﻿1
00:01:18,620 --> 00:01:21,832
‫"شركة 'شاندور' للتعدين
‫تأسست عام 1927"

2
00:01:21,915 --> 00:01:24,084
‫"خطر: غاز سام"

3
00:01:45,063 --> 00:01:46,523
‫"مطعم 'سبينرز'"

4
00:04:59,174 --> 00:05:05,097
‫غوستبسترز: من الخارج

5
00:05:09,393 --> 00:05:12,187
‫- أمي، أنا أتناول فطوري
‫- أكاد أنتهي

6
00:05:13,730 --> 00:05:16,692
‫- بدأ شاربك يبرز
‫- أمي!

7
00:05:19,903 --> 00:05:20,737
‫"فيبي"!

8
00:05:23,365 --> 00:05:25,701
‫أنا أنزف! أنا أنزف بسببك!

9
00:05:25,784 --> 00:05:27,578
‫لن تموت. "فيبي"!

10
00:05:28,662 --> 00:05:29,621
‫ماذا تفعلين؟

11
00:05:29,705 --> 00:05:31,331
‫هناك تلاعب في كهرباء الجيران

12
00:05:31,415 --> 00:05:33,876
‫- فوصلتها ورفعت كهرباءنا إلى 220
‫- أبعدي الضوء

13
00:05:33,959 --> 00:05:35,085
‫صارت مخرطتي تعمل

14
00:05:35,169 --> 00:05:36,837
‫ألم يخطر على بالك أن تسأليني؟

15
00:05:37,296 --> 00:05:39,923
‫ليس عندك أي ميل إلى العلم

16
00:05:40,007 --> 00:05:40,841
‫حسناً

17
00:05:40,966 --> 00:05:43,385
‫- أنت أمهر في مسائل أخرى مثل...
‫- مجفف شعري

18
00:05:43,468 --> 00:05:45,762
‫...الشطائر المكسيكية
‫فأنت بارعة في تحضيرها

19
00:05:45,846 --> 00:05:46,680
‫شكراً

20
00:05:47,055 --> 00:05:47,973
‫ماذا الآن؟

21
00:05:48,056 --> 00:05:49,141
‫أمي!

22
00:05:49,516 --> 00:05:52,144
‫- حقاً؟ لا ساقين لديك؟
‫- لست راشداً لأفتح الباب

23
00:05:55,355 --> 00:05:57,816
‫كنت ذاهبة الآن لأحضر شيكاً

24
00:05:58,734 --> 00:05:59,902
‫ربحت في اليانصيب؟

25
00:05:59,985 --> 00:06:01,695
‫نوعاً ما، فقد توفي أبي

26
00:06:02,070 --> 00:06:04,823
‫لا تقلق، فلم أكن أعرفه
‫أستغرب كيف ترك لي إرثاً

27
00:06:04,907 --> 00:06:06,325
‫- يبدو أنه مثل أبي
‫- حقاً؟

28
00:06:06,408 --> 00:06:07,868
‫هل هجر أبوك العائلة

29
00:06:07,951 --> 00:06:09,578
‫وانتقل لمزرعة في وسط المجهول؟

30
00:06:10,204 --> 00:06:11,246
‫لا

31
00:06:12,080 --> 00:06:13,290
‫اسمع

32
00:06:13,790 --> 00:06:17,211
‫أعرف أني لم أكن أدفع الإيجار بشكل منتظم

33
00:06:17,294 --> 00:06:19,630
‫ولكن إن أمهلتني أسبوعاً
‫لبت المسائل العالقة

34
00:06:19,713 --> 00:06:21,673
‫فسأجمع ما ورثته وأعود به

35
00:06:23,759 --> 00:06:25,344
‫سأصلح هذا!

36
00:06:25,928 --> 00:06:26,762
‫اسمعي

37
00:06:27,387 --> 00:06:30,891
‫لذا سأنتظر حتى تغادروا
‫قبل أن أغير الأقفال

38
00:06:33,143 --> 00:06:34,853
‫"إشعار بالإخلاء"

39
00:07:04,466 --> 00:07:05,801
‫"سامرفيل"

40
00:07:16,019 --> 00:07:17,104
‫ها هي

41
00:07:17,479 --> 00:07:20,482
‫هذه "سامرفيل" حيث كان جدكما يعيش

42
00:07:20,566 --> 00:07:21,733
‫وحيثما مات

43
00:07:22,276 --> 00:07:23,986
‫معقول؟ ولا خط إرسال واحد؟

44
00:07:24,069 --> 00:07:25,445
‫أريد خطاً لأقرب حانة

45
00:07:25,904 --> 00:07:27,030
‫هذا طريف

46
00:07:41,920 --> 00:07:45,757
‫"وإذا زلزلة عظيمة حدثت"

47
00:07:46,341 --> 00:07:48,677
‫"والشمس صارت سوداء كمسح من شَعر"

48
00:07:48,760 --> 00:07:50,596
‫"والبحر صار يغلي"

49
00:07:50,679 --> 00:07:52,806
‫"والقمر صار كالدم"

50
00:07:53,223 --> 00:07:54,474
‫"وسقطت السماء"

51
00:07:54,558 --> 00:07:55,976
‫"رؤيا 6: 12"

52
00:07:56,059 --> 00:07:57,394
‫"هكذا هي نهاية العالم"

53
00:07:57,477 --> 00:07:58,770
‫كل هذا طبيعي

54
00:07:59,104 --> 00:08:01,899
‫ربما من حسن حظك أنك لم تتعرفي على أبيك

55
00:08:12,868 --> 00:08:13,952
‫ممتاز

56
00:08:14,036 --> 00:08:16,163
‫لم تخبرينا بأننا ورثنا بيتاً
‫شهد جرائم قتل

57
00:08:18,207 --> 00:08:19,833
‫- "ديرت"
‫- تخيلا...

58
00:08:20,417 --> 00:08:22,294
‫كل هذا هو ملكنا الآن

59
00:08:33,764 --> 00:08:36,683
‫"فيبز"، من فضلك اخلعي قفل باب بيت جدك

60
00:08:59,164 --> 00:09:00,165
‫تمام

61
00:09:05,003 --> 00:09:06,088
‫يا سلام

62
00:09:11,468 --> 00:09:12,928
‫ولا حتى صورة واحدة

63
00:09:29,236 --> 00:09:30,279
‫جرذان

64
00:09:34,324 --> 00:09:36,577
‫يجب أن تريا الخردة الثمينة في الخلف

65
00:09:36,660 --> 00:09:37,744
‫ممتاز

66
00:09:39,079 --> 00:09:42,541
‫يا للهول، هذا أسوأ بكثير مما توقعته

67
00:09:55,137 --> 00:09:57,014
‫تحت مائدة الطعام، الآن!

68
00:09:59,474 --> 00:10:00,559
‫"فيبي"

69
00:10:02,352 --> 00:10:04,938
‫أتذكران الصيف الذي متنا فيه تحت المائدة؟

70
00:10:05,022 --> 00:10:06,940
‫لا بد أن البيت مبني فوق فالق زلزالي

71
00:10:07,024 --> 00:10:08,275
‫ربما بسبب استخراج النفط

72
00:10:08,358 --> 00:10:10,235
‫المهم هو أنه مزعج جداً

73
00:10:11,570 --> 00:10:13,906
‫لا بأس، فنحن هنا لأسبوع فقط

74
00:10:16,325 --> 00:10:17,534
‫تقريباً

75
00:10:19,953 --> 00:10:21,205
‫ماذا تقصدين؟

76
00:10:23,624 --> 00:10:25,501
‫أقصد أننا سنقيم هنا

77
00:10:25,918 --> 00:10:27,503
‫قلت إننا سنبقى هنا أسبوعاً فقط!

78
00:10:27,586 --> 00:10:30,172
‫نعم ولكن كان ذلك قبل طردنا من المنزل

79
00:10:30,255 --> 00:10:31,715
‫قلت إنك ادخرت المال

80
00:10:31,798 --> 00:10:33,800
‫كان هذا قبل إنجابي لكما

81
00:10:35,177 --> 00:10:37,429
‫في الحقيقة أنت لا تحسنين إدارة المال

82
00:10:37,513 --> 00:10:38,514
‫شكراً "فيبز"

83
00:10:43,727 --> 00:10:46,438
‫- ما هذا؟
‫- وما أدراني؟

84
00:10:50,817 --> 00:10:52,194
‫بمَ أساعدك؟

85
00:10:58,283 --> 00:11:01,245
‫مرحباً، نحن...

86
00:11:02,120 --> 00:11:03,789
‫هذا منزل أبي

87
00:11:07,376 --> 00:11:08,418
‫مرحباً

88
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
‫مرحباً

89
00:11:12,464 --> 00:11:15,133
‫أنا "جانين ملنيتز"، تحدثنا عبر الهاتف

90
00:11:15,217 --> 00:11:18,762
‫كنت بالنسبة لأبيك... صديقة له

91
00:11:18,846 --> 00:11:20,597
‫- آسفة جداً على خسارتك
‫- لا بأس

92
00:11:20,681 --> 00:11:23,308
‫فأنت تعرفينه أكثر مني
‫دعيني أتأسف أنا على خسارتك

93
00:11:23,392 --> 00:11:26,728
‫كنت أحرص على أن تُدفع الفواتير في وقتها
‫لا أكثر من هذا

94
00:11:26,812 --> 00:11:29,898
‫- مثل المديرة المالية؟
‫- لم يكن هناك مال لإدارته

95
00:11:29,982 --> 00:11:32,401
‫بالكاد استطاع دفع فواتير الكهرباء

96
00:11:33,735 --> 00:11:35,904
‫- إذاً لم يترك لنا شيئاً؟
‫- في الحقيقة...

97
00:11:36,530 --> 00:11:38,198
‫ترك لكم شيئاً

98
00:11:39,199 --> 00:11:41,201
‫فهناك دَين كبير جداً

99
00:11:43,579 --> 00:11:46,248
‫آنسة "ملنيتز"، أتيت للتوقيع على استمارات

100
00:11:46,331 --> 00:11:49,334
‫ولجمع الفضيات وللرحيل بمبلغ يغطي إيجاري

101
00:11:49,418 --> 00:11:51,879
‫هل تقولين إن البيت بلا قيمة مطلقاً؟

102
00:11:52,212 --> 00:11:54,798
‫تقصدين غير القيمة العاطفية؟

103
00:12:08,729 --> 00:12:11,773
‫- ستذهب إلى هناك لاحقاً؟
‫- نعم، على الأرجح

104
00:12:11,857 --> 00:12:12,858
‫أين طلبيتي؟

105
00:12:14,234 --> 00:12:16,486
‫لا أصدق أن مكاناً كهذا لا يزال موجوداً

106
00:12:16,570 --> 00:12:20,407
‫لا أصدق أن علينا قضاء الصيف
‫في هذا المكان الرهيب، عندنا حياة نعيشها

107
00:12:20,490 --> 00:12:24,244
‫- وأنا ليست عندي حياة؟
‫- لا، فأنت أمّ وتعيشين حياتك لأجلنا

108
00:12:37,216 --> 00:12:38,383
‫سأعود سريعاً

109
00:12:45,933 --> 00:12:48,560
‫اسمعي، قد تكوّنين صداقات هنا

110
00:12:49,394 --> 00:12:51,730
‫- وما هي المكونات؟
‫- أتكلم بجد

111
00:12:52,314 --> 00:12:55,192
‫الانتقال لبيت جديد هو فرصة لبداية جديدة

112
00:12:55,275 --> 00:12:56,777
‫كوني أكثر تقبلاً لآراء الغير

113
00:13:10,582 --> 00:13:13,669
‫علبتا بطاطا، 3 برغر "سبينرز"
‫مع بصل مشوي، واحدة بلا جبن

114
00:13:13,752 --> 00:13:17,548
‫- "لاكي"، ثمة خطب في اللحم
‫- لستُ بخير يا "لاكي"

115
00:13:17,631 --> 00:13:19,550
‫ثمة خطب في اللحم، إنه يتقيأ اللحم!

116
00:13:21,009 --> 00:13:22,177
‫مطعم جميل

117
00:13:23,178 --> 00:13:24,471
‫سأستخدم هذا الآن

118
00:13:25,681 --> 00:13:26,807
‫ليس المطعم ملكي

119
00:13:27,015 --> 00:13:28,684
‫أعرف أنه ليس ملكك

120
00:13:28,767 --> 00:13:30,811
‫تبدين أصغر من أن تمتلكي مؤسسة

121
00:13:33,188 --> 00:13:36,608
‫رأيت اللافتة في الخارج: "مطلوب موظفون"

122
00:13:38,277 --> 00:13:39,403
‫أفكر في العمل هنا

123
00:13:41,572 --> 00:13:45,033
‫تحت "الخبرة" كتبت "وديّ" مع وجه باسم؟

124
00:13:45,117 --> 00:13:47,160
‫لم أعرف ما أكتبه هناك

125
00:13:47,244 --> 00:13:49,454
‫لا أعتقد أن "وديّ"
‫من الصفات المطلوبة في الخبرة

126
00:13:49,538 --> 00:13:50,706
‫لكنها من الصفات عند الشخص

127
00:13:54,543 --> 00:13:55,460
‫كم عمرك؟

128
00:13:56,545 --> 00:13:57,588
‫17 سنة

129
00:13:58,046 --> 00:14:00,007
‫أيمكنك أن تنصحي الإدارة بي؟

130
00:14:00,090 --> 00:14:01,884
‫سأقول لهم إنه عندك نبض

131
00:14:01,967 --> 00:14:03,051
‫اسمي "تريفور"

132
00:14:03,135 --> 00:14:04,720
‫اسمي "تريفور"

133
00:14:06,013 --> 00:14:08,098
‫- كان ذلك ممتازاً
‫- كان ظريفاً جداً

134
00:14:08,182 --> 00:14:09,808
‫عندك فرصة معها، صدقني

135
00:14:14,646 --> 00:14:17,566
‫- إلى أين تتوجهين؟
‫- سنقيم هنا

136
00:14:17,649 --> 00:14:20,485
‫هل تعرفين المزرعة ذات الحظيرة
‫قبالة الطريق السريع؟

137
00:14:20,569 --> 00:14:22,321
‫"ديرت"؟ هي ملك لأبي

138
00:14:22,404 --> 00:14:24,323
‫كان المزارع "ديرت" عنده عائلة؟

139
00:14:25,240 --> 00:14:26,491
‫كنت تعرفين أبي؟

140
00:14:27,326 --> 00:14:28,952
‫لم يكن أحد يعرف أباك

141
00:14:29,828 --> 00:14:31,788
‫لا شك أن كثيرين سيفتقدونه

142
00:14:32,331 --> 00:14:33,373
‫كلا

143
00:14:43,634 --> 00:14:44,968
‫كيف الحال أيها العاشق؟

144
00:16:26,820 --> 00:16:27,905
‫تباً

145
00:16:36,622 --> 00:16:37,623
‫ماذا؟

146
00:16:39,249 --> 00:16:41,251
‫هيا، سأنطلق بعد ربع ساعة لإيصالكما!

