1
00:00:04,000 --> 00:00:56,000
<font color=#4C7D7E>تـرجـمـة
<font color=#8D38C9>|AdelSki1987|

2
00:01:05,632 --> 00:01:07,582
...لقد خفتُ طويلاً

3
00:01:08,510 --> 00:01:12,010
من أن خطاياي ستعود لزيارتي...

4
00:01:13,264 --> 00:01:16,134
و سيكون الثمن أكبر مما أحتمل

5
00:01:16,320 --> 00:01:23,330
<font color=#00FF00>°° الـوطـنـي °°

6
00:01:44,129 --> 00:01:46,169
!صامويل)! ساعي البريد قادم)

7
00:01:57,308 --> 00:01:58,298
"راء"

8
00:01:58,560 --> 00:01:59,720
جيد

9
00:02:01,570 --> 00:02:02,720
ماذا عن هذه؟

10
00:02:41,270 --> 00:02:43,140
شكراً-
على الرحب و السعة-

11
00:03:25,650 --> 00:03:28,100
!أبي! أبي

12
00:03:29,530 --> 00:03:33,440
تسعة أرطال و إحدى عشرة أوقية
هذا رائع. رائع

13
00:03:34,030 --> 00:03:35,990
!أبي، ساعي البريد

14
00:03:36,700 --> 00:03:38,190
هل إنتهيتَ من زراعة الحقل؟

15
00:03:38,670 --> 00:03:39,660
أكثر من النصف

16
00:03:39,920 --> 00:03:43,240
و تلك الأشياء العائمة يبدو أنك قطعتها بالفعل
أليس كذلك؟

17
00:03:45,460 --> 00:03:46,830
قلتُ لك

18
00:03:57,270 --> 00:03:58,510
(توماس)

19
00:03:58,810 --> 00:04:00,090
إنتظر والدنا

20
00:05:00,160 --> 00:05:01,150
آسف

21
00:05:02,930 --> 00:05:07,560
<font color=#8E35EF>*كارولينا الجنوبية*

22
00:05:14,444 --> 00:05:16,666
<font color=#8E35EF>*في الذاكرة*
<font color=#8E35EF>*إليزابيث بوتنام مارتن*

23
00:05:33,530 --> 00:05:37,060
تلك هي. النجمة الشمالية

24
00:05:38,410 --> 00:05:39,570
هل ترى؟

25
00:05:39,950 --> 00:05:43,200
إبدئي من النجمتين اللتين أمام الدب الأكبر

26
00:05:43,870 --> 00:05:45,280
و بعدها إبدئي العد

27
00:05:45,420 --> 00:05:48,750
...خمس بعدد الأصابع

28
00:05:49,010 --> 00:05:51,670
و تلك هي هناك...

29
00:05:53,010 --> 00:05:55,840
و هي دائماً تنظر لنا في الأسفل

30
00:05:56,180 --> 00:05:59,260
و تحمينا. للأبد

31
00:06:01,310 --> 00:06:02,850
هيا. للفراش

32
00:06:10,440 --> 00:06:12,890
(ليلة سعيدة. ليلة سعيدة، (ماج

33
00:06:14,620 --> 00:06:17,360
هذا يساعدها على معرفة أن أمي هناك

34
00:06:21,910 --> 00:06:22,940
تصبحون على خير

35
00:07:05,040 --> 00:07:06,990
حسناً، ماذا في البريد؟

36
00:07:18,760 --> 00:07:21,210
<i>...نيويورك‘‘ و ’’بنسلفانيا‘‘ سيجتمعون’’"</i>

37
00:07:21,350 --> 00:07:23,670
<i>"ليناقشوا الإستقلال...</i>

38
00:07:23,890 --> 00:07:26,420
ماذا عن المستعمرات الوسطى؟

39
00:07:29,070 --> 00:07:31,350
<i>‘‘في مدينة ’’شيستر"
...قد أحرقوا دار المظالم</i>

40
00:07:31,570 --> 00:07:33,850
<i>و وضعوا القطران و الريش...
على إثنان من القضاة</i>

41
00:07:34,240 --> 00:07:36,520
<i>...و قد ماتوا
"ماتوا حرقاً</i>

42
00:07:36,740 --> 00:07:38,770
الحمقى الملاعين

43
00:07:38,990 --> 00:07:42,190
من؟ الكُتاب أم القضاة؟

44
00:07:42,910 --> 00:07:45,910
ماذا قيل عن الإجتماع القاري؟

45
00:07:48,670 --> 00:07:53,210
يقولون هنا، أنهم سيعلنون
بيان الإستقلال في يوليو

46
00:08:10,650 --> 00:08:12,680
بيتر كوبين) التحق بالجيش القاري)

47
00:08:19,200 --> 00:08:21,480
إنه في السابعة عشر، أصغر مني بسنة

48
00:08:32,260 --> 00:08:36,300
حسناً، سيُعقد إجتماع
"لذا فأنا مدعو إلى مدينة "تشارلز

49
00:08:36,430 --> 00:08:38,500
هل سنذهب إلى مدينة "تشارلز"؟-
بالتأكيد-

50
00:08:38,890 --> 00:08:40,130
سنرحل في الصباح

51
00:09:22,970 --> 00:09:24,300
(تشارلوت)

52
00:09:24,390 --> 00:09:26,460
الأطفال هنا

53
00:09:29,600 --> 00:09:31,680
شكراً لك

54
00:09:36,450 --> 00:09:37,820
!(خالتي (تشارلوت

55
00:09:38,990 --> 00:09:40,900
مارغريت)، (ويليام)، أنظرا لنفسيكما)

56
00:09:41,950 --> 00:09:43,440
لقد إفتقدناك

57
00:09:44,200 --> 00:09:46,820
لقد كبروا جداً
ماذا كنتم تطعمونهم؟

58
00:09:47,660 --> 00:09:51,160
حسناً، إنهم من سلالة جيدة
من ناحية أمهم، بالطبع

59
00:09:52,210 --> 00:09:55,660
أشكرك. تعالوا للداخل
إنتظروا حتى تروا ما الذي جلبتُ لكم

60
00:09:56,010 --> 00:09:58,460
هدايا؟ هدايا لنا؟-
تحركوا بهدوء-

61
00:09:58,670 --> 00:10:01,120
راقب هؤلاء الهمجيين، أليس كذلك؟

62
00:10:03,640 --> 00:10:04,630
آسف

63
00:10:12,820 --> 00:10:16,860
(هذه لكِ، (سوزان
كانت تخص أمكِ

64
00:10:23,030 --> 00:10:25,070
ألازالت لا تتكلم؟

65
00:10:26,580 --> 00:10:27,900
لا

66
00:10:30,830 --> 00:10:32,620
سعيد برؤيتك

67
00:10:49,140 --> 00:10:50,550
(أنظر، إنه (غابريال

68
00:10:50,730 --> 00:10:52,850
(غابريال)

69
00:10:58,240 --> 00:10:59,980
!(أشنقوا الملك (جورج

70
00:11:08,040 --> 00:11:10,160
هاري بورويل) هنا لتسجيل المتطوعين)

71
00:11:10,410 --> 00:11:13,360
...تعهد المحافظ إذا كان التصويت لصالح

72
00:11:13,540 --> 00:11:16,370
الجيش القاري...
فإنه سيحل المجلس

73
00:11:18,260 --> 00:11:22,960
‘‘ألا يدفع ذلك نوابنا في ’’فيلادلفيا
للتصويت للإستقلال؟

74
00:11:23,180 --> 00:11:24,970
نعم

75
00:11:25,640 --> 00:11:29,220
يرسلوننا إلى الحرب
‘‘بجانب ’’ماساشوساتس

76
00:11:31,310 --> 00:11:34,310
!‘‘الموت للملك ’’جورج

77
00:11:34,980 --> 00:11:38,060
!أشنقوهم كلهم-
!أشنقوهم بأكملهم-

78
00:11:39,570 --> 00:11:41,610
هذا يكفي
حسناً، الأطفال إلى الداخل

79
00:11:41,820 --> 00:11:45,150
هيا. إلى الداخل الآن

80
00:11:54,540 --> 00:11:57,240
بورويل" يعول على تصويتك"

81
00:11:57,420 --> 00:12:00,780
و يتوقع أن تكون أول المؤيديين

82
00:12:01,010 --> 00:12:03,670
نعم، أتخيل ذلك

83
00:12:05,560 --> 00:12:09,130
...أنا آسف، الهمجيين

84
00:12:11,060 --> 00:12:13,260
لطالما إحتاجوا إلى إمرأة في حياتهم

85
00:12:14,360 --> 00:12:15,810
أم

86
00:12:15,980 --> 00:12:18,270
(و خاصة (سوزان

87
00:12:29,960 --> 00:12:32,070
(إسمي (بيتر هاورد

88
00:12:32,750 --> 00:12:36,250
لقد فقدتُ معظم سمعي
...و قدمي اليسرى

89
00:12:36,710 --> 00:12:40,120
أحارب من أجل التاج...
في الحربين الفرنسية و الهندية

90
00:12:40,840 --> 00:12:43,540
و كيف كافأني الملك (جورج)؟

91
00:12:43,840 --> 00:12:46,550
لقد قطع قدمي الأخرى بضرائبه

92
00:12:48,100 --> 00:12:49,800
الآنسة "هاورد"، أليس كذلك؟

93
00:12:51,060 --> 00:12:52,930
(أنت تعلم من أنا، (غابريال مارتن

94
00:12:54,520 --> 00:12:58,560
آخر مرة رأيتني فيها كنتُ في الـ 11
و قد وضعتَ الحبر في شايي

95
00:12:59,440 --> 00:13:03,690
أعتقد أنه كان واحداً من إخوتي الصغار
(ربما (صامويل) أو (ناثان

96
00:13:04,200 --> 00:13:08,320
لقد كنتَ أنت
و قد أصبحت أسناني سوداء لمدة شهر

97
00:13:10,870 --> 00:13:15,660
(و نرسل رسالة للملك (جورج
!لن ينساها أبداً

98
00:13:17,960 --> 00:13:19,330
...أول طلب لنا

99
00:13:19,590 --> 00:13:21,460
!و آخر طلب، إذا قررنا شن الحرب

100
00:13:21,970 --> 00:13:23,040
!هدوء، هدوء

101
00:13:23,180 --> 00:13:25,250
سيد "سيمز"، إن القاعة ليست ملكك

102
00:13:25,640 --> 00:13:29,710
أولاً، عنوان الجيش القاري
(من قبل الكولونيل (هاري بورويل

103
00:13:29,930 --> 00:13:31,310
"كولونيل "بورويل

104
00:13:35,150 --> 00:13:37,260
جميعكم يعلم لمَ أنا هنا

105
00:13:37,770 --> 00:13:39,510
أنا لستُ خطيباً

106
00:13:40,270 --> 00:13:44,480
و لن أحاول إقناعكم بأحقية قضيتنا

107
00:13:45,820 --> 00:13:47,360
أنا جندي

108
00:13:48,160 --> 00:13:50,280
و إننا في حرب

109
00:13:51,000 --> 00:13:54,440
من ’’فيلادلفيا‘‘، نتوقع بيان بالإستقلال

110
00:13:55,330 --> 00:13:57,780
ثمانية من الثلاثة عشر مستعمرة
...سيفرضون أموالاً

111
00:13:58,000 --> 00:14:00,120
لدعم الجيش القاري...

112
00:14:00,590 --> 00:14:02,790
أنا أطلب أن تكون ’’كارولينا الجنوبية‘‘ هي التاسعة

113
00:14:03,510 --> 00:14:06,670
‘‘ماساشوساتس‘‘ و ’’فيرجينيا’’
...ربما كانوا في الحرب

114
00:14:06,970 --> 00:14:09,040
!لكن ’’كارولينا الجنوبية‘‘ ليست كذلك...

115
00:14:09,300 --> 00:14:10,300
إسمعوا، إسمعوا

116
00:14:10,640 --> 00:14:14,680
...إنها ليست حرب تحرير لمستعمرة أو إثنتين

117
00:14:15,020 --> 00:14:17,220
لكنها لإستقلال أمة واحدة...

118
00:14:17,400 --> 00:14:19,470
و أي أمة هذه؟

119
00:14:19,730 --> 00:14:21,930
!الأمة الأمريكية

120
00:14:22,150 --> 00:14:24,680
لا يوجد مثل هذه الأمة
و الكلام عن غيرها هو خيانة عظمى

121
00:14:24,990 --> 00:14:27,820
إننا مواطنو أمة أمريكية

122
00:14:28,120 --> 00:14:30,730
...و حقوقنا مُهددة

123
00:14:30,950 --> 00:14:33,480
من طاغية يمكث عنا بــ 3000 ميل...

124
00:14:33,790 --> 00:14:36,160
..."هلاّ أخبرتني أرجوك، سيد "هاورد

125
00:14:36,460 --> 00:14:40,290
...لماذا أطارد طاغية على بعد 3000 ميل...

126
00:14:40,550 --> 00:14:43,410
من أجل 3000 طاغية على بعد ميل واحد؟...

127
00:14:48,390 --> 00:14:52,680
إنتخابات الهيئة التشريعية تستطيع سحق حقوق الإنسان
مثلما يمكنه الملك ذلك

128
00:14:53,890 --> 00:14:55,220
..."كابتن "مارتن

129
00:14:56,770 --> 00:14:58,470
ما أعلمه عنك أنك وطني...

130
00:14:59,020 --> 00:15:02,600
إذا كنتَ تقصد بالـ"وطني" أن أكون غاضباً
من الضرائب بدون مفوضية

131
00:15:02,780 --> 00:15:04,100
حسناً، نعم. هذا أنا

132
00:15:05,200 --> 00:15:09,490
هل يجب على المستعمرات الأمريكية
أن تحكم ذاتها بشكل مستقل؟

133
00:15:09,870 --> 00:15:12,650
أعتقد أنهم يستطيعون. و يجب عليهم هذا

134
00:15:13,540 --> 00:15:17,120
لكن إذا كنتَ تسألني إذا كنتُ
...سأخوض الحرب مع إنجلترا

135
00:15:17,380 --> 00:15:19,940
فالإجابة بالتأكيد ستكون لا...

136
00:15:24,460 --> 00:15:28,710
(أهذا الكلام من نفس الكابتن (بنجامين مارتن
...الذي كان غضبه مشهوراً

137
00:15:29,140 --> 00:15:31,010
خلال حملات "وايلدرنيس"؟...

138
00:15:32,430 --> 00:15:34,220
لقد كنتُ مفرطاً في شبابي

139
00:15:34,480 --> 00:15:36,340
ضبط النفس قد يكون مظهر من مظاهر الخوف

140
00:15:37,140 --> 00:15:40,010
..."سيد "ميدليتون"، لقد حاربتُ مع الكابتن "مارتن

141
00:15:40,230 --> 00:15:42,900
"تحت قيادة "واشنطن...
في الحربين الهندية و الفرنسية

142
00:15:43,610 --> 00:15:45,180
...لا يوجد رجل في هذه الغرفة

143
00:15:45,400 --> 00:15:49,610
أو في أي مكان آخر...
أئتمنه على حياتي

144
00:15:50,620 --> 00:15:52,820
هناك خيارات بديلة للحرب

145
00:15:54,120 --> 00:15:56,070
لقد أخذنا وضعنا من قبل هذا الملك

146
00:15:56,290 --> 00:15:57,740
و قد إحتججنا معه-
لقد حاولنا-

147
00:15:57,960 --> 00:16:01,450
حسناً، فلنحاول مرة أخرى و أخرى
إذا كان هذا سيجعلنا نتفادى الحرب

148
00:16:02,500 --> 00:16:04,460
"لقد كنتُ في "بانكر هيل

149
00:16:05,340 --> 00:16:07,380
البريطانيون تقدموا ثلاث مرات

150
00:16:07,670 --> 00:16:11,670
لقد قتلنا 700 رجل عن كثب
و لازالوا يأخذون الأرض

151
00:16:12,100 --> 00:16:14,960
هذا هو مقياس عزيمتهم

152
00:16:15,980 --> 00:16:18,260
...إذا كانت مبادئك تملي عليك بالإستقلال

153
00:16:18,350 --> 00:16:20,800
إذن فالحرب هي الطريق الوحيد...

154
00:16:21,320 --> 00:16:22,890
هكذا يُحل الأمر

155
00:16:23,110 --> 00:16:24,600
إسمعوا، إسمعوا

156
00:16:26,690 --> 00:16:28,600
لدي سبعة أطفال

157
00:16:29,370 --> 00:16:30,860
تُوفيت زوجتي

158
00:16:32,700 --> 00:16:34,900
الآن، من سيعتني بهم إذا ذهبتُ للحرب؟

159
00:16:37,460 --> 00:16:40,700
لا يقاتل في الحروب الرجال
الذين ليس لهم أطفال فقط

160
00:16:41,290 --> 00:16:42,570
أعلم ذلك

161
00:16:45,460 --> 00:16:47,450
لكن لاحظ كلماتي

162
00:16:49,630 --> 00:16:53,630
...هذه الحرب لن تقوم على الحدود

163
00:16:53,810 --> 00:16:56,640
...أو على ساحة قتال بعيدة...

