﻿1
00:00:00,939 --> 00:01:00,647
ترجمة د. محمد العربي

2
00:01:12,728 --> 00:01:16,429
- أريد كلمة معك.
- حسنا ، فيكتور. كل الحق ، دمية.

3
00:01:18,734 --> 00:01:20,442
كل الحق ، دمية.

4
00:01:20,528 --> 00:01:23,150
يا إلهي,
هذه الخطوة عالية جدا.

5
00:01:26,408 --> 00:01:31,034
- ماذا لديك? - انا ذاهب
إلى فيكتوريا لزيارة أختي.

6
00:01:31,120 --> 00:01:35,072
- تريد تذكرة طويلة أو قصيرة واحدة?
- أنا عندي فقط 25 بنس.

7
00:01:35,168 --> 00:01:40,162
أعتقد أنك سوف تكون أرخص مع
تذكرة طويلة. ضع أموالك هناك.

8
00:01:40,798 --> 00:01:43,914
كنت التمسك ذلك واتخاذ المشي
وصولا الى هذا المقعد الأول هناك. حسنا?

9
00:01:45,593 --> 00:01:47,634
لطيفة وثابتة الآن.

10
00:01:57,229 --> 00:02:01,310
سأحضر هذا المفتش اللطيف هنا
للفة عنه لطيفة وضيقة بالنسبة لك.

11
00:02:01,400 --> 00:02:03,643
حسنا, فيكتور?

12
00:02:03,736 --> 00:02:06,358
ها أنت ذا.

13
00:02:06,447 --> 00:02:07,775
كل الحق ، بال.

14
00:02:07,864 --> 00:02:10,070
هذا يبدو صحيحا.

15
00:02:12,870 --> 00:02:14,697
لا أعرف.

16
00:02:16,123 --> 00:02:19,146
ما هذا بحق الجحيم?
آمل أنك ستدفع ثمن ذلك.

17
00:02:19,335 --> 00:02:21,373
سأصنعها لاحقا.

18
00:02:21,461 --> 00:02:23,501
- وما هذا?
- ماذا عن ذلك?

19
00:02:24,756 --> 00:02:29,917
ماكغورك. انه على الطريق وانه
بعد دمك. فقط أعطني هذا الملصق.

20
00:02:30,012 --> 00:02:32,003
كن حذرا.
هذا عمل فني.

21
00:02:32,097 --> 00:02:35,762
عمل فني?
ماكجورك خدش كراته?

22
00:02:36,808 --> 00:02:41,436
كنت قد حصلت بالفعل تعليق واحد
تحت حزامك ، بيكاسو.

23
00:02:42,127 --> 00:02:43,209
أنت فقط راقب نفسك.

24
00:02:43,650 --> 00:02:46,437
لا أعرف.
أنا أحاول أن تبقي لكم في وظيفة.

25
00:03:00,623 --> 00:03:02,663
كل الحق ، بال.

26
00:03:03,438 --> 00:03:04,331
35 ، من فضلك.

27
00:03:38,493 --> 00:03:40,949
حسنا ، المفتش ماكغورك.

28
00:03:51,381 --> 00:03:53,207
تذاكر ، من فضلك.

29
00:03:54,216 --> 00:03:56,837
تذكرة ، من فضلك.
تذكرتك.

30
00:03:57,929 --> 00:04:00,086
يجب أن أرى تذكرتك ، من فضلك.

31
00:04:01,579 --> 00:04:03,216
أرني تذكرة.

32
00:04:04,394 --> 00:04:07,014
- ليس لديك مال?
- لا مال ، لا تذكرة.

33
00:04:07,104 --> 00:04:11,231
لا مال. انظروا ، انها جريمة.
يمكنني الحصول على الشرطة هنا ، كما تعلمون.

34
00:04:11,316 --> 00:04:14,651
- هل تفهم الشرطة?
- لا.

35
00:04:14,736 --> 00:04:17,358
يجب أن يكون هناك شيء
التي لديك...

36
00:04:18,699 --> 00:04:20,199
- ليس لدي شيء.
- ليس لديك هوية?

37
00:04:20,617 --> 00:04:26,370
كنت تقول لي كنت قد حصلت على الحافلة
مع عدم وجود المال, لا تذكرة, لا تحديد?

38
00:04:26,456 --> 00:04:28,495
هذا سخيف.

39
00:04:28,584 --> 00:04:32,995
يجب أن يكون لديك بعض وسائل العرض
أنا من أنت ، أين أنت...

40
00:04:33,274 --> 00:04:35,081
شيلوك ، انها فقط 45 بنسا.
اترك الفتاة وشأنها.

41
00:04:36,090 --> 00:04:37,478
- لا ، لا.
- خذها ، دمية.

42
00:04:38,091 --> 00:04:41,543
- لا. لقد حصلت لك هذه المرة ، سمارتارس.
- لا تأخذ بها على بلدها.

43
00:04:41,637 --> 00:04:45,338
- ما اسمك يا آنسة?
- إنها لا تفهم الإنجليزية.

44
00:04:45,807 --> 00:04:48,466
- انت تستمع? إنها لا تفهم.
- نعود إلى المقصورة الخاصة بك.

45
00:04:49,103 --> 00:04:52,305
أنا لن أي اللعنة كل المقصورة.
إنها لا تفهم.

46
00:04:52,752 --> 00:04:56,476
سأسألك مرة أخرى. ما هو الخاص بك
الاسم الكامل? أعطني اسمك الكامل.

47
00:04:57,235 --> 00:04:59,358
لا يمكنها حتى أن تفهم.

48
00:04:59,446 --> 00:05:04,072
أنا أقول لك. ليس لديك ما تفعله
مع هذا. فقط عليك العودة في المقصورة الخاصة بك.

49
00:05:04,158 --> 00:05:06,067
هل تستمتع بهذا?
هل انت?

50
00:05:06,451 --> 00:05:07,944
إذا كنت لا نعود...
أنت في ورطة يا بني.

51
00:05:08,956 --> 00:05:12,204
أنا في ورطة?
اعتقدت أنها كانت في ورطة.

52
00:05:12,291 --> 00:05:15,209
- أنت ذاهب لرمي لنا الضحك?
- أنت في ورطة.

53
00:05:15,836 --> 00:05:17,711
هذا محرج.
هؤلاء الناس يعرفون هذا.

54
00:05:18,255 --> 00:05:20,745
- أعتقد أنه أمر فظيع.
- إنه لأمر فظيع، "الدجاجة".

55
00:05:21,488 --> 00:05:22,728
هل تستمع?
إنه أمر فظيع.

56
00:05:22,947 --> 00:05:26,480
- فقط عليك العودة في المقصورة الخاصة بك!
- هو فقط سخيف 45 بنس.

57
00:05:26,930 --> 00:05:30,630
- أيها الوغد البائس!
- اتركها وشأنها.

58
00:05:31,100 --> 00:05:32,144
إنه مقرف.

59
00:05:32,351 --> 00:05:34,178
يا ، حبيبي ، يجيء.

60
00:05:35,793 --> 00:05:36,891
يعطيكم الصّحة.

61
00:05:39,360 --> 00:05:42,028
- مهلا ، تهدئة.
- افتح هذا الباب اللعين!

62
00:05:42,112 --> 00:05:46,524
يرجى الهدوء... شاهد لغتك
أمام الركاب ، سيد (ماكغورك).

63
00:05:46,617 --> 00:05:49,867
هو!
أيها الوغد الأصلع اللعين!

64
00:06:01,213 --> 00:06:02,379
- جورج.
- حسنا يا فتى سامي.

65
00:06:02,550 --> 00:06:06,213
ما كنت حتى? انه في انتظاركم.
هل ستدخل هكذا?

66
00:06:06,824 --> 00:06:08,298
- سخيف حقا.
- قبض على قبضة نفسك.

67
00:06:09,014 --> 00:06:13,259
- فقط احصل على القليل من الذكاء.
- من أنت بحق الجحيم? كوكو شانيل?

68
00:06:13,350 --> 00:06:15,343
ستكون بخير.
شكرا ، سامي.

69
00:06:15,437 --> 00:06:20,062
- ماذا بحق الجحيم? تعطينا بلدي...
- مهلا! لا إجابات ذكية, حسنا?

70
00:06:20,149 --> 00:06:23,980
- سامي ، هيا.
- أبق الفخ مغلقا ، جورج.

71
00:06:34,079 --> 00:06:36,119
تفضل بالدخول.

72
00:06:42,002 --> 00:06:45,004
لذا فإن الخدش
حصلت لك في الماضي.

73
00:06:45,090 --> 00:06:48,209
"أنت كبير ، ممسك
وخز بائسة, أنت. "

74
00:06:49,093 --> 00:06:51,382
لا أتذكر
قائلا ممسك.

75
00:06:51,908 --> 00:06:53,050
كنت لا تريد هذا العمل, هل?

76
00:06:54,014 --> 00:06:55,973
أحتاجه.

77
00:06:56,058 --> 00:06:58,182
مثل ثقب في الرأس,
كنت في حاجة إليها.

78
00:06:58,269 --> 00:07:02,348
الحق ، تعليق لمدة أسبوع.
في المرة القادمة كنت خارجا.

79
00:07:12,074 --> 00:07:15,987
لماذا لا تعطيني
لقطة على دراجة نارية?

80
00:07:16,077 --> 00:07:20,324
- أنا أصلحها.
- هذا ما قلته في المرة الأخيرة.

81
00:07:20,415 --> 00:07:23,036
وأنا أعلم ، ولكنه كان
كسر السبت الماضي.

82
00:07:23,127 --> 00:07:25,747
لكنك أخبرتني أن علي
تعال السبت الماضي.

83
00:07:25,836 --> 00:07:28,209
بمجرد أن أصلحها,
يمكنك الحصول عليه.

84
00:07:45,648 --> 00:07:48,564
- كيف حالك?
- جورج لينوكس?

85
00:07:48,649 --> 00:07:51,023
- أتذكرك في الحافلة.
- نعم ، مرحبا.

86
00:07:51,112 --> 00:07:55,191
- كيف حالك?
- حسنا ، حصلت على عنوانك من الحافلة.

87
00:07:55,281 --> 00:07:58,485
وأنا فقط أريد
لأقول شكرا لك.

88
00:07:58,576 --> 00:08:01,281
لا ، على الإطلاق.
كان من دواعي سروري.

89
00:08:02,225 --> 00:08:04,826
- وهل فقدت وظيفتك?
- لا. إجازة قصيرة نسميها.

90
00:08:05,709 --> 00:08:09,408
- أنا آسف جدا.
- لا تقلق بشأن ذلك. لا توجد مشكلة.

91
00:08:09,774 --> 00:08:13,757
أحضرت... هذا لك.
هذا هو الحاضر بالنسبة لك.

92
00:08:14,966 --> 00:08:18,218
هذا لطيف جدا منك.
شكرا جزيلا.

93
00:08:18,303 --> 00:08:20,545
أفضل عصا في جيبي.

94
00:08:20,639 --> 00:08:23,343
شكرا جزيلا.
هذا لطيف جدا منك.

95
00:08:24,185 --> 00:08:25,324
اسمع ، هل تريد
كوب وي من القهوة?

96
00:08:26,019 --> 00:08:28,889
 لا أستطيع-يجب أن أقول -
شكرا لك على الحاضر.

97
00:08:28,980 --> 00:08:34,355
من فضلك. دقيقتين فقط. نعم?
تأكد من بقائها هنا, حق?

98
00:08:34,445 --> 00:08:37,445
يمكنك البقاء هناك. حسنا?

99
00:08:38,822 --> 00:08:39,842
ما اسمك?

100
00:08:55,505 --> 00:08:57,048
- أين تذهب?
- هربت.

101
00:08:57,759 --> 00:08:59,835
ظننت أنني أخبرتك
لرعاية لها.

102
00:08:59,927 --> 00:09:02,714
- هربت هناك.
- ذلك الطريق?

103
00:09:03,054 --> 00:09:04,798
- أجل.
- يمكنك مشاهدة أشيائي, حسنا?

104
00:09:05,139 --> 00:09:07,179
أراك في مابعد.

105
00:09:26,620 --> 00:09:29,405
- شكرا جزيلا.
- حافظ على التغيير.

106
00:09:29,496 --> 00:09:33,328
- قهوتان.
- قهوتان ، حسنا. فرز ذلك.

107
00:09:33,417 --> 00:09:37,878
الجو بارد. هل انت بارد?
الجو بارد دائما هنا.

108
00:09:38,965 --> 00:09:41,965
الاستماع ، إرم... جورج.

109
00:09:43,052 --> 00:09:45,459
- كارلا.
- كارلا.

110
00:09:45,553 --> 00:09:48,258
- لطيف جدا لمقابلتك ، كارلا.
- أنت أيضا.

111
00:09:48,347 --> 00:09:50,591
إذن من أين أتيت?

112
00:09:50,684 --> 00:09:53,933
لا تسألني سؤال.
لا شك ، من فضلك.

113
00:09:54,020 --> 00:09:56,059
- لا أسئلة?
- لا.

114
00:09:56,148 --> 00:10:00,394
عادل بما فيه الكفاية ، لا أسئلة.
إنه اسم جميل حقا يا (كارلا).

115
00:10:00,485 --> 00:10:02,725
يعطيكم الصّحة.

116
00:10:02,820 --> 00:10:08,525
- أنا لا أفترض كنت قد حصلت على الاسم الثاني.
- أنا آسف ، لا بد لي من الذهاب.

117
00:10:09,619 --> 00:10:12,405
لا ، لست بحاجة للذهاب.
لا تذهب.

118
00:10:12,746 --> 00:10:15,533
أنا آسف على عملك.
يجب أن أذهب.

119
00:10:15,874 --> 00:10:18,349
لماذا تحتاج للذهاب?