147
00:16:55,224 --> 00:16:56,141
‫"فيبز"

148
00:16:56,225 --> 00:16:58,894
‫لا تخافي من فتح حديث مع أحد
‫في المدرسة اليوم

149
00:16:58,977 --> 00:17:00,646
‫هل تمزحين؟ إنها نصيحة مريعة

150
00:17:00,729 --> 00:17:02,856
‫نصيحتك ستجعل الآخرين ينبذونها

151
00:17:03,315 --> 00:17:05,526
‫ما وضع سرد النكات معك؟

152
00:17:06,359 --> 00:17:08,529
‫لمَ يجب ألا تثق بالذرات؟

153
00:17:10,113 --> 00:17:12,031
‫لأن كل شيء مختلق منها

154
00:17:14,326 --> 00:17:15,661
‫- نكتة طريفة
‫- ليست طريفة

155
00:17:15,743 --> 00:17:18,121
‫- أنزليني هنا
‫- ماذا؟ أنت محرج بنا؟

156
00:17:18,204 --> 00:17:19,330
‫نعم، إلى اللقاء

157
00:17:25,087 --> 00:17:26,088
‫أحبك!

158
00:17:29,550 --> 00:17:32,010
‫- كدت أقتلك
‫- بمنظر وجهك

159
00:17:32,177 --> 00:17:33,762
‫ما الخطب؟ فأنت تحبين المدرسة

160
00:17:33,846 --> 00:17:35,055
‫أحب التعلم

161
00:17:35,138 --> 00:17:37,975
‫هذا معسكر عمل للجانحين بتمويل من الدولة

162
00:17:38,392 --> 00:17:41,603
‫لا بأس، يمكنك مساعدتي في إزالة الأسبستوس
‫من العلية

163
00:17:42,646 --> 00:17:45,274
‫سأجازف وأجرب التعليم الحكومي

164
00:17:46,817 --> 00:17:48,193
‫لا تتصرفي على طبيعتك

165
00:17:53,031 --> 00:17:56,034
‫- أنت بخير؟
‫- نعم، أول يوم لها

166
00:17:56,118 --> 00:17:57,953
‫هل تتخيل مستوى المعلمين
‫في مدرسة صيفية؟

167
00:17:58,036 --> 00:18:00,122
‫نعم، فأنا أعلّم هنا

168
00:18:00,205 --> 00:18:03,333
‫- أنا آسفة جداً
‫- لا بأس

169
00:18:04,126 --> 00:18:07,129
‫اسمعي، معظم الطلاب الذي يتعلمون هنا
‫ليسوا أذكياء جداً

170
00:18:07,212 --> 00:18:08,213
‫مرحباً "كولين"

171
00:18:10,090 --> 00:18:11,091
‫إنه...

172
00:18:11,758 --> 00:18:13,635
‫أستطيع فعل كل ما أشاء

173
00:18:13,969 --> 00:18:17,306
‫- وظيفة لقطة
‫- بالفعل، إنها وظيفة الأحلام

174
00:18:21,393 --> 00:18:24,688
‫صباح الخير أيها الطلاب
‫كيف حالكم جميعاً اليوم؟

175
00:18:24,771 --> 00:18:26,690
‫اسمي السيد "غروبرسون"

176
00:18:28,734 --> 00:18:32,529
‫أعرف، فأنتم لا تريدون أن تكونوا هنا
‫حتى أنا لا أريد أن أكون هنا

177
00:18:32,905 --> 00:18:37,910
‫كما يظهر، لا تزال مدرستكم تستعمل
‫أجهزة كاسيتات فيديو

178
00:18:38,327 --> 00:18:41,622
‫ولكن وجدت هذا الكاسيت المميز
‫في ملتقى المعلمين

179
00:18:41,705 --> 00:18:43,165
‫وهو رائع ويحمل اسم "كوجو"

180
00:18:43,582 --> 00:18:45,918
‫وهو عن كلب "سان برنار" مسعور...

181
00:18:46,001 --> 00:18:48,295
‫لا أريد أن أخبركم عنه قبل مشاهدته

182
00:18:48,378 --> 00:18:51,215
‫ولكن تخيلوا لو أصيب الكلب "بيتهوفن"
‫بداء الكلَب

183
00:18:51,298 --> 00:18:53,342
‫وأخذ يهاجم الأطفال

184
00:18:53,425 --> 00:18:54,635
‫ستفهمون ما أقصده

185
00:18:55,552 --> 00:18:56,553
‫استمتعوا به

186
00:19:02,267 --> 00:19:05,562
‫بدء التسجيل، 3، 2، 1

187
00:19:07,189 --> 00:19:11,735
‫تجلس وحيدة، فتاة منبوذة من رفاقها

188
00:19:12,611 --> 00:19:14,071
‫ولكن ما هو سرها؟

189
00:19:14,530 --> 00:19:16,573
‫ربما هي هاربة

190
00:19:18,033 --> 00:19:19,201
‫هاربة...

191
00:19:20,035 --> 00:19:21,745
‫من نفسها

192
00:19:21,828 --> 00:19:23,247
‫أخبري قصتك

193
00:19:25,082 --> 00:19:27,125
‫في الحقيقة توفي جدي

194
00:19:27,209 --> 00:19:29,795
‫قالت أمي إننا هنا لنفتش عما تركه في حياته

195
00:19:29,962 --> 00:19:33,423
‫إذاً أنتم هنا لتكتشفوا سر وفاته؟

196
00:19:34,341 --> 00:19:36,927
‫لا، فقد مات لأسباب طبيعية

197
00:19:37,511 --> 00:19:41,139
‫متأكدة أنها لم تكن أسباب غير طبيعية؟

198
00:19:41,515 --> 00:19:42,516
‫نعم

199
00:19:42,891 --> 00:19:45,060
‫أنا متأكدة أنه مات بنوبة قلبية

200
00:19:46,395 --> 00:19:47,938
‫القاتل الصامت

201
00:19:50,357 --> 00:19:51,692
‫أنا "فيبي"

202
00:19:51,775 --> 00:19:53,318
‫تمام، أنا "بودكاست"

203
00:19:53,485 --> 00:19:55,404
‫لمَ يدعونك "بودكاست"؟

204
00:19:55,487 --> 00:19:58,574
‫أدعو نفسي "بودكاست" بسبب البودكاست
‫الذي أنشره

205
00:20:01,827 --> 00:20:04,621
‫- ستقومين بالطلاء؟
‫- نعم

206
00:20:05,706 --> 00:20:07,124
‫أين تقيمين؟

207
00:20:07,708 --> 00:20:11,962
‫تلك المزرعة القديمة المخيفة
‫قبالة الطريق السريع 99، هناك كان يعيش أبي

208
00:20:12,045 --> 00:20:13,714
‫المزارع "ديرت" كانت عنده عائلة؟

209
00:20:14,298 --> 00:20:16,049
‫جميعكم تدعونه المزارع "ديرت"؟

210
00:20:16,133 --> 00:20:17,801
‫لم نقصد شيئاً سيئاً بذلك

211
00:20:17,885 --> 00:20:20,971
‫كان أبوك يعمل كل أسبوع في قطعة أرض

212
00:20:22,055 --> 00:20:26,476
‫لكنه لم يزرعها قط ولم يسقها قط
‫ولم ينمُ فيها أي شيء

213
00:20:26,560 --> 00:20:28,061
‫وهذا غريب جداً

214
00:20:28,812 --> 00:20:33,192
‫غير أنه كان زبوناً ممتازاً
‫فقد كان يشتري أشياء غريبة

215
00:20:34,109 --> 00:20:35,819
‫لا أستغرب هذا منه

216
00:20:59,885 --> 00:21:00,802
‫ما هذه؟

217
00:21:02,513 --> 00:21:03,514
‫مرحباً

218
00:21:05,349 --> 00:21:07,142
‫يُعرض فيلم مسلّ جداً

219
00:21:07,226 --> 00:21:09,102
‫عن كلب قاتل في تلك الغرفة

220
00:21:09,186 --> 00:21:10,854
‫هل هذه خريطة زلزالية؟

221
00:21:11,313 --> 00:21:15,484
‫- نعم، كيف عرفت هذا؟
‫- لأنها خريطة نشاط زلزالي

222
00:21:15,567 --> 00:21:17,736
‫- نعم ولكن...
‫- أنت عالم بالزلازل؟

223
00:21:18,862 --> 00:21:21,657
‫هل يبدو ذلك صعب التصديق؟

224
00:21:22,157 --> 00:21:23,951
‫اعتقدت أنك مدرب كرة قدم أميركية

225
00:21:28,121 --> 00:21:28,997
‫شكراً

226
00:21:29,540 --> 00:21:31,792
‫هذه لا تبدو زلازل تكتونية أو بركانية

227
00:21:33,418 --> 00:21:35,045
‫حسناً أيتها الذكية

228
00:21:35,128 --> 00:21:36,839
‫انظري إلى هذا

229
00:21:37,214 --> 00:21:39,383
‫هذا زلزال بركاني

230
00:21:39,466 --> 00:21:43,428
‫فهو يتفاقم ويصل إلى ذروات

231
00:21:43,804 --> 00:21:46,306
‫أما الزلزال التكتوني فهو هكذا

232
00:21:46,390 --> 00:21:50,018
‫فهو مؤلف من موجة "ب" صغيرة
‫تتبعها موجة "س" كبيرة

233
00:21:52,396 --> 00:21:54,106
‫نعم، أنا لست غبية

234
00:21:55,440 --> 00:21:56,275
‫هذا واضح

235
00:21:56,358 --> 00:21:59,528
‫أما في "سامرفيل" فالنمط هو هكذا

236
00:22:00,028 --> 00:22:04,157
‫موجة "ب" كبيرة، ثم موجة "س" صغيرة
‫كما في الانفجار

237
00:22:04,241 --> 00:22:05,409
‫ما هو مصدره؟

238
00:22:05,492 --> 00:22:06,994
‫لا أعرف، لا أعرف

239
00:22:07,077 --> 00:22:09,621
‫وضعت سماعات أرضية
‫ولكن لا أستطيع تحديده بالتثليث

240
00:22:09,705 --> 00:22:10,956
‫هل تستخدم ثلاث سماعات؟

241
00:22:11,039 --> 00:22:14,251
‫نعم، أعرف عدد الأضلع في المثلث

242
00:22:14,334 --> 00:22:16,628
‫حسبتك غير منفرج الذهن

243
00:22:20,966 --> 00:22:22,176
‫نكتة في علم الهندسة؟

244
00:22:22,259 --> 00:22:23,760
‫نعم ولهذا السبب غمزت

245
00:22:25,804 --> 00:22:28,098
‫إنها فظيعة، لا بل أعجبتني

246
00:22:28,682 --> 00:22:33,687
‫ما أقوله هو أن البلدة ليست قريبة
‫من أية صفيحة تكتونية

247
00:22:33,770 --> 00:22:37,024
‫ولا تشهد نشاطاً بركانياً تحت الأرض
‫ولا فوالق تحتها

248
00:22:37,107 --> 00:22:41,153
‫ولا تنقيب عن نفط ولا حتى موسيقى صاخبة
‫ومع ذلك تهتز كل يوم

249
00:22:43,363 --> 00:22:45,240
‫ربما هي نهاية العالم

250
00:22:50,787 --> 00:22:54,750
‫23، 24، 25

251
00:22:55,876 --> 00:22:57,878
‫مرحباً يا عديم الخبرة، كيف الجرد؟

252
00:22:57,961 --> 00:22:59,296
‫مرحباً، كيف حالك؟

253
00:22:59,379 --> 00:23:01,715
‫ليس جيداً، ليس جيداً على الإطلاق

254
00:23:01,798 --> 00:23:04,134
‫- هل يقوم الجميع بهذا؟
‫- نعم، فهو مهم جداً

255
00:23:04,635 --> 00:23:07,554
‫أنت بخير؟ لأن شفتيك ازرقتا

256
00:23:07,638 --> 00:23:08,889
‫نعم، أنا بخير

257
00:23:09,348 --> 00:23:11,975
‫- ضع سترتي عليك
‫- لا داعي لذلك، أنا بخير

258
00:23:12,059 --> 00:23:15,354
‫إنها سترة رجالية وعليها صورة ذئب
‫ثق بي

259
00:23:15,938 --> 00:23:16,939
‫حسناً

260
00:23:21,860 --> 00:23:24,112
‫يفاجئني أن تكون على مقاسي

261
00:23:24,196 --> 00:23:25,531
‫نعم لأنها سترة حبيبي

262
00:23:26,949 --> 00:23:28,408
‫عد إلى الجرد

263
00:23:30,160 --> 00:23:33,038
‫بدء التسجيل، 3، 2، 1

264
00:23:33,121 --> 00:23:37,000
‫عرفي عن نفسك
‫وأخبريني ما تناولته على الفطور

265
00:23:37,960 --> 00:23:38,961
‫"فيبي"

266
00:23:39,378 --> 00:23:40,379
‫خبز محمص

267
00:23:41,171 --> 00:23:44,675
‫حسناً، تكلمي أكثر، اسردي نكتة

268
00:23:45,384 --> 00:23:46,385
‫نكتة؟

269
00:23:49,596 --> 00:23:52,057
‫بمَ تنادي الدب القطبي النافق؟

270
00:23:53,976 --> 00:23:55,394
‫بأي اسم تريد

271
00:23:56,144 --> 00:23:57,688
‫فهو لم يعد يسمعك

272
00:24:03,068 --> 00:24:04,778
‫كانت النكتة طريفة

273
00:24:05,487 --> 00:24:08,115
‫- أنت طريفة
‫- النكتة مضحكة جداً

274
00:24:08,198 --> 00:24:09,241
‫معلومة ممتعة:

275
00:24:09,324 --> 00:24:12,327
‫هل تعرفين أن سكان "سامرفيل" الأموات
‫هم أكثر من الأحياء؟

276
00:24:12,411 --> 00:24:14,621
‫نعم، فلهذا السبب توجد مقابر

277
00:24:14,705 --> 00:24:17,374
‫متجر "ورتهايمر" للخردوات
‫هو لجمعية "إلوميناتي" السرية

278
00:24:17,457 --> 00:24:19,209
‫- الناس العظايا
‫- الناس العظايا؟

279
00:24:19,293 --> 00:24:22,588
‫"جفرسون"، "آينشتاين"، "بيونسيه"؟
‫كيف بُنيت الأهرام برأيك؟

280
00:24:22,671 --> 00:24:23,797
‫بقوة العبيد؟

281
00:24:23,881 --> 00:24:25,257
‫- صالة سينما
‫- "كانيبال غيرلز"

282
00:24:25,340 --> 00:24:28,427
‫- تلك الصالة مسكونة
‫- لا أؤمن بالأشباح

283
00:24:30,095 --> 00:24:32,389
‫ماذا؟ كيف لك...

