﻿1
00:00:01,088 --> 00:00:43,088
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:03:45,589 --> 00:03:49,301
تلك هي المنطقة الشرقية وكلّ شيء يحطيها
سأَذْهبُ بهذا الطريقِ

3
00:03:49,427 --> 00:03:52,722
شكراً للتوصيلة سيدي
عِنْدَكَ خِرافُ رائعةُ

4
00:03:52,847 --> 00:03:56,977
يا أولاد ابتعدُوا عن الأراضي البورَ
وأبقوا على الطريق و حظاَ سعيداَ

5
00:03:57,100 --> 00:03:59,853
شكراً ثانيةً سنفتقدك

6
00:03:59,977 --> 00:04:01,855
مع السلامة يا بنات

7
00:04:07,153 --> 00:04:09,031
هل تشعر بالبرد؟
نعم

8
00:04:09,155 --> 00:04:10,531
جيد

9
00:04:10,656 --> 00:04:12,909
جاك
ديفيد

10
00:04:13,035 --> 00:04:17,579
يبدو أنك لا تقضي وقتاً ممتعاً أليس كذلك؟
لا أَعْرفُ، أَعْني انظر حولك

11
00:04:17,704 --> 00:04:20,041
مكان مضحك؟

12
00:04:20,166 --> 00:04:22,667
حَسناً المكان يعجبني
صحيح

13
00:04:22,793 --> 00:04:25,921
شمال إنجلترا أولاً ثم إيطاليا لاحقاً
صح

14
00:04:25,946 --> 00:04:28,742
أَعْني عِنْدَنا ثلاثة شهورِ
صحيح

15
00:04:31,178 --> 00:04:33,847
تلك الخِرافِ شاخت على حاجاتي

16
00:04:37,977 --> 00:04:40,271
تَعتقدُ بأنّها ستُقابلُني في روما؟

17
00:04:40,396 --> 00:04:43,940
أعتقد أن ديبي كلاين شخصية عادية
بجسم جميل

18
00:04:44,064 --> 00:04:47,277
ليس هنالك شيء عادي
بالنسبة لجسمِ ديبي كلاين

19
00:04:47,401 --> 00:04:49,027
أنها غبية

20
00:04:49,153 --> 00:04:51,197
أنت تتكلم على المرأةِ التي أَحبُّها

21
00:04:51,322 --> 00:04:54,409
أَنا أتكلم على البنت التي تريد أن تنام معها
لذا تمهَل عليَ

22
00:04:54,535 --> 00:04:58,120
حَسناً يَجِبُ أَنْ أَنام معها

23
00:04:58,244 --> 00:05:02,249
بسيطُة جداً
هي لَيْسَ لَها خيار اخر

24
00:05:02,375 --> 00:05:07,462
انا فقط مستغرب فيما يخص الطاقةَ الي ستبذلها
على شخص غبيِ جداً

25
00:05:07,588 --> 00:05:11,467
ليس هنالك ما هو ممل بالنسبة لذلك الجسمِ

26
00:05:11,593 --> 00:05:15,139
منذ متى عرفنا ديبي؟
من ايام الصف الثامن؟

27
00:05:15,265 --> 00:05:17,641
كم عدد سَنَوات المداعبةِ تلك؟

28
00:05:18,310 --> 00:05:20,892
تَقُولُ بأنّها تَحْبُّني كثيراً

29
00:05:22,019 --> 00:05:25,691
لماذا انت قلق بشأن
ديبي كليين على أية حال؟

30
00:05:25,816 --> 00:05:27,901
سيكون هناك الكثير من
البناتِ في هذه الرحلةِ

31
00:05:28,027 --> 00:05:30,360
نعم نتوق إلى بداية عظيمة

32
00:05:30,487 --> 00:05:32,990
قل دقة دقة
دقة دقة

33
00:05:33,114 --> 00:05:34,990
من هناك؟
من؟

34
00:05:35,116 --> 00:05:36,992
ألم تفهم؟
ماذا؟

35
00:05:37,118 --> 00:05:40,079
ألم تفهم هذه النكتة
حَسَناً سَأُحاول أخبارك نكتة آخرى

36
00:05:40,205 --> 00:05:42,331
قل دقة دقة
ماذا؟

37
00:05:42,457 --> 00:05:44,375
قل دقة دقة
من هناك؟

38
00:05:44,501 --> 00:05:48,671
لا لا لا انت قلُ دقة دقة
دقة دقة

39
00:05:48,797 --> 00:05:50,256
من هناك؟
من؟

40
00:05:50,382 --> 00:05:52,176
لا

41
00:06:21,871 --> 00:06:23,455
أنت على حق. انها حانة

42
00:06:23,580 --> 00:06:27,169
حسناً ماذا تقول؟ هل ندخل
للحصول على الطعام؟الشراب؟الإستراحة؟

43
00:06:28,419 --> 00:06:30,296
الحمل المذبوح؟

44
00:06:31,965 --> 00:06:34,552
شيء غريب

45
00:06:34,676 --> 00:06:38,429
اين الحمل؟
من المحتمل أنه في الثلاجة. هيا

46
00:06:38,555 --> 00:06:41,267
كلا فعلاً. أي نوع من الأعلانات
هذا في حانة؟

47
00:06:41,391 --> 00:06:43,517
لا أَعْرفُ
هَلْ تُفضّلُ الهيلتون؟

48
00:06:43,642 --> 00:06:48,274
حَسَناً لكن مهما حدث
فأنه خطأك

49
00:06:58,615 --> 00:06:59,910
مرحباً

50
00:07:00,035 --> 00:07:01,078
مرحباً

51
00:07:01,203 --> 00:07:03,039
سعيدان برؤيتكم

52
00:07:03,291 --> 00:07:06,583
الجو بارد جداً في الخارج هل تسمحون
لنا بالدخول؟

53
00:07:25,103 --> 00:07:27,940
هل عندكم حساء ساخن؟
لا

54
00:07:28,065 --> 00:07:30,607
حسناً، هل لديكم قهوة؟
لا

55
00:07:30,733 --> 00:07:32,610
حسناً، كاكاو ساخن؟

56
00:07:32,735 --> 00:07:35,778
لدينا نبيذ وبيرة واذا كنتما تريدان
شيئاً ساخناً أشربا الشاي

57
00:07:35,905 --> 00:07:37,781
اذاً لديكم شاي
لا

58
00:07:37,907 --> 00:07:41,117
أوه
لكن أستطيع أن أصنع لكما البعض

59
00:07:41,241 --> 00:07:43,119
أوه نعم من فضلك

60
00:07:53,421 --> 00:07:57,133
مجموعة لطيفة
على الأقل هنا المكان دافيء

61
00:07:58,511 --> 00:08:00,595
إنظرْ إلى ذلك

62
00:08:00,721 --> 00:08:03,516
ماذا عنه؟
أنها نجمة خماسية

63
00:08:04,098 --> 00:08:06,603
رُبَّمَا يكون المالكون مِنْ تكساس

64
00:08:08,019 --> 00:08:10,814
أنت تتذكّرُ الامو
أستميحك عذراً؟

65
00:08:10,941 --> 00:08:13,985
أوه، لقد كان يمزح فقط
يمزح؟

66
00:08:14,109 --> 00:08:19,154
أنا أَتذكّرُ الامو. رَأيتُه مرّة
في لندن في ساحةِ ليستر

67
00:08:20,324 --> 00:08:24,830
أنها تَعْني في السينما
ذلك الفيلمِ بطولة جون وَين

68
00:08:27,624 --> 00:08:28,499
كش ملك

69
00:08:28,623 --> 00:08:32,254
صحيح. مَع لورنس هارفي
الكُلّ ماتوا فيه. فيلم دامي جداً

70
00:08:32,379 --> 00:08:34,964
سيئ و دامي إذا كنت تريد رأيي

71
00:08:35,965 --> 00:08:39,342
اير غلاديس توم
هل سمعت ذلك يا ديم؟

72
00:08:41,679 --> 00:08:44,014
دعْني أَتكلّمُ

73
00:08:44,139 --> 00:08:47,227
اسْألُه لماذا تلك الشموع هناك
اسْألُه

74
00:08:47,351 --> 00:08:51,353
حَسَناً سوف لن أسأله
لا. لقد سنحت لك فرصتك

75
00:08:53,316 --> 00:08:58,613
أنها نجمة خماسية تستعمل في السحر

76
00:08:58,737 --> 00:09:02,324
لون شاني في شركة الإستوديوهات
العالميةِ قال بأن تلك هي علامةُ
الرجلِ الذئب

77
00:09:02,449 --> 00:09:06,706
وأنت تُريدُني أَنْ أَسْألَهم فيما اذا
كانوا يشعلون الشموع لتَجَنُّب الوحوشِ

78
00:09:06,830 --> 00:09:08,874
صحيح
خطأ

79
00:09:09,582 --> 00:09:12,711
حَسَناً
كانت هناك طائرةِ

80
00:09:12,835 --> 00:09:16,629
في طريقِها إلى نيويورك

81
00:09:16,755 --> 00:09:20,801
و كَانتَ مليئة برجالِ
مِنْ الأُمم المتّحدةِ

82
00:09:21,011 --> 00:09:24,139
هيا، اسْألُه
اَسْألُه

83
00:09:24,263 --> 00:09:28,310
وفي منتصف الطريق فوق المحيط
صار عندهم نقص في الوقود

84
00:09:28,434 --> 00:09:30,979
لذا كان يَجِبُ أَنْ يُخفّفوا من
حمولة الطائرةَ

85
00:09:31,105 --> 00:09:34,191
عندها قاموا برمي الأمتعة
لَكنَّها ما زالَت ثقيلُة جداً

86
00:09:34,315 --> 00:09:38,276
فرموا كل المقاعد
لَكنَّها ما زالَت ثقيلة جداً

87
00:09:38,694 --> 00:09:43,783
أخيراً وقف رجل فرنسي وقال
تحيا فرنسا  وقفز

88
00:09:43,909 --> 00:09:50,080
ثمّ وقف رجل انكليزي وقال
حفظ الله الملكة وقفز

89
00:09:50,498 --> 00:09:53,791
لكن الطائرةَ ما زالَتْ ثقيلةُ جداً

90
00:09:53,916 --> 00:09:57,756
بعدها وقف شاب أمريكي من تكساس
...وقال

91
00:09:58,087 --> 00:10:01,801
تذكّروا الالامو
واذا بالمكسيكي يرمي نفسه

92
00:10:10,978 --> 00:10:13,394
تذكّروا الالامو

93
00:10:15,481 --> 00:10:20,111
المعذرة
ما هو هذا النجم على الحائط؟

94
00:10:30,286 --> 00:10:33,833
أنت جعلتني أخطأ

95
00:10:37,212 --> 00:10:38,921
آسف

96
00:10:39,046 --> 00:10:41,675
أنا لم أخطأ تلك اللوحة من قبل

97
00:10:45,095 --> 00:10:49,307
جاك نحن من الأفضل أن نَذْهبَ
هَلْ تَمْزحُ؟أَنا جائع

98
00:10:49,431 --> 00:10:51,393
لا يوجد طعام هنا

99
00:10:54,437 --> 00:10:57,148
هلَا ذهبنا با جاك؟
على الأرجح سنكون كذلك

100
00:10:57,274 --> 00:11:00,818
أنتم لا تستطيعون أن تتركوهما يذهبان
بكم نحن مدينان لك؟

101
00:11:00,943 --> 00:11:03,155
لا شيء يا فتيان

102
00:11:03,280 --> 00:11:05,698
إذهبْا. ليكن الله معكما

103
00:11:07,034 --> 00:11:08,159
شكراً

104
00:11:08,284 --> 00:11:11,328
إنتظرْا! أنتم لا تستطيعون أن تتركوهما
يذهبان فحسب

105
00:11:11,453 --> 00:11:14,582
إذهبْ و أبقيا على الطريق

106
00:11:15,876 --> 00:11:18,004
وابتعدا عن الأرض البور

107
00:11:20,631 --> 00:11:21,673
شكراً

108
00:11:22,549 --> 00:11:25,009
إحذرا القمرَ أيها الولدان

109
00:11:27,219 --> 00:11:28,722
نعم

110
00:11:31,475 --> 00:11:34,019
لماذا كل هذا بحق الجحيم؟
لا أَعْرفُ

111
00:11:34,143 --> 00:11:37,021
دعنا نكمل طريقنا ونَرى إذا كان
هناك حانة أَو شيء اخر

112
00:11:37,145 --> 00:11:40,775
احْذرا القمر ؟
نعم جاك لكن أسرع. اني أُتجمّدُ

113
00:11:40,902 --> 00:11:44,696
الى أين سنَذْهبُ بحق الجحيم؟
بعيداً عن الحملِ المذبوحِ

114
00:11:44,821 --> 00:11:47,200
إلى أين الآن يا كيسلر؟
نفس البطّةَ؟

115
00:11:47,325 --> 00:11:50,160
أنظر، أَنا آسفُ أَنا متأكّدُ
من اننا سَنَجِدُ شيئاً آخر