120
00:10:19,044 --> 00:10:21,451
يجب أن أذهب.

121
00:10:22,173 --> 00:10:24,580
(كارلا) ، أعطني
رقم هاتفك?

122
00:10:26,342 --> 00:10:29,509
هيا.
أنا شركة مذهلة ، حقا.

123
00:10:29,596 --> 00:10:31,635
حتى أنني سأدعك تقود حافلتي.

124
00:10:34,225 --> 00:10:37,096
9540119.

125
00:10:37,665 --> 00:10:40,224
9540119.
سأتصل بك.

126
00:11:08,946 --> 00:11:10,457
- هل تريد التغيير, سامي?
- أجل.

127
00:11:19,852 --> 00:11:21,263
حسنا, بنات?

128
00:11:36,159 --> 00:11:40,453
ما الأمر مع يو يو, رجل?
بالكاد قلت كلمة طوال الليل.

129
00:11:41,706 --> 00:11:44,790
- لا شيء.
- لا شيء ، نعم.

130
00:11:44,876 --> 00:11:47,746
- هيا ، أخبر عمك سام.
- النزول ، وسام.

131
00:11:47,837 --> 00:11:50,922
هل هو ماكجورك?
هل هو أن تفعل شيئا مع العمل?

132
00:11:52,009 --> 00:11:54,363
انها لا تفعل شيئا
مع العمل ، سامي.

133
00:11:55,761 --> 00:11:58,466
كنت تلعب بجد ل
احصل مع هذا الرجل, إيه?

134
00:11:58,556 --> 00:12:02,969
- ماذا تقول له?
- أخبره أن يصمت. إنه يقضم رأسي.

135
00:12:03,059 --> 00:12:05,469
- اخرس.
- لا شيء مثل ليلة جيدة!

136
00:12:05,563 --> 00:12:08,398
وأود أن تفعل واحدة من
أغنياتي المفضلة.

137
00:12:08,482 --> 00:12:12,017
دعونا نرى جميع الأزواج على
حلبة الرقص لملكة جمال لك ليال.

138
00:12:12,110 --> 00:12:14,861
جورج ، هيا.
هيا ، جورج.

139
00:12:19,368 --> 00:12:21,408
هل هو تبخير?

140
00:12:33,048 --> 00:12:36,914
أوه ، والاستماع ، روزماري يمكن أن يحصل لنا
خصم كبير مع الزهور.

141
00:12:37,009 --> 00:12:39,250
- جيد ، جيد.
- أجل.

142
00:12:39,345 --> 00:12:42,049
وأنا لا أعطي إرم
حول سيارة فاخرة.

143
00:12:42,139 --> 00:12:44,380
حسنا ، نحن لن
احصل على واحدة ، ثم.

144
00:12:45,518 --> 00:12:47,557
هل انت بخير?

145
00:12:47,644 --> 00:12:49,519
أجل.

146
00:12:49,605 --> 00:12:51,597
قبلني.

147
00:13:19,509 --> 00:13:22,211
بحق الجحيم أيها السائق,
ما الأمر?

148
00:13:22,586 --> 00:13:25,154
أعطنا لقطة من تلك العجلة.

149
00:13:25,597 --> 00:13:28,172
بحق الجحيم!

150
00:13:29,059 --> 00:13:31,929
هيا ، سائق!
أنت تسير بطريقة خاطئة.

151
00:13:32,812 --> 00:13:34,014
- الله سبحانه وتعالى.
- أجل ، صحيح.

152
00:13:35,440 --> 00:13:40,399
هل سيحدث هذا كل ثانية من قبل
ننزل في محطتنا? سخيف الجوز وظيفة...

153
00:14:56,811 --> 00:14:59,729
يعطيكم الصّحة.
يعطيكم الصّحة.

154
00:15:00,273 --> 00:15:03,190
يعطيكم الصّحة.
يعطيكم الصّحة.

155
00:15:04,902 --> 00:15:08,686
يعطيكم الصّحة.
يعطيكم الصّحة.

156
00:15:08,780 --> 00:15:11,022
كان ذلك جيدا حقا.

157
00:15:11,115 --> 00:15:13,155
يعطيكم الصّحة.

158
00:15:16,831 --> 00:15:21,456
فكيف ما قدمتموه لي
رقم هاتف بوم, كارلا?

159
00:15:23,128 --> 00:15:25,167
معذرة.
انا ذاهب.

160
00:15:25,254 --> 00:15:27,496
عليك أن تبقي تشغيل
بعيدا في كل وقت.

161
00:15:28,591 --> 00:15:30,500
كارلا?

162
00:15:42,187 --> 00:15:44,429
اللعنة عليك, مرة أخرى?

163
00:15:44,524 --> 00:15:46,764
نعم.

164
00:15:48,067 --> 00:15:49,716
كارلا ، لماذا أعطيتني
رقم هاتف بوم?

165
00:15:49,945 --> 00:15:52,436
- لماذا سألتني?
- لأنني سخيف قلق عنك.

166
00:15:54,783 --> 00:15:57,571
يسوع المسيح,
أنت لا تعيش هنا?

167
00:15:57,661 --> 00:16:00,662
- هذا بيتي.
- إنه مكان فظيع.

168
00:16:01,519 --> 00:16:03,789
اسمع, لا يمكنك القدوم الى هنا, حسنا?
لا يمكنك.

169
00:16:04,542 --> 00:16:06,605
- حسنا ، إذن.
- اذهب!

170
00:16:07,211 --> 00:16:09,288
- حسنا.
- اذهب الآن!

171
00:16:15,720 --> 00:16:20,513
- كارلا ، يسوع المسيح ، هذا المكان هو تفريغ.
- توقف عن متابعتي.

172
00:16:20,600 --> 00:16:24,299
أنا لا أعرف حتى لماذا
كنت البقاء هنا.

173
00:16:24,394 --> 00:16:27,182
خمس دقائق فقط يا عزيزتي,
وسأكون بعيدا.

174
00:16:27,273 --> 00:16:30,972
- هل انت بخير?
- هل ستفتح هذا الباب?

175
00:16:31,067 --> 00:16:33,106
كارلا.

176
00:16:33,195 --> 00:16:35,235
من تعتقد أنك?

177
00:16:35,322 --> 00:16:37,361
تحدث معي.

178
00:16:37,448 --> 00:16:40,450
يسوع ، ما تفريغ هذا هو.

179
00:16:46,790 --> 00:16:51,999
- أنت لا تفهم ماذا يعني الخروج.
- كارلا ، اهدأ ، لا بأس.

180
00:16:52,087 --> 00:16:54,128
- كارلا.
- اخرج!

181
00:16:54,215 --> 00:16:57,914
- كارلا ، تعال هنا ، تعال هنا.
- اخرج. اخرج. اخرج.

182
00:16:58,009 --> 00:17:01,095
لا بأس.

183
00:17:02,182 --> 00:17:04,968
لا بأس.
كل شيء على ما يرام.

184
00:17:06,434 --> 00:17:08,474
أنا آسف.

185
00:17:13,482 --> 00:17:15,522
انظر ، أنا آسف ، أنا...

186
00:17:18,614 --> 00:17:21,186
ماذا بحق الجحيم
يحدث هناك?

187
00:17:23,201 --> 00:17:27,115
افتح هذا الباب أو أنا
ستعمل التمهيد اللعين أسفل.

188
00:17:29,458 --> 00:17:32,493
- من أنت بحق الجحيم?
- المستشار الروحي.

189
00:17:32,585 --> 00:17:35,586
- شركة توريد لهم في الوقت الحاضر?
- جيد جدا.

190
00:17:35,671 --> 00:17:37,913
- الحق ، أنت ، خارج.
- ليس خطأها.

191
00:17:38,007 --> 00:17:41,708
خارج. أنت أيضا لأن
كنت تعرف القاعدة الذهبية.

192
00:17:41,802 --> 00:17:45,717
- ليس خطأها. أنا اقتحمت طريقي في.
- اقتحم طريقك في?

193
00:17:45,806 --> 00:17:47,963
لا أحد,
ولكن لا أحد المراكب الماضي لي.

194
00:17:48,057 --> 00:17:50,299
أنت سخيف الاستماع
إلى ما أقوله?

195
00:17:50,394 --> 00:17:53,512
أريدك اثنين في خمس دقائق
أو سأتصل بالشرطة.

196
00:17:53,605 --> 00:17:55,729
- أنت لا تستمع.
- هدوء!

197
00:17:55,816 --> 00:17:59,516
لديك أربع دقائق الآن
وأنا أتصل بالشرطة.

198
00:18:09,538 --> 00:18:13,201
(كارلا) ، اسمعي ، لم تستطيعي
البقاء هنا على أي حال ، حبيبي.

199
00:18:14,291 --> 00:18:18,205
انظر ، تعال معي.
سآخذك إلى مكان أفضل من هذا.

200
00:18:18,295 --> 00:18:20,806
لقد حصلت على بال و
لديه شقة,

201
00:18:21,030 --> 00:18:23,959
وهناك غرفة في شقته
ويمكنك البقاء هناك.

202
00:18:24,009 --> 00:18:28,256
انها سخيف ضخمة شقة وانه حصل كبير
غرفة ويمكنك الحصول على ذلك ، لا إيجار.

203
00:18:28,346 --> 00:18:30,587
أنا سأحل ذلك مع سامي.

204
00:18:30,682 --> 00:18:33,551
ليس عليك الدفع
أي إيجار أو أي شيء.

205
00:18:41,942 --> 00:18:44,564
اسمعي ، إنه مكان جميل يا (كارلا) ,
أنت تعلم?

206
00:18:45,570 --> 00:18:47,611
أفضل بكثير من هنا.

207
00:18:48,491 --> 00:18:52,738
ويمكننا الذهاب الليلة.
تحصل تسويتها.

208
00:18:53,788 --> 00:18:55,247
حسنا.

209
00:18:55,330 --> 00:18:56,954
أجل ، حسنا.

210
00:19:08,009 --> 00:19:10,416
الحق ، فقط اصعد الدرج.

211
00:19:10,511 --> 00:19:12,550
آمل أن يكون سامي قد حصل على الحليب.

212
00:19:22,356 --> 00:19:24,978
- حسنا ، رجل.
- حسنا ، سامي.

213
00:19:25,067 --> 00:19:29,195
إيه... سامي ، وهذا هو كارلا.
كارلا ، سامي.

214
00:19:30,323 --> 00:19:32,363
في تذهب.

215
00:19:34,951 --> 00:19:38,036
- ماذا بحق الجحيم أنت تلعب في?
- ليس الآن.

216
00:19:42,460 --> 00:19:44,499
الساحل واضح?

217
00:19:44,586 --> 00:19:47,208
- ماذا تقصد?
- فارغ.

218
00:19:47,298 --> 00:19:50,001
- نعم.
- جيد. هيا ، كارلا.

219
00:20:00,727 --> 00:20:05,138
- أنا أقول لكم ما ، كيس نظافة الخاص بك.
- فقط لا يمكن الحصول على الموظفين.

220
00:20:06,773 --> 00:20:10,273
لا تقلق يا (كارلا).
سنقوم قريبا بترتيب هذا المكان.

221
00:20:10,362 --> 00:20:12,401
أنت تجلس هناك ، حبيبي.
اجلس هناك.

222
00:20:14,323 --> 00:20:16,363
الحصول على هذه النار ، الحرارة لكم.

223
00:20:22,164 --> 00:20:24,240
سأعود بعد دقيقة.

224
00:20:24,333 --> 00:20:26,160
هيا.

225
00:20:31,506 --> 00:20:36,049
- هذا سيكون الإفطار لثلاثة, ثم, نعم?
- لا تقفز إلى الاستنتاجات.

226
00:20:36,135 --> 00:20:39,368
أنا لا القفز الى استنتاجات.
انها مجرد...

227
00:20:39,872 --> 00:20:42,736
كنت بمراجعة وصيفات الشرف?

228
00:20:42,770 --> 00:20:46,342
بس كنت السماح لأفضل رجل
هل لديك وي يقول من هو الذي.

229
00:20:46,436 --> 00:20:51,064
لا ، إنه قلم (مورين)
بال طار للتو, نعم?

230
00:20:52,151 --> 00:20:56,564
الذي قالت انها ترى? العريس أن يكون,
رقم 72. ها أنت ذا.

231
00:20:57,448 --> 00:21:00,073
أوه ، سواء كان ذلك بالنسبة لي
للقفز إلى أي...

232
00:21:00,107 --> 00:21:03,016
بحق الجحيم ، سامي.
انها لا ' من هذا القبيل. حسنا?

233
00:21:03,996 --> 00:21:06,035
انها مجرد...

234
00:21:07,082 --> 00:21:12,324
أنا لا أعرف ما اللعنة هو حول.
أنا فقط أحاول مساعدة فتاة صغيرة.

235
00:21:12,420 --> 00:21:14,460
هذا كل الحق.

236
00:21:25,223 --> 00:21:27,465
هناك بعض الشاي ، كارلا.

237
00:21:28,560 --> 00:21:30,601
يعطيكم الصّحة.

238
00:21:30,688 --> 00:21:35,314
اسمع ، كان لي كلمة مع سامي و
يمكنك البقاء هنا طالما تريد.

239
00:21:35,401 --> 00:21:37,642
سامي رجل طيب.

240
00:21:38,945 --> 00:21:43,074
نيكاراغوا...
من أين أتيت.

241
00:21:43,159 --> 00:21:46,407
نيكاراغوا?
صحيح.

242
00:21:48,913 --> 00:21:51,320
هل آذيتك?

243
00:21:51,415 --> 00:21:53,823
هل جرحتني?

244
00:21:53,917 --> 00:21:56,161
لا ، لقد كان لدي الكثير
أسوأ من ذلك.

245
00:21:56,255 --> 00:21:58,496
- هل انت متأكد?
- أنا متأكد.

