1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
ترجمة ع الرحمن حسن
تم تنفيذ أعمال ترميم في صورة وصوت هذا الفيلم .

2
00:00:03,500 --> 00:00:05,000
ومع ذلك ، فإن كل عيوب
العناصر المادية الأصلية للفيلم 

3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
 تم الحفاظ عليها حتى اليوم ، حيث لا يمكن تصحيحها بالكامل.

4
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
حيث بدت مقبولة بالنسبة لنا

5
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
فيما يتعلق بمكانة هذا الفيلم في تاريخ السينما الفرنسية والعالمية

6
00:00:11,600 --> 00:00:14,000
الجنس الناعم
ترجمة ع الرحمن حسن

7
00:01:19,480 --> 00:01:20,500
(جيمي) !

8
00:01:41,640 --> 00:01:44,693
يمكنك تقبيلي فى الشفاة إذا كنت تريد ذلك.

9
00:01:44,700 --> 00:01:47,000
لن يكون ذلك لائقًا.

10
00:01:58,320 --> 00:02:00,280
- (دوروثي)؟
- نعم (جيمي)؟

11
00:02:01,900 --> 00:02:04,060
هل ضوء القمر جميل في (أمريكا)؟

12
00:02:04,700 --> 00:02:07,970
أجمل ، أجمل بكثير.

13
00:02:08,500 --> 00:02:11,720
- لماذا تسأل !؟
- لا عليك .

14
00:02:21,460 --> 00:02:25,000
- هل تحبين الأطفال يا (دوروث)؟
- الأطفال؟

15
00:02:25,100 --> 00:02:30,220
ألا ترغبين في إنجاب الأطفال؟
- أحب أن يكون لدي من ذلك !

16
00:02:30,580 --> 00:02:34,680
- (جيمي)!
- حسنًا ، قصدت أن أقول ...

17
00:02:38,400 --> 00:02:41,420
لقد سئمت من هذا الهراء!

18
00:02:45,580 --> 00:02:47,360
- مرحبًا يا (جيمي)!
- من ينادي عليّ؟

19
00:02:47,460 --> 00:02:50,100
- إنه أنا ، (فرانشيسكو).
- ماذا تريد؟

20
00:02:50,200 --> 00:02:53,560
- لماذا (دوروث) تضحك هكذا؟
- اسألها عن ذلك بنفسك.

21
00:03:05,750 --> 00:03:08,900
- حسناً ، سوف...؟
- لقد كان عديم الفائدة بالطبع.

22
00:03:09,120 --> 00:03:12,780
- هل فعلت ما قلناه؟
- بالطبع!

23
00:03:13,060 --> 00:03:16,560
القبلة على اليد ، ضوء القمر في أمريكا ، الأطفال ...

24
00:03:17,820 --> 00:03:20,500
استمعي إلى التأثير الذي أحدثته.

25
00:03:21,940 --> 00:03:26,740
- أنت لم تفعل ذلك بشكل صحيح!
- استمعي يا أمي ، لتكن اللعنة علي ذلك الشيء.

26
00:03:27,740 --> 00:03:30,200
لقد فعلت ما أردتي وفشلت.

27
00:03:30,380 --> 00:03:33,020
- الآن دعيني أفعل ما أريد.
- وماذا تريد أن تفعل؟

28
00:03:34,180 --> 00:03:36,550
سوف أستقل القطار إلى باريس.

29
00:03:37,000 --> 00:03:40,340
- أنت مجنون!
- كلا ، أنا لست مجنون!

30
00:03:40,360 --> 00:03:43,000
إذا كانت مهتمة حقًا ، فستبحث عني في غضون ٨ أيام.

31
00:03:44,320 --> 00:03:44,900
وإذا لم تكن مهتمة ، فلا فائدة لنا أن نبقى هنا.

32
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
أنت ذاهب لتجد حبيبتك (نيكول) ، أليس كذلك؟

33
00:03:48,100 --> 00:03:50,100
هذا شيء رائع!

34
00:03:50,480 --> 00:03:52,380
إذا كنت تعتقد أنني تحملت تكاليف هذه الإقامة في (بو ...)

35
00:03:52,480 --> 00:03:55,680
فقط للعودة صفر اليدين ، فأنت مخطئ!

36
00:03:55,840 --> 00:04:00,000
سنبقى هنا حتى تتم خطوبتك!

37
00:04:00,000 --> 00:04:02,640
أمي لا أريد أن أعود!

38
00:04:02,760 --> 00:04:03,940
أيها الطفل البائس!  ، أنت و (فرانشيسكو)؟

39
00:04:03,920 --> 00:04:05,140
ماذا عن (فرانشيسكو)؟

40
00:04:05,280 --> 00:04:08,740
إذا تركتها هنا وحدها ، فسوف يستفيد من تلك الفرصة.

41
00:04:08,840 --> 00:04:11,700
لا تقلقي.
لن تتزوج من (فرانشيسكو) أبدًا.

42
00:04:11,700 --> 00:04:13,800
- لماذا؟
- لأنه قبيح الشكل جدا.

43
00:04:14,900 --> 00:04:16,320
نعم ، لكنه من النبلاء.
إنه خطر للغاية!

44
00:04:16,440 --> 00:04:18,550
أنا أمنعك من المغادرة! أنا أحرم عليك ذلك !

45
00:04:18,580 --> 00:04:20,900
يجب أن تطرق قبل أن تدخل!

46
00:04:20,900 --> 00:04:22,580
لقد طرقت بالفعل ، سيدتي ، لكن يبدو أن السيدة لم تسمعني.

47
00:04:24,700 --> 00:04:25,900
حسناً.

48
00:04:26,240 --> 00:04:29,640
أنت لا تستمع إلى أي شخص آخر!
انظر إلى إخوانك وقلدهم!

49
00:04:30,740 --> 00:04:33,000
خذ (مانويل) على سبيل المثال.
إنه ليس مثلك ... لحسن الحظ.

50
00:04:33,500 --> 00:04:37,840
إنه لا يفكر فقط في الاستمتاع باللهو!

51
00:04:45,020 --> 00:04:47,830
يعيش فقط من أجل زوجته وأطفالهم الأربعة.

52
00:04:47,920 --> 00:04:49,540
- خمسة.
- نعم ، هم خمسة أطفال.

53
00:04:49,700 --> 00:04:52,280
و(فيليب)!
خذ (فيليب) على سبيل المثال أيضًا

54
00:04:52,500 --> 00:04:56,940
انظر كيف يحب (كريستينا) ، ما مدى تكريسه لها ...!

55
00:04:57,100 --> 00:04:58,100
كيف هو...

56
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
ما الخطب !؟

57
00:05:02,100 --> 00:05:05,560
 (فيليب) ترك (كريستينا). - مع أطيب التمنيات (كلاريس).

58
00:05:06,940 --> 00:05:08,400
أنا أمنعك من الضحك!

59
00:05:09,420 --> 00:05:12,300
- ما الذي ستفعله؟
-  سأعود إلى باريس طبعا.

60
00:05:12,400 --> 00:05:14,500
- عظيم ! أنا أيضا!
- كلا ، أنت ستبقي هنا.

61
00:05:14,620 --> 00:05:15,620
سأتي معك !

62
00:05:15,720 --> 00:05:17,980
- أنت ستبقي !
- أنا قادم !

63
00:05:20,000 --> 00:05:22,900
- (دورثي)
- نعم (فرانشيسكو)

64
00:05:23,000 --> 00:05:26,180
هل ضوء القمر جميل في (أمريكا)؟

65
00:05:26,760 --> 00:05:28,760
لماذا تسأل !؟

66
00:05:28,900 --> 00:05:31,300
آه .. لا عليك .

67
00:05:34,500 --> 00:05:37,960
- هل تلقيت برقيتي؟
- بالطبع ، لهذا السبب عدت.

68
00:05:38,060 --> 00:05:41,920
- ماذا حدث؟
- ابنك لديه حبيبته.

69
00:05:42,020 --> 00:05:43,620
- بالطبع !
- لماذا بالطبع؟

70
00:05:43,720 --> 00:05:45,960
- هذا ما كنت أخاف منه.
- يا لها من مفاجأة!

71
00:05:46,100 --> 00:05:46,980
سأتولي ذلك الأمر وأصلحه.

72
00:05:47,100 --> 00:05:50,360
لكن إذا ملت وسئمت زوجته منه وكانت تريد الطلاق؟

73
00:05:50,460 --> 00:05:54,380
الطلاق؟ تترك وتغادر فيليب؟
تترك لـ (يروي جوميز)؟

74
00:05:54,500 --> 00:05:58,540
لقد تركت لـ (يوري جوميز) منذ ١٥ عامًا.

75
00:05:58,600 --> 00:05:59,860
حتى يتمكن من الزواج منك!

