﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:24,100
تم تعديل الترجمه بواسطه
<font color="#ff0000"><b>محــــــــمد اسماعـيــــــل</b></font>

2
00:00:39,900 --> 00:00:41,100
‫حان الوقت.

3
00:01:16,980 --> 00:01:18,760
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

4
00:01:20,050 --> 00:01:21,350
‫أنا (إيكاريس).

5
00:01:21,890 --> 00:01:23,190
‫أنا (سيرسي).

6
00:01:35,140 --> 00:01:39,480
‫"بلاد ما بين النهرين،
"عام 5000 قبل الميلاد

7
00:01:59,840 --> 00:02:02,470
‫إنه قادم! اهربوا!

8
00:02:06,100 --> 00:02:08,350
‫- أبي!
‫- اركض!

9
00:02:54,530 --> 00:02:55,730
‫قتالك رائع.

10
00:02:55,960 --> 00:02:57,360
‫وأنت أيضًا.

11
00:04:39,160 --> 00:04:40,680
‫شكرًا (اجاك).

12
00:05:57,450 --> 00:05:04,710
: استوديوهات مارفل

13
00:06:06,440 --> 00:06:11,930
‫"الوقت الحاضر، لندن".

14
00:06:13,390 --> 00:06:17,330
‫"القطع الأثرية التي شكلت تاريخ البشرية".

15
00:06:25,520 --> 00:06:26,820
‫اللعنة!

16
00:06:32,420 --> 00:06:33,320
"قطار الأنفاق"

17
00:06:52,420 --> 00:06:53,550
.أعرف انّي متأخرة يا (تشارلي)

18
00:06:59,630 --> 00:07:01,400
‫على أرضنا الشاسعة،

19
00:07:01,420 --> 00:07:04,560
‫وسط القساوة الهائلة والقذارة،

20
00:07:05,070 --> 00:07:07,510
‫بشكل محصن وآمن في
قلبها المركزي

21
00:07:07,600 --> 00:07:10,720
‫تتعشعش بذور الكمال.

22
00:07:11,270 --> 00:07:14,380
‫أمل وتفاؤل الشاعر في الإنسانية،

23
00:07:14,920 --> 00:07:19,580
‫صدى انتصارنا الكوني الأخير،
..عودة نصف سكاننا

24
00:07:19,610 --> 00:07:21,140
‫الحمد الله ها قد وصلت.

25
00:07:21,410 --> 00:07:25,840
‫عالمة المتاحف الرائعة، الآنسة
‫(سيرسي)، التي ستكون..

26
00:07:25,870 --> 00:07:29,080
‫والذي كان من المفترض أن
‫تقدم لكم العرض التقديمي اليوم.

27
00:07:29,140 --> 00:07:32,160
‫شكرًا، سيّد (ويتمان).
.آسفة على التأخر ايها الجميع

28
00:07:32,200 --> 00:07:34,020
‫اليوم سوف نتعلم عن أهمية..

29
00:07:34,040 --> 00:07:36,530
‫الحيوانات المفترسة اعلى الهرم
‫الغذائي في النظام البيئي المتوازن.

30
00:07:38,180 --> 00:07:39,520
‫شعر؟

31
00:07:39,550 --> 00:07:42,950
،لم يتبقى لديّ ما اقوله
.وهؤلاء الأطفال يثيرون توتري

32
00:07:43,340 --> 00:07:45,220
‫اعتقدت أنك كنت
‫استاذ ساحر جدًا.

33
00:07:46,070 --> 00:07:47,370
‫أراكِ الليلة.

34
00:07:47,380 --> 00:07:49,060
‫"اراكِ الليلة"؟

35
00:07:50,520 --> 00:07:51,820
‫حسنًا، هدوء.

36
00:07:54,040 --> 00:07:55,340
،إذًا

37
00:07:55,390 --> 00:07:58,250
‫مَن يستطيع أن يخبرني
‫ما هي المفترسات العلوية؟

38
00:07:58,640 --> 00:08:00,560
‫انها حيوانات التي تصطاد
‫فريستها لاجل الطعام.

39
00:08:00,600 --> 00:08:03,700
احسنتِ. المفترسات العلوية التي
،تصطاد الفريسة لأجل الطعام

40
00:08:03,730 --> 00:08:05,450
.مثل جميع الحيوانات المفترسة

41
00:08:05,610 --> 00:08:07,540
‫لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم هو

42
00:08:07,670 --> 00:08:11,900
‫أنه لا توجد حيوانات آخرى في
‫بيئتهم قوية بما يكفي لمطاردتهم.

43
00:08:13,620 --> 00:08:15,070
‫مَن يمكنه أن يعطيني مثالاً
‫على حيوان مفترس علوي؟

44
00:08:15,100 --> 00:08:17,150
‫ـ الأسود.
.ـ الذئاب

45
00:08:17,150 --> 00:08:18,450
‫صحيح.

46
00:08:20,800 --> 00:08:22,100
‫إنها هزة أرضية.

47
00:08:26,590 --> 00:08:28,910
!انخفضوا، ايها الأطفال
‫احتموا تحت الطاولات.

48
00:08:30,050 --> 00:08:32,500
‫دعني اساعدك. لا تخف.
‫سينتهي هذا قريبًا.

49
00:08:41,600 --> 00:08:44,530
‫لا بأس، تعالي إلى هنا.

50
00:08:45,080 --> 00:08:46,380
‫أنتِ بخير.

51
00:09:30,400 --> 00:09:31,800
‫أحب هذه الأغنية.

52
00:09:31,930 --> 00:09:33,830
‫وأنا أيضًا.

53
00:09:34,800 --> 00:09:35,920
‫هل تودين أن نرقص؟

54
00:09:36,900 --> 00:09:37,990
‫ما هذا بحق الجحيم؟

55
00:09:38,710 --> 00:09:40,210
‫يدكِ!

56
00:09:40,520 --> 00:09:42,690
‫أنّك شربت كثيرًا.

57
00:09:43,270 --> 00:09:44,650
‫يجدر بيّ الذهاب.

58
00:09:49,500 --> 00:09:53,920
♪ ‫  ♪عيد ميلاد سعيد لك

59
00:09:54,090 --> 00:09:59,090
♪ ‫  ♪عيد ميلاد سعيد، عزيزي (داين)

60
00:09:59,260 --> 00:10:03,220
♪ ‫  ♪عيد ميلاد سعيد لك

61
00:10:12,730 --> 00:10:14,390
‫هل هذا من العصور الوسطى؟

62
00:10:14,470 --> 00:10:16,150
‫انه يحمل شعار عائلتك.

63
00:10:16,270 --> 00:10:18,070
‫لا بد إنه يكلف ثروة.

64
00:10:18,580 --> 00:10:19,880
‫أنا مزايدة بارعة في موقع "إي باي".

65
00:10:20,160 --> 00:10:21,460
‫شكرًا.

66
00:10:22,090 --> 00:10:23,640
‫عيد ميلاد سعيد.

67
00:10:26,950 --> 00:10:31,190
‫إذًا، هل فكرت يومًا في الانتقال معًا؟

68
00:10:31,500 --> 00:10:33,500
‫نعم، لقد فكرت في ذلك.

69
00:10:35,130 --> 00:10:37,520
‫لا استطيع الانتقال للعيش معك.

70
00:10:37,550 --> 00:10:40,600
‫ـ نعم، اعتقدت أنكِ ستقولين ذلك.
‫ـ آسفة.

71
00:10:40,770 --> 00:10:42,910
‫أعتقد أنني أعرف السبب.

72
00:10:44,660 --> 00:10:46,030
‫أأنتِ ساحرة؟

73
00:10:46,180 --> 00:10:47,480
‫ماذا؟

74
00:10:47,790 --> 00:10:49,710
‫نعم، مثل دكتور (سترينج).

75
00:10:49,850 --> 00:10:51,140
‫لا، أنا...

76
00:10:51,140 --> 00:10:53,380
‫لقد لاحظت أن أشياء غريبة
‫تحدث عندما أكون معكِ،

77
00:10:53,400 --> 00:10:56,680
‫مثل تحول مياهنا إلى
‫قهوة كلما تجاهلنا النوادل.

78
00:10:56,700 --> 00:10:59,540
‫ـ إنه يتعلق بإدمان القهوة.
‫ـ و(سبرايت) تقول أشياء،

79
00:11:00,720 --> 00:11:03,330
‫بأنك أنتِ وخليلكِ السابق
‫انفصلتما منذ قرن مضى.

80
00:11:04,320 --> 00:11:06,810
‫ـ هل قالت ذلك؟
‫ـ وأنه يمكنه الطيران.

81
00:11:07,200 --> 00:11:08,500
‫إنه طيار.

82
00:11:09,330 --> 00:11:11,580
‫يمكنكما الخلو مع أنفسيكما
.في مكان خاص

83
00:11:11,670 --> 00:11:14,130
‫هل يمكننا المغادرة الآن؟
‫لقد حان وقت النوم.

84
00:11:18,250 --> 00:11:19,990
‫هل أنتِ مغرمة حقًا؟

85
00:11:20,660 --> 00:11:21,960
‫ماذا لو كنت كذلك؟

86
00:11:22,420 --> 00:11:23,840
‫إذًا، عليكِ اخباره بالحقيقة.

87
00:11:24,590 --> 00:11:25,890
‫اعمل على ذلك.

88
00:11:37,650 --> 00:11:39,230
‫هل تريدان بيتزا يا فتيات؟

89
00:11:39,280 --> 00:11:40,580
‫لا شكرًا.

90
00:11:42,580 --> 00:11:44,190
‫لن يعيش إلى الأبد، تعلمين ذلك.

91
00:11:44,610 --> 00:11:45,910
‫انتقلي للعيش معه.

92
00:11:46,480 --> 00:11:47,780
‫أنا أعيش معكِ.

93
00:11:50,060 --> 00:11:51,360
‫(داين)!

94
00:11:54,100 --> 00:11:55,400
‫اللعنة، هل هذا منحرف؟

95
00:11:55,900 --> 00:11:57,200
‫(داين)، اهرب.

96
00:12:09,020 --> 00:12:10,490
‫ـ (سيرسي).
.ـ لنذهب

97
00:12:11,840 --> 00:12:14,540
‫ـ ما هذا الشيء؟
‫ـ منحرف.

98
00:12:14,620 --> 00:12:17,210
‫ـ قلتِ إنكِ قتلتهم جميعًا.
‫ـ مَن قال لك ذلك؟

99
00:12:17,210 --> 00:12:19,500
‫- هل صدقتني؟
‫- أجل.

100
00:12:25,360 --> 00:12:26,880
‫ماذا تفعلين؟

101
00:12:26,950 --> 00:12:28,130
‫خذي (داين) إلى مكان آمن.

102
00:12:28,140 --> 00:12:29,440
‫(سيرسي)، مهلاً.

103
00:12:38,560 --> 00:12:39,860
‫أنت بخير، (داين).

104
00:12:39,990 --> 00:12:41,290
‫(سبرايت).

105
00:12:46,300 --> 00:12:47,600
‫لا، الدرج.

106
00:13:25,590 --> 00:13:27,720
‫اركضوا، هيّا.

107
00:13:36,750 --> 00:13:38,050
‫إنه يعرف مكاننا.

108
00:13:38,960 --> 00:13:41,130
‫- كيف؟
‫- لا اعرف.

109
00:13:43,180 --> 00:13:44,480
‫(سبرايت).

110
00:13:49,500 --> 00:13:50,800
‫(سبرايت).

111
00:14:10,060 --> 00:14:11,370
‫(إيكاريس).

112
00:14:12,690 --> 00:14:13,990
‫مساء الخير يا سيّدات.

113
00:14:15,800 --> 00:14:17,100
!انتبه

114
00:14:33,010 --> 00:14:34,310
‫ساحرة..

115
00:14:38,180 --> 00:14:39,480
‫آسفة.

116
00:15:01,060 --> 00:15:02,880
‫هل شفي من تلقاء نفسه؟

117
00:15:03,160 --> 00:15:07,880
."الظهور"

118
00:15:21,760 --> 00:15:23,100
‫(إيكاريس).

119
00:15:24,450 --> 00:15:26,050
‫سعدت برؤيتك.

120
00:15:26,900 --> 00:15:29,040
‫وسعدت برؤيتكِ، (سبرايت).

121
00:15:35,220 --> 00:15:36,530
‫أنا (داين).

122
00:15:36,910 --> 00:15:38,210
‫مرحبًا (داين).

123
00:15:39,150 --> 00:15:41,030
‫حسنًا، لابد أنّك الطيار على ما اعتقد.

124
00:15:54,790 --> 00:15:58,110
‫نحن الأبديون.
‫من كوكب يسمى "أولمبيا".

125
00:15:58,750 --> 00:16:03,140
‫لقد جئنا إلى هنا منذ 7000 عام
‫على متن سفينتنا الفضائية "دومو"،

126
00:16:03,160 --> 00:16:04,830
‫لحماية البشر من المنحرفين.

127
00:16:06,150 --> 00:16:10,060
‫اعتقدنا أننا قتلناهم جميعًا منذ
‫خمسة قرون، لكنهم عادوا الآن.

128
00:16:12,800 --> 00:16:15,010
‫اسمعي، إذا كنت لا تريدين
‫الانتقال معي، يمكنك إخباري.

129
00:16:15,080 --> 00:16:17,820
‫ـ (داين)، هذا جاد.
‫ـ لا أعرف هذا.

130
00:16:17,820 --> 00:16:20,410
‫ما زلت أتجاهل حقيقة
‫أنك لستِ ساحرة.

131
00:16:20,430 --> 00:16:22,150
‫يمكنكِ أن تحويلني إلى زرافة.

132
00:16:22,190 --> 00:16:23,840
‫لطالما أردت أن أكون
‫زرافة عندما كنت طفلاً.

133
00:16:23,860 --> 00:16:25,850
‫للأسف لا يمكنني
.تحويل الكائنات الحية

134
00:16:26,300 --> 00:16:28,300
‫وإلّا ستكون زرافة جميلة جدًا.

135
00:16:32,740 --> 00:16:34,850
‫لماذا لم تساعدونا في
‫معركتنا ضد (ثانوس)؟

136
00:16:35,100 --> 00:16:38,380
‫أو في أيّ حرب أو مع كل الأشياء
‫الفظيعة الأخرى عبر التاريخ؟

137
00:16:38,690 --> 00:16:40,940
‫أننا تقيدنا بتعليمات إلّا
نتدخل في الصراعات البشرية

138
00:16:40,970 --> 00:16:42,350
‫ما لم يكون المنحرفون طرفًا فيها.

139
00:16:42,380 --> 00:16:43,660
‫لماذا؟

140
00:16:43,660 --> 00:16:49,220
‫إذا حمينا البشرية من كل
‫شر لـ 7000 سنة

141
00:16:49,500 --> 00:16:52,800
‫فلن تتاح لكم الفرصة أبدًا للتطور
‫كما كان مقدر عليكم ذلك.

142
00:16:53,050 --> 00:16:58,730
‫إذا تم القضاء على المنحرفين منذ
‫زمن طويل، فلماذا مازالوا هنا؟

143
00:16:58,900 --> 00:17:00,340
..أننا ننتظر

144
00:17:00,580 --> 00:17:02,260
.اوامر عودتنا إلى الديار

145
00:17:04,400 --> 00:17:07,180
‫إذًا، (إيكاريس).

146
00:17:08,290 --> 00:17:10,760
‫الفتى الذي حلّق بالقرب
.من الشمس

147
00:17:10,900 --> 00:17:13,100
‫اختلقت (سبرايت) هذه القصة
‫عندما كنا نعيش في "أثينا".

148
00:17:13,590 --> 00:17:15,120
‫وماذا عن القرن الخامس قبل الميلاد؟

149
00:17:15,730 --> 00:17:18,670
‫ـ منذ متى انتما معًا؟
.ـ 5000 عام

150
00:17:20,310 --> 00:17:22,170
‫أعتقد أنه يمكن اعتبار
.هذا فترة طويلة جدًا

151
00:17:23,480 --> 00:17:24,780
‫ماذا حدث؟

152
00:17:25,250 --> 00:17:26,550
‫لقد رحل.

153
00:17:27,350 --> 00:17:30,340
‫لطالما اعتقدت أنه سيعود،

154
00:17:30,360 --> 00:17:32,390
‫لكنه لم يفعل ذلك أبدًا.

155
00:17:33,820 --> 00:17:35,120
‫لذا، مضيت في حياتي.

156
00:17:35,380 --> 00:17:36,740
‫سعيد لأنكِ فعلتِ ذلك.

157
00:17:38,000 --> 00:17:39,300
‫آسفة.

158
00:17:40,350 --> 00:17:41,650
‫يجب عليّ أن أذهب.

159
00:17:50,660 --> 00:17:56,310
{\i1}هذا الصباح، ضرب زلزال
،غير مسبوق العالم كله{\i}

160
00:17:56,330 --> 00:17:57,770
{\i1}‫مما تسبب في اضرار وهلع.{\i}

161
00:17:57,800 --> 00:17:59,680
{\i1}‫وقد تكهن الكثيرون أنه
‫يتعلق بـ "وميض الهلاك".{\i}

162
00:18:02,590 --> 00:18:04,550
‫المنحرف شفى لوحده.

163
00:18:05,930 --> 00:18:08,000
لم تكن لديهم هذه
.الميزة من قبل

164
00:18:09,770 --> 00:18:13,510
‫كان يسعى ورائنا بدل البشر.
‫ماذا يحدث؟

165
00:18:13,510 --> 00:18:15,920
‫جئت للأطمئنان عليكما بسبب الزلزال.

166
00:18:16,250 --> 00:18:17,960
‫هذا المنحرف جديد بالنسبة ليّ.

167
00:18:21,200 --> 00:18:23,270
‫ثمة شيء ما يحدث على الأرض.

168
00:18:24,220 --> 00:18:25,900
‫لا يمكن أن تكون مصادفة.

169
00:18:27,720 --> 00:18:29,260
‫علينا إيجاد الآخرين.

170
00:18:30,050 --> 00:18:31,930
‫لم أرّ بعضهم منذ قرون.

171
00:18:32,290 --> 00:18:33,690
‫أشك في أنّ الكثير قد تغير.

172
00:18:44,270 --> 00:18:46,140
‫آسف لإيذائكِ يا (سيرسي).

173
00:18:52,570 --> 00:18:54,500
‫لكن علينا أن نبقى معًا.

174
00:18:56,100 --> 00:18:58,500
‫بمجرد أن أعرف أنكِ بأمان،
‫سأترككِ وشأنكِ.

175
00:18:59,470 --> 00:19:01,160
‫لنذهب إلى (أجاك) أولاً.

176
00:19:02,450 --> 00:19:04,130
‫ستعرف ماذا تفعل.

177
00:19:08,080 --> 00:19:09,380
‫أنكِ سمعتني، (سبرايت).

178
00:19:10,670 --> 00:19:11,970
‫لم شمل الأسرة.

179
00:19:12,760 --> 00:19:14,060
‫إنها مسألة وقت.

180
00:19:27,150 --> 00:19:28,790
‫كان هذا حصتي.
.اهتمي بشؤونكِ

181
00:19:37,380 --> 00:19:38,790
‫لا تخافي.

182
00:19:40,760 --> 00:19:42,250
!هيّا، ادخلوا

183
00:20:34,430 --> 00:20:38,720
‫"بابل، عام 575 قبل الميلاد".

184
00:21:03,780 --> 00:21:05,080
‫(أجاك).

185
00:21:06,170 --> 00:21:07,470
‫(أريشيم).

186
00:21:08,060 --> 00:21:11,360
‫أننا نواصل حماية "بابل"
‫من المنحرفين.

187
00:21:11,380 --> 00:21:13,930
‫جاء أناس كثيرون طلبًا للجوء.

188
00:21:14,140 --> 00:21:16,550
‫إنها الآن أكبر مدينة على وجه الأرض.

189
00:21:16,890 --> 00:21:22,210
‫الأبديون الذين يخدمون المهمة عبر
‫المجرات سوف يتعلمون من نجاحكِ.

190
00:21:22,300 --> 00:21:23,600
‫شكرًا.

191
00:21:26,300 --> 00:21:28,900
‫أحترم تصميمك العظيم، (أريشيم)،

192
00:21:30,600 --> 00:21:34,060
‫لكنني لاحظت شيئًا
‫مميزًا على هذا الكوكب

193
00:21:36,520 --> 00:21:40,170
‫وأخشى هذه المرة
‫أن الثمن قد..

194
00:21:40,220 --> 00:21:42,690
‫لا تقتربي من هذا الكوكب.

