1
00:00:02,000 --> 00:00:44,000
<font color=#4C7D7E>تـرجـمـة
<font color=#8D38C9>|AdelSki1987|

2
00:00:50,550 --> 00:00:55,666
<FONT FACE="Andalus" SIZE="50" COLOR="#00FF00">[ أيـس فـيـنـتـورا ]

3
00:00:52,770 --> 00:00:55,666
<FONT FACE="FS_Nice" SIZE="40" COLOR="#FAAFBE">¤ عـنـدمـا تـنـادي الـطـبـيـعـة ¤

4
00:01:01,562 --> 00:01:03,438
سلبي. لا أثر

5
00:01:36,555 --> 00:01:39,223
إنتظر قليلاً. أعتقد بأني وجدتُه

6
00:02:05,918 --> 00:02:07,293
...تعلم

7
00:02:07,753 --> 00:02:11,130
تستطيع قلع عين شخص ما...
بهذا الشيء

8
00:02:11,590 --> 00:02:14,801
(لقد أنقذنا الآن الناجين الأخيرين، (أيس
نحن ذاهبون الآن

9
00:02:15,427 --> 00:02:18,095
ماذا عن ناقلة الحيوانات؟

10
00:02:19,181 --> 00:02:23,267
لا تقلق. إنه فقط "راكون" صغير
لو كنتُ مكانك، لعُدت

11
00:02:23,560 --> 00:02:24,602
نعم

12
00:02:24,812 --> 00:02:27,021
!لو كنتَ مكاني، إذن سأكون أنا أنت

13
00:02:27,231 --> 00:02:29,315
!و كنتُ سأستعمل جسدك للوصول إلى القمة

14
00:02:29,608 --> 00:02:32,443
،أنت لا تستطيع إيقافي
!و لا يهمني من أنت

15
00:02:34,947 --> 00:02:36,280
!خاسر

16
00:02:42,621 --> 00:02:44,080
...خ-ا

17
00:02:44,289 --> 00:02:45,540
س-ر...

18
00:03:03,600 --> 00:03:04,851
جائع، يا صديقي؟

19
00:03:20,075 --> 00:03:22,076
هذا سيكفيك لفترة

20
00:03:57,696 --> 00:03:59,196
"هذا جيد، "سبايك

21
00:03:59,907 --> 00:04:02,116
لا يوجد شيء آخر نستطيع فعله

22
00:04:04,745 --> 00:04:06,120
!"أنظر، "سبايك

23
00:04:33,065 --> 00:04:35,232
لا تخف، يا صديق الغابة

24
00:04:35,442 --> 00:04:37,860
...(حياتك بين يدي (أيس فينتورا

25
00:04:38,236 --> 00:04:39,654
خبير الحيوانات...

26
00:04:52,793 --> 00:04:54,418
...مهما فعلتَ

27
00:04:57,965 --> 00:04:59,465
لا تنظر إلى الأسفل...

28
00:05:33,000 --> 00:05:34,041
!تمسّك

29
00:05:34,251 --> 00:05:35,626
!تمسّك، صديقي الصغير

30
00:05:36,211 --> 00:05:37,461
!لقد أمسكتُ بك

31
00:05:37,713 --> 00:05:39,296
!أعتقد بأني قد أمسكتُ بك

32
00:05:39,881 --> 00:05:42,133
!ربّما لا. أنت تنزلق

33
00:05:43,093 --> 00:05:44,719
!لا تتركني

34
00:06:53,789 --> 00:06:55,289
يا إلهي

35
00:07:07,094 --> 00:07:08,302
مرحباً

36
00:07:08,595 --> 00:07:10,304
كان ذلك صدمة قوية

37
00:07:10,889 --> 00:07:14,100
إنه، أم، من اللّطيف جداً مقابلتك

38
00:07:14,434 --> 00:07:16,602
...(إسمي (فولتن غرينوول

39
00:07:16,812 --> 00:07:19,563
(و أنا أبحث عن (أيس فينتورا...

40
00:07:20,107 --> 00:07:21,732
...لا أحد هنا

41
00:07:21,942 --> 00:07:23,692
...يهمني أمره...

42
00:07:23,902 --> 00:07:24,944
بتاتاً...

43
00:07:25,153 --> 00:07:26,237
ماذا؟

44
00:07:26,905 --> 00:07:28,197
أوه، نعم

45
00:07:28,406 --> 00:07:30,241
لا أسماء. ياله من غباء مني

46
00:07:31,243 --> 00:07:32,493
إنه أمريكي

47
00:07:33,120 --> 00:07:35,121
...نحن جميعاً أطفال

48
00:07:35,330 --> 00:07:37,748
بنفس قوة الحياة...

49
00:07:38,959 --> 00:07:40,251
نعم، بالطبع

50
00:07:40,585 --> 00:07:41,752
...حسناً، أه

51
00:07:41,962 --> 00:07:44,380
إنه ينحني و يتكلّم من مؤخرته

52
00:07:44,589 --> 00:07:45,756
أوه، هو

53
00:07:47,092 --> 00:07:49,343
من هذا الطريق

54
00:07:50,387 --> 00:07:52,930
أتى إلينا و هو مُحطم

55
00:07:53,140 --> 00:07:56,475
لقد فقد الإرادة
للبقاء على قيد الحياة

56
00:07:56,768 --> 00:07:59,687
نعم، لقد سمعتُ عن ذلك
"الحادث المؤسف مع الـ"راكون

57
00:07:59,896 --> 00:08:01,814
لقد كان الأمر فظيعاً بالنسبة له

58
00:08:02,023 --> 00:08:03,816
...لكن قوة الحياة

59
00:08:04,025 --> 00:08:05,192
...مرة أخرى...

60
00:08:05,402 --> 00:08:06,944
إبتسمتْ له...

61
00:08:07,154 --> 00:08:08,195
...إنه الآن

62
00:08:08,405 --> 00:08:09,864
في سلام...

63
00:08:24,921 --> 00:08:26,797
سوف أنتظر هنا

64
00:08:48,278 --> 00:08:49,320
أوه، أوه

65
00:08:50,447 --> 00:08:51,906
يجب علي أن أعتذر

66
00:08:52,449 --> 00:08:54,658
تماماً. حسناً، أه، أم، لم يُصبني أي أذى

67
00:08:54,868 --> 00:08:56,243
دعني أقدّم نفسي

68
00:08:56,453 --> 00:08:59,622
،(إسمي هو (فولتن غرينوول
...و أنا هنا لخدمتك

69
00:08:59,831 --> 00:09:01,707
في إسترجاع حيوان مفقود...

70
00:09:01,917 --> 00:09:03,209
هل بإمكانك مساعدتنا؟

71
00:09:04,377 --> 00:09:06,545
طلبك مثل أمعائك

72
00:09:07,047 --> 00:09:09,548
نتن و خطير

73
00:09:09,758 --> 00:09:11,300
يمكننا أن ندفع كثيراً

74
00:09:11,760 --> 00:09:13,719
أنا الآن طفل ضوء

75
00:09:13,970 --> 00:09:16,889
مالك الدنيوي لن يسحرني

76
00:09:17,182 --> 00:09:19,225
$ 20.000

77
00:09:19,434 --> 00:09:23,395
حقققققاً؟

78
00:09:23,605 --> 00:09:25,231
حقاً؟

79
00:09:28,485 --> 00:09:29,735
لا

80
00:09:31,196 --> 00:09:32,404
لا أستطيع

81
00:09:33,073 --> 00:09:35,324
...لأني مطلوب جداً

82
00:09:35,659 --> 00:09:36,951
...هنا...

83
00:09:38,995 --> 00:09:40,329
في المعبد...

84
00:09:40,538 --> 00:09:41,914
هل لي أن أتدخل؟

85
00:09:42,540 --> 00:09:44,291
لدينا مساحة صغيرة

86
00:09:44,501 --> 00:09:47,795
و من المهم لك
أن تستخدم مواهبك

87
00:09:48,004 --> 00:09:49,964
دعني أساعدك في حزم الحقائب

88
00:09:52,133 --> 00:09:55,678
لكن لحد الآن
لم أنجز الأمور الوجودية بشكل جيد

89
00:09:57,555 --> 00:09:58,597
!إنتظر

90
00:09:58,890 --> 00:10:00,641
!ها هي

91
00:10:01,268 --> 00:10:03,102
الآن أنت أنجزتَ كل شيء

92
00:10:03,436 --> 00:10:04,770
...لدي

93
00:10:05,272 --> 00:10:06,397
الآن فقط

94
00:10:06,606 --> 00:10:08,315
!أنت واحد

95
00:10:09,234 --> 00:10:11,610
أستطيع رؤية ذلك من خلال عينك

96
00:10:12,821 --> 00:10:15,197
أنت واحد أكثر من أي واحد

97
00:10:15,407 --> 00:10:17,783
ماذا عن تتويجي
على التحصيل الروحاني؟

98
00:10:17,993 --> 00:10:19,451
خُذ تتويجي

99
00:10:20,829 --> 00:10:23,122
!هذا إستغرق منك 80 سنة للحصول عليه

100
00:10:23,331 --> 00:10:26,458
هذا جيد
لم أعد أحبه بعد الآن. حقاً

101
00:10:29,629 --> 00:10:32,965
...من أجل التضحية الشخصية التي قمتَ بها

102
00:10:35,010 --> 00:10:37,011
...لم يعد لدي أي إختيار...

103
00:10:39,014 --> 00:10:40,472
لآخذ المهمة...

