0 00:00:09,696 --> 00:00:30,696 [ترجمة د / محمد العربى] 1 00:00:31,696 --> 00:00:32,982 واحد ، اثنان ، ثلاثة... 2 00:00:34,638 --> 00:00:35,688 تادا! 3 00:00:37,736 --> 00:00:39,335 أبدو مثل ديانا. 4 00:00:39,830 --> 00:00:41,083 بالضبط! 5 00:00:42,449 --> 00:00:45,479 ماريتجي, ما هذا? قلت الصبي جورج. كيف حال هذا الصبي جورج? 6 00:00:45,530 --> 00:00:46,979 أعتقد أنها تبدو جميلة. 7 00:00:47,030 --> 00:00:49,309 هل يمكنني خلع ملابسي? الجو حار جدا. 8 00:00:49,509 --> 00:00:50,869 لا ، لا تنتظر! 9 00:00:50,910 --> 00:00:53,291 - السير في الممر ، من فضلك... - ولكن بعد ذلك نحن القيام به. 10 00:00:53,342 --> 00:00:55,615 - بسرعة ، واحد ، اثنان ، ثلاثة. تم. - مرة! حسنا! 11 00:00:56,349 --> 00:00:57,399 انتظر! 12 00:00:58,056 --> 00:00:59,495 - أوه ، لا... - نعم. 13 00:01:01,263 --> 00:01:03,109 ولكن أحتاج الموسيقى. الغناء شيء! 14 00:01:03,150 --> 00:01:05,320 - واحد ، إثنان ، ثلاثة. اذهب. - واحد ، إثنان ، ثلاثة. 15 00:01:14,496 --> 00:01:16,663 حسنا ، لقد انتهينا الآن. لقد انتهينا. 16 00:01:23,537 --> 00:01:24,587 يوهاني? 17 00:01:24,790 --> 00:01:25,678 لا. 18 00:01:25,729 --> 00:01:28,969 - أنت لا تعرف حتى ما سأقوله. - لا أهتم. الجواب هو لا. 19 00:01:29,950 --> 00:01:32,149 أتحداك أن تمشي في الشارع مثل هذا... 20 00:01:32,383 --> 00:01:33,709 - مستحيل. - نعم! 21 00:01:33,750 --> 00:01:35,709 - فقط مستحيل. - سأعطيك عشرين راند. 22 00:01:36,510 --> 00:01:38,029 - ثلاثون راند. - لا! 23 00:01:38,070 --> 00:01:39,789 عار ، هذا قليل جدا. أربعون. 24 00:01:39,830 --> 00:01:41,043 خمسون راند. 25 00:01:41,996 --> 00:01:43,609 - حسنا ، خمسون راند. - خمسون راند? 26 00:01:43,660 --> 00:01:44,710 خمسون راند! 27 00:01:45,010 --> 00:01:46,989 صفقة. أنيلي ، ختم عليه. 28 00:01:47,729 --> 00:01:49,950 - خمسون راند. - نعم ، خمسون راند. 29 00:01:50,716 --> 00:01:53,262 هذا هو اثنين من ليرة لبنانية جديدة. شرائه في ورسستر في نهاية هذا الاسبوع. 30 00:01:53,336 --> 00:01:54,650 على الاستيراد. 31 00:01:54,889 --> 00:01:57,349 وضع الديرة الجديد ، ملكة جديدة. اكتبها ، ماريتجي. 32 00:01:57,390 --> 00:01:58,896 ماذا لو عاد والداك إلى المنزل? 33 00:02:00,670 --> 00:02:02,269 لا ، لا بأس ، إنه يوم الجمعة. 34 00:02:02,343 --> 00:02:04,669 أمي في مصفف الشعر; والدي في البلدية. 35 00:02:04,710 --> 00:02:06,890 - أيا كان. تحركوا. - ارتدي حجابي. 36 00:02:07,757 --> 00:02:09,743 - وضع الديرة الجديد ، ملكة جديدة. - نعم. 37 00:02:12,950 --> 00:02:14,269 لا أنت" اسكت " لي! 38 00:02:37,630 --> 00:02:39,349 "الكناري" 39 00:04:14,016 --> 00:04:15,295 يوهان, هل هذا انت? 40 00:04:19,143 --> 00:04:20,193 نعم ، القس. 41 00:04:26,370 --> 00:04:28,603 أقترح عليك الذهاب والتغيير. 42 00:04:29,116 --> 00:04:30,690 قبل أن يراك والدك هكذا. 43 00:04:31,323 --> 00:04:32,496 نعم ، القس. 44 00:04:45,289 --> 00:04:46,929 - يوهان. - مرحبا. 45 00:04:58,183 --> 00:05:00,029 ما زلت مدين لي بخمسين راند. 46 00:05:05,189 --> 00:05:07,296 القس فان رينسبورغ رآني... 47 00:05:08,862 --> 00:05:10,543 آمل حقا أنه لا يخبر والدي. 48 00:05:13,129 --> 00:05:14,423 لماذا الوجوه الطويلة? 49 00:05:16,790 --> 00:05:18,470 كان ساعي البريد هنا. 50 00:05:19,250 --> 00:05:20,489 و? 51 00:05:23,883 --> 00:05:25,936 أحضر أوراق الاستدعاء الخاصة بك... 52 00:05:37,656 --> 00:05:39,669 عزيزي الرب ، انها لي مرة أخرى.< / أنا> 53 00:05:40,056 --> 00:05:42,978 شكرا لك على توجيهنا من فيليرسدورب 54 00:05:43,028 --> 00:05:45,302 إلى ورسستر, وضمان وصولنا الآمن. 55 00:05:45,990 --> 00:05:47,436 الآن نسأل يا رب... 56 00:05:48,063 --> 00:05:50,663 من فضلك كن مع هذا الفتى العزيز اليوم. 57 00:05:51,030 --> 00:05:52,269 ساعده يا الله. 58 00:05:52,310 --> 00:05:56,909 مساعدته من خلال الحصول على الصفحة الأولى من "مسار أوشثيك سوناتا" دون عثرة. 59 00:05:56,950 --> 00:06:01,493 لأن وراء هذه الأبواب يا رب ، الأكاذيب مستقبله. حرفيا وراء هذه الأبواب. 60 00:06:01,910 --> 00:06:04,873 هذا الشيء الجيش لا اجلس جيدا مع أي منا... 61 00:06:05,260 --> 00:06:07,420 ولكن إذا كان يمكن أن يكون قبلت في جزر الكناري, 62 00:06:07,471 --> 00:06:10,286 انها مجرد خطوات قليلة إلى الوراء بدلا من مباشرة إلى الجحيم. 63 00:06:10,630 --> 00:06:11,783 آمين. 64 00:06:13,857 --> 00:06:15,303 شكرا لك ، سيدتي. 65 00:06:19,710 --> 00:06:21,043 إنهم جاهزون لنا. 66 00:06:38,276 --> 00:06:40,076 - بعد الظهر. - مساء الخير. 67 00:06:40,643 --> 00:06:41,802 أشكال? 68 00:06:52,910 --> 00:06:53,960 نيماند. 69 00:06:54,870 --> 00:06:55,920 يوهان. 70 00:06:56,003 --> 00:06:57,122 نعم ، القس. 71 00:06:57,623 --> 00:06:59,343 أوه ، أرى أنك من فيليرسدورب. 72 00:06:59,717 --> 00:07:00,767 نعم ، القس. 73 00:07:01,536 --> 00:07:03,659 هل تم تأكيد? 74 00:07:03,710 --> 00:07:04,869 نعم ، القس ، لدي. 75 00:07:05,336 --> 00:07:07,410 الناس يغنون يشيد بك قليلا جدا... 76 00:07:07,600 --> 00:07:10,360 المحافظ... رئيس تحرير صحيفة المدرسة... 77 00:07:10,636 --> 00:07:13,513 ومع هائلة الاهتمام بالتأليف الموسيقي... 78 00:07:14,816 --> 00:07:16,089 عفوا, سيدتي? 79 00:07:16,510 --> 00:07:19,463 التأليف الموسيقي, انه يؤلف نفسه... 80 00:07:20,030 --> 00:07:21,840 الاعتذار ، القس, أردت فقط إضافة ذلك... 81 00:07:21,890 --> 00:07:23,429 تماما ، حسنا. شكرا لك ، سيدتي. 82 00:07:23,510 --> 00:07:24,803 هل هذا صحيح, يوهان? 83 00:07:25,230 --> 00:07:26,596 نعم ، القس ، وأنا أحاول. 84 00:07:26,950 --> 00:07:28,336 هذه أخبار جيدة جدا. 85 00:07:28,710 --> 00:07:31,443 أنت تعرف أننا نختار فقط 23 الأولاد ماتريك كل عام? 86 00:07:31,494 --> 00:07:33,074 - نعم ، القس. - من البلد بأكمله. 87 00:07:33,124 --> 00:07:34,359 نعم ، القس ، وأنا أعلم. 88 00:07:36,176 --> 00:07:38,136 فلماذا فعلت، يوهان... 89 00:07:38,556 --> 00:07:39,796 لماذا قمت بتطبيق? 90 00:07:40,523 --> 00:07:42,603 أيها القس ، الموسيقى هي حياتي. 91 00:07:44,150 --> 00:07:47,576 وكونه مسيحيا وجنوب أفريقيا بنفس القدر من الأهمية بالنسبة لي. 92 00:07:48,790 --> 00:07:52,029 أرى دفاع جنوب أفريقيا قوة الكنيسة جوقة ومجموعة الحفل 93 00:07:52,116 --> 00:07:54,550 كفرصة مثالية أن أعيش كل ما أؤمن به, 94 00:07:54,883 --> 00:07:56,690 كل ما أحب و... 95 00:07:58,703 --> 00:08:00,663 كل ما أنا عليه, 96 00:08:01,083 --> 00:08:02,363 على أكمل وجه. 97 00:08:04,510 --> 00:08:05,816 إجابة ممتازة. 98 00:08:06,150 --> 00:08:07,670 ماذا ستفعل لنا اليوم? 99 00:08:08,583 --> 00:08:10,259 القس ، أولا وقبل كل شيء انا ذاهب الى الغناء 100 00:08:10,310 --> 00:08:12,103 ثم سألعب 101 00:08:12,510 --> 00:08:14,469 "مسار أوشثيك سوناتا" على البيانو. 102 00:08:14,520 --> 00:08:15,949 ماذا ستغني? 103 00:08:16,010 --> 00:08:17,243 "أعز القمر". 104 00:08:19,609 --> 00:08:20,930 عندما تكون مستعدا... 105 00:08:40,990 --> 00:08:42,669 جميل القمر ، 106 00:08:42,816 --> 00:08:47,616 أنت تنجرف بهدوء شديد.< / أنا> 107 00:08:48,276 --> 00:08:54,549 في بحر من النجوم ، كنت تألق نورك.< / أنا> 108 00:08:55,469 --> 00:09:02,068 الإرادة الحكيمة لخالقك ، 109 00:09:02,990 --> 00:09:09,229 يوجهك طوال الليل.< / أنا> 110 00:09:10,356 --> 00:09:13,589 يرجى تألق ، 111 00:09:14,123 --> 00:09:17,589 قبل أن جزء ، 112 00:09:17,630 --> 00:09:20,869 جلب السلام إلى قلبي بالضجر...< / أنا> 113 00:09:21,650 --> 00:09:23,630 آسف ، أنا (لودولف أوترمان). 114 00:09:23,876 --> 00:09:25,159 لودولف أوترمان وأنت? 115 00:09:25,210 --> 00:09:26,239 - يوهان. - يوهان? 116 00:09:26,290 --> 00:09:27,969 - نيماند. - نيماند. يوهان نيماند. 117 00:09:29,030 --> 00:09:31,423 - الجو حار كالجحيم. ليست لك الساخنة? - لا. 118 00:09:32,016 --> 00:09:35,022 (يوهان) ، انظر إلى تلك العائلة وهي تبكي... لا ، لا تنظر ، لا تنظر. 119 00:09:35,403 --> 00:09:36,876 حسنا الآن. انظر ، انظر! 120 00:09:37,523 --> 00:09:38,919 أوه ، وهذا هو تنهد عزاء. 121 00:09:38,970 --> 00:09:41,386 أخبرت أمي أنها لا تستطيع القدوم إذا كانت ستصرخ هكذا... 122 00:09:41,436 --> 00:09:45,109 عواء في المنزل. لا تسخر من المحطة. كم هو محرج... 123 00:09:46,276 --> 00:09:49,100 عار, ربما يبكون بسبب إنهم لا يعرفون إلى أين نحن ذاهبون... 124 00:09:49,150 --> 00:09:50,749 نحن ذاهبون إلى قاعة الولائم, حق? 125 00:09:50,790 --> 00:09:52,556 نعم ، قاعدة فالهالا الجوية. 126 00:09:53,223 --> 00:09:54,589 مكان استراحة الآلهة. 127 00:09:54,709 --> 00:09:56,023 آسف, ماذا? 128 00:09:57,370 --> 00:09:59,090 قلت "مكان استراحة الآلهة". 129 00:09:59,323 --> 00:10:00,856 يا, هل هذا شعارهم? 130 00:10:01,430 --> 00:10:02,589 لا ، هو... ليس مهماً. 131 00:10:03,010 --> 00:10:05,890 - حسنا, ما هو شعارهم إذن? - لكل أسبرا أد أسترا. 132 00:10:06,236 --> 00:10:08,096 اسمع, ما الوحدة التي تنضم إليها? 133 00:10:08,147 --> 00:10:10,573 أنا مع قوات الدفاع الجنوب أفريقية جوقة الكنيسة والحفل... 134 00:10:10,623 --> 00:10:12,869 كناري! يوهان نيماند ، وأنا أيضا! 135 00:10:13,990 --> 00:10:18,149 اثنين من الكناري ، مقصورة واحدة... صفعة لي سخيفة مع الباباية فطير! 136 00:10:18,190 --> 00:10:20,956 سوف تكون الأم بجانب نفسها عندما أقول لها القصة... 137 00:10:21,250 --> 00:10:23,240 هل الغناء أو العزف على آلة موسيقية? 138 00:10:23,536 --> 00:10:25,653 أنا أغني قليلا ، لكنني ألعب البيانو في الغالب. 139 00:10:26,396 --> 00:10:29,223 أنا أيضا! أنا أغني في الغالب والعزف على البيانو قليلا. 140 00:10:29,274 --> 00:10:31,113 أوبرا هو في الواقع أكثر بلدي شيء. 141 00:10:31,270 --> 00:10:33,649 لحظة نحن فعلت أنا خارج إلى ألمانيا... 142 00:10:33,829 --> 00:10:34,899 إلى? 143 00:10:35,230 --> 00:10:36,903 أوم... غني! 144 00:10:37,470 --> 00:10:40,029 سجلت مجموعة ' 83 ألبوم مع ميمي كورتسي... 145 00:10:40,070 --> 00:10:41,869 جنون عنها! جنون لميمي! 146 00:10:41,930 --> 00:10:43,853 مي مي! 147 00:10:45,303 --> 00:10:47,979 اسمع, أصرت الأم على أن أحزم وجبة غداء إضافية... 148 00:10:48,030 --> 00:10:51,109 سمعت أننا نحصل على خبز جاف فقط والشاي الحلو على هذا القطار. 149 00:10:51,356 --> 00:10:53,469 هل تريد... كرنشي? 150 00:10:53,510 --> 00:10:55,109 - لا ، شكرا. - الأم صنعتها بنفسها. 151 00:10:55,150 --> 00:10:56,225 أنا بخير ، شكرا لك. 152 00:10:56,276 --> 00:10:59,179 لقد حصلت على البيض المسلوق, النقانق و... 153 00:10:59,230 --> 00:11:01,882 تناولت الغداء قبل مجيئي, أنا بخير ، شكرا. 154 00:11:06,636 --> 00:11:07,949 ماذا يعني? 155 00:11:08,010 --> 00:11:09,209 ماذا؟ 156 00:11:09,943 --> 00:11:11,829 - بير أربو... - لكل أسبرا أد أسترا. 157 00:11:11,870 --> 00:11:14,709 هو مثل فرن هنا. دعني أرى إن كنت أستطيع... 158 00:11:14,750 --> 00:11:16,122 يمكنك فقط... اعتقد انها... 159 00:11:16,173 --> 00:11:17,909 هذا الشيء مكسور بشكل واضح... دعني أحصل على شخص ما... 160 00:11:17,950 --> 00:11:19,309 لا ، لا ، هل أنت فقط... 161 00:11:19,350 --> 00:11:21,106 ...اجلس من فضلك? 162 00:11:21,683 --> 00:11:22,733 لودولف? 163 00:11:23,830 --> 00:11:25,549 أنت تجذب الكثير من الاهتمام... 164 00:11:25,603 --> 00:11:28,029 وأعتقد أنه من الأفضل بالنسبة لي وبالنسبة لك... 165 00:11:28,070 --> 00:11:30,530 لمجرد الجلوس بهدوء, حتى نصل إلى بريتوريا. 166 00:11:32,230 --> 00:11:34,149 أنا لا أحاول أن أكون سيئة... 167 00:11:34,230 --> 00:11:35,709 - أوه ، لا... - نعم. 168 00:11:35,803 --> 00:11:37,245 - لا ، لا ، لا بأس. - حسنا. 169 00:11:37,296 --> 00:11:38,736 - بخير تماما. - شكرا. 170 00:11:50,150 --> 00:11:51,909 "من خلال الشدائد إلى النجوم." 171 00:11:51,950 --> 00:11:53,705 لكل إعلان أسبيرا أسترا. هذا ما يعنيه. 172 00:11:53,756 --> 00:11:55,350 "من خلال الشدائد إلى النجوم." 173 00:11:56,023 --> 00:11:57,776 "من خلال الشدائد إلى النجوم." 174 00:11:59,003 --> 00:12:00,250 هذا جميل. 175 00:12:00,883 --> 00:12:02,202 هذا حقا جميل جدا. 176 00:12:02,783 --> 00:12:04,976 يوهان نيماند, ونحن في طريقنا ليكون على ما يرام تماما. 177 00:12:05,369 --> 00:12:07,846 حاول الناس إخافتنا من أجل لا شيء. الأم تصلي من أجلي كل ليلة. 178 00:12:07,896 --> 00:12:09,749 سأطلب منها أن تضع أنت على قائمة صلاتها. 179 00:12:09,790 --> 00:12:12,496 الى جانب ذلك, هؤلاء الرجال يرتدون الزي العسكري كانت حلوة جدا. 180 00:12:12,790 --> 00:12:14,539 لا ، ونحن في طريقنا ليكون على ما يرام تماما. 181 00:12:14,590 --> 00:12:16,343 لديك كرنشي... 182 00:12:16,403 --> 00:12:18,996 - أنا بخير. - انه لامر جيد حقا. جعلت الأم... 183 00:12:19,110 --> 00:12:21,949 أوه ، يا سخيف اللعنة! ما هي حفلة الشاي هذه? 184 00:12:22,083 --> 00:12:23,549 الحصول على ما يصل ، كنت السمين كسها! 185 00:12:23,590 --> 00:12:25,236 هل أنت لوريل وهاردي سخيف? 186 00:12:25,523 --> 00:12:27,749 يا ، فاتسو! لماذا أنت سمين جدا, هاه? 187 00:12:27,846 --> 00:12:29,816 الأم تقول أنا طبيعي مدرعة ضد البرد. 188 00:12:29,866 --> 00:12:32,579 يبدو أنك ابتلعت شاحنة مدرعة. لا تنظر إلي! 189 00:12:33,006 --> 00:12:35,852 أوه ، انها من كرنشي ، كرنشي ، كرنشي أن تبدين هكذا. 190 00:12:35,990 --> 00:12:37,709 ما وحدة أنت في, المعتوه القوات? 191 00:12:37,843 --> 00:12:40,450 أنا مع جنوب أفريقيا قوة الدفاع الكنيسة جوقة و... 192 00:12:40,501 --> 00:12:43,103 كناري? مبروك! أنت سخيف عديمة الفائدة. 193 00:12:43,430 --> 00:12:45,270 وأنت, بينبول? أنت كناري أيضا? 194 00:12:45,796 --> 00:12:47,589 - نعم ، يا سيدي ، هو. - سيدي! 195 00:12:47,676 --> 00:12:49,789 هذا هو الجيش, ليس لديك سخيف المدرسة الثانوية. 196 00:12:49,830 --> 00:12:51,589 لدينا صفوف. أنا عريف. 197 00:12:51,630 --> 00:12:54,189 وأنت مجند لعين. وبعبارة أخرى... اللعنة-كل شيء! 198 00:12:54,270 --> 00:12:55,589 فما أنت? 199 00:12:55,630 --> 00:12:58,036 - مجند ، عريف. - لا ، أنت مجند لعين. 200 00:12:58,296 --> 00:13:00,029 أحاول ألا أقسم... 201 00:13:00,070 --> 00:13:03,269 ثم كنت أفضل سخيف تعلم ، ' السبب إلا إذا كنت الأميرة اللعينة ديانا, 202 00:13:03,310 --> 00:13:05,509 أنت تفعل كما أقول لك سخيف. اشعر بي, فاتسو? 203 00:13:05,550 --> 00:13:07,176 - نعم ، عريف... - اذا ماذا انت? 204 00:13:07,596 --> 00:13:08,949 مجند لعين. 205 00:13:08,990 --> 00:13:10,143 هذا هو عليه. 206 00:13:10,523 --> 00:13:11,345 (بينبول)! 207 00:13:11,396 --> 00:13:14,690 أغلق تلك الستائر أمام الإرهابيين ترى ما مآخذ عديمة الفائدة وصلنا. 208 00:13:23,596 --> 00:13:27,203 دعنا نذهب ، أنت سخيف الفئران الغرزات! اخرج! اخرج! اخرج! 209 00:13:27,456 --> 00:13:31,109 هذا ليس منزل والدتك اللعين. هيا ، هيا ، هيا! 210 00:13:32,203 --> 00:13:34,163 حسنا ابدأ بالانقسامات غدا... 211 00:13:34,329 --> 00:13:37,208 الحصول على نفسك سرير ليلا. أي سرير سخيف! 212 00:13:38,630 --> 00:13:41,029 هيا أيها العاهرات, لا تقف هناك فقط? 213 00:13:41,070 --> 00:13:44,149 تحركوا! تحركوا! تحرك، أيها الأحمق اللعين. 214 00:13:44,190 --> 00:13:46,069 هيا ، هيا ، هيا! 215 00:13:46,170 --> 00:13:47,883 أيها الداعرون. 216 00:13:48,550 --> 00:13:50,309 اذهب ، شاذ ، اذهب! 217 00:13:50,390 --> 00:13:53,303 تحرك! قلت تحرك ، أيها الشاذ! 218 00:15:32,403 --> 00:15:33,610 التالي! 219 00:15:37,396 --> 00:15:38,446 رقم? 220 00:15:39,249 --> 00:15:43,783 8 2 4 1 9 2 4 3 ب ز 221 00:15:52,110 --> 00:15:54,029 - دان جوسين هنا أيضا. - رأيت. 222 00:15:54,070 --> 00:15:56,949 ألم يواعد نانيت? تذكر نانيت? لم تكن من ساسولبورغ? 223 00:15:56,990 --> 00:15:58,992 نعم ، لكنهم انتقلوا مؤخرا إلى بريتوريا. 224 00:15:59,043 --> 00:16:03,189 لهذا السبب لم أسمع منها. I كان المكسرات حول نانيت. المكسرات لنانيت. 225 00:16:03,276 --> 00:16:05,909 - اعتدت أن أسميها "نانيت ساذجة". اسألني لماذا? - لماذا? 226 00:16:05,950 --> 00:16:07,949 لأنه ذات يوم سألتني: "هل موزارت لا يزال على قيد الحياة?" 227 00:16:07,990 --> 00:16:09,589 وكنت مثل " نانيت, لا أستطيع التعامل!" 