﻿1
00:00:29,905 --> 00:00:31,907
‫سكوت على المسرح. سنصوّر

2
00:00:32,073 --> 00:00:33,659
‫مقابلة كودي مافريك
‫المشهد الأول

3
00:00:34,076 --> 00:00:35,410
‫لماذا جئتم لمقابلتي؟

4
00:00:35,577 --> 00:00:37,704
‫هذا ما نفعله.
‫إننا طاقم تصوير أفلام الواقع

5
00:00:38,330 --> 00:00:40,499
‫أيمكنكم إطلاعي على بعض الأسئلة
‫قبل أن نبدأ؟

6
00:00:40,666 --> 00:00:43,168
‫كلا. إنها سهلة
‫حسناً

7
00:00:43,335 --> 00:00:45,879
‫هلا وقفت على ذلك الصندوق، من فضلك؟
‫أجل

8
00:00:47,506 --> 00:00:49,591
‫هنا؟ ما هذا؟

9
00:00:50,092 --> 00:00:52,052
‫ما هذا؟
‫جهاز للصوت، إنه مذياع

10
00:00:52,219 --> 00:00:53,595
‫كيف الحال يا صاح؟ أنا كودي

11
00:00:53,804 --> 00:00:55,556
‫وكم عمرك، 14، 15 سنة؟

12
00:00:55,722 --> 00:00:57,599
‫بل 17 سنة

13
00:00:57,850 --> 00:00:59,852
‫ألديك مهارات أخرى غير ركوب الأمواج؟

14
00:01:00,060 --> 00:01:01,937
‫مثل ماذا؟ كالغناء والرقص؟

15
00:01:02,104 --> 00:01:03,230
‫أجل. أجل

16
00:01:05,190 --> 00:01:06,859
‫كلا، ليس أنا.
‫أكتفي بركوب الأمواج

17
00:01:07,067 --> 00:01:08,569
‫فاشل
‫أنا فقط--

18
00:01:09,820 --> 00:01:11,196
‫كفى يا غلين. توقف يا صاح

19
00:01:11,405 --> 00:01:12,865
‫جئنا لنصور فيلماً عن كودي

20
00:01:13,031 --> 00:01:14,783
‫أيجب أن يكون هنا؟
‫سيكون رائعاً

21
00:01:14,950 --> 00:01:16,785
‫أيمكنني أن أقف في الصف كي لا أراه؟

22
00:01:16,952 --> 00:01:18,036
‫سنعيد الكرة.

23
00:01:18,203 --> 00:01:21,081
‫طالما نتحدث عن ركوب الأمواج،
‫زودنا بأفكارك عن ركوب الأمواج

24
00:01:21,248 --> 00:01:22,583
‫ركوب الأمواج. ركوب الأمواج

25
00:01:24,126 --> 00:01:26,461
‫من أين أبدأ؟
‫ما رأيك بالبداية؟

26
00:01:27,254 --> 00:01:29,089
‫أجل، حسناً--

27
00:01:29,840 --> 00:01:34,887
‫حالما وصلت الموجة الأولى
‫وصل أول راكب أمواج

28
00:01:36,430 --> 00:01:40,434
‫كل ما كان يلزمهم،
‫مجرد قطعة خشب...

29
00:01:40,642 --> 00:01:42,394
‫...أو مكعب ثلج، أو ما شابه

30
00:01:42,936 --> 00:01:44,271
‫ثم ينطلقون

31
00:01:45,147 --> 00:01:48,108
‫وأصبحوا مهووسين يا صاح.
‫أصبحوا مهووسين

32
00:01:51,361 --> 00:01:55,490
‫حتى مؤخراً، لديك القدامى.
‫أصابع قدميك الست

33
00:01:55,657 --> 00:01:58,619
‫كان هؤلاء القدامى
‫يستعملون الألواح الكبيرة الضخمة

34
00:01:59,161 --> 00:02:01,955
‫هؤلاء كانوا الرواد...

35
00:02:02,122 --> 00:02:05,459
‫...لكن لم يكن أحد
‫ليدرك ركوب الأمواج على حقيقته...

36
00:02:06,126 --> 00:02:08,252
‫...إلى أن فعلها زي الكبير

37
00:02:08,419 --> 00:02:10,964
‫هلا أخبرتنا من هو زي الكبير؟
‫من كان زي الكبير؟

38
00:02:11,465 --> 00:02:14,009
‫إنك تسأل الرجل المناسب.
‫وتستحق جواباً

39
00:02:14,176 --> 00:02:16,428
‫زي هو كل شيء

40
00:02:16,637 --> 00:02:18,430
‫زي الكبير هو ركوب الأمواج
‫أعني، إنه--

41
00:02:18,597 --> 00:02:20,682
‫قد لا يكون هناك محيط قبل زي

42
00:02:20,891 --> 00:02:22,643
‫من أجله، اخترعوا المحيط

43
00:02:24,811 --> 00:02:27,272
‫عاش بقسوة، لأنه لم يكن يخشى الحياة

44
00:02:28,607 --> 00:02:30,317
‫لم يكن يخشى الموت

45
00:02:41,912 --> 00:02:44,331
‫قدم إلى القطب الجنوبي
‫عندما كنت مجرد طفل

46
00:02:46,208 --> 00:02:49,336
‫كان أعظم حدث جرى هناك

47
00:02:51,171 --> 00:02:52,673
‫وفجأة ظهر

48
00:02:53,674 --> 00:02:59,346
‫طافياً على الماء فحسب.
‫مرفرفاً، وكأنه بدون وزن

49
00:03:03,016 --> 00:03:04,810
‫كان ليسير نحو الجميع...

50
00:03:06,353 --> 00:03:08,730
‫...لكنه سار نحوي

51
00:03:10,524 --> 00:03:14,236
‫وقدم لي ذلك العقد الرائع الفريد
‫الخاص بـزي الكبير

52
00:03:15,028 --> 00:03:18,740
‫وقال لي:
‫"أتعرف يا صغيري، إياك أن تستسلم

53
00:03:18,949 --> 00:03:21,034
‫إبحث عن طريقة،
‫لأن هذا ما يفعله الناجحون"

54
00:03:25,664 --> 00:03:27,040
‫كان الأعظم

55
00:03:29,042 --> 00:03:32,337
‫كان الجميع يتمثل به،
‫يحترمه، يحبه

56
00:03:33,505 --> 00:03:36,758
‫ويوماً ما، يوماً ما سأصبح مثله

57
00:03:50,230 --> 00:03:52,399
‫وأركب الأمواج منذ ما يمكنني أن أتذكر

58
00:03:53,609 --> 00:03:55,402
‫من الصعب تصور حياتي
‫بدون ركوب الأمواج

59
00:03:55,569 --> 00:03:56,612
‫كودي مارفيك
‫راكب أمواج

60
00:03:56,987 --> 00:04:00,073
‫أريد الخروج من هنا،
‫وهذه تذكرة خروجي

61
00:04:00,282 --> 00:04:03,619
‫إني ماهر جداً.
‫أنا الأفضل في الجزيرة

62
00:04:03,785 --> 00:04:07,414
‫قد يبدو هذا تبجحاً مني،
‫لكني كذلك

63
00:04:08,874 --> 00:04:09,917
‫الأفضل

64
00:04:11,919 --> 00:04:15,631
‫القطب الجنوبي

65
00:04:15,881 --> 00:04:16,964
‫مدينة شيفربول

66
00:04:17,132 --> 00:04:19,927
‫ولدت ونشأت هنا في شيفربول

67
00:04:20,636 --> 00:04:21,762
‫الصيف

68
00:04:21,928 --> 00:04:23,514
‫عشت هنا طوال حياتي

69
00:04:23,805 --> 00:04:25,265
‫هنا حيث يفرزون الأسماك

70
00:04:25,641 --> 00:04:27,476
‫هذا أغبى ما سمعته بحياتي

71
00:04:27,643 --> 00:04:28,894
‫كنت أعمل هنا

72
00:04:29,603 --> 00:04:32,564
‫فقط لأريح والدتي

73
00:04:33,232 --> 00:04:34,441
‫ما أجمل شيفربول

74
00:04:36,777 --> 00:04:38,153
‫هذا المكان رديء يا أخي

75
00:04:38,612 --> 00:04:39,821
‫شققت طريقي إلى النجاح

76
00:04:40,030 --> 00:04:42,950
‫من تكديس السردين إلى
‫تكديس الإسقمري...

77
00:04:43,116 --> 00:04:44,952
‫...وانتهيت إلى تكديس السمك المحشي

78
00:04:45,118 --> 00:04:47,454
‫وكلها أعمال شاقة
‫ليس بعض الذين قد أذكرهم

79
00:04:47,621 --> 00:04:49,623
‫أجل، ذاك الفتى اللعين ولوحه على الماء

80
00:04:50,290 --> 00:04:51,333
‫منزلي؟

81
00:04:51,542 --> 00:04:53,460
‫هناك.
‫أتراه هناك مع لوحات ركوب الأمواج؟

82
00:04:54,586 --> 00:04:57,965
‫أجل، أقيم هنا مع أخي، غلين، وأمي

83
00:04:58,966 --> 00:05:01,176
‫كان بيضة صغيرة جداً

84
00:05:01,343 --> 00:05:02,511
‫إدنا مافريك
‫والدة كودي

85
00:05:02,678 --> 00:05:04,137
‫لم يكن ملفتاً للنظر

86
00:05:04,346 --> 00:05:06,348
‫كان غلين البيضة الكبيرة
‫وكودي الصغيرة

87
00:05:07,099 --> 00:05:09,476
‫ما بيده حيلة، هكذا ولد

88
00:05:09,643 --> 00:05:10,686
‫أعني، إنه هناك...

89
00:05:10,853 --> 00:05:11,937
‫غلين
‫شقيق كودي

90
00:05:12,104 --> 00:05:15,649
‫...في المياه طوال النهار،
‫متهرباً من مسؤولياته

91
00:05:15,983 --> 00:05:19,486
‫تفقيس هذا البيض مسؤولية كبرى

92
00:05:19,695 --> 00:05:21,947
‫وأخي كودي لا يفهم ذلك

93
00:05:22,155 --> 00:05:24,950
‫يجب أن يتحمل المسؤولية ويكون رجلاً

94
00:05:25,117 --> 00:05:26,702
‫يلزم رجل بحق لحضن بيضة

95
00:05:26,952 --> 00:05:29,580
‫وتعرف ذلك
‫كوينسي، تعال إلى أبيك

96
00:05:29,830 --> 00:05:32,124
‫يريد أن يكون مختلفاً.
‫دائماً مع المختلف

97
00:05:32,291 --> 00:05:33,709
‫من يتفرغ في النهار لكي--

98
00:05:33,876 --> 00:05:35,210
‫فقط ستة أشهر في النهار

99
00:05:35,377 --> 00:05:37,296
‫شكراً لوصولك
‫آسف. لن أدعه يفوتني

100
00:05:37,462 --> 00:05:39,798
‫شكراً لوصولك
‫كيف كانت الحال هناك؟

101
00:05:39,965 --> 00:05:41,675
‫كان الأخ الكبير،
‫وكنت الأخ الصغير

102
00:05:42,176 --> 00:05:43,594
‫لن ألمسك

103
00:05:43,802 --> 00:05:45,220
‫لن ألمسك
‫أترين هذا؟

104
00:05:45,387 --> 00:05:46,847
‫كلا. أرجوك؟
‫لست ألمسك

105
00:05:47,014 --> 00:05:48,307
‫إنه يحرص على أن أعرف ذلك

106
00:05:48,849 --> 00:05:52,186
‫كان علي أن أقاتل لأحصل على أي شيء.
‫حتى يخنة تونة أمي

107
00:05:59,610 --> 00:06:00,736
‫إني محظوظ ببقائي حياً

108
00:06:00,903 --> 00:06:03,363
‫لم تكن حياته سهلة في صغره

109
00:06:04,531 --> 00:06:06,116
‫كما سبق وقلت...

110
00:06:07,201 --> 00:06:09,369
‫...لم يعرف والده

111
00:06:09,536 --> 00:06:12,080
‫بوب مافريك
‫(راحل)

112
00:06:12,247 --> 00:06:14,416
‫لست الشخص المعني لأطرح هذا السؤال

113
00:06:14,625 --> 00:06:16,418
‫لأنني كنت أصغر من أن أتذكر

114
00:06:16,627 --> 00:06:19,213
‫إسمع، أنا لست الولد الوحيد في الجزيرة...

115
00:06:19,379 --> 00:06:22,508
‫...الذي أكلوا والده

116
00:06:23,634 --> 00:06:25,135
‫مع ذلك يجب أن تكون الصدمة مؤلمة

117
00:06:25,385 --> 00:06:28,180
‫كلا. ليس بالنسبة لي يا أخي

118
00:06:30,349 --> 00:06:33,519
‫ما هو حلمك؟
‫أن أرحل

119
00:06:34,228 --> 00:06:36,396
‫أن ترحل. هذا رائع

120
00:06:36,563 --> 00:06:37,689
‫أتريد أن تشرب كأساً؟

121
00:06:37,898 --> 00:06:40,901
‫كان عليه أن يهرب من المسؤولية والحياة

122
00:06:41,151 --> 00:06:42,361
‫هذا فريد

123
00:06:42,528 --> 00:06:44,738
‫هذا ليس العرف
‫"لدي أحلام"

124
00:06:46,073 --> 00:06:48,909
‫متى لا يحدث هذا؟
‫لا تصدر هذا الصوت

125
00:06:50,953 --> 00:06:53,080
‫كودي!
‫هذه حقاً قلة احترام

126
00:06:54,206 --> 00:06:55,707
‫أنا لن أفعل ذلك أبداً

127
00:06:57,584 --> 00:06:59,294
‫لن تفعل ذلك بفمك

128
00:06:59,461 --> 00:07:01,213
‫هذا هو الفرق بيننا

129
00:07:01,421 --> 00:07:03,048
‫أتعرفان؟ لم أعد أحتمل هذا

130
00:07:03,757 --> 00:07:05,050
‫أمي. أنظر ماذا فعلت

131
00:07:05,217 --> 00:07:07,553
‫هذه لأجلي وليست لأجلك.
‫لماذا غلين ما يزال هنا؟

132
00:07:07,719 --> 00:07:09,763
‫أجل، بالضبط. أمي!

133
00:07:10,430 --> 00:07:12,266
‫لا أفهم لماذا يصدر الجميع الأحكام؟

134
00:07:12,432 --> 00:07:14,268
‫أفهم أن تصدر أمي أحكامها

135
00:07:14,893 --> 00:07:16,937
‫ربما لأنها تهتم، جزئياً

136
00:07:17,104 --> 00:07:18,438
‫وأظن أنه جزئي لأن...

137
00:07:18,689 --> 00:07:21,108
‫...ينظر إليها الجميع ويقول:
‫"كودي مجرد معتوه

138
00:07:21,275 --> 00:07:23,110
‫كودي هذا. كودي ذاك. كودي هذا"

139
00:07:24,319 --> 00:07:26,947
‫كودي هو أنا، يا أخي.
‫دعني أكون أنا

140
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
‫متى سيبدأ ذلك؟

141
00:07:41,753 --> 00:07:44,590
‫تعرف ماذا يدعونني؟ صانع الأحلام
‫صانع الأحلام

142
00:07:44,756 --> 00:07:45,799
‫ريجي بيلافونتي
‫مروج ركوب أمواج.

143
00:07:45,966 --> 00:07:47,968
‫أعثر على هؤلاء الأولاد،
‫أجلبهم إلى هنا...

144
00:07:48,135 --> 00:07:51,346
‫...وأتيح لهم الفرصة ليكونوا أصحاب شأن

145
00:07:52,472 --> 00:07:55,350
‫أتعرف ما هو أعظم فرح لي
‫كمروج لركوب الأمواج؟ العثور على زي

146
00:07:55,517 --> 00:07:56,852
‫ومراقبته وهو يصعد إلى القمة

147
00:07:57,269 --> 00:08:01,315
‫ما زلت لا أصدق رحيله.
‫كان بمثابة إبني

148
00:08:01,607 --> 00:08:05,319
‫كانت مسألة قلب، أتعرف؟
‫أيمكننا الإستراحة لخمس دقائق؟

149
00:08:05,611 --> 00:08:07,321
‫كيف حال شعري؟ ليس لدي اليوم بطوله

150
00:08:07,529 --> 00:08:08,655
‫إخرس. هل تشعث؟

151
00:08:08,822 --> 00:08:10,699
‫لدينا المزيد من الأسئلة عن زي الكبير

152
00:08:10,866 --> 00:08:12,492
‫لكن الآن أظن يهمنا أكثر...

153
00:08:12,743 --> 00:08:14,828
‫...أن نسرد قصة ريجي بيلافونتي.
‫ومن قد يلومنا؟

154
00:08:14,995 --> 00:08:16,872
‫لكن زي الكبير هو محور--

155
00:08:17,039 --> 00:08:18,999
‫ليأت مالئ جوز الهند إلى هنا

156
00:08:19,166 --> 00:08:20,709
‫وماذا عن كناس الرمل؟

157
00:08:20,876 --> 00:08:24,671
‫هلا أسمعتنا قصة حياتك المملة السخيفة؟

158
00:08:24,838 --> 00:08:26,632
‫أبعد ريشك عنه! كفى!