284
00:24:32,472 --> 00:24:35,142
‫رغم كل الأدلة، لا تؤمنين بالأرواح؟

285
00:24:35,976 --> 00:24:37,102
‫لا أؤمن

286
00:24:37,769 --> 00:24:40,898
‫أعتقد أننا جميعاً مجرد أشخاص بلا إرادة

287
00:24:42,482 --> 00:24:45,444
‫أريد أن أريك شيئاً، سأحضر دراجتي

288
00:24:49,531 --> 00:24:51,283
‫"شركة 'شاندور' للتعدين"

289
00:24:51,366 --> 00:24:53,660
‫"الطريق أمامك مغلقة، ممنوع التجاوز"

290
00:24:53,744 --> 00:24:56,288
‫- هل يُسمح لنا بالدخول؟
‫- نعم

291
00:24:56,371 --> 00:24:59,291
‫بدون شك، فالمنجم مغلق من الأربعينيات

292
00:24:59,374 --> 00:25:03,170
‫يضعون كل هذه اللافتات
‫تحسباً لأي تسرب كيميائي خطر

293
00:25:03,253 --> 00:25:05,422
‫وتحسباً للديناميت

294
00:25:05,506 --> 00:25:06,924
‫أنا أفعل هذا

295
00:25:14,640 --> 00:25:17,518
‫كانت البلدة تقوم على التعدين

296
00:25:17,601 --> 00:25:19,436
‫فكانوا يحفرون في قلب هذا الجبل

297
00:25:19,520 --> 00:25:22,648
‫ويصهرون كل شيء
‫ويجعلونه عوارض سيلينيوم مبرشمة على البارد

298
00:25:23,190 --> 00:25:26,693
‫لمَ صنعوا عوارض من السيلينيوم
‫وهو ناقل للكهرباء؟

299
00:25:29,029 --> 00:25:31,532
‫معك حق، فهذا غريب

300
00:25:32,157 --> 00:25:36,370
‫ولكن ذات يوم اضطروا إلى إغلاق كل شيء هنا

301
00:25:36,453 --> 00:25:37,829
‫لماذا؟

302
00:25:39,206 --> 00:25:42,501
‫صار المعدّنون الذين عملوا سنوات طويلة هنا

303
00:25:42,584 --> 00:25:46,547
‫يرمون أنفسهم الواحد تلو الآخر
‫في مهواة المنجم لملاقاة حتفهم

304
00:25:46,630 --> 00:25:48,215
‫ودُعي ذلك:

305
00:25:48,298 --> 00:25:51,093
‫اللعنة الشاندورية

306
00:26:13,490 --> 00:26:14,867
‫من بنى هذه؟

307
00:26:14,950 --> 00:26:16,368
‫بحسب من تصدقين

308
00:26:16,451 --> 00:26:19,204
‫فقد ظهرت فجأة في أحد الأيام
‫ولا أحد يعرف كيف

309
00:26:22,165 --> 00:26:23,375
‫رائع

310
00:26:30,841 --> 00:26:31,925
‫"إيكتو-1"

311
00:26:51,612 --> 00:26:53,530
‫إنها بحالة يرثى لها

312
00:26:56,116 --> 00:26:57,993
‫ما موضوع البودكاست لديك؟

313
00:26:58,076 --> 00:27:02,414
‫الألغاز والمجهول ونظريات المؤامرة إجمالاً

314
00:27:02,497 --> 00:27:04,374
‫وتقييمات للمطاعم أحياناً

315
00:27:05,083 --> 00:27:06,752
‫قد أسمعه في وقت ما

316
00:27:07,461 --> 00:27:09,296
‫- حقاً؟
‫- نعم

317
00:27:15,761 --> 00:27:18,514
‫بدأ برنامجي بالتميز الفعلي في الحلقة 46

318
00:27:18,972 --> 00:27:19,973
‫حسناً

319
00:27:20,974 --> 00:27:21,808
‫اسمعي

320
00:27:21,934 --> 00:27:24,937
‫لا مشكلة عندي أبداً إن قلتِ لا
‫فلست أضغط عليك

321
00:27:26,438 --> 00:27:27,439
‫ولكن...

322
00:27:28,815 --> 00:27:30,692
‫هلا نكون شريكين في مختبر المدرسة؟

323
00:27:32,528 --> 00:27:36,615
‫لا أعتقد أننا سنعمل في المختبر في المدرسة
‫ولكن أنا موافقة

324
00:27:37,866 --> 00:27:38,992
‫بالتأكيد، يسرني ذلك

325
00:27:39,076 --> 00:27:41,286
‫تمام، ممتاز

326
00:27:42,496 --> 00:27:43,497
‫نعم

327
00:27:45,290 --> 00:27:46,834
‫هنا بيتي

328
00:27:47,626 --> 00:27:50,921
‫- بيت مزارع "ديرت"؟
‫- نعم، فهو جدي

329
00:27:51,004 --> 00:27:51,880
‫يا للمفاجأة!

330
00:27:53,006 --> 00:27:54,842
‫هل ستدخلين إلى هناك؟

331
00:27:57,636 --> 00:27:58,971
‫هل أنت تصوّرني؟

332
00:27:59,054 --> 00:28:01,849
‫نعم، في حال تمزقت جثتك أشلاء صغيرة

333
00:28:01,932 --> 00:28:03,600
‫على يد قوة مظلمة غير منظورة

334
00:28:06,728 --> 00:28:09,189
‫حسناً، إلى اللقاء

335
00:28:42,890 --> 00:28:45,058
‫إنه يتحرك فعلاً

336
00:29:09,917 --> 00:29:10,918
‫هل يسمعني أحد؟

337
00:31:25,802 --> 00:31:26,929
‫لا!

338
00:31:30,057 --> 00:31:32,226
‫مرحباً أنا "تشاكي"، هل تودون اللعب؟

339
00:31:37,856 --> 00:31:40,442
‫أريد أن أعرف ما يوجد في الداخل

340
00:31:40,526 --> 00:31:41,568
‫مستحيل

341
00:31:41,818 --> 00:31:43,987
‫- نسخة رائعة
‫- بالفعل

342
00:31:44,071 --> 00:31:45,322
‫نسخة من ماذا؟

343
00:31:45,822 --> 00:31:46,949
‫فخ

344
00:31:48,408 --> 00:31:49,451
‫فخ للأشباح

345
00:31:52,496 --> 00:31:55,332
‫أنت لا تعرف؟
‫يجب أن تكون أدرى الناس بهذا

346
00:31:55,415 --> 00:31:57,000
‫أنا خجلان من نفسي

347
00:31:57,084 --> 00:32:01,338
‫كنت مهووساً بذلك، فـ"نيويورك"
‫في الثمانينيات كانت مليئة بالأشباح

348
00:32:02,047 --> 00:32:03,674
‫ثم توقفت مطاردة الأشباح؟

349
00:32:03,757 --> 00:32:06,593
‫نعم، فلم يشاهَد شبح منذ 30 سنة

350
00:32:18,272 --> 00:32:19,273
‫مهلاً

351
00:32:21,024 --> 00:32:22,526
‫هذه القطعة أصلية؟

352
00:32:22,609 --> 00:32:23,944
‫- بالتأكيد
‫- ربما

353
00:32:25,320 --> 00:32:26,989
‫وجدتها في غرفة جلوسنا

354
00:32:27,072 --> 00:32:28,740
‫هي تقطن في مزرعة "ديرت"

355
00:32:28,824 --> 00:32:30,450
‫في المزرعة المخيفة؟

356
00:32:30,534 --> 00:32:32,202
‫نعم، حيث توجد كلمة "ديرت"

357
00:32:33,954 --> 00:32:35,914
‫ماذا جرى في "نيويورك"؟

358
00:32:36,415 --> 00:32:39,334
‫- "صائدو الأشباح 'نيويورك' 1984"
‫- كانت المدينة بحالة ذعر

359
00:32:39,418 --> 00:32:42,254
‫ثم أتى فيزيائيون
‫ومعهم مسرّعات بروتونات قابلة للحمل

360
00:32:42,337 --> 00:32:44,339
‫وفجروا سقف بناية عالية في "مانهاتن"

361
00:32:49,178 --> 00:32:50,554
‫أليس هذا مألوفاً لديكما؟

362
00:32:51,305 --> 00:32:53,473
‫حدث قبل ولادتنا بعشرين سنة

363
00:32:53,557 --> 00:32:54,600
‫أنا أصدقه

364
00:32:54,683 --> 00:32:57,102
‫صائدو الأشباح! صائدو الأشباح!

365
00:32:59,563 --> 00:33:00,689
‫أقصد...

366
00:33:00,772 --> 00:33:03,567
‫لم يأتِ أبوك على ذكر هذا إطلاقاً؟

367
00:33:03,650 --> 00:33:05,027
‫ربتنا أمي وحدها

368
00:33:05,611 --> 00:33:06,820
‫أمك وحدها

369
00:33:08,572 --> 00:33:09,573
‫تمام

370
00:33:10,115 --> 00:33:11,116
‫"تمام"؟

371
00:33:12,075 --> 00:33:13,869
‫أتساءل إن كان لا يزال يعمل

372
00:33:15,454 --> 00:33:16,914
‫هل يجب أن نفتحه؟

373
00:33:27,341 --> 00:33:28,550
‫نظارة

374
00:33:28,634 --> 00:33:32,554
‫حماية بلاستيكية للعينين بسماكة 2 ملم؟
‫متأكد أنها آمنة؟

375
00:33:32,638 --> 00:33:33,722
‫آمنة؟

376
00:33:34,306 --> 00:33:35,307
‫لا

377
00:33:35,891 --> 00:33:37,017
‫لا

378
00:33:37,100 --> 00:33:40,604
‫الأمان هو في درس التاريخ وعلم الهندسة

379
00:33:41,730 --> 00:33:46,777
‫أما العلم فيدور حول مسرّعات الجسيمات
‫والقنابل الهيدروجينية

380
00:33:46,860 --> 00:33:50,531
‫العلم هو أن تسببي لنفسك الطاعون
‫وأن تبحثي عن علاج غير أكيد

381
00:33:50,614 --> 00:33:51,990
‫العلم متهور

382
00:33:52,074 --> 00:33:54,618
‫تماماً! أجل! متمرد مثل فرقة بانك

383
00:33:54,701 --> 00:33:56,954
‫إنه دبوس أمان يثقب حلمة العالم الأكاديمي

384
00:33:57,037 --> 00:33:57,871
‫أخ!

385
00:33:58,580 --> 00:33:59,706
‫شغلها

386
00:34:08,130 --> 00:34:10,007
‫لطالما أردت فعل ذلك

387
00:35:04,021 --> 00:35:05,230
‫أجل!

388
00:35:08,025 --> 00:35:10,110
‫يحسن بنا أن نرحل من هنا

389
00:35:10,194 --> 00:35:11,778
‫أنت الراشد بيننا

390
00:35:11,862 --> 00:35:12,863
‫نعم

391
00:35:13,780 --> 00:35:14,948
‫وعرضة للمساءلة

392
00:35:16,491 --> 00:35:18,410
‫تعرفين ما يعنيه ذلك؟

393
00:35:19,286 --> 00:35:21,455
‫كان جدك صائد أشباح

394
00:35:22,122 --> 00:35:23,540
‫نعم أدرك ذلك

395
00:35:48,273 --> 00:35:51,944
‫للبيت باب ونوافذ كأي منزل عادي

396
00:35:52,027 --> 00:35:53,987
‫لكن رائحة الشر المميزة...

397
00:35:55,697 --> 00:35:56,907
‫بارزة فيه

398
00:35:57,699 --> 00:35:58,909
‫ماذا تفعل؟

399
00:35:58,992 --> 00:36:02,454
‫أضفي بعض التنميق لجعل القصة مشوقة

400
00:36:03,163 --> 00:36:05,249
‫المكان مخيف، أوافقك الرأي

401
00:36:11,004 --> 00:36:12,005
‫رائع

402
00:36:15,217 --> 00:36:16,510
‫صفارة الموت الأزتكية

403
00:36:17,219 --> 00:36:19,263
‫إنها مصممة لطرد الأرواح الشريرة

404
00:36:19,346 --> 00:36:21,890
‫صفيرها هو في الحقيقة مريع...

405
00:36:25,185 --> 00:36:26,436
‫ماذا...

406
00:36:28,981 --> 00:36:30,023
‫ما هذه؟

407
00:36:30,107 --> 00:36:33,652
‫- صفارة الموت الأزتكية، هل لي أن آخذها؟
‫- نعم وإنما لا تصفر فيها ثانية

408
00:36:36,947 --> 00:36:37,781
‫مرحباً

409
00:36:38,490 --> 00:36:39,658
‫مرحباً من جديد

410
00:36:41,451 --> 00:36:43,245
‫أحضرتهما إلى البيت

411
00:36:44,413 --> 00:36:46,206
‫أقدم هذه الخدمة أيضاً

412
00:36:46,874 --> 00:36:48,667
‫أنا أيضاً مرافق

413
00:36:49,585 --> 00:36:51,044
‫- لم أقصد بهذا المعنى
‫- نعم

414
00:36:51,670 --> 00:36:53,505
‫الحقيقة هي أنني لطالما تساءلت

415
00:36:53,589 --> 00:36:56,425
‫ماذا يكمن داخل هذا البيت المسكون

416
00:36:56,508 --> 00:37:00,762
‫الشيء الوحيد الذي يكمن داخل البيت
‫هو روحي التي تحتضر ببطء

417
00:37:00,846 --> 00:37:02,472
‫إذاً هذا هو مصدر الرائحة؟

418
00:37:03,015 --> 00:37:05,142
‫ليس مصدرها العشاء

419
00:37:05,225 --> 00:37:06,101
‫حسناً

420
00:37:09,438 --> 00:37:11,190
‫- هل...
‫- طبعاً

421
00:37:12,065 --> 00:37:13,942
‫- تود...
‫- نعم

422
00:37:14,026 --> 00:37:15,569
‫ليس عندي طعام

423
00:37:15,652 --> 00:37:16,945
‫- لا بأس
‫- فلنقم بجولة

424
00:37:17,029 --> 00:37:18,238
‫- تمام
‫- تمام

425
00:37:19,573 --> 00:37:21,033
‫هنا غرفة الطعام

426
00:37:25,579 --> 00:37:28,207
‫أعتقد أن "غروبرسون" يسعى للتقرب من أمك

427
00:37:33,337 --> 00:37:36,924
‫- ألا يزعجك ذلك؟
‫- بلى، بالطبع يزعجني

428
00:37:37,007 --> 00:37:40,594
‫غير أني لا أعبر عن مشاعري
‫مثلما يفعل الآخرون

429
00:37:40,677 --> 00:37:42,763
‫لكني في الداخل أتقيأ

430
00:37:47,809 --> 00:37:48,852
‫مهلاً

431
00:37:49,728 --> 00:37:51,355
‫أليس هذا ما رأيناه قبلاً؟

432
00:37:57,361 --> 00:38:00,739
‫"كان السومريون يؤمنون بأرض الأموات"

433
00:38:00,822 --> 00:38:04,535
‫"وهي حيز قاتم ومظلم في أعماق الأرض"

434
00:38:06,161 --> 00:38:10,874
‫"وكانت أنفس الأموات
‫تخضع لسلطة كائنة جبارة تدعى 'غوزر'"

435
00:38:11,208 --> 00:38:13,627
‫"كما كانت تحت حماية اثنين: حارسة الباب"

436
00:38:14,628 --> 00:38:15,921
‫"وسيد المفاتيح"

437
00:38:16,004 --> 00:38:19,800
‫"ولكي تنهض 'غوزر'
‫وتعود إلى عالم البشر من جديد"

438
00:38:20,425 --> 00:38:24,263
‫"يجب أن تتخذ حارسة الباب وسيد المفاتيح
‫شكل وحوش"

439
00:38:27,516 --> 00:38:29,101
‫ما الذي أفرجنا عنه؟

440
00:38:32,729 --> 00:38:33,730
‫لذيذ

441
00:38:34,481 --> 00:38:37,693
‫- ألم ينظفها أحد من قبل؟
‫- ليس أنا

442
00:38:37,776 --> 00:38:39,152
‫سنذهب إلى الجبل

443
00:38:41,655 --> 00:38:42,781
‫هل سترافقنا؟

444
00:39:23,989 --> 00:39:26,241
‫الأنهر هي بمثابة أمهات الأودية

445
00:39:27,701 --> 00:39:29,620
‫هذا صحيح حين تفكر بالأمر

446
00:39:50,307 --> 00:39:52,059
‫لمَ أصعدتني إلى هنا؟

447
00:39:54,144 --> 00:39:55,395
‫لأجل الترفيه

448
00:39:56,063 --> 00:39:57,147
‫أتعرف حركات بهلوانية؟

449
00:40:03,195 --> 00:40:06,073
‫ماذا تفعلون هنا في "سامرفيل"؟

450
00:40:08,617 --> 00:40:12,037
‫بصراحة، مع أن أمي لا تعترف بذلك
‫لكننا مفلسون

451
00:40:12,120 --> 00:40:14,248
‫طُردنا من منزلنا ولم يبقَ شيء باسمنا

452
00:40:14,331 --> 00:40:16,625
‫إلا هذا البيت القديم والمخيف
‫الذي تركه جدنا

453
00:40:16,708 --> 00:40:18,001
‫في وسط المجهول

454
00:40:19,086 --> 00:40:19,962
‫لا أقصد الإهانة

455
00:40:21,171 --> 00:40:22,506
‫لم أشعر بالمهانة

456
00:40:23,298 --> 00:40:25,175
‫فهذا المكان بمثابة مزبلة

457
00:40:27,427 --> 00:40:28,846
‫إذاً لماذا تعيشين هنا؟

458
00:40:29,221 --> 00:40:31,765
‫تعيش عائلتي في هذه المزبلة من 4 أجيال

459
00:40:35,644 --> 00:40:37,271
‫هل ستغادرينها يوماً ما؟

460
00:40:39,565 --> 00:40:42,985
‫إن لم أغادرها، فماذا سيقول الناس عني؟

461
00:40:43,443 --> 00:40:44,736
‫سيقولون إنك لا تملكين سيارة

462
00:40:48,031 --> 00:40:49,157
‫اخرج

463
00:40:54,454 --> 00:40:55,831
‫ما هذا؟

464
00:40:56,540 --> 00:40:57,457
‫لا أعرف

465
00:40:57,541 --> 00:41:02,129
‫"غوزر"

466
00:41:19,771 --> 00:41:21,023
‫هذا غير مضحك

467
00:41:23,233 --> 00:41:24,568
‫ما هذه؟

468
00:41:25,360 --> 00:41:26,528
‫إنها خريطة

469
00:41:26,612 --> 00:41:30,115
‫أعرف أنها خريطة ولكن...

