﻿1
00:00:00,390 --> 00:00:04,060
في حين أن هذا الفيلم يستند لتغطية شاملة
.للجمهور من قصّة حقيقيّة في وسائل الإعلام

2
00:00:04,060 --> 00:00:07,060
بعض الحالات الشخصيّة المُصوّرة واللّغة
المُستخدمة فيها خياليّة وتمّ تغيير بعض

3
00:00:07,060 --> 00:00:08,930
.الأسماء والجداول الزمنيّة لغرض درامي

4
00:00:08,930 --> 00:00:15,180
لم تتعرّض أيّ حيوانات للأذى"
"أثناء إنتاج هذا الفيلم

5
00:02:20,270 --> 00:02:26,140
"(مانجي، رجل الجبل)"

6
00:02:28,160 --> 00:02:29,850
أذاً... هل تعتقد بأنّكَ كبير جداً؟

7
00:02:31,450 --> 00:02:33,120
فخور جداً؟

8
00:02:35,120 --> 00:02:36,330
قوي جداً؟

9
00:02:37,180 --> 00:02:38,020
!أنتَ

10
00:02:39,580 --> 00:02:40,790
...وهم، أنتَ وهم

11
00:02:44,250 --> 00:02:45,540
!شاهد الاَن

12
00:02:46,080 --> 00:02:47,750
!كيف أكسرُ غروركَ

13
00:02:51,700 --> 00:02:54,160
!لقد دمّرت حياتي كُلها

14
00:02:55,370 --> 00:02:58,200
!سأقطّعكَ

15
00:02:59,700 --> 00:03:03,080
!الاَن شاهد العرض

16
00:03:04,000 --> 00:03:05,790
.لقد أنتهت لعبتكَ

17
00:03:06,000 --> 00:03:07,410
!شاهد العرض الاَن

18
00:03:07,500 --> 00:03:08,790
!مهلاً، يا (داشراث)

19
00:03:08,950 --> 00:03:10,330
هل فقدّت عقلكَ؟

20
00:03:10,410 --> 00:03:13,160
لِماذا أشعلتَ هذا الحريق؟

21
00:03:13,660 --> 00:03:16,290
.ستموت في هذا الحريق

22
00:03:16,370 --> 00:03:18,370
.حتى جثّتك لن يجدوها

23
00:03:19,330 --> 00:03:21,290
هل فقدّت عقلكَ؟

24
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
!الاَن شاهد العرض

25
00:03:23,250 --> 00:03:25,450
!الاَن شاهد العرض

26
00:03:44,850 --> 00:03:51,310
"عام ١٩٦٠، قرية جيهلور، بيهار، الهند"

27
00:04:08,830 --> 00:04:09,910
...(داشراث)

28
00:04:11,250 --> 00:04:13,500
هل بعتَ اَخر عنزة لتشتري
مطرقة وأزميل؟

29
00:04:13,750 --> 00:04:15,120
.أنا أسألكَ

30
00:04:15,540 --> 00:04:17,580
!يا لكَ من وغد
!أنا والدكَ

31
00:04:18,620 --> 00:04:19,750
ألى أينَ ستذهب؟

32
00:04:22,000 --> 00:04:26,120
(شوكلاجي)، هذهِ هي المنطقة
.الأكثر تخلّفاً في "الهند" المُستقلّة

33
00:04:26,330 --> 00:04:27,950
.لم يتغير شيء هُنا لعدة قرون

34
00:04:28,160 --> 00:04:31,620
لقد مرّت ١٣سنة منذُ الإستقلال
.ولكن ليسَ هُناك لمحة منه

35
00:04:32,160 --> 00:04:35,040
،لا مدرسة، لا مستشفى
.ولا طريق هُنا أيضاً

36
00:04:36,700 --> 00:04:38,000
هل ترى هذهِ الجبال؟

37
00:04:39,830 --> 00:04:41,830
."لقد أستعبدت قرية "جيهلور

38
00:04:42,370 --> 00:04:45,290
أقرب بلدة، "وزيرجانج"، على
.بُعد أربعة أميال، فقط عبر الجبل

39
00:04:45,700 --> 00:04:49,500
لكن على المرء أن يقطع ٤٠ ميلاً
.حول الجبل للوصول إلى هُناك

40
00:04:49,910 --> 00:04:52,830
الكثيرون ماتوا وهم يحاولون
.عبور هذا الجبل

41
00:04:54,330 --> 00:04:55,370
ما هذا؟

42
00:04:56,100 --> 00:04:58,140
أذاً تريدُ أن ترتدي حذاء
وتشعرُ وكأنّكَ أمير؟

43
00:04:58,160 --> 00:05:00,540
.لقد أرتكبتُ خطأ، يا سيّدي
.ولن يحدثَ هذا مُجدداً

44
00:05:01,290 --> 00:05:02,660
كيفَ نصدّقكَ؟

45
00:05:02,750 --> 00:05:04,750
.أقسمُ بأمي

46
00:05:05,600 --> 00:05:08,770
جعلهُ يرتدي حذاء كهذا لدرجة أنه
.لن يحتاج إلى زوج اَخر مُجدداً

47
00:05:08,790 --> 00:05:11,250
.سامحني، يا سيّدي -
.ضعوا حدوة حصان على قدمه -

48
00:05:11,330 --> 00:05:12,370
.أغرب عن وجهي

49
00:05:12,450 --> 00:05:14,000
.سامحني، يا سيّدي

50
00:05:24,870 --> 00:05:26,250
كيفَ حالكَ، يا (موكياجي)؟

51
00:05:26,540 --> 00:05:28,040
.تشرفنا، يا سيّدي

52
00:05:28,950 --> 00:05:30,040
كيفَ حالكَ؟

53
00:05:30,790 --> 00:05:31,830
ما الذي يحدثُ هُنا؟

54
00:05:31,910 --> 00:05:33,700
.فقط بعض الإصلاحات البسيطة

55
00:05:33,790 --> 00:05:36,000
زيارتكَ الأولى هُنا منذُ
!فوزكَ بالإنتخابات

56
00:05:36,080 --> 00:05:37,660
،ماذا يمكنني القول
يا (موكياجي)؟

57
00:05:37,950 --> 00:05:42,200
السياسة! إنها فقط
.تنسيكَ العالم

58
00:05:42,290 --> 00:05:45,290
حرفيّاً، يجب عليك أن
.تتمسّك بالكرسي اللّعين

59
00:05:45,950 --> 00:05:48,870
ولكن بعدها يمكنكَ أيضاً تناول
الكريمة، أليسَ كذلك؟

60
00:05:49,910 --> 00:05:51,830
فقط أربح الأنتخابات
...مرةً واحدة

61
00:05:52,410 --> 00:05:55,080
!"وسيتحوّل منزلكَ إلى "تاج محل

62
00:05:55,750 --> 00:05:58,680
(شوكلاجي)، أحصل على تذكرة
.لأبني (رواب)، للأنتخابات القادمة

63
00:05:58,700 --> 00:06:00,330
.أجل، أجل، قابلهُ

64
00:06:00,620 --> 00:06:01,660
من يكون؟

65
00:06:01,750 --> 00:06:04,160
!(ألوك)، صحفي بارع جداً

66
00:06:04,580 --> 00:06:07,950
أنهُ يطلب مني إنشاء طريق من
."جيهلور"، إلى "وزيرجانج"

67
00:06:08,540 --> 00:06:09,790
.الاَن فكّر

68
00:06:10,410 --> 00:06:14,540
،إذا كانَ المشروع كبير جداً
!فكّر في حجم التخطيط

69
00:06:14,620 --> 00:06:17,370
!أنتَ لديكَ روح مرِحة

70
00:06:18,750 --> 00:06:19,750
.خذ لنا صورة

71
00:06:19,870 --> 00:06:20,950
.تعالَ، يا بنيّ

72
00:06:32,910 --> 00:06:34,700
.الأسم، (داشراث مانجي)

73
00:06:35,200 --> 00:06:36,450
."القرية، "جيهلور

74
00:06:37,500 --> 00:06:39,290
."منطقة، "جايا
."ولاية، "بيهار

75
00:06:40,160 --> 00:06:41,620
...أول مرة رأيتهُ فيها

76
00:06:43,330 --> 00:06:44,870
.عرفت بأنهُ مجنون

77
00:06:45,750 --> 00:06:47,700
.مهلاً، يا (داشراث)
!أخفض رأسكَ

78
00:06:47,790 --> 00:06:49,160
ألا يمكنكَ رؤية من يجلسُ هُنا؟

79
00:06:49,410 --> 00:06:50,870
ماذا تفعل، يا (رواب)؟

80
00:06:52,290 --> 00:06:54,160
على الأقل لا تضربهُ
!في حضوري

81
00:06:54,250 --> 00:06:56,040
.أنا مُترشّح، وهو ناخبي

82
00:06:56,250 --> 00:06:57,700
.كنتُ أفعل ذلكَ إحتراماً لكَ

83
00:06:57,790 --> 00:06:59,700
.أنسى الأحترام

84
00:06:59,790 --> 00:07:01,700
.أنتَ لا تعرف الواقع

85
00:07:02,660 --> 00:07:05,500
بالأمس ذلكَ الأحمق أشعل
.النار على الجبل بأكملهِ

86
00:07:06,140 --> 00:07:08,850
لقد أكل الكثير من الجرذان
.لدرجة أنها دخلت في دماغهِ

87
00:07:08,910 --> 00:07:11,950
نحنُ نعرف كيفَ نتعامل مع
.هولاء القُرويين. أتركهم لنا

88
00:07:14,180 --> 00:07:17,220
"مُستوحاة من قصة حقيقيّة"

89
00:08:15,000 --> 00:08:16,660
.من أجل مصلحتكم

90
00:09:01,950 --> 00:09:05,040
(داشراث)، ماذا تفعل؟

91
00:09:05,950 --> 00:09:07,080
.أكسّر الجبل

92
00:09:07,830 --> 00:09:09,910
ماذا! هل ستُكسّر الجبل؟

93
00:09:10,080 --> 00:09:11,080
.أجل

94
00:09:11,450 --> 00:09:13,580
بمُفردكَ؟ -
.أجل -

95
00:09:14,040 --> 00:09:15,540
هل جنَّ جنونكَ؟

96
00:09:15,620 --> 00:09:16,660
.أجل

97
00:09:17,000 --> 00:09:20,750
حتماً ستموت. لقد أستحوذَ
!الشيطان عليكَ

98
00:10:06,660 --> 00:10:10,950
ولِدَ (داشراث) في منزل
.عامل زراعي فقير جداً

99
00:10:11,910 --> 00:10:15,160
:في أدنى طبقة مُمكنة، تُدعى
."مُساهر"، أو "اَكلة الفئران"

100
00:10:15,830 --> 00:10:18,750
وفقاً للتقاليد، كانَ مُتزوّجاً
.عندما كان حينها طفلاً

101
00:10:18,830 --> 00:10:22,410
ثلاثون زجاجة من الخمر، وخمسة
.خنازير، كانَ هذا هو الأتفاق

102
00:10:23,000 --> 00:10:25,410
.أنهض، يا (داشراث)

103
00:10:27,120 --> 00:10:29,290
هل تريدُ أن تجعلني أحمقاً؟

104
00:10:31,910 --> 00:10:34,660
أسم عروسه الطفلة
.كان (فاجونيا)

105
00:10:37,500 --> 00:10:39,120
ماذا حدثَ؟

106
00:10:43,160 --> 00:10:46,040
سيّدي، لقد ناديتني
.وأنا جئتُ راكضاً

107
00:10:46,830 --> 00:10:50,000
متى ستُسدّد المال الذي
تُدين بهِ لـ (موكياجي)؟

108
00:10:50,410 --> 00:10:52,120
.ليسَ لديَّ أيّ شيء، يا سيّدي

109
00:10:52,410 --> 00:10:55,790
يمكنكَ التحقّق. ولا حتى
..قرش واحد. أترى

110
00:10:55,870 --> 00:10:57,660
.أرى بأن لديكَ المال لتثمل

111
00:10:59,000 --> 00:11:00,080
ماذا تقول، يا سيّدي؟

112
00:11:00,160 --> 00:11:01,580
أذا لم أشرب، كيفَ سأعيش؟

113
00:11:01,660 --> 00:11:03,160
،وأذا لم أعيش
كيفَ سأدفع لكَ؟

114
00:11:03,250 --> 00:11:05,450
.أحمق، يتحدّث بقذارة

115
00:11:06,750 --> 00:11:09,580
.سيّدي، الطفل سيؤذي يديه

116
00:11:09,660 --> 00:11:11,540
.أنا سأضرب نفسي

117
00:11:12,120 --> 00:11:16,370
أنتَ البائس (ماجرو)، أنتَ
...كالدودة، أبن الخنزير

118
00:11:16,950 --> 00:11:18,700
.خذ هذا! وهذا

119
00:11:18,790 --> 00:11:20,160
...أحصل على ركلة

120
00:11:20,450 --> 00:11:22,000
.أحصل على ركلة ولتمت

121
00:11:22,080 --> 00:11:23,660
!أنتَ، أنتَ، يا ملكة الدراما

122
00:11:24,640 --> 00:11:25,930
!مُمثّل أحمق

123
00:11:26,540 --> 00:11:28,950
هل ستدفع دينكَ، أم
تريدُ أن تُقتل هُنا؟

124
00:11:29,370 --> 00:11:31,500
سأدفع، من أول
.بنس أحصل عليه

125
00:11:31,580 --> 00:11:32,700
.أبتعد

126
00:11:34,450 --> 00:11:35,620
ولكن كيف؟

127
00:11:36,080 --> 00:11:38,290
.حياتي مُرتبطة بكَ بالفعل

128
00:11:39,700 --> 00:11:41,620
حسناً، ساَخذ أبنكَ
!يعمل كعبد، الاَن

129
00:11:42,910 --> 00:11:44,620
.خذهُ، خذهُ

130
00:11:44,700 --> 00:11:46,450
.الاَن، ستسدد الديون

131
00:11:49,370 --> 00:11:52,080
.لن أذهب، يا أمي
.(موكيا) سيضربني

132
00:11:52,160 --> 00:11:53,200
حقاً؟

133
00:11:53,290 --> 00:11:57,330
!أخرس، يا أيها الغبي
هل أستمتعت وأنا أركل؟

134
00:11:57,500 --> 00:11:59,080
.أنتَ الاَن تحتَ تصرّف (موكيا)

135
00:11:59,200 --> 00:12:00,330
.لن أذهب

136
00:12:00,750 --> 00:12:02,330
لن تذهب؟

137
00:12:02,580 --> 00:12:04,200
ومن سيدفع الدين؟ والدكَ؟

138
00:12:04,370 --> 00:12:05,410
.لن أذهب

139
00:12:05,620 --> 00:12:07,750
!أنتَ أبن زنا
ألن تذهب؟

140
00:12:07,830 --> 00:12:08,870
.هيّا

141
00:12:10,580 --> 00:12:12,870
.أهرب، يا (داشراث)، أهرب

142
00:12:13,370 --> 00:12:15,370
.أمسكهُ أبن الخنزير

143
00:12:40,180 --> 00:12:45,310
"عام١٩٦٢، سنتين منذُ البدء"

144
00:12:45,370 --> 00:12:47,120
هل ذاهب لتكسير الجبل مُجدداً؟

145
00:12:47,750 --> 00:12:50,540
لقد مرّت سنتان الاَن، هل
جاء أحد لمساعدتك؟

146
00:12:51,000 --> 00:12:53,660
ألا تفهم؟ أم أنّ دماغكَ
تحوّلَ إلى حجر؟

147
00:12:53,750 --> 00:12:57,200
يوماً ما ستموت وأنتَ
.تُكسّر تلكَ الصخور

148
00:12:57,720 --> 00:12:59,850
ذاتَ مرة كان هُناك ملكاً"
"قرد، قام برفع الجبل

149
00:12:59,850 --> 00:13:02,520
والاَن لدينا (داشراث) الرجل"
"!المجنون الذي سيكسّر واحداً

150
00:13:18,000 --> 00:13:19,160
.هُنا، لقد عدّتُ

151
00:13:21,620 --> 00:13:22,950
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

152
00:13:23,790 --> 00:13:24,870
.جيّد

153
00:13:26,660 --> 00:13:29,790
هل ظننتَ بأنني لن أعود؟

154
00:13:30,750 --> 00:13:31,870
!مُخطئ

155
00:13:33,120 --> 00:13:36,040
.لن أرتاح حتى أكسّرك

156
00:13:38,540 --> 00:13:40,950
نحنُ طرفان في معركة
.طويلة جداً، أنا وأنت

157
00:13:45,290 --> 00:13:47,450
لذا هل أنتَ جاهز؟

158
00:13:49,000 --> 00:13:50,250
!أنهُ جاهز

159
00:14:12,370 --> 00:14:13,790
هل بدأت تتذاكى عليَّ؟

160
00:14:14,540 --> 00:14:17,540
.لن أترككَ، لن أسامحكَ أبداً

161
00:14:30,450 --> 00:14:32,370
.أنظر إلى ماذا حوّلتني

162
00:14:33,410 --> 00:14:36,750
.لا أستطيع أن أنسى أيّ شيء
.هذهِ هي المُشكلة اللّعينة