159
00:08:26,840 --> 00:08:28,675
‫ليس لدي اليوم بطوله.
‫لدي إنتاج كبير هنا

160
00:08:28,842 --> 00:08:30,010
‫صوّر، مفهوم؟ صوّر!

161
00:08:30,469 --> 00:08:32,136
‫أهلاً بكم على القناة الرياضية

162
00:08:35,057 --> 00:08:39,061
‫هنا سال مساكيلا، ونحن هنا
‫في عاصمة ركوب الأمواج في العالم

163
00:08:39,269 --> 00:08:40,770
‫جزيرة بن غو...

164
00:08:40,979 --> 00:08:42,856
‫...لمشاهدة المباراة السنوية العاشرة...

165
00:08:43,065 --> 00:08:45,275
‫...لركوب الأمواج تخليداً لذكرى زي الكبير

166
00:08:46,193 --> 00:08:49,530
‫راكبا الأمواج المحترفان الرائعان
‫كيلي وروب

167
00:08:49,696 --> 00:08:52,866
‫قولا لنا ما التحديات التي سيواجهها
‫راكبي الأمواج

168
00:08:53,033 --> 00:08:54,076
‫كيلي سلاتر
‫راكب أمواج

169
00:08:54,284 --> 00:08:57,913
‫لنبدأ بالأهم، سال. الموجة
‫مزيج رائع من الجمال والخطر

170
00:08:58,163 --> 00:08:59,998
‫حتى المحترفون يرتعبون من هذا المكان

171
00:09:03,418 --> 00:09:04,586
‫مرحباً يا أمي

172
00:09:04,795 --> 00:09:06,338
‫شاهد هذا القطاع الذي خلفي يا سال

173
00:09:06,505 --> 00:09:07,548
‫روب ماكادو
‫راكب أمواج

174
00:09:07,714 --> 00:09:11,343
‫يدعى "مقبرة العظام"، قلة من راكبي الأمواج
‫خاطروا بالنزول هناك والخروج أحياء

175
00:09:11,510 --> 00:09:14,012
‫تقصد أن الناس يموتون هنا؟

176
00:09:14,179 --> 00:09:16,431
‫بالضبط
‫لحظة صمت من أجلهم

177
00:09:17,057 --> 00:09:21,061
‫ونتابع البث
‫لأنه إن لم تكن مقابر العظام كافية...

178
00:09:21,228 --> 00:09:25,190
‫...سيواجه راكبي الأمواج الصهريج إيفانز الممزق

179
00:09:25,357 --> 00:09:28,235
‫الصهريج الذي أحرز البطولة 9 مرات

180
00:09:28,861 --> 00:09:30,112
‫مثل يحتذى بي؟ كلا

181
00:09:30,320 --> 00:09:31,446
‫الصهريج إيفانز الممزق
‫البطولة 9 مرات

182
00:09:31,613 --> 00:09:34,283
‫لكن أعتبر نفسي شخصاً
‫يجدر بالجميع أن يتمثلوا به

183
00:09:34,449 --> 00:09:37,244
‫على الأولاد أن يدعوا أنهم الصهريج

184
00:09:37,411 --> 00:09:39,705
‫أعني، يجب أن يحاولوا.
‫حظاً سعيداً يا فتيان

185
00:09:40,581 --> 00:09:43,375
‫لن ترغب بالدخول إلى هناك لمساعدتهم

186
00:09:43,584 --> 00:09:45,377
‫ولتريهم كيف يركبون الأمواج

187
00:09:45,586 --> 00:09:47,087
‫وقضاء بعض الوقت مع الأولاد؟

188
00:09:47,462 --> 00:09:50,048
‫كلا، لا أريد أن أفعل ذلك.
‫بأي حال، هذه موجتي

189
00:09:50,215 --> 00:09:51,592
‫الصهريج إيفانز الأنيق دائماً

190
00:09:51,758 --> 00:09:54,428
‫بعد الإعلان، بطريق يراوغ الكرة.
‫ابقوا معنا

191
00:09:55,721 --> 00:09:58,849
‫حسناً، عوداً إلى المباراة، أود القول:

192
00:09:59,224 --> 00:10:02,102
‫إني أبحث في أنحاء الكرة الأرضية
‫عن شهير جديد

193
00:10:02,436 --> 00:10:03,770
‫لكن تلك قصة أخرى

194
00:10:03,979 --> 00:10:08,150
‫دورة تجنيد شاملة
‫اليوم 78

195
00:10:08,358 --> 00:10:09,985
‫إنه لا يبحث عنهم.
‫أنا أجدهم

196
00:10:10,152 --> 00:10:11,236
‫مايك أبرومويتز
‫كشاف مواهب

197
00:10:11,403 --> 00:10:12,905
‫أنا أجد هذه البطاريق
‫أجد الموهبة

198
00:10:13,071 --> 00:10:14,114
‫كوجينوما، اليابان

199
00:10:14,281 --> 00:10:15,782
‫ريجي أرسلني إلى كل أماكن
‫هذه الرحلة

200
00:10:15,949 --> 00:10:17,576
‫حيثما يوجد محيط...

201
00:10:17,743 --> 00:10:18,785
‫باهيا، البرازيل

202
00:10:18,952 --> 00:10:20,495
‫...بحيرة، بركة. هذا سخف

203
00:10:20,662 --> 00:10:21,747
‫شاطئ بيلز، استراليا

204
00:10:21,914 --> 00:10:24,458
‫أتعاطى أدوية للصداع لا يمكنك تصورها

205
00:10:24,666 --> 00:10:29,129
‫الإجهاد يقتلني.
‫لا أدري إلى متى سأصمد

206
00:10:32,883 --> 00:10:34,968
‫يجب أن تجرب هذا الثقب الجليدي يا صاح

207
00:10:35,177 --> 00:10:37,429
‫هذا الحوت يسبب لي الصداع

208
00:10:40,140 --> 00:10:41,308
‫خسرت رهاناً

209
00:10:42,017 --> 00:10:44,311
‫عفواً. عفواً

210
00:10:44,478 --> 00:10:47,981
‫هل من أحد في البراري المتجمدة
‫يركب الأمواج؟

211
00:10:48,273 --> 00:10:50,817
‫الولد كودي مافريك يفعل ذلك
‫رائع. شكراً

212
00:10:51,026 --> 00:10:52,986
‫تعرف أنك تجلس على جليد رقيق

213
00:10:53,153 --> 00:10:56,281
‫عفواً، أبحث عن--
‫أبحث عن كودي مافريك

214
00:10:56,490 --> 00:10:58,283
‫هل رأى أحدكم كودي مافريك؟

215
00:10:58,492 --> 00:11:00,118
‫أنا كودي مافريك

216
00:11:01,537 --> 00:11:04,665
‫مايك آبرومويتز، مباراة ركوب الأمواج
‫لذكرى زي الكبير، جزيرة بن غو

217
00:11:04,957 --> 00:11:06,667
‫جئت إلى هنا على--
‫جئت لتراني. جيد!

218
00:11:06,959 --> 00:11:08,794
‫أنت زلاق متحزلق، إيه؟

219
00:11:09,002 --> 00:11:10,963
‫أنت هنا. يا له من شرف كبير، سيدي

220
00:11:11,171 --> 00:11:13,507
‫جميل. روعة. سمعت أنك تركب الأمواج

221
00:11:13,674 --> 00:11:15,509
‫أهذا صحيح؟
‫يجب أن ترى ما يمكنني فعله

222
00:11:15,676 --> 00:11:17,177
‫بوسعك حقاً الوقوف على لوح؟
‫سأعود

223
00:11:17,344 --> 00:11:18,720
‫سوف ترى ما يمكنني فعله

224
00:11:18,929 --> 00:11:20,347
‫سيكون كل شيء جيداً، وسآتي معك

225
00:11:20,806 --> 00:11:22,182
‫لا أتصور طريقة أفضل منها

226
00:11:22,349 --> 00:11:26,353
‫أمي! أمي! أمي، لقد جاء-- الكشاف.
‫مايكي. لقد جاء. إنه هنا

227
00:11:26,562 --> 00:11:29,189
‫ماذا؟ أجل
‫سيمنحني فرصة، أمي

228
00:11:29,356 --> 00:11:31,024
‫أتريدين أن تأتي
‫لمشاهدة ركوبي الأمواج؟

229
00:11:31,191 --> 00:11:33,068
‫كلا، لا عليك
‫فقط هذه المرة

230
00:11:33,318 --> 00:11:34,862
‫أنا مشغولة، إني أفرم

231
00:11:35,529 --> 00:11:38,031
‫حسناً. تمني لي التوفيق

232
00:11:38,240 --> 00:11:41,034
‫كودي، حاذر من تلك الأمواج الكبيرة

233
00:11:44,496 --> 00:11:46,456
‫هل ستبدأ الآن

234
00:11:46,874 --> 00:11:49,209
‫كان يجب أن تكون هنا البارحة

235
00:11:49,459 --> 00:11:51,003
‫حظينا بأمواج رائعة البارحة

236
00:11:51,211 --> 00:11:54,173
‫كنت أقوم بحركة إلتواء خلفية 360 درجة.
‫كان ذلك رائعاً

237
00:11:54,339 --> 00:11:55,591
‫ويلاه! انطلق يا حوت

238
00:11:55,841 --> 00:11:58,051
‫كلا! انتظر! انتظر! امنحني فرصة أخرى

239
00:11:58,218 --> 00:11:59,553
‫يلزمني واحدة، أرجوك
‫حصلت عليها

240
00:11:59,761 --> 00:12:01,680
‫أرجوك يا صاح، لا تذهب
‫حظ عاثر

241
00:12:01,889 --> 00:12:04,224
‫انتظر لحظة واحدة
‫حظ أوفر السنة المقبلة. تحرّك

242
00:12:04,474 --> 00:12:07,269
‫هيا بنا. إنه قادم!
‫موجة واحدة. هذا كل ما أحتاجه

243
00:12:07,978 --> 00:12:10,981
‫لم أكسب شيئاً بحياتي

244
00:12:12,858 --> 00:12:15,194
‫أريد أن أشعر ولو لمرة بأنني ناجح

245
00:12:15,694 --> 00:12:17,613
‫كنت أستكشف الطيور المغردة

246
00:12:17,988 --> 00:12:19,740
‫طيور الطوقان
‫لمسرحية موسيقية في البرازيل

247
00:12:20,032 --> 00:12:22,242
‫إنه عالم الفن. طيور الطوقان--

248
00:12:22,409 --> 00:12:23,493
‫مهلاً!

249
00:12:24,494 --> 00:12:27,247
‫لا يهمني ما تقوله،
‫أنا قادم إلى جزيرة بن غو!

250
00:12:27,414 --> 00:12:29,124
‫محال، أبداً

251
00:12:29,416 --> 00:12:32,211
‫هذه مباراة لكبار راكبي الأمواج

252
00:12:32,419 --> 00:12:34,922
‫ألا يستطيع الإسراع اكثر.
‫أسرع يا أصابع السمك!

253
00:12:36,882 --> 00:12:38,884
‫كلا، كلا، كلا!

254
00:12:43,805 --> 00:12:47,100
‫مسكين، أشعر بالأسى لأجله.
‫بالصراحة، هذا محرج

255
00:12:47,267 --> 00:12:48,644
‫إنتظر!

256
00:13:00,447 --> 00:13:02,282
‫أرأيتم هذا؟ كاد يأخذ لوحي!

257
00:13:03,242 --> 00:13:06,078
‫كاد يأخذها. المرة المقبلة سنأخذها

258
00:13:06,286 --> 00:13:08,121
‫أجل، بأي حال--
‫انتظر!

259
00:13:29,601 --> 00:13:32,813
‫أمسكنا بك. أمسكنا بك.
‫إنك أثقل مما تبدو

260
00:13:33,480 --> 00:13:35,107
‫لقد نجحنا يا صاح
‫شكراً

261
00:13:35,315 --> 00:13:36,817
‫عمل الفريق دائماً ينجح.

262
00:13:36,984 --> 00:13:38,652
‫أنا جو الفروج
‫شكراً، جو

263
00:13:38,819 --> 00:13:42,155
‫إياك أن تفعل شيئاً كهذا في المباراة،
‫مفهوم؟

264
00:13:42,364 --> 00:13:43,657
‫هل نجحت؟
‫أجل، نجحت

265
00:13:43,824 --> 00:13:47,202
‫لأن هذا كان مرفهاً بطريقة مرعبة

266
00:13:48,996 --> 00:13:50,497
‫أحسنت يا صاح

267
00:13:51,790 --> 00:13:54,501
‫إسمي كودي مافريك من شيفربول. وأنت؟

268
00:13:54,668 --> 00:13:57,004
‫كلا، أنا لست من شيفربول

269
00:13:57,337 --> 00:13:58,505
‫من أين أنت؟

270
00:13:59,381 --> 00:14:00,674
‫من بحيرة ميشيغن

271
00:14:00,841 --> 00:14:03,051
‫هناك أركب الأمواج.
‫كنت الوحيد في بلدتي...

272
00:14:03,218 --> 00:14:04,386
‫شيبوغان ويسكونسن

273
00:14:04,595 --> 00:14:06,471
‫...الذي يركب الأمواج

274
00:14:06,638 --> 00:14:09,016
‫ظن كثيرون أنني مجنون،
‫لكني اعتدت ذلك

275
00:14:09,183 --> 00:14:11,351
‫إني مدرك لشعورك، جو
‫حقاً؟

276
00:14:11,518 --> 00:14:13,645
‫أجل
‫روعة

277
00:14:17,649 --> 00:14:20,527
‫يجمد الأوصال
‫ليساعد أحدكم الفروج

278
00:14:35,334 --> 00:14:37,669
‫ريجي بيلافونتي
‫يقدم

279
00:14:54,061 --> 00:14:56,522
‫ريجي كابس

280
00:14:59,149 --> 00:15:01,193
‫حاذر!
‫هائل!

281
00:15:02,027 --> 00:15:04,154
‫سلايتر، ماتشادو. كيف حالكما؟

282
00:15:04,363 --> 00:15:05,572
‫بخير
‫كيف حالك يا صاح؟

283
00:15:05,739 --> 00:15:07,241
‫بخير. إلى اللقاء

284
00:15:08,242 --> 00:15:09,535
‫روعة

285
00:15:15,165 --> 00:15:16,583
‫ممنوع اللمس

286
00:15:25,801 --> 00:15:27,761
‫حبار على سيخ

287
00:15:28,303 --> 00:15:30,264
‫كان زي هنا

288
00:15:31,431 --> 00:15:34,476
‫أنظر أين أقف.
‫أقف حيث وقف زي

289
00:15:36,270 --> 00:15:39,815
‫يا للروعة.
‫يجب أن تجرب هذا يا صاح

290
00:15:40,274 --> 00:15:42,776
‫كلا، أنا بخير
‫هيا. قضمة واحدة

291
00:15:42,985 --> 00:15:45,279
‫حسناً. قضمة واحدة فقط

292
00:15:46,697 --> 00:15:48,448
‫حسناً؟ ما رأيك؟

293
00:15:48,699 --> 00:15:50,909
‫لا بأس. له مذاق الدجاج--

294
00:15:51,326 --> 00:15:53,245
‫أجل. ما هو الدجــاج؟

295
00:15:53,579 --> 00:15:56,623
‫افتحوا الطريق! تباً

296
00:16:01,962 --> 00:16:03,797
‫يا سلام. إني مغرم

297
00:16:04,506 --> 00:16:07,634
‫النجدة! إني أغرق!

298
00:16:10,846 --> 00:16:14,766
‫لماذا تقف هنا بقربي؟ إذهب وكلمها

299
00:16:14,975 --> 00:16:16,810
‫لن أكلمها
‫إنها مولعة بك

300
00:16:16,977 --> 00:16:18,103
‫نعتتك بـ "تباً"
‫جو

301
00:16:18,312 --> 00:16:20,147
‫أكرر شكري
‫حسناً...