246
00:22:01,300 --> 00:22:02,711
رجل مجنون.

247
00:22:05,887 --> 00:22:07,050
راقصة مجنونة.

248
00:22:23,093 --> 00:22:24,151
كل الحق ، دمية.

249
00:22:34,457 --> 00:22:35,515
سخيف غبي...

250
00:22:40,712 --> 00:22:41,771
هذا سخيف ذكي ، زميله.

251
00:22:43,924 --> 00:22:47,459
هل رأيت ذلك هناك?
انظر الطريقة التي سحبت في مثل هذا?

252
00:22:47,552 --> 00:22:50,340
- هل انت أعمى?
- كان لدي مؤشر سخيف على!

253
00:22:50,431 --> 00:22:53,135
لا تستخدم المرايا الخاصة بك?
أنا أقود الحافلة اللعينة!

254
00:22:53,281 --> 00:22:55,012
يجب أن لا سحب في
محطة للحافلات من هذا القبيل.

255
00:22:55,096 --> 00:22:57,217
تحقق المرايا الدموية الخاصة بك!

256
00:22:57,251 --> 00:22:59,018
لماذا سحب في?
التاكسي هناك.

257
00:22:59,105 --> 00:23:02,605
كنت سحب في الماضي محطة للحافلات.
لا تستخدم المرايا الخاصة بك?

258
00:23:02,651 --> 00:23:06,358
أنا أقود الحافلة اللعينة.
الركاب يمكن أن يكون المشي من هناك.

259
00:23:06,696 --> 00:23:09,650
- ناهيك عن الركاب!
- سخيف آسف.

260
00:23:09,740 --> 00:23:12,990
أنا أطلب قليلا من
مجاملة المهنية.

261
00:23:13,076 --> 00:23:17,325
- يمكن للركاب المشي في الجبهة.
- لا تهتم بهم. نظرة على ضوء ظهري.

262
00:23:17,415 --> 00:23:21,115
- بعيدا ليمارس الجنس. يمكنك استخدام المرايا الخاصة بك.
- المقامر الخاص بك مارس الجنس قبالة.

263
00:23:21,211 --> 00:23:23,451
أيها الوغد، عد إلى هنا!

264
00:23:23,546 --> 00:23:27,329
- أنت تدفع ثمن ضوء ظهري.
- دعونا نحاول اللحاق به.

265
00:23:27,424 --> 00:23:30,046
افتح هذا الباب!
الى اين انت ذاهب?

266
00:23:30,554 --> 00:23:32,444
- دعنا نذهب فقط لتشغيل وي.
- افتح هذا الباب!
267
00:23:32,847 --> 00:23:37,094
افتح هذا الباب! أموالي في
تلك التاكسي! افتح هذا الباب!

268
00:23:37,748 --> 00:23:40,221
- سنحاول العثور عليه لك.
- هل انت خارج رأسك?

269
00:23:40,605 --> 00:23:43,177
أموالي في تلك التاكسي اللعين!

270
00:23:43,942 --> 00:23:45,055
اِهدأ.
اِهدأ.

271
00:23:45,923 --> 00:23:47,557
تبا.
أموالي في تلك التاكسي!

272
00:23:49,404 --> 00:23:53,069
- الحق ، ووقف هذه الحافلة الآن!
- سآخذك في جولة صغيرة.

273
00:23:53,157 --> 00:23:55,566
افتح هذا الباب!
أريد الخروج من هذه الحافلة الآن.

274
00:23:56,286 --> 00:23:58,173
- جولة الغموض السحرية.
- افتح هذا الباب اللعين!

275
00:23:58,580 --> 00:24:03,622
اسمع ، سأخبر الجميع أنه خطأي.
مجرد سحب فوكين ' حافلة في, سوف تفعل?

276
00:24:05,796 --> 00:24:08,037
- تريد الخروج?
- نعم ، أريد الخروج.

277
00:24:12,885 --> 00:24:16,930
- بالتأكيد تريد الخروج?
- نعم ، أريد الخروج. الآن ، افتح الأبواب!

278
00:24:17,015 --> 00:24:20,098
تريد رؤية طبيب.
أنت خارج رأسك اللعين.

279
00:24:20,183 --> 00:24:22,223
نعم ، حتى يقول لي الناس.

280
00:24:22,478 --> 00:24:23,996
ماذا تنتظر الآن?

281
00:24:25,647 --> 00:24:28,897
تحتاج إلى كل النزول من الحافلة.
انها خارج الخدمة.

282
00:24:30,861 --> 00:24:32,338
أنا لا أمزح.
تحتاج إلى النزول.

283
00:24:34,615 --> 00:24:36,509
- الرجل رأس وعاء.
- كان يمكن أن نقتل جميعا.

284
00:24:53,340 --> 00:24:55,334
هو.

285
00:24:56,365 --> 00:24:58,670
- هو! من الحافلة.
- ماذا تفعل الحافلة هنا?

286
00:24:58,887 --> 00:25:00,926
مجرد اللعنة قبالة.

287
00:25:01,015 --> 00:25:03,932
حسنا ، حسنا.

288
00:25:04,018 --> 00:25:07,518
- الى اين نحن ذاهبون?
- رجاء لا تسألني أسئلة.

289
00:25:07,605 --> 00:25:10,226
- لماذا?
- لا أسئلة.

290
00:26:14,294 --> 00:26:16,451
"أفضل بالحافلة. "

291
00:27:06,344 --> 00:27:08,585
ها نحن ذا.

292
00:27:12,682 --> 00:27:14,721
- إيه?
- جميلة.

293
00:27:14,809 --> 00:27:16,848
نعم.

294
00:27:18,980 --> 00:27:22,063
هذا الجبل هنا
يسمى بن لوموند.

295
00:27:22,817 --> 00:27:27,775
وهذا هو بحيرة لوخ لوموند.
وغني عن لأميال وأميال.

296
00:27:27,864 --> 00:27:30,318
- انها جميلة حقا.
- نعم.

297
00:27:30,407 --> 00:27:32,650
لقد كنت هنا مئات المرات.

298
00:27:33,536 --> 00:27:35,882
أولا جئت إلى هنا مع جدي,
جدي.

299
00:27:37,289 --> 00:27:39,863
كنت مجرد وي, وي صبي.

300
00:27:40,521 --> 00:27:41,948
لقد أحبها هنا.

301
00:27:42,836 --> 00:27:48,078
الشيء الذي يعجبني هو أنه دائما
تغيير في كل وقت, أنت تعلم?

302
00:27:48,174 --> 00:27:53,251
السماء ، الماء ، السرخس.

303
00:27:55,182 --> 00:27:58,846
لا أعرف. عندما أكون غاضبا,
يجعلني سلمية.

304
00:27:59,728 --> 00:28:01,768
ثم عندما أكون سعيدا...

305
00:28:03,272 --> 00:28:06,522
يجعلني أكثر سعادة.
لا أعرف. لا يمكنني تفسير ذلك.

306
00:28:08,611 --> 00:28:12,027
على أي حال ، دعونا الحصول على مقعد.

307
00:28:17,953 --> 00:28:19,992
ها نحن ذا.

308
00:28:22,124 --> 00:28:25,824
لقد حصلت على مفاجأة وي.
تحب المفاجآت?

309
00:28:25,919 --> 00:28:27,959
- نعم.
- جيد.

310
00:28:30,507 --> 00:28:33,127
معاملة خاصة.

311
00:28:34,970 --> 00:28:36,796
دا دا.

312
00:28:37,763 --> 00:28:39,804
- هل تحب هذا?
- نعم.

313
00:28:39,892 --> 00:28:42,382
أحب هذا.

314
00:28:43,310 --> 00:28:45,351
انزعيه.

315
00:28:48,441 --> 00:28:50,268
نعم!

316
00:28:52,528 --> 00:28:54,355
هنا.

317
00:28:58,701 --> 00:29:00,942
حسنا ، نخب.

318
00:29:01,036 --> 00:29:04,286
جعل نخب وكنت
ملزمة للحصول على حظا سعيدا.

319
00:29:07,335 --> 00:29:11,035
لجميع عائلتي,
لجميع أصدقائي,

320
00:29:11,130 --> 00:29:16,585
إلى كل العالم,
إلى الفرقة ألعب مع,

321
00:29:16,675 --> 00:29:20,376
إلى الموسيقى ، إلى المشروبات.

322
00:29:21,682 --> 00:29:23,721
هذا جميل.

323
00:29:23,807 --> 00:29:27,509
و... إلى أنطونيو.

324
00:29:27,603 --> 00:29:29,643
أينما كان.

325
00:29:32,191 --> 00:29:34,682
الخاص بك... حبيب?

326
00:29:34,777 --> 00:29:37,184
كان.

327
00:29:37,279 --> 00:29:41,941
ونيكاراغوا الحرة.
نيكاراغوا الحرة.

328
00:29:43,660 --> 00:29:46,280
نيكاراغوا ليبر.

329
00:29:46,788 --> 00:29:48,262
في أونر.
في أونر.

330
00:30:07,182 --> 00:30:09,221
أوه ، اللعنة.

331
00:30:15,857 --> 00:30:19,025
يا... اللقيط اللعين.

332
00:30:32,665 --> 00:30:34,704
هيا أيها الوغد!

333
00:30:39,255 --> 00:30:41,876
اللعنة.

334
00:30:42,070 --> 00:30:43,231
اللعنة، انها لا ' العمل.

335
00:30:45,761 --> 00:30:50,008
انها تجميد. اصعد للخلف.
الجو أكثر دفئا هنا.

336
00:30:52,226 --> 00:30:54,052
أوه ، ذلك أفضل.

337
00:30:54,144 --> 00:30:55,638
أوه!

338
00:30:57,189 --> 00:30:58,980
أوه.

339
00:30:59,066 --> 00:31:03,810
أوه ، يديك باردة.
بارد.

340
00:31:03,903 --> 00:31:05,895
نعم.

341
00:31:11,577 --> 00:31:13,404
حسنا?

342
00:31:50,747 --> 00:31:53,443
حدث ذلك بضع مرات فقط,
سويتهارت.

343
00:31:53,742 --> 00:31:56,151
وهل نمت معها?

344
00:31:56,246 --> 00:31:57,952
لا.

345
00:31:58,038 --> 00:32:00,077
هل تريد?

346
00:32:00,165 --> 00:32:02,407
بحق الجحيم، مورين.

347
00:32:02,501 --> 00:32:04,909
كنت أبدا من أي وقت مضى
كذبت علي من قبل.

348
00:32:06,631 --> 00:32:09,251
ربما. لا أعرف.
أنا بالكاد أعرفها.

349
00:32:10,092 --> 00:32:12,131
ماذا سأفعل?

350
00:32:16,473 --> 00:32:19,178
انظر ، مورين,
أنت أفضل صديق لي, لكن...

351
00:32:21,479 --> 00:32:24,099
أنا فقط لا أريد الزواج منك.

352
00:32:27,609 --> 00:32:30,859
حاولت طفل نفسي على.
أنا فقط لا أستطيع فعلها.

353
00:32:32,573 --> 00:32:34,400
يا إلهي ، أنت تعني ذلك.

354
00:32:34,491 --> 00:32:36,898
أتمنى لو لم أفعل ولكن هذا صحيح.

355
00:32:36,993 --> 00:32:40,409
مورين.
مورين. مورين.

356
00:32:40,497 --> 00:32:43,582
مورين.

357
00:32:43,666 --> 00:32:45,707
تعال هنا ، من فضلك.

358
00:33:11,277 --> 00:33:13,316
كارلا?

359
00:33:33,423 --> 00:33:35,250
كارلا?

360
00:33:44,517 --> 00:33:46,343
كارلا?

361
00:34:22,052 --> 00:34:24,460
في سبيل الله.

362
00:34:24,554 --> 00:34:26,594
اللعنة ، اللعنة ، اللعنة.

363
00:34:27,599 --> 00:34:29,639
تبا!

364
00:34:29,726 --> 00:34:32,182
الله.
اللعنة.

365
00:34:33,481 --> 00:34:35,936
إنهض ، بحق الجحيم.

366
00:34:37,275 --> 00:34:39,067
تبا!

367
00:34:39,152 --> 00:34:42,853
أوه ، سخيف يسوع المسيح سخيف.

368
00:34:42,947 --> 00:34:45,652
أوه ، كارلا.

369
00:34:45,742 --> 00:34:47,983
هيا.

370
00:34:52,623 --> 00:34:55,327
تبا.
اللعنة.

371
00:35:19,273 --> 00:35:21,978
أعذرني.
كيف حال الفتاة?

372
00:35:22,068 --> 00:35:25,318
حسنا ، لقد كانت للتو
اطلع عليها الاستشاري

373
00:35:25,405 --> 00:35:28,987
و... حسنا, انها لا تستجيب
وكذلك كنا نأمل,

374
00:35:29,074 --> 00:35:33,237
لذلك نحن مجرد الذهاب الى يعطيها
وي قليلا من المساعدة مع ضغط دمها.

375
00:35:33,329 --> 00:35:37,114
لذلك إدارة مخاطر المؤسسات, انها سوف تكون ساعة
أو حتى قبل أن نعرف.

376
00:35:37,208 --> 00:35:39,000
أي فرصة يمكنني الجلوس هناك?

377
00:35:39,085 --> 00:35:43,461
سأتحقق من الطبيب. إذا كنت تريد
لشغل مقعد وأنا سوف نعود اليكم.

378
00:35:43,547 --> 00:35:45,586
مش مشكلة.

379
00:35:53,306 --> 00:35:55,346
كيف حالها?

380
00:35:55,434 --> 00:35:58,434
إنه قريب.
قريبة جدا للراحة حقا.

381
00:35:59,083 --> 00:36:00,936
- يسوع المسيح.
- لقد مرت بالكثير.