164
00:16:57,690 --> 00:16:59,310
لكنها بيننا...

165
00:16:59,520 --> 00:17:01,470
خلال بيوتنا

166
00:17:02,650 --> 00:17:05,650
أطفالنا سيتعلمون منها بعيونهم

167
00:17:08,700 --> 00:17:11,530
و الأبرياء سيموتون مع بقيتنا

168
00:17:15,540 --> 00:17:17,110
لن أحارب

169
00:17:18,170 --> 00:17:20,910
...و لأنني لن أحارب فلن أصوت بالحرب

170
00:17:21,170 --> 00:17:23,920
بأن يذهب آخرون للحرب بدلاً مني...

171
00:17:26,130 --> 00:17:28,120
و مبادئك؟

172
00:17:31,680 --> 00:17:34,840
أنا أب. ليس لدي ترف المبادئ

173
00:17:43,860 --> 00:17:45,640
!يجب أن نصوت لشن الحرب

174
00:18:00,210 --> 00:18:02,610
!ثمانية و عشرون أمام 12! لقد أعلناّ الحرب

175
00:18:32,780 --> 00:18:34,730
تنوي أن تتطوع بدون إذني؟

176
00:18:35,370 --> 00:18:36,820
نعم

177
00:18:42,540 --> 00:18:46,400
أبي، لقد كنتُ أظن أنك رجل مبادئ

178
00:18:50,470 --> 00:18:53,710
عندما يكون لديك أسرة، ربما ستفهم

179
00:18:56,430 --> 00:18:59,590
عندما يكون لدي أسرة فلن أختبئ خلفهم

180
00:19:15,870 --> 00:19:19,700
إنه طائش مثل أبيه عندما كان في سنه

181
00:19:20,120 --> 00:19:21,740
مع الأسف

182
00:19:23,710 --> 00:19:26,240
سأرى لو كان يمكن أن يخدم تحت إمرتي

183
00:19:27,290 --> 00:19:31,450
سأجعله كاتب أو أمين مستودع
أو شيء من هذا القبيل

184
00:19:33,970 --> 00:19:35,420
حظاً سعيداً

185
00:20:00,410 --> 00:20:02,860
:(عزيزي (توماس
...فصول عديدة قد مرّت

186
00:20:03,080 --> 00:20:07,330
كأنه بالأمس منذ أن رأينا بعضنا البعض...
"في مدينة "تشارلز

187
00:20:08,000 --> 00:20:11,080
و بكل الأسى علمتُ بسقوطها
...في أيدي البريطانيين

188
00:20:11,340 --> 00:20:12,960
"تحت قيادة الجنرال "كورنواليز...

189
00:20:17,140 --> 00:20:19,130
...(لقد تلقيتُ خطاباً من الخالة (تشارلوت

190
00:20:19,220 --> 00:20:22,800
قالت أنها أغلقت منزلها...
...في مدينة "تشارلز" بعد سقوطها

191
00:20:22,980 --> 00:20:25,890
و قد ذهبت لمزرعتها...
"في "سانتي

192
00:20:36,200 --> 00:20:40,820
هنا في الشمال، حملتنا قد حُكم عليها
بالفناء و الضياع

193
00:20:42,540 --> 00:20:44,660
هزائمنا أصبحت موجعة

194
00:20:50,960 --> 00:20:55,210
(صديقي العزيز (بيتر كوبين
"سقط في مدينة "إليزابيث

195
00:21:01,980 --> 00:21:04,680
موته كان صعب الإحتمال

196
00:21:17,620 --> 00:21:20,020
..."سنتحرك جنوباً مع الجنرال "غايتس

197
00:21:20,280 --> 00:21:23,070
لنحارب ذوي المعاطف الحمراء...
"تحت قيادة "كورنواليز

198
00:21:26,210 --> 00:21:27,200
شكراً، سيدي

199
00:21:41,100 --> 00:21:42,640
...أنا أحسدكم

200
00:21:42,890 --> 00:21:47,350
على صغركم و بُعدكم عن هذا الصراع القاسي...
الذي أنا جزء منه

201
00:21:48,820 --> 00:21:51,600
لكني محظوظ لأني أخدم من أجل الحرية"

202
00:21:53,030 --> 00:21:54,980
...و على الرغم من خوفي من الموت

203
00:21:55,150 --> 00:21:57,940
...كل يوم أصلّي لأؤكد رغبتي...

204
00:21:58,160 --> 00:22:00,360
لأمنح حياتي في خدمة الحرية...

205
00:22:01,410 --> 00:22:02,440
صلّوا من أجلي

206
00:22:04,120 --> 00:22:06,490
لكن قبل كل شيء، صلّوا لما نحن في سبيله

207
00:22:07,630 --> 00:22:09,490
"(أخوكم المحب، (غابريال

208
00:22:45,790 --> 00:22:46,780
ماذا تفعل؟

209
00:22:53,550 --> 00:22:54,830
إستدر

210
00:22:59,800 --> 00:23:01,840
(ليس بعد، (توماس

211
00:23:02,310 --> 00:23:03,300
متى؟

212
00:23:08,480 --> 00:23:09,470
في السابعة عشرة

213
00:23:11,110 --> 00:23:13,850
إنها سنتان كاملتان
إنها إثنتان

214
00:23:14,110 --> 00:23:17,100
من الممكن أن تنتهي الحرب قبلها-
إنشاء الله-

215
00:23:21,410 --> 00:23:24,070
حسناً. السابعة عشرة

216
00:23:27,540 --> 00:23:28,700
حسناً

217
00:23:36,260 --> 00:23:37,750
أعدها مكانها، من فضلك

218
00:23:41,930 --> 00:23:43,380
أبي؟

219
00:23:44,640 --> 00:23:46,920
ماذا حدث في قلعة "وايلدرنيس"؟

220
00:23:50,230 --> 00:23:51,470
ضعها مكانها

221
00:23:57,530 --> 00:24:00,940
إرميها بسرعة-
...إرميها أنت بسرعة، أنت الـ-

222
00:24:13,000 --> 00:24:16,500
مارغريت)، إجمعي إخوتكِ)
و عودي إلى هنا في الحال

223
00:25:21,610 --> 00:25:25,060
عودوا إلى البيت. هيا
عودوا إلى البيت الآن

224
00:25:25,410 --> 00:25:29,320
تعال معي
مارغريت)، إذهبي الآن)

225
00:25:36,670 --> 00:25:37,910
إنهم قادمون

226
00:25:38,170 --> 00:25:41,000
هدوء. إجلس

227
00:26:12,670 --> 00:26:14,160
مدافع هاون عيار ستة

228
00:26:14,670 --> 00:26:15,660
الكثير منهم

229
00:26:16,630 --> 00:26:17,910
كم تبعد؟

230
00:26:18,920 --> 00:26:22,830
إنهم بعيدون عنا جداً
يبدوا أنهم يتجهون في الإتجاه الآخر

231
00:26:24,680 --> 00:26:26,250
ضعوا هذا في البيت

232
00:26:26,760 --> 00:26:29,210
ربما يأتون من هنا-
هل يجب أن أخبرك ثانية؟-

233
00:26:32,730 --> 00:26:35,590
دعونا نبقى قريبين من المنزل
حسناً؟

234
00:26:55,790 --> 00:26:57,160
يجب أن نحاربهم

235
00:26:57,550 --> 00:26:59,250
ألن يفعل أبي هذا؟

236
00:27:00,300 --> 00:27:02,660
...من المحتمل أن يقتلونا

237
00:27:04,550 --> 00:27:06,670
و يعلم الله ما سيحدث لكم أيها النساء...

238
00:27:06,930 --> 00:27:08,500
!(ناثان)

239
00:27:35,080 --> 00:27:36,360
إستدر ببطء

240
00:27:40,170 --> 00:27:41,160
أبي

241
00:27:44,470 --> 00:27:45,750
!(أبيغايل)

242
00:27:46,550 --> 00:27:48,170
ماء و ضمادات، بسرعة

243
00:27:53,020 --> 00:27:54,720
المعركة. هل أنتم هنا؟

244
00:27:55,400 --> 00:27:56,970
هل رأيت أي جندي بريطاني؟

245
00:27:57,230 --> 00:27:58,770
لا، ليس بعد

246
00:27:59,070 --> 00:28:01,520
أبيغايل)، الأطفال من فضلك)

247
00:28:01,820 --> 00:28:04,180
يا أطفال هيا. إلى الأعلى

248
00:28:10,000 --> 00:28:12,360
غايتس" قادنا مباشرة إلى الجنود الإنجليز"

249
00:28:12,580 --> 00:28:16,320
خطوطنا تحطمت. سلاح الفرسان الخضر الإنجليز
مزقونا إلى أشلاء

250
00:28:16,580 --> 00:28:18,780
لقد أعطوني هذه الرسائل

251
00:28:19,210 --> 00:28:22,960
و عندما رحلتُ، رأيتُ قوات ’’فيرجينيا‘‘ النظامية
تستسلم

252
00:28:26,180 --> 00:28:28,080
سلاح الفرسان سار إليها

253
00:28:29,850 --> 00:28:30,840
قتلوهم كلهم

254
00:28:32,220 --> 00:28:33,840
أكثر من 200 رجل

255
00:28:35,350 --> 00:28:36,890
يجب أن أوصل هذه الرسائل
"إلى "هيلزبورو

256
00:28:37,150 --> 00:28:38,300
لا تستطيع الركوب

257
00:28:38,560 --> 00:28:40,760
!لا أستطيع المكوث هنا
...إن هذا ليس آمناً لـ

258
00:29:14,140 --> 00:29:15,600
!نار

259
00:29:23,940 --> 00:29:25,400
!نار

260
00:31:49,170 --> 00:31:51,570
أشكركم على الإعتناء بجنود جلالته

261
00:32:22,880 --> 00:32:25,870
أرسل مجموعة من الجنود لنقل المصابين
"لجراحينا في "وينسبورو

262
00:32:26,420 --> 00:32:27,500
نعم، سيدي

263
00:32:29,380 --> 00:32:30,540
أحرقوا البيت و الحضائر

264
00:32:33,010 --> 00:32:36,170
دعهم يعلمون هذا أنك لو أخفيتَ الأعداء
فستفقد منزلك

265
00:32:40,270 --> 00:32:42,140
...(بأمر الملك (جورج

266
00:32:42,350 --> 00:32:45,760
كل عبيد المستعمرات الأمريكية...
...التي تحارب لأجل التاج

267
00:32:46,070 --> 00:32:49,390
سيوهبون حريتهم بعد إنتصارنا...

268
00:32:51,400 --> 00:32:54,980
إننا لسنا عبيد. إننا نعمل هنا
إننا أحرار

269
00:32:55,200 --> 00:32:58,280
...إذن أنتم الأحرار الذين سيأخذون منحة

270
00:32:58,540 --> 00:33:00,650
المحاربة في جيش الملك...

271
00:33:06,630 --> 00:33:08,420
رسائل الثوار، سيدي

272
00:33:14,890 --> 00:33:16,260
من كان يحمل هذه؟

273
00:33:25,440 --> 00:33:26,470
!من كان يحمل هذه؟

274
00:33:27,520 --> 00:33:28,550
أنا، سيدي

275
00:33:35,490 --> 00:33:37,440
لقد كنتُ مصاباً
هؤلاء الناس أعطوني الرعاية

276
00:33:38,490 --> 00:33:40,860
ليس لديهم شيء يفعلونه بهذه الرسائل

277
00:33:43,830 --> 00:33:45,700
"خذ هذا الشخص إلى "كامدين
إنه جاسوس

278
00:33:45,960 --> 00:33:48,080
أعدموه، و ضعوا جسده للعيان

279
00:33:48,630 --> 00:33:50,450
إنه جندي مراسلة

280
00:33:50,710 --> 00:33:53,380
دمروا الحظائر
و حافظوا على الخيول لنا

281
00:33:54,140 --> 00:33:57,960
أيها الكولونيل، هذا جندي مراسلة بزي رسمي
يحمل حقيبة مغلقة

282
00:33:58,180 --> 00:33:59,500
لا يمكن أن يُحتجز بتهمة الجاسوسية

283
00:33:59,720 --> 00:34:02,420
حسناً، لن نحتجزه
سنشنقه

284
00:34:06,020 --> 00:34:07,560
...أيها الكولونيل-
!أبي-

285
00:34:10,980 --> 00:34:13,930
أوه، أرى ذلك. إنه إبنك

286
00:34:14,950 --> 00:34:17,810
ربما كان عليك أن تعلمه شيئاً عن الولاء

287
00:34:19,160 --> 00:34:23,370
أيها الكولونيل، أتوسل إليك أرجو أن تعيد التفكير
...بإسم قواعد الحرب

288
00:34:23,580 --> 00:34:27,160
هل تريد درساً يا سيدي في قواعد الحرب؟

289
00:34:30,090 --> 00:34:31,790
أو ربّما يريد إبنك ذلك

290
00:34:36,930 --> 00:34:38,420
ليس ضرورياً أي دروس

291
00:34:41,560 --> 00:34:42,590
سيدي

292
00:34:42,890 --> 00:34:44,680
ماذا عن جرحى الثوار؟

293
00:34:47,190 --> 00:34:48,430
أقتلوهم

294
00:34:53,400 --> 00:34:54,480
أبي

295
00:34:58,620 --> 00:35:00,320
!أبي، إفعل شيئاً

296
00:35:00,620 --> 00:35:01,610
!إهدأ

297
00:35:14,420 --> 00:35:16,290
!غابريال)، أهرب)

298
00:35:17,430 --> 00:35:18,420
!إنتظر

299
00:35:21,180 --> 00:35:22,420
!!لا

300
00:35:49,000 --> 00:35:50,870
ولد غبي

301
00:35:56,880 --> 00:35:58,120
كابتن

302
00:36:02,890 --> 00:36:04,760
!(توماس)

303
00:37:00,070 --> 00:37:01,480
تعالي، إبنتي

304
00:37:03,290 --> 00:37:05,740
!أنا لن أترك هؤلاء الأطفال

305
00:37:05,950 --> 00:37:07,330
!الرحمة

306
00:37:08,580 --> 00:37:10,120
!إستعدوا

307
00:37:10,290 --> 00:37:11,280
!صوّب

308
00:37:11,500 --> 00:37:12,580
!نار

309
00:37:56,800 --> 00:37:58,210
إبقوا كلكم هنا

310
00:38:33,630 --> 00:38:35,080
(ناثان)، (صامويل)

311
00:38:39,880 --> 00:38:41,040
(مارغريت)

312
00:38:43,470 --> 00:38:46,000
(إختبئوا في الحقول مع (ويليام) و (سوزان

313
00:38:46,220 --> 00:38:49,060
إذا لم نعُد مع المغيب
(خذيهم للخالة (تشارلوت

314
00:38:49,230 --> 00:38:51,590
هل هذا واضح؟-
أجل-

315
00:38:52,270 --> 00:38:53,340
يا أولاد

316
00:39:46,740 --> 00:39:47,980
إنها بقعة جيدة

317
00:39:49,410 --> 00:39:51,530
أنصتوا إلي يا فتيان

318
00:39:52,040 --> 00:39:53,740
سأطلق أولاً

319
00:39:55,840 --> 00:39:58,750
سأبدأ بالضباط ممهداً الطريق لكم

320
00:39:58,970 --> 00:40:00,620
هل تعرفون الفارق؟

321
00:40:00,840 --> 00:40:01,670
نعم، أبي

322
00:40:02,130 --> 00:40:03,750
نعم، أبي-
جيد-

323
00:40:04,510 --> 00:40:06,880
صامويل)، بعد أول إطلاق لك)
(أعد التعبئة لـ (ناثان

324
00:40:08,180 --> 00:40:09,170
...الآن

325
00:40:09,470 --> 00:40:12,090
إذا حدث أي شيء لي...
ألقيا سلاحكما

326
00:40:12,440 --> 00:40:14,060
و أركضا بأسرع ما تستطيعا

327
00:40:14,190 --> 00:40:16,760
...و إذهب أنت و أخوك لأختيكما

328
00:40:16,980 --> 00:40:19,730
و خذهم إلى الخالة (تشارلوت)، مفهوم؟...

329
00:40:21,280 --> 00:40:22,900
ماذا قلتُ عن الإطلاق؟

330
00:40:23,450 --> 00:40:24,610
صوّب قليلاً، و أخطئ قليلاً

331
00:40:25,200 --> 00:40:26,900
صوّب قليلاً، و أخطئ قليلاً

332
00:40:28,120 --> 00:40:29,280
...أولاد

333
00:40:29,790 --> 00:40:31,110
...(صامويل)...

334
00:40:31,500 --> 00:40:32,820
إثبت...