76
00:05:59,900 --> 00:06:02,540
لم يتبق لديه أي نقود.
وإلا كيف كنا سنعيش؟

77
00:06:03,140 --> 00:06:07,560
أنت تقول أن (إيجنسيو) تزوجني فقط من أجل أموالي.

78
00:06:07,660 --> 00:06:11,000
هو لم يكن ليترك عائلته تموت جوعاً!

79
00:06:11,230 --> 00:06:16,120
لم يتركهم يموتون جوعا.
أنا أعرف شيئا عن ذلك

80
00:06:16,220 --> 00:06:18,780
عندما أفكر في كل الأموال التي كلفتها لي!

81
00:06:19,140 --> 00:06:22,500
- هل جعلك (إجنسيو) سعيدًا أم لا؟
- نعم.

82
00:06:22,600 --> 00:06:24,500
إذن من ماذا تشكو؟

83
00:06:37,900 --> 00:06:40,260
أعترف أنني سعيد بالعودة إلى المنزل.

84
00:06:40,740 --> 00:06:42,880
لقد تعبت من الحياة الفندقية.

85
00:06:43,020 --> 00:06:47,680
جيمي ، هل تذكرت أن تأمر بإحضار المدلك وملمع الأظافر بنفسك؟

86
00:06:47,780 --> 00:06:50,080
- نعم يا أمي.
- أين وضعت المفاتيح؟

87
00:06:50,180 --> 00:06:52,940
- (إيزابيل) ، أنا سأشرح ...
- ماذا؟

88
00:06:55,080 --> 00:06:58,400
- هل تلقيت دعوة؟
- ماذا تقول؟

89
00:06:58,500 --> 00:07:01,070
لم تسمح لي أن أشرح!
لأخبرك عن (ليلي).

90
00:07:01,120 --> 00:07:03,920
أنا السيدة (ليروي جوميز) وأريد أن أرى ابنتي

91
00:07:04,920 --> 00:07:07,340
هل رأيت ما اشتريته؟

92
00:07:11,440 --> 00:07:13,980
- مرحبا ، يا أمي !
- مرحبا ، يا ابنتي !

93
00:07:14,140 --> 00:07:15,240
- مرحبا بك !
- كيف حالك؟

94
00:07:15,340 --> 00:07:17,240
هل يمكنك أن تسامحني لعدم قدومي المحطة؟

95
00:07:17,340 --> 00:07:19,880
مديري مريض ولا يمكنني التأقلم.

96
00:07:20,120 --> 00:07:22,480
هل تمانع في إقراضي الشقة لبضعة أيام أخرى؟

97
00:07:22,560 --> 00:07:24,480
متجري في شارع (كامبون) ليس جاهزًا بعد.

98
00:07:24,580 --> 00:07:25,760
ماذا عني؟

99
00:07:25,860 --> 00:07:28,080
لقد حجزت غرفة في الفندق لك ولـ (جيمي).

100
00:07:28,300 --> 00:07:30,460
يا بني ، أنت تعلم أنني مخلص لك 

101
00:07:30,560 --> 00:07:33,040
لكن ، كما تفهم ، بعد أن كان مكلفًا للغاية البقاء في بو ...

102
00:07:33,140 --> 00:07:36,520
لكن أمي ، من واقع كلامك ، سأدفع لك مقابل البقاء في القصر.

103
00:07:36,620 --> 00:07:37,620
آه ، رائع !

104
00:07:38,300 --> 00:07:43,020
العنوان رقم ٧٧ :  شارع نيجلي إني بجوار لـ "(دانتيل شانتيلي)".

105
00:07:43,200 --> 00:07:44,460
جميل جدا.

106
00:07:45,340 --> 00:07:49,980
العنوان رقم ٨٣: شارع شيني بينك سيلك ، دانتيل ...

107
00:07:57,620 --> 00:07:59,860
(نيكول) في المطبخ

108
00:08:06,660 --> 00:08:07,780
(نيكول) ز

109
00:08:08,900 --> 00:08:09,900
(جيمي)!

110
00:08:16,020 --> 00:08:17,600
مرة أخرى بسرعة!

111
00:08:19,400 --> 00:08:21,360
وإذا ظهرت أمي ؟

112
00:08:31,840 --> 00:08:33,860
هل اشتقت لي من هناك؟

113
00:08:34,720 --> 00:08:35,720
نعم .

114
00:08:39,000 --> 00:08:42,020
نادرا ما كتبت لي.
هل استمتعت بالوقت بنفسك

115
00:08:42,340 --> 00:08:43,360
كلا ...

116
00:08:44,040 --> 00:08:47,480
- وماذا عنك الأمريكية؟
- أي أمريكية؟

117
00:08:47,760 --> 00:08:51,010
- التي كانت عشيقتك الأسيرة ؟
- مستحيل.

118
00:08:51,520 --> 00:08:53,040
كذب!

119
00:08:53,180 --> 00:08:55,130
أنا أعرف جيدًا لماذا ذهبت إلى (باو).

120
00:08:55,500 --> 00:08:58,080
إذا كنت تعرف ، فلا تسألني أسئلة سخيفة.

121
00:08:58,180 --> 00:09:02,150
على أي حال ، إذا كان ذلك يجعلك سعيدًا ، فقد شعرت بالملل الشديد.

122
00:09:02,580 --> 00:09:03,690
بصراحة؟

123
00:09:06,460 --> 00:09:07,500
(جيمي)!

124
00:09:09,020 --> 00:09:10,640
- مرحبا سيدتي.
- مرحبا.

125
00:09:10,880 --> 00:09:12,830
هيا ، يا (جيمي) !

126
00:09:14,000 --> 00:09:15,420
أنت شخص ميؤوس منه!

127
00:09:18,280 --> 00:09:21,580
- هل تريد أن تأكل معا؟
- نعم! ويكون لدي البيت لنفسي!

128
00:09:21,680 --> 00:09:23,480
- حسناً .
- عند الثانية عشر ونصف!

129
00:09:42,000 --> 00:09:44,520
(كلاريس) ، الآن بعد أن أصبحنا وحدنا 

130
00:09:44,660 --> 00:09:46,300
أريد أن أتحدث إليك عن موضوع حساس بعض الشيء

131
00:09:46,400 --> 00:09:48,900
وإن لم يكن هذ هو المغزي من الكلمة ، لأن ما بيننا

132
00:09:49,080 --> 00:09:51,900
لا يمكن أن يكون هناك شيء حساس.
سيكون ذلك من الغباء.

133
00:09:52,280 --> 00:09:54,964
لطالما فكرت فيك كأم ثانية لأولادي.

134
00:09:55,080 --> 00:09:58,946
- نحن "(نعيد الكرة مرة أخرى)"!
- ماذا تقصد بـ "(نعيد الكرة مرة أخرى)" ؟.

135
00:09:59,070 --> 00:10:02,780
كلما ناديتني  بـ الأم الثانية لأطفالك ، أعرف ما الذي تنوي فعله.

136
00:10:02,840 --> 00:10:07,230
قبل شهر أعطيتك شيكا بمبلغ ٢٠ ألف فرنك. ألم يكن ذلك كافيا؟

137
00:10:07,270 --> 00:10:09,240
ماذا تفعل ٢٠٠٠٠ فرنك هذه الأيام؟

138
00:10:09,340 --> 00:10:12,040
كان علينا دفع ٥٠٠٠ فرنك لــ خياط (جيمي) قبل مغادرتنا

139
00:10:12,140 --> 00:10:16,170
ولا يمكنك حتى تخيل كيفية تكلفة ٣ أسابيع في (بو).

140
00:10:16,270 --> 00:10:18,280
خاصة مع امرأة مثل (فريمان)

141
00:10:18,440 --> 00:10:20,560
التي تبدأ بشرب الشمبانيا على الإفطار.

142
00:10:20,660 --> 00:10:24,850
علاوة علي ذلك ؛ لم يستطع جيمي دائمًا الهروب عندما جاءته الفاتورة.

143
00:10:24,950 --> 00:10:26,280
وكانت تلاحقه!

144
00:10:26,420 --> 00:10:30,820
وكيف سارت الأمور مع الشاب (فريمان)؟
هل كانت هناك مشاكل ، إيه؟

145
00:10:30,920 --> 00:10:33,230
لا ، لا توجد مشاكل! فقط ما هنالك...

146
00:10:33,370 --> 00:10:35,570
هل هي تحبه أم لا؟

147
00:10:35,670 --> 00:10:39,320
بالطبع هي تحبه! بجنون!

148
00:10:39,540 --> 00:10:42,430
لكنها أرادت أن تأخذه إلى البستان دون أن تتزوج.

149
00:10:42,600 --> 00:10:45,030
- كلا!
- بل نعم ، وقد جربت كل شيء!