195
00:21:42,820 --> 00:21:46,220
‫يجب عليكِ التركيز على
‫غرض مهمتكِ الوحيد.

196
00:21:48,190 --> 00:21:49,500
‫أفهم.

197
00:21:50,800 --> 00:21:52,490
‫لن اخذلك.

198
00:22:17,320 --> 00:22:18,620
‫(فاستوس).

199
00:22:18,760 --> 00:22:21,500
‫هل ذهبت إلى الحفلة
‫الليلة الماضية كما أخبرتك؟

200
00:22:21,860 --> 00:22:22,890
‫الحفلة؟ نعم.

201
00:22:22,890 --> 00:22:24,190
‫كنت اعمل طوال الليل.

202
00:22:24,910 --> 00:22:25,940
‫مَن يتحدث إليك؟

203
00:22:25,940 --> 00:22:27,240
!استمتع

204
00:22:27,240 --> 00:22:29,420
‫ـ وأين (سيرسي)؟
‫ـ تأتي متأخرة كالمعتاد.

205
00:22:29,420 --> 00:22:33,360
‫آسف لكن لديّ شيء مثير
‫للاهتمام لأريكِ إياه، حسنًا؟

206
00:22:33,510 --> 00:22:35,330
‫انتظري حتى ترين هذا.

207
00:22:39,180 --> 00:22:40,400
‫ما هذا؟

208
00:22:40,400 --> 00:22:41,700
‫إنه محرك.

209
00:22:41,820 --> 00:22:44,960
‫ينقل البخار من الضغط
‫العالي إلى الضغط المنخفض.

210
00:22:45,100 --> 00:22:48,450
‫سيساعدهم على تنمية
.حقولهم بشكل سريع جدًا

211
00:22:48,640 --> 00:22:50,030
‫سوف يخيفهم.

212
00:22:50,200 --> 00:22:53,230
‫أعني لدينا فقط عجلة
‫منذ ألف عام، لذا..

213
00:22:53,710 --> 00:22:55,850
‫تعلم إنه يمكننا فعل ذلك.

214
00:22:55,900 --> 00:22:58,720
‫حين تستخدمين عقلكِ للتحكم
‫في كل ما يمكنه تحكمه و...

215
00:22:58,740 --> 00:23:00,040
‫(أجاك)، هل تستمعين إلى هذا؟

216
00:23:00,370 --> 00:23:01,380
‫(فاستوس).

217
00:23:01,380 --> 00:23:04,190
‫- هذا البخار..
‫- محرك بخاري.

218
00:23:04,210 --> 00:23:05,530
‫...سابق لأوانه.

219
00:23:06,250 --> 00:23:07,550
‫وها قد وصلت.

220
00:23:07,690 --> 00:23:08,990
‫ماذا فاتني؟

221
00:23:09,350 --> 00:23:13,300
‫لا شيء، فقط صراخ
‫خيبة أملي الكبيرة.

222
00:23:13,510 --> 00:23:15,650
‫واثقة أنه يمكنك التفكير
‫في شيء أبسط.

223
00:23:15,680 --> 00:23:17,360
‫بسيط.
.حسنًا، لنرى ذلك

224
00:23:19,430 --> 00:23:22,140
‫سيّداتي وسادتي،
‫أقدم لكم...

225
00:23:23,770 --> 00:23:25,070
‫المحراث.

226
00:23:26,050 --> 00:23:27,740
‫لأن هذا ما يفعله.

227
00:23:28,210 --> 00:23:29,510
‫حرث التراب.

228
00:23:29,630 --> 00:23:32,900
‫قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين
‫كانوا يبنون منازلهم في الحقول الشمالية.

229
00:23:32,920 --> 00:23:34,600
‫سيتعين عليهم زراعة
‫محاصيلهم الخاصة.

230
00:23:34,630 --> 00:23:35,920
‫شكرًا، (سيرسي).

231
00:23:35,920 --> 00:23:37,020
‫اسمعوا،

232
00:23:37,020 --> 00:23:40,670
‫يمكن للبشرية أن تسير
‫أبطأ مما يود بعضنا.

233
00:23:41,400 --> 00:23:45,870
‫لكنهم سيجهلون المعجزات
‫التي سيكتشفونها مع تقدمهم.

234
00:23:47,290 --> 00:23:53,030
‫العالم وعجائبه يناديك.

235
00:23:53,060 --> 00:23:56,120
‫اتبع (جلجامش) و(إنكيدو) في معركتهما.

236
00:23:56,170 --> 00:24:01,600
‫عسى أن تجعلك قوتهما
.وشجاعتهما جسورًا

237
00:24:01,650 --> 00:24:10,990
‫ستعيش أنت وإخوانك البشريين
.مغامرات استثنائية وتصبحون أساطير

238
00:24:16,210 --> 00:24:17,450
‫لقد رأيت ذلك.

239
00:24:17,450 --> 00:24:19,580
‫ثمة مقاعد أخرى كثيرة.

240
00:24:20,850 --> 00:24:22,520
‫تعالي واشرب معي.

241
00:24:23,110 --> 00:24:24,380
‫لا.

242
00:24:24,380 --> 00:24:25,540
.‫لن ادعكِ تحاربين المنحرفين لوحدكِ

243
00:24:25,540 --> 00:24:27,650
‫ـ يجب علينا حراسة هذه المدينة.
.ـ اتركني

244
00:24:28,780 --> 00:24:32,420
‫لم آتي إلى هذا الكوكب
‫للاختباء خلف الجدران.

245
00:24:32,490 --> 00:24:35,690
‫تعلمين إنه يجب علينا الوثوق
‫بتصميم (أريشيم) لهذا الكوكب.

246
00:24:37,330 --> 00:24:38,580
‫لا.

247
00:24:38,580 --> 00:24:39,880
‫(ثينا).

248
00:24:41,470 --> 00:24:44,010
‫إنه لشرف ليّ أن أقاتل بصفكِ.

249
00:24:45,590 --> 00:24:46,890
‫وبصفك أيضًا.

250
00:24:50,550 --> 00:24:53,920
‫(مكاري) الجميلة.
‫انتِ متأخرة.

251
00:24:53,920 --> 00:24:57,190
‫كنت ابحث عن قطع غيار للوح.

252
00:25:02,320 --> 00:25:04,450
‫كل ما عليك فعله هو الكذب.

253
00:25:09,140 --> 00:25:12,960
‫أنّي ادرك أدنى الاهتزازات.

254
00:25:13,040 --> 00:25:14,990
حتى اصغر الاهتزازات

255
00:25:15,020 --> 00:25:17,790
‫كصوتك عندما تتحدث.

256
00:25:19,840 --> 00:25:23,430
هل ضيعتما وقتي؟

257
00:25:23,510 --> 00:25:26,080
،"لوح "الزمرد

258
00:25:26,290 --> 00:25:28,600
‫إنه مجرد أسطورة.

259
00:25:43,310 --> 00:25:45,700
‫عندما يتصارعون الناس،

260
00:25:45,700 --> 00:25:48,430
‫لا تريد (أجاك) التدخل.

261
00:25:48,460 --> 00:25:52,200
‫وتقول ايضًا أن السرقة
‫فعل مذموم جدًا.

262
00:25:56,600 --> 00:25:57,800
‫إذا لم تقل شيئًا،

263
00:25:57,800 --> 00:25:59,110
‫فلن أقول أيّ شيء أيضًا.

264
00:25:59,620 --> 00:26:00,920
‫إتفقنا.

265
00:26:12,080 --> 00:26:15,330
‫أعدكِ أنني لن أدع مشاعري تجاه
‫(سيرسي) تصرفني عن المهمة.

266
00:26:15,470 --> 00:26:18,760
‫الناس غير قادرون تمامًا على
‫حماية أنفسهم من المنحرفين.

267
00:26:19,160 --> 00:26:20,840
‫لا يزال لدينا الكثير لنفعله.

268
00:26:22,390 --> 00:26:24,320
‫إيمانك في (أريشيم) صحيح.

269
00:26:24,940 --> 00:26:26,240
‫يمكنني الشعور به.

270
00:26:28,240 --> 00:26:30,290
‫لكن لا مانع أن تعيش حياتك.

271
00:26:31,140 --> 00:26:33,170
‫اذهب وصارح (سيرسي) بمشاعرك.

272
00:26:59,590 --> 00:27:00,890
‫جرب.

273
00:27:01,900 --> 00:27:03,580
‫آسفة، أنّي افسده.

274
00:27:08,000 --> 00:27:09,300
‫ليس سيئًا.

275
00:27:12,920 --> 00:27:14,230
‫لنذهب.

276
00:27:15,050 --> 00:27:17,010
‫دعني اساعدك.

277
00:27:43,340 --> 00:27:44,940
‫إنه يناسب عينيك.

278
00:27:45,860 --> 00:27:47,370
‫أنتِ لطيفة جدًا.

279
00:27:47,680 --> 00:27:49,540
‫الآن أنت تتعلم لغتهم.

280
00:27:49,780 --> 00:27:53,100
‫إذا كنت أرغب في قضاء المزيد من
‫الوقت معكِ، فأنا بحاجة لمعرفتهم.

281
00:27:56,320 --> 00:27:58,210
‫انا جميل جدًا.

282
00:28:00,430 --> 00:28:01,680
‫مهلاً، ماذا قلت؟

283
00:28:01,680 --> 00:28:04,310
‫قلت "انا جميل جدًا".

284
00:28:07,730 --> 00:28:09,040
‫أنتِ..

285
00:28:11,570 --> 00:28:13,440
‫أنت جميلة جدًا يا (سيرسي).

286
00:28:26,250 --> 00:28:27,550
‫أنا لكِ يا (سيرسي).

287
00:28:29,390 --> 00:28:30,750
‫اذا كنتِ تريدينني.

288
00:29:32,860 --> 00:29:35,870
‫"إمبراطورية جوبتا، عام 400 بعد الميلاد".

289
00:29:40,530 --> 00:29:45,460
‫لتوحدكما الآلهة برباط الزواج.

290
00:29:45,500 --> 00:29:46,810
‫تهانينا.

291
00:30:13,170 --> 00:30:17,700
‫"جنوب داكوتا، الوقت الحاضر".

292
00:30:28,130 --> 00:30:29,430
‫مرحبًا.

293
00:30:33,160 --> 00:30:34,460
‫(أجاك)؟

294
00:30:58,950 --> 00:31:00,610
‫(أجاك)؟

295
00:31:26,700 --> 00:31:28,270
‫لقد كان منحرفًا.

296
00:31:52,600 --> 00:31:54,740
‫إنها كانت آخر مرة رأيتها فيها.

297
00:31:56,400 --> 00:31:58,460
‫طلبت (أجاك) مني الاطمئنان
،)على (سيرسي

298
00:31:58,940 --> 00:32:00,470
‫لذا ذهبت إلى "لندن".

299
00:32:02,990 --> 00:32:06,510
‫اتضح أننا كنا وحدنا
‫وبحاجة لبعضنا الآخر.

300
00:32:08,030 --> 00:32:09,470
‫أعتقد بطريقتها الخاصة،

301
00:32:10,380 --> 00:32:12,820
‫لم تنفك (أجاك) أبدًا
‫عن محاولة الاعتناء بنا.

302
00:32:21,760 --> 00:32:23,060
‫وداعًا، (أجاك).

303
00:32:27,680 --> 00:32:30,550
‫لأول مرة منذ 7000
‫عام، مات أحدنا.

304
00:32:30,880 --> 00:32:33,870
‫أعتقد أن المنحرف الذي
،"هاجمنا في "لندن

305
00:32:33,900 --> 00:32:35,320
‫قتل (أجاك) واستهلك قوته.

306
00:32:35,340 --> 00:32:37,290
‫لم يفعل المنحرفون
‫هذا قط في الماضي.

307
00:32:37,360 --> 00:32:39,430
‫لقد شفى تمامًا مثل (أجاك).

308
00:32:40,040 --> 00:32:42,180
‫أقسم أنّي كنت أسمعه يتحدث.

309
00:33:09,480 --> 00:33:10,480
‫(أريشيم).

310
00:33:10,480 --> 00:33:13,630
‫(سيرسي)، لقد اقترب الوقت.

311
00:33:15,000 --> 00:33:17,260
‫(سيرسي)، هل أنت بخير؟

312
00:33:17,850 --> 00:33:19,460
‫ماذا حدث يا (سيرسي)؟

313
00:33:22,850 --> 00:33:25,040
‫الكرة التي كانت تتكلم
‫بها (أجاك) مع (أريشيم)

314
00:33:25,150 --> 00:33:27,980
‫خرجت من جسدها إليّ.

315
00:33:27,980 --> 00:33:30,000
‫هل تحدثتِ مع (أريشيم)؟

316
00:33:30,260 --> 00:33:31,660
‫نعم، لقد قال...

317
00:33:32,300 --> 00:33:34,050
‫"لقد اقترب الوقت".

318
00:33:35,420 --> 00:33:37,100
‫هل يمكنكِ محاولة
‫التحدث معه مرة أخرى؟

319
00:33:38,240 --> 00:33:39,540
‫لا اعرف كيف.

320
00:33:39,810 --> 00:33:41,620
‫إنه اختارتكِ لتحلي محلها.

321
00:33:42,190 --> 00:33:44,220
‫ـ وقد أعطتكِ المجال.
.ـ مهلاً

322
00:33:46,420 --> 00:33:48,000
‫أأنتِ واثقة أنك تحدثت إلى (أريشيم)؟

323
00:33:48,160 --> 00:33:49,840
‫مَن يكون غيره؟

324
00:33:50,670 --> 00:33:51,970
‫"ماد ويري".

325
00:33:50,670 --> 00:33:51,970
{\an8}"مرض ناجم عن عودة الذكّريات الممحية"

326
00:33:57,960 --> 00:34:02,590
"تينوتشتيتلان، 1521 قبل الميلاد"

327
00:34:28,090 --> 00:34:29,770
‫اين البقية؟

328
00:34:30,540 --> 00:34:32,980
‫اضطررنا أنّ نفترق.

329
00:34:33,240 --> 00:34:35,000
‫كان هناك منحرفين أكثر مما قلته.

330
00:34:35,050 --> 00:34:36,990
‫أراهن أنه كان ممتعًا
‫جدًا بالنسبة لكِ.

331
00:34:37,020 --> 00:34:38,320
‫صحيح.

332
00:34:40,100 --> 00:34:42,770
‫بمجرد أن يقتل الآخرون
‫آخر المنحرفين،

333
00:34:43,130 --> 00:34:45,160
‫سنبيد الجميع من هذا الكوكب.

334
00:35:03,520 --> 00:35:04,820
‫لا تفعل.

335
00:35:06,100 --> 00:35:09,400
‫أننا لا نتدخل في حروبهم.

336
00:35:09,850 --> 00:35:12,680
‫هذه ليست حربًا، بل إبادة جماعية.

337
00:35:13,630 --> 00:35:16,030
‫أصبحت أسلحتهم مميتة للغاية.

338
00:35:16,590 --> 00:35:20,370
‫ربما لم تكن هذه فكرة جيّدة لمساعدتهم
‫على المضي في حياتهم، (فاستوس).

339
00:35:20,390 --> 00:35:23,660
‫التكنولوجيا جزء من
‫عمليتهم التطورية، (درويغ).

340
00:35:24,210 --> 00:35:26,270
‫إنه ليس شيئًا يمكنني إيقافه.

341
00:35:26,310 --> 00:35:28,090
‫لا، لا يمكنك ذلك، لكن أنا يمكنني.

342
00:35:28,460 --> 00:35:29,760
‫اهدأ.

343
00:35:29,840 --> 00:35:31,160
‫فات الأوان.

344
00:35:31,400 --> 00:35:33,950
ـ (ثينا)؟
‫ـ سيموت الجميع.

345
00:35:35,370 --> 00:35:36,920
‫أأنتِ بخير؟

346
00:35:37,660 --> 00:35:38,960
ثينا)؟)

347
00:36:12,990 --> 00:36:15,050
‫لا تستمعي إلى دماغكِ يا (ثينا).

348
00:36:16,460 --> 00:36:18,190
‫استمعي لصوتي.

349
00:36:20,060 --> 00:36:21,410
‫أنّكِ محمية.

350
00:36:22,730 --> 00:36:24,650
‫انكِ محبوبة.

351
00:36:26,100 --> 00:36:27,680
‫وانتِ (ثينا).

352
00:36:36,810 --> 00:36:38,190
‫اسمعي، توقفي.

353
00:36:57,110 --> 00:36:58,410
‫أأنت بخير؟

354
00:37:00,130 --> 00:37:01,370
‫(سيرسي).

355
00:37:01,370 --> 00:37:04,060
‫(ثينا)، عودي إلينا ارجوكِ.

356
00:37:22,760 --> 00:37:24,840
‫اعتقدت أن "ماد ويري" مجرد خرافة.

357
00:37:28,480 --> 00:37:29,830
‫ما من علاج له،

358
00:37:30,800 --> 00:37:33,000
‫لذا، لا أحد يتحدث عن هذا.

359
00:37:36,870 --> 00:37:38,330
‫ماذا حدث؟

360
00:37:38,450 --> 00:37:39,690
..(ثينا)

361
00:37:39,690 --> 00:37:41,370
‫أنّكِ هاجمتِ الجميع.

362
00:37:41,570 --> 00:37:44,330
‫لقد آذيتِ (سيرسي)، (فاستوس).

363
00:37:44,420 --> 00:37:46,370
‫كدتِ تقتلين (مكاري).

364
00:37:48,660 --> 00:37:49,980
‫انا لا اتذكّر.

365
00:37:50,330 --> 00:37:51,810
‫لديكِ "ماد ويري".

366
00:37:53,000 --> 00:37:56,580
‫عقلكِ ينهار تحت وطأة ذكّرياتكِ،

367
00:37:57,340 --> 00:38:01,090
‫وكل ما يمكنني فعله هو محي
‫ذكّرياتكِ لتعودي من جديد.

368
00:38:02,810 --> 00:38:06,460
‫ويجب علينا إبلاغ (أريشيم)
‫وإعادتك إلى السفينة

369
00:38:06,470 --> 00:38:08,790
‫حيث لدينا التكنولوجيا لمساعدتكِ.

370
00:38:08,820 --> 00:38:10,750
‫لكنها لن تكون (ثينا) بعد ذلك.

371
00:38:11,110 --> 00:38:12,670
‫ماذا لو تكرر هذا مجددًا؟

372
00:38:13,020 --> 00:38:15,220
‫كادت أن تقتلك.
‫كادت أن تقتلنا جميعًا.

373
00:38:15,220 --> 00:38:16,220
.ارجوك

374
00:38:17,780 --> 00:38:20,170
‫ارجوك، أريد أن أتذكّر.

375
00:38:21,450 --> 00:38:23,180
‫اريد ان اتذكّر حياتي.

376
00:38:24,060 --> 00:38:25,360
‫(ثينا)، أنا أحبكِ.

377
00:38:25,870 --> 00:38:27,700
‫لكن استمعي إليّ.

378
00:38:27,770 --> 00:38:30,640
‫لا يهم إن كنتِ تتذكّرين أم لا.

379
00:38:31,640 --> 00:38:33,330
‫ستبقى روحكِ.

380
00:38:33,620 --> 00:38:36,230
‫ستكونين دومًا (ثينا) في أعماق روحكِ.

381
00:38:36,750 --> 00:38:39,770
‫ـ ثقي بيّ.
‫ـ لماذا يجب أن يثقوا بكِ؟

382
00:38:40,980 --> 00:38:43,640
‫تطلبين منهم أن يدعوكِ
.تمحين ماهيتها

383
00:38:43,900 --> 00:38:46,940
‫ـ (درويغ)، أعلم أنك مستاء.
‫ـ مسناء؟

384
00:38:48,730 --> 00:38:52,240
‫لقد وثقنا بكِ لـ 7000 عامًا
‫وانظري إلى أيّ حال وصلنا.

385
00:38:53,490 --> 00:38:56,090
‫لقد رأيت البشر
‫يدّمرون بعضهم الآخر،

386
00:38:56,550 --> 00:38:58,470
‫حين كان بإمكاني إيقافهم.

387
00:39:00,460 --> 00:39:02,760
‫هل تدركين ما شعور هذا بعد قرون؟

388
00:39:04,560 --> 00:39:07,090
‫أيمكن أن يكون هناك
خلل في مهمتنا؟

389
00:39:07,300 --> 00:39:10,890
‫هل نحن حقًا نساعد هؤلاء
‫البشر في بناء عالم أفضل؟

390
00:39:19,570 --> 00:39:21,830
‫أننا مثل أولئك الجنود هناك.

