1
00:00:02,000 --> 00:00:48,000
<font color=#4C7D7E>تـرجـمـة
<font color=#8D38C9>|AdelSki1987|

2
00:00:51,326 --> 00:00:55,078
لم أسمع به من قبل-
من؟-

3
00:00:55,246 --> 00:00:56,622
ذلك الرجل الذي ذكرتَه

4
00:00:56,789 --> 00:00:59,249
عازف الجيتار المقاتل؟

5
00:00:59,417 --> 00:01:04,379
أباد بلدتين بشكل منفرد
بندق حقيقي. نعم

6
00:01:04,547 --> 00:01:08,133
لقد سمعتَ عنه. أنت لا تعرف فقط أنه ذاك الرجل
الذي يتحدث عنه الجميع

7
00:01:08,301 --> 00:01:10,427
يجب أن تقابله

8
00:01:10,762 --> 00:01:13,138
أنا. أنا. هذا أنا

9
00:01:17,227 --> 00:01:20,312
لم أكن أبداً الرجل
الذي يبدأ بالمقدمات

10
00:01:20,480 --> 00:01:23,148
أكنتَ في المكسيك أثناء
مذبحة قوات "باريلو"؟

11
00:01:23,316 --> 00:01:25,234
لا

12
00:01:25,401 --> 00:01:29,738
هذا عندما سمعتُ به أول مرة
لقد كان أسطورة

13
00:01:29,906 --> 00:01:33,033
لقد كانوا يقولون أنه أكبر ميكسيكي
رؤوه في حياتهم

14
00:01:33,201 --> 00:01:37,996
لكن هذا هراء
لأن طوله كان 5.9 أو 5.10 أقدام على الأكثر

15
00:01:38,164 --> 00:01:40,874
هذا ليس رقم قياسي
لكن إنه أطول منا جميعاً

16
00:01:41,042 --> 00:01:45,337
لكن "ماركيز"، هذه قصة مختلفة

17
00:01:45,505 --> 00:01:47,381
"ماركيز"

18
00:01:47,548 --> 00:01:51,426
"ماركيز". الجنرال "ماركيز"

19
00:01:53,137 --> 00:01:55,806
قوي، خطير

20
00:01:55,974 --> 00:02:00,060
ماركيز"، كان ينوي قتل"
هذا الـ مارياتشي

21
00:02:09,737 --> 00:02:13,448
"دعوه "مارياتشي
لأنه كان يحمل هذه القيثارة

22
00:02:14,200 --> 00:02:16,034
قيثارة؟

23
00:02:16,202 --> 00:02:19,079
صدّقني، إنه يعرف كيف يعزف بها أيضاً

24
00:02:45,648 --> 00:02:48,066
أنظر، هذه القصة إنتشرت بشكل واسع

25
00:02:48,234 --> 00:02:51,236
ربّما أضاف البعض
الزينة على طول الطريق

26
00:02:51,404 --> 00:02:54,323
إقرأ فقط بين السطور

27
00:03:29,859 --> 00:03:32,527
...الآن، ربّما لم يعُد هو أكبر مكسيكي

28
00:03:32,695 --> 00:03:35,572
حسناً-
...لكنها كانت  فتاه قاتلة...-

29
00:03:35,740 --> 00:03:37,074
كما أنها جميلة...

30
00:03:37,241 --> 00:03:41,912
أهناك فتاة؟-
أوه، نعم. هناك فتاة-

31
00:03:42,080 --> 00:03:45,540
عندما يستنفذ ذخيرته
تأخذ هي زمام الأمور

32
00:03:47,293 --> 00:03:51,296
إنها أجمل إمرأة ممكن أن تراها أبداً

33
00:04:35,091 --> 00:04:38,677
عندما بدأت المشكلة
"لقد كانت مع "ماركيز

34
00:04:38,845 --> 00:04:43,682
"و عندما علم "ماركيز" بأنها كانت مع "مارياتشي
إنتابه الجنون

35
00:04:43,850 --> 00:04:48,603
"لذا أراد قتل "مارياتشي
...بعد ذلك هي

36
00:04:50,648 --> 00:04:53,525
وضعت رصاصة في قلبه...

37
00:04:59,449 --> 00:05:01,741
لكنه لم يمُت

38
00:05:03,411 --> 00:05:06,705
لا أعرف ماذا حدث بعد ذلك-
أتريد البعض؟-

39
00:05:06,873 --> 00:05:10,876
لا. ربّما "ماركيز" لحق بهما
أو السلطات

40
00:05:11,043 --> 00:05:15,046
لكن مثلما قلتُ
الرجل أسطورة، أسطورة

41
00:05:15,214 --> 00:05:18,925
و إن كان مازال على قيد الحياة
فهذا الرجل هو الأصلح لما تريد

42
00:05:19,177 --> 00:05:20,969
...حسناً

43
00:05:23,222 --> 00:05:24,764
حقاً إن ذلك غير معقول...

44
00:05:24,932 --> 00:05:28,059
حسناً، أنا لستُ كبيراً على سرد القصص

45
00:05:28,227 --> 00:05:30,687
أين المال؟
لهذا أنا هنا

46
00:05:30,855 --> 00:05:33,857
...لم أستطيع أن أجد حقيبة صغيرة بما فيه الكفاية

47
00:05:34,025 --> 00:05:37,277
لأجل 10,000$ نقداً...

48
00:05:42,909 --> 00:05:44,784
إنها تفي بالغرض

49
00:05:44,952 --> 00:05:49,247
على حد علمي
عرضتُ عليك 50

50
00:05:49,415 --> 00:05:52,459
لما تقول لا؟-
أنا لستُ رجلاً طمّاعاً-

51
00:05:52,627 --> 00:05:54,920
و لا أتطلع لأن أصبح غنياً بسرعة

52
00:05:55,087 --> 00:06:00,217
إضافة إلى أن 50,000
أكثرمما أردتني أن أكتشفه لك

53
00:06:00,384 --> 00:06:04,429
كما أنه في إستطاعتك وضع رصاصة في رأسي
كما يفعل الجميع، أليس كذلك؟

54
00:06:05,765 --> 00:06:07,516
لكن 10؟

55
00:06:07,683 --> 00:06:10,352
عشرة آلاف جيدة

56
00:06:10,520 --> 00:06:12,938
عشرة جيدة لكلانا

57
00:06:16,526 --> 00:06:19,194
عشرة ربّما كانت أكثر من اللازم

58
00:06:20,029 --> 00:06:23,114
هل تقتلني إذا أخذتُ أكثر من 10,000$؟

59
00:06:23,783 --> 00:06:30,038
لن تتردد

60
00:06:31,832 --> 00:06:34,000
نعم، سأفعل

61
00:07:51,746 --> 00:07:55,749
هل لي الشرف؟

62
00:07:58,628 --> 00:08:00,795
تحتاج لتعلّم العزف

63
00:08:00,963 --> 00:08:02,631
لهذا أنت هنا

64
00:09:05,700 --> 00:09:10,372
<font color=#00FF00>°° حدث ذات مرة في المكسيك °°

65
00:10:40,539 --> 00:10:43,792
لقد سمعتُ أن هذه بلدة الرجال المسلّحين

66
00:10:44,710 --> 00:10:46,795
نحن نصنع القيثارات هنا فقط

67
00:10:51,050 --> 00:10:53,051
"مارياتشي"

68
00:10:53,844 --> 00:10:54,969
أيّ واحد؟

69
00:11:02,978 --> 00:11:05,438
أنا لا أعرف من تعني

70
00:12:06,876 --> 00:12:10,879
يشرفني أن أكون في وجودك

71
00:12:11,714 --> 00:12:14,507
لكن هناك شخص آخر هو الذي يريد مقابلتك

72
00:12:20,931 --> 00:12:24,309
إحتفظ بها. لقد صنعها من أجلك

73
00:12:49,209 --> 00:12:53,046
أتعرف، لو كنتُ مكانك يا بُني
كنتُ سأستدير و أعود أدراجي

74
00:12:53,213 --> 00:12:55,340
...أعود من حيث جئتُ

75
00:12:55,507 --> 00:12:59,802
بدلاً من أن أبيع عقلي...
و روحي لهؤلاء الحثالة

76
00:13:00,638 --> 00:13:02,847
أتتحدث الإنجليزية؟

77
00:13:03,307 --> 00:13:05,516
لم أكن أعتقد ذلك

78
00:13:07,353 --> 00:13:11,314
المحاولات تمت معي
و مع عائلتي عن طريق السلطات

79
00:13:12,316 --> 00:13:16,027
...نفس السلطات التي تهدّد حريتنا

80
00:13:18,530 --> 00:13:21,866
الحرية التي يجب أن ندافع عنها حتى الموت

81
00:13:35,297 --> 00:13:38,216
"أقدّم لك السيد "بلاسكو

82
00:14:01,615 --> 00:14:02,907
إجلس من فضلك

83
00:14:05,327 --> 00:14:08,746
سمعنا أنك تريد العمل لنا

84
00:14:15,212 --> 00:14:18,923
أنا جاهز أيضاً لبدء حياة جديدة

85
00:14:24,763 --> 00:14:26,597
هذا يوم حظك

86
00:14:34,523 --> 00:14:37,191
هل طلبتَ لي "البيبيل"؟

87
00:14:39,445 --> 00:14:42,405
هل له إسم؟-
"يدعونه "ال-

88
00:14:42,865 --> 00:14:44,782
"The" كما في

89
00:14:44,950 --> 00:14:47,994
أعرف ماذا يعني هذا. شكراً

90
00:14:48,787 --> 00:14:50,872
..."إنذار سلطة "باريلو

91
00:14:51,040 --> 00:14:55,209
ذلك "ال" خرج بعد أن كان مختفياً...

