:34:33,276
"الكراكن"...

955
01:34:33,360 --> 01:34:35,397
!لا

956
01:34:52,360 --> 01:34:54,874
لقد حُكم علينا جميعًا بالموت

957
01:34:55,280 --> 01:34:58,159
!"إنها "الهولندي الطائر

958
01:35:03,080 --> 01:35:05,515
!أوه ، أم دجاج الكاري
ماذا حدث؟

959
01:35:05,600 --> 01:35:06,999
لا بد أننا تعثرنا بشعبة مرجانية

960
01:35:15,760 --> 01:35:18,832
!أطلقوا الدفة
بشدة إلى الميمنة

961
01:35:18,840 --> 01:35:22,390
!أطلقوا الدفة-
!إلى الميمينة-

962
01:35:29,640 --> 01:35:33,156
!"كراكن"-
!"كراكن"-

963
01:35:46,600 --> 01:35:49,672
!ها هي! خُذها

964
01:35:49,680 --> 01:35:51,717
!خُذها

965
01:38:03,600 --> 01:38:08,117
.الفتى ليس هنا
لا بدّ أن البحر جرفه

966
01:38:08,200 --> 01:38:10,714
أنا البحر

967
01:38:14,440 --> 01:38:17,637
يلزمك الوقت فقط مع أفكارك

968
01:38:17,720 --> 01:38:20,314
!(بريغ)-
ماذا عن الناجين؟-

969
01:38:25,800 --> 01:38:29,156
ما من ناجين

970
01:38:49,360 --> 01:38:53,194
.لم يعُد الصندوق آمناً
"توجّهوا إلى "إيسلا كروسز

971
01:38:53,320 --> 01:38:55,994
،أوصلني إلى هناك أولاً
أو سيكون هنالك شيطان يدفع الثمن

972
01:38:56,080 --> 01:38:57,912
أولاً؟

973
01:38:58,000 --> 01:39:01,231
من أرسل ذلك اللص المحتال
إلى سفينتي؟

974
01:39:01,320 --> 01:39:03,311
من أخبره عن المفتاح؟

975
01:39:06,440 --> 01:39:08,556
(جاك سبارو)

976
01:39:26,960 --> 01:39:29,270
يُخبرني حدسي عن النساء

977
01:39:29,400 --> 01:39:31,710
بأنكِ مُرتبكة

978
01:39:33,800 --> 01:39:37,236
ظننتُ أني سأكون مُتزوجة الآن

979
01:39:37,320 --> 01:39:39,596
أنا مُستعدة للزواج

980
01:39:47,240 --> 01:39:49,231
...تعرفين

981
01:39:50,920 --> 01:39:56,279
أيتها الجميلة، أنا قبطان سفينة

982
01:39:56,360 --> 01:39:58,271
و كوني قبطان سفينة

983
01:39:58,280 --> 01:40:02,239
أستطيع في الواقع
أداء مراسم الزواج

984
01:40:03,080 --> 01:40:04,912
هنا...