335
00:41:20,380 --> 00:41:22,830
يا رب، إجعلني سريع و دقيق

336
00:41:24,380 --> 00:41:26,750
صوّب قليلاً، و أخطئ قليلاً

337
00:41:27,010 --> 00:41:29,760
صوّب قليلاً، و أخطئ قليلاً

338
00:41:30,010 --> 00:41:32,720
صوّب قليلاً، و أخطئ قليلاً

339
00:41:46,490 --> 00:41:48,030
!على اليمين-
!إلى اليسار-

340
00:41:54,290 --> 00:41:56,360
!خلفنا! على التل

341
00:42:00,880 --> 00:42:02,210
!من اليمين

342
00:42:04,220 --> 00:42:05,210
!إلى اليمين

343
00:42:07,340 --> 00:42:08,720
!أمامنا

344
00:42:11,560 --> 00:42:13,050
!إلى اليمين في الخلف

345
00:42:14,390 --> 00:42:15,880
!إلى اليمين

346
00:42:16,060 --> 00:42:17,050
!أطلقوا

347
00:42:18,270 --> 00:42:20,340
!أعيدوا التعبئة-
!أعيدوا التعبئة-

348
00:42:39,670 --> 00:42:41,040
!خلفكم

349
00:42:45,970 --> 00:42:47,460
!أنظروا في المؤخرة

350
00:47:15,360 --> 00:47:16,470
...ربي

351
00:47:17,740 --> 00:47:20,440
...نحن نصلي لتتقبل هذا الطفل...

352
00:47:20,620 --> 00:47:23,620
و تبقيه إلى جانبك مع أمه...

353
00:47:24,790 --> 00:47:27,540
...و نسألك أن تتقبله بسرور

354
00:47:29,840 --> 00:47:34,210
و تساعدنا على فهم الحكمة...
التي تجري بها رحمتك

355
00:47:34,720 --> 00:47:37,550
و تغفر لنا خطايانا

356
00:47:37,720 --> 00:47:40,880
نسألك ذلك بإسمك يا رب

357
00:47:41,060 --> 00:47:42,850
آمين

358
00:48:07,840 --> 00:48:10,700
سيدي، لدينا جندي أحضرته فرق الإستطلاع

359
00:48:22,190 --> 00:48:23,590
أيها الجندي؟

360
00:48:23,890 --> 00:48:24,890
أيها الجندي

361
00:48:25,140 --> 00:48:27,100
(الكولونيل (ويليام تافنغتون
سلاح الفرسان الأخضر

362
00:48:28,020 --> 00:48:30,310
ماذا حدث؟ من فعل هذا؟

363
00:48:31,240 --> 00:48:32,310
هو

364
00:48:33,660 --> 00:48:35,060
لقد كان الأمر مجنوناً

365
00:48:35,950 --> 00:48:37,570
لا أستطيع إخبارك من كان

366
00:48:37,820 --> 00:48:39,860
إهدأ. إهدأ، يا رجل

367
00:48:40,540 --> 00:48:43,370
عشرون من جنود جلالته ماتوا

368
00:48:43,580 --> 00:48:45,950
و أريد أن أعرف كيف

369
00:48:46,170 --> 00:48:48,240
...لقد قال أنه كان هناك-
هل كنتَ هناك؟-

370
00:48:48,840 --> 00:48:50,870
إذن دعه يتكلم

371
00:48:51,380 --> 00:48:54,880
خذ وقتك و قل لي
كم كان عدد الموجودين هناك؟

372
00:48:55,130 --> 00:48:57,000
هل كانوا مقاومة شعبية؟
هل كانوا منظمين؟

373
00:48:57,550 --> 00:48:59,710
حقيقة لا أتذكر كم كان عددهم

374
00:49:02,310 --> 00:49:03,380
ربّما واحد

375
00:49:05,640 --> 00:49:08,050
رجل واحد. حقاً؟

376
00:49:08,440 --> 00:49:10,140
لقد كان يحاصرنا

377
00:49:11,650 --> 00:49:13,270
في كل مكان حولنا

378
00:49:13,650 --> 00:49:15,140
و بيننا

379
00:49:15,740 --> 00:49:18,360
إستطعتُ بالكاد أن أراه
لقد كان أمامي، ثم إختفى

380
00:49:18,490 --> 00:49:20,150
فقط تلاشى

381
00:49:21,370 --> 00:49:23,690
يبدوا الأمر كأنه شبح و ليس رجل

382
00:49:24,120 --> 00:49:25,660
شبح

383
00:49:27,130 --> 00:49:28,830
لقد كان مثل الشبح

384
00:49:30,420 --> 00:49:31,750
كفى

385
00:49:33,880 --> 00:49:36,580
بوردون"؟ خذ الدورية"

386
00:49:36,800 --> 00:49:39,750
إقبض على هذا الشبح
قبل أن تنتشر الكلمات حول عمله البطولي هذا

387
00:49:39,970 --> 00:49:42,880
من هذا؟-
"سيدي، هذا هو كابتن "ويلكنز-

388
00:49:43,100 --> 00:49:46,600
كان مع الكتيبة الموالية للمستعمرة
ربّما كان ذا فائدة

389
00:49:47,100 --> 00:49:48,730
ساكن مستعمرة أخرى

390
00:49:49,400 --> 00:49:51,850
كابتن "ويلكنز"، أخبرني لمن ولائك؟

391
00:49:52,150 --> 00:49:53,220
للملك و الدولة

392
00:49:53,570 --> 00:49:56,020
لماذا علي أن أثق برجل يخون جيرانه؟

393
00:49:56,860 --> 00:49:59,860
...هؤلاء الجيران يقفون ضد إنجلترا

394
00:50:00,120 --> 00:50:01,820
و يستحقون الموت كالخونة...

395
00:50:02,990 --> 00:50:03,990
سنرى

396
00:50:10,340 --> 00:50:11,660
!"سيد "مارتن

397
00:50:18,140 --> 00:50:19,760
!(آنسة (تشارلوت

398
00:50:31,400 --> 00:50:34,180
أنتِ في أمان الآن. حاولي النوم

399
00:50:34,400 --> 00:50:35,640
ليلة سعيدة

400
00:50:36,030 --> 00:50:37,100
ليلة سعيدة

401
00:50:37,740 --> 00:50:39,060
أبي؟

402
00:50:39,320 --> 00:50:40,570
نعم

403
00:50:41,530 --> 00:50:43,650
لقد قتلتُ هؤلاء الرجال

404
00:50:44,910 --> 00:50:46,370
لقد فعلتَ ما أمرتُك به

405
00:50:47,830 --> 00:50:50,910
لقد فعلتَ ما عليك فعله
ليس هناك خطأ لتحاسب عليه

406
00:50:53,380 --> 00:50:55,450
أنا سعيد لقتلهم

407
00:50:59,140 --> 00:51:00,670
أنا سعيد

408
00:51:10,520 --> 00:51:12,010
نل قسطاً من الراحة

409
00:51:19,700 --> 00:51:21,020
(صامويل)

410
00:51:41,760 --> 00:51:45,090
أنتم لم تفعلوا شيئاً تخجلوا منه

411
00:51:46,980 --> 00:51:48,550
أنا لم أفعل شيئاً

412
00:51:50,350 --> 00:51:52,390
و لهذا أنا خجلان

413
00:52:32,440 --> 00:52:34,100
"سنذهب لـ"سانت هيلينا

414
00:52:34,520 --> 00:52:38,680
إنها جزيرة حرة
"شمال "تشارلز تاون

415
00:52:39,740 --> 00:52:41,310
تحت أنوف البريطانيين تماماً

416
00:52:41,490 --> 00:52:44,820
...لن يفكروا حتى في-
سأنظم إليهم-

417
00:52:45,490 --> 00:52:47,030
(غابريال)

418
00:52:49,120 --> 00:52:51,160
لا. أنت مكانك هنا الآن

419
00:52:51,210 --> 00:52:53,490
أنا عائد
أنا جندي و هذا واجبي

420
00:52:54,340 --> 00:52:56,410
واجبك نحو أسرتك

421
00:52:58,170 --> 00:53:00,040
!لا تستدر و أنا أكلمك يا فتى

422
00:53:00,220 --> 00:53:01,590
سأعثر عليك عندما ينتهي الأمر

423
00:53:01,640 --> 00:53:03,590
!لا، أنا أمنعك من الرحيل

424
00:53:03,720 --> 00:53:06,250
!أنا لست طفلاً-
!أنت طفلي-

425
00:53:08,940 --> 00:53:10,390
إلى اللقاء يا أبي

426
00:53:11,560 --> 00:53:13,350
(غابريال)

427
00:53:14,020 --> 00:53:15,640
(لقد مات (توماس

428
00:53:16,230 --> 00:53:19,060
كم من شخص يجب أن يموت
قبل أن تبالي بكلمتي؟

429
00:53:49,140 --> 00:53:51,090
إنني أفقد عائلتي

430
00:53:54,820 --> 00:53:56,890
متى ستعود يا أبي؟

431
00:53:57,940 --> 00:53:59,310
لا أعلم

432
00:53:59,780 --> 00:54:01,060
غداً؟

433
00:54:01,490 --> 00:54:03,150
لا، ليس غداً

434
00:54:03,780 --> 00:54:05,480
لا تنسى صلواتك

435
00:54:05,740 --> 00:54:06,900
سأفعل

436
00:54:07,660 --> 00:54:11,240
إعتني بإخوتك و أخواتك
(و بخالتك (تشارلوت

437
00:54:11,500 --> 00:54:13,370
أنا أعتمد عليك

438
00:54:14,380 --> 00:54:16,250
(كما أعتمد عليك، (صامويل

439
00:54:17,760 --> 00:54:18,780
حسناً

440
00:54:25,760 --> 00:54:27,000
...(سوزان)

441
00:54:29,220 --> 00:54:30,500
إلى اللقاء...

442
00:54:45,450 --> 00:54:46,690
شكراً لك

443
00:56:54,790 --> 00:56:56,200
!توقفوا

444
00:57:00,420 --> 00:57:02,040
!إستعدوا

445
00:57:06,920 --> 00:57:08,500
!صوّبوا

446
00:57:12,930 --> 00:57:14,300
!أطلقوا

447
00:57:26,360 --> 00:57:28,060
أنا لن أعود

448
00:57:28,780 --> 00:57:30,980
لا، أنا لم أتوقع أنك ستعود

449
00:57:35,580 --> 00:57:37,860
غايتس" هذا معتوه"

450
00:57:39,830 --> 00:57:42,120
لقد أمضى سنوات كثيرة في الجيش البريطاني

451
00:57:42,460 --> 00:57:46,500
المواجهة مع ذوي المعاطف الحمراء
في العراء هو جنون مطلق

452
00:57:47,220 --> 00:57:48,290
!توقفوا

453
00:57:48,760 --> 00:57:50,460
!إستعدوا

454
00:57:51,140 --> 00:57:52,930
!صوّبوا

455
00:57:53,970 --> 00:57:55,220
!أطلقوا

456
00:58:18,000 --> 00:58:20,620
هذه المعركة إنتهت قبل أن تبدأ

457
00:58:30,300 --> 00:58:31,540
!إنسحبوا

458
00:58:32,180 --> 00:58:34,000
!إنسحبوا

459
00:58:41,110 --> 00:58:43,640
هؤلاء الفلاحين حمقى جداً

460
00:58:44,070 --> 00:58:46,520
لقد نالوا تقريباً شرف عدم الإنتصار

461
00:58:47,450 --> 00:58:48,610
تقريباً

462
00:59:10,340 --> 00:59:12,380
إلهي، إنه الجنرال أيها السادة المحترمين

463
00:59:12,590 --> 00:59:15,340
يوم مجيد لجلالته و لإنجلترا

464
00:59:15,510 --> 00:59:17,630
"كولونيل "تافنغتون

465
00:59:17,890 --> 00:59:20,760
دائما مبكر

466
00:59:21,020 --> 00:59:22,510
دائماً حريص على المجد

467
00:59:23,860 --> 00:59:26,600
على النصر، سيدي

468
00:59:27,190 --> 00:59:29,060
أعتقد بأننا إقتحمنا الميدان

469
00:59:29,240 --> 00:59:31,850
المرة القادمة، ستنتظر أوامري

470
00:59:32,450 --> 00:59:36,820
"يبدو أن الكولونيل "تافنغتون
يريد أن يتبع أوامر نفسه

471
00:59:37,080 --> 00:59:38,400
...الجنرال "أوهارا" أخبرني

472
00:59:38,580 --> 00:59:42,410
بأنك حُزت على لقب "الجزار" بين صفوف العامة...

473
00:59:42,620 --> 00:59:44,580
سنناقش ذلك في الغد

474
00:59:44,960 --> 00:59:47,580
أيها السادة، تحياتي

475
00:59:47,760 --> 00:59:50,210
للنصر-
مفهوم، مفهوم-

476
01:00:00,480 --> 01:00:01,550
أمسكوه بقوة

477
01:00:19,790 --> 01:00:22,700
أين ضابطك؟-
هذه الخيمة هناك-

478
01:00:29,460 --> 01:00:31,250
إنه سبب ضائع

479
01:00:48,070 --> 01:00:49,610
(بنجامين مارتن)

480
01:00:49,820 --> 01:00:51,770
أنا لستُ في حال تسمح بمحاضرة

481
01:00:52,150 --> 01:00:54,440
أين جنرالك "غايتس" الآن؟

482
01:00:54,820 --> 01:00:58,950
لقد شوهد آخر مرة يمتطي جواده بسرعة
...ناحية الشمال الشرقي

483
01:00:59,200 --> 01:01:02,110
و فريقه خلفه بمائة ياردة...
يحاولون اللحاق به

484
01:01:03,000 --> 01:01:04,700
إذن من القائد؟

485
01:01:05,290 --> 01:01:06,490
أنا

486
01:01:07,540 --> 01:01:09,000
على ما أعتقد

487
01:01:10,170 --> 01:01:11,540
ما المطلوب مني؟

488
01:01:16,470 --> 01:01:19,630
إننا على بعد أنفاس قليلة
(من خسارة الحرب، (بنجامين

489
01:01:22,480 --> 01:01:25,470
"في الشمال "واشنطن
"يدور من "موريس تاون

490
01:01:25,730 --> 01:01:28,390
إنه يركض و يختبئ من 12000 جندي بريطاني

491
01:01:28,650 --> 01:01:31,180
في الجنوب "كورنواليز" حطم المؤخرة

492
01:01:31,400 --> 01:01:34,650
أسر 5000 جندي
"عندما إستولى على "تشارلز تاون

493
01:01:34,910 --> 01:01:37,990
‘‘و قد دمر الجيش الوحيد الذي بينه و بين ’’نيويورك

494
01:01:39,750 --> 01:01:42,990
لا شيء سيوقفه من التوجه شمالاً
"ليقضي على "واشنطن

495
01:01:43,410 --> 01:01:47,160
"إلا إذا أبقينا "كورنواليز
في الجنوب حتى يصل الفرنسيين

496
01:01:48,420 --> 01:01:51,290
لقد وعدوا بأسطول و بعشرة ألاف جندي

497
01:01:51,550 --> 01:01:53,170
متى؟

498
01:01:54,220 --> 01:01:56,540
ستة أشهر على أقصى تقدير

499
01:01:56,890 --> 01:01:59,170
أتثق أن يبقى الفرنسيون على كلمتهم؟

500
01:01:59,430 --> 01:02:00,710
بالطبع

501
01:02:03,100 --> 01:02:05,770
(بنجامين مارتن)
(ميجور (جون فيلينوف

502
01:02:05,940 --> 01:02:08,690
الفرقة السابعة عشر من المشاة الفرنسية
سيساعدنا في تدريب المليشيات

503
01:02:09,610 --> 01:02:12,850
"بطل حصن "وايلدرنيس
إن سمعتك تسبقك

504
01:02:17,780 --> 01:02:20,860
"هل تتوقع أن تسيطر على "كورنواليز
بإستعمال ميليشيا؟

505
01:02:21,160 --> 01:02:23,360
ليس أنا بل أنت

506
01:02:25,710 --> 01:02:27,580
إنهم ليسوا جنوداً
إنهم مزارعين

507
01:02:27,790 --> 01:02:30,460
ربما من الأفضل أن نجعل الإنجليز يجتاحونا

508
01:02:30,670 --> 01:02:33,370
من الممكن، لكن القضية لن تُحل

509
01:02:34,420 --> 01:02:36,460
كم يملك "كورنواليز" من الرجال؟

510
01:02:36,840 --> 01:02:38,880
ثمانية آلاف رجل مشاة

511
01:02:39,140 --> 01:02:41,370
و حوالي 600 حصان

512
01:02:41,770 --> 01:02:44,300
إنني أعطيك مهمتك ككولونيل

513
01:02:44,770 --> 01:02:47,600
هل من الممكن أن أطلب
أن تُرحل إبني تحت إمرتي؟

514
01:02:47,650 --> 01:02:49,140
...سيدي، أنا لا

515
01:02:49,360 --> 01:02:50,680
لقد تمّ هذا

516
01:02:54,190 --> 01:02:55,270
أشكرك

517
01:02:57,280 --> 01:02:59,100
كولونيل، لقد كنتُ جندياً لعامين

518
01:02:59,490 --> 01:03:01,940
ككشاف، و رجل خيل
و رامي و فرّاش

519
01:03:02,160 --> 01:03:04,690
حقاً؟-
سيكون من الأفضل أن أكون مع النظاميين-

520
01:03:04,910 --> 01:03:07,030
أين تعلمتَ كل هذا
الإمتطاء و القنص و الكنس؟

521
01:03:07,250 --> 01:03:08,870
لقد علّمني أبي

522
01:03:10,920 --> 01:03:12,490
هل علّمك أي تواضع؟

523
01:03:13,170 --> 01:03:14,750
لقد حاول. لكني لم أتعظ

524
01:03:16,260 --> 01:03:19,840
و قد علمك أيضاً كل الطريق من هنا
..."إلى "تشارلز تاون

525
01:03:19,970 --> 01:03:21,790
و التي بسببها تم نقلك...