302
00:16:20,314 --> 00:16:22,816
‫...للمرة الثالثة تفقد فيها وعيك
‫هذا الأسبوع

303
00:16:23,108 --> 00:16:24,610
‫لا أظن هذا يفيد دماغك

304
00:16:24,776 --> 00:16:27,321
‫أعلم. إلى اللقاء، لاني
‫حسناً

305
00:16:27,946 --> 00:16:30,991
‫أجل، كان هذا رائعاً، إنقاذك لحياته

306
00:16:31,158 --> 00:16:34,786
‫كان هذا لا يصدق. حقاً

307
00:16:36,663 --> 00:16:38,373
‫هل جئت لمباراة ركوب الأمواج؟

308
00:16:40,000 --> 00:16:44,171
‫سأراقبك
‫حقاً؟ ستراقبينني؟

309
00:16:44,338 --> 00:16:46,006
‫أجل، من محطة حارس النجاة

310
00:16:46,173 --> 00:16:48,509
‫أجل. حسناً
‫إنه عملي

311
00:16:48,675 --> 00:16:50,802
‫إنه عملك
‫هل ستقبلها؟

312
00:16:51,011 --> 00:16:53,180
‫ما القضية؟
‫هيا يا جو

313
00:16:53,347 --> 00:16:55,474
‫كنت تقول أنك مغرم--
‫لم أقل ذلك

314
00:16:55,682 --> 00:16:57,476
‫إسمعي، إنه يستلطفك حقاً
‫جو، اسمع--

315
00:16:57,643 --> 00:16:59,686
‫إنه يحبك، إلى اللقاء

316
00:16:59,853 --> 00:17:01,855
‫أحب عملي. لدي عمل مدهش

317
00:17:02,022 --> 00:17:03,398
‫الحركة ناشطة هذا الأسبوع...

318
00:17:03,565 --> 00:17:04,858
‫لاني
‫منقذة في "بن غو"

319
00:17:05,025 --> 00:17:08,403
‫...لأجل المباراة.
‫يجب توخي منتهى الحذر

320
00:17:08,694 --> 00:17:11,698
‫عندما يكون لديك هذا العدد من الناس
‫في الماء، لا يمكنك أن تفوت شيئاً

321
00:17:11,865 --> 00:17:15,661
‫لكن أتعرف؟ لدي سجل ممتاز.
‫لم أفقد يوماً أحداً

322
00:17:16,036 --> 00:17:17,871
‫طبعاً،
‫أحياناً كان ينجو بعضهم بأعجوبة، لكن--

323
00:17:18,079 --> 00:17:20,707
‫النجدة
‫آرنولد، إن أشحت للحظة--

324
00:17:21,040 --> 00:17:23,167
‫صارحها بشعورك
‫كيف؟

325
00:17:23,377 --> 00:17:26,713
‫بالكلمات. باللمس
‫كلمني بالأسلوب

326
00:17:26,880 --> 00:17:29,258
‫أنا لاني. وأنت أنا
‫أنت متأكد؟

327
00:17:29,424 --> 00:17:32,427
‫أعتمد الجدية
‫لا تعتمد الجدية

328
00:17:32,678 --> 00:17:34,096
‫يا سلام
‫ما الأمر؟

329
00:17:34,721 --> 00:17:37,307
‫هذا هو! هوذا معبد زي الكبير

330
00:17:37,558 --> 00:17:40,727
‫أتذكر؟
‫كلا، كلا. ليس تماماً

331
00:17:42,354 --> 00:17:45,691
‫فقد اليوم عالم ركوب الأمواج
‫أحد أساطيره

332
00:17:46,233 --> 00:17:48,944
‫قام زي الكبير بآخر جولة له
‫هذا الصباح...

333
00:17:49,194 --> 00:17:53,323
‫...أثناء مباراة مع راكب الأمواج الناجح
‫إيفانز الصهريج

334
00:17:54,074 --> 00:17:58,829
‫شوهد زي لآخر مرة يجذف في موجة ضخمة
‫قبالة خليج بن غو

335
00:18:08,589 --> 00:18:12,926
‫تجمع أصدقاء زي الكبير ليتذكروا
‫ويحتفلوا بحياته

336
00:18:16,471 --> 00:18:17,890
‫ماذا؟

337
00:18:18,557 --> 00:18:19,600
‫في كل مرة

338
00:18:19,850 --> 00:18:21,393
‫يتمتع بزعنفة رمي جيدة

339
00:18:21,560 --> 00:18:23,645
‫كف عن هذا-- كفى! توقف!

340
00:18:24,479 --> 00:18:25,939
‫للمرة الثالثة على التوالي

341
00:18:26,106 --> 00:18:27,399
‫خذ، جرب

342
00:18:29,651 --> 00:18:33,947
‫ماذا؟ مهلاً لحظة. أنظر إلى هذا

343
00:18:34,114 --> 00:18:36,575
‫كلا. توقف
‫هذا عقد زي الكبير

344
00:18:36,783 --> 00:18:39,786
‫هذا ليس مضحكاً.
‫توقف. كفى. ماذا تفعل؟

345
00:18:39,995 --> 00:18:42,122
‫انظروا،
‫هذا آخر المعجبين بـزي الكبير

346
00:18:42,289 --> 00:18:44,124
‫افتحوا الطريق. ابتعدوا. هيا بنا

347
00:18:44,291 --> 00:18:46,126
‫أنت لا تستحق التحدث عنه
‫إنه فاشل كبير

348
00:18:46,293 --> 00:18:47,961
‫اخرس!
‫حرف الـزاي يمثل الفشل!

349
00:18:48,128 --> 00:18:50,923
‫لن تكون أبداً بمهارة زي الكبير
‫أيها النتن

350
00:18:52,257 --> 00:18:55,677
‫هيا الآن. ابتسما لأخيكما

351
00:18:55,928 --> 00:18:57,304
‫لا تقحم صديقتك بالموضوع!

352
00:18:57,471 --> 00:18:59,181
‫لا يمكنك أن تفعل هذا بصديقي

353
00:19:00,974 --> 00:19:03,810
‫إنك تقوم بتمارين رائعة هناك.
‫هذا يشعر بالارتياح

354
00:19:04,186 --> 00:19:07,523
‫لماذا لا تعمل قليلاً على مؤخرتي؟
‫هذا ظريف جداً

355
00:19:09,316 --> 00:19:11,151
‫حسناً. هذا يكفي

356
00:19:11,318 --> 00:19:13,320
‫سأنازلك في أي وقت وأي مكان

357
00:19:13,487 --> 00:19:16,990
‫إذاً ما رأيك هنا والآن؟

358
00:19:17,282 --> 00:19:19,493
‫مايكي، أجلب لوح لهذا الفتى!

359
00:19:19,701 --> 00:19:23,497
‫حسناً، من يريد أن يرى الصغير
‫يتحدى البطل؟

360
00:19:23,830 --> 00:19:25,332
‫الصغار متفوقون!

361
00:19:25,624 --> 00:19:28,460
‫مباراة ثنائية صغيرة

362
00:19:28,669 --> 00:19:32,339
‫بين إيفانز الصهريج وجيري--

363
00:19:32,548 --> 00:19:34,299
‫كودي. كودي
‫كودي مافريك

364
00:19:34,675 --> 00:19:39,179
‫كودي مافنكورت.
‫والذي يركب أكبر موجة يفوز

365
00:19:51,191 --> 00:19:54,319
‫هل أنت خائف من منازلة
‫إيفانز الصهريج؟

366
00:19:54,528 --> 00:19:56,822
‫خائف؟ ومم علي أن أخاف؟

367
00:20:16,383 --> 00:20:17,676
‫هيا، صفقوا! هيا الآن!

368
00:20:17,885 --> 00:20:19,553
‫سأستعمل رأسك كطعم في الماء

369
00:20:19,761 --> 00:20:21,263
‫جابهني يا وجه النحس. هيا بنا

370
00:20:21,471 --> 00:20:22,598
‫وجه النحس؟

371
00:20:27,394 --> 00:20:28,687
‫هذه لي!

372
00:20:38,864 --> 00:20:40,741
‫عندما تأخذ موجتك الأولى...

373
00:20:40,908 --> 00:20:43,285
‫...أمام أعين كل سكان الجزيرة،
‫كيف ستكون؟

374
00:20:43,535 --> 00:20:46,288
‫ستكون مدهشة.
‫ستكون أفضل موجة في حياتي

375
00:20:46,538 --> 00:20:48,415
‫أرجو أن تكون الكاميرات تصور...

376
00:20:48,582 --> 00:20:50,751
‫...لأنك سترغب بمشاهدتها مراراً وتكراراً

377
00:20:51,543 --> 00:20:52,628
‫سيكون ذلك رائعاً!

378
00:21:07,768 --> 00:21:09,019
‫لا يمكنني أن أنظر

379
00:21:09,520 --> 00:21:13,106
‫مسكين. هذا الفتى المسكين
‫كان هذا رائعاً!

380
00:21:16,443 --> 00:21:18,904
‫أنا الرقم واحد! الصهريج!

381
00:21:53,605 --> 00:21:55,190
‫نحاول الحصول على التفاصيل

382
00:21:55,440 --> 00:21:56,984
‫إنتشلته الآن حارسة النجاة

383
00:22:00,487 --> 00:22:02,990
‫هذا ما يحصل عندما تتحدى الصهريج، صح؟

384
00:22:05,576 --> 00:22:06,702
‫كودي، كودي!

385
00:22:07,160 --> 00:22:09,788
‫كيف حاله؟ أهو بخير؟ ماذا أفعل؟
‫أجل، إنه بخير

386
00:22:09,997 --> 00:22:15,002
‫يمكنني المساعدة. لكن إن كان هناك دم.
‫مجرد التفكير بالدم يجعلني....

387
00:22:15,794 --> 00:22:17,171
‫فليساعد أحدكم الفروج

388
00:22:18,088 --> 00:22:20,465
‫صهريج، هل أنت بخير؟
‫صهريج بحاجة للطاقة

389
00:22:21,008 --> 00:22:22,384
‫مايكي، هلا جلبت اللوح؟

390
00:22:23,385 --> 00:22:25,804
‫هيا. هيا. هيا

391
00:22:30,184 --> 00:22:32,686
‫هل أنا فزت؟ أنا فزت؟

392
00:22:33,020 --> 00:22:35,314
‫كان عليك أن تبقى في القطب الجنوبي
‫يا صغيري

393
00:22:36,356 --> 00:22:38,358
‫ويلاه!
‫ستكون بخير

394
00:22:38,609 --> 00:22:41,987
‫انظري إلى هذا. الجنيات في كل مكان

395
00:22:44,198 --> 00:22:47,492
‫ما رأيكم بشأن دخول كودي مباراة
‫واحتمال الفوز بها؟

396
00:22:47,659 --> 00:22:48,702
‫تعرف أنا--
‫ها

397
00:22:48,869 --> 00:22:52,873
‫لماذا ضحكت؟
‫لأنه لا ينفك عن القول "احتمال"

398
00:22:53,123 --> 00:22:55,375
‫كما لو كان محتملاً أن تفوز

399
00:22:55,626 --> 00:22:59,505
‫كما لو كنت ستفعل أي شيء.
‫حقاً، ما هي الفرص؟

400
00:22:59,713 --> 00:23:00,923
‫إنها عالية. أليس كذلك؟

401
00:23:01,381 --> 00:23:05,135
‫إنها فرص عادية.
‫ليس إني مرجح للخسارة

402
00:23:16,063 --> 00:23:20,442
‫معتوه! معتوه! انهض وساعدني

403
00:23:28,659 --> 00:23:31,036
‫إصح! إني بحاجة لمساعدتك

404
00:23:31,411 --> 00:23:33,539
‫هيا. إنهض عن قفاك الكسول وتعال وساعدني

405
00:23:33,914 --> 00:23:35,207
‫حلم جميل

406
00:23:36,166 --> 00:23:39,044
‫هل عرفت يوماً شيلا؟
‫كلا. لا أعرف شيلا

407
00:23:39,211 --> 00:23:41,046
‫إنتظري، مهلاً، مهلاً. ماذا؟
‫ماذا؟

408
00:23:41,255 --> 00:23:42,297
‫من هذا الفتى؟

409
00:23:42,464 --> 00:23:45,259
‫إنه راكب أمواج. إنه مصاب
‫من هؤلاء الناس؟

410
00:23:45,425 --> 00:23:47,553
‫إنهم معه. تجاهلهم

411
00:23:47,719 --> 00:23:49,471
‫هيا بنا
‫لاني، ماذا تفعلين؟

412
00:23:49,721 --> 00:23:51,765
‫إن ساعدته، سيرحلون

413
00:23:51,974 --> 00:23:54,560
‫أنتم! ارحلوا من هنا!
‫ساعده!

414
00:23:55,310 --> 00:23:57,980
‫أين تريده؟
‫لا في مكان. هنا كل المشكلة

415
00:23:58,230 --> 00:24:01,066
‫ممنوع دخول الغرباء. هيا
‫أعلم، أعلم

416
00:24:01,441 --> 00:24:05,737
‫هذه حالة طارئة.
‫سقط من أعلى الموجة.لا أدري إن كان--

417
00:24:09,116 --> 00:24:10,909
‫هل أصاب الحيد؟
‫لست أدري

418
00:24:11,118 --> 00:24:12,578
‫لست أدري. وصلت إليه بعد--

419
00:24:12,786 --> 00:24:14,496
‫هل كان صديقك؟
‫كلا. كلا

420
00:24:14,746 --> 00:24:18,292
‫إنتظري، إنتظري، إنتظري.
‫يبدو أنه داس على قنفذ بحر

421
00:24:18,834 --> 00:24:22,296
‫داس علي؟ داس علي؟ أتمزحون؟
‫كان هذا يرقص علي.

422
00:24:22,462 --> 00:24:23,505
‫إيفان
‫قنفذ بحر

423
00:24:23,714 --> 00:24:27,426
‫انظروا إلى هذا. مكسور، مكسور،
‫زال، زال، مكسور، مكسور، مكسور....

424
00:24:27,634 --> 00:24:29,595
‫هذا سيئ

425
00:24:31,221 --> 00:24:32,806
‫هذا سيئ للغاية

426
00:24:34,808 --> 00:24:36,143
‫هذا يؤلم
‫ستكون بخير

427
00:24:36,852 --> 00:24:39,104
‫ماذا؟
‫ربما لم يجدر بي سحبها

428
00:24:39,479 --> 00:24:41,315
‫خرج السم. مدهش

429
00:24:41,607 --> 00:24:43,942
‫ما هو المدهش؟
‫أن تكون حياً

430
00:24:44,151 --> 00:24:47,321
‫لا عليك. سأعالجك.
‫سأعالج قدمك تماماً

431
00:24:48,655 --> 00:24:52,326
‫أين هي؟ كنت أبحث--
‫إنه منشار. لقد رميت منشاراً

432
00:24:52,492 --> 00:24:56,496
‫لا تدعيه يتحرك هكذا.
‫إنه يدفع بالسم في أنحاء جسمه

433
00:24:59,833 --> 00:25:01,335
‫هذا هو

434
00:25:02,753 --> 00:25:04,338
‫ماذا تفعل؟
‫ماذا يفعل؟

435
00:25:04,546 --> 00:25:07,132
‫هذا علاج أكيد. تعلمته من ساحر قبيلة

436
00:25:07,341 --> 00:25:09,843
‫إنه يفعل المعجزات

437
00:25:10,511 --> 00:25:12,346
‫ماذا؟ كلا! ليس هذا!
‫ليس ماذا؟

438
00:25:12,846 --> 00:25:14,014
‫ما الذي-- ما الذي سيفعله؟

439
00:25:15,015 --> 00:25:16,058
‫هيا

440
00:25:16,266 --> 00:25:17,643
‫توقف يا هذا
‫لنفعل هذا

441
00:25:17,851 --> 00:25:20,354
‫لاني، أيمكنك أن تحدثي أصوات ماء؟

442
00:25:20,521 --> 00:25:22,523
‫رباه، هذا مقرف جداً
‫أصوات ماء؟

443
00:25:23,023 --> 00:25:25,692
‫هيا. لنبدأ
‫كلا، كلا، كلا. أنت--

444
00:25:30,822 --> 00:25:33,867
‫يا صغيري، يحسن بك أن تلزم الصمت.
‫أرأيت؟ ماذا قلت لك؟

445
00:25:34,034 --> 00:25:37,037
‫جمدي قدمه، لاني.
‫هيا. افقديه وعيه أو ما شابه

446
00:25:37,204 --> 00:25:38,664
‫استنفدت كل شيء
‫إني أحاول!

447
00:25:44,336 --> 00:25:47,047
‫إذاً، كيف حالك؟

448
00:25:48,173 --> 00:25:50,551
‫قنفذ البحر في القدم.
‫هذا مؤلم جداً

449
00:25:50,717 --> 00:25:51,760
‫أجل

450
00:25:51,927 --> 00:25:53,720
‫كيف تعالجون أمراً كهذا؟

451
00:25:54,930 --> 00:25:56,223
‫نتبول عليه

452
00:25:57,057 --> 00:25:59,518
‫هذا مقرف
‫أعلم!

