﻿1
00:00:51,259 --> 00:00:53,094
"مصرف"

2
00:00:58,058 --> 00:00:59,809
"جاري تشغيل أغنية (بيلبوتومز) الآن"

3
00:02:32,026 --> 00:02:34,445
- ارفعوا يديكم عالياً!
- انبطحوا أرضا فوراً!

4
00:02:34,571 --> 00:02:36,948
انبطحوا أرضاً! ابقوا أرضاً!

5
00:02:38,783 --> 00:02:40,618
انخفضوا! لا تتحركوا!

6
00:02:41,494 --> 00:02:42,745
هيا!

7
00:02:42,871 --> 00:02:44,455
لنذهب!

8
00:02:46,457 --> 00:02:47,750
لا تتحركوا!

9
00:04:06,579 --> 00:04:08,122
مهلاً!

10
00:05:53,311 --> 00:05:55,521
يقود سيارة "سوبارو دبليو آر إكس" حمراء.

11
00:06:26,969 --> 00:06:31,557
"(بايبي) السائق"

12
00:06:47,573 --> 00:06:50,910
وصلت. وأنت تأخرت. أنتظرك مجدداً.

13
00:06:52,620 --> 00:06:53,913
أسرع.

14
00:06:55,414 --> 00:06:56,582
سافل!

15
00:06:57,166 --> 00:06:58,668
تاكسي!

16
00:07:01,337 --> 00:07:03,756
أجل. أحسنت يا فتاة.

17
00:07:04,423 --> 00:07:05,883
تعرف ذلك يا عزيزي.

18
00:07:11,097 --> 00:07:12,682
أيها الأخرق!

19
00:07:44,005 --> 00:07:45,381
"وقود، مقهى"

20
00:07:46,090 --> 00:07:49,010
لا أحب القهوة حتى. الزبون التالي؟

21
00:07:49,135 --> 00:07:50,344
الزبون التالي.

22
00:07:51,220 --> 00:07:52,763
هل لي بأخذ طلبيتك؟

23
00:07:54,515 --> 00:07:56,893
أجل.

24
00:07:57,018 --> 00:07:59,020
أريد 4 أكواب قهوة سادة. متوسطة الحجم.

25
00:07:59,145 --> 00:08:00,521
- الاسم؟
- "بايبي".

26
00:08:00,646 --> 00:08:02,857
- "بايبي"؟
- "ب ا ي ب ي"، "بايبي".

27
00:08:11,449 --> 00:08:12,783
"بايبي".

28
00:08:17,121 --> 00:08:19,040
"سوبارو دبليو آر إكس"
قد تكون متورطة في السرقة.

29
00:08:19,165 --> 00:08:21,000
في "بيتشتري" اليوم...

30
00:08:29,425 --> 00:08:32,929
سيتخوض في طريق نهر الخطيئة.

31
00:08:33,137 --> 00:08:34,805
الخطيئة عدوك.

32
00:08:34,889 --> 00:08:37,850
يمكن غسل الخطيئة إن وجدت القدير وحسب.

33
00:08:38,518 --> 00:08:40,561
إياك أن تبتعد عن خطيئتك!

34
00:08:48,903 --> 00:08:50,947
- هل هي هناك؟
- قلت لك لا.

35
00:08:51,072 --> 00:08:53,449
لا يمكنني التعامل معك الآن!

36
00:08:56,369 --> 00:08:58,454
تعال في الوقت المناسب.

37
00:09:05,253 --> 00:09:10,258
يُعتقد أن السارقين هربوا
ومعهم نحو 200 ألف دولار.

38
00:09:29,443 --> 00:09:30,820
ما خطبه؟

39
00:09:31,153 --> 00:09:32,196
"بايبي"؟

40
00:09:32,321 --> 00:09:33,823
حصة متساوية، كما الجميع.

41
00:09:33,948 --> 00:09:36,701
لا أيها الطبيب. هل هو مضطرب عقلياً؟

42
00:09:38,369 --> 00:09:40,955
- مضطرب عقلياً أي بطيء الفهم. أكان بطيئاً؟
- لا.

43
00:09:41,080 --> 00:09:43,082
إذن، لا يبدو لي مضطرباً عقلياً.

44
00:09:43,916 --> 00:09:45,793
إنه فتى صالح وسائق بارع جداً.

45
00:09:45,918 --> 00:09:47,253
ماذا تريد أن تعرف بعد؟

46
00:09:47,545 --> 00:09:50,423
إذن لا تخال أنه يعاني خطباً ما.

47
00:09:50,548 --> 00:09:52,466
فقط لا يقول شيئاً؟

48
00:09:52,592 --> 00:09:54,969
لا خطب في التزام الصمت قليلاً.

49
00:09:55,094 --> 00:09:56,887
تعلم لما ينادونه "بايبي"، صحيح؟

50
00:09:57,221 --> 00:09:58,973
ما زالوا ينتظرون كلماته الأولى.

51
00:10:08,524 --> 00:10:12,653
إذن، هل أنت أبكم يا "بايبي"؟ هذا ما يحصل؟

52
00:10:15,031 --> 00:10:16,198
هل أنت أبكم؟

53
00:10:16,532 --> 00:10:17,366
لا.

54
00:10:19,410 --> 00:10:21,954
إذن، إلام تستمع؟

55
00:10:22,872 --> 00:10:25,249
- الموسيقى.
- أحسنت. أخبره يا "بايبي".

56
00:10:26,459 --> 00:10:27,460
لا بأس.

57
00:10:30,004 --> 00:10:32,381
تباً يا "غريف". دع الفتى وشأنه.

58
00:10:32,506 --> 00:10:35,509
لا يمكنك المشاركة في الجريمة، حسناً؟

59
00:10:35,635 --> 00:10:37,428
من دون أن تكون مجرماً صغيراً.

60
00:10:37,553 --> 00:10:40,640
أريد أن أعرف فقط
ما يجري بين هاتين الأذنين.

61
00:10:40,765 --> 00:10:42,224
بالطبع، عدا عن...

62
00:10:43,351 --> 00:10:45,186
"إجيبشن ريغي".

63
00:10:45,311 --> 00:10:46,604
ما همك؟

64
00:10:46,729 --> 00:10:49,982
أظنه يخال نفسه أفضل منا.

65
00:10:50,107 --> 00:10:52,777
يريد الجلوس هناك في سيارته
وإبقاء قميصه الأبيض

66
00:10:52,902 --> 00:10:54,153
نظيفاً بينما نحن

67
00:10:54,278 --> 00:10:56,072
نتمرغ في القذارة.

68
00:10:57,782 --> 00:11:01,452
ذات يوم يا "بايبي"، ستلطخ يديك بالدم.

69
00:11:01,827 --> 00:11:05,915
وستكتشف أنه لا يمكنك غسل ذلك في المغسلة.

70
00:11:06,040 --> 00:11:08,584
استرخ. أنجز الفتى عمله، حسناً؟

71
00:11:08,709 --> 00:11:11,879
هل قلت يوماً
إن الفتى غير بارع في عمله؟ لا.

72
00:11:12,004 --> 00:11:13,881
أظنه نجماً.

73
00:11:15,132 --> 00:11:16,801
هل كنت شهدت لبراعته لو لم يكن كذلك؟

74
00:11:24,475 --> 00:11:26,727
علي أن أقر لك، يا جالب الحظ،

75
00:11:26,852 --> 00:11:28,813
إما أنك صلب كالمسمار

76
00:11:28,938 --> 00:11:30,981
أو ترتعد خوفاً.

77
00:11:32,149 --> 00:11:34,193
أيهما الصحيح؟

78
00:11:47,540 --> 00:11:49,166
ما رأيك بذلك يا "بايبي"؟

79
00:11:49,291 --> 00:11:51,585
يتعاشر والداك.

80
00:11:51,710 --> 00:11:52,503
هذا يكفي.

81
00:11:52,670 --> 00:11:54,004
أجل. أين تنزل؟

82
00:11:54,130 --> 00:11:56,215
مباشرة...

83
00:11:56,340 --> 00:11:57,466
هنا.

84
00:11:57,925 --> 00:11:59,260
حسناً يا جماعة.

85
00:11:59,385 --> 00:12:03,055
إن لم تروني مجدداً. ذلك لأنني مت.

86
00:12:06,183 --> 00:12:07,935
أخبرني عن الليلة يا "بادي".

87
00:12:08,060 --> 00:12:11,856
الليلة، "دارلنغ"، سنحتفل بعد السرقة

88
00:12:11,981 --> 00:12:13,691
في "باكاناليا".

89
00:12:13,816 --> 00:12:19,321
هذا أفخم مطعم في المدينة.

90
00:12:21,532 --> 00:12:22,616
وصلنا.

91
00:12:23,701 --> 00:12:26,745
حسناً يا سيدي،
توقع مني والسيدة القدوم إليك

92
00:12:26,871 --> 00:12:28,581
حين ينفد مالنا.

93
00:12:28,706 --> 00:12:31,333
و"بايبي"، أبليت حسناً يا صغير.

94
00:12:31,459 --> 00:12:33,669
أسدني خدمة.
في المرة المقبلة التي يتصل فيها "دوك"،

95
00:12:34,420 --> 00:12:35,838
لا تجب.

96
00:12:36,505 --> 00:12:38,257
لا تصغ إليه.

97
00:12:43,679 --> 00:12:48,184
لا أستمتع مطلقاً
في أخذ السكاكر من "بايبي"، لكن...

98
00:12:48,726 --> 00:12:51,937
نحن نقترب من اليوم الذي

99
00:12:54,190 --> 00:12:55,774
ستسدد فيه لي كل دينك.

100
00:12:58,652 --> 00:13:00,112
بعد عملية أخرى، وأنتهي من ذلك.

101
00:13:00,237 --> 00:13:02,490
بعد عملية أخرى، نسوي حسابنا.

102
00:13:02,781 --> 00:13:04,116
أيبدو ذلك جيداً؟

103
00:13:06,452 --> 00:13:09,872
أردت الانتظار حتى تسوية حسابنا لكن لا يهم.

104
00:13:10,581 --> 00:13:11,749
هذان لك.

105
00:13:13,167 --> 00:13:15,044
أعطني الآن هاتفك القابل للرمي.

106
00:13:17,880 --> 00:13:20,633
أريدك أن تتولى القيادة مجدداً قريباً جداً.

107
00:13:20,758 --> 00:13:22,343
اتصل بي، سآتي فوراً.

108
00:13:31,769 --> 00:13:33,229
إليكم ما نعرفه.

109
00:13:33,354 --> 00:13:34,980
رجلان وامرأة دخلا إلى فرع المصرف

110
00:13:35,481 --> 00:13:36,690
مكسوون بملابس عمل سوداء.

111
00:13:37,399 --> 00:13:40,110
معاطف واقية من المطر،
ومناديل ونظارات شمسية.

112
00:13:40,236 --> 00:13:42,571
شهروا الأسلحة وأمروا الجميع بالانبطاح.

113
00:13:43,280 --> 00:13:45,533
ثم أخلوا صناديق المال واسمعوا ما يلي،

114
00:13:45,908 --> 00:13:49,119
سرقوا المجوهرات حتى من بعض الزبائن.

115
00:13:49,245 --> 00:13:50,162
"هل أنت مستيقظ؟"

116
00:13:50,287 --> 00:13:51,872
خرجوا من المصرف إلى عربة هرب منتظرة.

117
00:13:51,997 --> 00:13:54,083
كان السائق ينتظر فيها لإبعادهم من هناك.

118
00:13:54,208 --> 00:13:56,043
كانت سيارة "سوبارو" حمراء...

119
00:13:56,585 --> 00:13:57,711
"هل أنت جائع؟"

120
00:13:57,836 --> 00:13:59,004
"دائماً"

121
00:13:59,255 --> 00:14:00,589
"على الفور"

122
00:14:16,772 --> 00:14:18,649
"قم بتمريغها إلى الأطراف!"

123
00:14:23,279 --> 00:14:24,822
هو شاب أبيض.

124
00:14:25,114 --> 00:14:26,740
ما زالت هويته مجهولة.

125
00:14:26,866 --> 00:14:30,661
وتناشد الشرطة كل من قد يعرفه ليبلغ عن ذلك.

126
00:14:31,412 --> 00:14:33,581
ما زال البحث عن المشتبه به جارياً.

127
00:14:33,706 --> 00:14:35,416
طاردت الشرطة سيارة الهرب

128
00:14:35,541 --> 00:14:39,044
عبر وسط مدينة "أتلنتا"
والطريق "آي 85" بالمروحية.

129
00:14:44,675 --> 00:14:47,136
"من أين لك ذلك المال؟"

130
00:14:47,386 --> 00:14:48,971
"من العمل"

131
00:14:49,763 --> 00:14:53,434
""عمل آخر بعد ثم أنتهي"

132
00:14:54,685 --> 00:14:59,148
"لا تنتمي إلى ذلك العالم"

133
00:15:00,608 --> 00:15:02,318
عذراً، لم أسمعك. توجد موزة في أذني.

134
00:15:04,278 --> 00:15:06,655
"سمعتني"

135
00:15:13,579 --> 00:15:17,166
"أنت جميلة جداً"

136
00:15:19,126 --> 00:15:21,754
يكبرون سريعاً جداً، أليس كذلك؟

137
00:15:22,171 --> 00:15:23,464
أنت وأنا فريق.

138
00:15:23,589 --> 00:15:25,883
لا شيء أهم من صداقتنا.

139
00:15:26,675 --> 00:15:28,177
هل يناسبك ذلك؟

140
00:15:28,552 --> 00:15:31,931
وما زال الثور واقفاً مدمى لكنه عازم.

141
00:15:32,056 --> 00:15:36,143
يكاد وقت "غاستون" ينفد.
له تجاربه على صهوة الجياد.

142
00:15:36,268 --> 00:15:39,104
وعليه الآن أن يحاول إنهاء الجولة واقفاً.

143
00:15:39,438 --> 00:15:41,941
- مضطرب عقلياً أي بطيء الفهم. أكان بطيئاً؟
- لا.

144
00:15:42,358 --> 00:15:44,109
- أكان بطيئاً؟
- لا.

145
00:15:44,652 --> 00:15:46,654
- أكان بطيئاً؟
- لا.

146
00:15:47,571 --> 00:15:50,491
- مضطرب عقلياً أي بطيء الفهم. أكان بطيئاً؟
- لا.

147
00:15:51,450 --> 00:15:52,743
"تشغيل التسجيل"

148
00:15:52,868 --> 00:15:55,663
- مضطرب عقلياً أي بطيء الفهم. أكان بطيئاً؟
- لا.

149
00:15:55,788 --> 00:15:57,289
بطيء الفهم.

150
00:16:09,718 --> 00:16:11,387
"أكان بطيئاً؟

151
00:16:12,179 --> 00:16:14,682
- لا، لا
- أكان بطيئاً؟

152
00:16:14,807 --> 00:16:16,141
بارع في القيادة"

153
00:16:16,517 --> 00:16:17,518
"تشغيل"

154
00:16:17,851 --> 00:16:20,437
- أكان بطيئاً؟
- لا، لا

155
00:16:20,562 --> 00:16:24,566
إنه فتى صالح وبارع في القيادة.
أكان بطيئاً؟"

156
00:16:24,692 --> 00:16:27,486
"أكان بطيئاً؟"

157
00:16:28,612 --> 00:16:30,072
"مدينة شديدة النشاط
ويُجدر عدم التسرع فيها"

158
00:16:30,197 --> 00:16:31,490
"(موزارت) في عربة سباق"

159
00:16:35,327 --> 00:16:37,287
"أمي"

160
00:17:19,038 --> 00:17:21,540
"هل السرقات الصفيقة
في وسط المدينة مترابطة؟"

161
00:17:32,217 --> 00:17:36,055
"تعلم، لا أريد فعلاً المساعدة

162
00:17:36,180 --> 00:17:40,017
(ب ا ي ب ي)، (بايبي)

163
00:17:40,100 --> 00:17:43,395
(ب ا ي ب ي)، (بايبي)

164
00:17:44,396 --> 00:17:47,566
حين لا تشرق الشمس

165
00:17:52,571 --> 00:17:56,575
(ب ا ي ب ي)، (بايبي)"

166
00:17:56,700 --> 00:17:59,870
إذن ماذا أجلب لك في هذا الصباح الجميل؟

167
00:18:01,914 --> 00:18:03,582
لا مشكلة إن أردت بعض الوقت للتفكير.

168
00:18:03,749 --> 00:18:05,709
لدي كامل الوقت.

169
00:18:06,460 --> 00:18:08,087
هل تسجل هذا؟

170
00:18:09,421 --> 00:18:11,924
هل تراقبني لضمان النوعية؟

171
00:18:12,091 --> 00:18:13,258
لا، أنا... لا.

172
00:18:14,384 --> 00:18:16,428
مرحباً؟ جاري الاختبار.

173
00:18:16,887 --> 00:18:19,640
ماذا أجلب لك في هذا الصباح الجميل يا سيدي؟

174
00:18:23,811 --> 00:18:25,479
تعرف أنها قائمة طعام الأولاد، صحيح؟

175
00:18:25,604 --> 00:18:26,647
أجل.

176
00:18:26,772 --> 00:18:28,148
فهمت. الوقت مبكر.

177
00:18:28,440 --> 00:18:31,568
إذن هل بدأت نهارك للتو أو أنك أنهيت العمل؟

178
00:18:31,652 --> 00:18:35,280
لا أعلم إن كنت أنهي عملي.
أذهب فور اتصالهم بي.

179
00:18:37,741 --> 00:18:39,785
إذن، ماذا تعمل؟

180
00:18:40,619 --> 00:18:43,288
- أنا سائق.
- أي سائق خاص.

181
00:18:43,413 --> 00:18:46,291
- تقل الناس عظماء الشأن.
- أظنني أفعل ذلك.

182
00:18:46,458 --> 00:18:47,793
هل من أحد أعرفه؟

183
00:18:47,918 --> 00:18:49,086
آمل ألا تعرفيهم.