526
01:03:22,520 --> 01:03:25,130
سنضع الكلمة خارجاً
...البداية على الجانب الجنوبي

527
01:03:25,390 --> 01:03:27,590
سنغطي مساحة أكبر لو إنقسمنا

528
01:03:31,190 --> 01:03:34,560
حسناً يا عريف. ستأخذ
"هارس فيل" و "بمبروك" و "وايكفيلد"

529
01:03:34,940 --> 01:03:39,100
و سأبدأ أنا من الناحية الشمالية
و سنتقابل في المستنقع الأسود

530
01:03:43,120 --> 01:03:44,190
أيها العريف

531
01:03:45,960 --> 01:03:47,450
كُن حذراً

532
01:03:49,750 --> 01:03:50,910
نعم، سيدي

533
01:03:55,880 --> 01:03:57,370
هل لديك أطفال؟

534
01:04:02,100 --> 01:04:03,470
فرنسيون

535
01:04:27,580 --> 01:04:29,370
...لقد إلتفوا حول الجبل ثم

536
01:04:29,620 --> 01:04:31,910
...ثم نزلوا ناحية النبع هنا...

537
01:04:32,210 --> 01:04:35,710
"ثم يميناً عبر الضفة البعيدة لنهر "أوهايو...

538
01:04:36,090 --> 01:04:37,370
إنها مائة ألف فدان

539
01:04:37,640 --> 01:04:39,920
إنها أرض كبيرة جداً يا سيدي

540
01:04:39,940 --> 01:04:42,600
ستكون لك بلادك الخاصة

541
01:04:46,320 --> 01:04:48,020
إن جلالته كريم

542
01:04:50,820 --> 01:04:54,650
على الرغم من أن خدمتك في هذه الحرب
أعظم من هذه الهدية

543
01:04:55,620 --> 01:05:00,320
...نعم، هكذا يكافئ جلالته هؤلاء

544
01:05:00,580 --> 01:05:02,620
الذين يحاربون كرجال محترمين...

545
01:05:02,920 --> 01:05:06,960
أنا أتجرأ أن أفترض أن مشاركتي الهزيلة
ستجني ثمارها يوماً ما

546
01:05:07,170 --> 01:05:09,210
يجب أن تفترض الكثير

547
01:05:09,920 --> 01:05:13,420
جلالته يحب التاريخ
...و سيحاسبنا بنتائج الحرب

548
01:05:13,720 --> 01:05:15,760
و بالأخلاق التي حوربت بها...

549
01:05:16,850 --> 01:05:19,680
إننا نخدم التاج و سنسيّر أنفسنا وفقاً لذلك

550
01:05:20,730 --> 01:05:22,720
الجنود المستسلمين سيعاملون برحمة

551
01:05:23,150 --> 01:05:25,270
!التكتيكات الوحشية يجب أن تتوقف

552
01:05:25,940 --> 01:05:28,350
ألا يكفي أنني لم أخسر معركة أبداً؟

553
01:05:28,610 --> 01:05:29,770
...لقد خدمتني

554
01:05:29,990 --> 01:05:34,280
و الطريقة التي خدمتني بها...
!إنعكست علي

555
01:05:35,330 --> 01:05:38,940
كنت أظن أن أي رجل ينحدر
...من عائلة محترمة كعائلتك

556
01:05:39,160 --> 01:05:40,540
سيفهم ذلك...

557
01:05:42,540 --> 01:05:45,460
...والدي الراحل بدّد كل مكانة كانت لنا

558
01:05:45,670 --> 01:05:47,540
ضيعها مع ميراثنا...

559
01:05:50,970 --> 01:05:53,640
لقد أثبتتُ وجودي عبر الإنتصار

560
01:05:53,850 --> 01:05:57,180
لقد أثبتتَ نفسك فقط عبر أفضالي

561
01:05:58,890 --> 01:06:00,930
سكان المستعمرات هؤلاء إخواننا

562
01:06:01,190 --> 01:06:05,980
و عندما ينتهي هذا الصراع
سنعيد الإعمار معهم

563
01:06:06,490 --> 01:06:08,360
هل تفهم يا كولونيل؟

564
01:06:09,700 --> 01:06:11,400
بالتأكيد يا سيدي

565
01:06:54,330 --> 01:06:57,410
أيها القس، بعد إذنك
أريد أن أذيع بياناً

566
01:06:57,710 --> 01:07:00,740
أيها الشاب، هذا بيت الرب

567
01:07:01,380 --> 01:07:03,950
أنا أفهم هذا أيها القس، و أنا أعتذر

568
01:07:05,760 --> 01:07:08,840
ميليشيات ’’كارولينا الجنوبية‘‘ تم إستدعائهم

569
01:07:09,180 --> 01:07:11,080
أنا هنا لأخذ المتطوعين الذين يرغبون في ذلك

570
01:07:12,510 --> 01:07:13,340
...بُني

571
01:07:14,060 --> 01:07:15,850
...إننا هنا لنصلي...

572
01:07:16,100 --> 01:07:18,940
من أجل أرواح الرجال المعلقين بالخارج...

573
01:07:19,150 --> 01:07:21,020
نعم، صلوا من أجلهم

574
01:07:21,270 --> 01:07:23,560
لكن كرّموهم عن طريق إنضمامهم إلينا

575
01:07:25,400 --> 01:07:27,440
و نجلب المزيد من المعاناة لهذه المدينة؟

576
01:07:27,820 --> 01:07:31,480
إذا كان الملك (جورج) يستطيع أن يشنق أي واحد من هؤلاء الرجال
فإنه يستطيع ذلك معنا

577
01:07:33,540 --> 01:07:34,700
..."دان سكوت"

578
01:07:34,910 --> 01:07:38,360
تقريباً منذ أسبوع كنتَ تتحدث عن الإستقلال...

579
01:07:41,210 --> 01:07:43,580
...سيد "هاردويك" كم عدد المرات التي سمعتُك فيها

580
01:07:44,010 --> 01:07:46,540
تتحدث عن الحرية على مائدة أبي؟...

581
01:07:48,090 --> 01:07:51,420
...نصف الرجال في هذه الكنيسة بالإضافة إليك يا أبي

582
01:07:52,680 --> 01:07:54,470
...و أنت أيها القس...

583
01:07:54,930 --> 01:07:57,890
متحمسون و وطنيون مثلي...

584
01:08:02,570 --> 01:08:07,030
و الآن عندما يحتاجون إليكم
تتوقف بكم الكلمات؟

585
01:08:07,530 --> 01:08:09,320
أي نوع من الرجال أنتم؟

586
01:08:18,960 --> 01:08:21,120
أسألكم أن تتصرفوا
...وفق المبادئ

587
01:08:21,460 --> 01:08:24,250
...التي تتحدثون عنها بقوة...

588
01:08:25,220 --> 01:08:28,300
و التي تؤمنون بها بشدة...

589
01:08:40,520 --> 01:08:41,930
من معنا؟

590
01:09:43,800 --> 01:09:44,790
"سيد "هاورد

591
01:09:46,010 --> 01:09:47,000
...سيدي

592
01:09:47,510 --> 01:09:49,720
هل من الممكن أن أنال إذنك...
لكي أكتب لـ (آن)؟

593
01:09:53,560 --> 01:09:56,720
هل من الممكن أن أنال إذنك لكي أكتب لـ (آن)؟-
نعم-

594
01:09:57,730 --> 01:09:59,140
...لك الإذن

595
01:09:59,610 --> 01:10:01,560
لكي تكتب لي...

596
01:10:02,030 --> 01:10:03,900
أوه، تكتب لها

597
01:10:05,400 --> 01:10:06,730
حسناً

598
01:10:08,780 --> 01:10:09,940
أشكرك، سيدي

599
01:10:12,500 --> 01:10:13,740
أيها القس؟

600
01:10:20,630 --> 01:10:22,750
الراعي يجب أن يُدير قطيعه

601
01:10:24,050 --> 01:10:27,300
و عندما يحين الوقت يحارب الذئاب

602
01:11:06,180 --> 01:11:09,430
أتعتقد أن هذا هو المكان المناسب
لكي تجند ميليشيا؟

603
01:11:16,860 --> 01:11:18,400
!(حفظ الله الملك (جورج

604
01:11:38,170 --> 01:11:40,130
أعتقد أننا جئنا للمكان المناسب

605
01:11:46,850 --> 01:11:49,630
هل هناك عطايا؟-
"لا أموال هذه المرة، "رولينز-

606
01:11:49,890 --> 01:11:54,140
لكن يمكنك أن تحتفظ أو تبيعني البنادق
و أدوات أي جندي إنجليزي تقتله

607
01:12:06,200 --> 01:12:08,740
"لقد شنقوا أخي أسفل "أكوورث

608
01:12:09,500 --> 01:12:12,160
كل جندي ملعون فيهم يستحق أن يموت

609
01:12:12,420 --> 01:12:13,990
وقّع-
...بكل أمراضي هذه-

610
01:12:14,210 --> 01:12:17,210
لن أفلح في هذا...
من أول مواجهة. لا، سيدي

611
01:12:17,420 --> 01:12:20,340
لكن من الممكن أن تأخذ عبدي
سيحارب مكاني

612
01:12:20,550 --> 01:12:22,010
أوكام)! تعال هنا)

613
01:12:23,510 --> 01:12:27,010
ليس ذكياً جداً
لكنه قوي كالثور

614
01:12:27,220 --> 01:12:28,250
هل تستطيع الكتابة؟

615
01:12:29,310 --> 01:12:31,130
لا، لا يا سيدي

616
01:12:31,390 --> 01:12:33,100
حسناً إذن، ضع بصمتك-
لماذا؟-

617
01:12:33,480 --> 01:12:35,270
لقد وقعتُ له عندك

618
01:12:35,520 --> 01:12:37,640
إذا كنتَ تريد، فأنا أفضّل أن تبصم

619
01:12:44,490 --> 01:12:45,480
هذا سيؤدي الغرض

620
01:12:51,040 --> 01:12:52,580
سأقتل بعض الإنجليز

621
01:12:53,500 --> 01:12:54,830
أعلم أنك تستطيع

622
01:12:55,210 --> 01:12:56,370
كم عمرك؟

623
01:12:56,630 --> 01:12:59,160
ليس كبيراً بما يكفي
لكن أوانه سيأتي

624
01:12:59,420 --> 01:13:01,880
(جون بيلينغز)
كنتُ أتمنى أن تتحمس

625
01:13:02,140 --> 01:13:04,590
...هناك قصة بيننا عن 20 جندياً إنجليزياً

626
01:13:04,760 --> 01:13:07,510
قُتلوا بواسطة شبح أو شيء مشابه...

627
01:13:07,720 --> 01:13:09,350
و كان يحمل فأساً هندياً

628
01:13:11,480 --> 01:13:14,480
ألم تبلغ الرشد بعد لكي تكفّ
عن تصديق قصص الأشباح؟

629
01:14:20,720 --> 01:14:22,340
كم أحضرتَ؟

630
01:14:22,850 --> 01:14:23,840
إثنا عشر

631
01:14:24,640 --> 01:14:25,630
جيد

632
01:14:26,730 --> 01:14:29,560
هؤلاء الرجال ليسوا من النوع الذي نحتاجه

633
01:14:32,860 --> 01:14:34,980
إنه بالضبط النوع الذي نحتاجه

634
01:14:36,190 --> 01:14:38,310
لقد حاربوا في هذا النوع من الحروب من قبل

635
01:14:42,030 --> 01:14:43,820
ماذا عني؟
هل أنا من هذا النوع؟

636
01:14:44,540 --> 01:14:45,780
يال الجحيم، لا

637
01:14:46,330 --> 01:14:48,370
أنت الذي يعطي ذلك النوع سمعة سيئة

638
01:14:54,130 --> 01:14:57,380
أريد دقة و تركيز

639
01:14:57,880 --> 01:14:59,040
!إستعدوا

640
01:15:03,890 --> 01:15:05,350
!صوّبوا

641
01:15:10,520 --> 01:15:11,850
!أطلقوا

642
01:15:51,650 --> 01:15:52,600
:(عزيزتي (آن

643
01:15:52,900 --> 01:15:54,940
قواتنا تزيد

644
01:15:55,150 --> 01:15:59,610
طالما إستمررنا في القتال
سيأتي المزيد بجوارنا

645
01:15:59,820 --> 01:16:02,820
إشتقتُ لرؤيتكِ و الكلام معكِ

646
01:16:03,080 --> 01:16:05,610
أنا متفائل بأن واجباتنا
ستقربني منكِ

647
01:16:05,870 --> 01:16:10,160
حتى ذلك الحين
سأبقى بكل عواطفي معكِ

648
01:16:10,380 --> 01:16:11,370
(غابريال)

649
01:16:37,820 --> 01:16:39,360
!إننا نستسلم

650
01:16:41,580 --> 01:16:42,950
!لا! يال إلهي، توقف

651
01:16:43,160 --> 01:16:44,620
...من أجل الله إننا

652
01:16:45,830 --> 01:16:47,450
!هؤلاء الرجال كانوا على وشك الإستسلام

653
01:16:49,500 --> 01:16:50,830
ربّما

654
01:16:51,050 --> 01:16:52,070
لن نعرف أبداً

655
01:16:52,590 --> 01:16:53,580
!إن هذه جريمة

656
01:16:54,170 --> 01:16:57,290
اللعنة أيها القس، إنهم إنجليز من فعلوا هذا

657
01:17:00,060 --> 01:17:02,510
إننا أفضل من هذا-
ماذا تعرف عن الحرب؟-

658
01:17:02,720 --> 01:17:04,600
...أنا أعرف الفرق بين القتال

659
01:17:04,890 --> 01:17:06,520
!عُد للكنيسة

660
01:17:06,690 --> 01:17:07,970
!هدوء

661
01:17:09,810 --> 01:17:11,140
إنه مُحق

662
01:17:11,900 --> 01:17:15,480
لا تقتلوا الإنجليز الجرحى أو المستسلمين

663
01:17:15,700 --> 01:17:19,440
إنهم لم يمنحوا أحد الرحمة عندما قصفوا السفينة
التي بها زوجتي و بناتي

664
01:17:20,490 --> 01:17:23,830
لقد رأيتُهم من مسافة 200 ياردة
و هم يحترقون أحياء

665
01:17:24,410 --> 01:17:27,410
مع كل تعاطفي لكن أوامري كما هي-
اللعنة على أوامرك-

666
01:17:28,210 --> 01:17:30,410
من أنت لتعطينا أمراً كهذا؟

667
01:17:31,300 --> 01:17:34,380
أنا أعلم ما فعلته لمواطني
"في حصن "وايلدرنيس

668
01:17:36,930 --> 01:17:40,340
إننا ميليشيا و ليس جيشاً نظامياً

669
01:17:41,430 --> 01:17:43,890
كل رجل هنا يمكنه المشاركة
أو الذهاب كما يشاء

670
01:17:44,140 --> 01:17:45,260
...لكن طالما أنتم هنا

671
01:17:45,650 --> 01:17:48,100
ستطيعون أوامري...
أو سأطلق عليكم النار

672
01:17:54,030 --> 01:17:56,070
!كلاب لعينة-
!أطلق على هذه الأشياء اللعينة-

673
01:17:56,320 --> 01:17:59,410
أبعد هذا المسدس-
لن يجعلوك تقترب من العربة-

674
01:18:05,460 --> 01:18:07,830
"روم"، "ماديرا"-
لا عجب أنهم كانوا يحرسونها-

675
01:18:08,000 --> 01:18:09,240
أزياء ضباط

676
01:18:09,500 --> 01:18:11,330
أتظن أن كل هذا يستحق؟

677
01:18:12,840 --> 01:18:16,170
إنها المراسلات الشخصية
"للورد "كورنواليز

678
01:18:18,510 --> 01:18:19,510
إن هذا دفتره

679
01:18:21,020 --> 01:18:24,880
أنا أقول أن نشرب النبيذ و نأكل الكلاب
و نستخدم الورق لحشو البنادق

680
01:18:25,350 --> 01:18:26,680
نأكل الكلاب؟

681
01:18:27,860 --> 01:18:29,650
الكلاب وجبة جيدة

682
01:18:30,820 --> 01:18:32,190
يال السماء

683
01:18:45,370 --> 01:18:47,330
لدي بعض الخرائط هنا من أجلك

684
01:18:48,710 --> 01:18:51,250
ضعهم هنا. أشكرك

685
01:18:52,510 --> 01:18:54,800
تفضّل. بندقية ملائمة لك

686
01:18:55,050 --> 01:18:59,210
أنا لا أعرف شيئاً عنك
لكنني لا أحب فكرة إعطاء العبيد بنادق