104
00:10:40,682 --> 00:10:41,765
!عظيم

105
00:10:42,142 --> 00:10:43,475
سوف أخبر الآخرين

106
00:10:43,685 --> 00:10:45,144
!سيدي

107
00:10:48,648 --> 00:10:51,025
إكسره لهم بلطف

108
00:11:16,509 --> 00:11:18,844
لم أرهم من قبل يتصرفون هكذا

109
00:11:19,095 --> 00:11:21,680
النكران يمكن أن يكون شيئاً قبيحاً

110
00:11:22,098 --> 00:11:24,683
"يجب أن نذهب، سيد "فينتورا
لقد جهزتُ طائرة

111
00:11:25,018 --> 00:11:27,019
سأقابلك في الأسفل

112
00:11:27,437 --> 00:11:31,357
بقي شيء واحد علي القيام به
قبل أن أذهب

113
00:11:40,367 --> 00:11:42,576
أليس هذا مدهشاً؟

114
00:11:43,161 --> 00:11:46,038
!سيكون رقماً قياسياً

115
00:11:46,498 --> 00:11:48,248
"الجميع يحب "سلينكي

116
00:11:48,458 --> 00:11:50,250
"يجب أن تحصل على "سلينكي

117
00:11:50,460 --> 00:11:51,710
"سلينكي"، "سلينكي"

118
00:11:51,920 --> 00:11:53,754
!إنطلق، "سلنكي"، إنطلق

119
00:11:56,883 --> 00:11:59,593
!أوه، يا رجل

120
00:11:59,803 --> 00:12:02,346
هل تصدّق هذا؟

121
00:12:03,223 --> 00:12:05,265
!لقد كان هناك

122
00:12:06,559 --> 00:12:07,601
مرة أخرى؟

123
00:12:07,811 --> 00:12:11,397
،إعذرني، لكن إذا لم نسرع
سوف نتأخر عن الطائرة

124
00:12:12,065 --> 00:12:13,440
بالطبع

125
00:12:13,650 --> 00:12:15,567
يالها من أنانية مني

126
00:12:15,777 --> 00:12:19,196
دعنا نقوم بكل الأشياء التي تريد عملها

127
00:12:44,347 --> 00:12:46,515
إنه "الأيل الكندي" أثناء موسم التكاثر

128
00:12:46,933 --> 00:12:48,142
...و الآن

129
00:12:49,686 --> 00:12:51,145
ثور...

130
00:12:54,941 --> 00:12:56,024
ثور

131
00:13:00,363 --> 00:13:01,488
فستق؟

132
00:13:02,365 --> 00:13:04,116
!نعم، عندي واحد هنا

133
00:13:04,617 --> 00:13:06,952
إنها ضخمة، لكني أعتبرها حقيبة سفر صغيرة

134
00:13:07,203 --> 00:13:08,454
فستق؟

135
00:13:09,622 --> 00:13:12,124
!أوه، أرى ذلك. ها ها

136
00:13:13,209 --> 00:13:15,461
،هلاّ عُدنا إلى مجال العمل
سيد "فينتورا"؟

137
00:13:15,837 --> 00:13:18,505
واتشاتي" قبيلة مسالمة"

138
00:13:18,840 --> 00:13:21,758
...منذ أن إختفى حيوانهم المقدس

139
00:13:22,177 --> 00:13:25,971
صدّقوا بأن هنالك لعنة...
سقطت على قريتهم

140
00:13:27,307 --> 00:13:30,809
،كل هذا بدأ في زمن ما
...في إحدى الليالي

141
00:13:31,019 --> 00:13:34,271
..."إبنة زعيم قرية "واتشاتي

142
00:13:34,481 --> 00:13:37,900
قررت بأن تتزوج الإبن الأول...
"لقبيلة "واتشوتو

143
00:13:38,485 --> 00:13:41,820
و حيوانهم المقدس عُرض كمهر للزواج

144
00:13:42,030 --> 00:13:44,573
...لكن إن لم يُستعد الحيوان

145
00:13:44,782 --> 00:13:46,450
...النتيجة ستكون...

146
00:13:46,659 --> 00:13:49,703
"ذبح قاسي لـ"واتشاتي...

147
00:13:52,165 --> 00:13:53,499
أه، سيد "فينتورا"؟

148
00:13:58,546 --> 00:13:59,838
...هنالك

149
00:14:00,048 --> 00:14:01,256
شخص ما على الجناح...

150
00:14:01,466 --> 00:14:02,591
...شيء

151
00:14:02,800 --> 00:14:04,176
!ما...

152
00:14:07,931 --> 00:14:09,890
أنا آسف، ماذا كنتَ تقول؟

153
00:14:10,433 --> 00:14:13,310
..."إبنة زعيم قبيلة "واتشاتي

154
00:14:13,520 --> 00:14:14,686
...قررتْ الزواج...

155
00:14:14,896 --> 00:14:17,689
"الإبن الأول لقبيلة "واتشوتو...

156
00:14:39,170 --> 00:14:40,879
!مُذهل

157
00:14:41,881 --> 00:14:44,424
!تحمل هذه الأرض جمالاً عظيماً

158
00:15:00,733 --> 00:15:02,067
كم يبعد مشهد الجريمة؟

159
00:15:02,277 --> 00:15:04,695
لقد أمرتُ
...بجلبك إلى القنصلية

160
00:15:04,904 --> 00:15:06,655
...التي ما بعد الأشجار...

161
00:15:06,990 --> 00:15:10,450
على الجانب الآخر من الغابة...
!لذا علينا الدوران...آآه

162
00:15:17,417 --> 00:15:18,667
!التسيير الطليق نوعاً ما

163
00:15:21,838 --> 00:15:22,921
!إنتهى الإصطفاف

164
00:16:06,215 --> 00:16:07,549
!آه، ها هي القنصلية

165
00:16:07,759 --> 00:16:09,301
!أوه، الشكر لله

166
00:16:09,510 --> 00:16:11,928
...لو أستطيع فقط إيجاد موقف للسيارة

167
00:16:12,180 --> 00:16:15,098
ربّما يجب أن نتباطأ قليلاً

168
00:16:15,308 --> 00:16:16,767
!هراء، يالها من تفاهات

169
00:16:17,894 --> 00:16:18,935
!نحن سريعين قليلاً

170
00:16:19,687 --> 00:16:21,521
!حقاً! إنتبه

171
00:16:35,662 --> 00:16:37,871
!مثل القفاز

172
00:16:44,712 --> 00:16:47,506
يجب أن تقوم بتنظيف عزيزتي

173
00:16:49,217 --> 00:16:51,343
!سيارة القنصل العام

174
00:16:51,928 --> 00:16:53,178
!أسفل

175
00:16:53,388 --> 00:16:54,888
هذا هو. أسفل

176
00:17:10,655 --> 00:17:12,197
!هيا، يا رجل

177
00:17:20,206 --> 00:17:21,248
وووا

178
00:17:25,253 --> 00:17:28,547
سيد "فينتورا"، تطلعنا لرؤيتك بفارغ الصبر

179
00:17:34,512 --> 00:17:37,347
لم يبدو ذلك مؤلماً
عندما كنتَ تفعله للحصان

180
00:17:37,557 --> 00:17:42,477
"ها، ها، أه، سيدي، أه، سيد "فينتورا
لديه صلة خاصة مع الحيوانات

181
00:17:44,355 --> 00:17:45,397
هل نذهب؟

182
00:17:46,232 --> 00:17:47,399
لمَ لا؟

183
00:17:50,862 --> 00:17:52,446
..."أخبرني، سيد "فينتورا

184
00:17:52,739 --> 00:17:54,740
كم أنت جيد؟...

185
00:17:56,367 --> 00:17:57,534
أنت شديد الحب للعمل

186
00:17:57,744 --> 00:18:00,746
"مؤخراً عدتَ من سفرية لـ"غوتان
...في شمال إفريقيا

187
00:18:00,955 --> 00:18:03,665
...و أنت فقط أخذتَ إنطباعاً سيئاً بسبب...

188
00:18:05,418 --> 00:18:07,461
عمل الإنقاذ الرديء...

189
00:18:08,004 --> 00:18:09,755
رائع جداً

190
00:18:10,298 --> 00:18:11,882
هل يمكن أن أسأل كيف؟

191
00:18:12,091 --> 00:18:13,467
بالتأكيد

192
00:18:15,845 --> 00:18:19,347
الجرح الذي على كف يدك
وُجد نتيجة لسقوط مفاجىء

193
00:18:19,557 --> 00:18:22,601
بقايا الأوساخ التي على حذائك
وُجدت بسبب الإهمال

194
00:18:22,810 --> 00:18:25,270
...ساعتك اليدوية الجديدة، مُزورة بشكل جيد

195
00:18:25,480 --> 00:18:29,274
على الأغلب إشتريتَها...
!من السوق السوداء الإفريقية الشمالية

196
00:18:31,277 --> 00:18:33,278
و عادات عملي؟

197
00:18:33,780 --> 00:18:35,238
شديد الحب للعمل

198
00:18:35,448 --> 00:18:36,782
...لطخة البول على سروالك

199
00:18:36,991 --> 00:18:39,242
!تبيّن بأنك تتبول كثيراً...

200
00:18:39,452 --> 00:18:41,578
لدرجة أنه ليس لديك وقت
لتسكير سحابك

201
00:18:41,788 --> 00:18:44,080
!رائع، سيد "فينتورا"! رائع حقاً

202
00:18:44,290 --> 00:18:47,167
!لقد أهنتُك
!لقد أهنتُك للغاية

203
00:18:51,380 --> 00:18:54,466
نحن نتعايش بشكل رائع جداً
...مع القبائل المحلية

204
00:18:54,675 --> 00:18:58,762
للسنوات الـ 200 الماضية...
هم تقريباً مثل العائلة في هذه النقطة

205
00:18:58,971 --> 00:19:00,764
حقاً؟-
...من الضروري-

206
00:19:00,973 --> 00:19:02,682
إيجاد الحيوان المقدس...