184
00:18:49,169 --> 00:18:50,796
يا لك من رجل غامض.

185
00:18:51,463 --> 00:18:52,297
ربما.

186
00:18:52,422 --> 00:18:53,799
ربما؟

187
00:18:55,592 --> 00:18:57,928
إذن متى آخر مرة جلت في الطريق
بداعي التسلية وحسب؟

188
00:18:58,011 --> 00:18:59,304
أمس.

189
00:18:59,471 --> 00:19:00,973
إذن أشعر بالغيرة.

190
00:19:01,098 --> 00:19:02,307
أحياناً، كل ما أريد فعله

191
00:19:02,474 --> 00:19:03,642
هو الذهاب غرباً على الطريق 20

192
00:19:03,809 --> 00:19:05,936
في سيارة أعجز عن دفع كلفتها
من دون أي مخطط.

193
00:19:06,812 --> 00:19:09,356
أنا فقط، موسيقاي والطريق.

194
00:19:09,481 --> 00:19:10,816
أود ذلك، أيضاً.

195
00:19:13,193 --> 00:19:15,154
إذن هل قررت ما تريده؟

196
00:19:15,445 --> 00:19:17,781
أنت جميلة جداً.

197
00:19:18,657 --> 00:19:19,992
قررت هذا للتو.

198
00:19:20,159 --> 00:19:21,869
حسناً، شكراً.

199
00:19:22,369 --> 00:19:23,954
أنا واثقة من أنك لا تعني ذلك.

200
00:19:24,037 --> 00:19:25,330
بلى أعنيه...

201
00:19:25,831 --> 00:19:26,874
"جوناثان"؟

202
00:19:27,624 --> 00:19:31,670
عذراً، هذه ليست رقعة اسمي.
بدأت العمل للتو لذا...

203
00:19:31,837 --> 00:19:32,880
باسم "جوناثان"؟

204
00:19:33,672 --> 00:19:36,508
أجل. باسم "جوناثان".

205
00:19:36,633 --> 00:19:39,178
إن كانت لديك أي أسئلة، نادني.

206
00:19:40,971 --> 00:19:44,683
"(ب ا ي ب ي)، (بايبي)"

207
00:19:44,808 --> 00:19:45,851
عندي سؤال.

208
00:19:47,186 --> 00:19:48,520
ما هذه الأغنية التي تغنينها؟

209
00:19:57,029 --> 00:19:58,071
"(ب ا ي ب ي)، (كارلا توماس)"

210
00:20:18,675 --> 00:20:19,718
"أوافقك الرأي"

211
00:20:19,843 --> 00:20:21,220
"بشأن الأغنية؟"

212
00:20:21,345 --> 00:20:23,555
"بشأن الفتاة"

213
00:20:42,074 --> 00:20:44,868
ها أنت. كنت أتصل بك يا "بايبي".

214
00:20:44,952 --> 00:20:46,411
- حقاً؟
- أجل.

215
00:20:46,536 --> 00:20:48,914
باضت دجاجاتي للتو بيضة كبيرة جداً.

216
00:20:49,081 --> 00:20:50,791
- هل ستشارك؟
- هل سأشارك؟

217
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
كان سؤالاً بلاغياً يا "بايبي".

218
00:20:53,627 --> 00:20:55,045
ستشارك.

219
00:20:55,128 --> 00:20:56,421
سآتي فوراً.

220
00:21:07,099 --> 00:21:08,767
أقدم إليك فريقك الجديد.

221
00:21:08,892 --> 00:21:10,477
هذا "إيدي" بلا أنف.

222
00:21:10,602 --> 00:21:12,104
الذي كان سابقاً "إيدي" صاحب الأنف.

223
00:21:12,271 --> 00:21:13,438
لماذا؟ ماذا حصل؟

224
00:21:13,605 --> 00:21:15,065
لا تطرح علي ذلك السؤال.

225
00:21:15,148 --> 00:21:17,109
لا تسأل "إيدي" بلا أنف هذا.

226
00:21:17,276 --> 00:21:18,443
وهنا لدينا "جاي دي".

227
00:21:18,610 --> 00:21:20,279
هو متخصص في اقتحام المنازل.

228
00:21:20,445 --> 00:21:22,614
وهنا يوجد "باتس" الوحيد الأوحد.

229
00:21:22,781 --> 00:21:24,157
لا داعي للمقدمات يا "دوك".

230
00:21:24,283 --> 00:21:26,910
يعرف الجميع في الشوارع "باتس".

231
00:21:29,288 --> 00:21:31,248
هذا هو فتاك، صحيح؟

232
00:21:31,373 --> 00:21:33,041
هو الذي يستمع إلى الموسيقى دوماً؟

233
00:21:33,917 --> 00:21:36,628
يُفترض بالسائق أن يكون متيقظاً دوماً.

234
00:21:37,254 --> 00:21:38,630
لا أن يراقب وحسب.

235
00:21:38,755 --> 00:21:40,966
لماذا يستمع إلى الموسيقى
على الدوام يا "دوك"؟

236
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
ألديه اضطرابات عقلية؟

237
00:21:42,092 --> 00:21:45,470
لا. أنا المصاب باضطرابات عقلية في الفريق.

238
00:21:45,595 --> 00:21:46,638
المركز محجوز.

239
00:21:46,763 --> 00:21:48,181
إنه مصاب بطنين في الأذن.

240
00:21:48,307 --> 00:21:49,266
ماذا؟

241
00:21:49,349 --> 00:21:52,311
تعرض لحادث في صغره.
ما زال يسمع طنيناً في الأذن.

242
00:21:52,477 --> 00:21:53,812
يستمع إلى الموسيقى لتغطية ذلك.

243
00:21:56,273 --> 00:21:58,025
أجل، لكنك تفهمني.

244
00:22:00,610 --> 00:22:01,820
"(هات)"

245
00:22:02,321 --> 00:22:03,322
"هات"؟

246
00:22:03,822 --> 00:22:05,282
مكتوب على وشمك "هات".

247
00:22:05,615 --> 00:22:07,951
أجل، كانت "هايت".

248
00:22:08,035 --> 00:22:11,288
لكن لزيادة فرص توظيفي، نزعت الياء.

249
00:22:11,830 --> 00:22:13,332
هل أفادك ذلك؟

250
00:22:13,498 --> 00:22:15,208
من لا يحب القبعات؟

251
00:22:15,667 --> 00:22:18,503
إذن "دوك"، كم عملية أنجزت مع الفتى؟

252
00:22:18,670 --> 00:22:21,965
إن كنت لا تقبل توصيتي به،
عد إلى المصعد اللعين.

253
00:22:22,674 --> 00:22:25,052
هل سمعت يوماً بالشبح 85؟

254
00:22:26,636 --> 00:22:28,305
- الجوال في السيارة؟
- أجل.

255
00:22:28,388 --> 00:22:29,848
الشبح الذي أوقع الشرطيين في الشرك

256
00:22:30,015 --> 00:22:31,641
بسرعة 200 كلم على الطريق 85.

257
00:22:31,725 --> 00:22:32,642
كانت الأنوار الأمامية مطفأة

258
00:22:32,726 --> 00:22:34,019
وأضواء المصابيح مفصولة.

259
00:22:34,144 --> 00:22:36,480
راح يجول بهم في دوائر
على "سباغيتي جانكشن".

260
00:22:36,563 --> 00:22:39,149
تركهم وراءه في كل مرة.
كان فتانا هو الفاعل.

261
00:22:39,232 --> 00:22:40,525
ألم يحصل ذلك منذ 10 أعوام؟

262
00:22:40,650 --> 00:22:42,027
كما قلت، كان فتانا.

263
00:22:42,152 --> 00:22:44,863
كان يسرق السيارات منذ كان صغيراً.

264
00:22:44,988 --> 00:22:46,198
سرق سيارتي الـ"مرسيدس".

265
00:22:46,323 --> 00:22:48,325
كانت مليئة بالبضاعة،
شاهدته يفعل ذلك أيضاً.

266
00:22:48,408 --> 00:22:51,495
لكنني لم أوقفه لأن جرأة الفتى أعمتني.

267
00:22:51,578 --> 00:22:53,246
بالطبع كان يجهل من أكون

268
00:22:53,371 --> 00:22:55,540
أو قيمة البضاعة في الصندوق بعد تركها.

269
00:22:55,707 --> 00:22:58,752
لكن حين تعقبته، حرصت على إخباره من أكون

270
00:22:58,877 --> 00:23:01,713
وما بوسعي فعله، وبكم يدين لي من مال.

271
00:23:01,838 --> 00:23:05,383
بما أنه كان يسدد لي ما عليه،
أظهر لي أيضاً قدراته.

272
00:23:05,509 --> 00:23:09,679
رسمت للتو خريطة بالطبشور
بينما كنا نصيح هنا.

273
00:23:09,763 --> 00:23:11,890
هذا مثير جداً للإعجاب، صحيح؟

274
00:23:12,432 --> 00:23:15,560
لنتكلم عن العمل. "بايبي"، هل تركز معنا؟

275
00:23:15,727 --> 00:23:17,562
"مصرف (بيريميتر تراست)"

276
00:23:58,103 --> 00:24:00,814
لا بد أن يكون جاهزاً للبدء في 8،30 صباحاً.

277
00:24:01,439 --> 00:24:02,232
هل من أسئلة؟

278
00:24:03,900 --> 00:24:05,277
عندي سؤال يا "دوك".

279
00:24:05,443 --> 00:24:08,947
لم سأصدق أن صاحب السماعات
سمع كلمة مما قلته؟

280
00:24:09,114 --> 00:24:11,908
عرضت الخطة بكاملها ولم يكن يصغي حتى.

281
00:24:13,493 --> 00:24:14,619
"بايبي"؟

282
00:24:20,292 --> 00:24:22,502
الهدف شاحنة مصفحة
في "بيريميتر تراست" "دانوودي"

283
00:24:22,627 --> 00:24:23,461
في تمام العاشرة صباحاً.

284
00:24:23,962 --> 00:24:25,714
لدينا تفاصيل الطريق لأن أحداً في المستودع

285
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
لديه مشكلة أنفية.

286
00:24:27,090 --> 00:24:28,633
المصرف هو مباشرة قرب طريق "بيوفورد" العام

287
00:24:28,800 --> 00:24:29,801
لذا يُجدر بنا أن نأخذ الطريق السريع

288
00:24:29,926 --> 00:24:31,011
بعد 60 ثانية على خروجنا.

289
00:24:31,136 --> 00:24:32,804
لدينا أيضاً فريق تضليل.

290
00:24:32,929 --> 00:24:35,849
سيفجرون شاحنة خبز على مقربة،
لإبقاء الشرطة منشغلة.

291
00:24:35,974 --> 00:24:38,643
نظام اللباس هو قناع "هالوين"
لـ"مايكل مايرز".

292
00:24:38,768 --> 00:24:40,312
لكن لا تبتاعوا أقنعتكم في الوقت عينه،

293
00:24:40,437 --> 00:24:41,271
سيبدو الأمر مريباً.

294
00:24:41,771 --> 00:24:42,689
سيارة التبديل جاهزة،

295
00:24:42,814 --> 00:24:44,816
لكنكم تريدونني أن أذهب
إلى مرأب الركن المطول

296
00:24:44,941 --> 00:24:47,944
في "هارتسفيلد جاكسون"
لجلب سيارة تتحمل الحرارة.

297
00:24:48,028 --> 00:24:49,988
أسرق سيارة نقل، سيارة عائلية.

298
00:24:50,155 --> 00:24:51,865
سيارة تندمج جيداً مع حركة السير الصباحية.

299
00:24:52,324 --> 00:24:55,493
شيء ثقيل في حال اضطررنا
إلى دفع سيارة الشرطة.

300
00:24:55,619 --> 00:24:58,622
"إسكالايد" أو "يوكون"
أو "أفالانش"، فلا يهم.

301
00:24:58,705 --> 00:25:01,833
عليها أن تكون جاهزة للبدء
في الثامنة والنصف صباحاً.

302
00:25:03,335 --> 00:25:04,628
هل من أسئلة؟

303
00:25:05,128 --> 00:25:06,338
يا لك من شاب ظريف.

304
00:25:06,463 --> 00:25:07,672
هذا هو "بايبي" الذي أعرفه.

305
00:25:08,215 --> 00:25:09,674
تباً لك يا "بايبي".

306
00:25:23,521 --> 00:25:25,732
"مصرف (بيريميتر تراست)
عربة نقل مصفحة مؤمنة"

307
00:25:33,365 --> 00:25:34,908
ما في الداخل لنا.

308
00:25:35,325 --> 00:25:37,077
إنه ملكنا.

309
00:25:37,577 --> 00:25:40,538
أخذوا مالنا، مالنا الذي كسبناه جاهدين.

310
00:25:40,705 --> 00:25:43,333
تسللوا أثناء نومنا مساء أمس،
أفرغوا الكراسي

311
00:25:43,416 --> 00:25:44,834
وأفرغوا محفظاتنا.

312
00:25:45,418 --> 00:25:48,546
أخذوا ما هو لنا شرعاً.

313
00:25:49,339 --> 00:25:50,757
لنذهب ونستعيد

314
00:25:51,216 --> 00:25:52,550
ما هو لنا شرعاً.

315
00:25:52,676 --> 00:25:54,386
"(نيت نيت نيت)، (ذو دامند)"

316
00:25:56,930 --> 00:25:59,391
- ما هذا القناع؟
- "أوستن باورز".

317
00:25:59,516 --> 00:26:01,393
قال "دوك"، "مايك مايرز".

318
00:26:01,559 --> 00:26:04,187
- هذا "مايك مايرز"!
- يجب أن يكون قناع "هالوين".

319
00:26:04,271 --> 00:26:07,357
- هذا قناع "هالوين".
- لا، القاتل من "هالوين".

320
00:26:07,440 --> 00:26:08,942
تقصد "جايسون".

321
00:26:09,067 --> 00:26:11,027
- لا!
- لا! يا للهول! تباً!

322
00:26:11,111 --> 00:26:13,780
- لنذهب.
- مهلاً. علي إعادة تشغيل الأغنية.

323
00:26:16,741 --> 00:26:17,951
ماذا؟

324
00:26:18,243 --> 00:26:19,202
ماذا؟

325
00:26:19,786 --> 00:26:20,745
حسناً، اذهبوا.

326
00:26:53,278 --> 00:26:55,155
أجل، نحن جاهزون للرحيل! لنذهب!

327
00:26:55,280 --> 00:26:56,614
- تحرك!
- سأهتم بالأمر.

328
00:26:56,698 --> 00:26:58,616
- هيا!
- لنذهب!

329
00:27:00,201 --> 00:27:02,037
تشجعوا! إنه عمل صعب.

330
00:27:02,162 --> 00:27:04,456
- هيا! انطلق!
- أجل يا "بايبي"!

331
00:27:07,709 --> 00:27:08,543
حذار!

332
00:27:09,627 --> 00:27:10,795
ما هذا؟

333
00:27:10,879 --> 00:27:12,380
- لدينا بطل!
- هيا!

334
00:27:19,387 --> 00:27:21,056
اللعنة! تباً! أمسكه!

335
00:27:23,808 --> 00:27:25,393
أنجز عملك يا "بايبي". لنذهب!

336
00:27:31,483 --> 00:27:32,817
حذار!

337
00:27:44,913 --> 00:27:45,830
أجل!

338
00:27:52,003 --> 00:27:53,338
أحسنت يا "بايبي"!

339
00:27:56,091 --> 00:27:56,925
هيا!

340
00:28:06,559 --> 00:28:08,228
ما هذا؟ أيها الفتى الجندي.

341
00:28:09,020 --> 00:28:10,397
ألن يستسلم؟

342
00:28:18,530 --> 00:28:20,073
هيا، أيها الفتى الجندي.

343
00:28:21,741 --> 00:28:23,868
- تباً!
- لا!

344
00:28:29,791 --> 00:28:31,209
سأصيبك، الآن.

345
00:28:46,558 --> 00:28:49,060
تباً! كنت على وشك إرداء ذلك الجندي قتيلاً.

346
00:28:49,436 --> 00:28:50,437
اللعنة!

347
00:28:52,731 --> 00:28:54,065
سيارة جديدة. لنذهب.

348
00:28:57,986 --> 00:28:59,612
هيا، أيها الشبان! لنمرح.

349
00:29:00,155 --> 00:29:01,614
تحركوا!

350
00:29:02,240 --> 00:29:04,743
عزيزي، حبيبي.

351
00:29:06,494 --> 00:29:08,455
- ترجلي من السيارة!
- لدي ولد!

352
00:29:08,580 --> 00:29:10,665
لدي واحد، أيضاً. اخرجي.

353
00:29:11,458 --> 00:29:13,585
هيا! اصعد.

354
00:29:14,252 --> 00:29:15,587
لنتحرك!

355
00:29:16,421 --> 00:29:17,422
لا بأس.

356
00:29:17,505 --> 00:29:18,465
تعال إلى هنا!

357
00:29:18,590 --> 00:29:20,592
- اللعنة!
- "بايبي"، ماذا تفعل؟

358
00:29:20,675 --> 00:29:22,510
دعي الطفل في السيارة.

359
00:29:22,635 --> 00:29:24,596
تعال إلى هنا فوراً!

360
00:29:27,348 --> 00:29:28,516
- هيا! لنذهب!
- أنا آت!

361
00:29:32,687 --> 00:29:33,688
لنمرح!

362
00:29:36,941 --> 00:29:37,776
لنذهب!

363
00:29:39,152 --> 00:29:40,653
تباً!

364
00:29:40,779 --> 00:29:42,781
لا. تباً!

365
00:29:44,783 --> 00:29:46,117
تركت بندقيتي ورائي.

366
00:29:46,284 --> 00:29:48,495
- ماذا؟
- تركت بندقيتي ورائي.