687
01:19:01,890 --> 01:19:04,180
فكرتك عن الحرية شاحبة مثل جلدك

688
01:19:10,990 --> 01:19:12,690
لا تستمع لهم

689
01:19:14,860 --> 01:19:17,400
إذا إنتصرنا في هذه الحرب
أشياء كثيرة ستتغير

690
01:19:18,290 --> 01:19:19,830
ماذا سيتغير؟

691
01:19:21,200 --> 01:19:25,870
إنهم يطلقون علينا العالم الجديد
إنه ليس كذلك. إنه مثل العالم القديم

692
01:19:28,500 --> 01:19:31,040
لكننا لدينا الفرصة لبناء عالم جديد

693
01:19:34,180 --> 01:19:38,640
العالم الذي يعمل به الكل متساوين لله

694
01:19:39,430 --> 01:19:40,670
متساوين

695
01:19:42,060 --> 01:19:43,720
هذا يبدو جيداً

696
01:19:44,900 --> 01:19:47,270
لقد كنتُ في عقل إنسان عبقري

697
01:19:50,030 --> 01:19:54,570
كورنواليز" يعرف عن الحرب"
أكثر مما يمكن أن يتعلمه دستة من البشر

698
01:19:55,160 --> 01:19:56,480
هذه أخبار سعيدة

699
01:19:56,950 --> 01:20:01,240
"إنتصاره في "كامدين" و "تشارلز تاون
كان رائعاً. رائعاً

700
01:20:02,210 --> 01:20:04,160
و هو يعلم هذا

701
01:20:06,540 --> 01:20:07,920
ربّما هذه نقطة ضعفه

702
01:20:08,420 --> 01:20:09,580
سيدي؟

703
01:20:10,880 --> 01:20:12,040
الإفتخار

704
01:20:13,260 --> 01:20:14,670
الإفتخار نقطة ضعف

705
01:20:15,220 --> 01:20:17,760
شخصياً، أنا أفضّل الغباء

706
01:20:20,060 --> 01:20:21,390
الفخر سيفعل ذلك

707
01:20:32,610 --> 01:20:34,400
لقد إنتهيتُ يا سيدي

708
01:20:34,910 --> 01:20:36,860
...لقد أعددتُ كل شيء

709
01:20:37,120 --> 01:20:39,820
جعلتُ الأكتاف أعرض...
و طرزتُها بالذهب

710
01:20:40,040 --> 01:20:42,820
إنه غطاء للحصان-
لا أعرف، سيدي-

711
01:20:43,330 --> 01:20:45,660
إنها جيدة

712
01:20:46,000 --> 01:20:48,790
جيدة جداً، سيدي-
حسناً، إنها غطاء جيد للحصان-

713
01:20:50,550 --> 01:20:53,470
"كولونيل "تافنغتون
...لماذا بعد ستة أسابيع

714
01:20:53,680 --> 01:20:56,760
لا زال علي أن أشاهد...
...‘‘حفلات راقصة في ’’كارولينا الجنوبية

715
01:20:57,010 --> 01:20:59,720
في حين أن علي حضور حفلات...
في ’’كارولينا الشمالية‘‘؟

716
01:20:59,890 --> 01:21:01,300
...أولاً، سُرقت حقائبي

717
01:21:01,730 --> 01:21:04,430
متضمنة مذكراتي...
التي أمضيتُ فيها ساعات لا حصر لها

718
01:21:05,020 --> 01:21:08,520
و بعدها نصف الجسور و العبّارات
بين هنا و "تشارلز تاون" إحترقت

719
01:21:09,030 --> 01:21:11,730
إذا لم تكن تستطيع أن تحمي خطوط
...إمداداتنا ضد ميليشيا

720
01:21:12,110 --> 01:21:15,530
كيف تنوي أن تفعلها ضد...
النظاميين أو الفرنسيين؟

721
01:21:15,740 --> 01:21:18,360
إنهم لا يحاربون كالنظاميين
لا نستطيع أن نجدهم

722
01:21:18,580 --> 01:21:21,030
كولونيل، إنهم ميليشيا

723
01:21:21,710 --> 01:21:24,000
!إنهم فلاحين بمعاول

724
01:21:24,840 --> 01:21:27,290
أخشى أنهم أكثر من مجرد فلاحين

725
01:21:27,590 --> 01:21:30,510
إنهم يفعلون هذا عن طريق قائدهم الشبح

726
01:21:30,760 --> 01:21:33,590
أوه، الشبح، الشبح، الشبح

727
01:21:34,180 --> 01:21:36,750
أنت خلقتَ هذا الشبح، كولونيل

728
01:21:37,600 --> 01:21:39,390
زادتْ وحشيتك من رتبه

729
01:21:39,640 --> 01:21:41,930
...و بدونها سيتلاشى هذا الشبح

730
01:21:41,980 --> 01:21:44,510
!و سأفعل هذا في ’’كارولينا الشمالية‘‘ و ’’فيرجينيا‘‘ من الآن...

731
01:21:44,770 --> 01:21:46,020
...في دفاعي، سيدي

732
01:21:46,150 --> 01:21:48,110
!أوه كفى، كفى

733
01:21:48,820 --> 01:21:53,070
إنك جندي جيد
تصلح لقصص قبل النوم

734
01:21:54,410 --> 01:21:56,370
أعطني غطاء الحصان هذا

735
01:21:59,580 --> 01:22:02,660
أوهارا"، إن سفينة إمداداتنا تبدو قادمة"

736
01:22:03,290 --> 01:22:04,700
نعم يا سيدي، إنها كذلك

737
01:22:04,920 --> 01:22:07,370
إذن لماذا لا أزال أرتدي هذه الخرقة؟

738
01:22:07,590 --> 01:22:10,510
...إن خزانة ثيابك على هذه السفينة و لكن

739
01:22:10,720 --> 01:22:14,800
كولونيل "تافنغتون" يظن أن علينا تأمين قوتنا و عتادنا أولاً...

740
01:22:14,970 --> 01:22:16,130
إنهم يفرغون الآن

741
01:22:27,860 --> 01:22:29,320
إنك تبدو جيداً في هذا اللون

742
01:22:31,450 --> 01:22:32,690
إنه عفن

743
01:22:34,700 --> 01:22:36,490
حسناً، ربما لأنه كان به رجل ميت

744
01:22:36,870 --> 01:22:38,660
الوحوش أخذوا كلابك أيضاً؟

745
01:22:39,040 --> 01:22:40,280
نعم

746
01:22:41,290 --> 01:22:44,460
حيوانات لطيفة
هدية من جلالته

747
01:22:45,380 --> 01:22:46,920
إنهم موتى الآن حسبما أعلم

748
01:22:47,380 --> 01:22:49,590
ألا يوجد أي أخلاق؟

749
01:22:58,850 --> 01:23:02,600
!أوه، ألعاب نارية. جميلة

750
01:23:34,600 --> 01:23:36,140
"سيد "هاورد

751
01:23:37,100 --> 01:23:39,220
(لقد جئتُ أطلب (آن

752
01:23:45,030 --> 01:23:48,110
!(لقد جئتُ أطلب (آن

753
01:23:48,360 --> 01:23:50,570
حسناً، بالطبع أنت تطلق على نفسك رجل

754
01:23:51,580 --> 01:23:54,910
أبي، توقف. لقد سمعتَه

755
01:23:57,460 --> 01:23:58,450
...حسناً

756
01:23:59,170 --> 01:24:00,660
أطلبها...

757
01:24:26,450 --> 01:24:27,770
لقد أنهيتُ تقريباً

758
01:24:29,530 --> 01:24:31,320
لا يجب أن تقلق، أبي

759
01:24:31,580 --> 01:24:32,990
نعم، أعرف

760
01:24:33,580 --> 01:24:37,410
ربطي في حقيبة هو تقليد رائع
لا أمانع به أبداً

761
01:24:39,210 --> 01:24:40,750
كن هادئاً

762
01:24:41,340 --> 01:24:42,370
شاي؟

763
01:24:43,420 --> 01:24:44,750
أرجوك

764
01:24:46,550 --> 01:24:47,580
تفضّل

765
01:24:56,140 --> 01:24:57,390
تعال، عزيزي

766
01:25:08,950 --> 01:25:10,410
إنه جيد

767
01:25:13,410 --> 01:25:15,620
سعيدة لأنه أعجبك

768
01:25:24,470 --> 01:25:25,630
(بيتر)

769
01:25:26,390 --> 01:25:29,970
لا تقلق.  لقد ربطتُه أفضل
من ما فعلته أمي

770
01:25:33,060 --> 01:25:34,520
أتمنى هذا

771
01:25:40,770 --> 01:25:42,810
...إذا كنتَ ستقف هناك فقط

772
01:25:43,110 --> 01:25:44,820
لماذا لا تقرأه لنا؟...

773
01:25:44,950 --> 01:25:46,650
لا أستطيع القراءة

774
01:25:49,450 --> 01:25:50,690
أنا أستطيع

775
01:25:53,960 --> 01:25:54,950
خذ الحذر"

776
01:25:55,870 --> 01:25:59,370
...بأمر الجنرال (جورج واشنطن) و الكونجرس

777
01:25:59,540 --> 01:26:02,660
كل عبد، يقضي على الأقل عام واحد..
...في الخدمة

778
01:26:03,090 --> 01:26:04,580
...في الجيش القاري...

779
01:26:05,430 --> 01:26:07,460
...سوف يُمنح الحرية...

780
01:26:08,140 --> 01:26:11,880
و سوف يمنح هبة خمسة شلنات...
"لكل شهر خدمة

781
01:26:12,390 --> 01:26:13,770
هل سمعتَ هذا؟

782
01:26:13,980 --> 01:26:16,220
أولاً يحررونهم و بعدها يدفعون لهم

783
01:26:17,560 --> 01:26:19,770
فقط ستة أشهر أخرى

784
01:26:22,440 --> 01:26:24,230
ماذا ستفعل بالحرية؟

785
01:26:35,670 --> 01:26:37,290
لقد صنعتُ هذا من أجلك

786
01:26:53,690 --> 01:26:55,480
إعتني بأمك

787
01:27:00,990 --> 01:27:02,480
...(أتعلم يا (بيتر

788
01:27:03,150 --> 01:27:04,780
لا أستطيع أن أدفع لك في هذا...

789
01:27:04,990 --> 01:27:09,150
بنجامين)، لقد دفعتَ لي)
ماإستطعت عندما إستطعت

790
01:27:09,620 --> 01:27:11,030
أنا ممتن

791
01:27:12,370 --> 01:27:15,660
غابريال) يذكرني بك)

792
01:27:16,920 --> 01:27:19,120
لا، لا إنه مثل أمه أكثر

793
01:27:20,880 --> 01:27:22,120
!أيها العريف

794
01:27:23,680 --> 01:27:25,550
خذ وقتك. كلاب

795
01:27:42,780 --> 01:27:43,810
سيدي

796
01:28:30,250 --> 01:28:32,120
هذا الطريق مغلق

797
01:28:32,540 --> 01:28:34,830
هذه العربات الآن تخص الجيش القاري

798
01:28:35,290 --> 01:28:37,750
!إستعدوا

799
01:28:50,560 --> 01:28:51,970
!إنقسموا

800
01:29:00,990 --> 01:29:04,600
لا حاجة أن يموت رجالك
أتركوا العربة و إرحلوا

801
01:29:05,160 --> 01:29:06,870
هذا طريق الملك

802
01:29:07,240 --> 01:29:09,990
أنصحك أنت و رجالك أن تفسحوا الطريق

803
01:29:16,920 --> 01:29:18,000
!هجوم

804
01:29:19,050 --> 01:29:20,130
!أطلقوا

805
01:29:21,470 --> 01:29:22,840
!إنسحبوا

806
01:29:29,850 --> 01:29:31,230
!أنقذوا أنفسكم

807
01:29:59,380 --> 01:30:00,410
!إنسحبوا

808
01:30:19,010 --> 01:30:21,250
!كمين! كمين

809
01:30:54,970 --> 01:30:56,590
لدي العدد

810
01:30:58,050 --> 01:30:59,840
لقد مات 22

811
01:31:00,600 --> 01:31:02,970
جُرح 18 و فُقد 20

812
01:31:03,270 --> 01:31:04,600
أنا خارج هذا الموضوع

813
01:31:10,610 --> 01:31:12,230
لن يكون آخر من يرحل

814
01:31:12,940 --> 01:31:15,150
ثقوا بي. قريباً سيصل جيش بلادي

815
01:31:15,410 --> 01:31:17,360
...الجيش الفرنسي هو-
فلتذهب للجحيم-

816
01:31:17,570 --> 01:31:19,150
أنت و جيشك الفرنسي هذا

817
01:31:19,370 --> 01:31:20,440
إننا لا نحتاجهم

818
01:31:20,700 --> 01:31:23,820
(لدينا (بنجامين مارتن
و نعلم ما فعله بالفرنسيين

819
01:31:38,430 --> 01:31:39,800
أبي

820
01:31:40,350 --> 01:31:44,680
الرجال يشترون لك الشراب
"بسبب ما حدث في حصن "وايلدرنيس

821
01:31:47,190 --> 01:31:49,810
الغرباء يعرفون عنك أكثر مما أعرف

822
01:31:51,900 --> 01:31:53,530
أخبرني بما حدث

823
01:31:54,700 --> 01:31:59,270
لقد سألتني أمك هذا السؤال
عندما ولدتَ أنت

824
01:32:02,120 --> 01:32:04,830
لقد كنت ثملاً و أحمقاً بما يكفي
لكي أجيب عليها

825
01:32:11,470 --> 01:32:14,910
الفرنسيون و الشيروكيون
شنوا غارة على طول الحزام الأزرق

826
01:32:15,680 --> 01:32:18,760
المستوطنون الإنجليز بحثوا عن ملاذ لهم
"في قلعة "شارلز

827
01:32:19,100 --> 01:32:22,220
في الوقت الذي وصلنا فيه
كانت القلعة مهجورة

828
01:32:23,730 --> 01:32:25,850
كانوا قد تركوها منذ أسبوع قبل مجيئنا

829
01:32:27,320 --> 01:32:29,850
...لكن ما وجدناه كان

830
01:32:32,650 --> 01:32:33,900
إستمر

831
01:32:37,030 --> 01:32:40,530
لقد قتلوا كل المستوطنين الرجال

832
01:32:42,580 --> 01:32:44,370
...مع النساء و

833
01:32:44,580 --> 01:32:46,790
...مع بعض الأطفال...

834
01:32:49,880 --> 01:32:52,830
لقد دفناهم جميعاً
أو ما بقي منهم

835
01:32:55,510 --> 01:32:58,220
"و لحقناهم في حصن "وايلدرنيس

836
01:33:01,310 --> 01:33:02,890
لقد أخذنا وقتنا

837
01:33:05,230 --> 01:33:08,100
لقد قطعناهم ببطء

838
01:33:08,900 --> 01:33:10,610
قطعة قطعة

839
01:33:15,950 --> 01:33:17,910
أستطيع أن أرى وجوههم

840
01:33:21,210 --> 01:33:23,410
أستطيع أن أسمع صراخهم

841
01:33:25,540 --> 01:33:28,880
قتلناهم جميعاً. ماعدا إثنين

842
01:33:30,260 --> 01:33:32,380
...لقد أرسلنا رؤوسهم بنقالة

843
01:33:32,590 --> 01:33:35,210
مع الإثنان اللذان بقيا...
"ليعودا بهم إلى حصن "أمبيركون

844
01:33:35,970 --> 01:33:39,220
...العيون، الألسن، الأصابع

845
01:33:39,390 --> 01:33:41,380
وضعناها في سلال...

846
01:33:41,810 --> 01:33:44,600
أرسلنا الأشلاء للشيروكيون

847
01:33:46,690 --> 01:33:50,220
و بعد ذلك بقليل، كسر الشيروكيون
المعاهدة مع الفرنسيين

848
01:33:52,950 --> 01:33:55,020
هذا يبرر ما فعلنا

849
01:34:04,130 --> 01:34:05,450
...لقد كُنا

850
01:34:07,130 --> 01:34:08,500
أبطال...

851
01:34:10,930 --> 01:34:13,050
و الرجال أحضروا لك الشراب

852
01:34:17,810 --> 01:34:21,800
لا يمر يوم إلا و أطلب من الله
أن يغفر لي ما فعلتُه

853
01:34:29,990 --> 01:34:33,980
توماس) كان أخي مثلما كان إبنك)

854
01:34:34,320 --> 01:34:38,240
ربما لا تصدّق هذا لكنني أريد أن أرتاح
أكثر مما تريد أنت

855
01:34:40,290 --> 01:34:42,330
لكن ليس على حساب قضيتنا

856
01:34:43,580 --> 01:34:46,120
سيكون هناك وقت للإنتقام

857
01:34:47,130 --> 01:34:49,580
وحتى ذلك الوقت، إبقى على الطريق

858
01:34:51,720 --> 01:34:54,880
لقد قالت أمك هذا لي
عندما أسكر أو أفقد هدوء أعصابي

859
01:34:55,140 --> 01:34:57,590
و قالت هذا عندما أمسكتُ
بـ (توماس) وقت ولادته

860
01:35:03,650 --> 01:35:04,890
أنا أفتقده

861
01:35:21,540 --> 01:35:24,630
البريطانيين معهم 18 من رجالنا
"في حصن "كارولينا

862
01:35:25,090 --> 01:35:28,090
سيُعدمون خلال فترة
لو لم نسلم البقية

863
01:35:44,070 --> 01:35:45,310
...أيها القس

864
01:35:45,570 --> 01:35:47,520
هل من الممكن أن تكتب لي رسالة؟...