453
00:26:01,562 --> 00:26:03,105
‫إلى متى سأبقى عالقاً مع هذا؟

454
00:26:03,814 --> 00:26:04,940
‫حتى يتحسن

455
00:26:05,357 --> 00:26:09,903
‫أسرعي بالعودة،
‫وأرجو أن تجلبي معك بعض المحار

456
00:26:10,112 --> 00:26:11,572
‫كلا
‫لقد شحت مؤونتي هنا

457
00:26:11,822 --> 00:26:14,449
‫لا يمكنني المضي في هذا.
‫يجب أن تبدأ بالعناية بنفسك

458
00:26:14,616 --> 00:26:15,909
‫هيا الآن
‫إلى اللقاء

459
00:26:16,910 --> 00:26:20,414
‫اجلبي لي المزيد من المحار!
‫حسناً

460
00:26:31,091 --> 00:26:33,760
‫نعم الأمر معك.
‫لا أريد التحدث عن كودي

461
00:26:33,927 --> 00:26:36,263
‫لقد خسر. وانتهى الأمر.
‫تلك مشكلته. ليست مشكلتي

462
00:26:36,430 --> 00:26:38,056
‫ألا يهمك خير أحد--؟

463
00:26:38,265 --> 00:26:40,976
‫الفتى بخير. ولد في الماء.
‫إنه بطريق، بحق السماء!

464
00:26:41,226 --> 00:26:43,937
‫أرأيت كيف صدمته تلك الموجة؟
‫هذا هو كل المقصود من ركوب الأمواج

465
00:26:44,104 --> 00:26:47,232
‫بل يهمني. يهمني!
‫مايكي! مهلاً لترى هذا

466
00:26:48,233 --> 00:26:50,277
‫أنظر إلى هذه الأرجل الصغيرة.
‫هزيلة، هزيلة، هزيلة

467
00:26:50,485 --> 00:26:52,946
‫هكذا أمشي. إني دائماً--

468
00:26:53,155 --> 00:26:56,116
‫بوم شيكا شيكا--
‫ماذا تقصد بـ "بوم شيكا بوم"؟

469
00:26:56,658 --> 00:27:00,412
‫لا أحتمل الدم.
‫لا أحتمل رؤية الدم

470
00:27:00,621 --> 00:27:04,416
‫لا أحتمل رؤية الدم. كودي!

471
00:27:05,626 --> 00:27:10,172
‫يا صاح، هل رأيت صديقي كودي؟
‫لا

472
00:27:10,756 --> 00:27:11,924
‫كودي؟

473
00:27:16,094 --> 00:27:17,304
‫إنه ليس هنا تحت

474
00:27:17,888 --> 00:27:20,641
‫كودي!

475
00:27:22,476 --> 00:27:23,810
‫كيف الحال يا صاح؟

476
00:27:27,397 --> 00:27:28,774
‫إذاً صحوت هذا الصباح

477
00:27:28,982 --> 00:27:33,362
‫لم أعلم أين كنت.
‫لا تكون في أي مكان جيد عندما تصحو

478
00:27:33,529 --> 00:27:37,324
‫هيا. انهض. الفطور

479
00:27:37,783 --> 00:27:40,619
‫اصح، اصح. هيا
‫لا أريد

480
00:27:42,454 --> 00:27:43,830
‫كيف حال قدمك؟
‫قدمي--

481
00:27:44,039 --> 00:27:45,958
‫قدمك بخير، لكن رأسي
‫جيد. جيد

482
00:27:46,124 --> 00:27:47,459
‫هيا صغيري. انهض

483
00:27:48,836 --> 00:27:50,546
‫ما هذه--؟

484
00:27:52,172 --> 00:27:53,924
‫أظنني أصبت بارتجاج

485
00:27:55,133 --> 00:27:56,176
‫رباه!

486
00:27:57,845 --> 00:28:00,931
‫يجب أن تتعرف إلى أخي غلين.
‫عليكما أن تتوافقا

487
00:28:01,348 --> 00:28:03,517
‫كلا. كلا. أين عقدي؟

488
00:28:03,684 --> 00:28:05,018
‫هل رأيت عقدي؟

489
00:28:07,437 --> 00:28:09,690
‫كلا، كلا
‫بئس الأهمية

490
00:28:09,857 --> 00:28:12,067
‫اجلب واحداً آخر من محل حلى ريجي

491
00:28:12,317 --> 00:28:15,487
‫إنه ليس مجرد أي عقد يا صاح.
‫لقد أعطاني إياه بنفسه

492
00:28:15,696 --> 00:28:17,865
‫من؟
‫زي الكبير. عندما جاء إلى شيفربول

493
00:28:19,157 --> 00:28:21,034
‫لقد آمن بي عندما لم يؤمن بي أحد

494
00:28:21,702 --> 00:28:23,662
‫قال لي أن لا أيأس أبداً وأن أجد طريقة...

495
00:28:23,871 --> 00:28:26,248
‫...لأن هذا ما يفعله الناجحون
‫ما يفعله الناجحون. أجل

496
00:28:26,540 --> 00:28:28,709
‫هذا غريب. أتعرف،
‫لقد أصبحت فاشلاً

497
00:28:29,209 --> 00:28:32,880
‫من يبالي بما قاله زي الكبير؟
‫عليك أن...

498
00:28:34,715 --> 00:28:38,719
‫...تتبع طريقتك الخاصة
‫ليست لدي طريقة

499
00:28:41,221 --> 00:28:43,765
‫أصبحت لديك الآن. أسلك هذا الطريق

500
00:28:44,558 --> 00:28:46,268
‫سأعيدك إلى الشاطئ الشمالي

501
00:28:47,394 --> 00:28:49,771
‫حسناً، تشرفت بمعرفتك. حظا سعيداً

502
00:28:59,114 --> 00:29:00,240
‫ماذا أفعل الآن؟

503
00:29:00,407 --> 00:29:02,743
‫لا يمكنني أن أظهر وجهي على الشاطئ
‫ولا العودة إلى البيت

504
00:29:06,371 --> 00:29:09,124
‫تتصور دائماً أين ستكون،
‫وماذا ستفعل

505
00:29:14,087 --> 00:29:15,214
‫وليس هذا

506
00:29:44,243 --> 00:29:45,285
‫ماذا تفعل هنا؟

507
00:29:46,745 --> 00:29:50,457
‫هاك
‫رباه. شكراً

508
00:29:51,458 --> 00:29:53,335
‫جميل منك أن تعود. شكراً

509
00:29:53,585 --> 00:29:54,837
‫يحسن بك أن تبقي الربطة معقودة

510
00:29:55,462 --> 00:29:57,589
‫إن فقدته أثناء المباراة،
‫سيضيع نهائياً

511
00:29:57,798 --> 00:30:00,968
‫أجل، لكني لن أشترك في أية مباراة

512
00:30:03,428 --> 00:30:07,057
‫في ركوب الأمواج
‫ما هو أكثر من هزم إيفانز الصهريج

513
00:30:08,934 --> 00:30:10,310
‫نعم

514
00:30:10,686 --> 00:30:13,272
‫أنظر إلى هذا.
‫أتعرف على ماذا تجلس هناك؟

515
00:30:14,064 --> 00:30:15,190
‫إنه خشب الكوا

516
00:30:15,983 --> 00:30:18,068
‫أفضل ألواح ركوب الأمواج في العالم
‫تصنع منه

517
00:30:18,277 --> 00:30:21,113
‫حقاً؟
‫ألديك لوح كوا؟

518
00:30:21,446 --> 00:30:22,823
‫ليست لدي أي لوح

519
00:30:23,615 --> 00:30:26,577
‫أتريد أن...؟

520
00:30:27,953 --> 00:30:29,121
‫أتريد أن تصنع واحدة؟

521
00:30:30,664 --> 00:30:32,124
‫لا
‫ماذا؟

522
00:30:32,332 --> 00:30:34,626
‫عدت خصيصاً لأعطيك العقد...

523
00:30:34,835 --> 00:30:37,713
‫...وأعرض عليك أن أصنع لك
‫لوح وتقول "لا"

524
00:30:38,463 --> 00:30:41,175
‫إنهض عن قفاك الكسول. سنصنع لوح

525
00:30:41,675 --> 00:30:43,886
‫ستكون أفضل لوح ملكتها بحياتك

526
00:30:44,595 --> 00:30:45,846
‫اتفقنا؟
‫حسناً

527
00:30:46,346 --> 00:30:47,389
‫كودي!

528
00:30:50,184 --> 00:30:51,185
‫هذا رائع

529
00:30:51,643 --> 00:30:54,479
‫جو، أيمكنك أن تخبرنا،
‫لماذا تبحث عن كودي؟

530
00:30:54,688 --> 00:30:56,982
‫يعود تعارفنا إلى زمن طويل

531
00:30:57,191 --> 00:31:00,194
‫منذ، البارحة، كما أظن

532
00:31:00,402 --> 00:31:02,029
‫لدينا عدة عوامل مشتركة

533
00:31:02,237 --> 00:31:03,864
‫أنا أيضاً لم أعرف والدي

534
00:31:04,114 --> 00:31:08,619
‫فروج بوب
‫ست قطع

535
00:31:10,704 --> 00:31:13,665
‫لماذا نصنع لوحات ركوب الأمواج
‫وسط الأدغال؟

536
00:31:13,874 --> 00:31:16,335
‫أحاول أن أفهم. لست أفهم

537
00:31:16,543 --> 00:31:17,711
‫دعك من العشرين سؤالاً

538
00:31:18,128 --> 00:31:20,047
‫لنصنع اللوح

539
00:31:20,506 --> 00:31:21,715
‫حسناً، فقط--

540
00:31:22,716 --> 00:31:25,219
‫هل أنت راكب أمواج، أم أنت--؟

541
00:31:27,221 --> 00:31:28,347
‫مضحك جداً

542
00:31:28,555 --> 00:31:30,390
‫القليل من الكلام والكثير من الدفع.
‫هيا بنا

543
00:31:31,517 --> 00:31:33,852
‫لماذا ندفع به؟ لماذا لا ندحرجه؟

544
00:31:34,728 --> 00:31:35,771
‫أنا آسف. لم أكن أقصد--

545
00:31:36,021 --> 00:31:37,648
‫لم أفطن إلى أن قدمك هناك. أنت بخير؟

546
00:31:38,065 --> 00:31:39,358
‫أنا آسف

547
00:31:39,900 --> 00:31:42,194
‫لم أفعل ذلك عمداً. أنا آسف

548
00:31:45,030 --> 00:31:46,740
‫كودي. الجذع!
‫أجل، أعلم!

549
00:31:48,951 --> 00:31:51,453
‫معتوه! توقف، توقف!

550
00:31:52,913 --> 00:31:55,707
‫أمسك بالكرم. أمسك بالكرم!

551
00:31:58,252 --> 00:31:59,378
‫اسحبها الآن

552
00:31:59,586 --> 00:32:01,463
‫إني أحاول!
‫اسحب!

553
00:32:24,778 --> 00:32:26,989
‫ساعدني في النهوض لأوسعك ضرباً

554
00:32:28,824 --> 00:32:31,493
‫خلتني قتلتك. هل أنت بخير؟

555
00:32:31,743 --> 00:32:33,245
‫مرة أخرى، عندما أقول لا تدحرج الـ--

556
00:32:33,453 --> 00:32:35,289
‫مهلاً. ما هذا؟

557
00:32:38,292 --> 00:32:39,793
‫أجل، إنه شاطئ

558
00:32:40,294 --> 00:32:41,753
‫رمل، ماء، شمس

559
00:32:42,462 --> 00:32:45,090
‫كلها متشابهة. لنخرج من هنا

560
00:32:45,257 --> 00:32:47,009
‫هيا بنا يا صاح. لنذهب ونشاهده

561
00:32:52,764 --> 00:32:54,474
‫أتظنين أن كودي يبلي حسناً؟

562
00:32:54,641 --> 00:32:57,769
‫أجل. يسؤني أن أراه يعيش هنا بمفرده

563
00:32:57,978 --> 00:32:59,771
‫سيفيده أن يكون لديه شيء يفعله

564
00:33:12,492 --> 00:33:15,120
‫أنظر. سقيفة لوحات قديمة لأحدهم

565
00:33:23,170 --> 00:33:24,254
‫أنظر إلى هذا

566
00:33:31,011 --> 00:33:32,638
‫هذه لوحات زي الكبير

567
00:33:33,347 --> 00:33:36,141
‫هذه لوحات زي الكبير.
‫ركب هذه في مباراة أوستراليا

568
00:33:38,894 --> 00:33:41,355
‫هذه هي اللوح التي ركبها
‫عندما جاء إلى شيفربول

569
00:33:45,025 --> 00:33:46,693
‫هذا بيت زي الكبير!

570
00:33:47,069 --> 00:33:49,571
‫هنا حيث كان يقيم!
‫هنا حيث كان يصنع ألواحه!

571
00:33:49,821 --> 00:33:51,865
‫هل كنت تعرف بوجود هذه هنا؟

572
00:33:52,032 --> 00:33:53,325
‫لماذا لم ترغب بالمجيء إلى هنا؟

573
00:33:53,534 --> 00:33:56,703
‫ثم ذهب إلى السقيفة القديمة

574
00:33:59,540 --> 00:34:02,292
‫زي الكبير

575
00:34:11,552 --> 00:34:14,554
‫ثم أدركت...

576
00:34:16,056 --> 00:34:17,181
‫...أنه كان زي

577
00:34:27,943 --> 00:34:30,904
‫نفتقدك
‫إلى زي نفتقدك

578
00:34:41,081 --> 00:34:44,543
‫أدركت أنه كان بحاجة للاختلاء لنفسه
‫ولمزيد من الوقت

579
00:34:44,918 --> 00:34:46,712
‫لم أشأ أن أطرح عليه كل هذه الأسئلة

580
00:34:46,920 --> 00:34:49,715
‫فوقفت هناك بصمت

581
00:34:49,922 --> 00:34:52,384
‫أنت زي الكبير! لا يمكنني أن أصدق

582
00:34:52,551 --> 00:34:54,344
‫أنت حي! أنت حي!

583
00:34:54,553 --> 00:34:56,263
‫هذا هو السلوك المحترم، كما أظن

584
00:34:56,597 --> 00:34:57,890
‫لماذا أنت حي؟ ماذا حدث؟

585
00:34:58,098 --> 00:35:00,267
‫أخبرني بكل شيء.
‫ابدأ من البداية وانطلق

586
00:35:00,559 --> 00:35:03,270
‫يا صغيري! ستؤذي نفسك. اهدأ

587
00:35:03,437 --> 00:35:06,940
‫وقال الناس أنك مت.
‫لكنك لم تمت. أنت تختبئ

588
00:35:07,482 --> 00:35:09,151
‫هل حدث شيء؟ حدث شيء

589
00:35:09,359 --> 00:35:11,737
‫رأيت شيئاً لم يكن يفترض بك أن تراه

590
00:35:11,945 --> 00:35:13,071
‫كنت متأكداً! هذا ما حدث!

591
00:35:13,238 --> 00:35:15,991
‫هل جننت؟ ليست مؤامرة. ليس بذي بال

592
00:35:16,283 --> 00:35:18,911
‫ماذا حدث؟
‫لا أريد التحدث في ذلك

593
00:35:22,623 --> 00:35:24,082
‫لا تريد-- حسناً، فهمت!

594
00:35:24,291 --> 00:35:27,920
‫سأنهي عملي هنا إن احتجت شيئاً
‫أو شعرت بالحاجة للتكلم

595
00:35:29,296 --> 00:35:31,632
‫أتشعر بذلك الآن؟ التكلم الآن؟

596
00:35:31,882 --> 00:35:34,092
‫انصرف
‫فهمت. حسناً. سأرحل

597
00:35:34,676 --> 00:35:35,969
‫ما لم--

598
00:35:36,178 --> 00:35:37,471
‫كودي!
‫حسناً، فهمت

599
00:35:37,638 --> 00:35:41,016
‫لن أكذب عليك. هذ هائل

600
00:35:41,266 --> 00:35:42,768
‫سيغير كل شيء

601
00:35:43,143 --> 00:35:44,603
‫المباراة بعد أيام

602
00:35:44,811 --> 00:35:47,189
‫إن أمكنني حمله على تدريبي سيكون--

603
00:35:47,481 --> 00:35:49,942
‫أجل. يمكنني الفوز معه

604
00:35:50,442 --> 00:35:53,320
‫إنه حلمي. ولا أريد التخلي عن ذلك الحلم

605
00:35:53,946 --> 00:35:56,949
‫الناجحون يجدون دائماً وسيلة ما، صح؟

606
00:35:58,992 --> 00:36:01,036
‫الناجح هو....

607
00:36:03,288 --> 00:36:06,041
‫يرى هدفه. ينطلق لتحقيقه

608
00:36:06,333 --> 00:36:07,668
‫لا يطمعون بالمال أو المجد

609
00:36:07,835 --> 00:36:11,129
‫الناجح هو....

610
00:36:12,005 --> 00:36:14,174
‫إنه راكب الأمواج هناك يمضي
‫أمتع الأوقات

611
00:36:14,341 --> 00:36:15,717
‫أجل، أمتع الأوقات

612
00:36:16,677 --> 00:36:19,179
‫أجل، فهمتك.
‫ما قيمة الربح بدون الخاسرين؟

613
00:36:19,346 --> 00:36:21,849
‫إنهم يطمعون بمتعة التباري والبهجة...

614
00:36:22,015 --> 00:36:23,976
‫...والإعادة بالتصوير البطيء التي هي--

615
00:36:24,184 --> 00:36:26,979
‫إتجه إلى المطعم واحصل لنفسك
‫على سلطانية كبيرة من الصمت!