391
00:39:22,620 --> 00:39:24,520
‫بيادق يتحكم بهم قادتهم.

392
00:39:25,680 --> 00:39:27,360
‫معميين بالولاء.

393
00:39:30,880 --> 00:39:32,180
‫انتهى كل شيء الآن.

394
00:39:50,350 --> 00:39:52,740
‫ـ اتركهم.
.ـ إذًا، عليك اجباري

395
00:39:52,780 --> 00:39:54,080
‫توقفا!

396
00:40:00,660 --> 00:40:02,180
‫إذا كنت تريدين إيقافي،

397
00:40:03,200 --> 00:40:05,140
‫فعليك قتلي.

398
00:40:28,700 --> 00:40:30,380
‫سأراقب (ثينا).

399
00:40:31,500 --> 00:40:33,230
‫دعيها تحتفظ بذكّرياتها.

400
00:40:33,800 --> 00:40:35,460
‫يومًا ما عندما تهاجمك،

401
00:40:36,480 --> 00:40:38,220
‫قد تضطر إلى قتلها.

402
00:40:44,640 --> 00:40:46,320
‫سأغتنم هذه الفرصة.

403
00:40:56,320 --> 00:40:57,620
‫يمكنكم جميعًا الذهاب.

404
00:40:59,870 --> 00:41:01,550
‫لقد رحل المنحرفون.

405
00:41:02,410 --> 00:41:04,610
‫لا سبب لديكم للبقاء معي.

406
00:41:05,650 --> 00:41:07,430
‫ألا يجب أن تسأل (أريشيم) أولاً؟

407
00:41:07,450 --> 00:41:09,330
‫نحن فريق، يجب أن نبقى معًا.

408
00:41:09,350 --> 00:41:11,480
‫لم أطلب نصيحتك، (إيكاريس).

409
00:41:12,400 --> 00:41:14,320
‫لا تنسى مكانتك.

410
00:41:18,050 --> 00:41:19,920
‫هذه هي لحظة الوداع.

411
00:41:21,210 --> 00:41:22,650
‫أنّكم احرار في الرحيل.

412
00:41:24,150 --> 00:41:26,020
‫أريدكم أن تذهبوا هناك،

413
00:41:26,490 --> 00:41:28,640
‫وتعيشوا حياتكم،

414
00:41:29,530 --> 00:41:31,010
‫ليس مثل الجنود،

415
00:41:31,850 --> 00:41:33,930
‫ليس للغرض الموكل إليكم.

416
00:41:35,060 --> 00:41:37,530
‫ابحثوا عن غرضكم الخاص.

417
00:41:38,870 --> 00:41:40,170
‫وفي يومًا ما،

418
00:41:41,010 --> 00:41:42,700
‫عندما نتقابل مجددًا،

419
00:41:45,590 --> 00:41:48,230
‫أريدكم أن تخبروني بما وجدتموه.

420
00:41:52,230 --> 00:41:53,880
♪ تعال وارقص معي يا بطلي ♪

421
00:41:53,890 --> 00:41:57,870
‫"بومباي، الوقت الحاضر".

422
00:41:59,200 --> 00:42:01,410
♪ تعال وإنقذني ♪

423
00:42:01,490 --> 00:42:02,830
♪ ارقص، يا بطلي ♪

424
00:42:02,890 --> 00:42:04,880
♪ ها أنت هنا ♪

425
00:42:05,290 --> 00:42:07,200
♪ ارقص، يا بطلي ♪

426
00:42:08,620 --> 00:42:12,080
♪ الآن عليك العودة للمنزل ومنحي كل شيء ♪

427
00:42:12,250 --> 00:42:15,960
♪ ستخاطر بكل شيء لأجل الانتصار ♪

428
00:42:16,130 --> 00:42:20,050
♪ أنني انتظرك، بالكاد أتحمل ♪

429
00:42:56,110 --> 00:42:57,410
‫مرحبًا.

430
00:42:57,840 --> 00:42:59,520
‫أنا (كارون باتيل).

431
00:43:00,620 --> 00:43:01,920
‫خادم (كينغو).

432
00:43:02,880 --> 00:43:06,690
‫إنه لشرف كبير حقًا أن أكون
‫في حضرة الأبديون العظماء.

433
00:43:07,990 --> 00:43:10,690
♪ مثل اللهب، مثل الشمس ♪

434
00:43:11,690 --> 00:43:14,890
♪ انهض ايها الجبار العظيم ♪

435
00:43:24,010 --> 00:43:25,120
‫اوقفوا التصوير!

436
00:43:25,120 --> 00:43:27,580
‫حسنًا، احسنتم ايها الجميع.

437
00:43:27,600 --> 00:43:31,550
‫ـ مع ذلك يمكننا التحسن بنسبة 10٪.
.ـ كان رائعًا

438
00:43:32,490 --> 00:43:35,770
‫أصدقائي في الكلية هنا.

439
00:43:36,620 --> 00:43:38,030
‫مرحبًا رجل.

440
00:43:38,290 --> 00:43:39,640
‫توقيت مثالي.

441
00:43:39,820 --> 00:43:42,830
‫مرحبًا بكم في تصوير
."الأسطورة إيكاريس"

442
00:43:43,870 --> 00:43:45,160
‫أنّي أؤدي دورك!

443
00:43:45,510 --> 00:43:47,250
‫ـ هل يعجبك الزي؟
‫ـ يجب أن نتحدث.

444
00:43:47,250 --> 00:43:50,190
‫ـ أخبر المدير أن لديّ ملاحظات..
‫ـ علينا التحدث معك على انفراد.

445
00:43:50,220 --> 00:43:54,020
‫(كارون)، لقد عمل معي لـ 50 عامًا.
‫أنّي أثق به تمامًا.

446
00:43:54,050 --> 00:43:56,880
‫في الواقع، عندما التقينا
‫لأول مرة حسبني مصاص دماء،

447
00:43:56,910 --> 00:44:00,630
‫ـ وحاول طعني في قلبي.
‫ـ لقد اعتذرت مرات عديدة.

448
00:44:00,660 --> 00:44:03,030
‫أحيانًا لا يكفي، ولكن وشيكًا.
‫سأخبرك عندما يكون كافيًا.

449
00:44:03,050 --> 00:44:04,420
‫أنا بحاجة للاستعداد
‫لمشهدي القادم.

450
00:44:04,440 --> 00:44:06,150
‫تعالوا إلى خيمتي، سنتحدث هناك.

451
00:44:06,190 --> 00:44:07,900
‫سوف يعجبكم المشهد
.التالي، يا رفاق

452
00:44:07,910 --> 00:44:10,650
‫سأتعلق بالسلك لأنكم كما
‫تعلمون، لا يمكنني الطيران.

453
00:44:10,650 --> 00:44:13,710
‫ـ مهلاً، هل سنعود معًا؟
‫ـ يجب أن نتحدث.

454
00:44:13,710 --> 00:44:17,290
‫لقد كنت أنتظر اليوم الذي يعرف فيه
‫العالم هوية "محارب الظل" الحقيقية.

455
00:44:17,320 --> 00:44:18,620
‫ماتت (اجاك).

456
00:44:23,660 --> 00:44:24,960
‫إنها قُتلت..

457
00:44:25,580 --> 00:44:27,010
‫على يد منحرف.

458
00:44:32,010 --> 00:44:33,690
‫عاد المنحرفون.

459
00:44:33,820 --> 00:44:35,180
‫لا نعرف كم عددهم.

460
00:44:38,910 --> 00:44:40,330
‫عليك أن تأتي معنا.

461
00:44:56,620 --> 00:44:57,860
‫لا استطيع الذهاب.

462
00:44:57,860 --> 00:45:00,770
‫أعني، كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ.
‫لقد بدأنا للتو في تصوير هذا الفيلم.

463
00:45:00,800 --> 00:45:02,210
‫إنه الجزء الأول من 3 اجزاء.

464
00:45:02,240 --> 00:45:04,180
لقد عملت للتو نقش
..وراء الكواليس

465
00:45:05,630 --> 00:45:06,930
‫سيّدي..

466
00:45:07,080 --> 00:45:09,480
‫ـ هل أستطيع أن أقول شيئًا؟
‫ـ ارجوك لا تقل أيّ شيء.

467
00:45:09,480 --> 00:45:12,060
‫ـ أعتقد أنّك يجب أن تذهب.
‫ـ قلت للتو لا تقل شيئًا.

468
00:45:12,140 --> 00:45:16,250
‫لا واجب اعظم في الحياة
‫من واجب حماية أسرتك.

469
00:45:16,850 --> 00:45:18,060
..تذكّر

470
00:45:18,060 --> 00:45:23,440
جملتك المفضلة من فيلم
.محارب الظل 2"، رحلة الزمن"

471
00:45:24,260 --> 00:45:25,950
‫عائلتك بحاجة إليك.

472
00:45:37,400 --> 00:45:39,220
‫7000 سنة.

473
00:45:41,210 --> 00:45:44,930
إنها الفترة الزمنية التي كان الأبديون
.والمنحرفون يتقاتلون مع بعضهم الآخر

474
00:45:45,740 --> 00:45:47,290
‫تعتقد أنني نجم سينمائي.

475
00:45:47,360 --> 00:45:48,660
‫حسنًا، أنا كذلك.

476
00:45:49,110 --> 00:45:50,410
‫ولكن أنا ايضًا..

477
00:45:51,650 --> 00:45:52,960
‫أبدي.

478
00:45:53,470 --> 00:45:55,200
‫(كينغو)، ماذا تفعل؟

479
00:45:55,620 --> 00:45:58,590
‫أعتقد أننا يجب أن نتذكّر، لذا..

480
00:45:58,780 --> 00:46:00,720
‫أنا أصنع فيلمًا وثائقيًا.

481
00:46:01,560 --> 00:46:02,860
‫عنا.

482
00:46:03,370 --> 00:46:06,040
‫أنتم على وشك مقابلة
‫زميلتي الأبدية (سبرايت).

483
00:46:06,410 --> 00:46:08,700
‫(سبرايت)، حدثيهم عن نفسكِ.

484
00:46:08,900 --> 00:46:10,200
‫مهلاً.

485
00:46:13,960 --> 00:46:16,500
‫حسنًا، سنعود إليها.

486
00:46:17,160 --> 00:46:18,830
‫هذه (سيرسي).

487
00:46:20,120 --> 00:46:22,490
‫(سيرسي)، حدثيهم عن نفسكِ.

488
00:46:25,230 --> 00:46:26,410
‫أننا نصور.

489
00:46:26,410 --> 00:46:27,710
‫حسنًا...

490
00:46:28,790 --> 00:46:30,090
‫يمكنني تحويل..

491
00:46:30,840 --> 00:46:33,510
‫الحجر إلى ماء.

492
00:46:33,590 --> 00:46:36,420
‫يمكنني تحويل الحجر إلى خشب،

493
00:46:37,060 --> 00:46:39,170
‫أو الحجر إلى معدن.

494
00:46:39,280 --> 00:46:41,590
‫في الواقع، ذات مرّة لقد
‫حولت الحجر إلى هواء.

495
00:46:41,620 --> 00:46:43,590
‫اوقف التصوير!
‫أتعلمين امرًا؟

496
00:46:43,640 --> 00:46:46,260
‫لماذا لا تفكري في ذلك؟
‫وسنعود إليكِ، حسنًا؟

497
00:46:46,260 --> 00:46:47,560
‫لنذهب.

498
00:46:50,480 --> 00:46:52,860
‫تقول (سبرايت) أنكِ
‫مدمنة على هذا الشيء.

499
00:46:55,350 --> 00:46:56,650
‫هذا؟

500
00:46:57,050 --> 00:46:58,060
.انظر إلى هذا

501
00:47:00,660 --> 00:47:01,700
‫رائع!

502
00:47:01,700 --> 00:47:03,380
‫أترى، بما أننا لا نكهل..

503
00:47:04,340 --> 00:47:05,680
‫أعتقد أنّك تبدو جيدًا.

504
00:47:07,850 --> 00:47:09,150
‫أليس كذلك؟

505
00:47:12,760 --> 00:47:16,440
‫لا أحد يتساءل أبدًا كيف تمكنت
‫من أن تكون قائدًا لمائة عام.

506
00:47:16,930 --> 00:47:18,650
‫ لا أعرف عما تتحدثين.

507
00:47:18,680 --> 00:47:20,940
‫هذا جدي الأعظم الثاني.

508
00:47:21,010 --> 00:47:22,880
‫هذا جدي الأعظم الأول.

509
00:47:23,370 --> 00:47:24,610
‫هذا جدي.

510
00:47:24,610 --> 00:47:26,740
‫أبي وأنا.

511
00:47:26,740 --> 00:47:29,650
‫أنا جزء من أعظم سلالة
‫في تاريخ "بوليوود".

512
00:47:30,050 --> 00:47:33,270
‫ـ هذا مبهر،صحيح؟
‫ـ لقد تركتني في "مقدونيا".

513
00:47:35,060 --> 00:47:38,780
‫حسنًا، لقد سئمت من
‫التنقل كل 5 سنوات.

514
00:47:38,900 --> 00:47:41,770
‫يخاف الناس عندما يلاحظون
..أنهم لا

515
00:47:44,210 --> 00:47:45,510
‫يكهلون.

516
00:47:46,080 --> 00:47:47,760
‫اعتقدت أننا كنا أصدقاء.

517
00:47:54,540 --> 00:47:56,540
‫هل تعلمين لماذا احب الافلام؟

518
00:47:57,470 --> 00:47:58,770
‫بسببكِ.

519
00:47:59,150 --> 00:48:03,290
‫اشتقت لأكون في العلن أستمع
‫لقصصكِ، أشاهد أوهامكِ.

520
00:48:08,000 --> 00:48:10,270
‫كان يجب أن نبقى معًا.

521
00:48:12,380 --> 00:48:14,060
‫لبقت (أجاك) على قيد الحياة.

522
00:48:15,810 --> 00:48:17,690
‫ما كان يجب أن تدعنا نذهب.

523
00:48:21,080 --> 00:48:25,080
‫"أستراليا".

524
00:48:28,500 --> 00:48:30,620
‫هل هذا هو المنحرف
‫الذي قاتلته في "لندن"؟

525
00:48:30,860 --> 00:48:32,160
‫إنه مختلف.

526
00:48:32,980 --> 00:48:35,530
‫لابد أن يكون أكثر مما كنت أعتقد.

527
00:48:36,480 --> 00:48:38,810
‫هل هذا المنحرف يا سيّدي؟

528
00:48:38,840 --> 00:48:40,830
‫نعم.

529
00:48:40,850 --> 00:48:43,600
‫ـ إنه مخلوق جميل.
ـ ماذا؟

530
00:48:43,600 --> 00:48:44,680
‫هذا؟

531
00:48:44,680 --> 00:48:45,720
‫هذا؟ لا!

532
00:48:45,720 --> 00:48:48,200
‫إنه بشع. إنها مخلوقات
.تميل إلى تمزيق رأسك

533
00:48:48,230 --> 00:48:49,530
.صوّر

534
00:48:50,480 --> 00:48:53,930
‫أنّكم على وشك مقابلة اثنين من أعظم
‫المحاربين الذين عرفهم العالم إطلاقًا.

535
00:48:53,930 --> 00:48:57,440
‫(ثينا). محاربة اسطورية
‫ومميتة وأنيقة.

536
00:48:57,870 --> 00:48:59,550
‫وصديقها الموثوق.

537
00:49:01,550 --> 00:49:03,750
،أقوى الأقوياء

538
00:49:03,800 --> 00:49:06,150
‫(جلجامش) الهائل.

539
00:49:09,120 --> 00:49:10,660
‫(جلجامش).

540
00:49:13,160 --> 00:49:14,840
‫ما الذي أخرك طويلاً؟

541
00:49:17,830 --> 00:49:19,480
‫تبدين أصغر اليوم، (سبرايت).

542
00:49:19,760 --> 00:49:21,390
‫لدي ذات المريلة.

543
00:49:22,010 --> 00:49:23,320
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

544
00:49:23,410 --> 00:49:26,100
‫أنا (كارون)، خادم (كينغو).

545
00:49:26,320 --> 00:49:29,050
‫خادم؟
‫مثل (ألفريد) خادم (باتمان).

546
00:49:29,370 --> 00:49:30,670
‫(جلجامش).

547
00:49:30,780 --> 00:49:33,010
‫- عاد المنحرفون.
‫- لا، محال.

548
00:49:33,030 --> 00:49:34,840
‫كنت لأحتاج بعض المساعدة.

549
00:49:34,930 --> 00:49:36,950
‫لقد هاجمنا أيضًا أحد
."المنحرفين في "لندن

550
00:49:37,230 --> 00:49:39,040
‫حتى (إيكاريس) لا يمكنه قتلهم.

551
00:49:40,050 --> 00:49:41,190
‫حقًا لا يمكنك؟

552
00:49:41,190 --> 00:49:42,700
‫كنت مشتت الانتباه حينها.

553
00:49:43,070 --> 00:49:44,370
‫بالطبع، يا رجل.

554
00:49:45,540 --> 00:49:47,830
‫مهلاً يا رفاق، هل
‫تريدون تجربة فطيرتي؟

555
00:49:50,390 --> 00:49:51,710
‫أنا آسف (جل).

556
00:49:52,670 --> 00:49:53,970
‫ماتت (أجاك).

557
00:49:56,670 --> 00:49:57,980
‫هذا صحيح يا صاح.

558
00:49:58,690 --> 00:50:00,000
‫لقد فقدناها.

559
00:50:32,690 --> 00:50:34,000
‫(سيرسي).

560
00:50:34,720 --> 00:50:36,400
‫تسبب الهجوم في انتكاستها.

561
00:50:36,740 --> 00:50:39,210
‫ليس من الممتع التواجد هنا الآن.

562
00:50:40,190 --> 00:50:41,490
‫يا (ثينا).

563
00:50:42,020 --> 00:50:43,330
‫انظري مَن هنا.

564
00:50:45,110 --> 00:50:46,480
‫اعطيني يدكِ.

565
00:50:50,370 --> 00:50:52,890
‫كل من في "سينتشري 6" سيموت.

566
00:50:53,880 --> 00:50:55,100
‫اعطيني يدك.

567
00:50:55,100 --> 00:50:57,770
‫لقد فات الأوان.
‫لا يمكننا إنقاذهم.

568
00:50:57,790 --> 00:50:59,090
.(ثينا)

569
00:51:05,310 --> 00:51:06,610
.(ثينا)

570
00:51:07,220 --> 00:51:09,690
‫لقد جئنا إلى الأرض
‫معًا على متن سفينتنا.

571
00:51:12,170 --> 00:51:13,950
‫أنتِ أبدية.

572
00:51:14,730 --> 00:51:16,670
‫أعظم محاربي كوكب "أولمبيا".

573
00:51:17,630 --> 00:51:19,950
‫الحامية الأسطورية لـ "أثينا".

574
00:51:21,320 --> 00:51:22,770
‫إلهة الحرب.

575
00:51:25,150 --> 00:51:27,090
‫تذكّري من أنتِ.

576
00:51:35,840 --> 00:51:37,150
‫تذكّري.

577
00:51:53,100 --> 00:51:54,400
‫- (ثينا)..
‫- مرحبًا.

578
00:51:56,310 --> 00:51:57,380
‫مرحبًا.

579
00:51:57,380 --> 00:51:59,070
‫مَن هو بستانكِ؟

580
00:52:00,540 --> 00:52:03,320
‫ـ هل هذا ما تأكلانه كل يوم؟
.ـ نعم

581
00:52:03,340 --> 00:52:05,250
‫- إنه لذيذ.
‫- شكرًا.

582
00:52:05,270 --> 00:52:06,570
‫كله لك.

583
00:52:06,660 --> 00:52:08,260
‫اخدم نفسك بنفسك.

584
00:52:08,340 --> 00:52:11,720
هذا خليط من النبيذ والبيرة والميد

585
00:52:11,880 --> 00:52:14,940
‫صنع للجنود الذين شاركوا
‫في معركة "طروادة".

586
00:52:15,040 --> 00:52:17,010
‫كم هذا لطيف.

587
00:52:23,530 --> 00:52:25,210
‫هل يمكنها أن تشرب؟

588
00:52:26,270 --> 00:52:30,100
لا، إنه شراب خالِ من
.الكحول مخصص للصغار

589
00:52:31,660 --> 00:52:33,860
‫أعطيتكِ ذات الشراب، (سبرايت).

590
00:52:36,580 --> 00:52:37,610
!للصغار

591
00:52:39,640 --> 00:52:41,050
‫كنت امزح.