865
01:35:48,070 --> 01:35:50,610
لزوجتي و إبني-
نعم، بالطبع سأفعل-

866
01:35:50,780 --> 01:35:53,780
لكن أولاً دعنا نصلي

867
01:36:08,510 --> 01:36:09,540
...مولاي

868
01:36:09,930 --> 01:36:11,630
هناك راكب عند البوابة...

869
01:36:12,010 --> 01:36:14,760
مدني يمسك بعلم أبيض

870
01:36:15,140 --> 01:36:16,720
أنا مشغول

871
01:36:17,230 --> 01:36:19,600
إن معه كلبان

872
01:36:20,270 --> 01:36:22,640
دانماركيان كبار

873
01:36:23,610 --> 01:36:24,600
...و يا مولاي

874
01:36:24,820 --> 01:36:27,110
إحمنا في هذه الساعة الحرجة...

875
01:36:27,280 --> 01:36:31,020
...هذا ما نطلبه بإسم الأب و الإبن

876
01:36:31,240 --> 01:36:32,950
و الروح القدس

877
01:36:38,120 --> 01:36:39,280
إنتظر هنا

878
01:36:39,630 --> 01:36:41,860
الجنرال "كورنواليز" سيكون معك
خلال لحظة

879
01:37:25,470 --> 01:37:28,330
جوبيتر"، "مارس". تعالوا يا أولاد"

880
01:37:31,260 --> 01:37:32,260
تعالوا

881
01:37:35,770 --> 01:37:39,680
أبنائي الأحباء. أبنائي الشجعان
يبدو أنكم تأكلون جيداً

882
01:37:41,570 --> 01:37:43,140
أشكرك على هذا

883
01:37:43,360 --> 01:37:45,890
أخشى أنني لا أعرف إسمك

884
01:37:46,150 --> 01:37:50,360
أنا كولونيل في الجيش القاري
رتبتي يجب أن تكون كافية الآن

885
01:37:51,240 --> 01:37:52,700
كما تريد

886
01:37:53,540 --> 01:37:54,700
إجلس من فضلك

887
01:37:54,870 --> 01:37:55,900
أشكرك

888
01:37:57,870 --> 01:38:01,540
كأول ضابط تأتي هلاّ بدأت؟

889
01:38:02,170 --> 01:38:05,090
سأبدأ، إلا لو تظاهرتم بالظلم

890
01:38:05,300 --> 01:38:07,970
نعم، إنني سأتظاهر بذلك

891
01:38:08,180 --> 01:38:09,880
جيد جداً يا سيدي. إستمر

892
01:38:10,220 --> 01:38:14,600
معك بعض الأشياء الخاصة بي
...بما فيها ملابسي

893
01:38:14,890 --> 01:38:18,390
و آثاث و أشياء خاصة...
...ليست عسكرية

894
01:38:19,110 --> 01:38:20,810
و التي أحب أن تُرد إلي...

895
01:38:21,280 --> 01:38:24,030
بالطبع. في أقرب فرصة

896
01:38:25,610 --> 01:38:26,690
أشكرك

897
01:38:27,030 --> 01:38:30,200
...الآن و قد وصلنا لهدف معين

898
01:38:30,330 --> 01:38:32,320
للضباط خلال الإشتباك...

899
01:38:32,790 --> 01:38:35,950
عليك أن تعلم، في الحروب المتحضرة
...الضباط في الميدان

900
01:38:36,170 --> 01:38:40,540
يجب أن لا يسمح لهم ليقودوا...
المعركة بمستويات وحشية

901
01:38:41,550 --> 01:38:45,130
بالمناسبة، ما معنى مستويات وحشية؟

902
01:38:45,340 --> 01:38:47,630
...تخيل الفوضى التي يمكن أن تنتج

903
01:38:47,890 --> 01:38:51,050
من الجيوش التي بلا قائد لبعضها...

904
01:38:51,510 --> 01:38:54,680
...لابد من وجود رجال مهذبين في القيادة

905
01:38:54,940 --> 01:38:58,270
و عند الضرورة يكبحون رجالهم...

906
01:38:59,270 --> 01:39:03,400
يكبحونهم من، فلنقل، إستهداف المدنيين
النساء، الأطفال و هكذا

907
01:39:06,740 --> 01:39:07,850
هذا موضوع منفصل

908
01:39:08,160 --> 01:39:09,950
لا. أنا أظنه متصلاً

909
01:39:10,790 --> 01:39:13,490
...و طالما يهاجم رجالك المدنيين

910
01:39:13,710 --> 01:39:16,790
سآمر بإطلاق النار على الضباط في كل إشتباك...

911
01:39:19,340 --> 01:39:21,790
و رجالي يجيدون التصويب للغاية

912
01:39:26,050 --> 01:39:27,040
حسناً

913
01:39:27,680 --> 01:39:30,630
...الآن دعنا ننتقل إلى-
لتبادل السجناء-

914
01:39:31,810 --> 01:39:32,800
سيدي؟

915
01:39:33,640 --> 01:39:36,980
لديك 18 رجلاً من رجالي
أريد إستعادتهم

916
01:39:43,820 --> 01:39:48,450
...أنا لدي 18 مجرم محكوم عليه بالإعدام

917
01:39:48,740 --> 01:39:51,200
لكن ليس معي أسرى حرب...

918
01:39:51,660 --> 01:39:54,750
إذا كان هذا موقفك، فسيموت 18 ضابط منكم

919
01:39:55,000 --> 01:39:56,870
تسعة عشر، لو أعدمتني مع رجالي

920
01:39:57,290 --> 01:39:58,290
ضباطي؟

921
01:39:58,550 --> 01:39:59,540
سيدي

922
01:40:07,140 --> 01:40:10,090
أعلى التل على اليسار
بعد ثلاثة خطوط

923
01:40:23,240 --> 01:40:24,400
أسمائهم و رتبهم؟

924
01:40:24,740 --> 01:40:28,650
لقد رفضوا إعطاء الأسماء
..تسعة ملازم أول، 5 نقباء و 3 لواءات

925
01:40:28,910 --> 01:40:30,700
...و كولونيل سمين يُسميني...

926
01:40:32,670 --> 01:40:34,370
الرفيق الوقح...

927
01:40:34,830 --> 01:40:37,540
هذه ليست طريقة رجال محترمين

928
01:40:37,840 --> 01:40:40,670
...إذا كانت طريقة ضباطك هي مقياس الإحترام

929
01:40:41,090 --> 01:40:43,130
فسآخذ هذا الكلام كأنه مجاملة...

930
01:40:45,180 --> 01:40:46,340
أحضر رجالي

931
01:40:50,310 --> 01:40:53,060
رتّب التبادل-
سيدي-

932
01:40:53,190 --> 01:40:54,470
أشكرك يا سيدي

933
01:41:25,970 --> 01:41:27,590
!أطلقوا المساجين

934
01:41:32,560 --> 01:41:34,680
ما هذا؟-
تبادل أسرى-

935
01:41:34,900 --> 01:41:36,470
لديه 18 من ضباطنا

936
01:41:36,690 --> 01:41:38,560
من هذا؟ أنا أعرفه

937
01:41:39,070 --> 01:41:40,690
إنه قائد الميليشيا

938
01:41:42,200 --> 01:41:45,030
شبحك-
!أخفض هذا السيف، كولونيل-

939
01:41:45,320 --> 01:41:47,650
لقد جاء هنا بعلم أبيض
لمقابلة رسمية

940
01:41:48,000 --> 01:41:49,240
هذا جنون

941
01:41:49,960 --> 01:41:52,080
إذا آذيته، فقد حكمتَ على ضباطنا

942
01:41:53,670 --> 01:41:57,830
مع إحترامي، سيدي لقد قتل أكثر من هذا العدد من الضباط
في الشهرين الأخيرين

943
01:41:58,170 --> 01:42:02,630
إنه لم يبدي أي عدوانيه هنا
لذا فلا يمكن لمسه

944
01:42:02,970 --> 01:42:04,510
حـــقاً؟

945
01:42:08,100 --> 01:42:09,090
!أنت

946
01:42:09,850 --> 01:42:12,800
إذن أنت الشبح، أليس كذلك؟
!أنا أتذكرك

947
01:42:13,020 --> 01:42:15,060
!في تلك المزرعة! ذلك الفتى الغبي الصغير

948
01:42:22,110 --> 01:42:23,490
هل مات؟

949
01:42:27,620 --> 01:42:28,700
...تعرف

950
01:42:29,120 --> 01:42:31,790
إنه لشيء قبيح...
أن يقوم المرء بواجبه

951
01:42:32,000 --> 01:42:34,120
...لكن في بعض الأحيان

952
01:42:34,790 --> 01:42:36,420
تكون متعة حقيقية...

953
01:42:40,550 --> 01:42:43,390
قبل أن تنتهي هذه الحرب
سأقتلك

954
01:42:46,850 --> 01:42:48,510
لماذا الإنتظار؟

955
01:42:57,860 --> 01:42:59,020
قريباً جداً

956
01:43:32,060 --> 01:43:33,220
!تحركوا

957
01:43:37,950 --> 01:43:41,390
لكني لا زلت أظن أنه من الضروري
أن نتحرك إلى الشمال

958
01:43:44,580 --> 01:43:46,860
أحد ضباطنا الأسرى، سيدي

959
01:43:51,790 --> 01:43:55,040
!سُمعتي تعاني بسبب عدم كفاءتك

960
01:43:55,300 --> 01:43:58,210
!هذا الرجل أهانني

961
01:43:59,090 --> 01:44:02,760
إنه لشيء رائع لمزارع بمعزقة، ألا تظن ذلك؟

962
01:44:09,980 --> 01:44:12,680
أريدك أن تعثر على هذا الرجل

963
01:44:13,400 --> 01:44:15,440
أريد أن أعتقله

964
01:44:16,860 --> 01:44:19,070
هذا الرجل لديه ولاء الناس

965
01:44:19,570 --> 01:44:21,940
إنهم يحمونه. يحمون أسرته

966
01:44:22,160 --> 01:44:23,780
يحمون أسر رجاله

967
01:44:25,200 --> 01:44:27,160
أستطيع أن أعتقله لك

968
01:44:28,750 --> 01:44:32,580
لكن لفعل هذا يتطلب إستخدام بعض التكتيكات
...وهي ربما طريقة

969
01:44:33,880 --> 01:44:36,080
ماهي الكلمة التي تستعملها سيادتك؟

970
01:44:37,970 --> 01:44:39,460
الوحشية" على ما أظن"

971
01:44:48,310 --> 01:44:49,310
إستمر

972
01:44:58,490 --> 01:45:01,020
أنا مستعد لفعل ما هو ضروري

973
01:45:01,370 --> 01:45:05,830
...أنا وحدي سأتحمل مسؤولية أفعالي

974
01:45:06,040 --> 01:45:08,160
...حراً من قيود الأوامر...

975
01:45:08,370 --> 01:45:10,580
وسأكون أداة تبعد عنك اللوم...

976
01:45:11,250 --> 01:45:12,630
...مع ذلك

977
01:45:12,840 --> 01:45:14,630
...إذا فعلتُ أنا هذا...

978
01:45:14,840 --> 01:45:18,750
كلانا يعلم أني لن أعود لإنجلترا بشرف...

979
01:45:22,060 --> 01:45:25,800
الذي أرجو أن أناله

980
01:45:33,400 --> 01:45:36,350
...عندما تنتهي الحرب في المستعمرات هنا

981
01:45:36,820 --> 01:45:38,610
...الطبقة الأرستقراطية الجديدة...

982
01:45:40,700 --> 01:45:42,490
ستمتلك الأراضي...

983
01:45:49,840 --> 01:45:52,460
‘‘حدّثني عن ’’أوهايو

984
01:45:58,090 --> 01:45:59,250
أفسحوا الطريق

985
01:46:00,390 --> 01:46:01,630
كما أنت

986
01:46:04,770 --> 01:46:08,850
"ويلكنز". مزرعة على بعد 7 أميال من "وايكفيلد"
...على السانتي

987
01:46:09,060 --> 01:46:11,220
شرق المستنقع الأسود...
من يعيش هناك؟

988
01:46:13,320 --> 01:46:14,810
(بنجامين مارتن)

989
01:46:15,030 --> 01:46:16,740
إنه الشبح

990
01:46:17,490 --> 01:46:18,900
ما الذي تعرفه عنه؟

991
01:46:19,120 --> 01:46:22,700
يال الجحيم، كل شيء
أستطيع إخبارك بمقاس حذائه

992
01:46:23,620 --> 01:46:27,450
هل لديه عائلة؟
أين يخفي أطفاله؟

993
01:46:36,260 --> 01:46:38,930
أخت زوجته لديها مزرعة

994
01:46:39,390 --> 01:46:41,010
إنها ليست بعيدة

995
01:47:14,800 --> 01:47:17,970
!(خالتي (تشارلوت
!إستيقظي، هناك شخص قادم

996
01:47:23,520 --> 01:47:25,140
أحضروا الأولاد

997
01:47:27,610 --> 01:47:30,230
مارغريت)، تعالي بسرعة)

998
01:47:30,440 --> 01:47:33,230
لنذهب-
تعالوا يا أولاد-

999
01:47:33,820 --> 01:47:34,650
هيا

1000
01:47:39,490 --> 01:47:41,200
إبقوا قريبين

1001
01:47:47,000 --> 01:47:48,410
هذا الطريق

1002
01:48:04,900 --> 01:48:06,140
إتبعوني

1003
01:48:09,570 --> 01:48:12,100
سنهبط من السلالم للمطبخ

1004
01:48:18,240 --> 01:48:20,530
!مارغريت)، أسرعي)
!إنزلي من هنا! بسرعة

1005
01:48:32,420 --> 01:48:34,460
!صامويل)، إنزل بسرعة)

1006
01:49:31,820 --> 01:49:33,780
أسفل النافذة. هناك

1007
01:49:36,370 --> 01:49:37,910
لا يوجد أحد في المنزل

1008
01:49:38,120 --> 01:49:39,580
لا يمكن أن يكونوا إبتعدوا

1009
01:49:40,000 --> 01:49:42,370
إفحص المباني التابعة للمنزل
و الغابة، بسرعة

1010
01:50:20,120 --> 01:50:21,990
إستعدوا لإحراق المنزل

1011
01:50:22,790 --> 01:50:24,170
إذهبوا

1012
01:50:43,900 --> 01:50:45,850
لقد كان هذا يتجه إلى منزل العبيد

1013
01:50:51,070 --> 01:50:52,650
أين يختبئون؟

1014
01:50:56,500 --> 01:50:58,870
!إستمروا في البحث
!إنهم في مكان ما هنا

1015
01:51:04,710 --> 01:51:06,330
(غابريال)-
أين أبي؟-

1016
01:51:06,670 --> 01:51:08,380
!أحرقوا المنزل

1017
01:51:26,030 --> 01:51:27,020
!إلى الخيول

1018
01:51:34,410 --> 01:51:36,120
هيا! كل شيء على ما يرام

1019
01:51:36,330 --> 01:51:38,200
سوزان)، تعالي هنا)

1020
01:51:47,420 --> 01:51:48,580
!(تشارلوت)

1021
01:52:04,440 --> 01:52:07,310
لن يتوقفوا عن البحث عنا

1022
01:52:09,610 --> 01:52:11,730
ستكونون آمنين حيث سنأخذكم

1023
01:52:12,620 --> 01:52:15,150
لقد قال أبي أنه كان مكاناً مناسباً للإختباء

1024
01:52:17,790 --> 01:52:19,280
كيف حاله؟

1025
01:52:24,550 --> 01:52:26,290
لا أدري. أنا إبنه

1026
01:52:26,590 --> 01:52:28,460
أين أبي؟

1027
01:52:30,010 --> 01:52:31,590
إنها تتحدث منذ شهور

1028
01:52:31,800 --> 01:52:33,380
تتحدث منذ شهور

1029
01:52:33,600 --> 01:52:35,390
لماذا ذهب؟

1030
01:52:37,600 --> 01:52:41,430
لم يرد أن يعثر عليك هؤلاء الرجال الأشرار
لذا قادهم بعيداً

1031
01:52:41,690 --> 01:52:44,060
سيأتي ليراكِ في أقرب فرصة ممكنة

1032
01:52:44,360 --> 01:52:46,980
لا أهتم. إني أكرهه

1033
01:52:48,740 --> 01:52:50,450
سوزان)، أنتِ لا تكرهينه)

1034
01:52:50,620 --> 01:52:54,150
أنا أكرهه، و أتمنى ألا يعود

1035
01:53:27,990 --> 01:53:29,860
إنهم الأطفال

1036
01:53:30,910 --> 01:53:31,900
!(أبيغايل)

1037
01:53:33,830 --> 01:53:35,370
!إنكِ حية

1038
01:53:45,510 --> 01:53:49,340
أعلم أنه بسيط
و لكن بإستطاعتكِ البقاء هنا معي

1039
01:54:08,410 --> 01:54:10,860
إنه جميل

1040
01:54:11,410 --> 01:54:12,990
شكراً لكِ

1041
01:54:25,300 --> 01:54:29,130
لقد تكلمت. (سوزان) تحدثت معك؟

1042
01:54:29,350 --> 01:54:30,970
بجمل كاملة

1043
01:54:31,220 --> 01:54:33,840
كأنها تتحدث منذ زمن

1044
01:54:36,230 --> 01:54:38,020
اللعنة، لم أكن موجوداً وقتها

1045
01:54:39,400 --> 01:54:40,480
ماذا قالت؟

1046
01:54:43,070 --> 01:54:44,860
...لقد قالت

1047
01:54:46,360 --> 01:54:49,480
...أنها تحبك و تشتاق إليك...