228 00:16:09,630 --> 00:16:11,930 لودولف ، لودولف. هل ترغب في تبديل المقاعد? 229 00:16:11,981 --> 00:16:12,629 لم؟ 230 00:16:12,670 --> 00:16:16,189 - لأنه بعد ذلك سيكون من الأسهل بالنسبة لكما... - آسف يا رجل. الحديث على مدى لكم من هذا القبيل. أنا... 231 00:16:16,230 --> 00:16:17,690 - فولفغانغ إم إرلر ، نعم. - سررت بلقائك. 232 00:16:17,740 --> 00:16:20,669 هذا هو يوهان نيماند. التقينا في القطار. 233 00:16:20,710 --> 00:16:23,589 - من اين انت? - فيليرسدورب في الرأس وليس فيليرز في الدولة الحرة. 234 00:16:23,630 --> 00:16:25,549 - لقد ارتكبت هذا الخطأ. - وأنت من? 235 00:16:25,590 --> 00:16:26,735 من ساسولبورغ. 236 00:16:26,786 --> 00:16:29,629 فولفغانغ هو الباريتون, عازف البوق وعازف الأرغن. 237 00:16:29,730 --> 00:16:31,849 واو! هل هناك أي شيء لا يمكنك اللعب? 238 00:16:32,230 --> 00:16:34,789 - هناك الكثير من الأدوات ، يوهان. - أعرف... 239 00:16:35,670 --> 00:16:37,062 كيف تعرف بعضكما البعض? 240 00:16:37,113 --> 00:16:39,353 - كلانا غنى في... - جوقة شباب الدولة الحرة. 241 00:16:39,590 --> 00:16:41,953 غنيت في جوقة مدرسة فيليرسدورب. 242 00:16:42,790 --> 00:16:44,676 أنا لست على دراية بها. 243 00:16:45,043 --> 00:16:47,806 وانظر ، الآن نحن جميعا معا في جوقة كنيسة فالهالا للآلهة... 244 00:16:47,856 --> 00:16:49,470 نعم. وأصلع. 245 00:16:49,630 --> 00:16:50,680 الكناري! 246 00:16:51,276 --> 00:16:52,383 انتباه ! 247 00:16:52,790 --> 00:16:54,509 لا! دعونا نحاول ذلك مرة أخرى. 248 00:16:54,550 --> 00:16:55,669 قف بشكل مستقيم. 249 00:16:55,710 --> 00:16:56,909 الأسلحة في الجانب الخاص بك. 250 00:16:56,950 --> 00:16:58,109 قدم معا! 251 00:16:58,150 --> 00:16:59,530 عيون الجبهة! 252 00:16:59,830 --> 00:17:00,872 الكناري! 253 00:17:00,923 --> 00:17:02,476 انتباه ! 254 00:17:03,756 --> 00:17:04,806 اجلس. 255 00:17:10,870 --> 00:17:12,830 الخدمة الوطنية شرف. 256 00:17:14,209 --> 00:17:15,823 كل من الشرف والواجب 257 00:17:16,196 --> 00:17:17,628 لكل مواطن شاب 258 00:17:17,717 --> 00:17:20,770 لخدمة بلاده في وقت الحاجة. 259 00:17:21,816 --> 00:17:23,983 نحن هنا لتجهيز أنت في أداء الواجب. 260 00:17:25,202 --> 00:17:27,195 أنا والقس إنجلبريخت, 261 00:17:27,560 --> 00:17:28,861 هم قساوسة الخاص بك. 262 00:17:29,510 --> 00:17:32,230 الوزراء الذين هم على دراية بالجيش 263 00:17:33,563 --> 00:17:36,210 والذين يعرفون كيفية التمسك كلمة الله في هذه الحالة. 264 00:17:37,737 --> 00:17:39,130 جميعكم جالسون هنا, 265 00:17:39,703 --> 00:17:41,136 هي تلك التي اخترناها. 266 00:17:41,943 --> 00:17:43,903 جزر الكناري عام 1985. 267 00:17:45,496 --> 00:17:47,130 سويا, على مدى العامين المقبلين, 268 00:17:47,677 --> 00:17:52,276 سنعمل ، ننام ، نأكل ، نتعرق, الاسترخاء والعبادة. 269 00:17:53,456 --> 00:17:54,829 هنا سوف تتعلم 270 00:17:54,896 --> 00:17:57,310 لتصبح أفضل نسخة من نفسك. 271 00:17:58,390 --> 00:17:59,596 المغني. 272 00:17:59,830 --> 00:18:01,123 المنقذ. 273 00:18:01,590 --> 00:18:02,669 جندي. 274 00:18:03,557 --> 00:18:05,383 لأنه شرف وواجب عليك. 275 00:18:07,037 --> 00:18:08,310 دعونا نغني. 276 00:18:10,750 --> 00:18:12,290 يا, هل دوري الآن? 277 00:18:13,480 --> 00:18:16,469 مرحبا جميعا. أنا القس إنجلبريخت 278 00:18:16,510 --> 00:18:18,869 وأعتقد ذلك... 279 00:18:18,933 --> 00:18:23,429 أفضل طريقة للبدء هي فقط أن تبدأ لذلك يمكن للجميع الوقوف. قف. 280 00:18:23,943 --> 00:18:25,620 الباس رفع يديك. 281 00:18:26,495 --> 00:18:28,218 - آسف, ما اسمك? - روان ، القس. 282 00:18:28,269 --> 00:18:30,083 - روان, كنت فحوى, حق? - نعم ، القس. 283 00:18:30,133 --> 00:18:32,107 يرجى الانتقال إلى فترات. 284 00:18:32,696 --> 00:18:34,989 جيد و... حذرا ، حذرا! 285 00:18:35,729 --> 00:18:37,456 الباريتون, ارفع يديك من فضلك? 286 00:18:37,830 --> 00:18:40,610 الباريتون. ثم إلى اليسار جدا, التينور. ارفع يديك. 287 00:18:40,950 --> 00:18:42,000 جيد. 288 00:18:42,123 --> 00:18:44,370 الجميع الخروج الموسيقى ورقة الخاص بك. 289 00:18:45,077 --> 00:18:47,983 سنبدأ مع... 290 00:18:48,617 --> 00:18:49,943 الأغنية الأولى. 291 00:18:50,796 --> 00:18:53,005 يوهان ، هل تعطيني شقة ب على البيانو, رجاء? 292 00:18:53,056 --> 00:18:54,543 لا ، لا حاجة ، القس. 293 00:18:56,829 --> 00:19:00,028 هذا هو الخاص بك لا س س أو أوت. 294 00:19:02,256 --> 00:19:03,306 شكرا لك ، لودولف. 295 00:19:04,443 --> 00:19:05,493 و... 296 00:19:06,390 --> 00:19:11,109 على الرغم من مثل الهيام ، 297 00:19:11,150 --> 00:19:15,469 الشمس ذهبت إلى أسفل...< / أنا> 298 00:19:15,533 --> 00:19:16,812 لا يا رفاق. 299 00:19:16,863 --> 00:19:20,710 الرجال ، من فضلك. عليك أن تركز. التركيز من فضلك. 300 00:19:23,196 --> 00:19:27,230 أنت ملك لقوة الدفاع. سفراء الله. تتصرف مثل ذلك. 301 00:19:32,376 --> 00:19:33,689 أنت تعرف ماذا تفعل. 302 00:19:37,930 --> 00:19:39,429 حسنا ، دعونا نحاول ذلك مرة أخرى... 303 00:19:40,503 --> 00:19:41,502 و... 304 00:19:41,563 --> 00:19:43,636 الحق ، كنت المهبل ، والاستماع بعناية! 305 00:19:43,687 --> 00:19:46,487 أنا لست والدتك ، أخوك, أو الخاص بك سخيف كبيرة أخرى... 306 00:19:46,596 --> 00:19:47,829 أنا العريف الخاص بك. 307 00:19:47,870 --> 00:19:49,989 ومهمتي هي جعل الرجال من أنت ماري. 308 00:19:50,216 --> 00:19:53,989 إذا كنت تعتقد طعن القرف انضممت إلى الكناري لجيبو ، والتفكير اللعنة مرة أخرى. 309 00:19:54,052 --> 00:19:56,051 نحن نقاتل في الداخل خارج حدودنا. 310 00:19:56,102 --> 00:19:59,796 عندما يحين الوقت والقرف يضرب المروحة, عليك أن تكون على خط المواجهة مع آر سخيف 4. 311 00:19:59,846 --> 00:20:01,629 - حصلت لي, فاتسو? - نعم ، عريف. 312 00:20:01,670 --> 00:20:04,602 سيداتي ، سوف تتوسلين إلي لبعض الروتين والانضباط, 313 00:20:04,653 --> 00:20:09,023 السبب انا ذاهب الى اللعنة عليك حتى سيئة للغاية ، عليك كن ضائعا مثل حشا في حقيبة يد عاهرة. 314 00:20:09,074 --> 00:20:13,139 انا ذاهب الى تشغيل لك حتى الآن ، يسوع سيواجه نفسه صعوبة في العثور عليك. 315 00:20:13,257 --> 00:20:16,869 القرف سوف تمطر عليك بجد, سوف تشعر وكأنه ابن زوج الزنجبيل. 316 00:20:16,910 --> 00:20:18,629 - هل هذا واضح? - نعم ، عريف! 317 00:20:18,670 --> 00:20:20,620 إنهض ، أيها العاهرات عديمة الفائدة! 318 00:20:23,390 --> 00:20:25,273 - هل تعتقد انك رامبو, مجند? - لا ، عريف. 319 00:20:25,323 --> 00:20:27,550 - ثم دس بعيدا تلك الثدي! - نعم ، عريف! 320 00:20:27,923 --> 00:20:31,869 سأراك المستقيم رينجرز على العرض الأرض في الساعة 6 صباحا ، لأول 2.4 كم... 321 00:20:31,920 --> 00:20:34,079 والتي سوف تنتهي في أقل من 12 دقيقة. 322 00:20:34,156 --> 00:20:36,349 - هل هذا واضح, كونت فيس? - نعم ، عريف. 323 00:20:36,426 --> 00:20:39,933 ثم انها خارج قاعة الطعام لتناول الافطار. تليها التفتيش الأول الخاص بك... 324 00:20:40,263 --> 00:20:42,142 هذه الأسرة يكون أفضل 90 درجة, 325 00:20:42,656 --> 00:20:46,229 والأرضيات لامعة جدا ، وأود أن انظر المهبل الخاص بك ترفرف في انعكاسها. 326 00:20:46,316 --> 00:20:48,510 - هل هذا واضح? - نعم ، عريف! 327 00:20:49,916 --> 00:20:52,056 - المعتوه القوات... - نعم ، عريف! 328 00:20:52,316 --> 00:20:54,716 - هل حصلت على المزيد من تلك المقرمشات? - نعم ، عريف! 329 00:20:55,976 --> 00:20:57,423 يجب أن أتوسل سخيف? 330 00:21:06,169 --> 00:21:07,219 شكرا. 331 00:21:24,580 --> 00:21:26,979 جيز ، لودولف, ماذا فعلت لشخ قبالة له من هذا القبيل? 332 00:21:27,179 --> 00:21:28,699 - من? - العريف. 333 00:21:28,969 --> 00:21:31,226 الله وحده يعلم ولا يقول... 334 00:21:31,586 --> 00:21:34,189 يا ، يا ، رجال ، هذه ليست حفلة شاي... 335 00:21:34,230 --> 00:21:35,989 هل تعرف ما هو كبير التعامل التفتيش الأول هو? 336 00:21:36,030 --> 00:21:39,469 - حسنا, ماذا يجب ان نفعل? - أقترح عليك أن تجعل سريرك ، لارداس. 337 00:21:39,596 --> 00:21:40,963 هذا لا مبرر له... 338 00:21:40,641 --> 00:21:42,473 رفاق, آسف, هل يمكن لشخص ما من فضلك شرح ما كان يقصده? 339 00:21:42,498 --> 00:21:43,740 وتحدث معظمهم من الأفريكانية. 340 00:21:43,723 --> 00:21:45,583 ثم كنت أفضل تعلم التحدث بها, وخز الملح! 341 00:21:45,603 --> 00:21:47,114 من المفترض أن يكون الجيش ثنائي اللغة. 342 00:21:47,149 --> 00:21:50,046 انها لغوية جدا ، ونحن اليوم نتكلم الأفريكانية ، غدا سوف نتكلم الأفريكانية. 343 00:21:50,096 --> 00:21:51,949 بعد ذلك سوف نتحدث الأفريكانية مرة أخرى. 344 00:21:51,958 --> 00:21:54,106 انها ليست غلطتي أنت الناس غبي جدا لفهم اللغة الإنجليزية... 345 00:21:54,156 --> 00:21:55,906 - ما هذا, مالح? - أحاول قراءة كتابي المقدس... 346 00:21:55,956 --> 00:21:59,189 - اخرس, جراد البحر, تريد أيضا قطعة مني? - حسنا ، حسنا ، حسنا. 347 00:21:59,283 --> 00:22:03,109 أنا أفريكانية ولم أكن حتى أفهمه. هذا الرجل يغمغم كثيرا. 348 00:22:03,160 --> 00:22:05,589 فقط تأكد من الخاص بك الزوايا 90 درجة. 349 00:22:05,630 --> 00:22:07,615 - كيف أفعل ذلك? - يمكنك مضغه. 350 00:22:07,666 --> 00:22:09,508 - ماذا تعني "مضغه"? - هكذا... 351 00:22:09,559 --> 00:22:11,308 أنت تعرف كل شيء عن المضغ ، السمين. 352 00:22:11,359 --> 00:22:13,189 جعل واحد أكثر نكتة عن وزني, واحد فقط أكثر... 353 00:22:13,230 --> 00:22:16,429 - ثم ماذا? - سأجلس مؤخرتي السمينة على وجهك الغبي. 354 00:22:16,470 --> 00:22:19,789 حسنا ، حسنا ، أنا سأساعده مع سريره, أنت قلق بشأن لك. 355 00:22:22,910 --> 00:22:24,709 دان جوسين, هل ما زلت تدخن? 356 00:22:24,750 --> 00:22:27,589 - نعم ، لودولف. - طلبت منك الآنسة دي كليرك في أوركسترا الشباب الإقلاع عن التدخين... 357 00:22:34,070 --> 00:22:35,310 ماذا؟ 358 00:22:37,752 --> 00:22:39,286 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 359 00:22:39,336 --> 00:22:40,535 لقد رأيته للتو. 360 00:22:40,610 --> 00:22:41,969 حسنا ، يرجى ترك الأمر... 361 00:22:42,270 --> 00:22:43,229 أرني. 362 00:22:43,270 --> 00:22:46,669 - لا ، يرجى ترك الأمر وحده. - هيا ، أرني. اريد ان ارى. 363 00:22:47,537 --> 00:22:49,510 - لا تذهب وتستعرض حولها... - لن أفعل. 364 00:22:56,530 --> 00:22:58,516 - له أو النادي الثقافي? - كلاهما. 365 00:23:00,109 --> 00:23:02,690 أنا لست معتادا على الناس في الواقع تروق موسيقاهم. 366 00:23:03,896 --> 00:23:08,196 في المدرسة كنت ألعب، " هل حقا تريد أن تؤذيني?"في الحفلات والاشياء, 367 00:23:08,970 --> 00:23:11,410 وكان الرجال يصرخون دائما: "نعم!" 368 00:23:13,510 --> 00:23:15,072 - هل دي جي في المدرسة? - نعم, انت? 369 00:23:15,123 --> 00:23:16,576 - نعم. - ماذا لعبت? 370 00:23:17,150 --> 00:23:18,245 الموسيقى الالكترونية, 371 00:23:18,296 --> 00:23:20,445 - الطاقة العالية ، كرافتويرك... - مستحيل! 372 00:23:20,496 --> 00:23:23,269 - حسنا ، أضفت طاقة عالية للتأثير... - لا ، كرافتويرك. هل لديك أي من ألبوماتهم? 373 00:23:23,310 --> 00:23:24,909 - كلهم. - اين وجدته? 374 00:23:25,000 --> 00:23:28,669 لقد أجبرت والدتي حرفيا على اصطحابي إلى هيلبرو يسجل كل يوم سبت... 375 00:23:28,710 --> 00:23:30,580 إنه لأمر مدهش ، لديهم كل شيء. 376 00:23:30,870 --> 00:23:33,109 ليس لدينا سجل تسوق في فيليرسدورب. 377 00:23:33,746 --> 00:23:35,789 اعتدت على إعطاء أطفال المدينة المال... 378 00:23:36,006 --> 00:23:37,699 لشراء لي ليرة لبنانية في كيب تاون. 379 00:23:37,750 --> 00:23:39,133 وماذا حصلوا عليك? 380 00:23:40,857 --> 00:23:43,356 الديرة ، يازو ، ساد... 381 00:23:44,083 --> 00:23:45,039 كيت بوش... 382 00:23:45,090 --> 00:23:47,303 أنت حرفيا فقط سميت قائمتي الكاملة. 383 00:23:47,790 --> 00:23:48,989 واخا. 384 00:23:49,063 --> 00:23:52,259 نيك كيرشو ، دوران دوران ، توماس دولبي, غريس جونز... 385 00:23:52,310 --> 00:23:53,989 هل تعرف لوري أندرسون? 386 00:23:54,056 --> 00:23:55,830 بالتأكيد. "إنه يوم شاركي." 387 00:23:56,363 --> 00:23:57,939 "إنه يوم شاركي اليوم." 388 00:23:57,990 --> 00:23:59,469 مرحبا شباب ، أحاول الصلاة. 389 00:23:59,790 --> 00:24:01,109 - آسف. - آسف. 390 00:24:01,390 --> 00:24:03,269 - ما اسمه ثانية? - روان. 391 00:24:03,310 --> 00:24:04,429 نعم. 392 00:24:04,596 --> 00:24:06,136 حسنا ، حسنا على أي حال. 393 00:24:06,370 --> 00:24:09,169 انا ذاهب الى الانتهاء من صنع سريري حتى أتمكن من بدء المضغ... 394 00:24:09,743 --> 00:24:11,456 كنت قد حصلت على الذوق السليم للمزارع. 395 00:24:12,096 --> 00:24:13,909 شكرا ، لكن فيليرسدورب ليست مزرعة. 396 00:24:14,316 --> 00:24:17,029 ما زلت اعتقد انه من المستحيل ل المدخن للعب الترومبون... 397 00:24:17,070 --> 00:24:21,083 لودولف, لقد لعبت مع الأقواس لمدة أربعة سنوات. كان ذلك مستحيلا. 398 00:24:21,336 --> 00:24:22,589 مهلا ، يا رفاق. 399 00:24:22,630 --> 00:24:23,923 - آسف... - ماذا? 400 00:24:24,123 --> 00:24:26,629 - هل يسمح لنا بوضع الصور? - لا, هل أنت كثيف? 401 00:24:26,729 --> 00:24:29,049 - ما هذا? - إنها صورة لأمي. 402 00:24:29,942 --> 00:24:31,395 تيان ، والاستماع إلى هذا الرجل. 403 00:24:31,535 --> 00:24:35,709 يقول الجيش أحضر صورة لفتاتك, انه يجلب صورة لأمه. 404 00:24:36,630 --> 00:24:39,022 - ما هذا على رأسها? - إنه غطاء محرك السيارة. 405 00:24:40,170 --> 00:24:41,749 ولماذا هي ارتدائه? 406 00:24:41,876 --> 00:24:45,715 انها الرقص الشعبي, انها مشغولة مع "أنستاب رويس."لقد فازت بأعلى تكريم. 407 00:24:47,010 --> 00:24:48,539 كان والدك أيضا مشارك? 408 00:24:48,590 --> 00:24:50,156 أشبه الاستمناء. 409 00:24:51,310 --> 00:24:54,429 هنا تذهب الرجال! لديك بعض الجرش قبل أن ينتهي العريف من كل شيء. 410 00:24:54,470 --> 00:24:56,830 - اعطني ، اعطني! - أريد واحدة مع الشوكولاته. 411 00:24:56,963 --> 00:24:58,296 العريف كرانشي. 412 00:24:59,430 --> 00:25:01,829 يوهان نيماند, أغلق هذا الباب قبل أن يعود. 413 00:25:02,216 --> 00:25:03,856 لا تحصل على أي على الأرض... 414 00:25:03,990 --> 00:25:05,396 نعم ، يرجى الرجال... 415 00:25:07,656 --> 00:25:09,989 بسرعة ، تغطية وخز الخاص بك, الكناري الحب ديك. 416 00:25:10,250 --> 00:25:11,749 ماذا تريد الشواذ? 417 00:25:11,836 --> 00:25:13,736 نحن على واجب الحمام ، العريف. 418 00:25:13,910 --> 00:25:17,390 - التوقف عن النظر في الديوك لدينا والبدء في تنقية. - نعم ، عريف. 419 00:25:21,910 --> 00:25:23,029 شاهد. 420 00:25:27,430 --> 00:25:29,096 تجنيد ، لقد أسقطت الصابون الخاص بي. 421 00:25:29,270 --> 00:25:30,349 نعم ، عريف. 422 00:25:30,390 --> 00:25:32,610 - أنت ذاهب لاستلامه أو ما? - نعم ، عريف. 423 00:25:32,803 --> 00:25:35,349 بينما كنت هناك, ماذا عن 50 بوشوبس? 424 00:25:35,390 --> 00:25:37,069 - نعم ، عريف. - لنذهب! 425 00:25:37,150 --> 00:25:38,223 واحد... 426 00:25:38,680 --> 00:25:40,506 الصدر على الأرض. واحد... 427 00:25:41,570 --> 00:25:42,620 اثنان... 428 00:25:43,870 --> 00:25:44,920 ثلاثة... 429 00:25:45,863 --> 00:25:47,629 هيا ، هيا ، هيا! 430 00:25:47,723 --> 00:25:48,773 أربعة... 431 00:25:49,883 --> 00:25:50,933 خمسة... 432 00:25:52,456 --> 00:25:53,506 ستة... 433 00:25:54,230 --> 00:25:55,389 - ستة! - نعم ، عريف. 434 00:25:55,430 --> 00:25:57,069 حسنا ، حسنا ، حسنا ، هذا يكفي! 435 00:25:57,223 --> 00:25:58,383 ما معك? 436 00:25:59,070 --> 00:26:00,603 انهم بحاجة للحصول على استعداد ل بت. 437 00:26:02,683 --> 00:26:05,116 - هل سمعتني, عاهرات? ابتعد! - نعم ، عريف. 438 00:26:08,809 --> 00:26:11,430 أنت تصبح طريا في شيخوختك, هاه? 439 00:26:19,350 --> 00:26:22,189 رفع عينيك ، 440 00:26:22,230 --> 00:26:25,029 س رفع عينيك ، 441 00:26:25,070 --> 00:26:29,996 إلى الجبال ...< / أنا> 442 00:26:30,047 --> 00:26:31,410 توقف ، بسرعة ، توقف. 443 00:26:40,742 --> 00:26:42,202 الرجال ، ليس لدي سوى قاعدة واحدة. 444 00:26:42,868 --> 00:26:43,935 ما هذا? 445 00:26:45,550 --> 00:26:46,600 نعم, لودولف? 446 00:26:46,790 --> 00:26:48,943 لمعرفة وفهم ما نغني, القس. 447 00:26:49,007 --> 00:26:50,057 نعم. 448 00:26:50,989 --> 00:26:54,410 نحن لا نعمل فقط مع الموسيقى, نحن نتعامل أيضا مع كلمات. 449 00:26:54,630 --> 00:26:59,736 نعم ، تضيف الملاحظات قيمة إلى الكلمات, لكن الكلمات تحكي القصة... 