592
00:52:41,110 --> 00:52:44,800
‫مشروبكِ هو مشروب سري
‫علمني إياه (أودين) كبادرة امتنان

593
00:52:44,820 --> 00:52:48,140
‫بعد أن ساعدته على هزيمة
."لاوفي) في "تونسبيرغ)

594
00:52:50,630 --> 00:52:51,750
‫أنا طفل كبير.

595
00:52:51,750 --> 00:52:54,080
‫ناضج جدًا.
‫هل يمكنكِ التوقف؟

596
00:52:54,810 --> 00:52:58,220
‫بالحديث عن (أودين)، كان (ثور)
‫يلاحقني بكل مكان عندما كنت صغيراً.

597
00:52:58,300 --> 00:53:01,120
‫إنه الآن بات منتقم مشهور
‫ولا يرد على مكالماتي.

598
00:53:01,240 --> 00:53:03,650
‫والآن بعد أن رحل كل من
‫النقيب (روجرز) و(أيرون مان)،

599
00:53:03,900 --> 00:53:06,440
‫مَن برأيك سيقود المنتقمون؟

600
00:53:06,560 --> 00:53:09,590
‫يمكنني أن أقودهم.
‫اعتقدت أنني أستطيع فعل ذلك.

601
00:53:09,670 --> 00:53:10,860
‫نعم، أنّك كذلك.

602
00:53:10,860 --> 00:53:13,100
‫لم تخترك (أجاك) لقيادتنا حتى.

603
00:53:13,150 --> 00:53:15,670
.هذا قاسي

604
00:53:15,700 --> 00:53:19,890
‫سأتجاهل ذلك لأنني اعلم دومًا أنّك
‫كنت تغار من كوني استطيع الطيران.

605
00:53:19,940 --> 00:53:22,710
‫هل يمكنك الطيران؟
‫أنا أبدو أفضل والجميع يعرف ذلك.

606
00:53:22,750 --> 00:53:23,810
إلى أين تذهبين؟

607
00:53:25,770 --> 00:53:27,450
‫سأستنشق بعض الهواء.

608
00:53:33,460 --> 00:53:35,140
‫إنه لذيذ حقًا، (جيل).

609
00:53:35,240 --> 00:53:38,370
‫أتعلم، يمكنني وضع ملصقات
‫وجهي عليه وابيع بعض منه.

610
00:53:38,410 --> 00:53:39,720
‫لقد صنعته من الذرة.

611
00:53:39,730 --> 00:53:43,180
‫لقد مضغت كل حجر بنفسي
‫وخمّرته بلعابي.

612
00:53:57,650 --> 00:54:00,010
‫هل هذا هو "سينتشري 6"
‫الذي تحدثت عنه (ثينا)؟

613
00:54:00,830 --> 00:54:02,580
‫نعم، إنه كوكب.

614
00:54:03,490 --> 00:54:06,560
‫تعتقد أنها عاشت هناك
‫قبل أن يتم تدميره.

615
00:54:07,190 --> 00:54:10,760
‫تتحدث دومًا عن الزلازل
‫الهائلة التي تمزقها.

616
00:54:11,180 --> 00:54:12,980
‫مات الجميع، بما في ذلك نفسها.

617
00:54:13,570 --> 00:54:16,540
‫لقد تعرضنا لزلزال عالمي
‫غير مسبوق قبل بضعة أيام.

618
00:54:16,660 --> 00:54:18,350
.كان ذلك

619
00:54:18,970 --> 00:54:20,660
‫اعتقدت أنني كنت ثملاً.

620
00:54:20,980 --> 00:54:23,230
‫اختارتني (أجاك) للقيادة لكني..

621
00:54:24,250 --> 00:54:26,760
‫لا أعرف حتى كيف
‫أتحدث مع (أريشيم).

622
00:54:27,020 --> 00:54:28,750
‫لقد حاولت مرات عديدة.

623
00:54:30,220 --> 00:54:32,160
‫ربما عليكِ المحاولة بجد.

624
00:54:33,060 --> 00:54:35,300
‫احيانًا يجب عليك فقط أن تستمعي.

625
00:55:23,140 --> 00:55:24,440
‫(سيرسي).

626
00:55:25,310 --> 00:55:26,610
‫(أريشيم).

627
00:55:26,430 --> 00:55:28,300
‫قُتِلت (أجاك) على يد منحرف.

628
00:55:28,570 --> 00:55:30,500
‫نعتقد أنه امتص قوته.

629
00:55:31,380 --> 00:55:33,500
‫ثمة شيء مريب يحدث على الأرض.

630
00:55:34,180 --> 00:55:37,040
‫إنها آثار "الظهور" الجانبية.

631
00:55:38,500 --> 00:55:39,800
‫"الظهور"؟

632
00:55:40,630 --> 00:55:45,030
‫حان الوقت لمعرفة الغرض
‫الحقيقي لمهمتكم.

633
00:55:45,160 --> 00:55:49,580
‫لقد تم إرسالكم إلى الأرض للمساعدة
‫ في ولادة السماوي (تياموت).

634
00:55:51,670 --> 00:55:56,030
‫يجب أن يولد كل سماوي
‫كل مليار سنة.

635
00:55:56,870 --> 00:56:01,650
‫أنّي أزرع بذورًا سماوية على
‫الكواكب المضيفة في الكون.

636
00:56:03,510 --> 00:56:08,290
‫اخترت كوكب الأرض لاحتضان
‫السماوي (تياموت).

637
00:56:13,190 --> 00:56:14,670
،لبزوغه

638
00:56:14,810 --> 00:56:18,670
‫يحتاج (تياموت) إلى كميات كبيرة
‫من طاقة أشكال الحياة الذكية.

639
00:56:19,420 --> 00:56:23,310
‫لقد منع المنحرفون هذا عن
طريق استهلاك البشر

640
00:56:23,340 --> 00:56:25,740
‫إلى أن قضى عليهم الأبديون.

641
00:56:26,270 --> 00:56:30,250
‫الآن بعد وصول عدد سكان
‫البشر على هذا الكوكب..

642
00:56:30,270 --> 00:56:35,630
‫إلى العدد المطلوب، فقد
‫حان الوقت لبدء "الظهور".

643
00:56:55,540 --> 00:56:56,840
‫لكن...

644
00:56:57,840 --> 00:56:59,580
‫سيموت كل سكان الأرض.

645
00:57:01,290 --> 00:57:07,800
‫نهاية حياة واحدة هي بداية
.(حياة آخرى، (سيرسي

646
00:57:21,260 --> 00:57:25,180
‫كوننا هو تبادل مستمر للطاقة.

647
00:57:26,080 --> 00:57:29,640
‫دورة لا حصر لها من الخلق والدمار.

648
00:57:31,290 --> 00:57:36,780
‫يستخدم السماويون الطاقة المتجمعة
‫من الكوكب المضيف لتكوين الشموس،

649
00:57:37,510 --> 00:57:40,960
‫لتوليد الجاذبية والحرارة والضوء.

650
00:57:41,060 --> 00:57:43,150
‫لتشكيل مجرات جديدة.

651
00:57:48,400 --> 00:57:53,150
‫بدوننا، سيسقط كوننا في الظلام.

652
00:57:55,730 --> 00:57:58,040
‫وكل الحياة ستتوقف.

653
00:57:59,210 --> 00:58:00,730
‫هل عرفت (أجاك) الحقيقة؟

654
00:58:01,240 --> 00:58:06,090
‫إنها ساعدت العديد من السماويين
‫على الظهور لملايين السنين.

655
00:58:06,340 --> 00:58:08,030
‫وهذا ما ينطبق عليكم جميعًا.

656
00:58:10,580 --> 00:58:12,530
‫كانت الأرض مهمتي الأولى.

657
00:58:14,410 --> 00:58:17,710
‫كنت في الديار،
‫في "أولمبيا".

658
00:58:19,340 --> 00:58:22,170
‫ما من "أولمبيا".

659
00:58:40,040 --> 00:58:42,770
‫هذا هو منزلكِ الحقيقي، (سيرسي).

660
00:58:43,840 --> 00:58:46,890
‫"صانع العالم".

661
00:58:48,560 --> 00:58:52,460
‫إنه المكان الذي صنعت
‫وبرمجت فيه الأبديون.

662
00:59:28,840 --> 00:59:31,180
.‫كل شئ يموت إلّا نحن

663
00:59:32,090 --> 00:59:33,860
‫لأنني لم أكن حية.

664
00:59:38,630 --> 00:59:40,830
‫لماذا لا أتذكر أيّ من هذا؟

665
00:59:50,750 --> 00:59:55,630
‫لأن ذكرياتكِ تمحى ويعاد
‫ضبطها بعد كل "ظهور".

666
00:59:56,600 --> 00:59:58,480
‫أنها مخزونة هنا.

667
01:00:00,520 --> 01:00:02,580
‫لماذا تحتفظ بالذكّريات؟

668
01:00:03,000 --> 01:00:06,160
‫احتفظ بهم لأجل أدرس المنحرفين.

669
01:00:07,410 --> 01:00:09,770
،)أنا خلقت المنحرفين، (سيرسي

670
01:00:09,790 --> 01:00:13,060
‫لذات الغرض الذي خلقتكِ فيه.

671
01:00:14,360 --> 01:00:18,010
‫كل كوكب مضيف سماوي
‫له مفترساته الخاصة.

672
01:00:21,950 --> 01:00:25,330
‫أرسلت المنحرفين
،لأول مرة لإبادتهم

673
01:00:25,360 --> 01:00:28,000
‫لكي تنمو الحياة الذكية.

674
01:00:33,260 --> 01:00:35,760
‫لكن حدث خلل في التصميم.

675
01:00:37,300 --> 01:00:42,460
‫لقد تطوروا وأصبحوا
‫أنفسهم مفترسين

676
01:00:42,720 --> 01:00:44,220
‫وفقدت السيطرة عليهم.

677
01:00:47,050 --> 01:00:50,100
‫لقد صنعتكم وبرمجتكم
..أيها الأبديون

678
01:00:50,130 --> 01:00:53,980
‫لتكونوا كائنات اصطناعية
‫غير قادرة على التطور،

679
01:00:54,150 --> 01:00:56,030
‫لتصحيح خطئي.

680
01:00:58,500 --> 01:01:00,830
‫(سيرسي)، اختارتكِ (أجاك)

681
01:01:00,850 --> 01:01:05,560
‫لتحلي محلها كزعيمة أبدية.

682
01:01:05,780 --> 01:01:08,060
‫لا تخذلينني.

683
01:01:26,010 --> 01:01:28,680
‫إذًا، تقولين إننا في
‫الأساس روبوتات فاخرة،

684
01:01:28,960 --> 01:01:32,110
‫وذكرياتنا عن الماضي
‫مخزنة في مكان ما،

685
01:01:33,180 --> 01:01:34,490
‫في الفضاء؟

686
01:01:34,870 --> 01:01:36,800
‫وخلق (أريشيم) المنحرفين.

687
01:01:38,890 --> 01:01:42,570
‫أنا آسف يا (ثينا).
‫أنّكِ حاولت تحذيرنا.

688
01:01:42,660 --> 01:01:46,480
عندما إعاد (أريشيم) ضبط ذكرياتكِ
.آخر مرّة قد حدث خطأ ما

689
01:01:47,400 --> 01:01:49,850
‫ـ ماذا تعنين؟
‫ـ حسنًا...

690
01:01:49,850 --> 01:01:52,060
‫هذا هو "ماد ويري"،صحيح؟

691
01:01:52,160 --> 01:01:56,030
‫هذه المرة، تتذكر (ثينا) جميع
‫الكواكب الأخرى التي أرسلنا إليها

692
01:01:56,060 --> 01:01:58,230
‫وجميع الذين ماتوا أثناء "الظهور".

693
01:01:58,250 --> 01:02:00,150
‫اعتقدت أننا كنا أبطال.

694
01:02:00,440 --> 01:02:01,910
‫لكن اتضح أننا أشرار.

695
01:02:01,960 --> 01:02:03,900
‫أننا لسنا أشرار، حسنًا؟

696
01:02:04,380 --> 01:02:07,490
لقد ساعدنا السماويون على
.نشر الحياة عبر الكون

697
01:02:07,570 --> 01:02:10,830
‫وهذا ما لا يفعله الأشرار.
.بل يفعله الأخيار

698
01:02:10,900 --> 01:02:13,140
‫في كل مرة يتم فيها
‫التضحية بأرواح الأبرياء

699
01:02:13,160 --> 01:02:15,320
‫من أجل الخير الأعظم،
‫يتبين أن ذلك خطأ.

700
01:02:16,560 --> 01:02:18,290
‫يجب أن نوقف "الظهور".

701
01:02:18,390 --> 01:02:19,690
،)سيرسي)

702
01:02:19,750 --> 01:02:22,160
‫ليس لدينا الحق في
‫إيقاف ولادة السماوي.

703
01:02:22,200 --> 01:02:25,190
‫لابد ان تكون هناك طريقة، يمكن أن
‫يولد (تياموت) دون تدمير الأرض.

704
01:02:25,950 --> 01:02:29,220
‫علينا فقط المماطلة حتى
‫نتوصل إلى طريقة فعل ذلك.

705
01:02:30,110 --> 01:02:32,030
‫هل يمكن لـ (درويغ)
التحكم في عقل (تياموت)؟

706
01:02:32,580 --> 01:02:35,030
ربما تنويمه؟

707
01:02:35,030 --> 01:02:36,330
‫تنويمه؟

708
01:02:36,590 --> 01:02:37,790
‫أأنت جاد؟

709
01:02:37,790 --> 01:02:41,000
‫طلب (جلجامش) من
‫(درويغ) أن ينومني ذات مرّة.

710
01:02:41,270 --> 01:02:43,510
‫لذا، يمكنني أخذ إجازة
‫في "فيجي"، كما تعلمون.

711
01:02:43,560 --> 01:02:46,430
‫ـ أننا نتحدث عن سماوي، حسنًا؟
.ـ يجب أن نحاول

712
01:02:46,460 --> 01:02:49,380
لن نسمح بموت سكان
الأرض، صحيح؟

713
01:02:49,900 --> 01:02:51,200
!صحيح

714
01:02:53,040 --> 01:02:56,000
‫أنا إنسان.
‫أنا متحيز قليلاً.

715
01:02:56,510 --> 01:02:59,440
‫العالم على وشك الأنهيار، يمكنك
‫أن تأخذ رحلة وتعود إلى منزلك.

716
01:03:00,410 --> 01:03:01,720
‫وماذا عليّ أن أفعل؟

717
01:03:02,630 --> 01:03:03,930
‫أشاهد التلفاز؟

718
01:03:04,510 --> 01:03:07,820
‫عندما أكون مع أبطال
..خارقين اصليين

719
01:03:07,880 --> 01:03:09,820
الذين يحاولون إنقاذ العالم؟

720
01:03:11,380 --> 01:03:12,690
‫حسنًا.

721
01:03:12,720 --> 01:03:14,020
‫اذا اردت ذلك،

722
01:03:14,400 --> 01:03:15,440
‫ابق.

723
01:03:15,440 --> 01:03:16,800
‫شكرًا جزيلاً سيّدي.

724
01:03:18,940 --> 01:03:20,230
‫(جلجامش).

725
01:03:20,230 --> 01:03:22,140
‫هل يمكنك التخلص من
‫هذه بيرة اللعاب رجاءً؟

726
01:03:22,170 --> 01:03:23,170
‫اعتقدت أنك أحببتها.

727
01:03:23,180 --> 01:03:26,160
‫علينا أن نغادر، الآن.

728
01:03:26,200 --> 01:03:27,650
‫لإيجاد الأبديين الآخرين.

729
01:03:29,940 --> 01:03:33,740
‫بمجرد أن نكون جميعًا معًا،
‫سنقرر ما يجب فعله حيال "الظهور".

730
01:03:36,800 --> 01:03:40,800
‫"أمازون".

731
01:04:03,080 --> 01:04:04,450
‫مساء الخير.

732
01:04:06,010 --> 01:04:07,770
‫المكان جميل جدًا هنا، سيدي.

733
01:04:07,860 --> 01:04:09,160
‫لا تنخدع.

734
01:04:10,160 --> 01:04:11,610
‫الجهل نعمة.

735
01:04:13,970 --> 01:04:16,600
‫مرحبًا، أننا أبحث عن (درويغ).

736
01:04:16,770 --> 01:04:17,940
‫هل هو هنا؟

737
01:04:17,940 --> 01:04:20,160
‫نعم، كيف تعرفينه؟

738
01:04:20,860 --> 01:04:24,710
‫إنه صديقي من الجامعة.

739
01:04:27,970 --> 01:04:29,490
‫مرحبًا (سبرايت).

740
01:04:37,170 --> 01:04:38,650
‫أفتقدكم جميعًا.

741
01:04:41,850 --> 01:04:43,280
‫تفضلوا،

742
01:04:43,950 --> 01:04:45,630
‫البيت بيتكم.

743
01:04:50,710 --> 01:04:53,760
‫أنّكِ فاجئتني بالكثير من
‫الأخبار السيئة، سيّدتي.

744
01:04:54,610 --> 01:04:55,970
‫هل ستساعدنا؟

745
01:04:56,640 --> 01:04:57,940
‫يسرني..

746
01:05:02,540 --> 01:05:03,370
"داين ويتمان"

747
01:05:04,410 --> 01:05:07,680
‫ما نوع شبكتكِ؟
‫ليس لدي ايّ إشارة هنا.

748
01:05:09,120 --> 01:05:12,710
‫هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟
‫إنها جميلة.

749
01:05:13,600 --> 01:05:15,740
‫إنها آخر مكان عشنا فيه معًا.

750
01:05:17,180 --> 01:05:20,150
‫لقد كنت أحمي هؤلاء
‫الأشخاص منذ 20 جيلًا،

751
01:05:20,360 --> 01:05:22,860
‫من العالم الخارجي ومن أنفسهم.

752
01:05:23,430 --> 01:05:28,110
بنو جنسك يا صديقي، ستكون
‫مسؤولاً عن إنقراضهم يومًا ما.

753
01:05:28,750 --> 01:05:30,190
‫ماذا تعتقد؟

754
01:05:30,830 --> 01:05:34,020
‫أعتقد أننا بحاجة لأن نتعلم من
‫أخطائنا وأن نفعل ما هو أفضل، سيّدي.

755
01:05:34,040 --> 01:05:36,270
‫يجب ألا نفقد الأمل.

756
01:05:39,060 --> 01:05:40,180
‫لا، أنّك لم تفعل ذلك.

757
01:05:40,180 --> 01:05:42,530
‫إليك قاعدة جديدة، يمنع الاستحواذ
‫على عقول الناس بعد.

758
01:05:42,610 --> 01:05:44,630
‫أين هو حس فكاهتك يا (كينغو)؟

759
01:05:44,760 --> 01:05:48,350
‫ـ انا آسف سيّدي.
‫ـ لا تعتذر، فهذا ليس خطأك.

760
01:05:48,910 --> 01:05:51,600
‫انت لست إله.
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟

761
01:05:51,610 --> 01:05:55,420
.يالهذه السخرية، (كينغو)، النجم السينمائي

762
01:05:55,620 --> 01:05:58,730
‫ـ أنّي أخرجت بعض الأعمال.
‫ـ حقًا، مثل ماذا؟

763
01:05:59,400 --> 01:06:01,080
‫بعض المحتويات من الإنترنت.

764
01:06:01,790 --> 01:06:04,760
‫ـ كم عدد المشاهدات؟
.ـ لا افعل هذا لأجل المشاهدات

765
01:06:04,820 --> 01:06:06,630
‫لنذهب. إنه يضيع وقتنا.

766
01:06:06,700 --> 01:06:09,060
‫ـ نحن بحاجة إليه.
‫ـ (إيكاريس).

767
01:06:10,260 --> 01:06:11,560
‫أنا أفتقدك.

768
01:06:12,290 --> 01:06:14,780
هل ستسحرني أم تهددني؟

769
01:06:14,850 --> 01:06:16,830
‫هناك خيار ثالث إذا كنت تفضل ذلك.

770
01:06:16,870 --> 01:06:19,910
‫لا بد أن واقعتها فظيعة عليك لتعلم
‫أنك لست ابن امك المفضل.

771
01:06:19,940 --> 01:06:22,400
‫ـ واثق أنها ستكون فخورة بك.
‫ـ (درويغ)، أأنت جاد؟

772
01:06:22,400 --> 01:06:24,270
‫سأخبركِ ما هو جدي.