367
00:29:48,787 --> 00:29:51,831
هذا غير جيد يا "جاي دي".
غير جيد على الإطلاق.

368
00:29:54,292 --> 00:29:55,960
شرطيون!

369
00:29:56,628 --> 00:29:58,671
تباً. انخفضوا.

370
00:30:00,298 --> 00:30:02,008
انخفضوا.

371
00:30:19,734 --> 00:30:23,363
إلى جميع الوحدات،
ابحثوا عن "ساترن أورا" حمراء.

372
00:30:39,921 --> 00:30:41,673
هل ترى "جاي دي" هناك؟

373
00:30:41,840 --> 00:30:43,550
"جاي دي" أبله.

374
00:30:44,425 --> 00:30:46,177
لكنك فتى ذكي.

375
00:30:46,761 --> 00:30:48,513
لذا عندي سؤال لك.

376
00:30:49,931 --> 00:30:51,683
هل جعلتني أفوت تلك الطلقة؟

377
00:30:54,769 --> 00:30:56,271
هيا، الآن.

378
00:30:57,063 --> 00:30:58,523
يمكنك أن تخبرني.

379
00:30:59,732 --> 00:31:00,900
لا.

380
00:31:02,360 --> 00:31:03,862
أنت سائق بارع.

381
00:31:04,529 --> 00:31:06,197
لكنك كاذب فظيع.

382
00:31:08,366 --> 00:31:11,202
في هذا العمل، حين تخالجك المشاعر

383
00:31:13,288 --> 00:31:14,956
تُصاب برصاصة.

384
00:31:16,541 --> 00:31:18,376
والآن احمل حقيبتك النسائية واجلب القهوة.

385
00:31:47,488 --> 00:31:49,782
حان الوقت لقدومك.

386
00:31:55,413 --> 00:31:57,123
هل تبحث عن "جاي دي"؟

387
00:31:57,457 --> 00:31:59,584
رجل الغموض الدولي؟

388
00:32:00,251 --> 00:32:02,295
لأنه رحل منذ وقت بعيد يا "بايبي".

389
00:32:05,757 --> 00:32:08,301
ضعه على الطاولة. سنشربه.

390
00:32:19,520 --> 00:32:21,940
إذن، هذه النهاية.

391
00:32:22,023 --> 00:32:23,983
ألتزم بوعودي.

392
00:32:27,445 --> 00:32:28,947
وقد سددت دينك بالكامل يا "بايبي".

393
00:32:30,615 --> 00:32:32,784
- هذا كل شيء؟
- بالطبع.

394
00:32:32,867 --> 00:32:35,787
سددت كل دينك، يُجدر بنا الاحتفال.

395
00:32:36,788 --> 00:32:38,373
أجل، بالطبع.

396
00:32:42,126 --> 00:32:44,671
أجل، قبل أن تفقد صوابك بالكامل،

397
00:32:50,843 --> 00:32:52,887
عليك أن تتخلص من تلك السيارة.

398
00:32:54,138 --> 00:32:55,723
قد بحذر يا "بايبي".

399
00:33:39,726 --> 00:33:41,269
"(أيبود)"

400
00:35:26,124 --> 00:35:28,793
"مفتوح 24 ساعة"

401
00:35:30,128 --> 00:35:31,671
"مطعم (بو)"

402
00:35:31,963 --> 00:35:34,340
- لقد عدت.
- بالفعل.

403
00:35:34,465 --> 00:35:37,301
إذن سيدي، ستكون آخر زبون لدي،

404
00:35:37,385 --> 00:35:40,471
لأنني سأخرج من ذلك الباب بعد 30 ثانية.

405
00:35:40,638 --> 00:35:42,807
- هل سترحلين؟
- أجل يا سيدي.

406
00:35:43,141 --> 00:35:45,852
- أيمكنني مرافقتك؟
- أليس لديك عمل أو ما إلى ذلك؟

407
00:35:47,812 --> 00:35:51,065
لا. انتهيت من العمل.

408
00:35:51,190 --> 00:35:53,985
- تبدو سعيداً جداً بذلك.
- أجل، بالتأكيد.

409
00:35:54,152 --> 00:35:56,320
- اللعنة!
- لا ألومك.

410
00:35:56,404 --> 00:35:57,822
يمكنك مرافقتي،

411
00:35:57,989 --> 00:36:00,408
لكنني لا أعلم كم ستجد المصبغة مثيرة.

412
00:36:01,659 --> 00:36:02,994
علي جلب بعض الأغراض.

413
00:36:03,911 --> 00:36:07,707
لكن فكر في ما تريده، وسأبقى لأجلك فقط.

414
00:36:07,832 --> 00:36:08,666
أتريد القهوة؟

415
00:36:08,749 --> 00:36:10,960
من فضلك. قشدة وسكر.

416
00:36:11,752 --> 00:36:14,088
إذن، كيف الحال بينكما؟

417
00:36:14,213 --> 00:36:15,381
جيدة.

418
00:36:15,506 --> 00:36:17,884
- إنه رقيق، أليس كذلك؟
- ذلك الفتى؟

419
00:36:18,009 --> 00:36:19,927
كان يأتي إلى هنا من قبلي حتى.

420
00:36:20,052 --> 00:36:22,388
أظن أن أمه كانت تعمل هنا ربما.

421
00:36:27,518 --> 00:36:28,853
أتعلم ما تريده؟

422
00:36:31,189 --> 00:36:32,023
اسمك؟

423
00:36:32,190 --> 00:36:34,609
بوسعك الحصول عليه مجاناً.

424
00:36:35,193 --> 00:36:37,028
اسمي "ديبي". "ديبورا".

425
00:36:37,612 --> 00:36:38,988
كالأغنية؟

426
00:36:39,113 --> 00:36:40,865
أغنية "بيك"؟ أجل.

427
00:36:40,990 --> 00:36:44,660
لكنني "ديبورا" وأظنها "ديبرا" وحسب.

428
00:36:44,785 --> 00:36:45,953
لا أعرف تلك الأغنية.

429
00:36:46,329 --> 00:36:47,371
هذه هي.

430
00:36:51,292 --> 00:36:54,378
"قابلتك في (جاي سي بيني)

431
00:36:56,714 --> 00:36:59,759
أظن أن اسمك كان (جيني)"

432
00:37:00,509 --> 00:37:01,344
"جيني"؟

433
00:37:01,469 --> 00:37:03,679
تدور الأغنية حول رغبته
في إقامة علاقة مع "جيني"

434
00:37:03,804 --> 00:37:06,182
وأختها أيضاً، واسمها "ديبرا".

435
00:37:06,307 --> 00:37:09,352
لذا لا تتكلم عني فعلاً حتى.
تتكلم عن الأخت.

436
00:37:10,061 --> 00:37:13,898
اسم أختي "ماري". تحظى بجميع الأغنيات.

437
00:37:14,023 --> 00:37:15,691
"ماري"، أين تذهبين؟

438
00:37:15,816 --> 00:37:17,318
"ماري" الفخورة تابعي الاندفاع.

439
00:37:17,401 --> 00:37:18,903
تصيح الريح باسم "ماري".

440
00:37:19,195 --> 00:37:21,489
تغلبت علي مجدداً.

441
00:37:21,572 --> 00:37:24,367
لديها أغنيات لامتناهية. لدي واحدة فقط.

442
00:37:24,742 --> 00:37:25,993
لا، لديك اثنتان.

443
00:37:26,744 --> 00:37:27,745
ما الأغنية الأخرى؟

444
00:37:27,995 --> 00:37:29,664
"ديبرا"، الأغنية التي أتكلم عنها.

445
00:37:29,747 --> 00:37:31,082
- غناء من؟
- "تريكس".

446
00:37:32,250 --> 00:37:33,084
"تي ريكس"؟

447
00:37:33,584 --> 00:37:34,585
أجل.

448
00:37:34,752 --> 00:37:37,880
سمعت بهم لكنني لا أعرف تلك الأغنية؟
ما مفادها؟

449
00:37:41,926 --> 00:37:43,594
"(ديبرا)

450
00:37:43,719 --> 00:37:46,222
تبدو دوماً كالـ(زيبورا)"

451
00:37:46,347 --> 00:37:47,682
"زيبورا"؟

452
00:37:47,765 --> 00:37:49,392
مثل حمار الزرد، على ما أظن.

453
00:37:49,517 --> 00:37:52,853
ملابسي بيضاء وسوداء
لذا يمكنك مناداتي "ديبرا".

454
00:37:53,604 --> 00:37:56,065
في الواقع، لدي أغنية "ديبرا" هنا.

455
00:37:56,190 --> 00:37:58,734
حسناً، ماذا؟ كم واحداً منها لديك؟

456
00:37:59,568 --> 00:38:01,112
لدي مختلف أجهزة الـ"أيبود"

457
00:38:01,237 --> 00:38:03,239
لمختلف الأيام والمزاجات.

458
00:38:03,364 --> 00:38:05,783
وأنت بمزاج زهري لامع.

459
00:38:06,742 --> 00:38:08,244
أصبحت كذلك الآن.

460
00:38:10,621 --> 00:38:11,956
ما اسمك؟

461
00:38:12,081 --> 00:38:13,791
- "بايبي"
- مهلاً، ماذا؟

462
00:38:13,916 --> 00:38:17,128
اسمك "بايبي"؟ "ب ا ي ب ي"، "بايبي"؟

463
00:38:17,295 --> 00:38:18,629
أجل.

464
00:38:18,796 --> 00:38:22,967
إذن تغلبت علينا جميعاً. جميع الأغنيات عنك.

465
00:38:23,134 --> 00:38:25,553
بوسعنا التجوال في أرجاء الولايات إلى الأبد

466
00:38:25,636 --> 00:38:27,305
ولن تنفد أغنيات تتكلم عن "بايبي".

467
00:38:27,430 --> 00:38:29,724
لكن قد ينفد الوقود منا.

468
00:38:31,100 --> 00:38:33,602
أكانت أمك تناديك "بايبي" في صغرك؟

469
00:38:34,937 --> 00:38:35,813
أحياناً.

470
00:38:35,980 --> 00:38:37,732
أكانت تعمل هنا؟

471
00:38:38,649 --> 00:38:42,111
أحياناً، لكنها كانت مغنية أيضاً.

472
00:38:43,112 --> 00:38:44,739
ماذا تعمل الآن؟

473
00:38:46,407 --> 00:38:47,616
لا شيء

474
00:38:49,577 --> 00:38:51,495
بوسعي إيجاد أغنية "ديبرا" إن أردت.

475
00:38:51,996 --> 00:38:52,830
"ديبي"!

476
00:38:53,789 --> 00:38:55,166
تباً.

477
00:38:57,335 --> 00:39:00,254
أسمعني إياها حين لا أكون مضطرة إلى الرحيل.

478
00:39:00,629 --> 00:39:02,673
- اتفقنا؟
- أجل، اتفقنا.

479
00:39:03,632 --> 00:39:05,343
والآن هل عرفت ما تريده؟

480
00:39:05,843 --> 00:39:07,178
الخروج من هنا.

481
00:39:27,323 --> 00:39:30,451
أنت محق. أحببتها.

482
00:39:30,534 --> 00:39:31,535
جيد.

483
00:39:32,286 --> 00:39:36,540
إذن، ما قصتك يا "بايبي"؟ هل أنت من هنا؟

484
00:39:36,665 --> 00:39:38,000
أجل.

485
00:39:38,125 --> 00:39:40,711
تابع الكلام.

486
00:39:41,170 --> 00:39:45,007
أنت من هنا. أنت سائق. تحب الموسيقى.

487
00:39:45,132 --> 00:39:46,717
لا تكثر من الكلام.

488
00:39:47,218 --> 00:39:48,219
لا.

489
00:39:49,887 --> 00:39:53,974
كلمتك اليوم أكثر مما كلمت
أي شخص طوال العام.

490
00:39:54,058 --> 00:39:55,893
مهلاً. حسناً.

491
00:39:56,727 --> 00:39:59,021
لا تحب الإكثار من الكلام. فهمت.

492
00:39:59,146 --> 00:40:00,564
أجل.

493
00:40:01,399 --> 00:40:03,651
لدي مشكلة سمع.

494
00:40:04,652 --> 00:40:06,320
تعرضت لحادث في صغري.

495
00:40:06,737 --> 00:40:08,239
هل هذا ما حصل لأمك؟

496
00:40:08,406 --> 00:40:12,410
أجل. وأبي. أفتقدها.

497
00:40:14,537 --> 00:40:16,414
- آسفة.
- لا، لا تأسفي.

498
00:40:16,539 --> 00:40:19,417
أعيش مع أبي بالتبني لكنه بات عجوزاً الآن،

499
00:40:19,583 --> 00:40:21,710
لذا أعتني به بالأحرى.

500
00:40:21,836 --> 00:40:23,838
أجل. أفهم ذلك الشعور.

501
00:40:24,713 --> 00:40:27,550
كان علي الاعتناء بأمي حين مرضت.

502
00:40:27,842 --> 00:40:29,927
قد يبدو الأمر صعباً الآن، لكن

503
00:40:30,052 --> 00:40:32,930
بعد غيابهم، تفتقد وجود شخص تعتني به.

504
00:40:34,265 --> 00:40:37,059
ما عاد لدي ما يبقيني هنا.

505
00:40:38,227 --> 00:40:39,061
لا؟

506
00:40:42,898 --> 00:40:44,233
تعلم...

507
00:40:45,109 --> 00:40:49,113
بوسعنا أن نلتقي في وقت آخر، في مكان آخر؟

508
00:40:49,280 --> 00:40:53,451
أتقصدين مكاناً ليس مطعماً أو مصبغة؟

509
00:40:53,576 --> 00:40:56,036
أجل، لا أقصد أن هذا المكان
ليس جميلاً لكن...

510
00:40:56,120 --> 00:40:57,913
بوسعنا الذهاب إلى...

511
00:41:00,624 --> 00:41:01,709
"باكاناليا".

512
00:41:02,042 --> 00:41:03,961
لم أقصده قط. سمعت أنه جميل.

513
00:41:04,378 --> 00:41:08,591
يقدمون فيه أجود نبيذ
وأفخر طعام في المدينة.

514
00:41:08,716 --> 00:41:10,759
هذا جميل.

515
00:41:10,885 --> 00:41:13,429
لكنني أعمل مناوبات مزدوجة هذا الأسبوع.

516
00:41:13,554 --> 00:41:15,806
ماذا عن الأسبوع المقبل؟
كيف هو برنامج عملك؟

517
00:41:15,931 --> 00:41:16,891
لا أعلم.

518
00:41:16,974 --> 00:41:19,477
نسيت. يتصلون بك فتذهب.

519
00:41:19,643 --> 00:41:21,479
لا، أقصد أنني لا أعمل.

520
00:41:21,645 --> 00:41:24,106
- ما عدت تقود؟
- لا.

521
00:41:24,607 --> 00:41:25,774
آسفة.

522
00:41:25,900 --> 00:41:27,568
لا، لا داعي. إنه خياري.

523
00:41:28,110 --> 00:41:30,279
يا لك من محظوظ.

524
00:41:36,619 --> 00:41:38,496
"(ميدنايت فالتشورز)، (بيك)"

525
00:41:46,629 --> 00:41:49,089
"إذن، من هي (ديبرا)؟"

526
00:41:49,632 --> 00:41:51,634
"الفتاة"

527
00:41:52,635 --> 00:41:55,429
اسمه "مالك كيلي"، محارب سابق محلي.

528
00:41:55,513 --> 00:41:58,140
رأيت ما كانوا يفعلونه.

529
00:41:58,265 --> 00:41:59,808
تحركت. لماذا؟

530
00:41:59,934 --> 00:42:01,310
"انتهيت من ذلك العمل"

531
00:42:01,435 --> 00:42:02,853
رأيت أولئك الشبان يدخلون إلى المصرف

532
00:42:02,978 --> 00:42:04,271
بأقنعة "هالوين".

533
00:42:04,355 --> 00:42:06,607
شاهرين السلاح. كانوا يهاجمون.

534
00:42:07,107 --> 00:42:07,942
هل هذا هو المكان؟

535
00:42:08,025 --> 00:42:09,568
أجل، هذا هو المكان.

536
00:42:13,280 --> 00:42:14,698
"(غودفيلاز)"

537
00:42:15,199 --> 00:42:16,116
"بيتزا؟"

538
00:42:16,200 --> 00:42:18,661
"هل نحتفل؟"

539
00:42:19,286 --> 00:42:20,871
"نحتفل بحصولك

540
00:42:20,996 --> 00:42:22,540
على عمل حقيقي"

541
00:42:23,999 --> 00:42:25,501
"أي نوع من الأعمال؟"

542
00:42:25,793 --> 00:42:30,339
"ألن يكون جميلاً أن تبث الفرح بالناس

543
00:42:30,464 --> 00:42:33,717
حين تقود؟"

544
00:42:34,718 --> 00:42:36,011
بيتزا؟

545
00:42:38,722 --> 00:42:40,057
"(غودفيلاز)"

546
00:42:40,224 --> 00:42:41,225
"مطلوب سائقين"

547
00:43:04,039 --> 00:43:06,166
- كان ذلك سريعاً.
- أعلم.

548
00:43:06,250 --> 00:43:07,251
بيتزا!

549
00:43:18,512 --> 00:43:20,055
"اسمع..."

550
00:43:20,598 --> 00:43:22,683
"عليك غسل يديك مرة واحدة فقط

551
00:43:22,766 --> 00:43:24,435
بعد عد ذلك المال"

552
00:43:25,102 --> 00:43:26,270
"أعلم"

553
00:43:26,604 --> 00:43:27,896
"ولا تعرض

554
00:43:28,022 --> 00:43:29,690
حياة الآخرين

555
00:43:29,773 --> 00:43:30,899
للخطر"

556
00:43:31,233 --> 00:43:34,862
"لن أسمح بحصول أي مكروه لك"

557
00:43:35,779 --> 00:43:37,197
"لا أتكلم

558
00:43:37,281 --> 00:43:38,699
عن نفسي"

559
00:44:22,284 --> 00:44:24,662
سوي حسابك. سبق أن دفع سيد فاتورتك.