450 00:26:59,936 --> 00:27:01,015 صحيح? 451 00:27:02,183 --> 00:27:03,676 كيف تبدأ أغنيتنا? 452 00:27:04,150 --> 00:27:05,109 روان? 453 00:27:05,150 --> 00:27:06,996 "أوه ، ارفع عينيك" ، القس. 454 00:27:07,047 --> 00:27:08,766 - الى اين? - "الجبال..." 455 00:27:08,817 --> 00:27:10,953 - لان? - "من أين تأتي مساعدتي..." 456 00:27:11,004 --> 00:27:12,054 نعم. 457 00:27:14,190 --> 00:27:15,476 أغمض عينيك. 458 00:27:16,150 --> 00:27:17,763 تغمض عينيك و... 459 00:27:18,630 --> 00:27:20,250 فكر في لحظة في حياتك, 460 00:27:21,290 --> 00:27:22,716 لحظة أزمة 461 00:27:23,630 --> 00:27:26,503 حيث لا يمكن أن تساعد ولكن يلقي عينيك 462 00:27:27,670 --> 00:27:28,983 إلى السماء واسأل, 463 00:27:30,096 --> 00:27:32,223 "من أين يأتي مساعدتي?" 464 00:27:37,030 --> 00:27:38,410 افتح عينيك. 465 00:27:57,870 --> 00:28:00,429 رفع عينيك ، 466 00:28:00,470 --> 00:28:03,949 س رفع عينيك ، 467 00:28:03,990 --> 00:28:08,629 إلى الجبال ، < / أنا> 468 00:28:08,670 --> 00:28:13,789 من أين يأتي،< / أنا> 469 00:28:13,830 --> 00:28:19,269 من أين تأتي المساعدة.< / أنا> 470 00:28:20,510 --> 00:28:31,749 مساعدة خاصتك يأتي ، 471 00:28:31,790 --> 00:28:34,669 من الرب ، < / أنا> 472 00:28:34,710 --> 00:28:41,549 صانع السماء والأرض.< / أنا> 473 00:28:42,350 --> 00:28:47,669 قال: قدمك...< / أنا> 474 00:28:47,710 --> 00:28:52,549 لا يجوز نقل القدم خاصتك ، 475 00:28:54,710 --> 00:28:59,549 حارسك لن ينام أبدا.< / أنا> 476 00:28:59,590 --> 00:29:04,789 لا تنام أبدا ، لا تنام أبدا.< / أنا> 477 00:29:15,430 --> 00:29:18,069 رفع عينيك ، 478 00:29:18,110 --> 00:29:20,429 س رفع عينيك ، 479 00:29:20,470 --> 00:29:24,709 إلى الجبال .< / أنا> 480 00:29:24,750 --> 00:29:29,989 من أين يأتي،< / أنا> 481 00:29:30,030 --> 00:29:33,469 من أين تأتي المساعدة.< / أنا> 482 00:29:34,430 --> 00:29:39,589 من أين يأتي،< / أنا> 483 00:29:39,630 --> 00:29:46,229 من أين تأتي المساعدة.< / أنا> 484 00:29:48,463 --> 00:29:49,610 جميل. 485 00:30:05,003 --> 00:30:07,842 - اسمع يا (لودولف) ، أود أن أشكرك. - لا ، تيان. 486 00:30:07,893 --> 00:30:10,430 لا ، لا ، أنت تعرف ما, شكرا جزيلا. 487 00:30:10,816 --> 00:30:13,883 - ثلاثة 2,4 في يوم واحد سخيف. - اتركه. 488 00:30:15,383 --> 00:30:17,950 رفاق, لقد فشلنا كل تفتيش واحد حتى الآن. 489 00:30:18,738 --> 00:30:20,533 ربما حان الوقت لمعالجة الفيل في الغرفة. 490 00:30:20,583 --> 00:30:22,043 هذا الفيل هو لودولف. 491 00:30:22,094 --> 00:30:24,114 هذا ليس ما أعنيه, لودولف, أنا لا أقترح أنك فيل. 492 00:30:24,164 --> 00:30:26,149 إذا كانوا يريدون أن يمارس الجنس معنا, أنها سوف اللعنة لنا. 493 00:30:26,190 --> 00:30:28,332 مهما كانت جيدة أو سيئة التفتيش... 494 00:30:28,382 --> 00:30:31,349 لا ، نحن نفشل في كل تفتيش بسبب تلك السمينة اللعينة. 495 00:30:31,423 --> 00:30:34,145 كم مرة يجب أن أقول ذلك, أنا آسف حقا ، والرجال. 496 00:30:34,196 --> 00:30:36,083 لا تعتذر يا (لودولف) , انها ليست غلطتك. 497 00:30:36,134 --> 00:30:38,425 يا رفاق! هذا ليس عدلا إلقاء اللوم على شخص واحد. 498 00:30:38,476 --> 00:30:39,712 - المالحة في الحصول على الحامض. - ماذا? 499 00:30:39,763 --> 00:30:40,882 المتخلف. 500 00:30:41,358 --> 00:30:42,099 ماذا قلت؟ 501 00:30:42,150 --> 00:30:44,140 - دعوت لك المتخلف. - رامبو ، أسقطه. 502 00:30:44,191 --> 00:30:45,134 لماذا تفعل ذلك دائما? 503 00:30:45,169 --> 00:30:46,746 لماذا تجعل دائما حول سخيف الوطن? 504 00:30:46,796 --> 00:30:49,208 لأن أجدادك وضعوا لي في معسكرات الاعتقال! 505 00:30:49,259 --> 00:30:50,576 توقف عن ذلك! 506 00:30:50,830 --> 00:30:53,043 رفاق, ألا نتأخر عن حزب العمال? 507 00:30:53,110 --> 00:30:54,705 تدرب على الرقص في مكان آخر. 508 00:30:54,756 --> 00:30:56,789 ليس هناك حاجة ليكون وقحا. أنا لم أفعل أي شيء. 509 00:30:56,830 --> 00:30:58,269 - بالضبط. - أنت لا تفعل أي شيء. 510 00:30:58,310 --> 00:31:00,229 القتال مع الجميع لا يساعد. 511 00:31:00,270 --> 00:31:02,109 - نحن الإثنان? - هل تأخذ جانبهم? 512 00:31:02,150 --> 00:31:06,886 لا ، ولكن سخيف لنا والتفتيش هي جزء من ألعابهم الذهنية وأنت تسقط من أجلها. 513 00:31:06,937 --> 00:31:08,139 الآن هو خطأنا? 514 00:31:08,190 --> 00:31:10,023 لا ، هذا هو بيت القصيد ، انها خطأ أحد. 515 00:31:10,074 --> 00:31:11,265 بالطبع هو كذلك. 516 00:31:11,316 --> 00:31:14,069 أن مترهل تبا لا يمكن حتى هل انعكاس... تعال ، لودولف! 517 00:31:14,110 --> 00:31:16,269 - دعني أريك... - خذه ، تيان! خذه! 518 00:31:16,310 --> 00:31:17,709 أسقطه! تيان! 519 00:31:17,750 --> 00:31:20,469 نحن في جزر الكناري, لا أحد منا مخصص للجيش. 520 00:31:20,510 --> 00:31:22,629 - البعض منا يحاول أن يكون. - أحاول أيضا! 521 00:31:22,670 --> 00:31:24,590 رفاق, ماذا يحدث هنا? لماذا تقاتل? 522 00:31:26,190 --> 00:31:27,269 لا ، القس, 523 00:31:27,310 --> 00:31:30,189 لودولف مسامير في كل وقت ثم بقية منا يجب أن يعاني. 524 00:31:30,230 --> 00:31:32,389 نعم القس ، كيفن ودان يلوموننا. 525 00:31:32,430 --> 00:31:33,480 انتظر... 526 00:31:35,876 --> 00:31:37,323 يمكنك قراءة الموسيقى ورقة? 527 00:31:40,110 --> 00:31:41,160 لا. 528 00:31:42,810 --> 00:31:44,870 الذي ساعدك مع "أوه, رفع عينيك"? 529 00:31:47,576 --> 00:31:48,626 لقد فعل. 530 00:31:50,249 --> 00:31:51,783 من منكم يمكن أن يغني أ? 531 00:31:54,642 --> 00:31:56,616 كل واحد منا يفعل ما في وسعنا, حق? 532 00:31:57,530 --> 00:31:59,984 - لنذهب ، ستتأخر عن (بي تي). - قلت لهم ، القس. 533 00:32:00,034 --> 00:32:01,084 لنذهب. 534 00:32:08,556 --> 00:32:09,716 يوهان... 535 00:32:12,190 --> 00:32:13,476 نعم, القس? 536 00:32:15,037 --> 00:32:17,576 يبدو أنك لست واحدا للمشاركة? 537 00:32:19,150 --> 00:32:21,456 لا ، القس. أنا أفضل أن تبقي رأسي إلى أسفل. 538 00:32:22,896 --> 00:32:25,023 هل تعتقد أن ما حدث هنا عادل? 539 00:32:26,629 --> 00:32:27,870 لا ، القس. 540 00:32:29,917 --> 00:32:32,296 أنت تعرف ما تقول في كتاب جيمس... 541 00:32:33,270 --> 00:32:38,336 "إذا كان الرجل يعرف الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله ويتركها التراجع ، وهذا هو أيضا خطيئة." 542 00:32:44,936 --> 00:32:47,110 هيا ، هيا ، السمين! 543 00:32:50,310 --> 00:32:51,676 مهلا ، الرجال ، الانتظار... 544 00:32:53,606 --> 00:32:55,036 مهلا, يوهان, ما هو الخطأ? 545 00:32:56,223 --> 00:32:59,382 لا ، أنا بخير ، أنا فقط ذاهب إلى الانتهاء من 2,4 مع لودولف... 546 00:32:59,457 --> 00:33:00,650 مهلا, هل أنت مجنون? 547 00:33:01,390 --> 00:33:02,829 اليوم لم أستطع الاهتمام أقل! 548 00:33:04,030 --> 00:33:05,949 لنذهب. لقد فقدنا بالفعل ثلاثين ثانية... 549 00:33:06,136 --> 00:33:07,543 اللعنة ، وأنا أيضا. 550 00:33:07,776 --> 00:33:09,189 الرجال ، مجرد ترك له. 551 00:33:09,243 --> 00:33:10,562 (لودولف) ، تعال هنا! 552 00:33:13,790 --> 00:33:16,250 لماذا توقفت? هل أصيب شخص ما? 553 00:33:16,383 --> 00:33:17,862 ونحن في طريقنا لإنهاء معا. 554 00:33:17,913 --> 00:33:19,930 هل أنت حريص على الحصول على مارس الجنس اليوم? 555 00:33:20,096 --> 00:33:21,979 سواء ننتهي في الوقت المحدد أو لا... 556 00:33:22,030 --> 00:33:24,373 نحن ستعمل الحصول عليه على أي حال... نحن نعلم ، دان. 557 00:33:25,543 --> 00:33:28,462 الرجال ، دعونا فقط كسب الحصول على مارس الجنس لمرة واحدة. 558 00:33:31,323 --> 00:33:32,743 ما رأيك, تيان? 559 00:33:33,750 --> 00:33:35,523 أنت مجنون! لنذهب! 560 00:33:35,983 --> 00:33:38,176 - تيان ، انتظر يا رجل! - لا يزال بإمكاننا فعلها. 561 00:33:41,790 --> 00:33:43,490 دعونا الانتهاء من هذا واحد معا. 562 00:33:49,230 --> 00:33:50,456 حسنا ، لا بأس. 563 00:33:50,743 --> 00:33:52,222 تعال ، بافاروتي. 564 00:33:52,273 --> 00:33:53,563 في خط الهجوم معي. 565 00:33:54,750 --> 00:33:57,690 يسار ، يمين ، يسار ، يمين ، اذهب ، اذهب ، اذهب! 566 00:33:59,236 --> 00:34:00,355 فصيلة! 567 00:34:00,950 --> 00:34:02,416 انتباه ! 568 00:34:09,256 --> 00:34:10,863 يا رجال فخورون بأنفسكم? 569 00:34:16,830 --> 00:34:19,223 لماذا وضعنا لكم من خلال أشهر من الجحيم? 570 00:34:22,357 --> 00:34:23,476 يوهان? 571 00:34:24,140 --> 00:34:26,076 لأن الغاية تبرر الوسيلة, القس. 572 00:34:26,396 --> 00:34:27,596 بالضبط. 573 00:34:28,722 --> 00:34:30,529 وإلى أي حد? 574 00:34:33,150 --> 00:34:34,469 هيا يا أولاد! 575 00:34:34,510 --> 00:34:36,063 تريد الحصول على مارس الجنس? 576 00:34:36,630 --> 00:34:37,923 آسف ، القس. 577 00:34:38,210 --> 00:34:40,416 ماذا حققت لأول مرة اليوم? 578 00:34:42,003 --> 00:34:44,356 لإنهاء 2,4 كم معا, عريف. 579 00:34:44,670 --> 00:34:46,036 نعم يا صديقي السمين! 580 00:34:46,380 --> 00:34:49,190 لأنه في أوقات الحرب, انها ليست مجرد كل رجل لنفسه. 581 00:34:49,569 --> 00:34:51,156 انها دائما عن الفريق. 582 00:34:55,782 --> 00:34:57,490 جوقة مثل كتيبة; 583 00:34:59,223 --> 00:35:02,429 مجموعة من مدبرة الأفراد الذين لديهم هدف مشترك. 584 00:35:04,376 --> 00:35:06,590 بدون هذا الهدف هناك تنافر. 585 00:35:07,823 --> 00:35:09,069 معا, 586 00:35:09,110 --> 00:35:10,370 هناك انسجام. 587 00:35:12,076 --> 00:35:13,783 لأن الوحدة هي القوة. 588 00:35:14,849 --> 00:35:16,789 هل فهمت ذلك? الوحدة... 589 00:35:16,830 --> 00:35:18,489 هي القوة ، عريف! 590 00:35:22,610 --> 00:35:23,803 فصلهم. 591 00:35:26,190 --> 00:35:27,389 حسنا. 592 00:35:27,469 --> 00:35:29,429 استمتع بتمرير عطلة نهاية الأسبوع ، أيها الحمقى! 593 00:35:30,180 --> 00:35:31,376 فصيلة! 594 00:35:31,536 --> 00:35:32,815 ديس غاب! 595 00:35:32,870 --> 00:35:35,443 واحد ، اثنان ، ثلاثة ، واحد ، اثنان ، ثلاثة, 596 00:35:35,494 --> 00:35:37,210 واحد ، اثنان ، ثلاثة! 597 00:35:42,523 --> 00:35:45,056 جيز, رفاق, ما هي فرص ذلك? 598 00:35:46,190 --> 00:35:47,376 لطيفة واحدة ، يوهانس. 599 00:35:48,590 --> 00:35:51,269 - ماذا? أنا لم أفعل أي شيء... - أنت أنقذتنا من الحصول على مارس الجنس... 600 00:35:51,310 --> 00:35:53,789 الأولاد ، دعونا نعطي يد إلى فخر الزهردورب. 601 00:35:53,830 --> 00:35:55,309 خذ خمسة! 602 00:35:57,137 --> 00:35:59,863 تعلمت الحديد جيدا. عريف! 603 00:36:01,823 --> 00:36:05,130 "كل شيء ، الحقول ودية..." 604 00:36:06,576 --> 00:36:09,015 - "فخر الزهردورب". - أوه ، لا. 605 00:36:10,329 --> 00:36:12,083 هذا لن يصبح شيئا. 606 00:36:13,743 --> 00:36:15,663 اسمع, ماذا تفعل لتمرير عطلة نهاية الأسبوع? 607 00:36:16,016 --> 00:36:18,036 أنا لم أفكر حقا حول هذا الموضوع, لماذا ا? 608 00:36:18,087 --> 00:36:20,530 أنا و (دان) و (لودولف) سنذهب الأضواء ليلة الجمعة. 609 00:36:20,910 --> 00:36:23,170 - ما هذا? - ناد رائع في لينوود. 610 00:36:23,810 --> 00:36:25,049 النادي? بارد. 611 00:36:25,110 --> 00:36:27,136 يجب أن تأتي ، إذا كنت غير مشغول... 612 00:36:27,350 --> 00:36:28,469 لا ، لا... 613 00:36:29,016 --> 00:36:30,496 أوه ، لذلك لم يكن لديك ل... 614 00:36:30,547 --> 00:36:34,266 - القص الأغنام والأبقار الحليب ، وزرع شيء... - مشغول بتلك الأشياء? 615 00:36:34,317 --> 00:36:36,637 لا ، "صوف" الحملان يجب أن تنتظر إجازة طويلة...616 00:36:36,688 --> 00:36:38,061 ماذا قلت للتو? 617 00:36:38,430 --> 00:36:41,029 - لا شيء ، قلت "سوف ننتظر". - هل قلت فقط "الصوف الانتظار"? 618 00:36:41,070 --> 00:36:44,030 - جيز ، وهذا هو عرجاء. - حسنا ، إنها أربعة من أصل عشرة. 619 00:36:44,630 --> 00:36:46,690 - حسنا, اذا انت قادم يوم الجمعة? - نعم ، نعم. 620 00:36:46,741 --> 00:36:47,791 حسنا ، رائع. 621 00:37:16,223 --> 00:37:18,429 يوهان! يوهان نيماند! 622 00:37:18,590 --> 00:37:20,589 أنا سعيدة للغاية جئت! 623 00:37:21,389 --> 00:37:24,309 ماذا ترتدي? هذا لطيف. تعال الرقص معنا. 624 00:37:24,350 --> 00:37:25,709 - يا ، يوهان. - مهلا. 625 00:37:25,750 --> 00:37:27,149 - ماذا لديك? - ماذا? 626 00:37:27,190 --> 00:37:29,096 - هل استطيع ان احضر لك بيرة? - نعم ، شكرا. 627 00:37:31,358 --> 00:37:32,519 أوه ، نعم! 628 00:37:33,877 --> 00:37:35,057 هذه أغنيتي! 629 00:37:36,050 --> 00:37:37,589 هيا ، هيا! لنذهب للرقص! 630 00:37:37,630 --> 00:37:39,589 - لا ، لا ، لا. - إنها (ليزلي راي داولينج)! 631 00:37:39,630 --> 00:37:41,076 - هيا! - هيا ، يوهان! 632 00:37:45,133 --> 00:37:46,183 ♪ مساعدة 633 00:37:48,036 --> 00:37:50,038 Won لن يساعدني أحد 634 00:37:49,703 --> 00:37:52,016 - أنت محرج. - نعلم. 635 00:37:52,299 --> 00:37:53,979 Cause لأنني أعبر الجسر ♪ 636 00:37:54,004 --> 00:37:57,352 I وأنا لا أستطيع رؤية الجانب الآخر ♪ 637 00:37:54,216 --> 00:37:55,783 الجميع ينظر إليك. 638 00:38:00,353 --> 00:38:01,665 Show أرني 639 00:38:03,258 --> 00:38:05,433 Won لن يريني أحد 640 00:38:07,563 --> 00:38:10,130 Cause لأنني وصلت مفترق الطرق ♪ 641 00:38:10,450 --> 00:38:14,410 And وأنا لا يمكن أن تقرر 642 00:38:14,893 --> 00:38:19,313 Cause لأنني سجين في السيطرة على العاطفة نعم yeah 643 00:38:19,767 --> 00:38:23,126 Lady سيدة عاجزة في يد الحب ♪ 644 00:38:23,466 --> 00:38:26,975 Must يجب أن يكون هناك مكان ما يمكنني إيجاد حل ♪ 645 00:38:27,573 --> 00:38:31,059 Won لن يساعدني أحد انها تحصل على الكثير ♪ 646 00:38:59,452 --> 00:39:01,109 getting الحصول على الكثير 647 00:39:22,268 --> 00:39:23,318 getting الحصول على الكثير 648 00:39:24,198 --> 00:39:25,248 ♪ فقدان 649 00:39:26,728 --> 00:39:29,041 Can أستطيع أن أشعر أنني أخسر 650 00:39:31,750 --> 00:39:36,755 losing فقدان السيطرة على الطريق أنا am 651 00:39:40,476 --> 00:39:42,229 - الى اين انت ذاهب? - ليتبول. 652 00:39:42,303 --> 00:39:43,353 واخا. 653 00:39:56,869 --> 00:39:57,988 معذرة. 654 00:40:15,123 --> 00:40:16,650 - مهلا. - انت بخير? 655 00:40:17,110 --> 00:40:19,709 انها مجرد خانق جدا في هناك, لكنه لطيف. 656 00:40:19,803 --> 00:40:20,922 إنه رائع. 657 00:40:22,123 --> 00:40:23,402 لماذا تضحك علي? 658 00:40:23,470 --> 00:40:24,429 هل هو... 659 00:40:24,470 --> 00:40:26,610 - هل هي المرة الأولى في النادي? - لا! 660 00:40:27,022 --> 00:40:28,450 أنه, أليس كذلك? 661 00:40:30,049 --> 00:40:31,459 حسنا, نعم هو كذلك, حسنا? 662 00:40:31,510 --> 00:40:33,789 - عار ، ولد مزرعة. - أنا من فيليرسدورب... 663 00:40:33,830 --> 00:40:36,189 كنت ارتدى خصيصا الخاص بك لآلئ الجدة لهذه المناسبة? 664 00:40:36,230 --> 00:40:37,109 أكرهك. 665 00:40:37,150 --> 00:40:38,546 - لا ، لا. - انا ذاهب. 666 00:40:38,597 --> 00:40:40,436 دعونا نعود إلى حلبة الرقص... 667 00:40:40,590 --> 00:40:42,269 الرجال ، والرجال ، لا تبدو الآن... 668 00:40:42,350 --> 00:40:44,926 ولكن أعتقد دان هو على بلده هوكوب الثالث من المساء. 669 00:40:45,803 --> 00:40:47,690 لطيفة واحدة ، دان! 670 00:40:49,110 --> 00:40:51,189 - خارج الطريق ، الشواذ. - هذا غير ضروري. 671 00:40:51,230 --> 00:40:52,310 ماذا قلت؟ 672 00:40:52,550 --> 00:40:53,789 لا شيء. 673 00:40:54,430 --> 00:40:55,770 سخيف الشواذ. 674 00:40:56,496 --> 00:40:57,546 ماذا؟ 675 00:40:58,189 --> 00:41:00,956 - ماذا تسميهم? - دعوت أصدقائك الشواذ. 676 00:41:01,070 --> 00:41:03,189 - تعال وقلها على وجهي. - هم مثليون جنسيا. 677 00:41:03,230 --> 00:41:06,109 أنا سخيف سحق عقلك في. اسمعني! 678 00:41:06,150 --> 00:41:08,029 - دان ، اتركه. - اتركه. 679 00:41:08,070 --> 00:41:09,686 أنا وأنت! لنذهب! بالله عليك! 680 00:41:09,906 --> 00:41:12,300 كسها يبكي الملك, ولكن الأحمق حصلت على مزيد من قبضة! 681 00:41:12,351 --> 00:41:13,699 تعال قل ذلك على وجهي! 682 00:41:13,750 --> 00:41:15,709 - قلها على وجهي! - لودولف! اتركه. 683 00:41:15,750 --> 00:41:17,509 - أنت القرف وحشية! - اتركه! 684 00:41:17,550 --> 00:41:18,749 كنت مخلب لوحة! 685 00:41:18,790 --> 00:41:19,903 - فقط اتركه. - لودولف! 686 00:41:20,602 --> 00:41:22,161 شعر-القرف الخلفي! 687 00:41:25,670 --> 00:41:27,356 أنت حياة منخفضة! 688 00:41:29,270 --> 00:41:31,336 - تافه! - لودولف. 