207
00:19:02,892 --> 00:19:06,520
و إلا، أبناء قبيلة " واتشاتي" المسالمون
سيزولون

208
00:19:06,854 --> 00:19:09,105
قبيلة "واتشوتو" متعطّشة للدماء

209
00:19:09,315 --> 00:19:13,276
يعتبرون إختفاء حيوانهم المقدس
بأنه إهانة و لعنة عليهم

210
00:19:20,451 --> 00:19:22,285
هل يوجد شيء داخل أسناني؟

211
00:19:23,788 --> 00:19:24,955
!"آه، "كادبي

212
00:19:25,164 --> 00:19:27,290
الفطور المتأخّر الرائع، علي أن أقول ذلك

213
00:19:28,459 --> 00:19:32,128
!"كوين"
(أود منك أن تقابل (أيس فينتورا

214
00:19:32,630 --> 00:19:36,842
هذا (بورتن كوين). إنه يمتلك
و يشغّل حديقة حيوانات "كوينلاند" المفتوحة

215
00:19:37,176 --> 00:19:38,301
"الكثير يدعونني "كوين

216
00:19:40,137 --> 00:19:41,179
"قُل مرحباً، "تينكي

217
00:19:42,557 --> 00:19:46,309
سعيد جداً، "تينكي". هذا هو الغراب المألوف
إنه أذكى من كل الطيور

218
00:19:46,519 --> 00:19:48,186
نادر للغاية

219
00:19:53,526 --> 00:19:54,818
إعذروني

220
00:20:01,033 --> 00:20:02,909
إنه فرو جميل الذي تلبسينه

221
00:20:03,119 --> 00:20:05,495
ربّما يمكنني أن أجلب لكِ
...أحذية جديدة منفوشة

222
00:20:05,705 --> 00:20:08,874
من رأس كلب البحر...
!و نعومة جلد الأطفال

223
00:20:09,250 --> 00:20:12,294
من هذا الرجل الفظيع؟

224
00:20:12,503 --> 00:20:14,838
أيس فينتورا)، خبير حيوانات)

225
00:20:15,423 --> 00:20:17,883
و أنت مُؤكد
!"رجل لعبة "المينابول

226
00:20:21,345 --> 00:20:23,513
شكراً للموقف المجاني

227
00:20:24,515 --> 00:20:26,892
"عامل آخر من أجل الحفاظ على الطبيعة، "ماغواير

228
00:20:27,184 --> 00:20:29,352
عامل آخر، نعم

229
00:20:30,813 --> 00:20:33,815
عامل آخر، نعم، هه، هه

230
00:20:35,443 --> 00:20:37,027
..."سيد "فينتورا

231
00:20:37,403 --> 00:20:41,740
لا يوجد خطأ...
في التمتع بثمار الطبيعة

232
00:20:42,366 --> 00:20:44,075
يجب أن تحاول في وقت ما

233
00:20:44,410 --> 00:20:46,077
حسناً، إذن

234
00:20:50,416 --> 00:20:51,708
تعرفين شيئاً؟

235
00:20:51,918 --> 00:20:53,418
أنتِ محقة

236
00:21:11,812 --> 00:21:12,854
!موواه

237
00:21:13,397 --> 00:21:15,398
مم هم، ها

238
00:21:25,618 --> 00:21:28,787
لا تذهب"
"لم تجمع 200 دولار

239
00:21:32,625 --> 00:21:35,460
رائع، لكني أحب الزوج الأكثر صلابة

240
00:21:39,799 --> 00:21:42,217
..."إذا كنتَ إنتهيتَ، سيد "فينتورا

241
00:21:42,468 --> 00:21:45,303
لنذهب إلى غرفة العرض...

242
00:21:46,305 --> 00:21:47,806
مخبول

243
00:21:50,476 --> 00:21:53,853
"أودك أن تعرف، "هيتو
رئيس أمن العشيرة في المنطقة

244
00:21:54,146 --> 00:21:55,438
!من فضلك

245
00:21:56,482 --> 00:21:57,607
...لا

246
00:21:58,317 --> 00:21:59,442
تنهض...

247
00:22:06,158 --> 00:22:08,159
...لهذه اللحظة، ليس لدينا أية أدلة

248
00:22:08,369 --> 00:22:11,121
لكن لدينا مشاكل مشابهة في الماضي...

249
00:22:15,001 --> 00:22:17,002
أوه، هه

250
00:22:18,295 --> 00:22:19,337
آسف

251
00:22:23,759 --> 00:22:25,093
...(هذا (ديريك ماككاين

252
00:22:25,302 --> 00:22:30,140
لقد شوهد العديد من المرات في المنطقة...
...السنة الماضية. إنه يربح العديد من الأموال

253
00:22:30,474 --> 00:22:33,018
من بيع حيوانات نادرة و مُعرضة للخطر...

254
00:22:36,063 --> 00:22:38,106
آه، هؤلاء الإثنان أستراليين

255
00:22:38,315 --> 00:22:40,358
(الأصلع هو (ميك كايتي

256
00:22:40,818 --> 00:22:43,820
أما الآحر فقد قيل بأنه عاش
بين السكان الأصليين

257
00:22:47,658 --> 00:22:49,284
السكان الأصليين

258
00:22:49,493 --> 00:22:50,744
...المواطنين يدعونه

259
00:22:53,289 --> 00:22:55,874
يدعوه "غاهجي" الصياد

260
00:22:58,127 --> 00:23:01,713
كلاهما يعرفان بأنهما صيادان غير قانونيين
!و قد شوهدوا في المنطقة

261
00:23:03,716 --> 00:23:07,469
حفل الزفاف سيكون بعد 4 أيام
!لا أريد إراقة دماء هنا

262
00:23:07,678 --> 00:23:09,679
!نحن نعتمد عليك

263
00:23:20,066 --> 00:23:21,232
!أيها المقنع

264
00:23:21,442 --> 00:23:22,901
!بعيداً

265
00:23:23,569 --> 00:23:26,529
خصّصتُ "غرينوول" لمساعدتك

266
00:23:27,573 --> 00:23:30,200
..."قبل أن تذهب، سيد "فينتورا

267
00:23:30,409 --> 00:23:33,870
أودّ أن أريك...
شيء ما قد يُمتعك

268
00:23:34,080 --> 00:23:36,748
بين حيوانات عشاق

269
00:23:55,434 --> 00:23:57,602
هل هنالك خطأ، سيد "فينتورا"؟

270
00:24:02,441 --> 00:24:03,608
بالطبع لا

271
00:24:03,943 --> 00:24:05,777
إنها غرفة أموات جميلة

272
00:24:06,070 --> 00:24:07,946
توخى الحذر، الآن. مع السلامة، إذن

273
00:24:12,827 --> 00:24:14,244
!للأسفل، حبيبي

274
00:24:23,087 --> 00:24:24,587
سيد "فينتورا"، كيف إستطعتَ القيام بذلك؟

275
00:24:44,650 --> 00:24:48,278
الآن، سيد "فينتورا" أعتقد
أن القرية على بعد حوالي ميل من هنا

276
00:24:48,487 --> 00:24:49,654
ممتاز

277
00:24:49,947 --> 00:24:51,114
!عجلة فارغة

278
00:24:53,659 --> 00:24:56,661
أعتقد بأن هذه النكتة قديمة، أليس كذلك؟

279
00:24:57,163 --> 00:24:58,204
بالتأكيد

280
00:24:58,414 --> 00:25:01,082
أقف أمامك
و أطلب سماحك

281
00:25:01,292 --> 00:25:03,710
لا تفهمني خطأ
أنا أحب المزح قليلاً

282
00:25:03,919 --> 00:25:06,671
لكن كعبي بدأ يؤلمني

283
00:25:10,134 --> 00:25:12,927
!نحن نحبكِ أيتها القارة السوداء
!ليلة سعيدة

284
00:25:16,182 --> 00:25:17,223
!إستمع

285
00:25:20,519 --> 00:25:23,646
الأغنية المفضلة لذكر الغوريلا
لنهاية التزاوج

286
00:25:24,023 --> 00:25:28,985
يجب أن نتحرك بسرعة. إنه موسم تزاوجهم
و قد يصبحون معادون للغاية

287
00:25:41,999 --> 00:25:43,166
أوه

288
00:25:43,375 --> 00:25:45,251
"أوه، إعذرني، سيد "فينتورا

289
00:25:45,461 --> 00:25:46,920
علي أن أستريح

290
00:25:47,213 --> 00:25:48,838
!بالطبع-
أوه-

291
00:25:49,506 --> 00:25:53,009
الـ "واتشاتي" يعتقدون بأن مصدر قوتهم
هي هذه الكهوف

292
00:25:53,219 --> 00:25:57,347
الآن هم يعيشون بخوف
بعد أن إختفى وطواطهم المقدس

293
00:25:58,557 --> 00:25:59,682
وطواط؟

294
00:26:02,853 --> 00:26:04,896
أي وطواط؟

295
00:26:05,231 --> 00:26:07,440
"الوطواط الذي علينا إيجاده، سيد "فينتورا

296
00:26:07,650 --> 00:26:11,194
أنت لم تقل أي شيء حول الوطواط

297
00:26:11,403 --> 00:26:14,030
ماهو الإختلاف؟-
ماهو الإختلاف، هه؟-

298
00:26:14,240 --> 00:26:16,658
هل رأيتَ واحداً؟ إنهم قبيحون

299
00:26:16,867 --> 00:26:21,746
عيون صغيرة ميّتة، أقدام مع مخالب
أجنحة ضخمة. و حتى أنياب

300
00:26:25,709 --> 00:26:27,418
يصيبونك بداء الكلب

301
00:26:29,004 --> 00:26:30,797
نعم، إهدأ. فهمتُ وجهة نظرك

302
00:26:31,006 --> 00:26:34,050
لكن هل قلتَ
بأنك لن تأخذ المهمة؟

303
00:26:35,261 --> 00:26:40,056
لا. كرجل ضوء، يجب أن أكون رحيماً
بكل الأشياء الحية

304
00:26:40,266 --> 00:26:41,349
جيد

305
00:26:41,558 --> 00:26:43,226
!مع ذلك، أنا لن ألمسه

306
00:26:43,727 --> 00:26:45,270
و لا حتى صفعة

307
00:26:59,451 --> 00:27:01,744
الـ "واتشاتي" أناس مسالمون

308
00:27:01,954 --> 00:27:04,455
يجدون كل أشكال الحياة مقدّسة

309
00:27:04,665 --> 00:27:06,457
لقد أحببتُهم

310
00:27:06,917 --> 00:27:08,459
(بومباواي أتونا)

311
00:27:10,296 --> 00:27:11,421
سعيد برؤيتك

312
00:27:11,630 --> 00:27:14,257
(بامبليبي تونا)

313
00:27:15,634 --> 00:27:17,218
أيس فينتورا)، خبير حيوانات)

314
00:27:17,511 --> 00:27:18,761
كيف حالك؟

315
00:27:18,971 --> 00:27:20,930
بخير

316
00:27:23,976 --> 00:27:25,393
إعذرني

317
00:27:25,602 --> 00:27:27,437
خصيتاك ظاهرتان للعيان

318
00:27:27,730 --> 00:27:29,272
(بامبليبي تونا)

319
00:27:30,316 --> 00:27:33,776
إنهم يعيشون بذات الوضع
منذ آلاف السنين

320
00:27:33,986 --> 00:27:37,613
لم يعرفوا حلولاً للمرض
حتى أتاهم الإنسان الأبيض

321
00:27:42,661 --> 00:27:44,120
ماذا يجري هناك؟

322
00:27:44,955 --> 00:27:48,207
"كل المحاربين الشباب لـ"واتشاتي
...عليهم أن يقفوا 5 أيام

323
00:27:48,417 --> 00:27:49,917
بثبات و تركيز...