616
00:36:27,187 --> 00:36:29,523
‫أشعر بالإرتياح بوجود الكثيرين
‫من الخاسرين من حولي

617
00:36:30,065 --> 00:36:31,650
‫هل كان هذا سؤالك؟

618
00:36:31,859 --> 00:36:36,029
‫الفائز هو الذي لا يوقعني عن لوحي...

619
00:36:36,488 --> 00:36:39,241
‫...ويتراجع
‫عندما أحاول ركوب الأمواج الكبيرة

620
00:36:39,491 --> 00:36:42,202
‫خاصة صهريج. إنه حتماً ليس بالناجح

621
00:36:42,452 --> 00:36:45,330
‫إنه قمامة قذرة مليئة بالبراز

622
00:36:45,956 --> 00:36:48,500
‫أجل،
‫لست أذكر أي وقت لم أركب فيها الأمواج

623
00:36:49,334 --> 00:36:50,836
‫وضعتني أمي على اللوح...

624
00:36:51,044 --> 00:36:53,005
‫....أظنها تغوطتني، ووضعتني هناك

625
00:36:53,213 --> 00:36:54,965
‫ما الذي تحبه في ركوب الأمواج؟

626
00:36:55,382 --> 00:36:57,217
‫أحب أن أكون محط الأنظار...

627
00:36:57,509 --> 00:37:00,220
‫...لأنني هناك يجب أن أكون

628
00:37:00,721 --> 00:37:04,558
‫و أحب النظرات
‫التي ترمقني بها السيدات، تعرف؟

629
00:37:05,225 --> 00:37:07,186
‫الوميض السحري. أحب ذلك

630
00:37:07,561 --> 00:37:09,229
‫أحب معانقة السيدات

631
00:37:09,980 --> 00:37:11,231
‫فهمت قصدي؟

632
00:37:11,398 --> 00:37:13,233
‫أظن ذلك
‫نوعاً ما

633
00:37:13,400 --> 00:37:14,735
‫تعال معي

634
00:37:15,194 --> 00:37:17,738
‫ابتعد أو تمت

635
00:37:18,197 --> 00:37:19,573
‫أحجب نفسي بهذا الستار

636
00:37:22,242 --> 00:37:23,577
‫هؤلاء هن سيداتي

637
00:37:25,412 --> 00:37:27,915
‫هذه جيل
‫هذه سيدتي، آيمي

638
00:37:28,081 --> 00:37:30,250
‫الصغيرة سوزي. بريانا

639
00:37:30,501 --> 00:37:32,920
‫أتعرف لماذا ندعوها بريانا؟
‫كلا

640
00:37:33,587 --> 00:37:35,130
‫إنها قصة طويلة

641
00:37:35,380 --> 00:37:37,966
‫شانيكوا. هيلغا. آنسة كيتي

642
00:37:38,133 --> 00:37:40,427
‫جيني. كما في أحلم بـ....

643
00:37:40,886 --> 00:37:42,012
‫تيريزا

644
00:37:42,804 --> 00:37:44,389
‫هذه تيريزا هنا

645
00:37:45,057 --> 00:37:47,017
‫هل تيريزا، أهذه--

646
00:37:47,309 --> 00:37:48,519
‫فتاتي القذرة

647
00:37:49,228 --> 00:37:53,941
‫هذا المكان؟
‫هذا المكان لسيدتي المميزة، ليا

648
00:37:54,775 --> 00:37:56,276
‫سأقول هذا مرة أخرى

649
00:37:56,527 --> 00:37:59,029
‫ليا. أجل

650
00:37:59,738 --> 00:38:01,281
‫إنها سيدة بغاية اللطف

651
00:38:01,448 --> 00:38:03,784
‫صهريج! هل عدت لتلميع جوائزك؟

652
00:38:05,619 --> 00:38:09,289
‫أمي، لم أكن ألمعها.
‫كنت أكلم أصدقائي

653
00:38:11,792 --> 00:38:13,293
‫سألمعها لاحقاً

654
00:38:14,294 --> 00:38:16,964
‫متى سيخرج؟ استنفدت فيلمي

655
00:38:17,840 --> 00:38:20,425
‫سيد توبانغا!
‫هلا قلت لنا لماذا لم تمت؟

656
00:38:20,634 --> 00:38:23,637
‫كلا! أنا مت! أنا مت

657
00:38:29,476 --> 00:38:31,311
‫ماذا تفعل؟

658
00:38:32,855 --> 00:38:34,690
‫من قال لك أن--

659
00:38:34,857 --> 00:38:37,484
‫أدر اللوح. عد إلى هنا

660
00:38:37,693 --> 00:38:39,820
‫تعال وأرني بعض المهارات

661
00:38:39,987 --> 00:38:41,280
‫كلا، كلا
‫هيا!

662
00:38:41,488 --> 00:38:43,282
‫أحمل لوح واخرج

663
00:38:43,490 --> 00:38:45,117
‫تريد أن تقتل نفسك، دونك وذلك

664
00:38:45,325 --> 00:38:47,578
‫لا مانع عندي. لكن لا تحطم لوحي

665
00:38:47,828 --> 00:38:48,996
‫كيف تدير هذا؟

666
00:38:49,204 --> 00:38:51,164
‫ليست لوح قصيرة. اجلس عليها

667
00:38:51,790 --> 00:38:53,292
‫راقب الموجة!

668
00:38:55,586 --> 00:38:58,881
‫إن حطمت لوحي سأحطم قدمك الأخرى

669
00:38:59,131 --> 00:39:03,218
‫أحاول ركوب هذا القارب أو مهما يكن،
‫مفهوم؟

670
00:39:03,468 --> 00:39:06,972
‫كف عن المحاولة بهذا الجهد! اهدأ

671
00:39:07,347 --> 00:39:08,974
‫ماذا تقصد أن أهد--؟

672
00:39:11,518 --> 00:39:14,313
‫بحركات طويلة وسلسة

673
00:39:14,521 --> 00:39:16,148
‫غطس يديك عميقاً. غطس!

674
00:39:16,356 --> 00:39:17,482
‫إني أغطس!

675
00:39:17,649 --> 00:39:21,195
‫ابق أنفك عالياً!
‫أبقه عالياً! حاذر! مقدمة لوحك تغطس!

676
00:39:27,534 --> 00:39:28,869
‫ماذا تفعل؟

677
00:39:29,244 --> 00:39:30,704
‫هيا! أرجوك؟

678
00:39:30,871 --> 00:39:33,332
‫زي، لا يمكنني أن أتعلم شيئاً
‫وأنت على الشاطئ

679
00:39:33,540 --> 00:39:36,376
‫إذاً لن تتعلم شيئاً

680
00:39:36,543 --> 00:39:39,630
‫هيا، اغطس
‫لن اغطس قبل أن تخرج

681
00:39:40,047 --> 00:39:41,548
‫بل ستغطس

682
00:39:42,174 --> 00:39:43,675
‫إنه لا يراقب حتى الموجة

683
00:39:44,009 --> 00:39:45,677
‫أية موجة؟
‫تلك

684
00:39:46,386 --> 00:39:50,724
‫، 4، 3، 2، و....

685
00:40:03,028 --> 00:40:04,571
‫لا تلمس لوحي

686
00:40:04,738 --> 00:40:08,158
‫لم تكن بيدي حيلة.
‫أردت أن أتعلم من الأفضل

687
00:40:10,244 --> 00:40:12,871
‫لم أعد أركب الأمواج، مفهوم؟
‫ماذا؟

688
00:40:13,038 --> 00:40:14,665
‫كيف لم تعد تركب الأمواج؟

689
00:40:14,873 --> 00:40:17,084
‫أتريد أن تتعلم ركوب الأمواج
‫بالطريقة الصحيحة؟

690
00:40:17,292 --> 00:40:18,752
‫طبعاً

691
00:40:18,919 --> 00:40:21,421
‫إذاً عليك أن تصنع لوحك الخاص، مفهوم؟

692
00:40:22,881 --> 00:40:24,591
‫كيف لم تعد تركب الأمو--
‫لست أسمعك

693
00:40:25,801 --> 00:40:27,594
‫أيمكنني أن أطرح سؤالاً عن--
‫سنصنع لوح

694
00:40:27,761 --> 00:40:29,263
‫هلا أخبرتني عن لوحك؟

695
00:40:30,430 --> 00:40:34,059
‫لدي لوح من شجرة النخيل

696
00:40:34,476 --> 00:40:37,312
‫يجب القول أنها ليست من أظرف الألواح...

697
00:40:37,563 --> 00:40:39,398
‫...لكنها لوح ممتازة

698
00:40:39,606 --> 00:40:42,401
‫كان سكان هاواي الأقدمون
‫يؤمنون أن "مانا" أو القلب...

699
00:40:42,609 --> 00:40:44,945
‫...ينقل إلى لوح ركوب الأمواج
‫حسب صياغتك لها

700
00:40:45,571 --> 00:40:46,905
‫ما هي أفكارك بهذا الشأن؟

701
00:40:47,906 --> 00:40:50,742
‫ما قضية شعرك؟
‫يمكنك أن تدخل هنا سمكة بكاملها

702
00:40:51,201 --> 00:40:53,912
‫لوح أحلامي. إنها قوية جداً

703
00:40:54,121 --> 00:40:55,581
‫يمكنك أن تضيف إليها زوائد كثيرة

704
00:40:55,789 --> 00:40:57,332
‫كقاذفة للرمانات

705
00:40:57,583 --> 00:40:58,834
‫هل يعرف أحدكم لوح من هذه؟

706
00:40:59,084 --> 00:41:01,795
‫أنا متأكد من أنها للفروج
‫هل رأى أحدكم الفروج؟

707
00:41:04,506 --> 00:41:07,801
‫أعرف أنه هنا.
‫يمكنني أن أشعر به في صدري

708
00:41:08,218 --> 00:41:11,722
‫ألا تخاف هنا في الأدغال؟ إنها خطرة

709
00:41:11,930 --> 00:41:14,349
‫يا صاح، الأدغال هي أسلم مكان في الكوكب

710
00:41:21,315 --> 00:41:23,817
‫ثبتها
‫هذا حلم تحقق

711
00:41:24,651 --> 00:41:27,821
‫هذا حلم تحقق،
‫أن أكون هنا مع زي لأفعل هذا

712
00:41:28,030 --> 00:41:29,323
‫وهي من خشب كوا

713
00:41:30,157 --> 00:41:32,117
‫أفضل الألواح مصنوعة من خشب كوا

714
00:41:32,659 --> 00:41:37,164
‫هيا الآن، رسمت هذا النموذج كدليل

715
00:41:37,497 --> 00:41:41,502
‫أتريد أن تكون لوحتك
‫كثيرة التقوسات أم قليلة؟

716
00:41:43,003 --> 00:41:44,296
‫لست أدري

717
00:41:44,463 --> 00:41:47,508
‫تريدها أن تكون في الوسط. صدقني

718
00:41:47,674 --> 00:41:49,343
‫أنا الخبير هنا
‫حسناً

719
00:41:49,885 --> 00:41:53,180
‫هاك عدة الصياغة

720
00:41:54,139 --> 00:41:58,519
‫تذكر أن اللوح هي أصلاً داخل هذا،
‫في مكان ما

721
00:41:59,061 --> 00:42:02,356
‫وأنت الآن تحاول العثور عليها

722
00:42:02,564 --> 00:42:04,900
‫اكشف عنها. مفهوم؟
‫حسناً

723
00:42:05,692 --> 00:42:07,027
‫كل نحت له حسابه

724
00:42:07,778 --> 00:42:09,154
‫لماذا تبتسم؟ لا تبتسم

725
00:42:09,363 --> 00:42:11,198
‫لست أبتسم. إني متحمس

726
00:42:11,365 --> 00:42:13,325
‫هذا ليس كسلخ قطعة من الجليد

727
00:42:13,534 --> 00:42:15,869
‫يتطلب صبراً ودقة

728
00:42:16,036 --> 00:42:18,872
‫حسناً. هلا أعطيتني العدة، من فضلك؟

729
00:42:19,540 --> 00:42:20,582
‫هاك، خذها

730
00:42:20,832 --> 00:42:22,042
‫هيا
‫شكراً

731
00:42:23,001 --> 00:42:26,004
‫لنبدأ
‫ماذا تفعل؟

732
00:42:27,339 --> 00:42:29,383
‫إن كنت ستفعل ذلك، إفعله كما يجب

733
00:42:29,550 --> 00:42:32,344
‫حسناً، أنظر. أولاً مع الألياف

734
00:42:32,928 --> 00:42:35,222
‫مع الألياف. أترى ماذا أفعل هنا؟

735
00:42:36,306 --> 00:42:39,935
‫دع العدة تقوم بالعمل. أرأيت؟

736
00:42:40,185 --> 00:42:43,021
‫كأنك تركب موجة.
‫دع الموجة تقوم بالعمل

737
00:42:43,188 --> 00:42:46,859
‫لا تقاوم الموجة.
‫لا يمكنك مقاومة هذه الأمواج العاتية

738
00:42:47,860 --> 00:42:51,446
‫ضربات طويلة. الكثير من الدقة

739
00:42:52,906 --> 00:42:55,742
‫جد اللوح داخل الشجرة

740
00:42:56,201 --> 00:42:59,246
‫بلطف وهدوء
‫أجل، فهمت

741
00:42:59,454 --> 00:43:00,914
‫أترى هذا؟ عليك....

742
00:43:02,082 --> 00:43:04,084
‫عليك أن....
‫ربما أمكنني أن أفعل ذلك الآن

743
00:43:04,334 --> 00:43:05,377
‫تحرك بـ...

744
00:43:06,920 --> 00:43:09,423
‫مع....
‫أيمكنني أن أفعل ذلك الآن؟

745
00:43:11,258 --> 00:43:12,759
‫أيمكنني أن أفعل ذلك الآن؟

746
00:43:15,929 --> 00:43:19,349
‫أجل. لقد تحمست. أنا آسف

747
00:43:19,766 --> 00:43:21,476
‫إنها لوحك
‫لوحي

748
00:43:22,477 --> 00:43:23,937
‫حسناً، مع الألياف. فهمت

749
00:43:24,271 --> 00:43:26,440
‫لا تنس أن تنظر إليها من وقت لآخر

750
00:43:26,607 --> 00:43:29,234
‫ضربات طويلة، مع الألياف
‫ليس طويلاً جداً

751
00:43:30,444 --> 00:43:31,570
‫لنبدأ

752
00:43:36,241 --> 00:43:38,619
‫إن تفعل ذلك خطأ
‫هلا تركتني--

753
00:43:38,869 --> 00:43:41,997
‫لا أستطيع.
‫لا دقة عندما تكون في وجهي. مفهوم؟

754
00:43:42,247 --> 00:43:43,624
‫دعني أصنع اللوح

755
00:43:44,374 --> 00:43:46,960
‫أتريد مساعدتي؟
‫كلا، لا أريد مساعدتك

756
00:43:47,169 --> 00:43:48,462
‫لا أريد مساعدتك

757
00:43:48,670 --> 00:43:50,672
‫لا تريد مساعدتي؟
‫لا أريد مساعدتك

758
00:43:50,923 --> 00:43:53,967
‫حسناً
‫أريد أن أصنع لوحي

759
00:43:54,259 --> 00:43:57,679
‫اصنع لوحك بنفسك، اتفقنا؟
‫شكراً

760
00:43:57,888 --> 00:44:00,474
‫لا يهمني شكل اللوح

761
00:44:00,682 --> 00:44:03,435
‫أنت ستركب اللوح
‫حسناً. شكراً

762
00:44:05,479 --> 00:44:06,813
‫إنها هناك في مكان ما

763
00:44:07,022 --> 00:44:09,149
‫سر إلى هناك، من فضلك!
‫أرجوك

764
00:44:10,192 --> 00:44:11,485
‫لا تجرح نفسك

765
00:44:13,779 --> 00:44:15,322
‫إذاً، إنه اليوم الثالث، صح؟

766
00:44:16,698 --> 00:44:19,493
‫وصادفت سكان جزيرة بن غو

767
00:44:19,701 --> 00:44:22,913
‫أنا جو الفروج.
‫جوزف. إنه تطويل لـجو

768
00:44:23,789 --> 00:44:24,831
‫عظيم

769
00:44:25,040 --> 00:44:27,334
‫وتعرف، عاملوني كملكهم

770
00:44:27,501 --> 00:44:29,336
‫ووضعوني داخل مغطس ساخن

771
00:44:29,920 --> 00:44:31,672
‫أظنه مغطسهم الملكي الساخن

772
00:44:48,188 --> 00:44:49,815
‫إنه ساخن وبخاري

773
00:44:50,524 --> 00:44:52,985
‫فتح كل مسامي

774
00:44:55,195 --> 00:44:58,198
‫كان ذلك رائعاً.
‫راحوا يقدمون لي الطعام وأنا فيه

775
00:44:59,533 --> 00:45:01,577
‫كان بمثابة عشاء واستعراض

776
00:45:12,713 --> 00:45:16,383
‫رغم ذلك الوضع الممتع،
‫كنت ما أزال أصبو إلى هدفي

777
00:45:18,552 --> 00:45:22,389
‫شكراً. إلى اللقاء. يجب أن أذهب

778
00:45:24,224 --> 00:45:25,726
‫ليس ثانية

779
00:45:27,978 --> 00:45:29,980
‫أتعرف ماذا أيضاً؟ حصلت على اللوح

780
00:45:30,189 --> 00:45:31,773
‫كانت اللوح ممتازة. كانت رائعة

781
00:45:35,235 --> 00:45:38,280
‫كيف الحال؟
‫بخير. بألف خير

782
00:45:38,739 --> 00:45:40,073
‫لكنها بدت خشنة بعض الشيء

783
00:45:40,282 --> 00:45:42,075
‫خشنة بعض الشيء؟ بدت اللوح--

784
00:45:42,242 --> 00:45:43,744
‫إنه عمل متقدم يا أخي

785
00:45:43,994 --> 00:45:45,871
‫أتظنها تصلح للأمواج الكبيرة؟

786
00:45:46,079 --> 00:45:47,789
‫أظنها تصلح لأية موجة

787
00:45:50,918 --> 00:45:52,002
‫مهلاً لحظة

788
00:45:53,420 --> 00:45:57,758
‫حسناً، لنفرض أنني موجة كبيرة
‫مهلاً. لا، لا، لا

789
00:45:57,925 --> 00:45:59,551
‫إسمع، هل كنت--
‫مهلاً!