985
01:40:04,920 --> 01:40:07,309
هنا على هذا السطح

986
01:40:07,400 --> 01:40:09,437
في الحال

987
01:40:13,000 --> 01:40:15,310
لا، شكراً

988
01:40:15,400 --> 01:40:16,913
لمَ لا؟

989
01:40:17,000 --> 01:40:20,118
،إننا متشابهان، أنتِ و أنا
أنا و أنتِ. نحن

990
01:40:20,120 --> 01:40:25,240
،أوه. عدا الشعور بالشرف
و الإحترام، و الأخلاق

991
01:40:25,720 --> 01:40:28,553
و النظافة الشخصية

992
01:40:29,600 --> 01:40:31,955
تفاهات

993
01:40:31,960 --> 01:40:34,600
ستأتين إلى جانبي. أعرف ذلك

994
01:40:34,600 --> 01:40:36,830
تبدو شديد الثقة

995
01:40:36,840 --> 01:40:39,958
كلمة واحدة، عزيزتي. الفضول

996
01:40:39,960 --> 01:40:41,678
تتوقين إلى الحرية

997
01:40:41,680 --> 01:40:44,832
تتوقين لفعل ما تُريدينه
لأنك تُريدينه

998
01:40:44,840 --> 01:40:47,958
للتصرف وفق الأهواء الأنانية

999
01:40:48,040 --> 01:40:50,793
تُريدين تجربة ذلك

1000
01:40:50,880 --> 01:40:55,272
يوماً ما، ستعجزين عن المقاومة

1001
01:40:55,880 --> 01:40:58,110
ما سبب تعطل بوصلتك؟

1002
01:41:00,080 --> 01:41:03,198
بوصلتي تعمل على ما يرام

1003
01:41:03,200 --> 01:41:05,396
...لأننا مُتشابهان

1004
01:41:05,480 --> 01:41:08,791
و ستأتي لحظات حيث تسنح لك
الفرصة لإثبات ذلك

1005
01:41:08,800 --> 01:41:12,156
لأن تفعل الصواب-
أعشق تلك اللحظات-

1006
01:41:12,600 --> 01:41:14,910
أحبّ التلويح إليهم عندما يأتون

1007
01:41:15,000 --> 01:41:17,514
...ستواتيك الفرصة لتفعل

1008
01:41:17,520 --> 01:41:20,558
شيئاً شجاعاً

1009
01:41:20,640 --> 01:41:23,837
،و حين تفعل
ستكتشف شيئاً

1010
01:41:23,920 --> 01:41:26,514
أنك رجلاً طيباً

1011
01:41:26,520 --> 01:41:29,080
كل الأدلة على عكس ذلك

1012
01:41:29,160 --> 01:41:32,152
أوه، إني أثق بك

1013
01:41:32,240 --> 01:41:35,198
أتُريد معرفة السبب؟-
أخبريني، عزيزتي-

1014
01:41:37,000 --> 01:41:39,992
الفضول

1015
01:41:40,080 --> 01:41:43,038
أنت تُريد ذلك

1016
01:41:43,120 --> 01:41:46,909
الفرصة لتلقى الإحترام
و الحصول على المكافئات المستحقة

1017
01:41:48,360 --> 01:41:50,510
ستعجز عن المقاومة

1018
01:41:51,840 --> 01:41:57,074
أنت تُريد تجربة ذلك الشعور

1019
01:41:59,640 --> 01:42:02,519
أريد تجربة ذلك الشعور

1020
01:42:02,520 --> 01:42:04,591
...لكن، رؤيتك كرجل طيب

1021
01:42:04,720 --> 01:42:07,030
...أعرف بأنك لن تضعني أبداً في موقف

1022
01:42:07,040 --> 01:42:09,031
فيه مُساومة على شرفي..

1023
01:42:17,400 --> 01:42:19,471
(أنا فخورة بك، (جاك

1024
01:42:19,560 --> 01:42:23,269
!اليابسة

1025
01:42:27,560 --> 01:42:29,312
أريد جرة التراب الخاصة بي

1026
01:42:30,840 --> 01:42:33,753
أنت تُجدف بسرعة-
بل أنت تُجدف ببطء-

1027
01:42:33,840 --> 01:42:35,956
"لا نُريد أن يُمسك بنا "الكراكن

1028
01:42:36,040 --> 01:42:38,953
أدّخر قواي للوقت المناسب

1029
01:42:39,040 --> 01:42:41,270
"و لا أظن أن نطقها "كراكن

1030
01:42:41,360 --> 01:42:43,476
"لطالما سمعتُها "كرايكن

1031
01:42:43,560 --> 01:42:45,233
بحرف الياء؟-
أه_هه-

1032
01:42:45,240 --> 01:42:49,120
لا، لا، لا، لا، لا. "كروكين" هو
كيف يتمّ نطقها باللغة الإسكندنافية

1033
01:42:49,200 --> 01:42:50,952
و "كراكن" قريبة من ذلك

1034
01:42:51,040 --> 01:42:54,590
لسنا إسكندنافيين، صحيح؟
"كرايكن"

1035
01:42:54,600 --> 01:42:57,797
.إنه كائن أسطوري
بوسعي تسميته كما أشاء

1036
01:43:01,240 --> 01:43:03,436
.أحرسا القارب
إنتبها إلى المد

1037
01:43:03,520 --> 01:43:05,875
لا تلمسا ترابي

1038
01:43:41,560 --> 01:43:42,675
لا تعمل

1039
01:43:42,680 --> 01:43:45,513
و بالتأكيد لا تُريك أكثر ما ترغب به

1040
01:43:51,160 --> 01:43:54,471
.نعم، تفعل
أنتِ جالسة عليه

1041
01:43:55,360 --> 01:43:57,078
عذراً؟-
تحرّكي-

1042
01:44:04,720 --> 01:44:07,872
!"أحرس القارب"!، "إنتبه للمد"-
يُمكنني الإنضمام إلى السيرك-