92
00:14:55,377 --> 00:14:58,254
...لا أعتقد بأنّنا يجب أن-
...أأنت مكسيكي-

93
00:14:58,422 --> 00:15:00,923
أم مكسيكي لا يستطيع؟...

94
00:15:03,302 --> 00:15:05,428
أنا مكسيكي

95
00:15:05,596 --> 00:15:07,346
جيّد

96
00:15:08,015 --> 00:15:10,475
إذن إفعل ما أقوله لك

97
00:15:18,275 --> 00:15:22,612
لحن جميل-
شيء علّمني إياه أخي-

98
00:15:23,822 --> 00:15:25,364
لقد قتلتُه

99
00:15:25,532 --> 00:15:29,494
نعم، أنا على علم بذلك
ياللروعة

100
00:15:29,661 --> 00:15:32,955
"أتعرف يا "ال
...إذا كان لي أن أدعوك كذلك

101
00:15:33,123 --> 00:15:37,919
لقد أجريتُ بعض التحريات الصغيرة...
...و يبدو أن السلطات

102
00:15:38,087 --> 00:15:40,171
حددت سعر لمن يأتي برأسك...

103
00:15:40,339 --> 00:15:42,590
أنا لا أريد أن أكون مثلك

104
00:15:42,758 --> 00:15:46,677
أخبرني، أهناك أي شخص
لا يريد أن يراك ميتاً؟

105
00:15:48,847 --> 00:15:50,848
أخبرني أنت

106
00:15:51,016 --> 00:15:53,351
أحتاجك لقتل رجل

107
00:15:54,603 --> 00:15:59,440
ال"، يجب أن تجرب هذا حقاً"
"لأنه "البويركو بيبيل

108
00:15:59,608 --> 00:16:03,486
إنه لحم خنزير محمّص ببطء، إنه لا شيء
...فقط إنه طبقي المفضّل

109
00:16:03,654 --> 00:16:09,075
و أنا أطلبه مع تيكيلا و كلس...
في بقعة أذهب إليها في هذه البلاد

110
00:16:09,243 --> 00:16:14,372
و بكل صدق، إنه الأفضل أينما كان

111
00:16:14,540 --> 00:16:16,666
في الحقيقة، إنه جيّد جداً

112
00:16:16,834 --> 00:16:20,044
من الرائع أنني عندما أنتهي من طعامي
...سأدفع حسابي

113
00:16:20,212 --> 00:16:23,047
أتجه مباشرة إلى المطبخ...
و أقتل الطباخ

114
00:16:23,382 --> 00:16:26,759
لأن ذلك هو عملي
أنا أعيد التوازن إلى هذه البلاد

115
00:16:26,927 --> 00:16:29,387
و ذلك ما أريده
منك الآن

116
00:16:29,555 --> 00:16:31,806
ساعد على إبقاء الموازنة
بسحب الزناد

117
00:16:31,974 --> 00:16:34,851
تريدني أن أطلق على الطباخ؟-
لا، أنا سأطلق على الطباخ-

118
00:16:35,018 --> 00:16:38,312
سيارتي واقفة في الخلف على أية حال
...أنت

119
00:16:39,314 --> 00:16:41,315
"ستقتل "ماركيز...

120
00:16:41,525 --> 00:16:44,443
هل تتذكّر الجنرال "ماركيز"؟

121
00:16:46,947 --> 00:16:48,865
..."لقد دفع له "باريلو

122
00:16:49,032 --> 00:16:51,742
لقتل الرئيس...
في محاولة إنقلاب

123
00:16:52,202 --> 00:16:55,746
محاولة؟-
...أوه، لا. الرئيس سيقتل-

124
00:16:55,914 --> 00:16:59,750
لأنه تلك القطعة من لحم الخنزير الجيّد...
هو الذي يحتاج أن يصبح متوازن

125
00:16:59,918 --> 00:17:03,379
أقول "محاولة" لأننا لا نريد أن يأخذ "ماركيز" القوة

126
00:17:03,547 --> 00:17:06,716
أحتاجك لإيذاء
..."على سبيل المثال، "ماركيز

127
00:17:06,884 --> 00:17:10,052
بعد أن يقتل الرئيس. فهمت؟...

128
00:17:10,220 --> 00:17:14,056
لكن لماذا أنا؟-
...لأنه ليس لديك شيء تعيش لأجله-

129
00:17:14,224 --> 00:17:16,559
و بطريقة ما، أنت ميت بالفعل...

130
00:17:16,727 --> 00:17:19,687
و "ماركيز" هو الرجل الذي قتلك

131
00:17:19,855 --> 00:17:22,899
لماذا إذن تردّ الجميل؟
إذهب إلى الكنيسة

132
00:17:23,066 --> 00:17:26,194
قابل شريكاً لي إسمه "سالومي" في الساعة الـ 3:00

133
00:17:26,695 --> 00:17:31,240
و أنا سأتّصل بك بعد ذلك
لو إتفقنا

134
00:17:40,292 --> 00:17:42,210
هل أنا مُحق؟

135
00:17:43,378 --> 00:17:45,504
لا أظن

136
00:18:03,482 --> 00:18:06,484
الشحنة الأخيرة للأسلحة
...التي تم الإستيلاء عليها في حدودنا

137
00:18:06,652 --> 00:18:08,819
"لم تُدرج في الحساب، "سانشيز...

138
00:18:08,987 --> 00:18:13,658
أنت الآن خارج تلك المهمة
من يريد التطوّع؟

139
00:18:14,534 --> 00:18:17,995
حسناً. أنت، "غوميز"، إنها لك

140
00:18:18,163 --> 00:18:21,415
عند الرئيس حملة جديدة
..."ضدّ سلطة "باريلو

141
00:18:21,583 --> 00:18:24,835
نشاطاتهم تم دفعها للمقدمة...

142
00:18:25,003 --> 00:18:29,715
الدفعات الكبيرة، الطرود
همسات سيطرة سياسية

143
00:18:29,883 --> 00:18:33,427
أحتاج رجال جدد
يكونون أقوياء و متحمسون

144
00:18:33,595 --> 00:18:38,724
هذا له أولوية قصوى عند الرئيس
من يريد هذا؟

145
00:18:39,685 --> 00:18:41,852
روميرو"، إنها لك"

146
00:18:42,020 --> 00:18:44,605
إختاري شخصاً ثاني
و ثالث، إذا توجب الأمر

147
00:18:44,773 --> 00:18:47,191
هذا كلّ ما في الأمر. إنصراف

148
00:18:48,777 --> 00:18:51,362
يجب أن آخذ بندقه اليسار

149
00:18:52,823 --> 00:18:54,282
أنتِ معنا

150
00:18:59,288 --> 00:19:00,871
"شعب "كولياكان

151
00:19:02,165 --> 00:19:06,085
جئتُ هنا بجعبتي
رسالة سلام

152
00:19:06,336 --> 00:19:10,047
السلام الذي في هذه اللحظة
مهدّد من قبل مجموعة من الناس

153
00:19:10,215 --> 00:19:12,216
الذين يهدّدون أمتنا

154
00:19:12,426 --> 00:19:14,635
(أناس مثل (أرماندو باريلو

155
00:19:15,470 --> 00:19:17,346
...أدعوكم لجمع قواتنا

156
00:19:17,514 --> 00:19:20,224
لكي نمنع دمار وحدتنا..

157
00:19:20,559 --> 00:19:23,102
و سلامنا...

158
00:19:23,562 --> 00:19:29,233
أيها الرئيس، التاريخ يعلّمنا
...مهما كان عظمة جيوشك

159
00:19:29,401 --> 00:19:32,361
...تبقى دائماً في حاجة إلى عطف السكان...

160
00:19:32,529 --> 00:19:35,448
لتهيمن على المقاطعة...

161
00:19:35,615 --> 00:19:38,909
كيف تتنافس مع رجل مثل "باريلو"؟
"إنه يمتلك "كولياكان

162
00:19:39,077 --> 00:19:40,703
إنه لا يمتلك شعبها

163
00:19:40,871 --> 00:19:43,414
...إشترى "باريلو" المئات من البيوت و المزارع

164
00:19:43,582 --> 00:19:45,708
"في الجزء الشمالي لـ"كولياكان...

165
00:19:45,876 --> 00:19:49,587
و بعد ذلك إستدار
و أعطى هذه البيوت إلى الناس

166
00:19:50,589 --> 00:19:53,799
إنه بطل شعبي بالنسبة لهم-
...إنه أيضاً قاتل محترف-

167
00:19:53,967 --> 00:19:55,926
و تاجر مخدرات...

168
00:19:56,094 --> 00:20:00,097
إنه  يحاول أن يجعل نفسه شهيد
...بإجتذاب الناس إلى جانبه

169
00:20:00,265 --> 00:20:02,433
لكن الناس يستطيعون الرؤية من خلال ذلك...