116
00:11:50,285 --> 00:11:51,411
مكان غريب

117
00:11:51,537 --> 00:11:54,415
لقد كان كذلك يا رجل
أفترض أنهم يعرفون كيف يلعبون ألعاباً

118
00:11:54,957 --> 00:11:58,042
لا تستطيعون أن تتركاهما يذهبان

119
00:11:58,167 --> 00:12:00,754
هَلْ يَجِبُ أَنْ يَعْرفَ العالم عملَنا؟

120
00:12:00,879 --> 00:12:03,797
أنه القتل اذاً
نعم، أنه القتل

121
00:12:05,218 --> 00:12:07,845
أنهما بين يدي الله الآن

122
00:12:17,188 --> 00:12:20,441
ما الذي تعتقد أنه كان بهم؟
ليس لديَ فكرة

123
00:12:20,565 --> 00:12:24,110
ربما كانت تلك النجمة الخماسية
تشير الى شيء خارق للطبيعة

124
00:12:24,236 --> 00:12:26,281
أوه، افهم

125
00:12:26,407 --> 00:12:30,532
وهم أُحرجوا أيضاً للكَلام
عنها لأنهم فقط بَدوا سخفاء جداً

126
00:12:30,658 --> 00:12:33,452
كَانوا خجلين
نعم

127
00:12:33,954 --> 00:12:35,996
من فضلك لا تُمطرْي

128
00:12:36,916 --> 00:12:38,624
بالطبع

129
00:12:38,749 --> 00:12:39,877
أوه ديفيد

130
00:12:40,001 --> 00:12:45,465
نعم أنا مدرك لكَمْ هو لطيف
الطقس في روما في الوقت الحاضر

131
00:12:45,591 --> 00:12:49,928
سانتا لوسيا

132
00:12:50,052 --> 00:12:54,601
سانتا لوسيا

133
00:12:54,725 --> 00:12:58,812
سانتا لوسيا

134
00:12:59,061 --> 00:13:02,983
سانتا لوسيا

135
00:13:08,070 --> 00:13:10,991
ربما سَيَكُونانَ آمنين في المطرِ

136
00:13:12,826 --> 00:13:15,746
لم يجلبهما أحد للآن
لم يردهما أحد للآن

137
00:13:15,872 --> 00:13:19,206
كان من الممكن أن تخبروهما
هَلْ أنت أبله؟

138
00:13:19,333 --> 00:13:21,545
وماذا تعتقد انهما سيقولان؟

139
00:13:21,670 --> 00:13:23,546
سوف يظنَان بأننا مجانين

140
00:13:28,216 --> 00:13:30,593
أسمعوا

141
00:13:30,802 --> 00:13:32,847
هَلْ تَسْمعُونه؟

142
00:13:37,684 --> 00:13:39,685
يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ إليهم

143
00:13:41,396 --> 00:13:44,024
أنا لم اسمع شيئاً

144
00:13:47,903 --> 00:13:50,532
ولا آنا

145
00:13:55,870 --> 00:13:57,746
هَلْ سَمعتَ ذلك؟

146
00:13:57,871 --> 00:14:00,500
سَمعتُ ذلك
ماذا كان هذا؟

147
00:14:02,169 --> 00:14:04,171
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ الكثير مِنْ الأشياءِ

148
00:14:04,296 --> 00:14:06,170
نعم؟

149
00:14:06,295 --> 00:14:10,258
ذئب براري
لا يوجد هنالك ذئب براري في إنجلترا

150
00:14:10,383 --> 00:14:12,677
كلب صيد باسكرفيل؟
بيكوس بيل؟

151
00:14:12,803 --> 00:14:14,680
هيثكليف
هيثكليف لا يَعْوِي

152
00:14:14,805 --> 00:14:17,015
لا لَكنَّه كَانَ في الأراضي البورِ

153
00:14:19,142 --> 00:14:21,021
أنه البدر

154
00:14:21,145 --> 00:14:25,150
احْذرا القمرَ
وأبقيا على الطريق

155
00:14:31,155 --> 00:14:33,699
أُصوّتُ ان نَعُودُ
إلى الحملِ المذبوحِ

156
00:14:33,825 --> 00:14:35,701
نعم

157
00:14:43,626 --> 00:14:46,045
إنتظر لحظة، لقد تهنا

158
00:14:46,170 --> 00:14:49,214
آه، تباً يا ديفيد، ما هذا؟

159
00:14:49,338 --> 00:14:51,552
لا أَعْرفُ، لنسرع
لنسرع الى أين؟

160
00:14:51,677 --> 00:14:54,387
أي مكان أعتقد بأننا يَجِبُ أَنْ
نستمرُّ بالحركة

161
00:15:09,943 --> 00:15:12,406
أنه يَتحرّكُ

162
00:15:12,530 --> 00:15:14,659
هو يحاصرنا

163
00:15:14,783 --> 00:15:16,659
آوة تباً له

164
00:15:18,035 --> 00:15:20,913
ما الخطة؟
خطة؟

165
00:15:21,038 --> 00:15:22,914
دعنا فقط نَمشي

166
00:15:23,374 --> 00:15:25,878
ذلك صحيحُ
تجوال رائع على الأراضي البورِ

167
00:15:27,836 --> 00:15:29,088
مش دة مضحك؟

168
00:15:34,052 --> 00:15:36,637
أنه أمامنا

169
00:15:36,762 --> 00:15:38,681
هَلْ تَعتقدُ بأنّه كلب؟

170
00:15:40,266 --> 00:15:42,142
أوه تباً. ما هو؟

171
00:15:42,266 --> 00:15:45,938
أنه كلب مراعي أو شيء من هذا القبيل
أسرع، استدر ببطيء ولنبتعد

172
00:15:46,063 --> 00:15:47,857
كلب حميل، ولد عاقل

173
00:15:47,982 --> 00:15:49,485
هيا يا جاك، أسرع

174
00:15:49,611 --> 00:15:51,777
لنذهب، نعم
نحن نبتعد

175
00:15:55,282 --> 00:15:57,618
هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى أيّ شئَ؟
لا

176
00:15:59,745 --> 00:16:02,995
يَبْدو بعيداً
ليس بعيداً جداً. أسرع

177
00:16:03,120 --> 00:16:04,790
لكن جاك أين نَذْهبُ؟

178
00:16:04,915 --> 00:16:07,835
سَأُخبرُك عندما نَصِلُ إلى هناك
حسناً

179
00:16:10,130 --> 00:16:12,007
لقد أخفتني فعلاً أيها القذر

180
00:16:12,132 --> 00:16:14,300
هل ستساعدني أم ماذا؟

181
00:16:21,098 --> 00:16:24,769
!بحق المسيح! تباًّ! النجدة

182
00:16:30,274 --> 00:16:31,651
جاك

183
00:16:41,284 --> 00:16:42,328
جاك

184
00:17:27,873 --> 00:17:29,210
جاك؟

185
00:17:32,253 --> 00:17:34,757
سّيد كيسلر؟

186
00:17:35,464 --> 00:17:37,176
سّيد كيسلر؟

187
00:17:38,300 --> 00:17:41,053
سَأَنْظرُ في عيونِكَ

188
00:17:45,600 --> 00:17:48,897
هَلْ هو بخير؟
نعم أَعتقدَ

189
00:17:51,689 --> 00:17:56,153
انه أمريكيُ
دّكتور هيرش سيجلب أحداً من سفارته
لرؤيته

190
00:17:56,278 --> 00:17:59,489
اوراقه بتقُولُ بأنّه مِنْ نيويورك
أعتقد انه يهودي

191
00:17:59,613 --> 00:18:02,492
ما الذي يَجْعلُك تَقُولُ ذلك؟
اخدت نظرة

192
00:18:02,618 --> 00:18:05,411
حقاً سوزان
ذلك لم يكن مناسباً

193
00:18:05,536 --> 00:18:07,413
إضافةً إلى انه تقليد معروفُ الآن

194
00:18:07,538 --> 00:18:11,043
المُمَرضة غالاغير
المُمَرضة برايس تماما على يمينك

195
00:18:11,167 --> 00:18:14,087
دّكتور هيرش
السّيد كيسلر تكلم الآن

196
00:18:14,213 --> 00:18:19,009
مُمَرضة غالاغير بالتأكيد تُؤدّي
بعضُ المهام هنا في المستشفى؟

197
00:18:19,133 --> 00:18:21,303
نعم دكتور
اذاً أهتمي بعملك

198
00:18:21,428 --> 00:18:22,595
حاضر دكتور

199
00:18:33,939 --> 00:18:36,026
هَلْ أنا يُمكنُ أَنْ أخلا مِنْ الخدمةِ مُمَرضة برايس؟

200
00:18:36,151 --> 00:18:39,195
دّكتور هيرش؟
استمري بواجباتِكَ

201
00:18:39,319 --> 00:18:41,200
حاضر دكتور

202
00:18:41,324 --> 00:18:43,785
أوه مُمَرضة برايس
نعم دكتور؟

203
00:18:43,910 --> 00:18:47,122
ما الذي قاله بالضبط؟
قالَ جاك

204
00:18:48,288 --> 00:18:51,124
اكيد جاك غودمان
الولد المقتِولَ

205
00:18:51,918 --> 00:18:53,127
ماذا حَدثَ لهما؟

206
00:18:53,253 --> 00:18:56,506
تقرير الشرطةَ قالَ بأنّهما
هوجما من قبل مجنونِ هَارِبِ

207
00:18:56,631 --> 00:18:58,923
اكيد كان رجل قوي جداً

208
00:19:01,300 --> 00:19:04,514
بالرغم من ذلك أَرى بأن هذا ليس
من شأنك أيتها الممرضة برايس

209
00:19:04,639 --> 00:19:07,098
لا يا سيدي. بالطبع سيدي

210
00:19:07,559 --> 00:19:09,184
نهاراً سعيداً يا دكتور

211
00:19:32,331 --> 00:19:35,334
مرحباً ديفيد

212
00:19:37,086 --> 00:19:42,342
أَنا الدّكتورُ هيرش. أقدَم لك
مواطناً من بلدك، السّيد كولينز

213
00:19:43,968 --> 00:19:47,514
أين أنا؟
أنت في المستشفى في لندن

214
00:19:49,475 --> 00:19:51,352
لندن؟

215
00:19:52,479 --> 00:19:54,689
اين جاك؟

216
00:19:54,813 --> 00:19:57,610
ديفيد أريدك أن تتمالك نفسك

217
00:19:58,484 --> 00:20:00,736
صديقكَ ماتُ

218
00:20:02,197 --> 00:20:03,198
ماذا؟

219
00:20:03,322 --> 00:20:06,117
تباً

220
00:20:07,868 --> 00:20:09,453
جاك مات؟

221
00:20:09,996 --> 00:20:14,124
مرحباً أَنا السّيدُ كولينز من السفارة
الأمريكية هنا في ساحةِ جروزفينور

222
00:20:15,000 --> 00:20:18,295
والدا السّيدِ غودمان ووالداك
كَانَا قد ابلغا عن إصاباتِكِ

223
00:20:18,421 --> 00:20:20,840
وكُلّ شيء قد تم التكفَل به

224
00:20:22,217 --> 00:20:24,092
مَنْ أنت ؟

225
00:20:24,218 --> 00:20:27,555
ما الذي يجري هنا هنا؟اين جاك؟
ابعد يديكَ عني

226
00:20:27,932 --> 00:20:30,432
أتركني. اريد ان ارى جاك
آنسة، يا آنسة

227
00:20:31,308 --> 00:20:34,311
اريد ان ارى جاك
سّيد كيسلر

228
00:20:34,436 --> 00:20:38,565
أنا أُقدّرُ مدى أُنزعاجُك
من فضلك سّيد كيسلر

229
00:20:38,689 --> 00:20:40,944
عشرون ملليغرام وريدي من فضلك

230
00:20:41,069 --> 00:20:45,073
أُقدّرُ مدى أُنزعاجُك
لكن هذا لا يسببَ النوبات الهستيريةِ

231
00:20:45,531 --> 00:20:49,786
سّيد كيسلر؟سّيد كيسلر
حاول أَنْ لا تُثيرَ نفسك

232
00:20:50,539 --> 00:20:53,914
أنا سأتابع تقدّمِ حالتك و
سأرسلْ تقريراً لأبويكَ

233
00:20:54,038 --> 00:20:56,708
الشرطة طَلبتْ مُقَابَلَتك

234
00:20:56,875 --> 00:20:59,086
أعطيتُهم وعد بالموافقة

235
00:20:59,212 --> 00:21:01,840
شكراً جزيلاً
سّيد كولينز، أنه سَيَرتاحُ الآن

236
00:21:01,964 --> 00:21:04,926
أَنا متأكّدُ ان كُلّ شيءُ
سَيَكُونُ بخير حتى يتحسَن

237
00:21:05,050 --> 00:21:06,261
أنه في حالة صدمة

238
00:21:06,386 --> 00:21:10,515
يبدو أن هذا المغفَل يَمْزحُ، أنهم لم
يقدَروا أي شيء تفعله لهم