163
00:14:37,080 --> 00:14:38,910
كلّ شيء بداخل رأسي
.حصل، مثل الفيلم

164
00:14:39,290 --> 00:14:41,830
.يبدأ العرض من أيّة نقطة

165
00:14:42,580 --> 00:14:44,890
من الخلف، إلى الأمام
...ومن الأمام، إلى الخلف

166
00:14:45,790 --> 00:14:47,830
الشيء الملعون يستمر
.بالرقص حولَ رأسي

167
00:14:53,250 --> 00:14:54,870
.أتذكّر كلّ شيء

168
00:14:57,120 --> 00:14:58,330
.كلّ شيء

169
00:15:00,250 --> 00:15:02,120
.كما لو كان البارحة

170
00:15:03,160 --> 00:15:04,660
.البارحة

171
00:15:07,770 --> 00:15:09,430
.ذكريات جميلة

172
00:15:15,850 --> 00:15:20,890
"عام١٩٥٦، وزيرجانج"

173
00:15:20,910 --> 00:15:25,080
ألعاب، ألعاب سحريّة، لتمنع
.الأطفال من البكاء

174
00:15:25,750 --> 00:15:29,950
ألعاب، ألعاب ناعمة
.لتبقي زوجتكَ تبتسم

175
00:15:30,160 --> 00:15:32,120
.ألعاب، ألعاب

176
00:15:33,500 --> 00:15:37,370
...أفيال، خيول، بالانكوين
...كم هو عظيم يا ألهي

177
00:15:52,910 --> 00:15:54,410
...ألعاب، ألعاب

178
00:15:55,580 --> 00:15:58,750
أنتَ وغد وأعمى! أنتظر
...حتى أقوم بتهدئتُكَ

179
00:16:05,750 --> 00:16:09,120
!عظيم! رائع! حي

180
00:16:31,290 --> 00:16:33,040
.أولاً أغسل وجهك

181
00:16:37,290 --> 00:16:39,830
!مرحباً، أيها الأخوة

182
00:16:43,000 --> 00:16:45,250
لقد تحطّم قانون النبوذيّة
"جميعهم متساوون

183
00:16:45,410 --> 00:16:49,700
"جميعهم متساوون"

184
00:16:49,790 --> 00:16:51,160
ما الذي يحتفلون بهِ؟

185
00:16:51,330 --> 00:16:53,040
!نهاية النبوذيّة

186
00:16:53,160 --> 00:16:55,000
.وقد أصدرت الحكومة قانوناً

187
00:16:55,080 --> 00:16:56,120
.جميعهم متساوون

188
00:16:56,290 --> 00:16:58,200
ماذا؟ هل يمكننا لمس أيّ شخص؟

189
00:16:58,330 --> 00:17:00,200
.أترى! أنه مطبوع على الصحف

190
00:17:01,040 --> 00:17:02,370
"نهاية النبوذيّة"

191
00:17:02,660 --> 00:17:04,000
.يا إلهي

192
00:17:06,160 --> 00:17:07,750
!يمكننا لمس أيّ شخص

193
00:17:07,830 --> 00:17:11,020
"جميعهم متساوون"

194
00:17:11,020 --> 00:17:12,700
"جميعهم متساوون"

195
00:17:12,790 --> 00:17:16,500
"جميعهم متساوون"

196
00:17:18,540 --> 00:17:21,540
...يحلمون بدخول المعابد

197
00:17:22,290 --> 00:17:26,080
أبناء العاهرات لن يهدئوا حتى
.يتم تفريق١٠، أو٢٠ منهم

198
00:17:42,700 --> 00:17:46,790
"جميعهم متساوون"

199
00:17:47,660 --> 00:17:51,910
"جميعهم متساوون"

200
00:17:52,660 --> 00:17:56,950
"جميعهم متساوون"

201
00:18:49,500 --> 00:18:50,750
هل تريدين الصعود؟

202
00:19:21,290 --> 00:19:23,000
أنتَ دخيل؟

203
00:19:23,250 --> 00:19:25,000
...لا، أنا من هُنا

204
00:19:27,040 --> 00:19:29,120
هربتُ عندما كنتَ طفلاً
."إلى "دانباد

205
00:19:29,580 --> 00:19:31,620
.عملتُ في مناجم الفحم

206
00:19:33,080 --> 00:19:34,330
...مناجم الفحم

207
00:19:34,910 --> 00:19:37,000
."يطلقون عليها "الماس الأسود

208
00:19:38,700 --> 00:19:40,910
...أنهُ عمل شاق

209
00:19:41,910 --> 00:19:44,750
،أذا أحسنتَ العمل بشكل جيّد
.ستحصل على المال! نقداً

210
00:19:45,540 --> 00:19:47,910
وأذا كنتَ تعمل بجد، ستحصل
.على الأحترام أيضاً

211
00:19:51,080 --> 00:19:52,540
.ولكن روحي ينتابُها الحماس

212
00:19:53,330 --> 00:19:56,120
،بمجرّد ما أشعرُ بذلك
.أعود إلى المنزل

213
00:19:56,450 --> 00:19:57,950
أيّة قرية؟

214
00:19:58,500 --> 00:19:59,580
."جيهلور"

215
00:20:00,160 --> 00:20:01,330
جيهلور"؟" -
.أجل -

216
00:20:01,410 --> 00:20:03,540
هل ستعبر الجبل بأكمله؟

217
00:20:03,620 --> 00:20:05,580
!بالتاكيد -
.يا ألهي -

218
00:20:08,620 --> 00:20:10,040
ما هو الأسم الذي قلتهُ؟

219
00:20:11,580 --> 00:20:12,870
ما هو الأسم الذي قلتهُ؟

220
00:20:13,080 --> 00:20:14,660
متى قلتُ شيئاً، يا عمي؟

221
00:20:15,250 --> 00:20:16,580
.الاَن أنا اقول ذلك

222
00:20:18,290 --> 00:20:19,870
.(داشراث)، هو أسمي

223
00:20:59,200 --> 00:21:05,500
،بعد سبع سنوات عندما عاد
...القرية لم تتغيّر ولو قليلاً

224
00:21:07,080 --> 00:21:10,540
كما لو أنه قد نُسي
.مع مرور الوقت

225
00:21:29,000 --> 00:21:31,620
.حذائكَ، أبقهِ على رأسي

226
00:21:32,040 --> 00:21:34,160
ماذا تقول، يا (موكياجي)؟ -
...أبقهِ... أبقهِ -

227
00:21:34,830 --> 00:21:36,450
.أرجوكَ لا تجعلني أخطئ، يا سيّدي

228
00:21:36,870 --> 00:21:39,580
.أنهُ ليسَ خطأك

229
00:21:40,950 --> 00:21:41,950
ماذا حدثَ؟

230
00:21:42,120 --> 00:21:44,290
.ألغت الحكومة نظام الطبقات

231
00:21:44,370 --> 00:21:46,790
بعد ذلك سيلغون نظام
.أمتلاك الأراضي

232
00:21:47,540 --> 00:21:49,370
.البلاد ستحترق

233
00:21:49,790 --> 00:21:51,160
هل جنَّ جنون الجميع؟

234
00:21:51,790 --> 00:21:55,250
لا تقلق. ماذا لو تمَّ وضع قانون؟

235
00:21:55,410 --> 00:21:56,540
من الذي سيُطبّقه؟

236
00:21:57,370 --> 00:21:59,200
.حمقى ملاعين

237
00:21:59,410 --> 00:22:02,910
.صباح الخير، يا (موكياجي)
كيفَ حالكَ؟

238
00:22:06,000 --> 00:22:07,660
.لم تتغيّر ولو حتى قليلاً

239
00:22:09,410 --> 00:22:10,620
...لا زلتَ تملك نفس التوهّج

240
00:22:11,790 --> 00:22:12,790
!وأنتَ

241
00:22:13,290 --> 00:22:14,790
.لقد تغيّرتَ تماماً

242
00:22:15,580 --> 00:22:17,720
وسيم، صحي، وأبتسامة
.رجوليّة على وجهكَ

243
00:22:17,720 --> 00:22:19,560
.تعالَ لكي أعانقكَ

244
00:22:20,660 --> 00:22:21,580
...بنيَّ

245
00:22:22,160 --> 00:22:23,700
.سامحني

246
00:22:26,250 --> 00:22:27,500
.لم أتعرّف عليك

247
00:22:27,580 --> 00:22:30,700
كيف ستعرفني؟ لقد
.مرّت سبع سنوات

248
00:22:31,540 --> 00:22:32,660
كيف؟

249
00:22:33,200 --> 00:22:34,330
.أنا (داشراث)

250
00:22:35,750 --> 00:22:37,120
.أبن (ماجرو مانجي)

251
00:22:40,290 --> 00:22:41,330
!أيها المُتعفّن

252
00:22:41,790 --> 00:22:42,910
!أنصرف! أنتَ حثالة

253
00:22:43,000 --> 00:22:45,950
سمعتُ أن الحكومة جعلت الجميع
.متساوين، يمكننا لمس أيّ شخص

254
00:22:46,080 --> 00:22:47,250
،يا أبن الجرذ

255
00:22:47,270 --> 00:22:49,350
هل يمكن للضفدع أن يُصبح
حصاناً؟ حتى لو أرتدى حدوة؟

256
00:22:49,370 --> 00:22:52,600
أذا أرخت الحكومة قبضتها، هل
ستأتي وتتبوّل على رأسي؟

257
00:22:52,870 --> 00:22:55,870
،أعطهِ مثالاً في الضرب
...الذي لم يكن أبداً

258
00:22:57,000 --> 00:22:58,700
!يجعلهُ ينسى أصله

259
00:22:58,950 --> 00:23:01,620
.عيناك للأسفل
!عيناك للأسفل

260
00:23:01,700 --> 00:23:03,200
...مهلاً، الحكومة قالت ذلك

261
00:23:03,290 --> 00:23:04,330
أيّةُ حكومة؟

262
00:23:04,350 --> 00:23:05,970
الحكومة تقول بأنهُ يمكننا
.لمس أيّ شخص

263
00:23:06,000 --> 00:23:07,080
ماذا قالت؟

264
00:23:07,160 --> 00:23:08,540
.جميعنا متساوون

265
00:23:08,700 --> 00:23:10,040
.أنتَ حثالة

266
00:23:10,370 --> 00:23:12,000
...مهلاً، الحكومة قالت

267
00:23:12,410 --> 00:23:14,540
.لقد دمروا كل شيء

268
00:23:16,790 --> 00:23:18,790
مهلاً! من هذا؟

269
00:23:22,500 --> 00:23:23,870
!أنتَ! (داشراث)

270
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
.أنا (جومارو)

271
00:23:26,080 --> 00:23:28,660
كيفَ حالكَ، يا أخي؟

272
00:23:28,750 --> 00:23:31,500
!عظيم. رائع. حي

273
00:23:31,700 --> 00:23:33,660
ماذا حدثَ لكَ؟

274
00:23:33,790 --> 00:23:36,330
تلقّيتُ ترحيباً كبيراً من
...القرويين! أترى

275
00:23:36,700 --> 00:23:38,910
أذاً، هل تمّ ربطك أم لا؟

276
00:23:39,750 --> 00:23:41,000
.(بهورا)، تعالَ إلى هُنا

277
00:23:42,500 --> 00:23:44,910
!مرحباً، يا عمي

278
00:23:45,250 --> 00:23:47,200
!كيفَ حالِكَ، يا أبي؟ حي

279
00:23:50,080 --> 00:23:52,540
أينَ ذهبت؟ هولاء الأوغاد
.قاموا بتدمير كلّ شيء

280
00:23:55,330 --> 00:23:57,750
...مصيري سيئ

281
00:23:58,290 --> 00:24:01,500
...أمّكَ ماتت وتركتني -
...لقد سمعتُ ذلك -

282
00:24:01,580 --> 00:24:04,330
أيها الملعون...
كيفَ سأعيش الاَن؟

283
00:24:04,390 --> 00:24:06,390
،أنا هُنا الاَن يا أبي
.أنا هُنا

284
00:24:09,370 --> 00:24:10,910
!مهلاً، يا عمي

285
00:24:11,120 --> 00:24:13,250
،لا ارغب بهذهِ الحياة
.سأموت

286
00:24:13,330 --> 00:24:14,930
لِماذا أنت قلق؟

287
00:24:14,930 --> 00:24:17,390
والاَن، بما أنه عاد، سنبحث
.له عن عروسة

288
00:24:17,510 --> 00:24:19,450
.ستطعمكَ طعاماً ساخناً

289
00:24:19,910 --> 00:24:22,330
في غضون أسبوع
.ستكون بخير

290
00:24:23,450 --> 00:24:24,620
.مرحباً، يا (لاوكي)

291
00:24:26,500 --> 00:24:27,540
.أنها لي

292
00:24:27,620 --> 00:24:28,660
أيّةُ واحدة؟ -
.تلك -

293
00:24:28,750 --> 00:24:31,000
.وهذهِ لي، القطار البطئ

294
00:24:31,080 --> 00:24:32,330
!أغرب عن وجهي

295
00:24:32,750 --> 00:24:35,580
يا إلهي، من هذا؟

296
00:24:35,660 --> 00:24:37,870
،ظننّا أن رجلاً أنجليزيّاً قد أتى

297
00:24:37,950 --> 00:24:39,870
ولكن هذا الجبان
.من نفس المنطقة

298
00:24:40,830 --> 00:24:42,870
.أنتَ تبدو متزيّن تماماً

299
00:24:43,000 --> 00:24:44,330
.تعالَ، وأغتسل

300
00:24:45,830 --> 00:24:47,910
هل وجدّتَ صديقة؟

301
00:24:48,080 --> 00:24:50,080
!مزّقَ ملابسهُ من كثر اللّهو

302
00:24:51,120 --> 00:24:52,500
!أجل، ألتقيتُ بأختكِ

303
00:24:55,330 --> 00:24:56,370
!أيها الذكي

304
00:24:56,450 --> 00:24:57,750
.خذ، تناول بعض الطعام

305
00:24:58,040 --> 00:25:00,500
،تناول الطعام أولاً
.ثمَّ أمرح كما تُريد

306
00:25:05,580 --> 00:25:06,580
...عمي

307
00:25:06,830 --> 00:25:11,750
"ما هي الحياة بدون زوجة"

308
00:25:11,830 --> 00:25:15,000
"أكل ونوم"

309
00:25:15,080 --> 00:25:18,160
"أكل ونوم"

310
00:25:18,250 --> 00:25:20,700
"أكل ونوم"

311
00:25:27,790 --> 00:25:30,160
.لقد جئنا لنأخذ زوجة (داشراث)

312
00:25:30,250 --> 00:25:31,580
.لقد هربَ بعيداً

313
00:25:31,660 --> 00:25:33,790
ما الذي يضمنُ لنا بأنهُ
لن يهربَ مُجدداً؟

314
00:25:33,870 --> 00:25:34,910
.دع الأمر يستمر

315
00:25:35,120 --> 00:25:36,540
.لقد رأيتُ فتى افضل في المدينة

316
00:25:36,870 --> 00:25:40,620
."لديهِ وظيفة حكوميّة في "جايا
.حارس مُحترم في البلديّة

317
00:25:40,790 --> 00:25:41,910
ماذا يعمل هذا الضائع؟

318
00:25:42,040 --> 00:25:43,830
،أيها اللّص اللّعين

319
00:25:44,250 --> 00:25:46,620
،تسرق الخنازير من القرى
وتبيعها للجزار في المدينة

320
00:25:46,700 --> 00:25:48,410
!وتتجرّئ على نعت أبني بالضائع

321
00:25:48,500 --> 00:25:52,450
أنتَ سكّير! لا تجعلني أفقدُ
.صوابي، وإلا سأسحقكَ