382
00:36:01,231 --> 00:36:03,639
مرتين في ستة أسابيع هو
أكثر من معظم الناس...

383
00:36:03,733 --> 00:36:05,108
ماذا؟

384
00:36:05,193 --> 00:36:07,945
- أنا آسف. اعتقدت أنك تعرف.
- عرفت ماذا?

385
00:36:08,028 --> 00:36:12,157
حسنا ، لقد مرت بالكثير
نفس الشيء قبل ستة أسابيع.

386
00:36:12,240 --> 00:36:14,862
كنت تحت الطلب في ذلك الوقت,
أخذتها في.

387
00:36:14,952 --> 00:36:17,407
هي... أخشى أن أقول.

388
00:36:18,414 --> 00:36:22,541
- أنا آسف. انا ذاهب الى ان اندفاعة.
- لا بأس. شكرا جزيلا. في صحتك.

389
00:36:26,838 --> 00:36:28,878
اللعنة يا (كارلا).

390
00:36:52,362 --> 00:36:56,989
"أعراض كارلا تشير
إجهاد ما بعد الصدمة.. "

391
00:36:57,077 --> 00:36:59,994
"راقصة مع مجموعة
في نيكاراغوا.. "

392
00:37:00,621 --> 00:37:03,643
"قال البلد في حالة حرب.. "

393
00:37:06,376 --> 00:37:09,744
"قامت مجموعتها بجولة في المناطق
الخطر الشديد.. "

394
00:37:09,838 --> 00:37:13,373
"المشاركة في نوع من
الحادث للقيام بذلك.. "

395
00:37:13,467 --> 00:37:17,795
"يصبح المريض الخلط على الوجود
سئل عن ذلك ولا يمكن... "

396
00:37:17,887 --> 00:37:20,840
"لن تعطي حساب
ما حدث بالفعل. "

397
00:37:21,641 --> 00:37:23,099
يسوع.

398
00:37:23,936 --> 00:37:25,498
"جاء إلى أوروبا سبعة
منذ أشهر مع المجموعة.. "

399
00:37:26,146 --> 00:37:29,846
"نية لتعزيز
دعم القضية. "

400
00:37:29,940 --> 00:37:33,606
"بقي في المملكة المتحدة عندما المجموعة
عاد إلى نيكاراغوا. "

401
00:37:33,693 --> 00:37:37,644
"انضم إلى اللاجئين السلفادوريين
في لندن لمدة شهرين.. "

402
00:37:37,740 --> 00:37:39,780
"الوجود الفوضوي.. "

403
00:37:40,764 --> 00:37:43,943
"عرف غلاسكو فقط كما
مكانهم الأول في المملكة المتحدة.. "

404
00:37:45,539 --> 00:37:47,365
"لا أصدقاء هنا. "

405
00:37:50,501 --> 00:37:53,871
- أنا آسف ، سامي.
- لا بأس.

406
00:37:53,963 --> 00:37:57,213
- هل هي بخير?
- أنا لا أعرف إذا كانت... إنها بخير.

407
00:38:05,141 --> 00:38:08,391
كان هناك الكثير من الرسائل
الكذب حول الأرض.

408
00:38:08,581 --> 00:38:12,144
- أين وضعتهم?
- علقت ' م في المطبخ لتجف.

409
00:38:12,815 --> 00:38:15,269
أنا فقط سآخذ
هذه الصورة وي.

410
00:38:15,525 --> 00:38:18,190
أنا لا أعرف ما هو اللعنة.
وهذا يعني شيئا لها ، على أي حال.

411
00:38:30,664 --> 00:38:32,706
ماذا سنفعل معهم?

412
00:38:33,793 --> 00:38:35,786
لا أعرف.

413
00:38:36,880 --> 00:38:39,121
الحصول على كل واحد منهم.

414
00:38:44,094 --> 00:38:46,717
هذين تبدو أفضل.

415
00:39:24,425 --> 00:39:26,465
كارلا.

416
00:39:30,431 --> 00:39:32,257
كارلا.

417
00:39:51,744 --> 00:39:54,909
- حسنا, عزيزتي?
- غرامة ، حبيبته. أنت?

418
00:39:55,289 --> 00:39:57,829
أنا بخير معك.
كيف حالك, كارلا?

419
00:39:58,123 --> 00:40:00,994
- بيان.
- بيان. هذا هو ثلاثة منا كل الحق.

420
00:40:01,085 --> 00:40:03,789
- هيا. حتى تأتي.
- تبدين جميلة يا (سامي).

421
00:40:03,878 --> 00:40:08,588
نعم ، وكذلك أنت.
الرجال الحقيقي ارتداء البنسات, لا تعرف?

422
00:40:08,675 --> 00:40:11,925
سررت برؤيتك يا عزيزتي.
في جئت. في جئت.

423
00:40:12,012 --> 00:40:13,922
أنا سوط أن قبالة
أنت لاحقا.

424
00:40:14,014 --> 00:40:15,922
انتظر هناك.
انتظر لحظة.

425
00:40:16,016 --> 00:40:18,054
دقيقة واحدة فقط.

426
00:40:20,688 --> 00:40:26,311
- الآن هو الوقت المناسب.
- الآن هو الوقت المناسب. دا دا!

427
00:40:31,030 --> 00:40:33,070
انها جميلة.

428
00:40:33,951 --> 00:40:35,777
يعطيكم الصّحة.

429
00:40:35,869 --> 00:40:39,782
- لا شيء يا عزيزتي.
- ذلك لطيف ، صبي سامي.

430
00:40:39,873 --> 00:40:42,659
- أنت لن تفعل هذا بالنسبة لي.
- سأفعل هذا من أجلك.

431
00:40:42,750 --> 00:40:44,492
- هل يمكنك اللعنة.
- سأفعل.

432
00:40:44,585 --> 00:40:49,793
انها جميلة حقا...
ولكن هناك خطأ واحد.

433
00:40:51,342 --> 00:40:55,041
هذا هو واحد, لا س.

434
00:40:55,137 --> 00:40:57,923
- لقد أفسدت الأمر.
- حصلت على قاموس وي.

435
00:40:58,014 --> 00:41:02,760
قاموس الإسبانية-الإنجليزية. أوه ، حسنا,
لا يمكنك الحصول على القواعد في كل شيء.

436
00:41:02,853 --> 00:41:04,809
- شكرا لك.
- مهلا ، هو ، هو.

437
00:41:04,896 --> 00:41:06,391
هو ، هو ، هو ، بما فيه الكفاية.

438
00:41:19,954 --> 00:41:23,653
لا... لا يد.

439
00:41:25,835 --> 00:41:27,873
الخروج من ذلك.

440
00:41:32,132 --> 00:41:34,170
جيد.

441
00:41:35,592 --> 00:41:37,632
تعال إلى هنا.

442
00:41:39,389 --> 00:41:42,887
- يجب أن تغش قليلا.
- لا يد.

443
00:42:21,679 --> 00:42:24,632
هذه الجوارب ستكون
قليلا من مشكلة.

444
00:42:26,059 --> 00:42:28,679
أوه ، اللعنة.

445
00:42:34,442 --> 00:42:37,692
أسناني سوف
الذهاب فوكين ' تحلق بها.

446
00:42:48,539 --> 00:42:50,780
- حسنا?
- مم-جلالة.

447
00:42:50,873 --> 00:42:53,115
تحتاج إلى تقبيله بشكل أفضل,
رغم ذلك.

448
00:43:01,717 --> 00:43:03,757
قف.

449
00:43:23,320 --> 00:43:25,195
قف.

450
00:43:26,199 --> 00:43:28,027
حسنا.

451
00:43:33,206 --> 00:43:35,992
أوه ، لا ، لا.
اللعنة ، اللعنة عليه.

452
00:43:36,083 --> 00:43:38,954
كفى من ذلك.
تعال إلى هنا.

453
00:44:00,940 --> 00:44:04,190
الجحيم, كارلا,
ماذا حدث لظهرك?

454
00:44:05,737 --> 00:44:08,144
أنا آسف.

455
00:44:08,239 --> 00:44:12,284
كارلا... كارلا ، أنا آسف.
أنا آسف حقا.

456
00:44:12,369 --> 00:44:15,286
أنا آسف, حبيبي, حسنا?
انها مجرد صدمة, حسنا?

457
00:44:15,371 --> 00:44:17,778
مجرد عقد لي.

458
00:44:26,007 --> 00:44:27,833
أنا آسف ، كارلا.

459
00:44:28,884 --> 00:44:30,710
أنا آسف ، وطفل رضيع.

460
00:44:38,018 --> 00:44:43,012
يمكن... هل يمكن أن تخبرني
حول الحروف?

461
00:44:44,690 --> 00:44:47,097
- الحروف?
- الحروف.

462
00:44:48,195 --> 00:44:51,693
من أنطونيو...
مي كومبانيرو.

463
00:44:53,115 --> 00:44:55,820
كان... جرح.

464
00:44:57,161 --> 00:45:00,445
- يصب حقا.
- لقد أصيب?

465
00:45:01,583 --> 00:45:03,907
مؤلم جدا.
مؤلم جدا.

466
00:45:04,001 --> 00:45:06,041
لا بأس.
لا بأس.

467
00:45:06,128 --> 00:45:08,168
من فضلك لا تبكي.

468
00:45:09,213 --> 00:45:13,675
أكثر من حرف واحد,
أنا لم فتحت لهم.

469
00:45:14,637 --> 00:45:17,481
بعد اليوم في
الجبل...

470
00:45:17,938 --> 00:45:21,121
أشعر قوية جدا.

471
00:45:21,831 --> 00:45:24,072
وفتحت الحروف.

472
00:45:25,896 --> 00:45:27,936
ماذا قالوا?

473
00:45:28,025 --> 00:45:31,273
لا شيء.
وكل شيء.

474
00:45:34,112 --> 00:45:36,900
أنا لا أفهم يا عزيزتي.
ماذا تقصد؟

475
00:45:37,992 --> 00:45:40,068
أغنية.

476
00:45:40,597 --> 00:45:44,452
أغنية بسيطة
كتبنا معا,

477
00:45:44,487 --> 00:45:47,456
حتى...
لقد لعبنا للتو.

478
00:45:48,481 --> 00:45:50,210
ماذا حدث له?

479
00:45:54,487 --> 00:45:56,704
كارلا,
ماذا حدث لأنطونيو?

480
00:45:58,907 --> 00:46:01,114
وعد بعدم السؤال.

481
00:46:02,139 --> 00:46:04,179
لا تسأل.

482
00:46:05,809 --> 00:46:09,559
- عدني.
- حسنا ، حسنا ، أعدك. أعدك.

483
00:46:10,815 --> 00:46:13,222
على حياة والدتك.

484
00:46:14,110 --> 00:46:15,936
قلها.

485
00:46:17,134 --> 00:46:19,690
على حياة والدتي,
أعدك بأنني لن أسأل أبدا.

486
00:46:31,460 --> 00:46:33,867
لك, إلى نيكاراغوا?

487
00:46:33,961 --> 00:46:35,456
من أجلي.

488
00:46:39,760 --> 00:46:42,166
- لي?
- من أجلك.

489
00:46:46,014 --> 00:46:50,059
اسمع ، لا يمكنك التخيل
الوضع في بيتي.

490
00:46:50,708 --> 00:46:51,936
هذا خطير جدا بالنسبة لك.

491
00:46:53,313 --> 00:46:58,193
لكن اسمعي يا (كارلا) ، لا يمكننا الاستمرار بالركض
بعيدا عن هذا. لا يمكننا دفن هذا.

492
00:46:59,068 --> 00:47:00,896
هل أنا على حق أم أنا مخطئ?

493
00:47:03,762 --> 00:47:06,110
- أنت محق.
- أنا خائفة لك عندما قلت ذلك.

494
00:47:08,661 --> 00:47:12,157
لكني لا أعرف
أين أنطونيو.

495
00:47:12,833 --> 00:47:18,413
كارلا ، لديك كوابيس حول هذا الرجل.
كنت أحلم هذا الرجل.

496
00:47:19,172 --> 00:47:22,420
أنت لا تعرف أين هو,
سواء كان مصابا أو على قيد الحياة,

497
00:47:22,547 --> 00:47:24,755
سواء كان ميتا.

498
00:47:25,385 --> 00:47:27,425
علينا أن نجده.

499
00:47:51,369 --> 00:47:53,409
- هذه أمي.
- أمك?

500
00:47:53,496 --> 00:47:54,907
نعم.

501
00:47:55,958 --> 00:47:58,451
وهذه أختي...

502
00:47:58,739 --> 00:48:02,766
ليزا وفرانسيسكا.

503
00:48:02,802 --> 00:48:04,539
الخير.

504
00:48:06,153 --> 00:48:07,717
- من هذا?
- برادلي.

505
00:48:08,635 --> 00:48:11,257
سنجده الأول.

506
00:48:11,347 --> 00:48:14,846
- قبل عائلتك?
- نعم.

507
00:48:15,851 --> 00:48:17,974
سيساعدنا في إيجاد (أنطونيو).

508
00:48:19,708 --> 00:48:20,789
فماذا يفعل?

509
00:48:21,793 --> 00:48:25,481
الآن هو يعمل لدى أكسي كريستيانا
دائم من أجل السلام.

510
00:48:26,570 --> 00:48:29,025
مجموعة تطوعية أمريكية.

511
00:48:29,114 --> 00:48:31,271
لذا فهو إنسان
ناشط حقوقي?

512
00:48:31,365 --> 00:48:32,989
نعم.

513
00:48:35,702 --> 00:48:37,545
من هذا?

514
00:48:38,623 --> 00:48:40,331
أنطونيو.

515
00:49:18,661 --> 00:49:21,068
مهلا, كارلا, أي من هؤلاء?