239
00:21:13,351 --> 00:21:14,810
منذ متى وأنا هنا؟

240
00:21:14,936 --> 00:21:18,188
لقد كُنْتَ فاقداً الوعيُ منذ
ان احضروك قبل ثلاثة أسابيع

241
00:21:18,313 --> 00:21:21,023
ثلاثة أسابيعِ؟
كان عندك بَعْض الجروح و الكدماتِ

242
00:21:21,149 --> 00:21:25,487
فقدت قليلاً من الدم، لا توجد خطورة

243
00:21:25,612 --> 00:21:28,701
سَيكونُ عِنْدَكَ بَعْض نُدَبِ المبارزة
لتتباهى بها

244
00:21:28,825 --> 00:21:31,244
يبدو أن ذلك المجنون كان قد قتل صديقك
المفضَل

245
00:21:31,370 --> 00:21:33,704
يَقُولونَ ان الرجل المجنون عِنْدَهُ
قوّة عشَرة

246
00:21:33,829 --> 00:21:35,414
مجنون؟

247
00:21:35,539 --> 00:21:37,917
أعطينَاك
مسكّناً قوياً. إرتحْ الآن

248
00:21:38,042 --> 00:21:41,337
المُمَرضة برايس مسؤولة
عن كل أحتياجاتك. ارتحُ الان

249
00:21:42,379 --> 00:21:45,800
أنه لم يكن مجنوناً
أستميحك عذراً؟

250
00:21:46,176 --> 00:21:48,386
لقد كَانَ حيواناً
ماذا؟

251
00:21:50,514 --> 00:21:52,054
ذئب

252
00:21:52,639 --> 00:21:54,225
هَلْ قال ذئب؟

253
00:21:55,308 --> 00:21:57,563
نعم، أعتقد ذلك

254
00:21:59,774 --> 00:22:01,525
أوه، بالتأكيد سأفعل

255
00:22:01,650 --> 00:22:06,154
لو نَجوتُ من روميل فمن المكن أَنْ
أقضي أمسية موجعة مَع ماثيسون

256
00:22:08,782 --> 00:22:10,658
كوني بنتاً عاقلة. مع السلامة الآن

257
00:22:16,247 --> 00:22:17,164
نعم؟

258
00:22:17,290 --> 00:22:20,919
المفتش فيلايرز و العريف
ماكمانس هنا لمقابلتك دكتور

259
00:22:21,044 --> 00:22:22,922
أرسليهما

260
00:22:23,879 --> 00:22:26,965
دّكتور هيرش
ادخلا من فضلكما. إجلسْا

261
00:22:28,550 --> 00:22:30,427
بَعْض الشاي؟
لا شكراً

262
00:22:30,551 --> 00:22:32,973
أنا أوَدُّ بَعْض الشاي من فضلك

263
00:22:33,098 --> 00:22:35,682
لا شكراً لَرُبَّمَا لاحقاً

264
00:22:36,559 --> 00:22:39,437
لا بأس
لا شكراً يا دكتور

265
00:22:39,938 --> 00:22:42,358
حَسناً، ما الذي أستطيع أن أفعله
للشرطة البريطانيةِ؟

266
00:22:42,941 --> 00:22:47,321
عرفنا ان الولدَ كيسلر
قد أستعاد وعيه

267
00:22:47,614 --> 00:22:50,531
آه، آسف، آسف

268
00:22:50,656 --> 00:22:53,992
هل قالَ السّيدِ كيسلر أيّ شئ بخصوص
الهجوم الي حصل في الأرض البورِ؟

269
00:22:54,118 --> 00:22:56,371
المعذرة. نعم؟

270
00:22:56,496 --> 00:22:59,499
روجر ماثيسون دكتور
انا لَستُ هنا

271
00:22:59,624 --> 00:23:00,709
هو على الهاتف

272
00:23:00,836 --> 00:23:03,922
أخبرْيه بأنني خرجت، بأنني متَ
من جرح حربِ قديمِ

273
00:23:06,633 --> 00:23:09,717
فقط اخبريةُ بأنّي متُ
ولا أريد أتصالات أخرى

274
00:23:32,782 --> 00:23:35,245
أعتذر لو اختلفت مع
تقريرِكَ ايها المفتش

275
00:23:35,370 --> 00:23:37,578
لكن الذي هاجمنا أنا وجاك ليس رجلاً

276
00:23:37,703 --> 00:23:40,415
ربما هو على حق يا سيدي

277
00:23:40,750 --> 00:23:45,128
ولدان قويان سَيَكُونانِ قادران على الدِفَاع
عن أنفسهما ضدّ رجلِ واحد

278
00:23:45,253 --> 00:23:46,505
عريف ماكمانس

279
00:23:46,630 --> 00:23:50,090
تَقترحُ ان ديفيد وجاك
هوجمَا من قبل حيوانَ

280
00:23:50,215 --> 00:23:54,764
و الموظفين في المنطفة الشرقيِة
هَلْ تآمرَوا على كتمان السر؟

281
00:23:54,890 --> 00:23:58,684
عِنْدَنا تقريرُ تشريحِ  لجثة القاتلِ
والذي قتل مِن قِبل الشرطةِ المحليّةِ

282
00:23:58,810 --> 00:24:00,936
عِنْدَنا شاهدان علي الجريمةِ

283
00:24:01,895 --> 00:24:05,025
سَتَغْفرُ لي سّيد كيسلر
إذا أَعتبرتُ شهادتَكَ

284
00:24:05,150 --> 00:24:08,110
صادرة من شخص كان قد
مَرَّ بصدمة شديدة

285
00:24:08,235 --> 00:24:10,489
يا حضرة المفتش، الولد يَبْدو
...لي بحالة جيدة و

286
00:24:10,614 --> 00:24:13,657
وماذا بعد ايها العريف؟

287
00:24:13,781 --> 00:24:18,077
وأنا لا أَعْرفُ ما حصل فعلاً سيدي
ذلك هو قصدي بالضبط

288
00:24:18,411 --> 00:24:21,123
ديفيد بقدر تعلق الأمر بنا
القضية قد أغلقت الآن

289
00:24:21,248 --> 00:24:25,461
لَنْ نُزعجَك بعد الان
يوماً سعيداً يا دكتور

290
00:24:30,174 --> 00:24:32,717
كان هناك شهودَ؟
ذلك ما قالوه

291
00:24:33,011 --> 00:24:36,221
كيف كان هنالك شهود؟
لقد كان الظلام دامساً

292
00:24:36,346 --> 00:24:38,014
كُنّا نركض وأنا وقعت

293
00:24:38,139 --> 00:24:41,060
جاك أتى لمُسَاعَدَتي
وهذا الشيءِ جاء لا أعرف من أين

294
00:24:41,185 --> 00:24:43,896
أنا لا أَعْرفُ عن ماذا يتكلمون

295
00:24:44,356 --> 00:24:46,814
بمرور الوقت أَنا متأكّدُ
ان الكل سيرجعون أليك

296
00:24:47,149 --> 00:24:51,986
دكتور، ذاكرتي سليمة وفي حياتي
لم أقلق بشأن سلامة عقلي

297
00:25:37,825 --> 00:25:40,035
مرحباً بنجامين
لا

298
00:25:40,162 --> 00:25:42,038
لا ماذا؟
لا

299
00:25:42,164 --> 00:25:46,041
حَسناً حَسَناً، أبق كما أنت
إبلعْ هذه

300
00:25:48,918 --> 00:25:50,797
أريد بَعْض الماءِ؟

301
00:25:55,302 --> 00:25:57,552
احسن؟
لا

302
00:26:00,765 --> 00:26:03,185
يا لها من مجلات هزلية رائعة تلك التي
عندك

303
00:26:03,310 --> 00:26:05,603
هَلْ تَحْبُّهم؟
لا

304
00:26:05,727 --> 00:26:07,605
صحيح

305
00:26:14,654 --> 00:26:16,199
كيف حال المريض في الغرفة 21؟

306
00:26:16,323 --> 00:26:17,950
نعم نعم نعم
كيف شكله؟

307
00:26:18,075 --> 00:26:19,409
ماذا تَعْنيين بكيف شكله؟

308
00:26:19,534 --> 00:26:21,704
هَلْ بدا مُكْتَئباً؟
هَلْ يَأْكلُ طعامه؟

309
00:26:21,827 --> 00:26:25,580
أَنا عامل ولست طبيباً نفسانياً
وظيفتي هي أن أدفع الأشياء

310
00:26:25,706 --> 00:26:28,126
حسناً. ماذا حصل؟ لا أعرف
شكراً

311
00:26:43,430 --> 00:26:45,683
سّيد كيسلر
نعم؟

312
00:26:48,021 --> 00:26:51,941
أنت لم تأكل طعامك
حَسناً، أنا لَستُ جائعاً. شكراً

313
00:26:52,484 --> 00:26:55,528
يَجِبُ أَنْ تَأْكلَ شيئاً
ماذا؟

314
00:26:56,612 --> 00:26:58,698
يَجِبُ أَنْ تَأْكلَ شيئاً

315
00:26:59,783 --> 00:27:02,078
لا فعلاً، شكراً. لَستُ جائعَاً

316
00:27:06,121 --> 00:27:08,873
لقد وَضعتَني في موقف محرج
سّيد كيسلر

317
00:27:08,999 --> 00:27:10,001
كيف؟

318
00:27:10,125 --> 00:27:12,003
يجب أَنْ تَأْخذَ هذا بعد الأَكلَ

319
00:27:12,127 --> 00:27:16,174
أي نوع من الممرَضات سأكون لو فشلت
في مهمة بسيطة جداً كتَوزيع الدواء؟

320
00:27:17,051 --> 00:27:20,012
اتْركُي الحبوبَ سَآخذُهم لاحقاً آسف

321
00:27:25,308 --> 00:27:27,894
او هيا يا آنسة برايس
تستطيع أَنْ تَدْعوَني أليكس

322
00:27:28,019 --> 00:27:30,187
هيا يا أليكس

323
00:27:31,940 --> 00:27:34,151
هل تريدني أن أطعمك بالقوة، سّيد كيسلر؟

324
00:27:34,693 --> 00:27:37,363
تستطيعين أَنْ تَناديني ديفيد

325
00:27:37,488 --> 00:27:40,241
تريدني أن أطعمك بالقوة يا ديفيد؟

326
00:27:41,530 --> 00:27:45,161
هذا سخيفُ أنا لست جائعاً
لا أُريدُ أيّ طعام

327
00:27:45,912 --> 00:27:47,704
صحيح

328
00:28:03,472 --> 00:28:06,100
لنحاول أكثر قليلاً، هلَا فعلنا ذلك؟

329
00:28:06,224 --> 00:28:08,266
هلَا أعطيتني فرصة؟

330
00:28:22,865 --> 00:28:25,868
يَجِبُ أَنْ اخذ هذا الاجراء الصارمِ
ثانيةً ديفيد؟

331
00:28:55,817 --> 00:28:57,819
ألم تراودك أحلام سيئة من قبل؟

332
00:28:57,944 --> 00:29:02,072
طبعاً، عندما كنت طفلاً، لكنني لم
أر شيئاً حقيقياً أو غريباً

333
00:29:02,698 --> 00:29:04,992
هل نظرت جيداً الى الرجلِ الذي هاجمَك؟

334
00:29:05,117 --> 00:29:07,870
دكتور أخبرتُك بأنه لم يكن رجلاً

335
00:29:07,995 --> 00:29:10,957
كَانَ حيواناً
ذئب كبير أَو شيء كهذا

336
00:29:11,331 --> 00:29:15,086
كلب عنيف
دعنا نلقي نظرة ممكن؟

337
00:29:15,459 --> 00:29:19,755
دّكتور هيرش أَعْرفُ بأنّني صُدِمتُ
لكن جاك كان ممُزّقَاً

338
00:29:19,880 --> 00:29:24,260
لقد رأيته. ليس هنالك رجل يستطيع أن
يفعل ذلك لشخص ما بيديه المجرَدتين

339
00:29:24,386 --> 00:29:27,430
ستتفاجئ بمقدار الفظاعة التي يستطيع
الأنسان أن يرتكبها

340
00:29:27,554 --> 00:29:30,058
هَلْ رَأيتَ جاك؟
لا

341
00:29:30,183 --> 00:29:33,104
في الحقيقة جروحكَ كَانتْ معالجة
قبل وَصلَك هنا

342
00:29:33,354 --> 00:29:35,522
هل تَكلّمتَ مع الشرطةِ
في المنطقة الشرقيِة؟

343
00:29:35,647 --> 00:29:37,943
هل الشرطة ذْهبت إلي
حانة الحمل المذبوح؟

344
00:29:38,068 --> 00:29:39,442
حقاً لا أَعْرفُ

345
00:29:39,567 --> 00:29:42,194
اذن لماذا تكذَبني بحق الجحيم؟

346
00:29:42,863 --> 00:29:47,118
أنت تَعتقدُ بأَني مجنونُ
ديفيد من فضلك الشرطةَ راضية