322
00:25:52,540 --> 00:25:54,450
ما المشكلة؟ -
أمسك لِسانكَ -

323
00:25:54,540 --> 00:25:57,580
.وإلا سأقطعهُ، أيها الغشاش

324
00:25:57,660 --> 00:25:59,250
.لقد دفعوا١٠٠روبيّة من أجلها

325
00:25:59,330 --> 00:26:02,330
،إذا كانت لديكَ الشجاعة
.أدفع ٢٠٠، وخذها

326
00:26:02,450 --> 00:26:04,950
.أنسى الأمر يا أبي، لا أريدها -
.لا. لا -

327
00:26:05,040 --> 00:26:08,790
من يظنُّ نفسه؟
!سأبصق عليه

328
00:26:09,250 --> 00:26:11,370
الله وحدهُ يعلم من زوّجتني
.عندما كنتُ حينها طفلاً

329
00:26:12,870 --> 00:26:14,120
.لنذهب -
.هيّا -

330
00:26:16,250 --> 00:26:18,370
.أبقي أميرتكَ في المنزل

331
00:26:23,500 --> 00:26:25,910
.هذهِ زوجتكَ، (فاجونيا)

332
00:26:27,620 --> 00:26:28,950
أهذهِ حقاً، (فاجونيا)؟

333
00:26:30,330 --> 00:26:31,500
هل هذهِ زوجتي؟

334
00:26:32,790 --> 00:26:34,250
كيفَ يمكن ذلك؟

335
00:26:34,790 --> 00:26:37,370
أنها لي. لن تجرؤ على
.تزويجها لأي شخص اَخر

336
00:26:39,180 --> 00:26:40,620
فقط الاَن قلتَ بأنّكَ
.لا تُريدها

337
00:26:40,700 --> 00:26:42,660
متى قلتَ ذلك؟
متى قلتَ ذلك؟

338
00:26:42,680 --> 00:26:44,700
لابد بأنني قلتَ ذلك
.عندما كنتَ طفلاً

339
00:26:46,040 --> 00:26:49,120
مرحباً، يا (فاجونيا). أنتِ
تفهمين، أليسَ كذلك؟

340
00:26:50,000 --> 00:26:51,120
.تعالي معي

341
00:26:51,250 --> 00:26:54,040
،(كالوا)، (بيلوا)
.تعالا إلى هُنا بسرعة

342
00:26:54,330 --> 00:26:59,750
أبتعدا أو ستغادر جثتيكما
.هذا المنزل! هيّا خذوهما

343
00:27:01,870 --> 00:27:05,040
!أنتبه

344
00:27:05,120 --> 00:27:07,120
.سأحملها بعيداً

345
00:27:07,200 --> 00:27:11,040
!أتجرؤ على تزويجها لشخص اَخر

346
00:27:49,850 --> 00:27:52,560
لا يُشترط بالمعرض أن يستمتع
!المرء وبجانبهِ والديه

347
00:27:52,620 --> 00:27:55,200
تعالي معي، سنُحظى قليلاً
.ببعض المرح

348
00:27:55,540 --> 00:27:57,870
.ظننتُ أنّكَ ستأخذني بعيداً

349
00:28:00,290 --> 00:28:01,540
.أنا أعملُ على ذلك

350
00:28:02,000 --> 00:28:04,540
،سأرمي المال في وجه والدكِ
.وبعدها ساَخذكِ بعيداً

351
00:28:05,080 --> 00:28:07,500
.(فاجونيا)؟ (فاجونيا)

352
00:28:07,580 --> 00:28:09,330
ما الأمر، يا أمي؟

353
00:28:09,410 --> 00:28:10,500
.شاهدي هذا

354
00:29:02,040 --> 00:29:03,790
كم ثمن هذا؟ -
.عشرة روبيات -

355
00:29:06,540 --> 00:29:07,950
.لديَّ خمس روبيات فقط

356
00:29:08,660 --> 00:29:10,620
.أتركها -
.أنتظري -

357
00:29:11,950 --> 00:29:13,910
سأشتري منكَ الثانية
!بالعام القادم

358
00:29:50,410 --> 00:29:52,040
.لديَّ هدية لكِ

359
00:29:55,870 --> 00:29:57,290
."هذا هو "تاج محل

360
00:29:57,410 --> 00:30:00,120
الأمبراطور بناه في ذكرى
.رحيل زوجته

361
00:30:01,500 --> 00:30:02,540
صغير جداً؟

362
00:30:03,370 --> 00:30:04,500
.هذهِ لعبة

363
00:30:04,580 --> 00:30:06,540
،الحقيقي كبير جداً
.يعادل حجم جبلنا

364
00:30:09,290 --> 00:30:12,160
.لا أستطيع تحمّل ذلك بعد الاَن

365
00:30:14,410 --> 00:30:17,040
،أخبريني شيئاً واحداً
ألن نتزوّج؟

366
00:30:17,790 --> 00:30:19,330
ألستِ زوجتي؟

367
00:30:20,250 --> 00:30:22,040
أذاً، لِماذا لا يرسلكِ
والدكِ معي؟

368
00:30:22,250 --> 00:30:25,120
يقولُ أبي بأنّه لا يمكنكَ
كسب المال. كيف ستُعيلني؟

369
00:30:25,410 --> 00:30:28,330
لا تقلقي. سأذهب عبر
."الجبل إلى "وزيرجانج

370
00:30:28,410 --> 00:30:33,200
،سأتوسّل، أو أقترض، أو أسرق
.سأبيع نفسي، ولكن سأبقيكِ سعيدة

371
00:30:34,500 --> 00:30:35,810
...أعرف، ولكن

372
00:30:35,810 --> 00:30:37,970
...ليسَ لو ولكن
.لا يوجد أفتراضات

373
00:30:39,750 --> 00:30:44,580
.لا أستطيع العيش بدونكِ
.الاَن تعالي

374
00:30:45,290 --> 00:30:47,580
.أو ساَكلكِ حيّة

375
00:30:49,200 --> 00:30:50,580
ماذا تفعل؟

376
00:30:53,910 --> 00:30:55,410
.سيرانا أحدهم

377
00:30:56,120 --> 00:30:58,950
.دعيهم يروا. أنا على نار

378
00:30:59,250 --> 00:31:01,330
أخبريني الحقيقة. ما
الذي يدور في قلبكِ؟

379
00:31:01,620 --> 00:31:03,250
.أريني

380
00:31:04,000 --> 00:31:05,580
.(فاجونيا)

381
00:31:05,790 --> 00:31:07,040
.(فاجونيا)

382
00:31:07,500 --> 00:31:08,660
أينَ أنتِ؟

383
00:31:09,200 --> 00:31:10,950
هل هُناك حيوان بين الشجيرات؟

384
00:31:11,250 --> 00:31:12,450
.أجل، يا أمي

385
00:31:13,040 --> 00:31:14,160
متى ساَراكِ مُجدداً؟

386
00:31:15,000 --> 00:31:18,000
لأيّ سبب؟ لنلعب مع الألعاب؟

387
00:31:19,660 --> 00:31:22,000
،أذا كنتَ تريدني بالفعل
.تحدّث مع والدي

388
00:31:23,000 --> 00:31:25,290
،أو أذا كانَ لديكَ الشجاعة
.قم بالهرب معي

389
00:31:28,500 --> 00:31:31,500
!كيفَ لها أن تقودني للجنون

390
00:31:32,410 --> 00:31:35,580
مهلاً، يا (بهورا)، ماذا تفعل؟

391
00:31:36,500 --> 00:31:40,120
لقد مرّت سنتان. وما زلتَ
.لا تملكُ أيّ أطفال

392
00:31:40,200 --> 00:31:44,000
سنرى عندما تأتي زوجتكَ، كم
!عدد الأطفال الذين ستنتجهم

393
00:31:44,750 --> 00:31:46,790
.ستذهب مباشرةً إلى الحفرة

394
00:31:52,250 --> 00:31:54,500
،الماء، يا (جومارو)
.أحضر بعض الماء

395
00:31:54,580 --> 00:31:55,790
.أحضر بعض الماء

396
00:31:55,870 --> 00:31:59,200
،مهلاً، أيها الأحمق
أتريدُ أطفاء النار؟

397
00:31:59,870 --> 00:32:01,950
أذا تبلّلَ الطوب، حينها
.سأرمي الجميع فيه

398
00:32:02,160 --> 00:32:03,080
.تراجعوا، للخلف

399
00:32:03,160 --> 00:32:04,950
!أنه يموت، يا سيّدي

400
00:32:05,120 --> 00:32:06,830
.سوفَ يموت

401
00:32:07,620 --> 00:32:10,330
أذاً؟ دعهُ يموت أذا كانَ
.لا يعرف كيفَ يعمل

402
00:32:12,330 --> 00:32:13,950
ماذا ستفعل؟ هل ستأكله؟

403
00:32:14,120 --> 00:32:16,540
.يجب أن تقدّم تعويضاً

404
00:32:16,620 --> 00:32:17,790
.تراجع، هيّا

405
00:32:17,910 --> 00:32:20,870
ماذا ستأكل؟ كيفَ لها أن تعيش؟

406
00:32:21,660 --> 00:32:24,910
هذا الأحمق يريدُ أن
!يصبح قائداً

407
00:32:25,290 --> 00:32:28,620
.الدجاجة تُحاول أن تصبح نمراً
هل حقاً تريدُ تعويضاً؟

408
00:32:29,870 --> 00:32:31,040
.تراجع

409
00:32:33,640 --> 00:32:35,930
.هيّا، هيّا، هيّا

410
00:32:40,000 --> 00:32:41,200
!اللّعنة لذلك

411
00:32:43,870 --> 00:32:45,540
أيّ نوع من الحياة هذهِ؟

412
00:32:47,040 --> 00:32:51,450
.حياة (بهورا) ذهبت أدراج الرياح -
.على الأقل خرجَ من هذا الجحيم -

413
00:32:55,540 --> 00:32:57,120
أيّةَ لعبة هذهِ؟

414
00:32:59,000 --> 00:33:01,200
كم ستعذّبنا اكثر من ذلك؟

415
00:33:02,790 --> 00:33:04,620
!ما هي الفائدة من قتل الأموات

416
00:33:05,290 --> 00:33:08,330
،أذا كانت لديكَ الشجاعة فعلاً
!قم بأيقاف الأقوياء

417
00:33:08,750 --> 00:33:10,500
هل تريدُ أن ندعوكَ بـ "الرب"؟

418
00:33:11,250 --> 00:33:12,560
هل هذا هو عالمكَ؟

419
00:33:12,560 --> 00:33:15,390
،أذا كنتَ قد وهبتَ الحياة
فلِم كل هذا العذاب؟

420
00:33:16,250 --> 00:33:18,250
هل هُناك أيّ طيبة أم لا؟

421
00:33:18,330 --> 00:33:20,870
،أنتَ ترتكبُ الأخطاء
!ونحنُ من نُعاقب

422
00:33:20,950 --> 00:33:23,580
لِماذا؟ -
لِماذا؟ -

423
00:33:23,750 --> 00:33:26,870
،مهلاً! أنظر لهذا! أترى
.ذلكَ هو (بهورا)

424
00:33:27,200 --> 00:33:29,120
لقد ماتَ وأصبحَ
!نجمة. أنظر

425
00:33:29,870 --> 00:33:31,700
...طوالَ حياتهِ، كانَ مستعبداً

426
00:33:32,200 --> 00:33:34,620
لقد قامَ يلمع بعد
.موتهِ... الوغد

427
00:33:36,330 --> 00:33:37,620
.أنهُ يلمع

428
00:33:51,330 --> 00:33:52,580
...(داشراث)

429
00:33:53,500 --> 00:33:54,950
هل أنتَ رجلاً أم فأراً؟

430
00:33:55,830 --> 00:33:57,200
.أنا فأر، لستُ برجل

431
00:33:58,290 --> 00:34:01,370
حماكَ سوفَ يزوّج زوجتكَ
.ألى رجل من المدينة

432
00:34:01,830 --> 00:34:03,450
.حينها يمكنكَ الأستمرار في العمل

433
00:34:04,160 --> 00:34:05,910
ماذا تقول؟ -
.يمكنكَ مواصلة العمل -

434
00:34:06,100 --> 00:34:07,640
!ذلكَ النصّاب

435
00:34:16,540 --> 00:34:20,160
أيها الوغد! هل تريدَ تزويج
زوجتي إلى رجل اَخر؟

436
00:34:25,620 --> 00:34:26,830
.لنرى

437
00:34:29,330 --> 00:34:31,580
.(كالوا)! (بيلوا) أمسكوه

438
00:34:31,640 --> 00:34:33,600
أبتعدوا، أريدُ التحدّث
.إلى (فاجونيا)

439
00:34:33,620 --> 00:34:35,080
(فاجونيا)، ما هو رأيكِ؟

440
00:34:36,830 --> 00:34:38,620
أذهب. أذهب للداخل

441
00:34:39,000 --> 00:34:40,790
!لا تجرؤ على ذلك

442
00:34:41,660 --> 00:34:43,950
هل تعتقدُ بأني سأعطيكَ أبنتي؟

443
00:34:44,580 --> 00:34:46,830
وأنتَ حتى لا تعرف كيفَ
.تأتي بوجبتكَ القادمة

444
00:34:46,910 --> 00:34:49,200
كيفَ ستعتني بها؟ -
.بالحب -

445
00:34:49,450 --> 00:34:51,290
وهل الحب سيملئ معدتها؟

446
00:34:52,040 --> 00:34:53,080
.(فاجونيا)

447
00:34:53,330 --> 00:34:54,700
.أفتحي الباب، يا (فاجونيا)

448
00:34:55,250 --> 00:34:57,120
.أبتعد، أيها الخاسر

449
00:35:00,290 --> 00:35:01,580
.أنتم، يا أيها القرويّون

450
00:35:02,200 --> 00:35:04,950
أنهُ يقوم بتزويج زوجتي
.إلى رجل اَخر

451
00:35:05,040 --> 00:35:06,290
أخبروني، هل هذا عادل؟

452
00:35:07,080 --> 00:35:10,830
هذا الرجل العجوز الطماع
.يقوم ببيع أبنته الوحيدة

453
00:35:10,910 --> 00:35:12,250
أخبروني، أهذا هو العدل؟

454
00:35:12,620 --> 00:35:16,200
.سوفَ يُدمّر حياتها
أخبروني، أهذا عادل؟

455
00:35:19,450 --> 00:35:20,540
...أخبريني، يا (فاجونيا)

456
00:35:21,390 --> 00:35:23,970
هل ستأتينَ معي؟ أم ترغبين أن
تتعفّنين هُنا لبقيّة حياتكِ؟

457
00:35:24,040 --> 00:35:25,200
.أخبريني

458
00:35:25,950 --> 00:35:27,660
.بماذا تفكّرين؟ أنهضي

459
00:35:37,160 --> 00:35:39,830
،تجرأ على الأقتراب أكثر
.وسأقطّعك إلى أجزاء

460
00:35:40,200 --> 00:35:42,540
!تحرّكي

461
00:35:45,580 --> 00:35:48,250
.سأقطّعكَ

462
00:35:48,660 --> 00:35:52,450
!أوقفوه

463
00:36:21,120 --> 00:36:24,040
.لقد أخذها الفأر رغماً عن أنوفنا

464
00:36:25,450 --> 00:36:26,620
.لنذهب

465
00:37:08,200 --> 00:37:11,200
"يا حبيبي"

466
00:37:12,450 --> 00:37:15,540
"أريدُ أخبارك"

467
00:37:16,750 --> 00:37:20,080
"أنا مُغطاه بلونك"

468
00:37:21,330 --> 00:37:24,120
"أنا أكتسي لونك"

469
00:37:25,540 --> 00:37:29,540
"جسدي مُزيّن"

470
00:37:31,660 --> 00:37:35,580
"بذراعيكَ"

471
00:37:38,410 --> 00:37:42,120
"يا حبيبي"

472
00:37:42,950 --> 00:37:46,830
"يا حبيبي"

473
00:37:47,450 --> 00:37:50,580
"يا حبيبي"

474
00:37:50,660 --> 00:37:52,970
"يا حبيبي"

475
00:37:52,970 --> 00:37:58,970
"عام١٩٦٥، خمس سنوات منذُ البدء"

476
00:38:17,120 --> 00:38:18,870
أنتَ تضحك بعد ما
جعلتني أبكي؟

477
00:38:21,040 --> 00:38:24,120
!أضحك الاَن

478
00:38:24,950 --> 00:38:27,250
!أضحك

479
00:38:27,330 --> 00:38:29,200
!أضحك

480
00:38:29,450 --> 00:38:31,250
!أضحك

481
00:38:32,910 --> 00:38:37,580
.مثلَ ما أكسّركَ من الأعلى للأسفل

482
00:38:37,750 --> 00:38:39,200
!أضحك

483
00:39:10,370 --> 00:39:12,700
.هُناكَ حد لكلّ شيء

484
00:39:13,540 --> 00:39:15,950
إلى متى يمكننا تحمّل جنونكَ؟

485
00:39:16,250 --> 00:39:17,750
.حتى ينكسر الجبل

486
00:39:19,200 --> 00:39:23,450
ما الذي حققتهُ خلال٥ سنوات؟
هل خدشت الجبل حتى؟

487
00:39:24,200 --> 00:39:26,750
ما لم يستطع البريطانيون
،فعله خلال١٠٠ عام

488
00:39:27,000 --> 00:39:30,870
،والحكومة لم تستطع فعل ذلك منذُ٢٠عام
هل تعتقدُ بأنه يمكنكَ فعل ذلك وبمفردكَ؟

