1
00:00:04,000 --> 00:00:56,000
<font color=#4C7D7E>تـرجـمـة
<font color=#8D38C9>|AdelSki1987|

2
00:01:30,000 --> 00:01:35,000
<font color=#00FF00>°° ((أســطــورة ((زورو °°

3
00:02:14,928 --> 00:02:18,181
(أيها الأخ (إيغناسيو
ماذا تفعل؟

4
00:02:19,265 --> 00:02:21,559
خمس دقات، أبي

5
00:02:21,726 --> 00:02:24,562
((لإستدعاء ((زورو
في حالة وجود مشاكل

6
00:02:24,896 --> 00:02:27,357
لو كنتُ أعرف ((زورو)) جيداً، فهو بالفعل هنا

7
00:03:23,204 --> 00:03:24,789
أليس من المفترض أن تكون في المدرسة؟

8
00:03:24,956 --> 00:03:26,875
أبي، لكن ماذا لو أتى ((زورو))؟

9
00:03:27,041 --> 00:03:30,253
عندها سأدعك تشاهده من الساحة الخلفية
ما رأيك في هذا؟

10
00:03:30,795 --> 00:03:32,255
حقاً؟

11
00:03:41,180 --> 00:03:43,308
لقد صوتَ بالموافقة

12
00:03:43,474 --> 00:03:46,144
‘‘كذلك ستفعل باقي ’’كاليفورنيا

13
00:03:46,311 --> 00:03:48,104
خذ هذه إلى الحاكم

14
00:03:48,271 --> 00:03:51,441
هيرمانو)، إحترس فمستقبلنا بين يديك)

15
00:03:55,320 --> 00:03:58,489
أتمنى أن تكون المقاطعات الأخرى
حظيت بإستفتاء هادئ مثلنا نحن

16
00:04:22,013 --> 00:04:25,600
آخر نموذج من المدفعية الثقيلة
"مكرّر هنري"

17
00:04:26,017 --> 00:04:29,854
إن لم يلمع البرق
فإن الله بالتأكيد سيهتم كثيراً بهذه

18
00:04:30,021 --> 00:04:31,481
"ولاية الأعمال يا "مكجيفنز

19
00:04:33,107 --> 00:04:34,275
أنا لم أصوّت بعد

20
00:04:35,568 --> 00:04:38,529
أنا آسف، لقد تأخرتَ
لقد أغلقنا الصندوق بالفعل

21
00:04:38,696 --> 00:04:42,617
الآن، هذا لا يبدو عادلاً
فأنا لدي حقوق أيضاً

22
00:04:43,034 --> 00:04:46,871
و إذا كنتَ كريماً فأعطني ذلك الصندوق
و سوف أرحل من هنا

23
00:04:47,413 --> 00:04:50,500
أنت تُجبر الناس فقط على التصويت ثانية

24
00:04:50,667 --> 00:04:54,545
...إذا كنتَ تتذكر فـ"بابل" حُكم عليها بالدمار

25
00:04:54,712 --> 00:04:58,049
بسبب توسيع إمبراطوريتها...
!إلى أجناس دون المستوى

26
00:04:58,549 --> 00:05:02,095
!!!لقد جئتُ لأنفّذ أمر الرب الذي هو ضد هذا الإستفتاء

27
00:05:23,408 --> 00:05:25,576
حان الوقت تنفيذ أمر الرب

28
00:05:33,751 --> 00:05:35,712
!((زورو))! ((زورو))! ((زورو))

29
00:05:44,095 --> 00:05:46,931
!تحرك. تحرك. إبتعد من الطريق
!إبتعد من الطريق

30
00:07:48,344 --> 00:07:49,762
!أحضره

31
00:10:39,890 --> 00:10:42,226
بعد التل حيث مقر الحاكم

32
00:10:43,394 --> 00:10:47,064
لقد قلتُ
!"بعد التل حيث مقر الحاكم"

33
00:10:51,444 --> 00:10:53,612
حقيقة يجب أن نعتني بلغتك الإنجليزية

34
00:11:09,253 --> 00:11:12,340
!((زورو))! ((زورو))! ((زورو))

35
00:11:23,559 --> 00:11:26,020
ماذا حدث؟
أين رجالي؟

36
00:11:26,187 --> 00:11:28,939
لم يستطيعوا المجيء
و أنا عرضتُ مساعدتي

37
00:11:44,497 --> 00:11:46,707
!"مواطني "سان ماتيو

38
00:11:46,874 --> 00:11:50,127
!اليوم صوّتنا بالإنضمام إلى الإتحاد كولاية حرة

39
00:11:53,881 --> 00:11:57,051
...و هذه مجرد بداية فبعد ثلاثة شهور

40
00:11:57,218 --> 00:12:01,138
!‘‘سيتم عمل إحصاء لكل صوت في ’’كاليفورنيا...

41
00:12:01,514 --> 00:12:05,434
...و آمل أن عندها يمكننا أخيراً أن ندعو أنفسنا

42
00:12:05,601 --> 00:12:07,478
!"أمــريــكــيين"...

43
00:12:58,112 --> 00:12:59,447
فتى جيد

44
00:13:13,169 --> 00:13:16,505
لقد أصبحتَ صعب المراس، صديقي

45
00:13:46,577 --> 00:13:48,287
!أخبرني أننا فزنا

46
00:13:48,787 --> 00:13:50,539
!أخبرني أننا أحرار

47
00:13:51,540 --> 00:13:53,250
نحن أحرار

48
00:13:56,629 --> 00:13:59,256
نخب الولاية-
نخبنا-

49
00:14:02,468 --> 00:14:04,595
تمنيتُ لو أنني كنتُ هناك اليوم

50
00:14:05,262 --> 00:14:06,764
لقد كنتِ هناك

51
00:14:09,225 --> 00:14:11,560
لا أصدّق هذا

52
00:14:12,102 --> 00:14:14,063
لقد إستعدنا حياتنا

53
00:14:14,647 --> 00:14:17,149
الآن يمكننا أن نأخذ (خواكين) في رحلة إلى إسبانيا

54
00:14:17,316 --> 00:14:19,109
لا أستطيع أن أتخيل كم تغيرت الأمور

55
00:14:19,276 --> 00:14:20,986
...(إلينا)-
‘‘و ’’نيويورك-

56
00:14:21,153 --> 00:14:23,614
‘‘يجب أن ترى ’’نيويورك
(يا (أليخاندرو

57
00:14:23,781 --> 00:14:28,410
كل مدن العالم تجمعت في تلك المدينة

58
00:14:28,577 --> 00:14:30,287
...إلينا)، لقد فكرتُ و)

59
00:14:30,454 --> 00:14:32,456
و لم تظهر علامة

60
00:14:33,541 --> 00:14:37,670
‘‘إسمعي، لن تبقى ’’كاليفورنيا
كما هي بعد ثلاثة أشهر

61
00:14:37,836 --> 00:14:38,921
نعم؟

62
00:14:39,088 --> 00:14:40,798
...قد تحتاج الشرطة الفيدرالية

63
00:14:40,965 --> 00:14:43,300
إلى إبقاء الأمور تحت السيطرة حتى ذلك الوقت...

64
00:14:44,802 --> 00:14:48,764
..أنظري، أنا أعلم بما تفكرين
إلينا)، (إلينا). إستمعي، إستمعي)

65
00:14:48,931 --> 00:14:53,477
لا، ها أنا هنا متقاعد
(نحن على هذا البعد من بعضنا. (إلينا

66
00:14:55,980 --> 00:15:00,067
لا أصدّق هذا
لا أستطيع أن أصدّق أني وقعتُ في هذا

67
00:15:01,110 --> 00:15:04,613
الزوج يعد بالتقاعد
و الزوجة الطيبة تصدقه

68
00:15:04,780 --> 00:15:06,865
كيف يمكن أن أكون بذلك الغباء؟

69
00:15:07,032 --> 00:15:08,784
أوه، (إلينا) أنتِ تبالغين

70
00:15:10,035 --> 00:15:11,745
أنا أبالغ؟-
نعم-

71
00:15:11,912 --> 00:15:13,330
لقد قطعتَ وعداً

72
00:15:13,497 --> 00:15:15,791
لقد قطعنا وعداً-
أعلم-

73
00:15:15,958 --> 00:15:17,710
أنتَ تفقد حياة إبنك كلها

74
00:15:17,876 --> 00:15:20,754
لا، لا، لا، لا
أنا لا أفقد أي شيء

75
00:15:20,921 --> 00:15:22,339
أوه، حقاً؟-
حقاً-

76
00:15:22,631 --> 00:15:24,383
ماهو إسم مُدرسه؟

77
00:15:24,550 --> 00:15:27,386
هذا سهل
...الأستاذ...الأخ

78
00:15:27,553 --> 00:15:30,764
الأستاذ، الأخ، الأب، "كين".."جين".."هوفر"؟

79
00:15:31,932 --> 00:15:34,018
حسناً، لدي ذاكرة ضعيفة ماذا يُثبت هذا؟

80
00:15:34,184 --> 00:15:36,687
بأنك لا تعرف إبنك

81
00:15:37,062 --> 00:15:40,357
و الأسوأ من ذلك
هو لا يعرفك

82
00:15:40,691 --> 00:15:42,359
ماذا تريدينني أن أفعل؟

83
00:15:42,526 --> 00:15:45,446
أعيش حياتي كسيد غني؟
أنادي على الخدم طوال اليوم؟

84
00:15:45,613 --> 00:15:49,617
ذلك ما تعتقد أني أفعله، هاه؟
أنادي على الخدم طوال اليوم؟

85
00:15:49,783 --> 00:15:52,536
لا، لا تغيري كلامي
((الناس مازالت تحتاج ((زورو

86
00:15:52,703 --> 00:15:56,081
((لا، لا أنت الذي بحاجة إلى ((زورو

87
00:15:56,790 --> 00:15:59,460
أنظر في عيني و قُل لي
أن هذا ليس صحيح

88
00:16:06,467 --> 00:16:09,553
هل تتذكر ما قلتَه لي عندما وُلد (خواكين)؟

89
00:16:11,263 --> 00:16:14,642
"عائلتي هي حياتي"

90
00:16:14,933 --> 00:16:20,147
هل تدري كم أنت محظوظ لأنك بقيتَ حياً طوال تلك المدة؟
حياً

91
00:16:20,564 --> 00:16:23,233
و أن أعدائك لم يكتشفوا من نحن؟

92
00:16:25,235 --> 00:16:30,449
لمدة عشر سنوات، و أنت تقاتل
لتمنح ’’كاليفورنيا‘‘ حريتها

93
00:16:31,450 --> 00:16:33,911
لماذا لا تمنحنا نحن حريتنا؟

94
00:16:47,174 --> 00:16:48,926
إنهم ينادونك

95
00:16:51,595 --> 00:16:55,015
هذا هو أنا (إلينا)، هذا هو أنا

96
00:16:59,687 --> 00:17:01,730
ماذا حدث للرجل الذي تزوجتُه؟

97
00:17:01,897 --> 00:17:04,358
ماذا حدث للمرأة التي كانت تقاتل بجانبي؟

98
00:17:04,525 --> 00:17:06,151
لقد أنجبت إبناً

99
00:17:06,360 --> 00:17:09,279
...لذا تريد أن تربّيه ليكون أرستقراطياً

100
00:17:09,446 --> 00:17:11,365
...ليس لديه أدنى فكرة من أين أتى...

101
00:17:11,532 --> 00:17:14,952
و لا يهتم إلا بنفسه. جميل...

102
00:17:17,121 --> 00:17:21,750
إذا خرجتَ من ذلك الباب فلن تنام هنا الليلة

103
00:17:23,502 --> 00:17:25,713
ربّما سآخذ حقيبتي فقط

104
00:17:27,840 --> 00:17:31,009
أتمنى أن تكون أنت و (تورنادو) سعداء معاً

105
00:17:31,176 --> 00:17:32,803
سوف نكون كذلك

106
00:17:34,638 --> 00:17:35,973
أحبّكِ

107
00:18:47,878 --> 00:18:50,297
...أنا أتجسس بعيني الصغيرة

108
00:18:50,464 --> 00:18:53,801
"H"كلمة تبدأ بحرف الـ...