347
00:29:47,243 --> 00:29:52,539
وإذا كان هناك وحشِ يتَجَوُّل
بالجوار كُنّا سَنَراه على التلفزيونِ

348
00:29:53,290 --> 00:29:59,129
سَتَتْركُ هذه المستشفى في ثلاثة
أَو أربعة أيامِ من فضلك ابْقَى عاقلاً

349
00:29:59,754 --> 00:30:03,342
على الأقل الى أن
تخرج من نطاق مسؤوليتَنا

350
00:30:03,466 --> 00:30:05,677
دّكتور هيرش

351
00:30:06,263 --> 00:30:08,307
أنا لا افضّلُ أَنْ أكُونَ لوحدي

352
00:30:09,306 --> 00:30:12,392
سَأُرسلُ شخص ما
لمُرَافَقَتك

353
00:30:37,168 --> 00:30:39,754
أنت بنت جميلة جداً

354
00:30:41,796 --> 00:30:43,674
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ نائماً

355
00:30:44,467 --> 00:30:46,386
لقد كنت كذلك

356
00:30:48,637 --> 00:30:50,348
هَلْ أَقْرأُ لك؟

357
00:30:50,805 --> 00:30:52,518
نعم حسناً

358
00:30:54,393 --> 00:30:56,436
أمريكي من كونيكتيكت
في محكمةِ الملك آرثر

359
00:30:56,562 --> 00:30:58,855
كتبت من قبل صموئيل إلكليمنس

360
00:30:58,980 --> 00:31:01,525
هذه بعد المقدّمةِ
:لكن قبل الفصل الأولِ

361
00:31:02,107 --> 00:31:04,444
كلمة التفسير

362
00:31:04,569 --> 00:31:07,447
هو كَانَ في قلعةِ وارويك التي جاء
منها الغريبِ الفضوليِ

363
00:31:07,573 --> 00:31:10,201
الذي سَأَتحدّثُ عنه

364
00:31:10,328 --> 00:31:13,703
بساطته الصريحة

365
00:31:13,829 --> 00:31:16,081
ألفته الرائعة
بالدرعِ القديمِ

366
00:31:16,205 --> 00:31:19,877
و راحة شركتِه
وعندما يتكلَم

367
00:31:20,003 --> 00:31:21,921
سَقطنَا سوية
كناس معتدلين

368
00:31:22,045 --> 00:31:24,505
في ذيلِ القطيعِ
الي كنا ننظر اليه

369
00:31:24,631 --> 00:31:28,636
و قد بَدأَ بقَول أشياءِ
أثارَت إهتمامي

370
00:31:29,304 --> 00:31:31,013
عالم الدمى شكل فني خنازيري

371
00:31:31,139 --> 00:31:34,724
تَدْعو ذلك فَنِّ العنفِ؟
حَسناً يَعُودُ العنفَ لعالم الدمى

372
00:31:34,848 --> 00:31:35,851
هو يضْربُها

373
00:31:35,977 --> 00:31:37,893
تلك لكمةُ و جودي
كَانوا دائماً عَنيفينَ

374
00:31:38,020 --> 00:31:40,607
لكمة و جودي؟
هو سلوك عدواني جيد

375
00:31:40,731 --> 00:31:42,192
أفضل مِنْ فعلِي؟

376
00:31:44,570 --> 00:31:46,821
أنا كُنْتُ سأَعْضُّك
بشكل بقوَة

377
00:31:46,946 --> 00:31:49,907
من علي البابِ

378
00:31:52,326 --> 00:31:54,285
سأرى من

379
00:31:55,998 --> 00:31:57,831
حَسَناً
تمهّلْ

380
00:31:57,956 --> 00:32:00,457
حسناً

381
00:32:06,632 --> 00:32:08,426
توقّفْ

382
00:32:11,387 --> 00:32:12,722
أيها السيدات والسادة

383
00:32:39,039 --> 00:32:41,626
مرحباً هَلْ كُنْتَ مستيقظاً لوقت طويل؟

384
00:32:42,083 --> 00:32:44,712
لقد روادني كابوس للتو

385
00:32:44,836 --> 00:32:47,632
لا تَقْلقَ

386
00:32:54,514 --> 00:32:56,181
أليكس

387
00:32:59,227 --> 00:33:01,519
اللعنة

388
00:33:08,529 --> 00:33:12,490
آه، هل أنت مستيقظ؟صباح الخير
ونهار سعيد

389
00:33:12,615 --> 00:33:15,743
تركنا لك وجبة طعام هنا
لحم الخنزير والبيض

390
00:33:15,868 --> 00:33:18,246
عصير برتقال
و الخبز المحمص و المربّى

391
00:33:18,371 --> 00:33:23,043
أنها أشياء جيدة وأنا
سأعود من أجل الصحون

392
00:33:25,712 --> 00:33:27,256
صباح الخير

393
00:33:41,436 --> 00:33:43,646
هل من الممكن أن آخذ قطعة من الخبز
المحمص؟

394
00:33:44,522 --> 00:33:47,192
اخرج من هنا جاك

395
00:33:47,318 --> 00:33:49,359
شكراً جزيلاً

396
00:33:50,156 --> 00:33:52,698
لا أنا لا أَستطيعُ أَخْذ هذا

397
00:33:53,949 --> 00:33:56,324
هل أنا نائم الآن؟ أم مستيقظ أم ماذا؟

398
00:33:56,449 --> 00:33:58,911
أُدركُ بأنّني لا أَبْدو وسيماً جداً يا
ديفيد

399
00:33:59,036 --> 00:34:01,621
لَكنِّي إعتقدتُ بأنّك سَتَكُونُ
مسروراً لرُؤيتي

400
00:34:03,666 --> 00:34:07,044
ديفيد لقد جرحت مشاعرَي

401
00:34:07,170 --> 00:34:09,422
جرحت مشاعركِ؟

402
00:34:09,548 --> 00:34:12,007
...ما يجري لك، قد يكون غير مفهوم

403
00:34:12,133 --> 00:34:14,594
أن أراك تقوم مِنْ القبرِ
لزيَاْرَتي؟

404
00:34:15,052 --> 00:34:18,638
آسف لو ازعجَتك
ديفيد لَكن كان لا بد من أن آتي

405
00:34:19,183 --> 00:34:22,060
أليس من المفروض أن تكون
مدفوناً في مكان ما في نيويورك؟

406
00:34:22,186 --> 00:34:25,731
نعم. وأبواك حضرا جنازتِي

407
00:34:25,855 --> 00:34:27,735
أنا كُنْتُ مندهشاً بسبب عدد الناس
الذين أتوا

408
00:34:27,859 --> 00:34:31,069
ولماذا تندهش؟
أنت كُنْتَ شخصاً مَحْبُوباً جداً

409
00:34:31,195 --> 00:34:33,614
نعم. كنت كذلك أليس كذلك؟
حَسناً، أنا احَببتُك

410
00:34:34,363 --> 00:34:36,409
ديبي كلاين بَكتْ كثيراً

411
00:34:36,533 --> 00:34:38,577
هَلْ أنا نائم الآن أم ماذا؟

412
00:34:38,702 --> 00:34:40,913
هل تَعْرفُ ماذا فعلت؟

413
00:34:41,038 --> 00:34:45,833
بسبب حزنها الشديد هرعت لإيجاد
العزاء في سريرِ مارك ليفين

414
00:34:46,293 --> 00:34:48,463
مارك ليفين؟

415
00:34:48,587 --> 00:34:52,257
مُتسكّع
الحياة تضايقني حتى في الموتِ

416
00:34:53,466 --> 00:34:55,761
لقد جننت فعلاً

417
00:34:57,137 --> 00:34:58,595
ديفيد

418
00:34:58,721 --> 00:34:59,683
ماذا؟

419
00:35:00,516 --> 00:35:05,103
أَنا آسفُ جداً لاني أُزعجَتك
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أُحذّرَك

420
00:35:05,521 --> 00:35:08,315
تحذّرُني؟
نحن هوجمنَا مِن قِبل مستذئب

421
00:35:08,442 --> 00:35:10,608
لن أَستمعُ إلى هذا
في الأراضي البورِ

422
00:35:10,732 --> 00:35:15,155
نحن هوجمنَا مِن قِبل مستذئب

423
00:35:15,281 --> 00:35:18,366
وقد تم قتلي
موت غير طبيعي

424
00:35:18,491 --> 00:35:22,787
والآن اجوب الأرضَ في حالة من عدم اليقين
حتى تَرْفُع لعنةِ المستذئبَ

425
00:35:22,914 --> 00:35:27,502
اسَكتَ
سلالة الذئب يجب أنْ تقْطَعَ

426
00:35:27,627 --> 00:35:31,714
المستئذب الأخير الباقٍي
يجب أنْ يدمر

427
00:35:35,300 --> 00:35:37,636
أنه أنتَ يا ديفيد

428
00:35:37,762 --> 00:35:38,805
ماذا؟

429
00:35:38,928 --> 00:35:42,307
أرجوك صدقني أنت سَتَقْتلُ الناسَ

430
00:35:42,431 --> 00:35:44,811
أيتها الممرَضة
استمعُي لي

431
00:35:44,935 --> 00:35:46,436
أيتها الممرَضة

432
00:35:46,563 --> 00:35:51,066
عالم ماوراء الطبيعة، قوَّة
الظلامِ، كل هذا حقيقي

433
00:35:51,524 --> 00:35:53,233
الغير اموات محيطون بي

434
00:35:53,943 --> 00:35:56,071
هَلْ سَبَقَ و أنْ تَكلّمتَ مع جثّة؟

435
00:35:56,196 --> 00:35:57,906
انه مملُّ

436
00:35:58,032 --> 00:36:00,076
اشعر بالوحدة

437
00:36:00,910 --> 00:36:03,454
انجو بحياتَكَ ديفيد

438
00:36:03,580 --> 00:36:05,664
إقتلْ نفسك

439
00:36:05,789 --> 00:36:07,665
قبل ان تَقْتلُ الآخرين

440
00:36:10,459 --> 00:36:12,504
من فضلك لا تَبْكِي

441
00:36:20,263 --> 00:36:23,016
إحذرْ القمرَ ديفيد

442
00:36:27,018 --> 00:36:28,895
ديفيد ديفيد

443
00:36:30,687 --> 00:36:32,566
ديفيد في ما الأمر؟

444
00:36:38,156 --> 00:36:39,615
أَنا مستئذب

445
00:36:41,200 --> 00:36:43,077
مستئذب؟

446
00:36:47,623 --> 00:36:49,209
هَلْ أنت بخير الآن؟

447
00:36:49,626 --> 00:36:52,545
لا أَعْرفُ أنا سَأخبرك
مع اكتمال القمر القادم

448
00:36:52,878 --> 00:36:57,132
ديفيد أنت ستخرج
غداً هَلْ سَتَكُونُ بخيرَ؟

449
00:36:57,257 --> 00:36:59,134
صديقي جاك كَانَ فقط هنا

450
00:37:01,011 --> 00:37:03,555
صديقكَ الميت جاك؟
نعم

451
00:37:04,599 --> 00:37:08,644
أخبرَني بأني سَأُصبحُ
وحشاً في خلال يومين

452
00:37:10,062 --> 00:37:11,940
ما هو رأيك؟

453
00:37:12,064 --> 00:37:13,942
رأيي؟

454
00:37:14,067 --> 00:37:17,195
حول إمكانيةِ انك تُصبحُ
وحش في خلال يومين أَو

455
00:37:17,320 --> 00:37:19,073
حول الزياراتِ مِنْ الأصدقاءِ المَوتى؟

456
00:37:21,533 --> 00:37:23,409
هَلْ أنا كُنْتُ أحلم ثانيةً؟

457
00:37:25,702 --> 00:37:27,747
نعم أنا أَعتقدُ ذلك

458
00:37:28,497 --> 00:37:30,415
أعتقد ذلك أيضاً

459
00:37:37,881 --> 00:37:40,845
هل عِنْدَكَ مكان ما
للاقامة في لندن؟

460
00:37:41,677 --> 00:37:45,682
تذكّرْ أنا مُجَرَّد فتاة عاملة
حتي لا تتوقّعَ الكثير