324
00:27:50,127 --> 00:27:52,462
...إذا فقد التوازن و سقط

325
00:27:52,671 --> 00:27:54,839
عليه أن يبدأ من جديد...

326
00:27:56,133 --> 00:27:57,800
!إختبار زلزال

327
00:28:01,722 --> 00:28:02,972
إنه جيد

328
00:28:03,349 --> 00:28:06,184
بمساعدتي، ربما سيكون الأفضل

329
00:28:06,477 --> 00:28:08,394
"علينا رؤية الزعيم، سيد "فينتورا

330
00:28:09,480 --> 00:28:11,856
من هذا الطريق-
!بكل سرور-

331
00:28:26,580 --> 00:28:29,207
الزعيم يقول بأنه عرف بأنك سوف تأتي

332
00:28:41,303 --> 00:28:44,639
أه، الزعيم لا يفهم اللهجة التي تستعملها

333
00:28:44,848 --> 00:28:48,059
قُل له بأني سعيد بمقابلته
...و حيوانه المقدس

334
00:28:49,353 --> 00:28:50,520
...الوطواط...

335
00:28:50,729 --> 00:28:52,397
سأجده بسرعة...

336
00:29:02,574 --> 00:29:05,827
يا إلهي. يبدو أن الزعيم أحبّك حقاً

337
00:29:06,036 --> 00:29:09,414
تلك إشارة عظيمة من المودة
"في قبيلة "واتشاتي

338
00:29:09,706 --> 00:29:14,919
حقاً؟

339
00:29:15,129 --> 00:29:17,880
(أوه، هذا يكون إبن الزعيم، (أودا

340
00:29:18,090 --> 00:29:20,842
المبشرون قدموا إلى هنا
و علّموه الإنكليزية

341
00:29:21,093 --> 00:29:22,593
!لقد أحببتُك

342
00:29:27,891 --> 00:29:29,100
...يا

343
00:29:30,519 --> 00:29:32,603
ألستُ شخصاً شعبياً؟

344
00:29:36,024 --> 00:29:38,943
إسمحوا لي بعرض مودتي

345
00:30:08,432 --> 00:30:09,891
...إنه المخاط

346
00:30:10,100 --> 00:30:11,934
الذي يربطنا...

347
00:30:14,313 --> 00:30:18,107
الزعيم يقول بأن الكوخ المقدس هناك

348
00:30:25,616 --> 00:30:27,074
كيف إستطاعوا عبور هذا الحارس؟

349
00:30:27,284 --> 00:30:29,994
...أنا خائف أنه وُجد بعد فترة قصيرة

350
00:30:30,329 --> 00:30:31,787
نائم...

351
00:30:33,248 --> 00:30:34,999
أنت في راحة، أيها الجندي

352
00:30:35,209 --> 00:30:37,293
كلنا نرتكب الأخطاء

353
00:30:48,472 --> 00:30:52,642
مسكن مبشّر بالخير
لإبن عرس الطائر القذر

354
00:30:54,811 --> 00:30:56,312
!"رجاءاً، سيد "فينتورا

355
00:30:56,522 --> 00:31:00,691
،هذه أرض مقدسة. أنا آسف
لكن أناس "واتشاتي" فقط يُسمح لهم بالدخول هناك

356
00:31:02,361 --> 00:31:03,402
خُذ الأمور بسهولة

357
00:31:03,612 --> 00:31:05,696
أنا رجل جيد، هل تتذكر؟

358
00:31:17,626 --> 00:31:20,002
أه، نعم، نعم، أيها الزعيم. شكراً لك

359
00:31:21,547 --> 00:31:22,838
شكراً لك

360
00:31:23,423 --> 00:31:26,175
...الزعيم يقول إذا لم يعُد الوطواط المقدس

361
00:31:26,385 --> 00:31:31,222
،قبل زواج الأميرة...
قبيلة "واتشاتي" ستلاقي حتفها

362
00:31:31,682 --> 00:31:33,724
أي نوع من الخفافيش نتحدث عنه؟

363
00:31:34,101 --> 00:31:36,686
الخفاش الأبيض العظيم، بالطبع

364
00:31:45,654 --> 00:31:47,863
"كريبوسكولار تشيروبتيرا"

365
00:31:48,073 --> 00:31:50,032
:لكن بالنسبة المواطنين

366
00:31:50,242 --> 00:31:51,409
"شيكاكا"

367
00:32:05,799 --> 00:32:08,509
!شيكاشا"، آه"

368
00:32:09,303 --> 00:32:10,761
"شيش كيباب"

369
00:32:11,763 --> 00:32:12,972
"إصلاحية شاوشانك"

370
00:32:13,181 --> 00:32:14,390
!‘‘شيكاغو’’

371
00:32:14,933 --> 00:32:16,601
!أنت بالخارج

372
00:32:16,852 --> 00:32:19,103
!هيا أنت. إذهب للخارج. هيا

373
00:32:43,670 --> 00:32:45,087
هل تريد أن تأكل هذا؟

374
00:32:57,309 --> 00:32:59,977
يجب أن أفتش ذلك القفص

375
00:33:05,609 --> 00:33:06,817
مم

376
00:33:07,027 --> 00:33:08,653
ياي، ياي، ياي

377
00:33:09,071 --> 00:33:11,447
!معجون الفاكهة هذا لذيذ

378
00:33:11,907 --> 00:33:13,240
!إن الفخاريات رائعة

379
00:33:13,450 --> 00:33:14,825
مصنوعة من ذرق الطائر

380
00:33:15,035 --> 00:33:16,369
ذرق الطائر؟

381
00:33:16,578 --> 00:33:17,995
هذه الكلمة تبدو مألوفة

382
00:33:18,330 --> 00:33:20,122
فضلات الوطواط

383
00:33:24,127 --> 00:33:28,464
"إنه المصدر الرئيسي لـ"واتشاتي
يستعملونه للعديد من الأشياء

384
00:33:29,549 --> 00:33:31,467
!يووو

385
00:33:54,199 --> 00:33:59,036
الآن،هذا ساحر للغاية
هذا تقليد "واتشاتي" رائع

386
00:33:59,246 --> 00:34:01,706
رقص عذراء الإغراء

387
00:34:07,045 --> 00:34:08,796
أنا الآن رجل مقدّس

388
00:34:09,005 --> 00:34:11,674
أفكّر في النساء فقط
على أنهن أمهات لأطفالنا

389
00:34:11,883 --> 00:34:14,552
هن مصدر الأعضاء المنتجة

390
00:34:14,761 --> 00:34:18,013
هن مثل معبد
لإسكان المعجزة من الولادة

391
00:34:19,141 --> 00:34:20,683
هل تملك دولار؟

392
00:34:25,564 --> 00:34:26,605
أوه، هه

393
00:34:26,815 --> 00:34:30,025
!شكراً جزيلاً
!لم أرقص منذ سنوات

394
00:34:49,421 --> 00:34:50,880
مرحباً

395
00:34:52,007 --> 00:34:53,883
لا تهتمّ بي

396
00:34:54,176 --> 00:34:55,718
نم

397
00:34:56,261 --> 00:34:57,928
!نم

398
00:35:11,485 --> 00:35:14,904
!أشتمّ بصمات أصابع الزبد

399
00:35:20,619 --> 00:35:22,411
الغبار أفضل لهذا المكان

400
00:35:38,136 --> 00:35:39,804
نظيف كلياً

401
00:35:40,013 --> 00:35:42,640
ليست فكرة ملعونة

402
00:35:45,560 --> 00:35:47,102
...ما لم

403
00:36:28,270 --> 00:36:30,312
ها هي قادمة. أوه، يا فتى

404
00:36:30,522 --> 00:36:32,648
مقدس، مقدس، مقدس، مقدس

405
00:36:32,858 --> 00:36:35,484
الأفكار الجيدة للداخل، الأفكار السيئة للخارج

406
00:36:35,694 --> 00:36:37,695
لقد قدمتَ لمساعدتنا

407
00:36:38,280 --> 00:36:39,530
...نحن لنا

408
00:36:39,948 --> 00:36:41,824
تقدير عظيم لك...

409
00:36:42,033 --> 00:36:43,325
...أنتِ

410
00:36:44,786 --> 00:36:45,828
تتكلمين الإنجليزية...

411
00:36:46,037 --> 00:36:47,663
!نعم، هه

412
00:36:47,873 --> 00:36:50,583
المبشّرون جاؤوا بالكتب-
أوه-

413
00:36:56,006 --> 00:36:57,590
أوه، هه

414
00:36:57,799 --> 00:36:59,967
!أنت جيد جداً بذلك، هه

415
00:37:00,176 --> 00:37:02,177
إنه دقيق جداً

416
00:37:03,054 --> 00:37:04,513
تودين المحاولة؟

417
00:37:10,270 --> 00:37:11,687
!ليس سيئاً

418
00:37:12,147 --> 00:37:14,273
جرّبي ثانية. أرخي كتفيكِ

419
00:37:14,608 --> 00:37:15,649
تنفّسي

420
00:37:15,859 --> 00:37:17,568
و أطلقي

421
00:37:20,447 --> 00:37:22,239
!ها قد فعلتِها

422
00:37:23,074 --> 00:37:25,034
لقد جعلتَني أبتسم

423
00:37:26,745 --> 00:37:28,370
...و مع هذا

424
00:37:29,414 --> 00:37:31,248
أنا مُضطربة...

425
00:37:32,584 --> 00:37:34,084
...هل ترى

426
00:37:34,294 --> 00:37:37,379
...الرجل الذي يريدني أبي أن أتزوجه...

427
00:37:38,048 --> 00:37:40,883
أحسّ أني لن أجعله سعيداً...