470
00:41:31,325 --> 00:41:34,244
‫الخريطة قديمة
‫وعليها كتابات بما يشبه اللغة المسمارية

471
00:41:34,328 --> 00:41:35,621
‫حقاً؟

472
00:41:36,622 --> 00:41:37,873
‫هذه خريطة "سامرفيل"

473
00:41:38,457 --> 00:41:40,918
‫- هذا غير منطقي
‫- معك حق بالكامل

474
00:41:41,001 --> 00:41:42,669
‫فعمر "سامرفيل" أقل من مئة سنة

475
00:41:42,753 --> 00:41:45,214
‫أما الخريطة فمكتوبة بلغة
‫عمرها آلاف السنين

476
00:41:45,297 --> 00:41:47,841
‫على حد علمي، كان أبي يتكلم لغة كهذه

477
00:41:48,884 --> 00:41:49,885
‫هذا رد فعلك فقط؟

478
00:41:50,844 --> 00:41:55,098
‫ألا تظنين أن هذا الاكتشاف مذهل وغريب
‫وغير معقول؟

479
00:41:56,892 --> 00:41:57,893
‫هل لي أن آخذها؟

480
00:41:57,976 --> 00:41:59,645
‫نعم، يا غريب الأطوار

481
00:41:59,728 --> 00:42:02,231
‫هكذا تبدأ الأمور: أولاً تجد خريطة

482
00:42:02,314 --> 00:42:03,774
‫ثم تنتقل إلى بيت مسكون

483
00:42:03,857 --> 00:42:05,734
‫ثم يدعوك الجميع المزارع "ديرت"

484
00:42:07,402 --> 00:42:09,279
‫ماذا عن "فيبي"؟ هل سيروقها العيش هنا؟

485
00:42:09,363 --> 00:42:12,032
‫ستجد "فيبي" شيئاً يروقها هنا

486
00:43:02,291 --> 00:43:03,375
‫هل من أحد؟

487
00:43:18,432 --> 00:43:20,559
‫"غُبيرات صغرية، مُبغثرة"

488
00:43:47,211 --> 00:43:48,629
‫"سبنغلر"

489
00:43:54,635 --> 00:43:55,719
‫"كرانش"

490
00:44:59,700 --> 00:45:02,035
‫تنقص اثنتان من أنبوبات أشعة الكاثود

491
00:45:09,334 --> 00:45:10,627
‫شكراً

492
00:45:26,977 --> 00:45:29,980
‫كيف استطعت صنع سيكلوترون بهذا الصغر؟

493
00:45:31,899 --> 00:45:34,026
‫فهمت، أنت عبقري

494
00:45:38,697 --> 00:45:40,240
‫زردية دقيقة الرأس؟

495
00:45:49,166 --> 00:45:52,002
‫هل تزعجك أصوات غريبة في منتصف الليل؟

496
00:45:52,085 --> 00:45:55,005
‫هل يستولي عليك الرعب في الطبقة السفلية
‫أو علية البيت؟

497
00:45:55,422 --> 00:45:58,717
‫هل سبق أن رأيت أنت أو أحد أفراد عائلتك
‫خيالاً أو شبحاً؟

498
00:45:58,800 --> 00:46:00,761
‫إن كان جوابك نعم، فلا تنتظر دقيقة أخرى

499
00:46:00,844 --> 00:46:02,429
‫ارفع سماعتك واتصل بالمحترفين

500
00:46:02,888 --> 00:46:04,306
‫صائدو الأشباح

501
00:46:04,389 --> 00:46:06,767
‫يتلقى موظفونا الاتصالات على مدار الساعة

502
00:46:06,850 --> 00:46:09,353
‫لكي تتخلص من كل الخوارق التي تقض مضاجعك

503
00:46:09,436 --> 00:46:10,771
‫نحن مستعدون لتصديقك

504
00:46:10,854 --> 00:46:12,606
‫مرحباً، ما زلت مستيقظة

505
00:46:13,065 --> 00:46:14,274
‫ماذا تفعلين؟

506
00:46:15,359 --> 00:46:16,652
‫اختبارات علمية

507
00:46:16,735 --> 00:46:17,778
‫هذا ممل

508
00:46:18,862 --> 00:46:21,156
‫جميل، وجدتِ فشاراً

509
00:46:22,699 --> 00:46:24,576
‫من أية فئة من العلماء كان جدي؟

510
00:46:24,660 --> 00:46:26,995
‫من الفئة التي تنفر أحباءها

511
00:46:28,205 --> 00:46:29,373
‫ربما فيزيائي؟

512
00:46:29,456 --> 00:46:30,832
‫نعم

513
00:46:30,916 --> 00:46:34,753
‫كنت أفكر بتناول العشاء مع "غاري" غداً

514
00:46:36,255 --> 00:46:37,297
‫من هو "غاري"؟

515
00:46:37,673 --> 00:46:39,049
‫السيد "غروبرسون"

516
00:46:40,050 --> 00:46:42,010
‫اسمه "غاري غروبرسون"؟

517
00:46:43,428 --> 00:46:46,306
‫- لديك موعد مع "غاري غروبرسون"
‫- بل مجرد عشاء

518
00:46:46,390 --> 00:46:48,058
‫تصبحين على خير "فيبي"

519
00:46:49,601 --> 00:46:50,894
‫لا تتصرفي على طبيعتك

520
00:47:00,696 --> 00:47:02,364
‫"صائدو الأشباح، هاتف: 2368 - 555"

521
00:47:19,131 --> 00:47:20,841
‫أهلاً بك في مدينة الصدأ

522
00:47:20,924 --> 00:47:23,760
‫هنا كانوا يعالجون السيلينيوم الخام؟

523
00:47:23,844 --> 00:47:25,012
‫أعتقد ذلك

524
00:47:31,268 --> 00:47:32,769
‫رائع

525
00:47:33,812 --> 00:47:37,399
‫كيف أصلحتها؟ لا أقصد الإهانة
‫ولكن عمرك 12 سنة فقط

526
00:47:37,482 --> 00:47:39,902
‫لنقل إني التقيت جدي ليلة أمس

527
00:47:40,611 --> 00:47:41,945
‫وأراني ما يلزم فعله

528
00:47:42,821 --> 00:47:43,906
‫مستحيل

529
00:47:43,989 --> 00:47:46,200
‫هل كان يصرخ ويجر السلاسل؟

530
00:47:46,283 --> 00:47:48,785
‫لا، فهذا منتهى الغرابة

531
00:47:49,536 --> 00:47:50,579
‫شغلني

532
00:48:39,753 --> 00:48:41,129
‫فك آلية الأمان

533
00:48:43,006 --> 00:48:46,051
‫قدماها ثابتتان في الأرض، ووجهها جامد

534
00:48:46,134 --> 00:48:48,428
‫هل في هذه اللحظة ستلاقي حتفها؟

535
00:48:48,512 --> 00:48:50,347
‫لا أحد يعرف

536
00:48:57,813 --> 00:48:59,106
‫أجل!

537
00:49:06,530 --> 00:49:08,949
‫يا للهول

538
00:49:09,700 --> 00:49:11,910
‫هذا أروع شيء أراه في حياتي

539
00:49:17,875 --> 00:49:19,168
‫هل أصبته؟

540
00:49:20,919 --> 00:49:23,338
‫لم تصيبيه فقط بل دمرته!

541
00:49:23,881 --> 00:49:25,799
‫لم يعد له أي وجود!

542
00:49:26,842 --> 00:49:27,926
‫حان دوري

543
00:49:32,931 --> 00:49:34,057
‫ما هذا؟

544
00:49:34,933 --> 00:49:36,476
‫ربما حمامة في الداخل

545
00:49:36,560 --> 00:49:37,561
‫أعطيني القاذف

546
00:49:41,356 --> 00:49:42,983
‫ما هذا؟

547
00:49:44,943 --> 00:49:45,944
‫تعال

548
00:49:48,155 --> 00:49:49,156
‫انتظري

549
00:49:51,366 --> 00:49:53,619
‫- ألن تأتي؟
‫- بلى

550
00:50:17,351 --> 00:50:20,270
‫سأعود إلى هنا
‫لتسجيل الحلقة الخاصة بعيد "هالووين"

551
00:51:15,367 --> 00:51:16,827
‫إنه شبح

552
00:51:18,245 --> 00:51:21,331
‫ألا تشعرين ببعض الخوف الآن؟

553
00:51:21,415 --> 00:51:23,584
‫ما يوتر الأعصاب إنما يهدئني

554
00:51:40,517 --> 00:51:41,518
‫حسناً

555
00:51:49,902 --> 00:51:52,362
‫- حسناً حسناً
‫- لمَ هذه؟

556
00:51:53,071 --> 00:51:54,156
‫عندي خطة

557
00:51:54,740 --> 00:51:55,574
‫مهلاً!

558
00:52:21,016 --> 00:52:22,809
‫- أحضر الفخ!
‫- حسناً

559
00:52:36,156 --> 00:52:37,157
‫أمسكت به!

560
00:52:38,116 --> 00:52:38,992
‫بسرعة!

561
00:52:40,702 --> 00:52:41,787
‫تباً!

562
00:52:42,412 --> 00:52:43,247
‫اسحبه!

563
00:53:09,273 --> 00:53:10,274
‫حسناً

564
00:53:14,403 --> 00:53:15,779
‫هيا!

565
00:53:19,575 --> 00:53:20,909
‫هيا دوري

566
00:53:25,414 --> 00:53:26,707
‫هيا يا عزيزتي

567
00:53:33,505 --> 00:53:34,423
‫أجل!

568
00:53:47,728 --> 00:53:48,770
‫أجل!

569
00:54:08,123 --> 00:54:09,166
‫تباً!

570
00:54:26,308 --> 00:54:27,142
‫مرحباً

571
00:54:29,269 --> 00:54:30,270
‫مرحباً

572
00:54:31,313 --> 00:54:32,814
‫هذا "بودكاست"

573
00:54:33,482 --> 00:54:35,025
‫إنه صديقي

574
00:54:35,108 --> 00:54:36,109
‫عندك صديق؟

575
00:54:36,193 --> 00:54:37,361
‫عندك سيارة؟

576
00:54:38,153 --> 00:54:39,404
‫نعم وهي "كاديلاك"

577
00:54:39,488 --> 00:54:42,574
‫يا صاح، نحتاج إلى توصيلة
‫فهل تجيد السواقة؟

578
00:54:42,658 --> 00:54:45,744
‫كلا، فقد رسب في امتحان السواقة 3 مرات

579
00:54:46,453 --> 00:54:47,454
‫اركبا في الخلف

580
00:54:52,584 --> 00:54:53,585
‫شكراً

581
00:54:53,669 --> 00:54:57,381
‫هذا جنوني، فلم تتعرض "أوكلاهوما" لزلازل
‫طيلة قرون عديدة

582
00:54:57,464 --> 00:55:00,926
‫ولكن بين عامي 2010 و2016
‫حدث نحو ألف زلزال

583
00:55:01,009 --> 00:55:02,302
‫يا للهول، ما السبب؟

584
00:55:02,386 --> 00:55:04,847
‫السبب هو النفط والغاز

585
00:55:04,930 --> 00:55:08,392
‫فقد بدأوا يضخون ملايين الغالونات
‫من المياه المالحة

586
00:55:08,475 --> 00:55:10,352
‫في أعماق طبقة "آرباكل"

587
00:55:10,435 --> 00:55:12,229
‫فأخذ الحجر الجيري المسامي...

588
00:55:15,107 --> 00:55:17,109
‫هل أنت ثملة؟ أم تشعرين بالضجر فحسب؟

589
00:55:17,192 --> 00:55:19,319
‫فيبدو أني أراك تغفين

590
00:55:19,403 --> 00:55:22,906
‫عندي... حساسية من العلم

591
00:55:22,990 --> 00:55:24,157
‫جربت "بينادريل" للحساسية؟

592
00:55:24,241 --> 00:55:25,993
‫جربت الويسكي

593
00:55:26,076 --> 00:55:27,411
‫أفضل من "بينادريل"

594
00:55:27,494 --> 00:55:30,455
‫لكن العلم مذهل، فالعلم تجريدي

595
00:55:30,539 --> 00:55:32,541
‫وفيه حقائق مطلقة

596
00:55:32,624 --> 00:55:34,793
‫وهو الحل لكل جنون البشر

597
00:55:35,961 --> 00:55:40,716
‫لمَ لا تحبين العلم؟
‫هل كان والد "فيبي" عالماً أو...

598
00:55:41,091 --> 00:55:42,926
‫- هذا مقرف، لا
‫- لا؟

599
00:55:43,343 --> 00:55:45,053
‫أنا أفترض فحسب

600
00:55:46,430 --> 00:55:47,931
‫كيف كان الوضع معه؟

601
00:55:48,640 --> 00:55:50,601
‫بصراحة، هذا لا يهم

602
00:55:50,684 --> 00:55:54,146
‫كان على وفاق مع "تريفور"
‫أما مع "فيبي" فقد كان...