489
00:39:31,540 --> 00:39:34,450
توقف عن ذلك، أيها الرجل
.العجوز، أنا مُتعب

490
00:39:35,950 --> 00:39:39,700
،أنتَ لستَ مُهتم بشأننا
،على الأقل أعتني بنفسكَ

491
00:39:39,950 --> 00:39:42,200
.لا أستطيع تحمّل رؤيتكَ هكذا

492
00:39:42,870 --> 00:39:45,040
هل تشعرُ بالحزن عندما تنظرُ لي؟

493
00:39:46,580 --> 00:39:47,870
.حسناً

494
00:39:49,620 --> 00:39:51,200
.لن تراني بعد الاَن

495
00:40:01,790 --> 00:40:04,640
"فاجونيا"

496
00:40:05,220 --> 00:40:08,770
"حبيبكِ، يناديك"

497
00:40:09,660 --> 00:40:12,180
"فاجونيا"

498
00:40:13,180 --> 00:40:16,180
"حبيبكِ، يناديك"

499
00:40:16,910 --> 00:40:21,000
"أنتي تعيشين في قلبي"

500
00:40:23,040 --> 00:40:26,120
"أنتي عالمي"

501
00:40:26,830 --> 00:40:30,250
"فاجونيا"

502
00:40:30,500 --> 00:40:33,950
"فاجونيا"

503
00:40:34,250 --> 00:40:39,790
"فاجونيا"

504
00:40:39,870 --> 00:40:45,250
"فاجونيا"

505
00:41:07,080 --> 00:41:08,870
كم ثمن هذهِ اللّعبة؟

506
00:41:10,580 --> 00:41:12,040
.أنا لستُ بلعبة

507
00:41:13,080 --> 00:41:14,660
.لكنني أريدُ أن ألعبَ بهذهِ

508
00:41:14,910 --> 00:41:16,200
.أترك يدي

509
00:41:16,620 --> 00:41:18,910
أترك يدي، وإلا سأقطّعه لكَ
!أنتَ تعرف ماذا أعني

510
00:41:19,200 --> 00:41:20,910
بعدها يمكنكَ اللّعب معه للأبد

511
00:41:22,620 --> 00:41:24,450
.هيّا، ستحظين ببعض المرح

512
00:41:24,540 --> 00:41:25,910
!أترك يدي وشأنها

513
00:41:27,540 --> 00:41:29,410
.هيّا، توقفِ عن المُقاومة

514
00:41:33,160 --> 00:41:34,660
.(داشراث)

515
00:41:36,870 --> 00:41:38,830
.(داشراث)، أتركهُ

516
00:42:00,000 --> 00:42:01,500
ألا تثق بي؟

517
00:42:19,290 --> 00:42:24,290
!(فاجونيا). يا (فاجونيا)
.أنتِ حياتي. أجل، حياتي

518
00:42:26,450 --> 00:42:30,870
.أحبكِ كثيراً، كثيراً، كثيراً

519
00:42:30,950 --> 00:42:34,790
كم أنا احبّكِ؟ هل يجب أن
أمزّق قلبي لأريكِ؟

520
00:42:34,910 --> 00:42:36,080
.أنصرف

521
00:42:37,500 --> 00:42:38,620
...أنظري

522
00:42:39,450 --> 00:42:40,620
.لأجلكِ

523
00:42:43,000 --> 00:42:45,200
.وسادة ناعمة، ناعمة

524
00:42:46,790 --> 00:42:50,450
،أذا نمنا عليها ورؤوسنا معاً
!فسوفَ يكون ذلك ممتعاً جداً

525
00:42:51,220 --> 00:42:54,310
لِماذا أحضرت لي وسادة؟ أحضر لي
.حجراً لأكسر بهِ رأسي بدلاً من ذلك

526
00:42:54,330 --> 00:42:57,000
،عندما تكونين غاضبة
.تصبحين مُتوحّشة

527
00:43:01,580 --> 00:43:03,250
.لا تلمُسني

528
00:43:04,080 --> 00:43:05,950
.لِماذا؟ أنا زوجكِ

529
00:43:06,580 --> 00:43:07,930
أذا لم ألمسكِ، من سيفعل ذلك؟

530
00:43:09,620 --> 00:43:12,950
هل تظنني شجرة ليمون؟
تعصرها متى ما شئت؟

531
00:43:14,750 --> 00:43:17,250
.حسناً. لقد أرتكبتِ خطئاً
.لقد فقدّتُ صوابي

532
00:43:17,330 --> 00:43:19,870
إذا قام بلمسكِ أحد ما، هل
يمكنني الجلوس والمُشاهدة؟

533
00:43:19,950 --> 00:43:21,660
كم شخصاً ستضرب، يا (داشراث)؟

534
00:43:22,080 --> 00:43:24,450
،(موكيا)، مالك الأرض، والتاجر
...والكاهن؟ ومن أيضاً

535
00:43:24,580 --> 00:43:25,910
.كل شخص لديهِ عين شريرة

536
00:43:26,120 --> 00:43:28,700
أيّاً كان، من ينظر إليكِ بعين
.شريرة، فسأقتلع عينيه

537
00:43:29,200 --> 00:43:30,250
حقاً؟ -
.أجل -

538
00:43:31,410 --> 00:43:33,160
أنتَ قوي جداً؟ -
.أجل -

539
00:43:34,290 --> 00:43:36,200
مصارع كبير، صحيح؟ -
.بالتأكيد -

540
00:43:36,580 --> 00:43:37,700
حقاً؟ -
.أجل -

541
00:43:37,950 --> 00:43:39,540
.دعني أتحقّق من قوتك

542
00:43:39,620 --> 00:43:42,660
مهلاً! مهلاً! ماذا تفعلين؟

543
00:43:44,450 --> 00:43:47,370
أضربيه! أجل
.أنهُ يستحق ذلك

544
00:43:47,450 --> 00:43:51,200
.الخنزير أحضر وسادة من أجلكِ -
.كنتُ غبيّة عندما هربت معهُ -

545
00:43:51,700 --> 00:43:53,660
!ستبقى حيواناً

546
00:43:54,000 --> 00:43:57,830
لن أبقى معكَ لدقيقة
.أخرى، سوفَ أذهب

547
00:44:01,290 --> 00:44:03,290
إلى أين؟ -
.إلى الجحيم -

548
00:44:03,370 --> 00:44:04,580
.سوفَ اَتي معكِ

549
00:44:05,160 --> 00:44:06,580
.سنلعب لعبة الوسادة

550
00:44:07,250 --> 00:44:09,770
إلى أين ستذهبين بهذا الظلام؟
.سوفَ يأكلكِ ذئباً ما

551
00:44:09,790 --> 00:44:10,910
.على الأقل سأتخلّص منكَ

552
00:44:11,410 --> 00:44:12,500
.سيعُضّكِ العقرب

553
00:44:13,000 --> 00:44:14,500
.لا أريدُ التحدّث معكَ

554
00:44:16,200 --> 00:44:18,370
.أسمعي، يا (فاجونيا)

555
00:44:19,370 --> 00:44:20,540
.سامحيني

556
00:44:22,330 --> 00:44:23,810
.توقّفِ، وألا سأقفزُ من هُنا

557
00:44:23,810 --> 00:44:25,020
!لا

558
00:44:25,120 --> 00:44:26,910
هل هذا هو سبب هروبكَ معي؟

559
00:44:28,080 --> 00:44:30,500
،أذا حدثَ لكَ شيئاً
ماذا سأفعل أنا؟

560
00:44:32,200 --> 00:44:35,250
،لديهِ عقل في أسفل كعبه
.ويريدُ أن يصبحَ أباً

561
00:44:37,870 --> 00:44:39,290
!يا لها من مُعجزة

562
00:44:39,660 --> 00:44:41,250
.أريني، أريني

563
00:44:44,410 --> 00:44:46,450
.مرحباً، هذا والدكَ يتحدّث

564
00:44:47,500 --> 00:44:48,540
ماذا؟

565
00:44:48,790 --> 00:44:50,000
".أنهُ يقول، "تسعة أشهر

566
00:44:51,080 --> 00:44:52,950
،هذا وقت طويل جداً
.هيّا أخرج سريعاً

567
00:44:54,080 --> 00:44:55,750
ماذا؟

568
00:44:56,250 --> 00:44:58,620
ماذا؟ "بوم. بوم"؟

569
00:45:10,700 --> 00:45:12,700
!(فاجونيا)

570
00:45:14,330 --> 00:45:15,660
أينَ (داشراث)؟

571
00:45:16,200 --> 00:45:17,290
.أخرج

572
00:45:18,290 --> 00:45:22,290
أينَ يختبئ الفأر؟ أبحثوا
!عنه! أخرج الجميع

573
00:45:22,620 --> 00:45:25,540
!سأحرق المكان بأكملهِ
.هيّا أخرج

574
00:45:26,250 --> 00:45:27,370
أتجرؤ على رفع يدكَ عليّ؟

575
00:45:27,450 --> 00:45:29,500
ما الأمر؟ -
.أحضروه -

576
00:45:30,620 --> 00:45:31,620
.تفقّد هُناك

577
00:45:31,700 --> 00:45:33,000
.لقد هربَ الفأر بعيداً

578
00:45:33,660 --> 00:45:35,450
.فقط كيس العظام هذا، هُنا

579
00:45:36,040 --> 00:45:39,620
!لقد ولدّتَ ثعباناً
أينَ (داشراث)؟

580
00:45:39,700 --> 00:45:41,500
.قسماً، يا سيّدي، أنا لا أعرف

581
00:45:41,580 --> 00:45:42,830
ألا تعرف حقاً؟ -
.لا -

582
00:45:43,250 --> 00:45:45,140
!أيها الأحمق -
!سيّدي، الرحمة -

583
00:45:45,450 --> 00:45:47,620
.أتركوه، أتركوه، هذا المسكين

584
00:45:48,000 --> 00:45:51,450
لِماذا تبحث عن (داشراث)؟
أنفكَ مكسور، أليسَ كافياً؟

585
00:45:51,790 --> 00:45:53,100
هل تريدُ أن تُكسرَ ساقكَ أيضاً؟

586
00:45:53,120 --> 00:45:56,160
.أيها الخنزير اللّعين

587
00:45:56,250 --> 00:45:58,250
.مهلاً، يا (جومارو)، توقّف

588
00:46:00,500 --> 00:46:01,830
.أذهبي للداخل

589
00:46:01,910 --> 00:46:05,450
،مرحباً، (لاوكي)، هُنا، الاَن
!ظهرت الوجبة الدسمة

590
00:46:05,540 --> 00:46:08,200
كل شيء أصبح ملك
.للجميع. أحضرها

591
00:46:14,870 --> 00:46:18,250
...أتركني... أتركني

592
00:48:30,540 --> 00:48:32,830
بعد عدة سنوات قليلة، عندما
،"عدّتُ إلى "جيهلور

593
00:48:33,000 --> 00:48:35,370
.سمعتُ بأنه لا زالَ يكسّر الجبل

594
00:48:36,580 --> 00:48:37,830
...كنتُ مندهشاً

595
00:48:39,140 --> 00:48:39,680
!مرحباً

596
00:48:39,700 --> 00:48:42,040
وشعرتُ بالرغبة بمقابلة
.هذا الرجل المجنون

597
00:48:42,160 --> 00:48:43,700
هل أنتَ (داشراث مانجي)؟

598
00:48:44,950 --> 00:48:46,120
كيفَ حالكَ؟

599
00:48:46,830 --> 00:48:49,540
!عظيم! رائع! حي

600
00:48:50,620 --> 00:48:51,910
.أنا صحفي

601
00:48:52,450 --> 00:48:53,700
،أسمي هو (ألوك جها)

602
00:48:54,660 --> 00:48:56,540
،أكتب لصالح صحيفة
."بهارات ساماشار"

603
00:48:56,560 --> 00:48:58,810
سمعتُ بانّك تُحاول أن تكسّر
.هذا الجبل منذُ سنوات

604
00:48:58,950 --> 00:49:00,120
لِماذا؟

605
00:49:00,700 --> 00:49:02,250
.أحفر قبري الخاص

606
00:49:02,950 --> 00:49:04,160
!أنتَ تمزح؟

607
00:49:04,660 --> 00:49:06,790
ماذا يمكنني القول؟ أنني
أصنع "تاج محل"؟

608
00:49:06,950 --> 00:49:08,370
.أنتَ تشعر بالأهانة

609
00:49:08,870 --> 00:49:12,120
الجميع يقول بأنني رجل
.مجنون. يضيّع حياته

610
00:49:13,080 --> 00:49:14,950
.أتمنى بأن لا تضيّع وقتك

611
00:49:16,000 --> 00:49:17,500
.أنني مجروح من الداخل

612
00:49:19,620 --> 00:49:21,700
...حتى أكسّر هذا الجبل

613
00:49:23,660 --> 00:49:25,000
.لن يشفى جرحي

614
00:49:26,330 --> 00:49:28,540
لقد أخذتَ على عاتقك
.مهمة كبيرة

615
00:49:29,450 --> 00:49:30,580
.حسناً

616
00:49:30,700 --> 00:49:34,450
أعلمني عندما تنتهي، سأطبع
.صورتكَ في الجريدة

617
00:49:34,790 --> 00:49:36,540
هل تحاول أن تكون فاعل خير؟

618
00:49:38,370 --> 00:49:41,000
.أذاً تعال، مدّ لي يد العون

619
00:49:42,140 --> 00:49:42,720
.تعال

620
00:49:46,390 --> 00:49:47,390
!هيّا

621
00:50:12,750 --> 00:50:14,370
.أمسكوها. أسرعوا

622
00:50:16,040 --> 00:50:17,410
!الطفل يخرج

623
00:50:17,500 --> 00:50:18,620
.أبقوها في الماء

624
00:50:19,000 --> 00:50:20,330
.بحذر. بحذر

625
00:50:20,410 --> 00:50:22,450
!أتصلوا بزوجها! أسرعوا

626
00:50:24,720 --> 00:50:26,270
!(فاجونيا)

627
00:50:26,330 --> 00:50:27,500
ماذا يحدث؟

628
00:50:28,160 --> 00:50:31,000
!لا تصرخي! أمسكها

629
00:50:36,950 --> 00:50:40,700
.تنفّسي بعمق، مرةً أخرى

630
00:50:42,540 --> 00:50:44,330
.مرةً أخرى

631
00:51:02,660 --> 00:51:03,750
ماذا تفعل؟

632
00:51:03,830 --> 00:51:06,200
،يا اَلهتي العزيزة
...طلب واحد فقط

633
00:51:07,410 --> 00:51:09,000
.أعطني أبنةً واحدة مثلكِ تماماً

634
00:51:09,910 --> 00:51:11,750
.ثمَّ يمكنكِ أن تأخذي حياتي

635
00:51:12,080 --> 00:51:13,200
.أغرب عن وجهي

636
00:51:16,410 --> 00:51:17,910
!مُمثل درامي

637
00:51:23,450 --> 00:51:26,700
،لقد مرّ وقت طويل
.أريدُ ذلك حقاً

638
00:51:27,410 --> 00:51:29,540
.لنلعب لعبة الوسائد

639
00:51:31,290 --> 00:51:33,910
.ألعابكَ تقودَ بطني للأنتفاخ

640
00:51:35,290 --> 00:51:37,580
،لا يوجد شيء لنأكلهُ
!ويريدُ أن يأسس كتيبة

641
00:51:42,330 --> 00:51:44,540
لا تقلقِ، لقد حصلت على
.عمل عبر الجبل

642
00:51:45,040 --> 00:51:49,200
بمُجرد ولادة الفتاة، سنذهب
.إلى المدينة، ونكسب الكثير

643
00:51:49,540 --> 00:51:52,120
،سنجعل أبننا ضابطاً
!وأبنتنا ستصبح مُعلّمة

644
00:51:52,200 --> 00:51:54,000
.ستزدهر حياتنا

645
00:51:54,660 --> 00:51:55,870
.هيّا

646
00:51:57,950 --> 00:51:59,450
.الاَن، عندما نذهب للمدينة

647
00:52:48,910 --> 00:52:49,910
...حبيبتي

648
00:52:50,950 --> 00:52:52,870
.ساَخذكِ إلى المدينة

649
00:52:53,120 --> 00:52:57,620
.حتى لا تحتاجي لتسلّق الجبل أبداً
.لن تضطرّي إلى البقاء في الظلام