1043
01:44:07,880 --> 01:44:09,234
أتُمانع أن أنظف حذائك، سيدي؟

1044
01:44:13,680 --> 01:44:18,390
إنهم هنا. و لا أستطيع أن تطأ قدماي
الأرض ثانية لمدة عقد

1045
01:44:18,520 --> 01:44:20,511
هل تثق بنا لنتصرف بدلاً منك؟

1046
01:44:20,600 --> 01:44:23,877
!سأثق بكم لأعرف أن الفشل بإنتظارنا

1047
01:44:25,560 --> 01:44:28,552
إلى الأسفل، إذن-
!إلى الأسفل-

1048
01:45:38,120 --> 01:45:39,269
إنه حقيقي

1049
01:45:41,280 --> 01:45:43,430
كنتَ تقول الحقيقة فعلاً

1050
01:45:43,440 --> 01:45:46,990
،أفعل ذلك كثيراً
و رغم ذلك يتفاجئ الناس دائماً

1051
01:45:47,080 --> 01:45:49,959
!و معهم حق

1052
01:45:50,040 --> 01:45:52,475
!(ويل)

1053
01:45:52,560 --> 01:45:56,394
!أنت بخير! حمداً لله
!أتيتُ باحثة عنك

1054
01:46:02,440 --> 01:46:04,590
كيف وصلتَ إلى هنا؟

1055
01:46:04,600 --> 01:46:08,639
.سلاحف بحرية، صديقي
زوج منهم مربوط بقدمي

1056
01:46:08,640 --> 01:46:10,597
ليس ذلك سهلاً، صحيح؟

1057
01:46:10,600 --> 01:46:13,319
(لكني أدين لك بالشكر، (جاك-
حقاً؟-

1058
01:46:13,320 --> 01:46:17,439
بعد أن خدعتَني في تلك السفينة
..."لتسوية ديونك مع "جونز

1059
01:46:17,520 --> 01:46:19,636
ماذا؟-
ماذا؟-

1060
01:46:20,160 --> 01:46:22,834
لقد إلتقيتُ والدي...

1061
01:46:22,920 --> 01:46:25,639
أوه، حسناً...على الرحب و السعة إذن

1062
01:46:26,120 --> 01:46:29,954
،كل ما أخبرتَني به
!كل كلمة كانت كذب

1063
01:46:30,040 --> 01:46:31,633
بقدر كبير

1064
01:46:31,640 --> 01:46:33,995
الوقت و المد، عزيزتي

1065
01:46:34,080 --> 01:46:36,356
أنت، ماذا تفعل؟

1066
01:46:37,480 --> 01:46:39,790
"سأقتل "جونز

1067
01:46:40,800 --> 01:46:43,189
(لا أستطيع السماح لك بذلك، (ويليام

1068
01:46:43,200 --> 01:46:44,634
"لأنه إذا مات "جونز

1069
01:46:44,640 --> 01:46:49,316
من سيخرج وحشه الفظيع للصيد، أه؟

1070
01:46:55,320 --> 01:46:58,676
الآن، بعد إذنك

1071
01:46:59,320 --> 01:47:01,834
المفتاح

1072
01:47:04,000 --> 01:47:06,719
(أنا ألتزم بوعودي، (جاك

1073
01:47:06,800 --> 01:47:10,191
.أنوي تحرير والدي
آمل أن ترى ذلك

1074
01:47:10,200 --> 01:47:13,875
.لا يُمكنني السماح لك بفعل ذلك أيضاً
آسف جداً

1075
01:47:13,960 --> 01:47:16,236
كنتُ أعلم أنك ستحميني في النهاية

1076
01:47:18,440 --> 01:47:22,399
اللورد "بيكيت" يُريد
ما بداخل هذا الصندوق

1077
01:47:22,480 --> 01:47:25,677
إن سلّمتُه له، سأستعيد حياتي

1078
01:47:25,680 --> 01:47:28,672
آه. الجانب المظلم للطموح

1079
01:47:28,760 --> 01:47:32,594
أوه، أفضّل رؤيته كوعد السداد

1080
01:47:36,920 --> 01:47:38,433
!توقّفوا

1081
01:47:45,160 --> 01:47:46,639
!(ويل)