560
00:44:24,828 --> 00:44:25,829
سيد؟

561
00:44:27,498 --> 00:44:29,124
من هذا؟

562
00:44:30,334 --> 00:44:31,835
إنه رئيسي السابق.

563
00:44:34,963 --> 00:44:36,674
اعذريني لحظة.

564
00:44:45,307 --> 00:44:46,183
هل وجبتك جيدة يا "بايبي"؟

565
00:44:46,642 --> 00:44:49,353
طبق الكبد النيئ لذيذ، صحيح؟

566
00:44:49,520 --> 00:44:50,521
أجل.

567
00:44:50,687 --> 00:44:53,107
لا تبدو سعيداً لرؤيتي. لماذا؟

568
00:44:53,190 --> 00:44:55,109
قلت إننا سوينا حسابنا
لكن هل خلت علاقتنا انتهت؟

569
00:44:55,359 --> 00:44:56,860
أنها النهاية وحسب؟

570
00:44:58,112 --> 00:44:59,154
أظنني خلت ذلك.

571
00:44:59,279 --> 00:45:01,698
بوسعي أن أنقل إليك الخبر السار والسيئ.

572
00:45:01,865 --> 00:45:03,492
لكن ما من خبر سيئ.

573
00:45:03,617 --> 00:45:06,036
الخبر السار هو أنك على وشك
جني الكثير من المال.

574
00:45:06,203 --> 00:45:09,623
والخبر السار هو أنك على وشك
جني الكثير من المال.

575
00:45:09,706 --> 00:45:11,291
لدي عمل يا "دوك".

576
00:45:11,375 --> 00:45:14,503
أجل، لكن لماذا تكدح
في إيصال بيتزا "غودفيلاز"

577
00:45:14,628 --> 00:45:16,463
لجمع كلفة ليلة واحدة هنا.

578
00:45:16,547 --> 00:45:19,675
في حين يمكنك جني كل ذلك المال
مع شاب رائع؟ أنا.

579
00:45:19,800 --> 00:45:23,387
ثم اصطحاب حبيبتك إلى هنا
كل ليلة من ليالي الأسبوع.

580
00:45:23,554 --> 00:45:26,223
سددت دينك والآن حان وقت الربح.

581
00:45:26,348 --> 00:45:27,975
هذا هو الجزء المسلي يا "بايبي".

582
00:45:28,058 --> 00:45:30,310
حين ينتهي هذا العمل، ستكون فاحش الثراء.

583
00:45:30,394 --> 00:45:32,396
تبتاع سيارات "مازيراتي" وتطعم فتاتك

584
00:45:32,521 --> 00:45:34,690
سمك السلور المغموس بالذهب.

585
00:45:34,815 --> 00:45:36,233
إذن، ما قولك؟ هل تقبل؟

586
00:45:37,693 --> 00:45:39,153
هل أقبل؟

587
00:45:39,236 --> 00:45:41,238
لا، لا تجب على سؤالي بسؤال آخر.

588
00:45:41,363 --> 00:45:43,490
أعطني رداً صريحاً، أجل أو لا.

589
00:45:45,659 --> 00:45:46,827
لا يا "دوك".

590
00:45:48,412 --> 00:45:51,415
تعلم أنني لا أنجز
عملية بالفريق عينه مرتين، صح؟

591
00:45:52,166 --> 00:45:53,041
أجل.

592
00:45:53,625 --> 00:45:56,044
وتعلم أنك كنت سائقي
في جميع العمليات منذ لقائنا.

593
00:45:57,004 --> 00:45:58,255
أجل.

594
00:45:59,756 --> 00:46:03,594
لذا، أعتبرك جالب الحظ لي.

595
00:46:03,927 --> 00:46:06,763
ولن أنجز هذه العملية من دونك.

596
00:46:07,514 --> 00:46:10,100
لا داعي لإلقاء خطاب بشأن ما يحصل حين ترفض.

597
00:46:10,267 --> 00:46:12,352
كيف أنني أستطيع كسر ساقيك
وقتل جميع أحبائك.

598
00:46:12,436 --> 00:46:13,937
لأنك تعرف ذلك أصلاً، صحيح؟

599
00:46:15,397 --> 00:46:16,523
أجل.

600
00:46:17,357 --> 00:46:20,736
إذن، ماذا قررت؟
وراء العجلة أو في كرسي مدولب؟

601
00:46:21,612 --> 00:46:22,779
الأول.

602
00:46:25,115 --> 00:46:26,450
سأقلك في الصباح.

603
00:46:27,534 --> 00:46:29,453
لا تسهر حتى ساعة متأخرة.

604
00:46:30,621 --> 00:46:34,291
وحبيبتك النادلة ظريفة.

605
00:46:34,416 --> 00:46:36,126
لنبق الأمر على هذه الحال.

606
00:46:36,710 --> 00:46:37,961
طابت ليلتك يا سيدي.

607
00:46:42,216 --> 00:46:46,261
كان الطعام والنبيذ فاخرين.

608
00:46:46,386 --> 00:46:47,721
لا بد أن لديك أصدقاء نافذين

609
00:46:47,804 --> 00:46:49,473
للحصول على طاولة هناك.

610
00:46:49,640 --> 00:46:51,433
لا أعرف بشأن ذلك.

611
00:46:53,644 --> 00:46:55,646
هل كل شيء على ما يُرام يا "بايبي"؟

612
00:46:58,982 --> 00:47:00,442
سيكون كذلك.

613
00:47:00,943 --> 00:47:02,486
أتريد التكلم عن الأمر؟

614
00:47:02,653 --> 00:47:04,613
أعد قهوة لذيذة.

615
00:47:04,738 --> 00:47:08,492
لا. في الواقع قهوتي فظيعة.

616
00:47:09,076 --> 00:47:12,955
أود ذلك لكنني لا أستطيع الآن.

617
00:47:13,080 --> 00:47:17,251
تعلم أنه لا داعي للقلق بشأني.

618
00:47:18,460 --> 00:47:21,338
- بوسعك إخباري أي شيء.
- لست قلقاً عليك.

619
00:47:21,463 --> 00:47:22,839
أقصد أنني...

620
00:47:24,174 --> 00:47:27,094
أنت أفضل ما حصل لي منذ وقت طويل.

621
00:47:28,262 --> 00:47:31,098
وما يقلقني هو،

622
00:47:31,181 --> 00:47:34,142
ألا أكون مناسباً لك.

623
00:47:34,810 --> 00:47:36,019
حسناً.

624
00:47:36,853 --> 00:47:38,188
لا تقلق.

625
00:47:39,940 --> 00:47:44,319
أرى أنك طيب ومختلف.

626
00:47:45,946 --> 00:47:48,532
وأنا هنا لأجلك حين تصبح جاهزاً.

627
00:48:00,794 --> 00:48:02,045
ماذا تفعلين غداً؟

628
00:48:04,715 --> 00:48:06,383
أخبرني بنفسك.

629
00:48:29,239 --> 00:48:30,574
صباح الخير.

630
00:48:33,327 --> 00:48:36,413
هذه الأماكن لا تُسرق أبداً.
لا يدرك الناس...

631
00:48:36,538 --> 00:48:37,581
"مركز البريد في (الولايات المتحدة)"

632
00:48:37,706 --> 00:48:39,249
أنه يوجد ذهب تحت هذه التلال. والذين يعرفون

633
00:48:39,416 --> 00:48:42,336
لا يملكون الجرأة على سرقة مكان عام
في المدينة.

634
00:48:42,753 --> 00:48:44,546
سيكون هذا المكان جاهزاً
قرابة هذا الوقت من يوم غد،

635
00:48:44,671 --> 00:48:46,089
لكنني أريدك أن تفعل شيئاً لأجلي اليوم.

636
00:48:46,590 --> 00:48:49,843
لا يمكنهم رؤيتي هناك، أما أنت فبلى.
لذا ادخل.

637
00:48:49,926 --> 00:48:52,721
دون عدد الكاميرات والمراكز،

638
00:48:52,846 --> 00:48:54,181
وعدد الصناديق المفتوحة

639
00:48:54,264 --> 00:48:56,892
وعدد الموظفين وعدد الزبائن.

640
00:48:57,017 --> 00:48:58,894
هل من حارس؟ هل هو مسلح؟

641
00:48:59,019 --> 00:49:00,270
ألديهم زجاج مضاد للصوص؟

642
00:49:00,771 --> 00:49:03,065
وقف في الصف، ابتع بعض الطوابع.

643
00:49:03,190 --> 00:49:05,776
انزع سماعتيك، وانزع نظاراتك.

644
00:49:06,526 --> 00:49:09,905
وخذ النسيب. هذا أقل إثارة للشبهات.

645
00:49:13,742 --> 00:49:16,244
"مركز البريد في (الولايات المتحدة)"

646
00:49:16,370 --> 00:49:19,122
نحن هنا نعمل لأجلكم 7 أيام في الأسبوع.

647
00:49:19,289 --> 00:49:21,875
نفعل أكثر بكثير من بيع الطوابع هذه الأيام.

648
00:49:21,958 --> 00:49:24,628
ستتفاجأ مما لدينا لتقديمه.

649
00:49:25,212 --> 00:49:27,464
أجل يا "جاك". يبدو كل شيء جيداً هنا. بدل.

650
00:49:42,979 --> 00:49:46,650
لا زجاج مضاد للصوص،
حارس مسلح، 10 كاميرات،ـ

651
00:49:46,775 --> 00:49:48,985
و8 صناديق نقود، اثنان مفتوحان.

652
00:49:49,111 --> 00:49:51,738
11 زبوناً و4 موظفين.

653
00:49:52,656 --> 00:49:53,907
شكراً.

654
00:49:58,954 --> 00:50:00,330
طوابع.

655
00:50:02,332 --> 00:50:03,583
هل هذا ابنك؟

656
00:50:04,251 --> 00:50:05,335
بالطبع.

657
00:50:05,961 --> 00:50:07,003
أجل، بالطبع هو كذلك.

658
00:50:07,170 --> 00:50:08,088
كم عمره؟

659
00:50:09,673 --> 00:50:10,507
4 أعوام.

660
00:50:10,590 --> 00:50:11,591
8.

661
00:50:12,259 --> 00:50:14,428
يكبرون سريعاً جداً، أليس كذلك؟

662
00:50:16,847 --> 00:50:17,931
ألديه اسم؟

663
00:50:19,516 --> 00:50:22,018
- لديك اسم، صحيح؟
- "سام".

664
00:50:22,144 --> 00:50:24,813
حسناً يا "سام"، عندي لك سكاكر بالنعناع.

665
00:50:25,147 --> 00:50:27,691
ألديك سكاكر بالنعناع اسمها "سام"؟

666
00:50:29,109 --> 00:50:30,193
رائع.

667
00:50:31,445 --> 00:50:33,864
- هل ستكونين هنا غداً؟
- الطبع. أعمل من 9 إلى5.

668
00:50:34,030 --> 00:50:34,906
تماماً مثل "دولي".

669
00:50:36,366 --> 00:50:39,703
"دولي بارتون". أجل، أحبها.

670
00:50:39,870 --> 00:50:41,037
من لا يحبها؟

671
00:50:41,163 --> 00:50:43,331
يريد الجميع السعادة، لا أحد يريد الألم

672
00:50:43,457 --> 00:50:46,042
لكن لا قوس قزح من دون بعض المطر.

673
00:50:46,168 --> 00:50:47,210
سيدة حكيمة.

674
00:50:48,378 --> 00:50:49,880
أجل، بالطبع هي كذلك.

675
00:50:50,964 --> 00:50:52,007
وداعاً.

676
00:51:01,558 --> 00:51:02,392
أعطني ما لديك.

677
00:51:03,560 --> 00:51:08,023
لا زجاج مضاد للصوص، حارس مسلح، 10 كاميرات،

678
00:51:08,148 --> 00:51:10,317
8 صناديق نقود، 3 مفتوحة

679
00:51:10,901 --> 00:51:13,695
و11 زبوناً

680
00:51:17,407 --> 00:51:19,201
و4 موظفين.

681
00:51:19,326 --> 00:51:20,702
هل من شيء آخر؟

682
00:51:21,661 --> 00:51:23,079
تبدو أمينة الصندوق لطيفة.

683
00:51:23,246 --> 00:51:24,748
أعطتني سكاكر بالنعناع.

684
00:51:24,873 --> 00:51:26,416
- حقاً؟
- أجل.

685
00:51:26,541 --> 00:51:29,085
لا داعي لاستعمال مسدس عليها حتى.

686
00:51:29,252 --> 00:51:32,422
أطلق صراخاً بوجهها
فتعطيك الفئات الكبيرة أولاً.

687
00:51:33,507 --> 00:51:35,342
نحن متشابهان تماماً.

688
00:51:43,892 --> 00:51:45,602
في أي طابق تعيش؟

689
00:51:46,686 --> 00:51:47,938
الثالث.

690
00:51:48,063 --> 00:51:51,358
لا بد أن السلالم مزعجة جداً على "جو".

691
00:51:52,567 --> 00:51:54,611
يقضي عملي بمعرفة كل شيء.

692
00:51:54,778 --> 00:51:56,196
إذن هل هي مزعجة؟

693
00:51:56,863 --> 00:51:58,240
هناك مصعد.

694
00:52:00,450 --> 00:52:02,077
هذا مترف!

695
00:52:03,537 --> 00:52:05,831
إذن، هل سأراك الليلة؟

696
00:52:07,290 --> 00:52:08,458
أجل.

697
00:52:08,625 --> 00:52:11,044
لا تقول فقط ما تخالني أريد سماعه، صحيح؟

698
00:52:11,127 --> 00:52:13,380
تعتبرني صديقك، صحيح؟

699
00:52:14,923 --> 00:52:16,299
أنت وأنا فريق.

700
00:52:16,466 --> 00:52:18,802
لا شيء أهم من صداقتنا.

701
00:52:19,553 --> 00:52:20,929
تسرني معرفة ذلك.

702
00:52:21,054 --> 00:52:22,973
سترحل من هذا المبنى القذر قريباً.

703
00:52:24,099 --> 00:52:26,142
ستعتلي درجات الحياة!

704
00:52:36,152 --> 00:52:37,821
مطعم "بو"، ماذا تريد؟

705
00:52:37,946 --> 00:52:39,322
هل "ديبورا" موجودة؟

706
00:52:39,489 --> 00:52:41,116
"ديبي"، اتصال.

707
00:52:41,658 --> 00:52:42,993
اختصري الكلام.

708
00:52:44,286 --> 00:52:46,246
- مرحباً؟
- معك "بايبي".

709
00:52:46,329 --> 00:52:49,332
مرحباً، ما سبب تشريفي بهذا الاتصال؟

710
00:52:50,500 --> 00:52:52,460
أردت سماع صوتك وحسب.

711
00:52:52,836 --> 00:52:54,796
أما زلنا سنتقابل لاحقاً؟

712
00:52:54,921 --> 00:52:56,506
علي تولي القيادة مجدداً.

713
00:52:57,090 --> 00:53:00,510
حسناً، خلتك انتهيت من ذلك العمل.

714
00:53:00,635 --> 00:53:02,012
وهذا ما خلته بنفسي.

715
00:53:02,679 --> 00:53:04,306
ليس ما أريده.

716
00:53:04,848 --> 00:53:06,683
وماذا تريد يا "بايبي"؟

717
00:53:07,767 --> 00:53:10,312
أريدنا أن نتجه غرباً على الطريق 20

718
00:53:11,021 --> 00:53:13,273
في سيارة لا يمكننا دفع كلفتها

719
00:53:13,857 --> 00:53:15,859
وبخطة لم نضعها.

720
00:53:17,694 --> 00:53:19,529
نتابع السير ولا نتوقف أبداً.

721
00:53:20,530 --> 00:53:21,990
هل أنت جدي؟

722
00:53:22,115 --> 00:53:23,366
أجل يا "ديبورا".

723
00:53:24,951 --> 00:53:26,286
أترافقينني؟

724
00:53:26,870 --> 00:53:28,371
أجل يا "بايبي".

725
00:53:28,872 --> 00:53:30,040
أراك قريباً.

726
00:53:48,975 --> 00:53:50,310
ها هو.

727
00:53:51,186 --> 00:53:52,479
مرحباً يا "بايبي"!

728
00:53:52,812 --> 00:53:54,397
من لا يسمع الأشياء الشريرة قد عاد؟

729
00:53:54,564 --> 00:53:56,900
- أرأيت قيادة هذا الفتى؟
- أجل، رأيتها.

730
00:53:57,025 --> 00:53:58,902
أظن أن "دوك" يحب وجوده معنا
لأنه قادر على الركن

731
00:53:59,069 --> 00:54:00,403
في مواقع المعوقين قرب المصرف.

732
00:54:00,528 --> 00:54:01,905
موقع المعوقين؟

733
00:54:02,072 --> 00:54:04,908
لديه خلل ما في أذنيه، طنين أو ما شابه.

734
00:54:05,075 --> 00:54:07,702
عليه الاستماع إلى الموسيقى
24 ساعة في اليوم

735
00:54:07,827 --> 00:54:09,412
للحد من الأنين في أذنيه.

736
00:54:09,537 --> 00:54:10,997
تباً!

737
00:54:11,081 --> 00:54:15,085
أتعرف من يعاني الأمر عينه أيضاً
ويفعل الشيء نفسه؟

738
00:54:15,710 --> 00:54:17,170
"باربرا سترايزند".

739
00:54:17,253 --> 00:54:19,923
هل تخالينني أعرف شيئاً
عن "باربرا سترايسند"؟

740
00:54:20,590 --> 00:54:23,009
انتبه لألفاظك. تتكلم إلى حبيبتي.

741
00:54:23,093 --> 00:54:24,177
أجل.

742
00:54:25,428 --> 00:54:26,930
انتبه لألفاظك.