773
01:06:25,410 --> 01:06:28,920
‫لقد تم إخباري للتو أنني
‫أُرسلت في مهمة انتحارية

774
01:06:28,950 --> 01:06:32,710
‫على مدار السبعة آلاف عام
‫الماضية وأن وجودي كله كذبة.

775
01:06:36,140 --> 01:06:39,260
‫لذا اعذريني لعدم
‫أهتمامي بخطتكِ الآن.

776
01:06:44,290 --> 01:06:45,500
‫(درويغ) بغيض.

777
01:06:45,500 --> 01:06:46,800
‫هذا صحيح، سيّدي.

778
01:07:08,070 --> 01:07:09,790
‫لا أحب هذا المكان.

779
01:07:10,190 --> 01:07:14,620
‫يحتاج (درويغ) للتفكير و(سيرسي)
.تريدنا أن ننتظر، لذا سننتظر

780
01:07:16,590 --> 01:07:19,730
‫لم أستطع التعرف على
‫نفسي في أوهام (سبرايت).

781
01:07:21,570 --> 01:07:23,440
‫تلك كانت ايام خوالي رائعة.

782
01:07:25,650 --> 01:07:27,340
‫ماذا لو لم أستطع القتال بعد الآن؟

783
01:07:29,470 --> 01:07:30,830
‫بالتأكيد تستطيعين.

784
01:07:32,030 --> 01:07:33,710
‫ماذا لو أذيتك مرة أخرى؟

785
01:07:34,220 --> 01:07:37,210
‫بحقكِ، أنّكِ تعرفين ماهيتكِ.

786
01:07:37,300 --> 01:07:38,990
‫أنت (ثينا)، إلهة الحرب.

787
01:07:44,420 --> 01:07:45,720
‫شكرًا.

788
01:07:47,420 --> 01:07:48,720
‫على ماذا؟

789
01:07:50,460 --> 01:07:52,330
‫على اهتمامك بيّ دومًا.

790
01:07:54,790 --> 01:07:56,100
‫سأفعل ذلك مرة أخرى.

791
01:07:59,630 --> 01:08:00,930
‫وعلى أيّ كوكب.

792
01:08:20,740 --> 01:08:23,540
‫ـ احب ان انظر إليه ايضًا.
.ـ يا إلهي

793
01:08:24,640 --> 01:08:26,850
‫لا أعتقد أنه مخيف إطلاقًا.

794
01:08:28,700 --> 01:08:30,380
‫هل قرأتِ قصة "بيتر بان"؟

795
01:08:30,980 --> 01:08:33,940
‫بالنسبة ليّ، (إيكاريس) هو (بيتر).

796
01:08:34,310 --> 01:08:37,990
‫(سيرسي) هي (ويندي)،
‫وأنتِ (تينكر بيل) لأسباب واضحة،

797
01:08:39,760 --> 01:08:42,160
‫ونحن البقية الأولاد التائهون.

798
01:08:42,600 --> 01:08:44,040
‫ما الذي ترمي إليه؟

799
01:08:44,660 --> 01:08:47,600
‫كانت (تينكر بيل) مغرمة بـ (بيتر) دومًا،

800
01:08:50,510 --> 01:08:54,030
‫وهذا صعب عليها لأن لا يمكنها
‫أن تكون معه على الإطلاق.

801
01:08:56,650 --> 01:08:58,020
‫أنا آسف، (سبرايت).

802
01:08:59,850 --> 01:09:01,150
‫(كينغو)،

803
01:09:03,830 --> 01:09:06,100
‫لمَ (اريشيم) خلقني هكذا؟

804
01:09:08,380 --> 01:09:09,680
‫لا اعرف.

805
01:09:17,590 --> 01:09:21,410
‫ـ اعتقدت أنّك دمرت الكاميرا.
.ـ أنّي احمل كاميرا احتياطية دومًا

806
01:09:26,010 --> 01:09:28,140
‫عائلتك غاضبة جدًا يا سيّدي.

807
01:09:28,610 --> 01:09:30,240
‫نعم، إنها مشكلة كبيرة.

808
01:09:30,650 --> 01:09:33,630
‫ماذا عن الملك (مايدس)؟
‫كل شيء يلمسه يتحول إلى ذهب.

809
01:09:33,740 --> 01:09:36,670
‫ـ هل كان أنتِ؟
‫ـ (داين)، اتصل بعمك.

810
01:09:36,950 --> 01:09:38,640
‫ماذا؟ عمي؟

811
01:09:38,680 --> 01:09:40,860
‫كنت دومًا تريد التصالح
‫معه، صحيح؟

812
01:09:41,010 --> 01:09:43,540
‫الان حان الوقت لفعل ذلك.
.ثق بيّ

813
01:09:43,650 --> 01:09:45,400
‫(سيرسي)، تبدين غريبة.

814
01:09:45,470 --> 01:09:46,770
‫(داين)؟

815
01:09:46,920 --> 01:09:48,220
‫(داين)؟

816
01:09:49,180 --> 01:09:50,370
‫انفصل.

817
01:09:50,370 --> 01:09:51,670
‫انفصلتما؟

818
01:09:54,370 --> 01:09:56,050
‫كيف تقبل الخبر؟

819
01:09:56,440 --> 01:09:59,320
‫لم أستطع اخباره إنها
‫نهاية العالم.

820
01:09:59,390 --> 01:10:01,070
‫لا يمكنني فعل أيّ شيء.

821
01:10:01,820 --> 01:10:03,120
‫(سيرسي)،

822
01:10:05,930 --> 01:10:07,610
‫أنا قلق عليكِ.

823
01:10:08,520 --> 01:10:11,450
‫إذا اكتشف (أريشيم) أنكِ
‫تحاول إيقاف "الظهور"،

824
01:10:13,680 --> 01:10:16,280
‫فليس لديّ القوة الكافية لحمايتكِ.

825
01:10:21,870 --> 01:10:23,170
‫انا لست خائفة.

826
01:10:24,780 --> 01:10:27,110
‫يجب إنهاء هذه دورة العنف.

827
01:10:31,710 --> 01:10:33,240
‫لا تقلق عليّ.

828
01:10:34,820 --> 01:10:36,120
‫ماذا حدث؟

829
01:10:43,150 --> 01:10:44,590
‫لماذا غادرت؟

830
01:10:46,920 --> 01:10:51,130
‫قلت لنفسي لا بد أن هناك
.شيء ما حدث لك

831
01:10:51,330 --> 01:10:52,630
‫لذا انتظرت.

832
01:10:53,500 --> 01:10:55,160
‫صارت الأيام سنين،

833
01:10:56,360 --> 01:10:58,040
‫لكنك لم تعد ابدًا.

834
01:10:59,950 --> 01:11:01,250
‫(سيرسي)،

835
01:11:02,350 --> 01:11:03,860
‫أنا أفتقدكِ.

836
01:11:06,720 --> 01:11:08,450
‫لا أريد أن أترككِ.

837
01:11:11,970 --> 01:11:15,380
‫ـ إذا حدث شيء...
‫ـ (إيكاريس)!

838
01:11:15,600 --> 01:11:16,900
‫(إيكاريس)!

839
01:11:22,090 --> 01:11:23,390
سيّدتي؟

840
01:11:23,790 --> 01:11:25,360
‫هل كل شيء على ما يرام؟

841
01:11:26,240 --> 01:11:27,540
!انتبه

842
01:11:27,690 --> 01:11:29,580
!اخلوا المخيم

843
01:11:32,580 --> 01:11:34,400
‫ابقي ورائي!

844
01:11:34,420 --> 01:11:36,060
‫ ـ أخذ أحدهم (إيكاريس).
‫ـ إنه كمين.

845
01:11:45,680 --> 01:11:47,840
‫رائع جدًا، سيّدي.

846
01:11:48,120 --> 01:11:49,590
‫هل أنت مختل؟ اختبئ!

847
01:11:49,690 --> 01:11:51,210
‫أننا بحاجة إلى مشاهد أكشن.

848
01:11:52,210 --> 01:11:53,690
‫سيّدي!

849
01:11:54,420 --> 01:11:56,320
‫(سبرايت)، أخرجي (كارون) من هنا!

850
01:11:58,210 --> 01:12:00,970
‫كم عدد الكاميرات التي
أحضرتها أيها الشاب؟

851
01:12:09,070 --> 01:12:10,340
‫(كينغو)!

852
01:12:10,340 --> 01:12:11,740
‫هيّا!

853
01:12:18,880 --> 01:12:19,950
‫إلى هناك!

854
01:12:19,960 --> 01:12:20,970
‫اسرعوا!

855
01:12:26,230 --> 01:12:27,970
‫ادخلوا!

856
01:13:22,070 --> 01:13:24,140
‫لقد قاتلت هذا من قبل.

857
01:13:24,350 --> 01:13:26,200
‫إنه أقوى من الآخرين.

858
01:13:29,280 --> 01:13:30,770
‫لا.

859
01:13:32,720 --> 01:13:34,550
‫هذا توقيت فظيع جدًا، يا (ثينا).

860
01:13:34,860 --> 01:13:36,160
‫(ثينا)!

861
01:13:44,530 --> 01:13:46,080
‫توقفي، (ثينا).

862
01:14:19,580 --> 01:14:21,880
‫(درويغ)، اتركهم.

863
01:14:22,160 --> 01:14:23,960
‫إنه ليس الوقت المناسب، (سيرسي).

864
01:14:23,990 --> 01:14:26,510
‫ارجوك، أعلم أنّك أفضل من هذا.

865
01:14:36,530 --> 01:14:38,470
‫ماذا حدث؟

866
01:14:38,500 --> 01:14:41,140
!اذهبوا، إلى النهر

867
01:14:58,420 --> 01:14:59,920
‫(جلجامش).

868
01:15:00,080 --> 01:15:02,040
أيمكنك مساعدتي هنا؟

869
01:15:02,290 --> 01:15:03,590
‫ابقي هنا.

870
01:15:04,090 --> 01:15:05,390
‫قوليها.

871
01:15:06,430 --> 01:15:07,700
‫أبقى هنا.

872
01:15:07,700 --> 01:15:10,140
‫حسنًا، كل شيء سيكون بخير.

873
01:15:21,370 --> 01:15:23,290
‫إنه يتجه إلى المخيم.

874
01:15:23,320 --> 01:15:24,780
‫اذهب، إنهم بحاجة إليك.

875
01:15:25,110 --> 01:15:26,470
‫اذهب، (إيكاريس).

876
01:15:34,280 --> 01:15:36,970
‫(سبرايت)، اكسبي ليّ بعض الوقت.

877
01:15:45,500 --> 01:15:47,160
‫هل يمكنك الإسراع؟

878
01:15:49,930 --> 01:15:51,230
‫الآن!

879
01:15:55,220 --> 01:15:56,570
‫(ديشوم).

880
01:16:05,970 --> 01:16:08,060
‫(كارون)، هل صوّرت هذا؟

881
01:16:08,090 --> 01:16:09,470
‫لقد صورته، سيّدي.

882
01:16:44,820 --> 01:16:45,870
‫(كينغو).

883
01:16:45,870 --> 01:16:47,420
‫- اذهبي!
‫- لن أتركك وحدك.

884
01:18:08,090 --> 01:18:10,760
‫(سيرسي)، هل أنتِ بخير؟

885
01:18:21,090 --> 01:18:23,170
‫كيف فعلتِ ذلك؟

886
01:18:23,660 --> 01:18:24,960
‫لا اعرف.

887
01:19:28,670 --> 01:19:30,040
‫لا تقتربي.

888
01:19:38,460 --> 01:19:40,310
‫(أجاك)..

889
01:19:41,230 --> 01:19:43,350
‫ذكّرياتنا.

890
01:19:44,900 --> 01:19:46,640
‫أفهم الآن.

891
01:19:47,960 --> 01:19:50,290
‫أستطيع أن أرى ما رأته.

892
01:19:51,350 --> 01:19:53,480
‫الكثير من الكواكب،

893
01:19:54,360 --> 01:20:00,390
‫الكثير من الحياة دمرت في
‫كل مرة يولد فيها سماوي.

894
01:20:00,720 --> 01:20:02,510
‫لقد استغلانا (أريشيم)،

895
01:20:02,900 --> 01:20:07,220
‫وتركنا نموت مع كل "ظهور".

896
01:20:07,370 --> 01:20:09,720
‫أردنا فقط البقاء على قيد الحياة.

897
01:20:11,820 --> 01:20:13,370
‫ثم أرسلكم.

898
01:20:14,630 --> 01:20:19,040
‫سأقتلكم جميعاً على
‫ما فعلتموه بشعبي.

899
01:20:19,370 --> 01:20:22,220
‫أنتم لست منقذين، أيها الأبديون.

900
01:20:22,620 --> 01:20:24,450
‫بل قتلة!

901
01:20:27,420 --> 01:20:29,090
‫(إيكاريس)!

902
01:20:43,820 --> 01:20:45,520
‫(ثينا)..

903
01:20:51,320 --> 01:20:53,700
‫تذكّري.

904
01:21:04,270 --> 01:21:06,190
‫لا.

905
01:21:09,510 --> 01:21:12,480
‫سوف اتذكّر.

906
01:21:35,360 --> 01:21:36,980
‫سوف اتذكّر.

907
01:22:20,140 --> 01:22:27,390
‫عندما غادرت، فكرت في التحكم
‫بكل عقول البشر على هذا الكوكب.

908
01:22:27,820 --> 01:22:31,300
‫العنف، الخوف، الجشع.

909
01:22:31,470 --> 01:22:32,990
‫رحلوا جميعًا.

910
01:22:33,210 --> 01:22:34,640
‫لماذا لم تفعلها؟

911
01:22:34,730 --> 01:22:36,980
‫لأنه بدون عيوبهم،

912
01:22:37,400 --> 01:22:39,630
‫فلن يكون هناك بشر.

913
01:22:42,260 --> 01:22:43,600
‫ارجوك، (درويغ).

914
01:22:43,880 --> 01:22:46,120
‫لا يمكنك البقاء هنا بعد الآن.

915
01:22:46,250 --> 01:22:49,670
‫يحاول هؤلاء المنحرفون
‫منعنا من قتل جنسهم.

916
01:22:50,000 --> 01:22:53,480
‫لديهم وعي الآن.
‫وهذا سيجعلهم أكثر خطورة.

917
01:22:53,540 --> 01:22:54,840
‫لا، (سيرسي).

918
01:22:56,150 --> 01:22:58,300
‫هذا يجعلهم مثلنا تمامًا.

919
01:22:59,050 --> 01:23:01,390
‫الأبديون والمنحرفون،

920
01:23:01,830 --> 01:23:04,250
‫هم بنو (اريشيم).

921
01:23:04,970 --> 01:23:08,600
‫لكنك تطلبين مني السيطرة
‫على عقل سماوي.

922
01:23:09,140 --> 01:23:11,650
‫ليس لدي هذا النوع من القوة.

923
01:23:12,170 --> 01:23:14,230
‫سنحتاج (فاستوس).

924
01:23:16,840 --> 01:23:18,580
‫إذًا حظًا موفقًا.

925
01:23:18,910 --> 01:23:21,710
‫إنه تخلى عن البشر
.منذ وقت طويل

926
01:23:30,340 --> 01:23:34,420
‫"هيروشيما، أغسطس 1945"

927
01:23:54,500 --> 01:23:56,060
‫انا فعلت هذا.

928
01:23:57,310 --> 01:24:01,180
‫لو لم تساعدهم
‫تقنيتي في الماضي...

929
01:24:05,300 --> 01:24:06,980
‫كان (درويغ) محق.

930
01:24:08,130 --> 01:24:10,100
‫كانت مهمتنا خطأ.

931
01:24:10,900 --> 01:24:12,440
‫هؤلاء الناس..

932
01:24:14,350 --> 01:24:16,120
‫إنهم لا يستحقون الإنقاذ.

933
01:24:16,300 --> 01:24:17,390
‫(فاستوس).

934
01:24:17,390 --> 01:24:19,860
‫إنهم لا يستحقون الإنقاذ.

935
01:24:32,420 --> 01:24:34,170
‫- استمر.
‫- حسنًا.

936
01:24:36,280 --> 01:24:38,680
‫- هذا هو. رائع.
‫- نعم.

937
01:24:38,900 --> 01:24:40,000
‫رائع.

938
01:24:40,000 --> 01:24:41,300
‫أأنت جاهز؟

939
01:24:40,800 --> 01:24:44,800
{\an4}"شيكاغو، الوقت الحاضر"

940
01:24:41,400 --> 01:24:43,080
‫كان وشيكًا جدًا.

941
01:24:43,150 --> 01:24:45,660
‫ـ أبي، انظر إلى هذا.
‫ـ حسنًا، لنرى.

942
01:24:47,050 --> 01:24:50,220
‫ـ أبي، أنا مجرد مبتدئ.
.ـ مرحبًا

943
01:24:50,220 --> 01:24:52,150
‫مرحبًا، هل تلزمكما مساعدة؟

944
01:24:52,480 --> 01:24:54,330
‫(جاك)، (بين).

945
01:24:56,680 --> 01:24:57,890
‫مرحبًا يا رفيقاي.

946
01:24:57,890 --> 01:25:00,450
‫هذان صديقاي في الكلية.

947
01:25:01,900 --> 01:25:03,870
‫هذه (سيلفيا).

948
01:25:04,030 --> 01:25:07,420
‫- و(آيزك).
‫- (آيزك)؟

949
01:25:08,800 --> 01:25:10,080
‫أبي، هذا (سوبرمان).

950
01:25:10,090 --> 01:25:11,130
‫إنه (سوبرمان).

951
01:25:11,130 --> 01:25:13,680
‫(جاك)، هذا مضحك جدًا،
‫إنه بالتأكيد ليس (سوبرمان).

952
01:25:13,700 --> 01:25:16,230
‫لا، أبي، إنه (سوبرمان)،
‫رأيته على التلفاز.

953
01:25:16,270 --> 01:25:18,950
‫كان في "لندن" يقاتل وحشًا.

954
01:25:18,970 --> 01:25:23,510
‫كنت ترتدي عباءة
‫وتطلق أشعة الليزر بعينيك.

955
01:25:23,550 --> 01:25:24,570
‫أنا لا أرتدي عباءة.

956
01:25:24,570 --> 01:25:27,320
‫حسنًا، يجب أن نذهب
إلى الداخل، حسنًا؟

957
01:25:27,460 --> 01:25:28,920
‫هل يمكنني مناداتك (كلارك)؟
‫هل هذا ما تحصل عليه الآن؟

958
01:25:28,940 --> 01:25:31,080
‫- لأنّ كما تعلم...
‫- لقد أخبرتني بما هو أسوأ.

959
01:25:31,610 --> 01:25:32,940
هل يمكنك فعلها، (جاك)؟

960
01:25:33,080 --> 01:25:35,040
‫ـ ها انت ذا.
.ـ اجل

961
01:25:35,120 --> 01:25:36,370
.حسنًا، أرّني كيف فعلتها

962
01:25:36,750 --> 01:25:39,330
.أدّر العجلة، ادرها، ادرها

963
01:25:43,110 --> 01:25:44,740
‫حسنًا، يمكنك فعلها. استمر.

964
01:25:53,290 --> 01:25:54,660
‫نعم.

965
01:25:55,020 --> 01:25:56,500
{\an6}"حرب النجوم"

966
01:25:55,020 --> 01:25:56,500
‫طبيعي بشكل لا يصدق، يا رفيقاي.

967
01:25:58,900 --> 01:26:01,010
‫إذًا، بعد كل هذه السنوات،

968
01:26:01,210 --> 01:26:03,090
‫حتى انتما وقعتما في
.(أكاذيب (أجاك

969
01:26:03,120 --> 01:26:04,420
‫توقف عن ذكر هذا.

970
01:26:07,000 --> 01:26:11,600
‫كل شيء منطقي، لهذا إنها لم
‫تدعنا نتدخل في الصراعات البشرية.

971
01:26:11,660 --> 01:26:14,430
‫الصراعات تؤدي إلى حروب،
‫والحروب تؤدي في الواقع..

972
01:26:14,450 --> 01:26:17,820
‫إلى التقدم في التقنيات
‫والأدوية المنقذة للحياة.

973
01:26:18,300 --> 01:26:22,890
‫لذا لم يكن هدف مهمتنا أبدًا
‫جعل العالم يسوده السلام والوئام

974
01:26:22,930 --> 01:26:26,340
‫بل لزيادة عدد السكان بأيّ ثمن.

975
01:26:27,300 --> 01:26:30,430
‫أننا فقط نربي البشر لأجل
‫اطعام السماوي، صحيح؟

976
01:26:30,550 --> 01:26:31,230
‫هذا شرير.