150
00:10:45,130 --> 00:10:46,500
استقبلته ودخلت معه في غرفة نومها 

151
00:10:46,600 --> 00:10:48,730
وكان يرتدي فقط بيجاما كريب سوداء ، يا عزيزتي ، بهذه البساطة.

152
00:10:48,760 --> 00:10:54,760
في إحدى الليالي ، حاولت حتى أن تسكره. لكن عبثا. أنا أثق في (جيمي).

153
00:10:55,040 --> 00:10:57,300
- هل هو لم يفقد رأسه؟
- مستحيل!

154
00:10:57,650 --> 00:10:59,300
إنه عاقل جدًا في ذلك.

155
00:10:59,880 --> 00:11:01,100
إدخل !

156
00:11:01,940 --> 00:11:04,190
مانيكير للسيد (جيمي) لـ (يروي جوميز).

157
00:11:04,290 --> 00:11:06,390
- الباب الآخر رقم ٨٨ .
- حاضر يا سيدتي .

158
00:11:08,020 --> 00:11:09,490
- إذن؟
- وماذا بعد إذن ؟

159
00:11:09,590 --> 00:11:11,200
إذن ما الذي سألتك عنه للتو.

160
00:11:11,700 --> 00:11:16,180
أعتقد أنني قد تجاوزت بالفعل مبلغ الإنفاق الخاص بك بدرجة كافية.

161
00:11:16,410 --> 00:11:21,020
لماذا تأتيني دائما؟
لديك ولدان أثرياء ، بعد كل شيء.

162
00:11:21,030 --> 00:11:23,930
لن أطلب المال من (فيليب) عندما تجادل مع زوجته.

163
00:11:24,160 --> 00:11:27,640
- و (مانويل)؟
- (مانويل) لديه عائلته!

164
00:11:27,950 --> 00:11:31,940
- عزيزتي (إيزابيل) ، أنا آسف للغاية ، لكن ...
- إني أتفهم. لا بأس ، لا بأس

165
00:11:32,420 --> 00:11:34,280
انتظر حتي أنادي علي (فيليب).

166
00:11:35,440 --> 00:11:36,280
مرحبا !

167
00:11:37,810 --> 00:11:41,782
- (كليبر) ١١٨١.
- لكنه لم يعد يعيش في منزله.

168
00:11:42,040 --> 00:11:43,430
لماذا لم يعد يعيش في المنزل؟

169
00:11:43,640 --> 00:11:45,430
لقد كتبت رقمه.

170
00:11:58,100 --> 00:11:59,100
مرحباً !

171
00:12:00,290 --> 00:12:01,350
أنا أستمع.

172
00:12:10,010 --> 00:12:11,140
من !؟

173
00:12:12,290 --> 00:12:14,680
أهذا أنت يا أمي؟
هل عدتي؟

174
00:12:15,640 --> 00:12:18,510
أين...؟
في القصر؟

175
00:12:21,860 --> 00:12:23,350
سأكون هناك.

176
00:12:26,840 --> 00:12:29,900
- هناك امرأة معه!
- لقد أخبرتك بالفعل أن لديه عشيقة.

177
00:12:32,410 --> 00:12:34,870
- لكن من هذه المرأة؟
- ليس لدي أي فكرة.

178
00:12:35,010 --> 00:12:37,200
إسأل أنطوان. من المؤكد أن يعرف.

179
00:12:37,330 --> 00:12:39,310
إنه يواكب كل ما يحدث في باريس.

180
00:12:39,460 --> 00:12:40,460
أنت على حق.

181
00:12:45,560 --> 00:12:47,320
مرحبا ! من !؟

182
00:12:47,800 --> 00:12:49,320
مدام لـ (يروي غوميز)؟

183
00:12:50,940 --> 00:12:53,280
صباح الخير ، يا سيدتي .

184
00:12:54,800 --> 00:12:57,880
فى الفندق؟
جيد جدا سيدتي ، أنا في طريقي.

185
00:12:58,430 --> 00:12:59,770
إنها ليست مشكلة على الإطلاق ، يا سيدتي.

186
00:13:00,630 --> 00:13:01,670
إدخل !

187
00:13:01,770 --> 00:13:02,870
ما هذا؟

188
00:13:02,980 --> 00:13:05,950
تسأل السيدة (جيرست) عما إذا كانت ستقدم العشاء الليلة 

189
00:13:06,080 --> 00:13:08,440
وهل سفيرة الولايات المتحدة هي من يجب أن تجلس إلى يمينها ..

190
00:13:08,590 --> 00:13:10,430
أم زوج السيدة (مارلين ديتريش)؟

191
00:13:10,980 --> 00:13:13,110
قل لها أن ترسل لي قائمة المدعوين 

192
00:13:13,210 --> 00:13:14,930
وسوف أجعلهم يجلسون جميعاً.
سيوفر الكثير من الوقت.

193
00:13:15,070 --> 00:13:16,070
نعم ، يا سيدي .

194
00:13:18,100 --> 00:13:19,250
مرحباً !

195
00:13:19,680 --> 00:13:22,040
أنا آسف ، لكنني مشغول جدًا في الوقت الحالي.

196
00:13:22,610 --> 00:13:26,000
لا ، إسأل الأميرة إذا كانت ستكون لطيفة بما يكفي للإتصال بي لاحقًا.

197
00:13:26,700 --> 00:13:28,180
سأعود حالا.

198
00:13:30,110 --> 00:13:31,180
صباح الخير يا (انطوان).

199
00:13:31,320 --> 00:13:34,900
يا له من لطف منك أن تدعني أزعجك ، أنا أقدر ذلك كثيرًا.

200
00:13:34,920 --> 00:13:35,730
لا تفكري في شيء من هذا القبيل يا سيدتي.

201
00:13:35,810 --> 00:13:37,940
- صباح الخير يا (أنطوان).
- مرحبا يا مدام (لي جوميز).

202
00:13:38,060 --> 00:13:40,690
- اجلس ، يا (أنطوان).
- شكرا لك سيدتي ، علي طول الدوام .

203
00:13:40,890 --> 00:13:44,200
- أنت لست في الخدمة هنا.
- لم أستطع ذلك ، يا سيدتي 

204
00:13:44,240 --> 00:13:49,980
- بعد ٢٢ عاما في خدمتك.
- يمكنك أن تتخيل لماذا اتصلت بك.

205
00:13:50,170 --> 00:13:53,090
على حساب السيد والسيدة (فيليب) ، على الأرجح.

206
00:13:53,160 --> 00:13:56,210
بوضوح. ماذا حدث؟ أخبرني.

207
00:13:57,090 --> 00:13:58,770
أنا خائف ، يا سيدتي ..

208
00:13:59,280 --> 00:14:02,600
يمكنك التحدث أمام مدام (لي جوميز) ، هي من ضمن العائلة.

209
00:14:03,530 --> 00:14:06,360
لأخبرك ، يا سيدتي ، ما تخيلته قد حدث.

210
00:14:06,680 --> 00:14:09,070
السيد (فيليب) رجل وسيم جدا.

211
00:14:09,270 --> 00:14:12,680
لذلك لا بد لجميع النساء من ملاحقته.

212
00:14:13,200 --> 00:14:14,520
لقد أخبرته أكثر من مرة:

213
00:14:14,620 --> 00:14:18,870
سيد (فيليب) ، انتبه وأحذر ! السيدة (فيليب) سوف تغضب.

214
00:14:19,230 --> 00:14:21,000
وبعد ذلك سيكون الوقت قد فات.

215
00:14:21,280 --> 00:14:23,620
لم أكن لأجرؤ على التحدث إلى أي شخص مثل هذا 

216
00:14:23,700 --> 00:14:26,280
لكن السيد فيليب كان دائمًا لطيفًا معي

217
00:14:26,450 --> 00:14:28,360
وأنا أعرفه منذ أن كان صغيراً ...

218
00:14:29,180 --> 00:14:32,910
- ولم يستمع إليك بالطبع.
- أوه كلا ، يا سيدتي ، كلا. هو كان يضحك.

219
00:14:33,170 --> 00:14:37,360
قال لي "ماذا تريد يا (أنطوان)؟
ليس خطأي ".

220
00:14:37,440 --> 00:14:39,880
إنهم لن يتركوني أمر بسلام.

221
00:14:40,150 --> 00:14:42,580
لست أنا من يبدأ أي شيء ، أنت تعرف هذا.

222
00:14:42,790 --> 00:14:45,260
وهذا صحيح ، لم يبدأ أي شيء أبدًا.

223
00:14:45,520 --> 00:14:52,820
في الوقت الحاضر ، هذا لا يكفي.
لا تنتظر معظم النساء حتى تبدأ الأشياء

224
00:14:53,070 --> 00:14:56,850
ومن هي هذه المرة؟
أتمنى أن تكون امرأة دنيوية.