650
00:52:59,120 --> 00:53:02,500
.سنأكل طعاماً جيّداً

651
00:53:02,660 --> 00:53:04,660
.ونشرب ماءً عذباً

652
00:53:05,160 --> 00:53:07,080
وسنحظى بالكثير من
.المرح، يا حبيبتي

653
00:53:38,080 --> 00:53:39,330
!(داشراث)

654
00:53:40,620 --> 00:53:43,000
لقد سقطت زوجتكَ
!من أعلى الجبل

655
00:54:03,620 --> 00:54:05,200
ماذا حدثَ، يا (فاجونيا)؟

656
00:54:06,910 --> 00:54:10,950
،الجبل كانَ مُرتفعاً جداً
...لم أستطع تسلّقهُ

657
00:54:11,910 --> 00:54:13,120
.لقد أنزلقت

658
00:54:17,040 --> 00:54:18,500
...سأحضر الطبيب

659
00:54:35,750 --> 00:54:38,950
تماسكي، لا تستسلمي، قريباً
.سوف نصل إلى المستشفى

660
00:55:05,790 --> 00:55:09,830
!تحرّكوا! تحرّكو
أينَ الطبيب؟

661
00:55:35,250 --> 00:55:36,540
...لم نستطع إنقاذُها

662
00:55:37,870 --> 00:55:39,290
.ولكن إبنتكَ نجت

663
00:56:06,410 --> 00:56:07,750
أتظنُّ بأنّكَ كبير جداً؟

664
00:56:09,750 --> 00:56:11,000
قوي جداً؟

665
00:56:13,040 --> 00:56:14,500
فخور جداً؟

666
00:56:15,430 --> 00:56:16,520
!أنتَ

667
00:56:17,950 --> 00:56:19,160
.وهم أنتَ، وهم

668
00:56:23,370 --> 00:56:26,950
!شاهد! كيفَ أكسّر غروركَ

669
00:56:30,330 --> 00:56:33,080
!لقد دمّرت حياتي كلّها

670
00:56:34,410 --> 00:56:36,700
.سأحطّمكَ

671
00:56:38,950 --> 00:56:42,080
!شاهد العرض الاَن

672
00:56:43,200 --> 00:56:45,040
!لقد أنتهت لعبتكَ

673
00:57:03,430 --> 00:57:06,430
"عام١٩٦٦، ست سنوات منذُ البدء"

674
00:57:06,450 --> 00:57:10,830
،يجب أن تعترف
.أنهُ مُلتزم بكلمتهِ

675
00:57:10,910 --> 00:57:13,790
.لقد تسلّق في أقل من ساعة

676
00:57:14,290 --> 00:57:17,160
،أذاً، يا (داشراث)
كم تبقى بعد؟

677
00:57:18,000 --> 00:57:19,200
.حتى أكسّره

678
00:57:19,290 --> 00:57:21,660
!يا لكَ من شجاع
!أستمر، أيها الفتى

679
00:57:21,750 --> 00:57:24,950
،عندما تنهي الطريق
.سنطلقُ عليهِ أسمكَ

680
00:57:25,040 --> 00:57:26,160
...(راجكوماريا)

681
00:57:27,290 --> 00:57:29,540
كم مرة أخبرتكِ ألا تتسلّقِ الجبل؟

682
00:57:30,040 --> 00:57:34,040
،قد تُكسر ساقكِ، وتتأذى
ماذا سأخبرُ أمّكِ حينها؟

683
00:57:34,910 --> 00:57:38,450
.أمي ذهبت إلى بيت الله
.أنها تأكل هُناك بهدوء

684
00:57:42,000 --> 00:57:45,450
يا رجل، أوقف هذهِ
!السخافات! يكفي

685
00:57:45,790 --> 00:57:48,620
!أنتَ تقودني للجنون

686
00:57:49,080 --> 00:57:53,410
ألا يمكنكَ أن ترى؟ هل سأعتني
بنفسي أو بأطفالك؟

687
00:57:53,620 --> 00:57:56,120
.أسمع، تزوّج مرةً أخرى

688
00:57:56,200 --> 00:57:58,580
أو أبحث عن أيّ عملاً
.ما وأعتني بأطفالك

689
00:57:58,750 --> 00:58:00,950
.لا تحدّثني أبداً عن الزواج مُجدداً

690
00:58:01,040 --> 00:58:02,660
بماذا سأخبرُ (فاجونيا)؟

691
00:58:02,750 --> 00:58:04,540
.أيها المعتوه! أنها ميّتة

692
00:58:04,620 --> 00:58:05,910
.ليسَ بالنسبة لي

693
00:58:07,040 --> 00:58:09,290
،وفيما يتعلّق بالعمل
.هذا هو عملي الاَن

694
00:58:09,790 --> 00:58:12,290
ماذا ستطعم أطفالكَ؟
بهذهِ الصخور؟

695
00:58:13,500 --> 00:58:16,620
!خذ! عالجهم، وأطعمهم الصخور

696
00:58:16,700 --> 00:58:18,160
!لا أستطيع التعامل مع أطفالك

697
00:58:18,370 --> 00:58:20,790
!أنا سأعتني بأطفالي! سأفعل

698
00:58:21,000 --> 00:58:24,200
!أفعلها أذاً! لقد أنتهيت -
.لا ينقصهم شخص مجنون -

699
00:58:24,870 --> 00:58:29,040
،تعالَ، يا (بهاجيراث). أترى
!أنا أهتم بهم بكل سعادة

700
00:58:30,390 --> 00:58:31,560
!رائع

701
00:58:34,250 --> 00:58:35,910
.توقّف. توقّف

702
00:58:36,580 --> 00:58:38,080
.يا مُحطم الجبل

703
00:58:38,660 --> 00:58:40,410
لِماذا تسدُّ طريقي كالصّخرة؟

704
00:58:40,500 --> 00:58:42,410
.تنحى جانباً -
.يمكنني أن أجني لكَ مالاً -

705
00:58:42,500 --> 00:58:44,200
مالاً؟ -
.أجل -

706
00:58:44,290 --> 00:58:46,470
هل تاخذ أربعة أيام لنقل
البضاعة من السوق؟

707
00:58:46,500 --> 00:58:46,970
.أجل

708
00:58:46,970 --> 00:58:48,970
بهذهِ العربة الوعرة
التي تجُرّها الثيران؟

709
00:58:49,000 --> 00:58:51,120
.أجل -
ونفقات أضافيّة؟ -

710
00:58:51,200 --> 00:58:52,200
!أجل، يا رجل، أجل

711
00:58:52,220 --> 00:58:53,720
.سأتي بالبضائع خلال يوم واحد

712
00:58:53,910 --> 00:58:55,910
حقاً؟ وكيف؟

713
00:58:56,160 --> 00:58:57,790
.الجبل أنهُ صديقي

714
00:58:58,910 --> 00:59:03,660
"الأرض هي مقعده"

715
00:59:04,790 --> 00:59:09,750
"والسماء خيمته"

716
00:59:14,080 --> 00:59:18,000
"أنه مُغطى بالغبار"

717
00:59:18,870 --> 00:59:23,450
"وما زالَ نقيّاً"

718
00:59:27,700 --> 00:59:31,620
"أنه مُغطى بالغبار"

719
00:59:31,950 --> 00:59:35,250
"وما زالَ نقيّاً"

720
00:59:43,250 --> 00:59:44,290
.قليلاً بعد

721
00:59:46,290 --> 00:59:49,370
‌أبي. لِماذا يناديكَ
الجميع بالمجنون؟

722
00:59:49,450 --> 00:59:51,600
تلكَ الفئة هم من الذين
.لا يستطيعون الرؤية

723
00:59:51,660 --> 00:59:52,660
ماذا، يا أبي؟

724
00:59:52,830 --> 00:59:54,540
السحر. أتريدان رؤية ذلك؟

725
00:59:54,620 --> 00:59:56,660
!أجل، يا أبي -
.أذاً، أغلقا أعينكما -

726
00:59:58,450 --> 01:00:00,640
أبراكادبرا"، أظهر"
،السحر لأطفالي

727
01:00:00,640 --> 01:00:02,520
.أريدكَ أن تُنفذ هذا الطلب الوحيد

728
01:00:02,540 --> 01:00:04,080
!أريهم طريقاً عبر ذلك الجبل

729
01:00:04,160 --> 01:00:05,620
أتريانه؟ -
!أجل -

730
01:00:05,700 --> 01:00:07,790
أتريان العربات تتسابق؟

731
01:00:07,870 --> 01:00:09,620
!أجل، يا أبي -
ماذا تريان أيضاً؟ -

732
01:00:10,040 --> 01:00:12,830
.دراجة هوائيّة -
!سيارة! دراجة ناريّة -

733
01:00:23,120 --> 01:00:26,410
"الرب هو العظيم"

734
01:00:26,500 --> 01:00:29,910
"الرب هو العظيم"

735
01:00:32,040 --> 01:00:36,450
"الرب هو العظيم"

736
01:00:48,250 --> 01:00:50,500
أبي، كيفَ كانت أمي؟

737
01:00:53,200 --> 01:00:54,540
.مثلكِ تماماً

738
01:00:54,950 --> 01:00:56,500
متى ستعود أمي، يا أبي؟

739
01:00:57,950 --> 01:01:00,950
،عندما يجهز الطريق
.ستعود أمي أيضاً

740
01:01:10,830 --> 01:01:12,410
كيفَ حالكَ، يا أخي؟

741
01:01:14,000 --> 01:01:16,250
!عظيم! رائع! حي

742
01:01:17,700 --> 01:01:19,580
.أخبرني شيئاً واحداً -
.أجل -

743
01:01:19,660 --> 01:01:21,660
هُناك الكثير من الوظائف
،في العالم

744
01:01:22,120 --> 01:01:24,830
ألم تجد شيئاً أفضل من
تكسير الجبل؟

745
01:01:24,950 --> 01:01:26,750
.كل شخص لديهِ مهاراته الخاصة

746
01:01:27,580 --> 01:01:31,330
،أنتَ تقرأ وتكتب
.وأنا أكسّر الجبل

747
01:01:32,750 --> 01:01:34,540
كيفَ تحصل على هذا
القدر من القوة؟

748
01:01:35,790 --> 01:01:37,000
.أنهُ الحب

749
01:01:38,910 --> 01:01:40,370
.أولاً، لزوجتي

750
01:01:42,000 --> 01:01:43,500
.الاَن، لهذا الجبل

751
01:01:45,750 --> 01:01:48,200
فكرة عميقة كهذهِ، وأنتَ
.وضّحتها بكل بساطة

752
01:01:49,080 --> 01:01:52,620
أنظر لحالي، أردّتُ أن
...أكون صحفيّاً صادقاً

753
01:01:54,080 --> 01:01:55,910
ولكنني أصبحتُ قوّاداً
...للسياسيين

754
01:01:57,830 --> 01:01:59,250
.أكرهُ نفسي

755
01:02:00,500 --> 01:02:02,160
لِماذا لا تبدأ صحيفتكَ الخاصة؟

756
01:02:04,330 --> 01:02:06,370
هل تظنّ هذا سهلاً؟

757
01:02:09,080 --> 01:02:11,080
هل هو أكثر صعوبة
من تكسير الجبل؟

758
01:03:29,000 --> 01:03:31,250
!فليعش القديس (ساي بابا)

759
01:03:31,330 --> 01:03:34,370
دع الأرض تنشق، والسماء
.تسقط، والفيضانات تأتي

760
01:03:34,450 --> 01:03:36,790
،لكن القديس (ساي بابا)
!لا يزال غير مُتاثر

761
01:03:36,870 --> 01:03:38,540
...عظيم هو القديس (ساي بابا)

762
01:03:38,830 --> 01:03:41,450
!دعني أسقط عند قدميك

763
01:03:41,580 --> 01:03:42,950
ماذا تفعل، يا أبي؟

764
01:03:43,040 --> 01:03:44,950
.أنتَ مُغفّل

765
01:03:45,200 --> 01:03:47,000
!هُناكَ جفاف، أيها الوغد

766
01:03:47,080 --> 01:03:48,870
.كل القرويين يغادرون

767
01:03:48,950 --> 01:03:51,830
لا يوجد ماء، وأنتَ
!لا تزال تحفر

768
01:03:51,950 --> 01:03:54,540
.تعالَ إلى المدينة
!لن تبقى حيّاً هُنا

769
01:03:54,830 --> 01:03:56,290
.لا أستطيع مُغادرة الجبل

770
01:03:57,450 --> 01:03:59,830
ماذا؟ -
.لا أستطيع مُغادرة الجبل -

771
01:04:00,040 --> 01:04:02,160
هل أنتَ مجنون تماماً؟

772
01:04:02,250 --> 01:04:04,370
أتحاول أن تكون بطلاً؟

773
01:04:04,390 --> 01:04:06,310
،في هذهِ الحرارة الحارقة
تريدُ تكسير الجبل؟

774
01:04:06,330 --> 01:04:09,620
ماذا ستأكل؟ ماذا ستشرب؟ أيها
!الأحمق! ستحترق حتى الموت

775
01:04:09,700 --> 01:04:10,870
!أذهب أنتَ

776
01:04:12,950 --> 01:04:14,000
.أذهب

777
01:04:14,370 --> 01:04:17,500
.خذ بعض المال

778
01:04:20,370 --> 01:04:21,580
.لا تجعلهما يحزنان

779
01:04:22,620 --> 01:04:24,910
.سأبقى هُنا، وأكسّر الجبل

780
01:04:25,410 --> 01:04:27,290
أنتَ من سينكسر، أيها
!الأحمق! أنا سأرحل

781
01:04:28,160 --> 01:04:31,200
لا أعرف ما الكنز
.الذي ستجدهُ هُنا

782
01:04:31,290 --> 01:04:32,580
.طريق

783
01:04:35,540 --> 01:04:36,750
.سوف أجد الطريق

784
01:04:37,200 --> 01:04:40,580
هيّا، يا أطفال! دعوا
.هذا الأحمق يموت

785
01:08:13,080 --> 01:08:14,790
.كانَ لديَّ حلم واحد فقط

786
01:08:18,910 --> 01:08:21,160
أن أشتري خلخالاً ثانيّاً
.لقدمكِ الأخرى

787
01:08:23,330 --> 01:08:26,450
،ليسَ لديَّ طعام للأكل
!وأنا أحلم بالحلي

788
01:08:33,870 --> 01:08:37,040
لقد قضيتُ حياتي كُلها
.مع صوت خلخالكِ

789
01:11:27,370 --> 01:11:29,250
!لقد أنقذتَ حياتي

790
01:11:36,000 --> 01:11:38,080
.الاَن أصبحتَ صديقاً حقيقيّاً

791
01:11:43,750 --> 01:11:46,040
.تعال، دعني أعطيكَ بعض الحب

792
01:11:47,370 --> 01:11:50,370
"فاجونيا"

793
01:12:05,580 --> 01:12:07,660
"يا عذراء (جيهلور) العادلة"

794
01:12:09,290 --> 01:12:11,580
"هل ستأتينَ معي؟"

795
01:12:13,040 --> 01:12:15,200
"يا عذراء (جيهلور) العادلة"

796
01:12:17,160 --> 01:12:19,500
"هل ستأتينَ معي؟"

797
01:12:20,660 --> 01:12:25,200
"من أجلكِ صنعتُ هذا الطريق"

798
01:12:25,830 --> 01:12:28,330
"الذي يمتد حتى (وزيرجانج)"

799
01:12:29,580 --> 01:12:33,250
"فاجونيا"

800
01:12:33,450 --> 01:12:35,910
"فاجونيا"

801
01:12:37,540 --> 01:12:42,500
"فاجونيا"

802
01:12:43,500 --> 01:12:48,410
"فاجونيا"

803
01:17:39,000 --> 01:17:41,910
.يا إلهي، أعجوبة من العجائب

804
01:17:42,080 --> 01:17:43,160
.قوة الشغف

805
01:17:43,450 --> 01:17:44,870
.قطع الصخور الصّلبة

806
01:17:50,450 --> 01:17:52,200
.عظيم، يا بنيَّ، عظيم

807
01:17:53,450 --> 01:17:56,250
.لقد أظهرتَ معالم المكان
.حقاً لقد كنّا عميان

808
01:17:56,870 --> 01:17:59,040
لم نستطع رؤية الطريق
.المُخبأة في الجبل

809
01:18:00,580 --> 01:18:02,500
.يا أبي، لأجلكَ

810
01:18:02,680 --> 01:18:05,100
قمتُ بالأحتفاظ بها لأجلكَ
.أنها مطرقة وأزميل

811
01:18:05,120 --> 01:18:07,870
.شكراً لكما، يا صغاري

812
01:18:07,950 --> 01:18:09,750
!فلتحيا -
!فلتحيا -

813
01:18:12,180 --> 01:18:18,890
"عام١٩٦٩، تسع سنوات منذُ البدء"