428
00:37:46,806 --> 00:37:49,099
لم أعرف رجل في حياتي

429
00:37:59,069 --> 00:38:00,319
أحبّ المساعدة

430
00:38:00,528 --> 00:38:01,904
...لكن كما ترين

431
00:38:02,155 --> 00:38:05,783
أقسمتُ...
على إتخاذ حياة العزوبية

432
00:38:07,452 --> 00:38:08,702
...حسناً

433
00:38:08,912 --> 00:38:10,120
...ربما هذا

434
00:38:10,538 --> 00:38:12,915
سيساعدك أن تقرر، هه...

435
00:38:17,963 --> 00:38:19,588
إنهم لطفاء جداً

436
00:38:19,798 --> 00:38:22,299
لكني طفل ضوء
لدي روح الدعابة

437
00:38:22,634 --> 00:38:25,636
لستُ مغرماً
بالشهوات الجنسية

438
00:38:40,110 --> 00:38:41,402
..."أنا آسف للغاية، سيد "فينتورا

439
00:38:48,159 --> 00:38:49,827
لابأس

440
00:38:50,370 --> 00:38:52,162
...كنتُ فقط

441
00:38:53,498 --> 00:38:55,666
أزاول كلمتي السحرية...

442
00:38:57,794 --> 00:38:59,378
...أوه، أه

443
00:39:00,380 --> 00:39:03,173
لقد أردتَ زيارة الكهوف المقدسة-
!نعم-

444
00:39:03,633 --> 00:39:05,801
قابلني خارجاً بعد 10 دقائق-
مم، هم-

445
00:39:06,011 --> 00:39:07,928
...إذا لم أنهي تأملي

446
00:39:08,138 --> 00:39:10,806
أعتقد بأني سأصبح غريباً إلى حد ما...

447
00:39:11,307 --> 00:39:13,183
إنتبه لنفسك، الآن. الوداع، إذن

448
00:39:22,193 --> 00:39:25,195
!كل شيء يبدو جيداً
!رأسي الآن مُعبىء

449
00:39:25,405 --> 00:39:29,324
،تستطيع التخمين كما تشاء
...و لكن مالم تتأكد من ذلك بنفسك

450
00:39:29,534 --> 00:39:31,702
لن تعرف أبداً. هيا بنا نرجع...

451
00:39:31,911 --> 00:39:33,662
ألا تعتقد بأنه يجب عليك التدقيق عليه؟

452
00:39:33,872 --> 00:39:36,457
لا حاجة للدخول هناك. أبداً

453
00:39:36,666 --> 00:39:38,417
أشعر بذلك بما أنني رجل مقدس

454
00:39:38,626 --> 00:39:40,878
...أنت قلتَ بأنك أردتَ-
!إنه مُظلم-

455
00:39:41,087 --> 00:39:43,589
أستطيع الدخول للأعماق

456
00:39:44,215 --> 00:39:45,591
خُذ هذا

457
00:39:47,218 --> 00:39:50,012
(صفعة قاسية منك، (هيلبي هيلبيرتون

458
00:40:11,367 --> 00:40:13,202
!أنا لستُ خائفاً

459
00:40:15,997 --> 00:40:18,373
لستُ خائفاً

460
00:40:24,005 --> 00:40:26,965
أحب حقاً هذا المكان، أوه

461
00:40:43,775 --> 00:40:45,275
!قلادتي

462
00:40:50,115 --> 00:40:52,908
...لن أخاف من أي مخلوق حي

463
00:40:53,368 --> 00:40:55,410
طالما هذه بقربي...

464
00:40:56,788 --> 00:41:00,582
!خُذ هذه، أيها المخلوق المجنح من الشيطان

465
00:41:07,006 --> 00:41:08,423
لابأس

466
00:41:11,136 --> 00:41:12,678
كل ما أحتاجه حقاً هو مصباحي

467
00:41:14,055 --> 00:41:16,098
!مُت، يا طير الشيطان! آه

468
00:41:20,478 --> 00:41:21,770
أنا بخير

469
00:41:29,529 --> 00:41:33,115
!إنهم في شعري

470
00:41:33,992 --> 00:41:37,161
!إله السماء! ساعدني

471
00:41:38,955 --> 00:41:41,290
لا يوجد شيء على شعرك

472
00:41:43,001 --> 00:41:44,877
بالضبط

473
00:41:45,086 --> 00:41:47,296
كنتُ أدير مثقاب فقط

474
00:41:52,844 --> 00:41:54,928
كما شككتُ

475
00:41:55,138 --> 00:41:57,306
"كوين"-
ماذا؟-

476
00:41:57,807 --> 00:41:59,600
"قابلناه في حفلة "كادبي

477
00:41:59,809 --> 00:42:02,644
"طيره الغراب، "تينكي
وجدتُ هذا داخل الكهف

478
00:42:02,854 --> 00:42:06,440
أنت لا تفهم
بورتن كوين) رجل قوي)

479
00:42:06,649 --> 00:42:08,150
لا تقلق

480
00:42:09,360 --> 00:42:11,153
...لأني

481
00:42:11,821 --> 00:42:13,322
...سيد...

482
00:42:13,573 --> 00:42:15,324
المتنكرين...

483
00:43:09,379 --> 00:43:10,879
!كُلوا، يا رفاق

484
00:43:11,089 --> 00:43:13,548
لا أحد من هذه الحيوانات يختفي للأبد

485
00:43:46,040 --> 00:43:47,082
آه

486
00:43:47,292 --> 00:43:48,583
"سيد "ماككاين

487
00:43:48,793 --> 00:43:49,835
كيف حالك؟

488
00:43:50,044 --> 00:43:51,753
وضعي ممتاز

489
00:43:58,469 --> 00:44:02,097
"أووه. لا تهتم بي، سيد "كوين

490
00:44:03,099 --> 00:44:05,600
أنا مجرّد كركدن صغير فضولي

491
00:44:05,810 --> 00:44:07,811
...أقدّر

492
00:44:08,313 --> 00:44:10,314
موافقتك على هذا التعهد...

493
00:44:18,614 --> 00:44:22,284
هل ستجتمع بالأناس الشريرين سراً؟

494
00:44:22,827 --> 00:44:25,954
آه، ليس كثيراً جداً. آه، ليس كثيراً جداً

495
00:44:47,977 --> 00:44:50,145
الحرارة مرتفعة في هذه الكركدنات

496
00:45:02,367 --> 00:45:03,867
!دافئ

497
00:45:11,376 --> 00:45:14,503
...كان عندي كلب و إسمه

498
00:45:14,879 --> 00:45:16,338
!"بينجو"...

499
00:45:19,092 --> 00:45:21,176
آه، حان وقت الحصول على بعض الأوكسجين

500
00:45:28,017 --> 00:45:29,726
!هيا

501
00:45:39,987 --> 00:45:41,863
!النجدة

502
00:45:49,080 --> 00:45:53,250
!يجب أن أحصل على هواء

503
00:46:16,232 --> 00:46:17,774
!هيا

504
00:46:19,444 --> 00:46:21,903
هدوء، هدوء. أنظروا، أنظروا

505
00:46:25,783 --> 00:46:27,451
!أوه، أنظر

506
00:46:28,077 --> 00:46:30,495
!أم وحيد القرن تلد مولوداً

507
00:46:34,584 --> 00:46:36,251
يا إلهي

508
00:46:56,481 --> 00:46:57,772
!أمي

509
00:47:08,326 --> 00:47:09,784
!رائع

510
00:47:09,994 --> 00:47:11,286
!علينا أن نخرج من هنا

511
00:47:11,496 --> 00:47:13,079
بسرعة، أدخلوا الجيب

512
00:47:13,289 --> 00:47:14,956
!بسرعة، يا فتيات، أدخوا الجيب

513
00:47:15,917 --> 00:47:18,001
"مرحباً بكم في "كوينلاند

514
00:47:20,338 --> 00:47:22,756
و أنت أيضاً، يا صديقي

515
00:47:26,802 --> 00:47:29,012
أعلم بأنك ستكون سعيداً هنا

516
00:47:33,809 --> 00:47:36,394
!هه. آه

517
00:47:37,355 --> 00:47:39,314
كيف نجحتَ بالخروج، يا صيديقي؟

518
00:47:41,526 --> 00:47:44,027
أنت شيطان صغير لطيف

519
00:47:45,196 --> 00:47:46,863
ماذا لديك؟

520
00:48:04,924 --> 00:48:06,800
أين الوطواط؟

521
00:48:07,426 --> 00:48:09,302
ماذا يحدث هنا؟

522
00:48:09,720 --> 00:48:10,804
من أنت؟

523
00:48:11,597 --> 00:48:12,681
...أين

524
00:48:13,099 --> 00:48:14,391
...هو...

525
00:48:14,725 --> 00:48:16,351
الوطواط؟...

526
00:48:16,644 --> 00:48:18,311
أنا أعلم من تكون

527
00:48:18,729 --> 00:48:20,855
!"لقد قابلتُك عند "كادبي

528
00:48:21,065 --> 00:48:22,190
...أنت هو ذلك

529
00:48:22,400 --> 00:48:23,817
!"الـ "فينتورا...

530
00:48:24,026 --> 00:48:25,902
!آخر فرصة

531
00:48:28,281 --> 00:48:30,156
أين ذلك الوطواط الرديء؟

532
00:48:31,033 --> 00:48:34,744
ماذا ستفعل؟

533
00:48:35,037 --> 00:48:37,914
مهما يكن علي أن أحصل على بعض الأجوبة

534
00:48:46,257 --> 00:48:47,340
!توقف

535
00:48:47,550 --> 00:48:48,758
!توقف عن ذلك

536
00:48:49,427 --> 00:48:51,595
تودّ مني أن أتوقف عن هذا، هه؟

537
00:48:51,804 --> 00:48:53,471
هل أغضبتك؟

538
00:48:53,681 --> 00:48:56,349
آه، لن أخبرك أي شيء

539
00:49:03,649 --> 00:49:04,983
أووه

540
00:49:06,027 --> 00:49:07,986
رجل صلب، هه؟

541
00:49:08,195 --> 00:49:10,488
أعرف ما علي فعله مع الرجال الصُلبان

542
00:49:22,209 --> 00:49:24,127
!أخي إعتاد على فعل ذلك

543
00:49:24,337 --> 00:49:25,962
!أيها اللقيط السادي

544
00:49:26,172 --> 00:49:27,422
!توقف عن ذلك

545
00:49:27,632 --> 00:49:29,215
!حسناً! سأتحدث

546
00:49:29,425 --> 00:49:33,887
!قُل-
لقد دفعتُ لـ (ديريك ماككاين) لإيجاد ذلك الوطواط-

547
00:49:36,974 --> 00:49:39,809
إعتقدتُ بأن هذه ستكون جاذبية

548
00:49:40,311 --> 00:49:42,145
العمل كان ضعيفاً في الآونة الأخيرة

549
00:49:42,563 --> 00:49:43,980
...إذن

550
00:49:45,191 --> 00:49:47,484
...أنت لا تعلم من...