170
00:20:02,851 --> 00:20:07,104
رجال مثل "باريلو" سرقوا
روح هذه البلاد

171
00:20:07,272 --> 00:20:10,608
لكن شعبي سينهض
لفعل ما  يصح

172
00:20:11,276 --> 00:20:14,320
أخشى أنهم لم يعودوا شعبك، سيدي

173
00:20:15,322 --> 00:20:18,366
إذن سأموت أثناء القتال

174
00:20:19,034 --> 00:20:20,951
هل أنت معي؟

175
00:20:24,289 --> 00:20:25,956
حتى الموت

176
00:21:41,366 --> 00:21:43,117
ما الخاطئ؟

177
00:21:45,078 --> 00:21:46,495
كل شيء

178
00:21:55,213 --> 00:21:56,839
!من هنا

179
00:21:57,007 --> 00:21:58,757
هيا، هيا
!هيا، هيا

180
00:22:00,886 --> 00:22:03,929
هل لديك إقتراحات
...دعينا نذهب إلى غرفة في الطابق الخامس

181
00:22:04,097 --> 00:22:06,182
لكي نستطيع رؤية...
الغروب الجميل؟

182
00:22:10,562 --> 00:22:12,396
إقفزي

183
00:22:19,237 --> 00:22:20,571
الناحية الأخرى، الناحية الأخرى، الناحية الأخرى

184
00:22:21,865 --> 00:22:24,783
!أصمدي-
ماذا تعني، أن أصمد؟-

185
00:22:31,208 --> 00:22:32,625
!أتركيه الآن

186
00:23:12,332 --> 00:23:13,457
!أعطني إياه

187
00:23:13,959 --> 00:23:17,002
أوقف الحافلة

188
00:24:20,275 --> 00:24:24,111
يجب أن أنقض العهد

189
00:24:24,946 --> 00:24:26,697
...إغفر لي

190
00:24:26,865 --> 00:24:29,074
على الذي سأقوم به

191
00:24:33,622 --> 00:24:35,956
متى كان إعترافك الأخير؟-
قبل ساعة-

192
00:24:36,124 --> 00:24:38,876
و إسم كاهنك؟-
"ساندس"-

193
00:24:39,044 --> 00:24:43,714
...حسناً. من المفروض أن تنفذ مهمتك حرفياً

194
00:24:43,882 --> 00:24:45,674
نعم، أعرف-
...الفشل في الظهور-

195
00:24:45,884 --> 00:24:48,010
...في الأماكن في الأوقات المحددة...

196
00:24:48,178 --> 00:24:52,598
النتيجة هي فقدان الحماية...
الحماية التي أنت في أمس حاجة إليها

197
00:24:52,766 --> 00:24:54,516
نعم-
ستدفع ثمن هذا-

198
00:24:54,893 --> 00:24:57,895
الإنقلاب، مثل الإنتخابات
لا يأتي بلا مقابل

199
00:24:58,063 --> 00:25:01,398
لذا هناك الكثير من العجينة
العائمة حوله

200
00:25:01,775 --> 00:25:04,693
هناك أكثر
...ستصبح رجل حر

201
00:25:04,861 --> 00:25:08,781
من "ماركيز"، من السلطات...
...و حتى من الرئيس

202
00:25:08,948 --> 00:25:11,950
الذي لم ينصرك...
دعنا نواجه هذا

203
00:25:12,118 --> 00:25:15,621
متى أبدأ؟-
أمهلني لحظة-

204
00:25:55,745 --> 00:25:57,663
"إنها كنيسة، "همبري

205
00:26:35,368 --> 00:26:37,369
أنا آسف

206
00:27:56,658 --> 00:27:57,950
أمازلتَ واقفاً؟

207
00:27:59,202 --> 00:28:00,953
نعم

208
00:28:01,120 --> 00:28:05,332
"جيد. حسناً، جماعة "باريلو
ليس هم ألطف الرجال، أليس كذلك؟

209
00:28:05,917 --> 00:28:08,752
على أية حال، لقد نجحتَ في الإختبار

210
00:28:08,920 --> 00:28:10,838
أنت ستغرّم فقط

211
00:28:11,005 --> 00:28:15,384
جمّع فريقك، و أنا سأوافيك بالأوامر الأخرى

212
00:28:16,261 --> 00:28:18,136
إنتهى

213
00:28:21,099 --> 00:28:26,603
أنا فقط أسعى إلى ضربتي الكبرى، صديقي
المكسيك هي ضربتي، التي أسعى إليها

214
00:28:26,771 --> 00:28:30,691
أنا أرمي الأشكال، و هم يمسكونهم
أضعهم فوق بعض و أراقبهم و هم يتساقطون

215
00:28:31,150 --> 00:28:34,987
هل له أن يقابلني
في مصارعة الثيران في الـ 5 مساءاً. ماذا؟

216
00:28:35,154 --> 00:28:37,823
لماذا قد أريد ذلك؟
لماذا قد أريد علكاً؟

217
00:28:42,787 --> 00:28:44,538
حسناً. نعم، نعم، نعم

218
00:28:44,706 --> 00:28:50,127
حسناً،  يجب أن يتحمل كلانا
لفترة طويلة جداً

219
00:28:50,295 --> 00:28:54,006
لذا لا أريد أبداً أن أراك ثانية

220
00:28:54,173 --> 00:28:56,133
إذهب للجحيم

221
00:29:08,438 --> 00:29:10,731
مرحباً-
أهلاً-

222
00:29:10,899 --> 00:29:13,984
وكالة المخابرات المركزية تتشارك وجبة الطعام
مع مكتب التحقيقات الفدرالي

223
00:29:14,152 --> 00:29:18,405
الآن، إذا لم يكن هذا تعاوناً بين الوكالات
فأنا لا أعرف ما هو

224
00:29:18,573 --> 00:29:21,158
لقد تقاعدتُ من مكتب التحقيقات الفدرالي-
العميل الحقيقي لا يتقاعد أبداً-

225
00:29:21,326 --> 00:29:23,827
بل يأخذ راحة فقط

226
00:29:24,245 --> 00:29:29,499
لماذا نتحدث؟-
...(لقد تعقبتَ (أرماندو باريلو-

227
00:29:29,667 --> 00:29:33,003
لمدة سنتين عندما كان يدير عمليات...
"خارج "سان أنطونيو

228
00:29:33,171 --> 00:29:35,714
دواليب الغزل
لا تؤدّي أبداً إلى التوقيف

229
00:29:35,882 --> 00:29:39,051
...حسناً، هو

230
00:29:39,218 --> 00:29:43,889
هو، في الحقيقة
يجلس مباشرة خلفك

231
00:29:44,057 --> 00:29:45,390
أعرف

232
00:29:45,558 --> 00:29:48,602
لقد عاد ليستقر هنا
لقد عاش هنا لمدة ستة سنوات

233
00:29:48,770 --> 00:29:50,604
لا يمكن أن يُلمس

234
00:29:50,772 --> 00:29:54,107
هل تعرف أن معظم العملاء لم يروا أبداً
...أكبر 10 مجريمن

235
00:29:54,275 --> 00:29:58,195
طوال خدمتهم كلها؟...
و أنت وحدك قبضت على إثنان منهم، أليس كذلك؟

236
00:29:58,363 --> 00:30:02,240
و الثالث
يجلس الآن  بجانبك

237
00:30:02,867 --> 00:30:05,077
...تقاعدتَ أو لم تتقاعد

238
00:30:05,244 --> 00:30:09,873
الذي يجب عليك حقاً فعله...
هو أن تبذل بعض الجهد لفترة قصيرة

239
00:30:10,041 --> 00:30:12,292
أنا مدني الآن

240
00:30:12,627 --> 00:30:15,879
ألم يقتل عميلا كان صديقاً لك؟
...الذي كان إسمه

241
00:30:16,047 --> 00:30:18,173
آرشوليتا"؟"...

242
00:30:20,927 --> 00:30:22,260
نعم

243
00:30:24,263 --> 00:30:25,806
باريلو" مواطن مكسيكي"

244
00:30:25,974 --> 00:30:28,976
لا يمكن أن يسلّم لجرائم
أرتكبت في الولايات المتحدة

245
00:30:29,143 --> 00:30:32,521
هل تعرف الدكتور "غيفيرا"؟
لقد عمل للسلطة

246
00:30:32,689 --> 00:30:38,443
...هذا الطبيب كان يحقن صديقك "آرشوليتا" بالمخدرات كل يوم

247
00:30:38,611 --> 00:30:43,198
لكي يستطيعوا أن يعذبوه...
لمدة أسبوعين قبل أن يموت

248
00:30:43,491 --> 00:30:45,117
لابد أنك قد عرفتَ ذلك

249
00:30:47,745 --> 00:30:52,082
الدّكتور "غيفيرا" بنفسه
تعشّى بفريستك

250
00:30:52,250 --> 00:30:54,793
إني أتسائل ماذا يمنعك عنه لحدّ الآن

251
00:30:55,586 --> 00:30:59,756
(أسبوعان من التعذيب، (جورج
فكّر بذلك

252
00:30:59,924 --> 00:31:01,758
...من أجل صديقك الذي مات

253
00:31:02,051 --> 00:31:04,678
من أجل مهمتك التي لم تنتهي...
"في "سان أنطونيو

254
00:31:04,846 --> 00:31:08,515
هل أنت حقاً تنوي أن تتركه يبتعد ثانية الآن؟

255
00:31:14,105 --> 00:31:18,150
...أريدك أن تجرب قطعة من لحم الخنزير لأنه

256
00:31:18,609 --> 00:31:20,610
يساوي العالم بما فيه...

257
00:32:20,713 --> 00:32:22,839
!"إنه الوقت السعيد لـ"مارياتشي

258
00:32:23,007 --> 00:32:24,549
أحصل على أغنية "مارياتشي" بـ 5 بيزو

259
00:32:24,801 --> 00:32:26,551
قبلة "مارياتشي" بـ 20 بيزو

260
00:32:26,803 --> 00:32:29,262
!و مضاجعة "مارياتشي" فقط بـ 50 بيزو

261
00:32:33,559 --> 00:32:35,352
أين كنتَ بحق الجحيم؟

262
00:32:35,978 --> 00:32:37,187
بعيداً

263
00:32:38,189 --> 00:32:39,064
مازلتَ تتسكع؟

264
00:32:40,733 --> 00:32:42,901
(دعني أحضر (فيديو

265
00:32:44,195 --> 00:32:46,530
أنا هنا لأجل قيثارتي

266
00:32:55,039 --> 00:32:57,165
إنها ليلته الأخيرة

267
00:32:58,376 --> 00:33:00,168
سيطردونه

268
00:33:01,212 --> 00:33:02,754
...أنت

269
00:33:03,131 --> 00:33:05,757
فيديو)، إنه أنا)...