461
00:37:46,766 --> 00:37:49,226
هَلْ تَعِيشُين لوحدك؟
نعم

462
00:37:50,434 --> 00:37:52,187
جيد

463
00:37:53,982 --> 00:37:57,110
هناك دكان على الناصية
سَنَشتري بعض الطعام

464
00:38:07,702 --> 00:38:09,289
هذه الأشياء غالية

465
00:38:09,414 --> 00:38:12,709
شيء فظيع. راتبي لا يَستطيعُ
ان يجاري التضّخم

466
00:38:12,833 --> 00:38:14,794
كَيفَ تَعِيشين؟

467
00:38:14,919 --> 00:38:16,130
بحذر

468
00:39:17,441 --> 00:39:19,526
هذه, غرفة المعيشة

469
00:39:20,778 --> 00:39:24,030
هل تمانعين اذا تخلّصت مِنْ هذا؟
أوه من فضلك

470
00:39:36,084 --> 00:39:38,419
المطبخ
لطيف جداً

471
00:39:42,715 --> 00:39:43,716
الحجرة

472
00:39:43,842 --> 00:39:45,717
سِاحْرة

473
00:39:49,012 --> 00:39:50,850
الحمّام

474
00:39:50,974 --> 00:39:52,601
رائع

475
00:39:58,189 --> 00:40:00,191
غرفة النوم

476
00:40:01,568 --> 00:40:03,444
هناك سرير واحد فقط

477
00:40:06,114 --> 00:40:08,574
أنا سَأكُونُ صادقَة جداً
مَعك يا ديفيد

478
00:40:08,699 --> 00:40:12,287
لَست معتادة أن أجلب
الشباب الضالّون الأمريكان الى البيت

479
00:40:12,662 --> 00:40:15,080
أتمنى أنك لست كذلك

480
00:40:16,293 --> 00:40:18,836
وجدتك جذّاب جداً

481
00:40:18,961 --> 00:40:21,171
وحزين قليلاً

482
00:40:21,296 --> 00:40:23,048
إستمرّْ

483
00:40:24,633 --> 00:40:29,805
كَانَ عِنْدي سبعة عشاق في حياتِي
ثلاثة منهم كَانتْ علاقة ليلة واحدةَ

484
00:40:30,306 --> 00:40:32,849
لا أَعْرفُ ما الذي أُحاولُ ان اقَوله

485
00:40:36,313 --> 00:40:39,648
ربما توَدُّ أَنْ تشاهد التلفزيونَ
بينما آخذ حماماً

486
00:43:21,102 --> 00:43:23,272
أنت لست حقيقيَاً

487
00:43:23,396 --> 00:43:25,774
لا تَحتار يا ديفيد

488
00:43:25,898 --> 00:43:27,774
تعال

489
00:43:32,739 --> 00:43:34,615
ممرَضة, هه؟

490
00:43:37,787 --> 00:43:39,452
هيا

491
00:44:02,099 --> 00:44:04,187
ماذا تَفعلُ هنا؟

492
00:44:04,312 --> 00:44:07,315
أردتُ رُؤيتك

493
00:44:07,441 --> 00:44:10,068
مرحباً ديفيد
أنزله

494
00:44:13,279 --> 00:44:15,823
حسناً، لقد رأيتني. الآن أذهب

495
00:44:17,576 --> 00:44:21,329
أَنا آسفُ لأزعاجُك يا ديفيد لكن
أنت لا تَفْهمُ الذي يحدث هنا

496
00:44:21,746 --> 00:44:23,414
أنا أفهم جيداً

497
00:44:23,540 --> 00:44:26,417
أنت أحد الغير اموات
وأَنا مستذئب

498
00:44:27,168 --> 00:44:29,254
نعم ذلك صحيحُ

499
00:44:29,379 --> 00:44:31,505
اخرج من هنا جاك

500
00:44:33,466 --> 00:44:36,011
ليلة الغد القمر سيكتمل

501
00:44:36,136 --> 00:44:38,679
...أنت سَتَتغيّرُ، سَتُصبحُ

502
00:44:38,804 --> 00:44:42,684
أَعْرفُ، أَعْرفُ، وحش

503
00:44:44,437 --> 00:44:48,522
يجب ان تقْتلُ نفسك
ديفيد قَبْلَ فوات الأوآن

504
00:44:54,862 --> 00:44:56,739
هل أنت ميت حقاً جاك؟

505
00:44:57,740 --> 00:45:01,702
ماذا تعتقد؟
أعتقد بانني فَقدتُ عقلي

506
00:45:01,827 --> 00:45:07,209
أعتقد بأنك لَسْتَ حقيقيَاً. أعتقد بأنك فقط
جزء آخر من الحلم السيئ

507
00:45:08,168 --> 00:45:09,795
يجب ان تصدقني ديفيد

508
00:45:09,921 --> 00:45:13,090
اصدق ماذا؟ان ليلة الغد
تحت البدر

509
00:45:13,215 --> 00:45:15,674
أنا  سظهر لي شعر وأنيابَ
و آكلُ الناسَ؟

510
00:45:15,799 --> 00:45:20,223
كلام فارغ
اللعنة يا ديفيد. أرجوك صدقني

511
00:45:20,349 --> 00:45:22,934
أنت ستَقْتلُ وتَجعل أناساً آخرين مثلي

512
00:45:23,058 --> 00:45:24,975
انا لا استمتع بوقتي هنا

513
00:45:27,938 --> 00:45:29,815
يجب ان تعيش حياتك

514
00:45:31,690 --> 00:45:35,360
أنا لَنْ أَقْبلَ هذا. اذهب

515
00:45:36,488 --> 00:45:37,404
ديفيد؟

516
00:45:40,701 --> 00:45:42,576
انا لا ادّعي يا ديفيد

517
00:45:42,701 --> 00:45:45,622
أنا لا أخضع للتهديد
مِن قبل رغيفَ لحمِ يسير على قدميه

518
00:45:48,542 --> 00:45:50,875
ديفيد

519
00:45:51,000 --> 00:45:53,923
ما الأمر؟لقد سَمعتُ أصواتاً

520
00:45:54,048 --> 00:45:57,008
انه انا فقط يا أليكس
فقط أنا أتجه نحو الجنون

521
00:45:57,885 --> 00:46:00,010
هل أنت بخير؟

522
00:46:00,137 --> 00:46:02,179
لا أنا لا أعتقد ذلك

523
00:46:04,975 --> 00:46:06,310
إرجعْ إلى السريرِ الآن

524
00:46:09,313 --> 00:46:11,898
هَلْ أَبْدو إليك كمجنونَ؟

525
00:46:12,023 --> 00:46:14,276
ديفيد ما المسألة؟

526
00:46:15,152 --> 00:46:17,445
لقد رَأيتُ جاك ثانيةً

527
00:46:17,572 --> 00:46:19,698
أين؟ هنا؟

528
00:46:21,117 --> 00:46:22,909
نعم

529
00:46:24,078 --> 00:46:26,122
ماذا قال؟

530
00:46:27,416 --> 00:46:31,001
قالَ انني غداً
سَأَتحوّلُ إلى وحش

531
00:46:32,002 --> 00:46:34,044
هَلْ تصدقه؟

532
00:46:35,630 --> 00:46:37,506
هَلْ تصدقيني؟

533
00:46:38,466 --> 00:46:41,803
أَعتقدُ بأنّك منزعجُ جداً

534
00:46:41,929 --> 00:46:47,017
أَعتقدُ بأنّك أحببتَه كثيراً
وأنك تَلُومُ نفسك على موتِه

535
00:46:49,936 --> 00:46:52,231
هَلْ رَأيتَ فيلم الرجلَ الذئب؟

536
00:46:52,356 --> 00:46:55,151
هَلْ تقصد ذلك الذي فيه أوليفير ريد؟
كلا، النسخة الأقدم

537
00:46:55,275 --> 00:46:56,526
أنا لا أعتقد ذلك

538
00:46:57,068 --> 00:47:01,907
يَعْضُّ الاب الإبن
وهو يَتحوّلُ إلى مستذئب

539
00:47:02,032 --> 00:47:05,367
لماذا تُخبرُني هذا؟
أنت لا تصغين

540
00:47:05,493 --> 00:47:09,916
كلود قام بتقييد أباه
و انتهي بقَتْله

541
00:47:10,041 --> 00:47:11,918
واذا؟

542
00:47:13,668 --> 00:47:18,173
حَسناً أعتقد ان ذلك المستئذب يُمْكِنُ
فقط أن يقتل من قبل شخص يحبه

543
00:47:18,298 --> 00:47:20,341
ما الذي تَتحدّثُ عنه؟

544
00:47:21,968 --> 00:47:24,679
أنا لا أَعْرفُ ما الذي اتكلم عنه

545
00:47:27,432 --> 00:47:31,685
أن مشاعري منقسمة الى
...شعور بالأسف عليك

546
00:47:31,812 --> 00:47:34,480
واجِدُك جذّاب جداً

547
00:48:55,311 --> 00:48:57,229
شراب للرجل البارد

548
00:48:57,354 --> 00:49:00,443
مساء الخير ماذا يمكن أَنْ أَحْضره لك؟

549
00:49:00,567 --> 00:49:03,447
صودا كامبري ستكون مناسبة جداً
آسفة يا حبيبي

550
00:49:09,243 --> 00:49:13,456
أوه حَسناً
جعة صغيرة سَتكْفي

551
00:49:17,877 --> 00:49:21,463
عمل سيء بأولئك الأولاد الإثنان
الصغارِ الأمريكان أليس كذلك؟

552
00:49:22,172 --> 00:49:25,801
أنا لا أَعْرفُ ماذا تَعْني يا سيدي
نعم أَنا متأكّدُ من أنني على حق

553
00:49:25,927 --> 00:49:28,636
بضعة أسابيع مضت اخر مرة
كان فيها القمر بدر أليس كذلك؟

554
00:49:29,178 --> 00:49:32,893
أَعْني المجنون الهَارِب
الذي قَتلَ الولدَ

555
00:49:33,018 --> 00:49:35,436
أشكرك جداً سيدتي

556
00:49:37,190 --> 00:49:39,359
حَسناً ذلك حصل هنا، أليس كذلك؟

557
00:49:39,483 --> 00:49:41,527
من أين أنت سيدي؟

558
00:49:42,361 --> 00:49:44,110
لندن

559
00:49:44,236 --> 00:49:45,988
المعذرة

560
00:49:48,949 --> 00:49:50,828
الحصان يضرب القلعة

561
00:49:52,410 --> 00:49:54,164
ماذا؟

562
00:49:54,996 --> 00:49:56,207
أوه نعم

563
00:50:00,461 --> 00:50:01,964
بصحتك

564
00:50:09,594 --> 00:50:11,054
ما هذا ؟

565
00:50:11,179 --> 00:50:15,267
أوه ذلك
كان هناك لـ200 سنةِ سيدي

566
00:50:15,393 --> 00:50:19,856
كُنّا سنَصْبغُه
لَكنَّه تقليديُ لذا تَركنَاه

567
00:50:21,066 --> 00:50:22,068
لقد قهمت

568
00:50:24,610 --> 00:50:27,070
اذا، أنتم لم تسَمعوا شيئاً عن
هذه الحادثة؟

569
00:50:28,072 --> 00:50:30,199
حادثة؟
القتل

570
00:50:33,953 --> 00:50:36,917
أنت شرطي؟
أوه، يا الهي. لا

571
00:50:37,250 --> 00:50:42,254
أَنا طبيب أَعْملُ في المستشفى
الي اتي اليها الولدَ كيسلر

572
00:50:42,380 --> 00:50:46,382
كَانَ يَتحدّثُ عن المستئذبين
و الوحوش

573
00:50:47,092 --> 00:50:48,969
أنا كُنْتُ في المنطقةِ لذا إعتقدتُ

574
00:50:49,094 --> 00:50:51,888
إعتقدت ماذا؟

575
00:50:52,013 --> 00:50:54,475
إعتقدتُ بأنّني قد أستمع
إلى قصّةِ الولدَ

576
00:50:55,101 --> 00:50:57,143
قصّتة حول المستئذبين؟

577
00:50:58,104 --> 00:51:00,564
حقاً سيدي

578
00:51:07,235 --> 00:51:09,698
مثل لعبة؟

579
00:51:10,281 --> 00:51:12,826
حسناً؟
لا أعتقد ذلك

580
00:51:13,283 --> 00:51:18,123
بالتأكيد لَستُ بذلك الشخص الممتع
لا لا يا سيدي أنت لَسْتَ