814
01:18:25,870 --> 01:18:27,500
!أغلق الباب! أسرع

815
01:18:27,620 --> 01:18:30,290
!يا أبي! الجنود أقتحموا المكان

816
01:18:30,540 --> 01:18:31,580
.ألزموا مواقعكم

817
01:18:31,660 --> 01:18:32,850
.نحنُ نتعرّض للهجوم

818
01:18:32,850 --> 01:18:34,560
.اليساريون الملعونون هُنا

819
01:18:34,580 --> 01:18:36,160
أخرس! كما لو أنّكَ
.لم تُحظى بالمرح

820
01:18:36,250 --> 01:18:37,500
!تعال للداخل

821
01:18:39,250 --> 01:18:40,700
.لا تترك أيّ أحداً منهم

822
01:18:52,700 --> 01:18:55,660
أذن ما رأيك؟
أنني هربت؟

823
01:18:56,290 --> 01:18:57,870
.أترى، أيها الداعر! لقد عدّتُ

824
01:18:58,410 --> 01:19:00,290
.لأصلاحكَ

825
01:19:00,700 --> 01:19:02,200
.هذهِ الثورة

826
01:19:02,290 --> 01:19:03,720
.وهي تنتشر كالنار في البلاد

827
01:19:03,750 --> 01:19:05,080
.الاَن، كل شيء سيتغيّر

828
01:19:05,500 --> 01:19:07,160
!لا مزيد من الأغنياء! أو الفقراء

829
01:19:07,250 --> 01:19:08,660
.لا يوجد عالِ. أو منخفض

830
01:19:08,750 --> 01:19:10,500
!الجميع متساوون! فكروا

831
01:19:10,620 --> 01:19:13,330
،نحنُ نقوم بأداء الواجب
!وهو يحظى بالمتعة؟

832
01:19:13,910 --> 01:19:16,870
،نحنُ نتعرّق ونبكي
.وهو يجني المال

833
01:19:17,290 --> 01:19:18,500
!لا مزيد من هذا التخلّف

834
01:19:19,000 --> 01:19:22,620
.اليوم أنتم ستقرّرون مصيره
.ليتحدث كل واحداً منكم

835
01:19:23,310 --> 01:19:24,390
!أنتبهوا

836
01:19:24,620 --> 01:19:27,660
أيريدُ أيّ شخص أن يقولَ شيئاً عن
هذا "المالك"، لـ (نيربهاي سينج)؟

837
01:19:27,910 --> 01:19:30,080
!رئيس القرية هذا أخذَ أرضي

838
01:19:30,910 --> 01:19:33,580
.لقد قتلَ أبي وأحرقهُ

839
01:19:33,660 --> 01:19:36,790
.أبنهُ، (رواب)، أختطفَ أبنتي

840
01:19:38,450 --> 01:19:39,580
هل لديكَ أيّ شيء لتقوله؟

841
01:19:41,250 --> 01:19:42,580
.سامحني

842
01:19:43,450 --> 01:19:44,870
.رُفِض الأستئناف

843
01:19:45,290 --> 01:19:48,370
محكمة الشعب تحكم
!على المُتّهم بالأعدام

844
01:19:49,410 --> 01:19:51,250
.تحيا الثورة -
!هذا خطأ -

845
01:19:51,950 --> 01:19:53,160
.هذا خطأ

846
01:19:53,620 --> 01:19:54,700
.(داشراث)

847
01:19:54,910 --> 01:19:57,200
توقّف هُناك، وألا
،سأنسى كل شيء

848
01:19:57,750 --> 01:20:00,540
!هذا الوغد مصاص الدماء
!لقد قامَ بقتل (لاوكي)

849
01:20:01,370 --> 01:20:04,750
دمّر حياتنا، أنا
.لن اتركهُ حيّاً

850
01:20:06,410 --> 01:20:09,160
البندقيّة تعطيكَ قوة
واحدة، أليسَ كذلك؟

851
01:20:10,000 --> 01:20:11,660
".تتدفّق الطاقة من فوهة البندقيّة"

852
01:20:11,870 --> 01:20:15,370
،أذا كان بأمكاني تكسير الجبل
.يمكنني تكسير رأسكَ أيضاً

853
01:20:15,540 --> 01:20:16,580
.أترك (موكيا)

854
01:20:16,660 --> 01:20:20,200
.لقد أنتهى وقت الحديث
.الاَن حان وقت التصرّف

855
01:20:25,060 --> 01:20:25,850
.هيّا

856
01:20:25,910 --> 01:20:26,950
.أشنقوه

857
01:20:32,160 --> 01:20:35,830
!تحيا الثورة

858
01:20:35,910 --> 01:20:38,830
!تحيا الثورة

859
01:20:48,160 --> 01:20:49,700
.لقد شنقوا أبي

860
01:21:53,000 --> 01:21:54,290
.(داشراث)، أخي

861
01:21:55,950 --> 01:21:59,620
ماذا حدث؟
عظيم، رائع، حي"؟"

862
01:22:00,790 --> 01:22:02,290
هل خفتَ من الأسلحة؟

863
01:22:03,450 --> 01:22:06,660
لقد جئتُ لأكتب
.عن حادثة الأمس

864
01:22:07,040 --> 01:22:08,540
.لكن لا أحد يقولَ شيئاً

865
01:22:09,330 --> 01:22:10,660
.أخبرني شيئاً واحداً

866
01:22:12,120 --> 01:22:13,250
...أيّاً كانَ ما حدث

867
01:22:14,160 --> 01:22:15,580
أكانَ خطأ أم صواباً؟

868
01:22:17,250 --> 01:22:20,040
!(داشراث)، يا أخي -
!أنا رجل مجنون -

869
01:22:22,950 --> 01:22:24,700
لِماذا تسألني عن
الصواب أو الخطأ؟

870
01:22:24,870 --> 01:22:27,950
هل أنا مسؤول عن كل القذارة
التي تحصل في العالم؟

871
01:22:29,200 --> 01:22:32,080
أنا لا أعرف حتى ما
!الذي أفعلهُ هُنا

872
01:22:34,580 --> 01:22:37,450
...تسألني عن الصواب والخطأ
.أذهب وأهتم بأمورك الخاصة

873
01:22:47,330 --> 01:22:48,330
...لقد سألتني

874
01:22:49,500 --> 01:22:51,410
لِماذا لا أبدأ صحيفتي الخاصة؟

875
01:22:55,000 --> 01:22:57,910
.لقد نشرت صحيفتي الخاصة
."يُطلق عليها، "الفجر الجديد

876
01:23:02,750 --> 01:23:03,790
.(ألوك بابو)

877
01:23:08,160 --> 01:23:11,250
!عظيم! رائع! حي

878
01:23:13,290 --> 01:23:16,660
هل يمكنني إلتقاط صورة؟ -
بالتأكيد، كيفَ تُريدها؟ -

879
01:23:17,750 --> 01:23:18,950
هكذا؟ -
.أجل -

880
01:23:32,700 --> 01:23:34,580
!فلتحيا! فلتحيا

881
01:23:36,720 --> 01:23:39,410
،يقول إذا قامت السيّدة بالسؤال
.فسوفَ يتمَّ إنشاء الطريق

882
01:23:41,910 --> 01:23:45,830
أحمق، أترى كل رجال الشرطة
!هُنا؟ سيضعونكَ في السجن

883
01:23:46,500 --> 01:23:48,580
!فلتحيا، (أنديرا غاندي)

884
01:23:48,660 --> 01:23:50,540
!فلتحيا، (أنديرا غاندي)

885
01:23:50,660 --> 01:23:53,450
!فلتحيا، (أنديرا غاندي)

886
01:23:57,120 --> 01:24:01,040
،لقد جئتُ هُنا من أجلكم

887
01:24:02,040 --> 01:24:06,950
،لتحقيق أحلام (المهاتما غاندي)
.و(بانديت نهرو)، من أجل بلدنا

888
01:24:07,870 --> 01:24:12,700
إنها مأساة! أنه حتى بعد
٢٥عاماً من الأستقلال

889
01:24:12,870 --> 01:24:17,910
الناس يتقاتلون من أجل أساسيّات
.الحياة، مثل المأكل والملبس والمسكن

890
01:24:18,290 --> 01:24:21,790
،"كلما أقول "أزيلوا الفقر

891
01:24:22,660 --> 01:24:26,080
،المُعارضون يقولون
"أبعدوا أنديرا"

892
01:24:26,160 --> 01:24:30,200
،أريدُ أن أعرف منكم
ما هي مُتطلّباتكم؟

893
01:24:35,950 --> 01:24:39,160
مساعدة! أسرعوا! أسندوا
.كتوفكم، تفادياً للسقوط

894
01:24:42,290 --> 01:24:45,120
.هذهِ اليد هي يدكم

895
01:24:46,500 --> 01:24:49,790
.رمز لقوّتكم ولحريّتكم

896
01:24:50,080 --> 01:24:52,870
هذهِ هي اليد التي لها
.الشأن بتحقيق التغيير

897
01:24:52,950 --> 01:24:57,000
هذهِ اليد سوف تكتب المُستقبل
."الذهبي لبلادنا "الهند

898
01:24:57,660 --> 01:25:00,830
وهذهِ اليد ذاتُها ستقضي
.على كل الفقر

899
01:25:01,700 --> 01:25:06,660
،اليوم، الأمّة بأسرها تصرخ
"!أزيلوا الفقر"

900
01:25:13,410 --> 01:25:14,660
...(أنديرا غاندي)

901
01:25:14,790 --> 01:25:15,870
!فلتحيا

902
01:25:17,950 --> 01:25:19,750
...أم الهند

903
01:25:20,040 --> 01:25:21,160
!فلتحيا

904
01:25:28,620 --> 01:25:30,250
.فلتحيا، (أنديرا غاندي)

905
01:25:30,330 --> 01:25:31,750
.فلتحيا، (أنديرا غاندي)

906
01:25:31,830 --> 01:25:33,700
.فلتحيا، (أنديرا غاندي)

907
01:25:40,450 --> 01:25:42,950
سيّدتي، أنا أكسّر جبلاً، من
.فضلكِ أنشئي طريقاً هُناك

908
01:25:43,040 --> 01:25:44,450
.سيّدتي، أنهُ (داشراث مانجي)

909
01:25:44,470 --> 01:25:46,060
لقد كانَ يكسّرُ جبلاً
.لمدة١٢عاماً

910
01:25:46,080 --> 01:25:49,060
بمفردهِ، وذلك من أجل رفاهيّة
،الناس. أذا كانَ بأمكانكِ مساعدته

911
01:25:53,500 --> 01:25:56,270
.تحرّك. تحرّك. أبتعد -
.فلتحيا، (أنديرا غاندي) -

912
01:26:05,620 --> 01:26:07,330
!(داشراث)، يا أخي

913
01:26:09,000 --> 01:26:10,120
.تعالَ هُنا

914
01:26:11,450 --> 01:26:12,540
.أنظر لهذا

915
01:26:14,200 --> 01:26:15,750
،لقد اصبحتَ مشهوراً
.يا صديقي

916
01:26:17,540 --> 01:26:20,540
أنظر لهذا، صورتكَ
.على الجريدة

917
01:26:20,790 --> 01:26:22,160
"مانجي، رجل الجبل"

918
01:26:23,040 --> 01:26:25,580
.لقد تقدّمت في السن

919
01:26:26,500 --> 01:26:28,000
.أجلس. أجلس. أسترخي

920
01:26:30,080 --> 01:26:35,080
الاَن، أنتَ بحاجة للمساعدة من
.الحكومة، وسوفَ أساعدكَ

921
01:26:35,660 --> 01:26:39,580
هُناكَ ضابط كبير جداً في
.الشرطة، تحدّثتُ معه

922
01:26:40,080 --> 01:26:42,790
سوفَ تحصل على مِنحة
.حكوميّة لتكسير الجبل

923
01:26:43,950 --> 01:26:46,080
الحكومة سوفَ تساعدني؟ -
.أجل -

924
01:26:46,160 --> 01:26:48,200
من أجل صنع الطريق؟ -
.أجل -

925
01:26:48,830 --> 01:26:51,620
!ثمَّ سيتكسّر في لمح البصر -
.بالطبع -

926
01:26:51,750 --> 01:26:55,910
الاَن أنا رئيس القرية. لا يمكنني
.أن أرى ربحي وخسارتي فقط

927
01:26:57,620 --> 01:27:00,540
.أنسى ما حدثَ في الماضي

928
01:27:02,160 --> 01:27:04,410
،أذا تمّ أنشاء الطريق
.سوفَ يستفيد الجميع

929
01:27:04,600 --> 01:27:07,350
أجل، بعدها بالأمكان أنشاء
.الطريق بالشكل الصحيح

930
01:27:07,410 --> 01:27:08,450
.أجل

931
01:27:08,660 --> 01:27:10,830
."السيارات ستتجوّل في "جيهلور

932
01:27:11,160 --> 01:27:13,250
الوصول إلى المُستشفى
.سيكون سهلاً

933
01:27:13,330 --> 01:27:15,830
مُجرد لحظات، وستكون
!"في "وزيرجانج

934
01:27:17,410 --> 01:27:19,500
لحظات وتكون في "وزيرجانج"؟ -
.أجل -

935
01:27:26,450 --> 01:27:28,450
.(داشراث)، يقوم بعمل نبيل

936
01:27:28,910 --> 01:27:31,290
...أنهُ يكسّر الجبل كذكرى لزوجته

937
01:27:32,500 --> 01:27:34,750
.هي بالنسبة لهُ مثل الاَلهة

938
01:27:35,620 --> 01:27:37,000
.أجلس، يا أخي (داشراث)، أجلس

939
01:27:37,540 --> 01:27:38,660
.أجلس. أجلس

940
01:27:45,790 --> 01:27:47,000
.أنتَ تعمل بكلِ جد

941
01:27:48,500 --> 01:27:50,040
...نحنُ سعداء بعملك

942
01:27:51,410 --> 01:27:54,120
سأكتب توصية للحكومة
.من أجل مُساعدتك

943
01:27:54,200 --> 01:27:56,790
.ستحصل على المال -
.الحكومة مثل الأب -

944
01:27:58,350 --> 01:28:01,140
،بمجرد أن يتم إنشاء الطريق
.يمكنني بعدها الموت بسلام

945
01:28:01,870 --> 01:28:03,700
.الاَن كل شيء سيتغيّر

946
01:28:04,370 --> 01:28:05,540
!كل شيء سيتغيّر

947
01:28:06,040 --> 01:28:07,140
.الاّن، يمكنكَ الذهاب

948
01:28:08,370 --> 01:28:10,910
.وأسمع، أعمل بتفاني

949
01:28:11,830 --> 01:28:15,330
،"عندما يأتي المال من "دلهي
.سوفَ أرسلهُ عبر (موكيا)

950
01:28:15,540 --> 01:28:18,870
أنا شخص جاهل، لا
.أفهم المسائل الماليّة

951
01:28:19,040 --> 01:28:20,370
.لكنني سأكسّر الجبل

952
01:28:21,250 --> 01:28:24,160
.فقط، سأصنع طريقاً بشكل دائم

953
01:28:26,910 --> 01:28:28,120
.أعتبر المهمّة أنجزت

954
01:28:38,540 --> 01:28:42,450
(موكياجي) نحنُ سنقوم
.بأرسال مليونين

955
01:28:44,370 --> 01:28:48,040
لن يعرف كم عدد الأصفار
.في المليونين

956
01:28:48,620 --> 01:28:52,330
سيّدي الضابط، هذا ما يسمى العثور
.على الماس في منجم من الفحم

957
01:28:54,040 --> 01:28:55,120
.مرحباً، يا أبي

958
01:28:55,620 --> 01:28:56,750
.بارك الله فيك

959
01:28:59,160 --> 01:29:00,500
أبي، هل تعرفني؟

960
01:29:02,750 --> 01:29:03,910
.أنا (جوبال)

961
01:29:07,200 --> 01:29:10,040
عندما كنتُ طفلاً، كنتُ أرمي
.الحجارة عليكَ، يا أبي