743
00:54:27,097 --> 00:54:28,848
سأنتبه لما أريده.

744
00:54:34,437 --> 00:54:35,563
حقاً؟

745
00:54:35,689 --> 00:54:37,232
ألهذا السبب تستمع إلى الموسيقى طوال الوقت؟

746
00:54:37,357 --> 00:54:38,191
لإخماد الضجيج؟

747
00:54:38,942 --> 00:54:41,277
أجل. تمنحني الدفع.

748
00:54:41,444 --> 00:54:44,447
إنه مهرب. فهمت.

749
00:54:44,614 --> 00:54:46,866
"بادي"، هل رأيت كماناً؟ كان لدي كمان هنا.

750
00:54:47,575 --> 00:54:48,785
اصمت.

751
00:54:51,079 --> 00:54:53,081
كنت أعبث بالسيارات في صغري.

752
00:54:53,206 --> 00:54:56,543
كنت أجول طوال الليل
كمهووس بالسرعة أستمع للراديو.

753
00:54:56,626 --> 00:54:59,295
كنت أملك شريطي الخاص.

754
00:54:59,462 --> 00:55:01,965
كانت عليه أغنيتي المفضلة،
كانت تعطيني العزم.

755
00:55:02,132 --> 00:55:05,301
- ألديك أغنية مماثلة؟
- بالطبع.

756
00:55:05,802 --> 00:55:08,138
- ما هي؟
- "برايتون روك".

757
00:55:08,304 --> 00:55:10,432
ماذا؟ "كوين"؟

758
00:55:11,933 --> 00:55:14,561
أجل! فيها عزف منفرد رائع على الغيتار.

759
00:55:14,644 --> 00:55:15,478
أعرف تلك الأغنية.

760
00:55:15,645 --> 00:55:18,732
كان أخي يعزف "شير هارت أتاك"
مباشرة عبر الجدار.

761
00:55:19,149 --> 00:55:22,152
- ألديك تلك الأغنية هنا؟
- إنها على هذا.

762
00:55:22,819 --> 00:55:25,321
ضعها. لنستمع إلى تلك الأغنية الرائعة.

763
00:55:43,840 --> 00:55:46,509
- إلام تستمعان؟
- "كوين".

764
00:55:46,676 --> 00:55:49,012
"كوين"؟ "سترايسند"، والآن "كوين".

765
00:55:49,137 --> 00:55:51,681
ما هذا؟ هل ستغنيان الأغنيات
في طريقنا إلى العمل؟

766
00:55:52,140 --> 00:55:53,683
لا تحتاج إلى أغنية لإنجاز عملية ناجحة.

767
00:55:53,850 --> 00:55:57,187
عليك الضغط على دواسة الوقود وحسب،

768
00:55:57,353 --> 00:55:59,522
وقيادة السيارة اللعينة.

769
00:55:59,856 --> 00:56:02,650
- هذا كل ما يلزمكما من موسيقى.
- هيا الآن.

770
00:56:03,818 --> 00:56:05,528
ألم تتول القيادة قط؟

771
00:56:05,695 --> 00:56:07,280
ألم يكن لديك أغنية جالبة للحظ؟

772
00:56:07,363 --> 00:56:09,991
حسناً، أغنية عن سجائر. بعد السرقة.

773
00:56:10,116 --> 00:56:12,160
كأس مشروب. حتماً.

774
00:56:12,494 --> 00:56:14,162
لكن ليس قبل العمل.

775
00:56:14,662 --> 00:56:16,331
لدي ما يكفي من الشياطين هنا.

776
00:56:16,456 --> 00:56:17,791
يعزفون الموسيقى على الدوام.

777
00:56:18,124 --> 00:56:19,125
أجل، أصدق ذلك حتماً.

778
00:56:19,793 --> 00:56:21,169
انسحب صديق لي من عمل ذات مرة، أتعرف السبب؟

779
00:56:21,252 --> 00:56:24,172
لأنهم عزفوا أغنية لا تروقه على الراديو.

780
00:56:24,297 --> 00:56:27,300
كنا على وشك الدخول،
رفض النزول من السيارة. لماذا؟

781
00:56:27,383 --> 00:56:29,552
لأنهم يعزفون
"نوك نوك نوكنغ أون هيفنز دور".

782
00:56:29,719 --> 00:56:30,970
على "إف إم".

783
00:56:31,054 --> 00:56:32,514
أسماها أغنية منحوسة.

784
00:56:32,639 --> 00:56:34,808
أغنية "إند أوف ذو رود" لـ"بويز تو مين".

785
00:56:34,891 --> 00:56:36,476
هوتيل "كاليفورنيا" لـ"إيغلز".

786
00:56:36,559 --> 00:56:38,019
أسماها جميعها أغنيات منحوسة.

787
00:56:38,144 --> 00:56:41,064
ثم راح يتفوه بأشياء جنونية
كأننا سنموت جميعاً.

788
00:56:41,231 --> 00:56:43,900
- إذن ماذا، انسحبت من العمل؟
- حتماً لا، لم أنسحب.

789
00:56:44,025 --> 00:56:47,237
دخلت وجلبت المال ولم نمت أيضاً.

790
00:56:47,904 --> 00:56:52,200
قُتل بعد وقت قصير
لكن لم يكن للأمر علاقة بالسرقة.

791
00:56:52,325 --> 00:56:54,494
هل تنتهي جميع قصصك بموت أحد؟

792
00:56:56,246 --> 00:56:58,540
أظن أنه عليك اكتشاف ذلك وحسب.

793
00:57:00,583 --> 00:57:03,920
أريدكم أن تنظروا جيداً
وتسمعوا بإمعان. اجتمعوا.

794
00:57:15,515 --> 00:57:17,434
مركز البريد على وشك الإقفال.

795
00:57:17,600 --> 00:57:19,727
ما عاد الناس يكترثون لبريدهم.

796
00:57:19,853 --> 00:57:23,356
لحسن حظنا، خسارتهم هي ربحنا.

797
00:57:24,607 --> 00:57:25,984
سندات المال.

798
00:57:26,151 --> 00:57:28,820
صدف أنني أعرف رجلاً لديه آلة

799
00:57:28,987 --> 00:57:31,906
بوسعها تحويل الأوراق
التي بلا رصيد إلى مالية.

800
00:57:32,073 --> 00:57:35,285
يحتوي كل صندوق على 250 ورقة.

801
00:57:35,452 --> 00:57:39,914
كل ورقة تساوي نحو ألف.
أي ربع المليون في الصندوق.

802
00:57:40,081 --> 00:57:41,833
نقطة، نقطة. أجروا الحساب.

803
00:57:42,000 --> 00:57:43,793
تدخل "دارلنغ" في المقدمة.

804
00:57:43,918 --> 00:57:46,963
يعد "بادي" إلى 5 ثم يتبعها.

805
00:57:47,130 --> 00:57:49,674
تضعون هذه النظارات

806
00:57:49,799 --> 00:57:52,177
لتشويش الصورة على كاميرا المراقبة.

807
00:57:52,469 --> 00:57:53,928
تعد إلى 5 مجدداً.

808
00:57:54,137 --> 00:57:55,763
تقف "دارلنغ" في الصف.

809
00:57:55,847 --> 00:57:57,599
يأخذها "بادي" رهينة،
يصوب البندقية على رأسها.

810
00:57:57,765 --> 00:57:59,809
هكذا تدخلون إلى المكتب الخلفي.

811
00:58:01,186 --> 00:58:03,313
نتمرن كثيراً على ذلك الدور.

812
00:58:04,689 --> 00:58:06,858
ينقل "بايبي" "باتس" حول رصيف التحميل.

813
00:58:07,025 --> 00:58:08,818
يستعمل "باتس" بطاقته الأمنية

814
00:58:08,985 --> 00:58:10,862
التي أعطاه إياها الموظف المدمن

815
00:58:11,029 --> 00:58:13,364
للدخول من مدخل الموظفين وتغطية المؤخرة.

816
00:58:13,531 --> 00:58:15,617
تجمعون جميع الصناديق
ثم تتسللون خارجاً عائدين إلى

817
00:58:15,700 --> 00:58:17,494
"بايبي" وسيارة الانتظار.

818
00:58:21,623 --> 00:58:23,833
- هل فهمت كل ذلك يا "بايبي"؟
- أجل.

819
00:58:24,000 --> 00:58:25,376
حسناً. هناك أمر آخر.

820
00:58:25,835 --> 00:58:27,670
نحتاج إلى بعض الأسلحة الجديدة.

821
00:58:27,795 --> 00:58:30,340
لا يكمن ربطها بنا أو بأي عملية سابقة.

822
00:58:30,507 --> 00:58:33,343
لدي بعض المعارف
الذين يمكنهم تزويدنا بأسلحة

823
00:58:33,510 --> 00:58:34,552
جديدة، لذا سنستلمها الليلة.

824
00:58:34,719 --> 00:58:37,055
لكن بعد عملية الاستلام،
عودوا تواً إلى هنا.

825
00:58:37,222 --> 00:58:38,681
عليكم جميعاً البدء باكراً في الصباح.

826
00:58:38,848 --> 00:58:41,184
وهناك شهود عيان في كل مكان لذا...

827
00:58:41,351 --> 00:58:43,144
ستمضون الليلة هنا.

828
00:58:44,479 --> 00:58:46,523
سنتشارك الفراش الآن.

829
00:58:55,698 --> 00:58:58,993
"لا مكان تذهب إليه يا عزيزي

830
00:58:59,536 --> 00:59:01,496
لا مكان تختبئ فيه

831
00:59:02,830 --> 00:59:06,376
لا مكان تهرب إليه يا عزيزي

832
00:59:07,502 --> 00:59:08,920
لا مكان تختبئ فيه"

833
00:59:13,341 --> 00:59:15,718
توقف هناك، علي أن أبول.

834
00:59:17,929 --> 00:59:19,097
أتريد العلكة؟

835
00:59:19,264 --> 00:59:22,100
- أتريد العلكة يا "بادي"؟
- أجل، سآخذ علكة.

836
00:59:25,103 --> 00:59:27,897
أخبرني بما سنفعله بكل ذلك المال.

837
00:59:28,064 --> 00:59:31,442
سنذهب إلى "فيغاس".
سنراهن بكل شيء على الأحمر.

838
00:59:31,609 --> 00:59:34,612
سنتزوج مجدداً. سيكون الأمر رومنسياً جداً.

839
00:59:36,072 --> 00:59:38,575
أتعرف ما كان رومنسياً بالفعل؟

840
00:59:38,741 --> 00:59:40,785
ما كان رومنسياً بالفعل؟

841
00:59:41,411 --> 00:59:43,079
حين طعنت ذلك الرجل.

842
00:59:44,038 --> 00:59:46,124
أي رجل؟ الذي سرقك.

843
00:59:46,249 --> 00:59:47,208
الذي نعتك بالساقطة.

844
00:59:47,292 --> 00:59:48,585
أو الرجل الذي رمقك بنظرة غريبة؟

845
00:59:48,751 --> 00:59:49,919
الأخير.

846
00:59:50,086 --> 00:59:52,088
أجل. أتذكر ذلك.

847
00:59:52,922 --> 00:59:55,300
رمقني "باتس" بنظرة غريبة.

848
00:59:58,094 --> 00:59:59,929
أتريدين أن أقتل "باتس"؟

849
01:00:00,471 --> 01:00:02,473
ليس قبل العملية يا أيها التافه.

850
01:00:04,809 --> 01:00:05,810
أتخالين أنه يُجدر بنا التكلم عن الأمر

851
01:00:05,935 --> 01:00:06,811
أمام"بايبي"؟

852
01:00:07,478 --> 01:00:10,440
لن يتفوه بكلمة. أليس كذلك يا "بايبي"؟

853
01:00:13,985 --> 01:00:16,654
يا للهول. هل سرقت كل هذا؟

854
01:00:17,238 --> 01:00:18,448
قلت إنك تريد العلكة.

855
01:00:18,615 --> 01:00:20,241
ما كان يُجدر بي فعله؟ هل أدفع؟

856
01:00:20,533 --> 01:00:21,367
لنذهب.

857
01:00:22,910 --> 01:00:23,786
لنذهب.

858
01:00:33,129 --> 01:00:35,006
يبدو أن سوق المزارعين مفتوحة.

859
01:00:35,173 --> 01:00:36,341
سوق المزارعين؟

860
01:00:36,507 --> 01:00:39,302
أجل. يقول "دوك" إنه علينا رؤية اللحام.

861
01:01:16,506 --> 01:01:18,299
هيا، سترافقنا.

862
01:01:18,466 --> 01:01:20,218
قد لا نغادر في هذه.

863
01:01:26,015 --> 01:01:28,851
وجد أغنية مسلية.

864
01:01:29,686 --> 01:01:32,063
في حال اضطررنا
إلى مغادرة هذا المكان سريعاً.

865
01:01:34,691 --> 01:01:37,652
خذ هذه. تظاهر كأنك تجيد استعمالها.

866
01:01:37,819 --> 01:01:39,320
لم قد يحتاج إليها؟

867
01:01:39,487 --> 01:01:41,072
علينا الدخول بثقة كأننا مسلحون

868
01:01:41,197 --> 01:01:43,199
لئلا نبدو مثل المثليين.

869
01:01:43,366 --> 01:01:44,534
باستثناء "دارلنغ".

870
01:01:47,328 --> 01:01:49,831
ما سبب استعمال السماعات؟
أتسجل أو ما إلى ذلك؟

871
01:01:50,248 --> 01:01:53,042
- إنها موسيقاه وحسب.
- أجل، هو مجنون، مثل أغنياته.

872
01:01:54,085 --> 01:01:55,378
إلام يستمع؟

873
01:01:55,545 --> 01:01:56,754
ما أدراني؟

874
01:01:57,171 --> 01:01:58,715
دعني أتفقد.

875
01:02:02,385 --> 01:02:03,553
"تيكيلا"!

876
01:02:03,720 --> 01:02:04,846
مما يذكرني بأمر.

877
01:02:05,012 --> 01:02:07,557
لماذا رمى ذلك المكسيكي بزوجته عن الجرف؟

878
01:02:08,099 --> 01:02:10,226
أفسدت الأمر. ألم أفسده؟

879
01:02:10,852 --> 01:02:12,353
سبق لنا أن تقابلنا، صحيح؟

880
01:02:12,729 --> 01:02:14,188
لا أعلم. ما زلت حياً، صحيح؟

881
01:02:15,523 --> 01:02:17,066
إذن أظننا لم نتقابل قط.

882
01:02:18,693 --> 01:02:20,737
- أقفلوا فمكم!
- أهتم بالأمر.

883
01:02:21,279 --> 01:02:22,447
أهتم بالأمر.

884
01:02:24,115 --> 01:02:25,116
هاكم.

885
01:02:25,908 --> 01:02:28,911
أهلاً بكم في متجر اللحام.

886
01:02:29,746 --> 01:02:32,582
الليلة، يا سادتي ويا سيدتي،

887
01:02:33,040 --> 01:02:35,126
لدينا أفضل أنواع اللحم

888
01:02:35,251 --> 01:02:37,253
مباشرة من متجر المأكولات المدخنة المحلي.

889
01:02:37,962 --> 01:02:39,922
جميعكم لحامون خبيرون.

890
01:02:40,089 --> 01:02:41,549
أفترض أنكم تدركون

891
01:02:41,632 --> 01:02:44,427
أنه يمكن طهو الماشية من الرأس إلى القائمة.

892
01:02:44,594 --> 01:02:46,220
كل شيء عدا الصرير.

893
01:02:46,387 --> 01:02:47,638
بوسعي أن أقدم إليكم 9 أنواع.

894
01:02:48,264 --> 01:02:49,891
بأفضل الأسعار في المنطقة.

895
01:02:51,058 --> 01:02:52,810
لذا لننتقل إلى العمل تواً.

896
01:02:52,977 --> 01:02:57,398
من لحم الخد يأتينا اللحم الروماني الفاخر.

897
01:02:57,565 --> 01:03:02,653
من الكتف يأتي اللحم القاسي لكنه لذيذ.

898
01:03:02,820 --> 01:03:04,405
لحم الكتف الأدنى...

899
01:03:04,572 --> 01:03:05,573
"مركز شرطة (أتلنتا)"

900
01:03:05,740 --> 01:03:08,284
هو المفضل للذين يحبون اللحم المدخن.

901
01:03:08,451 --> 01:03:11,746
لحم الخاصرة المركزي، والكتل، والضلوع

902
01:03:11,913 --> 01:03:14,791
ولحم "سيرانو" في القائمة الخلفية، بالطبع.

903
01:03:14,957 --> 01:03:17,460
- جميعها لذيذة.
- لذيذة.

904
01:03:17,627 --> 01:03:21,464
وبالطبع لدينا مجموعة فاخرة من النقانق؟

905
01:03:21,631 --> 01:03:23,800
- أنا جائع.
- مذهل.

906
01:03:24,467 --> 01:03:26,135
وماذا تختار؟

907
01:03:26,302 --> 01:03:28,930
سأختار لحم الكتف لأنني...

908
01:03:29,305 --> 01:03:30,681
أحب اللحم المدخن.

909
01:04:04,632 --> 01:04:05,675
انتهينا.

910
01:04:08,177 --> 01:04:09,679
يا لك من سافل غبي.

911
01:04:10,012 --> 01:04:12,181
ما هذا يا "باتس"؟
تسببت بإطلاق النار على زوجتي.

912
01:04:12,306 --> 01:04:13,140
لا يروقني ذلك.

913
01:04:13,224 --> 01:04:14,684
استرخ "بادي". توليت الأمر.

914
01:04:14,851 --> 01:04:16,352
ما هذا يا أيها السافل؟

915
01:04:16,519 --> 01:04:17,562
أطلقت النار على باعة الأسلحة.

916
01:04:17,687 --> 01:04:19,188
أما كانوا وسطاء "دوك"؟

917
01:04:19,355 --> 01:04:21,816
كانوا وسطاء "دوك". احزري أمراً.
كانوا شرطيين.