1048
01:54:49,910 --> 01:54:52,200
لكنها تتفهم لماذا أنت لستَ معها...

1049
01:54:55,580 --> 01:54:57,370
يا ربي، هي قالت هذا

1050
01:54:58,090 --> 01:54:58,870
أليس هذا رائعاً؟

1051
01:55:03,340 --> 01:55:06,170
تافنغتون" لديه قائمة بأسماء رجالنا"
...إنه يحرق بيوتنا

1052
01:55:06,430 --> 01:55:08,250
و يقتل من يقاوم...

1053
01:55:08,930 --> 01:55:12,340
أين؟-
سبعة بيوت على السانتي حتى الآن-

1054
01:56:00,400 --> 01:56:02,270
(جون)

1055
01:56:11,080 --> 01:56:13,400
جون)، هذا ليس وقت الثأر)

1056
01:56:14,290 --> 01:56:16,860
إنه وقت الحداد

1057
01:56:21,510 --> 01:56:23,250
(جون)

1058
01:56:32,020 --> 01:56:33,300
!لا

1059
01:56:51,330 --> 01:56:53,070
لازموا عائلاتكم

1060
01:56:55,460 --> 01:56:57,750
أسبوع إجازة لكل الرجال

1061
01:56:58,590 --> 01:57:02,880
أي رجل لن يعود لن يُعتبر جباناً أو غير ملتزم

1062
01:57:18,980 --> 01:57:20,310
!أبي

1063
01:57:21,740 --> 01:57:23,440
!بابا

1064
01:57:29,500 --> 01:57:31,650
لقد كبروا
ماذا تطعمينهم؟

1065
01:57:31,830 --> 01:57:34,950
إنهم من سلالة جيدة من ناحية أبيهم

1066
01:57:43,640 --> 01:57:44,920
سوزان)؟)

1067
01:58:25,100 --> 01:58:28,460
لقد رأيتُها هاهي
أنظر يا أبي

1068
01:58:30,560 --> 01:58:32,520
!لقد أمسكتُها! أمسكتُها

1069
01:58:32,900 --> 01:58:33,930
أنت أمسكتها

1070
01:58:34,730 --> 01:58:36,110
!أنا أمسكتها

1071
01:58:36,320 --> 01:58:37,390
إحذر-
أمسكتها-

1072
01:58:37,610 --> 01:58:40,230
لقد إنتهى كل السمك هنا-
دعونا نحضرهم-

1073
01:58:47,120 --> 01:58:48,990
أبي، ما الذي غيّرك؟

1074
01:58:51,420 --> 01:58:53,290
هل أنت متأكد من ذلك؟

1075
01:58:53,500 --> 01:58:56,450
أجل. لقد تغيرتَ

1076
01:59:03,930 --> 01:59:05,300
إنه شيء بسيط

1077
01:59:06,020 --> 01:59:07,040
إنها أمك

1078
01:59:12,480 --> 01:59:15,400
المرأة لها تأثير غريب على الرجل

1079
01:59:16,690 --> 01:59:18,320
...أوقات عديدة

1080
01:59:18,990 --> 01:59:21,230
تنفسي غير منتظم بجوار أمك...

1081
01:59:22,450 --> 01:59:24,110
أعرف ذلك الشعور

1082
01:59:26,200 --> 01:59:27,830
...لقد قلتَ مرة

1083
01:59:30,790 --> 01:59:33,330
عندما يكون لي أسرة خاصة سأفهم...

1084
01:59:37,300 --> 01:59:38,840
لقد كنتَ محقاً

1085
01:59:41,430 --> 01:59:43,300
تريد إخباري بشيء ما

1086
02:00:00,200 --> 02:00:01,570
تفاحة؟-
أشكرك-

1087
02:00:08,580 --> 02:00:09,610
تهاني

1088
02:00:10,000 --> 02:00:11,660
...(آن باتريشيا هاورد)

1089
02:00:11,960 --> 02:00:16,090
هل تقبلين هذا الرجل ليكون زوجكِ...
و تعيشان كزوجين؟

1090
02:00:16,420 --> 02:00:19,000
...هل تحبين أن تريحيه و تشرفيه

1091
02:00:19,220 --> 02:00:21,420
طالما حييتما؟...

1092
02:00:22,010 --> 02:00:23,390
سأفعل

1093
02:00:23,810 --> 02:00:27,010
(غابريال إدوارد مارتن)
...هل تقبل هذه المرأة لتكون زوجةً لك

1094
02:00:27,230 --> 02:00:29,890
لتعيشا معاً...
بميثاق الزواج؟

1095
02:00:30,270 --> 02:00:34,180
هل تحب أن تريحيها و تشرفها طالما حييتما؟

1096
02:00:34,650 --> 02:00:35,680
سأفعل

1097
02:00:35,940 --> 02:00:38,780
إذن بالسلطة المخولة لي
...و بالإخلاص المتبادل

1098
02:00:39,030 --> 02:00:40,900
...بإسم الله...

1099
02:00:41,160 --> 02:00:44,440
أعلنكما الآن رجلاً و زوجته...

1100
02:01:11,610 --> 02:01:13,850
آسفة لأننا لم نعطك إخطاراً بالأمر

1101
02:01:14,070 --> 02:01:15,100
لابأس

1102
02:01:15,700 --> 02:01:17,100
لدي شيء لكِ

1103
02:01:19,870 --> 02:01:21,570
(إنها تخص أم (غابريال

1104
02:01:21,830 --> 02:01:23,530
إنها جميلة

1105
02:01:24,540 --> 02:01:25,730
إسمحي لي

1106
02:01:27,120 --> 02:01:28,580
إنها نجمة الشمال

1107
02:01:29,170 --> 02:01:32,750
إنها النجمة الوحيدة في السماء التي لا تتحرك

1108
02:01:33,050 --> 02:01:36,080
إنها ثابتة لا تتزعزع

1109
02:01:36,590 --> 02:01:37,920
إنها مرشدة

1110
02:01:41,390 --> 02:01:43,010
إن هذا يشرفني

1111
02:01:48,270 --> 02:01:49,300
هل لي أن آخذها؟

1112
02:01:49,520 --> 02:01:51,600
إذا كان واجباً-
إنه واجب علي-

1113
02:02:07,880 --> 02:02:09,370
هل لي أن أجلس معك؟

1114
02:02:09,540 --> 02:02:11,620
إنها بلاد حرة

1115
02:02:12,380 --> 02:02:13,710
أو على الأقل ستكون

1116
02:02:26,060 --> 02:02:28,140
أنا لستُ كأختي

1117
02:02:29,190 --> 02:02:30,850
أعلم هذا

1118
02:02:31,440 --> 02:02:33,020
متأكد؟

1119
02:02:34,320 --> 02:02:35,860
نعم

1120
02:02:36,910 --> 02:02:38,480
حسناً، إذن

1121
02:02:42,910 --> 02:02:43,940
حسناً؟

1122
02:02:45,830 --> 02:02:47,070
حسناً ماذا؟

1123
02:03:09,320 --> 02:03:11,060
سأراك في "بمبروك" قريباً

1124
02:03:11,360 --> 02:03:13,100
ليس قريباً لهذا الحد

1125
02:03:13,780 --> 02:03:15,690
...إنني أؤكد عليك أن تتأكد من

1126
02:03:15,910 --> 02:03:17,320
أعلم-
ماذا؟-

1127
02:03:17,660 --> 02:03:21,190
أصلي و أعتني بالجميع-
أليس المفروض أن تقولها بطريقة أفضل-

1128
02:03:26,000 --> 02:03:27,030
إلى اللقاء

1129
02:03:27,630 --> 02:03:28,790
إلى اللقاء

1130
02:03:49,070 --> 02:03:50,310
(إلى اللقاء، (سوزان

1131
02:03:52,780 --> 02:03:54,060
إلى اللقاء؟

1132
02:03:57,200 --> 02:03:58,860
فقط كلمة واحده، هي كل ما أريد

1133
02:04:08,090 --> 02:04:09,160
حسناً

1134
02:04:36,870 --> 02:04:38,280
!بابا

1135
02:04:40,950 --> 02:04:43,320
بابا، لا تذهب! سأقول أي شيء

1136
02:04:48,050 --> 02:04:49,450
أرجوك يا بابا

1137
02:04:51,880 --> 02:04:53,920
سأقول أي شيء تريد

1138
02:04:54,130 --> 02:04:57,250
أخبرني ما تريدني أن أقول
سأقول أي شيء

1139
02:05:00,140 --> 02:05:02,930
أعدك، بابا. أرجوك لا تذهب

1140
02:05:04,060 --> 02:05:05,390
أعدكِ

1141
02:05:06,270 --> 02:05:07,730
سأعود

1142
02:05:08,570 --> 02:05:10,610
سأعود. أتصدقينني؟

1143
02:05:14,030 --> 02:05:16,100
تعرفين، لقد أسعدتِني

1144
02:05:52,070 --> 02:05:53,730
فقط نحن الثلاثة؟

1145
02:05:54,280 --> 02:05:56,690
جون راسكين) عاد باكراً)

1146
02:05:57,540 --> 02:05:59,440
لقد نظر حوله ثم رحل

1147
02:06:00,540 --> 02:06:01,870
كان سيجعلنا أربعة

1148
02:06:02,370 --> 02:06:04,120
سيكون الأمر أفضل بأربعة

1149
02:06:39,410 --> 02:06:42,750
أمامي شهرين آخرين
قبل أن أتم الإثنا عشر شهراً

1150
02:06:48,170 --> 02:06:49,200
كولونيل

1151
02:06:50,380 --> 02:06:51,660
أيها القس

1152
02:06:55,180 --> 02:06:56,640
ثق بالفرنسيين

1153
02:06:57,350 --> 02:06:58,630
نعم، ثق بالفرنسيين

1154
02:06:58,850 --> 02:07:02,430
أين سأجد فرصة أخرى لقتل ذوي المعاطف الحمراء؟

1155
02:07:02,980 --> 02:07:06,180
ربما بعض الجرحى عندما لا تنظر

1156
02:07:32,800 --> 02:07:34,880
الجميع يجب أن يتجمع في الكنيسة

1157
02:07:35,520 --> 02:07:36,540
سيد "ويلكنز"؟

1158
02:07:38,020 --> 02:07:41,140
الكولونيل "تافنغتون" يريد أن يخاطب كامل القرية

1159
02:07:58,790 --> 02:08:02,920
هذه المدينة أعطت المساعدة
لـ (بنجامين مارتن) و ثواره

1160
02:08:03,500 --> 02:08:05,330
أتمنى أن أعرف أين هو

1161
02:08:06,800 --> 02:08:08,120
...إذن

1162
02:08:08,300 --> 02:08:10,290
...أي شخص سيتقدم...

1163
02:08:10,640 --> 02:08:12,790
ربما غفرتُ له خيانته...

1164
02:08:18,480 --> 02:08:19,510
جيد جداً

1165
02:08:19,730 --> 02:08:22,220
لقد مُنحتم فرصتكم-
!إنتظر-

1166
02:08:23,360 --> 02:08:25,560
هذا الرجل يمنحهم الإمدادات-
!إهدأ-

1167
02:08:25,780 --> 02:08:27,730
إنه يوصلها إلى المستنقع الأسود-
!كاذب-

1168
02:08:27,950 --> 02:08:30,020
إلى المستنقعات عن طريق
مبعوث إسباني عجوز

1169
02:08:31,030 --> 02:08:32,190
هل هذا الرجل هنا؟

1170
02:08:32,620 --> 02:08:34,330
نعم-
قلتَ المستنقع الأسود؟-

1171
02:08:34,410 --> 02:08:36,410
عن طريق مبعوث إسباني عجوز

1172
02:08:38,500 --> 02:08:39,910
شكراً جزيلاً

1173
02:08:46,090 --> 02:08:47,640
أغلقوا البواب

1174
02:08:49,850 --> 02:08:51,810
لكنك قلت أنك ربما سامحتنا

1175
02:08:52,020 --> 02:08:53,260
!و بالطبع ربما

1176
02:08:56,030 --> 02:08:57,690
هذا بينك و بين الله

1177
02:09:04,910 --> 02:09:06,110
كونوا أقوياء. يجب أن نكون كذلك

1178
02:09:08,210 --> 02:09:09,920
سأحرق المدينة بناء على أوامرك

1179
02:09:10,090 --> 02:09:11,330
المدينة؟

1180
02:09:12,220 --> 02:09:13,760
أحرق الكنيسة

1181
02:09:16,300 --> 02:09:18,050
لا يوجد شرف في هذا

1182
02:09:20,390 --> 02:09:23,180
...ألم تقل أن هؤلاء الذين يقفون أمام إنجلترا

1183
02:09:23,400 --> 02:09:25,890
يستحقون موت الخونة؟...

1184
02:09:28,570 --> 02:09:31,150
أحرق الكنيسة، كابتن

1185
02:09:43,380 --> 02:09:44,420
أعطني المشعل

1186
02:10:27,490 --> 02:10:30,110
الشرف موجود في النهاية
ليس في الوسيلة

1187
02:10:31,410 --> 02:10:33,120
سيُنسى هذا

1188
02:10:33,750 --> 02:10:34,990
"بوردون"

1189
02:12:14,680 --> 02:12:15,960
!(آن)

1190
02:12:20,150 --> 02:12:21,810
سيدة "هاورد"؟

1191
02:12:25,990 --> 02:12:27,740
أين الجميع؟

1192
02:12:32,670 --> 02:12:34,740
إنهم ليسوا هنا

1193
02:13:43,060 --> 02:13:44,600
(لقد رحل (غابريال

1194
02:14:29,920 --> 02:14:32,290
!إلى السلاح! إلى السلاح

1195
02:18:52,040 --> 02:18:53,320
أبي

1196
02:18:54,750 --> 02:18:56,910
فقط لا تتكلم. لا تتكلم

1197
02:19:03,390 --> 02:19:04,510
أبي

1198
02:19:04,890 --> 02:19:07,220
أنا آسف-
أسكت-

1199
02:19:07,440 --> 02:19:09,560
سأعتني بك
ستكون بخير

1200
02:19:12,610 --> 02:19:16,200
(آسف بشأن (توماس

1201
02:19:22,130 --> 02:19:24,450
بني، هذا لم يكن خطأك

1202
02:19:28,550 --> 02:19:29,800
لقد كان خطئي

1203
02:19:34,100 --> 02:19:37,220
تماسك. ستكون بخير

1204
02:19:40,030 --> 02:19:42,950
لا ترحل. (غابريال)، لا ترحل

1205
02:20:12,030 --> 02:20:14,320
إلهي، أرجوك ساعدني. أرجوك ساعدني

1206
02:20:48,420 --> 02:20:49,700
أين هو؟

1207
02:20:57,550 --> 02:20:59,550
سأساعدك في دفنه

1208
02:21:01,730 --> 02:21:03,050
سأدفنه أنا

1209
02:21:06,320 --> 02:21:09,020
زوجتي في ’’الإسكندرية‘‘ مع إبني

1210
02:21:10,570 --> 02:21:12,150
أول إبن لي

1211
02:21:12,910 --> 02:21:14,780
إنني أحارب من أجله

1212
02:21:17,370 --> 02:21:19,910
بنجامين)، لا شيء سيحل محل أبنائك)

1213
02:21:21,250 --> 02:21:25,420
لكن إذا جئتَ معنا
فستستطيع أن تبرر تضحيته

1214
02:21:27,260 --> 02:21:28,680
لماذا؟

1215
02:21:30,440 --> 02:21:34,430
لماذا يشعر البشر أنهم يستطيعون أن يبرروا الموت؟

1216
02:21:41,030 --> 02:21:42,940
أهي الغطرسة أم؟

1217
02:21:47,630 --> 02:21:49,620
...لقد خفتُ طويلاً

1218
02:21:51,340 --> 02:21:54,880
أن تعود خطاياي لتزورني...