551
00:49:49,737 --> 00:49:52,238
أخذ الوطواط؟...-
و حتى "ماككاين" لا يعلم ذلك-

552
00:49:59,205 --> 00:50:01,331
سوف أقوم بتحريرك الآن

553
00:50:02,416 --> 00:50:04,834
قبل أن أفعل ذلك، أريدك
...أن تعلم أني حقاً

554
00:50:05,086 --> 00:50:06,336
...بصدق...

555
00:50:06,545 --> 00:50:07,587
...آسف...

556
00:50:07,797 --> 00:50:09,506
!للغاية...

557
00:50:14,512 --> 00:50:16,179
!قدّر المصعد

558
00:50:16,555 --> 00:50:18,431
سنمشي من هنا

559
00:50:22,311 --> 00:50:26,523
كوين" خارج دائرة الإتهام"
ليس لدينا مُشتبه بهم أو أدلة

560
00:50:26,732 --> 00:50:28,149
لكن لدي غريزتي

561
00:50:28,359 --> 00:50:31,277
و غريزتي تقول
بأننا نقترب أكثر

562
00:50:31,529 --> 00:50:32,862
يمكنني الإحساس بذلك

563
00:50:33,197 --> 00:50:35,949
...أحس بذلك كأنه

564
00:50:36,534 --> 00:50:37,784
!في رقبتي...

565
00:50:37,993 --> 00:50:39,035
!أركض

566
00:50:46,168 --> 00:50:47,961
!بدأتُ أفقد الإحساس

567
00:50:55,720 --> 00:50:57,387
...ثلاثة نبال

568
00:50:57,596 --> 00:50:59,055
!أكثر من الازم...

569
00:51:30,755 --> 00:51:34,174
!أعتقد أنني فقدتُهم

570
00:52:04,580 --> 00:52:05,747
...ورود

571
00:52:06,123 --> 00:52:07,749
من أجلي؟...

572
00:52:08,501 --> 00:52:11,503
"أنا أعلن، سيد "بيوريغارد

573
00:52:13,297 --> 00:52:15,590
أنت بطلي

574
00:52:22,097 --> 00:52:23,681
...هل كنتُ

575
00:52:24,308 --> 00:52:25,683
أتكلم في نومي؟...

576
00:52:25,935 --> 00:52:30,104
كنتَ تعاني من الهستيريا
إنه رد فعل طبيعي بسبب السم

577
00:52:30,314 --> 00:52:31,606
ماء

578
00:52:39,114 --> 00:52:41,032
ذرق طائر

579
00:52:42,076 --> 00:52:43,409
إجمع كل المجموعة كاملة

580
00:52:43,619 --> 00:52:46,120
أيس)، هل رأيتَ المُطلق؟)

581
00:52:46,330 --> 00:52:47,622
فقط أقدامهم

582
00:52:47,957 --> 00:52:49,791
ليس كافياً لمعرفة هويتهم

583
00:52:50,167 --> 00:52:52,210
"إنه سهم لقبيلة "واتشوتو

584
00:52:53,337 --> 00:52:54,504
ما..ماذا؟

585
00:52:54,713 --> 00:52:58,800
كاهن "واتشوتو"، أو عرافهم
يحتجّ على الزواج القبلي

586
00:53:02,847 --> 00:53:04,305
حقاً؟

587
00:53:06,475 --> 00:53:08,268
"أنت لا تتكلّم لغة "واتشوتو

588
00:53:08,477 --> 00:53:10,395
سأذهب معك

589
00:53:11,230 --> 00:53:13,398
أودا) سيكون مترجمي)

590
00:53:15,860 --> 00:53:16,943
من فضلك، إنتبه

591
00:53:17,152 --> 00:53:21,489
الـ"واتشوتو" همج
إذا ألقوا القبض عليك، لن يرحموك

592
00:53:22,408 --> 00:53:23,825
لا تقلق

593
00:53:24,535 --> 00:53:27,912
،سأكون كذبابة على الحائط
كالملح في المحيط

594
00:53:28,414 --> 00:53:31,833
سوف أنزلق بينهم
...مثل شيء

595
00:53:34,003 --> 00:53:35,336
شفاف...

596
00:54:01,447 --> 00:54:03,364
الوطواط المقدّس يجب أن يكون في كوخ

597
00:54:03,616 --> 00:54:06,451
لن نعلم هذا حتى
أدخل بينهم بحرية

598
00:54:10,497 --> 00:54:12,206
!رائع

599
00:54:12,416 --> 00:54:14,792
لقد صاح بصوت عظيم

600
00:54:39,485 --> 00:54:41,819
هيا، يا فتيات
!أروهم ماذا تستطيعون فعله. هه

601
00:54:42,029 --> 00:54:44,072
نهاية كبيرة

602
00:54:59,129 --> 00:55:00,254
أنا متأكد أن الأمر بخير

603
00:55:00,464 --> 00:55:02,966
من المحتمل أن (أودا) ذهب لطلب المساعدة

604
00:55:03,300 --> 00:55:04,842
!(مرحباً، (أيس

605
00:55:05,427 --> 00:55:08,179
!لقد وجدوني! لا مشكلة

606
00:55:10,599 --> 00:55:12,767
لا تلُم نفسك على فشلك

607
00:55:21,193 --> 00:55:22,652
...تعلم

608
00:55:22,861 --> 00:55:26,948
أن إلتهاب اللثّة هو السبب الأول...
لتسوس الأسنان

609
00:55:31,829 --> 00:55:33,246
ماذا تعني كلمة "كوينسو أوشا"؟

610
00:55:33,497 --> 00:55:35,039
شيطان أبيض

611
00:55:35,582 --> 00:55:39,544
أخبره بأني لستُ كذلك-
لقد قابلتُك الآن فقط. كيف أعلم أنك لستَ كذلك؟-

612
00:55:43,841 --> 00:55:46,968
...لقد قال-
دعني أخمّن. "شيطان أبيض"؟-

613
00:55:47,177 --> 00:55:48,678
هل تتكلّم لغة الـ"واتشوتو"؟

614
00:55:48,887 --> 00:55:50,888
:أخبرهم ما أقول

615
00:55:52,224 --> 00:55:54,809
!جئتُ في سلام

616
00:56:02,192 --> 00:56:04,610
لم يكن بوسعي الغفلة
"عن "كوينسو أوشا

617
00:56:04,945 --> 00:56:06,696
هل حكمتَ علي بأني "شيطان أبيض"؟

618
00:56:06,989 --> 00:56:08,322
هذا ما يعرفونك به

619
00:56:08,532 --> 00:56:10,825
دع هذا الجزء خارجاً من الآن

620
00:56:11,702 --> 00:56:13,995
!أنا أمثّل الأميرة

621
00:56:24,131 --> 00:56:27,008
الحرب هي جحيم

622
00:56:27,342 --> 00:56:29,677
...آخر شيء نريده

623
00:56:31,055 --> 00:56:32,638
هو القتال...

624
00:56:47,529 --> 00:56:48,571
...الزعيم قال

625
00:56:48,781 --> 00:56:50,907
..."إذا نجحتَ في إجتياز إختبارات "واتشوتو...

626
00:56:51,325 --> 00:56:53,034
لن تموت...

627
00:56:56,538 --> 00:56:58,081
جنون

628
00:58:27,254 --> 00:58:32,133
!آه. مدخلي لدائرة الفائزين

629
00:58:32,634 --> 00:58:36,304
،إعجابكم موثوق به
لكني مجرد خادم

630
00:58:36,513 --> 00:58:38,139
!لا تسجدوا لي

631
00:58:49,026 --> 00:58:52,069
الرئيس يقول أنك نجحتَ
في كل الإختبارات ما عدا واحد

632
00:58:52,571 --> 00:58:55,615
"بقي فقط دائرة الموت لـ"واتشوتو

633
00:58:56,116 --> 00:58:57,366
...مُضحك

634
00:58:57,576 --> 00:58:59,702
هذا إختصاصي...

635
00:59:35,906 --> 00:59:37,240
هذا هو؟

636
00:59:37,449 --> 00:59:39,575
علي الفوز عليه؟

637
00:59:52,506 --> 00:59:54,423
!حسناً، إذن

638
00:59:56,843 --> 00:59:58,511
...علي أن أخبرك

639
01:00:00,764 --> 01:00:02,265
أني لا أريد القتال...

640
01:00:03,350 --> 01:00:06,435
...العنف لم يعُد من طبيعتي

641
01:00:06,728 --> 01:00:09,772
،لكن إذا أردتَ هذا...
فأحصلي عليه، يا أختي

642
01:00:15,445 --> 01:00:17,238
لاسع، أرى ذلك

643
01:00:17,447 --> 01:00:20,283
..."لم أعلم أن أهل "واتشوتو

644
01:00:21,285 --> 01:00:23,286
!عضاضين...

645
01:00:24,454 --> 01:00:27,373
لماذا لا تجرب هذا
و تتأكد كم هو ملائم؟

646
01:00:33,964 --> 01:00:36,132
إنه محارب أفضل منك بكثير

647
01:00:36,341 --> 01:00:37,883
...هل أنا

648
01:00:54,651 --> 01:00:56,110
!حسناً

649
01:00:56,320 --> 01:00:59,155
قوة الشيطان الأبيض
ذهبت بعيداً جداً

650
01:00:59,489 --> 01:01:00,698
...لا أحد

651
01:01:00,949 --> 01:01:02,491
...يتعامل...

652
01:01:02,701 --> 01:01:04,744
!"مع "الحلاقة...

653
01:01:22,637 --> 01:01:24,930
...لقد قال: آسف، أيها الشيطان الأبيض

654
01:01:25,140 --> 01:01:26,682
لكن يجب أن يقتلك الآن...