270
00:33:06,968 --> 00:33:10,387
مايزال يشرب-
مثل السمكة-

271
00:33:10,555 --> 00:33:13,515
أعتقد أنّنا لم نتغير كثيراً

272
00:33:18,062 --> 00:33:20,897
لم أعتقد أبداً أنك ستعود مرة أخرى
لأجل هذا الشيء

273
00:33:21,065 --> 00:33:23,525
و لا أنا

274
00:33:24,152 --> 00:33:25,902
هل نحن معك؟

275
00:33:26,237 --> 00:33:28,905
سأدعك تعرف
سأدعك تعرف

276
00:33:31,242 --> 00:33:37,164
إجعله يفيق
...سنحتاجه، أيضاً

277
00:33:37,331 --> 00:33:38,582
قهوة...

278
00:33:38,749 --> 00:33:40,750
الكثير من القهوة

279
00:33:41,419 --> 00:33:46,089
أحياناً تكن الثورة هي ما تحتاجه بالضبط
لتطهير النظام

280
00:33:46,257 --> 00:33:47,424
...واحد

281
00:33:47,842 --> 00:33:52,095
الحقنة الشرجية العملاقة، التي هي تكون...
منطقتي من الخبرة

282
00:33:54,182 --> 00:33:57,225
مصارعة الثيران. هوكي الثيران
هل تحبّ هذا؟

283
00:33:57,768 --> 00:34:01,771
إنّ الثور مطعون
موخوز، مضروب

284
00:34:01,939 --> 00:34:07,485
إنّه مجروح
...إنّ الثور متعب حتى قبل أن

285
00:34:07,653 --> 00:34:11,781
يدخل المصارع الحلبة...
الآن، هل يعتبر هذا نصراً؟

286
00:34:12,033 --> 00:34:13,950
بالطبع هو كذلك

287
00:34:14,202 --> 00:34:15,869
أتريد معرفة سر الفوز؟

288
00:34:16,037 --> 00:34:18,079
إنها الروح الرياضية المبدعة

289
00:34:18,247 --> 00:34:19,998
...أو بكلمة أخرى

290
00:34:26,422 --> 00:34:28,965
يجب أن ييسيطر أحد ما على اللعبة...

291
00:34:31,135 --> 00:34:32,761
إذهب و إجمع

292
00:34:44,273 --> 00:34:47,734
الرئيس يلقي خطاب
...في يوم الموتى

293
00:34:47,902 --> 00:34:49,444
"في بلدة "كولياكان...

294
00:34:49,612 --> 00:34:51,071
...سيتم عزله

295
00:34:51,239 --> 00:34:54,950
في "إيديفيسيو" الرئيسي...
في وسط الميدان

296
00:34:55,201 --> 00:34:58,203
...الوصول إليه سهل جداً لو

297
00:34:58,371 --> 00:34:59,746
يمكن لشخص إدخالك...

298
00:35:00,206 --> 00:35:02,916
صحيح
أنت  من يستطيع فعل ذلك

299
00:35:03,084 --> 00:35:06,002
أنا لستُ الأمير

300
00:35:06,170 --> 00:35:08,838
أنا الرجل الذي يقف خلف الأمير

301
00:35:09,006 --> 00:35:11,758
أرى ذلك-
...إنه ليس أول أمير أخدمه-

302
00:35:11,926 --> 00:35:14,511
و لا أول أمير أخونه...

303
00:35:14,929 --> 00:35:18,682
أنت جرذ جيد. أنت تعجبني-
أنا أحاول-

304
00:35:20,518 --> 00:35:22,352
البقية بعد الإنتهاء

305
00:35:22,520 --> 00:35:25,814
بكل سرور-
صحيح. صحيح-

306
00:35:32,405 --> 00:35:34,948
كل وقت ملعون

307
00:36:42,850 --> 00:36:45,685
ماذا تريد في الحياة؟

308
00:37:24,934 --> 00:37:26,643
..."بيليني"

309
00:37:26,811 --> 00:37:30,522
منذ متى أنت و أنا...
نعمل سوياً؟

310
00:37:30,689 --> 00:37:32,607
منذ وقت طويل

311
00:37:33,234 --> 00:37:34,692
...و بطريقة ما

312
00:37:34,860 --> 00:37:39,447
و نوعاً ما كنت أكنّ لك...
الإحترام

313
00:37:39,615 --> 00:37:41,324
تقريباً

314
00:37:41,492 --> 00:37:43,660
لكنك تحتاج للتوقف عن المهاترات

315
00:37:43,828 --> 00:37:47,372
الآن، هل لديك المعلومات
التي أريدها بشأن "باريلو" أم لا؟

316
00:37:47,540 --> 00:37:49,791
لدي ما تحتاجه

317
00:37:49,959 --> 00:37:53,920
أنا فقط أحاول أن أتمتّع
بهذا الموقع المؤقت من القوّة

318
00:37:54,088 --> 00:37:55,713
أهذا يجعلك عصبي؟

319
00:37:55,881 --> 00:37:59,342
أتعرف بأنّ إخفاء معلومات حيوية
...عن ضابط فيدرالي

320
00:37:59,510 --> 00:38:01,094
جريمة خطيرة...

321
00:38:01,303 --> 00:38:05,181
خصوصاً عندما يكون ذلك الضابط قد دفع كثيراً
...من أجل هذه المعلومات

322
00:38:05,349 --> 00:38:08,977
...و لن يتردّد في تمزيق عينك...

323
00:38:09,145 --> 00:38:11,521
و جمجمتك اللعينة حتى الموت...

324
00:38:14,733 --> 00:38:16,359
لا

325
00:38:19,029 --> 00:38:20,363
أنا بخير. إبتعدي

326
00:38:23,200 --> 00:38:26,202
أنا بخير. إبتعدي
أتركيني

327
00:38:26,370 --> 00:38:27,996
دعيني و شأني

328
00:38:29,540 --> 00:38:31,291
ذلك الإنسكاب كلّفك حياتك

329
00:38:51,520 --> 00:38:52,854
مساعدة صغيرة

330
00:39:09,997 --> 00:39:11,581
حسناً

331
00:39:11,749 --> 00:39:13,500
أعرف بأنه معك في مكان ما

332
00:39:13,751 --> 00:39:15,251
في مكان ما

333
00:39:20,007 --> 00:39:21,716
حسناً

334
00:39:22,092 --> 00:39:23,968
إنه وقت التلوث

335
00:39:41,195 --> 00:39:44,948
حسناً، أعتقد بأني يجب أن أشكرك
لعدم لصقها فوق مؤخرتك

336
00:39:48,744 --> 00:39:50,370
على أية حال

337
00:39:59,797 --> 00:40:01,673
أنت كارت ضعيف

338
00:40:19,149 --> 00:40:20,900
ستدفع ثمن ذلك، أيها الشرطي

339
00:40:21,068 --> 00:40:24,112
لماذا لم يعد مفتاحي يعمل بعد الآن؟-
إنه صغير جداً-

340
00:40:27,825 --> 00:40:30,493
إرجع للوراء-
فقط ..لقد جلبتُ لك هدية-

341
00:40:30,661 --> 00:40:31,953
مازلتُ غاضبة منك

342
00:40:32,121 --> 00:40:35,373
و صدّقيني
....لم يكون  سهلا أن أحضره. لذا

343
00:40:36,834 --> 00:40:38,543
إقترب أكثر و سأشكرك

344
00:40:41,505 --> 00:40:45,008
هل تحاولين إصابتي؟-
قلتُ، إقترب أكثر-

345
00:40:45,467 --> 00:40:47,218
ماذا عن هذه المعلومات السرية؟

346
00:40:47,386 --> 00:40:51,764
تضمن لكِ إعتقال كبير
و ترقية

347
00:40:51,932 --> 00:40:53,891
حتى من وكالتكِ الصغيرة الملتوية

348
00:40:54,059 --> 00:40:56,060
لقد تأثرت

349
00:40:56,228 --> 00:40:58,313
لكن ماذا بعد؟-
أتريدين سماع خطتي؟-

350
00:40:58,480 --> 00:41:01,149
إما هذا أو أبدأ بممارسة لعبة إصطياد الأهداف

351
00:41:01,317 --> 00:41:07,572
جسناً. إن الرئيس الجديد
"على وشك إنهاء سلطة "باريلو

352
00:41:07,740 --> 00:41:10,867
و "باريلو" بدأ
...هجوم مضاد

353
00:41:11,035 --> 00:41:14,412
بإستئجار جنرال عسكري...
"يُدعى "ماركيز

354
00:41:14,580 --> 00:41:17,206
يريده
...للقيام بإنقلاب

355
00:41:17,374 --> 00:41:20,543
حينما يزور الرئيس...
"كولياكان"

356
00:41:20,711 --> 00:41:23,755
...و لدي الآن رجل في الداخل لتأمين

357
00:41:23,922 --> 00:41:26,382
و تأكيد أن "ماركيز" لن يأخد السلطة أبداً...

358
00:41:26,550 --> 00:41:29,177
...القطعة الأخيرة من اللغز

359
00:41:30,804 --> 00:41:34,057
...هي "باريلو". هذه المعلومات تؤكد...