689 00:41:31,476 --> 00:41:32,539 جيز! 690 00:41:32,590 --> 00:41:33,949 الأحمق! 691 00:41:42,500 --> 00:41:43,899 - يوهان نيماند. - نعم? 692 00:41:43,950 --> 00:41:46,036 - أنت وثني. - لماذا أنا وثني? 693 00:41:47,963 --> 00:41:50,682 المرجع العلماني الخاص بك يحتاج إلى بعض الاهتمام الجاد... 694 00:41:50,752 --> 00:41:53,509 أين بيتهوفن? أين باخ? أين بيرليوز! 695 00:41:53,550 --> 00:41:55,469 - ما هذا, لودولف? - ليس لي... 696 00:41:55,510 --> 00:41:57,845 - لا تلمسه ، أيها القس... - يديك سوف تسقط... 697 00:41:57,896 --> 00:41:59,426 حتى انها ليست موسيقى الكنيسة? 698 00:41:59,477 --> 00:42:01,646 - إنها أشياء شاذة... - أشياء شاذة غير مقدسة... 699 00:42:01,697 --> 00:42:03,979 أنت تعرف كارما الحرباء كلمات أفضل مما أفعل. 700 00:42:04,030 --> 00:42:06,259 تريد يديه ل تسقط حتى تتمكن من إجراء... 701 00:42:06,310 --> 00:42:09,149 - نحن نحاول حمايتك. - يدي ستكون بخير ، شكرا لك. 702 00:42:09,190 --> 00:42:12,464 كما نرى اثنين من أنت مفيدة جدا اليوم ، تحصل على القيادة مع القس كوخ... 703 00:42:12,514 --> 00:42:14,100 - القس ، نحن فقط... - هيا. 704 00:42:14,309 --> 00:42:16,974 انظر إلى الرجل ، يجب عليهم ندعو له "فتاة جورج" بدلا من ذلك. 705 00:42:17,836 --> 00:42:19,995 - رقائق فطير. - استمتع بها ، تيان. 706 00:42:20,046 --> 00:42:23,936 القس ، للسجل ، انها ليست لي. إنه ينتمي إلى يوهان نيماند. 707 00:42:26,876 --> 00:42:28,149 هنا تذهب ، يوهان. 708 00:42:28,409 --> 00:42:30,749 كنت قد حصلت تماما جمع لصبي مزرعة? 709 00:42:30,800 --> 00:42:32,536 نعم ، ولقد "القطيع" كل منهم. 710 00:42:33,249 --> 00:42:35,008 جيز ، وهذا هو عرجاء. 711 00:42:38,143 --> 00:42:40,329 لمدة أربع سنوات كل يوم سبت... 712 00:42:41,377 --> 00:42:42,427 ماذا؟ 713 00:42:42,478 --> 00:42:43,780 - لا يهم ، أنت ستعمل الضحك... - لن أفعل... 714 00:42:43,830 --> 00:42:46,156 - أنا أعرفك ، ستفعل... - أعدك بأنني لن أفعل. 715 00:42:46,642 --> 00:42:48,816 - سوف يضربك الله إذا ضحكت... - حسنا. 716 00:42:49,356 --> 00:42:50,439 واخا. 717 00:42:50,490 --> 00:42:54,736 لمدة أربع سنوات كل يوم سبت... حزمت البقالة لشراء ألبوماتي. 718 00:42:55,996 --> 00:42:58,350 أنت ذاهب إلى الجحيم. الذهاب مباشرة إلى الجحيم. 719 00:42:59,063 --> 00:43:01,463 لا تضحك ، لقد فعلت ذلك من أجل البقاء... 720 00:43:01,663 --> 00:43:03,636 لم يكن فيليرسدورب دائما فراشا من الورود? 721 00:43:03,687 --> 00:43:04,737 لا. 722 00:43:05,903 --> 00:43:07,223 لم يكن ساسولبورغ. 723 00:43:08,723 --> 00:43:10,203 هل تعرضت للتخويف في المدرسة? 724 00:43:11,509 --> 00:43:12,748 أنا كذلك. 725 00:43:14,003 --> 00:43:18,162 اعتاد الأطفال على ركوب دراجاتهم في الماضي منزل ودق أجراس الدراجة الخاصة بهم مرارا وتكرارا. 726 00:43:18,213 --> 00:43:19,430 لم؟ 727 00:43:19,590 --> 00:43:21,869 لأنهم عرفوا أنني كنت هناك, وظنوا أنني كنت غريبة. 728 00:43:21,910 --> 00:43:23,410 ماذا تقول والدتك? 729 00:43:24,323 --> 00:43:27,903 إجابة بيتسي نيماند عن كل شيء: "طفلي ، أنت أقل من هؤلاء". 730 00:43:28,170 --> 00:43:29,329 و? هل كنت? 731 00:43:29,683 --> 00:43:31,530 أردت فقط أن تجعل الأجراس تتوقف عن الرنين... 732 00:43:32,417 --> 00:43:35,736 لذلك لخريف كامل, بعت الجوز للمزارعين من أجل الخنازير, 733 00:43:35,997 --> 00:43:38,103 والتي دفعت لبلدي سماعات سوني. 734 00:43:38,710 --> 00:43:42,043 مع سماعات الرأس على ، الدراجة لم أجراس لا يهم-لم الموسيقى. 735 00:43:45,637 --> 00:43:47,083 أنا ربما مجرد غريب. 736 00:43:47,503 --> 00:43:48,770 قليلا. 737 00:43:49,289 --> 00:43:51,648 أكرهك. أنا لا أقول لك أي شيء مرة أخرى. 738 00:43:51,699 --> 00:43:53,029 العالم يحتاج إلى اثنين من الشاذ. 739 00:43:53,070 --> 00:43:55,063 - أنت أيضا غريب الأطوار? - أنا. 740 00:43:55,114 --> 00:43:58,033 هل تعرف كم مرة قمة راديو سبرينغبوك 20 أنقذ حياتي? 741 00:43:59,084 --> 00:44:02,472 "حافظ على قدميك على الأرض والوصول إلى النجوم!" 742 00:44:02,523 --> 00:44:04,522 يا رفاق ، أحاول قراءة كتابي المقدس. 743 00:44:04,656 --> 00:44:05,706 معذرة. 744 00:44:07,043 --> 00:44:08,703 انا ذاهب الى وضع سماعات بلدي مرة أخرى. 745 00:44:08,856 --> 00:44:10,175 ما الذي تستمع إليه? 746 00:44:10,703 --> 00:44:12,343 أجراس الدراجة. المفضل لدي. 747 00:44:13,350 --> 00:44:14,943 تحقق لك في دينيسفيل. 748 00:44:15,370 --> 00:44:17,396 الرجال المناسبين ، هنا نذهب. 749 00:44:58,896 --> 00:45:00,803 الرجال ، هي معبأة المكان. 750 00:45:00,996 --> 00:45:02,595 الحق في الحصول عليها من أجل التغيير. 751 00:45:02,646 --> 00:45:05,445 مساء الخير ، أيها السيدات والسادة...< / أنا> 752 00:45:05,550 --> 00:45:07,817 مرحبا بكم في أول أداء جنوب أفريقيا 753 00:45:07,867 --> 00:45:10,133 جوقة كنيسة قوة الدفاع ومجموعة الحفل لعام 1985.< / أنا> 754 00:45:10,184 --> 00:45:12,393 إذا كنت تغني, لا تفعل ذلك في أذني. 755 00:45:16,230 --> 00:45:18,100 الجلوس... اهدأ...< / أنا> 756 00:45:18,150 --> 00:45:20,389 واستمتع ببرنامج المساء معنا.< / أنا> 757 00:45:20,750 --> 00:45:23,989 الشباب وراء هذا الستار حائل من جميع أنحاء جنوب أفريقيا 758 00:45:24,030 --> 00:45:27,829 < أنا>وتمثل أفضل موهبة هذا البلد يجب أنعرض.< / أنا> 759 00:45:27,870 --> 00:45:31,010 تحت إشراف قادر من القس إنجلبريخت.< / أنا> 760 00:45:31,496 --> 00:45:32,629 شكرا لك.< / أنا> 761 00:45:32,670 --> 00:45:34,550 وابتسم, حسنا? ابتسم. 762 00:46:14,590 --> 00:46:19,069 عندما أزهار جاكاراندا في بريتوريا ، 763 00:46:19,750 --> 00:46:23,669 تحويل الشتاء إلى الربيع.< / أنا> 764 00:46:24,110 --> 00:46:28,429 في قلبي ، وأنا تقع لسحر الصيف.< / أنا> 765 00:46:28,470 --> 00:46:33,429 ولكن لا يزال أفتقد بلدي رجل في السلاح.< / أنا> 766 00:46:33,470 --> 00:46:35,549 أعز المجند ، 767 00:46:35,590 --> 00:46:38,069 متى ستعود إلي?< / أنا> 768 00:46:38,510 --> 00:46:42,829 من بعيد ، تسمع صوتي يتصل بك.< / أنا> 769 00:46:42,870 --> 00:46:45,669 مسيرة عبر الحقول من أجل التحرير.< / أنا> 770 00:46:45,710 --> 00:46:48,109 وأقوم بواجبك تجاه أمتنا.< / أنا> 771 00:46:48,150 --> 00:46:49,909 ولكن أعود لي ، 772 00:46:49,950 --> 00:46:52,389 عزيزي المجند.< / أنا> 773 00:46:53,150 --> 00:46:57,509 عندما الغيوم يلتصق القمر في اثنين ، 774 00:46:57,550 --> 00:47:02,389 أنا أفتقدك إلى الأبد.< / أنا> 775 00:47:02,430 --> 00:47:06,989 الآلاف من النجوم معلقة على السماء.< / أنا> 776 00:47:07,030 --> 00:47:11,309 ارجع إلي واجعلها دائمة.< / أنا> 777 00:47:11,990 --> 00:47:13,749 أعز المجند ، 778 00:47:13,790 --> 00:47:16,829 متى ستعود إلي?< / أنا> 779 00:47:16,870 --> 00:47:21,269 من بعيد ، تسمع صوتي يتصل بك.< / أنا> 780 00:47:21,310 --> 00:47:23,549 مسيرة من خلال الكثبان الرملية والرمال.< / أنا> 781 00:47:23,590 --> 00:47:25,869 وأقوم بواجبك تجاه أرضنا.< / أنا> 782 00:47:25,910 --> 00:47:27,589 جنوب أفريقيا!< / أنا> 783 00:47:27,630 --> 00:47:29,669 ولكن أعود لي ، 784 00:47:29,710 --> 00:47:32,349 عزيزي المجند.< / أنا> 785 00:47:39,910 --> 00:47:42,389 - من اين انت? - فيليرسدورب ، سيدي. 786 00:47:42,896 --> 00:47:45,219 - واثنين من أنت من دولة حرة? - نعم يا سيدي. 787 00:47:45,270 --> 00:47:47,229 - وأنت? - جروبلرسدال ، سيدي. 788 00:47:47,270 --> 00:47:49,770 - الذهاب جلب الصور الخاصة بك... - نعم ، سيدتي. 789 00:47:52,750 --> 00:47:53,869 لذا... 790 00:47:53,910 --> 00:47:55,069 رودولف... 791 00:47:56,689 --> 00:47:59,270 - نعم سيدي? - كنت تلعب في الصف الأمامي? 792 00:48:01,716 --> 00:48:04,190 أقف في الصف الأمامي... 793 00:48:04,599 --> 00:48:06,030 انا اري... 794 00:48:06,230 --> 00:48:10,646 من الواضح أنك لا تحصل على وقت للرياضة مع كل السفر... 795 00:48:10,697 --> 00:48:14,256 لا يا سيدي ، ليس لدينا وقت للرجبي مع كل الغناء. 796 00:48:14,307 --> 00:48:15,800 الرجبي? لا... 797 00:48:16,180 --> 00:48:18,299 - لكننا نفتقده, أليس كذلك? - كثيرا! 798 00:48:18,350 --> 00:48:20,583 سيدي يجب أن نرى رودولف مع كرة الرجبي. 799 00:48:20,634 --> 00:48:23,553 ليس مجرد مغني, لكن لاعب الرجبي كذلك? 800 00:48:23,604 --> 00:48:26,403 - على ما يبدو... - موهوب جدا ، سيدتي. 801 00:48:26,990 --> 00:48:30,376 ربما سبرينغبوكس يجب أن تبدأ الغناء. 802 00:48:30,750 --> 00:48:33,545 لأنه مع كل المقاطعة انهم ذاهبون الى أي مكان. 803 00:48:33,595 --> 00:48:36,389 هيا يا رجل عجوز, ترك السياسة والرجبي. 804 00:48:36,430 --> 00:48:38,663 انها في وقت متأخر قليلا في المساء لذلك... 805 00:48:39,014 --> 00:48:40,299 لكن هذا صحيح. 806 00:48:40,597 --> 00:48:42,923 ما كان على حق من قبل ليس صحيحا بعد الآن. 807 00:48:42,974 --> 00:48:44,074 نعم ، وأنا أعلم. 808 00:48:44,450 --> 00:48:45,779 لكن لا تزعج نفسك. 809 00:48:45,830 --> 00:48:48,149 دعونا نتحدث عن حفل الليلة. 810 00:48:48,250 --> 00:48:50,789 - لقد كنت رائعا! - شكرا ، سيدتي. 811 00:48:50,830 --> 00:48:53,549 وقال الجميع كنت جوقة مباشرة من السماء. 812 00:48:53,590 --> 00:48:55,199 جوقة من الملائكة. 813 00:48:55,750 --> 00:48:57,349 أنتم جميعا ملائكة. 814 00:48:57,400 --> 00:48:59,166 اضطررت لشراء ثلاثة سجلات. 815 00:48:59,697 --> 00:49:00,939 اشترى ثلاثة? 816 00:49:00,990 --> 00:49:02,683 أنت لست سيئا على الإطلاق. 817 00:49:02,734 --> 00:49:04,774 - أفضل من العام السابق... - شكرا لك يا سيدي. 818 00:49:04,830 --> 00:49:07,176 أريدك أن توقع الثلاثة. 819 00:49:07,396 --> 00:49:10,876 سيدتي ، للأسف نحن لا نغني على تلك السجلات ، انها مجموعة العام الماضي. 820 00:49:10,927 --> 00:49:13,566 هذا لا يهم, كما بقوا هنا. 821 00:49:13,662 --> 00:49:16,741 نحن نأخذ مجموعة كل عام. في البداية اثنين ، الآن أربعة. 822 00:49:16,830 --> 00:49:18,869 - انظر إلى صوره الجميلة. - السنة السادسة القادمة. 823 00:49:18,910 --> 00:49:22,589 انظر إلى هذا يا سيدي ، ها هي أمي والأب القيام "رويس أنستاب". 824 00:49:22,630 --> 00:49:24,109 لماذا ترتدي غطاء محرك السيارة? 825 00:49:24,150 --> 00:49:25,389 انها الرقص الشعبي ، يا سيدي. 826 00:49:25,929 --> 00:49:28,190 - هل هذا لا يزال موجودا? - نعم يا سيدي. 827 00:49:28,743 --> 00:49:31,816 سيدتي, شكرا مرة أخرى على تورتة الشاي والحليب. 828 00:49:31,867 --> 00:49:35,806 عزيزي ، أنت أكثر من موضع ترحيب. سيكون هناك دائما سرير تحت سقفنا. 829 00:49:35,983 --> 00:49:38,142 بالحديث عن ذلك ، أنا ذاهب إلى الألغام. 830 00:49:38,296 --> 00:49:40,796 - يجب أن تكون استنفدت. - كان يوما طويلا. 831 00:49:40,990 --> 00:49:43,636 - الغرفة بخير? - سيدتي ، انها مثالية. 832 00:49:43,687 --> 00:49:45,438 - لا ضيقة جدا? - على الإطلاق. 833 00:49:45,489 --> 00:49:46,488 لا سيدتي ، شكرا. 834 00:49:46,550 --> 00:49:48,469 - لا تكن باردا. - شكرا ، سيدتي. 835 00:49:48,510 --> 00:49:51,349 - لدينا بطانيات إضافية في الخزانة. - شكرا على كل شيء. 836 00:49:51,950 --> 00:49:54,986 - طابت ليلتك يا بني. - سيدي ، هذا أنا وابن عمي 837 00:49:55,037 --> 00:49:56,766 القيام "أكثر أومبي ، أكثر تاني." 838 00:49:57,756 --> 00:49:59,059 انظروا إلى ذلك... 839 00:49:59,110 --> 00:50:01,229 انظر كم كانت الإكزيما سيئة في هذه الصورة. 840 00:50:01,270 --> 00:50:03,659 سيدتي ، أنا أيضا على السرير. 841 00:50:03,710 --> 00:50:05,429 متعب كذلك ، يا حبيبي. 842 00:50:05,470 --> 00:50:06,909 نم جيدا. 843 00:50:06,950 --> 00:50:08,663 سيدتي ، دعيني آخذ هذا... 844 00:50:08,830 --> 00:50:10,789 - إلى المطبخ. - لا ، يا حبيبي ، اتركه. 845 00:50:10,830 --> 00:50:12,349 - هل انت متأكد? - شكرا جزيلا. 846 00:50:13,317 --> 00:50:15,716 - ليلة ، يا سيدي. نم جيدا. - ليلة ، الابن. 847 00:50:15,767 --> 00:50:17,086 النوم جيدا ، رودولف. 848 00:50:17,137 --> 00:50:18,856 نم جيدا ، يوهان نيماند. 849 00:50:19,763 --> 00:50:21,956 سيدتي ، أنا أصر على أخذ هذا. 850 00:50:22,510 --> 00:50:23,669 رودولف... 851 00:50:23,730 --> 00:50:25,796 شيء يقول لي كنت لا تزال جائعا? 852 00:50:26,476 --> 00:50:28,035 الآن بعد أن ذكرت ذلك... 853 00:50:28,823 --> 00:50:31,503 تعال ، سأعد لك شطيرة, 854 00:50:31,757 --> 00:50:35,010 وأنت تخبرني كيف بدأ الغناء الخاص بك... 855 00:50:35,430 --> 00:50:37,656 سيدتي ، تعرف, بدأ كل شيء مع ميمي... 856 00:50:37,810 --> 00:50:39,543 عندما كنت في الثالثة من عمري, 857 00:50:39,594 --> 00:50:41,436 اشترت لي الأم أحد سجلاتها... 858 00:50:51,750 --> 00:50:53,683 - لودولف المسكين. - لماذا? 859 00:50:54,256 --> 00:50:56,196 تخيل أن عليك مشاركة غرفة... 860 00:50:56,897 --> 00:50:58,296 مع جراد البحر. 861 00:51:00,203 --> 00:51:03,842 فاتك ذلك, ولكن بعد مغادرتك, بدأ يتحدث عن الأكزيما. 862 00:51:03,950 --> 00:51:05,223 لا. 863 00:51:05,470 --> 00:51:07,429 أظهر للرجل العجوز صورة وقال: 864 00:51:07,470 --> 00:51:10,646 "انظروا كيف سيئة بلدي كانت الأكزيما في هذه الصورة". 865 00:51:11,096 --> 00:51:12,400 إنه مقرف جدا. 866 00:51:12,729 --> 00:51:14,913 الاستماع ، ولكن... من من المفترض أن تكون? 867 00:51:17,190 --> 00:51:18,869 يوهان نيماند. مرحبا, هل قابلت? 868 00:51:18,910 --> 00:51:21,876 لا يا رجل. لم أكن أعرف كنت يجيد "سيدتي". 869 00:51:22,030 --> 00:51:23,549 ما أنت... ما هو "سيدتي"? 870 00:51:23,590 --> 00:51:24,789 نعم سيدتي ، لا سيدتي, 871 00:51:24,830 --> 00:51:26,909 - شكرا على الشاي ، سيدتي. - هل تلك "سيدتي"? 872 00:51:26,950 --> 00:51:29,239 في فيليرسدورب, ونحن ندعو أن حسن الخلق. 873 00:51:29,542 --> 00:51:31,659 لماذا تحتاج الأخلاق في مزرعة? 874 00:51:31,863 --> 00:51:34,420 كم مرة لا بد لي من ان اقول لكم فيليرسدورب ليست مزرعة... 875 00:51:34,470 --> 00:51:36,509 - هل دفعتني للتو? - لا ، أنا آسف. 876 00:51:36,550 --> 00:51:39,963 أعتذر. لا تفعل! أنا حساس! من فضلك ، من فضلك ، أنا حساس. 877 00:51:40,073 --> 00:51:43,490 لا ، توقف ، توقف ، أنا آسف. أنا آسف ، أنا آسف. 878 00:51:43,750 --> 00:51:45,869 على الأقل يمكنني قص الأغنام والأبقار الحليب. 879 00:51:45,910 --> 00:51:48,109 - تلك كانت المرة الأخيرة! - ماذا ايضا? 880 00:51:48,150 --> 00:51:50,590 - هل تريد ان تعرف ماذا ايضا? - نعم, ماذا ايضا, فتى المزرعة? 881 00:51:50,790 --> 00:51:53,589 أستطيع... يمكنني ذبح الدجاج والصوف الطبقي... 882 00:51:53,630 --> 00:51:55,869 - حصاد القمح ، وجعل مقدد... - لحم مقدد? 883 00:51:55,910 --> 00:51:57,949 - خبير في البصق الروث. - ليس أفضل مما أستطيع. 884 00:51:57,990 --> 00:52:00,669 أنت تتحداني? فتى المزرعة? في البصاق الروث? 885 00:52:00,710 --> 00:52:01,993 نعم ، أنا. 886 00:52:02,260 --> 00:52:04,779 لا ، لا ، حسنا! حسنا ، حسنا ، لا ، لا ، انتظر... 887 00:52:04,830 --> 00:52:07,749 يمكنك يبصقون أفضل مني. أستسلم. فزت ، فزت! 888 00:52:07,790 --> 00:52:09,883 - أقسم إذا كنت يبصقون على لي... - حسنا. 889 00:52:10,716 --> 00:52:12,075 حسنا ، أتحداك. 890 00:52:12,382 --> 00:52:13,538 - حقا? - افعلها. 891 00:52:13,589 --> 00:52:14,659 سأفعل... 892 00:52:14,710 --> 00:52:15,809 - افعلها. - حسنا. 893 00:52:19,470 --> 00:52:21,549 - فولفغانغ ، أنت فقط يبصقون في فمي. - آسف. 894 00:52:21,590 --> 00:52:23,390 كنت فقط يبصقون داخل فمي. 895 00:52:23,441 --> 00:52:25,781 - لقد نزل من حلقي. - أنا آسف حقا هو... 896 00:52:26,416 --> 00:52:28,916 - سأموت.سأموت. - لا ، لا ، اخرس... 897 00:52:29,060 --> 00:52:30,626 استدعاء سيارة إسعاف ، استدعاء السيدة العجوز. سيدتي! 898 00:52:30,676 --> 00:52:32,356 اسكت ، وقالت انها سوف تسمع! 899 00:52:32,776 --> 00:52:34,570 - أنا آسف. - أنا أموت. 900 00:52:35,503 --> 00:52:37,870 إنه أفظع شيء هذا ما حدث لي. 901 00:52:39,603 --> 00:52:41,210 إذا كنت لا تريد ذلك... 902 00:52:41,677 --> 00:52:42,943 أعيديها. 903 00:52:45,190 --> 00:52:46,469 تعال واحصل عليه. 904 00:53:05,563 --> 00:53:06,613 تفضل بالدخول. 905 00:53:09,156 --> 00:53:11,076 كيف تحب البيض? 906 00:53:12,496 --> 00:53:14,736 - عفوا, سيدتي? - الإفطار صباح الغد. 907 00:53:14,790 --> 00:53:16,470 لا ، من فضلك ، سيدتي, لا تذهب إلى أي مشكلة. 