655
01:01:28,518 --> 01:01:30,936
عليك أن تعلم
أنه لدي خصائص القطط

656
01:01:31,146 --> 01:01:33,522
و سرعة النمس

657
01:01:33,940 --> 01:01:35,149
!إرمه

658
01:01:35,359 --> 01:01:36,942
!أنا أتحداك

659
01:01:53,668 --> 01:01:57,296
أودا)، لا تقف هناك هكذا)
!إرمي لي رمحاً

660
01:02:25,325 --> 01:02:28,035
!لقد دخل العظم! لقد دخل العظم

661
01:02:28,245 --> 01:02:30,663
!لقد دخل العظم

662
01:02:48,598 --> 01:02:50,391
إنه يقول بأنك جعلتَه يضحك

663
01:02:50,684 --> 01:02:53,102
!أنت مثل الخنثى

664
01:03:09,119 --> 01:03:12,246
:زعيم "واتشوتو" يقول
"أنك أصبحتَ صديقاً لـ "واتشوتو

665
01:03:20,005 --> 01:03:24,258
لكن إذا لعنة "شيكاكا" لم تُرفع غداً
...و الشمس في قمة السماء

666
01:03:24,468 --> 01:03:28,721
"واتشوتو" سيقتلون كلّ "واتشاتي"...
و يحطمون رأسك على صخرة

667
01:03:31,391 --> 01:03:32,600
ممتاز

668
01:03:32,809 --> 01:03:34,351
إنتبه لنفسك، الآن. مع السلامة، إذن

669
01:03:34,936 --> 01:03:37,480
إنتبه لنفسك، الآن. ممتاز. مع السلامة، إذن

670
01:03:39,483 --> 01:03:42,568
هل رجلاك يؤلمانك؟
تريدني أن أحملك؟

671
01:03:42,777 --> 01:03:44,570
لن يكون ذلك ضروري

672
01:03:44,779 --> 01:03:46,363
عندي تحمّل للألم عالي

673
01:03:46,573 --> 01:03:48,407
!آه، قرد مقدس

674
01:04:13,475 --> 01:04:15,518
أيس)، لماذا توقفتَ؟)

675
01:04:17,354 --> 01:04:19,939
"واتشوتو" لم يأخذوا "شيكاكا"

676
01:04:22,984 --> 01:04:24,777
مرحباً، أهلاً بعودتك

677
01:04:25,487 --> 01:04:26,820
لماذا تقول هذا؟

678
01:04:27,155 --> 01:04:28,697
"سهم كاهن "واتشوتو

679
01:04:29,241 --> 01:04:32,201
بالضبط
...و إذا قارنناه بأحد النبال

680
01:04:32,410 --> 01:04:34,245
التي أصابتني من قبل؟...-
نفسه-

681
01:04:35,038 --> 01:04:37,456
فقط للعين الغير مدرّبة

682
01:04:38,291 --> 01:04:41,210
سهم "واتشوتو" يُصنع من خشب
...شجرة القتات

683
01:04:41,545 --> 01:04:46,006
بينما الآخرون يصنعون الأسهم...
"حاملة الفطر الأحمر ألا و هي شجرة "آكالا

684
01:04:46,216 --> 01:04:49,009
و هنالك فقط منطقة واحدة
...في الغابة

685
01:04:49,219 --> 01:04:51,053
فيها أشجار حاملة للفطر الأحمر...

686
01:04:52,389 --> 01:04:53,639
عُد إلى القرية

687
01:04:53,848 --> 01:04:56,725
أخبرهم أن "واتشوتو" سوف يهجمون
غداً عند الظهر

688
01:05:00,063 --> 01:05:03,649
كلب الصيد الصغير هذا
فقط يلتقط الرائحة

689
01:05:14,578 --> 01:05:16,829
"لن يكون لمدة طويلة ، "كايتي

690
01:05:19,624 --> 01:05:21,500
إنها ليلة كبيرة الليلة

691
01:05:21,710 --> 01:05:23,836
ستقابل مالكك الجديد

692
01:05:24,671 --> 01:05:26,589
!يوم سعيد. أيها الجرذ المقرف

693
01:05:43,857 --> 01:05:45,608
!رائع

694
01:05:50,864 --> 01:05:52,615
هل سمعتَ هذا؟

695
01:05:53,617 --> 01:05:56,327
ما هذا؟-
حيوان متوحش-

696
01:06:07,672 --> 01:06:09,173
أنثى

697
01:06:10,175 --> 01:06:11,842
كبيرة-
نعم؟-

698
01:06:12,052 --> 01:06:14,303
...حوالي 200 متر

699
01:06:15,639 --> 01:06:17,181
جنوباً...

700
01:06:17,807 --> 01:06:20,351
سوف نأخذ 5000 دولار مقابل واحدة هذه

701
01:06:20,602 --> 01:06:23,145
ماذا عن الوطواط؟-
لا تقلق بشأنه-

702
01:06:23,355 --> 01:06:25,189
سنرجع بسرعة

703
01:06:30,362 --> 01:06:32,196
إبقى في إتجاه الريح

704
01:06:47,754 --> 01:06:50,005
أنت أقبح مما إعتقدتُ

705
01:06:50,674 --> 01:06:53,008
إنها واحدة كبيرة، أليس كذلك؟

706
01:07:12,195 --> 01:07:13,570
أوه، يا فتى

707
01:07:13,780 --> 01:07:15,698
أشجار تسقط على حافة النهر

708
01:07:16,366 --> 01:07:18,367
"شجيرات "سومان" مع "بروتوكوس

709
01:07:18,576 --> 01:07:20,536
تيار المياه يتزايد بثبات

710
01:07:20,745 --> 01:07:21,829
..."سبايك"

711
01:07:22,038 --> 01:07:26,208
أعتقد بأننا نستطيع الإستراحة...
لأن الجريان سيقوى قريباً

712
01:07:35,885 --> 01:07:39,221
،باللحظة التي أطلق سراحك فيها
تستطيع بعد ذلك فكّ حبالي

713
01:07:45,729 --> 01:07:47,563
!هكذا
!هكذا

714
01:07:49,399 --> 01:07:51,066
نعم. حان دورك

715
01:07:54,320 --> 01:07:55,446
!حسناً

716
01:08:39,115 --> 01:08:40,824
!أنا حي

717
01:08:43,661 --> 01:08:45,829
!أنا حي

718
01:09:01,513 --> 01:09:03,514
!"قُل "عمي"! قُل "عمي

719
01:09:09,562 --> 01:09:11,980
!لا تبدأ بما لا تستطيع إنهائه

720
01:09:14,526 --> 01:09:17,736
!توقف عن ضرب نفسك

721
01:09:18,279 --> 01:09:21,365
!أوه، مياه لذيذة، نعم

722
01:09:28,832 --> 01:09:30,582
لم ينتهي الأمر بعد

723
01:09:30,792 --> 01:09:34,795
هنالك شيء نسيتُه
دليل ما أو عائق لم أره

724
01:09:35,088 --> 01:09:37,548
...و العائق هو

725
01:09:40,260 --> 01:09:41,468
!فكّر

726
01:09:41,678 --> 01:09:43,887
أحد ما يريد للقبيلتين
أن تحطم كل منهما الأخرى

727
01:09:44,097 --> 01:09:46,557
لابدّ أن يكون هناك شيء
شيء ثمين في هذه المعادلة

728
01:09:47,100 --> 01:09:49,226
"ربما علينا التأمل، "سبايك

729
01:09:49,435 --> 01:09:52,563
لأنه يُقال
...عندما نبحث عن أجوبة

730
01:09:52,897 --> 01:09:55,399
يجب أن تهدأ الروح كي تسمعَها...

731
01:10:00,613 --> 01:10:02,739
..."ماذا يوجد لـ"واتشاتي

732
01:10:03,157 --> 01:10:06,368
...له قيمة كبيرة لدى للآخرين...

733
01:10:06,578 --> 01:10:09,413
ما عدا الأميرة صاحبة الخصر الجميل؟...

734
01:10:19,924 --> 01:10:23,635
حسناً، إذن

735
01:11:05,470 --> 01:11:06,803
أوه

736
01:11:08,389 --> 01:11:09,932
عدتَ مجدداً؟

737
01:11:11,309 --> 01:11:13,894
تستطيع الإستغناء عن الإحساس إلا واحد

738
01:11:14,312 --> 01:11:17,606
،أنا هنا بخصوص العمل
و وقتي ثمين

739
01:11:18,816 --> 01:11:20,317
جيد جداً

740
01:11:20,526 --> 01:11:22,277
أيّ جواب تريد؟

741
01:11:22,487 --> 01:11:24,780
..."ماذا يوجد لأهل "واتشاتي

742
01:11:24,989 --> 01:11:27,616
ذات قيمة عالية بالنسبة للإنسان المتحضر؟...

743
01:11:28,034 --> 01:11:31,620
القلادة سوف ترشدك للجواب

744
01:11:33,331 --> 01:11:36,375
ما زلتَ تملك القلادة، صحيح؟

745
01:11:36,668 --> 01:11:39,670
القلادة؟ لماذا؟ بالطبع

746
01:11:40,421 --> 01:11:42,673
...لقد تركتُها

747
01:11:43,466 --> 01:11:44,800
على جسدي...

748
01:11:45,009 --> 01:11:46,635
...هالتك

749
01:11:46,970 --> 01:11:49,096
تضعف...

750
01:11:49,305 --> 01:11:51,807
!حسناً! لقد رميتُها بالكهف

751
01:11:52,016 --> 01:11:55,560
ماذا تريد مني؟
ماذا؟ أيها السيد المثالي؟

752
01:11:55,812 --> 01:11:57,104
أين هي؟

753
01:11:57,313 --> 01:11:59,272
...من المحتمل أنها

754
01:11:59,482 --> 01:12:02,025
...في كومة كبيرة...

755
01:12:18,584 --> 01:12:20,002
!من ذرق الطائر

756
01:12:21,254 --> 01:12:24,131
!لديهم ذرق طائر

757
01:12:35,143 --> 01:12:36,685
...مثل

758
01:12:37,145 --> 01:12:38,895
قفاز...

759
01:12:42,442 --> 01:12:43,900
!مرحباً، أيها الزعيم

760
01:12:44,569 --> 01:12:46,695
أقدّر لك لقائي هنا

761
01:12:47,947 --> 01:12:50,032
...لنذهب و نركل

762
01:12:51,409 --> 01:12:53,410
مؤخرة القنصلية...