918
01:04:21,983 --> 01:04:23,526
انظر إلى العلبة.
مكتوب عليها شرطة "أتلنتا".

919
01:04:23,693 --> 01:04:26,904
عرفت ذلك الطويل
بقبعة "لوي فيتون" الزائفة تلك.

920
01:04:27,029 --> 01:04:28,030
فوراً.

921
01:04:28,197 --> 01:04:29,574
اعتقلني عام 1998.

922
01:04:29,740 --> 01:04:32,368
لا أعلم بشأنكما أيها العاشقان
وعدم استعمال وقاية،

923
01:04:32,535 --> 01:04:34,203
لكن حين يستعد أحد للنيل مني،

924
01:04:34,328 --> 01:04:35,872
أفقد صوابي بالكامل...

925
01:04:36,038 --> 01:04:36,831
أمسكوا به!

926
01:04:36,914 --> 01:04:39,208
- "بايبي"، لا تدعه يهرب!
- افعل شيئاً!

927
01:04:40,501 --> 01:04:41,377
تباً!

928
01:04:50,678 --> 01:04:52,555
أخرجنا من هنا يا "بايبي". لنذهب.

929
01:04:52,722 --> 01:04:54,557
هيا، لنذهب. تحرك.

930
01:05:10,907 --> 01:05:12,116
"تيكيلا".

931
01:05:25,046 --> 01:05:26,756
"باتس"، أنت مجنون.

932
01:05:26,923 --> 01:05:29,592
حين يسميك أهلك "باتس"،
تفقد صوابك في النهاية.

933
01:05:29,759 --> 01:05:31,469
لا أشك بجنونك،

934
01:05:31,636 --> 01:05:33,387
لكن اسمك الحقيقي ليس "باتس".

935
01:05:33,554 --> 01:05:34,722
هذا ما تخاله.

936
01:05:34,889 --> 01:05:36,599
أتخال أن اسمي الحقيقي هو "دارلنغ"؟

937
01:05:36,766 --> 01:05:39,435
أجل، أو "بادي"؟ لا، هذه أسماء مستعارة.

938
01:05:39,560 --> 01:05:40,978
أسماء مشفرة. كنيات.

939
01:05:42,271 --> 01:05:44,482
إذن، ما اسمك الحقيقي يا "دارلنغ"؟

940
01:05:44,649 --> 01:05:45,942
"مونيكا".

941
01:05:46,901 --> 01:05:48,945
خلت أنه غير مسموح لنا مناقشة الأسماء.

942
01:05:49,111 --> 01:05:50,321
هذا صحيح.

943
01:05:51,113 --> 01:05:52,949
"بايبي"، ما اسمك الحقيقي؟

944
01:05:56,953 --> 01:05:58,955
مهلاً، توقف هنا.

945
01:05:59,121 --> 01:06:00,998
- مطعم "بو".
- توقف هنا.

946
01:06:01,916 --> 01:06:03,626
قلت لك أن تتوقف. أنا جائع.

947
01:06:04,460 --> 01:06:05,461
لا.

948
01:06:05,836 --> 01:06:07,588
أوقف السيارة!

949
01:06:10,341 --> 01:06:11,509
لا؟

950
01:06:11,759 --> 01:06:13,469
أتقول لي لا؟

951
01:06:14,428 --> 01:06:15,805
لا أريد الدخول إلى هناك.

952
01:06:15,972 --> 01:06:17,431
"لا أريد الدخول إلى هناك."

953
01:06:18,683 --> 01:06:19,642
مرحباً يا "بايبي".

954
01:06:20,434 --> 01:06:22,186
ترامت الجثث هناك ولم تتفوه بكلمة،

955
01:06:22,311 --> 01:06:25,481
والآن فجأة تغضب بشأن التوقف أمام مطعم؟

956
01:06:26,816 --> 01:06:28,859
لا أريد الدخول إلى هناك. المكان فظيع.

957
01:06:29,026 --> 01:06:32,613
مع تلك التوصية، علينا أن ندخل الآن.

958
01:07:02,143 --> 01:07:05,187
لم أنتم غاضبون؟ عليكم أن تشكروا "باتس".

959
01:07:05,354 --> 01:07:07,148
لأنه لديك نزعة انتحارية؟

960
01:07:07,314 --> 01:07:09,567
أعتبر جميع عملياتي كأنها الأخيرة.

961
01:07:09,734 --> 01:07:11,027
أجل، لكن ما تفعله داخل هذه المجموعة

962
01:07:11,152 --> 01:07:12,528
يؤثر فينا جميعاً.

963
01:07:12,695 --> 01:07:14,530
ستقبض مالك غداً إضافة إلى ذلك...

964
01:07:16,032 --> 01:07:18,075
أعرف أنكما تريدان تعاطي الممنوعات.

965
01:07:18,242 --> 01:07:21,328
- وتخال نفسك عفيفاً؟
- أنا كل ما أريد أن أكون عليه.

966
01:07:22,872 --> 01:07:24,373
هل أجلب لكم شراباً؟

967
01:07:24,540 --> 01:07:26,500
أظننا نريد الصودا جميعاً، صحيح؟

968
01:07:26,584 --> 01:07:28,544
كيف تقولين ذلك بلغتك، "كوكا"؟

969
01:07:28,711 --> 01:07:31,338
إذن أريد 3 صودا وزجاجة "كوكا".

970
01:07:31,505 --> 01:07:33,049
- 4 صودا.
- أجل.

971
01:07:36,010 --> 01:07:37,094
انظرا، إليكما الوضع.

972
01:07:37,887 --> 01:07:39,722
تسرقان لتمويل عادة الإدمان.

973
01:07:39,889 --> 01:07:41,557
أتعاطى الممنوعات لتمويل عادة السرقة.

974
01:07:41,724 --> 01:07:43,726
- هذا ذكي.
- هذا عملي.

975
01:07:44,185 --> 01:07:46,062
أنتما في عطلة.

976
01:07:46,353 --> 01:07:48,731
- إذن، أتشك في مؤهلاتنا؟
- "وول ستريت"، صحيح؟

977
01:07:48,898 --> 01:07:51,067
- هل قال لك "دوك" ذلك؟
- لم يقل لي "دوك" شيئاً.

978
01:07:52,693 --> 01:07:54,445
إنه مجرد تخمين

979
01:07:54,779 --> 01:07:56,072
من رجل غير مثقف.

980
01:07:56,238 --> 01:07:59,033
"باتس"، أود حتماً سماع رأيك بالأمر.

981
01:07:59,200 --> 01:08:00,743
أخبرني إن كنت غير دقيق يا "بادي".

982
01:08:00,910 --> 01:08:02,620
كنت سمسار بورصة.

983
01:08:02,745 --> 01:08:04,288
ربما كانت لديك زوجة أخرى، ربما أولاد.

984
01:08:05,706 --> 01:08:07,083
تكدس مالك لكنك تقول ما يلي،

985
01:08:07,208 --> 01:08:09,877
"أعمل جاهداً وأحتفل بقوة"،
لكنك تحتفل بتهور شديد.

986
01:08:10,044 --> 01:08:13,756
تكدس الديون، وهي ديون هائلة.

987
01:08:13,923 --> 01:08:15,257
قد تقع في بعض المتاعب.

988
01:08:15,424 --> 01:08:17,551
قد تبتز المال من شركتك.

989
01:08:17,718 --> 01:08:18,928
قد ترحل وتهرب إلى الصحراء.

990
01:08:19,095 --> 01:08:20,888
ربما برفقة الراقصة المفضلة لديك.

991
01:08:20,971 --> 01:08:22,723
قد تختفي إلى عالم ينطوي على 3 أمور،

992
01:08:22,807 --> 01:08:26,644
المال والعلاقات والممنوعات والحركة.

993
01:08:28,604 --> 01:08:30,147
تباً، هذه 4 أشياء.

994
01:08:32,066 --> 01:08:32,900
هل كنت دقيقاً؟

995
01:08:34,443 --> 01:08:37,655
هكذا أرى الأمور. تخالانها مجرد رحلة.

996
01:08:38,280 --> 01:08:40,449
بأي حال، إن كنت سمساراً في "وول ستريت"،

997
01:08:40,616 --> 01:08:42,743
أنت محتال أكثر مما قد أكون عليه.

998
01:08:46,997 --> 01:08:49,750
سأتكلم بالنيابة عنا معاً.

999
01:08:54,672 --> 01:08:57,466
أتخال أنك تعرفنا؟ لا تعرف شيئاً.

1000
01:08:58,968 --> 01:09:01,262
أتخال أنك المجنون المطلق هنا؟

1001
01:09:02,680 --> 01:09:03,931
لست كذلك.

1002
01:09:04,807 --> 01:09:05,975
وصدقني حين أقول لك،

1003
01:09:06,934 --> 01:09:09,019
لا تريد رؤية حبيبي "بادي" غاضباً.

1004
01:09:10,020 --> 01:09:13,190
لم تر مدى تهوره.

1005
01:09:13,482 --> 01:09:15,442
لأنه حين يستشيط غيظاً،

1006
01:09:15,818 --> 01:09:19,613
سترى كل شيء أسود.

1007
01:09:24,451 --> 01:09:25,369
أتسمع ذلك يا أيها السريع؟

1008
01:09:25,494 --> 01:09:26,662
هذا أداء جدير بجائزة "أوسكار".

1009
01:09:26,829 --> 01:09:28,873
كان ذلك جميلاً. هل تمرنت على ذلك؟

1010
01:09:29,039 --> 01:09:32,626
هل رأيت ذلك يا "بايبي"؟
هذا خير مثال عن رجل

1011
01:09:33,502 --> 01:09:34,962
يحب امرأة.

1012
01:09:35,880 --> 01:09:37,214
أنتما متناسبان جداً واحدكما للآخر.

1013
01:09:38,382 --> 01:09:39,633
أنا جدي.

1014
01:09:43,554 --> 01:09:45,681
ماذا تريدون أن تأكلوا؟

1015
01:09:47,183 --> 01:09:50,352
اجلبي لهم "هابي ميلز"
وسأتولى دفع الفاتورة...

1016
01:09:52,188 --> 01:09:52,980
"ديبورا".

1017
01:09:54,190 --> 01:09:55,191
"(ديبورا)"

1018
01:09:55,357 --> 01:09:59,528
صديقي لا يحب هذا المكان
لكن أظنه مكاناً جميلاً.

1019
01:09:59,987 --> 01:10:02,031
لذا دعيني أطرح عليك سؤالاً يا "ديبورا".

1020
01:10:07,203 --> 01:10:08,245
ما مشكلته؟

1021
01:10:10,331 --> 01:10:13,876
قد يود صديقك ملء استمارة اقتراحات

1022
01:10:14,251 --> 01:10:16,003
ليخبرنا كيفية تحسين خدمتنا.

1023
01:10:24,929 --> 01:10:26,222
"بايبي"، أتعرف تلك المرأة؟

1024
01:10:28,224 --> 01:10:29,016
لا.

1025
01:10:29,725 --> 01:10:31,018
حسناً.

1026
01:10:31,894 --> 01:10:34,521
لنرحل. سأهتم بالأمر.

1027
01:10:35,731 --> 01:10:37,024
ما مشكلتك؟

1028
01:10:46,283 --> 01:10:47,409
حسناً.

1029
01:10:48,702 --> 01:10:50,955
احرص على دفع بقشيش للسيدة اللطيفة.

1030
01:11:22,278 --> 01:11:24,780
"جولة بالسيارة، الثانية فجراً"

1031
01:11:43,799 --> 01:11:44,842
"موز".

1032
01:11:46,010 --> 01:11:47,678
"موز" هي كلمة مشفرة.

1033
01:11:48,262 --> 01:11:50,347
حين تتم صفقة مع أحد زبائني،

1034
01:11:50,514 --> 01:11:53,767
يتصلون بي هاتفياً،
يقولون كلمة "موز" ثم يقفلون.

1035
01:11:56,020 --> 01:11:59,523
لم أسمع كلمة "موز" الليلة.

1036
01:12:00,316 --> 01:12:02,318
إذن أخبروني من مات.

1037
01:12:02,776 --> 01:12:04,361
كان وسطاؤك من الشرطة يا "دوك".

1038
01:12:04,528 --> 01:12:07,197
أعلم؟ كانوا شرطيين يعملون لدي.

1039
01:12:07,823 --> 01:12:09,199
أجل، أطلقوا النار أولاً.

1040
01:12:09,783 --> 01:12:11,035
لن أتلقى رصاصة لأجلك

1041
01:12:11,160 --> 01:12:12,661
أو أي سافل آخر في هذه الصفقة.

1042
01:12:12,995 --> 01:12:14,997
هل هذا صحيح؟ هل أطلقوا النار أولاً؟

1043
01:12:17,207 --> 01:12:18,125
أجل.

1044
01:12:29,678 --> 01:12:32,222
- "بايبي"؟
- سل أحداً على كوكب الأرض.

1045
01:12:32,389 --> 01:12:34,516
سأسأل من أشاء.

1046
01:12:36,060 --> 01:12:37,227
عودوا إلى المنزل. أُلغيت العملية.

1047
01:12:37,394 --> 01:12:39,188
- مهلاً لحظة.
- ما هذا؟

1048
01:12:39,355 --> 01:12:42,066
بعد 24 ساعة ستطاردنا هذه المدينة برمتها.

1049
01:12:42,232 --> 01:12:43,650
مات أولئك السفلة.

1050
01:12:43,817 --> 01:12:44,902
لا يمكنهم معرفة هويتنا

1051
01:12:45,027 --> 01:12:46,362
إلا بلوح "أويجا" أو ما إلى ذلك.

1052
01:12:46,528 --> 01:12:49,365
حسناً، اسمك مؤلف من 4 أحرف فقط.

1053
01:12:49,531 --> 01:12:51,533
حسناً يا "دوك"، "باتس" ليس اسمي الحقيقي.

1054
01:12:53,243 --> 01:12:55,371
انتهى كل شيء يا "ليون".

1055
01:12:56,747 --> 01:12:58,415
غادر المدينة.

1056
01:12:59,041 --> 01:13:00,084
رائع.

1057
01:13:01,043 --> 01:13:02,753
لن أهرب يا "دوك".

1058
01:13:03,879 --> 01:13:06,215
أقترح أن نتصدى للعاصفة، نغوص وسط الإعصار.

1059
01:13:06,757 --> 01:13:08,384
بوسعنا أن نكون على متن شاطئ

1060
01:13:08,550 --> 01:13:10,219
لا يطبقون فيه الاسترداد، نحتسي الكوكتيل.

1061
01:13:10,386 --> 01:13:13,263
نحصي مالنا خلال 23 ساعة.

1062
01:13:13,430 --> 01:13:17,267
ومن بوسعه بيع سندات المال تلك
بعد قتلك التجار؟

1063
01:13:17,434 --> 01:13:18,602
"بادي" يعرف شخصاً.

1064
01:13:18,769 --> 01:13:21,563
أحزر وحسب هنا لكن "بادي" يعرف شخصاً.

1065
01:13:21,688 --> 01:13:23,273
أليس كذلك، يا سمسار "وول ستريت"؟

1066
01:13:25,067 --> 01:13:26,568
أجل، أعرف شخصاً.

1067
01:13:26,944 --> 01:13:28,445
لذا لنفعل ذلك.

1068
01:13:29,279 --> 01:13:30,781
لا أسمع سوى 3 أشخاص وعلى حد علمي،

1069
01:13:30,906 --> 01:13:33,534
هناك 4 في السيارة.

1070
01:13:33,867 --> 01:13:37,037
"بايبي"؟ ما قرارك؟
حان الوقت لاتخاذ قرار ناضج.

1071
01:13:37,454 --> 01:13:38,914
هل ننجز هذه العملية أو لا؟

1072
01:13:39,081 --> 01:13:40,707
أصواتنا هي الأغلبية. سنفعل ذلك.

1073
01:13:40,874 --> 01:13:42,418
دعه يتكلم.

1074
01:13:43,961 --> 01:13:47,464
أقترح أن ننام جميعاً. ونستعد لهذه العملية.

1075
01:14:06,984 --> 01:14:10,279
"بايبي"؟ ما قرارك؟
حان الوقت لاتخاذ قرار بالغ.

1076
01:14:10,446 --> 01:14:12,281
هل ننجز هذه العملية أو لا؟

1077
01:14:12,573 --> 01:14:14,283
هل ننجز هذه العملية أو لا؟

1078
01:14:14,450 --> 01:14:16,076
هل ننجز هذه العملية أو لا؟

1079
01:14:16,243 --> 01:14:17,786
هل ننجز هذه العملية أو لا؟

1080
01:14:17,953 --> 01:14:19,455
هل ننجز هذه العملية أو لا؟

1081
01:15:24,520 --> 01:15:26,146
إلى أين تذهب يا "بايبي"؟

1082
01:15:27,814 --> 01:15:28,982
أريد تناول القهوة.

1083
01:15:30,192 --> 01:15:31,860
في الثانية فجراً؟

1084
01:15:32,194 --> 01:15:34,154
لا يبدو ذلك ذكياً.

1085
01:15:35,030 --> 01:15:36,031
أتمازحني؟

1086
01:15:36,156 --> 01:15:37,866
علي أصلاً القلق
بشأن "باتس" وهذه متاعب كافية.

1087
01:15:37,991 --> 01:15:40,160
أيُجدر بي القلق بشأنك أيضاً الآن؟

1088
01:15:41,203 --> 01:15:42,579
أتعلم؟ أسدني خدمة.

1089
01:15:42,746 --> 01:15:45,582
إن كنت لن تقدم أداء جيداً
في مكتب البريد غداً،

1090
01:15:45,749 --> 01:15:48,252
اذهب لتناول الكافيين

1091
01:15:49,002 --> 01:15:50,546
ولا تعد.