225
00:14:57,150 --> 00:14:59,520
- من المستحيل أن تعرفي ، يا سيدتي.
- ماذا؟

226
00:14:59,620 --> 00:15:02,750
- لا يستطيع المرء أن يقول. إنها روسية.
- روسية؟

227
00:15:02,780 --> 00:15:03,780
نعم يا سيدتي.

228
00:15:06,200 --> 00:15:09,290
يوجد هناك من يجب أن يكون متواجداً من السيدات.

229
00:15:09,480 --> 00:15:14,360
فقط ... في الوقت الحاضر ، ليس من السهل التمييز مع الروس.

230
00:15:14,440 --> 00:15:17,150
- ما هي خلفيتها؟
- لست متأكدا جدا ، سيدتي.

231
00:15:17,410 --> 00:15:20,780
أنا أعرف فقط أن السيد (فيليب) قد استأجر شقة في (باسي).

232
00:15:21,430 --> 00:15:23,870
من الذي استأجرها؟
لا تقل لي أنه يحتفظ بها؟

233
00:15:23,970 --> 00:15:26,440
- نعم سيدتي.
- من فضلك يا (أنطوان)!

234
00:15:26,710 --> 00:15:28,400
- هل تدرك ما تقوله؟
- نعم يا سيدتي.

235
00:15:28,500 --> 00:15:30,390
هذا غير معقول يا (أنطوان)!

236
00:15:30,590 --> 00:15:32,710
- لقد تم تضليلك!
- ربما سيدتي.

237
00:15:32,760 --> 00:15:36,020
معها رجل آخر لا أحد يعرف من هو !؟ولكن لديها رجل آخر!

238
00:15:36,120 --> 00:15:41,790
ابني يعول امرأة؟
هذا جنون تام ، هل تفهم؟

239
00:15:43,540 --> 00:15:44,740
إنه جنون تام .

240
00:15:52,400 --> 00:15:54,920
- سيدتي؟
- هل تعرف هذه المرأة؟

241
00:15:55,880 --> 00:15:58,170
إنها السيدة (بيجسون) ، من (سانت لويس).

242
00:15:58,550 --> 00:16:01,630
سيدتي بالتأكيد سمعت عن حفلات لـ (بيجسون) الموسيقية

243
00:16:02,480 --> 00:16:04,450
- هل هي متزوجة؟
- كلا هي أرملة ، يا سيدتي.

244
00:16:04,670 --> 00:16:05,950
لحظة ، يا(أنطوان).

245
00:16:08,620 --> 00:16:13,100
١... ٢... ١... ٢!

246
00:16:25,880 --> 00:16:28,330
- هل تجده في حالة جيدة؟
- نعم سيدتي ، فقط ...

247
00:16:28,430 --> 00:16:30,210
- ماذا؟
- لقد ربح قليلا.

248
00:16:30,310 --> 00:16:33,240
- كنت أعرف! كم الثمن؟
- نصف كيلو.

249
00:16:33,340 --> 00:16:37,550
عليك اللعنة! ماذا أخبرتك؟
عشاء كثير جدا ، الكثير من الكوكتيلات ...!

250
00:16:37,650 --> 00:16:40,260
- اذهب بحذر يا حبيبي!
- لا تغضبي يا أمي.

251
00:16:40,360 --> 00:16:42,040
أنا دائما أفقد الوزن في باريس ، يا أمي.

252
00:16:42,140 --> 00:16:45,010
(إيزابيل) ، (أنطوان) في عجلة من أمره. لا يمكنه الانتظار.

253
00:16:45,110 --> 00:16:46,110
أنا قادمة .

254
00:16:47,180 --> 00:16:49,970
- جيمي ، هل حصلت على المانيكير الخاص بك؟
- نعم يا أمي.

255
00:16:50,070 --> 00:16:50,800
لتجعلني أراه .

256
00:16:52,290 --> 00:16:55,380
لديه يد جميلة ، تماما كـ (الوحش)!
تمامًا مثل والده.

257
00:16:55,650 --> 00:16:57,780
كلا ، أصابع آبائه كانت أكثر رشاقة.

258
00:17:00,590 --> 00:17:02,420
وهذا كل شيء لهذا اليوم.

259
00:17:04,930 --> 00:17:09,670
- وعضلات البطن؟
- غداً ، ليس لدي وقت اليوم.

260
00:17:09,770 --> 00:17:12,300
- لدي موعد خاص .
- لا شيء جدي في ذلك الأمر ؟

261
00:17:12,660 --> 00:17:14,960
لقد قضيت شهرًا في التودد والسعي وراء أمريكي.

262
00:17:15,060 --> 00:17:16,590
أنا أستحق أجازة

263
00:17:17,830 --> 00:17:19,560
(أنطوان) ، أعطني بعض النصائح.

264
00:17:20,000 --> 00:17:21,870
أنت الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا.

265
00:17:22,180 --> 00:17:25,870
ماذا علي أن أفعل لأصلح من حال (فيليب) وزوجته؟

266
00:17:26,340 --> 00:17:28,970
ربما تستطيعين يا سيدتي التحدث إلى السيدة (فيليب).

267
00:17:29,320 --> 00:17:30,320
أين هي !؟

268
00:17:30,420 --> 00:17:31,710
لقد غادرت شارع دي لينا.

269
00:17:31,880 --> 00:17:34,740
- السيدة (فيليب) ...؟ إنها هنا ، سيدتي.
- هنا؟

270
00:17:34,970 --> 00:17:38,650
- نعم سيدتي. في رقم ٢٠٤.
- كلا !

271
00:17:41,760 --> 00:17:44,550
مرحبا؟ أعطني غرفة ٢٠٤.

272
00:17:48,390 --> 00:17:49,400
مرحبا !

273
00:17:49,880 --> 00:17:50,920
من !؟

274
00:17:51,170 --> 00:17:54,410
هل هذه أنتي يا سيدتي
هل عدتي من (بو) ؟

275
00:17:55,090 --> 00:17:57,580
هل أنتي هنا في الفندق؟
نعم يا سيدتي!

276
00:17:57,847 --> 00:18:00,637
إترك هذا الهاتف! لا أريدك أن تتحدث مع حماتك.

277
00:18:00,850 --> 00:18:02,943
- اتركني وشأني .
- مستحيل. لن أتركك بمفردك
278
00:18:03,026 --> 00:18:04,935
أنا أمنعك من الاستمرار في الحديث مع تلك المرأة.

279
00:18:07,010 --> 00:18:08,460
هناك رجل في غرفتها.

280
00:18:10,660 --> 00:18:11,920
أسباني.

281
00:18:14,260 --> 00:18:17,140
- من ذاك الذي يمكن أن يكون؟
- هذا ، سيدتي

282
00:18:17,610 --> 00:18:19,140
ليس لديك فكرة؟

283
00:18:19,560 --> 00:18:22,380
- ربما السيد (كارلوس بينتو)؟
- بالطبع!

284
00:18:22,580 --> 00:18:25,450
ذلك المحتال ، ذلك النصَّاب ، (كارلوس بينتو)!

285
00:18:25,740 --> 00:18:28,290
إنه يضع نصب عينه عليها .. ذلك المسكين!

286
00:18:28,420 --> 00:18:31,730
لا يمكن أن يقال إنه أسوأ من الآخرين يا سيدتي فقط ما هنالك ...

287
00:18:31,910 --> 00:18:33,540
... لقد بدأ يشعر بالتوتر.

288
00:18:33,710 --> 00:18:37,440
هو يرى أن جميع أصدقاءه قد تزوجوا مثل : السيد (لوبيز) ، السيد سانتيني 

289
00:18:37,540 --> 00:18:40,480
الكونت (أتراكسين) ، وهو لا يزال هنا.

290
00:18:40,950 --> 00:18:43,470
كما يود أن يكون له دوره المنشود .

291
00:18:44,310 --> 00:18:46,640
إذا كان يعتقد أن ذلك سيكون مع زوجة ابني ، فهو مخطئ!

292
00:18:46,920 --> 00:18:49,440
لن أتخلى عن إنقاذ تلك الفتاة من مؤامرات ذلك المغامر.

293
00:18:49,560 --> 00:18:52,130
كفى يا صديقي!
لم ننتصر في الحرب ..

294
00:18:52,230 --> 00:18:54,770
حتى يتمكن هؤلاء الأجانب من سرقة بناتنا منا.

295
00:18:54,870 --> 00:18:56,870
- زوجات ابنائنا.
- إنه نفس الشيء بالنسبة لنا !

296
00:18:57,210 --> 00:18:59,920
(أنطوان) ، يجب أن أتحدث إلى (كريستينا).

297
00:19:00,250 --> 00:19:03,490
من فضلك ، إذهب وأخبرها أني أناشدها أن تأتي لرؤيتي.