109
00:18:53,967 --> 00:18:55,886
لمَ لم يحضر أبي على الإفطار؟

110
00:18:56,053 --> 00:18:58,305
لقد أخبرتُك. لقد غادر باكراً في لأجل عمل مهم

111
00:18:58,472 --> 00:19:01,016
إنه دائماً يرحل من أجل عمل مهم

112
00:19:01,475 --> 00:19:02,893
نعم، هو يفعل ذلك

113
00:19:03,602 --> 00:19:04,937
ماهو بالضبط عمله؟

114
00:19:05,687 --> 00:19:09,733
حسناً، إنه رجل نبيل
...و يجتمع مع النبلاء الآخرين

115
00:19:09,900 --> 00:19:12,653
...و يناقشون أمور الأراضي و الإستثمارات...

116
00:19:12,820 --> 00:19:15,322
و هذا كله عمل مهم...

117
00:19:15,489 --> 00:19:17,699
إذن هو يجتمع مع أصدقائه لعدّ المال

118
00:19:17,866 --> 00:19:21,787
أوه، (خواكين). لا يجب أن تقسو على والدك

119
00:19:21,954 --> 00:19:24,540
أنت تشبهه كثيراً
أكثر مما تتخيل

120
00:19:24,915 --> 00:19:27,459
سوف نتحدث عن هذا كثيراً فيما بعد، حسناً؟

121
00:19:29,920 --> 00:19:31,004
أحبك

122
00:21:09,853 --> 00:21:11,063
من أنتم؟

123
00:21:11,229 --> 00:21:14,691
السؤال الأصح، سيدة "دي لافيغا" هو: من أنتِ؟

124
00:21:14,858 --> 00:21:17,194
إمرأة تُكرّس حياتها لنبيل غني؟

125
00:21:17,361 --> 00:21:22,199
أو إمرأة مستقلة بقت أسيرة لأسرار زوجها؟

126
00:21:24,284 --> 00:21:26,036
ماذا تريد؟

127
00:21:27,079 --> 00:21:28,205
مساعدتكِ

128
00:21:39,925 --> 00:21:41,385
واحد؟

129
00:21:41,551 --> 00:21:44,638
"أنا أخبرك، "دي لا فيغا
النساء لا تريد شيئاً واحداً

130
00:21:45,138 --> 00:21:47,307
و لكن ما يريدونه هو شيء آخر...

131
00:21:48,725 --> 00:21:53,063
إعتبر هذا عطلة من قيود الزواج

132
00:21:53,230 --> 00:21:54,940
...أليس هذا ممكناً، زوجاتنا يتزوجننا

133
00:21:55,107 --> 00:21:58,068
بسبب أنهم يريدون قضاء...
بعض الوقت مع أزواجهن؟

134
00:22:02,155 --> 00:22:03,907
إذن، دعني أفهم هذا

135
00:22:04,074 --> 00:22:05,534
...إذا أخذتُ بنصيحتكم

136
00:22:05,701 --> 00:22:09,788
عندها سأقضي بضعة أيام...
أستحم في حوض الرجال العراة؟

137
00:22:12,374 --> 00:22:14,292
شكراً للنصيحة. لكن لا

138
00:22:15,794 --> 00:22:17,462
إلى أين أنت ذاهب؟

139
00:22:17,796 --> 00:22:19,965
(لأطلب مغفرة (إلينا

140
00:22:20,507 --> 00:22:22,092
يا إلهي

141
00:22:22,342 --> 00:22:25,429
لابدّ أن يكون أحد منكم
دون (أليخاندرو دي لافيغا)؟

142
00:22:26,263 --> 00:22:27,264
نعم

143
00:22:28,098 --> 00:22:32,936
فينيس غاندلر)، محامي)
أنا هنا بالنيابة عن زوجتك

144
00:22:33,103 --> 00:22:36,732
لو كان لديك أي سؤال فعنواني على الخطاب

145
00:22:36,898 --> 00:22:38,275
يوم سعيد، سيدي

146
00:22:38,442 --> 00:22:39,901
سادتي

147
00:23:10,640 --> 00:23:11,767
آسفة، سيدي

148
00:23:11,933 --> 00:23:15,437
لكنك أخبرتَني للتأكيد
أنت لم تنَم منذ يومين

149
00:23:17,814 --> 00:23:20,484
ماهو اليوم؟-
الأربعاء-

150
00:23:21,693 --> 00:23:24,321
بالطبع
(يجب أن أحضر (خواكين

151
00:23:26,406 --> 00:23:27,741
ماذا حدث لملابسي؟

152
00:23:27,908 --> 00:23:31,495
لقد خلعتُهم ليلة أمس حتى أجففهم

153
00:23:31,995 --> 00:23:33,455
أنتِ أزلتهم؟

154
00:23:33,622 --> 00:23:37,501
بعد أن أتيتَ من الحانة ذهبتَ لتسبح

155
00:23:38,627 --> 00:23:39,753
بملابسي؟

156
00:23:41,505 --> 00:23:44,925
هذا الفندق ليس لديه حمام سباحة-
لدينا نافورة ماء-

157
00:23:46,676 --> 00:23:49,513
(فهمت. حسناً، شكراً (لوبي

158
00:23:49,679 --> 00:23:51,932
أظنّ أنه عليكِ الإلتفاف

159
00:23:59,189 --> 00:24:00,941
سوف أراكِ في الكنيسة للإعتراف، طفلتي

160
00:24:04,569 --> 00:24:07,364
لا تنظر إلي هكذا
أنا أعرف ما أتيتَ لتقوله

161
00:24:07,531 --> 00:24:10,867
لا، لا، لا. لقد أتيتُ هنا
لأرشد روحك. لا لألعنها

162
00:24:11,034 --> 00:24:12,661
من قال أن روحي تحتاج لإرشاد؟

163
00:24:13,912 --> 00:24:16,373
أليخاندرو)، أنت أحمق برأس خنزير)

164
00:24:16,540 --> 00:24:18,542
لماذا لا تعترف لـ (إلينا) بأنك كنت مخطئاً؟

165
00:24:18,708 --> 00:24:20,877
..إنها هي من كانت تريدني أن أعيش كذبة

166
00:24:21,044 --> 00:24:22,712
أن أتوقف عن كوني أنا..

167
00:24:22,879 --> 00:24:25,215
و ’’كاليفورنيا‘‘ تعيش بدوني

168
00:24:25,382 --> 00:24:28,093
إستيقظ. ما كان علي أن أضرب الجرس لثلاثة اشهر

169
00:24:28,260 --> 00:24:30,720
يجب عليك أن تبتهج-
!أنا مُبتهج-

170
00:24:30,887 --> 00:24:33,932
حسناً. لا يمكنك
التعفن في هذه الغرفة إلى الأبد

171
00:24:34,099 --> 00:24:37,060
هناك حفلة تُفتتح الليلة
ستحضر الحفلة معي

172
00:24:37,227 --> 00:24:39,771
حياتي كلها عبارة عن حفلة. شكراً، لا

173
00:24:39,938 --> 00:24:41,314
كُن في الردهة الساعة الثامنة

174
00:24:41,481 --> 00:24:44,985
أو لا تزعج نفسك
و تأتي للإعتراف لأني لن أغفر لك

175
00:24:46,027 --> 00:24:47,696
أنت تبتزّ روحي، أه؟

176
00:24:49,072 --> 00:24:51,074
ياللجحيم، نعم

177
00:24:56,079 --> 00:24:57,664
...الآن

178
00:24:57,831 --> 00:25:00,125
...هل يريد أي شخص آخر أن يقاطع محاضرتي...

179
00:25:00,292 --> 00:25:02,836
بطلب الذهاب إلى الحمام؟...

180
00:25:03,795 --> 00:25:05,297
لا

181
00:25:08,592 --> 00:25:10,594
من يستطيع أن يخبرني
ماذا تعني هذه الكلمة؟

182
00:25:12,929 --> 00:25:14,598
خواكين)؟)

183
00:25:16,892 --> 00:25:19,060
!(خواكين دي لا فيغا)

184
00:25:21,771 --> 00:25:25,525
ربّما يمكنك أن تخبر الفصل ماذا تعني الولاية لك؟

185
00:25:28,236 --> 00:25:31,615
...لا مزيد من إستغلال الأغنياء للفلاحين

186
00:25:31,781 --> 00:25:35,785
الذين يضطهدونا مع بوكر ملتهب من الظلم...

187
00:25:35,952 --> 00:25:39,956
و كيف بالضبط يتناسب بوكر ملتهب
مع نظريتك الصغيرة؟

188
00:25:40,457 --> 00:25:42,083
...يناسبني

189
00:25:42,959 --> 00:25:44,628
في مؤخرتك...

190
00:25:53,720 --> 00:25:56,306
الآن، سوف أعطيك شيئاً تضحك عليه

191
00:26:02,103 --> 00:26:03,480
تعال هنا

192
00:26:06,233 --> 00:26:07,901
لا؟

193
00:26:26,670 --> 00:26:29,172
!(خواكين)! (خواكين)! (خواكين)

194
00:26:45,272 --> 00:26:47,357
!عودوا للداخل

195
00:26:56,783 --> 00:26:58,326
(خواكين)

196
00:27:01,955 --> 00:27:03,581
إذن، ماذا بك؟

197
00:27:03,748 --> 00:27:06,376
أنت محظوظ لأني أتيتُ
بالوقت المناسب

198
00:27:07,210 --> 00:27:10,714
توقف عن خلق الأعذار
لماذا تستمرّ بالعراك؟

199
00:27:10,880 --> 00:27:13,967
أنت لا تفهم
في بعض الأحيان عليك أن تقاتل

200
00:27:14,134 --> 00:27:16,177
حقاً؟ من قال ذلك؟

201
00:27:16,344 --> 00:27:17,554
هو

202
00:27:22,267 --> 00:27:26,104
لو كان ((زورو)) هنا لكان أخبرك
أن القتال ليس هو الحل دائماً

203
00:27:26,563 --> 00:27:28,189
و كيف تعلم ما كان سيقوله؟

204
00:27:28,356 --> 00:27:30,608
ثق بي، أنا أعرف عنه أكثر مما تتخيل

205
00:27:30,775 --> 00:27:33,737
لا، لا تعرفه
أنت لم تخُض أي قتال طوال حياتك

206
00:27:33,903 --> 00:27:35,530
أنت لم تقاتل حتى للحفاظ على أمي

207
00:27:36,323 --> 00:27:39,409
أنا والدك، أيها الرجل الصغير
لا تتحدث معي هكذا

208
00:27:39,576 --> 00:27:43,413
ليس هناك شيء على وجه الأرض
لم أفعله لك و لأمك. أتفهم؟

209
00:27:43,872 --> 00:27:45,707
(دون (أليخاندرو

210
00:27:46,249 --> 00:27:47,542
(دون (أليخاندرو

211
00:27:48,251 --> 00:27:49,753
(غييرمو)

212
00:27:54,007 --> 00:27:56,134
(بلانكا)-
مرحباً-

213
00:27:57,093 --> 00:27:59,262
أنظر إلى (خوسيه) الصغير. المسكين

214
00:27:59,429 --> 00:28:01,431
إنه قبيح كأمه

215
00:28:01,931 --> 00:28:05,852
(أنظر لـ (خواكين
أنت تكبر بسرعة

216
00:28:06,019 --> 00:28:09,856
إذا إستمر العمل في إزدهار فسوف نردّ لك دينك
بأسرع مما توقعنا

217
00:28:10,023 --> 00:28:12,776
لقد أخبرتك أنه هدية بمناسبة ميلاد إبنك

218
00:28:13,693 --> 00:28:17,113
أيها السيد
ذلك السكين بدولارين فقط

219
00:28:20,575 --> 00:28:23,203
حسناً ،سوف أعطيك مقابله خمسمائة

220
00:28:23,370 --> 00:28:26,956
و لكني سآخذ
قطعة الأرض معها

221
00:28:27,123 --> 00:28:30,126
لقد قُلنا لك من قبل أننا لن نبيعها

222
00:28:32,212 --> 00:28:36,424
ربّ عائلة مثلك يجب أن يُبقي
إمرأته على مقود أقصر