908 00:53:16,520 --> 00:53:19,229 بالطبع لا! لا توجد مشكلة مع لحم الخنزير المقدد والبيض... 909 00:53:19,270 --> 00:53:22,113 - ماذا عن سارعت? - يبدو رائعا ، سيدتي. 910 00:53:22,164 --> 00:53:24,206 لديك راحة ليلة عظيمة. 911 00:53:24,257 --> 00:53:25,719 - شكرا ، سيدتي. - ليلة. 912 00:53:50,716 --> 00:53:52,743 "لا أعتقد أنني جئت إلى أرسل السلام على الأرض... 913 00:53:53,603 --> 00:53:54,829 لكن السيف." 914 00:53:55,270 --> 00:53:57,676 ماثيو 10: 34. 915 00:54:00,263 --> 00:54:03,410 بعد طرد الله رجل خاطئ من السماء, 916 00:54:04,156 --> 00:54:06,643 كان يمكن أن يدمر كل شيء عنيدا وخلق. 917 00:54:07,736 --> 00:54:08,949 لكنه لم يفعل. 918 00:54:09,863 --> 00:54:11,110 ماذا فعل الله? 919 00:54:11,530 --> 00:54:13,696 ماذا يفعل الله في حكمته الأبدية? 920 00:54:14,696 --> 00:54:16,130 يعلن الحرب. 921 00:54:17,197 --> 00:54:20,329 إعلان الحرب بين نفسه والشيطان 922 00:54:20,710 --> 00:54:23,203 بين النور والظلام, 923 00:54:23,630 --> 00:54:25,816 بيننا وبينهم. 924 00:54:27,230 --> 00:54:29,210 ولكن الإخوة والأخوات ، لا تخافوا. 925 00:54:30,070 --> 00:54:32,796 تم ضمان النصر. 926 00:54:33,389 --> 00:54:37,183 هو في يسوع المسيح أن سنكون منتصرين. 927 00:54:38,030 --> 00:54:39,536 لكن علينا خوض المعركة. 928 00:54:40,143 --> 00:54:42,630 معركة هذه الحرب حتى النهاية. 929 00:54:43,090 --> 00:54:44,863 لأنه كلما اقتربنا من النهاية, 930 00:54:44,914 --> 00:54:47,673 الهجوم الأكثر دموية من الشيطان يصبح. 931 00:54:47,724 --> 00:54:50,290 الإخوة والأخوات, دعني أؤكد لك... 932 00:54:51,183 --> 00:54:52,766 الهجوم شديد. 933 00:54:53,516 --> 00:54:55,326 الهجوم هناك. 934 00:54:55,660 --> 00:54:57,040 انها في بيوتنا. 935 00:54:57,257 --> 00:54:58,616 في شوارعنا. 936 00:54:58,710 --> 00:55:00,343 في هذا المبنى بالذات. 937 00:55:01,316 --> 00:55:02,550 بيننا. 938 00:55:04,790 --> 00:55:06,630 الآن ليس وقت السلام. 939 00:55:07,550 --> 00:55:09,856 الآن هو الوقت المناسب بالنسبة لنا المسيحيين 940 00:55:09,907 --> 00:55:11,483 لأخذ السيف, 941 00:55:11,723 --> 00:55:14,390 من أجل هزيمة قوة الظلام. 942 00:55:16,283 --> 00:55:17,442 آمين. 943 00:55:17,810 --> 00:55:19,083 علي الذهاب للتبول. 944 00:55:19,363 --> 00:55:20,802 - انتظر. - لا أستطيع. 945 00:55:20,870 --> 00:55:21,920 أعذرني... 946 00:55:29,030 --> 00:55:35,109 على الرغم من أن مثل الهيام ، 947 00:55:35,150 --> 00:55:40,429 غروب الشمس ، 948 00:55:41,910 --> 00:55:46,909 الظلام يكون فوقي ، 949 00:55:46,950 --> 00:55:53,749 بلدي النخيل هي الحجر.< / أنا> 950 00:55:55,110 --> 00:56:01,029 أقرب ، يا إلهي ، لك.< / أنا> 951 00:56:01,070 --> 00:56:07,389 أقرب إليك.< / أنا> 952 00:56:07,990 --> 00:56:14,429 على الرغم من أنه صليب ، 953 00:56:14,470 --> 00:56:19,869 هذا يثيرني.< / أنا> 954 00:56:19,910 --> 00:56:26,469 لا يزال يجب أن يكون كل أغنيتي 955 00:56:26,510 --> 00:56:34,949 أقرب ، يا إلهي ، لك.< / أنا> 956 00:56:36,870 --> 00:56:42,989 أقرب ، يا إلهي ، لك.< / أنا> 957 00:56:43,030 --> 00:56:45,589 حتى أقرب.< / أنا> 958 00:56:45,950 --> 00:56:48,589 حتى أقرب.< / أنا> 959 00:56:48,950 --> 00:56:53,189 إلى الله!< / أنا> 960 00:56:53,750 --> 00:56:57,549 إلى الله!< / أنا> 961 00:56:57,870 --> 00:57:03,189 الملائكة التي أغرتني!< / أنا> 962 00:57:03,230 --> 00:57:10,989 أقرب ، يا إلهي ، لك.< / أنا> 963 00:57:13,910 --> 00:57:23,229 أقرب ، مهلا...< / أنا> 964 00:57:23,630 --> 00:57:26,669 أقرب ، مهلا...< / أنا> 965 00:57:26,710 --> 00:57:29,989 الله...< / أنا> 966 00:57:30,030 --> 00:57:32,869 <أنا > إلى...< / أنا> 967 00:57:33,750 --> 00:57:37,989 < أنا > اليك...< / أنا> 968 00:57:40,503 --> 00:57:42,223 أنا مجنون بهذه الأغنية. 969 00:57:43,110 --> 00:57:44,349 تحرك. 970 00:57:49,110 --> 00:57:50,436 هذا هو هارد روك. 971 00:57:50,850 --> 00:57:53,736 - انت لاعب رجبي? - لعب كرافن ويك. 972 00:57:53,990 --> 00:57:56,469 - سيدتي ، كان ذلك منذ زمن طويل. - قطع" سيدتي " هراء. 973 00:57:56,510 --> 00:57:59,236 اسمي ارلين. جميعكم. ارلين. 974 00:58:00,063 --> 00:58:01,196 ارلين. 975 00:58:03,230 --> 00:58:04,349 لذا... 976 00:58:05,396 --> 00:58:06,923 ما تفعله جزر الكناري... 977 00:58:07,963 --> 00:58:10,643 عند فتح أبواب القفص? هم تحلق بعيدا? 978 00:58:10,990 --> 00:58:13,863 نعم ، نحن نطير. ولكن لا يمكننا مناقشة ذلك. 979 00:58:16,083 --> 00:58:17,923 معلومات سرية. 980 00:58:19,310 --> 00:58:22,843 ولكن قبل حلول الظلام لديك ل كل الغناء مثل الكناري. 981 00:58:24,263 --> 00:58:25,870 لا أسرار مسموح بها. 982 00:58:32,523 --> 00:58:34,216 أنا غاضب من هذه الأغنية. 983 00:58:34,790 --> 00:58:36,056 من يستطيع الرقص? 984 00:58:36,303 --> 00:58:37,822 - أستطيع ، سيدتي. - أنا أيضا. 985 00:58:37,910 --> 00:58:39,549 بالله عليك! أنت! مهلا ، مهلا ، مهلا! 986 00:58:40,170 --> 00:58:43,003 وهو بطل قطع السجاد في فيلرسدورب. 987 00:58:43,054 --> 00:58:44,670 - اسكت ، دان. - هل هذا صحيح? 988 00:58:44,789 --> 00:58:46,610 لا تخجل ، هيا.. 989 00:58:47,529 --> 00:58:49,423 تعال وقطع سجادة بلدي. 990 00:58:54,049 --> 00:58:56,436 هيا... جميعكم ، تعالوا ، تعالوا ، تعالوا. 991 00:58:57,070 --> 00:58:59,536 الكناري لا تنتمي في أقفاص. هيا. 992 00:59:01,296 --> 00:59:02,509 حسنا ، إذن. 993 00:59:03,990 --> 00:59:05,283 السيد نظارات... 994 00:59:10,190 --> 00:59:12,223 - مساء الخير يا سيدي. - مساء الخير يا سيدي. 995 00:59:12,496 --> 00:59:14,256 هيا ، لا تتوقف. 996 00:59:14,470 --> 00:59:17,636 جيرهارد سعيد جدا إذا كان شخص ما ارقص معي. انه ليس كبيرا على الرقص. 997 00:59:18,350 --> 00:59:19,778 هل أنت شقي مرة أخرى? 998 00:59:19,829 --> 00:59:21,376 أنا شقي جدا. 999 00:59:22,329 --> 00:59:23,568 أين قبلة بلدي? 1000 00:59:23,619 --> 00:59:25,058 ليس أمام الأطفال. 1001 00:59:25,109 --> 00:59:26,828 هذه "السيدة" تريد قبلة. 1002 00:59:29,463 --> 00:59:30,942 أنا عطشان يا عزيزتي. 1003 00:59:30,993 --> 00:59:32,232 ماذا نحتفل? 1004 00:59:33,430 --> 00:59:34,480 العصافير الصغيرة... 1005 00:59:35,103 --> 00:59:36,429 وأسرار همست. 1006 00:59:36,470 --> 00:59:38,910 هذه العصافير تبدو القليل من الضوء في المتسكعون... 1007 00:59:39,350 --> 00:59:41,829 عار عليك ، جيرهارد. أحضر النظارات. 1008 00:59:41,870 --> 00:59:43,913 عليك أن تتذوق هذا! 1009 00:59:44,270 --> 00:59:46,416 ها أنت ذا. نظارات للجميع. 1010 00:59:46,467 --> 00:59:47,666 شكرا لك يا سيدي. 1011 00:59:48,443 --> 00:59:51,099 سيدي سيدتي, في الواقع لا يسمح لنا بالشرب. 1012 00:59:51,276 --> 00:59:52,949 - هراء. - لما لا? 1013 00:59:52,990 --> 00:59:56,076 - لذا القس كوخ يجب أن يرانا الآن... - هذا قس لك... 1014 00:59:56,433 --> 00:59:58,622 يجب أن يقرأ كتابه المقدس. 1015 00:59:59,049 --> 01:00:01,543 حتى يسوع حول الماء إلى خمر. 1016 01:00:01,756 --> 01:00:03,096 هنا ل... 1017 01:00:03,476 --> 01:00:05,150 العروس في قانا. 1018 01:00:06,697 --> 01:00:08,690 قد يتحول كل الماء إلى نبيذ! 1019 01:00:14,916 --> 01:00:16,210 الذي يشعر وكأنه السباحة? 1020 01:00:17,116 --> 01:00:18,945 سيدتي ، نحن لم نحزم جذوعنا. 1021 01:00:18,996 --> 01:00:21,355 وقف "سيدتي" القرف. اسبح في ملابسك الداخلية. 1022 01:00:21,406 --> 01:00:23,629 اسمحوا لي أن تظهر لك! سأحضر لك بعض المناشف أيضا... 1023 01:00:24,076 --> 01:00:25,396 حسنا ، سيدتي. 1024 01:00:30,870 --> 01:00:32,996 هل تمانع إذا نظرت في جمع السجل الخاص بك? 1025 01:00:33,047 --> 01:00:34,097 على الإطلاق. 1026 01:00:40,357 --> 01:00:41,516 هل تحب الموسيقى? 1027 01:00:41,950 --> 01:00:43,109 كثيرا يا سيدي. 1028 01:00:43,556 --> 01:00:45,515 ثم يجب عليك تسجيل ألبوم يوم واحد. 1029 01:00:47,063 --> 01:00:48,382 سنرى. 1030 01:00:49,490 --> 01:00:51,843 ما أنت ذاهب للدراسة? موسيقى? 1031 01:00:52,350 --> 01:00:54,376 إذا كان الأمر متروك لوالدي, سأكون طبيبا. 1032 01:00:54,427 --> 01:00:56,490 إذا كان الأمر متروك لأمي, سأكون معلمة. 1033 01:00:57,750 --> 01:00:59,170 وإذا كان الأمر متروك لك? 1034 01:01:00,390 --> 01:01:01,790 مصمم أزياء. 1035 01:01:02,190 --> 01:01:03,710 لا تخبر أرلين. 1036 01:01:04,417 --> 01:01:06,363 1081 01:04:33,235 --> 01:04:35,023 ليأتي بينك وبين سعادتك. 1082 01:04:35,270 --> 01:04:36,536 هل تسمعني? 1083 01:04:37,143 --> 01:04:38,309 تبا لذلك. 1084 01:04:40,609 --> 01:04:43,144 أنا أعرف هذا" سيدتي " يقسم كثيرا, ولكن هناك 1085 01:04:43,194 --> 01:04:45,728 مرات عندما واحد ببساطة يجب أن يكون قادرا على قول ذلك. 1086 01:04:45,790 --> 01:04:47,210 فقط قل " اللعنة." 1087 01:04:49,670 --> 01:04:50,869 هيا ، قلها. 1088 01:04:55,636 --> 01:04:56,796 اللعنة. 1089 01:04:58,030 --> 01:04:59,403 اللعنة. ذلك. 1090 01:05:04,837 --> 01:05:09,258 Do هل تريد حقا يؤذيني? ♪ 1091 01:05:09,817 --> 01:05:10,990 نعم. 1092 01:05:18,240 --> 01:05:20,656 Do هل تريد حقا... 1093 01:05:22,037 --> 01:05:22,727 ♪ يضر - 1094 01:05:23,030 --> 01:05:26,029 لا يمكنني التركيز عندما يمكنك مشاهدة لي مثل المعلم. 1095 01:05:26,070 --> 01:05:27,709 - هل استطيع ان اريك? - رجاء. 1096 01:05:30,510 --> 01:05:31,716 واخا. 1097 01:05:33,028 --> 01:05:36,755 Do هل تريد حقا يؤذيني? ♪ 1098 01:05:35,989 --> 01:05:37,390 لقد حصلت عليه حتى هناك... 1099 01:05:37,913 --> 01:05:39,426 Do هل تريد حقا-- 1100 01:05:39,870 --> 01:05:41,556 (ب) قاصر. 1101 01:05:41,637 --> 01:05:43,170 اسمحوا لي أن أكتب عليه. 1102 01:05:44,750 --> 01:05:45,869 أوه ، آسف. 1103 01:05:46,086 --> 01:05:50,259 Kisses القبلات الثمينة الكلمات هذا يحرقني ♪ 1104 01:05:51,179 --> 01:05:54,690 Lovers عشاق أبدا أسألك لماذا 1105 01:05:55,415 --> 01:05:56,293 As كما لو-- 1106 01:05:56,430 --> 01:05:58,810 الانتظار ، انتقل أقل اوكتاف, أريد أن أجرب شيئا... 1107 01:06:00,549 --> 01:06:04,976 If إذا كان أحبك التي تريد مني ♪ 1108 01:06:05,168 --> 01:06:09,015 Then ثم خذها بعيدا 1109 01:06:10,472 --> 01:06:14,744 Everything كل شيء ليس كذلك ما يبدو ♪ 1110 01:06:15,039 --> 01:06:19,508 It انتهى الأمر مرة أخرى 1111 01:06:31,696 --> 01:06:32,989 هل تتجاهلني? 1112 01:06:39,190 --> 01:06:40,389 لم؟ 1113 01:06:42,763 --> 01:06:44,270 أنا لا أعرف ماذا أقول. 1114 01:06:47,097 --> 01:06:48,370 أحضرت لك هذا. 1115 01:06:50,030 --> 01:06:52,410 - أنا لست جائعا. - يوهان ، عليك أن تأكل. 1116 01:06:53,443 --> 01:06:54,402 داوم. 1117 01:06:54,516 --> 01:06:55,656 شكرا. 1118 01:07:09,063 --> 01:07:10,690 الآن أنت مجرد الرياء. 1119 01:07:20,910 --> 01:07:24,150 أول مرة رأيت فيها صورة الصبي جورج, قراءة العنوان: 1120 01:07:24,390 --> 01:07:26,550 "الرجال مخنث-هل هذا هو المستقبل?" 1121 01:07:27,430 --> 01:07:29,076 لذلك يمكنك وضعه في الكتاب المقدس الخاص بك? 1122 01:07:29,790 --> 01:07:31,530 - هل تريد أن تصلي من أجله? - لا. 1123 01:07:31,856 --> 01:07:33,429 لقد فتنني ، حسنا... 1124 01:07:34,220 --> 01:07:37,579 مرة واحدة في المدرسة ، يا صديقي غافن أحضر له مسجل الشريط... 1125 01:07:37,630 --> 01:07:39,523 غافن? من هو غافن? 1126 01:07:40,296 --> 01:07:43,229 - صديقي (غافن). لماذا تقول غافن هكذا? - "صديق غافن." 1127 01:07:43,270 --> 01:07:45,749 - نعم ، يا صديقي ، غافن. - كان لي أيضا غافن. 1128 01:07:45,790 --> 01:07:47,789 من فضلك ، كان صديقي... 1129 01:07:47,830 --> 01:07:49,789 كان في المعيار 8 وكنت في ماتريك... 1130 01:07:49,830 --> 01:07:51,993 - كان إنجليزيا... - انجليزي? يمكنك التحدث بها? 1131 01:07:52,014 --> 01:07:52,946 نعم ، أستطيع! 1132 01:07:52,971 --> 01:07:53,765 رائع ، رائع! 1133 01:07:53,950 --> 01:07:55,000 على أي حال... 1134 01:07:56,376 --> 01:07:58,801 كان لديه مسجل الشريط معه و... 1135 01:08:01,990 --> 01:08:03,549 كانت الأغنية التي لعبت... 1136 01:08:04,550 --> 01:08:07,423 لم أصدق أنه الصبي جورج. كان فقط... 1137 01:08:08,196 --> 01:08:09,530 مدهش جدا. 1138 01:08:10,060 --> 01:08:13,899 - لقد حطم عقلك ، غير حياتك... - لا ، أكثر من ذلك... 1139 01:08:13,950 --> 01:08:16,349 كنت مهووسا, بدأت بجمع كل شيء: 1140 01:08:16,390 --> 01:08:18,540 المقالات والمقابلات والاستعراضات, 1141 01:08:18,710 --> 01:08:20,269 الصور ، كل شيء. 1142 01:08:20,916 --> 01:08:22,566 لماذا على وجه التحديد له? 1143 01:08:23,909 --> 01:08:24,989 لا أعرف. 1144 01:08:26,350 --> 01:08:27,935 يا ، يوهان... 1145 01:08:33,277 --> 01:08:37,296 لأنني كنت آمل ذلك في مكان ما عنيدا والاعتراف فقط... 1146 01:08:38,750 --> 01:08:39,948 ذلك... 1147 01:08:42,470 --> 01:08:43,736 - ماذا? - ذلك... 1148 01:08:44,590 --> 01:08:45,836 إنه شاذ. 1149 01:08:48,430 --> 01:08:49,950 أنه يحب الرجال... 1150 01:08:50,909 --> 01:08:52,836 وأن جون موس هو صديقه. 1151 01:08:55,243 --> 01:08:58,236 أنا بس أنه إذا اعترف أنه, وسوف تجعل بطريقة أو بأخرى على ما يرام. 1152 01:09:01,350 --> 01:09:02,930 - لكنه لا يفعل? - لا. 1153 01:09:04,263 --> 01:09:07,156 هو يقول: "أنا أفضل كوب جميل من الشاي لممارسة الجنس". 1154 01:09:08,156 --> 01:09:10,010 ومن يستطيع بناء حياة على ذلك. 1155 01:09:17,150 --> 01:09:18,710 لكنك تعلم أنه مثلي الجنس? 1156 01:09:18,761 --> 01:09:20,850 لا ، أنا لا وأنت لا أيضا. 1157 01:09:20,990 --> 01:09:22,670 يوهان... انظري إلي... 1158 01:09:25,490 --> 01:09:26,974 الصبي جورج مثلي الجنس. 1159 01:09:29,076 --> 01:09:30,596 واخا. إذا قلت ذلك. 1160 01:09:34,676 --> 01:09:35,795 و... 1161 01:09:37,123 --> 01:09:40,183 هذا هو الوتر الذي كنت تبحث عنه... 1162 01:09:57,463 --> 01:09:58,513 غافن. 1163 01:10:01,870 --> 01:10:02,869 تعال إلى هنا. 1164 01:10:02,920 --> 01:10:04,639 - أين? - فقط تعال معي. 1165 01:10:55,030 --> 01:10:56,596 أنا لا أعرف هذا شرود? 1166 01:10:57,683 --> 01:10:58,956 انها ليست شرود. 1167 01:10:59,710 --> 01:11:01,236 أوه ، انها توكاتا. 1168 01:11:02,070 --> 01:11:04,010 انها "هل تريد حقا أن يؤذيني?" 1169 01:11:07,183 --> 01:11:08,790 الرب سيعاقبنا جميعا. 1170 01:11:21,429 --> 01:11:23,123 - علاج الحلو? - أنا بخير. 1171 01:11:24,390 --> 01:11:25,590 لطيف? 1172 01:11:28,630 --> 01:11:30,043 - مرحبا ، سيدتي. - مرحبا. 1173 01:11:30,236 --> 01:11:32,515 أردت فقط أن أقول أنا العثور على الأداء... 1174 01:11:32,566 --> 01:11:33,879 مثيرة جدا للاهتمام. 1175 01:11:35,310 --> 01:11:36,269 شكرا ، سيدتي. 1176 01:11:36,310 --> 01:11:39,096 سيدتي ، يمكنك التحدث باللغة الإنجليزية, نحن عالقون بالفعل مع هذا واحد. 1177 01:11:39,147 --> 01:11:40,243 أنا أيضا الإنجليزية. 1178 01:11:41,110 --> 01:11:42,710 كيف كان الجيش? 1179 01:11:43,567 --> 01:11:44,914 كان يمكن أن يكون أسوأ... 1180 01:11:45,003 --> 01:11:46,802 انها متعة ، سيدتي. نلتقي الكثير من الناس. 1181 01:11:46,808 --> 01:11:48,499 لابد أنك رأيت الكثير من البلاد... 1182 01:11:48,656 --> 01:11:51,030 نعم سيدتي ، حوالي 40 أو 50 مدينة. 1183 01:11:51,540 --> 01:11:53,200 هل كنت في البلدات? 1184 01:11:56,123 --> 01:11:57,389 ماذا تعني, سيدتي? 1185 01:11:57,430 --> 01:11:59,469 أنا أسأل إذا كنت قد كان في البلدات... 1186 01:11:59,510 --> 01:12:01,683 - بالطبع لا. - لماذا "بالطبع لا"? 1187 01:12:01,817 --> 01:12:03,498 سيدتي نحن لا تماما افهم السؤال? 1188 01:12:03,523 --> 01:12:05,129 حسنا, أنت تمثل الجيش, حق? 1189 01:12:05,248 --> 01:12:06,349 - نعم. - نعم. 1190 01:12:06,400 --> 01:12:08,013 يرسل بوتا قوات إلى البلدات. 1191 01:12:08,997 --> 01:12:10,047 نعم. 1192 01:12:09,854 --> 01:12:11,321 السؤال بسيط: 1193 01:12:11,653 --> 01:12:13,440 هل كنت في البلدات? 1194 01:12:13,822 --> 01:12:14,872 نعم او لا? 1195 01:12:15,173 --> 01:12:18,075 سيدتي, هذا ليس حقا... الغرض من الكناري. 1196 01:12:18,100 --> 01:12:19,647 يا, ما هو الغرض? 1197 01:12:19,980 --> 01:12:23,699 نحن نقدم رسالة أمل لأولئك الذين لديهم أحبائهم في الجيش... 1198 01:12:23,727 --> 01:12:24,797 من خلال نشر الدعاية? 