581
00:51:18,248 --> 00:51:20,918
أنا لا أَحسُّ بانها لعبة

582
00:51:23,213 --> 00:51:26,797
هل ستغادر الآن؟
نعم، ولن أغيب طويلاً

583
00:51:27,340 --> 00:51:31,093
أنا فقط اريد مراقبة الكلابِ
الكلاب بخير

584
00:51:33,764 --> 00:51:35,808
أنا فقط سألقي نظرة عليهم

585
00:51:47,529 --> 00:51:50,864
الطريق طويل الى لندن
هل لديك شيء للأكل؟

586
00:51:50,989 --> 00:51:52,950
كلا، لا يوجد أكل هنا

587
00:51:53,491 --> 00:51:55,869
ليس هنالك شيء لك هنا يا سيدي

588
00:51:58,957 --> 00:52:00,832
حسناً

589
00:52:02,290 --> 00:52:04,167
سَأذهب اذاً

590
00:52:34,408 --> 00:52:36,285
مرحباً

591
00:52:37,579 --> 00:52:41,164
إستمعْ ذلك الولد في خطرِ

592
00:52:42,374 --> 00:52:44,670
...أَعْني

593
00:52:44,794 --> 00:52:48,006
لقد كَانْ من الخطأ
ان نتَرْكه يرحل من هنا

594
00:52:50,506 --> 00:52:52,844
هناك شيء ما
بهذا المكان

595
00:52:52,970 --> 00:52:54,888
لحد الآن فهمت

596
00:52:55,471 --> 00:52:57,846
ذلك الذي بقي على قيد الحياة

597
00:52:57,971 --> 00:53:01,267
هو الذي في خطرِ
...وليس فقط هو

598
00:53:02,102 --> 00:53:04,645
الآخرون سَيَكُونونَ كذلك أيضاً

599
00:53:06,982 --> 00:53:09,775
هو تقريباً بدرُ

600
00:53:09,901 --> 00:53:12,570
...سوف يتغيَر. سوف

601
00:53:12,695 --> 00:53:14,323
ذلك يكفي

602
00:53:16,201 --> 00:53:18,034
ذلك يكفي

603
00:53:36,761 --> 00:53:39,348
اذا كنت مهتمَاً أتصل بي
في المستشفى، حسناً؟

604
00:53:39,472 --> 00:53:40,473
حسناً

605
00:53:40,599 --> 00:53:43,519
تَركتُ تلك الحبوبِ لَك
مخدر للمستئذبين

606
00:53:43,644 --> 00:53:45,435
أَنا ذاهبة

607
00:53:49,566 --> 00:53:51,485
أراك لاحقاً

608
00:54:09,795 --> 00:54:11,840
شكراً جزيلاً

609
00:54:23,518 --> 00:54:25,102
مرحباً؟

610
00:56:54,585 --> 00:56:56,795
أنا لست جائعاً

611
00:57:30,704 --> 00:57:35,626
في في فو فوم
أَشُّم دمَّ رجل إنجليزي

612
00:57:36,421 --> 00:57:38,171
و ما زِلتُ غير جوعان

613
00:58:19,880 --> 00:58:22,092
كيف نَشْعرُ اللّيلة؟
لا

614
00:58:22,217 --> 00:58:24,261
لا ماذا؟
لا

615
00:58:25,051 --> 00:58:28,638
بنيامين، هل ضربت في يوم ما وبشدَة
علي الوجهُ والرقبةُ؟

616
00:58:28,763 --> 00:58:31,892
لا
إعتقدتُ ذلك

617
00:58:32,017 --> 00:58:34,603
الآن اذْهبُ للنَوْم و أحلام سعيدة

618
00:58:34,728 --> 00:58:36,687
لا

619
00:58:41,485 --> 00:58:42,945
لا

620
00:58:55,499 --> 00:58:57,627
!بحق المسيح

621
00:58:59,503 --> 00:59:00,754
ماذا؟

622
00:59:00,880 --> 00:59:02,923
الله ماذا؟

623
00:59:03,507 --> 00:59:06,927
!أوه! أوه! أَنني أحترق

624
00:59:14,224 --> 00:59:16,646
!يا الهي

625
00:59:43,839 --> 00:59:45,884
!النجدة

626
00:59:46,008 --> 00:59:49,469
!أرجوكم! النجدة

627
00:59:49,594 --> 00:59:52,264
!النجدة

628
00:59:59,439 --> 01:00:02,734
أنا لَمْ أَقْصدْ ان ادعوك
برغيف اللحمِ يا جاك

629
01:01:41,875 --> 01:01:44,125
ذلك بـ 150 جنيه من فضلك

630
01:01:46,045 --> 01:01:48,130
اي واحد هاري؟
الرقم 39

631
01:01:48,255 --> 01:01:50,133
لنذهب من الخلف؟
لماذا؟

632
01:01:50,258 --> 01:01:52,720
لنخيف شون

633
01:01:52,844 --> 01:01:56,262
الجو بارد جداً
أوه، هيا

634
01:01:56,388 --> 01:01:58,642
أنت مجنون يا هاري

635
01:02:10,363 --> 01:02:11,780
ماذا الذي سنفعله؟

636
01:02:11,905 --> 01:02:16,201
نحن سَنَزْحفُ حول السلالم
ونخيفه بالطريقة القديمة

637
01:02:19,079 --> 01:02:20,831
هَلْ سَمعتَ شيئاً؟
الآن؟

638
01:02:20,956 --> 01:02:22,874
نعم
لا

639
01:02:28,297 --> 01:02:31,591
شون أولئك المشاغبين
في المتنزهِ ثانيةً

640
01:02:32,384 --> 01:02:35,513
ألم تستعدَي للآن؟
فهم سيصلون في أيَة لحظة

641
01:02:37,139 --> 01:02:39,099
هنالك شيء يجري هناك

642
01:02:42,227 --> 01:02:44,520
هَلْ واجب الممرَضة برايس هذا المساء؟
نعم دكتور

643
01:02:44,645 --> 01:02:49,568
هل تَعْرفين ما إذا كانت الممرَضة برايس
قد رأت الولد كيسلر منذ خروجه؟

644
01:02:49,693 --> 01:02:51,154
لا أَعْرفُ

645
01:02:51,279 --> 01:02:53,321
نعم يا دكتور

646
01:02:53,905 --> 01:02:56,367
تعالي إلى مكتبِي أيتها الممرَضة برايس

647
01:03:05,167 --> 01:03:07,334
هل يوجد أحد هناك؟

648
01:03:13,759 --> 01:03:15,803
إجلسْ أليكس

649
01:03:17,680 --> 01:03:19,972
أنا كُنْتُ في المنطقة الشرقيِة اليوم

650
01:03:20,098 --> 01:03:23,601
أَنا قلق بشأن ديفيد
نعم يا سيدي

651
01:03:23,726 --> 01:03:26,729
القمر مكتمل اليوم
أين هو؟

652
01:03:26,854 --> 01:03:29,191
في شقّتِي
ما هو رقم هاتفك؟

653
01:03:29,315 --> 01:03:31,317
عملي سنتهي عند منتصف الليل
!رقم تلفونك

654
01:03:46,375 --> 01:03:48,418
هل هذا انت يا هاري؟

655
01:04:08,229 --> 01:04:10,941
أنه ليس هناك

656
01:04:13,027 --> 01:04:15,364
أليكس

657
01:04:15,489 --> 01:04:19,114
هل ديفيد مصمَم
علي تخيلاته المستئذبة؟؟

658
01:04:19,990 --> 01:04:22,619
دّكتور هيرش ما الأمر؟
هل الامر اكثر خطورة ممَا أعرف؟

659
01:04:22,912 --> 01:04:26,874
حاولتُ تَحرّي الهجومِ
و لكن ليس هناك سجلات

660
01:04:26,998 --> 01:04:31,753
القضية اغُلِقتْ
الآن أضاعوا ملف القضيَة

661
01:04:31,878 --> 01:04:34,925
جروح ديفيد تم التلاعب بها
قَبْلَ أَنْ يصلَ الي هنا

662
01:04:35,049 --> 01:04:38,509
رغم ذلك وعلى أفتراض بأنه لم يقم طبيب
آخرَ بفَحصَه قبل ما افحصه انا

663
01:04:38,634 --> 01:04:41,138
الولد غودمان موجود في الأصل
ولم يكن ذا فائدة لنا

664
01:04:41,263 --> 01:04:43,600
لذا ذَهبتُ إلى الحانةِ
في المنطقة الشرقيِة اليوم

665
01:04:43,724 --> 01:04:45,976
:حيث أُقتنعتُ بشيئينِ

666
01:04:46,102 --> 01:04:51,274
كَانوا يَكْذبونَ، و لم يكن هنالك
شهود و لا مجانين هَارِبين

667
01:04:51,400 --> 01:04:54,361
إنّ الناس كلَهم يخفون
حقيقة ما حَدثْ فعلاً

668
01:04:54,651 --> 01:04:56,655
...بالتأكيد أنت لا تَعْني

669
01:04:58,071 --> 01:05:00,700
ديفيد عَانى من جروح شديدة

670
01:05:00,825 --> 01:05:05,495
أنا بنفسي شَهدتُ نوع من الإضطراب
العصبي الجماعي في المنطقة الشرقيِة

671
01:05:05,620 --> 01:05:09,083
لو صدق القرويّين بأن جاك غودمان
...قُتِلَ مِن قِبل مستذئب

672
01:05:09,207 --> 01:05:10,502
لماذا ديفيد لم يقتل؟

673
01:05:10,626 --> 01:05:14,505
وإذا كان قد نجا من
الهجوم مِن قِبل مستذئب

674
01:05:14,628 --> 01:05:18,217
الن يصبح بنفسه مستذئباً
عند اكتمال القمر التالي؟

675
01:05:18,342 --> 01:05:22,930
أوه أنا لا أَعْني انه سيتَجَوُّل على
أربع أرجل و يعِوي في ضوء القمرِ

676
01:05:23,055 --> 01:05:26,684
لكن في مثل هذا الحالةِ المُشَوَّشةِ
التي قَدْ يؤذي فيها نفسه
وربما أناس آخرون

677
01:05:27,101 --> 01:05:30,855
ماذا سنَعمَلُ؟
أعتقد أنه يَجِبُ أَنْ نَستدعي الشرطة

678
01:05:53,962 --> 01:05:56,422
هذا وينستن العجوز، أنه يَشُّم شيئاً

679
01:06:01,802 --> 01:06:03,971
دعْه يَذْهبُ

680
01:06:06,681 --> 01:06:08,184
كلب شجاع

681
01:06:08,309 --> 01:06:10,728
من هناك؟

682
01:06:13,605 --> 01:06:16,316
ذلك لَيسَ وينستن

683
01:06:18,526 --> 01:06:20,947
إنظرْ هناك

684
01:06:24,115 --> 01:06:25,993
!يا مريم العذراء

685
01:07:19,005 --> 01:07:21,506
مرحباً؟

686
01:07:21,633 --> 01:07:23,592
هَلْ هناك شخص ما؟

687
01:07:30,101 --> 01:07:32,809
تأكد من ان هذا
لَيسَ مسلَياً أبداً

688
01:07:35,855 --> 01:07:37,566
أنا سَأُبلغُ عن هذا

689
01:08:16,063 --> 01:08:18,106
!يا الهي

690
01:10:06,423 --> 01:10:09,760
اوه، مرحباً بالذئاب. ذئاب لطيفة

691
01:10:09,885 --> 01:10:12,930
...انا سَوف
سأرجع حالاً. حسناً؟

692
01:10:13,055 --> 01:10:16,017
فقط سأجري مكالمة

693
01:10:16,142 --> 01:10:18,186
!أوه، يا الهي

694
01:10:29,153 --> 01:10:32,657
لا يا دّكتور هيرش. أنه
لم يعد لحد الآن

695
01:10:32,783 --> 01:10:34,660
نعم أنا سأفعل

696
01:10:34,784 --> 01:10:40,415
لَكنِّي أَشْعرُ باني عاجزة جداً فقط
اجلس في البيت ولا اعَمَل شيءِ

697
01:10:40,541 --> 01:10:42,458
نعم شكراً لك

698
01:10:42,585 --> 01:10:44,713
مع السلامة

699
01:11:12,867 --> 01:11:14,408
المعذرة

700
01:11:19,914 --> 01:11:21,040
هيه، يا طفل

701
01:11:21,166 --> 01:11:23,752
الولد الصَغير الذي لديه بالونات

702
01:11:27,212 --> 01:11:28,338
تعال هنا

703
01:11:29,964 --> 01:11:32,759
اذا أتيت الى هنا
سأعطيك جنيهاً

704
01:11:34,011 --> 01:11:35,138
جنيهان

705
01:11:43,271 --> 01:11:45,024
أنا لا أَعْرفُ مَنْ أنت

706
01:11:45,355 --> 01:11:48,108
أَنا لصّ البالونات المشهورِ

707
01:11:48,233 --> 01:11:51,570
لماذا يريد لص أن يعطيني جنيهين؟

708
01:11:51,695 --> 01:11:53,070
أنا سَأُوضّحُ لك

709
01:11:56,992 --> 01:11:58,579
شكراً

710
01:12:09,671 --> 01:12:10,506
نعم حبّيبي؟

711
01:12:10,714 --> 01:12:13,508
رجل أمريكي عاري سَرقَ بالوناتي

712
01:12:13,633 --> 01:12:14,676
ماذا؟

713
01:12:24,231 --> 01:12:26,606
عشرون بنساً من فضلك سيدي

714
01:12:27,731 --> 01:12:29,608
آسف

715
01:13:00,722 --> 01:13:03,349
لقد كان الطقس عندنا فظيعاً في الآونة
الأخيرة

716
01:13:26,330 --> 01:13:28,544
صباح الخير

717
01:13:30,588 --> 01:13:33,338
انني أتجمَد
ديفيد

718
01:13:35,257 --> 01:13:37,343
أين كنت بحق السماء؟

719
01:13:37,470 --> 01:13:40,431
أليكس أنت لَنْ تصدقي هذا

720
01:13:42,599 --> 01:13:45,893
لقد فَقدتُ عقلي
إستيقظتُ في حديقةِ الحيوانات

721
01:13:46,603 --> 01:13:49,105
حديقة الحيوانات
ماذا فعلت ليلة أمس؟

722
01:13:49,396 --> 01:13:50,940
أنت لا تَتذكّرُ؟

723
01:13:51,064 --> 01:13:53,694
حَسناً أَتذكّرُ أَني رايتك
علي البابِ وبعد ذلك

724
01:13:53,819 --> 01:13:56,446
وقلت مع السّلامة
...وأقفلت الشقة

725
01:13:56,572 --> 01:13:59,532
ثمّ دَخلتُ من النافذةِ الأماميةِ
بَدأتُ القِراءة