977
01:26:31,240 --> 01:26:34,030
حسنًا، إنه مثل أخبار زوجك وطفلك
.إنهما سيموتان خلال بضعة أيام

978
01:26:34,560 --> 01:26:36,950
‫اعتقدت أنك تخليت عن البشر.

979
01:26:38,030 --> 01:26:39,370
‫كنت محظوظًا، حسنًا؟

980
01:26:41,900 --> 01:26:43,870
‫لديّ عائلة الآن.

981
01:26:44,230 --> 01:26:46,450
‫أعادا ليّ إيماني مرة أخرى.

982
01:26:47,430 --> 01:26:51,870
‫وأرى خير الإنسانية فيهما
.كل يوم

983
01:26:51,900 --> 01:26:53,840
‫لذا اسمعا، لا يمكنني مساعدتكم.

984
01:26:53,850 --> 01:26:55,110
‫ـ لن أترك عائلتي أبدًا.
..(ـ (فاستوس

985
01:26:55,140 --> 01:26:56,290
‫أنا آسف، (سيرسي).

986
01:26:56,290 --> 01:26:59,980
‫كان من الخطأ استخدام قوتي
‫دون التفكير في العواقب أصلاً.

987
01:27:00,040 --> 01:27:05,040
‫لذا الآن اخترت استخدام يدي
‫لإصلاح دراجة طفلي، حسنًا؟

988
01:27:05,150 --> 01:27:06,360
‫حقًا؟

989
01:27:07,390 --> 01:27:09,920
‫ـ لم أعد أستخدم قوتي بعد.
ـ أأنت واثق؟

990
01:27:14,730 --> 01:27:17,890
‫ما خطبك بحق الجحيم؟
‫طفلي في المدخل مباشرة.

991
01:27:18,060 --> 01:27:20,060
‫يبدو أن أحدهم استخدم قوته.

992
01:27:20,980 --> 01:27:22,950
‫- يا إلهي.
‫- أراهن أنه بنى منزل آمن.

993
01:27:22,980 --> 01:27:24,800
‫أعني، من ماذا مصنوعة هذه؟
الفيبرانيوم"؟"

994
01:27:24,820 --> 01:27:25,720
‫لا تفعل!

995
01:27:29,430 --> 01:27:32,480
‫مجموعة الخريف، من متجر "ايكيا".

996
01:27:32,720 --> 01:27:34,050
‫هراء.

997
01:27:34,090 --> 01:27:37,160
‫كيف تعاملتِ مع هذا الرجل
‫لأكثر من 5000 سنة؟

998
01:27:37,190 --> 01:27:39,250
‫إذا بقيت، يمكنك أيضًا دعوة
‫المنحرفين لتناول العشاء.

999
01:27:39,370 --> 01:27:42,030
‫ـ لا أمانع من انتظار نهاية العالم.
.ـ كلامه صحيح

1000
01:27:42,730 --> 01:27:45,970
‫لا، آسف، لا يمكنكما الظهور في
‫حياتي وتتوقع مني الذهاب معكما.

1001
01:27:46,020 --> 01:27:48,000
‫ـ أنا لن...
‫ـ عليك أن تذهب يا عزيزي.

1002
01:27:48,520 --> 01:27:49,960
‫هل تريد مني ان اذهب؟

1003
01:27:50,050 --> 01:27:53,090
هل تعرف ما ستقوله
لك أمي؟

1004
01:27:53,180 --> 01:27:56,130
‫توقف عن تأجيل الأمور
‫واذهب لحل مشاكلك.

1005
01:27:56,820 --> 01:27:59,030
‫إنه متكاسل مزمن.

1006
01:27:59,080 --> 01:28:01,010
‫لن أترككما تحت أي
.ظرف من الظروف

1007
01:28:01,140 --> 01:28:02,820
‫لست سعيدًا بشأن هذا،

1008
01:28:03,350 --> 01:28:05,710
‫ولكن إذا سنحت لنا
‫الفرصة لرؤية (جاك) يكبر

1009
01:28:05,730 --> 01:28:08,240
‫ويحظى بحياة خاصة به،
‫فعلينا انتهازها.

1010
01:28:48,040 --> 01:28:51,040
‫"العراق"

1011
01:29:36,720 --> 01:29:38,020
‫المركبة "دومو".

1012
01:29:51,010 --> 01:29:53,960
‫الجو المشؤوم يملأ الهواء.

1013
01:29:54,750 --> 01:29:58,100
‫خنق الصمت الموحش رئتينا.

1014
01:29:58,190 --> 01:30:00,760
‫ماذا تفعل؟ تعلم أنك تخيفنا،
‫تعرف ذلك، صحيح؟

1015
01:30:00,810 --> 01:30:03,340
‫يا إلهي، لا تزعجينني، (ثينا).

1016
01:30:07,350 --> 01:30:09,940
‫رقائق بطاطس.
.إنها مجرد رقائق بطاس

1017
01:30:09,980 --> 01:30:14,840
‫كما ترون، كونك أبديًا لن يمنعك
‫من امتلاك مشاعر إنسانية.

1018
01:30:14,890 --> 01:30:16,250
‫مثل الجبن.

1019
01:30:18,940 --> 01:30:20,990
‫ماذا فعلت؟

1020
01:30:21,110 --> 01:30:24,720
‫هل هناك ناووس في مختبري؟

1021
01:30:25,620 --> 01:30:28,220
‫هذه (مكاري) أم يجب أن أقول...

1022
01:30:28,250 --> 01:30:29,250
‫الآنسة (هافيشام).

1023
01:30:29,250 --> 01:30:31,110
‫لم نراها منذ قرون.

1024
01:30:32,120 --> 01:30:34,570
‫هذا هو،
.سنعود إلى المنزل أخيرًا

1025
01:30:54,560 --> 01:30:57,650
‫ـ هل هذا نصل (إبوني)؟
‫ـ نصل (إكسكاليبور).

1026
01:30:59,170 --> 01:31:00,880
‫لطالما كان (آرثر) معجب بكِ.

1027
01:31:00,900 --> 01:31:03,140
‫تعنين..

1028
01:31:03,300 --> 01:31:07,770
‫أنني كنت أنتظر منذ
‫قرون العودة إلى "أولمبيا"،

1029
01:31:07,800 --> 01:31:11,080
‫لكن لن يبقى له وجود حقًا؟

1030
01:31:11,250 --> 01:31:14,690
‫هذا والعالم سينتهي.

1031
01:31:15,580 --> 01:31:17,590
‫على الأقل لن أشعر بالملل.

1032
01:31:18,760 --> 01:31:20,630
‫هل شاهدتِ أفلامي؟

1033
01:31:21,680 --> 01:31:23,710
‫ليس لديّ مشغل اقراص فيديو.

1034
01:31:24,390 --> 01:31:25,560
‫اقراص فيديو؟ لا!

1035
01:31:25,560 --> 01:31:27,110
‫كل شيء يبث الآن.

1036
01:31:27,240 --> 01:31:29,700
."أتعرف ما تحتاجه؟ "كبندل

1037
01:31:29,810 --> 01:31:30,840
‫هل تعلم ما هو؟

1038
01:31:30,880 --> 01:31:36,140
إنه مثل.. ادركت إنه إذا كنت لا تعرف
.ما هو "الآي باد"، فمن المحال توضيحه

1039
01:31:41,230 --> 01:31:44,530
‫إذًا، كيف حصلت على هذا؟

1040
01:31:44,650 --> 01:31:46,370
‫"لوح الزمرد".

1041
01:31:46,390 --> 01:31:48,790
‫جميلتي (مكاري).

1042
01:31:51,870 --> 01:31:53,650
‫هل اشتقتِ ليّ؟

1043
01:31:54,400 --> 01:31:56,890
‫عفوًا، ما الذي ننظر
‫إليه هنا؟ لأن هذا...

1044
01:31:56,920 --> 01:31:58,220
‫هذا جديد لأنني أكرهه.

1045
01:31:58,420 --> 01:32:02,190
‫(فاستوس)، أنا بحاجة
‫للسيطرة على السماوي.

1046
01:32:02,230 --> 01:32:03,910
‫حسنًا، استعدوا لهذا.

1047
01:32:06,370 --> 01:32:09,350
‫أساور؟
هل صنعت لنا أساور؟

1048
01:32:09,370 --> 01:32:11,560
‫إذًا ها هو السماوي، وجهاً لوجه.

1049
01:32:11,730 --> 01:32:15,610
‫هذه هي أقوى مولدات
‫الطاقة في الكون.

1050
01:32:15,660 --> 01:32:18,470
‫عندما خلقنا (أريشيم)،
‫قام بتخصيبنا بطاقة كونية مطلقة

1051
01:32:18,500 --> 01:32:20,260
‫للحفاظ على تجدد أجسامنا.

1052
01:32:20,340 --> 01:32:23,850
‫نظريًا، تغلق الأساور عملية التجديد.

1053
01:32:23,930 --> 01:32:26,860
‫بمجرد حدوث ذلك، تجمع
‫أجسامنا طاقة كونية إضافية.

1054
01:32:27,540 --> 01:32:28,570
‫لأجل ماذا؟

1055
01:32:28,580 --> 01:32:31,370
‫حسنًا، يمكن للمنحرفين
،امتصاص طاقتنا

1056
01:32:31,480 --> 01:32:35,330
‫ماذا لو تمكنا من امتصاص
‫طاقة بعضنا الآخر؟

1057
01:32:35,580 --> 01:32:38,030
‫إذا تمكنت من إيجاد
‫طريقة لربطنا جميعًا،

1058
01:32:38,050 --> 01:32:40,310
‫يمكن أن يصبح أحدنا قويًا للغاية

1059
01:32:40,310 --> 01:32:43,270
‫عن طريق سحب الطاقة
‫المتراكمة من البقية،

1060
01:32:43,310 --> 01:32:44,330
‫يشكل...

1061
01:32:47,920 --> 01:32:49,640
‫"يوني مايند - العقل الأوحد".

1062
01:32:52,820 --> 01:32:54,770
،"يوني" تعني "الأوحد"
."مايند" يعني "العقل"

1063
01:32:54,820 --> 01:32:56,330
‫ـ لا، لقد سمعتك لأول مرة.
‫ـ إنه اسم رهيب.

1064
01:32:56,340 --> 01:32:59,490
‫"العصف الذهني"،
‫هذا اسم أفضل بكثير.

1065
01:32:59,520 --> 01:33:01,570
‫لا، انا الذي اخترعته،
‫لذا أسميه ما أريد.

1066
01:33:01,610 --> 01:33:05,600
‫لنفترض أن (درويغ) تمكن
‫من تنويم (تياموت)،

1067
01:33:06,630 --> 01:33:08,260
‫ماذا نفعل بعد ذلك؟

1068
01:33:08,330 --> 01:33:10,360
‫نوفر للبشر موطنًا
‫جديدًا على كوكب آخر.

1069
01:33:11,020 --> 01:33:13,380
‫هل سنبني سفينة كبيرة؟
‫ونأخذ زوجًا من كل حيوان؟

1070
01:33:13,410 --> 01:33:16,090
‫أتعرفين ما الذي لن يتم إنقاذه
‫ابدًا من هذا الكوكب؟ سخريتكِ.

1071
01:33:16,320 --> 01:33:19,350
‫ـ قد يستغرق استعمار الفضاء عقودًا.
‫ـ يمكن أن يحدث بسرعة بمساعدتنا.

1072
01:33:19,370 --> 01:33:22,090
‫ماذا سيحدث إذا انتهى
‫قتلنا (تياموت) بالخطأ؟

1073
01:33:22,310 --> 01:33:26,240
‫يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات
‫الأرواح التي لم يتم خلقها في الكون.

1074
01:33:26,340 --> 01:33:27,520
‫هل أنا محق ايها الزعيم؟

1075
01:33:29,410 --> 01:33:30,510
‫قل شيئًا، (إيكاريس).

1076
01:33:31,260 --> 01:33:33,300
‫ألّا تعتقد أننا يجب أن نفعل هذا؟

1077
01:33:39,390 --> 01:33:41,250
‫اختارت (أجاك) (سيرسي) لقيادتنا.

1078
01:33:43,520 --> 01:33:44,840
‫(سيرسي) هي مَن تقرر.

1079
01:33:47,850 --> 01:33:49,820
‫انسى مَن اختارت (أجاك).

1080
01:33:49,870 --> 01:33:53,110
‫أنت الأقوى، عليك
‫أن تتخذ هذا القرار.

1081
01:33:54,170 --> 01:33:56,840
‫حسنًا، استمر في الكذب
.على نفسك

1082
01:33:56,870 --> 01:33:57,940
‫(سبرايت)..

1083
01:34:07,010 --> 01:34:08,350
‫حسنًا، هذا ليس...

1084
01:34:08,390 --> 01:34:10,850
‫ـ (إيكاريس)!
‫ـ لا تذهب وراءه، (كينغو)، أنا...

1085
01:34:10,870 --> 01:34:11,980
‫يا رفاق!

1086
01:34:12,470 --> 01:34:15,070
‫اسمع، لا تبالي.
‫(سبرايت) منفعلة دومًا.

1087
01:34:15,190 --> 01:34:17,330
‫كنت أسمعها تشتكي
‫حتى عندما لم تكن هناك.

1088
01:34:17,400 --> 01:34:18,400
‫أنا بخير، (كينغو).

1089
01:34:18,490 --> 01:34:20,660
‫إذا كنت تعتقد أنه يجب
‫علينا فعلها، فأنا أثق بك.

1090
01:34:20,680 --> 01:34:22,560
‫أنا أثق بّك. سأتبعك حتى
‫النهاية كما فعلت دومًا.

1091
01:34:25,340 --> 01:34:26,400
‫ماذا قلت؟

1092
01:34:26,730 --> 01:34:28,980
‫سأتبعك حتى النهاية
‫كما فعلت دومًا.

1093
01:34:30,730 --> 01:34:32,360
‫أنا لست كما تختالني.

1094
01:35:04,430 --> 01:35:08,360
‫"جنوب داكوتا، قبل ستة أيام"

1095
01:35:11,960 --> 01:35:13,330
‫كم لدينا من الوقت؟

1096
01:35:14,130 --> 01:35:15,360
‫سبعة أيام.

1097
01:35:16,160 --> 01:35:17,470
‫جيّد.

1098
01:35:19,040 --> 01:35:20,400
‫لقد أنجزنا مهمتنا.

1099
01:35:23,920 --> 01:35:25,330
‫أين هي؟

1100
01:35:26,050 --> 01:35:27,060
‫في "لندن".

1101
01:35:27,500 --> 01:35:29,360
‫لديها حياة جيّدة هناك.

1102
01:35:29,540 --> 01:35:31,390
‫واثقة إنها تفتقدك.

1103
01:35:31,540 --> 01:35:34,490
‫إذا عدت إليها،
‫لأخبرتها بالحقيقة وحسب.

1104
01:35:36,660 --> 01:35:41,230
‫كانت ستعاني، وهي تعلم أن هذا
‫العالم الذي تحبه سينتهي يومًا ما.

1105
01:35:41,290 --> 01:35:42,680
‫(إيكاريس)..

1106
01:35:43,260 --> 01:35:45,150
‫يجب علينا إخبارهم الحقيقة.

1107
01:35:45,220 --> 01:35:46,570
‫ماذا؟

1108
01:35:46,850 --> 01:35:48,030
‫لماذا؟

1109
01:35:48,030 --> 01:35:50,910
‫لأننا معًا نستطيع إيقاف "الظهور".

1110
01:35:51,500 --> 01:35:53,580
‫نوقف "الظهور"؟

1111
01:35:54,340 --> 01:35:56,630
‫ـ (أجاك)، أعلم أن الأمر صعب في النهاية..
..ـ استمع إليّ

1112
01:35:56,720 --> 01:36:02,180
‫(إيكاريس)، كنت أتبع (أريشيم) منذ
‫ملايين السنين ولم أشك فيه أبدًا.

1113
01:36:02,440 --> 01:36:04,860
‫ـ حتى الآن.
‫ـ لماذا الآن؟

1114
01:36:05,110 --> 01:36:06,420
لماذا الآن؟

1115
01:36:11,380 --> 01:36:15,820
‫قبل خمس سنوات، قضى
‫(ثانوس) على نصف سكان الكون.

1116
01:36:17,370 --> 01:36:19,370
‫"الظهور" المتأخر،

1117
01:36:21,250 --> 01:36:26,180
‫لكن سكان هذا الكوكب رجعوا
‫جميعًا بطرقعة إصبع.

1118
01:36:27,810 --> 01:36:29,110
‫أتعرف،

1119
01:36:29,130 --> 01:36:33,830
‫بعد أن تركتك ترحل، سافرت
‫حول العالم أعيش بينهم.

1120
01:36:34,450 --> 01:36:38,270
‫رأيتهم يتقاتلون ويكذبون ويقتلون،

1121
01:36:38,730 --> 01:36:40,410
‫لكنني رأيتهم أيضًا..

1122
01:36:40,570 --> 01:36:43,130
‫يضحكون ويحبّون.

1123
01:36:43,410 --> 01:36:47,380
‫رأيتهم يصنعون ويحلمون.

1124
01:36:50,370 --> 01:36:51,860
‫هذا الكوكب،

1125
01:36:52,380 --> 01:36:53,500
‫وهؤلاء الناس،

1126
01:36:55,300 --> 01:36:56,650
‫لقد غيروني.

1127
01:36:58,780 --> 01:37:02,780
‫ثمن تصميم (أريشيم) لا يستحق العناء.

1128
01:37:03,210 --> 01:37:04,520
‫ليس هذه المرة.

1129
01:37:06,390 --> 01:37:08,140
‫أنا أثق بكِ، (أجاك.)

1130
01:37:12,380 --> 01:37:16,930
‫سوف أتبعك حتى النهاية
‫كما فعلت دومًا.

1131
01:37:17,090 --> 01:37:18,670
‫شكرًا.

1132
01:37:20,300 --> 01:37:22,440
‫نحن بحاجة إلى جمع الجميع معًا.

1133
01:37:24,510 --> 01:37:26,570
‫اريد ان اريكِ شيئًا اولاً.

1134
01:37:29,510 --> 01:37:32,280
"ألاسكا"

1135
01:37:37,440 --> 01:37:39,650
‫انه هناك مباشرةً.

1136
01:37:46,850 --> 01:37:48,950
‫لابد أنهم عالقون في
،الجليد لعدة قرون

1137
01:37:48,970 --> 01:37:52,420
‫وتم إطلاقهم الأسبوع الماضي حين
‫بدأت الأنهار الجليدية في الذوبان،

1138
01:37:52,710 --> 01:37:55,470
‫بعد غليان مركز الأرض من أجل "الظهور".

1139
01:37:56,470 --> 01:37:59,210
‫قتلوا شركة كاملة
،من عمال النفط

1140
01:37:59,710 --> 01:38:01,590
‫وسحبوهم إلى هنا.

1141
01:38:04,920 --> 01:38:07,710
‫فكرت أنكِ قد تغيرين رأيكِ.

1142
01:38:08,330 --> 01:38:10,600
‫لا يمكنني أن ادعكِ تخونين (أريشيم).

1143
01:38:12,320 --> 01:38:13,640
‫لماذا لا تقتلني بنفسك؟

1144
01:38:14,510 --> 01:38:17,210
‫عندما يدرك الآخرون أن
‫شيئًا ما يحدث للأرض،

1145
01:38:18,060 --> 01:38:19,660
‫سوف يأتون إليكِ.

1146
01:38:19,930 --> 01:38:23,310
‫عندما يجدون جسدكِ،
‫سيعرفون أن المنحرفين قد عادوا.

1147
01:38:24,020 --> 01:38:26,290
‫هذا سيبقيهم مشغولين حتى "الظهور".

1148
01:38:27,540 --> 01:38:30,130
‫كنت مخلصًا لكِ، (أجاك).

1149
01:38:30,380 --> 01:38:32,830
‫لقد كتمت سركِ لعدة قرون.

1150
01:38:33,100 --> 01:38:36,130
‫لقد كذبت على كل مَن يهمني،

1151
01:38:36,220 --> 01:38:41,130
‫لكنني لم أشك في هدفي أبدًا
‫لخدمة قضية السماويين.

1152
01:38:41,360 --> 01:38:43,300
‫حسنًا، (إيكاريس).

1153
01:38:48,170 --> 01:38:50,660
‫قدتك إلى الطريق الخطأ.

1154
01:38:52,010 --> 01:38:54,170
‫إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها.

1155
01:41:47,170 --> 01:41:49,400
‫ظننت أنني سأجدك هنا.