1092
01:15:52,214 --> 01:15:54,007
إن كنت مشاركاً لمجرد الإثارة،

1093
01:15:54,091 --> 01:15:56,426
إن كانت القيادة مجرد مهرب لك،

1094
01:15:56,552 --> 01:15:58,011
اذهب إذن.

1095
01:15:58,387 --> 01:16:00,013
ماذا تفعلان هنا؟

1096
01:16:02,266 --> 01:16:05,102
- نحرص على إعداد كل شيء ليوم غد.
- أجل.

1097
01:16:05,269 --> 01:16:09,064
يبدو أنه ذاهب
إلى مكان ما في الثانية فجراً.

1098
01:16:10,399 --> 01:16:11,441
هل أنت ذاهب؟

1099
01:16:11,608 --> 01:16:12,609
لا.

1100
01:16:13,443 --> 01:16:16,405
جيد. هذا جيد.

1101
01:16:18,740 --> 01:16:20,492
إذ علينا مناقشة هذا الأمر.

1102
01:16:21,910 --> 01:16:23,078
لا، لا، إنها عينها.

1103
01:16:25,414 --> 01:16:28,667
"بايبي"؟ قرارك.
حان الوقت لاتخاذك قراراً ناضجاً.

1104
01:16:28,834 --> 01:16:30,252
هل نفعل هذا أم لا؟

1105
01:16:30,419 --> 01:16:32,421
لماذا تريد فعل ذلك؟

1106
01:16:33,422 --> 01:16:35,591
أعبث وحسب. أحب تسجيل الأشياء.

1107
01:16:37,175 --> 01:16:40,637
لماذا تحب التسجيل؟ هل أنت مع الشرطة؟

1108
01:16:42,097 --> 01:16:43,432
يُفترض بك القيادة سريعاً،
لا الذهاب إلى الشرطة.

1109
01:16:43,599 --> 01:16:45,100
تكلم يا "بايبي".

1110
01:16:45,684 --> 01:16:47,352
أحب إعادة الاستماع إلى الأحاديث.

1111
01:16:47,477 --> 01:16:50,480
أؤلف الموسيقى من الكلمات،
أغنيات، مزيج ألحان.

1112
01:16:50,606 --> 01:16:52,024
إنه أمر أقوم به.

1113
01:16:53,358 --> 01:16:55,444
هذا عذر سخيف بالفعل.

1114
01:16:55,611 --> 01:16:58,947
بصراحة، لا يمكن للشرطة
اختلاق عذر سخيف كهذا.

1115
01:16:59,114 --> 01:17:00,782
هل يمكنك أن تسمعنا أحد ألحانك المختلطة؟

1116
01:17:01,325 --> 01:17:03,118
لا أستطيع ذلك. هي في المنزل.

1117
01:17:03,201 --> 01:17:06,288
يبدو أننا سنذهب جميعاً
إلى مكان ما في الثانية فجراً.

1118
01:17:06,371 --> 01:17:07,331
هيا بنا.

1119
01:17:07,956 --> 01:17:09,333
أعيش بعيداً جداً.

1120
01:17:10,959 --> 01:17:11,960
لا، هذا غير صحيح.

1121
01:17:15,297 --> 01:17:16,632
استيقظ يا "بايبي"!

1122
01:17:17,132 --> 01:17:18,175
حان وقت الشرح.

1123
01:17:24,306 --> 01:17:25,390
"أمي"

1124
01:17:26,058 --> 01:17:29,353
- "جو". أين هو؟ ماذا فعلتم به؟
- المقعد؟

1125
01:17:30,646 --> 01:17:32,356
لا تقلق بشأنه.

1126
01:17:32,898 --> 01:17:35,359
هو بخير. لن يذهب إلى أي مكان.

1127
01:17:35,901 --> 01:17:37,986
لماذا لا تسمعنا لحناً ما يا "بايبي"؟

1128
01:17:40,489 --> 01:17:42,699
"(مترو لوفتس 1/6) أكان بطيئاً؟"

1129
01:17:48,330 --> 01:17:49,164
"تشغيل"

1130
01:17:51,333 --> 01:17:54,086
- أكان بطيئاً؟
- لا.

1131
01:17:54,252 --> 01:17:57,714
إنه فتى صالح وبارع في القيادة.
أكان بطيئاً؟

1132
01:17:58,507 --> 01:18:00,509
مختل عقلياً أي أنه بطيء الفهم.
أكان بطيئاً؟

1133
01:18:00,717 --> 01:18:01,677
لا.

1134
01:18:02,594 --> 01:18:05,430
ماذا تريد أن تعرف غير ذلك؟

1135
01:18:06,556 --> 01:18:08,684
هذه الموسيقى رائعة يا "دوك".

1136
01:18:09,518 --> 01:18:12,104
رائعة.

1137
01:18:13,855 --> 01:18:15,023
"(ديبورا)"

1138
01:18:19,194 --> 01:18:21,530
مرحباً؟ جاري الاختبار.

1139
01:18:22,030 --> 01:18:24,074
أنا "ديبي". "ديبورا".

1140
01:18:24,783 --> 01:18:27,536
أجل، لكنني "ديبورا".

1141
01:18:27,703 --> 01:18:30,414
"ديبورا". أليست النادلة من المطعم؟

1142
01:18:32,374 --> 01:18:33,375
قلت إنك لا تعرف تلك الساقطة.

1143
01:18:34,376 --> 01:18:36,420
لماذا قلت إنك لا تعرفها؟

1144
01:18:36,586 --> 01:18:38,714
هل كلمت "ديبورا" عنا؟

1145
01:18:38,880 --> 01:18:40,924
- لم أقل شيئاً.
- ماذا عن الذي في الكرسي المدولب؟

1146
01:18:41,216 --> 01:18:42,467
لا يمكنه قول شيء.

1147
01:18:42,801 --> 01:18:45,053
لكنه يجيد قراءة الشفاه، أليس كذلك؟

1148
01:18:45,220 --> 01:18:47,222
أعيدوا هذا المغفل إلى حفرته القذرة.

1149
01:18:47,305 --> 01:18:49,391
سأجد سائقاً آخر ليوم غد.

1150
01:18:49,558 --> 01:18:50,392
أنا متوفر،

1151
01:18:50,475 --> 01:18:51,977
وبوسعي إيصاله حيث يُجدر به
الذهاب وأوصله بأمان.

1152
01:18:52,060 --> 01:18:53,687
لا! لن تجلب سائقاً جديداً.

1153
01:18:54,980 --> 01:18:56,732
توليت جميع العمليات منذ أن تقابلنا.

1154
01:18:57,649 --> 01:18:59,317
لا أشي للشرطة. أقود مسرعاً.

1155
01:18:59,443 --> 01:19:00,986
ولست بطيئاً. أنا سريع.

1156
01:19:03,280 --> 01:19:05,073
أنا سائقك ليوم غد.

1157
01:19:05,782 --> 01:19:07,075
سأتولى القيادة.

1158
01:19:10,454 --> 01:19:14,082
سمعتم الفتى. سيقود.

1159
01:19:22,966 --> 01:19:25,927
منطقة "أتلنتا" عرضة
لعاصفة رعدية خفيفة متفرقة

1160
01:19:26,094 --> 01:19:28,430
منذ الرابعة بعد ظهر اليوم.

1161
01:19:28,597 --> 01:19:29,931
في وسط مدينة "أتلنتا" اليوم.

1162
01:19:30,098 --> 01:19:33,685
بسبب عمل البناء الجاري
عند تقاطع "تيد تيرنر"...

1163
01:19:34,519 --> 01:19:37,105
هناك فرصة بحصول عواصف رعدية
مفرقة معظم اليوم.

1164
01:19:37,272 --> 01:19:38,523
درجة الحرارة متدنية الليلة نحو 4 مئوية.

1165
01:19:38,648 --> 01:19:40,317
غداً الجو مشمس، الحرارة 18 مئوية.

1166
01:19:40,484 --> 01:19:42,694
"مركز البريد الأميركي"

1167
01:19:42,861 --> 01:19:45,989
تذكروا، ما في الداخل لنا. ينتمي إلينا.

1168
01:19:47,616 --> 01:19:49,159
أخذوا مالنا.

1169
01:19:49,993 --> 01:19:52,162
أخذوا مجوهرات أمنا.

1170
01:19:54,456 --> 01:19:57,959
لذا لنعد إلى هناك ونستعيد ما هو لنا.

1171
01:20:33,078 --> 01:20:35,330
هيا. حان وقت البدء يا "بايبي".

1172
01:20:35,831 --> 01:20:37,332
كيف أبدو؟

1173
01:21:27,215 --> 01:21:28,008
ارموا السلاح!

1174
01:21:32,387 --> 01:21:33,388
حسناً يا "بايبي"، لنذهب.

1175
01:21:33,555 --> 01:21:34,973
- تحرك!
- هيا بنا!

1176
01:21:36,558 --> 01:21:38,393
- لنذهب!
- هيا يا "بايبي"، علينا الذهاب!

1177
01:21:38,560 --> 01:21:40,729
- انطلق بالسيارة، أيها المعوق!
- "بايبي"، تحرك!

1178
01:21:41,396 --> 01:21:42,731
دس على دواسة الوقود!

1179
01:21:42,898 --> 01:21:44,149
- هيا!
- اذهب!

1180
01:21:44,316 --> 01:21:46,735
حري بك أن تحرك هذه السيارة. سأفجر لك رأسك!

1181
01:21:46,902 --> 01:21:47,819
- 3!
- تحرك!

1182
01:21:48,111 --> 01:21:49,571
- 2!
- تحرك الآن!

1183
01:21:49,738 --> 01:21:50,739
- 1!
- الآن!

1184
01:22:02,250 --> 01:22:05,086
- تباً!
- تباً!

1185
01:22:05,670 --> 01:22:09,007
هيا، أعطيني يدك. هيا!

1186
01:22:09,591 --> 01:22:11,426
ماذا فعلت يا "بايبي"؟

1187
01:22:11,676 --> 01:22:13,428
ماذا فعلت؟

1188
01:22:13,595 --> 01:22:14,596
انطلقت.

1189
01:22:14,763 --> 01:22:16,431
انطلقت. سأقتلك!

1190
01:22:16,598 --> 01:22:17,390
"جايسون"!

1191
01:22:21,436 --> 01:22:22,437
ارموا السلاح!

1192
01:22:35,867 --> 01:22:36,701
توقفوا!

1193
01:22:43,458 --> 01:22:46,002
ارموا السلاح! انخفضوا أرضاً!

1194
01:22:55,136 --> 01:22:55,971
تراجعوا!

1195
01:22:58,348 --> 01:23:00,809
"بونغو"! هيا!

1196
01:23:01,142 --> 01:23:02,894
تمهل!

1197
01:23:17,867 --> 01:23:20,578
- توقفا وإلا أطلقنا النار! توقفا.
- لازما مكانكما!

1198
01:23:37,721 --> 01:23:39,931
- ابتعدوا عن الطريق!
- تحركوا!

1199
01:23:53,611 --> 01:23:56,197
إطلاق نار في مركز بريد وسط المدينة...

1200
01:24:17,135 --> 01:24:18,219
ها هو!

1201
01:24:18,386 --> 01:24:19,429
هيا!

1202
01:24:19,888 --> 01:24:22,223
أرجوكم لا تبدؤوا بإطلاق النار...

1203
01:24:27,395 --> 01:24:28,563
توقف وإلا أطلقنا النار!

1204
01:24:31,066 --> 01:24:32,275
لا يمكنك أن...

1205
01:24:39,407 --> 01:24:40,909
لا تتحرك!

1206
01:24:49,834 --> 01:24:51,086
قف مكانك!

1207
01:24:57,133 --> 01:24:59,344
هرب السائق سيراً على قدميه.

1208
01:25:10,814 --> 01:25:12,107
هو مسلح وخطر.

1209
01:25:23,952 --> 01:25:24,786
سافل!

1210
01:25:31,626 --> 01:25:32,794
هذا مستحيل!

1211
01:25:32,961 --> 01:25:34,671
"بايبي"، أنت منحوس بالفعل!

1212
01:25:34,838 --> 01:25:36,131
لنذهب!

1213
01:25:38,049 --> 01:25:39,050
تباً!

1214
01:25:39,217 --> 01:25:40,969
"بايبي"، أخرجنا من هنا!

1215
01:25:41,386 --> 01:25:43,304
هذه جلبتك! غلطتك!

1216
01:25:43,513 --> 01:25:45,306
ضعوا السلاح جانباً!

1217
01:25:47,016 --> 01:25:48,309
- انخفضوا!
- تراجعوا!

1218
01:25:56,985 --> 01:25:58,695
اجلبوا مسعفاً إلى هنا فوراً!

1219
01:26:08,913 --> 01:26:12,250
ارم سلاحك! فوراً!

1220
01:26:20,258 --> 01:26:22,093
هذه غلطتك بالكامل.

1221
01:26:26,014 --> 01:26:27,557
ضع يديك حيث بوسعي رؤيتهما!

1222
01:26:30,059 --> 01:26:30,894
تباً!

1223
01:26:33,104 --> 01:26:34,230
أنت! توقف!

1224
01:26:50,455 --> 01:26:52,457
ترجلي من السيارة.
ترجلي من السيارة يا سيدة.

1225
01:26:52,624 --> 01:26:55,293
أجل. أترجل من السيارة. سوف...

1226
01:26:55,460 --> 01:26:56,544
يا للهول!

1227
01:26:56,711 --> 01:26:57,921
حقيبة يدي!

1228
01:26:59,214 --> 01:27:01,466
إطلاق نار قرب مركز "بيشتري".

1229
01:27:01,883 --> 01:27:03,593
عملية سطو على مركز بريد منيت بالفشل.

1230
01:27:28,326 --> 01:27:29,452
آسف يا سيدتي.

1231
01:27:37,293 --> 01:27:38,920
ما هذا؟

1232
01:27:49,764 --> 01:27:52,267
نحن مباشرة من موقع تبادل إطلاق النار
مع الشرطة

1233
01:27:52,433 --> 01:27:53,268
وسط مدينة "أتلنتا".

1234
01:27:53,434 --> 01:27:55,144
تقول الشرطة إن السارقين الثلاثة

1235
01:27:55,270 --> 01:27:57,689
دخلوا إلى فرع لمركز البريد وسط المدينة

1236
01:27:57,814 --> 01:27:59,941
بعد الواحدة ظهراً بوقت قصير.

1237
01:28:00,024 --> 01:28:01,150
لكن ما بدأ كعملية سطو...

1238
01:28:01,276 --> 01:28:03,695
تباً. "جو"!

1239
01:28:04,529 --> 01:28:07,115
هل أنت بخير؟ آسف جداً. هذه غلطتي.

1240
01:28:08,700 --> 01:28:10,118
علينا الخروج من هنا. الوضع سيئ.

1241
01:28:10,201 --> 01:28:11,661
"لست أعمى!"

1242
01:28:15,206 --> 01:28:16,040
لا!

1243
01:28:16,457 --> 01:28:17,375
لا!

1244
01:28:22,338 --> 01:28:25,174
"لا أريد مالك القذر!"

1245
01:28:25,341 --> 01:28:27,677
أعلم! لكنني لا أستطيع تركك هنا!

1246
01:28:35,727 --> 01:28:37,186
مطعم "بو"، ماذا تريد؟

1247
01:28:37,353 --> 01:28:38,563
هل "ديبورا" هناك؟

1248
01:28:38,730 --> 01:28:39,856
"ديبي"؟

1249
01:28:40,565 --> 01:28:43,067
إنها برفقة زبون الآن. أتريد الانتظار؟

1250
01:28:43,484 --> 01:28:44,652
قل لها فقط إن "بايبي" آت.

1251
01:28:44,861 --> 01:28:45,737
"بايبي"؟

1252
01:28:46,571 --> 01:28:48,656
"ب ا ي ب ي". "بايبي".

1253
01:28:52,160 --> 01:28:55,705
ابحثوا عن "شيفروليه كابريس"
أرجوانية موديل 1986.

1254
01:28:55,872 --> 01:28:59,083
مكان وجود أولئك المجرمين غير معروف.

1255
01:29:01,377 --> 01:29:04,672
أُصيب 4 شرطيين في تبادل إطلاق النار
وسط المدينة.

1256
01:29:05,423 --> 01:29:08,843
المشتبه بهما ما زالا فارين
ويُعتبران خطرين جداً.

1257
01:29:11,888 --> 01:29:15,016
مرحباً، أُدعى "جوزيف".

1258
01:29:15,183 --> 01:29:16,392
"(هوليداي فيلا)، مأوى عجزة"

1259
01:29:16,559 --> 01:29:18,061
أحب التلفاز.

1260
01:29:18,227 --> 01:29:21,022
وأحب الاستماع

1261
01:29:21,189 --> 01:29:25,026
إلى أسطوانات قديمة أحياناً عبر الذبذبات.

1262
01:29:25,610 --> 01:29:28,112
أحب البازيلا المجلدة ورغيف اللحم

1263
01:29:28,279 --> 01:29:31,866
والخبز الأبيض وزبدة الفستق.

1264
01:29:35,203 --> 01:29:36,537
ادهنها على الأطراف.

1265
01:29:39,040 --> 01:29:40,541
اعتنوا بي رجاء.

1266
01:29:40,708 --> 01:29:41,959
شكراً.

1267
01:29:47,757 --> 01:29:49,592
"هل ستعود؟"

1268
01:29:51,719 --> 01:29:53,471
"لا أعلم"

1269
01:29:54,388 --> 01:29:57,058
"هل سيكون كل شيء على ما يُرام؟"

1270
01:30:00,561 --> 01:30:03,815
"وعدتك ألا يحصل لك مكروه"

1271
01:30:03,940 --> 01:30:05,942
"وفشلت في تنفيذ الوعد"

1272
01:30:06,734 --> 01:30:09,070
"لكنك بمأمن الآن"

1273
01:30:09,570 --> 01:30:12,782
"لا أتكلم عن نفسي"

1274
01:30:14,784 --> 01:30:17,453
هنا مركز شرطة "أتلنتا".