298
00:19:03,670 --> 00:19:04,570
سوف أحاول يا سيدتي .

299
00:19:04,670 --> 00:19:06,570
- شكرا لك (أنطوان).
- كلا على الإطلاق ، يا سيدتي.

300
00:19:09,280 --> 00:19:11,320
ستفضل أن أتركك.

301
00:19:12,360 --> 00:19:15,640
نعم. من الأفضل أن تجدني (كريستينا) وحدي.

302
00:19:15,740 --> 00:19:17,640
- ستعذرني.
- بالطبع.

303
00:19:18,140 --> 00:19:19,640
وداعا ، يا (إيزابيل)

304
00:19:25,990 --> 00:19:27,080
إدخل !

305
00:19:30,100 --> 00:19:32,930
عفوا يا سيدتي.
أرسلتني مدام لـ (يروي غوميز) للبحث عنك.

306
00:19:33,240 --> 00:19:35,230
- من ؟
- (كارلوس) ، من سألك عن أي شيء؟

307
00:19:35,330 --> 00:19:37,230
أريد أن أعرف من يبحث عنك.

308
00:19:37,530 --> 00:19:38,700
مدام لـ (يروي غوميز) .

309
00:19:38,791 --> 00:19:40,269
لقد فكرت بالفعل في ذلك.

310
00:19:40,347 --> 00:19:42,761
إذا اعتقدت تلك المرأة العجوز الجريئة أنها ستفرق بيننا 

311
00:19:42,843 --> 00:19:43,843
... فإنها مخطئةٌ تمامًا.

312
00:19:43,907 --> 00:19:45,657
أوه ، (كارلوس)! أتوسل إليك ألا تمس حماتي بسوء .

313
00:19:45,822 --> 00:19:47,977
الأمر متروك لي ،  هذا يكفي!
اسكت!

314
00:19:48,501 --> 00:19:49,501
اخرج من هنا !

315
00:19:49,640 --> 00:19:51,380
- آسف؟
- هل أنت ساذج؟

316
00:19:51,620 --> 00:19:53,520
(كارلوس) ، ألا تجرؤ على التحدث بهذه الطريقة إلى أنطوان!

317
00:19:53,620 --> 00:19:55,610
أتحدث معه كما يحلو لي! إنه خائن عديم الضمير ...

318
00:19:55,710 --> 00:19:57,160
رجل بلا حس ولا حشمة

319
00:19:57,260 --> 00:20:00,550
هذا الذي يأتي إلى هنا ليخطط ويدمر سعادتنا إنه قاطع طريق! قاتل !

320
00:20:00,650 --> 00:20:01,650
إخرس !

321
00:20:01,750 --> 00:20:04,950
مدام لـ (يروي غوميز)
في الطابق الأول رقم ٨٦.

322
00:20:05,050 --> 00:20:07,160
نسيت هذا الرقم!
أطلب منك أن تنسى هذا الرقم!

323
00:20:07,220 --> 00:20:14,590
- ١٨ ، ١٤ ، ٧ ، ١٢ ، ٢٤ ، ٣٦ ، ٨٦ ...
- ٨٦! بالضبط كما يقول ، ٨٦.

324
00:20:14,857 --> 00:20:17,271
لكنك لن تذهب. أنا أقول لك ذلك.
أنا أفضل قتلك.

325
00:20:17,317 --> 00:20:18,590
اتركني وحدي.

326
00:20:19,360 --> 00:20:22,170
- هل حماتي وحدها؟
- أعتقد ذلك ، سيدتي ، نعم.

327
00:20:22,340 --> 00:20:24,700
لا تعطيني هذا ، أنا أعرف كل شيء!

328
00:20:24,980 --> 00:20:27,630
أنا لا أعطيك أي شيء.
أقول لكم أني أحب لوبا وأن ...

329
00:20:27,730 --> 00:20:31,730
هذا ما كانت تسمى!
أنا أمنعك من نطق اسمها!

330
00:20:31,960 --> 00:20:33,730
- مفهوم !؟
- نعم .

331
00:20:34,440 --> 00:20:37,330
أي نوع من الاسم هذا على أي حال؟
لوبا! ما هذا؟

332
00:20:37,560 --> 00:20:40,120
- الاسم الأول.
- واسم عائلتها أم ليس لديها اسم؟

333
00:20:40,220 --> 00:20:41,560
آسف. هي تدعي ...

334
00:20:44,820 --> 00:20:46,850
(سكوروبوجانوف موشلسكايا).

335
00:20:47,030 --> 00:20:48,030
سهل !

336
00:20:48,710 --> 00:20:51,630
تنحدر من عائلة ممتازة دعمت القيصر في الثورة .

337
00:20:51,730 --> 00:20:53,630
إنها مفلس. أعرف بالفعل!
دائما نفس الشيء!

338
00:20:53,730 --> 00:20:57,520
إذن ما الذي ساعدت كل جهودي في تحذيرك منه

339
00:20:57,620 --> 00:21:00,860
كل هؤلاء السلافيون الذين يأتون من حيث يعلم اللَّه أين جاءوا .

340
00:21:00,960 --> 00:21:04,150
ومن يعيش الله أعلم كيف يعيشوا ؟
قل لي ماذا خدموا؟

341
00:21:04,390 --> 00:21:07,940
عندما أعتقد أنك تركت زوجتك من أجل واحدة من هؤلاء!

342
00:21:08,040 --> 00:21:10,050
أنا لم أتركها ، كانت هي من غادرت!

343
00:21:10,150 --> 00:21:13,880
حسنا بالطبع غادرت! بعد ما فعلته مع تلك المرأة التعيسة.

344
00:21:14,200 --> 00:21:16,740
إذا كان لديك طفل على الأقل.

345
00:21:16,970 --> 00:21:19,180
حسنا قلت لك!
أنت تتذكر؟

346
00:21:19,440 --> 00:21:22,120
إنه الاحتياط الأساسي في هذه الحالات.

347
00:21:22,240 --> 00:21:24,190
لكن كلا! الرجل يريد أن يفلت من العقاب!

348
00:21:24,300 --> 00:21:27,770
أترى النتيجة؟ شخص آخر يحاول أن يأخذ مكانك. شيء سهل هكذا.

349
00:21:28,270 --> 00:21:30,610
- (كارلوس) ، أفترض.
- بالفعل.

350
00:21:31,210 --> 00:21:34,580
- أهذا لا يزعجك؟
- إذا لم يكن هو كذلك ، سيكون هناك آخر.

351
00:21:35,010 --> 00:21:37,620
إذا كان بإمكانه إسعادها ، فأنا لا أتمنى له أي مرض.

352
00:21:37,700 --> 00:21:39,340
أننا وصلنا إلى هذا.

353
00:21:39,650 --> 00:21:42,540
أقول له إن زوجته تغوي ويخبرني 

354
00:21:42,870 --> 00:21:45,070
"لا أتمنى له أي مرض".

355
00:21:45,290 --> 00:21:46,290
إدخل !

356
00:21:47,380 --> 00:21:49,390
مدام (فيليب) قادمة ، سيدتي.

357
00:21:49,630 --> 00:21:52,080
- مرحبا ، (أنطوان).
- مرحبا ، سيد (فيليب).

358
00:21:52,400 --> 00:21:54,880
- أوه ، بحق الجحيم!
- ما الأمر معك؟

359
00:21:55,140 --> 00:21:58,760
إنه فقط ... لا تتوقع مدام (فيليب) أن تجد السيد (فيليب) هنا.

360
00:21:59,020 --> 00:22:00,360
ولا أعلم إذا ...

361
00:22:00,510 --> 00:22:03,620
بالطبع لا يمكنهم رؤية بعضهم البعض!
إذهب إلى غرفتي.

362
00:22:03,720 --> 00:22:06,130
- سأعلمك بشأنها عندما تذهب.
- نعم ولكن يا أمي ...

363
00:22:06,140 --> 00:22:08,170
- ماذا !؟
- أمي ، أذكرك أنني أحب (لوبا).

364
00:22:08,270 --> 00:22:10,740
اتركني لوحدي مع تلك الذئب!
تابع كلامك !

365
00:22:11,080 --> 00:22:12,950
- هنا مدام (فيليب) ، سيدتي.
- (انطوان)!

366
00:22:12,970 --> 00:22:15,370
كان علي أن أقفله في غرفتي.
هذا هو المفتاح.

367
00:22:15,740 --> 00:22:18,110
أتوسل إليك أن تصعد إلى الطابق العلوي لمنعه من فعل شيء أحمق.

368
00:22:18,230 --> 00:22:21,570
إنه مجنون! مجنون!
قل له أن يهدأ.

369
00:22:21,610 --> 00:22:23,960
- سأكون مستيقظا خلال خمس دقائق.
- أنا ذاهب ، سيدتي.