1082
01:47:47,680 --> 01:47:50,798
!أحرسي الصندوق-
!لا-

1083
01:47:50,880 --> 01:47:55,750
!هذه همجية
...ليست هكذا طباع الرجال الناضجين

1084
01:47:55,840 --> 01:47:57,558
!أوه، جيد

1085
01:47:57,560 --> 01:48:01,440
دعونا نسحب سيوفنا
و نُوجهها إلى بعضنا البعض

1086
01:48:01,440 --> 01:48:04,080
!هذا سيحلّ كل شيء
!لقد سئمتْ

1087
01:48:04,160 --> 01:48:09,109
!سئمتُ منكم أيها القراصنة السكارى

1088
01:48:11,720 --> 01:48:13,552
كيف وصلوا إلى هذا الجنون؟

1089
01:48:13,560 --> 01:48:16,951
حسناً، كل منهم يُريد الصندوق لنفسه

1090
01:48:17,040 --> 01:48:20,158
،السيد "نورنغتون"، على ما أعتقد
يُحاول إستعادة القليل من الشرف

1091
01:48:20,240 --> 01:48:22,834
،جاك) العجوز يسعى إلى مُقايضته)
لينجو بنفسه

1092
01:48:22,920 --> 01:48:27,073
أما "ترنر"، فأحسب أنه يُحاول
تصفية بعض الحسابات

1093
01:48:27,080 --> 01:48:30,789
بينه و بين أبيه القرصان الملعون

1094
01:48:30,800 --> 01:48:32,757
مؤسف-
!هذا جنون-

1095
01:48:32,840 --> 01:48:36,674
لا بدّ أن هذا الصندوق يُساوي
أكثر من بنس واحد لامع

1096
01:48:36,760 --> 01:48:38,637
إغراء رهيب

1097
01:48:38,720 --> 01:48:40,950
إن كان لدينا من الإحترام شيئاً

1098
01:48:41,040 --> 01:48:44,749
لأزلنا الإغراء من طريقهم

1099
01:48:50,400 --> 01:48:52,277
!كفى

1100
01:48:55,680 --> 01:48:58,479
!أوه. أوه

1101
01:48:58,560 --> 01:49:01,154
!الحرارة

1102
01:49:20,120 --> 01:49:21,110
!تباً

1103
01:49:34,480 --> 01:49:36,949
"بعد إذنك، سيد "ترنر

1104
01:50:15,480 --> 01:50:16,675
!آاااه

1105
01:50:23,880 --> 01:50:26,952
"بعد إذنك، سيد "نورنغتون

1106
01:51:19,040 --> 01:51:22,078
أرجو معذرتك في قتل الرجل
الذي أفسد حياتي

1107
01:51:22,080 --> 01:51:26,119
تفضّل-
دعنا نبحث في الأمر للحظة-

1108
01:51:26,600 --> 01:51:29,160
...من هو، الذي عندما

1109
01:51:29,160 --> 01:51:32,118
ألقيتَ القبض
...على قرصان سيء السمعة

1110
01:51:32,120 --> 01:51:34,794
رآه مناسباً أن يُحرّر قرصاناً

1111
01:51:34,880 --> 01:51:38,475
و يسلُبك محبوبتك العزيزة لنفسه؟

1112
01:51:38,480 --> 01:51:39,993
أه؟

1113
01:51:40,080 --> 01:51:42,594
...إذن، من المذنب فعلاً

1114
01:51:42,680 --> 01:51:45,149
بأن ينتهي بك المطاف عاملاً ثملاً

1115
01:51:45,160 --> 01:51:47,117
يتلقى أوامره من القراصنة؟

1116
01:51:47,200 --> 01:51:48,520
!كفى

1117
01:51:51,440 --> 01:51:55,274
لسوء الحظ، سيد "ترنر". إنه مُحق

1118
01:51:57,240 --> 01:51:59,117
في خدمتك دائماً، صديقي

1119
01:52:05,640 --> 01:52:07,711
!ووا! أووف

1120
01:52:09,880 --> 01:52:10,870
أوه

1121
01:52:57,320 --> 01:53:00,119
!لقد حصلنا عليه! لقد حصلنا عليه
!لقد حصلنا عليه