223
00:28:36,966 --> 00:28:38,802
لقد قالوا أنهم لن يبيعوا، سيدي

224
00:28:42,972 --> 00:28:45,308
هل تقابلنا من قبل، سيدي؟

225
00:28:46,726 --> 00:28:48,895
أنا كنتُ لأتذكر رجلاً بطاقم أسنان خشبي

226
00:28:49,896 --> 00:28:52,941
و أنا كنتُ لأتذكر رجل
من سلالة عريقة مثلك

227
00:28:53,942 --> 00:28:57,112
هل تعتقد أن أباك سيواجهني، أيها الرجل الصغير؟
أو سيهرب كالدجاجة؟

228
00:28:57,278 --> 00:28:58,321
...دعه و شأنه

229
00:29:04,035 --> 00:29:08,498
سيدي، كرجل نبيل أحاول تعليم
...إبني ألاّ يد

230
00:29:09,374 --> 00:29:11,000
أتعني ذلك الخدّ؟

231
00:29:11,167 --> 00:29:12,669
هل كل شيء على ما يرام، يا رجال؟

232
00:29:15,004 --> 00:29:16,881
إحتراماتي، أيها الضابط

233
00:29:17,757 --> 00:29:19,008
إحتراماتي، إحتراماتي

234
00:29:22,554 --> 00:29:27,892
فكّر في عرضي و إلا سأضطر
لتنفيذ أمر الرب

235
00:30:11,561 --> 00:30:13,980
عشرة دقائق فقط، بعدها سأرحل من هنا

236
00:30:15,899 --> 00:30:18,026
منفعل، عنيد رغم ذلك

237
00:30:18,193 --> 00:30:20,528
لقد إعتقدتُ أنه محظور عليك الشراب؟-
ماهذا...؟-

238
00:30:20,695 --> 00:30:23,114
أحتاج على الأقل إلى عيب واحد
للبقاء على إتصال مع المذنبين

239
00:30:23,281 --> 00:30:25,575
على أي حال
من صاحب هذه الحفلة؟

240
00:30:25,742 --> 00:30:28,578
إنه كونت جاء حديثاً من فرنسا

241
00:30:28,745 --> 00:30:31,331
يُقال لي أنه إشتراه
(من أرملة دون (غالو

242
00:30:31,498 --> 00:30:32,832
أتقول، كونت فرنسي؟

243
00:30:32,999 --> 00:30:35,668
على الأغلب إنه مازال
في الردهة يضع مكياجاً

244
00:30:35,877 --> 00:30:37,837
أو عطره، ربّما

245
00:30:39,589 --> 00:30:41,925
تقول الإشاعة إخترعوه
لتجنّب الإستحمام

246
00:30:45,136 --> 00:30:46,179
و أنت...؟

247
00:30:47,597 --> 00:30:49,766
(دي لا فيغا". (أليخاندرو دي لا فيغا"

248
00:30:50,183 --> 00:30:52,143
"أنت "دي لافيغا

249
00:30:52,310 --> 00:30:55,188
ياله من شرف
لقد سمعتُ الكثير عنك

250
00:30:55,355 --> 00:30:57,398
حقاً؟ ممن؟

251
00:30:58,399 --> 00:31:00,985
تعرف، كنتُ أود
...أن أكمل هذه المحادثة

252
00:31:01,152 --> 00:31:04,030
و لكني أريد أن أذهب إلى مكان آخر...
إعذرني

253
00:31:24,968 --> 00:31:27,136
لقد إلتقيتُ أكثر من فنان زميل

254
00:31:27,303 --> 00:31:28,596
و من عساه يكون؟

255
00:31:28,930 --> 00:31:32,600
سيداتي سادتي! مرحباً بكم

256
00:31:33,226 --> 00:31:35,436
لازلتُ لا أعرف
لماذا يدعونه تذوق النبيذ

257
00:31:35,603 --> 00:31:37,647
بعد قدحان
لا يمكنك تذوق أي شيء

258
00:31:38,481 --> 00:31:41,651
أصدقائي، الكاليفورنيين

259
00:31:41,818 --> 00:31:46,739
مزرعة العنب هذه توضّح ما أتمنى
...أن يكون صناعة

260
00:31:46,906 --> 00:31:49,993
التي تعتمدُ على الناس لنجاحه...

261
00:31:50,159 --> 00:31:53,162
و تشركهم
بدلاً من أن تستغلهم

262
00:31:57,500 --> 00:32:01,045
هذا ما تمثله "أمريكا" لي

263
00:32:01,212 --> 00:32:05,758
وعد دولة
!بالشعب و للشعب

264
00:32:10,930 --> 00:32:14,517
دولة مباركة بجمال غير محدود

265
00:32:15,393 --> 00:32:19,022
و لا مزيد من الذهول
أن رفيقتي في الحفل

266
00:32:19,480 --> 00:32:21,190
...سيداتي و سادتي

267
00:32:21,357 --> 00:32:23,234
!(أقدم لكم السيدة (إلينا دي لا فيغا...

268
00:33:06,069 --> 00:33:08,571
حسناً، أنا مُتعب
هيا، لنذهب

269
00:33:08,738 --> 00:33:10,239
نذهب؟

270
00:33:10,406 --> 00:33:14,410
لا أريد أن أذهب
لدي الكثير من المرح

271
00:33:15,161 --> 00:33:17,914
"السيد و السيدة "لوبون

272
00:33:19,082 --> 00:33:20,375
إنه لشرف لي، سيدتي-
شكراً لك-

273
00:33:20,875 --> 00:33:22,543
من اللطيف مقابلتك

274
00:33:24,420 --> 00:33:26,255
(أليخاندرو)-
(إلينا)-

275
00:33:26,714 --> 00:33:29,258
(أرماند)-
"دي لافيغا"-

276
00:33:30,259 --> 00:33:32,512
كونت-
أتعرفان بعضكما؟-

277
00:33:33,137 --> 00:33:35,932
لقد تشاركنا العشاء على البوفيه

278
00:33:36,099 --> 00:33:37,934
و لكن يبدو أن هذا
ليس كل ما تشاركناه

279
00:33:38,267 --> 00:33:41,479
إسمح لي أن أهدّئ
هذا الموقف المُربك

280
00:33:41,646 --> 00:33:44,482
إلينا) تخيلتك رجل خالي من الأخطاء)

281
00:33:44,649 --> 00:33:46,567
لي الشرف
أن يتم ذكري بعد كل هذا

282
00:33:46,734 --> 00:33:50,071
لماذا، نسيتُ تقريباً أننا مازلنا متزوجين
منذ ثلاثة أشهر فقط

283
00:33:50,238 --> 00:33:52,281
أي بركة على مزرعة عنبك، كونت

284
00:33:52,448 --> 00:33:54,575
شكراً لك على دعوتنا
...و لكن لدينا قداس

285
00:33:54,742 --> 00:33:58,538
لا تكُن وقح، (فيليب). أنا فقط أموت
لمعرفة كيف تقابلا طائرا الحب

286
00:34:03,793 --> 00:34:07,505
في وقت آخر
لدينا ضيوف كُثر لنحييهم

287
00:34:09,173 --> 00:34:10,591
أرماند)، عمتَ مساءًا)

288
00:34:10,758 --> 00:34:13,761
"الحاكم "ريلي
تشرفنا بحضورك

289
00:34:13,928 --> 00:34:15,471
(أقدّم لك زوجتي، (ماري

290
00:34:15,638 --> 00:34:18,099
خطابك كان مذهل يا كونت

291
00:34:18,266 --> 00:34:21,602
أنا سعيدة أنك لن تجري للمكتب
لتنافس زوجي

292
00:34:22,437 --> 00:34:25,773
أنا لا أجرؤ أن أتحدى الرجل
الذي سيقود ’’كاليفورنيا‘‘ إلى الأتحاد

293
00:34:25,940 --> 00:34:29,402
أخاف أنه لن يكون هناك إتحاد لننضم له
أيها الحاكم

294
00:34:29,569 --> 00:34:31,571
...الجميع، هل لي أن أقدّم

295
00:34:31,738 --> 00:34:34,949
(العقيد (أر. أس . بيورغارد...
‘‘من كتيبة المشاة الأولى لـ ’’ألاباما

296
00:34:35,116 --> 00:34:36,576
ماذا أتى بك هنا، أيها العقيد؟

297
00:34:36,743 --> 00:34:38,578
تهديد الحرب الأهلية، عزيزي

298
00:34:38,745 --> 00:34:42,665
عندما ستنضم ’’كاليفورنيا‘‘ للإتحاد
سوف يصبح عدد ولايات الإتحاد كثير

299
00:34:43,124 --> 00:34:45,585
الريفيون يجدون هذا مزعجاً

300
00:34:45,752 --> 00:34:49,380
كل هذا الحديث عن السياسة
أنت تعلم كيف أملّ من السياسة، (أرماند). هلاّ نرقص؟

301
00:34:49,547 --> 00:34:51,883
بالطبع. أعذرونا يا سادة

302
00:34:52,467 --> 00:34:55,553
سيداتي سادتي
الرقصة الرباعية الإمبراطورية

303
00:35:05,521 --> 00:35:07,690
ربّما لا يجب أن تشرب على معدة فارغة

304
00:35:07,857 --> 00:35:10,860
ربما يجب عليك أن تضع أحمر الشفاه
إذا كنتَ ستمثل دور أمي

305
00:35:21,913 --> 00:35:23,873
قولي هذه الكلمة
و أنا سأرافققكِ إلى البيت

306
00:35:24,040 --> 00:35:26,125
و تترك ضيوفك؟-
في نبضة قلب-

307
00:35:26,292 --> 00:35:30,755
أنا أهتمّ بكِ كثيراً لهذا أخضغتكِ
(إلى مساء مليء بالإبتسامات الإجبارية، (إلينا

308
00:35:33,466 --> 00:35:36,052
أنتِ. أنتِ الشخص
الذي لا يتصرف على طبيعته

309
00:35:36,219 --> 00:35:37,678
منذ متى أصبحتِ تملّين من السياسة؟

310
00:35:37,845 --> 00:35:40,431
منذ متى و أنت تهتم بما أفكّر؟

311
00:35:41,516 --> 00:35:42,725
أنت

312
00:35:46,187 --> 00:35:48,731
إذا أردتِ
سأرافقه للخارج

313
00:35:48,898 --> 00:35:50,566
يمكنني التعامل معه

314
00:35:51,901 --> 00:35:54,153
لأجل الله
دعنا نخرج من هذا المكان

315
00:35:54,320 --> 00:35:55,863
!يمكنني التعامل معها

316
00:35:58,908 --> 00:36:00,868
يجب أن تخبريني كيف تقابلتما

317
00:36:01,035 --> 00:36:04,622
منذ سنوات في إسبانيا. لقد أنهينا الدراسة معاً

318
00:36:04,789 --> 00:36:07,500
أوه، ما أحلاه
لذا عدتما لتنهيا ما بدأتماه

319
00:36:07,667 --> 00:36:09,168
لا تُجبرني على إحراجك

320
00:36:09,335 --> 00:36:10,878
!آسف، لقد تأخر الوقت

321
00:36:16,092 --> 00:36:20,888
إذن، أخبرني يا كونت. ما هو اللقب الذي يعلو مرتبة النبيل؟

322
00:36:21,055 --> 00:36:22,890
ماذا نقول؟ دوق؟

323
00:36:23,516 --> 00:36:26,727
"هي شائعة جداً تماماً مثل الـ"دون

324
00:36:31,023 --> 00:36:35,194
أوه، إنه ظريف، غني، وسيم
و من العائلة الملكية

325
00:36:35,361 --> 00:36:37,154
هل هناك شيء يمكنني أن أقوله لك لكي لترحل؟

326
00:36:37,321 --> 00:36:39,782
يمكنكِ أن تجثو على ركبتيكِ
و تتوسلي لأعيدكِ لي

327
00:36:39,949 --> 00:36:41,450
لن أفسد فستاني لأجل ذلك

328
00:36:41,617 --> 00:36:44,871
جيد. أنا أتمتع بحياة العزوبية-
هل من المفترض أن يجعلني ذلك غيورة؟-

329
00:36:45,037 --> 00:36:46,038
هل حدث ذلك؟-
!أبداً-

330
00:36:46,205 --> 00:36:49,166
من يعتني بـ (خواكين) بينما أمه
تقضي الليالي بالخارج؟

331
00:36:49,333 --> 00:36:51,878
أنا لا أقضي الليالي خارجاً
!(أنا حتى لم أخبر (خواكين

332
00:36:52,044 --> 00:36:53,462
!و الآن، أعتقد أنه عليك أن تذهب

333
00:36:53,629 --> 00:36:54,839
...أتعلمين-
!دعني و شأني-

334
00:36:55,006 --> 00:36:56,799
لقد فهمتُ أخيراً
سبب ترككِ لي

335
00:36:56,966 --> 00:36:59,385
لم تكوني تتمني أن تتزوجي
فلاحاً مثلي

336
00:36:59,552 --> 00:37:01,846
أنت سكران-
...زوج أمكِ سيكون فخوراً-

337
00:37:02,013 --> 00:37:04,807
عندما يراكِ تأخذين مكانكِ...
!بين ذراعي العائلة الملكية

338
00:37:04,974 --> 00:37:07,602
!أخفض صوتك-
!مبروك، يا سموكِ-

339
00:37:18,029 --> 00:37:23,034
إذا كنتَ تعرفني على هذا النحو
إذن أنت لم تعرفني أبداً

340
00:37:39,258 --> 00:37:40,676
لا

341
00:37:43,471 --> 00:37:44,972
...شكراً

342
00:37:45,389 --> 00:37:48,684
لحسن ضيافتك يا كونت...