516
00:49:21,164 --> 00:49:23,202
لا ، لا يمكننا.

517
00:49:26,460 --> 00:49:30,505
- كارلا ، أحتاج شراب.
- ليس جيدا بالنسبة لك.

518
00:49:30,590 --> 00:49:33,673
كارلا ، أنا في حاجة إليها.
أحتاجه.

519
00:49:33,760 --> 00:49:36,166
كنت تريد أن تعيش في
المرحاض أسبوع واحد?

520
00:49:36,262 --> 00:49:38,503
- لا.
- ليس جيدا بالنسبة لك. هيا.

521
00:49:38,597 --> 00:49:40,838
اللعنة.
نعم ، نعم.

522
00:49:41,557 --> 00:49:42,923
جورج ، هيا.

523
00:49:48,335 --> 00:49:49,389
استمر ، استمر.

524
00:49:49,940 --> 00:49:52,775
استمر.

525
00:49:53,735 --> 00:49:55,527
بالله عليك!

526
00:50:19,804 --> 00:50:23,885
جورج! جورج,
هل لديك المال?

527
00:50:23,974 --> 00:50:25,802
- مال?
- نعم.

528
00:50:25,893 --> 00:50:28,847
لديك تذكرة,
عليك أن تدفع.

529
00:50:29,543 --> 00:50:33,018
- ليس لدي أي أموال.
- لا مال ، لا تذكرة.

530
00:50:33,983 --> 00:50:36,688
- لقد حصلت على المال.
- نعم ، وأنا أعلم.

531
00:50:37,780 --> 00:50:40,318
تخطي من أجل لا شيء.

532
00:51:02,385 --> 00:51:04,507
جورج?

533
00:51:07,079 --> 00:51:08,677
دعها ترى ذلك.

534
00:51:12,980 --> 00:51:15,141
كارلا,
أخبرها أنها تستطيع الاحتفاظ بها.

535
00:51:15,231 --> 00:51:17,688
هذا لعائلتي.

536
00:51:17,777 --> 00:51:20,018
الحقيبة ثقيلة جدا على أي حال.

537
00:51:20,695 --> 00:51:22,523
كنت ترغب في ذلك?

538
00:51:26,867 --> 00:51:28,695
هنا.

539
00:51:38,713 --> 00:51:40,586
حسنا.

540
00:51:40,672 --> 00:51:42,380
يسوع.

541
00:51:47,012 --> 00:51:49,052
- بويناس.
- بوينس دي إرماس..

542
00:51:58,106 --> 00:52:02,353
حسنا. لدينا حظا سعيدا.
هو هنا.

543
00:52:02,443 --> 00:52:05,065
- برادلي?
- نعم. علينا أن ننتظر.

544
00:52:05,155 --> 00:52:07,146
حسنا.

545
00:52:09,032 --> 00:52:12,947
الوفد الذي نحن
نازلة الآن...

546
00:52:13,038 --> 00:52:14,864
- اجلس.
- حسنا.

547
00:52:14,956 --> 00:52:18,954
من ولاية فيرمونت لدينا 8 مارس
الوفد النسائي الوطني.

548
00:52:19,043 --> 00:52:22,708
انهم اسقاط نمط
لهذه المرأة من ولاية كولورادو.

549
00:52:22,797 --> 00:52:26,130
عليهم أن يقرروا أين هم
سأذهب. أماكن النساء.

550
00:52:26,342 --> 00:52:27,798
هذا هو هناك, أليس كذلك?

551
00:52:28,344 --> 00:52:30,086
مم-جلالة.
هذا برادلي.

552
00:52:30,179 --> 00:52:33,429
كانوا هناك في ' 84 وتريد
العودة وزيارة عائلة.

553
00:52:33,514 --> 00:52:35,922
- التغطية الصحفية?
- لا تغطية صحفية.

554
00:52:36,018 --> 00:52:40,347
أنا لا أعتقد سيكون هناك أي نتيجة.
حان دور برادلي لالتقاط التقارير.

555
00:52:40,438 --> 00:52:43,059
الجميع يحتاج إلى تحويل
تقاريرك له.

556
00:52:43,150 --> 00:52:45,556
- اسمحوا لي أن يكون لهم.
- هنا تقريري.

557
00:52:45,652 --> 00:52:48,106
- هذا لي.
- هذا لي.

558
00:52:49,905 --> 00:52:54,402
- الصور?
- نعم. احترس ، هذا واحد...

559
00:52:57,101 --> 00:52:59,614
- اذا, هل ستمر بهم?
- ما هذا?

560
00:52:59,831 --> 00:53:01,871
أنا لا أعرف أي واحد هو.

561
00:53:01,958 --> 00:53:05,210
اه... "صمت غريب
يخيم على المشهد,

562
00:53:05,295 --> 00:53:08,545
كما نرى بقايا متفحمة
من المنزل والمزرعة

563
00:53:08,632 --> 00:53:11,882
كان ذلك مرة واحدة
إنريكي شميت التعاونية.

564
00:53:11,969 --> 00:53:16,713
النسور تطير فوق. عيني ملء مع
الدموع وأنا فحص بقايا محترقة

565
00:53:16,806 --> 00:53:18,847
من بيوتهم المتواضعة. "

566
00:53:18,934 --> 00:53:23,476
يسوع ، لورا ، وهذا هو الشاهد من أجل السلام,
ليس الحرب والسلام.

567
00:53:24,356 --> 00:53:28,981
تعلمون ، لورا ، ونحن حقا بحاجة محددة...
معلومات محددة.

568
00:53:29,068 --> 00:53:31,309
- إنه هناك.
- لا ، انها ليست هناك.

569
00:53:31,403 --> 00:53:34,987
- هل قرأت ما تبقى منه?
- توماس? أين اسمه الأخير?

570
00:53:35,074 --> 00:53:38,657
حسنا ، الآن قرأته.
اسمه ليس هناك. إنه توماس من?

571
00:53:38,744 --> 00:53:40,784
كم عدد الكونترا...

572
00:53:40,871 --> 00:53:42,911
انتظر لحظة.
انتظر لحظة.

573
00:53:43,478 --> 00:53:49,166
لورا, نحن بحاجة الى وقت, تاريخ, موقعك,
قتلى ، مدنيين أو غير ذلك.

574
00:54:03,976 --> 00:54:06,931
- تريد الشراب?
- هل البيرة بخير?

575
00:54:07,021 --> 00:54:11,434
نعم ، لا بأس.
فيكتوريا جيدة حقا.

576
00:54:11,608 --> 00:54:13,416
يمكنني قتل نصف لتر.

577
00:54:18,449 --> 00:54:20,489
- كارلا.
- غراسياس.

578
00:54:20,576 --> 00:54:22,153
يعطيكم الصّحة.

579
00:54:22,244 --> 00:54:25,494
- هل رأيت الناس
من العميد? - لا.

580
00:54:25,581 --> 00:54:27,788
- فيكي, سانتياغو, رامون?
- لا.

581
00:54:27,875 --> 00:54:32,204
- رافائيل? - نعم ، أسمع
من رافائيل بين الحين والآخر.

582
00:54:32,295 --> 00:54:35,996
آخر ما سمعته هو أنه في إستيلي,
يجري العمل حتى الموت من قبل نورما.

583
00:54:36,257 --> 00:54:37,768
تحاول الابتعاد عنها.

584
00:54:39,260 --> 00:54:42,344
كنت سأتحدث معها إذا كانت تريد
تعطيك 30 ثانية.

585
00:54:43,599 --> 00:54:47,643
رافائيل ، يعلم محو الأمية,
أنت تعلم?

586
00:54:47,726 --> 00:54:49,719
- القراءة والكتابة?
- نعم.

587
00:54:49,811 --> 00:54:54,932
الناس من البلاد ، الفلاحين,
كبار السن والشباب. حسنا...

588
00:55:00,322 --> 00:55:01,981
انظر.

589
00:55:02,074 --> 00:55:04,695
هنا سنجد نورما.

590
00:55:04,784 --> 00:55:07,655
وهنا هو المكان
عائلتي تعيش الآن.

591
00:55:07,746 --> 00:55:11,246
من يجب أن يتحرك
الخروج من إستيلí.

592
00:55:11,333 --> 00:55:13,159
كيف يحدث?

593
00:55:13,251 --> 00:55:18,246
حسنا ، هذا هو المكان أختي
ذهبت بعد إخوتي.

594
00:55:18,568 --> 00:55:20,644
لقد قتلوا واحدا.
موريسيو.

595
00:55:21,592 --> 00:55:26,005
هذا هو اسبيرانزا,
حيث يعيشون.

596
00:55:26,097 --> 00:55:29,512
وهنا
أكبر معسكر كونترا.

597
00:55:30,163 --> 00:55:31,494
يسوع ، انها صعبة.

598
00:55:33,813 --> 00:55:38,521
- مهلا ، تفعل ذلك. نعم ، ذلك.
- ماذا تفعل?

599
00:55:38,608 --> 00:55:42,309
تشبث. هذا هو العضلة العاصرة الخاص بك.
العضلات حول فتحة الخاص بك.

600
00:55:42,403 --> 00:55:43,648
- لا تفعل.
- تشبث.

601
00:55:44,385 --> 00:55:47,847
ماذا كانت آخر مرة كنت فيها
خائف جدا ، مشلول جدا...

602
00:55:47,952 --> 00:55:51,367
- اخرس! برادلي!
- ... تم الاستيلاء عليك من قبل الأحمق الخاص بك.

603
00:55:51,454 --> 00:55:54,159
ومن هنا الانعكاسية
فعل القرف نفسه.

604
00:55:54,248 --> 00:55:57,784
- صعب ، صعب جدا.
- حسنا. عادل بما فيه الكفاية. فهمت.

605
00:56:01,380 --> 00:56:04,501
برادلي,
هل رأيت أنطونيو?

606
00:56:04,592 --> 00:56:08,838
- لا ، لقد أخبرتك بالفعل. لا تسأل
أنا ثانية. - سخيف الوغد القاسي.

607
00:56:08,929 --> 00:56:11,882
أنت جاهل.
ماذا تفعل هنا?

608
00:56:11,974 --> 00:56:14,382
- اللعنة عليك يا رجل.
- ماذا كان هذا?

609
00:56:14,476 --> 00:56:17,394
قلت اللعنة عليك.
هل هناك مشكلة سخيف?

610
00:56:17,480 --> 00:56:19,556
برادلي!

611
00:56:26,864 --> 00:56:31,547
انا ذاهب الى الشمال غدا,
في حال كنت لا تزال هنا.

612
00:56:40,001 --> 00:56:41,452
سخيف يستمني.

613
00:56:46,840 --> 00:56:51,467
- انساه. إنه صديق قديم.
- إنه غطاء رأس لعين.

614
00:56:55,807 --> 00:57:01,050
اسمع,
سنجد نورما ورافائيل.

615
00:57:01,146 --> 00:57:03,637
إنهم يعرفون مكان أنطونيو.

616
00:57:17,369 --> 00:57:21,996
اه ، وقال انه يقول ، ماذا كنت
تنمو في بلدك?

617
00:57:22,083 --> 00:57:25,001
- ماذا تنمو?
- نعم.

618
00:57:25,836 --> 00:57:27,711
إيه... لا شيء.

619
00:57:29,297 --> 00:57:31,338
أي ذرة?

620
00:57:31,425 --> 00:57:33,668
لا.

621
00:57:35,889 --> 00:57:37,679
أي حبوب?

622
00:57:37,764 --> 00:57:39,139
لا.

623
00:57:39,849 --> 00:57:41,121
البطيخ?

624
00:57:41,976 --> 00:57:44,728
لا البطيخ سواء.

625
00:57:44,813 --> 00:57:47,731
لقد حصلت على شيء ، في الواقع.

626
00:57:47,817 --> 00:57:50,057
أخبره.

627
00:57:50,152 --> 00:57:52,523
نحن ننمو...
يستغرق وقتا طويلا للنمو.

628
00:57:52,612 --> 00:57:55,483
يستغرق عشر سنوات لتنمو.

629
00:57:57,324 --> 00:57:59,567
في زجاجة.

630
00:57:59,659 --> 00:58:01,902
ويسكي.

631
00:58:04,456 --> 00:58:06,284
جربه.

632
00:58:12,005 --> 00:58:16,797
هو يقول, " يا له من سخيف
بلد رائع. "

633
00:58:16,885 --> 00:58:19,554
بلد رائع سخيف.

634
00:58:39,094 --> 00:58:40,826
المرطبات!

635
00:58:42,952 --> 00:58:44,057
انتظر 10 دقائق ، من فضلك!

636
00:58:51,293 --> 00:58:54,380
نحن تشغيل التعاونية.
أظهر صديقك.

637
00:58:55,777 --> 00:58:57,300
وقال انه سوف نرى كيف العنوان
الأفعال تعمل هنا.

638
00:58:59,927 --> 00:59:04,173
يريد أن ترى
هذه الأفعال للأرض.

639
00:59:04,264 --> 00:59:05,972
- أفعال للأرض?
- نعم.

640
00:59:06,766 --> 00:59:08,268
كيف حصل على الأرض?

641
00:59:13,398 --> 00:59:16,268
الثورة أعطت الشعب
من البلاد...

642
00:59:24,076 --> 00:59:29,449
500 فدان من الأراضي.
الآن هناك 40 عائلة هناك.

643
00:59:35,461 --> 00:59:38,960
ويقول ذلك من قبل
هذا فقط لرجل واحد

644
00:59:39,048 --> 00:59:40,840
والآن حان ل 40 رجلا.

645
00:59:40,925 --> 00:59:44,708
- واحد نذل الغنية المملوكة كل شيء?
- نعم ، 500 فقط لشخص واحد.

646
00:59:44,804 --> 00:59:49,050
نعم والآن 40
تعيش العائلات و...