1122
01:53:14,480 --> 01:53:16,198
مرحباً، عزيزتي

1123
01:53:44,360 --> 01:53:46,317
!هيا، أهرب

1124
01:54:29,120 --> 01:54:31,111
!سيف-
!سيف! سيف-

1125
01:54:34,040 --> 01:54:36,600
!سيف

1126
01:55:17,280 --> 01:55:19,999
تتبّع صوتي. تتبّع صوتي

1127
01:55:20,000 --> 01:55:22,310
إلى اليسار...لا، إستدير

1128
01:55:22,320 --> 01:55:24,391
توجّه إلى اليمين

1129
01:55:24,520 --> 01:55:27,194
لا، هذه شجرة

1130
01:55:27,200 --> 01:55:28,599
أوه، أصمت

1131
01:56:18,120 --> 01:56:20,555
!جرة التراب

1132
01:57:20,200 --> 01:57:21,474
صحيح

1133
01:57:55,800 --> 01:57:58,076
!لقد حصلنا عليه

1134
01:58:07,800 --> 01:58:10,792
!"هيا، "ترنر

1135
01:58:26,920 --> 01:58:30,550
دعيه راقداً، إلاّ إذا كُنتِ تُفكرين
في إستخدامه لضرب أحدهم

1136
01:58:31,560 --> 01:58:34,598
لن ننجو من هذا-
ليس و معنا الصندوق-

1137
01:58:34,680 --> 01:58:36,717
إلى القارب

1138
01:58:36,720 --> 01:58:38,870
!أنت مجنون-
لا تنتظروني-

1139
01:58:45,440 --> 01:58:49,593
أقول أن نحترم رغبته الأخيرة-
أجل-

1140
01:58:58,960 --> 01:59:01,474
شجاعتك بلا جدوى

1141
01:59:02,840 --> 01:59:08,836
سأنزع الصندوق من يديك
الباردة الميتة

1142
01:59:11,120 --> 01:59:12,519
!أمسك-
!أووف-

1143
01:59:24,600 --> 01:59:26,432
!قراصنة

1144
01:59:34,400 --> 01:59:35,879
!مهلاً

1145
01:59:44,360 --> 01:59:47,910
ماذا حلّ بالصندوق؟-
نورنغتون" أخذه ليجذب إنتباهم"-

1146
01:59:48,000 --> 01:59:51,595
!أنت تسحب بقوة-
!أنت من لا يسحب بقوة كافية-

1147
01:59:51,680 --> 01:59:55,150
أين العميد؟-
تخلّف-

1148
01:59:55,240 --> 01:59:57,436
صلواتي معه

1149
01:59:57,440 --> 01:59:59,511
من الأفضل أن لا ننغمس في حزننا

1150
01:59:59,600 --> 02:00:04,436
،الجانب المشرق أنك نجحت
و عُدتَ سالماً غانماً

1151
02:00:19,800 --> 02:00:22,110
رب السماوات، أنقذنا

1152
02:00:25,400 --> 02:00:27,118
سأعالج الأمر، صاحبي

1153
02:00:29,480 --> 02:00:31,153
!يا وجه السمكة

1154
02:00:32,600 --> 02:00:35,194
أضعتَ شيئاً؟ أه؟

1155
02:00:40,480 --> 02:00:42,437
!إنه معي

1156
02:00:43,640 --> 02:00:46,678
،تعالوا للتفاوض
هل أنتم مغرورون؟

1157
02:00:46,800 --> 02:00:48,234
أنظروا ماذا أحمل

1158
02:00:48,320 --> 02:00:51,517
<i>معي جرة التراب
معي جرة التراب</i>

1159
02:00:51,520 --> 02:00:53,397
<i>!و إحزروا ما بداخلها</i>

1160
02:00:54,320 --> 02:00:55,833
!كفى

1161
02:01:03,960 --> 02:01:06,679
بأقصى قوة إلى الميمنة-
!بأقصى قوة إلى الميمنة-