343
00:38:24,387 --> 00:38:27,014
هل يمكن...؟ هل يمكن...؟
هل يمكن...؟

344
00:38:27,181 --> 00:38:29,058
هل يمكن أن تعطيني هذه مرة أخرى؟

345
00:38:30,977 --> 00:38:34,480
!أنت، أنت! أعطني إياه
شربتَ بما فيه الكفاية

346
00:38:38,401 --> 00:38:39,485
...مقرف

347
00:38:48,828 --> 00:38:52,081
ألم تنسى شيئاً، (إستوبيدو)؟

348
00:38:57,086 --> 00:38:59,171
...(الكونت (أرماند

349
00:38:59,463 --> 00:39:03,843
بنبيذه المُبهرج...
و لهجة الحفيف

350
00:39:04,010 --> 00:39:06,679
كيف إختارت (إلينا) رجلاً كهذا؟

351
00:39:06,971 --> 00:39:11,976
سوف أجعلها تعود لي جاثية
كي أرجعها

352
00:39:12,143 --> 00:39:16,272
!لا أحد يترك تكيلتي هكذا عرضة للرياح

353
00:39:38,627 --> 00:39:40,379
أوه، يا إلهي

354
00:40:11,827 --> 00:40:12,828
شكراً لك

355
00:40:17,625 --> 00:40:20,336
باركك الله، يا سيدي

356
00:40:21,170 --> 00:40:22,713
كم أنت كريم

357
00:40:23,339 --> 00:40:25,508
لقد كنتُ أحاول أن أبهركِ

358
00:40:27,259 --> 00:40:32,264
لو كنتَ تريد حقاً إبهاري
فأدعوني للعشاء الليلة

359
00:40:32,723 --> 00:40:35,017
إطبخ لي شيئاً شريراً

360
00:40:35,434 --> 00:40:39,021
لماذا لا نتعشى في مزرعتكِ؟
أود حقاً أن أقابل إبنكِ

361
00:40:39,522 --> 00:40:41,440
(من فضلك، حاول أن تفهم، (أرماند

362
00:40:41,607 --> 00:40:44,360
إنه ليس مستعداً لرجل آخر في حياتي بعد

363
00:40:44,610 --> 00:40:46,779
بالطبع. أنا أفهم

364
00:40:48,030 --> 00:40:49,532
ما الأمر؟

365
00:40:50,991 --> 00:40:54,120
أوه، هذه القبعة. إنها مُدهشة

366
00:40:57,039 --> 00:40:59,959
هل أشتريها لكِ؟

367
00:41:00,334 --> 00:41:03,212
بعد التفكير مرة ثانية
من يريد قبعة أخرى؟

368
00:41:03,546 --> 00:41:05,172
...ما أحتاجه هو

369
00:41:07,550 --> 00:41:08,717
!غليون...

370
00:41:08,884 --> 00:41:10,219
غليون؟-
غليون-

371
00:41:10,386 --> 00:41:12,054
فأبي كان معتاداً على التدخين

372
00:41:12,221 --> 00:41:15,057
أتمنى ألا أكون قد ضايقتك برغباتي اللا نسائية

373
00:41:15,224 --> 00:41:17,977
لا، لا. بالعكس
لقد أبهرتِني

374
00:41:19,311 --> 00:41:21,021
أوه، هذا هو البائع

375
00:41:21,355 --> 00:41:22,523
إنتظري هنا، أليس كذلك؟

376
00:41:28,946 --> 00:41:30,239
ماذا تفعل هنا؟

377
00:41:30,406 --> 00:41:32,032
منذ متى و أنتِ تدخنين الغليون؟

378
00:41:32,199 --> 00:41:35,411
أنا لا أدخّن. قلتُ له ذلك
لأتخلص منه لأرى كيف أتخلص منك

379
00:41:35,578 --> 00:41:38,539
يجب ان أتحدث معكِ حول الليلة الماضية-
لقد سامحتك. وداعاً-

380
00:41:38,706 --> 00:41:40,708
لا، لا، لا. بعد الحفلة

381
00:41:41,167 --> 00:41:43,836
لقد شاهدتُ شيئاً في الغابة-
عما تتحدث؟-

382
00:41:44,003 --> 00:41:46,589
نعم، عما تتحدثان؟

383
00:41:48,257 --> 00:41:51,719
إنفجار
قريب من قصرك، في الحقيقة

384
00:41:51,886 --> 00:41:53,596
شيء لم أرى مثله من قبل

385
00:41:54,430 --> 00:41:57,766
لقد أردتُ أن أتأكد أن كلاكما آمنين

386
00:41:58,100 --> 00:41:59,977
...بقدر ما شربتَ ليلة أمس

387
00:42:00,144 --> 00:42:02,521
أنا متأكد أن رؤيتك كانت ضعيفة...

388
00:42:03,647 --> 00:42:05,691
رغم ذلك بطريقة ما
الأمر أصبح واضحاً

389
00:42:06,734 --> 00:42:09,403
:"نصيحة لك يا "دي لافيغا

390
00:42:09,904 --> 00:42:13,449
لو كان لديك إحترام
...(لعلاقتك التي كانت بينك و بين (إلينا

391
00:42:13,616 --> 00:42:15,451
دعها تمُت بكرامة...

392
00:42:15,993 --> 00:42:18,787
يجب أن أتأكد أني أخسرها لرجل أفضل

393
00:42:18,954 --> 00:42:20,122
أنا أؤكد لك ذلك

394
00:42:20,623 --> 00:42:22,625
حسناً، هذا يكفي

395
00:42:22,791 --> 00:42:25,294
أليخاندرو" إذهب الآن"-
إلينا)، من فضلكِ)-

396
00:42:26,587 --> 00:42:30,132
أليخاندرو) أتى لأجل راحة البال)
أنا ملتزم بإعطائه إياها

397
00:42:30,633 --> 00:42:33,802
ربما يمكننا أن نسوي ذلك كرجال نبلاء

398
00:42:35,262 --> 00:42:36,805
هل تلعب "البولو"؟

399
00:42:37,640 --> 00:42:39,016
أليس الجميع يلعبها؟

400
00:42:39,225 --> 00:42:42,603
أقترح أن نلعبها كما يلعبونها
في سلوفينيا

401
00:42:42,895 --> 00:42:44,980
مدينة رائعة-
إنها دولة-

402
00:42:45,606 --> 00:42:46,982
هذا طبيعي

403
00:42:52,529 --> 00:42:55,950
هل أعرض عليك شيء تشربه؟-
تاكيلا مضاعفة، بدون نكهة؟-

404
00:43:13,634 --> 00:43:18,013
ربما مباراة من الكروكيت
ستكون أقل خطراً علي صحتك

405
00:43:44,957 --> 00:43:48,669
هل أسقطت شيئاً؟
أم أنك تستريح؟

406
00:43:51,255 --> 00:43:52,923
تعرف، أعتقد أنني بدأتُ أحب هذه اللعبة

407
00:43:53,090 --> 00:43:55,467
عدني بأنك عندما تخسر ستتركنا و شأننا

408
00:43:55,634 --> 00:43:57,219
ما الذي يجعلكِ تظني أني سأخسر؟

409
00:43:57,636 --> 00:43:59,138
حدس إمرأة

410
00:44:43,015 --> 00:44:46,185
للمنتصر تذهب الغنائم

411
00:44:50,314 --> 00:44:52,274
الآن، إلتزم بوعدك و إذهب

412
00:44:52,441 --> 00:44:54,109
لقد غششتِ، لذا أنا أسحب وعدي

413
00:44:54,568 --> 00:44:55,944
(وداعاً، (أليخاندرو

414
00:44:56,111 --> 00:44:58,447
ما الذي تعرفينه حقاً عن هذا الرجل؟

415
00:45:02,117 --> 00:45:04,453
لم نكُن نعني أن نكون معاً

416
00:45:11,960 --> 00:45:13,796
أنتِ لا تحبيه

417
00:45:13,962 --> 00:45:17,966
بعد 10 أعوام من الزواج
لا يمكنكِ أن تخفي الحقيقة عني

418
00:45:31,313 --> 00:45:34,817
دي لا كروز" عامل البار الذي"
يعمل في المحل الذي علي الشارع

419
00:45:34,983 --> 00:45:39,154
إنه يقول أنه سمع "مكجيفنز" و هو يجمع رجاله
"للذهاب لرؤية "كورتيز

420
00:46:33,792 --> 00:46:35,711
...لقد طلب مني أباك أن أوصـ

421
00:47:06,909 --> 00:47:08,619
!"كورتيز"

422
00:47:13,916 --> 00:47:16,752
عقد ملكية الأرض، من فضلك

423
00:47:40,776 --> 00:47:42,903
أحضرها هنا-
!لا يا (غييرمو)، لا تعطيها له-

424
00:47:43,654 --> 00:47:46,782
أرجوك، سيدي
هذه الأرض هي كل ما نملك

425
00:47:46,949 --> 00:47:51,119
و الرب سيطردُهم
...قبلكم

426
00:47:51,286 --> 00:47:54,039
!و أنت ستمتلك أرضهم...

427
00:47:59,628 --> 00:48:00,837
...الخلاص

428
00:48:01,421 --> 00:48:02,714
الإدانة...

429
00:48:02,881 --> 00:48:07,302
لديكم شيء مشترك
ستموتان معاً

430
00:48:07,469 --> 00:48:08,887
هكذا تكون الحقيقة

431
00:48:12,140 --> 00:48:13,767
إرموا أسلحتكم

432
00:48:16,061 --> 00:48:17,813
!جميعكم

433
00:48:23,819 --> 00:48:25,654
!غييرمو)، (بلانكا)، أدخلا المنزل)

434
00:48:33,870 --> 00:48:37,666
أنت مكسيكي أعمى
فأنت لا تعرف ماذا تقحم نفسك فيه

435
00:48:38,667 --> 00:48:39,960
و لا حتى أنت

436
00:48:46,508 --> 00:48:47,926
!أطلقوا عليه النار

437
00:48:48,093 --> 00:48:50,012
!دعوه يذهب

438
00:49:01,523 --> 00:49:03,859
!هيا-
!لنتحرك-

439
00:49:38,518 --> 00:49:40,062
لا تدعهم يصيبوك بأذى

440
00:49:40,228 --> 00:49:42,189
لن أدعهم. أعدكِ

441
00:50:05,921 --> 00:50:07,756
!هيا! إكسروه

442
00:52:04,748 --> 00:52:06,208
(بلانكا)

443
00:52:06,500 --> 00:52:07,876
(بلانكا)

444
00:52:38,740 --> 00:52:41,201
!(لا! (غييرمو

445
00:52:42,744 --> 00:52:46,915
!(غييرمو)! (غييرمو)

446
00:52:47,582 --> 00:52:49,167
(غييرمو)

447
00:52:49,334 --> 00:52:51,795
غييرمو)، أرجوك تحدّث إلي)

448
00:52:54,339 --> 00:52:56,132
!تحدث إلي

449
00:52:56,299 --> 00:52:57,592
!أرجوك

450
00:53:18,613 --> 00:53:21,032
ماذا تحاول أن تخبرني، هه؟

451
00:53:21,199 --> 00:53:23,785
مهما كان القرار الذي إتخذتُه
!دائماً يكون قراراً خاطئاً

452
00:53:23,952 --> 00:53:25,787
لقد خذلتُ كل شخص أحببتُه

453
00:53:25,954 --> 00:53:28,206
زوجتي، إبني
!و الآن الناس أيضاً

454
00:53:28,373 --> 00:53:30,041
!ماذا تريد مني؟

455
00:53:43,096 --> 00:53:44,639
ساعدني

456
00:53:45,140 --> 00:53:47,851
أنا أستمع لقلبي دائماً

457
00:53:48,643 --> 00:53:51,396
و هو الآن يقودني لظلام عظيم

458
00:53:52,647 --> 00:53:55,066
(أخاف أن أمر (غييرمو كورتيز
...كان مجرد بداية

459
00:53:55,233 --> 00:53:57,319
(و أن (إلينا...
في خطر كبير أيضاً

460
00:53:58,278 --> 00:54:00,030
...لذا أتوسل إليك

461
00:54:00,947 --> 00:54:04,409
...أن تمنحني الشجاعة و القوة...