603
00:55:54,229 --> 00:55:56,315
‫لم يكن على تواصل جيد معها

604
00:55:56,398 --> 00:55:59,651
‫حسناً، يبدو لي أنه حقير باب أول

605
00:55:59,735 --> 00:56:02,446
‫لا بل كان حقيراً بمستوى عادي جداً

606
00:56:02,529 --> 00:56:05,908
‫على الأقل لم تتأثر "فيبي" سلباً بذلك
‫صحيح؟

607
00:56:06,533 --> 00:56:09,494
‫آمل ذلك، لا أعرف

608
00:56:09,578 --> 00:56:11,830
‫فهي لا تدعني أدخل إلى أعماق قلبها

609
00:56:12,206 --> 00:56:15,375
‫إنها فتاة غريبة تحب العلم
‫لكنها فتاة رائعة

610
00:56:16,126 --> 00:56:17,628
‫وأرى أنها تبلي حسناً جداً

611
00:56:18,504 --> 00:56:22,257
‫وأنت أيضاً، فأنت أمّ رائعة
‫لأنك لم تتركي طفليك لذا أنت أفضل منه

612
00:56:23,425 --> 00:56:26,094
‫أتمنى لو كانت لا تأخذ الأمور بجدية
‫بل تقع في ورطة ما

613
00:56:26,178 --> 00:56:27,804
‫هناك متسع من الوقت لذلك

614
00:56:28,222 --> 00:56:30,098
‫من يعرف؟ قد تمتهن الرقص على عمود

615
00:56:30,182 --> 00:56:33,393
‫- ليس جسمها متناسق الحركة
‫- لا أعتقد أن هذا مهم

616
00:56:40,025 --> 00:56:41,818
‫ما الذي يجري؟

617
00:56:41,902 --> 00:56:44,238
‫في الثمانينيات
‫تعرضت مدينة "نيويورك" لهجوم

618
00:56:44,321 --> 00:56:47,658
‫- نعم أعرف قصص أشباح "مانهاتن"
‫- تلك القصص حقيقية

619
00:56:47,741 --> 00:56:50,410
‫نعم، وكذلك الرجال الذين تسلقوا مبنى
‫وأنقذوا العالم

620
00:56:50,494 --> 00:56:52,913
‫وصدوا جيشاً غازياً من الأشباح

621
00:56:52,996 --> 00:56:55,415
‫دون أن ننسى رجل الخطمية بطول 30 متراً

622
00:56:59,127 --> 00:57:03,006
‫جدنا هو "إيغون سبنغلر"
‫وكان من صائدي الأشباح

623
00:57:03,382 --> 00:57:06,385
‫إلى كل الوحدات، ترد إلينا تقارير...

624
00:57:06,468 --> 00:57:10,514
‫عن ما يشبه الحيوان
‫وهو يقضم شاحنة "ستيف فلتشر"

625
00:57:10,597 --> 00:57:12,558
‫صحيح أنه اقتلع الباب الخلفي للشاحنة؟

626
00:57:12,641 --> 00:57:14,726
‫- الملتهم
‫- الملتهم

627
00:57:36,540 --> 00:57:38,000
‫ما الذي يفترض بي البحث عنه؟

628
00:57:38,083 --> 00:57:39,334
‫دليل

629
00:57:54,975 --> 00:57:57,728
‫- أيمكنك التوقف عن التنفس في أذني؟
‫- لا

630
00:57:58,312 --> 00:57:59,813
‫ما نفعله إنما هو سخيف

631
00:57:59,897 --> 00:58:02,524
‫متأكدان أنكما لم تريا حيوان راكون مثلاً

632
00:58:02,608 --> 00:58:05,110
‫أو حيوان أوبوسوم؟

633
00:58:05,194 --> 00:58:06,195
‫هناك!

634
00:58:10,657 --> 00:58:11,533
‫هل هذا...

635
00:58:12,034 --> 00:58:14,953
‫ملتهم معادن يتحرك بحرية
‫من الفئة 5 بدون شك

636
00:58:15,037 --> 00:58:18,540
‫- حسناً، ماذا سنفعل؟
‫- لنمسك به

637
00:58:19,208 --> 00:58:20,042
‫ماذا؟

638
00:58:20,542 --> 00:58:21,877
‫سألتقط صورة أولاً

639
00:58:25,380 --> 00:58:26,381
‫يا جماعة؟

640
00:58:29,968 --> 00:58:31,428
‫فيها مقعد لمطلق النار؟

641
00:58:42,981 --> 00:58:44,441
‫انطلق انطلق!

642
00:59:22,938 --> 00:59:23,814
‫ما هذا؟

643
00:59:39,746 --> 00:59:40,581
‫أجل!

644
00:59:41,248 --> 00:59:42,291
‫اسحبه إلى الفخ!

645
00:59:57,723 --> 01:00:00,392
‫حسناً، هيا بنا

646
01:00:09,026 --> 01:00:11,987
‫- سر بخط مستقيم
‫- تعال وقدها عني

647
01:00:15,574 --> 01:00:16,575
‫إلى اليسار!

648
01:00:34,384 --> 01:00:35,385
‫أنا جاهز!

649
01:00:35,469 --> 01:00:36,678
‫هيا اسحبه إلى الفخ!

650
01:00:37,221 --> 01:00:38,764
‫ثلاثة، اثنان...

651
01:00:38,847 --> 01:00:39,932
‫واحد

652
01:01:01,578 --> 01:01:03,413
‫يا للهول، ما الذي جرى؟

653
01:01:05,832 --> 01:01:07,459
‫إنه يتوجه إلى الجبل

654
01:01:07,543 --> 01:01:09,545
‫"الجسر مغلق بعد 8 كلم"

655
01:01:20,806 --> 01:01:22,558
‫- اقترب أكثر
‫- حسناً

656
01:01:22,641 --> 01:01:24,101
‫صرت ضمن المجال

657
01:01:54,673 --> 01:01:55,632
‫أمسكت به!

658
01:02:07,561 --> 01:02:09,855
‫فلنفعل ما يجب فعله الآن

659
01:02:10,898 --> 01:02:11,899
‫هيا!

660
01:02:24,828 --> 01:02:26,038
‫- أجل!
‫- أجل!

661
01:02:26,121 --> 01:02:27,539
‫الجسر!

662
01:02:53,148 --> 01:02:56,235
‫- ما كان هذا؟
‫- أعتقد أننا أمسكنا بشبح

663
01:02:59,530 --> 01:03:00,572
‫ماذا؟

664
01:03:02,324 --> 01:03:03,450
‫أنا آسف

665
01:03:05,077 --> 01:03:06,620
‫كنت هنا مساء أمس

666
01:03:19,091 --> 01:03:20,801
‫ألا يقلقكما ما يجري؟

667
01:03:21,677 --> 01:03:22,761
‫ماذا تقصد؟

668
01:03:22,845 --> 01:03:25,055
‫يا رجل، كان جدك أسطورة

669
01:03:25,138 --> 01:03:30,435
‫يمكنك أن تصير كل ما تشاء
‫مثل شخصية مؤثرة في المجتمع أو منسق أغاني

670
01:03:30,519 --> 01:03:32,729
‫كنت أكثر تقبلاً للفكرة أنه قد جن

671
01:03:32,813 --> 01:03:35,524
‫- لم يجن
‫- تماماً، ولكن لماذا ترك أمي؟

672
01:03:40,320 --> 01:03:42,447
‫لا لا

673
01:03:42,531 --> 01:03:44,366
‫قُضي علينا، راحت علينا

674
01:03:44,449 --> 01:03:45,325
‫ماذا سنفعل؟

675
01:03:45,409 --> 01:03:46,660
‫لنقاتلهم

676
01:03:46,743 --> 01:03:49,204
‫ماذا؟ لا، افتحا علبة القفازات

677
01:03:49,705 --> 01:03:51,582
‫"توينكيز"

678
01:03:52,875 --> 01:03:54,668
‫رخصة السواقة وتسجيل السيارة

679
01:03:55,711 --> 01:03:58,172
‫كنا على ذلك الجبل الكبير
‫ثم جلست لبعض الوقت

680
01:03:58,255 --> 01:04:00,549
‫مع فتاة في قفص تعدين قديم وصدئ

681
01:04:00,632 --> 01:04:03,510
‫وفجأة بدأ يهتز كما لو أنه بسبب زلزال

682
01:04:03,594 --> 01:04:07,389
‫ثم ظهرت أضواء
‫فنظرت إلى أسفل في تلك المهواة الكبيرة

683
01:04:07,472 --> 01:04:09,474
‫وفي داخل المهواة، في وسطها تماماً

684
01:04:09,558 --> 01:04:13,061
‫رأيت إما شخصاً أو زاحفاً

685
01:04:13,145 --> 01:04:14,813
‫هل تصغي لما أقوله الآن؟

686
01:04:15,230 --> 01:04:17,482
‫نعم، لكني سعيد بفكرة وجودنا في سجن

687
01:04:18,609 --> 01:04:22,905
‫أعتقد أني سمعت شيئاً يقول: "غوزر"

688
01:04:23,238 --> 01:04:24,489
‫إنه يقول الصدق

689
01:04:25,699 --> 01:04:26,575
‫فقد كنت هناك

690
01:04:27,951 --> 01:04:31,455
‫مرحباً، كيف... ماذا تفعلين هنا؟

691
01:04:31,538 --> 01:04:34,625
‫هل بإمكانك أن تساعدني في إخفاء شيء؟

692
01:04:34,708 --> 01:04:37,252
‫هل لديك سوابق؟
‫فسوف يتهمونك على أساس أنك قاصر

693
01:04:37,336 --> 01:04:38,712
‫ستُسجن سنتين كحد أقصى

694
01:04:38,795 --> 01:04:40,047
‫- سنتين؟
‫- سأزورك دائماً

695
01:04:40,130 --> 01:04:41,423
‫"لاكي"

696
01:04:41,882 --> 01:04:43,634
‫لا تعبثي مع السجناء

697
01:04:44,676 --> 01:04:45,844
‫آسفة يا أبي

698
01:04:46,887 --> 01:04:48,555
‫"أبي"، إذاً كنتِ...

699
01:04:49,765 --> 01:04:52,976
‫أنتظر من يأتي ليقلني، نعم

700
01:04:53,060 --> 01:04:55,395
‫ولكن لا بأس بك خلف القضبان

701
01:04:56,563 --> 01:04:59,191
‫مهلاً، ألا يحق لنا باتصال هاتفي؟

702
01:04:59,733 --> 01:05:00,943
‫بالطبع

703
01:05:03,487 --> 01:05:04,947
‫بمن ستتصلين؟

704
01:05:07,407 --> 01:05:08,784
‫لتكن المكالمة سريعة

705
01:05:16,750 --> 01:05:19,253
‫هل يستولي عليك الرعب في الطبقة السفلية
‫أو علية البيت؟

706
01:05:22,923 --> 01:05:26,051
‫هل سبق أن رأيت أنت أو أحد أفراد عائلتك
‫خيالاً أو شبحاً؟

707
01:05:29,096 --> 01:05:31,181
‫إن كان جوابك نعم، فلا تنتظر دقيقة أخرى

708
01:05:31,265 --> 01:05:32,766
‫ارفع سماعتك واتصل بالمحترفين

709
01:05:36,353 --> 01:05:38,355
‫"كتب علوم الغيب"

710
01:05:39,106 --> 01:05:42,109
‫"رؤيا 6: 12
‫'ونظرت لما فتح الختم السادس...'"

711
01:05:52,369 --> 01:05:53,829
‫مكتبة "راي"، أغلقنا

712
01:05:53,912 --> 01:05:56,456
‫مهلاً، عندي مكالمة واحدة فقط

713
01:05:56,915 --> 01:05:57,916
‫أنا...

714
01:05:59,084 --> 01:06:00,377
‫في السجن

715
01:06:01,044 --> 01:06:03,714
‫في السجن؟ دخلته أنا أيضاً

716
01:06:04,381 --> 01:06:06,300
‫لست محامياً لكني أستمع لك

717
01:06:07,718 --> 01:06:09,887
‫هل أنت "راي ستانتز" صائد الأشباح؟

718
01:06:09,970 --> 01:06:12,431
‫- سأقفل الخط
‫- مهلاً، أرجوك

719
01:06:15,142 --> 01:06:17,102
‫أتصل لأسألك عن "إيغون سبنغلر"

720
01:06:21,940 --> 01:06:24,234
‫ليت "إيغون سبنغلر" يتعفن في الجحيم

721
01:06:29,072 --> 01:06:31,074
‫توفي الأسبوع الماضي

722
01:06:36,163 --> 01:06:37,414
‫يا للهول

723
01:06:39,750 --> 01:06:41,168
‫هذا مؤسف

724
01:06:43,795 --> 01:06:45,631
‫ألم تكونا صديقين؟

725
01:06:45,714 --> 01:06:47,674
‫كان ذلك قبل وقت طويل جداً

726
01:06:48,342 --> 01:06:50,219
‫ماذا حدث لكم؟

727
01:06:52,221 --> 01:06:55,599
‫في بداية نشاطنا
‫كان صيد الأشباح ممتعاً جداً

728
01:06:56,099 --> 01:06:59,645
‫وكان الاقتصاد مزدهراً، أيام إدارة "ريغن"

729
01:06:59,728 --> 01:07:01,355
‫وكان الناس يثقون بنا

730
01:07:01,438 --> 01:07:04,441
‫غير أن الأعمال بدأت تبطؤ
‫وصيد الأشباح يقل

731
01:07:04,525 --> 01:07:07,569
‫رأى "فنكمان" أنه من شدة براعتنا
‫قضينا على مورد رزقنا

732
01:07:08,654 --> 01:07:10,948
‫بالكاد استطعنا تسديد الرهن

733
01:07:11,573 --> 01:07:15,077
‫اشترى ممثل معظم منطقة "تريبيكا"
‫وخسرنا مبنى الإطفاء

734
01:07:15,160 --> 01:07:16,745
‫وهو الآن مقهى "ستاربكس"

735
01:07:17,871 --> 01:07:20,165
‫قررتم جميعاً الافتراق عندئذ؟

736
01:07:20,249 --> 01:07:22,000
‫عاد "بيتر" إلى العالم الأكاديمي

737
01:07:22,084 --> 01:07:24,545
‫وهو الآن أستاذ فخري
‫في كلية "سوني كورتلند"

738
01:07:24,628 --> 01:07:27,464
‫ويعلم الإعلان والترويج

739
01:07:27,548 --> 01:07:30,843
‫دخل "ونستون" عالم المال
‫وصار يكد في عمله فجمع ثروة كبيرة

740
01:07:30,926 --> 01:07:32,135
‫وأنا هنا

741
01:07:33,720 --> 01:07:35,556
‫ماذا عن "إيغون"؟

742
01:07:35,639 --> 01:07:36,890
‫هو ساهم في تراجعنا

743
01:07:36,974 --> 01:07:40,561
‫انتقلنا من 10 مكالمات في الأسبوع
‫إلى واحدة إن حالفنا الحظ

744
01:07:40,644 --> 01:07:43,689
‫فأخذ "إيغون" يقول للناس
‫إن مشاكلهم الصغيرة مع الأشباح لا تهم

745
01:07:43,772 --> 01:07:45,232
‫لأن العالم مشرف على نهايته

746
01:07:45,315 --> 01:07:47,276
‫أصبحت تصرفاته غريبة وأخافني ذلك

747
01:07:47,359 --> 01:07:50,696
‫ذات يوم ذهبت إلى العمل
‫فإذا سيارتنا "إيكتو-1" قد اختفت

748
01:07:50,779 --> 01:07:53,824
‫وكذلك قاذفة النيوترونا
‫والمسرّع وكل الفخاخ

749
01:07:53,907 --> 01:07:56,159
‫و475 ملل من النظير الوقودي، كلها اختفت!