726
01:13:59,658 --> 01:14:01,533
ثمّ إستيقظتُ عارياً في حديقةِ
الحيوانات

727
01:14:01,658 --> 01:14:05,413
كُنْتُ قلقة بشأنك
لَمْ نَعْرفْ أين كُنْتَ

728
01:14:07,331 --> 01:14:09,126
من أين حَصلتَ عَلى ذلك المعطفِ؟

729
01:14:12,796 --> 01:14:14,422
أنا سأجيب

730
01:14:14,964 --> 01:14:18,260
ألو؟
أليكس، هل سمعت شيئاً؟

731
01:14:19,929 --> 01:14:22,555
انه هنا
هَلْ هو بخير؟ لماذا لم تتصلي بي؟
أين كَانَ؟

732
01:14:22,887 --> 01:14:25,015
لا يَتذكّرُ اي شيء
إستيقظَ في حديقةِ الحيوانات

733
01:14:25,432 --> 01:14:27,311
حديقة الحيوانات؟
هَل حالته العقلية سليمة؟

734
01:14:27,685 --> 01:14:30,689
نعم
هو متحمَس ومشوّشُ جداً

735
01:14:30,816 --> 01:14:33,607
لَكنَّه لَيسَ مجنوناً
إذا كان ذلك ما تَعْنيه

736
01:14:34,108 --> 01:14:37,821
هَلْ قَرأتَ الصُحُفَ اليوم؟
إستمعَت إلى الراديو أَو التلفزيون؟

737
01:14:37,947 --> 01:14:40,407
لا لِماذا؟
هَلْ ديفيد يَتصرّفُ بغرابة؟

738
01:14:43,244 --> 01:14:47,038
لا، ليس فعلاً

739
01:14:47,163 --> 01:14:50,083
أنه متحمسُ بالأحرى

740
01:14:51,291 --> 01:14:54,796
هَل يمكنك أَنْ تأتي هنا بدون أيّ مشكلة؟
نعم أَعتقدَ ذلك

741
01:14:55,171 --> 01:14:58,423
أجلبي ديفيد هنا مباشرة
أُريدُه في عنايتِي

742
01:14:58,549 --> 01:15:02,179
أنا سأبلَغ الشرطةَ لَكنَّ من الضروري
أن تجلبيه إلى المستشفى

743
01:15:02,304 --> 01:15:04,223
هل فهمت؟
نعم دكتور

744
01:15:04,348 --> 01:15:09,645
هَلْ أنت مُتَأَكِّدة من أنه بخير؟
ألن تحتاجي الى أي مساعدة؟
أنه بخير. سَنَأتي حالاً

745
01:15:09,770 --> 01:15:13,524
هل أرسل لك سيارة؟
التاكسي سَيكونُ أسرع

746
01:15:13,649 --> 01:15:15,569
أنني أتوقَع مجيئك بعد فترة قصيرة

747
01:15:18,989 --> 01:15:22,490
يجب أن نجلب سيارة تاكسي الى هنا
وهل يجب أن أتعهَد؟

748
01:15:22,615 --> 01:15:25,161
الدّكتور هيرش سَيَعْرفُ ما العمل

749
01:15:25,703 --> 01:15:28,620
أشعر أنني في حالة جيدة جداً، فأنا لم
أشعر هكذا منذ فترة طويلة

750
01:15:28,746 --> 01:15:31,333
جسمي في حالة ممتازة، أشعر كأنني
رياضي

751
01:15:31,457 --> 01:15:34,003
لنعد الى شقَتك بسرعة؟
لاحقاً

752
01:15:35,712 --> 01:15:37,297
صباح الخير

753
01:15:37,841 --> 01:15:39,843
ادْخلُ
...لا، أنا فقط

754
01:15:44,471 --> 01:15:46,890
مستشفى سانت مارتن
نعم

755
01:15:49,433 --> 01:15:53,772
يجعلك تتذكَر فترة فيلم حلاق
الشيطانِ في شارع فليت أليس كذلك؟

756
01:15:53,898 --> 01:15:55,984
المعذرة؟
القاتل

757
01:15:56,107 --> 01:15:58,609
اي قاتل؟
ألم تَسْمعْ؟

758
01:15:59,569 --> 01:16:01,445
ليلة أمس

759
01:16:02,405 --> 01:16:03,949
ستّة منهم

760
01:16:04,075 --> 01:16:07,535
كلهم في انحاء مختلفةِ
من المدينةِ كُلّهم مشوَّهون

761
01:16:07,995 --> 01:16:10,747
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ معتوه حقيقي

762
01:16:11,164 --> 01:16:13,167
توقَف
...ديفيد نحن

763
01:16:13,294 --> 01:16:14,878
!توقَف

764
01:16:17,130 --> 01:16:19,005
إدفعي للرجل

765
01:16:19,130 --> 01:16:20,716
إنتظرْ

766
01:16:22,927 --> 01:16:24,721
ديفيد

767
01:16:25,888 --> 01:16:28,349
!ديفيد توقّف
!أَنا ذاهب إلى الشرطة

768
01:16:28,473 --> 01:16:30,682
جاك كَانَ عندة حق
!جاك ميتُ

769
01:16:30,808 --> 01:16:32,811
جاك ميتُ
وستّة أشخاصِ مَوتى

770
01:16:32,935 --> 01:16:35,358
القمر سيكون بدر اللّيلة
أَنا ذاهب إلى الشرطة

771
01:16:35,481 --> 01:16:38,400
ديفيد من فضلك كن عاقلاً
دعنا نَذْهبُ إلى الدّكتورِ هيرش

772
01:16:38,526 --> 01:16:42,488
اكُونُ عاقلاً! أنا مستئذب لعين بحق
!المسيح

773
01:16:42,612 --> 01:16:44,782
ديفيد
ايها الضابط

774
01:16:46,242 --> 01:16:48,786
ايها الضابط انا قَتلتُ أولئك الناسِ
ليلة أمس

775
01:16:48,912 --> 01:16:51,121
حقاً؟
أنها نكتة سخيفة

776
01:16:51,247 --> 01:16:53,331
أنت أسكتي
...لقد تَجادلنَا

777
01:16:53,456 --> 01:16:55,544
أنا لا أَعْرفُ هذه البنتِ
حسناً، أنتما الأثنان، أبتعدا

778
01:16:55,960 --> 01:16:58,877
هيا يا ديفيد
!أُريدُك أَنْ تَعتقلَني أيها المغفَل

779
01:16:59,004 --> 01:17:00,965
أنني لا أتأثَر بهذه الألفاظ

780
01:17:02,674 --> 01:17:04,675
!الملكة إليزابيث رجل

781
01:17:05,051 --> 01:17:07,387
!الأمير تشارلس أخرق

782
01:17:07,512 --> 01:17:10,559
وينستن تَشِرشِل كَان مليئاً بالقذارة
!هذا يكفي

783
01:17:10,685 --> 01:17:12,562
لا إتركْيني
ديفيد من فضلك

784
01:17:12,686 --> 01:17:15,606
شكسبير كان فرنسياً
!تباً، سحقاً

785
01:17:15,732 --> 01:17:17,522
هيا، ذلك يكفي
ديفيد من فضلك

786
01:17:17,648 --> 01:17:20,484
مَنْ هذا الشخصِ؟
إذا لم تَتوقّفُ سَأَعتقلُك

787
01:17:20,608 --> 01:17:22,735
ذلك الذي أُريدُك أَنْ تفعله أيها
!المعتوه

788
01:17:22,862 --> 01:17:24,989
أنه منزعج لأن صديقه قُتِلَ
هلَا خرستي؟

789
01:17:25,113 --> 01:17:28,367
هذا يكفي، كلاكما

790
01:17:28,492 --> 01:17:30,952
أنت لَنْ تَعتقلَني؟

791
01:17:31,327 --> 01:17:33,955
الا تَعتقدُين بأنّه يَجِبُ أَنْ يَعتقلَني؟
لا أَعْرفُ

792
01:17:34,080 --> 01:17:36,167
ربما يَعتقدُ بأنّها مزحة
مزحة؟

793
01:17:36,293 --> 01:17:38,669
ديفيد
لقد ضقت ذرعاً بهذه الحماقة

794
01:17:38,795 --> 01:17:40,170
حَسَناً هيا

795
01:17:40,295 --> 01:17:43,258
ليس هنالك أمل
دعنا نَذْهبُ

796
01:17:43,382 --> 01:17:46,385
إتركْيني لحالي
أنتم مجانين أيها الناس

797
01:17:46,510 --> 01:17:50,056
يجب ان اخرج من هنا
ديفيد لا تفْقدُ السيطرةَ علي نفسك

798
01:17:50,183 --> 01:17:51,849
أيَ سيطرة؟

799
01:17:51,974 --> 01:17:54,560
جاك كَانَ حقيقياً
لقد حاولَ تَحذيري

800
01:17:54,684 --> 01:17:56,312
ديفيد
أَحبُّك

801
01:17:57,187 --> 01:17:58,813
ماذا؟

802
01:17:58,938 --> 01:18:00,066
أَحبُّك

803
01:18:00,191 --> 01:18:02,735
لكني أعتقد بأني فعلت بَعْض
الأشياء الفظيعة ليلة أمس

804
01:18:02,942 --> 01:18:05,363
دعنا نَذْهبُ ونَرى الدّكتورَ هيرش
يجب ان تظلي بعيدة عني

805
01:18:05,488 --> 01:18:06,655
يُمْكِنني أَنْ أُساعدَك

806
01:18:06,779 --> 01:18:09,993
لا لَست بأمان لتكوني معي
يجب ان تظلي بعيدة عني

807
01:18:10,118 --> 01:18:11,285
أَحبُّك أليكس

808
01:18:18,083 --> 01:18:19,878
ديفيد

809
01:18:21,338 --> 01:18:25,634
بَدأ معمل الطب الشرعي بالشُعُور بوجود
نوع من الحيوانِات متورطة بذلك
أنها حقيقة

810
01:18:25,760 --> 01:18:26,925
...أَعتقدُ من غير المحتمل

811
01:18:27,051 --> 01:18:31,516
بغض النظر عن الذي تَعتقدُه يا مفتش
ديفيد مفقودُ ونحن يَجِبُ أَنْ نَجدَه

812
01:18:31,640 --> 01:18:34,810
قبل المساءِ
ايها السادة المحترمون من فضلكم

813
01:18:34,933 --> 01:18:37,728
نحن سَنَجِدُ السّيدَ كيسلر
بسرعة بقدر امكاننا

814
01:18:37,852 --> 01:18:42,192
لقد حاول أن يجعلهم يعتقلوه
ليس من الصعوبة أعتقاله

815
01:18:42,316 --> 01:18:43,901
...أنه يُريدُ المساعدة، أنه فعلاً

816
01:18:44,026 --> 01:18:46,198
كَيْفَ نُساعدُكم؟
أبقوا هنا

817
01:18:46,323 --> 01:18:49,074
اذا أحتجنا اليك سنعرف كيف نصل اليك

818
01:18:50,784 --> 01:18:54,411
أنا لا أَستطيعُ قُبُول اي صلة بين
ديفيد كيسلر وجرائم القتل لليلة أمسِ

819
01:18:54,537 --> 01:18:58,375
سَنَجِدُه على أية حال
أستطيع أن أؤكَد لك ذلك

820
01:18:58,499 --> 01:19:00,544
سَنَجِدُه لا تقْلقَ

821
01:19:01,459 --> 01:19:02,671
أَعِدُك

822
01:19:15,890 --> 01:19:20,439
نعم، أوَدُّ أَنْ أَتّصلَ
بالولايات المتّحدة على حساب المتَصل به

823
01:19:20,564 --> 01:19:22,691
ديفيد كيسلر يتصًل بأي أحد

824
01:19:24,276 --> 01:19:26,487
شكراً سَأَنتظرُ

825
01:19:28,281 --> 01:19:31,742
ألو؟ هو رمزُ المنطقة 516

826
01:19:38,583 --> 01:19:40,626
شكراً

827
01:19:42,544 --> 01:19:46,840
مرحباً رايتشل؟ فقط قُولُي نعم
أنك ستتحمَلين نفقة المكالمة