462
00:54:04,993 --> 00:54:07,662
لكي أرتدي القناع لمدة أطول قليلاً...

463
00:54:09,205 --> 00:54:11,833
!و أصبح ((زورو)) للمرة الأخيرة

464
00:54:51,706 --> 00:54:52,707
تعال هنا

465
00:55:02,258 --> 00:55:04,219
هي ستذهب إلى القصر الليلة

466
00:55:04,886 --> 00:55:07,389
يمكننا أن نضع رجال على البوابة
في حالة إذا إضطررنا إلى إخراجها

467
00:55:07,722 --> 00:55:11,184
إذا تعرضت للشبهة
فلن نحتاجها بعد الآن

468
00:55:11,726 --> 00:55:14,688
إعتبرها خسارة مقبولة

469
00:55:40,255 --> 00:55:42,632
هل لي بكلمة معك، سيدي؟

470
00:55:43,633 --> 00:55:46,302
رجاءاً، إعذريني للحظة

471
00:55:50,640 --> 00:55:53,852
"لقد وصلت الشحنة إلى كهف "ماديراس

472
00:56:06,239 --> 00:56:08,658
الزخارف جميلة

473
00:56:09,117 --> 00:56:11,119
و ماذا بعد ذلك الباب؟

474
00:56:11,828 --> 00:56:13,455
إنه قداس صغير

475
00:56:13,788 --> 00:56:17,292
التقوى تقليد طويل المدى في عائلتي

476
00:56:17,459 --> 00:56:20,462
كنتُ أود أن أريكِ إياه، لكن العشاء ينتظر

477
00:56:40,190 --> 00:56:42,609
هذا كان لذيذ جداً

478
00:56:44,486 --> 00:56:45,862
...و الآن

479
00:56:46,154 --> 00:56:49,032
(أوه، لا، آسفة (ماري
فأنا لا أدخّن

480
00:56:50,700 --> 00:56:53,828
إلا لو كان غليوني، بالطبع

481
00:56:56,498 --> 00:57:00,001
أوه، لقد تذكرتَه
كم هو مدروس

482
00:57:00,919 --> 00:57:03,922
و لكني أظن أني سأترك
معدتي تستريح أولاً

483
00:57:06,841 --> 00:57:08,301
(إلينا)

484
00:57:09,511 --> 00:57:11,846
أريد أن أطلب منكِ شيئاً

485
00:57:12,680 --> 00:57:15,350
شيئاً كان يجب أن أطلبه منذ أعوام مضت

486
00:57:16,184 --> 00:57:21,022
قبل أن تفعل، حبي
أجبني على سؤال واحد

487
00:57:21,356 --> 00:57:23,316
مهما يرغب قلبكِ

488
00:57:25,026 --> 00:57:29,114
أين الحمام؟
أود أن أضع البودرة على خدودي

489
00:57:30,907 --> 00:57:33,910
بالطبع. إنه في آخر الرواق

490
00:57:34,369 --> 00:57:35,912
إعذرني

491
00:58:10,697 --> 00:58:14,367
إعذرني، سيدي
هناك شخص يريد مقابلتك

492
00:58:15,618 --> 00:58:17,453
إنه يقول أن الأمر مهم

493
00:59:10,965 --> 00:59:13,468
إنه يبني خط سكة حديد إلى القصر

494
00:59:20,642 --> 00:59:23,019
...أفترض أن لديك العقد

495
00:59:23,186 --> 00:59:25,980
منذ أن إعتبرتَ الأمر ضروري...
حتى إضطررتني على مقاطعة عشائي

496
00:59:26,147 --> 00:59:27,482
هنا

497
00:59:27,649 --> 00:59:30,026
لكن يبدو أن لدينا ذبابة
في المرهم

498
00:59:30,193 --> 00:59:32,445
أو هل يجب أن أقول الثعلب ((زورو))؟

499
00:59:32,946 --> 00:59:35,031
لقد سمعتُ إسمه بين أبناء المدينة

500
00:59:35,198 --> 00:59:38,660
إنه فلاح متنكر و يُعتبر بطل شعبي

501
00:59:39,327 --> 00:59:42,205
الرجال مثله يجدون طريقهم إلى المقصلة

502
00:59:51,089 --> 00:59:54,717
لقد أعلموني أن المُعدات سيتم شحنها غداً

503
00:59:54,884 --> 00:59:57,053
"هم سيرسون في كهف "ماديراس

504
00:59:57,220 --> 01:00:00,515
يجب أن تصل الحمولة هنا بأمان

505
01:00:01,349 --> 01:00:03,351
أنا لا أريد أي أخطاء

506
01:00:21,160 --> 01:00:26,040
الآن بما أن لدينا العقد
هل سيكتمل الخط في الوقت المحدد؟

507
01:00:26,207 --> 01:00:29,210
سيستغرق فتياني يومين ليغطوا كل ربع ميل

508
01:00:29,711 --> 01:00:34,299
سوف نتمسك بذلك
يا سيد "مكجيفنز" و إلا لن تحصل على شيء

509
01:00:36,718 --> 01:00:39,053
إستمع لي
...يا صاحب مؤخرة الضفدع

510
01:00:39,220 --> 01:00:41,723
إن لم أحصل على نقودي...
...أنت لن تراني

511
01:00:46,102 --> 01:00:48,896
..."هذا الخنجر، سيد "مكجيفنز

512
01:00:49,522 --> 01:00:50,732
(جاك)

513
01:00:50,898 --> 01:00:52,984
عاش في عائلتي لأجيال...

514
01:00:53,568 --> 01:00:56,738
...إذا تحدثتَ إلي هكذا مرة أخرى

515
01:00:56,904 --> 01:01:01,242
سوف أقطع لسانك و أطعمه لكلابي...

516
01:01:02,410 --> 01:01:03,870
مفهوم؟

517
01:01:14,756 --> 01:01:17,800
..."رجالك لديهم يومين، سيد "مكجيفنز

518
01:01:17,967 --> 01:01:20,178
ثم بعدها يبدأ المستقبل...

519
01:01:21,262 --> 01:01:23,556
أعتقد أنك ستجد طريقك للخارج

520
01:01:28,644 --> 01:01:33,733
"كلمة مُستلمة من إختبار المتفجر الناجح"

521
01:01:41,949 --> 01:01:44,619
<i>"أوربس أنووم"</i>

522
01:03:06,742 --> 01:03:09,412
أليخاندرو)! لأجل الله)
لماذا لا تتركني و شأني؟

523
01:03:09,579 --> 01:03:12,832
إلينا)، لقد كنتُ مُحقاً)
أرماند) ليس كما تعتقدين)

524
01:03:12,999 --> 01:03:15,543
أنت ليس لديك أية فكرة عما أعرفه عنه-
أعتقد أني أعرف-

525
01:03:15,710 --> 01:03:18,546
لا، لأنك لا تفكّر
الآن إرحل قبل أن يراك أحد

526
01:03:18,713 --> 01:03:20,214
إلينا)، إسمعيني)

527
01:03:20,381 --> 01:03:23,217
غييرمو كورتيز) قد مات)-
ماذا؟-

528
01:03:23,384 --> 01:03:25,303
أرماند) كان يريد أرضه ليبني طريق قطار)

529
01:03:25,470 --> 01:03:27,054
إنه يخطط لشيء ما

530
01:03:27,221 --> 01:03:28,931
كيف عرفتَ ذلك؟

531
01:03:29,098 --> 01:03:32,310
أوه، لا. لن أخبركِ بما أعرف
حتى تخبريني بما تعرفين

532
01:03:32,477 --> 01:03:36,063
إذا كنتِ تريدين أن تعرفين، أحتاج أن أعرف
!لماذا تعيشين في الخطيئة مع هذا الكونت الشرير

533
01:03:36,230 --> 01:03:37,440
إلينا)؟)

534
01:03:40,401 --> 01:03:42,028
إلينا)؟)

535
01:03:49,577 --> 01:03:51,037
ها أنتِ هنا

536
01:03:54,290 --> 01:03:58,878
سامحني، (أرماند). أنا فقط كان عندي حافز مفاجئ
للخروج من أجل التدخين

537
01:04:01,756 --> 01:04:03,257
هل أنتِ بخير؟

538
01:04:03,799 --> 01:04:05,009
بخير

539
01:04:05,176 --> 01:04:06,886
يا إلهي، لسانكِ أخضر

540
01:04:08,513 --> 01:04:13,601
إنه فقط حضورك
يأخذ أنفاسي

541
01:04:15,394 --> 01:04:21,025
جيد، لأنه لدي شيء صغير لكِ

542
01:04:21,609 --> 01:04:24,779
...عرض إسباني مألوف

543
01:04:25,780 --> 01:04:29,909
عندما يطلب الرجل يد المرأة إلى الزواج...

544
01:04:35,081 --> 01:04:37,959
دعيني أقم بها في جثوة واحدة
حتى أستطيع أن أنظر إلى عينيكِ

545
01:04:38,125 --> 01:04:39,293
لا، لا، لا تنظر أعلى

546
01:04:53,599 --> 01:04:55,142
هل هذا يعني نعم؟

547
01:04:55,309 --> 01:04:57,103
ربّما هذا تأكيد

548
01:04:57,270 --> 01:05:01,023
أنا أعلم أن هذا كان مفاجئ لكِ
...بعدما كل ما مررتِ به

549
01:05:01,857 --> 01:05:06,862
و لكني أريد أن أعطيكِ كل شيء...
لم يستطع زوجكِ السابق أن يعطيه لكِ

550
01:05:07,697 --> 01:05:09,782
...ليس عليكِ أن تجيبي الآن

551
01:05:11,242 --> 01:05:15,162
و لكن مهما يكن قراركِ...
فهذا العقد لكِ

552
01:05:16,038 --> 01:05:17,498
شكراً لك

553
01:05:18,749 --> 01:05:22,795
يجب أن أذهب
يجب أن أضع (خواكين) في سريره

554
01:05:23,754 --> 01:05:28,175
بالطبع
فطفلكِ يتطلب العناية

555
01:05:44,275 --> 01:05:45,484
لآلئ

556
01:06:14,430 --> 01:06:18,267
مرحباً بكم يا أطفال في هذه البقعة

557
01:06:18,517 --> 01:06:20,770
...لقد حدث ذات يوم أنه

558
01:06:20,936 --> 01:06:24,565
تم رفع علم ولايتنا لأول مرة...

559
01:06:24,732 --> 01:06:28,527
...غداً حاكمنا سيقيم إحتفالاً هنا

560
01:06:28,694 --> 01:06:31,238
‘‘ليكرّم ولاية ’’كاليفورنيا...