370
00:22:24,000 --> 00:22:26,150
- شكرا جزيلا لك!
- كلا شيء يا سيدتي.

371
00:22:26,750 --> 00:22:30,060
(تينا) ، طفلي العزيز!
يا له من ألم رهيب!

372
00:22:30,160 --> 00:22:31,810
كلا كلا سيدتي! لا تبكين .

373
00:22:31,910 --> 00:22:34,870
أو سأبكي أيضًا وستدخل الماسكارا في عيني.

374
00:22:34,970 --> 00:22:36,300
لن أبكي.

375
00:22:37,160 --> 00:22:40,940
تعالي واجلسي معي يا (كريستينا).
هنا بجانبي.

376
00:22:41,710 --> 00:22:43,310
ودعينا نتحدث بهدوء.

377
00:22:43,520 --> 00:22:46,150
أنتي تعرفين أن (فيليب) يخونني مع هذه الروسية.

378
00:22:46,700 --> 00:22:49,880
- هل أنتي متأكد؟
- يا إلهي! الجميع يعرف ذلك!

379
00:22:50,010 --> 00:22:53,440
لن تحطمي قلب (فيليب) بسبب إهمال بسيط. إنه لاشيء.

380
00:22:53,640 --> 00:22:56,770
تلك الروسية كانت عشيقته منذ ثلاثة أشهر!

381
00:22:56,870 --> 00:22:58,450
إنها فضيحة!

382
00:22:58,540 --> 00:23:00,480
ما الدليل الذي لديك على أنها عشيقته؟

383
00:23:00,580 --> 00:23:02,480
لقد قال لي ذلك بنفسه!

384
00:23:02,970 --> 00:23:05,480
وأنتي لا تعرفين لأي سبب ، ولماذا أخبرك ذلك؟

385
00:23:05,740 --> 00:23:07,990
- ما السبب؟
- أنتي لست فضولية؟

386
00:23:08,430 --> 00:23:11,340
- كلا ، ماذا تقولين؟
- أقول لك ، نعم!

387
00:23:11,530 --> 00:23:14,590
أراد أن يجعلك تغاري عليه لأنه كان يشعر بالغيرة نحوك .

388
00:23:14,690 --> 00:23:17,810
- مني؟
- بالطبع! إنه غيور مثل النمر!

389
00:23:18,000 --> 00:23:22,040
سيدتي ، ربما تعتقدين أنني غبي؟ قبل ذلك نعم ، كان يشعر بالغيرة.

390
00:23:22,140 --> 00:23:25,580
منذ فترة طويلة كان لا يزال ، ولكن الآن ...

391
00:23:26,750 --> 00:23:28,570
يا له من خطأ يا طفلتي العزيزة!

392
00:23:28,900 --> 00:23:32,870
لحسن الحظ ، العلاقة بينكما ليست محل شك في باريس

393
00:23:32,970 --> 00:23:35,080
مع أشخاص معينين ، لأنه لو كان ...

394
00:23:35,180 --> 00:23:38,360
- سيدتي!
- أعلم جيدًا أن ما يجري .

395
00:23:38,660 --> 00:23:40,720
بينك وبين ذلك الرجل صداقة بحتة.

396
00:23:40,880 --> 00:23:42,800
- أنت مخطئة يا سيدتي.
- كيف؟

397
00:23:43,130 --> 00:23:45,800
ليس هناك صداقة بين (كارلوس) وبيني أنا.

398
00:23:46,110 --> 00:23:48,430
لا تقل لي أنه عاشق ، أنا لا أصدق ذلك.

399
00:23:48,570 --> 00:23:51,820
- حسنًا ، أنا سأخبرك.
- حسنًا ، أنا لا أصدقك.

400
00:23:52,000 --> 00:23:54,600
أقسم بـ (حياة أمي) !

401
00:23:56,870 --> 00:23:59,200
كان من الممكن أن تنقذني من الإعتراف.

402
00:24:02,600 --> 00:24:03,860
إفتح!

403
00:24:04,360 --> 00:24:06,190
إفتح على الفور!

404
00:24:17,010 --> 00:24:19,880
أنا أطلب منك أن تفتح!

405
00:24:20,741 --> 00:24:22,973
اسمح لي أن أرى عما إذا كان بإمكاني العثور على شيء لفتح هذا الشيء.

406
00:24:23,088 --> 00:24:26,362
لاحقًا ، سنرى ما سأفعله.
مع هذا ، الآن.

407
00:24:26,456 --> 00:24:30,838
حسناً! سأحاول لاحقًا فتح هذا الباب ، لأن ...

408
00:24:31,629 --> 00:24:33,065
يا إلهي!

409
00:24:33,485 --> 00:24:35,485
أين هو مكان الخروج ؟
من خلال النافذة الآن.

410
00:24:37,018 --> 00:24:40,502
فى الحال.
سنرى ما إذا كنا نستطيع ...

411
00:25:07,000 --> 00:25:09,950
أنطوان ، هل تسمع ماذا يحدث عند الأبواب؟

412
00:25:10,120 --> 00:25:12,060
أستطيع أن أشرح لك ، يا صاحب السعادة.

413
00:25:12,750 --> 00:25:13,794
المعذرة !

414
00:25:13,936 --> 00:25:16,700
يجب أن تفهم ، لا أستطيع أن أعترف بذلك .

415
00:25:17,500 --> 00:25:19,339
لقد وعدتني بـ ٥ دقائق وكان ذلك قبل أكثر من ٢٠ دقيقة.

416
00:25:19,454 --> 00:25:20,953
سامحني ، لم أستطع مساعدتك.

417
00:25:21,008 --> 00:25:23,288
إنه مجرد شيء جبان منك.
أطلب منك التراجع!

418
00:25:23,351 --> 00:25:25,054
سأرحل إذا أتيت معي.

419
00:25:25,160 --> 00:25:28,500
- سيدي ، تفضل بالمغادرة.
- معذرة لكن المدام خطيبتي ...

420
00:25:28,530 --> 00:25:30,950
خطيبتك؟
لديك بالتأكيد بعضاً من فقدان الأعصاب!

421
00:25:31,000 --> 00:25:34,290
(أنطوان) ، لطفا قم بطرد هذا  السيد المحترم .

422
00:25:34,650 --> 00:25:36,960
يمكنك أن ترى أنه لا يمكنك البقاء هنا ، يا سيد (كارلوس) .

423
00:25:37,060 --> 00:25:38,770
سأبقى طالما بقيت المدام حرمك .

424
00:25:38,830 --> 00:25:42,170
أحذرك يا سيدي ، ابني في الغرفة المجاورة.

425
00:25:42,300 --> 00:25:44,080
- إبنك؟
- نعم يا سيدي ، هو بني!

426
00:25:44,180 --> 00:25:46,580
- هو من أساءت له بشدة.
- (فيليب) هنا؟

427
00:25:46,630 --> 00:25:48,060
- نعم.
- لا أريد التحدث معه !

428
00:25:48,100 --> 00:25:49,950
لا تقلق ، لقد وعد بعدم الدخول.

429
00:25:50,100 --> 00:25:53,240
لكني أنصح هذا السيد النبيل ألا يزيد من إساءة استخدام صبره

430
00:25:53,320 --> 00:25:55,400
أو لن أكون مسئولاً عن رد فعلي .

431
00:25:55,560 --> 00:25:57,670
هل أهرب؟ مطلقا !

432
00:25:57,860 --> 00:26:01,080
هذا ما أنتظره ! أريد أن أشرح له!

433
00:26:01,180 --> 00:26:04,290
- هل سيأتي أم لا ؟
- يكفى يا (كارلوس) ، تعال معنا .

434
00:26:04,390 --> 00:26:05,830
دعني أذهب ، أقول لك أن تطلق سراحي!

435
00:26:05,930 --> 00:26:07,587
(كارلوس) ، هيا ، سأذهب معك.

436
00:26:07,626 --> 00:26:08,626
هل أنت قادم !؟

437
00:26:08,916 --> 00:26:11,720
إذهب بعيدًا ، سأتحدث بضع كلمات مع السيدة ثم سأذهب.

438
00:26:11,918 --> 00:26:14,751
- هل تعدني بذلك ؟
- أقسم لك بحياة أمي .

439
00:26:16,252 --> 00:26:18,931
يا له من جبان ، لقد كان خائفًا مني.

440
00:26:26,410 --> 00:26:31,070
سيدتي ، أخبريني أن فيليب يحبني؟ إذا كان يحبني ، لكان قد أتي .

441
00:26:31,260 --> 00:26:33,880
طفلي العزيز ، لم يأت لأن ...

442
00:26:34,170 --> 00:26:36,510
لأنه لم يكن هناك  أصلاً.