790
00:45:59,927 --> 00:46:02,596
‫إلى أين تذهب؟
‫إنها لوحي، مفهوم؟

791
00:46:02,804 --> 00:46:05,724
‫لماذا لا تأخذ لوحك وتذهب لتجربتها

792
00:46:05,933 --> 00:46:08,435
‫ربما فعلت. مجرد خردة. راقب!

793
00:46:12,814 --> 00:46:14,107
‫رحلة موفقة

794
00:46:15,025 --> 00:46:16,068
‫موفقة

795
00:46:17,110 --> 00:46:19,279
‫المفروض بهذا أن يكون مرحاً

796
00:46:19,571 --> 00:46:23,075
‫لدي ثلاثة أيام قبل المباراة.
‫لا يتسع وقتي للمرح

797
00:46:23,909 --> 00:46:25,327
‫لا وقت للمرح، إيه؟

798
00:46:26,453 --> 00:46:27,913
‫كودي!
‫ماذا؟

799
00:46:28,121 --> 00:46:30,791
‫أجلب لي بعض المحار عندما تعود!

800
00:46:31,083 --> 00:46:32,793
‫لن أعود!

801
00:46:33,919 --> 00:46:36,255
‫سوف يعود
‫كلا. لن أعود!

802
00:46:36,547 --> 00:46:37,673
‫سوف يعود

803
00:46:38,590 --> 00:46:40,634
‫أتحبون اللحم المشوي؟
‫أجل، طبعاً

804
00:46:40,843 --> 00:46:42,177
‫اجلبوا بعض الحطب إلى هنا

805
00:46:43,303 --> 00:46:45,973
‫هدرت كل يومي، ولم أنجز شيئاً، وهذا--

806
00:46:51,603 --> 00:46:55,524
‫كنت بالواقع سأتفقدك أنت...
‫لهذا كنت--

807
00:46:55,691 --> 00:46:56,984
‫...والمعتوه

808
00:46:57,317 --> 00:47:00,320
‫إسمعي. معتوه هو زي الكبير
‫ماذا؟

809
00:47:00,654 --> 00:47:01,864
‫أعلم
‫تعلمين؟

810
00:47:02,072 --> 00:47:03,991
‫كيف عرفت؟
‫ذهبنا إلى الشاطئ

811
00:47:04,157 --> 00:47:05,450
‫ذهبت به إلى الشاطئ؟
‫أجل

812
00:47:05,659 --> 00:47:08,287
‫كنت أحاول إخراج زي من تلك الشجرة
‫منذ 10 سنوات...

813
00:47:08,495 --> 00:47:10,706
‫...وأنت دفعت به إلى الشاطئ بيوم واحد؟

814
00:47:10,956 --> 00:47:12,165
‫هذا رائع!

815
00:47:14,877 --> 00:47:16,461
‫مدهش!

816
00:47:17,379 --> 00:47:19,089
‫أتريد الذهاب إلى مكان مرح؟

817
00:47:20,340 --> 00:47:23,969
‫أتريد الذهاب إلى مكان مرح جداً؟

818
00:47:25,304 --> 00:47:27,639
‫ما لم ترغب---
‫هل كنت تريد العودة إلى زي الكبير؟

819
00:47:27,806 --> 00:47:29,808
‫أنا آسفة. لم يجدر بي أن أدعوك
‫لا، لا

820
00:47:30,309 --> 00:47:31,643
‫ماذا؟ حسناً. لا؟

821
00:47:31,810 --> 00:47:33,687
‫أريد أن أمرح
‫حسناً

822
00:47:33,854 --> 00:47:35,606
‫هل أحتاج إلى أقراص النعناع؟

823
00:47:36,106 --> 00:47:38,817
‫أخبريني
‫كلا، لن تحتاج للنعناع

824
00:47:39,818 --> 00:47:43,655
‫كان زي يحملنا إلى هنا على كتفيه،
‫وكنا نمرح كثيراً

825
00:47:43,864 --> 00:47:46,200
‫إنه من أمكنتي المفضلة في جزيرة بن غو
‫حقاً؟

826
00:47:46,366 --> 00:47:49,244
‫ليتني أعود ابنة 8 سنوات
‫لماذا هذه؟

827
00:47:49,494 --> 00:47:51,496
‫لا تريد أن تتقطع، صح؟

828
00:47:51,705 --> 00:47:52,998
‫مهلاً. ماذا تفعلين؟

829
00:47:54,208 --> 00:47:55,375
‫سأخرج. يحسن بي الخروج--

830
00:48:07,179 --> 00:48:09,139
‫إني أسقط! لا، لا!

831
00:48:12,893 --> 00:48:16,897
‫هذا جنون!
‫كفاك مقاومة يا كودي. اترك نفسك

832
00:48:25,239 --> 00:48:27,866
‫أصبحت الآن أمامك.
‫ماذا يجري بعد؟

833
00:48:28,075 --> 00:48:29,535
‫كلا، ليس سباقاً

834
00:48:38,460 --> 00:48:40,712
‫إنتظر، لا تأخذ ناحية اليسار-- كودي!

835
00:48:45,968 --> 00:48:48,428
‫استسلمي أيتها البطيئة! قضي الأمر!

836
00:48:48,679 --> 00:48:49,972
‫ليس طويلاً!

837
00:48:50,389 --> 00:48:51,932
‫استسلمي الآن أيتها المغفلة!

838
00:48:56,770 --> 00:49:00,315
‫غلبتك!
‫تهانينا، بالتأكيد

839
00:49:00,566 --> 00:49:01,942
‫قد يجدر بك الخروج من هناك

840
00:49:02,234 --> 00:49:04,278
‫لماذا؟ هذا السائل-- أنظري إلي.
‫إنه بغاية الجمال

841
00:49:04,444 --> 00:49:05,946
‫أنظري إليه. ما هذه المادة؟

842
00:49:06,196 --> 00:49:08,949
‫أترى تلك الحشرات التي فوقك؟
‫إنها أسرجة الليل

843
00:49:09,199 --> 00:49:11,994
‫إذاً، إنك تحتها مباشرة

844
00:49:12,411 --> 00:49:13,787
‫أجل، هذا غائط

845
00:49:23,755 --> 00:49:27,759
‫أتعرف كيف أن بعض النتانة تكون كريهة
‫وأخرى رائحتها زكية؟

846
00:49:28,218 --> 00:49:29,595
‫نعم
‫هذه نتانة زكية

847
00:49:30,137 --> 00:49:31,972
‫نتانة زكية؟

848
00:49:32,139 --> 00:49:33,640
‫أيمكنني أن أقول لك شيئاً خاصاً؟

849
00:49:33,807 --> 00:49:35,934
‫إننا معاً تحت الدش.
‫يمكنك أن تقولي كل ما شئت

850
00:49:36,143 --> 00:49:37,144
‫إني جادة

851
00:49:37,853 --> 00:49:40,522
‫إني أغار منك كثيراً جداً

852
00:49:40,814 --> 00:49:41,857
‫لماذا؟

853
00:49:42,024 --> 00:49:45,944
‫لم أستطع إنهاض زي عن مؤخرته
‫طوال 10 سنوات...

854
00:49:46,111 --> 00:49:47,487
‫...ثم تأتي أنت و....

855
00:49:48,822 --> 00:49:50,824
‫لا بد من أن تكون مميزاً لديه

856
00:49:51,742 --> 00:49:55,329
‫لست أدري. كنت أحمقاً بالنسبة له.
‫لا أدري ماذا يظن

857
00:49:55,495 --> 00:49:57,539
‫لم تكن كذلك
‫بلى، كنت أحمق

858
00:49:58,957 --> 00:50:02,294
‫حقاً
‫إذاً لا تكن أحمق

859
00:50:03,003 --> 00:50:04,338
‫ما همك من ذلك بأي حال؟

860
00:50:04,963 --> 00:50:07,549
‫إنه عمي. إنه عائلتي الوحيدة

861
00:51:20,873 --> 00:51:22,457
‫زي؟ كلا

862
00:51:23,125 --> 00:51:27,421
‫لا، لا تفعل ذلك، زي، لا تفعل ذلك

863
00:51:27,588 --> 00:51:29,464
‫لا
‫دعني أرى هنا.

864
00:51:29,631 --> 00:51:31,466
‫أقسم...
‫إنها أقوى مما كنت أعتقد

865
00:51:31,758 --> 00:51:34,052
‫...إن حطمتها--
‫كان يجب أن تنكسر الآن

866
00:51:35,262 --> 00:51:36,930
‫هيا يا صاح! هيا!

867
00:51:41,727 --> 00:51:42,936
‫أنظر إلى هذا

868
00:51:44,980 --> 00:51:48,108
‫هذا أفضل مكان في العالم، في النفق

869
00:51:48,734 --> 00:51:49,776
‫حقاً؟

870
00:51:49,985 --> 00:51:54,364
‫أجل. أفضل من الفوز بالجائزة وما عداها

871
00:51:55,240 --> 00:51:58,577
‫ركوب النفق يعتبر ذروة ركوب الأمواج...

872
00:51:58,744 --> 00:52:00,913
‫...التزحلق داخل الموجة والخروج منها

873
00:52:01,121 --> 00:52:02,664
‫هذا كل ما نريد أن نفعله كل يوم

874
00:52:02,873 --> 00:52:05,792
‫يكاد يستحيل وصفه

875
00:52:06,001 --> 00:52:07,920
‫لا يمكنني أن أقارنه بأي شيء آخر

876
00:52:08,086 --> 00:52:12,466
‫إنه شعور لا يختبره الكثيرون من الناس...

877
00:52:13,091 --> 00:52:14,635
‫...لذا هو مميز من هذه الناحية

878
00:52:14,885 --> 00:52:16,178
‫ثم حاول أن تتذكر ذلك

879
00:52:16,428 --> 00:52:19,431
‫تقول، "أتمنى لو أمكنني تذكر ذلك"
‫أو "أتمنى لو أمكنني تكرار ذلك"

880
00:52:19,598 --> 00:52:20,641
‫هذا يثير الإدمان

881
00:52:21,642 --> 00:52:24,520
‫متى دخلت، لن ترغب بالخروج منه

882
00:52:25,687 --> 00:52:27,814
‫يا سلام. هذا مدهش

883
00:52:27,981 --> 00:52:30,317
‫أجل يا صاح. لا شيء مماثل

884
00:52:31,318 --> 00:52:32,486
‫إذاً، عدا ذلك

885
00:52:33,487 --> 00:52:36,031
‫كم نقطة تنال لقاء دخولك النفق؟

886
00:52:37,032 --> 00:52:38,992
‫ما مدى إعتماد المباراة عليه؟

887
00:52:39,201 --> 00:52:41,537
‫نقاط؟
‫ماذا؟

888
00:52:41,787 --> 00:52:44,206
‫أتعرف من تشبه بكلامك الآن؟

889
00:52:44,456 --> 00:52:46,166
‫إني أروج للسعادة!

890
00:52:46,416 --> 00:52:49,962
‫هل ترى السعادة تنضح مني؟
‫ماذا دهاك؟

891
00:52:50,170 --> 00:52:52,005
‫إننا بالبث المباشر
‫جيد. جيد

892
00:52:52,172 --> 00:52:54,132
‫يجب القول أنني لا أشك

893
00:52:54,299 --> 00:52:56,426
‫في أن إحياء ذكرى زي الكبير هذه السنة...

894
00:52:56,635 --> 00:52:57,928
‫...سيكون الأفضل على الإطلاق

895
00:52:59,429 --> 00:53:01,807
‫كون المباراة بعد يوم واحد...

896
00:53:02,057 --> 00:53:06,144
‫...يتصاعد الحماس هنا في جزيرة بن غو

897
00:53:26,999 --> 00:53:30,169
‫لم يستغرق الأمر طويلاً. أشعر بالدوار

898
00:53:30,586 --> 00:53:31,670
‫إسمع هذا

899
00:53:32,045 --> 00:53:36,049
‫في بحثي عن كودي،
‫صادفت أصدقائي في المغطس الساخن ثانية

900
00:53:37,509 --> 00:53:39,553
‫فهمت. تبدون جائعين

901
00:53:39,845 --> 00:53:42,222
‫تتضورون جوعاً أو ما شابه

902
00:53:45,100 --> 00:53:47,227
‫صبيدج على سيخ؟

903
00:53:52,858 --> 00:53:56,862
‫"له مذاق الدجاج!"

904
00:53:57,404 --> 00:54:01,033
‫أنظر إلى هذا! هل رأيت صديقي كودي؟

905
00:54:01,241 --> 00:54:02,868
‫إنه يشبه البطريق

906
00:54:04,119 --> 00:54:07,080
‫فيه الكثير من الأسود والأبيض

907
00:54:07,372 --> 00:54:10,792
‫كيف تعلمت ركوب الأمواج؟
‫رأيت زي الكبير يفعل ذلك، بالواقع

908
00:54:11,126 --> 00:54:12,878
‫لا أظنك كنت قد ولدت بعد

909
00:54:13,086 --> 00:54:15,422
‫حقاً؟
‫كلا، لا أظن

910
00:54:15,797 --> 00:54:20,552
‫لاني؟
‫تعجبني عندما تعلمنا لأن--

911
00:54:20,761 --> 00:54:22,429
‫لطخة! ليس مرة أخرى!

912
00:54:22,721 --> 00:54:25,057
‫أظن عليه حقاً الذهاب إلى الحمام الآن

913
00:54:25,807 --> 00:54:27,559
‫ماذا بعد؟ اللوح إنتهت

914
00:54:27,768 --> 00:54:29,311
‫اللوح إنتهت؟
‫اللوح إنتهت

915
00:54:30,896 --> 00:54:33,607
‫لنقم بعض التدريبات
‫وأخيراً!

916
00:54:33,941 --> 00:54:36,944
‫أيمكننا أن نصورك--
‫يجب أن تصوروا من بعيد

917
00:54:38,070 --> 00:54:39,571
‫هيا يا زي!

918
00:54:40,656 --> 00:54:42,574
‫إلى أين تذهب؟
‫كنت أظننا سنتدرب

919
00:54:42,783 --> 00:54:46,245
‫ليس في الماء. رباه. فيم تفكر؟

920
00:54:47,746 --> 00:54:50,624
‫أتريد أن تركب الأمواج مثلما كان زي؟
‫أجل

921
00:54:51,041 --> 00:54:53,627
‫لدي بعض الإمتحانات هنا لمعرفة
‫مقدراتك

922
00:54:53,919 --> 00:54:56,338
‫لنفعل ذلك
‫كلا، ضعها على عينيك

923
00:54:56,630 --> 00:54:58,257
‫هكذا
‫على عيني

924
00:55:01,760 --> 00:55:05,138
‫خذها، كودي
‫أيمكننا أن نجري بعض التدريبات الجادة؟

925
00:55:05,347 --> 00:55:06,974
‫ماذا تقصد؟ ماذا تظننا نفعل الآن؟

926
00:55:07,307 --> 00:55:09,268
‫إننا نتصرف بغرابة.
‫هذا ما أظن أننا نفعله

927
00:55:09,476 --> 00:55:10,686
‫جيد. إنك تتعلم!

928
00:55:12,312 --> 00:55:13,981
‫وتأتي أمواج كبيرة

929
00:55:16,483 --> 00:55:18,068
‫سقوط!

930
00:55:18,485 --> 00:55:20,320
‫طفح الكيل!
‫اهدأ!