1219
02:21:57,850 --> 02:22:00,470
و عندها سيكون الثمن أكثر مما أستطيع تحمله

1220
02:22:01,810 --> 02:22:05,650
بنجامين)، إن لدينا الفرصة)

1221
02:22:06,190 --> 02:22:09,400
‘‘غرين" و "دان مورغان" هبطا من ’’فيرجينيا"

1222
02:22:12,120 --> 02:22:15,650
إذا انتصرنا في المعركة التالية
فالنصر في هذه الحرب سيكون حليفنا

1223
02:22:15,790 --> 02:22:16,820
إذهب إذن

1224
02:22:17,170 --> 02:22:18,910
إلتمس نصرك

1225
02:22:22,340 --> 02:22:25,430
إني ضئيل في هذا الأمر-
(أنت مخطئ، (بنجامين-

1226
02:22:26,180 --> 02:22:28,170
...أنت مهم لرجالك

1227
02:22:29,690 --> 02:22:31,430
و الآخرون أيضاً...

1228
02:22:32,020 --> 02:22:33,810
...إنتصاراتك

1229
02:22:34,030 --> 02:22:35,900
...و هزائمك...

1230
02:22:37,200 --> 02:22:39,440
منقسمان بأكثر مما تعلم...

1231
02:22:40,540 --> 02:22:42,690
إبقى معنا

1232
02:22:43,210 --> 02:22:45,000
إبقى في المسار

1233
02:22:54,930 --> 02:22:57,050
لقد تعديتُ مساري

1234
02:23:17,090 --> 02:23:19,410
سترحلون معنا يا رجال

1235
02:23:22,430 --> 02:23:23,970
أعدّوا الأمتعة

1236
02:24:28,520 --> 02:24:29,550
(جون)

1237
02:25:28,110 --> 02:25:30,230
ستُفتقد غداً، كولونيل

1238
02:25:30,570 --> 02:25:32,940
أفتقد، سيدي؟-
جرحك-

1239
02:25:34,200 --> 02:25:36,570
إنه لاشيء، سيدي

1240
02:25:36,910 --> 02:25:40,000
أنا، كأي وقت مضى مستعد للخدمة

1241
02:25:40,170 --> 02:25:42,040
جيد جداً

1242
02:25:42,210 --> 02:25:44,620
تأكد من ذلك

1243
02:25:45,170 --> 02:25:48,590
إني أقف على أعتاب أكبر نصر
في مسيرتي. لا تخيب ظني

1244
02:25:49,550 --> 02:25:54,350
جهودي التي لا يُستهان بها
جلبتك إلى هنا

1245
02:25:54,520 --> 02:25:56,150
...أنا منحتُك ذلك القدر الصغير

1246
02:25:56,310 --> 02:25:59,810
على الرغم من فشلك في تسليم الشبح لي...

1247
02:26:00,820 --> 02:26:02,450
و حتى الآن

1248
02:26:03,700 --> 02:26:06,740
أنا لن أتساهل
...في أي تكلفة سابقة لأوانها

1249
02:26:06,910 --> 02:26:10,750
ناتجة عن حرصك على المجد...

1250
02:26:11,170 --> 02:26:14,540
إنتظر أوامري

1251
02:26:14,920 --> 02:26:19,250
‘‘أو أن تنسى أي أمل لك في ’’أوهايو

1252
02:26:22,730 --> 02:26:25,890
معركة الغد ستُغير مسار الحرب

1253
02:26:26,110 --> 02:26:29,110
جنرال "غرين"، ما المطلوب منا بالضبط؟

1254
02:26:29,280 --> 02:26:32,400
يا سادة، لقد جعلنا "كورنواليز" في مأزق

1255
02:26:33,080 --> 02:26:34,780
...ليس فقط أنه يفوقنا عدداً

1256
02:26:34,990 --> 02:26:38,030
لكن لأن أكثر من نصف قواتنا ميليشيا...

1257
02:26:39,380 --> 02:26:41,660
غير معتمد عليهم، على أفضل تقدير

1258
02:26:42,000 --> 02:26:43,830
إعذرني، سيدي

1259
02:26:45,550 --> 02:26:47,290
لقد بخستَ ميليشياتنا حقها

1260
02:26:49,510 --> 02:26:50,890
كلكم بخستُموها

1261
02:26:51,680 --> 02:26:54,310
لقد رأينا مليشياتنا تتحطم

1262
02:26:54,560 --> 02:26:56,190
"في خليج "كيبس" و "برينستون

1263
02:26:56,400 --> 02:26:58,480
لكن البريطانيين رأوا هذا أيضاً

1264
02:26:59,530 --> 02:27:03,310
رسائل "كورنواليز" الخاصة تؤكّد
أنه لا يحترم الميليشيا

1265
02:27:04,080 --> 02:27:06,450
ماذا تقترح، "بين"؟

1266
02:27:07,870 --> 02:27:09,780
أقترح أن نستخدم هذا

1267
02:27:16,970 --> 02:27:20,970
إني أعرف أنكم ضحيتم كثيراً يا رجال

1268
02:27:21,190 --> 02:27:24,560
...لكن كل ما أطلبه هو

1269
02:27:24,770 --> 02:27:27,940
أتركوا الصفوف الأمامية للميليشيا...
لمدة طلقتين

1270
02:27:30,110 --> 02:27:33,200
من الممكن أن يحدث الكثير خلال طلقتين

1271
02:27:33,490 --> 02:27:35,950
خصوصاً ضد الإنجليز النظاميين

1272
02:27:36,960 --> 02:27:40,710
بالطبع. لهذا لم أطلب أن تطلقوا ثلاث طلقات

1273
02:28:37,880 --> 02:28:40,250
إذا مُت، سأموت و أنا بأفخر ثيابي

1274
02:29:26,490 --> 02:29:27,600
!أطلق

1275
02:29:31,450 --> 02:29:34,330
!كتيبة-
!رفقة، إنتظر-

1276
02:29:51,440 --> 02:29:52,520
...(هاري)

1277
02:29:53,490 --> 02:29:55,440
هلاّ أعطيتَ هذه لأطفالي؟...

1278
02:30:06,000 --> 02:30:07,170
شكراً

1279
02:30:16,390 --> 02:30:18,100
إننا في أكتوبر الآن

1280
02:30:20,730 --> 02:30:21,900
أعلم

1281
02:30:22,900 --> 02:30:24,810
إنها أكثر من 12 شهراً

1282
02:30:25,280 --> 02:30:26,560
أنت رجل حر

1283
02:30:27,740 --> 02:30:30,530
إنني هنا برغبتي

1284
02:30:34,380 --> 02:30:36,450
إني فخور لكونك معنا

1285
02:30:38,800 --> 02:30:40,050
فخور

1286
02:30:41,680 --> 02:30:44,220
!إحملوا الأسلحة

1287
02:30:49,940 --> 02:30:51,570
...إلى الأمام

1288
02:30:52,360 --> 02:30:53,640
!تحركوا...

1289
02:30:58,620 --> 02:31:00,410
كم عمر بناتك؟

1290
02:31:02,500 --> 02:31:04,990
فيوليت) 12 عاماً، (باولين) 10 أعوام)

1291
02:31:06,170 --> 02:31:08,130
إن لديهن عيون خضراء

1292
02:31:09,430 --> 02:31:11,170
أنا متأكد من كونهن لطفاء

1293
02:31:12,850 --> 02:31:14,640
بالتأكيد

1294
02:31:26,370 --> 02:31:27,570
!كتيبة-
!فرقة-

1295
02:31:27,950 --> 02:31:29,120
!سيروا

1296
02:31:31,330 --> 02:31:32,610
!أطلق

1297
02:31:35,380 --> 02:31:36,630
...مالم أكن أحلم

1298
02:31:37,340 --> 02:31:41,180
فإنني أرى ميليشيا تتشكل في وسطهم...

1299
02:31:55,740 --> 02:31:58,070
!كتيبة، توقف

1300
02:32:16,230 --> 02:32:18,060
!ذوي الأزياء

1301
02:32:26,870 --> 02:32:28,370
!إستعدوا

1302
02:32:40,100 --> 02:32:41,930
!كتيبة

1303
02:32:42,140 --> 02:32:43,170
!توقف

1304
02:32:46,270 --> 02:32:47,440
!صوّب

1305
02:32:50,950 --> 02:32:51,980
!أطلق

1306
02:33:03,090 --> 02:33:04,170
!أطلق

1307
02:33:25,200 --> 02:33:26,450
!تماسكوا بمواقعكم

1308
02:33:32,420 --> 02:33:35,670
!إستعدوا للهجوم-
إننا لم نعطي الأمر بعد-

1309
02:33:35,930 --> 02:33:37,300
!هجوم

1310
02:33:38,470 --> 02:33:39,550
!هجوم

1311
02:33:43,110 --> 02:33:44,480
"تافنغتون"

1312
02:33:44,690 --> 02:33:46,900
!اللعنة عليه! اللعنة على هذا الرجل

1313
02:33:48,780 --> 02:33:50,270
إستعدوا

1314
02:33:50,870 --> 02:33:52,360
!صوّبوا

1315
02:33:53,240 --> 02:33:54,280
!أطلق

1316
02:33:55,580 --> 02:33:56,780
!صوّبوا

1317
02:33:57,830 --> 02:33:58,880
!أطلق

1318
02:33:58,880 --> 02:34:00,160
!إنسحبوا

1319
02:34:06,180 --> 02:34:10,230
إلتحموا. فلنرى من سينال النصر
من هذه الساحة

1320
02:34:10,600 --> 02:34:12,180
!هجوم

1321
02:34:32,090 --> 02:34:33,290
تهاني، سيدي

1322
02:34:33,720 --> 02:34:35,340
المشاة محجوزون في المنتصف

1323
02:34:35,390 --> 02:34:36,850
لكنك إجتحتَ الساحة

1324
02:34:37,060 --> 02:34:38,430
الآن سنأخذ أرواحهم

1325
02:34:38,520 --> 02:34:41,640
أرسل الكتيبة وراء هذا التل
و لنسحقهم

1326
02:34:41,900 --> 02:34:43,360
سينتهي الأمر اليوم

1327
02:35:06,640 --> 02:35:07,720
!أوقفوا الهجوم

1328
02:35:08,770 --> 02:35:09,800
!أطلق

1329
02:35:10,060 --> 02:35:12,350
!أوقفوا الهجوم

1330
02:35:16,070 --> 02:35:17,480
!أطلق

1331
02:35:23,040 --> 02:35:24,120
!صوّبوا

1332
02:35:25,790 --> 02:35:27,420
!أطلق

1333
02:35:35,680 --> 02:35:37,220
!هجوم

1334
02:35:44,070 --> 02:35:45,650
!إلتحموا

1335
02:36:14,860 --> 02:36:16,030
!توقفوا

1336
02:36:17,240 --> 02:36:18,650
!إنتظروا! إرتدوا رتبكم

1337
02:36:21,290 --> 02:36:22,490
!أطلق

1338
02:36:25,960 --> 02:36:27,540
!هجوم

1339
02:36:51,210 --> 02:36:52,870
!إنسحبوا

1340
02:36:58,130 --> 02:36:59,210
!كولونيل

1341
02:37:01,140 --> 02:37:02,470
!صفنا يتهاوى

1342
02:37:04,020 --> 02:37:06,510
!إنسحبوا! إنسحبوا

1343
02:37:14,410 --> 02:37:15,820
!إنتظروا

1344
02:37:16,620 --> 02:37:18,360
!لا إنسحاب

1345
02:37:22,170 --> 02:37:24,370
!تمسكوا بمواقعكم

1346
02:37:26,010 --> 02:37:28,130
!تمسكوا بمواقعكم

1347
02:37:39,860 --> 02:37:42,900
!تقدموا للأمام يا رجال

1348
02:38:32,390 --> 02:38:34,680
المدفعية، ركزوا على المركز

1349
02:38:49,920 --> 02:38:53,620
إذا أعدنا التشكيل و ذهبنا لليمين
ربما إستطعنا أن نفك حصارهم

1350
02:38:53,920 --> 02:38:55,830
أنت تحلم يا جنرال

1351
02:41:58,440 --> 02:42:00,810
ستقتلني قبل أن تنتهي الحرب
أليس كذلك؟

1352
02:42:02,650 --> 02:42:05,320
...يبدوا أنك لستَ

1353
02:42:05,530 --> 02:42:07,740
الرجل الأفضل...

1354
02:42:21,430 --> 02:42:22,460
أنت مُحق

1355
02:42:27,270 --> 02:42:29,390
أبنائي كانوا أفضل الرجال

1356
02:42:57,150 --> 02:42:58,600
أعلن الإنسحاب

1357
02:43:02,150 --> 02:43:03,610
...أعلن

1358
02:43:04,740 --> 02:43:05,940
الإنسحاب...

1359
02:43:23,980 --> 02:43:25,010
:(عزيزتي (تشارلوت

1360
02:43:25,770 --> 02:43:27,390
لقد إنقلبت الحرب

1361
02:43:27,730 --> 02:43:31,230
الجنرال "كورنواليز" تحرك بجيشه
نحو الشمال

1362
02:43:31,400 --> 02:43:34,610
لقد أكملنا لكي نلتحم بالبريطانيين
...و في الأشهر التالية

1363
02:43:34,700 --> 02:43:38,030
كورنواليز" خندق نفسه"...
‘‘في ’’يورك تاون‘‘ و ’’فيرجينيا

1364
02:43:39,160 --> 02:43:40,330
...جورج واشنطن) فرّ من الشمال)

1365
02:43:40,440 --> 02:43:44,440
"و أحاط بـ "كورنواليز...
الذي لم يستطع الفرار من البحر

1366
02:43:45,590 --> 02:43:48,790
لقد أحتجز من رفاقنا
...التائهون منذ فترة

1367
02:43:49,050 --> 02:43:51,380
و الذين وصلوا أخيراً...

1368
02:43:56,060 --> 02:43:57,470
تحيا فرنسا

1369
02:44:00,190 --> 02:44:01,770
تحيا الحرية

1370
02:44:13,960 --> 02:44:15,840
سيدي، أتوسل إليك

1371
02:44:16,420 --> 02:44:18,710
يجب أن تأمر بالإستسلام

1372
02:44:19,550 --> 02:44:22,670
كيف وصل الأمر لهذا؟
جيش مختلط

1373
02:44:23,390 --> 02:44:24,770
فلاحين

1374
02:44:26,860 --> 02:44:28,930
كل شيء سيتغير

1375
02:44:32,450 --> 02:44:34,440
كل شيء قد تغير

1376
02:44:35,200 --> 02:44:37,280
...لذا فقد إستسلم أخيراً

1377
02:44:37,500 --> 02:44:39,950
...سلّم "كورنواليز" نفسه بمنتهى الخزي...

1378
02:44:40,170 --> 02:44:43,750
و أمر تابعيه أن يتخلوا عن سيوفهم...

1379
02:44:44,970 --> 02:44:48,090
مع نهاية الحرب
...و حل ميليشياتنا

1380
02:44:48,300 --> 02:44:50,840
...أحصيتُ ما خسرناه...

1381
02:44:51,180 --> 02:44:52,730
و ما كسبناه...

1382
02:44:53,900 --> 02:44:58,610
أملي و صلاتي أن تكون هذه التضحيات
...التي عانى منها الكثير

1383
02:44:58,860 --> 02:45:02,690
تنتج و تحقق الوعد بأمتنا الجديدة...

1384
02:45:04,120 --> 02:45:08,030
(أخبري الأولاد، و خاصة (سوزان
...أنني سأحافظ على وعدي

1385
02:45:08,250 --> 02:45:11,700
و سأعود إليكم قريباً...

1386
02:45:17,970 --> 02:45:19,680
إلى أين ستذهب الآن؟

1387
02:45:20,430 --> 02:45:22,680
إلى البيت. سأبنيه من جديد

1388
02:45:22,940 --> 02:45:25,260
زوجتك تنتظر طفلاً
أليس كذلك؟

1389
02:45:25,480 --> 02:45:28,230
لقد أنجبت إبناً منذ ثلاثة أسابيع

1390
02:45:29,400 --> 02:45:30,780
ماذا أسميتَه؟

1391
02:45:32,870 --> 02:45:34,860
(أسميناه (غابريال

1392
02:45:40,460 --> 02:45:41,490
(أشكرك، (هاري

1393
02:45:48,720 --> 02:45:51,350
غابريال)، إسم جيد لمزارع)

1394
02:45:51,940 --> 02:45:54,340
إنه كذلك. إنه كذلك

1395
02:45:54,900 --> 02:45:56,010
(جون)

1396
02:45:56,280 --> 02:45:57,310
"بين"

1397
02:47:04,750 --> 02:47:07,450
...غابريال) قال أننا لو فزنا في الحرب)

1398
02:47:07,840 --> 02:47:09,790
سنستطيع أن نبني العالم الجديد...

1399
02:47:10,630 --> 02:47:13,590
...أعتقد أننا بدأنا من هنا

1400
02:47:15,010 --> 02:47:16,720
من بيتك...

1401
02:47:20,730 --> 02:47:22,100
يبدو جيداً

1402
02:47:25,570 --> 02:47:26,600
شكراً

1403
02:47:31,410 --> 02:47:32,440
سيدتي

1404
02:47:36,000 --> 02:48:20,000
<font color=#00FF00>مـع تـحـيـات
<font color=#FAAFBE>|AdelSki1987|