561
01:06:31,405 --> 01:06:33,783
!(خواكين دي لافيغا)

562
01:06:33,949 --> 01:06:35,743
هل تعطيني إنتباهك؟

563
01:06:38,079 --> 01:06:40,081
...أخرجوا كتبكم

564
01:06:54,553 --> 01:06:55,930
إنتظروا

565
01:07:14,240 --> 01:07:16,409
يوم جميل، أليس كذلك يا أولاد؟

566
01:07:23,582 --> 01:07:26,544
هل يمكنني أن أساعدك بشيء يا سيد؟

567
01:07:27,086 --> 01:07:29,672
لا تدعني أقاطع درسك، أيها الأب

568
01:07:29,839 --> 01:07:32,675
فأنا بالطريق لأقوم بعمل الرب

569
01:07:34,760 --> 01:07:36,303
هيا يا رجال

570
01:07:40,766 --> 01:07:42,268
هيا

571
01:08:17,178 --> 01:08:19,013
إسحب هذه هنا، من فضلك

572
01:08:47,082 --> 01:08:48,918
دعونا نذهب للعمل يا رجال

573
01:08:58,761 --> 01:09:00,137
!حسناً

574
01:09:33,754 --> 01:09:34,922
ماذا تفعل هنا؟

575
01:09:35,214 --> 01:09:38,926
أنظر لإثنين من أبشع الوجوه
التي رأيتها في حياتي

576
01:09:54,859 --> 01:09:56,610
هيا
أتريد قطعة مني؟

577
01:10:44,158 --> 01:10:45,659
!إبقى هنا

578
01:10:53,417 --> 01:10:55,669
<i>" أوربس أونوم "</i>

579
01:11:17,066 --> 01:11:20,527
لا أصدّق أنه أنت
((أنت حقاً ((زورو

580
01:11:20,694 --> 01:11:22,237
و هذا (تورنادو)، صحيح؟

581
01:11:22,404 --> 01:11:25,991
أعني، واو
أنظر إليه. إنه ضخم

582
01:11:30,871 --> 01:11:32,331
إنه فقط خدش بسيط

583
01:11:34,750 --> 01:11:37,044
إذن هل ستقول شيئاً أم ماذا؟

584
01:11:37,878 --> 01:11:40,255
دعنا نتكلم بالإسبانية
لغة أبائنا

585
01:11:40,422 --> 01:11:42,299
!أمي لن تصدّق هذا

586
01:11:42,716 --> 01:11:45,886
لا سيكون من الأفضل
لو لم تخبر أمك عن هذا

587
01:11:46,053 --> 01:11:47,304
لمَ لا؟

588
01:11:48,347 --> 01:11:49,807
أنا الشحص الذي يسأل الأسئلة

589
01:11:49,974 --> 01:11:51,392
الآن، لماذا أنت لست في المدرسة؟

590
01:11:51,558 --> 01:11:53,560
الرجل ذو الندبة على وجهه

591
01:11:53,727 --> 01:11:55,270
أعلم أنه كان يخطط لشيء ما

592
01:11:55,437 --> 01:11:57,398
أنتَ حقاً أريتَ إبن العاهرة ذاك

593
01:11:57,773 --> 01:11:59,858
إحترس لكلامك

594
01:12:00,859 --> 01:12:02,444
هؤلاء الرجال قتلة

595
01:12:02,611 --> 01:12:04,905
أي كان ما لديهم في هذه الكهوف
...فهو خطر للغاية

596
01:12:05,072 --> 01:12:07,908
والآن أنا لا أعرف ما هي...
و قد كنتُ مشغولاً في إبعادك عن المشاكل

597
01:12:11,078 --> 01:12:12,705
أتعني هذا؟

598
01:12:16,375 --> 01:12:17,751
!صابون؟

599
01:12:18,585 --> 01:12:19,670
هذا كل ما كان هناك؟

600
01:12:19,837 --> 01:12:20,963
الكثير و الكثير منه

601
01:12:21,130 --> 01:12:22,256
هل أنت متأكد؟

602
01:12:22,423 --> 01:12:24,091
هل أكذب عليك؟

603
01:12:27,302 --> 01:12:30,222
بالإسبانية، نينو بالإسبانية
و هذه ليست لعبة

604
01:12:30,514 --> 01:12:33,559
والدك كان سيُصاب بنوبة قلبية
لو علم ما فعلتَ

605
01:12:34,101 --> 01:12:36,103
لا، إنه لا يكترث

606
01:12:37,146 --> 01:12:39,690
البارحة لقد نساني

607
01:12:43,277 --> 01:12:45,404
لا، لا أعتقد أنه نساك

608
01:12:46,363 --> 01:12:49,199
...ما عليك أن تفهمه هو

609
01:12:52,077 --> 01:12:53,495
لا

610
01:12:54,246 --> 01:12:56,290
والدك كان لابد أن يكون هناك

611
01:12:57,207 --> 01:12:58,834
المرة القادمة سوف يكون

612
01:12:59,001 --> 01:13:00,794
كيف تعرف ذلك؟

613
01:13:02,921 --> 01:13:04,423
أنا أعرف

614
01:13:05,132 --> 01:13:06,175
أعدك

615
01:13:17,978 --> 01:13:20,522
أفعى تدور حول الكرة الأرضية

616
01:13:21,148 --> 01:13:23,817
أأنت واثق أن هذا هو الرمز الذي كان على الصندوق؟

617
01:13:26,236 --> 01:13:27,488
<i>"أجل، "أوربيس أونوم</i>

618
01:13:27,863 --> 01:13:30,657
"إنها باللاتينية. تعني "عالم واحد

619
01:13:31,158 --> 01:13:33,368
..."إنها تمثل فرسان "أراغورن

620
01:13:33,535 --> 01:13:37,039
أخ قديم أنشأ...
جمعية سرية في أوروبا بعد الحملات الصليبية

621
01:13:37,206 --> 01:13:39,958
إنتظر، إنتظر، إنتظر
هل (أرماند) فارس؟

622
01:13:41,835 --> 01:13:44,797
...البعض يقول أنهم هم السادة خلف ملوك أوروبا

623
01:13:44,963 --> 01:13:46,590
حتى اليوم...

624
01:13:47,508 --> 01:13:51,178
هاهي النبوءة التي كُتبت منذ 1000 سنة

625
01:13:52,179 --> 01:13:55,557
...ستكون هناك أرض في الغرب بقوة عظيمة"

626
01:13:55,724 --> 01:13:59,061
التي سترتفع لتهدد الثعبان...

627
01:13:59,228 --> 01:14:03,774
فقط بواسطة تحويل القوة داخل نفسها
"عندها سيعيش الثعبان

628
01:14:06,693 --> 01:14:08,445
أرض في الغرب

629
01:14:09,029 --> 01:14:10,489
أمريكا

630
01:14:11,824 --> 01:14:13,700
إنهم يريدون تدميرها

631
01:14:15,202 --> 01:14:16,787
بالصابون؟-
بالصابون؟-

632
01:14:31,051 --> 01:14:32,386
شكراً لك

633
01:14:33,512 --> 01:14:35,472
لقد حظيتُ بوقت رائع

634
01:14:35,639 --> 01:14:37,891
لسوء الحظ عليه أن ينتهي

635
01:14:38,058 --> 01:14:39,476
حقاً؟

636
01:14:39,643 --> 01:14:43,147
بعض الزملاء قدموا
من أوروبا هذا المساء

637
01:14:43,313 --> 01:14:44,898
الإجتماع قد يتأخّر

638
01:14:46,483 --> 01:14:49,570
ربّما يمكن أن نلتقي في الإفطار؟

639
01:14:51,071 --> 01:14:52,322
لا يمكنني الإنتظار كل هذا

640
01:14:53,907 --> 01:14:56,243
(أريد أن أصبح زوجتك، (أرماند

641
01:15:10,841 --> 01:15:13,343
...إذا كنتُ سأصبح سيدة المنزل

642
01:15:13,510 --> 01:15:16,263
أريد أن أبدأ في جعل نفسي في منزلي...

643
01:15:19,099 --> 01:15:23,770
أفترض بأننا يمكن أن نأخذ عشاء متأخر

644
01:15:26,273 --> 01:15:28,775
سأنتظرك حتى تنتهي من الإجتماع

645
01:15:29,943 --> 01:15:33,113
إذن ربّما يمكنني البقاء

646
01:16:34,258 --> 01:16:35,634
إعذرني

647
01:16:43,850 --> 01:16:47,145
"سيدي! سيدي! فندق "المشهد الكبير

648
01:16:51,608 --> 01:16:53,151
ما هذا...؟

649
01:17:13,422 --> 01:17:14,548
من أنتم؟

650
01:17:14,881 --> 01:17:17,301
"أنا العميل "بايك
"و هذا هو العميل "هاريغان

651
01:17:17,718 --> 01:17:21,221
نحن من وزارة الدفاع. و حكومة الولايات المتحدة

652
01:17:22,389 --> 01:17:24,057
إذن، أنتم الرجال الجيدون؟

653
01:17:24,224 --> 01:17:26,893
نحن نعيش في أوقات خطرة
"سيد "دي لا فيغا

654
01:17:27,060 --> 01:17:29,521
...أبواب أمريكا مفتوحة على مصرعيها

655
01:17:29,688 --> 01:17:31,398
للناس من الأراضي الأجنبية...

656
01:17:31,565 --> 01:17:34,359
لهذا السبب، أحياناً
...نطلب بعض الأفراد

657
01:17:34,526 --> 01:17:37,154
يساعدونا في الدفاع عن بلادنا...

658
01:17:37,321 --> 01:17:38,739
أفراد مثل زوجتك السابقة

659
01:17:42,075 --> 01:17:43,577
إلينا)؟)

660
01:17:47,331 --> 01:17:48,874
تعمل لأجلكم؟

661
01:17:50,292 --> 01:17:51,585
كجاسوسة؟

662
01:17:52,210 --> 01:17:54,588
...حتى تصبح ’’كاليفورنيا‘‘ ولاية رسمية

663
01:17:54,755 --> 01:17:57,591
ليس لدينا سلطة قضائية...
(لنصدر أمر تفتيش بحق (أرماند

664
01:17:57,758 --> 01:17:59,926
لذا إحتجنا شخص يكسب ثقته

665
01:18:00,093 --> 01:18:03,263
و من يكن الأنسب من المرأة التي لم ينسها أبداً؟

666
01:18:03,430 --> 01:18:05,474
قبل أن يصل
...تعقبنا برقية

667
01:18:05,640 --> 01:18:08,101
أرسلها لمساعديه...
في كافة أنحاء أوروبا

668
01:18:08,268 --> 01:18:10,520
و في تلك البرقية
...أعلن أنه على وشك

669
01:18:10,687 --> 01:18:12,606
...إنتاج سلاح جديد...

670
01:18:12,773 --> 01:18:15,067
مع هدف خفي لا يعلم إلا هو...

671
01:18:15,317 --> 01:18:17,611
الولايات المتحدة الأمريكية

672
01:18:19,821 --> 01:18:22,240
ما نوع السلاح الذي يمكنه فعل ذلك؟

673
01:18:22,407 --> 01:18:25,077
ربّما زوجتك السابقة على وشك
الإجابة عن السؤال

674
01:18:25,243 --> 01:18:28,955
و في كل مرة كنت تتدخل كنت تهدّد
بكشف غطائها. أتفهم؟

675
01:18:31,792 --> 01:18:34,044
إذن الطلاق كان فكرتكم
أليس كذلك؟

676
01:18:34,211 --> 01:18:37,214
...لقد ألقيتم بـ (إلينا) لكونت مجنون

677
01:18:37,381 --> 01:18:40,967
لقد فكرنا في هذا كتفاهم متبادل

678
01:18:41,301 --> 01:18:43,095
...لقد وافقت أن تساعدنا

679
01:18:43,261 --> 01:18:47,391
و نحن نعد بأن نبقي إسم ((زورو)) سراً على أعدائه...