750
01:07:56,243 --> 01:07:57,828
‫أخذ كل شيء من عندنا

751
01:07:58,620 --> 01:08:00,080
‫عندئذ صرنا نحن الأموات

752
01:08:00,163 --> 01:08:01,874
‫ألا يُعقل أنه ربما كان عنده سبب؟

753
01:08:01,957 --> 01:08:06,378
‫اتصل بي بعد نحو 10 سنين
‫من بلدة صغيرة في "أوكلاهوما"

754
01:08:06,461 --> 01:08:10,465
‫وظل يتكلم عن "العاصفة المرتفعة"
‫و"الإعصار الخارق المدمر"

755
01:08:10,549 --> 01:08:13,969
‫الذي كان
‫"سيغرق البشرية في العتمة إلى الأبد"

756
01:08:14,803 --> 01:08:16,638
‫أردت أن أصدقه

757
01:08:16,721 --> 01:08:17,764
‫أنت لا تفهم

758
01:08:17,848 --> 01:08:20,559
‫يوجد هنا جبل عليه نقوش قديمة...

759
01:08:20,642 --> 01:08:24,020
‫يا صغيرة، كثيرة هي الجبال
‫التي يُعثر فيها على نقوش قديمة

760
01:08:25,063 --> 01:08:28,901
‫اسمعي نصيحتي ولا تطاردي الأشباح

761
01:08:31,069 --> 01:08:33,613
‫"إيغون سبنغلر" هو جدي

762
01:08:34,948 --> 01:08:35,991
‫انتهى الوقت

763
01:08:37,451 --> 01:08:38,952
‫ألو؟

764
01:08:44,875 --> 01:08:46,877
‫- أين طفلاي؟
‫- في الحبس

765
01:08:46,960 --> 01:08:48,879
‫ليس طفلاي مجرمين

766
01:08:48,962 --> 01:08:51,756
‫- بالطبع لا
‫- قيادة سيارة بلا رخصة

767
01:08:51,840 --> 01:08:53,926
‫تسجيل سيارة منتهي الصلاحية

768
01:08:54,343 --> 01:08:55,176
‫سرعة زائدة

769
01:08:55,260 --> 01:08:57,470
‫- لا تقل إنهما أول من يفعل هذا
‫- كأية ليلة سبت

770
01:08:57,554 --> 01:08:58,639
‫لا ليسا كذلك

771
01:08:58,721 --> 01:09:01,517
‫لكنهما أول من يدمر نصف الشارع الرئيسي

772
01:09:01,600 --> 01:09:03,352
‫بهذا الشيء الذي لا أعرف ما هو

773
01:09:08,148 --> 01:09:10,442
‫- أنا آسفة
‫- ما الذي دهاك؟

774
01:09:10,526 --> 01:09:14,446
‫كان يمكن... أن تتأذيا كثيراً

775
01:09:16,073 --> 01:09:17,157
‫مرحباً، أنا "غاري"

776
01:09:17,783 --> 01:09:19,408
‫أنجزت معاملات الإفراج عنهم؟

777
01:09:23,956 --> 01:09:25,207
‫هل أمسكت بشيء؟

778
01:09:25,582 --> 01:09:26,834
‫إنه داخل الفخ

779
01:09:26,917 --> 01:09:28,210
‫- الآن؟
‫- نعم

780
01:09:28,292 --> 01:09:30,754
‫لنذهب
‫كان من المفترض أن تعتني بها في الصيف

781
01:09:30,837 --> 01:09:32,673
‫- أنا؟
‫- ليس أنت بل هو

782
01:09:32,756 --> 01:09:35,091
‫- تلك كانت فكرتها
‫- ماذا عن أغراضنا؟

783
01:09:35,175 --> 01:09:36,176
‫والـ"إيكتو-1"؟

784
01:09:36,260 --> 01:09:39,345
‫سيبقى كل شيء بأمان في خزانة الحجز

785
01:09:39,429 --> 01:09:42,265
‫- لا، نحن بحاجة لها
‫- "فيبي"، لنذهب

786
01:09:42,349 --> 01:09:44,350
‫أمسكنا بشبح الليلة

787
01:09:44,434 --> 01:09:46,185
‫عائلة المزارع "ديرت"

788
01:09:46,270 --> 01:09:47,437
‫لست أكذب

789
01:09:48,647 --> 01:09:49,898
‫وسنمسك بالمزيد

790
01:09:49,982 --> 01:09:52,859
‫بدأت تتكلمين مثل جدك المخبول

791
01:09:54,820 --> 01:09:55,654
‫"فيبي"!

792
01:09:55,737 --> 01:09:56,989
‫لم تقصد ذلك

793
01:09:57,906 --> 01:09:59,533
‫تريدين قضاء الليلة في سجني؟

794
01:10:04,913 --> 01:10:06,748
‫يمكنك إبقاؤه عندك

795
01:10:11,253 --> 01:10:13,255
‫اذهبي، الآن

796
01:10:15,966 --> 01:10:17,134
‫"تريفور"

797
01:10:17,593 --> 01:10:20,554
‫- سأراك في العمل
‫- نعم، إلى الملتقى

798
01:10:41,783 --> 01:10:43,994
‫حسناً، تذكرا أن...

799
01:10:44,661 --> 01:10:45,954
‫نعم، لا خوف عليكما

800
01:10:52,544 --> 01:10:56,882
‫- أنا آسفة لأن السهرة لم تنجح
‫- لا، بل كانت رائعة

801
01:10:56,965 --> 01:10:59,259
‫لمَ لا نسهر غداً أيضاً، في نفس الوقت؟

802
01:10:59,343 --> 01:11:01,970
‫- تريد المزيد من هذا حقاً؟
‫- هل تمزحين؟

803
01:11:02,054 --> 01:11:05,098
‫تناولنا الإربيان على الطريقة الصينية
‫وذهبنا إلى السجن

804
01:11:05,182 --> 01:11:07,351
‫لا شيء يتفوق على أمسية كهذه

805
01:11:07,434 --> 01:11:08,685
‫كانت السهرة ناجحة جداً

806
01:11:13,357 --> 01:11:15,275
‫حياتي تعمها الفوضى

807
01:11:15,359 --> 01:11:17,653
‫وحياتي أيضاً، يجب أن تأتي لتري شقتي

808
01:11:18,820 --> 01:11:21,782
‫لا أقصد الآن، أو في أي وقت لاحق

809
01:11:21,865 --> 01:11:24,451
‫يجب ألا... فعلي تنظيف...

810
01:11:25,285 --> 01:11:28,539
‫العلاقة تتقدم بسرعة كبيرة، يجب أن تتمهلي

811
01:11:29,790 --> 01:11:30,874
‫هل الطفلان جائعان؟

812
01:11:30,958 --> 01:11:34,169
‫هل يريدان من هذا الإربيان غير المبرد؟

813
01:11:47,140 --> 01:11:49,685
‫- بالكاد نؤمن المال لنعيش هنا
‫- أنت لا تفهمين

814
01:11:49,768 --> 01:11:52,563
‫ما أعرفه هو أنك دمرت أملاكاً غالية الثمن
‫في البلدة

815
01:11:54,898 --> 01:11:57,317
‫ألا تظنين أن أباك أتى إلى هنا لسبب؟

816
01:11:57,401 --> 01:11:58,318
‫لا

817
01:11:59,027 --> 01:12:00,237
‫لا

818
01:12:00,320 --> 01:12:04,074
‫بل أعتقد أنه رجل تعيس أدار ظهره
‫لعائلته ولشركائه

819
01:12:04,157 --> 01:12:07,703
‫ولأجل ماذا؟ لأجل مزرعة سخيفة
‫في بلدة لا أحد يكترث لها

820
01:12:07,786 --> 01:12:10,163
‫بلدة يعتبره كل سكانها رجلاً مجنوناً

821
01:12:10,247 --> 01:12:12,416
‫نعمَ القرار يا أبي

822
01:12:13,667 --> 01:12:16,545
‫كان رجلاً مميزاً، وأحب العلم مثلي

823
01:12:16,628 --> 01:12:19,715
‫لمَ لم تخبريني بأن جدي هو "إيغون سبنغلر"؟

824
01:12:22,384 --> 01:12:26,555
‫اسمعي، يسرني أن تندمجي مع العيشة هنا
‫وأنا أقولها بصدق

825
01:12:28,849 --> 01:12:32,102
‫لكن كل ما أراه إنما يذكرني
‫بأني لم أكن أعني له شيئاً

826
01:12:32,978 --> 01:12:34,688
‫لم يكترث لأمري بتاتاً

827
01:12:41,361 --> 01:12:43,071
‫هو ليس مجنوناً

828
01:12:43,155 --> 01:12:45,657
‫إذاً، هو رجل حقير

829
01:12:47,159 --> 01:12:48,744
‫أهلاً بك في العائلة

830
01:13:11,892 --> 01:13:13,894
‫"وولمارت"

831
01:13:29,159 --> 01:13:30,160
‫أجل

832
01:13:45,717 --> 01:13:46,885
‫نكهة "جاموكا"

833
01:13:48,136 --> 01:13:49,263
‫ها هي

834
01:13:49,888 --> 01:13:52,140
‫نكهة الفراولة، حلوى "رد فلفيت"...

835
01:13:53,475 --> 01:13:54,726
‫"بلو فلفيت"

836
01:14:08,240 --> 01:14:10,242
‫"خطمية"

837
01:15:16,058 --> 01:15:17,142
‫يا للهول

838
01:16:34,928 --> 01:16:35,762
‫مرحباً...

839
01:17:20,682 --> 01:17:23,894
‫ما قصة هذه الخريطة بالتحديد؟

840
01:17:24,353 --> 01:17:26,480
‫هل ترى الدوائر المتراكزة حول الجبل؟

841
01:17:26,563 --> 01:17:27,731
‫لا

842
01:17:28,941 --> 01:17:30,400
‫هل ترى الدوائر؟

843
01:17:30,943 --> 01:17:31,777
‫نعم

844
01:17:32,653 --> 01:17:34,780
‫ثمة ما يحدث داخل المنجم القديم

845
01:17:34,863 --> 01:17:37,157
‫أعرف هذا، فهو واضح جداً

846
01:17:37,241 --> 01:17:40,369
‫أجريت أبحاثاً حول كلمة "غوزر"
‫التي سمعتها في الجبل

847
01:17:40,452 --> 01:17:41,495
‫أجريت أبحاثاً؟

848
01:17:41,578 --> 01:17:44,706
‫كانت "غوزر" من الأسياد السومريين
‫وكانت تعيش بين البشر

849
01:17:44,790 --> 01:17:48,627
‫إنها سيدة الشر، تقذف ناراً
‫وتبتلع الأرواح وأعتقد أنها تريد العودة

850
01:17:48,710 --> 01:17:49,586
‫إلى هنا؟

851
01:17:50,087 --> 01:17:52,297
‫معك حق، لو كنت مكانها لاخترت "أورلاندو"

852
01:17:52,381 --> 01:17:54,550
‫ماذا يعني لكم اسم "إيفو شاندور"؟

853
01:17:54,633 --> 01:17:57,678
‫"إيفو شاندور"؟ هو من بنى هذه البلدة

854
01:17:57,761 --> 01:18:01,139
‫فقد أنشأ المنجم والمسبك والمدرسة والمكتبة

855
01:18:01,223 --> 01:18:03,517
‫- كل شيء هنا يسمى باسمه
‫- هذا سخيف

856
01:18:03,600 --> 01:18:06,979
‫بنى في "نيويورك" مبنى سكنياً
‫بعوارض من السيلينيوم

857
01:18:07,062 --> 01:18:08,313
‫الذي استُخرج من هنا

858
01:18:08,397 --> 01:18:10,816
‫على سقف ذلك المبنى قاتل جدنا

859
01:18:10,899 --> 01:18:13,318
‫لمنع جيش من الأشباح من دخول بُعدنا

860
01:18:13,402 --> 01:18:16,864
‫"فيبي"، ما الذي يحدث هنا بالتحديد؟

861
01:18:17,281 --> 01:18:19,783
‫توجد طريقة واحدة نعرف بها الجواب

862
01:18:32,379 --> 01:18:35,799
‫ما القاسم المشترك بين السيجارة والهمستر؟

863
01:18:38,010 --> 01:18:38,844
‫ما هو؟

864
01:18:39,178 --> 01:18:40,596
‫كلاهما لا يؤذيان أبداً

865
01:18:40,679 --> 01:18:42,931
‫إلى أن نضع أحدهما في فمنا
‫ونشعل النار فيه

866
01:18:45,976 --> 01:18:47,227
‫أسوأ وقت للتنكيت

867
01:19:11,210 --> 01:19:12,836
‫انظروا يا شباب

868
01:19:38,737 --> 01:19:39,780
‫هل هذه هي؟

869
01:19:41,448 --> 01:19:42,866
‫هل هذه "غوزر"؟

870
01:19:42,950 --> 01:19:44,826
‫ليست "غوزر" فعلياً ذكراً أو أنثى

871
01:19:45,369 --> 01:19:47,454
‫تسبق عصرها من سنة 3000 قبل الميلاد

872
01:19:48,163 --> 01:19:50,082
‫لينتبه الجميع لخطواته

873
01:19:51,542 --> 01:19:52,668
‫حفرة أخرى؟

874
01:19:56,004 --> 01:19:57,589
‫أتساءل إلى أين تؤدي

875
01:19:57,673 --> 01:19:59,299
‫حفرة لتقديم الأضاحي

876
01:20:00,300 --> 01:20:01,844
‫ما الذي كانوا يضحون به؟

877
01:20:01,927 --> 01:20:03,595
‫ربما كل بتول

878
01:20:03,679 --> 01:20:06,807
‫قُضي عليك يا صاح، أنا آسفة

879
01:20:06,890 --> 01:20:09,810
‫من الناحية الإحصائية معظم من هم بعمر 15
‫لم يقيموا علاقة

880
01:20:10,978 --> 01:20:13,480
‫15؟ عمرك 15 سنة؟

881
01:20:14,982 --> 01:20:16,567
‫سأبلغ الـ16 في فبراير

882
01:20:16,900 --> 01:20:18,277
‫نحن في يونيو

883
01:20:19,778 --> 01:20:21,488
‫ما هذه الفتحات في الجدار؟

884
01:20:25,450 --> 01:20:26,827
‫حجرات لوضع الجثث

885
01:20:28,412 --> 01:20:31,123
‫إن كنا في مقبرة، فأين الجثث؟

886
01:20:32,249 --> 01:20:33,458
‫وجدت جثة

887
01:20:43,510 --> 01:20:44,428
‫ماذا؟

888
01:20:44,511 --> 01:20:46,180
‫يا للهول

889
01:20:46,263 --> 01:20:49,808
‫- هل هو نائم؟
‫- يا صاح، إنه في تابوت

890
01:20:50,225 --> 01:20:54,479
‫إنه "إيفو شاندور"، إنه هنا من 75 سنة؟

891
01:20:55,314 --> 01:20:57,024
‫يبدو بحالة ممتازة

892
01:20:57,107 --> 01:20:59,359
‫حين يموت المرء
‫لا تتوقف الأظافر عن النمو

893
01:20:59,443 --> 01:21:00,944
‫غير صحيح، بل الجلد يتقلص

894
01:21:01,528 --> 01:21:03,822
‫ثمة ما سيحدث، وكان يعرف ذلك

895
01:21:06,742 --> 01:21:08,243
‫أعتقد أن هذه سنوات

896
01:21:10,329 --> 01:21:11,455
‫سنة 1883

897
01:21:13,290 --> 01:21:17,503
‫انفجار بركان "كراكاتوا"
‫أعنف نشاط بركاني في تاريخ الإنسان

898
01:21:17,878 --> 01:21:19,796
‫ماذا جرى سنة 1908؟

899
01:21:19,880 --> 01:21:22,424
‫ربما انفجار "تونغوسكا" فوق "سيبيريا"

900
01:21:22,883 --> 01:21:24,092
‫سنة 1945

901
01:21:25,344 --> 01:21:26,637
‫حدثت أمور كثيرة آنذاك

902
01:21:27,930 --> 01:21:29,097
‫سنة 1984

903
01:21:29,973 --> 01:21:31,725
‫الأشباح تهاجم مدينة "نيويورك"

904
01:21:31,808 --> 01:21:33,644
‫محاولة العبور في "مانهاتن"

905
01:21:36,772 --> 01:21:38,273
‫"2021"

906
01:21:41,443 --> 01:21:44,571
‫- إنه عد عكسي
‫- مثل النبوءة؟

907
01:21:44,655 --> 01:21:45,948
‫هل تسمعون هذا؟

908
01:21:57,835 --> 01:21:58,919
‫أنا أسمعه

909
01:22:05,843 --> 01:22:08,053
‫أظن أن الصوت قادم من حفرة الأضاحي

910
01:22:27,990 --> 01:22:29,032
‫"فيبي"

911
01:22:44,673 --> 01:22:45,674
‫"فيبي"!