931
00:55:20,863 --> 00:55:22,114
‫أصبح هذا سخيفاً

932
00:55:22,614 --> 00:55:23,991
‫أتستمتع؟
‫إني أكرهك

933
00:55:25,158 --> 00:55:26,493
‫كبيرة، تعرف، بطيئة

934
00:55:28,495 --> 00:55:31,707
‫يقوم بالإنقلاب من فوقها.
‫حسناً، إذهب أنت الآن

935
00:55:33,834 --> 00:55:36,587
‫لا تفرح يا هذا. لا تفرح. فشلت

936
00:55:37,629 --> 00:55:41,717
‫بدأت أفهم ذلك. أظنني فهمت قصدك

937
00:55:43,177 --> 00:55:46,180
‫عظيم.
‫طالما كلنا نمضي وقتاً ممتعاً، صح؟

938
00:55:46,513 --> 00:55:48,140
‫زي، إصح. إصح

939
00:55:59,359 --> 00:56:01,195
‫زي، الفطور!

940
00:56:03,322 --> 00:56:04,656
‫محال

941
00:56:05,365 --> 00:56:07,492
‫يجب أن تصحو أبكر في الصباح--

942
00:56:08,202 --> 00:56:10,120
‫اثنان، واحد

943
00:56:19,213 --> 00:56:20,214
‫هذا ممتع

944
00:56:20,422 --> 00:56:22,758
‫أتمضي وقتاً ممتعاً؟
‫أجل. الآن

945
00:56:23,926 --> 00:56:25,052
‫إذاً، كودي...

946
00:56:25,385 --> 00:56:26,887
‫...لقد نجحت!
‫ماذا؟

947
00:56:27,179 --> 00:56:29,640
‫لقد نجحت! أنت جاهز! لنركب الأمواج!

948
00:56:29,848 --> 00:56:33,227
‫لا تخادعني. سنركب الأمواج؟ أجل! أجل!

949
00:56:45,072 --> 00:56:46,406
‫أنظر--

950
00:56:53,247 --> 00:56:54,957
‫لم أكن أعلم أنك تستطيع ركوب الأمواج!

951
00:57:01,588 --> 00:57:02,714
‫اهدأ!

952
00:57:02,965 --> 00:57:06,593
‫طويلة، بطيئة، سهلة

953
00:57:06,885 --> 00:57:08,595
‫كصنع اللوح!
‫هاك

954
00:57:08,887 --> 00:57:10,931
‫حسناً
‫هذا يشعرك بالإرتياح، إيه؟

955
00:57:23,110 --> 00:57:27,114
‫أنت في الماء، زي!
‫اخرجي. اغطسي! هيا!

956
00:57:32,452 --> 00:57:35,330
‫لاني، شكراً

957
00:57:42,004 --> 00:57:43,797
‫أنظري إلى هذا!

958
00:57:56,727 --> 00:58:00,314
‫ظريف! أجل! ظريف
‫ركوب رائع!

959
00:58:25,839 --> 00:58:27,549
‫زي الكبير قد عاد!

960
00:58:38,977 --> 00:58:40,771
‫هذا كل ما في الأمر

961
00:58:42,272 --> 00:58:43,815
‫ماذا يمكن أن يكون أفضل من هذا؟

962
00:59:11,552 --> 00:59:14,221
‫أحتاج للمساعدة
‫في الهبوط من النوطة العالية

963
00:59:18,725 --> 00:59:21,520
‫ظريف. ظريف

964
00:59:21,895 --> 00:59:23,897
‫أهذه الأغنية الوحيدة التي تعرفها؟
‫أجل

965
00:59:24,189 --> 00:59:25,732
‫أتريد سماعها ثانية؟ إنها هكذا

966
00:59:26,900 --> 00:59:29,194
‫كلا؟ حسناً. ألم أجلبك إلى هنا؟

967
00:59:29,736 --> 00:59:32,614
‫يجب القول أنك كنت مدهشة هناك اليوم

968
00:59:33,574 --> 00:59:36,243
‫وأنت كنت لا بأس بك يا صغيري
‫بفضل صاحبنا هذا

969
00:59:37,202 --> 00:59:38,912
‫وجهتك في الإتجاه الصحيح

970
00:59:40,330 --> 00:59:41,707
‫سؤال، زي

971
00:59:42,916 --> 00:59:44,877
‫هل غيرت رأيك بشأن الأغنية؟
‫كلا، كلا

972
00:59:45,085 --> 00:59:46,545
‫هاك هي. إنها تبدأ هكذا--

973
00:59:46,753 --> 00:59:49,089
‫كنت أتساءل إن أمكنك المجيء
‫لمشاهدة ركوب الأمواج غداً

974
00:59:49,756 --> 00:59:53,427
‫أجل، أجل. سنركب معاً

975
00:59:54,136 --> 00:59:55,637
‫في المباراة

976
00:59:56,555 --> 00:59:58,140
‫المباراة؟ أية مباراة؟

977
00:59:58,432 --> 01:00:00,267
‫إحياء ذكرى زي الكبير. أتذكرها؟

978
01:00:00,767 --> 01:00:02,352
‫أعرف أنني أغالي في الطلب...

979
01:00:02,561 --> 01:00:07,774
‫...لكن ستكون أكبر مباراة في العالم
‫بالنسبة لي، إن أمكنك المجيء

980
01:00:10,402 --> 01:00:13,155
‫أما زلت ترغب بالإشتراك فيها؟
‫حتماً

981
01:00:13,864 --> 01:00:15,490
‫لماذا تريدني هناك؟

982
01:00:15,782 --> 01:00:19,161
‫فكرت قد ترغب بأن تكون هناك.
‫لا أدري لماذا الأهمية

983
01:00:19,411 --> 01:00:20,495
‫ليس بذي بال

984
01:00:21,622 --> 01:00:22,664
‫لماذا لا تريد أن تأتي؟

985
01:00:23,790 --> 01:00:24,958
‫لن آتي
‫لماذا؟

986
01:00:25,250 --> 01:00:26,960
‫دعك من هذا
‫أصبح الجو بارداً

987
01:00:27,252 --> 01:00:28,670
‫قل لي لماذا تختبئ
‫أختبئ؟

988
01:00:28,962 --> 01:00:31,256
‫لماذا تختبئ؟
‫سيكون علي أن آكل كل هذا بمفردي

989
01:00:31,507 --> 01:00:33,467
‫لماذا لم تعد بعد سقوطك من الموجة؟

990
01:00:34,635 --> 01:00:35,802
‫تلك الموجة

991
01:00:38,889 --> 01:00:43,685
‫في ذلك اليوم الأخير،
‫أصبح الفوز كل شيء بالنسبة لي

992
01:00:44,144 --> 01:00:45,646
‫كنت أعلم أنني كنت سأهزم صهريج

993
01:00:47,105 --> 01:00:48,982
‫ولكن، تعرف...

994
01:00:49,274 --> 01:00:52,819
‫...راح يركب الأمواج محلقاً من حولي

995
01:00:53,278 --> 01:00:55,906
‫رأيت ما كان يفعل.
‫لم أستطع أن أفعل ما كان يفعل

996
01:00:57,115 --> 01:00:58,659
‫الأزمان تغيرت

997
01:01:00,619 --> 01:01:03,413
‫لم أشأ العودة إلى الشاطئ
‫حيث ينتظر أنصاري

998
01:01:03,664 --> 01:01:07,668
‫فاشل. ينظر الجميع إلى زي الكبير
‫الفاشل، الفاقد الشعبية

999
01:01:08,669 --> 01:01:09,795
‫لذا....

1000
01:01:18,512 --> 01:01:21,014
‫زي الكبير مات، وهكذا سيبقى

1001
01:01:22,182 --> 01:01:23,559
‫دعوني أعزف لكما تلك الأغنية

1002
01:01:25,477 --> 01:01:28,355
‫ماذا عن "لا تستسلم أبداً"؟
‫ماذا عن "جد وسيلة"؟

1003
01:01:28,814 --> 01:01:30,524
‫إنك تستسلم. إنك تستسلم!

1004
01:01:30,816 --> 01:01:33,360
‫أجل، إني أستسلم. تلك هي طريقتي

1005
01:01:34,194 --> 01:01:36,697
‫أستسلم
‫كنت أظنك رجلاً فريداً

1006
01:01:37,531 --> 01:01:39,533
‫إن لم يعجبك ذلك،
‫جد طريقتك الخاصة

1007
01:01:42,369 --> 01:01:43,579
‫لا تقحمني في الأمر

1008
01:01:44,663 --> 01:01:45,873
‫لا تقحمني في الأمر

1009
01:02:13,859 --> 01:02:14,902
‫لقد أخطأت

1010
01:02:16,528 --> 01:02:18,405
‫أنا-- لست ماهراً

1011
01:02:19,031 --> 01:02:21,074
‫هنا عندما كنت بحاجة لشخص.
‫كنت بحاجة له

1012
01:02:22,743 --> 01:02:25,579
‫كان يكفي أن يفقد المرء أباه، لكن....

1013
01:02:26,747 --> 01:02:28,207
‫ماذا تقصد بـ--؟
‫لا شيء

1014
01:02:29,374 --> 01:02:30,918
‫لا شيء. إنس الموضوع

1015
01:02:46,266 --> 01:02:48,435
‫مسالم. أنا مسالم. جئت مسالماً

1016
01:02:48,769 --> 01:02:49,811
‫كودي!
‫جو!

1017
01:02:50,395 --> 01:02:51,939
‫بحثت عنك في كل مكان!

1018
01:02:52,272 --> 01:02:53,565
‫هل كنت تبحث عني؟

1019
01:02:53,774 --> 01:02:56,610
‫لم أفقدك على الحوت.
‫ولن أفقدك الآن

1020
01:02:56,777 --> 01:02:58,111
‫شكراً. جدياً، شكراً

1021
01:02:58,403 --> 01:02:59,446
‫روعة

1022
01:03:02,449 --> 01:03:04,618
‫لقد بدؤوا! كودي، يجب أن نذهب! هيا!

1023
01:03:05,118 --> 01:03:06,537
‫مهلاً لحظة. جو؟

1024
01:03:08,080 --> 01:03:11,041
‫أنا آسف. راقب هذا يا صاح.
‫يمكنني أن أتكلم بلغتهم

1025
01:03:14,962 --> 01:03:18,257
‫إني بحاجة لِـلوحي. لا أعرف حتى أين هي
‫يجب أن أذهب للبحث عنها.

1026
01:03:18,423 --> 01:03:20,759
‫سأراك عند الانطلاقة
‫إلى اللقاء، جو

1027
01:03:24,930 --> 01:03:28,559
‫الذكرى السنوية العاشرة لـزي الكبير
‫على وشك أن تبدأ...

1028
01:03:28,809 --> 01:03:31,478
‫...وهذا هو اليوم الكبير

1029
01:03:31,812 --> 01:03:34,940
‫أمواج جبلية عاتية
‫تزحف إلى خطنا الساحلي

1030
01:03:35,315 --> 01:03:38,819
‫كيلي سلايتر، على مستوى الخطر
‫من 1 إلى 10، أعطني رقماً

1031
01:03:38,986 --> 01:03:40,028
‫عشرون

1032
01:03:40,195 --> 01:03:42,197
‫ويلاه. روب؟
‫ستسفك الدماء

1033
01:03:42,489 --> 01:03:44,283
‫أنا خائف، وأنا في الكشك!

1034
01:03:45,367 --> 01:03:47,452
‫ماذا تفعل هنا؟
‫مايك

1035
01:03:47,661 --> 01:03:49,872
‫ستقتل نفسك. لا تفعل هذا بنفسك

1036
01:03:50,122 --> 01:03:51,331
‫رأيت ما حدث المرة السابقة

1037
01:03:52,165 --> 01:03:54,334
‫تسرني رؤيتك ثانية
‫هل أنت جاد؟

1038
01:03:54,585 --> 01:03:56,086
‫سترضي الجمهور كثيراً

1039
01:03:56,295 --> 01:03:58,505
‫أؤكد لك أنهم سيلتهمونك بإعجابهم

1040
01:03:58,797 --> 01:04:02,176
‫سأتوقع منك الكثير
‫شكراً

1041
01:04:02,467 --> 01:04:04,636
‫إعلان كبير. كودي مافريك قد عاد

1042
01:04:04,845 --> 01:04:06,180
‫الملك المسحوق قد عاد...

1043
01:04:06,471 --> 01:04:08,390
‫...ويجب أن أقول لكم
‫أن تبدؤوا البحث عن القرش

1044
01:04:08,682 --> 01:04:10,684
‫ستحلق في المكان لأن المياه ستصبغ بالدم

1045
01:04:10,851 --> 01:04:12,186
‫ستقع مجزرة رهيبة اليوم

1046
01:04:12,519 --> 01:04:16,231
‫شكراً! ريجي بيلافونتي.
‫صغير، شعر كبير، أفكار كبيرة، قلب كبير

1047
01:04:25,365 --> 01:04:28,869
‫أنظر إلى هذا. ستسقط يا كسفة الثلج

1048
01:04:30,495 --> 01:04:32,873
‫سأجعلك تتمنى لو لم تفقس

1049
01:04:34,875 --> 01:04:36,376
‫أتريد أن ترى جوائزي؟

1050
01:04:47,012 --> 01:04:48,347
‫آرنولد، كلا

1051
01:04:54,770 --> 01:04:57,731
‫حوالي الـ24 راكب أمواج
‫يقاتلون للوصول إلى--

1052
01:04:58,857 --> 01:05:01,527
‫ويلاه! اجعلوهم 18

1053
01:05:04,905 --> 01:05:07,533
‫روب،
‫بعد انسحاق كبير في أوائل الأسبوع...

1054
01:05:07,741 --> 01:05:09,451
‫...ماذا تظن أنه يدور في ذهن مافريك؟

1055
01:05:09,743 --> 01:05:13,247
‫سيكون عليه أن يركز
‫ويوجه تلك الطاقة إلى الأماكن المناسبة

1056
01:05:13,956 --> 01:05:15,415
‫متى ستكون لديك حياة مسؤولة؟

1057
01:05:17,751 --> 01:05:19,586
‫أنت لا شيء

1058
01:05:21,046 --> 01:05:23,090
‫كان عليك أن تبقى في القطب الجنوبي
‫يا صغيري

1059
01:05:47,906 --> 01:05:50,576
‫لقد نجح! أجل، عظيم

1060
01:05:50,826 --> 01:05:54,580
‫يا له من ركوب أول مدهش لـ مافريك

1061
01:06:00,419 --> 01:06:02,004
‫هل رأيتم هذا؟

1062
01:06:02,254 --> 01:06:05,340
‫ويلاه. خلتني كنت سأفقدها، ثم....

1063
01:06:06,592 --> 01:06:09,469
‫لقد استسلمت. استسلمت، ثم استعدتها

1064
01:06:10,762 --> 01:06:13,348
‫يا سلام، كان يوماً مذهلاً...

1065
01:06:13,599 --> 01:06:15,601
‫...من المهارة في ظروف أقل من ممتازة...

1066
01:06:15,809 --> 01:06:18,687
‫...لكن ما كنت لأحزر الثلاثة في التصفيات

1067
01:06:18,854 --> 01:06:20,981
‫بالواقع، ليست بمفاجأة
‫بأن يكون إيفانز الصهريج...

1068
01:06:21,148 --> 01:06:23,358
‫...قد سهل طريقه إلى النهائيات

1069
01:06:24,443 --> 01:06:28,238
‫وكودي مافريك،
‫من إنسحاق هائل منذ بضعة أيام، إلى هذا

1070
01:06:31,158 --> 01:06:34,328
‫وجو الفروج من شيبويغان.
‫من كان ليحزر؟

1071
01:06:34,828 --> 01:06:38,040
‫لم أر تصفيات كهذه بحياتي

1072
01:06:39,249 --> 01:06:41,960
‫إننا في التصفيات، جو
‫هل نركب المزيد من الأمواج؟

1073
01:06:42,127 --> 01:06:45,380
‫أليس هذا مثيراً؟ أنظرا إلى هذا.
‫هذا رائع، إيه؟

1074
01:06:45,797 --> 01:06:49,051
‫يجب أن تعرفا هذا. الصهريج يحبكما

1075
01:06:50,010 --> 01:06:52,346
‫يبدو أن هذه ستكون أسهل سنة على الإطلاق

1076
01:06:53,472 --> 01:06:55,849
‫محال. كودي، أتسمع هذا؟ سيكون سهلاً

1077
01:06:57,309 --> 01:06:59,853
‫هل يمتعكم هذا؟

1078
01:07:02,189 --> 01:07:04,066
‫من تريدون أن يفوز بالجائز؟

1079
01:07:04,316 --> 01:07:06,860
‫هذا لا يهمني كثيراً

1080
01:07:07,069 --> 01:07:09,780
‫الأصدقاء هم أفضل شيء في العالم

1081
01:07:09,988 --> 01:07:15,035
‫الأصدقاء هم إلى الأبد.
‫الجوائز، من يعلم ما قد يحل بها

1082
01:07:16,328 --> 01:07:19,164
‫كان هذا رائعاً يا صاح
‫كان مثيراً للإعجاب يا صديقي

1083
01:07:19,373 --> 01:07:20,582
‫شكراً يا أخي. شكراً

1084
01:07:21,416 --> 01:07:22,793
‫التصفيات
‫مرحباً!