1275
01:30:17,620 --> 01:30:21,332
ليبق جميع السكان داخل منازلهم.

1276
01:30:21,499 --> 01:30:24,794
هناك مجرم خطر مسلح وفار.

1277
01:30:24,919 --> 01:30:25,962
"جيد"

1278
01:30:26,254 --> 01:30:27,630
"بالتوفيق"

1279
01:31:06,794 --> 01:31:08,296
صديقك هنا.

1280
01:31:20,391 --> 01:31:21,517
مرحباً يا طائرا الحب.

1281
01:31:22,143 --> 01:31:25,521
كنت آمل رؤيتكما وها أنتما.

1282
01:31:25,688 --> 01:31:28,232
عرفت الشرطة ثلاثة من السارقين الأربعة

1283
01:31:28,399 --> 01:31:30,568
وقتلت "مونيكا كاستيلو"...

1284
01:31:30,735 --> 01:31:31,861
"مونيكا".

1285
01:31:34,071 --> 01:31:35,573
عزيزتي.

1286
01:31:35,907 --> 01:31:37,408
كانت فتاة صالحة.

1287
01:31:38,409 --> 01:31:39,660
أحب...

1288
01:31:40,912 --> 01:31:42,705
أحببتها.

1289
01:31:45,666 --> 01:31:47,710
ماذا عن "ديبورا" يا "بايبي"؟

1290
01:31:49,337 --> 01:31:50,838
هل هي فتاة صالحة؟ أتحبها؟

1291
01:31:51,756 --> 01:31:52,882
أجل، أحبها.

1292
01:31:54,842 --> 01:31:56,260
هذا مؤسف جداً.

1293
01:32:11,234 --> 01:32:13,110
يُعتبر مسلحاً وخطراً.

1294
01:32:13,277 --> 01:32:14,403
هل معك مفتاح للحمام؟

1295
01:32:17,740 --> 01:32:18,574
شكراً.

1296
01:32:54,735 --> 01:32:55,987
هذا يكفي.

1297
01:32:58,239 --> 01:32:59,240
شكراً.

1298
01:33:15,423 --> 01:33:20,469
"لن أذعن أبداً
لست ممن يذعنون"

1299
01:33:24,098 --> 01:33:25,599
انتهت الأغنية يا "بايبي".

1300
01:33:27,101 --> 01:33:29,145
لكن أخشى أنه ما زال عليك مواجهة الموسيقى.

1301
01:33:31,814 --> 01:33:33,316
كيف حالكما الليلة؟

1302
01:33:33,482 --> 01:33:36,610
نحن بخير. أليس كذلك يا "بايبي"؟

1303
01:33:39,697 --> 01:33:40,948
اللعنة!

1304
01:33:43,534 --> 01:33:45,703
هيا. لنذهب، هيا!

1305
01:33:46,203 --> 01:33:48,664
لا يمكنك الاستمرار في الركض يا "بايبي".

1306
01:33:48,831 --> 01:33:50,458
لا مهرب أمامك!

1307
01:33:50,624 --> 01:33:53,461
- هيا! لنرحل من هنا!
- سأعثر عليك!

1308
01:33:53,961 --> 01:33:56,172
تباً!

1309
01:33:56,964 --> 01:33:58,507
ماذا يحصل يا "بايبي"؟

1310
01:34:02,386 --> 01:34:05,473
- علي الذهاب.
- لا. سأرافقك.

1311
01:34:05,723 --> 01:34:06,891
أطلق النار على رجل للتو!

1312
01:34:07,058 --> 01:34:08,142
- من؟
- هو!

1313
01:34:10,728 --> 01:34:11,896
مركز شرطة "أتلنتا".

1314
01:34:12,188 --> 01:34:15,691
أنت ممدد أرضاً، هل أنت بخير؟
أرني أين أُصبت.

1315
01:34:15,858 --> 01:34:16,901
أجل.

1316
01:34:18,569 --> 01:34:19,987
هناك.

1317
01:34:20,696 --> 01:34:21,697
أُصيب شرطي.

1318
01:34:21,822 --> 01:34:24,492
جرى إطلاق النار.
أكرر، إطلاق نار في مطعم "بو".

1319
01:34:24,867 --> 01:34:27,870
الوحدة 412 في مسرح الجريمة حالياً
تطلب الدعم.

1320
01:34:27,995 --> 01:34:30,039
هناك رهينة محتملة.

1321
01:34:33,000 --> 01:34:33,793
من هذا؟

1322
01:34:33,918 --> 01:34:34,752
"بايبي".

1323
01:34:34,877 --> 01:34:36,379
كما قلت، من هذا؟

1324
01:34:36,545 --> 01:34:37,671
أحتاج إلى مساعدتك.

1325
01:34:37,838 --> 01:34:39,590
أخشى أن هذا الخط معطل.

1326
01:34:43,219 --> 01:34:45,888
"بايبي"، علينا الخروج من هنا.

1327
01:34:46,055 --> 01:34:47,598
أريد شيئاً واحداً وحسب أولاً.

1328
01:34:47,765 --> 01:34:50,434
ثم لا يبقى سوى نحن، الموسيقى والطريق.

1329
01:34:50,851 --> 01:34:54,021
لكننا لا نملك سيارة أو موسيقى.

1330
01:34:58,859 --> 01:35:00,027
بلى.

1331
01:35:02,530 --> 01:35:03,739
اخرجا.

1332
01:35:03,906 --> 01:35:05,533
انظر إلى "بوني" و"كلايد".

1333
01:35:05,699 --> 01:35:07,118
بل بالأحرى "بوني" و"بوني".

1334
01:35:07,284 --> 01:35:08,244
ترجلا من السيارة.

1335
01:35:08,411 --> 01:35:09,412
هل أنت مسلح؟

1336
01:35:10,871 --> 01:35:12,581
هل سبق لك أن أطلقت النار من مسدس يا رجل؟

1337
01:35:13,040 --> 01:35:15,543
- فعلت ذلك للتو.
- منذ 5 دقائق بالتحديد.

1338
01:35:27,388 --> 01:35:29,473
هل لي بهاتفي اللعين أقله؟

1339
01:35:29,640 --> 01:35:30,474
لا.

1340
01:36:03,757 --> 01:36:06,469
لست سائقاً. عُلم.

1341
01:36:17,438 --> 01:36:19,565
انتهى كل شيء يا فتى. لن أساعدك.

1342
01:36:21,192 --> 01:36:22,443
أريد تلك الأشرطة.

1343
01:36:22,610 --> 01:36:24,695
لن أعطيك تلك الأشرطة.

1344
01:36:25,738 --> 01:36:28,616
معي سندات المال. سأقايضها بالأشرطة.

1345
01:36:28,782 --> 01:36:30,451
لا يمكنني مساعدتك يا "بايبي".

1346
01:36:32,620 --> 01:36:33,787
أطلقت النار على "بادي".

1347
01:36:33,954 --> 01:36:34,914
تهانينا.

1348
01:36:35,039 --> 01:36:37,625
إذن يطاردك جميع
الشرطيين الصالحين والفاسدين.

1349
01:36:37,791 --> 01:36:38,959
هل ستطلق علي النار أيضاً؟

1350
01:36:40,628 --> 01:36:42,546
أبداً. أنت وأنا فريق.

1351
01:36:42,713 --> 01:36:44,590
لا تخبرني بمزيد من الترهات
من "مونسترز إنك"،

1352
01:36:44,715 --> 01:36:45,799
هذا يثير غيظي.

1353
01:36:46,634 --> 01:36:48,469
إنه المفضل لدى "سام".

1354
01:36:49,386 --> 01:36:51,722
علمت أن الأمر بدا مألوفاً أيها الحقير.

1355
01:36:55,726 --> 01:36:57,937
ما عدت جالب الحظ الجيد لك.

1356
01:36:59,230 --> 01:37:01,607
لكنني أقف هنا طالباً مساعدتك.

1357
01:37:03,067 --> 01:37:04,777
لا يمكنني فعل شيء لأجلك يا فتى.

1358
01:37:05,736 --> 01:37:08,656
لم يُجدر بي ذلك بعد ما فعلته بي؟

1359
01:37:14,078 --> 01:37:16,247
لا بأس. لنذهب.

1360
01:37:17,414 --> 01:37:19,500
اللعنة.

1361
01:37:20,459 --> 01:37:22,169
انظرا إليكما.

1362
01:37:23,003 --> 01:37:24,964
حسناً، اذهب واجلب شريطك.

1363
01:37:29,301 --> 01:37:30,678
"أمي"

1364
01:37:33,847 --> 01:37:36,350
تحتاجان إلى أكثر من أسطوانة
للخروج من ورطتكما.

1365
01:37:36,475 --> 01:37:38,352
لأن الأخبار سيئة جداً.

1366
01:37:39,144 --> 01:37:40,938
هناك أخبار سارة.

1367
01:37:41,105 --> 01:37:42,773
الخبر السار هو أنك تحب القيادة،

1368
01:37:42,940 --> 01:37:46,443
لأنك لا تستطيع وقف السيارة
للأعوام الـ25 المقبلة.

1369
01:37:47,736 --> 01:37:49,697
يُجدر بهذا أن يكفي لعبور الحدود.

1370
01:37:49,780 --> 01:37:51,031
بعد ذلك، عليك الاهتمام بنفسك.

1371
01:37:51,740 --> 01:37:53,659
لا تثقا بأحد سوى أحدكما الآخر.

1372
01:37:53,742 --> 01:37:54,910
ولا تنظرا أبداً وراءكما.

1373
01:37:58,163 --> 01:37:59,540
كنت مغرماً في الماضي.

1374
01:38:04,128 --> 01:38:05,129
"موز".

1375
01:38:05,296 --> 01:38:06,380
اهربا.

1376
01:38:17,057 --> 01:38:18,058
خلت أن...

1377
01:38:25,357 --> 01:38:28,402
خلتني قلت لكما أن تهربا.

1378
01:38:32,906 --> 01:38:36,327
اذهبا. سأهتم بالشرطة.

1379
01:38:36,535 --> 01:38:37,745
ليسوا من الشرطة.

1380
01:38:39,413 --> 01:38:41,248
ها هي يا "بايبي".

1381
01:38:41,582 --> 01:38:43,250
أغنيتك القاتلة.

1382
01:38:45,419 --> 01:38:46,337
"(برايتون روك)، (كوين)"

1383
01:38:46,420 --> 01:38:47,588
تباً.

1384
01:39:04,271 --> 01:39:05,272
تحركي.

1385
01:39:27,419 --> 01:39:28,253
الحقيبة! اجلبي الحقيبة!

1386
01:40:15,968 --> 01:40:16,969
تباً!

1387
01:40:18,929 --> 01:40:20,681
- سنخرج.
- سنخرج؟

1388
01:40:20,848 --> 01:40:22,141
علي إنهاء هذه المسألة.

1389
01:40:34,695 --> 01:40:36,822
هيا الآن يا "بايبي".

1390
01:40:40,451 --> 01:40:45,456
"روميو"، أين أنت يا "روميو"؟

1391
01:40:48,667 --> 01:40:49,668
الآن!

1392
01:40:58,051 --> 01:40:59,219
سافل.

1393
01:41:00,137 --> 01:41:03,223
ابقوا متأهبين
وابحثوا عن سيارة الشرطة 3204.

1394
01:41:03,348 --> 01:41:06,059
التي نعتقد أن "جايسون فان هورن" سرقها.

1395
01:41:06,226 --> 01:41:08,061
أظهر نفسك يا "بايبي".

1396
01:41:08,395 --> 01:41:10,355
أيها الولد اللعين!

1397
01:41:11,064 --> 01:41:12,399
هل أنت بخير يا صاح؟

1398
01:41:12,566 --> 01:41:14,485
إنه مسلح وخطر جداً.

1399
01:41:14,985 --> 01:41:16,904
اللعنة! يا للهول! أطلق النار علي!

1400
01:41:17,070 --> 01:41:19,072
مساعدة، من فضلك!

1401
01:41:41,887 --> 01:41:43,055
تباً لك يا "بادي".

1402
01:41:55,025 --> 01:41:56,401
تباً!

1403
01:42:22,135 --> 01:42:22,928
"بايبي"!

1404
01:42:23,136 --> 01:42:24,805
أبليت حسناً يا فتى.

1405
01:42:25,639 --> 01:42:28,141
لكنك أخذت مني شيئاً أحبه.

1406
01:42:29,810 --> 01:42:31,645
تعلم أنه علي القيام بالمثل.

1407
01:42:38,986 --> 01:42:41,321
يا ليتك تستطيع سماعها تصرخ.

1408
01:42:45,909 --> 01:42:47,953
أظن أنه يُجدر بك المشاهدة وحسب.

1409
01:43:26,033 --> 01:43:27,367
"بايبي".

1410
01:43:45,218 --> 01:43:46,637
ماذا تفعلين؟

1411
01:43:46,803 --> 01:43:48,388
أنطلق.

1412
01:43:48,555 --> 01:43:50,307
أستمع إلى الموسيقى.

1413
01:43:50,974 --> 01:43:52,976
هل هذه أمك حقاً؟

1414
01:43:56,063 --> 01:43:57,064
أجل.

1415
01:43:58,732 --> 01:44:00,651
صوتها جميل.

1416
01:44:03,070 --> 01:44:04,237
أعلم.

1417
01:44:42,859 --> 01:44:46,238
هذا مسرح جريمة ناشط. لازموا مواقعكم.

1418
01:45:17,894 --> 01:45:19,813
لا تنتمين إلى هذا العالم.

1419
01:45:23,483 --> 01:45:24,484
لا.

1420
01:45:50,927 --> 01:45:53,346
ضع يديك وراء ظهرك!

1421
01:45:57,100 --> 01:45:58,685
آسف.

1422
01:46:06,610 --> 01:46:09,154
أرجوكم، دعوه وشأنه!

1423
01:46:10,280 --> 01:46:12,032
"مقاطعة (مونرو)، مركز الشرطة"

1424
01:46:12,199 --> 01:46:16,828
كيف تصفين علاقتك بالمدعى عليه؟

1425
01:46:16,995 --> 01:46:18,330
كنا صديقين.

1426
01:46:18,497 --> 01:46:21,374
وأظننا أردنا كلانا أن نكون أكثر من ذلك.

1427
01:46:21,708 --> 01:46:25,879
وضع نفسه في موقع حرج.
كنت أحاول إخراجه وحسب.

1428
01:46:26,046 --> 01:46:28,799
أعتقد أن المدعى عليه شخص طيب.

1429
01:46:28,965 --> 01:46:31,218
لم يستحق ما حصل له.

1430
01:46:31,384 --> 01:46:33,720
كان الأمر غريباً جداً.

1431
01:46:34,054 --> 01:46:36,223
رحل أخيراً.

1432
01:46:36,723 --> 01:46:39,059
ورمى حقيبة يدي علي.

1433
01:46:39,810 --> 01:46:43,146
ثم قال فعلاً، آسف.

1434
01:46:43,480 --> 01:46:45,524
نظر إلي وهز برأسه.

1435
01:46:45,690 --> 01:46:48,693
كأنه يحذرني، يطلب مني عدم الدخول.

1436
01:46:48,860 --> 01:46:51,863
بدا قلقاً، كأنه يحاول إنقاذي.

1437
01:46:52,572 --> 01:46:54,699
ارتكب غلطة في صغره.

1438
01:46:55,242 --> 01:46:57,202
وانتابته منذ ذلك الحين.

1439
01:46:57,410 --> 01:47:00,747
حين حاول الخروج، زادوا عليه الضغط.

1440
01:47:01,706 --> 01:47:03,375
لم تكن غلطته قط.

1441
01:47:03,542 --> 01:47:04,835
لديه قلب طيب.

1442
01:47:05,669 --> 01:47:08,755
كان كذلك دوماً وسيبقى كذلك دوماً.

1443
01:47:08,922 --> 01:47:11,258
في ما يتعلق بالتهم من 1 إلى 19،

1444
01:47:11,925 --> 01:47:13,426
والتهمة 21،

1445
01:47:13,593 --> 01:47:15,428
أحكم على المدعى عليه بالسجن 25 عاماً

1446
01:47:15,595 --> 01:47:17,931
بالسجن الفدرالي.

1447
01:47:18,098 --> 01:47:22,352
ويمكنه طلب إطلاق سراحه
المشروط بعد 5 أعوام.

1448
01:47:37,075 --> 01:47:38,785
وصلتك رسالة يا فتى.

1449
01:47:42,289 --> 01:47:43,748
مرحباً "بايبي".

1450
01:47:44,291 --> 01:47:48,086
هذا غريب. مع أنني سمعته
مرات عديدة في المحكمة...

1451
01:47:48,253 --> 01:47:51,464
ما زلت لا أعتاد على واقع أن اسمك الحقيقي.

1452
01:47:51,631 --> 01:47:53,091
هو "مايلز".

1453
01:47:53,758 --> 01:47:54,968
لكنه اسم رائع.

1454
01:47:56,636 --> 01:47:59,306
تخطر ببالي العديد
من الأغنيات الرائعة عن "مايلز".

1455
01:47:59,764 --> 01:48:03,059
لكن علينا الاستماع
لجميع أغنيات "بايبي" أولاً.

1456
01:48:03,810 --> 01:48:06,646
أتوق لليوم الذي سنكون فيه معاً لوحدنا.

1457
01:48:06,813 --> 01:48:08,273
"الطريق 66"

1458
01:48:08,398 --> 01:48:10,317
موسيقى ونجول في الطريق.

1459
01:48:10,650 --> 01:48:12,569
أراك لاحقاً يا "بايبي".

1460
01:48:12,736 --> 01:48:14,237
مع فائق حبي.

1461
01:48:14,404 --> 01:48:15,739
"ديبورا".

1462
01:52:33,830 --> 01:52:35,832
ترجم من قبل: فيكتوريا كمال يوسف