647
00:59:49,141 --> 00:59:51,847
- حتى 500 لواحد من قبل,
500 إلى عن على 40 الآن. - نعم.

648
00:59:51,936 --> 00:59:55,719
ماذا يحدث إذا كان الوغد الغني
يعود? الرجل الوحيد.

649
00:59:57,775 --> 01:00:00,391
إذا عاد المالك,
كلنا متحدون.

650
01:00:00,485 --> 01:00:04,561
سنقاتله بالبنادق
ونحن سوف تغلب عليه مرة أخرى.

651
01:00:05,032 --> 01:00:08,282
أعتقد أنني أعرف ما يقوله.
أقول له أن يمارس الجنس مع قبالة.

652
01:00:10,349 --> 01:00:14,536
- نعم ، وقال انه يمكن أن يمارس الجنس مع قبالة!
- بلد حر أو الموت!

653
01:00:22,465 --> 01:00:25,356
وهي... قل ذلك...

654
01:00:25,465 --> 01:00:28,981
الآن الجميع
سعيد لأن...

655
01:00:29,139 --> 01:00:31,755
لأن الجميع...

656
01:00:32,010 --> 01:00:34,643
الشركة...

657
01:00:35,226 --> 01:00:39,355
إعطاء سانجر,
أعطوا الدم للثورة

658
01:00:39,438 --> 01:00:43,023
والآن الجميع
في هذه الثورة.

659
01:00:44,277 --> 01:00:48,523
سنقاوم لأنها ثورتنا
ولا يمكن لأحد أن يأخذها بعيدا عنا.

660
01:00:54,077 --> 01:00:58,326
والثورة جديدة
ونحن ندافع عن الثورة.

661
01:00:58,416 --> 01:01:00,643
وأي شخص...

662
01:01:00,907 --> 01:01:03,619
ارجع
إلى نيكاراغوا...

663
01:01:05,715 --> 01:01:10,958
الآن الجميع مجانا
والناس من الولايات المتحدة,

664
01:01:11,032 --> 01:01:12,938
أنت تعرف ، المجانين,
لا تعودي إلى هنا.

665
01:01:23,648 --> 01:01:28,356
وتقول الآن الجميع مختلفة,
هذه الثورة,

666
01:01:28,445 --> 01:01:31,766
لأن هذه الثورة
هو للناس,

667
01:01:31,922 --> 01:01:34,878
الشباب,
الأطفال ، كبار السن,

668
01:01:34,914 --> 01:01:39,260
والجميع لا يستطيع
ننسى الجميع,

669
01:01:39,425 --> 01:01:41,690
جميع الشركات.

670
01:01:41,724 --> 01:01:46,041
جميع الشركات التي تعطي
الحياة لهذه الثورة.

671
01:01:46,315 --> 01:01:47,813
والجميع معا.

672
01:01:55,054 --> 01:01:56,844
معذرة.

673
01:01:56,929 --> 01:01:58,969
- اين الحقيبة?
- لا أعرف.

674
01:01:59,056 --> 01:02:02,057
- الحقيبة الكبيرة.
- مهلا!

675
01:02:02,143 --> 01:02:06,094
مهلا!
مهلا!

676
01:02:06,190 --> 01:02:09,724
- جورج, أين حقيبتي?
- انها فقط بضع زجاجات من الشامبو.

677
01:02:09,818 --> 01:02:12,438
- هداياي.
- أعرف ، لكن الحافلة بعيدة.

678
01:02:12,528 --> 01:02:17,523
أنت لا تفهم. هذا هو الناس
الذين يعيشون في منتصف الحرب.

679
01:02:17,617 --> 01:02:21,318
أعطني حقيبتي الأخرى.
أنت لا تفهم أي شيء.

680
01:02:29,963 --> 01:02:32,583
- ليس سيئا جدا, إيه?
- لا.

681
01:02:32,672 --> 01:02:35,293
يمكن أن يكون أسوأ.

682
01:02:35,384 --> 01:02:38,005
يبدو كل الحق.
مم.

683
01:02:40,764 --> 01:02:42,804
لذلك ذهبت الأضواء أسفل.

684
01:02:43,809 --> 01:02:48,351
- ماذا يحدث?
- لا تقلق. يحدث في كل وقت.

685
01:02:49,481 --> 01:02:52,398
منظمة العمل ضد الجوع, حسنا, الذي يحتاج أضواء, إيه?

686
01:02:52,483 --> 01:02:55,603
لطيفة وي سرير مريح.
يمكننا أن نعطي هذا الاختبار وي.

687
01:02:55,695 --> 01:02:58,400
تجربة وي.

688
01:02:58,489 --> 01:03:01,193
- أنت مجنون.
- نعم, لا بأس, أليس كذلك?

689
01:03:01,284 --> 01:03:03,074
نعم.

690
01:04:31,494 --> 01:04:33,534
كوري ، أنطونيو.

691
01:05:15,204 --> 01:05:19,664
أسيسينوس ، هيجوس دي لا غران بوتا!

692
01:05:30,969 --> 01:05:33,590
ما الأمر?
لا بأس.

693
01:05:33,679 --> 01:05:35,920
لا بأس.
لا بأس.

694
01:05:47,525 --> 01:05:50,525
المقاتل رونالد لوبيز...

695
01:05:51,280 --> 01:05:54,280
...سقط في الدفاع
من هذا البلد.

696
01:05:54,721 --> 01:05:59,077
عائلته و ساندانيستا
جبهة التحرير الوطني...

697
01:05:59,307 --> 01:06:01,682
...أدعوكم إلى
استيقظ الليلة...

698
01:06:03,166 --> 01:06:08,161
- منذ متى وأنت تعرف نورما?
- حسنا ، التقينا قبل ثلاث سنوات.

699
01:06:08,255 --> 01:06:14,043
انها قوية جدا. تعمل مع النساء.
قوي جدا.

700
01:06:22,309 --> 01:06:25,724
- أنا أسأل هو... نورما هنا.
- حسنا.

701
01:06:32,945 --> 01:06:36,152
- هل يمكن أن تخبرني إذا نورما هنا?
- نعم ، لكنها في اجتماع.

702
01:06:38,617 --> 01:06:41,023
- إنها هنا.
- حسنا.

703
01:06:46,248 --> 01:06:48,657
- نورما.
- كارلا.

704
01:07:20,782 --> 01:07:22,489
انا?

705
01:07:22,574 --> 01:07:24,780
سí.

706
01:07:33,043 --> 01:07:35,083
حسناً.
لي?

707
01:07:35,545 --> 01:07:37,585
يعطيكم الصّحة.
شكرا جزيلا.

708
01:07:38,090 --> 01:07:42,005
إيه... أنا جورج.
جورج ، نعم ، نعم.

709
01:07:42,094 --> 01:07:45,047
- أنا لا أحب كارينا.
- كارينا. كارينا.

710
01:07:45,139 --> 01:07:47,594
- ماريسيلا.
- ماريسيلا.

711
01:07:48,474 --> 01:07:49,992
- جارا.
- جارا. أسماء لطيفة.

712
01:07:50,393 --> 01:07:52,221
- سويتا.
- سويتا.

713
01:07:52,313 --> 01:07:55,561
هذا جيد ، هذا جيد.
عظيم. هو لطيف.

714
01:07:55,648 --> 01:07:58,768
- نوفيا? صديقة?
- صديقة?

715
01:08:00,342 --> 01:08:02,106
إيه... سؤال صعب.

716
01:08:02,364 --> 01:08:05,614
إرم... إنها قصة طويلة.
ربما ، ذلك النوع من.

717
01:08:09,204 --> 01:08:11,530
مفتوحة للعروض ، كما تعلمون.

718
01:08:12,019 --> 01:08:14,135
- جورج.
- كومبانيرو هناك.

719
01:08:14,876 --> 01:08:17,367
- آه.
- ها أنت ذا.

720
01:08:18,838 --> 01:08:19,869
إنه صديقي.

721
01:08:20,090 --> 01:08:22,163
- جاء معك?
- نعم ، من اسكتلندا.

722
01:08:22,259 --> 01:08:24,500
وداعا. وداعا. وداعا.

723
01:08:25,677 --> 01:08:27,256
- مرحبا.
- هل انت بخير?

724
01:08:27,346 --> 01:08:30,430
- أنا بخير.
- نورما ، جورج. جورج ، نورما.

725
01:08:30,578 --> 01:08:32,516
- مرحبا ، نورما.
- لطيفة إلى اللحوم لك.

726
01:08:32,664 --> 01:08:34,185
لطيفة جدا للحوم لك ، أيضا.
نعم.

727
01:08:34,645 --> 01:08:38,060
- هل تحب مكاننا?
- نعم ، انها ودية للغاية.

728
01:08:38,149 --> 01:08:41,398
العديد من الأصدقاء قليلا,
لكن عدو واحد كبير.

729
01:08:41,484 --> 01:08:43,726
- أنت تعرف.
- نعم.

730
01:08:43,819 --> 01:08:45,860
فهل لديك
أخبار أنطونيو?

731
01:08:46,948 --> 01:08:48,823
رأيت أنطونيو قبل ستة أشهر.

732
01:08:50,034 --> 01:08:53,036
قبل مغادرته المستشفى.

733
01:08:53,121 --> 01:08:57,368
لقد حاولت الاتصال,
ولكن من الصعب.

734
01:08:57,457 --> 01:08:58,833
فهمت.

735
01:08:59,021 --> 01:09:03,318
- رافائيل لا يعرف أين هو?
- لا ، نعم ، قد يعرف.

736
01:09:03,610 --> 01:09:06,237
يمكنك أن تسأله,
يعيش في مكان قريب.

737
01:09:07,217 --> 01:09:09,625
يمكننا أن نفعل أي شيء.

738
01:09:14,621 --> 01:09:17,029
نعم ، فكرة جيدة.

739
01:09:18,270 --> 01:09:21,929
- ما رأيك?
- نعم ، لقد حصلت على بعض الزملاء الجدد.

740
01:09:26,091 --> 01:09:29,228
اصطدمت حافلة بلغم... كمين..

741
01:10:19,244 --> 01:10:21,653
أريدك أن تذهب للمنزل ، جورج.

742
01:10:26,752 --> 01:10:29,289
هل تقصد ذلك?

743
01:10:29,586 --> 01:10:31,591
أعني ذلك.

744
01:10:31,902 --> 01:10:36,877
أريدك أن تفكر بهذا,
وكن صادقا معي.

745
01:10:39,722 --> 01:10:42,131
أنا لن
أتركك الآن يا (كارلا).

746
01:10:43,788 --> 01:10:45,884
هناك الكثير
أشياء لاقول لكم.

747
01:10:50,234 --> 01:10:52,938
سنرى هذا
من خلال معا, حسنا?

748
01:10:53,360 --> 01:10:54,502
- معا?
- معا.

749
01:11:41,636 --> 01:11:43,716
رائع! رائع!
استمر. هذا هو عليه.

750
01:11:45,286 --> 01:11:47,626
ما ضو كنت تعتقد,
دون تارنسيتو?

751
01:11:48,204 --> 01:11:48,980
يمكن أن يكون أفضل.

752
01:11:51,332 --> 01:11:52,109
دورك قادم.

753
01:11:53,001 --> 01:11:53,987
هذا عظيم ، دونا إليزندا!

754
01:11:55,087 --> 01:11:57,213
دعونا نسمع ذلك من أجل دونا إليزندا!

755
01:11:57,590 --> 01:11:59,300
انها المرأة
ممثل.

756
01:12:00,091 --> 01:12:03,470
والآن ، دعونا نرى...
أنت! دون بوريفيكاسيون.

757
01:12:04,574 --> 01:12:07,640
- اسمي طويل جدا!
- لا ، هيا ، أنا سوف تساعدك.

758
01:12:08,121 --> 01:12:10,769
كما فعلت آخر مرة.
اصعد!

759
01:12:11,873 --> 01:12:14,939
دعونا نكتبها على السبورة.

760
01:12:16,043 --> 01:12:18,067
أعلى حتى نتمكن جميعا من قراءتها.

761
01:12:18,963 --> 01:12:20,152
- كيف نبدأ... "بوري"?
- مع "ع".

762
01:12:21,154 --> 01:12:22,447
- مع "ع", ثم?
- "يو"...

763
01:12:25,429 --> 01:12:27,659
"ص"...

764
01:12:28,556 --> 01:12:29,744
- وبعد ذلك?
- "أنا".

765
01:12:35,855 --> 01:12:39,128
الآن "أنا"...
هذا هو عليه. رائع!

766
01:12:41,069 --> 01:12:43,300
دعونا نسمع ذلك ل
دون بوريفيكاسيون!

767
01:12:46,280 --> 01:12:48,514
جيد ، سنتوقف عند هذا الحد.

768
01:12:49,409 --> 01:12:51,640
يمكنك الذهاب,
هذا سيكون كل شيء لهذا اليوم.

769
01:12:53,581 --> 01:12:56,854
سأراكم جميعا بعد ذلك...?
الخميس.

770
01:12:57,542 --> 01:13:03,110
صحيح. شكرا لكم جميعا على قدومكم.
لا تنسى: الخميس. كن في الوقت المحدد, حسنا?

771
01:13:05,050 --> 01:13:07,280
لا تنس دفاتر ملاحظاتك.

772
01:13:09,220 --> 01:13:10,408
ولا تتأخر.

773
01:13:18,082 --> 01:13:19,585
مهلا ، نحيف!
من الرائع رؤيتك.

774
01:13:20,689 --> 01:13:22,712
- الى اين اختفيت?
- إنها قصة طويلة.

775
01:13:23,296 --> 01:13:24,797
جيد جدا لرؤيتك ثانية.

776
01:13:25,381 --> 01:13:27,926
سررت برؤيتك تعمل
مع الفلاحين.