1162
02:01:06,760 --> 02:01:09,878
!ثبّتوا الصارية

1163
02:01:13,040 --> 02:01:15,111
!بأقصى قوة إلى الميمنة

1164
02:01:15,200 --> 02:01:18,670
أعيدوا لؤلؤته المحبوبة
إلى الأعماق

1165
02:01:32,160 --> 02:01:36,040
!إنها أمامنا
!إنها أمامنا

1166
02:01:37,640 --> 02:01:41,713
دعهم يتذوقوا المدافع الثلاثية-
أجل، قبطان-

1167
02:02:07,560 --> 02:02:09,119
!بسرعة

1168
02:02:10,360 --> 02:02:12,920
!أسرعي، عزيزتي
!أرينا ما لديكِ

1169
02:02:13,000 --> 02:02:15,753
!هيا، يا فتاة

1170
02:02:21,800 --> 02:02:24,269
إنها تتخلف-
أجل. لقد نلنا منها-

1171
02:02:24,280 --> 02:02:25,429
نحن الأسرع؟

1172
02:02:25,440 --> 02:02:28,080
بعكس الريح، "الهولندي" تسبقنا

1173
02:02:28,080 --> 02:02:30,640
...لكن بإتجاه الريح-
نستغل ميزتها-

1174
02:02:30,640 --> 02:02:31,960
أجل

1175
02:02:34,520 --> 02:02:36,158
!خرجنا عن المدى

1176
02:02:36,160 --> 02:02:40,757
،أوقفوا المطاردة
!و تراجعوا ببطء

1177
02:02:40,840 --> 02:02:43,275
هل نستسلم، سيدي؟

1178
02:02:53,320 --> 02:02:55,596
!إنهم يستسلمون

1179
02:03:01,720 --> 02:03:03,836
أبي على متن تلك السفينة

1180
02:03:03,920 --> 02:03:06,514
.يُمكننا أن نأخذها
يجب أن نعود و نحارب

1181
02:03:06,520 --> 02:03:09,114
لمَ تحارب و أنت قادر على التفاوض؟

1182
02:03:09,200 --> 02:03:13,990
كل ما يلزمنا هو التحكّم بشكل مناسب

1183
02:03:14,080 --> 02:03:15,115
!أوه

1184
02:03:23,560 --> 02:03:26,313
أين هو؟
أين القلب النابض؟

1185
02:03:27,400 --> 02:03:30,631
!لا بدّ أننا صدمنا شعبة مرجانية

1186
02:03:32,800 --> 02:03:35,314
!كلاّ. ليست شعبة مرجانية

1187
02:03:35,400 --> 02:03:36,879
!إبتعدي عن المجال

1188
02:03:36,880 --> 02:03:39,952
ما الأمر؟-
"الكراكن"-

1189
02:03:40,320 --> 02:03:42,596
أعدّوا الأسلحة-
!حمّلوا المدافع! أحموا الصارية-

1190
02:03:42,680 --> 02:03:44,717
سيُهاجم الميمنة

1191
02:03:44,800 --> 02:03:47,110
!أعدّوا المدافع و إنتظروا إشارتي

1192
02:04:20,720 --> 02:04:23,155
!على رسلكم، يا فتيان

1193
02:04:26,560 --> 02:04:27,595
ويل)؟)

1194
02:04:28,080 --> 02:04:30,276
إثبتوا! إثبتوا

1195
02:04:32,240 --> 02:04:35,710
!(ويل)-
إنتظروا، إنتظروا-

1196
02:04:35,800 --> 02:04:38,792
أعتقد أننا إنتظرنا بما يكفي

1197
02:04:40,000 --> 02:04:42,389
!(ويل)-
!أطلقوا النار-

1198
02:04:46,440 --> 02:04:47,794
!أوه

1199
02:05:02,320 --> 02:05:03,310
سوف يعود

1200
02:05:03,400 --> 02:05:06,074
يجب أن نخرج من السفينة-
ما من قوارب-

1201
02:05:14,240 --> 02:05:18,837
،أحضروا الوقود
!و ضعوا كل البارود في المخزن

1202
02:05:21,200 --> 02:05:25,637
مهما فعلتِ، لا تُخطئي-
حالما تُلقي الأمر-

1203
02:05:39,840 --> 02:05:43,959
!لدينا عجز في البارود
!ستة براميل

1204
02:05:44,960 --> 02:05:46,837
!أسرع

1205
02:05:46,920 --> 02:05:48,957
!ليس لدينا سوى 6 براميل من البارود

1206
02:05:49,040 --> 02:05:50,792
إذن حمّلوا الروم

1207
02:05:59,640 --> 02:06:02,519
!أجل، الروم أيضاً

1208
02:06:30,680 --> 02:06:32,671
!تقدّموا

1209
02:06:35,960 --> 02:06:38,918
أوه، أيها الجبان

1210
02:06:43,720 --> 02:06:44,710
ليس جيداً

1211
02:06:53,400 --> 02:06:56,392
!إسحبوا-
!إسحبوا-

1212
02:06:56,480 --> 02:07:00,917
!إسحبوا وكأنه يُدفع لكم مقابل ذلك-
!ضعوا ظهوركم فيه-