360
00:41:34,558 --> 00:41:38,144
أن "باريلو" خارج الصورة...
أثناء المعركة

361
00:41:38,312 --> 00:41:42,607
في النهاية
...هذه الثورة الصحّية جداً

362
00:41:42,775 --> 00:41:47,904
...سأستولي بكل هدوء على الـ20 مليون بيزو...

363
00:41:48,072 --> 00:41:51,532
الذين أعدّهم "باريلو" لدفعهم...
لـ"ماركيز" للقيام بالإنقلاب

364
00:41:51,700 --> 00:41:54,243
أتريدني أن أذهب معك؟-
..."أنتِ تحتجزين "باريلو-

365
00:41:54,411 --> 00:41:57,705
بهذه المعلومات...
...ثم تلحقين بي

366
00:41:57,873 --> 00:41:59,874
و نشترك في الغنائم...

367
00:42:04,171 --> 00:42:06,464
...قابلني بعد ليلتان من الآن

368
00:42:06,632 --> 00:42:09,092
...في "لابيليتا"، 10 مساءاً...

369
00:42:09,259 --> 00:42:12,470
و أحضري معكِ...
ماهو مهم فقط

370
00:42:15,224 --> 00:42:16,891
أوه، نعم

371
00:42:17,101 --> 00:42:20,687
ربّما يكون الأمر به بعض الخطورة
....يا عقب السكّر، لذا

372
00:42:22,272 --> 00:42:24,315
هل بإمكانك التعامل مع الأمر؟-
نعم. بامكاني ذلك-

373
00:42:24,608 --> 00:42:26,776
أريد إستعادة مفتاحي

374
00:42:37,121 --> 00:42:39,122
إختبار. واحد، إثنان. إختبار

375
00:43:17,828 --> 00:43:19,120
مرحباً؟

376
00:43:19,288 --> 00:43:21,122
هل تسمعني الآن؟

377
00:43:21,623 --> 00:43:24,292
حسناً..إنها الأجراس اللعينة

378
00:43:24,793 --> 00:43:26,753
هل جمّعتَ فريقك؟

379
00:43:26,920 --> 00:43:28,713
تعرف أني جمّعته

380
00:43:29,214 --> 00:43:33,176
لماذا تتبعني؟-
...آه. دعنا فقط ندعو ذلك-

381
00:43:33,343 --> 00:43:35,470
ضمان الإلتزام، أليس كذلك؟...

382
00:43:35,637 --> 00:43:37,388
...لأن "كوكوي" أيضاً

383
00:43:37,556 --> 00:43:40,475
يحمي رجاله...-
من ماذا؟ من البعوض؟-

384
00:43:40,642 --> 00:43:43,561
أوه، يا إلهي، أنا حقاً لم أكن لأعبث معه
...لو كنتُ مكانك

385
00:43:43,729 --> 00:43:45,605
لأنه إلى حدّ ما جزء من وحش حي...

386
00:43:45,773 --> 00:43:48,858
و هو ليس سعيداً
لقتلك رجله

387
00:43:49,401 --> 00:43:52,278
آه صحيح، بالمناسبة
لدي مهمتك القادمة

388
00:44:03,540 --> 00:44:05,541
أنت "مارياتشيس"؟

389
00:44:19,848 --> 00:44:23,351
هذا المدخل الخلفي
إنتبه جيداً له

390
00:44:37,908 --> 00:44:40,034
هاااااي أنت

391
00:44:40,494 --> 00:44:41,536
من هؤلاء؟

392
00:44:41,745 --> 00:44:43,204
الموسيقيين

393
00:44:49,044 --> 00:44:51,504
لماذا هو ثقيل هكذا؟

394
00:44:53,131 --> 00:44:55,341
لأن به مضخّم صوت

395
00:44:57,219 --> 00:44:58,427
إعزفوا شيء ما

396
00:45:00,514 --> 00:45:02,139
حسناً

397
00:45:18,782 --> 00:45:20,366
دعنا نذهب

398
00:45:23,120 --> 00:45:26,289
كنتُ أخشى ألا تستطيع أن تعزف-
هل تمزح؟-

399
00:46:15,005 --> 00:46:17,340
ما نبحث عنه هو الدعم

400
00:46:17,549 --> 00:46:19,216
من سكان هذه الولاية

401
00:46:19,676 --> 00:46:22,011
المرء يستطيع عمل الكثير لوحده

402
00:46:22,930 --> 00:46:26,515
لكنّه يستطيع عمل الأفضل مع الناس الذين يساندوه

403
00:46:27,601 --> 00:46:30,269
إني أتسائل على كم سوف نحصل
لأجل هذا الحثالة

404
00:46:31,229 --> 00:46:36,359
"الرجل الذي لا يريد لشيء أن يكون منيع، "كابرون

405
00:46:46,662 --> 00:46:47,912
أنت

406
00:46:48,080 --> 00:46:51,540
هل ستخبره
بأن هذه وجبة طعامه الأخيرة؟

407
00:46:57,381 --> 00:46:59,632
هناك أغنية معينة
تودّ أن تسمعها؟

408
00:47:18,360 --> 00:47:22,238
نحن نعزف فقط للرئيس
!لا أستطيع شراء نصف زجاجة تيكيلا بهذا الثمن اللعين

409
00:47:23,407 --> 00:47:24,949
هو عنى كشرف

410
00:47:25,242 --> 00:47:26,909
سحقاً للشرف

411
00:47:27,244 --> 00:47:30,371
نحن في حاجة للمال-
العائد غداً. سيكفي الجميع-

412
00:47:31,039 --> 00:47:32,873
(حتى بالنسبة لك، (لورينزو

413
00:47:33,041 --> 00:47:36,585
لماذا تهتمّ هكذا فجأة بالنتيجة؟
ماذا ستستفيد؟

414
00:47:36,753 --> 00:47:38,587
الإنتقام فقط

415
00:47:39,506 --> 00:47:41,882
الإنتقام الذي تأخّر كثيراً

416
00:47:47,514 --> 00:47:49,181
هيا إذهب و مارس

417
00:47:50,100 --> 00:47:51,600
أمارس ماذا؟

418
00:47:52,185 --> 00:47:55,354
العزف أم إطلاق النار؟

419
00:47:55,522 --> 00:47:57,106
ماذا تعتقد؟

420
00:47:57,774 --> 00:47:59,692
أنا لا أعتقد. أنا أشرب فقط

421
00:48:08,285 --> 00:48:10,453
نعم، مرحباً-
..."لقد تتبعتُ "باريلو-

422
00:48:10,620 --> 00:48:15,291
"و الدكتور "غيفيرا...-
أوه، العميل "راميريز"، لم يعد متقاعد بعد الآن-

423
00:48:15,459 --> 00:48:19,295
أنت رجل جيد. مرحباً بك في اللعبة-
لم أرى أي نشاطات غير شرعية حتى الآن-

424
00:48:19,463 --> 00:48:22,673
فقط ذلك الدكتور "غيفيرا" حدّد موعداً
...لإجراء فحصاً طبياً

425
00:48:22,841 --> 00:48:24,175
في 2 نوفمبر...

426
00:48:24,342 --> 00:48:26,385
يوم الموتى. ذلك غداً

427
00:48:26,553 --> 00:48:30,139
ميّزت أيضا عضو من المجموعة
(كـ (بيلي شامبرز

428
00:48:30,307 --> 00:48:33,642
هارب. نحن نريد
القبض عليه منذ مدة

429
00:48:33,810 --> 00:48:36,771
بيلي شامبرز)؟ أجل. أأنت متأكد؟)

430
00:48:36,938 --> 00:48:38,981
راهن شارتي عليه-
...حسناً-

431
00:48:39,149 --> 00:48:41,942
مهما يكن الأمر...
...أنا أضمن لك

432
00:48:42,110 --> 00:48:44,153
بأن هذا سيحدث غداً...

433
00:48:44,321 --> 00:48:46,989
...لذا سأقترح عليك-
ماذا سيحدث  غدا؟-

434
00:48:47,157 --> 00:48:49,200
إذا رأيتَ إفتتاح، خذه

435
00:48:49,367 --> 00:48:52,953
ماذا تعرف؟-
ليس القدر الكافي. أدخل-

436
00:48:59,920 --> 00:49:01,545
ليس لدي  شيء

437
00:49:01,922 --> 00:49:04,590
يجب أن أدخل. فلم أحصل على شيء بعد

438
00:49:05,425 --> 00:49:08,594
حاول التحرّك
ليس لدي خطوة أقوم بها

439
00:49:11,056 --> 00:49:13,224
ماذا ستفعل، يا غبي؟

440
00:49:17,854 --> 00:49:20,147
بيلي شامبرز) يتحرك)

441
00:49:23,860 --> 00:49:25,861
أين أنت ذاهب؟

442
00:49:29,116 --> 00:49:31,200
"تشتري شطيرة "تاكو

443
00:49:31,952 --> 00:49:33,285
هذا سهل جداً

444
00:49:33,703 --> 00:49:35,621
أين باقي الرجال؟

445
00:49:36,581 --> 00:49:38,499
هذا إعداد لشيء ما

446
00:49:38,959 --> 00:49:41,085
إنه يبدو كإعداد لشيء ما

447
00:49:47,884 --> 00:49:49,718
أنا آخذ خطوتي

448
00:50:26,089 --> 00:50:27,923
(بيلي شامبرز)

449
00:50:30,218 --> 00:50:33,596
حسناً، هذا يتوقف على من يسأل-
أعتقد أنه أنت-

450
00:50:34,181 --> 00:50:36,724
هنا، دعني أدفع ثمن هذا-
حسناً، شكراً-

451
00:50:39,686 --> 00:50:41,353
أوه، تباً

452
00:50:41,521 --> 00:50:44,607
هل هذا حقيقي؟-
نعم، إنه كذلك-

453
00:50:44,900 --> 00:50:47,776
تباً
ما الذي يؤخركم هكذا؟

454
00:50:49,529 --> 00:50:51,071
يا، صديقي

455
00:50:52,574 --> 00:50:54,158
أنت لن تحتاج ذلك

456
00:50:54,367 --> 00:50:57,953
صدّق أو لا تصدّق
أنا مستعد للذهاب

457
00:50:58,622 --> 00:51:00,789
دعنا نتناقش هناك

458
00:51:02,876 --> 00:51:04,668
من بعدك

459
00:51:09,549 --> 00:51:12,218
أنا فقط أريد الخروج من هنا يا رجل

460
00:51:12,510 --> 00:51:15,304
كنتُ هارباً، و مختبئاً هنا
...في المكسيك

461
00:51:15,472 --> 00:51:19,642
في الـ 8 سنوات الأخيرة...