828
01:19:46,966 --> 01:19:49,509
قوُليْ نعم رايتشل

829
01:19:51,220 --> 01:19:54,722
مرحباً هَلْ أمي أَو أبي في البيت؟

830
01:19:56,849 --> 01:19:59,185
حَسناً أين هما؟

831
01:19:59,310 --> 01:20:01,437
حَسناً اين ماكس؟

832
01:20:02,397 --> 01:20:05,233
أنت لوحدك؟

833
01:20:05,358 --> 01:20:08,862
أمي و أبي لم يكونا يتركانني لوحدي
في البيت عندما كنت في العاشرة

834
01:20:08,987 --> 01:20:11,487
لا، ولا حتى عندما كان عمري 10 ونص

835
01:20:13,032 --> 01:20:17,077
ما زِلتُ في لندن
نعم أَنا احسن الآن

836
01:20:19,207 --> 01:20:21,375
إسمعْي رايتشل

837
01:20:22,834 --> 01:20:26,422
أخبرْي أمي وأَبي
بأنّني أَحبُّهما حسناً؟

838
01:20:26,547 --> 01:20:30,468
فقط افعلي هذا من فضلك؟

839
01:20:30,593 --> 01:20:33,346
...و

840
01:20:33,472 --> 01:20:36,138
ولا تتشاجري مَع ماكس

841
01:20:36,264 --> 01:20:38,558
حسناً، حاولي

842
01:20:38,684 --> 01:20:42,396
ومن فضلك لا تَنْسِي ما
أخبرتك به حول بابا و ماما

843
01:20:42,522 --> 01:20:45,191
بأنّني أَحبُّهما

844
01:20:46,524 --> 01:20:49,151
و أَحبُّ ماكس
و أَحبُّك أيضاً

845
01:20:49,276 --> 01:20:50,903
أنا كذلك

846
01:20:51,027 --> 01:20:54,115
لا لَستُ سخيفاً
أيتها القبيحة الصغيرة

847
01:20:54,242 --> 01:20:56,662
وعد؟

848
01:20:56,787 --> 01:20:58,871
حسناً

849
01:21:00,455 --> 01:21:04,043
كوني عاقلة اذاً

850
01:21:04,168 --> 01:21:06,711
نعم أَحبُّك

851
01:21:07,922 --> 01:21:09,713
مع السّلامة

852
01:22:02,894 --> 01:22:05,856
كَمْ السعر؟
جنيهان و80 بنساً يا سيدي

853
01:22:36,426 --> 01:22:38,014
مرحباً جاك

854
01:22:39,013 --> 01:22:41,100
مرحباً ديفيد

855
01:22:52,400 --> 01:22:55,947
ماذا تفعل هناك؟ لقد وَعدتَني
بانك لن تفعل هذا النوعِ مِنْ الاشياءِ
ثانيةً

856
01:22:56,072 --> 01:22:59,366
أنا لم أعدك بأي نوع من هذه الأشياء
ليس أنت. أنا ألومها

857
01:22:59,825 --> 01:23:02,538
انا لم أرك في حياتي

858
01:23:02,663 --> 01:23:03,662
أوه آسف

859
01:23:10,001 --> 01:23:11,962
فيلم جيد

860
01:23:14,549 --> 01:23:16,009
ماذا يمكن ان أَقُولُ جاك؟

861
01:23:17,760 --> 01:23:20,887
ليس من الضروري أن تَقُولُ أيّ شيء
يا ديفيد

862
01:23:21,012 --> 01:23:25,935
ألن تقول بأنني قلت لك هذا؟
لو كنت لازلت حياً ممكن

863
01:23:26,394 --> 01:23:29,435
لَكنّني أخبرتك بذلك

864
01:23:31,731 --> 01:23:33,901
تَبْدو مملَاً
شكراً

865
01:23:34,360 --> 01:23:39,159
أَنا آسفُ أنا لَمْ أَعْنيِها
أنا لا أَعْرفُ ما الذي أَقُولُه

866
01:23:39,283 --> 01:23:43,912
أنا لا أَعْرفُ حتى إذا كنت أنا الذي قَتلتُ
أولئك الناسِ أنا لا أَتذكّرُ اني فعلت
ذلك

867
01:23:45,496 --> 01:23:48,332
ماذا عن حديقة الحيوانات؟

868
01:23:48,458 --> 01:23:51,295
حَسناً حتى إذا لم أكن أنا الرجل الذئب

869
01:23:51,419 --> 01:23:54,254
فأنني قد جننت كفاية لأفعل مثل تلك
الأشياء

870
01:23:54,379 --> 01:23:57,509
فأنا أجلس في سينما أفلام أباحية
في منطقة سيركِ بيكاديللي

871
01:23:57,633 --> 01:23:59,887
اتكَلم مع جثّة

872
01:24:01,428 --> 01:24:03,182
أَنا مسرورُ في الحقيقة لرُؤيتك جاك

873
01:24:06,099 --> 01:24:08,186
أُريدُك أَنْ تلتقي ببَعْض الناسِ

874
01:24:09,270 --> 01:24:12,733
ديفيد كيسلر
هذا جيرالد برينجسلي

875
01:24:14,611 --> 01:24:17,362
جيرالد الرجل الذي
قَتلتَه على النفقِ

876
01:24:17,487 --> 01:24:21,950
فكّرنَا انه من الأفضل لَك أَنْ لا تراه
فهو مقتول حديثاً ومرتبك جداً

877
01:24:23,285 --> 01:24:26,454
نعم أنا لا أبدو جيد المنظر

878
01:24:26,579 --> 01:24:28,330
لماذا تَفعل هذا بي؟

879
01:24:28,455 --> 01:24:32,292
هذة لَيسَت بفكرةَ السّيدِ غودمان
فهو صديقك المفضَل

880
01:24:32,419 --> 01:24:37,382
بينما أَنا ضحيّة لنشاطاتك
القمرية الآكلة للحم

881
01:24:38,508 --> 01:24:40,383
سّيد برينجسلي

882
01:24:40,510 --> 01:24:42,677
أَنا آسفُ

883
01:24:42,804 --> 01:24:45,556
فأنا بالتأكيد ليس لدي أي فكرة
عن ما أقوله لك

884
01:24:45,681 --> 01:24:49,853
تَركتَ زوجتَي أرملة
وأطفالي يتامى

885
01:24:49,978 --> 01:24:54,397
وأنا أَفْهمُ بأنني سَأَمشّي الأرضَ في حالة
من عدم اليقين، أحد الموتي الاحياء

886
01:24:54,690 --> 01:24:59,196
حتي يقطع خط الدم للذئب
قَطعتْ و ترفع اللعنة

887
01:25:01,990 --> 01:25:06,202
يَجِبُ أَنْ تَمُوتَ ديفيد كيسلر

888
01:25:08,247 --> 01:25:09,205
ديفيد؟

889
01:25:09,664 --> 01:25:13,793
هذا هاري بيرمان وخطيبته
جوديث براونز

890
01:25:14,250 --> 01:25:16,296
مرحباً
مرحباً

891
01:25:16,421 --> 01:25:20,759
وهؤلاء السادة المحترمين آلف
تيد و يوسف

892
01:25:20,884 --> 01:25:23,511
لا استطيعُ القَول باننا مسرورون
لمُقَابَلَتك سّيد كيسلر

893
01:25:24,345 --> 01:25:26,680
ماذا عساي أن أفعل؟

894
01:25:27,099 --> 01:25:29,809
إنتحر
يجب أن تنهي حياتك

895
01:25:29,935 --> 01:25:32,397
من السهل عليك أن تقول ذلك
فأنت ميت

896
01:25:32,522 --> 01:25:37,441
لا يا ديفيد. هاري وأنا وكُلّ شخص
انت قْتلُته لَسنا موتى. او لا نموت

897
01:25:37,692 --> 01:25:39,986
لماذا تفعل هذا بي؟

898
01:25:40,111 --> 01:25:43,823
لأن هذا يجب أنْ يُتوقّفَ

899
01:25:45,201 --> 01:25:46,325
كيف اوقفه؟

900
01:25:46,450 --> 01:25:49,411
حبوب منومِّة؟
لَيست كافية

901
01:25:49,872 --> 01:25:52,416
يُمْكِنُ أَنْ أَشْنقَ نفسي
لا

902
01:25:52,541 --> 01:25:56,794
لا إذا أنت فعلتها بطريقة خاطئَة قدْ
يَكُونَ مؤلماً وقد تَخْنقُ حتى الموتِ

903
01:25:57,005 --> 01:25:58,547
واذا؟ اتَركَه يَخْنقُك

904
01:25:58,673 --> 01:26:00,633
هَلْ تمانع؟ الرجل صديقي

905
01:26:00,755 --> 01:26:04,760
حَسناً هو لَيس صديقي
السادة المحترمون من فضلكم

906
01:26:04,886 --> 01:26:07,638
مسدس
أَعْرفُ من أين يُمْكِنُ أَنْ تأتي بمسدس

907
01:26:07,889 --> 01:26:11,768
الَستُ بِحاجةٍ إلى رصاصة فضّية؟
أوه، كن جاداً، هلَا فعلت؟

908
01:26:11,895 --> 01:26:14,103
جنون
لا. المسدس ُسيكونُ جيداً

909
01:26:14,227 --> 01:26:16,439
ضِعْ المسدس باتجاه رأسكِ
واَسْحبُ الزنادَ

910
01:26:16,565 --> 01:26:19,401
إذا وَضعتَه في فَمِّكَ
فمن المؤكَد عدم حدوث خطأ

911
01:26:19,693 --> 01:26:22,446
شكراً لكم أنتم جميعاً طيبوا القلب جداً

912
01:26:22,989 --> 01:26:23,823
سكين

913
01:26:23,948 --> 01:26:26,117
صدمة كهربائية
تحطّم سيارةِ

914
01:26:26,240 --> 01:26:28,994
ارْمي نفسك أمام إنبوب
اغرق

915
01:27:14,455 --> 01:27:16,207
ارحل

916
01:27:16,333 --> 01:27:18,751
من فضلك ارحل

917
01:27:23,296 --> 01:27:26,718
!من فضلك اهرب

918
01:27:34,602 --> 01:27:37,312
ما هذا؟

919
01:27:37,438 --> 01:27:39,898
لا أَعْرفُ
سأتأكَد من السينما

920
01:27:43,987 --> 01:27:44,989
مرحباً؟

921
01:27:45,820 --> 01:27:47,698
لا أَنا آسفُ

922
01:27:47,824 --> 01:27:50,785
لا لا أحد بذلك الاسمِ
حسناً شكراً مع السلامة

923
01:27:56,040 --> 01:27:58,332
!النجدة! النجدة

924
01:27:58,458 --> 01:28:00,041
!النجدة
ما المسألة؟

925
01:28:00,167 --> 01:28:02,212
!هنالك مجنون
اين؟

926
01:28:02,338 --> 01:28:04,757
!كلب مجنون هناك
!اهدئي

927
01:28:04,883 --> 01:28:06,426
!أوه، أفعلوا شيئاً

928
01:28:12,305 --> 01:28:15,058
أوه، هناك. نعم، هناك

929
01:28:15,185 --> 01:28:18,938
أوه، نعم. أوه، نعم

930
01:28:25,568 --> 01:28:27,447
!ياللمسيح

931
01:28:49,927 --> 01:28:54,183
بحق المسيح جون هنالك وحش بالداخل
اطلب المساعدة

932
01:28:54,308 --> 01:28:56,681
!من الأفضل أن تجلب الأسلحة

933
01:28:59,060 --> 01:29:01,979
!أيها الناس، أبتعدوا عن الطريق

934
01:29:31,554 --> 01:29:34,429
بِحقّ الجحيم ما الذي يحدثُ هنا؟
حيوان يا سيدي

935
01:30:25,272 --> 01:30:29,904
قالتْ الأختُ هوبس بأن هناك إضطراب في
سيرك بيكاديللي، نوع من انواع الكلاب
المجنونة

936
01:30:30,029 --> 01:30:31,654
ديفيد

937
01:30:55,051 --> 01:30:57,387
قم بأخلاء الشارع

938
01:31:27,544 --> 01:31:29,419
ديفيد. انه ديفيد

939
01:31:30,255 --> 01:31:32,422
!أليكس! أليكس

940
01:32:02,205 --> 01:32:04,622
!دعوني امر
تنحّي جانباً يا انسة

941
01:32:04,746 --> 01:32:06,834
يَجِبُ أَنْ تَتْركَوني امر

942
01:32:08,751 --> 01:32:10,169
!إرجعْي

943
01:32:10,294 --> 01:32:11,380
!أليكس

944
01:32:24,853 --> 01:32:27,520
ديفيد؟ هَلْ هذا أنت؟

945
01:32:38,948 --> 01:32:40,826
ديفيد

946
01:32:42,786 --> 01:32:44,663
سَيَقْتلونَك

947
01:32:49,208 --> 01:32:51,252
ديفيد

948
01:32:52,713 --> 01:32:54,757
أرجوك

949
01:32:55,674 --> 01:32:57,551
أرجوك، دعني أُساعدُك

950
01:33:02,679 --> 01:33:05,268
أنا أَحبُّك يا ديفيد

951
01:33:35,292 --> 01:37:17,292
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