1085
01:07:23,001 --> 01:07:25,587
‫أجل. أعلم. لا يمكنني حتى--

1086
01:07:26,672 --> 01:07:29,216
‫أظن يمكنني الفوز بهذه المباراة.
‫إني متحمس كثيراً الآن

1087
01:07:29,424 --> 01:07:31,593
‫هذا كل ما جئت لأجله
‫ماذا؟

1088
01:07:32,094 --> 01:07:33,387
‫ماذا تقصدين؟

1089
01:07:33,679 --> 01:07:35,305
‫لقد أوضحت ذلك جيداً البارحة...

1090
01:07:35,514 --> 01:07:37,391
‫...أن الفوز أهم بنظرك من زي ومني

1091
01:07:37,599 --> 01:07:40,018
‫لكن، ربما فزت بجائزتك السخيفة

1092
01:07:40,185 --> 01:07:42,104
‫لاني. هيا
‫تعال، أنت!

1093
01:07:43,188 --> 01:07:44,398
‫ما رأيك بهذا؟

1094
01:07:44,606 --> 01:07:48,569
‫دعني أقول لك شيئاً. إن فزت
‫بهذه المباراة، سنذهب أنت وأنا بعيداً!

1095
01:07:49,903 --> 01:07:52,823
‫انظروا إلى هذا الفتى. إنه بطل!

1096
01:08:02,374 --> 01:08:06,461
‫صهريج، الفائز بالبطولة 9 مرات.
‫سيسحقكم

1097
01:08:06,712 --> 01:08:09,423
‫أتوقعه أن يفوز بهذه المباراة.
‫إنه بالواقع سباق على المرتبة الثانية

1098
01:08:10,382 --> 01:08:12,384
‫أولاً، سأسحقك

1099
01:08:12,634 --> 01:08:14,344
‫ثم سأقلي الفروج

1100
01:08:17,221 --> 01:08:20,100
‫تلك السحابة تشبه الهرة الصغيرة

1101
01:08:33,613 --> 01:08:35,448
‫مافريك وإيفانز ينطلقان

1102
01:08:36,283 --> 01:08:37,326
‫إنها لي!

1103
01:08:37,492 --> 01:08:39,870
‫وركب إيفانز الموجة

1104
01:08:42,581 --> 01:08:45,459
‫ويقوم صهريج بالألعاب،
‫فيسد الطريق على كل تحركات مافريك

1105
01:08:46,460 --> 01:08:47,961
‫ينجح مافريك بملازمة اللوح

1106
01:08:49,171 --> 01:08:50,839
‫إيفانز الصهريج يسقط!

1107
01:08:51,006 --> 01:08:53,800
‫لم أر هذا أبداً من قبل!

1108
01:08:55,761 --> 01:08:57,345
‫لكن أود أن أراه ثانية

1109
01:08:57,513 --> 01:09:01,140
‫يحاول كودي استعادة الموجة
‫التي سرقها منه صهريج

1110
01:09:01,390 --> 01:09:03,602
‫إيفانز يتلاعب به، دونما انتباه

1111
01:09:03,810 --> 01:09:05,979
‫وها هو يفقد السيطرة على لوحه.
‫إيفانز يسقط

1112
01:09:06,188 --> 01:09:10,609
‫والفوز لـ مافريك بهذه الحركة الجديدة.
‫سندعوها "مافريك"

1113
01:09:16,532 --> 01:09:19,660
‫وأنظروا إلى هذا.
‫مافريك يسجل أعلى النقاط

1114
01:09:20,536 --> 01:09:23,330
‫إنها بغاية الظرف. بقوائمها الصغيرة و...

1115
01:09:24,038 --> 01:09:25,207
‫...الشوارب

1116
01:09:28,210 --> 01:09:30,629
‫جو الفروج يواجه الموجة بدون تجذيف!

1117
01:09:32,714 --> 01:09:35,509
‫هيا بنا!
‫لا أحد بحاجة لمساعدة الفروج

1118
01:09:36,551 --> 01:09:37,803
‫إني أطير!

1119
01:09:39,513 --> 01:09:44,309
‫مافريك وجو يتعادلان، ولا تسجيل
‫أية نقطة لـ إيفانز الصهريج؟ لا يصدق

1120
01:09:46,185 --> 01:09:49,857
‫أيتها المتبارون، هذه موجتكم الأخيرة!

1121
01:09:50,064 --> 01:09:53,861
‫جو، هذه هي. هذه الموجة تحقق الفوز
‫أجل يا صاح!

1122
01:09:56,363 --> 01:10:00,659
‫هذه الموجة تتجمع لتكون نفقاً جميلاً

1123
01:10:01,368 --> 01:10:03,871
‫يجب أن يسجل مافريك
‫نقاطاً كبيرة فيها!

1124
01:10:06,456 --> 01:10:08,250
‫لكن مهلاً! إيفانز يغطس

1125
01:10:09,001 --> 01:10:11,879
‫يبدو أن إيفانز سيتحدى الفروج

1126
01:10:17,968 --> 01:10:19,219
‫ماذا يفعل مافريك؟

1127
01:10:19,511 --> 01:10:22,222
‫هيا يا جو، هيا!
‫حسناً! هيا بنا!

1128
01:10:22,472 --> 01:10:25,392
‫لست أصدق هذا. كان المفروض أن يفوز
‫مافريك بهذه المباراة

1129
01:10:25,684 --> 01:10:29,271
‫والآن إيفانز يدفع بـ مافريك
‫إلى خارج الحدود إلى مقبرة العظام

1130
01:10:42,117 --> 01:10:44,995
‫صهريج، حاذر!
‫أنت حاذر!

1131
01:11:20,447 --> 01:11:21,448
‫كود!

1132
01:11:23,951 --> 01:11:25,035
‫زي!

1133
01:11:29,164 --> 01:11:30,999
‫كودي، هيا
‫زي

1134
01:11:31,166 --> 01:11:34,837
‫جذف! هيا! حاول! أسرع! هيا. حاول!

1135
01:11:36,088 --> 01:11:38,465
‫لا تحاول! لا تحاول!

1136
01:11:38,799 --> 01:11:39,842
‫ماذا؟

1137
01:11:40,425 --> 01:11:43,053
‫دع الموجة تحملك!

1138
01:11:43,637 --> 01:11:45,305
‫سيكون عليك أن تؤقتها!

1139
01:11:45,848 --> 01:11:48,976
‫ستأتي إلى هنا، إلي مباشرة!

1140
01:11:52,563 --> 01:11:54,481
‫خمسة... أربعة...

1141
01:11:54,773 --> 01:11:57,317
‫...ثلاثة... اثنان... واحد

1142
01:12:02,489 --> 01:12:03,991
‫زي!

1143
01:12:18,630 --> 01:12:20,174
‫أين كودي؟

1144
01:12:25,137 --> 01:12:26,847
‫لا تلمسها! لا تلمس هذه!

1145
01:12:27,347 --> 01:12:30,392
‫هذا تذكار من راكب الأمواج الصغير...

1146
01:12:30,642 --> 01:12:35,606
‫...الذي ضحى بحياته
‫في سبيل الرياضة التي أحبها

1147
01:12:39,902 --> 01:12:41,320
‫ها أنت

1148
01:12:46,533 --> 01:12:49,620
‫لا يمكنني أن أصدق! لا يمكنني أن أصدق

1149
01:12:51,121 --> 01:12:52,372
‫لقد عدت

1150
01:12:52,915 --> 01:12:55,542
‫لقد أنقذت حياتي يا صديقي. شكراً

1151
01:12:55,709 --> 01:12:58,712
‫هيا، هيا. ستوقعنا!

1152
01:13:00,923 --> 01:13:03,550
‫لقد خسرت

1153
01:13:05,260 --> 01:13:06,553
‫وأنا أيضاً

1154
01:13:09,056 --> 01:13:11,683
‫هيا بنا يا خاسر

1155
01:13:12,935 --> 01:13:14,228
‫هلا ساعدتني في هذا؟

1156
01:13:14,436 --> 01:13:19,566
‫تعرف الروتين. هيا.
‫طويلة. أجل هكذا. بسلاسة، تعرف. هيا

1157
01:13:19,900 --> 01:13:24,905
‫كان جوي ماك إنرو منارة للجيل الجديد

1158
01:13:25,155 --> 01:13:28,033
‫فليرقد بسلام

1159
01:13:29,952 --> 01:13:33,247
‫إذاً، ماذا ستدفعون لقاء هذه اللوح؟
‫من سيعطيني 30؟ 30، هيا

1160
01:13:33,455 --> 01:13:35,249
‫لا تلمس أغراضه
‫إن أردت المزايدة--

1161
01:13:35,582 --> 01:13:36,792
‫أعطني هذا
‫مهلاً--!

1162
01:13:43,924 --> 01:13:45,050
‫مرحباً

1163
01:13:46,176 --> 01:13:48,428
‫كيف حالكم؟
‫يا إلهي!

1164
01:13:48,595 --> 01:13:51,974
‫أجل، هذا أنا

1165
01:13:52,724 --> 01:13:54,935
‫ظربان، ما القضية يا صاح؟

1166
01:13:55,102 --> 01:13:57,771
‫لديك بعض الرمل في كيس بيوضك هنا

1167
01:13:57,938 --> 01:14:00,274
‫أين كنت يا زي؟
‫ماذا حدث؟

1168
01:14:01,191 --> 01:14:02,442
‫تعرفان...

1169
01:14:04,444 --> 01:14:06,446
‫...لقد تهت لبعض الوقت

1170
01:14:07,072 --> 01:14:09,449
‫لكن ذاك الصغير هناك، كودي...

1171
01:14:11,285 --> 01:14:13,453
‫...لقد أرشدني إلى طريق العودة

1172
01:14:24,506 --> 01:14:26,466
‫هلا أوقفتم هذا؟ هلا أمهلتموني لحظة؟

1173
01:14:32,973 --> 01:14:34,850
‫أنظروا إلى هذا! ما رأيكم بهذا؟

1174
01:14:35,100 --> 01:14:37,477
‫أتريدون التحدث في استكشاف المواهب؟
‫الناس يجدون المواهب

1175
01:14:37,728 --> 01:14:39,813
‫أما أنا فأعيدهم من بين الأموات

1176
01:14:40,147 --> 01:14:43,317
‫الأسطورة الحية، سيداتي و--

1177
01:14:43,525 --> 01:14:44,818
‫إخرس
‫ماذا؟ أخرس؟

1178
01:14:45,027 --> 01:14:48,989
‫أنا لست أسطورة. إني أبحث عن بعض
‫الأمواج الجيدة والأصدقاء الأعزاء

1179
01:14:49,615 --> 01:14:53,160
‫يا رفاق،
‫الأمواج تعلو على الساحل الشمالي!

1180
01:14:53,327 --> 01:14:54,745
‫أنا خلفك تماماً، زي

1181
01:14:54,995 --> 01:14:56,330
‫آخ، هذا يؤلم

1182
01:14:58,332 --> 01:15:02,544
‫عد إلى هنا!
‫لا يمكنك الابتعاد هكذا! هيا!

1183
01:15:02,878 --> 01:15:03,962
‫الصهريج يخسر

1184
01:15:04,129 --> 01:15:05,464
‫يبدو أنه لم يحتمل الخسارة

1185
01:15:05,631 --> 01:15:08,509
‫صهريج، ما شعورك وقد خسرت بعد 9 مرات؟

1186
01:15:10,135 --> 01:15:13,347
‫لم أكن أقبلها
‫لا يمكنكم الحصول عليها!

1187
01:15:15,849 --> 01:15:16,892
‫جو الفروج يربح جائزة زي الكبير

1188
01:15:17,059 --> 01:15:18,143
‫هل لنا ببعض الكلمات؟

1189
01:15:18,310 --> 01:15:20,771
‫تخليت عن الجائزة لمساعدة جو.
‫لماذا فعلت ذلك؟

1190
01:15:20,979 --> 01:15:23,774
‫تعرف، روب، هذا ما يفعله الأصدقاء

1191
01:15:23,982 --> 01:15:27,027
‫ما هو شعورك وقد فزت، جو؟
‫أنا فزت؟

1192
01:15:27,319 --> 01:15:30,531
‫هيا! سأخبر أمي. أعطوني إياها. هيا

1193
01:15:32,324 --> 01:15:35,035
‫ليا! ليا

1194
01:15:35,494 --> 01:15:38,872
‫إياكم أن تبتعدوا عني!
‫أنا ريجي بيلافون--

1195
01:15:40,374 --> 01:15:43,877
‫أوقف هذه. مايكي!
‫أنت مصروف!

1196
01:15:44,586 --> 01:15:47,214
‫لا يمكنني أن أتصور يوماً أفضل

1197
01:15:53,387 --> 01:15:56,306
‫يا صاح، كل هذه التجربة كانت--

1198
01:15:57,599 --> 01:15:59,560
‫هذا مدهش. زي؟

1199
01:16:00,686 --> 01:16:04,898
‫لا أظنني حظيت يوماً
‫بصديق أفضل منه بحياتي

1200
01:16:05,566 --> 01:16:09,403
‫جميل أن أحظى بكل ما أحتاجه

1201
01:16:10,320 --> 01:16:12,781
‫لا تفعلها. النجدة!
‫آرنولد

1202
01:16:12,948 --> 01:16:16,118
‫بالصراحة، مللت التحدث عن نفسي

1203
01:16:16,368 --> 01:16:18,245
‫إذاً، قضي الأمر؟

1204
01:16:18,453 --> 01:16:19,913
‫هل صورتم ما أردتم تصويره؟

1205
01:16:20,205 --> 01:16:21,915
‫صورناه
‫حسناً. بالتوفيق!

1206
01:16:31,049 --> 01:16:32,217
‫يا سلام!

1207
01:17:40,661 --> 01:17:44,540
‫طبعاً نحن فخورون به!
‫وأية أم لا تكون فخورة به؟

1208
01:17:44,790 --> 01:17:47,000
‫إننا مفعمون بالفخر

1209
01:17:47,209 --> 01:17:49,127
‫أتعرف؟ لقد سعى لتحقيق حلمه...

1210
01:17:49,336 --> 01:17:53,048
‫...وخرج إلى هناك، وعاد الآن بالجائزة

1211
01:17:53,298 --> 01:17:55,217
‫إني أتحرق لرؤية الجائزة

1212
01:17:55,425 --> 01:17:57,427
‫ليست هناك أية جائزة

1213
01:17:58,136 --> 01:18:00,556
‫أهناك صدفة كبيرة أو ما شابه؟

1214
01:18:00,722 --> 01:18:03,517
‫ليست هناك أية صدفة.
‫ليست هناك أية جائزة. بالواقع، لم يفز

1215
01:18:03,684 --> 01:18:04,726
‫ماذا؟

1216
01:18:05,018 --> 01:18:08,021
‫ما مدى السوء؟ هل هزم شر هزيمة؟

1217
01:18:08,230 --> 01:18:11,358
‫بلغ التصفيات
‫المرتبة الثانية؟ تلك خسارة

1218
01:18:11,567 --> 01:18:13,902
‫الفوز ليس كل شيء، غلين
‫أجل

1219
01:18:14,069 --> 01:18:15,529
‫أنظر ما فعله كودي--

1220
01:18:15,737 --> 01:18:17,865
‫ستعودين إلى نغمة "الفوز ليس كل شيء"

1221
01:18:18,156 --> 01:18:20,367
‫هذا لا معنى له

1222
01:18:20,576 --> 01:18:24,872
‫أتعرف، غلين؟
‫أرجو أن تصبح يوماً مثل كودي

1223
01:18:26,582 --> 01:18:28,000
‫هذه المقابلة قد انتهت

1224
01:24:59,099 --> 01:25:01,435
‫أتذكر عندما كنت تتحدث عن رحيلكم؟
‫كان ذلك رائعاً

1225
01:25:01,727 --> 01:25:03,270
‫أتذكر عندما كنتم ستذهبون؟

1226
01:25:03,437 --> 01:25:05,439
‫كنا سنذهب--
‫ما يزال عليكم أن تذهبوا

1227
01:25:05,772 --> 01:25:06,773
‫إنها معدات تقنية

1228
01:25:06,982 --> 01:25:10,944
‫إني أعي ما أفعل. يمكنني أن أسحب
‫قابس أحد أجهزتكم السينمائية

1229
01:25:11,445 --> 01:25:13,739
‫الإنارة، أو مهما دعوتها...

1230
01:25:13,947 --> 01:25:15,782
‫...ثم المذياع

1231
01:25:15,949 --> 01:25:17,284
‫عودوا إلى هوليود

1232
01:25:17,451 --> 01:25:18,785
‫ما كان كودي ليفعل ذلك