462
00:51:19,809 --> 00:51:24,271
و أعمل هنا
لهذه السلطة منذ أربعة سنوات

463
00:51:24,689 --> 00:51:28,025
و لم أحصل على أي شيء. كل ما حصلتُ عليه
هو ما ألبسه على ظهري

464
00:51:28,193 --> 00:51:31,278
لا أستطيع الذهاب إلى أي مكان
حصل لي شيء بالكرات، أتعرف؟

465
00:51:31,947 --> 00:51:33,697
(جورج راميريز)

466
00:51:33,865 --> 00:51:38,369
...سآخذك تحت إشراف و حماية مكتب التحقيقات الفيدرالي

467
00:51:38,536 --> 00:51:44,416
إلى أن نستطيع إعادتك...
حيث ستُحاكم على جرائمك

468
00:51:44,584 --> 00:51:46,835
في الولايات المتحدة؟-
في الولايات المتحدة-

469
00:51:48,505 --> 00:51:52,549
الأفعال التي قمتَ بها
...لهذه السلطة اللعينة

470
00:51:52,717 --> 00:51:56,178
الشنيعة...-
ألا تعرف ما ينوي "باريلو" فعله؟-

471
00:51:56,346 --> 00:51:58,389
إني قريب للرجل

472
00:51:58,848 --> 00:52:01,058
قريب جداً

473
00:52:01,226 --> 00:52:03,978
لكنه لا يسمح بدخول أحد
لذلك المكان

474
00:52:04,187 --> 00:52:06,313
هل تستطيع أن تجعله على مقربة من "باريلو"؟

475
00:52:11,027 --> 00:52:12,444
هو؟

476
00:52:13,280 --> 00:52:15,239
أحتاج إلى مساعدتك

477
00:52:20,245 --> 00:52:21,996
لكي تخرجني من هنا

478
00:52:22,455 --> 00:52:24,206
سأخرجك من هنا

479
00:52:25,709 --> 00:52:27,584
و هو أيضاً

480
00:53:04,831 --> 00:53:07,499
السلطات في كل زاوية

481
00:53:09,419 --> 00:53:12,421
ساندس" أخبرني أنك من تقوم بالحماية"

482
00:53:12,589 --> 00:53:14,923
لم أعد أعمل لـ "ساندس" بعد الآن

483
00:53:15,091 --> 00:53:18,218
و منذ أن أصبحتُ مكسيكي
يمكنني أن أفعل ما أريد

484
00:53:19,721 --> 00:53:22,181
إذن أعتقد
أني لن أعمل لـ "ساندس" أنا أيضاً

485
00:53:22,349 --> 00:53:24,892
وداعاً-
هناك ثمن لمن يأتي برأسك-

486
00:53:25,185 --> 00:53:28,979
أنا هنا لأجمع. لماذا لا تخبر
باريلو" كل شيء تعرفه"

487
00:53:29,147 --> 00:53:31,815
و قد يكتفي فقط
بقطع يديك

488
00:53:31,983 --> 00:53:33,275
و إن لم أفعل؟

489
00:53:33,443 --> 00:53:36,111
أتعرف ذلك الرجل العجوز
الذي قتلتُه في قريتك؟

490
00:53:36,279 --> 00:53:38,447
ماذا لو أن الدور جاء على أهل قريتك كلها؟

491
00:53:40,950 --> 00:53:42,785
أتنوي أن تقتلهم جميعاً؟

492
00:53:42,952 --> 00:53:45,371
أنا؟ بكل تأكيد

493
00:53:48,166 --> 00:53:50,417
...إذن أعتقد أنه ليس لدي خيار

494
00:53:51,461 --> 00:53:53,379
لكن لقتلكم جميعاً...

495
00:54:05,183 --> 00:54:06,809
...أنت ستكون

496
00:54:07,227 --> 00:54:08,519
الأخير...

497
00:56:17,565 --> 00:56:20,442
الذي يجب أن يمهل
...لبضعة أيام

498
00:56:21,110 --> 00:56:23,445
ليحلم بالكوابيس...

499
00:56:29,661 --> 00:56:31,995
يجب أن تخفّف من توتر أصابعك

500
00:56:33,915 --> 00:56:36,959
الموسيقى تنبع، من روح المرء

501
00:56:38,253 --> 00:56:44,466
عندما تصفو الروح و تغدو طاهرة
تغدو الموسيقى حرة

502
00:56:52,600 --> 00:56:54,810
و إن لم تكن الروح طاهرة؟

503
00:56:55,645 --> 00:56:57,646
إذن سيتوجب عليك العزف مثل الأوغاد

504
00:56:58,815 --> 00:57:00,941
...أقدّم لك

505
00:57:01,609 --> 00:57:03,652
"السيد "كوكوي...

506
00:57:06,030 --> 00:57:09,366
أخرج هذا الوغد من هنا

507
00:57:10,702 --> 00:57:12,411
أتريدني أن أكسر أصابعه؟

508
00:57:12,579 --> 00:57:14,913
لا. أريدك أن تقطّعهم

509
00:57:16,541 --> 00:57:19,960
لقد  كنتُ أمزح فقط-
أنا لم أكن أمزح-

510
00:57:28,177 --> 00:57:30,429
إجلس، من فضلك

511
00:57:32,599 --> 00:57:34,016
...إذن

512
00:57:34,183 --> 00:57:37,561
...أنت الرجل الذي أحضر لنا...

513
00:57:37,729 --> 00:57:39,438
"مارياتشي"...

514
00:57:40,106 --> 00:57:43,358
..."الرجل الذي أعمل له هو السيد "ساندس

515
00:57:43,776 --> 00:57:47,696
"إنه يستعين بـ "مارياتشي...
"لقتل الجنرال "ماركيز

516
00:57:47,864 --> 00:57:50,032
...لذلك تريد الإنضمام إلينا

517
00:57:50,199 --> 00:57:52,034
كيف تعمل...

518
00:57:52,201 --> 00:57:55,454
هناك طعم. هناك تبادل للخدمات

519
00:57:55,622 --> 00:57:58,373
خدمة مقابل خدمة

520
00:58:00,043 --> 00:58:02,628
إذن الـ"مارياتشي" هو المقابل؟

521
00:58:03,880 --> 00:58:05,339
بل أنت

522
00:58:20,855 --> 00:58:22,230
هذا ليس مجال عملي

523
00:58:32,492 --> 00:58:34,242
هذا الرجل دُمّر تماما

524
01:00:24,687 --> 01:00:28,190
!الجنرال "ماركيز" وصل

525
01:00:29,692 --> 01:00:33,737
!"أحضر "مارياتشي

526
01:00:37,408 --> 01:00:40,410
!أخرجه للجنرال

527
01:00:57,762 --> 01:01:01,056
لم أقتلك من قبل
فقد أريق الكثير من الدماء وقتها

528
01:01:02,558 --> 01:01:04,518
...لكني أرى الآن

529
01:01:05,603 --> 01:01:07,437
أن الدماء ستُراق من جديد

530
01:01:10,900 --> 01:01:13,610
"جنرال "ماركيز
مارياتشي" ليس هنا"

531
01:01:14,153 --> 01:01:15,570
لقد هرب

532
01:01:16,948 --> 01:01:18,073
أنت أيضاً ستهرب

533
01:01:33,506 --> 01:01:35,215
...(أنت، أنت، (لوري

534
01:01:46,602 --> 01:01:48,228
لماذا؟

535
01:01:48,396 --> 01:01:50,564
إبدأ في إطلاق النار، لا أن تبدأ في الشرب

536
01:01:53,276 --> 01:01:54,943
نحن على الخط

537
01:02:13,129 --> 01:02:16,339
بأمر من الرئيس
إنهم يفتشون كل السيارات

538
01:02:16,507 --> 01:02:17,382
بحثاً عن أسلحة أو مخدرات

539
01:02:17,550 --> 01:02:20,010
هذا الوغد حاصر كل الطرق

540
01:02:20,219 --> 01:02:21,636
عُد بنا من طريق آخر

541
01:02:23,598 --> 01:02:26,141
بأمر من الرئيس

542
01:02:26,309 --> 01:02:28,643
من يظن نفسه هذا الرجل؟

543
01:02:28,811 --> 01:02:30,645
يريد التخلّص مني؟

544
01:02:30,813 --> 01:02:32,480
حسناً

545
01:02:32,690 --> 01:02:34,524
سأتخلّص منه

546
01:02:34,692 --> 01:02:36,776
حلّ محله، حتى

547
01:02:37,069 --> 01:02:41,740
ثم سأختفي بكل بساطة

548
01:02:45,912 --> 01:02:47,913
(هيا يا (فامونوس

549
01:03:02,511 --> 01:03:05,305
لا تفقدني الوعي تماماً

550
01:03:09,393 --> 01:03:11,686
دع رجالي ينتظرون في الخارج

551
01:03:55,106 --> 01:03:59,234
"باريلو" و الدكتور "غيفيرا"
...يجب أن يكونوا داخل المبنى

552
01:03:59,402 --> 01:04:03,279
دخلوا...
من الخلف أو من السرداب

553
01:04:04,115 --> 01:04:07,242
يجب أن يكونوا قد بدؤوا الفحص الطبي الآن

554
01:04:12,623 --> 01:04:14,124
عملاء فيدراليون

555
01:04:16,085 --> 01:04:18,086
هذا ينزل الآن

556
01:06:16,455 --> 01:06:20,625
إذا "باريلو" أراد البحث
...مستحيل أن تميز السلطات الجثة

557
01:06:20,793 --> 01:06:22,836
لقد نجح...