443
00:26:36,740 --> 00:26:40,360
لقد اختلقتها حتى يرحل ذلك المجنون.

444
00:26:40,480 --> 00:26:42,030
- هو ليس هنا؟
- كلا .

445
00:26:42,130 --> 00:26:45,410
سيدتي ، أريد الحقيقة!
أتوسل إليكِ بقول الحقيقة!

446
00:26:45,720 --> 00:26:50,120
إذا كانت السيدة لطيفة بما فيه الكفاية لكانت أتت علي عجل ... فلقد بدأ يشعر بالتوتر.

447
00:26:50,600 --> 00:26:53,260
- (أنطوان) ، أخبرني إذا كان هذا صحيحًا!
- بماذا يا سيدتي؟

448
00:26:53,320 --> 00:26:55,260
ألم يكن (فيليب) هناك أبدًا.

449
00:26:58,060 --> 00:27:03,510
أعتقد ، سيدتي ، أنه لو كان السيد فيليب هناك ، لكان قد دخل .

450
00:27:03,650 --> 00:27:03,940


451
00:27:04,740 --> 00:27:07,220
هكذا الأمر  ، كما ترين يا (كريستينا)؟

452
00:27:07,370 --> 00:27:09,480
سيدتي ، إتركي (أنطوان) يذهب وأنظري !

453
00:27:09,560 --> 00:27:11,470
أريد أن أعرف!
إنه أمر مهم جدا!

454
00:27:11,490 --> 00:27:16,190
بالطبع. هيا ، يا (أنطوان) ، تفضل من فضلك!

455
00:27:42,650 --> 00:27:44,060
لا يوجد أحد هناك ، يا سيدتي.

456
00:27:44,320 --> 00:27:46,270
آه ، أنا مرتاح!

457
00:27:46,430 --> 00:27:51,480
- (كريستينا) ، هل ستأتي أم لا!
- نعم ، سأذهب ، سأذهب.

458
00:27:51,940 --> 00:27:54,640
- شكرا لك يا (أنطوان).
- على الرحب والسعة يا سيدتي.

459
00:28:14,320 --> 00:28:15,490
(جيمي).

460
00:28:17,670 --> 00:28:22,040
- ما الأمر يا حبيبتي؟
- إنها الساعة الثانية تقريبًا ، يجب أن أغادر.

461
00:28:24,260 --> 00:28:26,380
لتبقي هكذا لفترة أطول قليلا.

462
00:28:28,100 --> 00:28:30,850
لا أستطيع ، أختك ستوبخني.

463
00:28:31,950 --> 00:28:33,300
ما الذي يهم في الأمر !؟

464
00:28:35,780 --> 00:28:37,700
أنت لست عقلانيًا.

465
00:28:47,750 --> 00:28:49,150
(جيمي) !! ؟

466
00:28:49,860 --> 00:28:50,930
ماذا !؟

467
00:28:51,170 --> 00:28:53,550
هل قبلت فتاتك الأمريكية الخاصة بك؟

468
00:28:57,750 --> 00:28:59,690
ماذا ؟ ماذا فعلت؟

469
00:29:00,350 --> 00:29:03,500
ما الذي جعلك تذكرين سيرتها؟
لقد كنا بخير!

470
00:29:03,810 --> 00:29:08,070
لقد نسيت ذلك الكابوس وما كان عليك أن تذكرني به.

471
00:29:08,490 --> 00:29:10,480
لذا ، هل ستقترح عليها ذلك ؟

472
00:29:11,170 --> 00:29:13,720
يجب علي ذلك ، سواء  هي أم غيرها.

473
00:29:15,130 --> 00:29:16,930
وأنت تقول لي إنك تحبني.

474
00:29:17,990 --> 00:29:21,000
- أنت تعرف أنني أحبك.
- لكن ، بعدها  ...

475
00:29:21,160 --> 00:29:23,160
إذا كنت تحبني ، فسوف تعاني.

476
00:29:23,380 --> 00:29:24,920
بالطبع .

477
00:29:26,010 --> 00:29:30,370
- لكن لماذا ، لماذا كل هذا؟
- لماذا؟

478
00:29:31,950 --> 00:29:36,530
هذه هي الحياة أيتها المسكينة (نيكول).
إنها حياة الكلاب!

479
00:29:37,050 --> 00:29:39,860
فقط في السينما يمكن للمرء أن يتزوج من امرأة يحبها.

480
00:29:40,430 --> 00:29:41,840
أو الرجل ...

481
00:29:42,570 --> 00:29:46,260
- لكنها تستطيع الزواج منك.
- لماذا ؟

482
00:29:46,500 --> 00:29:50,130
لأن لديها الكثير من المال.

483
00:29:50,170 --> 00:29:52,410
يا إلهي ! إنها الساعة الثانية!
يجب أن أذهب يا (جيمي) .

484
00:29:52,520 --> 00:29:56,760
- سريعاً ، أسرعي ! إذهبي !
- أعطني قبلة أولا.

485
00:29:56,840 --> 00:29:59,560
- ليس لدينا وقت.
- قبلني أو سأعود إلى الفراش.

486
00:29:59,590 --> 00:30:00,780
شخصية مزعجة !

487
00:30:01,240 --> 00:30:03,670
كلا يا (جيمي) ، ليس لدي وقت!

488
00:30:08,110 --> 00:30:09,840
(لوبا) !

489
00:30:10,920 --> 00:30:12,550
(لوبيتشكا) !

490
00:30:13,000 --> 00:30:14,740
(لوبا) !

491
00:30:15,120 --> 00:30:16,760
 --> 00:30:12,550
(لوبيتشكا) !

492
00:30:21,120 --> 00:30:23,000
 --> 00:30:12,550
(لوبيتشكا) !

493
00:30:25,900 --> 00:30:27,720
ماذا حدث !؟

494
00:30:30,450 --> 00:30:33,020
أخبريني ، ماذا حدث !؟

495
00:30:35,080 --> 00:30:36,590
لابد لي أن ...

496
00:30:38,030 --> 00:30:40,200
لا بد لي من الذهاب إلى السجن!

497
00:30:44,960 --> 00:30:47,400
لماذا ؟ ماذا فعلت؟

498
00:30:49,220 --> 00:30:54,630
وقعت على شيك ...
ليس لدي الأموال اللازمة لدفعه.

499
00:30:55,610 --> 00:30:58,590
- كم كان مبلغ الشيك؟
- ٢٠٠٠٠ فرانك.

500
00:30:58,760 --> 00:31:01,120
- ٢٠٠٠٠ فرانك ، ياللكارثة بحق الجحيم .

501
00:31:03,070 --> 00:31:06,920
اسكت ، هدئ نفسك!
سنقوم بإصلاح الأمر .

502
00:31:08,760 --> 00:31:12,270
- أعطني ٢٤ ساعة أيها السادة.
- أنا آسف ، لكن هذا مستحيل.

503
00:31:14,850 --> 00:31:17,670
انظروا أيها السادة ، كونوا متعقلين!
أنا السيد فيليب لـ (يروي غوميز) .

504
00:31:17,770 --> 00:31:20,180
سأحصل على المال بحلول صباح الغد على أبعد تقدير .

505
00:31:20,280 --> 00:31:22,180
- أعدك.
- هذا غير ممكن!

506
00:31:23,400 --> 00:31:25,850
ثم بحلول الليلة ، الليلة دون أن أفشل.

507
00:31:29,210 --> 00:31:33,020
أنا موافق. سترافق الرجل المحترم حتى يدفع لك المال.

508
00:31:33,160 --> 00:31:36,170
- أنا ، سأضع نصب عيني علي السيدة.
- شكرا لك سيدي!

509
00:31:40,500 --> 00:31:45,250
لتبقي هادئا ولا تقلق.
سأفعل كل ما يتطلبه الأمر.

510
00:31:57,230 --> 00:32:00,400
يجب أن يقال ، لأنك تبكي أنت غير متعثر

511
00:32:00,650 --> 00:32:04,710
- هل رأيت؟
- هل تعتقد أنه سيحضر دفتر سجلات العشرين؟

512
00:32:04,880 --> 00:32:06,710
لا تقلق حيال ذلك .

513
00:32:06,850 --> 00:32:10,960
عندما يتعلق الأمر بالعثور على المال ، فإن عائلة لـ (لوري جوميز) غير متعثرة.

514
00:32:29,530 --> 00:32:31,910
(مانويل) ، كنت قادمًا لرؤيتك!

515
00:32:32,010 --> 00:32:33,260
- مرحباً!
- مرحباً!

516
00:32:33,440 --> 00:32:35,820
- مرحبا يا (أطفال)!
- مرحبا عمي (فيليب)!

517
00:32:38,270 --> 00:32:40,040
هل يمكننا الذهاب إلى مكان عملك ؟ أنا أود أن...