680
01:18:47,557 --> 01:18:50,644
إسم تشاركه
مع زوجتك و إبنك

681
01:18:58,693 --> 01:19:00,946
أعرف شيئاً قد يساعدكم

682
01:19:19,881 --> 01:19:22,676
!سوف أرسلكم أنتما الإثنين إلى الجحيم بسبب هذا

683
01:19:24,261 --> 01:19:28,348
وطننا يجب أن يكون محمياً، "دي لا فيغا" بدون أعذار

684
01:19:29,349 --> 01:19:31,435
زورو)) أصبح من الماضي))

685
01:19:32,602 --> 01:19:34,646
و هو يعود للمتحف

686
01:19:35,313 --> 01:19:36,982
و أنت أيضاً

687
01:19:43,447 --> 01:19:45,740
قريباً سنكون نحن الإثنان حرّان

688
01:20:38,960 --> 01:20:41,880
(مساء الخير، (ماري
أرماند) ينتظرني)

689
01:20:42,047 --> 01:20:45,383
أنتِ مبكرة، سيدتي
الكونت مازال بالإجتماع

690
01:20:45,550 --> 01:20:48,428
حسناً،سأنتظره في الردهة إذن

691
01:21:00,148 --> 01:21:01,942
(شكراً جزيلاً، (ماري

692
01:21:39,479 --> 01:21:42,148
!(خواكين)؟ (خواكين)

693
01:21:42,607 --> 01:21:44,484
هاي! هاي! تعال هنا

694
01:21:45,151 --> 01:21:46,152
أبي؟

695
01:21:50,615 --> 01:21:51,992
ماذا تفعل بالحانة؟

696
01:21:52,158 --> 01:21:54,327
ماذا تفعل في السجن؟-
أنا سألتك أولاً-

697
01:21:54,494 --> 01:21:56,913
لقد كنتُ أبحث عنك في كل مكان
إن الأمر بشأن أمي

698
01:21:57,080 --> 01:22:00,041
هل هي بخير؟-
لا. أعني نعم، لكن لا-

699
01:22:00,208 --> 01:22:01,585
رجل أتى للمنزل

700
01:22:01,751 --> 01:22:04,004
طلب منها الزواج
و هي وافقت

701
01:22:04,170 --> 01:22:07,340
أنا أعلم أنك مازلتَ تحبها
لقد قلتَ أنك ستفعل أي شيء لأجلها

702
01:22:07,507 --> 01:22:11,261
!لا يمكنك أن تكون بالسجن! كيف تكون بالسجن؟
يجب أن توقفها

703
01:22:11,428 --> 01:22:13,221
خواكين). (خواكين)، إستمع إلي)

704
01:22:13,388 --> 01:22:17,684
ساعدني في الهروب من هنا
عندها سأستعيد أمك

705
01:22:18,893 --> 01:22:20,812
و سنكون عائلة مرة أخرى

706
01:22:22,397 --> 01:22:24,149
أنا أعدك

707
01:22:26,860 --> 01:22:30,030
...أنا أعدك. الآن

708
01:23:21,748 --> 01:23:25,377
(خواكين)، (خواكين)
أنت عبقري، عبقري

709
01:23:25,543 --> 01:23:28,421
و لكني لا أريدك أن تخرج أي شخص
من السجن مرة أخرى

710
01:23:28,588 --> 01:23:30,507
أعني، بدون رخصتي

711
01:23:52,112 --> 01:23:54,864
!إبقوا بعيداً! أو سأكسر عنق الطفل

712
01:23:55,031 --> 01:23:59,953
!ساعدوني!  مازلتُ صغيراً لأموت
!مازال أمامي حياة بأكملها

713
01:24:02,872 --> 01:24:04,374
أقتلوه

714
01:24:21,141 --> 01:24:22,976
أين تعلمتَ فعل ذلك؟

715
01:24:24,436 --> 01:24:27,230
السجن يغير المرء، بني
لنذهب

716
01:24:47,625 --> 01:24:49,335
(إسمع، (خواكين

717
01:24:50,336 --> 01:24:52,255
يجب أن أذهب وحدي-
ماذا؟-

718
01:24:52,547 --> 01:24:54,466
!لقد أخرجتُك للتو من السجن

719
01:24:54,632 --> 01:24:56,009
ماذا لو تعاركتُما مع بعضكما؟

720
01:24:56,176 --> 01:24:58,970
أنا لستُ ذاهباً للقتال
أنا ذاهب للتفاهم معه

721
01:24:59,137 --> 01:25:00,346
لا يمكنك أن تتفاهم معه

722
01:25:00,513 --> 01:25:03,641
خواكين)، العالم معقد)
أكثر مما تتخيل

723
01:25:03,808 --> 01:25:05,685
لا، ليس كذلك
هناك صواب و هناك خطأ

724
01:25:05,852 --> 01:25:08,855
ليس لدي وقت لأتجادل معك

725
01:25:10,857 --> 01:25:12,567
أنا آسف

726
01:25:13,318 --> 01:25:14,986
(تعال، (خواكين

727
01:25:18,907 --> 01:25:21,367
أنت لا تستحق أمي

728
01:25:43,723 --> 01:25:45,975
نعم. علينا أن نظل هنا

729
01:27:08,641 --> 01:27:10,643
أرماند) مرّ هناك)
يجب أن نسرع

730
01:27:10,810 --> 01:27:12,979
أنا أعرف بأمر العملاء-
كيف؟-

731
01:27:13,146 --> 01:27:14,981
لا يهم. لقد أخبروني بكل شيء

732
01:27:15,148 --> 01:27:16,566
حسناً، أنا أسامحك

733
01:27:16,733 --> 01:27:18,776
تسامحيني؟ لا، لا
!أنا الذي يجب أن يسامحكِ. أنتِ

734
01:27:18,943 --> 01:27:20,653
لأجل ماذا؟-
لكل ما فعلتيه لي-

735
01:27:20,820 --> 01:27:24,157
أنت؟ لن أكون في هذه الفوضى
لو خلعتَ هذا القناع

736
01:27:24,324 --> 01:27:26,618
حقاً؟ إذن لماذا مازلتِ ترتدين هذا العقد؟

737
01:27:26,784 --> 01:27:28,328
أنا تحت الغطاء

738
01:27:28,494 --> 01:27:31,915
إضافة إلى ذلك، إنها لآلئ
أنت لم تمنحني أبداً اللآلئ

739
01:27:32,081 --> 01:27:35,293
أنتِ قلتِ أنكِ لا تهتمين بأشياء مثل هذه-
لقد كذبتُ. فكل إمرأة تحب اللؤلؤ-

740
01:27:35,460 --> 01:27:37,420
حسناً، ها قد حصلتِ عليهم، سمو الأميرة

741
01:27:37,879 --> 01:27:41,299
عندما قلتُ أنه لم يكن يجب أن نكون معاً، عنيتُ ذلك

742
01:27:41,674 --> 01:27:43,676
أخيراً إتفقنا على شيء

743
01:27:54,354 --> 01:27:57,565
هذا لا يغير شيئاً-
بالتأكيد لا-

744
01:27:58,691 --> 01:28:01,486
إتبعني-
دائماً-

745
01:28:09,035 --> 01:28:10,286
<i>"أوربيس أونوم"</i>

746
01:28:10,828 --> 01:28:12,622
<i>"أوربيس أونوم"</i>

747
01:28:12,872 --> 01:28:15,375
..."يا فرسان "أراغون

748
01:28:15,875 --> 01:28:21,339
...قريباً قوة الولايات المتحدة سوف تكون عظيمة جداً...

749
01:28:21,881 --> 01:28:24,717
ستصبح أقوى منا...

750
01:28:26,052 --> 01:28:30,181
:لكن أمريكا لديها نقطة ضعف واحدة

751
01:28:32,016 --> 01:28:33,351
شعبها

752
01:28:34,310 --> 01:28:37,063
إنهم مُقسمون شمالاً و جنوباً

753
01:28:37,230 --> 01:28:40,066
الحرب الأهلية مُحتمة

754
01:28:40,233 --> 01:28:43,403
:السؤال الوحيد هو
من سيحقق النصر؟

755
01:28:44,195 --> 01:28:47,407
...نحن سنحدد الإجابة

756
01:28:50,076 --> 01:28:51,202
:بهذا...

757
01:28:52,286 --> 01:28:53,913
قطعة من الصابون

758
01:28:54,706 --> 01:28:57,917
غير مؤذية تماماً في هذا التكوين

759
01:28:58,418 --> 01:29:03,589
...لكن العلم يُرينا كيف نستخرج منها الغليسرين

760
01:29:04,173 --> 01:29:06,551
...و تحويله إلى مادة...

761
01:29:06,718 --> 01:29:10,430
...أقوى من البارود بـ 13 مرة

762
01:29:13,558 --> 01:29:15,184
النيترو غليسرين

763
01:29:17,854 --> 01:29:22,108
لشهور، كنا نغطي هذا المكان على أنه مصنع

764
01:29:22,900 --> 01:29:26,404
غداً، حمولات النيترو سيتم نقلها بالقطار

765
01:29:26,571 --> 01:29:29,574
و سيتم نقلها على حدود الولاية
..."عن طريق العقيد "بيورغارد

766
01:29:29,991 --> 01:29:31,993
...الذي سيأخذ الشحنة...

767
01:29:32,160 --> 01:29:35,621
و يوزعها بين الجيش الإتحادي...

768
01:29:36,122 --> 01:29:37,623
...و بينما نحن نتحدث

769
01:29:37,957 --> 01:29:39,459
...هم يستعدّون لإطلاق...

770
01:29:39,625 --> 01:29:42,295
...‘‘ضربة إجهاضية ضدّ ’’واشنطن...

771
01:29:42,795 --> 01:29:46,632
ستؤدي إلى تمزيق هذه البلاد...

772
01:29:48,926 --> 01:29:53,097
..."سادتي، فرسان "أراغورن

773
01:29:53,306 --> 01:29:56,476
...قريباً سنتعيد مجدنا المُعتاد...

774
01:29:56,642 --> 01:30:00,980
!بينما نحن نقف في الظلال و نشاهد أمريكا تدمر نفسها...

775
01:30:01,481 --> 01:30:02,607
لقد سمعتُ ما يكفي

776
01:30:04,108 --> 01:30:06,486
سامحوني يا أخوتي، أنا روحياً معكم

777
01:30:06,652 --> 01:30:09,781
لكنّنا نُخاطر بإثارة عداء عملاق نائم
إذا فشلنا

778
01:30:11,532 --> 01:30:12,658
سوف أخرج من هنا

779
01:30:22,585 --> 01:30:24,337
"سيد "ديلينجام

780
01:30:27,048 --> 01:30:30,635
ألا أرشدك على الطريق على الأقل؟

781
01:31:00,331 --> 01:31:02,667
...ما لم تكن أتيتَ لتعترف

782
01:31:02,834 --> 01:31:05,378
"فليس لديك شأن هنا "مكجيفنز...

783
01:31:05,545 --> 01:31:08,214
...من الطريف أن تذكر الإعتراف، أبي

784
01:31:08,381 --> 01:31:11,551
لتحافظ على أسرار قطيعك...

785
01:31:13,719 --> 01:31:15,680
!خواكين)، عُد إلى الداخل)

786
01:31:21,144 --> 01:31:22,562
من هو ((زورو))؟

787
01:31:23,604 --> 01:31:26,399
أنت تعرف، ((زورو)) يمكن أن يكون أي شخص

788
01:31:27,650 --> 01:31:29,402
هيا، الآن

789
01:31:30,069 --> 01:31:32,405
كلانا رجال الله

790
01:31:35,992 --> 01:31:37,702
تستطيع إخباري

791
01:31:38,202 --> 01:31:39,245
أيها الزعيم

792
01:31:50,923 --> 01:31:52,758
الرب يكره الكاذب

793
01:31:54,218 --> 01:31:56,596
حسناً، سأخبرك

794
01:31:58,764 --> 01:32:00,224
!أركض

795
01:32:14,280 --> 01:32:16,949
!(فيليب)! لقد قتلتَ (فيليب)

796
01:32:42,391 --> 01:32:43,935
...سادتي

797
01:32:44,560 --> 01:32:45,561
المستقبل...

798
01:33:18,427 --> 01:33:22,473
...هذا سيزودنا بإحتياطي مستمر من النيترو

799
01:33:22,890 --> 01:33:24,892
للجبهة الجنوبية...

800
01:33:25,059 --> 01:33:27,061
...سأعود لأوروبا قريباً

801
01:33:27,228 --> 01:33:30,815
لكن (فيروك) سيقوم بمتابعة العملية...

802
01:33:32,149 --> 01:33:35,111
...النيترو تم وضعه داخل تلك الزجاجات

803
01:33:35,278 --> 01:33:38,531
لمراوغة أي تحديق للدورية الشمالية...