962
01:29:11,950 --> 01:29:13,790
."وأناديك بـ"رجل الجبل المجنون

963
01:29:15,250 --> 01:29:16,620
.كنتُ مُخطئاً

964
01:29:18,040 --> 01:29:19,250
.أجل، بارك الله فيك

965
01:29:22,620 --> 01:29:24,540
.أريدُ أن أقولَ لك شيئاً

966
01:29:24,660 --> 01:29:25,750
.أجل، أخبرني

967
01:29:28,290 --> 01:29:30,700
حتى أنا وقعتُ في حب
.شخص، كما فعلت أنتَ

968
01:29:31,250 --> 01:29:32,370
.أذاً أفعلها

969
01:29:34,620 --> 01:29:35,950
.أريدُ الزواج منها

970
01:29:36,160 --> 01:29:37,450
.أفعلها بشكل لائق

971
01:29:40,700 --> 01:29:43,450
.لكن والداي غير مُستعدّين
ماذا يجب عليَّ أن أفعل؟

972
01:29:47,160 --> 01:29:49,160
.لقد هربتُ مع (فاجونيا)

973
01:29:52,450 --> 01:29:54,250
الحب لديهِ الكثير من
.القوة، يا بنيّ

974
01:29:59,290 --> 01:30:01,450
هل يمكنني قول شيء؟
ألن تُمانع، صحيح؟

975
01:30:01,660 --> 01:30:03,250
لِماذا تتحدّث بالألغاز؟

976
01:30:03,950 --> 01:30:04,870
.أخبرني

977
01:30:06,750 --> 01:30:08,620
...التي أحبّها

978
01:30:11,040 --> 01:30:12,200
.هي (راجكوماريا)

979
01:30:25,830 --> 01:30:28,080
!عظيم! رائع! حي

980
01:30:29,830 --> 01:30:33,000
أخرس، أيها الأحمق. هل
ستقيم زفافاً لأبني؟

981
01:30:33,540 --> 01:30:36,970
أيها الغبي، أنا لا أحدد
.زفافاً، هم من حدداه

982
01:30:36,970 --> 01:30:38,930
لقد أتيتُ لأزفّ لكَ الأخبار
.الجيّدة، ليسّ إلا

983
01:30:38,950 --> 01:30:40,410
.تفضّل! خذ بعض الحلوى

984
01:30:40,500 --> 01:30:42,750
.أنا لا أوافقكَ الرأي
.أغرب عن وجهي

985
01:30:45,370 --> 01:30:46,950
.أنهم أطفال في سن مُبكّر

986
01:30:47,290 --> 01:30:50,000
ماذا لو هربا أو قفزا في البئر؟

987
01:30:51,200 --> 01:30:53,120
،منذُ١٦عاماً وأنا أكسّر الجبل

988
01:30:53,700 --> 01:30:56,330
،يمكنني كسر أيّ شيء
.لكن ليسَ قلوب الصغار

989
01:30:57,040 --> 01:31:00,160
هل فهمت؟ لا تهينُ نفسكَ
.وتناول بعض الحلوى

990
01:31:00,500 --> 01:31:03,450
هل تُهدّدني؟ -
لِماذا غضبت؟ -

991
01:31:03,910 --> 01:31:05,450
.حتى أنا لديَّ أبنة

992
01:31:06,330 --> 01:31:08,160
من سيتزوّجها بدون مال؟

993
01:31:08,250 --> 01:31:10,200
كيفَ سأحصل على المال؟
هل أنتَ ستمنحه لي؟

994
01:31:10,660 --> 01:31:12,330
.يا ألهي، يا ألهي

995
01:31:12,540 --> 01:31:14,910
!عصفوران بحجر واحد
.أخبرني شيئاً واحداً

996
01:31:15,330 --> 01:31:18,870
،أبنكَ سيتزوّج أبنتي
وأبني سيتزوّج أبنتك؟

997
01:31:19,700 --> 01:31:20,790
حسناً؟

998
01:31:21,580 --> 01:31:23,830
أذاَ، بماذا تفكّر؟
!خذ بعض الحلوى

999
01:31:34,040 --> 01:31:35,080
.فلتحيا

1000
01:31:36,000 --> 01:31:37,450
.أصنعا مستقبلكما

1001
01:31:58,910 --> 01:32:00,910
.كانت (فاجونيا) لترقص طوال الليل

1002
01:32:03,950 --> 01:32:05,250
لِماذا لا ترقص؟

1003
01:32:06,370 --> 01:32:08,120
.أرقص، أرقص

1004
01:32:13,580 --> 01:32:15,540
لِماذا تقف مثل التمثال؟

1005
01:32:15,790 --> 01:32:18,700
الأطفال يتزوّجون. يجب
.عليكَ أن تباركهم

1006
01:32:19,330 --> 01:32:21,250
.أنتَ أكبر منّي حتى

1007
01:32:24,750 --> 01:32:27,660
.لن تتغيّر. دعني أعالجكَ

1008
01:32:28,830 --> 01:32:31,040
ماذا؟ فليكن اليوم؟

1009
01:32:34,000 --> 01:32:35,450
!حسناً، سأتركك اليوم. أستمتع

1010
01:32:54,020 --> 01:32:55,970
"عام١٩٧٥، ١٥سنة منذُ البدء"

1011
01:32:48,580 --> 01:32:51,120
،ليسَ أكثر من رشفتين
.هيّا، أنتهى دورك

1012
01:32:51,870 --> 01:32:54,000
.أذهب، أرمي الحجارة

1013
01:32:55,970 --> 01:32:57,850
ستحصلون على المزيد
.من الماء العذب

1014
01:32:59,910 --> 01:33:01,500
.أزيلوا جميع الحجارة

1015
01:33:19,330 --> 01:33:23,250
.سيكون لدينا المزيد من الحجارة
.تعالَ الأسبوع القادم، وأجمعهم

1016
01:33:29,930 --> 01:33:31,390
،مكتب دائرة التطوير"
"وزيرجانج، بيهار

1017
01:33:31,520 --> 01:33:34,080
،للحفاظ على السلام والنظام
.سنتّخذ جميع الخطوات اللازمة

1018
01:33:34,100 --> 01:33:37,270
سوراج لصيانة شاشات"
"التلفاز وأصلاح الراديو

1019
01:33:37,270 --> 01:33:40,400
.أيّ شخص يحتج، سيتمّ سجنه

1020
01:33:40,510 --> 01:33:43,550
.أعلنت الحكومة حالة الطوارئ

1021
01:33:44,370 --> 01:33:45,410
.مرحباً

1022
01:33:45,700 --> 01:33:48,450
.مرحباً، أيها المُراسل (ساهاب)

1023
01:33:49,580 --> 01:33:50,750
.مرحباً بكما

1024
01:33:51,450 --> 01:33:52,500
.أخبرني

1025
01:33:52,620 --> 01:33:54,410
هُناكَ منحة تمت الموافقة
.عليها بأسمه

1026
01:33:54,700 --> 01:33:56,080
.لقد جئنا لأخذ المال

1027
01:33:57,450 --> 01:33:59,410
ما هو الأسم؟ -
.(داشراث مانجي) -

1028
01:34:06,370 --> 01:34:07,540
.(داشراث مانجي)

1029
01:34:07,700 --> 01:34:08,790
.بالضبط

1030
01:34:09,000 --> 01:34:10,790
،منحة لتكسير الجبل
أليسَ كذلك؟

1031
01:34:10,870 --> 01:34:11,870
.أجل

1032
01:34:13,120 --> 01:34:14,580
.لكنّكَ أخذت المال بالفعل

1033
01:34:15,870 --> 01:34:17,450
.لم أحصل على أيّ مال

1034
01:34:17,950 --> 01:34:19,540
.لابد أنه خطأ، تحقّق مرةً أخرى

1035
01:34:19,620 --> 01:34:22,830
.هُناك كشف في السجل هُنا
."أنظر، هُنا، "تمّ الدفع

1036
01:34:23,040 --> 01:34:24,540
.لكنني لم أحصل على المال

1037
01:34:25,580 --> 01:34:28,200
هل تُحاول خداع وسرقة الحكومة؟

1038
01:34:28,450 --> 01:34:30,250
.لكنني لم أحصل على أيّ مال

1039
01:34:31,370 --> 01:34:33,830
ذئب يرتدي ملابس حمل، أجل؟

1040
01:34:33,910 --> 01:34:35,700
.أسترخي -
أتحاول تعليمي؟ -

1041
01:34:35,790 --> 01:34:38,200
.أنصرف من هُنا -
.حسناً، مفهوم -

1042
01:34:38,290 --> 01:34:39,580
.أذهب -
.مفهوم -

1043
01:34:41,410 --> 01:34:42,620
.سنتحدّث إلى الضابط، هيّا

1044
01:34:42,750 --> 01:34:44,250
.لكنني لم أحصل على أيّ مال

1045
01:34:46,200 --> 01:34:47,540
!سيّدي، (رواب)

1046
01:34:48,950 --> 01:34:50,040
...سيّدي

1047
01:34:50,410 --> 01:34:52,700
لِماذا تُحاول أشعال النار؟

1048
01:34:53,790 --> 01:34:56,450
،المال الذي أرسلته الحكومة
لكسر الجبل، أين هو؟

1049
01:34:58,700 --> 01:35:00,620
ما الهراء الذي تتحدّث عنه؟

1050
01:35:00,910 --> 01:35:02,200
.لقد ذهبت إلى المكتب

1051
01:35:02,220 --> 01:35:04,350
!قالوا لي بأن المال قد أُخذ
أذاً، أينَ أختفى؟

1052
01:35:04,410 --> 01:35:06,160
أختفى؟ وكيفَ لي أن أعرف؟

1053
01:35:06,250 --> 01:35:07,790
هل تعتقد بأنّني غبي؟

1054
01:35:09,140 --> 01:35:12,310
هل تعتقدُ بأنني لا أستطيع الرؤية؟
.سيارة جديدة، وهذهِ القلادة الذهبيّة

1055
01:35:12,540 --> 01:35:14,250
.أريدُ المال لتكسير الجبل

1056
01:35:14,500 --> 01:35:17,250
أيّ مال؟ أيّ مال؟

1057
01:35:18,500 --> 01:35:20,160
.أذهب وأضرب برأسكَ في الجبل

1058
01:35:21,080 --> 01:35:23,120
ألا يوجد لدى الحكومة عمل اَخر؟

1059
01:35:23,450 --> 01:35:25,000
هل تحاول خداعي؟

1060
01:35:25,410 --> 01:35:26,620
ماذا ستفعل؟

1061
01:35:27,500 --> 01:35:29,580
.هُناكَ حالة طوارئ في البلاد

1062
01:35:30,040 --> 01:35:33,330
،أذا وضعتكَ في السجن
!فلن تخرج حيّاً

1063
01:35:33,410 --> 01:35:35,410
.سأشتكي -
لمن؟ -

1064
01:35:35,870 --> 01:35:37,580
."لا توجد حكومة في "بيهار

1065
01:35:37,660 --> 01:35:40,580
."أذهب، أذهب إلى "دلهي
.أذهب وأضرب برأسكَ هُناك

1066
01:35:40,660 --> 01:35:43,000
الحكومة تستمع للجميع
.هذهِ الأيام

1067
01:35:43,080 --> 01:35:46,120
سأذهب إلى "دلهي"، أذا أضطررت
!لذلك، ولكنني لن أترككما وشأنكم

1068
01:35:48,450 --> 01:35:50,620
،دلهي" بعيدة جداً"
.أنتَ معتوه

1069
01:35:50,830 --> 01:35:52,660
هل تعرف حتى في أيّ بلد هي؟

1070
01:35:52,830 --> 01:35:55,000
سأكتشف ذلك، وسوفَ
!أصل إلى هُناك

1071
01:35:55,020 --> 01:35:56,850
.أذهب للعثور عليها -
.يا له من كلب ضائع -

1072
01:35:56,870 --> 01:35:58,120
هل تحاولون خداعي؟

1073
01:35:58,200 --> 01:36:00,000
.أطردوه بالخارج

1074
01:36:28,890 --> 01:36:30,310
!تذكرة؟

1075
01:36:30,640 --> 01:36:31,640
!تذكرة

1076
01:36:31,850 --> 01:36:33,430
.أجل التذكرة

1077
01:36:34,950 --> 01:36:37,000
.ليسَ لديَّ، يا سيّدي -
ألى أين أنتَ ذاهب؟ -

1078
01:36:37,580 --> 01:36:39,500
دلهي"، لمُقابلة"
.رئيس الوزراء

1079
01:36:39,700 --> 01:36:42,200
٢٠روبية للتذكرة، و٢٠روبية
.غرامة، يجب عليكَ الدفع٤٠

1080
01:36:44,000 --> 01:36:45,290
.لا أملكُ المال، يا سيّدي

1081
01:36:45,620 --> 01:36:47,830
أهذا قطار والدكَ؟
!أنظروا لجرأته

1082
01:36:48,000 --> 01:36:50,750
!يريدون الركوب مجاناً
.أنزل، أيها المُتشرّد

1083
01:36:50,830 --> 01:36:52,700
سوفَ أقابل رئيس
.الوزراء، يا سيّدي

1084
01:36:52,790 --> 01:36:55,540
حقاً؟ أيها المتسوّل
.اللّعين! أنزل

1085
01:37:25,250 --> 01:37:27,080
.كان ذلك تطرّفاً بعض الشيء

1086
01:37:31,000 --> 01:37:32,950
.تناول بعض الشاي

1087
01:37:35,120 --> 01:37:36,450
...لا يهم

1088
01:37:38,040 --> 01:37:39,160
."سوفَ أذهب إلى "دلهي

1089
01:37:41,830 --> 01:37:42,910
.على الأقدام

1090
01:37:43,500 --> 01:37:44,750
هل فقدّتَ عقلكَ؟

1091
01:37:44,770 --> 01:37:45,680
لِماذا؟

1092
01:37:45,680 --> 01:37:47,970
يا رجل، أنها
!١٣٠٠كلم

1093
01:37:48,000 --> 01:37:50,750
هل تعتقد بأنها مزحة؟
!لكي تأخذها مشيّاً

1094
01:37:52,040 --> 01:37:55,330
،يجب أن أذهب
.لذا سأذهب

1095
01:37:58,870 --> 01:38:01,830
"مُتشوّق لنظرة"

1096
01:38:02,910 --> 01:38:05,540
"مجنون"

1097
01:38:06,750 --> 01:38:09,870
"مُنتشي بالفقر"

1098
01:38:11,500 --> 01:38:16,000
"يقف وحيداً"

1099
01:38:18,200 --> 01:38:22,620
"السماء تحتضنه"

1100
01:38:26,580 --> 01:38:29,160
"مُسافر"

1101
01:38:30,870 --> 01:38:34,120
"جندي النور"

1102
01:38:35,450 --> 01:38:38,200
"مُسافر"

1103
01:38:39,950 --> 01:38:43,040
"جندي النور"

1104
01:38:44,830 --> 01:38:48,750
"أستمر وسيظهر الطريق"

1105
01:38:49,200 --> 01:38:52,910
"أحلامك ستضيء العالم"

1106
01:38:55,500 --> 01:38:57,910
"مُسافر"

1107
01:39:20,000 --> 01:39:21,830
"هيّا، أنهض، أيها الأحمق"

1108
01:39:21,910 --> 01:39:24,000
"أصنع طريقك"

1109
01:39:24,200 --> 01:39:28,620
"أبتسم، وأحتفل بالحياة"

1110
01:39:31,410 --> 01:39:33,450
"العالم سيتغيّر"

1111
01:39:33,540 --> 01:39:35,120
"فقط أذا تغيّرت"

1112
01:39:35,200 --> 01:39:40,250
"القصة ستبدأ معكَ الاَن"

1113
01:39:42,750 --> 01:39:46,750
،أذا كانت هُناكَ شرارة"
"فستكون هُناك ناراً

1114
01:39:47,120 --> 01:39:50,540
،أذا كانت هُناكَ شرارة"
"فستكون هُناك ناراً

1115
01:39:57,750 --> 01:40:00,540
"مُسافر"

1116
01:40:01,910 --> 01:40:05,160
"جندي النور"

1117
01:40:06,370 --> 01:40:09,330
"جندي النور"

1118
01:40:15,290 --> 01:40:19,950
الوجهة مُجرد حد"
"من تصميمك

1119
01:40:20,120 --> 01:40:23,910
الرغبات كثيرة جداً وتتمنى"
"بأن لا حدود لها

1120
01:40:24,330 --> 01:40:28,120
الوجهة مُجرد حد"
"من تصميمك

1121
01:40:28,660 --> 01:40:30,700
من يعرف ماذا"
"سيحدث ومتى

1122
01:40:30,790 --> 01:40:34,540
أنت وحدكَ تعرف"
"ما ستفعله الاَن

1123
01:40:36,620 --> 01:40:40,540
"أفعالك ستصنع قصتك"

1124
01:40:40,620 --> 01:40:45,330
"أفعالك ستصنع قصتك"