763
01:13:03,504 --> 01:13:04,838
(مرحباً، (أيس

764
01:13:05,923 --> 01:13:09,509
تريد مالك؟-
"أخطأتَ ثانية، أيها الضفدع "سويني-

765
01:13:09,719 --> 01:13:12,512
أتيتُ من أجل الوطواط المقدس
أين هو؟

766
01:13:12,847 --> 01:13:15,807
ماذا؟ هل بالإمكان أن توضّح؟

767
01:13:16,017 --> 01:13:17,309
!ذرق الطائر

768
01:13:17,518 --> 01:13:18,685
!مرحباً

769
01:13:18,895 --> 01:13:20,854
هل تتعب حلقة الجرس؟

770
01:13:22,190 --> 01:13:24,566
...ذرق الطائر يُنقّب كمصدر للنترات"

771
01:13:24,776 --> 01:13:27,319
...ينتج 84 % من سماد العالم..."

772
01:13:27,528 --> 01:13:30,030
"بقيمة 1.4 بليون دولار..."

773
01:13:30,239 --> 01:13:32,282
هذه هي قصة الحرب

774
01:13:32,784 --> 01:13:37,496
"أنت لا تستطيع أخذ ملكية كهوف "واتشاتي
بينما هم يسكنون المنطقة

775
01:13:37,705 --> 01:13:39,915
...و أنت تريد تلك السدادة الخشبية السيئة

776
01:13:40,124 --> 01:13:41,500
لكي يمكنك أن تذوقها...

777
01:13:41,709 --> 01:13:42,834
...حسبتُ أن

778
01:13:43,044 --> 01:13:45,295
"نعم، شكراً، "فولتن

779
01:13:47,715 --> 01:13:50,550
"هذه نظرية جميلة، سيد "فينتورا

780
01:13:51,219 --> 01:13:52,886
ما شأن هذا بي؟

781
01:13:53,888 --> 01:13:55,847
...إعتقدتُ بأنك

782
01:13:56,057 --> 01:13:57,641
لا تسأل أبداً...

783
01:14:01,562 --> 01:14:04,189
عندما قابلتُك، كان هناك مادة بيضاء
على حذائك

784
01:14:04,398 --> 01:14:06,942
...أمس، رأيتُ نفس المادة خارج الكوخ

785
01:14:07,151 --> 01:14:09,986
و هذا جعلني أظن...
أن الوطواط الأبيض العظيم له ذرق أبيض

786
01:14:10,404 --> 01:14:13,031
!هذا ما إنزلق عليك
!هذا ما كان على حذائك

787
01:14:13,241 --> 01:14:15,575
!و هذا يُفسر سبب الجرح الذي على يدك

788
01:14:15,827 --> 01:14:16,993
دعني أدبّر ذلك لك

789
01:14:23,417 --> 01:14:26,128
!هذا ما إنزلق عليك
!هذا ما كان على حذائك

790
01:14:26,337 --> 01:14:29,422
!و هذا يُفسر سبب الجرح الذي على يدك

791
01:14:30,591 --> 01:14:32,384
!تباً، أنا جيد

792
01:14:32,593 --> 01:14:34,386
هل تحس بذلك، هه؟

793
01:14:34,595 --> 01:14:37,347
تحس بذلك، كابتن "مادة النبات الفاسدة"؟

794
01:14:37,723 --> 01:14:42,060
!يوم الإصلاح أصبح في المتناول

795
01:14:43,146 --> 01:14:44,938
!إندم

796
01:14:45,606 --> 01:14:48,859
و سوف تُنقذ

797
01:14:50,778 --> 01:14:55,949
جيد جداً

798
01:14:56,534 --> 01:14:58,618
أعتقد بأنّك حللتَ القضية

799
01:14:58,828 --> 01:15:02,789
،شيء واحد لازلتُ لا أفهمه
"سيد "البناية الرفيعة

800
01:15:03,332 --> 01:15:06,543
إذا كنتَ ذلك القذر
...الذي وراء هذه الأكذوبة الصغيرة

801
01:15:06,752 --> 01:15:08,295
...لماذا، أوه، لماذا...

802
01:15:09,505 --> 01:15:11,339
إستأجرتَني؟...

803
01:15:11,549 --> 01:15:14,676
أخشى أنه سيكون هنالك تحقيق بعد الحرب

804
01:15:14,886 --> 01:15:16,094
...أنت كنتَ عذري

805
01:15:16,304 --> 01:15:19,306
لأثبت أني فعلتُ كل شيء...
لإيقاف الأمر

806
01:15:19,557 --> 01:15:20,640
إقبض عليه

807
01:15:21,392 --> 01:15:22,726
!إقبض عليه

808
01:15:25,396 --> 01:15:26,646
من فضلك إقبض عليه

809
01:15:28,649 --> 01:15:30,483
"سايمون) يقول: "إعتقله)

810
01:15:39,827 --> 01:15:46,499
،إعتقدتُ بأنك أحببتَ كل الحيوانات
"سيد "فينتورا

811
01:15:49,170 --> 01:15:51,504
هل ألصقه على الحائط؟

812
01:15:51,714 --> 01:15:55,217
"هه، لا، أنا لا أعتقد أنه سيكون هذا ضرورياً، "غاهجي

813
01:15:55,468 --> 01:15:59,679
سرق سيد "فينتورا" بشكل ذكي
"الوطواط المقدّس لقبيلة "واتشاتي

814
01:15:59,889 --> 01:16:04,267
لسوء الحظ، نحن كنّا عاجزين
عن إستعادته في الوقت المحدد لإيقاف الحرب

815
01:16:05,853 --> 01:16:06,937
!أطفأ الأضواء

816
01:16:09,065 --> 01:16:11,775
!المفتاح على الحائط بجانبك
!إضغط عليه

817
01:16:21,535 --> 01:16:23,119
!إضغط عليه

818
01:16:27,124 --> 01:16:30,543
حسناً، إذن
هلاّ ذهبنا إلى السجن؟

819
01:16:40,346 --> 01:16:43,223
ما أنت؟ مادة الدفع؟

820
01:16:45,101 --> 01:16:46,142
!أدخل

821
01:16:47,812 --> 01:16:49,479
فقط شيء واحد

822
01:16:57,238 --> 01:16:58,446
ماذا تفعل؟

823
01:17:04,662 --> 01:17:07,330
!توقف! قلتُ، توقف

824
01:17:16,424 --> 01:17:18,258
!"إلى الغابة، "بوبا

825
01:17:33,941 --> 01:17:35,150
...أصدقائي

826
01:17:35,443 --> 01:17:36,526
...القوارض...

827
01:17:36,861 --> 01:17:38,236
!الذين يمشون على أربع...

828
01:17:38,738 --> 01:17:40,780
!أعيروني آذانكم

829
01:17:49,332 --> 01:17:51,499
!أبله! تركتَه يُفلت

830
01:17:51,709 --> 01:17:54,419
يبدو أنك لا تفهم
القبيلة ستتعرض للإبادة

831
01:17:54,754 --> 01:17:56,755
ذكّرني أن أرسل بطاقة مواساة

832
01:17:56,964 --> 01:17:58,590
سنمسك ذلك اللقيط

833
01:17:58,799 --> 01:18:00,717
لاشيء يمكنه فعله الآن

834
01:18:00,926 --> 01:18:03,720
الوطواط بين أيدينا، و الظهر إقترب

835
01:18:21,197 --> 01:18:22,989
ماذا يجري بحق الجحيم؟

836
01:19:04,156 --> 01:19:06,032
...أترى

837
01:19:06,450 --> 01:19:10,245
البشر و الحيوانات...
!يمكنهما العيش بتوافق

838
01:19:23,968 --> 01:19:25,802
(آسف على التأخير، (أيس

839
01:19:30,182 --> 01:19:32,058
!أيها الصيادون

840
01:19:32,643 --> 01:19:36,855
!قولوا مرحباً لصديقي الصغير النتن

841
01:19:54,915 --> 01:19:56,666
!أخرج! أخرج

842
01:19:57,918 --> 01:20:00,003
!"ليس بهذه السرعة، "سالي

843
01:20:03,549 --> 01:20:05,175
!خذه بعيداً

844
01:21:02,900 --> 01:21:06,236
آه، يريد الذهاب خارج الطريق

845
01:21:13,077 --> 01:21:15,537
لا أحد يريد اللعب معي

846
01:21:22,545 --> 01:21:23,878
!خاسر

847
01:21:39,937 --> 01:21:42,063
من القنصلية، صحيح؟

848
01:21:42,731 --> 01:21:44,440
هذا غريب

849
01:22:50,799 --> 01:22:52,008
!إنه الظهر

850
01:22:54,637 --> 01:22:56,137
"الـ"واتشاتي

851
01:22:59,516 --> 01:23:04,479
الروح ستتغلب عليها

852
01:23:40,057 --> 01:23:42,225
!صائدوا الرؤوس

853
01:24:04,915 --> 01:24:06,708
!"شيكاكا"

854
01:24:18,262 --> 01:24:20,596
!إنتبهوا. إفتحوا الطريق، أيها الناس

855
01:25:54,066 --> 01:25:57,652
سيكملون الآن مراسم الزواج
كما أرادت القبيلة

856
01:25:57,861 --> 01:26:01,697
(أحسنتَ صنعاً، (أيس
عليك أن تكون فخوراً جداً

857
01:26:02,115 --> 01:26:03,491
التكبر فظاعة

858
01:26:04,034 --> 01:26:05,493
...الشخص يجب أن يتخلى عن النفس

859
01:26:05,869 --> 01:26:08,496
...لإنجاز الدسامة الروحية...

860
01:26:08,997 --> 01:26:11,499
...و يتفادى القطع العلكية...

861
01:26:11,959 --> 01:26:13,709
المُهينة...

862
01:26:21,969 --> 01:26:26,389
ماذا يقول؟-
"أعتقد أنه يقول، "إنها ليست عذراء-

863
01:26:27,891 --> 01:26:29,517
يستطيعون الإخبار بذلك؟

864
01:26:32,000 --> 01:27:00,000
<font color=#00FF00>مـع تـحـيـات
<font color=#FAAFBE>|AdelSki1987|