558
01:06:25,381 --> 01:06:30,802
...فقدان النسيج بصفة هائلة بسبب

559
01:06:30,970 --> 01:06:35,807
إعادة بناء الوجه لم تكن هي...
بالضرورة سبب الموت

560
01:07:07,631 --> 01:07:08,756
لقد غيّروا الجثة

561
01:07:49,965 --> 01:07:51,591
!"باريلو"

562
01:07:56,722 --> 01:07:58,473
مكتب التحقيقات الفيدرالي

563
01:07:59,975 --> 01:08:03,102
لقد كان على أية حال
أحضره

564
01:08:07,524 --> 01:08:10,193
إسمع، أنا لا أستطيع عمل كل شيء بمفردي

565
01:08:10,361 --> 01:08:12,278
أحتاج شخص ما
للدخول هناك معي

566
01:08:12,446 --> 01:08:15,365
لا. فقد فقدتُ رجلي الذي كان في الداخل هناك
من المحتمل أن يكون ميتاً الآن

567
01:08:15,532 --> 01:08:19,661
و "كوكوي"، النذل المخادع
خانني و إختفى

568
01:08:19,828 --> 01:08:22,830
بالإضافة، إني متأكد جداً أن السلطة
تظللني

569
01:08:22,998 --> 01:08:27,752
إسمع، لدي مجموعة رائعة من الرجال
..."لأعترض جيش "ماركيز

570
01:08:27,920 --> 01:08:29,295
لكن ليس لديهم أسلحة...

571
01:08:29,463 --> 01:08:32,924
أريدك أن تفهمني
...ليس هذا وقت المراوغة

572
01:08:33,092 --> 01:08:36,552
لأن هذا يُفترض أن يكون...
الرقص الكبير، حسناً؟

573
01:08:36,720 --> 01:08:38,054
مرحباً؟

574
01:08:38,222 --> 01:08:39,931
مرحباً؟ أمازلتَ معي؟

575
01:08:40,099 --> 01:08:42,850
حسناً، حسناً
أنا أخطط للخروج مباشرة

576
01:08:56,573 --> 01:09:01,828
"أنا أودّ الـ"بويركو بيبيل
و تيكيلا بالكلس

577
01:09:09,878 --> 01:09:12,547
أجل، إسمع، أحتاج لخط جديد

578
01:09:12,715 --> 01:09:14,299
فهذا الخط أصبح مكشوفاً

579
01:09:14,591 --> 01:09:17,552
حسناً؟ شكراً

580
01:09:17,720 --> 01:09:20,805
سأكون منتظراً هنا
"في "لافاكا فولاندو

581
01:09:20,973 --> 01:09:22,348
هذا صحيح

582
01:09:22,516 --> 01:09:25,601
البقرة الطائرة

583
01:09:28,731 --> 01:09:31,357
أنت فعلاً لم ترها و هي آتية
أليس كذلك؟

584
01:10:47,226 --> 01:10:52,105
آسفة، عزيزي، أخبرتك
أنني لم أكن مهتمة بخطتك

585
01:10:52,272 --> 01:10:54,065
صغير جداً

586
01:10:56,985 --> 01:10:59,946
أوه، السيد المسيح. هل ذلك "باريلو"؟

587
01:11:00,114 --> 01:11:04,575
هذا هو "باريلو" الجديد
باريلو" القديم مات أثناء الجراحة منذ ساعات قليلة"

588
01:11:04,743 --> 01:11:07,829
لحساب من تعملين؟

589
01:11:09,123 --> 01:11:10,581
أنا إبنته

590
01:11:13,752 --> 01:11:16,838
لقد تجسّستَ على عمليتي
لفترة من الوقت

591
01:11:17,005 --> 01:11:21,342
أشعر بأنه من العدل تحذيرك
...بأن قتلي هو تعدي للحدود

592
01:11:21,510 --> 01:11:25,096
و عندئد سيمتلئ المكان...
...من هنا إلى خليج "غوانتنامو" بجنود البحرية

593
01:11:25,264 --> 01:11:29,267
لهذا يجب عليك إدراك ذلك...

594
01:11:29,435 --> 01:11:34,981
من حسن حظك أنك لم تفعل شيئاً
تستحق الموت لأجله

595
01:11:35,149 --> 01:11:39,193
لقد رأيتَ أكثر من اللازم

596
01:11:40,028 --> 01:11:45,241
سنعمل على أن لا يحدث هذا مجدداً

597
01:11:58,046 --> 01:12:00,423
في هذا اليوم..يوم الموتى

598
01:12:01,300 --> 01:12:03,384
إني أعطيك الفرصة لحياة جديدة

599
01:12:14,313 --> 01:12:16,439
هذا يبدو كصوت الإستعراض

600
01:12:16,607 --> 01:12:18,483
القوات تأتي من الجنوب

601
01:12:18,650 --> 01:12:21,068
قوات من؟-
(إيمليانو ماركيز)-

602
01:12:21,862 --> 01:12:25,156
حسناً، ماذا سنفعل؟-
سنبقى هنا. هذا المكان مُحصّن-

603
01:12:25,657 --> 01:12:30,119
إن فرصة الدفاع عن هذا المكان أسهل
من المجازفة و الخروج في العراء

604
01:12:30,746 --> 01:12:34,123
نيكولاس)؟)
!ما الذي تتحدث عنه، "مُحصّن"؟ تعال هنا

605
01:12:35,459 --> 01:12:39,670
فقط إبتعد عن تلك النوافذ، سيدي
دعني أتعامل مع الأمر

606
01:12:54,853 --> 01:12:57,605
(إسمي (شيلدون جيفري ساندس

607
01:12:57,773 --> 01:13:00,274
أعمل لوكالة الإستخبارات المركزية

608
01:13:01,109 --> 01:13:03,027
أنا أرمي الأشكال. أرمي الأشكال

609
01:13:03,403 --> 01:13:06,697
أهيئهم. من ثم أراقبهم و هم يتساقطون

610
01:13:12,996 --> 01:13:14,622
أنا أعيش الحياة المجنونة

611
01:13:30,973 --> 01:13:32,557
!لا

612
01:13:37,062 --> 01:13:40,648
أنا  آسف جداً بخصوص العلكة
لكن إسمعني جيداً

613
01:13:40,816 --> 01:13:42,858
...سأعطيك هذه النقود

614
01:13:46,321 --> 01:13:48,364
إن أصبحتَ عيناي التي أرى بها...

615
01:13:48,532 --> 01:13:50,658
إنه دولار

616
01:13:51,118 --> 01:13:52,159
...أعني

617
01:13:52,744 --> 01:13:54,036
هذه...

618
01:13:54,454 --> 01:13:57,290
أحتاجك لأخذي
إلى وسط المدينة

619
01:13:58,500 --> 01:14:00,167
هل يتبعك شخص ما؟

620
01:14:00,419 --> 01:14:03,963
من الصعب أن أخبرك الآن
لأنني أمرّ بيوم تعيس

621
01:14:04,131 --> 01:14:06,215
هل ترى شخصاً ما؟

622
01:14:07,259 --> 01:14:10,344
نعم، إنه يقترب

623
01:14:11,263 --> 01:14:14,390
إسمع، هل رأيت سلاحاً مثل هذا من قبل؟

624
01:14:17,769 --> 01:14:19,353
هل إستعملتَ واحداً من قبل؟

625
01:14:20,022 --> 01:14:21,731
لا تفعل أبداً
إنها أشياء خطيرة و سيئة للغاية

626
01:14:21,898 --> 01:14:24,442
لكن ما أريدك أن تفعله
...أن تسدد هذا

627
01:14:24,610 --> 01:14:28,613
على الرجل الشرير الذي يتبعنا...
و تطلق النار على رأسه

628
01:14:28,780 --> 01:14:30,031
أقتله؟

629
01:14:30,198 --> 01:14:33,868
أوه، نعم. أقتله
هل إقترب أكثر؟

630
01:14:36,163 --> 01:14:38,247
حسناً. دخّنه

631
01:14:39,207 --> 01:14:43,711
دخّن الوغد. فقط أرسله
مباشرة إلى طريق واسعة

632
01:14:46,173 --> 01:14:47,214
ماذا؟

633
01:14:48,508 --> 01:14:50,468
حسناً. تعال هنا

634
01:14:54,556 --> 01:14:56,057
يمين أم يسار؟

635
01:15:02,898 --> 01:15:04,523
هل كان يميني أنا أم يمينك؟

636
01:15:28,340 --> 01:15:29,632
الرجل الخاطئ

637
01:15:31,510 --> 01:15:33,094
آسف

638
01:15:49,236 --> 01:15:50,486
...أنظر في عيناي

639
01:15:52,614 --> 01:15:54,240
و بعد ذلك أقتلني...