1199 01:12:24,963 --> 01:12:26,836 لا ، من خلال إعلان كلمة الله. 1200 01:12:27,748 --> 01:12:29,863 أوه ، لذلك هل تمثل الجيش أو الكنيسة? 1201 01:12:29,888 --> 01:12:31,756 - كلاهما. - وهذا هو الفصام قليلا. 1202 01:12:31,781 --> 01:12:33,651 سيدتي أعتقد أننا بحاجة لإنهاء هذه المحادثة الآن. 1203 01:12:33,676 --> 01:12:36,417 - نحن لسنا في الحرية-- - كيفن ، دع السيدة تقول مقالها. 1204 01:12:40,469 --> 01:12:42,456 هل تعتقد حقا أن لون بشرتنا 1205 01:12:42,481 --> 01:12:43,995 - يجعلنا متفوقة? - لا. 1206 01:12:44,020 --> 01:12:45,377 سيدتي ، بالطبع نحن لا نعتقد ذلك. 1207 01:12:45,402 --> 01:12:47,721 ثم لماذا أنت بنشاط المشاركة في هذه الحرب? 1208 01:12:48,336 --> 01:12:49,645 لم يكن لدينا خيار. 1209 01:12:49,670 --> 01:12:51,696 سيدتي ، كنا تم تجنيدهم في هذه الحرب... 1210 01:12:51,904 --> 01:12:53,325 لديك دائما خيار. 1211 01:12:55,697 --> 01:12:58,460 هل تفهم أن الغرض الوحيد من هذه الحرب, 1212 01:12:59,178 --> 01:13:00,228 الغرض الوحيد, 1213 01:13:01,103 --> 01:13:02,183 هو الحفاظ على البيض في السلطة. 1214 01:13:02,390 --> 01:13:04,949 - لا ، نحن نقاتل لابقاء الامور خارج البلاد. - ما الأشياء? 1215 01:13:04,990 --> 01:13:06,216 الإرهابيين والشيوعيين... 1216 01:13:06,266 --> 01:13:08,917 الناس يموتون باسم ما تسمونه "الشيوعية". 1217 01:13:07,923 --> 01:13:09,285 خارج البلدات... 1218 01:13:09,169 --> 01:13:10,677 الموت عندما كل ما يريدونه هو الحرية. 1219 01:13:09,336 --> 01:13:10,989 من الانتشار كالنار في الهشيم. 1220 01:13:10,763 --> 01:13:11,866 إنهم يريدون فقط أن يكونوا أحرارا. 1221 01:13:11,870 --> 01:13:13,429 هل يمكنني أن أسألك شيئا, سيدتي? 1222 01:13:12,960 --> 01:13:13,720 متأكد. 1223 01:13:13,470 --> 01:13:15,773 هل انت شيوعي? هل أنت ابن الله? 1224 01:13:14,376 --> 01:13:15,773 هذا ليس ما تقوله. 1225 01:13:15,798 --> 01:13:17,108 نعم ، أنا في الواقع. 1226 01:13:19,796 --> 01:13:21,908 لدي إخوة و أعمام يموتون على الحدود 1227 01:13:21,958 --> 01:13:23,882 لحماية الناس مثل أنت من الإرهابيين. 1228 01:13:24,063 --> 01:13:26,429 لا تخبرني عن الحرب ، سيدتي. أنت لا تعرف شيئا. 1229 01:13:26,550 --> 01:13:28,100 (والتر) ، هذا يكفي. 1230 01:13:28,797 --> 01:13:30,140 خذه في نزهة على الأقدام. 1231 01:13:31,469 --> 01:13:33,106 القس ، أنا فقط أريد أن أقول... 1232 01:13:34,310 --> 01:13:35,770 كيف يمكنني المساعدة, سيدتي? 1233 01:13:37,833 --> 01:13:39,120 أستطيع أن أرى ذلك ، نعم. 1234 01:13:39,171 --> 01:13:41,430 أنا مستاء جدا من ما لقد شاهدت هنا الليلة... 1235 01:13:41,630 --> 01:13:42,789 ما يزعجك? 1236 01:13:42,862 --> 01:13:44,918 أن كل واحد منكم يمكن أن يقف على تلك المرحلة... 1237 01:13:45,227 --> 01:13:48,011 والتظاهر بأن الله يدعم هذه الحرب. 1238 01:13:49,872 --> 01:13:51,531 سيدتي ، هناك سياسية... 1239 01:13:51,813 --> 01:13:53,375 جداول الأعمال على كلا الجانبين. 1240 01:13:53,672 --> 01:13:55,161 نحن ببساطة هنا ل... 1241 01:13:55,385 --> 01:13:57,681 وزير للمجندين اشتعلت في الوسط. 1242 01:14:02,787 --> 01:14:04,443 يا, ما هي النقطة? 1243 01:14:06,625 --> 01:14:07,975 أعتقد أنه من الأفضل أن أغادر... 1244 01:14:08,000 --> 01:14:09,518 أعتقد أنه من الأفضل لك القيام به... 1245 01:14:11,232 --> 01:14:14,051 وأعتقد أنه من الأفضل كنت تعتقد طويلة وصعبة 1246 01:14:14,232 --> 01:14:17,201 حول ما إذا كنت تمثل الكنيسة أو الجيش. 1247 01:14:18,270 --> 01:14:19,450 القس. 1248 01:14:20,636 --> 01:14:22,115 أنا قسيس ، سيدتي. 1249 01:14:22,473 --> 01:14:23,895 خادم الله. 1250 01:14:24,322 --> 01:14:26,510 ثم لماذا ترتدي هذا الزي الرسمي? 1251 01:14:27,556 --> 01:14:28,755 القس. 1252 01:14:37,815 --> 01:14:38,970 الله. 1253 01:14:40,990 --> 01:14:42,189 إنجلبريخت. 1254 01:14:52,590 --> 01:14:53,869 - انت بخير? - لا تفعل... 1255 01:15:21,663 --> 01:15:23,503 "نعتز به ، يا افتراء واحد, 1256 01:15:23,990 --> 01:15:26,543 تقديس الافتراء الخاص بك. 1257 01:15:28,123 --> 01:15:30,303 يعترف بأنك تستحق الافتراء, 1258 01:15:33,209 --> 01:15:34,803 لأنه في الغالب ليس كذلك." 1259 01:15:37,910 --> 01:15:39,443 من قال ذلك, يوهان? 1260 01:15:41,190 --> 01:15:42,490 أنا لا أعرف ، القس. 1261 01:15:43,630 --> 01:15:44,843 لانجنهوفن. 1262 01:15:50,603 --> 01:15:52,096 في أي عام ولدت? 1263 01:15:53,230 --> 01:15:54,776 1966 ، القس. 1264 01:15:55,910 --> 01:15:58,336 في عام 1966 أصبحت ميمي كورتسي 1265 01:15:58,870 --> 01:16:00,729 "كامرز أومنجيرين" في فيينا. 1266 01:16:01,870 --> 01:16:03,216 صحيح أم خطأ, يوهان? 1267 01:16:05,150 --> 01:16:06,229 صحيح. 1268 01:16:07,456 --> 01:16:11,975 روبرت كينيدي يزور جنوب أفريقيا نفس العام لزرع بذور المقاومة. 1269 01:16:12,310 --> 01:16:13,360 فولفغانغ. 1270 01:16:13,916 --> 01:16:15,275 صحيح ، القس. 1271 01:16:16,230 --> 01:16:21,043 رئيس الوزراء هندريك فيرورد هو قتل بوحشية من قبل ديمتري تسافنداس. 1272 01:16:21,136 --> 01:16:22,215 صحيح. 1273 01:16:23,183 --> 01:16:24,422 صحيح أو خطأ. 1274 01:16:25,870 --> 01:16:27,253 صواب أو خطأ. 1275 01:16:28,550 --> 01:16:30,123 فيرورد وكينيدي... 1276 01:16:30,823 --> 01:16:35,022 على طرفي نقيض من السياسية طيف, ولكن من كان على حق... 1277 01:16:35,936 --> 01:16:37,303 ومن كان مخطئا? 1278 01:16:39,123 --> 01:16:41,003 - أنا لا أعرف ، القس. - نحن لا نعرف. 1279 01:16:43,110 --> 01:16:44,530 الجواب هو ميمي. 1280 01:16:45,870 --> 01:16:47,270 كانت ميمي على حق. 1281 01:16:47,350 --> 01:16:49,070 لماذا أقول ذلك, يوهان? 1282 01:16:51,030 --> 01:16:52,290 أنا لا أعرف ، القس. 1283 01:16:53,030 --> 01:16:54,349 لأن ميمي تغني. 1284 01:17:00,176 --> 01:17:02,356 هناك شوكة في الطريق, الطريق الذي يجب أن تأخذ? 1285 01:17:03,910 --> 01:17:04,989 الكلام ، والأولاد. 1286 01:17:05,030 --> 01:17:07,269 هناك شوكة في الطريق. أي واحد يمكنني أن أغتنم? 1287 01:17:07,310 --> 01:17:08,989 واحد من شأنها أن تأخذ لنا إلى وجهتنا... 1288 01:17:09,030 --> 01:17:10,869 ولكن كيف لي أن أعرف أي واحد? 1289 01:17:11,230 --> 01:17:12,629 - القس ، نحن لا نعرف. - اختيار ، والرجال! 1290 01:17:12,670 --> 01:17:13,669 - يمين أو يسار? - نحن لا نعرف. 1291 01:17:13,710 --> 01:17:17,229 اليمين أو اليسار? بسرعة الرجال, وإلا سأترك الأمر لله. 1292 01:17:17,590 --> 01:17:18,989 - يا إلهي... - أيها القس! 1293 01:17:19,030 --> 01:17:20,829 أظهر لهؤلاء الرجال الطريق الصحيح يا رب. 1294 01:17:20,870 --> 01:17:23,749 - القس ، نحن لا نعرف... - يمين أو يسار? 1295 01:17:23,790 --> 01:17:26,010 اليسار ، اليسار ، القس! يسارا ، يسارا! 1296 01:17:42,676 --> 01:17:44,109 في نهاية هذه الجولة... 1297 01:17:45,630 --> 01:17:47,189 نحن ذاهبون إلى الحدود. 1298 01:17:49,816 --> 01:17:52,083 هذا هو المكان الذي سوف القمح يمكن فصلها عن القشر. 1299 01:17:52,836 --> 01:17:55,290 الرجال هناك في حاجة إلى الإنجيل. 1300 01:17:57,996 --> 01:17:59,290 ميمي تغني... 1301 01:18:01,356 --> 01:18:03,470 إنها تستخدم مواهبها التي وهبها الله... 1302 01:18:04,336 --> 01:18:05,670 الثناء على الرب. 1303 01:18:05,990 --> 01:18:07,576 وهذا ما يتعين علينا القيام به. 1304 01:18:12,510 --> 01:18:13,876 لأنه في قلوبنا... 1305 01:18:14,470 --> 01:18:16,350 نحن نعرف الفرق بين... 1306 01:18:16,736 --> 01:18:17,975 اليسار واليمين, 1307 01:18:18,950 --> 01:18:20,229 الصواب والخطأ, 1308 01:18:21,100 --> 01:18:22,219 صحيح... 1309 01:18:22,270 --> 01:18:23,509 والخطأ. 1310 01:18:29,590 --> 01:18:30,669 يوهان. 1311 01:18:31,630 --> 01:18:34,090 يوهان. انه لا يعرف شيئا. 1312 01:18:35,070 --> 01:18:38,869 - أخبرنا بشكل أساسي أنه يراقبنا... - أنت تعطيه الكثير من الفضل. 1313 01:18:38,970 --> 01:18:41,034 كان يتحدث عن تلك السيدة في الحفل. 1314 01:18:41,084 --> 01:18:42,843 كان يتحدث عنا ، وولفغانغ. 1315 01:18:42,894 --> 01:18:44,703 كل تلك الأشياء عن الصواب والخطأ? 1316 01:18:45,303 --> 01:18:48,669 - جونو - 60 أو كوكب المشتري 8? - عن ماذا تتحدث? 1317 01:18:48,710 --> 01:18:51,349 تخيل كيف بارد سيكون إذا حصلنا على موالفة? 1318 01:18:51,390 --> 01:18:53,186 فولفغانغ ، من فضلك ، تكون خطيرة. 1319 01:18:54,830 --> 01:18:56,349 أخذ كوخ لقطة في الظلام, 1320 01:18:56,390 --> 01:18:59,109 الآن هو ينتظر ببندقيته حتى نعطي أنفسنا بعيدا... 1321 01:18:59,150 --> 01:19:00,453 حسنا ، ولكن ربما... 1322 01:19:00,863 --> 01:19:03,782 - فقط لفترة من الوقت ، يجب علينا... - ماذا? النوم في الأسرة الخاصة بنا? 1323 01:19:04,096 --> 01:19:06,043 فقط حتى ينقشع الغبار ، ربما. 1324 01:19:06,123 --> 01:19:08,656 نعم ، يوهان ، يكون أقل من هذه. 1325 01:19:08,830 --> 01:19:12,403 ما نقوم به غير قانوني ، وولفغانغ, هل فهمت ذلك? يمكننا الذهاب إلى السجن. 1326 01:19:12,689 --> 01:19:13,930 دعونا بدون إذن... 1327 01:19:14,776 --> 01:19:16,549 - ماذا? - اذهب إلى إنجلترا. 1328 01:19:16,590 --> 01:19:17,996 - أنت مجنون. - لما لا? 1329 01:19:18,530 --> 01:19:20,909 لأنني لست مثلك, فولفغانغ ، أنا لست شجاعا. 1330 01:19:20,950 --> 01:19:23,629 لديك مجموعة من أولاد المزارع إلى الحظيرة الرقص على نادي الثقافة. 1331 01:19:23,670 --> 01:19:26,749 لأن هذا ما الجميع تتوقع مني, أن يكون الشاذ الغريب. 1332 01:19:26,790 --> 01:19:28,573 حسنا ، أنت واحد الآن. 1333 01:19:30,550 --> 01:19:32,330 أتعلم ماذا? تبا لك! 1334 01:19:32,729 --> 01:19:34,019 ماذا قلت للتو? 1335 01:19:34,070 --> 01:19:36,723 - قلت " اللعنة عليك!" - يوهان, الى اين انت ذاهب? 1336 01:19:36,774 --> 01:19:40,123 - انا ذاهب الى النوم على الأريكة. - توقف عن أن تكون طفوليا من فضلك. 1337 01:19:40,390 --> 01:19:42,716 أنا لا يجري صبيانية ، وولفغانغ. 1338 01:19:44,756 --> 01:19:46,890 هذا الشيء بيننا ليس سهلا بالنسبة لي. 1339 01:19:46,949 --> 01:19:48,468 كنت تعتقد أنه من السهل بالنسبة لي? 1340 01:19:48,550 --> 01:19:52,550 اسمحوا لي أن أشرح لك شيئا. ولد والداي في عام 1919. 1341 01:19:53,549 --> 01:19:57,143 والدي شيخ الكنيسة ، والدتي سكرتيرة جمعية المرأة. 1342 01:19:57,194 --> 01:19:59,352 كان الذهاب إلى ورسستر نزهة ضخمة. 1343 01:19:59,403 --> 01:20:01,669 كنت تعتقد أنك الوحيد واحد مع الآباء المحافظين? 1344 01:20:01,710 --> 01:20:04,723 - هذا سيقتلهم. - وأنا? ماذا عني? 1345 01:20:04,870 --> 01:20:07,909 - ماذا عنك? انها ليست عنك. - لأنه دائما عنك. 1346 01:20:08,190 --> 01:20:09,743 أنت دائما الضحية. 1347 01:20:10,263 --> 01:20:12,542 انها أسهل بالنسبة لك مما هو عليه بالنسبة لي, فولفغانغ. 1348 01:20:12,950 --> 01:20:15,389 سأكون في الزي الرسمي و سيظل الناس يعتقدون أنني مثلي الجنس. 1349 01:20:15,430 --> 01:20:17,709 أنت تبحر في الحياة... يضحك كل شيء. 1350 01:20:17,750 --> 01:20:20,430 يمكنني أن أضحك الآن لأنني بكيت حينها. 1351 01:20:21,510 --> 01:20:23,763 ليس لديك فكرة عما مررت به, يوهان. 1352 01:20:24,910 --> 01:20:27,236 - ماذا, هل انت غاضب الان? - أنا غاضب منك! 1353 01:20:27,287 --> 01:20:28,769 أنا غاضب منك أيضا! 1354 01:20:32,790 --> 01:20:34,976 - هل هذا حقا ما تريد? - ماذا? 1355 01:20:35,643 --> 01:20:37,363 أننا لا نرى بعضنا البعض بعد الآن? 1356 01:20:39,150 --> 01:20:40,936 انها ليست حول ما أريد ، فولفغانغ. 1357 01:20:42,550 --> 01:20:44,230 لا أعتقد أنني سأكون قادرا على ذلك... 1358 01:20:47,703 --> 01:20:49,536 لم؟ لماذا لا تستطيع ذلك? 1359 01:20:50,896 --> 01:20:52,736 لأنني في الحب معك ، يوهان. 1360 01:20:54,030 --> 01:20:55,149 حسنا ، أنا أيضا... 1361 01:20:55,430 --> 01:20:57,589 - انت ايضا ماذا? - أنا أيضا في الحب معك. 1362 01:20:58,570 --> 01:21:00,083 لكن هذا لا يجعله صحيحا. 1363 01:21:02,735 --> 01:21:04,075 لا تضحك علي. 1364 01:21:04,690 --> 01:21:05,809 أنا آسف. 1365 01:21:06,156 --> 01:21:07,843 - تعالي هنا. - لا. 1366 01:21:07,894 --> 01:21:09,373 مجرد الحصول على أكثر من هنا ، يوهان. 1367 01:21:09,424 --> 01:21:10,854 - هيا. - دعني وشأني. 1368 01:21:12,203 --> 01:21:13,683 هل هذا يشعر خطأ لك? 1369 01:21:17,230 --> 01:21:18,570 لا ، من الواضح لا. 1370 01:21:20,243 --> 01:21:21,470 و هذا? 1371 01:21:25,783 --> 01:21:26,833 لا. 1372 01:21:42,030 --> 01:21:43,749 - انتظر ، انتظر. - لا بأس. 1373 01:21:43,790 --> 01:21:45,349 - لا بأس. - حسنا ، حسنا. 1374 01:21:57,150 --> 01:21:59,429 - حسنا ، لا ، انتظر ، انتظر. - لا بأس ، لا بأس. 1375 01:21:59,470 --> 01:22:01,309 - لا بأس. انظري إلي. - حسنا. 1376 01:22:08,590 --> 01:22:11,903 - حسنا ، لا ، انتظر ، انا ذاهب الى المجيء. - لا بأس ، حسنا. 1377 01:22:29,236 --> 01:22:30,590 توقف ، توقف. 1378 01:23:01,990 --> 01:23:03,983 لا. لا بأس. 1379 01:23:04,190 --> 01:23:06,189 - دعني. - سأفعلها. 1380 01:23:12,470 --> 01:23:13,716 هل انت بخير? 1381 01:23:15,763 --> 01:23:16,813 لا. 1382 01:23:24,289 --> 01:23:25,883 شكرا لك ، شكرا لك. 1383 01:23:26,036 --> 01:23:30,336 نحن نكرس الأغنية التالية لجميع القوات مع الفتيات مرة أخرى في جنوب أفريقيا. 1384 01:23:30,830 --> 01:23:32,543 عذرا ، نحن لا يمكن أن تجلب لهم على طول. 1385 01:23:53,230 --> 01:23:56,269 أوه ، أنا في عداد المفقودين لك.< / أنا> 1386 01:23:56,490 --> 01:24:00,349 الطريقة التي التفاف ذراعيك حولي أيضا.< / أنا> 1387 01:24:00,616 --> 01:24:04,189 مثل أنا طويلة للشمس عند الظهر ، 1388 01:24:04,230 --> 01:24:09,589 الرياح في يونيو ، والغيوم فوق القمر.< / أنا> 1389 01:24:10,703 --> 01:24:13,429 هل تفتقدني أيضا?< / أنا> 1390 01:24:13,903 --> 01:24:17,749 أينما كنت ، مهما فعلت.< / أنا> 1391 01:24:18,303 --> 01:24:21,869 هل تتوق للشمس عند الظهر 1392 01:24:21,910 --> 01:24:26,549 الرياح في يونيو, الغيوم فوق سطح القمر?< / أنا> 1393 01:24:28,703 --> 01:24:32,622 ضربة...< / أنا> 1394 01:24:33,056 --> 01:24:36,815 نسيم...< / أنا> 1395 01:24:37,430 --> 01:24:40,069 ضربة...< / أنا> 1396 01:24:40,110 --> 01:24:45,349 ظهرها لي.< / أنا> 1397 01:24:46,230 --> 01:24:50,509 دوامة...< / أنا> 1398 01:24:50,550 --> 01:24:54,909 دوامة الرياح...< / أنا> 1399 01:24:54,950 --> 01:24:57,589 جلب...< / أنا> 1400 01:24:57,630 --> 01:25:01,669 لي مرة أخرى ابنتي.< / أنا> 1401 01:25:41,390 --> 01:25:43,869 الشمس عند الظهر...< / أنا> 1402 01:25:43,910 --> 01:25:48,389 الرياح في يونيو ، والغيوم فوق القمر.< / أنا> 1403 01:25:48,430 --> 01:25:54,389 افتقد بلدي القمر.< / أنا> 1404 01:25:55,230 --> 01:25:57,989 ...والقس إنجلبريخت غنى جميل جدا, 1405 01:25:58,030 --> 01:26:01,389 هل ترى, يوهان نيماند, لم يكن لديك سبب للقلق. هؤلاء الرجال أحبونا. 1406 01:26:01,430 --> 01:26:04,269 انظر كيف هلل بعد "فونيكولي فونيكولا?"هذا الرجل حصل... 1407 01:26:04,310 --> 01:26:05,513 لودولف. لودولف! 1408 01:26:05,790 --> 01:26:07,549 لم يكونوا يهتفون ، كانوا يضحكون. 1409 01:26:07,590 --> 01:26:09,736 - هذا ليس صحيحا. - رأيتهم. ضحكوا. 1410 01:26:09,787 --> 01:26:11,949 - من يهتم? - أهتم ، فولفغانغ. 1411 01:26:11,990 --> 01:26:14,363 - لماذا? - لأنه محرج بشكل لا يصدق. 1412 01:26:14,769 --> 01:26:18,728 نحن نغني لهم ويعتقدون أننا نكتة. أعرف ما ، وأنا أتفق. نحن مزحة. 1413 01:26:18,779 --> 01:26:20,276 لا تأخذ الأمر على محمل الجد. 1414 01:26:20,327 --> 01:26:21,809 لا ، أنا مريض من هذا. 1415 01:26:22,123 --> 01:26:26,322 كتب كيت بوش "مرتفعات ويذرينغ" في 18, و نحن على الحدود نغني "ترويبي دوبي". 1416 01:26:26,796 --> 01:26:28,609 - الى اين انت ذاهب? - ليتبول. 1417 01:26:29,009 --> 01:26:32,376 بالمناسبة ، قام موزارت بتأليف السمفونية 13 في سن 15, وبالتالي... 1418 01:26:36,190 --> 01:26:39,950 كن حذرا من الظلام ، الكناري. أبدا اعرف ما يمكن أن ينتظرك... 1419 01:26:40,863 --> 01:26:43,229 - عذرا ، أردت فقط أن... - بقعة التبول هناك... 1420 01:26:43,782 --> 01:26:46,489 خذ المصباح... لا أريد منك التبول على البلوز الخاص بك. 1421 01:26:47,430 --> 01:26:49,430 هنا هو أقل من همومك. 