1156
01:41:49,640 --> 01:41:52,110
‫لقد كنت أفكر في هذا المكان كثيرًا.

1157
01:41:53,120 --> 01:41:55,290
‫من المذهل أنّ تتغير
.الأشياء بمرور الوقت

1158
01:41:56,300 --> 01:41:58,660
‫ربما نحن من تغّير.

1159
01:42:01,120 --> 01:42:03,790
‫أعلم أنّك غير موافق على خطتنا.

1160
01:42:03,940 --> 01:42:07,210
‫لطالما فكرت في السماويون كمحيط.

1161
01:42:08,750 --> 01:42:12,020
‫إنهم يمنحون الحياة ويأخذونها بإنصاف.

1162
01:42:12,850 --> 01:42:15,850
‫إذا رحلنا، سينتهي
‫هذا الكون في النهاية.

1163
01:42:16,060 --> 01:42:18,870
‫ما تحاولين فعله هو تحرير
‫البشرية من النظام الطبيعي.

1164
01:42:18,880 --> 01:42:22,620
‫ليس من الطبيعي السماح بتدمير
‫كل أشكال الحياة أو الكوكب بأسره.

1165
01:42:23,230 --> 01:42:27,260
‫ـ مسار (أريشيم) قديم وعنيف.
‫ـ لا أريد القتال، يا (سيرسي).

1166
01:42:27,710 --> 01:42:28,940
‫وسوف ينتهي قريبًا.

1167
01:42:28,960 --> 01:42:31,610
‫ما لم تكن هناك نهاية، صحيح؟

1168
01:42:32,190 --> 01:42:34,950
‫سنستمر بدون ذاكرتنا،

1169
01:42:34,990 --> 01:42:36,330
‫أو بدون إرادة حرة،

1170
01:42:36,600 --> 01:42:37,900
‫إلى الأبد.

1171
01:42:44,140 --> 01:42:45,500
‫أنت خائف.

1172
01:42:45,820 --> 01:42:47,940
‫لا أمانع في مغادرة هذا العالم.

1173
01:42:48,770 --> 01:42:50,220
‫أتمنى فقط عندما نفعل ذلك،

1174
01:42:51,880 --> 01:42:54,930
‫أن نتمكن من تذكركِ.

1175
01:42:56,780 --> 01:42:58,030
‫أنا أحبكِ، (سيرسي).

1176
01:42:59,690 --> 01:43:02,860
‫وأنا ممتن للحياة التي عشتها معك.

1177
01:43:08,650 --> 01:43:10,200
‫(إيكاريس)!

1178
01:43:35,020 --> 01:43:36,120
‫(سيرسي).

1179
01:43:40,050 --> 01:43:41,430
‫لقد بدأ.

1180
01:43:45,160 --> 01:43:47,270
‫لا، يا إلهي.

1181
01:43:47,330 --> 01:43:48,720
‫ماذا عن "العقل الأوحد"؟

1182
01:43:48,740 --> 01:43:52,150
‫لم نعثر على طريقة للتواصل،
‫لكنني وشيك، أنا قريب جدًا.

1183
01:43:52,170 --> 01:43:54,950
‫- كم من الوقت يستغرق؟
‫- لا أدري يا (سيرسي)!

1184
01:43:58,610 --> 01:44:00,670
‫اجدي مكان "الظهور".

1185
01:44:23,660 --> 01:44:25,970
‫كنت تعلمين دومًا أن
‫النهاية كانت قريبة.

1186
01:44:26,450 --> 01:44:28,710
‫لابد أنه يبعث على الارتياح.

1187
01:44:29,090 --> 01:44:31,700
‫لا يزال هذا المنحرف يتعقبا.

1188
01:44:32,030 --> 01:44:34,630
‫الانتقام لن يجلب لك السلام يا (ثينا).

1189
01:44:34,830 --> 01:44:37,020
‫قتله قد يجلب السلام.

1190
01:44:50,390 --> 01:44:51,730
‫(إيكاريس).

1191
01:44:52,950 --> 01:44:54,440
‫ماذا تفعل؟

1192
01:45:00,400 --> 01:45:03,070
‫أردتكِ أن تتركين هذا العالم بمفردك

1193
01:45:04,640 --> 01:45:08,820
‫دون أن تعرفي عن "الظهور"
.لكني فشلت

1194
01:45:12,560 --> 01:45:15,240
‫ما كنت اتمنى أن (جاك) اختارتكِ.

1195
01:45:21,820 --> 01:45:23,930
.انّي وشيك من إيجاد الحل

1196
01:45:27,330 --> 01:45:29,030
‫ايها الزعيم، ماذا تفعل؟

1197
01:45:29,060 --> 01:45:30,440
‫تركت هذا يستغرق وقتًا طويلاً.

1198
01:45:30,970 --> 01:45:32,180
‫لا تؤذيهم!

1199
01:45:33,840 --> 01:45:35,150
‫لقد كذب علينا.

1200
01:45:36,530 --> 01:45:38,870
‫كنت تعرف فعلاً عن "الظهور".

1201
01:45:38,930 --> 01:45:40,240
‫لا، لم يكن يعلم.

1202
01:45:40,300 --> 01:45:43,220
‫أخبرتني (أجاك) بكل
‫شيء عندما غادرت "بابل".

1203
01:45:44,400 --> 01:45:45,350
‫ماذا؟

1204
01:45:46,320 --> 01:45:48,860
‫لم تكن تدعنا نوقف "الظهور".

1205
01:45:48,940 --> 01:45:50,240
‫لا.

1206
01:45:51,000 --> 01:45:53,150
‫أردت فقط حمايتكم من المنحرفين.

1207
01:45:53,970 --> 01:45:57,610
‫إذا أرادت (أجاك) أن يحل
‫محلها، فلماذا اختارتني؟

1208
01:46:02,470 --> 01:46:04,360
‫ماذا فعلت؟

1209
01:46:04,890 --> 01:46:06,430
‫إنه قتلها.

1210
01:46:09,440 --> 01:46:10,920
‫كنت مضطرًا لفعل ذلك.

1211
01:46:11,880 --> 01:46:13,320
‫إنها احبتك.

1212
01:46:16,200 --> 01:46:18,020
‫- حقًا؟
.ـ إنها احبتك

1213
01:46:20,350 --> 01:46:22,780
‫هل كنت تعتقدين أنه من السهل
‫العيش مع معرفة الحقيقة؟

1214
01:46:23,780 --> 01:46:26,040
‫لأعلم أنه يومًا ما سينتهي كل هذا؟

1215
01:46:27,610 --> 01:46:29,160
‫استمر في الكذب عليكم؟

1216
01:46:31,430 --> 01:46:33,930
‫إذا تركنا الأختيار للبشرية،

1217
01:46:33,960 --> 01:46:36,910
‫فكم منهم سيكون مستعدًا للموت

1218
01:46:36,940 --> 01:46:39,150
‫من أجل أن يولد المزيد من المليارات؟

1219
01:46:39,170 --> 01:46:41,370
‫أننا لا نمنحهم خيارًا.

1220
01:46:42,520 --> 01:46:43,820
‫هذا هو.

1221
01:46:43,930 --> 01:46:45,090
‫لمَ أنت تود القتل؟

1222
01:46:46,760 --> 01:46:49,720
‫أنّك مثير للشفقة.

1223
01:46:49,890 --> 01:46:51,910
‫أنا أبدي، (فاستوس).

1224
01:46:52,850 --> 01:46:55,660
‫وجودي من أجل (أريشيم).

1225
01:46:55,900 --> 01:46:57,310
‫مثلك تمامًا.

1226
01:46:57,850 --> 01:46:58,980
‫هذه هي ماهيتك.

1227
01:46:59,080 --> 01:47:03,140
‫لن أغير أيّ شيء عن ماهيتي.

1228
01:47:03,820 --> 01:47:08,210
‫ولدت أو خلقت، لكن وجودي
.ليس لأجل (أريشيم)

1229
01:47:08,240 --> 01:47:10,520
‫أنا موجود من أجل عائلتي!

1230
01:47:10,550 --> 01:47:13,110
‫إذًا أنّك ترتكب ذات الخطأ
‫الذي ارتكبته (أجاك).

1231
01:47:14,640 --> 01:47:16,070
‫لقد وجدت (تياموت).

1232
01:47:16,090 --> 01:47:18,470
‫لا.

1233
01:47:19,780 --> 01:47:21,080
!ارحلي من هنا

1234
01:47:23,840 --> 01:47:25,140
.(كينغو)

1235
01:47:33,430 --> 01:47:35,860
‫لا تنقلب على عائلتك.

1236
01:47:36,750 --> 01:47:38,240
‫مات (جلجامش) بسببك.

1237
01:47:40,990 --> 01:47:43,480
‫لن تكونوا قادرين على محاربتي،

1238
01:47:43,510 --> 01:47:45,200
‫وسأقتلكم جميعًا إذا لزم الأمر.

1239
01:47:53,740 --> 01:47:54,880
‫انتظر!

1240
01:47:56,390 --> 01:47:57,530
‫سأذهب معك.

1241
01:47:57,530 --> 01:47:58,430
‫(سبرايت)!

1242
01:48:00,220 --> 01:48:01,520
‫ما الأمر؟

1243
01:48:14,730 --> 01:48:16,730
‫لماذا غادرت مع (إيكاريس)؟

1244
01:48:18,440 --> 01:48:20,720
‫لأنها تحبه.

1245
01:48:21,990 --> 01:48:24,560
ألمَ تفهموا هذا يا رفاق؟

1246
01:48:25,650 --> 01:48:28,200
‫لقد خدعنا حقًا، صحيح؟

1247
01:48:29,040 --> 01:48:30,140
‫(كارون)، لنذهب.

1248
01:48:30,940 --> 01:48:32,630
‫مهلاً، إلى أين أنت
ذاهب بحق السماء؟

1249
01:48:32,650 --> 01:48:34,330
‫لا أستطيع مساعدتكم يا رفاق.

1250
01:48:35,160 --> 01:48:36,590
‫ما زلت أعتقد أن (إيكاريس) محق.

1251
01:48:37,010 --> 01:48:38,500
‫إذًا هذا هو الأمر؟

1252
01:48:38,630 --> 01:48:40,150
‫هل ستتبعه وحسب؟

1253
01:48:40,830 --> 01:48:42,720
‫أحب الناس على هذا الكوكب

1254
01:48:43,100 --> 01:48:45,400
‫لكن إذا أوقفتم هذا "الظهور"،

1255
01:48:45,430 --> 01:48:49,640
.ستعيقون خلق عوالم عديدة كهذا

1256
01:48:50,650 --> 01:48:52,070
‫ما زلت أثق بـ (أريشيم)،

1257
01:48:52,090 --> 01:48:55,620
‫لكني أرفض إيذائكم
‫بسبب معتقداتي.

1258
01:49:00,780 --> 01:49:01,280
‫نحن بحاجة إليك.

1259
01:49:01,310 --> 01:49:04,350
‫حتى مع مساعدتي،
.فنحن غير متلائمين

1260
01:49:05,370 --> 01:49:06,900
‫إنه (إيكاريس).

1261
01:49:10,360 --> 01:49:11,350
‫لكن...

1262
01:49:12,160 --> 01:49:13,440
‫أتمنى أن أراكم على الكوكب القادم.

1263
01:49:18,150 --> 01:49:21,120
‫لكل ما فعلتوه من أجلنا،

1264
01:49:22,500 --> 01:49:24,070
‫أننا شاكرين.

1265
01:49:24,950 --> 01:49:27,320
‫إنه لشرف عظيم لنا.

1266
01:49:30,280 --> 01:49:32,720
‫سأفتقدكم جميعًا، يا رفاق.

1267
01:49:41,660 --> 01:49:43,040
،اسمعوا

1268
01:49:43,510 --> 01:49:46,590
إذا كان يجب أنّ أموت
،)وأنا أقاتل (إيكارس

1269
01:49:46,960 --> 01:49:49,100
‫سنحتاج إلى خطة احتياطية.

1270
01:49:49,370 --> 01:49:52,660
،‫حتى ولو ضاعفنا قوتنا جميعًا
‫فليست كافية لقتل سماوي.

1271
01:49:52,680 --> 01:49:55,280
‫حولت (سيرسي) منحرفًا إلى شجرة.

1272
01:49:56,120 --> 01:49:57,990
عفوًا، ماذا؟

1273
01:49:58,010 --> 01:49:59,560
‫ألا تريدين اخباري عن هذا؟

1274
01:49:59,780 --> 01:50:01,280
‫لم تكوني قادرة على
‫فعل ذلك من قبل.

1275
01:50:01,510 --> 01:50:03,660
‫لا أعرف كيف حدث ذلك،
حسنًا؟

1276
01:50:03,680 --> 01:50:05,540
‫لكنني واثقة إنه لا يمكنني
‫فعل ذلك مرة أخرى.

1277
01:50:05,560 --> 01:50:08,500
‫حسنًا، حان وقت المحاولة الآن.
‫ألّا تعتقدين ذلك؟

1278
01:50:08,520 --> 01:50:10,530
‫(فاستوس)، ذلك المنحرف مات.

1279
01:50:10,560 --> 01:50:13,650
‫خطتنا هي تنويم (تياموت)
‫وليس قتله.

1280
01:50:13,720 --> 01:50:16,160
‫لا أستطيع قتل سماوي.

1281
01:50:16,200 --> 01:50:17,320
‫(سيرسي)، (سيرسي)..

1282
01:50:17,320 --> 01:50:18,800
‫نحن لا نستطيع!

1283
01:50:25,010 --> 01:50:26,020
‫نحن لا نستطيع.

1284
01:50:26,030 --> 01:50:27,360
‫لا بأس يا (سيرسي).

1285
01:50:28,740 --> 01:50:30,360
‫أستطيع أن أفعلها بمفردي.

1286
01:50:46,560 --> 01:50:48,330
‫ليس هناك وقت لذلك.

1287
01:50:49,280 --> 01:50:52,180
‫لم أرّ الكذب أمامي مباشرة.

1288
01:50:52,990 --> 01:50:56,220
‫لست متأكدة حتى من
‫سبب اختيار (أجاك) للقيادة.

1289
01:50:57,570 --> 01:51:02,020
،‫سألت (جلجامش) مرة
‫لماذا اختار أن يحميني؟

1290
01:51:02,210 --> 01:51:03,670
‫قال..

1291
01:51:03,920 --> 01:51:08,060
‫عندما يحب المرء شيئًا ما،
.فإنه يحميه

1292
01:51:08,280 --> 01:51:12,320
‫إنه الشيء الأكثر طبيعية في العالم.

1293
01:51:15,330 --> 01:51:19,930
‫أنّكِ أحببتِ هؤلاء الناس منذ
‫اليوم الذي جئت فيه إلى هنا.

1294
01:51:21,360 --> 01:51:25,820
‫لذا، ليس هناك مَن هو
‫أفضل من يقودنا الآن،

1295
01:51:25,840 --> 01:51:27,360
‫منكِ.

1296
01:51:29,370 --> 01:51:30,670
‫(سيرسي)..

1297
01:51:32,810 --> 01:51:34,120
‫انهضي.

1298
01:51:41,850 --> 01:51:44,440
‫اختارتكِ (أجاك) لسبب ما.

1299
01:51:51,190 --> 01:51:52,470
‫(سيرسي)!

1300
01:51:52,470 --> 01:51:54,380
‫(سيرسي)، نحن بحاجة إليكِ.

1301
01:51:54,410 --> 01:51:57,400
‫ـ لقد ألقيت هذا الخطاب فعلاً.
‫ـ ماذا؟

1302
01:51:57,400 --> 01:51:58,530
‫فعلتِ ماذا؟

1303
01:51:58,530 --> 01:52:03,380
‫(سيرسي)، الكرة التي بداخلكِ
‫تخلق ترابط بينكِ وبين (أريشيم).

1304
01:52:04,010 --> 01:52:05,880
‫ربما يمكنني إعادة استخدامه.

1305
01:52:06,900 --> 01:52:09,090
‫إنشاء اتصال بين...

1306
01:52:09,840 --> 01:52:13,750
‫حسنًا، بيننا جميعًا،
."وهذا سينشط "العقل الأوحد

1307
01:52:13,770 --> 01:52:15,400
‫- رائع.
‫- نعم!

1308
01:52:15,810 --> 01:52:17,230
‫لكن..

1309
01:52:18,180 --> 01:52:20,360
‫يجب أن أخرجه منكِ.

1310
01:52:22,680 --> 01:52:23,580
‫حسنًا.

1311
01:52:25,820 --> 01:52:26,820
‫افعلها!

1312
01:52:28,450 --> 01:52:29,970
‫حسنًا.

1313
01:52:37,520 --> 01:52:39,240
‫لا تقتلها!

1314
01:52:39,290 --> 01:52:40,340
‫(ثينا).

1315
01:52:41,560 --> 01:52:42,680
‫افعلها!

1316
01:52:56,340 --> 01:52:57,750
‫هل سينجح؟

1317
01:53:01,990 --> 01:53:03,710
‫يجب أن ينجح.

1318
01:53:55,390 --> 01:53:57,490
‫سعيد بوجودكِ هنا.

1319
01:54:01,310 --> 01:54:03,170
‫شكرًا (سبرايت).

1320
01:54:17,930 --> 01:54:20,020
‫احمي "الظهور".

1321
01:54:20,050 --> 01:54:21,580
‫هل ستقتلهم حقًا؟

1322
01:54:29,490 --> 01:54:30,530
‫أين (درويغ)؟

1323
01:54:31,690 --> 01:54:32,840
‫إنه مشغول.

1324
01:54:32,840 --> 01:54:34,020
‫(ثينا)..

1325
01:54:34,020 --> 01:54:35,390
.لا تتدخلي

1326
01:54:38,840 --> 01:54:41,710
‫ـ لم يكن عليكِ محاربتى ابدًا.
‫ـ لكنني كنت أرغب في ذلك دومًا.

1327
01:54:49,630 --> 01:54:51,870
‫حان الوقت لتنويم السماوي.

1328
01:55:58,910 --> 01:56:01,300
‫كان يجب أن أفعل
‫ذلك منذ 5 قرون.

1329
01:56:48,590 --> 01:56:50,130
‫لقد رحل (درويغ).

1330
01:56:51,240 --> 01:56:52,840
‫انتهى الأمر.

1331
01:58:00,040 --> 01:58:01,430
‫(فاستوس).

1332
01:58:05,160 --> 01:58:06,970
‫لنحاول إيقاف هذا.

1333
01:58:07,310 --> 01:58:09,340
‫يجب أن أقترب من (تياموت).

1334
01:58:09,370 --> 01:58:10,560
‫اشغل (إيكاريس).

1335
01:58:10,560 --> 01:58:12,360
‫لك ذلكِ، اذهبي.

1336
01:58:20,890 --> 01:58:22,240
‫كفى!

1337
01:59:25,600 --> 01:59:27,640
‫لماذا تساعد (إيكاريس)؟

1338
01:59:27,660 --> 01:59:29,850
‫لن ندعه يمتص قوتنا.

1339
01:59:30,870 --> 01:59:32,170
‫فات الأوان.

1340
01:59:33,580 --> 01:59:35,260
‫(ثينا)، إنه يحاول يستفزكِ.

1341
02:00:01,860 --> 02:00:03,440
‫أين (سيرسي)؟

1342
02:00:03,470 --> 02:00:06,080
‫كنت دومًا تقلل من شأنها.

1343
02:00:06,910 --> 02:00:08,020
.لا

1344
02:00:09,320 --> 02:00:11,620
‫ليس بهذه السرعة.

1345
02:00:15,390 --> 02:00:16,690
‫ايها الزعيم.

1346
02:00:20,730 --> 02:00:24,170
‫لا أعرف عنك، لكن هذا
‫مرضي حقًا. صحيح؟

1347
02:00:24,190 --> 02:00:26,690
‫اتركني أذهب، (فاستوس)،
‫لا تدعها تفعل ذلك.

1348
02:00:26,710 --> 02:00:28,030
‫لا أعتقد ذلك.

1349
02:00:28,150 --> 02:00:31,350
‫لطالما اردت قطع جناحيك
‫منذ فترة طويلة، (إيكاريس).

1350
02:00:45,260 --> 02:00:46,660
،‫(ثينا)

1351
02:00:48,600 --> 02:00:51,560
‫لقد تغيرتِ.

1352
02:00:53,080 --> 02:00:54,880
‫أنتِ محطمة،

1353
02:00:55,360 --> 02:00:57,640
،متضررة

1354
02:00:57,660 --> 02:00:59,320
‫عديمة الفائدة.