1213
02:07:43,920 --> 02:07:47,231
!أمسكتُ بك! أمسكتُ بك-
!لا تُفلتني-

1214
02:07:47,240 --> 02:07:49,959
!لن أفلتك-
!أطلق علي-

1215
02:07:55,200 --> 02:07:58,238
واضح؟-
!أعلى! أعلى-

1216
02:08:14,760 --> 02:08:17,274
!هنا! هيا

1217
02:08:17,960 --> 02:08:20,600
!تعال و نل مني. أنا هنا

1218
02:08:20,600 --> 02:08:22,716
!هيا

1219
02:08:47,680 --> 02:08:50,832
!أطلقي
!إليزابيث)، أطلقي)

1220
02:10:18,240 --> 02:10:20,151
هل قتلناه؟

1221
02:10:20,240 --> 02:10:23,710
لا. أثرنا غضبه فحسب

1222
02:10:23,800 --> 02:10:27,191
.لم ننتهِ بعد
!قبطان، الأوامر

1223
02:10:29,080 --> 02:10:31,799
.أهجروا السفينة
إلى القارب الكبير

1224
02:10:34,080 --> 02:10:36,959
"جاك). "اللؤلؤة)

1225
02:10:38,200 --> 02:10:40,635
إنها مجرد سفينة، صديقي

1226
02:10:40,640 --> 02:10:43,234
.إنه مُحق
علينا التوجه إلى اليابسة

1227
02:10:43,240 --> 02:10:46,437
ثمة الكثير من المياه الواسعة-
الكثير من المياه-

1228
02:10:46,440 --> 02:10:51,071
علينا المُحاولة. يُمكننا الهروب
"بينما تسقط "اللؤلؤة

1229
02:10:52,960 --> 02:10:54,837
لنهجر السفينة

1230
02:10:54,920 --> 02:10:57,355
لنهجر السفينة أو لنهجر الأمل

1231
02:11:14,080 --> 02:11:16,230
(شكراً، (جاك

1232
02:11:18,280 --> 02:11:21,113
لم ننجُو بعد، عزيزتي

1233
02:11:21,120 --> 02:11:23,316
لقد عدتَ

1234
02:11:25,880 --> 02:11:28,554
لطالما عرفتُ أنك رجلاً طيباً

1235
02:11:41,600 --> 02:11:44,353
،إستعدوا للإنطلاق
ليس لدينا وقت لنُهدره

1236
02:11:44,440 --> 02:11:46,829
!هيا، (ويل). تحرّك

1237
02:12:06,000 --> 02:12:08,560
إنه يُلاحقك أنت، ليس السفينة

1238
02:12:08,560 --> 02:12:11,552
ليس نحن

1239
02:12:11,560 --> 02:12:14,359
،هذه الطريقة الوحيدة
ألا ترى؟

1240
02:12:17,680 --> 02:12:19,830
لستُ آسفة

1241
02:12:25,360 --> 02:12:27,351
قرصانة

1242
02:12:46,760 --> 02:12:48,910
أين (جاك)؟

1243
02:12:52,560 --> 02:12:55,120
إختار البقاء ليمنحنا الفرصة

1244
02:13:04,880 --> 02:13:05,870
!إنطلق

1245
02:13:19,800 --> 02:13:23,270
!تباً! تباً! تباً
!تباً! تباً! تباً

1246
02:13:51,440 --> 02:13:52,589
!هيا

1247
02:13:57,880 --> 02:14:00,599
حصلتُ عليه. هيا

1248
02:14:29,680 --> 02:14:31,114
ليس مُؤذياً للغاية

1249
02:14:33,520 --> 02:14:34,590
أوه

1250
02:14:43,480 --> 02:14:45,232
مرحباً، أيها الوحش

1251
02:15:34,120 --> 02:15:38,273
جاك سبارو)، صُفي حسابنا)

1252
02:15:39,720 --> 02:15:41,916
القبطان ينزل مع سفينته

1253
02:15:42,000 --> 02:15:46,039
(إتّضح أنه ليس (جاك سبارو
وحده يستطيع هزيمة الشيطان