1422 01:26:50,310 --> 01:26:52,790 ولكن بالنسبة للكناري يمكن أن تحصل على شعر قليلا... 1423 01:26:54,156 --> 01:26:57,136 لا استطيع حتى تذكر الاخير الوقت رأيت جنديا في خطوة الرافضة... 1424 01:26:58,396 --> 01:27:00,056 إنه الصليب الذي يجب أن نحمله... 1425 01:27:03,503 --> 01:27:05,509 (ميني غروف) performed قدم عروضه هنا العام الماضي... 1426 01:27:05,550 --> 01:27:08,556 عندما غنت "دق الجرس", فقدت القوات القرف بهم... 1427 01:27:09,410 --> 01:27:12,223 لكن هذا العام قرروا للحصول على الكناري سخيف. 1428 01:27:13,570 --> 01:27:14,620 معذرة. 1429 01:27:14,782 --> 01:27:17,150 يجب أن يكون متعة اللعب الغياب في حين أن بقية منا القيام الجيش? 1430 01:27:18,310 --> 01:27:20,829 هل أنتم جميعا حفنة من مثليون جنسيا أو مجرد بعض منكم? 1431 01:27:21,166 --> 01:27:23,879 - لماذا تقول ذلك? - تحقق من أن اللعنة الدهون هناك. 1432 01:27:23,929 --> 01:27:25,909 لن يستمر يوما على الحدود ولكن... 1433 01:27:26,256 --> 01:27:27,335 هل هو شاذ جنسيا? 1434 01:27:28,470 --> 01:27:29,549 لا أعرف. 1435 01:27:29,590 --> 01:27:31,669 - ماذا عنك? أنت شاذ? - اللعنة. لا! 1436 01:27:31,710 --> 01:27:32,869 معذرة. 1437 01:27:32,920 --> 01:27:36,006 كان علي أن أسأل. في الوقت الحاضر هم سخيف في كل مكان. 1438 01:27:38,056 --> 01:27:39,330 انتظر ، تناول سيجارة... 1439 01:27:42,123 --> 01:27:43,282 يعطيكم الصّحة. 1440 01:27:47,590 --> 01:27:49,063 هل لديك صديقة? 1441 01:27:53,476 --> 01:27:54,595 لا ، نحن... 1442 01:27:55,309 --> 01:27:57,043 انفصلت قبل انضمامي إلى الجيش. 1443 01:27:57,470 --> 01:27:59,230 كنت سأفعل الشيء نفسه. 1444 01:27:59,630 --> 01:28:02,723 كل تلك المدن الصغيرة, مع كل تلك الفتيات المدرسة قرنية. 1445 01:28:03,190 --> 01:28:04,240 نعم. 1446 01:28:04,476 --> 01:28:05,526 و... 1447 01:28:05,623 --> 01:28:07,163 هل يمارس الجنس مع اثنين منهم? 1448 01:28:08,470 --> 01:28:10,816 - ماذا? - فتيات المدرسة. هل تبا لهم? 1449 01:28:11,070 --> 01:28:12,683 - لا. - لماذا اللعنة لا? 1450 01:28:14,810 --> 01:28:16,516 لأنني اصابع الاتهام لهم. 1451 01:28:17,716 --> 01:28:19,096 نذل محظوظ. 1452 01:28:21,716 --> 01:28:23,750 يسوع ، أن اللعنة الدهون في ذلك مرة أخرى. 1453 01:28:24,030 --> 01:28:25,229 يجعلني مريضا. 1454 01:28:26,016 --> 01:28:27,135 حظا سعيدا. 1455 01:28:28,030 --> 01:28:29,269 شكرا على الدخان. 1456 01:28:30,030 --> 01:28:33,243 المتعة ، الكناري. لا تقلق ، سرك آمن معي. 1457 01:28:34,590 --> 01:28:35,790 استمتع الغياب. 1458 01:28:39,070 --> 01:28:40,883 - ماذا بحق الجحيم? - ماذا كان هذا? 1459 01:28:48,990 --> 01:28:52,776 سنحاول معرفة ما يجري. الحصول على الأحذية الخاصة بك على والانتظار هنا. 1460 01:29:18,056 --> 01:29:19,175 رفاق... 1461 01:29:19,756 --> 01:29:21,222 كان هناك قليلا من الحادث. 1462 01:29:21,381 --> 01:29:22,469 مع بقرة. 1463 01:29:22,749 --> 01:29:24,129 مع بقرة, القس? 1464 01:29:24,543 --> 01:29:25,822 لديهم قاعدة حظر التجول, 1465 01:29:25,873 --> 01:29:28,072 إذا كان الحراس في برج المراقبة انظر أي شيء, 1466 01:29:28,123 --> 01:29:29,282 لديهم لاطلاق النار. 1467 01:29:29,857 --> 01:29:31,683 لذلك أطلقوا النار على بقرة? 1468 01:29:31,896 --> 01:29:32,946 نعم. 1469 01:29:33,970 --> 01:29:35,409 هل البقرة ميتة, القس? 1470 01:29:35,460 --> 01:29:36,796 من الواضح ، يوهان. 1471 01:29:36,847 --> 01:29:38,806 لا, لقد سقطت خلف سلسلة من التلال, 1472 01:29:38,916 --> 01:29:40,723 لذلك لا يمكنهم رؤيتها من البرج. 1473 01:29:41,143 --> 01:29:44,210 - ولكن لا يمكن وضعها... - لا أحد يخرج من حظر التجول. 1474 01:29:44,330 --> 01:29:45,380 لا أحد. 1475 01:29:46,310 --> 01:29:47,429 ولكن ، القس, 1476 01:29:48,070 --> 01:29:50,016 كيف يفترض بنا أن ننام? 1477 01:29:51,469 --> 01:29:52,519 صلي. 1478 01:29:54,497 --> 01:29:56,456 لا يوجد شيء يمكننا القيام به حيال ذلك. 1479 01:29:57,076 --> 01:29:58,490 حاول الحصول على قسط من النوم. 1480 01:30:01,630 --> 01:30:02,796 صل? 1481 01:30:16,897 --> 01:30:19,291 رفاق, كيف يفترض بنا أن ننام? 1482 01:30:19,569 --> 01:30:20,619 اللعنة يعرف? 1483 01:30:21,043 --> 01:30:23,522 قصف قلبي مثل ركضت 2,4 كم. 1484 01:30:23,703 --> 01:30:26,083 يبدو وكأنه الأول أعراض النوبة القلبية. 1485 01:30:26,134 --> 01:30:28,410 - حقا? - لا رجل ، لا يكون من الغباء. 1486 01:30:28,717 --> 01:30:31,263 فقط تخيل العناوين الرئيسية: 1487 01:30:31,370 --> 01:30:33,523 "دهن تينور يعضها على الحدود". 1488 01:30:34,589 --> 01:30:37,476 أنا أفضل " فحوى رائعة يموت موت البطل". 1489 01:30:38,423 --> 01:30:41,423 لودولف هو أفضل سلاح لدينا في حالة هجوم الإرهابيين. 1490 01:30:41,603 --> 01:30:44,042 ركلة له في الكرات وقال انه سوف حزام أعلى سي. 1491 01:30:45,383 --> 01:30:47,636 هل يمكنك التوقف عن النكات اللعينة, رجاء? 1492 01:30:47,990 --> 01:30:50,030 هناك شيء حي يموت هناك. 1493 01:30:50,436 --> 01:30:53,429 الاسترخاء يوهان, نحن لم نطلق النار على الشيء اللعين. 1494 01:30:53,470 --> 01:30:55,205 - ابتعد عن طريقي! - لا يمكنك الذهاب إلى هناك! 1495 01:30:55,255 --> 01:30:56,583 يوهان ، لا تذهب خارج! 1496 01:31:19,137 --> 01:31:22,070 أنا فقط أتمنى شخص ما شق ذلك الشيء اللعين الحلق... 1497 01:31:25,150 --> 01:31:26,389 ماذا يحدث, يوهان? 1498 01:31:28,076 --> 01:31:29,155 لا شيء. 1499 01:31:29,610 --> 01:31:30,896 هل أنت غاضب مني? 1500 01:31:32,430 --> 01:31:33,549 لا. 1501 01:31:33,950 --> 01:31:35,836 ثم لماذا لا تتحدث معي? 1502 01:31:39,943 --> 01:31:43,622 - سألتك سؤالا ، فتى المزرعة... - هل يمكن أن توقف كل هذا الفتى مزرعة هراء? 1503 01:31:44,030 --> 01:31:46,780 كم مرة لا بد لي من ان اقول لكم - فيليرسدورب ليست مزرعة لعينة! 1504 01:31:46,830 --> 01:31:48,949 - هل تريدني ان ارحل? - ربما يجب عليك. 1505 01:31:48,990 --> 01:31:51,349 - لذلك يمكنك أن تشعر بالأسف لنفسك? - أنا لا أشعر بالأسف على نفسي. 1506 01:31:51,390 --> 01:31:53,789 أنت دائما تلعب دور الضحية. من الواضح أن الوحيد على الحدود. 1507 01:31:53,830 --> 01:31:55,909 - الأمر لا يتعلق بالحدود. - ثم ما هو عليه? 1508 01:31:55,950 --> 01:31:57,469 - الأمر يتعلق بك. - عني? 1509 01:31:57,510 --> 01:31:59,789 - حول ما فعلته بي. - ماذا فعلت" تفعل " لك? 1510 01:31:59,830 --> 01:32:03,430 كنت بخير حتى أتيت ومارس الجنس كل شيء. 1511 01:32:03,783 --> 01:32:05,803 أنا لا أعرف من أو ما أنا بعد الآن. 1512 01:32:07,510 --> 01:32:09,890 أنت لعين. هذا ما أنت عليه. 1513 01:32:11,550 --> 01:32:13,010 تعرف ما ، اللعنة عليك! 1514 01:32:38,949 --> 01:32:41,649 ولكن انها مثل انها لا تستطيع حقا الوصول إلى الملاحظات بعد الآن... 1515 01:32:44,776 --> 01:32:46,203 لودولف, اصمت, سوف تفعل? 1516 01:32:48,623 --> 01:32:50,019 حتى تصل إلى المذكرة... 1517 01:32:50,070 --> 01:32:51,816 كنت هستيري تماما. 1518 01:32:51,929 --> 01:32:54,173 عار, لكنني شعرت قليلا آسف لها... كانت مثل... 1519 01:32:54,223 --> 01:32:56,089 لودولف ، كنت يجري غضب حقا. 1520 01:32:57,830 --> 01:32:59,349 وفي الآية التالية... 1521 01:32:59,390 --> 01:33:00,603 لودولف ، خذ هذا... 1522 01:33:02,776 --> 01:33:04,375 لودولف, هل انت بخير? 1523 01:33:04,436 --> 01:33:05,950 ماذا بحق الجحيم, يوهان? 1524 01:33:13,063 --> 01:33:14,670 - آخ ، آخ! - هناك ، القيام به. 1525 01:33:14,863 --> 01:33:18,050 لودولف ، بضع بوصات الجنوب وكنت ميتا... 1526 01:33:18,270 --> 01:33:21,749 هيا ، يسخر مني... يقول الطبيب قد يؤثر بشكل دائم على غنائي... 1527 01:33:21,790 --> 01:33:24,429 - ماذا? هل حقا, لودولف? - أنا قد لا يغني نفسه مرة أخرى... 1528 01:33:24,470 --> 01:33:27,376 - إنه يبالغ... - هل لن تعتذر ابدا, يوهان? 1529 01:33:27,510 --> 01:33:30,010 لم ارى الفرع اللعين, حسنا? 1530 01:33:30,703 --> 01:33:33,022 الكناري! انتباه ! 1531 01:33:36,750 --> 01:33:37,949 في سهولة. 1532 01:33:39,130 --> 01:33:40,289 مرحبا بعودتك. 1533 01:33:41,830 --> 01:33:44,396 تيان لديه دفاترك, مع عطلة نهاية الأسبوع يمر فيها. 1534 01:33:45,350 --> 01:33:46,549 عندما تعود, 1535 01:33:46,590 --> 01:33:49,156 سنبدأ التخطيط لبرنامج العام المقبل. 1536 01:33:49,810 --> 01:33:50,889 فولفغانغ. 1537 01:33:51,310 --> 01:33:52,709 لودولف. يوهان. 1538 01:33:52,750 --> 01:33:53,800 البقاء وراء. 1539 01:33:54,049 --> 01:33:55,456 بقية لكم ، ورفض. 1540 01:34:14,110 --> 01:34:15,270 تهانينا. 1541 01:34:17,275 --> 01:34:18,596 ماذا تقصد ايها القس? 1542 01:34:18,990 --> 01:34:21,050 أنت البرنامج لجنة للعام المقبل. 1543 01:34:25,649 --> 01:34:28,350 ليس حقا رد الفعل الذي توقعناه. 1544 01:34:29,310 --> 01:34:31,343 - هل ستكون هذه مشكلة? - لا ، القس. 1545 01:34:31,790 --> 01:34:33,836 - لا على الإطلاق ، القس. - القس ، نحن فقط... 1546 01:34:34,716 --> 01:34:36,750 نحن غارقة مع شرف. 1547 01:34:38,110 --> 01:34:41,830 عليك أن تبدأ في أقرب وقت كما كنت نعود ، انها مهمة ضخمة. 1548 01:34:42,076 --> 01:34:45,343 لكن القس إنجلبريخت ليس لديه شك في أنك الخيار الصحيح. 1549 01:34:46,390 --> 01:34:48,356 ما زلت بحاجة إلى بعض الإقناع. 1550 01:34:49,636 --> 01:34:51,810 شكرا ، القس. لن تندم على ذلك. 1551 01:34:54,390 --> 01:34:55,850 استمتع بتمرير عطلة نهاية الأسبوع. 1552 01:35:05,529 --> 01:35:07,369 - ولذا فإنني سوف نرى يا رفاق... - دعنا نذهب ، فولفغانغ. 1553 01:35:22,843 --> 01:35:24,330 ما زلت أجده غريبا... 1554 01:35:25,270 --> 01:35:26,320 ماذا؟ 1555 01:35:27,537 --> 01:35:28,870 أخي الصغير... 1556 01:35:29,750 --> 01:35:31,016 جندي. 1557 01:35:33,950 --> 01:35:35,396 أنا سعيد بعودتك. 1558 01:35:36,030 --> 01:35:38,963 مارليت ، لم يكن ذلك سيئا, غنينا فقط لاثنين من الجنود. 1559 01:35:39,014 --> 01:35:40,403 تم إطلاق النار على أعصابي. 1560 01:35:40,670 --> 01:35:42,170 لك وأمي. 1561 01:35:42,221 --> 01:35:44,490 - تذكر أن تتصل بها. - سأفعل. وعد. 1562 01:35:45,950 --> 01:35:48,349 أنت متأكد أن (ديتر) بخير معي الليلة القادمة? 1563 01:35:48,400 --> 01:35:51,250 قلت لك انه بخير, لا تقلق بشأن ديتر. 1564 01:35:52,123 --> 01:35:53,710 تعال! دعنا نذهب الدخان. 1565 01:36:08,822 --> 01:36:10,016 شكرا. 1566 01:36:20,743 --> 01:36:22,810 ماريليت, هل يمكنني مناقشة شيء معك? 1567 01:36:22,861 --> 01:36:23,911 ماذا؟ 1568 01:36:24,076 --> 01:36:26,696 لا شيء خطير ، لا تقلق. 1569 01:36:28,023 --> 01:36:29,422 أنا فقط بحاجة إلى التحدث مع شخص ما. 1570 01:36:29,583 --> 01:36:30,850 ماذا يحدث? 1571 01:36:35,230 --> 01:36:37,443 هل تذكر أن صديق لي? غافن? 1572 01:36:37,830 --> 01:36:38,909 فتى إنجليزي? 1573 01:36:39,483 --> 01:36:41,323 أن أمي واحد لا يحب كثيرا? 1574 01:36:42,910 --> 01:36:44,109 نعم ، له. 1575 01:36:47,150 --> 01:36:48,930 كنا قريبين جدا. 1576 01:36:51,210 --> 01:36:54,750 زوجان من الأطفال في المدرسة بدأت في نشر الشائعات... 1577 01:36:57,056 --> 01:37:00,589 ودعا السيد دي كليرك لنا في و أخبرنا ذلك ، بسبب كل القصص, 1578 01:37:00,630 --> 01:37:03,349 قد يكون من الأفضل إذا كنا لم نر بعضنا البعض بعد الآن. 1579 01:37:03,390 --> 01:37:05,180 - يوهان... - لكنني لم أستطع... 1580 01:37:07,076 --> 01:37:08,275 لم أستطع فعلها... 1581 01:37:09,850 --> 01:37:11,036 لأن... 1582 01:37:13,150 --> 01:37:14,316 أعتقد... 1583 01:37:16,830 --> 01:37:19,493 ماريليت, كنت في الحب معه ، وأعتقد... 1584 01:37:19,543 --> 01:37:21,769 لست متأكدا ما كنت على وشك أن أقول... 1585 01:37:22,129 --> 01:37:23,523 لكني لا أريد سماعه. 1586 01:37:24,217 --> 01:37:25,703 لا أستطيع... I... 1587 01:37:27,437 --> 01:37:30,757 كنت كل شيء بالنسبة لي ، ولكن إذا كنت تريد الذهاب لأقول ما أعتقد أنك على وشك قوله... 1588 01:37:32,236 --> 01:37:33,315 لا. 1589 01:37:34,463 --> 01:37:36,223 ديتر لن يقبلها أبدا. 1590 01:37:36,830 --> 01:37:38,069 والأطفال ، أعني... 1591 01:37:38,110 --> 01:37:39,029 - لا ، لا... - أنا فقط لا أستطيع... 1592 01:37:39,070 --> 01:37:41,509 - لا ، لا ، لا ، ماريليت. - لا ، لا أستطيع ، أنا فقط لا أستطيع. 1593 01:37:41,550 --> 01:37:44,573 أعتقد أنك أساءت فهمي, تماما. انظري إلي. 1594 01:37:45,316 --> 01:37:47,926 ما أردت قوله هو, انها ليست مثل ذلك بعد الآن. 1595 01:37:49,150 --> 01:37:50,189 - ليس? - لا. 1596 01:37:50,230 --> 01:37:51,379 لا ، لا ، لا. 1597 01:37:51,430 --> 01:37:53,550 I... I... كنت مجرد الخلط. 1598 01:37:54,163 --> 01:37:56,122 الجيش جعلني أدرك... 1599 01:37:56,710 --> 01:37:59,069 أنها كانت مجرد مرحلة أنه كان علي أن أتفوق. 1600 01:37:59,110 --> 01:38:00,396 ولقد فعلت. 1601 01:38:01,889 --> 01:38:03,936 أنا بخير. أعدك. 1602 01:38:05,430 --> 01:38:06,823 واخا. أنا بخير. 1603 01:38:08,883 --> 01:38:10,069 يوهان... 1604 01:38:11,816 --> 01:38:13,789 - ما قدمتموه لي مثل هذا الخوف. - لا ، لا آسف. 1605 01:38:13,830 --> 01:38:15,429 - أنا آسف ، ولكن أنا... - لا ، لا. 1606 01:38:15,470 --> 01:38:17,869 - لكنك تفهم مأزقي... - بالطبع. 1607 01:38:18,183 --> 01:38:19,876 أنا آسف ، كان يجب علي ذلك... 1608 01:38:19,936 --> 01:38:21,110 سابقا... 1609 01:38:27,897 --> 01:38:29,583 انا ذاهب الى جعل لنا بعض الشاي. 1610 01:39:06,290 --> 01:39:07,340 ماريليت? 1611 01:39:08,417 --> 01:39:09,670 يجب أن أذهب. 1612 01:39:10,063 --> 01:39:11,636 عما تتحدث؟ 1613 01:39:11,990 --> 01:39:14,136 لقد نسيت أنني على أهبة الاستعداد واجب صباح الغد... 1614 01:39:14,187 --> 01:39:16,082 ولكن أنا فقط وضعت غلاية على... 1615 01:39:16,133 --> 01:39:18,378 لقد صنعت لك سريرا و إنه عيد ميلادك غدا. 1616 01:39:18,429 --> 01:39:19,479 معذرة. 1617 01:39:20,497 --> 01:39:21,883 البقاء حتى منتصف الليل... 1618 01:39:22,257 --> 01:39:23,456 لا أستطيع... 1619 01:39:27,417 --> 01:39:30,076 - اتصل بأمي على الأقل... - العودة في المخيم ، وأعدكم. 1620 01:39:30,127 --> 01:39:34,149 - سآخذك. - لا ، هناك بقعة الجيش يتنقل قاب قوسين أو أدنى... 1621 01:39:34,190 --> 01:39:35,269 لا بأس حقا. 1622 01:39:37,410 --> 01:39:38,489 واخا. 1623 01:39:38,603 --> 01:39:40,136 إذا كنت قد حصلت على ، كنت قد حصلت على... 1624 01:39:40,830 --> 01:39:42,029 واخا. 1625 01:39:45,590 --> 01:39:47,429 - أحبك. - اعتني بنفسك. 1626 01:39:47,623 --> 01:39:48,803 أفعل دائما. 1627 01:39:52,790 --> 01:39:53,936 واخا. 1628 01:39:55,390 --> 01:39:57,476 أخبر ديتر والاطفال قلت وداعا... 1629 01:40:19,390 --> 01:40:20,683 لماذا نتوقف? 1630 01:40:22,550 --> 01:40:24,043 أردت فقط الدردشة قليلا. 1631 01:40:27,456 --> 01:40:28,630 واخا. 1632 01:40:32,729 --> 01:40:34,163 في أي تقسيم أنت? 1633 01:40:36,110 --> 01:40:37,770 قاعدة فالهالا الجوية. 1634 01:40:42,430 --> 01:40:43,690 هل أنت كناري? 1635 01:40:45,516 --> 01:40:46,635 لا. 1636 01:40:53,430 --> 01:40:54,629 ما اسمك? 1637 01:40:58,170 --> 01:40:59,329 كاريل. 1638 01:41:04,263 --> 01:41:05,876 هل تعزف على البيانو, كاريل? 1639 01:41:08,230 --> 01:41:09,280 لا. 1640 01:41:12,270 --> 01:41:13,429 يجب عليك. 1641 01:41:15,790 --> 01:41:17,203 لديك أيدي جميلة. 1642 01:41:21,056 --> 01:41:22,175 شكرا. 1643 01:41:25,310 --> 01:41:26,870 هل تمانع إذا نظرت إليهم? 1644 01:41:41,350 --> 01:41:42,616 هم حقا... 1645 01:41:43,136 --> 01:41:44,710 أيدي جميلة بشكل لا يصدق. 1646 01:41:49,350 --> 01:41:50,856 أريد أن أشعر بها علي. 1647 01:42:00,190 --> 01:42:01,416 ها نحن ذا. 1648 01:42:33,110 --> 01:42:34,310 ما هو الخطأ? 1649 01:42:36,076 --> 01:42:37,496 افتح الباب ، من فضلك. 1650 01:42:38,310 --> 01:42:39,509 لم؟ 1651 01:42:39,870 --> 01:42:41,656 مجرد فتح الباب ، من فضلك. 1652 01:42:42,110 --> 01:42:44,789 - لا ، أنا سوف يأخذك إلى المخيم. - لا ، لا ، لا ، لا ، لا. 1653 01:42:44,830 --> 01:42:47,229 لا بأس ، سأمشي إلى قاعة الولائم. مجرد فتح الباب ، من فضلك. 1654 01:42:47,270 --> 01:42:48,349 - رجاء... - لا ، هو بعيد جدا... 1655 01:42:48,390 --> 01:42:49,509 من فضلك ، مجرد فتح الباب. 1656 01:42:49,550 --> 01:42:51,789 - سأمشي ، فقط افتح الباب ، من فضلك. - الوقت متأخر. 