777
01:13:29,032 --> 01:13:31,054
- بقيت للتدريس.
- ذلك عظيم.

778
01:13:31,429 --> 01:13:36,266
أي أخبار عائلتي?
أمي ، إيتزا ، أخي...

779
01:13:37,372 --> 01:13:41,480
إيتزا على ما يرام.
أمك بخير ، لكنها مريضة بالقلق.

780
01:13:43,106 --> 01:13:45,130
- لكنهم جميعا بخير?
- نعم.

781
01:13:45,713 --> 01:13:47,737
انهم جميعا في سان كريستوبال,
لا تقلق.

782
01:13:48,319 --> 01:13:49,822
ذلك جيد.
والآخرون من اللواء?

783
01:13:50,926 --> 01:13:53,992
- فيكي ، سانتياغو...
- كل العمل ، كالعادة.

784
01:13:58,747 --> 01:14:00,248
وأنطونيو?

785
01:14:00,978 --> 01:14:04,418
- مهلا ، كنت حصلت على لحمي الحقيقي..
- قطع الاشياء "نحيف". وأنطونيو?

786
01:14:07,546 --> 01:14:09,319
ننسى ذلك ، كارلا.

787
01:14:09,632 --> 01:14:12,761
تبا! كيف يمكنني أن أنسى?
ماذا حدث لأنطونيو?

788
01:14:14,323 --> 01:14:17,974
لا أعرف. اسأل برادلي.
قد يعرف أكثر مني.

789
01:14:19,015 --> 01:14:21,100
لكم جميعا تعطيني نفس القرف!

790
01:14:21,935 --> 01:14:24,751
"اسأل رافائيل".
يقول رافائيل "اسأل برادلي".

791
01:14:25,793 --> 01:14:28,921
أين هم? اصدقائي?
أو ما يسمى أصدقائي?

792
01:14:29,443 --> 01:14:31,528
- نحن جميعا معك.
- ما هو, ثم?

793
01:14:32,048 --> 01:14:33,404
أريد أن أعرف عن أنطونيو.

794
01:14:34,655 --> 01:14:37,784
ما هو اللغز?
انه ميت?

795
01:14:40,912 --> 01:14:42,997
إنه حي ، إنه حي.

796
01:14:44,039 --> 01:14:45,082
لكنه ليس على ما يرام.

797
01:14:46,125 --> 01:14:48,211
اين هو? ما هو عليه حتى?
من هو مع?

798
01:14:49,253 --> 01:14:50,296
رأيته قبل أربعة أشهر.

799
01:14:52,381 --> 01:14:55,510
لم يكن يريد أن يعرف عنا.
ليس أنت أو أنا أو أي شخص.

800
01:14:57,595 --> 01:14:59,680
فقط تقلق بشأن عائلتك.

801
01:15:00,722 --> 01:15:03,850
انا ذاهب لرؤيتهم,
ولكن يجب أن أعرف كيف أنطونيو.

802
01:15:04,894 --> 01:15:10,106
ستراه لاحقا. اذهب إلى والدتك.
انهم بحاجة لكم أكثر.

803
01:15:17,405 --> 01:15:18,837
الأنف...

804
01:15:19,265 --> 01:15:21,144
رائحة... الأنف...

805
01:15:22,579 --> 01:15:24,354
الفم.

806
01:15:28,873 --> 01:15:32,002
"ارفع يديك!
هذا هو عصا المتابعة!"

807
01:15:35,131 --> 01:15:37,216
يول برينر, سبعة رائعة.

808
01:15:38,259 --> 01:15:41,386
يول برينر? إنه مجنون!
الرجل مجنون ، إنه يكذب!

809
01:15:43,472 --> 01:15:46,600
انه بول نيومان الذي قال ذلك
في بوتش كاسيدي.

810
01:15:47,725 --> 01:15:48,841
بوتش كاسيدي?

811
01:15:49,603 --> 01:15:52,802
قال بول نيومان ذلك,
لا يول برينر.

812
01:15:53,439 --> 01:15:54,720
لا.

813
01:15:54,815 --> 01:15:58,067
قال يول برينر ذلك.

814
01:15:58,987 --> 01:16:00,777
مستحيل!
رأيت الفيلم.

815
01:16:01,176 --> 01:16:04,113
كان بول نيومان
في بوتش كاسيدي.

816
01:16:04,658 --> 01:16:06,698
يظن أنني مجنون يا رجل.

817
01:16:07,787 --> 01:16:09,827
مجنون ، مجنون!
الكذب أسوأ من الماعز!

818
01:16:16,837 --> 01:16:19,210
- ماذا تعني كلمة "كوري"?
- ماذا?

819
01:16:19,922 --> 01:16:24,550
- "كوري ، كوري. "
- وهذا يعني " تشغيل ، تشغيل. "لماذا?

820
01:16:24,636 --> 01:16:26,463
لا شيء.

821
01:16:30,766 --> 01:16:34,182
وغد سخيف.

822
01:16:56,251 --> 01:16:58,956
- لا بأس. لا بأس.
- لا ، لا.

823
01:16:59,045 --> 01:17:01,287
كارلا ، وتأتي هنا.
لا بأس. لا بأس.

824
01:17:01,381 --> 01:17:04,086
لا!

825
01:17:04,176 --> 01:17:05,800
كارلا!

826
01:17:07,595 --> 01:17:10,845
- يسوع المسيح.
- كارلا! كارلا! كارلا!

827
01:17:10,931 --> 01:17:15,557
- بحق الجحيم, يا رجل, ماذا يحدث?
- كارلا ، كارلا ، كارلا ، كارلا.

828
01:17:19,564 --> 01:17:21,806
لا!

829
01:17:24,778 --> 01:17:25,976
يمكنك أن تعطيني يد?

830
01:17:29,698 --> 01:17:32,949
- برادلي, هل هي بخير, رجل?
- جورج ، أعطني يد ، طفل.

831
01:17:33,037 --> 01:17:34,945
هيا.

832
01:17:35,037 --> 01:17:37,161
- هيا.
- حصلت عليها ، حصلت عليها.

833
01:17:37,248 --> 01:17:40,036
- هل حصلت عليها?
- نعم. حصلت عليها ، حصلت عليها.

834
01:17:41,127 --> 01:17:43,166
لا بأس.
لا بأس.

835
01:17:43,253 --> 01:17:46,505
لا بأس. ستكون بخير.
ستكون بخير.

836
01:17:47,425 --> 01:17:49,465
ستكون بخير.

837
01:17:49,551 --> 01:17:52,801
لا ، لن تفعل.
لن تكون بخير.

838
01:18:59,515 --> 01:19:01,095
لماذا كذبت علي?

839
01:19:03,685 --> 01:19:05,268
قلت أنك لا تعرف شيئا
حول أنطونيو.

840
01:19:09,628 --> 01:19:11,002
كيف هو?

841
01:19:11,628 --> 01:19:15,222
لقد قتلوا... أخوه.

842
01:19:15,564 --> 01:19:17,645
- جوس??
- لا ، لا.

843
01:19:17,761 --> 01:19:20,386
ذهب إلى الكونترا.

844
01:19:21,654 --> 01:19:23,578
شقيق الطفل ، بيدرو.

845
01:19:23,613 --> 01:19:24,516
- بيدرو?
- س s.

846
01:19:27,645 --> 01:19:30,877
لماذا كنت أعود? لم؟

847
01:19:32,859 --> 01:19:35,569
- بسبب جورج.
- تبا!

848
01:19:37,760 --> 01:19:40,364
لا ، برادلي.
لا ، برادلي ، كان على حق.

849
01:19:41,199 --> 01:19:43,286
لقد أنقذ حياتي.

850
01:19:44,328 --> 01:19:45,372
وأنا أحبه.

851
01:19:46,935 --> 01:19:47,978
وأنطونيو?

852
01:19:51,105 --> 01:19:52,149
لم أستطع تحمل ذلك بعد الآن.

853
01:19:53,190 --> 01:19:54,755
لكن لا يمكنني نسيانه.

854
01:19:55,275 --> 01:19:56,319
هذا كثير جدا يا (كارلا).

855
01:19:57,360 --> 01:20:00,489
يجب أن أواجه ماضي!
وكذلك أنت.

856
01:20:01,533 --> 01:20:04,661
لا تتحدث معي
عن الماضي.

857
01:20:05,703 --> 01:20:08,831
توقف عن الهرب
ومواجهة الأمر.

858
01:20:13,002 --> 01:20:14,045
أين أنطونيو?

859
01:20:15,399 --> 01:20:16,650
- العيش معي.
- ماذا?!

860
01:20:17,172 --> 01:20:19,779
إنه يعيش معي.
معي.

861
01:20:21,342 --> 01:20:24,470
- أنا ذاهب معك.
- لا ، أبدا!

862
01:20:24,993 --> 01:20:27,078
- يجب أن أرى أنطونيو ، برادلي.
- لا ، أبدا!

863
01:20:28,641 --> 01:20:33,333
سآخذك إلى عائلتك.
وهذا كل شيء. لا شيء أكثر!

864
01:22:25,942 --> 01:22:29,069
- ماذا يحدث?
- إنها تصلي فحسب.

865
01:22:29,591 --> 01:22:31,676
تحرك.
الكونترا!

866
01:22:32,198 --> 01:22:33,761
- انه معك?
- نعم ، هو معي.

867
01:22:34,283 --> 01:22:37,931
- حسنا ، تحرك الآن!
- نعم. شكرا يا رجل.

868
01:22:48,880 --> 01:22:49,922
البنزين يتسرب.

869
01:22:50,922 --> 01:22:52,963
آه ، القرف.

870
01:22:53,844 --> 01:22:55,882
قطعة من القرف.

871
01:23:01,225 --> 01:23:03,264
أعطنا نظرة.

872
01:23:10,693 --> 01:23:12,519
أوه ، يسوع المسيح.

873
01:23:12,860 --> 01:23:13,904
اللعنة.

874
01:23:14,320 --> 01:23:16,229
- هل لديك أي الصابون?
- صابون?

875
01:23:16,323 --> 01:23:18,362
نعم ، صابون.

876
01:23:21,203 --> 01:23:22,533
جيد.

877
01:23:28,751 --> 01:23:30,791
آه ، هو سخيف التبول خارج.

878
01:23:30,877 --> 01:23:33,287
آه ، اللعنة.

879
01:23:33,381 --> 01:23:35,706
- حاول بدء لها حتى.
- نعم?

880
01:23:35,800 --> 01:23:37,840
أجل.

881
01:23:46,853 --> 01:23:48,891
كيف ذلك?

882
01:23:51,273 --> 01:23:53,313
نعم.

883
01:23:53,399 --> 01:23:55,641
أأنت متأكد من ذلك؟

884
01:23:55,735 --> 01:23:57,693
نعم ، نعم ، نعم.

885
01:23:57,779 --> 01:24:01,479
حسنا ، هذا ما جامعة جيدة
التعليم يفعل لك.

886
01:24:29,601 --> 01:24:31,427
مهلا!

887
01:25:08,764 --> 01:25:11,847
مرحبا!

888
01:25:34,079 --> 01:25:35,907
جورج.

889
01:25:35,998 --> 01:25:37,824
هيا.

890
01:25:37,917 --> 01:25:39,707
عائلتي...

891
01:26:48,068 --> 01:26:50,524
كارلا?
طائر لطيف.

892
01:26:52,154 --> 01:26:53,981
أجل.
أجل.

893
01:26:54,908 --> 01:26:57,779
- أنا لا أحب هاري.
- هاري?

894
01:26:57,869 --> 01:26:59,493
هاري.

895
01:26:59,578 --> 01:27:03,826
هاري حقيقي... انظر ، غلاسكو.
إنه اسم غلاسكو الحقيقي.

896
01:27:03,917 --> 01:27:09,457
أجل. أقول لك وأنت ربما لا
فهم هذا ، ولكن أنا يتوهم لها. أراها?

897
01:27:10,340 --> 01:27:13,652
أنا يتوهم لها ، ومثل,
انها حصلت على كبير...

898
01:27:13,716 --> 01:27:17,564
الغموض في بلدها
الرأس وقلبها.

899
01:27:18,158 --> 01:27:23,179
أردت أيضا أن أقول لك ، وأنا أحب الخاص بك
تي شيرت. دعونا نجعل التجارة.

900
01:27:24,145 --> 01:27:28,390
ماذا, كنت يتوهم لها ' جميع?
فوكين ' أي فرصة بالمناسبة ، وي رجل.

901
01:27:29,358 --> 01:27:32,039
دعونا مبادلة القمصان.
أنا حقا أحب لك.

902
01:27:32,484 --> 01:27:34,542
خذ لي.
كنت تأخذ بلدي ساندينو تي شيرت.

903
01:27:34,947 --> 01:27:37,306
تريد هذا القميص?
تريد بلدي...

904
01:27:37,448 --> 01:27:40,466
سخيف لا مشكلة.
خذ القميص.

905
01:27:41,869 --> 01:27:44,657
ارتدي هذا بكل فخر يا بني.

906
01:27:44,747 --> 01:27:47,618
- اعطني هذا?
- س s. مي كاميسيتا.

907
01:27:47,707 --> 01:27:50,958
أنا سوف فوكين 'ارتداء هذا واي' فخر,
أنا أقول لك. ساندينو.

908
01:27:51,045 --> 01:27:53,287
ساندينو.
أنا أعرف ساندينو.

909
01:28:07,770 --> 01:28:12,015
هذا... أوه ، عظيم.
فقط شاهد.

910
01:29:48,282 --> 01:29:49,907
اللعنة.

911
01:30:30,448 --> 01:30:32,155
هاري!

912
01:30:35,994 --> 01:30:37,559
جورج ، لا!
إرجع!

913
01:32:17,425 --> 01:32:20,046
اسمع ، أنا إرم...