640
01:16:12,092 --> 01:16:16,053
فتى جيد. الآن أنت تفهم

641
01:16:16,221 --> 01:16:20,725
خذني إلى وسط المدينة
حيث المعمعة الكبرى هناك

642
01:16:42,914 --> 01:16:44,999
...لأجلك

643
01:16:46,209 --> 01:16:48,836
...لأجل إبنتنا

644
01:16:50,922 --> 01:16:52,882
لأجل المكسيك

645
01:17:28,668 --> 01:17:32,797
في الماضي، كنتُ أواجه الشر
من القاع

646
01:17:33,381 --> 01:17:35,716
...الآن  أنا أدرك أن

647
01:17:35,884 --> 01:17:37,551
البداية تكون من القمة...

648
01:17:38,303 --> 01:17:42,264
إن الرئيس رجل صالح

649
01:17:43,725 --> 01:17:46,477
أنا سأتجول في الخلف
قابلني في غضون خمسة دقائق

650
01:17:50,315 --> 01:17:52,066
راقبه

651
01:18:03,203 --> 01:18:05,454
بإمكاننا أن نعذبه

652
01:18:07,749 --> 01:18:09,291
إنه عميل فيدرالي

653
01:18:10,418 --> 01:18:12,253
إنه متقاعد

654
01:18:12,879 --> 01:18:14,088
هذا ليس مهماً

655
01:18:18,093 --> 01:18:19,844
لقد تمّ تعذيبي ذات مرة

656
01:18:20,011 --> 01:18:21,470
لم أحبّ ذلك

657
01:18:22,430 --> 01:18:24,640
أتعرف ما أسوء شيء فعلوه؟

658
01:18:25,433 --> 01:18:27,560
لقد مزّقوا بندقي الأيسر

659
01:18:30,647 --> 01:18:34,108
ذلك نوعي المتحول من الأمر كاملاً

660
01:18:34,651 --> 01:18:37,069
ماذا يجب أن نفعل به؟

661
01:18:40,949 --> 01:18:43,325
دعنا نذهب و نتقصى حوله

662
01:18:56,214 --> 01:18:59,466
أنت يا بياض الثلج، راقب هذا الخنزير اللعين

663
01:19:11,563 --> 01:19:13,731
إختبئ فقط
و هم سيتركوننا

664
01:19:25,243 --> 01:19:26,327
!ما هذا بحق الجحيم؟

665
01:19:27,495 --> 01:19:29,663
أنا لا أحبّ الجيش

666
01:19:41,676 --> 01:19:43,218
أخرج

667
01:19:43,720 --> 01:19:45,846
لماذا نتوقف؟-
لا نستطيع الذهاب أبعد من ذلك-

668
01:19:46,348 --> 01:19:49,683
لمَ لا؟-
!أنظر هناك. إنه إنقلاب-

669
01:19:49,851 --> 01:19:53,604
!لا أستطيع الرؤية،اللعنة
لم يعُد لدي عينان

670
01:19:55,273 --> 01:19:57,066
!حسناً، إذن إستمع لهذا، أيها اللعين

671
01:19:57,233 --> 01:20:01,695
الجيش يقتحم مقر الرئاسة
لقد فُتحت أبواب الجحيم

672
01:20:01,988 --> 01:20:04,281
أيها الرجال يجب أن تخرجوا الآن

673
01:20:10,455 --> 01:20:13,999
إحتفظ بمالك لأني لن أتحرك بوصة واحدة

674
01:21:56,978 --> 01:21:58,562
تباً! ماذا الآن؟

675
01:21:59,189 --> 01:22:01,648
هل تعرف الرصاص الذي يخترق الدروع؟-
أجل-

676
01:22:01,816 --> 01:22:03,776
هذه أفضل بكثير

677
01:22:27,342 --> 01:22:29,051
ماذا تريد في الحياة؟

678
01:22:31,179 --> 01:22:32,471
الإختيار الجيد

679
01:22:44,484 --> 01:22:45,692
أنت مستعد؟-
أجل-

680
01:22:45,860 --> 01:22:47,069
!حسناً، دعنا نذهب

681
01:23:36,828 --> 01:23:38,871
لم يعد المكان آمناً هنا
دعنا نذهب

682
01:23:56,556 --> 01:23:59,141
لديك موعد
مع الجنرال "ماركيز"، سيدي

683
01:24:51,152 --> 01:24:53,946
أشعر أنك في حاجة إلى بعض الحماية، سيدي

684
01:24:56,991 --> 01:24:58,075
من أنتم أيها الرجال؟

685
01:24:59,160 --> 01:25:01,161
أبناء المكسيك، سيدي

686
01:25:11,047 --> 01:25:13,507
هل نحن أمام المبنى؟

687
01:25:23,726 --> 01:25:24,768
حسناً

688
01:25:27,063 --> 01:25:28,939
هذا هو، أيها الطفل

689
01:25:33,111 --> 01:25:35,195
لن أسمعك تهرب

690
01:27:07,663 --> 01:27:10,749
لماذا يريدونني ميتاً؟
لم أفعل شيئاً سوى مساعدتهم

691
01:27:10,917 --> 01:27:13,919
ما الذي تتحدث عنه؟
دعني أريك شيئاً

692
01:27:14,087 --> 01:27:16,046
أنظر هناك! أترى؟

693
01:27:17,924 --> 01:27:20,467
حسناً، لا تنظر قريباً جداً، أيها الرئيس

694
01:27:20,635 --> 01:27:23,845
لكن شعبك في الخارج
هناك يكافح من أجلك، أتفهم ذلك؟

695
01:27:24,013 --> 01:27:25,555
إنزع سترتك

696
01:27:25,723 --> 01:27:27,641
هذا أيضاً؟-
نعم-

697
01:27:28,476 --> 01:27:29,601
ضع هذه

698
01:28:01,676 --> 01:28:03,218
ما هذا، هل هو دفع؟

699
01:28:03,386 --> 01:28:05,429
هذا المال الذي دفعه شخص ما
لقتلك

700
01:28:05,596 --> 01:28:08,515
و الآن هو مجرد مال
لإنقاذ حياتك، أيها الرئيس

701
01:28:08,850 --> 01:28:11,726
تفضّل، إجلب بعض التيكيلا لك

702
01:28:47,889 --> 01:28:50,140
غادر من هنا و أغلق الباب

703
01:28:58,483 --> 01:28:59,983
كارولينا)؟)

704
01:29:02,653 --> 01:29:03,820
لقد ماتت

705
01:29:05,907 --> 01:29:06,990
هل هي إبنتك؟

706
01:29:08,910 --> 01:29:09,951
لقد ماتت

707
01:29:12,079 --> 01:29:13,079
و أنت؟

708
01:29:17,210 --> 01:29:18,084
ميت

709
01:29:20,630 --> 01:29:21,671
و أنا؟

710
01:29:23,049 --> 01:29:24,257
حي أرزق

711
01:29:40,399 --> 01:29:41,608
في الجحيم

712
01:29:58,584 --> 01:30:01,628
...كل شيء في مكانه

713
01:31:05,985 --> 01:31:08,987
أنت تعبث مع قرد صغير

714
01:31:09,697 --> 01:31:11,364
إنهض

715
01:31:18,247 --> 01:31:20,206
أتشاهد أي شيء تحبه؟

716
01:31:34,597 --> 01:31:35,639
لا

717
01:32:01,082 --> 01:32:05,210
أتتذكّر رجلاً
يُدعى "آرشوليتا"؟

718
01:32:05,378 --> 01:32:07,379
لماذا؟

719
01:32:07,713 --> 01:32:12,384
أقدّم إليك العميل الخاص
(جورج راميريز)

720
01:32:14,512 --> 01:32:19,933
"لقد عذّبتَ و قتلتَ عميلاً يُدعى "آرشوليتا
لقد كان شريكي

721
01:32:20,226 --> 01:32:21,810
و كان أيضاً صديقي

722
01:32:22,436 --> 01:32:27,315
أيها العميل "راميريز"، يجب عليك
إتباع بعض القواعد

723
01:32:27,483 --> 01:32:30,402
أوه، أنا متقاعد

724
01:32:31,028 --> 01:32:34,531
القواعد لا تنطبق علي بعد الآن
كما يفعلون معك

725
01:32:34,699 --> 01:32:37,117
"السيد "تشامبرز-
نعم، سيدي-

726
01:32:37,284 --> 01:32:39,077
هل ستقف هناك فقط؟

727
01:32:39,704 --> 01:32:43,206
أخشى أي شيء
لكن الوقوف سيكلفك كثيراً

728
01:32:47,586 --> 01:32:48,962
لم تترك لي الخيار

729
01:33:56,363 --> 01:33:58,448
هل حصلتَ على رجلك؟

730
01:33:58,616 --> 01:33:59,866
واحداً منهم

731
01:34:01,911 --> 01:34:07,665
إذا لم يكن هذا تعاوناً بين الوكالات
فأنا لا أعرف ما هو

732
01:34:09,335 --> 01:34:11,127
أراك فيما بعد

733
01:34:12,880 --> 01:34:14,631
تباً لك

734
01:34:17,551 --> 01:34:19,093
هل أنت بخير؟

735
01:34:20,262 --> 01:34:21,721
لا أعرف

736
01:34:23,057 --> 01:34:24,974
ستكون بخير

737
01:35:33,168 --> 01:35:36,629
ماذا تريد في الحياة؟

738
01:35:39,550 --> 01:35:41,175
...أن أكون حراً

739
01:35:42,553 --> 01:35:44,512
بسيط

740
01:35:46,849 --> 01:35:48,516
لا

741
01:35:52,000 --> 01:36:40,000
<font color=#00FF00>مـع تـحـيـات
<font color=#FAAFBE>|AdelSki1987|