1657 01:42:51,830 --> 01:42:52,989 - إفتح الباب ، رجاء. - سأفعل لكن... 1658 01:42:53,030 --> 01:42:54,389 - مجرد فتح الباب سخيف! - سآخذك بسرعة... 1659 01:42:54,430 --> 01:42:56,010 افتح الباب اللعين! 1660 01:42:56,223 --> 01:42:58,909 افتح هذا الباب اللعين! 1661 01:42:58,950 --> 01:43:01,136 واخا. حسنا ، سأفتحه. 1662 01:43:12,483 --> 01:43:14,250 <أنا > 3-1-3-4-8. مساء الخير?< / أنا> 1663 01:43:15,030 --> 01:43:16,323 مرحبا ، أمي. 1664 01:43:16,810 --> 01:43:18,069 يوهان.< / أنا> 1665 01:43:18,336 --> 01:43:21,116 تهانينا بمناسبة عيد ميلاد ابنك, أمي.< / أنا> 1666 01:43:21,510 --> 01:43:24,156 السماوات جيدة, هو أن وقت متأخر?< / أنا> 1667 01:43:24,463 --> 01:43:26,702 آمل أن يكون لديك عيد ميلاد رائع 1668 01:43:26,863 --> 01:43:30,633 <أنا > وآمل أن الرب سوف يبارك وتبقي لكم لسنوات عديدة قادمة.< / أنا> 1669 01:43:31,310 --> 01:43:32,669 يتم الانتهاء من القطع النقدية بلدي.< / أنا> 1670 01:43:33,790 --> 01:43:35,590 سأتصل بك مرة أخرى لاحقا يا أمي.< / أنا> 1671 01:43:35,950 --> 01:43:37,530 كل الحق ، ابني.< / أنا> 1672 01:43:37,823 --> 01:43:39,636 اعتني بنفسك جيدا.< / أنا> 1673 01:43:39,687 --> 01:43:41,053 وداعا يا أمي.< / أنا> 1674 01:43:41,249 --> 01:43:42,448 يوهان, ما هو الخطأ?< / أنا> 1675 01:43:43,050 --> 01:43:44,356 لا شيء ، أنا بخير...< / أنا> 1676 01:43:44,630 --> 01:43:46,363 يوهان ، أمي حقا...< / أنا> 1677 01:45:53,220 --> 01:45:56,472 Give أعطني الوقت 1678 01:45:57,605 --> 01:46:03,124 Realize لإدراك جريمتي 1679 01:46:15,056 --> 01:46:18,525 Do هل حقا تريد أن تؤذيني? ♪ 1680 01:46:18,560 --> 01:46:20,562 Break كسر ، كسر كسر 1681 01:46:23,970 --> 01:46:26,597 Do هل حقا تريد أن تؤذيني? ♪ 1682 01:46:26,622 --> 01:46:28,624 Break كسر ، كسر كسر 1683 01:46:32,897 --> 01:46:35,578 Do هل حقا تريد أن تؤذيني? ♪ 1684 01:46:35,603 --> 01:46:37,605 Break كسر ، كسر كسر 1685 01:46:38,508 --> 01:46:41,953 Give أعطني الوقت 1686 01:46:41,978 --> 01:46:43,101 Do هل حقا تريد أن تؤذيني? ♪ 1687 01:46:43,136 --> 01:46:48,141 Realize لإدراك جريمتي 1688 01:47:46,177 --> 01:47:47,227 نعم? 1689 01:47:48,076 --> 01:47:49,126 تفضل بالدخول. 1690 01:47:52,550 --> 01:47:53,600 يوهان? 1691 01:47:53,830 --> 01:47:54,949 القس. 1692 01:47:55,750 --> 01:47:57,029 انظر لنفسك. 1693 01:47:57,080 --> 01:47:59,880 - القس ، القس ، مساعدتي ، من فضلك. - ماذا حدث? 1694 01:48:00,030 --> 01:48:02,026 القس, أعتقد أنا ذاهب من ذهني... 1695 01:48:06,689 --> 01:48:07,968 تفضل بالجلوس يا (يوهان). 1696 01:48:08,423 --> 01:48:09,662 اجلس هناك. 1697 01:48:13,243 --> 01:48:14,293 إنتظر... 1698 01:48:18,170 --> 01:48:19,430 سأعود حالا. 1699 01:48:41,270 --> 01:48:42,643 أعطني يديك. 1700 01:48:43,177 --> 01:48:44,363 ها نحن ذا. 1701 01:48:51,285 --> 01:48:52,372 معذرة. 1702 01:48:59,110 --> 01:49:00,496 ماذا يحدث, يوهان? 1703 01:49:01,749 --> 01:49:03,830 القس ، أنا فقط أريدك أن تصلي. 1704 01:49:05,950 --> 01:49:07,243 هنا. الآن. 1705 01:49:08,030 --> 01:49:09,669 لأن الله لا يستمع. 1706 01:49:09,720 --> 01:49:11,036 إنه لا يساعد. 1707 01:49:14,950 --> 01:49:16,000 يوهان, 1708 01:49:16,836 --> 01:49:20,743 عليك أن تخبرني ما الذي يحدث ، بالنسبة لي لمساعدتك. 1709 01:49:22,776 --> 01:49:24,069 أيها القس ، أحاول... 1710 01:49:24,910 --> 01:49:26,029 صعب جدا... 1711 01:49:26,710 --> 01:49:28,956 ليكون ما أنا من المفترض أن يكون, 1712 01:49:30,629 --> 01:49:31,679 ولكن أنا فقط لا يمكن... 1713 01:49:32,849 --> 01:49:33,928 لا يمكن ماذا? 1714 01:49:33,979 --> 01:49:35,443 تغييره. 1715 01:49:38,503 --> 01:49:39,553 يوهان, 1716 01:49:40,750 --> 01:49:41,963 إذا كنت... 1717 01:49:42,050 --> 01:49:43,710 تريد تغيير شيء ما... 1718 01:49:43,909 --> 01:49:45,303 ويبدو أنك غير قادر على... 1719 01:49:46,750 --> 01:49:49,450 فإنه يطرح السؤال: لماذا أنت? 1720 01:49:49,501 --> 01:49:51,343 - لماذا اريد تغييره? - نعم? 1721 01:49:51,869 --> 01:49:53,308 لماذا أريد تغييره? 1722 01:49:54,509 --> 01:49:56,436 - ما الذي تبحث عنه? - قاموس. 1723 01:49:57,430 --> 01:49:58,509 ها نحن ذا. 1724 01:49:58,550 --> 01:49:59,749 لأنه... 1725 01:49:59,790 --> 01:50:00,949 القس... 1726 01:50:01,830 --> 01:50:03,816 هذا ما يجب أن يقوله العالم... 1727 01:50:04,603 --> 01:50:06,423 حول من وماذا أنا. 1728 01:50:06,510 --> 01:50:08,636 هناك. اقرأ ذلك ، أيها القس. 1729 01:50:08,823 --> 01:50:10,530 اقرأ ذلك. بصوت عال! 1730 01:50:10,703 --> 01:50:12,489 هناك! اقرأ! 1731 01:50:17,190 --> 01:50:18,596 الشذوذ الجنسي: 1732 01:50:20,229 --> 01:50:22,170 - يوهان ، لا أستطيع... - مجرد قراءتها ، القس. 1733 01:50:22,950 --> 01:50:24,403 "المنحرف, 1734 01:50:24,454 --> 01:50:28,620 جاذبية جنسية غير طبيعية لشخص من نفس الجنس". 1735 01:50:32,590 --> 01:50:33,640 يوهان, 1736 01:50:34,303 --> 01:50:36,069 - الرب سوف... - الرب? 1737 01:50:36,930 --> 01:50:38,009 الرب? 1738 01:50:39,950 --> 01:50:42,863 - يوهان... - اسمحوا لي أن تظهر لك ما الرب أن أقول... 1739 01:50:42,914 --> 01:50:43,952 من فضلك. 1740 01:50:44,003 --> 01:50:45,300 - اقرأ ذلك هناك. - فقط توقف عن هذا الآن... 1741 01:50:45,350 --> 01:50:46,669 - حسنا ، سأفعل... - تكلم مع... 1742 01:50:46,710 --> 01:50:50,949 "إذا كان الرجل يكمن مع رجل ، كما هو الحال مع النساء, كلاهما ارتكب رجسا. 1743 01:50:50,990 --> 01:50:54,273 يجب أن يتم إعدامهم; إنهم يستحقون الموت." 1744 01:51:01,610 --> 01:51:02,660 يوهان. 1745 01:51:03,597 --> 01:51:05,983 - ماذا تريد مني ان افعل? - صلي أيها القس. 1746 01:51:07,270 --> 01:51:08,656 وماذا يجب أن أصلي من أجل? 1747 01:51:09,383 --> 01:51:10,556 لا أعرف. 1748 01:51:12,190 --> 01:51:13,656 ماذا تصلي من أجل, يوهان? 1749 01:51:15,270 --> 01:51:17,116 أن تكون مثل أي شخص آخر. 1750 01:51:20,950 --> 01:51:22,776 لذلك ، كل ما أنت عليه... 1751 01:51:22,876 --> 01:51:24,269 كل هدية. 1752 01:51:24,790 --> 01:51:26,309 كل إنجاز. 1753 01:51:26,950 --> 01:51:29,003 كل ذلك. سوف تضحي بكل شيء? 1754 01:51:29,369 --> 01:51:30,683 للقبول? 1755 01:51:31,270 --> 01:51:32,320 نعم. 1756 01:51:33,310 --> 01:51:34,910 ألف مرة نعم! 1757 01:51:37,630 --> 01:51:39,643 من الذي تريد القبول, يوهان? 1758 01:51:40,357 --> 01:51:41,476 من الجميع. 1759 01:51:42,623 --> 01:51:44,022 (يوهان) ، انظري إلي. 1760 01:51:45,570 --> 01:51:47,223 من الذي تريد القبول? 1761 01:51:47,436 --> 01:51:48,783 من الله. 1762 01:51:48,990 --> 01:51:50,163 لا ، يوهان... 1763 01:51:50,383 --> 01:51:52,416 - من الذي? - من عائلتي. 1764 01:51:52,910 --> 01:51:55,843 - لا, يوهان, من الذي? - نفسي ، القس. 1765 01:51:56,576 --> 01:51:58,623 أريد أن أقبل نفسي. 1766 01:52:02,356 --> 01:52:05,550 القس ، أنا مريض فقط وتعبت من الشعور مثل القرف... 1767 01:52:06,250 --> 01:52:08,576 حول من أنا وماذا أحب. 1768 01:52:10,503 --> 01:52:12,150 لذا يرجى الصلاة. 1769 01:52:13,263 --> 01:52:14,563 اسأل الله... 1770 01:52:16,483 --> 01:52:18,223 لإعطائي الإرادة... 1771 01:52:20,757 --> 01:52:22,630 الرغبة في التغيير. 1772 01:52:29,070 --> 01:52:30,120 يوهان, 1773 01:52:31,116 --> 01:52:32,910 لا أحد يستطيع إعطائك ذلك. 1774 01:52:39,170 --> 01:52:41,910 القس, أعدك بأنني سأقبله اليوم... 1775 01:52:43,270 --> 01:52:46,163 إذا كنت تستطيع ضمان لي أن الله يقبل ذلك... 1776 01:52:54,390 --> 01:52:55,440 واخا... 1777 01:52:58,623 --> 01:52:59,983 هذا هو جوابي ثم... 1778 01:53:05,170 --> 01:53:09,223 بالنسبة لي انها بين مزمور 125 و 142... 1779 01:53:09,555 --> 01:53:12,770 اسمع: أنا أبكي إلى الله. أنا أسكب شكواي 1780 01:53:12,820 --> 01:53:15,309 مثل الماء. وخط التينور جميل... 1781 01:53:16,870 --> 01:53:20,530 - انظر لنفسك! ماذا حدث ليدك? - هل يمكنني التحدث اليكم يا رفاق, رجاء? 1782 01:53:22,910 --> 01:53:26,283 لا أتوقع منك أن تسامحني, ولكن أنا فقط أريدك أن تعرف, 1783 01:53:26,890 --> 01:53:28,283 هذا أنا حقا آسف جدا. 1784 01:53:31,500 --> 01:53:35,179 يوهان نيماند ، لقد غفرت لك بالفعل. لا يمكنني البقاء غاضبا منك. 1785 01:53:35,230 --> 01:53:36,429 تعال إلى هنا... 1786 01:53:36,703 --> 01:53:40,929 وقال الطبيب انه لا يوجد دائم الضرر ، حتى يغفر وينسى. 1787 01:53:41,030 --> 01:53:42,189 شكرا ، لودولف. 1788 01:53:43,729 --> 01:53:47,956 أنا فقط أريد من خلال الحصول على هذا اليوم و قدم كوخ مع برنامج في نهايته. 1789 01:53:49,069 --> 01:53:50,276 فهمت. 1790 01:53:53,629 --> 01:53:57,228 هل لديك أي اقتراحات ، لأن لدي الأحمال. اعتقدت أننا يمكن أن نبدأ مع باخ... 1791 01:53:57,279 --> 01:53:58,478 لقد حصلت على شيء... 1792 01:53:59,510 --> 01:54:01,043 ليس علينا أن نفعل ذلك ، ولكن... 1793 01:54:01,490 --> 01:54:03,236 عملت على ذلك في نهاية هذا الاسبوع. 1794 01:54:19,190 --> 01:54:21,330 أوه ، ذلك جميل ، يوهان. هذا جميل. 1795 01:54:22,123 --> 01:54:23,443 ما هذا? 1796 01:54:23,596 --> 01:54:24,715 نادي الثقافة. 1797 01:54:25,710 --> 01:54:27,196 هيا ، لودولف. الغناء. 1798 01:54:27,630 --> 01:54:28,789 هناك. 1799 01:54:30,122 --> 01:54:32,779 Victims الضحايا نحن تعرف جيدا ♪ 1800 01:54:32,804 --> 01:54:34,848 Shine يلمع في عينيك 1801 01:54:33,282 --> 01:54:34,332 (ب) قاصر. 1802 01:54:34,883 --> 01:54:36,998 When عندما كنا قبلة ونقول 1803 01:54:37,226 --> 01:54:40,682 Places أماكن غريبة نحن لا نرى ♪ 1804 01:54:40,876 --> 01:54:42,750 But لكنها تغرق أو تسبح 1805 01:54:42,775 --> 01:54:45,387 Like كما كان دائما 1806 01:54:44,230 --> 01:54:45,459 ثم تنضم الجوقة. 1807 01:54:45,510 --> 01:54:47,549 كل الأرض...< / أنا> 1808 01:54:47,590 --> 01:54:51,469 جعل الضوضاء بهيجة.< / أنا> 1809 01:54:51,583 --> 01:54:55,589 رفع الابتهاج 1810 01:54:55,630 --> 01:54:58,989 من الغبار .< / أنا> 1811 01:54:59,042 --> 01:55:02,600 Keep وأظل على المحبة لك 1812 01:55:02,805 --> 01:55:06,639 It هذا هو الشيء الوحيد الذي يجب القيام به 1813 01:55:07,050 --> 01:55:10,781 Angels عندما تغني الملائكة هناك أشياء أكبر ♪ 1814 01:55:07,456 --> 01:55:11,056 الثناء اسمه و...< / أنا> 1815 01:55:10,985 --> 01:55:15,566 Can هل يمكنني إعطاء كل منهم لك ♪ 1816 01:55:11,107 --> 01:55:15,509 الغناء من أجل الفرح!< / أنا> 1817 01:55:17,501 --> 01:55:21,792 اسحب الأوتار من العاطفة ♪ 1818 01:55:21,968 --> 01:55:25,865 Take تتخذ مطية في متعة غير معروفة ♪ 1819 01:55:25,976 --> 01:55:29,375 الغناء الأرض ، الغناء...< / أنا> 1820 01:55:26,042 --> 01:55:29,827 Feel يشعر وكأنه طفل في ليلة مظلمة ♪ 1821 01:55:30,028 --> 01:55:33,735 Wishing متمنيا كان هناك نوع من السماء ♪ 1822 01:55:34,236 --> 01:55:37,911 Could يمكن أن أكون دافئا معك ، يبتسم smiling 1823 01:55:38,316 --> 01:55:40,795 Hold الصمود الخاص بك اليد لفترة من الوقت ♪ 1824 01:55:40,820 --> 01:55:48,060 Victims الضحايا, نحن نعرفهم جيدا ♪ 1825 01:55:56,910 --> 01:56:00,749 أصرخ!< / أنا> 1826 01:56:00,790 --> 01:56:07,469 كل الأرض تصرخ من أجل الفرح!< / أنا> 1827 01:56:10,984 --> 01:56:12,034 توقف. 1828 01:56:12,687 --> 01:56:13,737 توقف. 1829 01:56:14,282 --> 01:56:15,332 قف! 1830 01:56:15,779 --> 01:56:16,829 قف! 1831 01:56:19,356 --> 01:56:20,475 إذا كنت تعتقد... 1832 01:56:20,930 --> 01:56:23,289 سأسمح لهذا غير أخلاقي... 1833 01:56:23,830 --> 01:56:25,550 التفحم تخريبية... 1834 01:56:25,601 --> 01:56:27,320 ليخدم في هذا البلد... 1835 01:56:28,110 --> 01:56:29,709 أنت مخطئ للغاية. 1836 01:56:29,750 --> 01:56:31,269 القس كوخ ، على ما أعتقد... 1837 01:56:31,310 --> 01:56:32,856 سأعود بعد ساعة. 1838 01:56:33,190 --> 01:56:35,116 تأكد من الحصول على اقتراحات أفضل... 1839 01:56:37,196 --> 01:56:38,453 - القس... - انتهيت من الحديث. 1840 01:56:38,503 --> 01:56:41,083 - أيها القس ، لقد عملنا بجد على هذا... - لا أهتم. 1841 01:56:41,134 --> 01:56:43,409 لكن هذه القذارة لن تكون في برنامجي! 1842 01:56:43,460 --> 01:56:44,742 لم؟ قل لي لماذا, القس? 1843 01:56:44,793 --> 01:56:48,513 لأنني أقول ذلك. كما قسيس الخاص بك, ضابطك ورئيسك. 1844 01:56:48,990 --> 01:56:51,689 لم يكن لديك ليعذب أكثر من ذلك, نيماند. 1845 01:56:52,430 --> 01:56:53,509 لأنني... 1846 01:56:53,550 --> 01:56:54,736 قل ذلك. 1847 01:56:55,289 --> 01:56:56,448 هل حصلت على ذلك? 1848 01:56:57,070 --> 01:56:58,389 نعم ، القس. 1849 01:57:03,310 --> 01:57:05,543 - يوهان. - هذه اللجنة هي مزحة ، القس... 1850 01:57:06,196 --> 01:57:09,870 لقد طلبت منا وضع برنامج, لكن لا تهتم حقا بآرائنا. 1851 01:57:09,969 --> 01:57:12,206 نحن نغني في جوقة ولكن ليس لدينا صوت. 1852 01:57:22,589 --> 01:57:24,763 أنا أفهم كيف تشعر. أفعل. 1853 01:57:27,156 --> 01:57:28,536 لكن تذكر هذا الشعور. 1854 01:57:29,436 --> 01:57:32,303 هذا الغضب ، وإلا فإنه سوف فقط تتحول إلى الحنين يوم واحد... 1855 01:57:35,863 --> 01:57:37,436 وعلى ما يستحق... 1856 01:57:38,332 --> 01:57:39,470 أنا... 1857 01:57:39,790 --> 01:57:42,323 فخور بشكل لا يصدق كل واحد منكم. 1858 01:57:56,110 --> 01:57:57,909 - نخبك أيها الخاسرون. - نخبك يا (دان). 1859 01:57:57,950 --> 01:58:00,229 أفضل سنة في حياتي; دعونا لا نفعل ذلك مرة أخرى. 1860 01:58:00,270 --> 01:58:03,349 - مهلا ، دان ، تذكر تلك الكتاكيت! - وداعا ، دان. 1861 01:58:03,390 --> 01:58:05,589 - لا شىء ، للسرير بجانب الباب.. - لا شىء! 1862 01:58:05,630 --> 01:58:06,789 - لا شىء! لا شىء. - لا شىء! 1863 01:58:07,550 --> 01:58:09,469 - لطيف ، يوهان. - لا تقلق يا رفاق. 1864 01:58:09,510 --> 01:58:10,909 - نخبك. - نخبك ، رامبو. 1865 01:58:10,950 --> 01:58:13,389 - حسنا السيدات ، وداعا. - لطيفة واحدة ، تيان. 1866 01:58:13,430 --> 01:58:15,429 الفتيات سيكوندا يدعون... 1867 01:58:15,470 --> 01:58:17,069 - أوه ، رجاء... - وداعا ، تيان. 1868 01:58:17,660 --> 01:58:19,379 نخبك يا رفاق. "أراك العام المقبل". 1869 01:58:19,430 --> 01:58:21,749 أو! وداعا ، كيفن. 1870 01:58:21,790 --> 01:58:22,629 وداعا يا رفاق! 1871 01:58:22,670 --> 01:58:24,189 - وداعا ، اللوبي. - أمي تنتظر... 1872 01:58:24,230 --> 01:58:25,549 مع السلامة. قيادة آمنة. 1873 01:58:25,590 --> 01:58:26,946 - وداعا. - وداعا ، جراد البحر. 1874 01:58:28,350 --> 01:58:29,749 يوهان, كنت تحلق أسفل? 1875 01:58:30,310 --> 01:58:31,723 لا ، أنا أخذ القطار. 1876 01:58:31,870 --> 01:58:33,903 اعتقدت انهاء السنة الطريقة التي بدأنا بها. 1877 01:58:34,063 --> 01:58:36,029 القطار لن يراني مرة أخرى. 1878 01:58:36,251 --> 01:58:37,895 تجمعوا ، أنتما الإثنان... 1879 01:58:44,423 --> 01:58:46,382 قليلا من الثقافة للرحلة... 1880 01:58:46,433 --> 01:58:47,776 بيرليوز لك... 1881 01:58:48,743 --> 01:58:50,776 - شكرا ، لودولف. - لا ، لودولف. 1882 01:58:50,863 --> 01:58:52,910 وبرامز لفولفغانغ. 1883 01:58:52,976 --> 01:58:54,403 - شكرا لك. - شكرا. 1884 01:58:54,679 --> 01:58:56,956 الاستماع ، كنت غائط ، وانا ذاهب الى نفتقدك. 1885 01:58:57,077 --> 01:58:58,736 سنراك العام المقبل. 1886 01:58:59,436 --> 01:59:00,643 وداعا ، لودولف. 1887 01:59:08,550 --> 01:59:09,989 حسنا ، وداعا! 1888 01:59:10,030 --> 01:59:11,269 وداعا ، استمتع بالرحلة! 1889 01:59:15,630 --> 01:59:16,883 هذا لك. 1890 01:59:17,910 --> 01:59:20,170 - انتهى الأمر بين الألغام. - أوه ، شكرا. 1891 01:59:25,163 --> 01:59:27,290 أنت تعرف كوخ لا يزال لم يقل لي كلمة واحدة? 1892 01:59:27,830 --> 01:59:29,109 و? هل تهتم? 1893 01:59:30,143 --> 01:59:31,200 لا. 1894 01:59:33,469 --> 01:59:34,810 وداعا ، فتى المزرعة. 1895 01:59:35,576 --> 01:59:36,655 وداعا. 1896 01:59:38,316 --> 01:59:39,555 أراك العام القادم. 1897 01:59:40,543 --> 01:59:41,790 أراك العام القادم. 1898 02:00:15,623 --> 02:00:17,450 فولفغانغ! انتظر! 1899 02:00:21,150 --> 02:00:25,989 "الكناري" 1900 02:00:25,989 --> 02:03:47,989 [ترجمة د / محمد العربى]