914
01:32:20,552 --> 01:32:24,738
أردت مني أن أكون صادقا
معك و إرم...

915
01:32:31,271 --> 01:32:33,310
يجب أن أعود.

916
01:32:35,963 --> 01:32:40,609
ولكن أريدك أن تأتي معي ، كما تعلمون,
ويمكننا أن نأخذ الطفل.

917
01:32:40,863 --> 01:32:42,172
نحن الثلاثة يمكن أن نعود.
أنا لا أهتم.

918
01:32:45,347 --> 01:32:46,345
طفل أنطونيو?

919
01:32:48,475 --> 01:32:49,471
نعم.

920
01:32:52,041 --> 01:32:54,081
هل تعرف أين هو?

921
01:32:56,545 --> 01:32:58,372
أفعل الآن.

922
01:32:59,466 --> 01:33:02,833
يعيش مع برادلي
في اسبيرانزا.

923
01:33:03,219 --> 01:33:05,649
انظر ، كارلا,
أنا لا أفهم ، كما تعلمون.

924
01:33:10,016 --> 01:33:12,305
أنا لا أفهم.
أعني...

925
01:33:14,479 --> 01:33:16,581
هل تريد ان تكون مع انطونيو?
هل تحبه?

926
01:33:17,608 --> 01:33:18,666
لا أعرف.

927
01:33:22,529 --> 01:33:24,569
يجب أن أعود.

928
01:33:26,408 --> 01:33:30,505
انا ذاهب الى الذهاب الى استلí,
إلى النزل.

929
01:33:31,095 --> 01:33:34,929
وسأبقى هناك
ليوم واحد. حسنا?

930
01:33:35,957 --> 01:33:38,210
أريدك أن
تعال لأن...

931
01:33:40,873 --> 01:33:43,667
أنا فقط لا يمكن اتخاذ جميع
هذا القتل, أنت تعلم?

932
01:33:44,591 --> 01:33:46,631
إنها فوضى عارمة.

933
01:34:16,913 --> 01:34:18,224
أتمنى للطفل إيس الألغام.

934
01:34:24,046 --> 01:34:26,085
جورج.

935
01:34:37,913 --> 01:34:40,056
كارلا.
لاباس عليك؟

936
01:34:43,127 --> 01:34:45,271
هل قلت له كل شيء?

937
01:34:47,278 --> 01:34:48,327
لا.

938
01:34:51,782 --> 01:34:55,658
- أون وسائل الإعلام هورا أون إستيلí.
- لاحقا. إلى إستلí?

939
01:34:57,162 --> 01:34:59,569
جورج,
دعني أشتري لك شرابا!

940
01:34:59,664 --> 01:35:01,492
أنا لا أريد اللعنة
كل من أنت.

941
01:35:01,582 --> 01:35:04,952
هيا ، سيارتي الجيب ضبطت.
أنا عالقة هنا ونحن بحاجة إلى التحدث.

942
01:35:05,045 --> 01:35:07,748
- لماذا كذبت بحق الجحيم بشأن انطونيو?
- هيا!

943
01:35:07,838 --> 01:35:11,538
- لقد كذبت علي.
- رجاء ، فقط يجيء.

944
01:35:28,984 --> 01:35:32,393
إذن ما الذي سأحصل عليه هذه المرة,
المعتدل والدببة الثلاثة سخيف?

945
01:35:38,033 --> 01:35:40,655
هيا.
لماذا لا يمكنك فقط أن تقول لي الحقيقة?

946
01:35:40,746 --> 01:35:44,113
- قل متى.
- متى ومتى. قل لي الحقيقة.

947
01:35:44,398 --> 01:35:46,881
حسنا.
سهل وبسيط.

948
01:35:47,252 --> 01:35:50,659
قبضوا على أنطونيو في كمين,
ربط يديه خلف ظهره

949
01:35:50,694 --> 01:35:52,331
وقطع لسانه
بسكين.

950
01:35:52,423 --> 01:35:57,417
ثم عندما كان يرقد هناك,
لقد حطموا عموده الفقري بأعقاب البنادق.

951
01:35:57,511 --> 01:35:59,551
سهل وبسيط.

952
01:36:00,722 --> 01:36:03,130
- الحيوانات اللعينة.
- الحيوانات ، لا ، لا.

953
01:36:03,225 --> 01:36:07,555
انهم جميعا فوكين' الحيوانات. تلك التي
جاء هنا الليلة الماضية هي فوكين ' حثالة.

954
01:36:07,646 --> 01:36:10,730
هل تعتقد أنها تجعل هذا الأمر
لأنها تذهب على طول? طفل ، يكبر.

955
01:36:10,815 --> 01:36:12,854
كل شيء خرج من لانغلي.

956
01:36:12,943 --> 01:36:16,311
وقد عملت بها في وقت مبكر
من لانغلي فوكين ' فرجينيا.

957
01:36:16,404 --> 01:36:19,738
تعرف أين هذا?
إنه مقر وكالة المخابرات المركزية.

958
01:36:19,824 --> 01:36:24,451
وكالة المخابرات المركزية. الأمريكية.
السيد المسيح ، ينظر إلى هذا.

959
01:36:24,537 --> 01:36:28,320
- جاء النيكاراغويون الليلة الماضية.
- طفل ، ذلك صحيح.

960
01:36:28,416 --> 01:36:31,037
واحدة من تلك الكونترا
كان هذا في جيبه.

961
01:36:31,335 --> 01:36:33,748
أخبرني كيف حصل على هذا.
صورة القمر الصناعي.

962
01:36:34,463 --> 01:36:39,090
التي اتخذتها الطائرات الأمريكية. كل الحق ، والنظر في هذا.
مدرسة ، مدرسة ، مدرسة.

963
01:36:39,176 --> 01:36:42,462
وهذا هو ، على ما أعتقد,
مركز الرعاية الصحية بالتأكيد.

964
01:36:42,554 --> 01:36:44,796
هذا هو مزرعة التعاونية ، حسنا.

965
01:36:44,890 --> 01:36:49,516
الآن ، انتظر لحظة. الآن ، هذه هي
خطط الهجوم تلك الملاعين كان ليلة أمس.

966
01:36:49,603 --> 01:36:51,595
انهم هنا, حسنا?

967
01:36:51,688 --> 01:36:53,515
هذا هنا, حسنا?

968
01:36:54,399 --> 01:36:57,649
لقد جاءوا الى هنا
هناك بين تلك أكياس الرمل.

969
01:36:58,360 --> 01:37:00,672
هذان هما الهدفان.
تبا ، لست بحاجة إلى النظر إلى هذا.

970
01:37:01,198 --> 01:37:04,110
إنه أمامك مباشرة,
ما تبقى من المدرسة,

971
01:37:04,377 --> 01:37:07,097
ما تبقى من
مركز الرعاية الصحية.

972
01:37:07,132 --> 01:37:08,783
أهداف عسكرية...

973
01:37:10,664 --> 01:37:13,666
وكالة المخابرات المركزية ، طفل,
يدير هذا المعرض كله.

974
01:37:14,314 --> 01:37:15,646
انهم يديرون كله
شيء لعين.

975
01:37:15,837 --> 01:37:19,585
لا يوجد كونترا,
لا توجد حرب بدونهم.

976
01:37:19,672 --> 01:37:23,920
أخبريني بما حدث لـ (كارلا).
هل اغتصبوها?

977
01:37:24,011 --> 01:37:26,050
- لا.
- هل هم?

978
01:37:26,136 --> 01:37:28,261
لا.

979
01:37:29,057 --> 01:37:31,912
عندما كان يرقد هناك...

980
01:37:32,056 --> 01:37:35,658
مشلولة و الاختناق على
ما تبقى من لسانه...

981
01:37:35,694 --> 01:37:37,768
نحن نتحدث عن أنطونيو, حسنا?

982
01:37:38,274 --> 01:37:40,895
سكبوا حمض
في جميع أنحاء وجهه.

983
01:37:41,153 --> 01:37:43,856
- أوه ، يسوع.
- جورج ، جورج ، جورج ، جورج.

984
01:37:43,947 --> 01:37:45,985
جورج ، يستمع لي.

985
01:37:48,076 --> 01:37:51,444
أنت تعرف من شاهد
كل هذا, أليس كذلك?

986
01:37:51,537 --> 01:37:54,823
أوه ، اللعنة.
الله.

987
01:37:55,186 --> 01:37:58,158
أوه ، يسوع ، اللعنة.

988
01:38:15,935 --> 01:38:17,975
هو ، إيه ، كارلا...?

989
01:38:19,063 --> 01:38:21,832
غادر كارلا لاسبيرانزا,
لرؤية أنطونيو.

990
01:38:22,087 --> 01:38:24,230
كارلا?
انها هنا?

991
01:38:25,215 --> 01:38:28,402
لقد فوجئت برؤيتك,
إعتقدت بأنك غادرت بالفعل.

992
01:38:30,282 --> 01:38:32,488
- اللعنة, انها لا ' هنا, كارلا?
- لقد رحلت.

993
01:38:33,661 --> 01:38:35,488
- انطونيو?
- أنطونيو.

994
01:38:35,579 --> 01:38:37,287
أوه ، القرف.

995
01:38:37,289 --> 01:38:39,658
على أي حال,
تركت رسالة لك.

996
01:38:40,208 --> 01:38:42,615
- كارلا?
- س s. في حال كنت أعود.

997
01:38:42,711 --> 01:38:45,712
حسنا.
حسنا.

998
01:38:47,382 --> 01:38:48,877
أوه ، القرف.

999
01:38:49,259 --> 01:38:54,090
أنا آسف حقا حول ما
حدث بينكما...

1000
01:38:54,139 --> 01:38:58,385
انها ليست على حق. انها لا ' حسنا.
أنا بحاجة للعثور عليها. يعطيكم الصّحة.

1001
01:38:58,622 --> 01:39:00,680
آمل أن كل شيء على ما يرام بالنسبة لك.

1002
01:39:05,817 --> 01:39:08,057
(برادلي)!
برادلي!

1003
01:39:09,153 --> 01:39:12,403
تحتاج إلى مساعدتي ، رجل.
انها في اسبيرانزا.

1004
01:39:12,488 --> 01:39:15,110
انها ستعمل فوكين
تفعل نفسها في.

1005
01:39:15,201 --> 01:39:18,652
- جورج, ما هذا?
- ذهبت كارلا إلى إسبيرانزا لرؤية أنطونيو.

1006
01:39:18,746 --> 01:39:22,333
- ستقتل نفسها. أحتاج
جيب الخاص بك. - تم ضبطه. أخبرتك.

1007
01:39:22,832 --> 01:39:24,493
شخ!

1008
01:39:24,583 --> 01:39:26,623
حافلة لعينة...

1009
01:39:27,755 --> 01:39:31,337
- يسوع.
- مرحبا (جورج)! جورج!

1010
01:39:35,011 --> 01:39:38,711
جورج, ماذا تفعل بحق الجحيم?
ماذا تفعلان؟

1011
01:39:38,805 --> 01:39:40,846
طفل!
مهلا ، على عقد!

1012
01:39:40,934 --> 01:39:42,972
مهلا! مهلا! مهلا!

1013
01:39:47,814 --> 01:39:49,854
هيا ، أيها اللعين ، تحرك.

1014
01:40:30,439 --> 01:40:34,686
جورج ، البيت الثاني على اليسار. مكاني
في النهاية ، هذا هو المكان الذي يوجد فيه أنطونيو.

1015
01:40:34,777 --> 01:40:36,354
- حسنا.
- حسنا.

1016
01:41:03,430 --> 01:41:05,194
مرحبًا.

1017
01:41:05,347 --> 01:41:07,173
مرحبًا.

1018
01:41:19,153 --> 01:41:20,979
هل انت بخير?

1019
01:41:26,868 --> 01:41:29,275
هل تذكر هذه?

1020
01:41:39,212 --> 01:41:44,207
"هذه الأغنية... هو خاص بالنسبة لنا.

1021
01:41:45,677 --> 01:41:49,591
نسأل تماما ما هو ذلك.

1022
01:41:52,600 --> 01:41:55,685
أنا على اتصال به مرة واحدة.

1023
01:41:56,896 --> 01:41:58,936
مرة واحدة فقط. "

1024
01:42:01,484 --> 01:42:03,310
حسنا.

1025
01:42:07,073 --> 01:42:08,900
هيا.

1026
01:43:04,503 --> 01:43:06,542
تعال معي.

1027
01:43:07,631 --> 01:43:10,965
- رجاء.
- عليك أن تذهب بنفسك.

1028
01:43:13,095 --> 01:43:15,134
هيا.

1029
01:46:55,100 --> 01:46:58,551
يا رجل وي.
الكمال-سخيف-مينتي.

1030
01:46:59,813 --> 01:47:02,599
اه ، أرادت
لديك هذا.

1031
01:47:16,203 --> 01:47:17,746
أجل.

1032
01:47:18,747 --> 01:47:23,159
لذا إيه... ماذا فعلت?

1033
01:47:23,252 --> 01:47:28,957
وكالة المخابرات المركزية ، خوتيكالبا ، '81 إلى' 84,
هندوراس. أنت?

1034
01:47:29,923 --> 01:47:33,175
سائق الحافلة ، ذات الطابقين,
رقم 72 ، غلاسكو.

1035
01:47:37,806 --> 01:47:42,801
كل هذه الأشياء يا رجل,
من الصعب تصديق, إيه?

1036
01:47:43,770 --> 01:47:45,810
من الصعب أن نصدق ، جورج.

1037
01:47:51,319 --> 01:47:54,404
آه ، هدية فراق.

1038
01:48:02,541 --> 01:48:04,391
مهلا ، برادلي.

1039
01:48:25,845 --> 01:51:31,286
ترجمة د. محمد العربي