1254
02:15:51,320 --> 02:15:52,469
إفتحوا الصندوق

1255
02:15:55,080 --> 02:15:57,594
.إفتحوا الصندوق
!أريد رؤيته

1256
02:16:13,160 --> 02:16:19,156
!(تباً لك، (جاك سبارو

1257
02:16:24,960 --> 02:16:27,793
آخر سفننا قد عادت

1258
02:16:27,800 --> 02:16:30,314
هل من أخبار عن الصندوق؟

1259
02:16:30,320 --> 02:16:34,917
لا شيء. لكن أحد السفن إنتشلت
غريقاً من البحر

1260
02:16:36,040 --> 02:16:38,236
كان حاملاً هذه

1261
02:16:45,160 --> 02:16:48,312
سمحتُ لنفسي بتسجيل إسمي

1262
02:16:55,880 --> 02:16:59,999
،إن نويتَ المُطالبة بذلك
فعليك المُقايضة بشيء

1263
02:17:00,000 --> 02:17:02,674
هل لديك البوصلة؟

1264
02:17:02,760 --> 02:17:04,592
بل أفضل

1265
02:17:11,800 --> 02:17:14,314
(قلب (ديفي جونز

1266
02:18:09,720 --> 02:18:12,189
...مُضاد للبرودة

1267
02:18:12,280 --> 02:18:14,590
و الحزن...

1268
02:18:24,880 --> 02:18:27,474
إنه لعار

1269
02:18:27,560 --> 02:18:30,029
أعرف أنك تعتقد أنك
..."بواسطة "اللؤلؤة

1270
02:18:30,040 --> 02:18:33,795
كان بإمكانك أسر الشيطان
و تحرير روح والدك

1271
02:18:35,560 --> 02:18:38,313
لا يهُم الآن

1272
02:18:38,400 --> 02:18:40,960
..."لقد رحلت "اللؤلؤة

1273
02:18:41,080 --> 02:18:43,117
و معها قبطانها

1274
02:18:43,120 --> 02:18:45,316
أجل

1275
02:18:45,400 --> 02:18:49,394
و أصبح العالم أقل إشراقاً

1276
02:18:49,400 --> 02:18:52,597
خدعنا جميعاً حتى النهاية

1277
02:18:52,600 --> 02:18:56,355
لكن أحسب أن طبيعته الصادقة
ظهرت أخيراً

1278
02:18:59,240 --> 02:19:00,992
(نخب (جاك سبارو

1279
02:19:01,080 --> 02:19:03,799
(لا أحد مثل القبطان (جاك

1280
02:19:03,800 --> 02:19:06,076
كان رجلاً ثرياً

1281
02:19:06,680 --> 02:19:08,751
كان طيباً

1282
02:19:29,440 --> 02:19:33,479
إن كان هنالك شيء
...قد يُعيده

1283
02:19:34,960 --> 02:19:37,918
(إليزابيث)-
هل ستفعل هذا؟ ممم؟-

1284
02:19:39,880 --> 02:19:43,077
ماذا عنكِ...ممم؟

1285
02:19:45,680 --> 02:19:49,560
ماذا سيرغب أياً منكم في فعله، ممم؟

1286
02:19:50,760 --> 02:19:54,674
هل تُبحرون إلى أخر الأرض
...و ما بعدها

1287
02:19:54,760 --> 02:19:59,834
لتُعيدوا (جاك) الطريف
و لؤلؤته الثمينة؟

1288
02:20:06,000 --> 02:20:07,229
أجل

1289
02:20:08,320 --> 02:20:09,640
أجل

1290
02:20:10,280 --> 02:20:11,475
أجل

1291
02:20:12,160 --> 02:20:13,878
أجل

1292
02:20:16,880 --> 02:20:18,917
نعم

1293
02:20:21,200 --> 02:20:22,474
أجل

1294
02:20:22,480 --> 02:20:24,471
حسناً

1295
02:20:25,600 --> 02:20:30,549
لكن إن ذهبتُم في تحدي الشواطئ الغريبة
...و المهجورة

1296
02:20:30,640 --> 02:20:32,597
...في نهاية العالم

1297
02:20:33,720 --> 02:20:37,350
فسوف تحتاجون إلى قبطان...

1298
02:20:37,440 --> 02:20:40,000
يعرف تلك المياه

1299
02:20:54,920 --> 02:20:59,073
،إذن أخبروني
ماذا حلّ بسفينتي؟

1300
02:21:04,000 --> 02:21:44,000
<font color=#00FF00>مـع تـحـيـات
<font color=#FAAFBE>|AdelSki1987|