804
01:33:46,747 --> 01:33:50,793
أمر عاجل يحتاج إهتمامك
في المزرعة

805
01:33:56,757 --> 01:33:58,843
إنه عائد الآن للمزرعة

806
01:33:59,010 --> 01:34:00,553
يجب علي أن أعود قبله

807
01:34:00,720 --> 01:34:02,638
سوف أمنع القطار من الرحيل. إذهبي

808
01:34:02,805 --> 01:34:05,474
إلينا). كوني حذرة)

809
01:35:55,418 --> 01:35:56,419
(أرماند)

810
01:35:57,336 --> 01:36:02,258
يا إلهي، لابد أني غفوت
فنبحت كلابك علي

811
01:36:03,551 --> 01:36:06,178
ربما ظنوا أنكِ شخص آخر
لستِ هو

812
01:36:08,222 --> 01:36:10,224
قيل لي أنكِ وصلتِ باكراً

813
01:36:10,516 --> 01:36:12,143
لم أطق الإنتظار

814
01:36:12,309 --> 01:36:14,687
أعتقد أنهم قد أعدّوا وجبة خاصة

815
01:36:15,229 --> 01:36:16,605
أتمنى أن تكوني جائعة

816
01:36:17,022 --> 01:36:19,024
أنا أتضور جوعاً

817
01:36:27,116 --> 01:36:28,784
(شكراً، (ماري

818
01:36:32,538 --> 01:36:34,290
ألست جائعاً؟

819
01:36:51,932 --> 01:36:53,601
مذاقه جيد، أليس كذلك؟

820
01:36:54,810 --> 01:36:56,228
إنه غريب

821
01:36:57,229 --> 01:36:58,564
هل هو سمن؟

822
01:37:00,399 --> 01:37:01,525
لحم حمام

823
01:37:31,096 --> 01:37:33,265
...(كما قلتِ، (إلينا

824
01:37:34,058 --> 01:37:37,228
...نحن نرى أحبابنا كما نريد أن نراهم...

825
01:37:37,394 --> 01:37:39,563
ليس كما هم بالفعل...

826
01:37:45,903 --> 01:37:47,613
...هل كنتِ تعتقدين

827
01:37:47,780 --> 01:37:51,408
بأني سأوافق على شخص جبان سادي مثلكِ؟...

828
01:37:52,743 --> 01:37:55,120
لقد ظننتُ أنكِ إمرأة لها رؤية

829
01:37:55,621 --> 01:37:59,917
(رؤية". أنا أتقيئ من مجرد النظر إليك، (أرماند"

830
01:38:00,084 --> 01:38:03,254
الطريقة الوحيدة التي كنتُ أتحمل بها لمسك لي
(هي أن أتخيل أنك (أليخاندرو

831
01:38:06,215 --> 01:38:08,634
زوج أمك كان سيخجل منكِ

832
01:38:09,510 --> 01:38:12,555
...أنتِ أصبحتِ لا شيء أكثر من إمرأة عادية

833
01:38:12,805 --> 01:38:15,266
كرّست حياتها لرجل عادي...

834
01:38:15,933 --> 01:38:18,519
سأعتبر ذلك إطراء

835
01:38:19,311 --> 01:38:20,938
!أمي

836
01:38:21,897 --> 01:38:23,649
!(أوه، (خواكين

837
01:38:25,651 --> 01:38:28,654
الأب مات
و الطفل شاهد على ذلك

838
01:38:58,767 --> 01:39:00,519
لا، لا، لا

839
01:39:01,979 --> 01:39:04,189
نحن سنحتاج الدفعة القادمة الآن

840
01:39:04,940 --> 01:39:06,734
ضع المزيد هنا الآن

841
01:39:07,901 --> 01:39:09,695
"سوف نلتقي عند معبر "كلينتون

842
01:39:09,862 --> 01:39:12,281
عندها يمكنك و رجالك أن تتحكموا بالقطار

843
01:39:38,515 --> 01:39:41,060
!((زورو))! ((زورو))

844
01:39:44,063 --> 01:39:45,189
!لا

845
01:40:06,543 --> 01:40:07,711
بعد إذنك

846
01:40:43,956 --> 01:40:45,082
إخلع عنه قناعه

847
01:40:56,552 --> 01:40:57,803
أنت

848
01:41:27,291 --> 01:41:29,251
لقد خسرتَ كل شيء

849
01:41:30,502 --> 01:41:32,171
زوجتك

850
01:41:33,172 --> 01:41:34,715
إبنك

851
01:41:36,008 --> 01:41:37,718
من أجل ماذا؟

852
01:41:41,680 --> 01:41:43,307
من أجل هذا؟

853
01:41:44,933 --> 01:41:47,227
...(أينما تذهب، (أرماند

854
01:41:48,187 --> 01:41:49,855
...مهما تفعل...

855
01:41:50,606 --> 01:41:53,692
العالم ليس كبيراً بما فيه الكفاية لتختبئ مني...

856
01:42:10,209 --> 01:42:11,668
"وداعاً، "دي لافيغا

857
01:42:13,295 --> 01:42:15,672
!لا! (أرماند)، لا

858
01:42:19,802 --> 01:42:22,638
(أرجوك. ليس أمام (خواكين

859
01:42:28,769 --> 01:42:30,062
أرجوك

860
01:42:43,784 --> 01:42:45,828
عندما ننطلق

861
01:42:45,994 --> 01:42:47,412
(إلينا)

862
01:42:51,041 --> 01:42:53,627
عائلتي هي حياتي

863
01:43:42,801 --> 01:43:45,137
العار على صديقك القس

864
01:43:45,304 --> 01:43:47,598
فقد مات و إسم الرب
...على شفتيه

865
01:43:47,764 --> 01:43:49,641
و طلقة في قلبه...

866
01:43:49,808 --> 01:43:53,604
و الآن أرسلك خارجاً
خروف بين الذئاب

867
01:45:34,997 --> 01:45:36,415
...الحمد لله

868
01:45:37,040 --> 01:45:38,417
أنت حي...

869
01:45:38,750 --> 01:45:40,210
أنا بالفعل ميت

870
01:45:45,757 --> 01:45:49,011
...إسمع، إذهب إلى مكتب المشير

871
01:45:49,177 --> 01:45:51,805
و أخبرهم بما يفعل (أرماند) هنا...

872
01:45:52,180 --> 01:45:53,265
إلى أين تذهب؟

873
01:45:54,307 --> 01:45:55,934
لألحق بالقطار

874
01:46:16,538 --> 01:46:18,790
هل أحضر لكما شيئاً لتشرباه؟

875
01:46:19,166 --> 01:46:21,043
:إفهم شيئاً واحداً

876
01:46:21,501 --> 01:46:24,046
...يمكنك حجزي في برج للأبد

877
01:46:24,421 --> 01:46:26,631
و لكن لا يمكنني أن أتوقف عن كرهك...

878
01:46:27,674 --> 01:46:30,302
ربما تغيرين وجهة نظركِ عندما تري
...(كيف يستمتع (خواكين

879
01:46:30,469 --> 01:46:32,471
بالحياة الأرستقراطية...

880
01:46:32,637 --> 01:46:35,223
...لا يمكنني الإنتظار حتى أرى أبي و هو يركل-
!(خواكين)-

881
01:46:45,984 --> 01:46:48,653
!((زورو))! ((زورو))، ((زورو))

882
01:46:52,699 --> 01:46:53,742
!لا تلمسه

883
01:48:13,238 --> 01:48:14,406
!أيها الحراس

884
01:48:40,432 --> 01:48:41,933
!هيا

885
01:48:55,280 --> 01:48:56,281
!نعم

886
01:49:34,778 --> 01:49:37,030
ولد جيد. أحسنت

887
01:50:02,472 --> 01:50:05,267
لنرى كم يحبك والدك بالفعل

888
01:50:17,362 --> 01:50:18,655
!أحضر الولد

889
01:50:34,045 --> 01:50:36,006
خواكين)، بسرعة)

890
01:50:40,760 --> 01:50:42,679
إستمر-
ماذا تفعلين؟-

891
01:50:42,846 --> 01:50:45,849
عندما تتوقف العربة، إنزل منها
و إتبع مسار القطار حتى ترجع إلى البلدة

892
01:50:46,057 --> 01:50:48,059
((أنت إبن ((زورو
يمكنك فعلها

893
01:50:48,226 --> 01:50:49,686
الآن، إذهب

894
01:50:56,901 --> 01:50:58,320
كيف أتيتَ إلى هنا؟

895
01:52:37,293 --> 01:52:39,170
لذلك الشيطان سيعرف من أرسلك

896
01:53:59,083 --> 01:54:00,752
الشراب على حسابي

897
01:54:30,281 --> 01:54:32,700
...‘‘سكان ’’كاليفورنيا

898
01:54:33,117 --> 01:54:36,829
تجمّعنا هنا...
...في نقطة الدبّ التاريخية

899
01:54:36,996 --> 01:54:42,335
!لنتم إنضمامنا الرسمي لـ الولايات المتحدة الأمريكية...

900
01:54:43,294 --> 01:54:44,921
!برافو

901
01:59:07,475 --> 01:59:09,602
مرحباً بكم في الإتحاد، أيها الحاكم

902
02:00:01,153 --> 02:00:04,198
أنظر إليك
محطم قلوب حقيقي

903
02:00:05,992 --> 02:00:07,535
أبي؟-
أجل؟-

904
02:00:07,702 --> 02:00:10,413
لماذا لم تخبرني من أنت؟

905
02:00:12,456 --> 02:00:13,958
تعال هنا

906
02:00:17,587 --> 02:00:18,880
...(خواكين)

907
02:00:20,882 --> 02:00:25,636
عندما ولدتَ تعهدتُ أن أضحي بحياتي لأبقيك آمناً...

908
02:00:27,054 --> 02:00:30,099
لقد ظننتُ أني أحميك بإخفائي للحقيقة

909
02:00:33,728 --> 02:00:35,479
و لكن أمك كانت مُحقة

910
02:00:35,646 --> 02:00:39,901
إنه لم يكن سري لأخبئه
إنه سرنا جميعاً

911
02:00:41,569 --> 02:00:45,114
لذا أنا أعدك ألاّ أكذب عليك مرة أخرى. أبداً

912
02:01:03,007 --> 02:01:08,220
أبارك هذه الخواتم
بإسم الأب، الإبن و الروح القدس

913
02:01:15,227 --> 02:01:16,562
...(إلينا)

914
02:01:17,271 --> 02:01:21,525
خذي هذا الخاتم كدليل على حبي و إخلاصي...

915
02:01:25,696 --> 02:01:27,031
...(أليخاندرو)

916
02:01:27,949 --> 02:01:33,204
خذ هذا الخاتم دليل على حبي و إخلاصي...

917
02:01:40,628 --> 02:01:45,132
الآن أنتما للأبد معاً

918
02:01:45,299 --> 02:01:48,970
نعم، تحمل الإثارة ببساطة

919
02:01:49,136 --> 02:01:53,224
الحب لن يبقي أي نتيجة للأخطاء

920
02:01:53,599 --> 02:01:57,561
الحب هو التخلي عن أشياء و الإيمان بأشياء

921
02:01:57,895 --> 02:02:00,564
...الحب هو تكريس الحياة يوماً بعد يوم

922
02:02:00,940 --> 02:02:02,483
...ساعة بعد ساعة...

923
02:02:02,650 --> 02:02:04,318
و دقيقة بعد دقيقة...-
أيها الأب-

924
02:02:04,777 --> 02:02:06,529
...الحب عاطفة حيث الـ

925
02:02:06,696 --> 02:02:07,989
أبي

926
02:02:08,489 --> 02:02:11,242
هل يمكنك أن تسرع قليلاً؟
الناس تطلبه

927
02:02:16,163 --> 02:02:17,915
كذلك نحن

928
02:02:19,458 --> 02:02:21,419
هل تريد أن تستعيدها؟-
بالطبع أريد ذلك-

929
02:02:21,585 --> 02:02:24,296
هل تقبلين به؟-
إذا يجب ذلك-

930
02:02:28,551 --> 02:02:31,721
يمكنك أن تقبل العروس الآن. مجدداً

931
02:02:38,352 --> 02:02:39,937
لا تنتظري

932
02:02:40,104 --> 02:02:41,439
أبداً

933
02:02:44,000 --> 02:03:24,000
<font color=#00FF00>مـع تـحـيـات
<font color=#FAAFBE>|AdelSki1987|