912
01:22:50,929 --> 01:22:52,264
‫الزلازل

913
01:22:55,893 --> 01:22:57,936
‫يا للهول!

914
01:22:58,061 --> 01:22:58,896
‫"فيبي"!

915
01:22:58,979 --> 01:23:01,273
‫"فيبي"

916
01:23:05,068 --> 01:23:08,488
‫"فيبي"

917
01:23:29,843 --> 01:23:31,428
‫أعتقد أنه حي

918
01:23:32,179 --> 01:23:34,640
‫- أنت بخير؟
‫- نعم، نعم

919
01:23:34,723 --> 01:23:36,141
‫- وأنت؟
‫- نعم

920
01:23:40,854 --> 01:23:42,189
‫ما الخطب يا "فيبز"؟

921
01:23:42,731 --> 01:23:44,358
‫كان على حق من البداية

922
01:23:45,359 --> 01:23:46,693
‫ماذا تقصدين؟

923
01:23:46,777 --> 01:23:48,403
‫جدنا

924
01:23:48,487 --> 01:23:50,948
‫كان على حق وهو من صنع الأجهزة

925
01:23:51,031 --> 01:23:53,825
‫كان يحرس الجميع مع أن أحداً لم يصدقه

926
01:23:56,119 --> 01:23:58,205
‫ضحى بكل شيء

927
01:23:58,622 --> 01:23:59,790
‫بحياته

928
01:24:00,958 --> 01:24:02,417
‫بأصدقائه

929
01:24:05,587 --> 01:24:06,588
‫بنا

930
01:24:11,510 --> 01:24:12,511
‫هذا مؤسف

931
01:24:15,138 --> 01:24:15,973
‫يا رجل

932
01:24:18,517 --> 01:24:20,269
‫يجب أن نخبر أمي

933
01:24:20,352 --> 01:24:21,353
‫"فيبي"؟

934
01:24:23,397 --> 01:24:24,398
‫"فيبز"؟

935
01:26:11,713 --> 01:26:13,006
‫"رقم قياسي في بيع البسكويت"

936
01:26:13,090 --> 01:26:14,675
‫"تضاعف النمش، تقويم أسنان قريباً"

937
01:26:17,302 --> 01:26:20,264
‫"يوم الانتقال
‫الغرفة في المهجع غير آمنة من حيث البناء"

938
01:26:31,942 --> 01:26:35,404
‫"أول هطول للثلج
‫تركت الصورة أثراً قوياً في نبضي"

939
01:26:55,382 --> 01:26:58,844
‫"وسقطت السماء، رؤيا 6: 12"

940
01:26:59,678 --> 01:27:00,679
‫أمي؟

941
01:27:05,934 --> 01:27:06,935
‫أمي؟

942
01:27:09,271 --> 01:27:13,567
‫ليست هناك أمّ، هناك فقط "زول"

943
01:27:18,238 --> 01:27:20,240
‫أمي، هل أنت بخير؟

944
01:27:24,494 --> 01:27:29,374
‫ليست هناك أمّ، هناك فقط "زول"

945
01:27:32,586 --> 01:27:33,921
‫ماذا يجري الآن؟

946
01:27:35,797 --> 01:27:36,673
‫أمي؟

947
01:27:37,424 --> 01:27:38,717
‫هل هي بخير؟

948
01:27:38,800 --> 01:27:39,843
‫أمي؟

949
01:27:52,314 --> 01:27:54,483
‫هل أنت سيد المفاتيح؟

950
01:27:55,317 --> 01:27:57,027
‫- لا أعرف
‫- أمي!

951
01:27:57,110 --> 01:27:58,445
‫- ماذا يجب أن أفعل؟
‫- توقفي!

952
01:29:00,090 --> 01:29:01,175
‫أمي!

953
01:29:05,179 --> 01:29:07,222
‫ما الذي يجري؟

954
01:29:22,321 --> 01:29:23,906
‫"ديرت"

955
01:29:34,333 --> 01:29:35,584
‫ما كل هذا؟

956
01:29:37,085 --> 01:29:38,545
‫هذه ليست مزرعة

957
01:29:40,797 --> 01:29:42,341
‫إنها فخ

958
01:30:11,954 --> 01:30:12,955
‫ماذا؟

959
01:30:13,956 --> 01:30:14,957
‫لا شيء

960
01:30:17,376 --> 01:30:19,419
‫هذا ما كان يعمل عليه طيلة تلك السنين

961
01:30:19,503 --> 01:30:21,380
‫- كان يصنع هذا النموذج؟
‫- التفاصيل دقيقة

962
01:30:21,463 --> 01:30:24,299
‫أتى إلى هنا ليكمل ما بدأ صائدو الأشباح به

963
01:30:24,716 --> 01:30:25,676
‫سحب "غوزر" إلى الفخ

964
01:30:25,759 --> 01:30:27,469
‫- في الحقل الترابي
‫- تماماً

965
01:30:27,553 --> 01:30:29,304
‫الصوامع الكبيرة تؤدي دور المكثّف

966
01:30:31,348 --> 01:30:32,349
‫ما هو المكثّف؟

967
01:30:32,432 --> 01:30:33,475
‫لمَ لا تقرأ؟

968
01:30:33,559 --> 01:30:35,102
‫لمَ لا تجيبين فحسب؟

969
01:30:35,185 --> 01:30:38,063
‫عند التشغيل، يمكن لهذه الأبراج
‫خزن شحنة للحظة واحدة

970
01:30:38,146 --> 01:30:40,649
‫واللحظة الواحدة كافية
‫لمد مئات الأفخاخ بالطاقة

971
01:30:40,732 --> 01:30:43,026
‫كيف سنجلب "غوزر" إلى الحقل؟

972
01:30:43,110 --> 01:30:46,446
‫- هناك روحان شريرتان تحميان "غوزر"
‫- سيد المفاتيح وحارسة الباب

973
01:30:46,530 --> 01:30:49,700
‫وهي بحاجة لهما كلتيهما
‫فلا "غوزر" بلا حارسة الباب

974
01:30:49,783 --> 01:30:52,619
‫ولكن يجب أن تسيطر هاتان الروحان
‫على نفسين بشريتين

975
01:30:52,703 --> 01:30:53,537
‫مثل أمي

976
01:30:53,912 --> 01:30:55,372
‫وهكذا يتّحدان...

977
01:30:56,123 --> 01:30:57,124
‫بشكل رسمي

978
01:30:59,585 --> 01:31:00,752
‫بأي معنى؟

979
01:31:00,836 --> 01:31:02,504
‫بمعنى الملامسة على الأقل

980
01:31:03,005 --> 01:31:04,047
‫تمام أيتها الأم

981
01:31:27,112 --> 01:31:28,614
‫عيناك جميلتان

982
01:31:31,658 --> 01:31:32,659
‫شكراً

983
01:31:54,056 --> 01:31:55,265
‫كانوا هنا قبل قليل

984
01:31:57,851 --> 01:31:58,977
‫ها هي

985
01:32:03,565 --> 01:32:06,360
‫- وجدتِ شيئاً؟
‫- لا، فقط مسدسات سخيفة

986
01:32:09,363 --> 01:32:11,865
‫سجن داخل سجن

987
01:32:12,658 --> 01:32:14,284
‫عمّ تتكلم؟

988
01:32:15,285 --> 01:32:16,954
‫لا لا!

989
01:32:19,206 --> 01:32:22,334
‫إنه قفل كهرمغنطيسي بتصنيف واحد

990
01:32:23,377 --> 01:32:24,628
‫أنا أثق بقدراتك

991
01:32:26,129 --> 01:32:27,256
‫قصدت أنه لا يمكن خلعه

992
01:32:39,601 --> 01:32:40,519
‫ماذا تفعل؟

993
01:32:40,602 --> 01:32:42,855
‫عندي خطة

994
01:32:45,190 --> 01:32:46,191
‫مهلاً!

995
01:33:09,631 --> 01:33:10,841
‫لنذهب

996
01:33:11,717 --> 01:33:12,801
‫حسناً

997
01:33:17,931 --> 01:33:19,349
‫- جاهزة؟
‫- سأكون بالانتظار

998
01:33:28,400 --> 01:33:29,776
‫"خطمية 'ستاي بفت'"

999
01:34:05,729 --> 01:34:07,397
‫هذه أمي

1000
01:34:26,083 --> 01:34:27,209
‫ماذا؟

1001
01:35:00,576 --> 01:35:01,827
‫صاحبة السمو

1002
01:35:03,078 --> 01:35:05,247
‫يا سيدة الأسياد

1003
01:35:05,622 --> 01:35:08,166
‫بنيت هذا المعبد لأجلك...

1004
01:35:08,709 --> 01:35:10,711
‫لكي تعودي إلى الأرض...

1005
01:35:12,671 --> 01:35:14,006
‫فنتمكن معاً...

1006
01:35:16,175 --> 01:35:17,259
‫من...

1007
01:35:18,760 --> 01:35:20,262
‫أن نحكم العالم

1008
01:35:50,083 --> 01:35:51,376
‫عفواً

1009
01:35:53,962 --> 01:35:55,130
‫اعذريني

1010
01:35:56,381 --> 01:35:57,591
‫مرحباً

1011
01:36:06,433 --> 01:36:09,186
‫ماذا تسمين البعبع بلا عينين؟

1012
01:36:13,023 --> 01:36:15,234
‫البب

1013
01:36:21,323 --> 01:36:22,407
‫حوت...

1014
01:36:22,783 --> 01:36:25,077
‫دخل حوتان إلى حانة وقال أحدهما:

1015
01:36:30,249 --> 01:36:33,669
‫عندئذ قال الآخر: "عد إلى بيتك، أنت ثمل"

1016
01:36:41,009 --> 01:36:42,094
‫حسناً

1017
01:36:43,262 --> 01:36:45,764
‫دخل جندب إلى حانة

1018
01:36:46,682 --> 01:36:50,644
‫فقال له السائق: "عندنا مشروب على اسمك"

1019
01:36:51,061 --> 01:36:52,521
‫فأجاب الجندب:

1020
01:36:53,438 --> 01:36:56,733
‫"عندكم مشروب اسمه 'ستيف'"؟

1021
01:37:00,404 --> 01:37:04,449
‫هل أتيت لكي تقدمي نفسك أضحية؟

1022
01:37:05,534 --> 01:37:06,410
‫ماذا؟

1023
01:37:07,828 --> 01:37:10,789
‫هل أنت مستعدة للموت؟

1024
01:37:12,374 --> 01:37:14,042
‫لا، عمري 12 سنة

1025
01:37:17,379 --> 01:37:18,589
‫أنت مستعدة؟

1026
01:37:29,600 --> 01:37:30,851
‫أمي!

1027
01:37:51,872 --> 01:37:54,458
‫- مهلاً، ماذا يجري؟
‫- مرحباً بك

1028
01:37:54,541 --> 01:37:56,335
‫- ماذا يحدث؟ أين أنا؟
‫- لا تقلقي

1029
01:37:56,418 --> 01:37:57,794
‫- كنتِ ممسوسة
‫- ممسوسة؟

1030
01:37:57,878 --> 01:38:00,631
‫- وتحوّلتِ إلى كلب
‫- ثم تقربتِ من شخص

1031
01:38:00,714 --> 01:38:01,715
‫- تقربت؟
‫- مهلاً

1032
01:38:07,179 --> 01:38:09,181
‫"خطاة"

1033
01:38:15,604 --> 01:38:16,980
‫"فيبي"، "فيبي"

1034
01:38:17,064 --> 01:38:19,316
‫هناك طبقة سفلية سرية تحت المزرعة...

1035
01:38:19,399 --> 01:38:20,234
‫نعرف هذا

1036
01:38:20,859 --> 01:38:21,777
‫فيها حواسيب وتجهيزات

1037
01:38:21,860 --> 01:38:23,320
‫- أليس المكان رائعاً؟
‫- بلى!

1038
01:38:23,403 --> 01:38:26,949
‫- كما يبدو أنه كانت لديه خطة
‫- نعرف هذا

1039
01:38:27,783 --> 01:38:32,621
‫كذلك كانت هناك صور كثيرة لي
‫كما لو أنه كان يراقب كل حياتي

1040
01:38:32,704 --> 01:38:35,207
‫- كم هذا جميل!
‫- يسرنا أن نسمع تفاصيل القصة

1041
01:38:35,290 --> 01:38:37,042
‫لكننا نحاول إنقاذ العالم الآن

1042
01:38:37,125 --> 01:38:39,503
‫لا بأس، أود أن أشارك
‫كيف لي أن أساعد؟

1043
01:38:41,296 --> 01:38:42,381
‫ما كان هذا؟

1044
01:38:42,464 --> 01:38:45,050
‫- هذا حبيبك "غاري"
‫- حبيبي؟

1045
01:38:53,016 --> 01:38:55,352
‫- حارسة الباب في داخل الفخ
‫- حارسة الباب؟

1046
01:38:55,435 --> 01:38:57,187
‫إن اتحدت الحارسة وسيد المفاتيح ثانية...

1047
01:38:57,271 --> 01:38:59,439
‫- سيد المفاتيح؟
‫- لحظة

1048
01:39:09,032 --> 01:39:10,200
‫"فيبي"

1049
01:39:10,284 --> 01:39:12,911
‫أنت... أنت...

1050
01:39:14,246 --> 01:39:15,539
‫أنا عالمة

1051
01:39:19,585 --> 01:39:21,128
‫- صارت بحوزتنا!
‫- أجل!

1052
01:39:21,211 --> 01:39:22,629
‫تلك كانت خطة جدي

1053
01:39:24,298 --> 01:39:25,591
‫سنسرع الآن!

1054
01:39:46,862 --> 01:39:48,405
‫هيا بنا! هيا بنا!