1125
01:40:47,750 --> 01:40:50,290
"مُسافر"

1126
01:40:51,830 --> 01:40:54,790
"جندي النور"

1127
01:40:56,540 --> 01:40:59,370
"مُسافر"

1128
01:41:14,370 --> 01:41:17,520
لنذهب إلى (دلهي)، الثورة ضد"
"الطوارئ، فرض حصار للبرلمان

1129
01:41:17,520 --> 01:41:20,540
"مُسافر"

1130
01:41:20,620 --> 01:41:24,750
"مُسافر"

1131
01:41:24,830 --> 01:41:29,330
"مُسافر"

1132
01:41:29,540 --> 01:41:33,750
"مُسافر"

1133
01:41:33,950 --> 01:41:38,950
"أستمر وسيظهر الطريق"

1134
01:41:41,370 --> 01:41:46,250
"أحلامك ستضيء العالم"

1135
01:41:51,750 --> 01:41:55,160
"مُسافر"

1136
01:41:58,410 --> 01:42:01,500
"مُسافر"

1137
01:42:03,660 --> 01:42:05,540
.هيّا. تحرّك من هُنا

1138
01:42:05,620 --> 01:42:07,950
.هذهِ الحكومة عديمة الفائدة

1139
01:42:08,040 --> 01:42:11,040
أخذت أصواتكم من
.أجل إزالة الفقر

1140
01:42:11,120 --> 01:42:12,700
!لكنّها أزالت الفقراء

1141
01:42:12,790 --> 01:42:14,950
،هذا القروي المسكين

1142
01:42:15,250 --> 01:42:17,370
،كل ذلك بنفسه

1143
01:42:17,450 --> 01:42:20,330
!قطع طريقاً عبر الجبل

1144
01:42:20,580 --> 01:42:24,330
لقد سار معنا طوال
."الطريق من "بيهار

1145
01:42:24,950 --> 01:42:27,790
أذا لم تستطيع أعطائُنا
...المأكل أو الملبس

1146
01:42:27,870 --> 01:42:29,750
!فالحكومة عديمة الفائدة

1147
01:42:29,830 --> 01:42:31,410
!تفرّقوا، جميعكم

1148
01:42:31,500 --> 01:42:33,040
!أغرب عن وجهي! أنصرف

1149
01:42:35,950 --> 01:42:38,290
ما الأمر؟ -
.يجب أن اقابل رئيس الوزراء -

1150
01:42:38,370 --> 01:42:40,450
.أنا أعرفها، أنظر لهذا

1151
01:42:43,580 --> 01:42:45,040
!الألاف يأتون إلى هُنا كل يوم

1152
01:42:45,290 --> 01:42:49,160
!مجانين يقطعون عدة كيلومترات
.وظيفتهم فقط بأن يتمّ تصويرهم

1153
01:42:49,370 --> 01:42:51,000
.وانتَ عديم الفائدة

1154
01:42:51,250 --> 01:42:53,620
،تلتقط صورة واحدة
!وتظنُّ بأنكَ قائد؟

1155
01:42:53,700 --> 01:42:56,330
."فلتحيا أم الهند"

1156
01:42:57,120 --> 01:42:59,290
،خذ هذا! ومن بعد اليوم

1157
01:42:59,750 --> 01:43:02,870
أذا رأيتكَ هُنا، سأحشركَ
.خلف القضبان

1158
01:43:02,890 --> 01:43:04,540
حملهٌ على القطار
."المتجه لـ"بيهار

1159
01:43:04,620 --> 01:43:07,950
.تحرّك -
.هذا الغبي، خذهُ بعيداً -

1160
01:43:37,080 --> 01:43:38,080
.(داشراث)

1161
01:43:50,660 --> 01:43:51,950
!(فاجونيا)

1162
01:43:54,700 --> 01:43:56,790
!لقد أتيتِ بعد أيام عديدة

1163
01:43:57,580 --> 01:43:58,870
ماذا حدث؟

1164
01:43:59,950 --> 01:44:01,290
،كنتَ تصنع طريقاً
أليسَ كذلك؟

1165
01:44:01,370 --> 01:44:04,120
.كفى، كفى بالفعل

1166
01:44:06,160 --> 01:44:07,830
ليسَ هُناك أمل
.في أيّ مكان

1167
01:44:09,000 --> 01:44:12,660
.لا شيء سوفَ يتغيّر أبداً
.الجميع يناديني بالمجنون

1168
01:44:13,040 --> 01:44:15,750
.الجميع كان على صواب
.لقد كنتُ مخطئاً

1169
01:44:18,080 --> 01:44:20,660
!تعثّرت قليلاً وأستسلمت؟

1170
01:44:21,700 --> 01:44:26,580
.العالم هو شبكة من الخداع
.يحكمها الناس الأقوياء

1171
01:44:27,040 --> 01:44:28,620
.وأنا؟ بمفردي

1172
01:44:30,040 --> 01:44:31,370
.أنني مُتعب

1173
01:44:32,500 --> 01:44:33,620
.وعجوز

1174
01:44:35,660 --> 01:44:37,160
.لا أستطيع فعل هذا بعد الاَن

1175
01:44:38,250 --> 01:44:39,810
.تذكّر، يا (داشراث)

1176
01:44:39,930 --> 01:44:42,810
لقد أقسمتَ على أن
.تنشأ هذا الطريق

1177
01:44:43,750 --> 01:44:46,450
.هذا الطريق سوفَ يُنجز
.وأنتَ من ستقوم بذلك

1178
01:44:46,950 --> 01:44:48,580
.لا فائدة من ذلك

1179
01:44:50,910 --> 01:44:53,000
.لا أحد يهتم

1180
01:44:55,580 --> 01:44:57,250
.لا شيء سيتغيّر

1181
01:44:59,700 --> 01:45:00,870
...لقد ظننتُ

1182
01:45:01,790 --> 01:45:04,330
."بأنّك كنتَ تصنع لي "تاج محل

1183
01:45:13,750 --> 01:45:15,700
لِماذا تُحدّق بعينين واسعتين؟

1184
01:45:16,870 --> 01:45:19,330
أحمل مطرقتكَ وأزميلك
.وقم بهدم الجبل

1185
01:45:20,910 --> 01:45:23,540
.وألا فلن أتحدّث معكَ مُجدداً

1186
01:46:06,290 --> 01:46:10,410
يا أبي، أنتَ لستَ وحدكَ
.بعد الاَن! الجميع معكَ

1187
01:46:10,500 --> 01:46:13,620
وسينجز هذا الطريق
.قريباً جداً

1188
01:46:17,500 --> 01:46:21,330
!عظيم! رائع! حي

1189
01:46:39,160 --> 01:46:40,410
.لقد كُسّر الجبل اللّعين

1190
01:46:40,500 --> 01:46:42,120
.وهذا قائدهم، (داشراث)

1191
01:46:42,250 --> 01:46:43,540
.عليكَ أتخاذ الأجراءات

1192
01:46:44,000 --> 01:46:45,080
.مهلاً! أوقفوا ذلك

1193
01:46:45,160 --> 01:46:47,500
بأذن من تكسّرون هذا الجبل؟

1194
01:46:47,910 --> 01:46:49,750
.هذهِ ملكيّة تنتمي لأدارة الغابات

1195
01:46:49,770 --> 01:46:51,270
هل تحاولون الأستيلاء عليها؟

1196
01:46:51,370 --> 01:46:52,950
من هو (داشراث مانجي)؟

1197
01:46:53,790 --> 01:46:56,200
.أمسكوا هذا التافه! قيّدوه

1198
01:46:57,290 --> 01:46:58,750
.أحضروه إلى هُنا

1199
01:47:00,660 --> 01:47:03,250
هل هذا جبل والدكَ؟

1200
01:47:03,700 --> 01:47:05,200
وأينَ كل الحجارة ذهبت؟

1201
01:47:05,270 --> 01:47:07,750
،سرقتها، أكلتها
أو قمتَ ببيعها؟

1202
01:47:08,000 --> 01:47:10,950
.يريدُ أن يصبح مافيا للحجارة

1203
01:47:11,290 --> 01:47:16,080
لا، يا سيّدي، كنّا
.نصنع طريقاً للقرية

1204
01:47:16,700 --> 01:47:18,640
.لنسهّل الأمور علينا -
!تُسهّل الأمور عليك؟ -

1205
01:47:18,660 --> 01:47:20,830
...ليسهّل -
!أحمق -

1206
01:47:21,250 --> 01:47:23,000
.دعني أسهّل الأمر عليك

1207
01:47:23,370 --> 01:47:26,290
تقوم بسرقة جبلاً؟
هل تعتقد أنها مزحة؟

1208
01:47:26,700 --> 01:47:29,250
أذا تعدى أيّ شخص خطوة
،واحدة هُنا مرةً أخرى

1209
01:47:29,540 --> 01:47:33,160
سيتم مصادرة جميع ممتلكاتكم
.وبعدها ستتعفّنون في السجن

1210
01:47:33,370 --> 01:47:35,700
.خذوه

1211
01:47:37,200 --> 01:47:38,620
.أدخل

1212
01:47:40,750 --> 01:47:42,830
تعبث مع القانون، صحيح؟

1213
01:47:46,160 --> 01:47:47,540
.سارق جبال دموي

1214
01:47:48,040 --> 01:47:50,160
منذُ٢٠عاماً وهو يكسّر
.ممتلكات الحكومة

1215
01:47:50,450 --> 01:47:52,620
!يستخدم سياسة المطرقة

1216
01:47:52,950 --> 01:47:55,870
أحكم عليه بطريقة تجعلهُ
.يموت ويتعفّن في السجن

1217
01:47:56,770 --> 01:47:58,600
!يُشنق حتى الموت

1218
01:47:59,580 --> 01:48:01,000
!مت

1219
01:48:04,870 --> 01:48:06,290
.الاَن، غني ترانيمك

1220
01:48:07,290 --> 01:48:08,830
.لقد أنتهت قصّتك

1221
01:48:11,700 --> 01:48:15,700
،بمُجرّد أن تعبث مع الحكومة
.كائن من يكون يجب أن يستسلم

1222
01:48:37,250 --> 01:48:38,370
...(فاجونيا)

1223
01:48:40,620 --> 01:48:43,200
...أشعر بأنني قد فقدّتكِ

1224
01:48:45,410 --> 01:48:47,160
.سأموت قبل أن تنتهي المُهمّة

1225
01:48:50,160 --> 01:48:52,450
.ربّما حبي كان ينقصهُ شيئاً

1226
01:48:53,870 --> 01:48:55,620
.ربّما كنتُ ضعيفاً جدّاً

1227
01:48:59,040 --> 01:49:00,790
.ربّما الرب لم يرد هذا

1228
01:49:02,080 --> 01:49:03,290
...ربّما

1229
01:49:05,000 --> 01:49:07,080
.هذا لا يُشكّل فرقاً

1230
01:49:14,120 --> 01:49:15,910
!أطلقوا سراح (داشراث مانجي)

1231
01:49:16,000 --> 01:49:17,540
!أطلقوا سراحه
!أطلقوا سراحه

1232
01:49:20,000 --> 01:49:22,290
من هم؟ ماذا يريدون؟ -
.لا أعرف -

1233
01:49:22,310 --> 01:49:24,310
!أذاَ، لا تقف هكذا فحسب
!أذهب وأكتشف الأمر

1234
01:49:24,330 --> 01:49:25,100
.أمرك، يا سيّدي

1235
01:49:25,100 --> 01:49:27,790
!أطلقوا سراح (داشراث مانجي)

1236
01:49:27,810 --> 01:49:28,970
!أهدأوا! أهدأوا! أهدأوا

1237
01:49:29,000 --> 01:49:30,950
لِماذا أعتقلتوه؟
.حقاً، أنه بريء

1238
01:49:31,680 --> 01:49:34,350
،حتى تقوموا بأطلاق سراحه
.وألا فلن يغادر أحداً من هُنا

1239
01:49:35,160 --> 01:49:36,870
!أطلقوا سراح (داشراث مانجي)

1240
01:49:38,080 --> 01:49:40,000
سيّدي، لقد جاءوا
.ليفرجوا عنه

1241
01:49:40,080 --> 01:49:42,620
،يقولون بأنهُ مظلوم
.وأنه قدّيس

1242
01:49:42,870 --> 01:49:46,500
سوفَ يقومون بالأضراب عن
.الطعام، حتى يُطلق سراحهُ

1243
01:49:46,660 --> 01:49:48,620
سيّدي، أعتقدُ بأنه
.رجل سياسي

1244
01:49:49,000 --> 01:49:50,750
!أطلقوا سراح (داشراث مانجي)

1245
01:49:50,830 --> 01:49:52,700
!أطلقوا سراح (داشراث مانجي)

1246
01:49:52,790 --> 01:49:54,290
.أطلقوا سراح الجوكر! بسرعة

1247
01:49:54,370 --> 01:49:55,950
ماذا عن قضيّة قسم الغابات؟

1248
01:49:56,080 --> 01:49:59,950
يحشوون جيوبهم بالرشاوي
.ونحنُ هُنا نتلقى الهراء

1249
01:50:00,040 --> 01:50:02,660
.أخرجوه لهم -
.تحرّك، تحرّك -

1250
01:50:03,040 --> 01:50:05,450
!(داشراث) -
!فليحيا -

1251
01:50:05,540 --> 01:50:07,910
!(داشراث) -
!فليحيا -

1252
01:50:08,000 --> 01:50:10,160
!(داشراث) -
!فليحيا -

1253
01:50:10,250 --> 01:50:12,450
!(داشراث) -
!فليحيا -

1254
01:50:12,540 --> 01:50:16,200
!(داشراث) -
!فليحيا -

1255
01:50:31,970 --> 01:50:38,640
"عام١٩٨٢،أثنان وعشرون سنة منذُ البدء"

1256
01:50:45,950 --> 01:50:47,250
!هيّا

1257
01:50:48,410 --> 01:50:50,330
.بكل ما تملكون من طاقة

1258
01:50:50,410 --> 01:50:51,830
.الجميع معاً

1259
01:50:51,910 --> 01:50:53,790
.للأعلى، الاَن

1260
01:51:06,950 --> 01:51:09,160
!(داشراث) -
!فليحيا -

1261
01:52:14,410 --> 01:52:16,620
...لقد مرّت أعوام على ذكرياتكِ

1262
01:52:45,000 --> 01:52:46,750
!كم أنا أحبكِ

1263
01:52:47,250 --> 01:52:48,410
...كثيراً

1264
01:52:49,200 --> 01:52:51,330
...لا يوجد جبل يستطيع أيقافه

1265
01:52:52,290 --> 01:52:57,540
،تلكَ السماء لا يمكنها أحتوائه
.الذي لا يمكن لأحداً أن يتخيّلهُ

1266
01:53:00,830 --> 01:53:02,120
.أعرف

1267
01:53:29,620 --> 01:53:30,870
!لقد قمتَ بمعجزة

1268
01:53:31,040 --> 01:53:34,790
(داشراث مانجي)، أنتَ رجل
!"خارق! أنتَ سيّد "الهند

1269
01:53:35,620 --> 01:53:38,500
!بمفردكَ مع مطرقة وأزميل

1270
01:53:39,080 --> 01:53:43,000
أخبرني، بعد ما جعلتَ
،المُستحيل مُمكناً

1271
01:53:43,160 --> 01:53:44,450
ماذا تريدُ أن تقول؟

1272
01:53:46,080 --> 01:53:49,290
ماذا يُمكن لرجل جاهل
مثلي أن يقول؟

1273
01:53:50,330 --> 01:53:51,540
.قل شيئاً

1274
01:53:53,040 --> 01:53:55,750
...أقول، أعتمد دائماً على الرب

1275
01:53:57,370 --> 01:53:59,540
.بالجد والأجتهاد يُنجز العمل

1276
01:54:08,720 --> 01:54:12,470
بعد٥٢عاماً منذُ بدأهِ بتكسير الجبل

1277
01:54:12,470 --> 01:54:15,310
وبعد٣٠ سنة من أنتهائه من حفرهِ

1278
01:54:15,310 --> 01:54:17,520
وبعد٤ سنوات من وفاته

1279
01:54:17,520 --> 01:54:22,520
أنشأت الحكومة أخيراً طريقاً مُعبّداً
في "جيهلور" في عام٢٠١١

1280
01:54:32,680 --> 01:54:39,220
"شارع داشراث مانجي"

1281
01:54:33,270 --> 01:54:43,310
تخليداً لذكرى أسطورة رجل الجبل

1282
01:54:46,310 --> 01:54:53,850
داشراث مانجي
٢٠٠٧-١٩٣٤

1283
01:54:54,060 --> 01:55:13,180
Subtitle by Omar