1355
02:01:01,540 --> 02:01:05,450
‫لا يمكنكِ حمايتهم.

1356
02:01:19,620 --> 02:01:20,920
،)سيرسي)

1357
02:01:25,470 --> 02:01:28,290
‫أنّكِ لستِ قوية بما
‫يكفي لفعل ذلك.

1358
02:01:28,490 --> 02:01:30,390
‫ولن تفعليها.

1359
02:01:31,100 --> 02:01:32,880
‫انت لستِ قاتلة.

1360
02:01:32,900 --> 02:01:34,710
‫ربما تغيرت.

1361
02:01:34,880 --> 02:01:37,140
‫من أنتِ حقًا، (سبرايت)؟

1362
02:01:37,680 --> 02:01:41,000
‫أأنتِ مستعدة حقًا لترك كل
‫الناس على هذا الكوكب يموتون؟

1363
02:01:48,840 --> 02:01:50,480
‫أنا آسفة، (سيرسي).

1364
02:02:03,210 --> 02:02:05,440
‫لطالما كنت أحسدكِ، (سيرسي)،

1365
02:02:07,710 --> 02:02:09,860
‫لأنك أتيت لتعيشي كواحد
،من البشر

1366
02:02:10,200 --> 02:02:11,990
‫وأنا لم أستطع ابدًا.

1367
02:02:12,460 --> 02:02:15,040
‫هل تعلمين لماذا كرهت
العيش مع البشر؟

1368
02:02:15,210 --> 02:02:18,390
‫لأنهم ذكّروني بأشياء لم
‫أكن أعرف حتى أنني أريدها.

1369
02:02:18,410 --> 02:02:21,750
‫بسببهم الآن أريد أن
‫أعرف ما شعور أن أكبر.

1370
02:02:22,900 --> 02:02:24,500
،أن أغرم

1371
02:02:25,340 --> 02:02:27,080
‫أن تكون لديّ عائله.

1372
02:02:28,440 --> 02:02:30,730
‫وأن اعرف في النهاية،

1373
02:02:30,760 --> 02:02:32,120
‫أنني عشت.

1374
02:02:39,430 --> 02:02:40,790
‫انتهى كل شيء الآن.

1375
02:02:41,170 --> 02:02:43,830
‫علينا أن نبدأ من جديد
‫في مكان ما جديد.

1376
02:02:47,560 --> 02:02:49,510
‫حسنًا، كان هذا مثير للمشاعر للغاية.

1377
02:02:49,540 --> 02:02:50,840
‫(درويغ).

1378
02:02:56,120 --> 02:02:58,130
‫لا أستطيع فعل هذا.

1379
02:03:01,040 --> 02:03:03,490
‫هذه معركتكِ الآن.

1380
02:03:47,960 --> 02:03:49,780
،)ثينا)

1381
02:03:50,500 --> 02:03:51,810
‫هذا أنا.

1382
02:03:51,970 --> 02:03:53,460
‫(جلجامش).

1383
02:03:54,730 --> 02:03:56,270
‫انظري إليّ.

1384
02:03:58,570 --> 02:04:00,270
‫ابقي هنا.

1385
02:04:02,480 --> 02:04:04,100
‫قوليها!

1386
02:04:04,640 --> 02:04:06,310
‫أبقى هنا.

1387
02:04:07,030 --> 02:04:09,150
‫ستكونين بخير.

1388
02:04:10,600 --> 02:04:12,990
‫اعطيني يدكِ.

1389
02:04:26,010 --> 02:04:27,090
!مثيرة للشفقة

1390
02:04:29,170 --> 02:04:30,730
‫أنتِ وأنا،

1391
02:04:31,210 --> 02:04:34,220
‫أننا مجرد أدوات إله،

1392
02:04:34,860 --> 02:04:38,260
‫صممنا للقتل.

1393
02:04:40,440 --> 02:04:41,940
‫(ثينا)،

1394
02:04:45,320 --> 02:04:47,020
‫تذكّري.

1395
02:05:17,150 --> 02:05:19,190
‫أنا اتذكّر.

1396
02:06:48,300 --> 02:06:49,600
‫هيّا، (سيرسي).

1397
02:06:50,450 --> 02:06:51,900
‫هيّا!

1398
02:09:01,160 --> 02:09:03,370
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

1399
02:11:31,860 --> 02:11:33,800
‫أنا آسف.

1400
02:11:35,220 --> 02:11:36,620
‫أعرف.

1401
02:12:52,500 --> 02:12:53,720
‫كيف..

1402
02:12:53,720 --> 02:12:55,520
‫كيف فعلتِ هذا؟

1403
02:12:56,420 --> 02:12:59,690
‫عندما لمست ذراعه،
‫شعرت بتدفق الطاقة فيّ.

1404
02:12:59,800 --> 02:13:02,680
‫ارتبط (تياموت) بـ "عقلنا الأوحد".

1405
02:13:02,870 --> 02:13:06,370
‫لطالما تساءلت كيف نجونا من
‫تدمير الكواكب الأخرى التي نحن فيها،

1406
02:13:07,060 --> 02:13:10,170
‫كونها متصلة بالسماوي الذي ظهر.

1407
02:13:22,600 --> 02:13:23,900
‫لقد اصبحنا شخص واحد،

1408
02:13:27,540 --> 02:13:30,170
‫حتى (إيكاريس) و(سبرايت).

1409
02:13:30,890 --> 02:13:35,840
‫بفضل (تياموت).

1410
02:14:13,290 --> 02:14:14,870
‫هل مات؟

1411
02:14:24,550 --> 02:14:25,850
‫(سبرايت)..

1412
02:14:28,260 --> 02:14:30,440
‫لا يزال لديّ طاقة من "العقل الأوحد".

1413
02:14:31,580 --> 02:14:33,640
‫أعتقد أنني أستطيع أن أجعلكِ إنسانة.

1414
02:14:35,310 --> 02:14:37,690
‫يمكنكِ الحصول على كل
‫الأشياء التي قلتها أنكِ تريدها.

1415
02:14:38,030 --> 02:14:40,870
،لكن سيحين وقتكِ
.وتموتين يومًا ما

1416
02:14:41,180 --> 02:14:42,860
‫هل انتِ مستعدة لهذا؟

1417
02:14:44,340 --> 02:14:45,640
‫أنا مستعدة.

1418
02:15:23,390 --> 02:15:27,190
‫{\i1}الظهور المفاجئ لشخصية
‫حجرية ضخمة في المحيط الهندي{\i}

1419
02:15:24,790 --> 02:15:27,190
{\an4}"بعد اسبوعين"

1420
02:15:27,220 --> 02:15:30,920
{\i1}‫ترك لدى السلطات
‫أسئلة أكثر من الإجابات.{\i}

1421
02:15:30,960 --> 02:15:33,820
{\i1}تجري سفن امريكية أسترالية
..دوريات في المنطقة{\i}

1422
02:15:35,470 --> 02:15:37,150
‫هل فعلتم ذلك؟

1423
02:15:38,270 --> 02:15:40,120
‫أنا أحبك جدًا.

1424
02:15:47,900 --> 02:15:49,200
‫هل أنتِ بخير؟

1425
02:15:50,260 --> 02:15:51,940
‫أكون مرتبكة بعض الأحيان.

1426
02:15:52,320 --> 02:15:53,890
‫نعم، وأنا ايضًا.

1427
02:15:56,620 --> 02:15:59,540
‫قال أبي أنك الآلهة (أثينا).

1428
02:15:59,710 --> 02:16:01,930
‫(ثينا)، بدون "أ".

1429
02:16:04,620 --> 02:16:06,300
‫ما هي قوتكِ الخارقة؟

1430
02:16:10,750 --> 02:16:11,780
.سأتي في الحال

1431
02:16:13,150 --> 02:16:15,140
‫جيّد.

1432
02:16:15,360 --> 02:16:17,300
‫هذا حاد.

1433
02:16:17,340 --> 02:16:19,320
‫كاد أن يحلقك ويقص شعرك.

1434
02:16:19,350 --> 02:16:20,650
‫لنرى ما يحدث بالفعل.

1435
02:16:20,670 --> 02:16:22,690
‫أتتذكر قوتك الخارقة التي مارستها؟

1436
02:16:22,860 --> 02:16:24,320
‫شكرًا جزيلاً.

1437
02:16:26,680 --> 02:16:30,240
‫تعلمين أن امتيازاتك في مجالسة
‫الأطفال تم إلغاؤها تمامًا، صحيح؟

1438
02:16:30,870 --> 02:16:32,570
‫شكرًا.

1439
02:16:31,980 --> 02:16:33,030
‫العنف، اسمع..

1440
02:16:33,040 --> 02:16:36,080
‫العنف ليس هو الحل
‫أبدًا، صحيح (ثينا)؟

1441
02:16:36,310 --> 02:16:38,500
‫عليك أن تستخدم عقلك دومًا.

1442
02:16:38,970 --> 02:16:40,870
‫مثلما قاتلت على الشاطئ؟

1443
02:16:40,950 --> 02:16:42,260
‫والدك..

1444
02:16:42,350 --> 02:16:44,020
‫تحدث بهدوء وبصرامة
‫مع الشرير

1445
02:16:44,040 --> 02:16:46,020
‫ولم يكن لديه خيار سوى
‫الاستماع إليّ، لذا...

1446
02:16:46,030 --> 02:16:48,140
،الفتى عمره 10 اعوام

1447
02:16:48,180 --> 02:16:49,780
.ـ .. لا للعنف
‫ـ إنه ليس أحمقًا.

1448
02:16:50,130 --> 02:16:53,590
‫متى ستغادرون؟ متى يحدث هذا؟
‫إنه يحدث قريبًا، صحيح؟

1449
02:16:53,890 --> 02:16:56,680
‫هذا (درويغ)، لا تقترب منه ابدًا.

1450
02:17:00,860 --> 02:17:02,540
‫ابق بعيدًا يا (جاك).

1451
02:17:02,600 --> 02:17:04,970
‫عجباه، أبي، "دومو" رائعة جدًا.

1452
02:17:05,080 --> 02:17:06,900
‫أبوك أصلحها بيديه العاريتين.

1453
02:17:06,930 --> 02:17:08,380
‫هل يمكنني الذهاب
إلى الفضاء يومًا ما؟

1454
02:17:08,400 --> 02:17:10,890
‫دعنا ننتظر حتى تحصل
‫على رخصة قيادتك، إتفقنا؟

1455
02:17:11,800 --> 02:17:13,100
‫يا (فاستوس)،

1456
02:17:13,940 --> 02:17:15,240
‫اعتنِ بنفسك.

1457
02:17:15,970 --> 02:17:17,970
‫هذا العالم محظوظ بوجودك.

1458
02:17:18,210 --> 02:17:19,510
‫شكرًا.

1459
02:17:19,940 --> 02:17:22,010
‫أعلم أنك لست رجل
..محب للعناق، لذا

1460
02:17:24,960 --> 02:17:26,260
‫حسنًا.

1461
02:17:28,780 --> 02:17:33,180
‫هل تعتقدين أننا سنجد
أبديون آخرون هناك؟

1462
02:17:33,350 --> 02:17:36,430
‫وهل سيتقبلون الحقيقة مثلنا؟

1463
02:17:38,210 --> 02:17:40,440
‫لأن الحقيقة ستحررك.

1464
02:17:53,590 --> 02:17:55,920
‫أخبرتكِ أن هذه الأشياء
.تسبب الإدمان

1465
02:17:57,140 --> 02:17:58,440
‫حاولي زيارتي.

1466
02:17:58,650 --> 02:17:59,950
‫سأحاول.

1467
02:18:00,430 --> 02:18:02,230
‫إذا حصلت على وقت
.فراغ من المدرسة

1468
02:18:02,280 --> 02:18:05,040
‫اسمعي، سيكون من الجيّد
‫أن تكوني في بيئة بشرية.

1469
02:18:05,070 --> 02:18:06,790
‫سوف تكتسبين بعض
.المهارات الاجتماعية

1470
02:18:07,240 --> 02:18:09,710
‫ألّا تعتقدين أنكِ بحاجة إليهم؟

1471
02:18:09,860 --> 02:18:11,540
‫هذا يفسر الكثير.

1472
02:18:21,500 --> 02:18:23,020
‫سأفتقدكِ.

1473
02:18:23,710 --> 02:18:25,010
‫وأنا سأفتقدكِ.

1474
02:18:28,420 --> 02:18:29,720
‫سيّدتي.

1475
02:18:30,190 --> 02:18:31,490
‫شكرًا، (كارون).

1476
02:18:32,120 --> 02:18:35,030
‫أحيانًا أتساءل عما إذا كنت
‫قد فعلت الشيء الصائب.

1477
02:18:36,140 --> 02:18:37,440
‫قتل (تياموت).

1478
02:18:37,530 --> 02:18:38,890
‫لقد فات الأوان على هذا.

1479
02:18:39,620 --> 02:18:40,980
‫أنّكِ اتبعتِ قلبك.

1480
02:18:41,480 --> 02:18:42,780
‫كلنا فعلنا ذلك.

1481
02:18:45,100 --> 02:18:46,770
‫حتى (إيكاريس).

1482
02:18:53,580 --> 02:18:55,980
‫يبدو أن هناك من ينتظركِ.

1483
02:18:56,840 --> 02:18:58,720
‫إنه أكثر وسامة شخصيًا.

1484
02:19:01,360 --> 02:19:04,350
‫لذا بعد كل هذا، ما زلتِ لا
‫تستطيعين تحويلي إلى زرافة؟

1485
02:19:05,200 --> 02:19:06,340
‫حسنًا، أنا...

1486
02:19:06,340 --> 02:19:09,190
يمكن ذلك بعد أن أكون
..متصلة بسماوي

1487
02:19:09,210 --> 02:19:11,640
اثناء عملية "الظهور" بما
."أنّي متصلة بـ "العقل الأوحد

1488
02:19:11,670 --> 02:19:13,750
‫نعم، تبدو كأنها كذبة بالنسبة ليّ.

1489
02:19:18,340 --> 02:19:19,780
‫ماذا نفعل الآن؟

1490
02:19:19,960 --> 02:19:21,260
‫لست متأكدة.

1491
02:19:21,260 --> 02:19:23,120
‫هذا الكوكب بيتي، لكنني..

1492
02:19:24,970 --> 02:19:27,310
‫لم أعد أستطيع التظاهر
.بأنني إنسانة

1493
02:19:34,150 --> 02:19:35,450
‫أحبكِ، (سيرسي).

1494
02:19:37,290 --> 02:19:38,970
‫لا يهمني ماهيتكِ.

1495
02:19:52,340 --> 02:19:54,900
‫هل تتذكرين عندما تحدثنا عن
‫حقيقة أنه لم يعد هناك أسرار؟

1496
02:19:55,090 --> 02:19:57,990
‫ليس لدي المزيد من الأسرار، أقسم.

1497
02:19:58,280 --> 02:19:59,590
‫في الواقع،

1498
02:20:00,010 --> 02:20:02,070
‫لديّ سر أريد أخباركِ إياه.

1499
02:20:03,440 --> 02:20:04,740
‫ما هو؟

1500
02:20:06,890 --> 02:20:09,430
‫اتضح أن تاريخ عائلتي..

1501
02:20:10,140 --> 02:20:11,500
‫معقد.

1502
02:20:15,220 --> 02:20:16,520
‫(سيرسي).

1503
02:20:17,440 --> 02:20:18,960
‫‫(سيرسي)، ما الخطب؟

1504
02:20:20,140 --> 02:20:21,580
‫(سيرسي).

1505
02:20:45,610 --> 02:20:47,010
‫(سيرسي).

1506
02:20:47,930 --> 02:20:49,240
‫(سيرسي).

1507
02:20:49,620 --> 02:20:50,920
‫(سيرسي)!

1508
02:21:06,800 --> 02:21:09,990
‫اخترتم التضحية بسماوي

1509
02:21:10,620 --> 02:21:12,910
‫من اجل سكان هذا الكوكب.

1510
02:21:14,230 --> 02:21:16,090
‫سأعفيكم،

1511
02:21:16,290 --> 02:21:18,290
‫لكن ذكرياتكم ستظهر ليّ

1512
02:21:18,620 --> 02:21:21,300
‫إذا كانت تستحق البقاء.

1513
02:21:22,550 --> 02:21:26,580
‫وسوف اعود لأجل الحساب.

1514
02:21:42,110 --> 02:21:44,160
‫أأنت بخير، (تيد)؟

1515
02:21:45,870 --> 02:21:47,740
‫ هل رأيتم ذلك؟

1516
02:22:01,050 --> 02:23:31,580
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1517
02:24:47,260 --> 02:24:49,300
‫لقد مرت أسابيع.

1518
02:24:49,470 --> 02:24:52,260
‫أننا نجهل أخبارهم.

1519
02:24:52,970 --> 02:24:54,430
‫يبدو..

1520
02:24:54,600 --> 02:24:55,850
‫ كأنهم اختفوا.

1521
02:24:57,350 --> 02:24:58,690
‫(أريشيم).

1522
02:25:00,940 --> 02:25:02,650
‫علينا أن نعود.

1523
02:25:12,200 --> 02:25:13,410
‫أشعر بذلك أيضًا.

1524
02:25:15,580 --> 02:25:16,910
‫ماذا؟

1525
02:25:29,800 --> 02:25:30,880
‫عجباه.

1526
02:25:31,090 --> 02:25:34,390
‫أذنيي! خدر في عينيّ.

1527
02:25:34,550 --> 02:25:37,390
‫لا مزيد من النقل عن بعد
‫أثناء السكر.

1528
02:25:38,730 --> 02:25:39,890
.مهلاً

1529
02:25:45,770 --> 02:25:47,190
،انظروا

1530
02:25:47,860 --> 02:25:50,450
‫أمير "تيتان" الملكي،

1531
02:25:50,610 --> 02:25:53,820
،)شقيق (ثانوس
."محتال القلوب"

1532
02:25:54,010 --> 02:25:55,120
‫قاهر..

1533
02:25:55,240 --> 02:25:56,410
‫شقيق (ثانوس)؟

1534
02:25:56,490 --> 02:25:58,450
‫ـ ... (بلاك روبرت).
.(ـ (روجر

1535
02:26:00,290 --> 02:26:02,750
‫قاهر (بلاك روجر).

1536
02:26:03,370 --> 02:26:04,670
‫المغامر العظيم،

1537
02:26:05,210 --> 02:26:09,130
‫(ستارفوكس) الكوكب الغامض.

1538
02:26:09,720 --> 02:26:11,930
‫يا لها من سعادة أن أتعرف عليكم

1539
02:26:12,470 --> 02:26:14,340
‫يا زملائي الأبديون.

1540
02:26:15,390 --> 02:26:17,720
‫ليس عليك فعل كل
‫هذا في كل مرة.

1541
02:26:17,890 --> 02:26:19,100
‫كل ما تفعله مثير للإعجاب.

1542
02:26:19,270 --> 02:26:20,270
‫ما الذي سأزيله من القائمة؟

1543
02:26:20,350 --> 02:26:21,520
‫ـ لا، أعلم أنه أمر مثير للإعجاب.
‫ـ من أنت؟

1544
02:26:23,770 --> 02:26:24,900
‫أنا (إيروس).

1545
02:26:25,400 --> 02:26:26,440
‫هذا (بيب).

1546
02:26:26,860 --> 02:26:30,030
‫وأنتِ جميلة كما
‫تقول الأساطير، (ثينا).

1547
02:26:30,400 --> 02:26:31,650
‫ماذا تريدان يا رفاق؟

1548
02:26:31,740 --> 02:26:33,400
‫(بيب) وأنا جئنا لتقديم
‫العون، صحيح؟

1549
02:26:38,870 --> 02:26:40,950
‫أصدقائكم في ورطة كبيرة.

1550
02:26:42,620 --> 02:26:44,710
‫ونعرف أين نجدهم.

1551
02:26:47,020 --> 02:27:44,710
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1552
02:33:36,040 --> 02:33:37,490
‫يمكنك فعلها.

1553
02:33:38,520 --> 02:33:40,580
‫يمكنك فعلها.

1554
02:34:01,020 --> 02:34:02,600
‫الموت هو جزائي.

1555
02:34:04,860 --> 02:34:06,360
‫أنا آسف.

1556
02:34:08,530 --> 02:34:10,150
‫يجب أن أحاول.

1557
02:34:24,250 --> 02:34:26,840
‫أأنت واثق أنّك مستعد
‫لهذا يا سيد (ويتمان)؟

1558
02:34:28,790 --> 02:34:32,300
..سوف يعودون الأبديون