1055
01:39:48,488 --> 01:39:49,656
‫يا للهول

1056
01:40:02,503 --> 01:40:04,379
‫- تراجعي، تراجعي
‫- أمي

1057
01:40:07,466 --> 01:40:09,051
‫- كيف الحال؟
‫- مرحباً

1058
01:40:13,597 --> 01:40:14,765
‫لا لا

1059
01:40:50,717 --> 01:40:52,886
‫- اقلبي الهاوس
‫- ماذا؟

1060
01:41:18,871 --> 01:41:20,581
‫أسرع، ماذا تنتظر؟

1061
01:41:20,664 --> 01:41:23,125
‫أنتظر أن يعمل هذا لكنه لا يعمل!

1062
01:41:39,308 --> 01:41:41,185
‫- أمي، اضغطي الدواسة!
‫- الدواسة؟

1063
01:41:58,118 --> 01:41:59,286
‫"لاكي"!

1064
01:41:59,620 --> 01:42:02,706
‫- "بودكاست"، ماذا تفعل؟
‫- عندي مشاكلي الخاصة!

1065
01:42:52,381 --> 01:42:53,549
‫لا

1066
01:42:55,384 --> 01:42:56,385
‫لا

1067
01:43:01,139 --> 01:43:02,432
‫يا مسطحة الشعر

1068
01:43:05,519 --> 01:43:06,937
‫هل اشتقت إلينا؟

1069
01:43:11,275 --> 01:43:12,734
‫"غوزر الغوزرانية"...

1070
01:43:13,902 --> 01:43:16,196
‫باسم مقاطعة "سامرفيل"
‫في ولاية "أوكلاهوما"

1071
01:43:16,280 --> 01:43:19,575
‫ومصلحة السمك والحياة البرية الأميركية
‫وجمعية "داكس" البيئية

1072
01:43:20,158 --> 01:43:22,953
‫وجمعية النهوض بالمتقاعدين

1073
01:43:23,328 --> 01:43:26,248
‫آمرك بموجب القانون الوطني
‫للأنواع الدخيلة

1074
01:43:26,331 --> 01:43:29,126
‫أن تغادري هذا العالم فوراً

1075
01:43:29,710 --> 01:43:30,752
‫أحسنت

1076
01:43:34,464 --> 01:43:36,300
‫أعتقد أنها تذكرتنا

1077
01:43:39,469 --> 01:43:43,182
‫هل أنت من الأسياد؟

1078
01:43:46,185 --> 01:43:48,103
‫- "راي"؟
‫- هيا يا "راي"

1079
01:43:49,521 --> 01:43:50,689
‫نعم

1080
01:43:50,772 --> 01:43:52,816
‫نعم نحن جميعاً أسياد

1081
01:43:52,900 --> 01:43:55,527
‫نعم فنحن جميعاً مميزون على هذه الأرض

1082
01:43:55,611 --> 01:43:58,906
‫ملاحظة شخصية: اعتقدت أن العلاقة بيننا
‫فُسخت من دون رجعة

1083
01:43:59,489 --> 01:44:00,908
‫لم تكن العلاقة مناسبة لي

1084
01:44:00,991 --> 01:44:03,368
‫كان هذا رأي صديقيّ أيضاً
‫ورأي صديقيك كذلك

1085
01:44:04,119 --> 01:44:06,705
‫انتهى وقت اللعب، لنقضِ عليها

1086
01:44:10,292 --> 01:44:11,210
‫شغلوها

1087
01:44:13,337 --> 01:44:14,880
‫كم أحب هذا الصوت!

1088
01:44:17,132 --> 01:44:20,844
‫سأعد إلى ثلاثة
‫أطلقا عندما أقول "اثنان". واحد، اثنان

1089
01:44:23,639 --> 01:44:26,391
‫لا شيء يلسع مثل مليار إلكترون فلط!

1090
01:44:36,235 --> 01:44:37,069
‫أجل!

1091
01:44:39,112 --> 01:44:40,656
‫- هل تشعران بهذا؟
‫- نعم

1092
01:44:44,952 --> 01:44:47,246
‫إنها تفصل بين أشعتنا!

1093
01:44:52,584 --> 01:44:53,794
‫لا!

1094
01:44:55,712 --> 01:44:56,713
‫هل ماتوا؟

1095
01:45:00,509 --> 01:45:03,053
‫لا أذكر أني تألمت هكذا في عملنا السابق

1096
01:45:03,887 --> 01:45:04,930
‫أنا أذكر

1097
01:45:05,305 --> 01:45:06,849
‫أنت وقحة جداً

1098
01:45:09,309 --> 01:45:11,645
‫تعودين إلى هنا وتسعين للرجوع إلي

1099
01:45:12,646 --> 01:45:15,816
‫كان يمكن أن نشكل ثنائياً مميزاً للغاية

1100
01:45:15,899 --> 01:45:19,403
‫وذلك حين تجتمع روح الفكاهة عندي
‫مع شخصيتك الفذة

1101
01:45:20,279 --> 01:45:23,282
‫لكنك لم ترضي إلا بالسيطرة والغزو

1102
01:45:23,365 --> 01:45:24,950
‫وفي كل مرة تسببت بتشويه أحد

1103
01:45:25,033 --> 01:45:27,911
‫وربما هذا هو السبب الأساسي...

1104
01:45:28,579 --> 01:45:30,205
‫تبقى المحاولة جيدة

1105
01:45:30,664 --> 01:45:32,457
‫انتهى الأمر بيننا يا عزيزتي

1106
01:45:32,833 --> 01:45:34,084
‫انتهى الأمر

1107
01:45:42,467 --> 01:45:43,302
‫لا!

1108
01:45:56,064 --> 01:45:57,232
‫هيا يا "فيبي"!

1109
01:46:23,759 --> 01:46:24,843
‫يا للهول

1110
01:47:08,387 --> 01:47:09,513
‫عادت تشتغل!

1111
01:48:11,825 --> 01:48:13,243
‫توقعتُ أن تظهر وتأتي

1112
01:48:18,916 --> 01:48:19,958
‫أنا آسف...

1113
01:48:20,959 --> 01:48:22,628
‫لأني لم أصدقك

1114
01:48:24,796 --> 01:48:28,467
‫كان يجب أن أتصل، اشتقت إليك يا صديقي

1115
01:48:34,932 --> 01:48:35,974
‫هل أنت بخير؟

1116
01:48:36,058 --> 01:48:38,018
‫خفت كثيراً عليك

1117
01:48:38,101 --> 01:48:39,520
‫أمي، لا أستطيع التنفس

1118
01:48:39,811 --> 01:48:40,812
‫حسناً

1119
01:48:42,105 --> 01:48:45,609
‫مرحباً
‫أنا "بيت فنكمان" من المكتب الرئيسي

1120
01:48:45,692 --> 01:48:48,070
‫- شكراً على المساعدة
‫- على الرحب والسعة

1121
01:48:48,153 --> 01:48:49,530
‫أعجبني أسلوبك

1122
01:48:49,613 --> 01:48:52,241
‫- من هذه؟
‫- "كالي"

1123
01:48:54,368 --> 01:48:55,827
‫"كالي سبنغلر"

1124
01:48:55,911 --> 01:48:57,329
‫"سبنغلر"؟

1125
01:48:57,412 --> 01:49:00,541
‫اسم عائلة غريب، حاولي تقبله رغم كل غرابته

1126
01:49:00,624 --> 01:49:03,001
‫حسناً، سنشرب الكاكاو في الداخل

1127
01:49:03,085 --> 01:49:05,212
‫بعضنا سيخلطه بمشروب الروم

1128
01:49:06,630 --> 01:49:07,631
‫"لاكي"!

1129
01:49:13,804 --> 01:49:16,014
‫يا للهول! مرحباً يا رجل

1130
01:49:16,098 --> 01:49:19,059
‫- أنت بخير؟
‫- نعم، نعم

1131
01:49:19,685 --> 01:49:21,436
‫يداي تؤلمانني من الركض

1132
01:49:29,152 --> 01:49:32,489
‫يا للهول، اعتقدت أني خسرتك

1133
01:49:32,865 --> 01:49:34,116
‫أنا آسفة لهذا

1134
01:49:35,033 --> 01:49:36,159
‫كان ذلك غريباً

1135
01:49:36,743 --> 01:49:37,578
‫نعم

1136
01:49:38,537 --> 01:49:41,331
‫- أنا أنزف، لمَ أنا أنزف؟
‫- لأنك نطحت مقعد حديقة

1137
01:49:41,415 --> 01:49:43,041
‫- نعم صحيح
‫- نعم

1138
01:49:45,669 --> 01:49:47,504
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1139
01:49:48,922 --> 01:49:51,133
‫- بالنسبة لما جرى هناك
‫- نعم

1140
01:49:51,216 --> 01:49:53,010
‫أقصد قبل أن نصير كلبين

1141
01:49:53,093 --> 01:49:56,889
‫وأن نفتح أبواب الجحيم
‫أعتقد أنه ربما يحسن بنا...

1142
01:49:56,972 --> 01:49:59,224
‫نعم، هذا رأيي أيضاً

1143
01:50:00,559 --> 01:50:03,770
‫- لكننا أنقذنا العالم بعد ذلك
‫- هذا صحيح

1144
01:50:08,192 --> 01:50:09,568
‫أنت بخير يا بني؟

1145
01:50:10,611 --> 01:50:13,989
‫استطعت بمفردك أن تهزم أحد ظهورات "غوزر"

1146
01:50:14,072 --> 01:50:17,492
‫- يجب أن أستقبلك في بودكاستي
‫- لا مشكلة، ما اسمه؟

1147
01:50:17,576 --> 01:50:19,369
‫قصص غامضة من الكون المجهول

1148
01:50:19,453 --> 01:50:21,413
‫أعرفه، هذا البودكاست لك؟

1149
01:50:21,496 --> 01:50:23,916
‫مهلاً، أنت المشترك الوحيد فيه؟

1150
01:50:24,333 --> 01:50:27,336
‫بدأ يتميز فعلياً في الحلقة 46

1151
01:50:28,921 --> 01:50:30,589
‫ماذا فعلوا بك؟

1152
01:50:33,300 --> 01:50:34,468
‫لا تقلقي

1153
01:50:35,761 --> 01:50:38,263
‫سآخذك معي وسأنظفك

1154
01:50:43,810 --> 01:50:44,811
‫اذهب

1155
01:50:49,483 --> 01:50:50,484
‫مرحباً

1156
01:52:23,410 --> 01:52:29,166
‫"في ذكرى 'هارولد'"

1157
01:54:37,085 --> 01:54:38,545
‫ما هو مرسوم؟

1158
01:54:43,300 --> 01:54:44,301
‫خطوط

1159
01:54:46,261 --> 01:54:47,262
‫اثنان...

1160
01:54:47,679 --> 01:54:49,515
‫لا بل ثلاثة...

1161
01:54:50,724 --> 01:54:52,434
‫من الخطوط المتموجة

1162
01:54:56,146 --> 01:54:57,773
‫- هذا مذهل
‫- أنت المذهلة

1163
01:54:57,856 --> 01:55:02,069
‫لقدرتك على نقل الصورة إلي بالتخاطر

1164
01:55:02,152 --> 01:55:04,446
‫لا أصدق أنك كنت تصعق الطلاب بالكهرباء

1165
01:55:04,530 --> 01:55:07,157
‫بيني وبينك، لم أصعق إلا الذكور

1166
01:55:08,951 --> 01:55:11,912
‫أعرف الآن أن التجربة لم تكن علمية
‫أعترف بهذا

1167
01:55:11,995 --> 01:55:12,996
‫جاهز؟

1168
01:55:13,455 --> 01:55:14,831
‫ما هذه الصورة؟

1169
01:55:17,709 --> 01:55:18,877
‫لا تستعجل

1170
01:55:23,549 --> 01:55:25,342
‫إنها نجمة خماسية

1171
01:55:26,176 --> 01:55:27,052
‫صحيح؟

1172
01:55:27,135 --> 01:55:28,512
‫كيف تفعل هذا؟

1173
01:55:28,595 --> 01:55:33,016
‫يرى البعض أن الحب الحقيقي
‫يعطي المرء القدرة...

1174
01:55:34,393 --> 01:55:36,520
‫- هل علّمت البطاقات؟
‫- لا

1175
01:55:36,603 --> 01:55:37,729
‫بل علّمتها، صحيح؟

1176
01:55:39,439 --> 01:55:40,274
‫نعم

1177
01:55:43,986 --> 01:55:45,529
‫الآلة تعمل جيداً

1178
02:01:46,598 --> 02:01:48,600
‫ترجمة بركات أبي حنا

1179
02:01:52,437 --> 02:01:54,356
‫أريد أن تأخذ هذه

1180
02:01:54,439 --> 02:01:55,649
‫ما هذه؟

1181
02:01:55,732 --> 02:02:01,071
‫إنها تذكار من المعرض العالمي
‫في "فلاشينغ ميدو" سنة 1964

1182
02:02:01,154 --> 02:02:03,115
‫هذه القطعة النقدية تجلب الحظ لي

1183
02:02:03,198 --> 02:02:06,285
‫يجدر بي ألا آخذها، فقد لا نعود

1184
02:02:06,368 --> 02:02:09,830
‫مع ذلك خذها، عندي قطعة أخرى في البيت

1185
02:02:16,336 --> 02:02:18,338
‫كان "إيغون" صاحب الذكاء

1186
02:02:18,422 --> 02:02:20,132
‫كان "راي" صاحب القلب الحنون

1187
02:02:21,049 --> 02:02:22,968
‫كان "بيتر" المحافظ على الهدوء

1188
02:02:24,011 --> 02:02:26,889
‫- وماذا كنت أنت؟
‫- صاحب الجاذبية

1189
02:02:30,642 --> 02:02:34,938
‫أصبحت شخصاً ناجحاً جداً
‫وأرى عندك رفوفاً كثيرة

1190
02:02:35,689 --> 02:02:36,815
‫يجب أن تعرفي هذا

1191
02:02:38,108 --> 02:02:40,152
‫لست أفعل ذلك لأجلي

1192
02:02:40,903 --> 02:02:42,863
‫بل أفعله لأجل أطفالي...

1193
02:02:43,363 --> 02:02:45,741
‫أريد رسم المثال في ما يمكن فعله

1194
02:02:45,824 --> 02:02:48,952
‫ما زلت تسدد إيجار مكتبة "راي"؟

1195
02:02:50,245 --> 02:02:52,623
‫سيحقق "راي" ربحاً في أحد الأيام

1196
02:02:53,207 --> 02:02:55,584
‫ما زلت أذكر يوم قدومك للعمل

1197
02:02:56,251 --> 02:02:58,921
‫أتيت لأني كنت أبحث عن أجر ثابت

1198
02:02:59,004 --> 02:03:03,550
‫غير أن صيد الأشباح مع الشباب
‫علمني عدم الخوف

1199
02:03:03,634 --> 02:03:06,428
‫وعلمني أني أملك المقومات والموهبة اللازمة

1200
02:03:06,803 --> 02:03:09,431
‫أنشأت هذه المؤسسة بموظف واحد

1201
02:03:10,098 --> 02:03:13,644
‫وتوسعت حتى صارت مؤسسة عالمية مزدهرة

1202
02:03:14,353 --> 02:03:19,858
‫صحيح أني رجل أعمال
‫ولكن سأبقى دائماً صائد أشباح

1203
02:03:40,629 --> 02:03:42,631
‫"خطر"

1204
02:03:49,179 --> 02:03:51,181
‫ترجمة
‫Barakat Abi Hanna