518
00:32:40,090 --> 00:32:42,730
- مستحيل الآن. لقد بدأت.
- ماذا به؟

519
00:32:43,080 --> 00:32:45,530
حسنًا ، (أنجليكا) ...
الداية وصلت لتوها..

520
00:32:45,630 --> 00:32:48,100
عندما يحين الوقت ، آخذ الأطفال إلى المقهى

521
00:32:48,160 --> 00:32:49,010
للترفيه عنهم.

522
00:32:49,110 --> 00:32:52,330
- أبي ، هل لدينا كعكة؟
- نعم نعم بالطبع!

523
00:32:53,360 --> 00:32:56,980
٢٠٠٠٠ فرنك !؟
هل يبدو أن لدي ٢٠ ألف فرنك !؟

524
00:32:57,480 --> 00:32:58,980
خذ الكعكة .

525
00:32:59,360 --> 00:33:01,960
- لماذا أتيت إلي من أجل هذا؟
- إلى من يجب أن ألجأ؟

526
00:33:02,150 --> 00:33:04,260
أنت أخي!
وأنت ثري بما فيه الكفاية

527
00:33:04,350 --> 00:33:06,740
نسيت أن المال هو مال (أنجليكا ) وليس ملكي.

528
00:33:07,230 --> 00:33:09,750
علاوة على ذلك ، ليس لدي أي نقود الآن.

529
00:33:10,080 --> 00:33:14,530
أنا آسف جدًا ، لكن لا يمكنني فعل أي شيء من أجلك. لنذهب يا أطفال!

530
00:33:15,280 --> 00:33:16,300
هيا بنا .

531
00:33:17,320 --> 00:33:18,700
هل هذا الرجل المحترم سيدفع؟

532
00:33:19,590 --> 00:33:23,280
- آه ، نعم .
- تفضل الكيكة و ...

533
00:33:23,580 --> 00:33:25,880
...السادة مشروبكم المسكر .

534
00:33:31,630 --> 00:33:36,520
إنه ساحر ، ساحر! جميل جدا !

535
00:34:07,020 --> 00:34:09,980
- نعم ، يا سيدتي 
- ويسكي وصودا .

536
00:34:10,040 --> 00:34:11,980
بالنسبة لي ، شاي .

537
00:34:16,035 --> 00:34:19,395
كم من الوقت سوف تبتسم مع حماتك السابقة؟

538
00:34:19,700 --> 00:34:21,580
كم مرة طلبت منك التحدث بالفرنسية؟

539
00:34:21,680 --> 00:34:24,620
الجميع هنا يفهم ما تقوله!

540
00:34:26,950 --> 00:34:28,680
- (كريستينا) !
- ماذا !؟

541
00:34:28,890 --> 00:34:30,960
هل اتصلت بالمحامي لطلب الطلاق؟

542
00:34:31,080 --> 00:34:31,900
كلا.

543
00:34:32,440 --> 00:34:34,790
ثم أطالبك أن تشرح لي متى سنتزوج!

544
00:34:35,050 --> 00:34:37,380
هل ستبدأ من جديد بهذا الشيء حول الزفاف؟

545
00:34:37,550 --> 00:34:41,290
لا أريد أن أكون منحرف الأخلاق !
لقد كنت ذلك في الماضي.

546
00:34:41,340 --> 00:34:43,290
لم أترعرع على ذلك!

547
00:34:46,560 --> 00:34:50,630
أفكر في أمي المسكينة ، في (ليما ) ، والتي لم أرها منذ خمس سنوات.

548
00:34:50,720 --> 00:34:53,540
لقد وعدتني بأننا سنذهب لرؤيتها معًا!

549
00:34:53,690 --> 00:34:56,140
لم تتذكر والدتك منذ وقت طويل.

550
00:34:56,280 --> 00:34:58,760
أمي هي أمي!
أريدك أن تحترم ذلك!

551
00:34:59,873 --> 00:35:01,186
يا لها من كارثة!

552
00:35:01,211 --> 00:35:03,482
ألم تخبرني أننا ذاهبون معًا لرؤية أمي؟

553
00:35:03,680 --> 00:35:04,570
بالفرنسية!

554
00:35:05,280 --> 00:35:08,570
أخبرتك أننا سنذهب لرؤيتها يومًا ما ، لكن متي لم أقل !

555
00:35:08,630 --> 00:35:11,610
- لكن علينا أولاً أن نتزوج!
- لماذا؟

556
00:35:11,710 --> 00:35:12,800
(كربستينا)!

557
00:35:13,410 --> 00:35:16,420
هل تعتقد أنه يمكنني اصطحابك لرؤية والدتي دون أن نتزوج؟

558
00:35:16,490 --> 00:35:19,110
- ولما لا !؟
- ولما لا ؟!

559
00:35:19,260 --> 00:35:23,980
كما أرى أنك لا تعرفين أمي.
إنها تفضل رؤيتي ميت ...

560
00:35:24,150 --> 00:35:26,200
من أن أعيش في الخطيئة.

561
00:35:26,420 --> 00:35:29,350
في هذه الحالة ، ربما يكون من الأفضل لو إفترقنا.

562
00:35:29,570 --> 00:35:30,600
هل تريد أن تتركني؟

563
00:35:30,700 --> 00:35:31,760
حافظ على صوتك منخفضًا.

564
00:35:32,490 --> 00:35:33,820
هل تريد حقا أن تتركني؟

565
00:35:33,920 --> 00:35:36,600
إذا كنت ستتعبني كل يوم بمسألة الزواج  

566
00:35:36,700 --> 00:35:38,310
فعندئذ بالطبع أريد أن أتركك.


567
00:35:38,410 --> 00:35:40,250
- شاي للسيدة !؟
- كلا ، لذلك الرجل المحترم .

568
00:35:54,920 --> 00:35:56,520
- (كارلوس) !
- ماذا !؟

569
00:35:56,600 --> 00:35:59,980
- لقد أخذت الياقوت الخاص بي مرة أخرى!
- لقد نسيتها على الطاولة.

570
00:36:00,080 --> 00:36:04,630
لا تعطيني هذا! أنت أخذته مني
أعدها الي.

571
00:36:04,720 --> 00:36:05,890
ها هو.

572
00:36:06,870 --> 00:36:07,900
أنظر إليّ هنا.

573
00:36:09,560 --> 00:36:10,920
(انطوان)

574
00:36:13,550 --> 00:36:16,440
- أيتها السيدة النبيلة .
- مرحباً (أنطوان) ، أخبرني...

575
00:36:16,600 --> 00:36:19,240
من هو ذلك الشاب في الإتجاه المقابل؟

576
00:36:19,840 --> 00:36:21,630
السيد (كارلوس) بينتو.

577
00:36:22,350 --> 00:36:25,760
- يبدو لطيفا ، أليس كذلك؟
- جميل جدا ، لطيف جدا.

578
00:36:25,920 --> 00:36:29,160
- لديه شخصية جيدة.
- نعم نعم.

579
00:36:29,260 --> 00:36:32,010
هل كان مع السيدة لفترة طويلة؟

580
00:36:32,620 --> 00:36:35,020
حوالي شهر على ما أعتقد ، سيدتي.

581
00:36:35,670 --> 00:36:40,970
- هل تعتقد أنه مرتبط جدا بها؟
- أعتقد ذلك ، نعم ، يا سيدتي النبيلة.

582
00:36:41,310 --> 00:36:45,060
ثم تعتقد أنه ، في الوقت الحالي ، سيكون من غير المجدي ...

583
00:36:45,160 --> 00:36:47,920
أعتقد أنه سيكون قريباً ، سيدتي النبيلة.

584
00:36:55,720 --> 00:36:56,940
صحيح ! .

585
00:36:57,580 --> 00:36:59,500
لا يزال الوقت مبكرًا بعض الشيء.

586
00:37:00,260 --> 00:37:02,200
أنت محق يا (أنطوان) .

587
00:37:02,440 --> 00:37:04,640
كما هو الحال دائما.

588
00:37:06,910 --> 00:37:10,680
يا له من موسم حزين يا (أنطوان)!

589
00:37:11,230 --> 00:37:14,740
لا يوجد شاب لطيف واحد في الفندق.

590
00:37:15,040 --> 00:37:16,960
يبدو أنهم جميعًا قد غادروا .

591
00:37:17,360 --> 00:37:22,130
السيدة النبيلة قد وصلت لتوها.
أخشى على المرء أن يتحلى بالصبر.

592
00:37:23,670 --> 00:37:26,820
رقم غرفة السيد لـ (روي جوميز) ، من فضلك !؟

593
00:37:26,960 --> 00:37:30,840
- رقم ٨٨ ، سيدتي.
- أود أن أتحدث معه إذا كان هنا.

594
00:37:32,190 --> 00:37:34,730
- أبدًا ليس في هذه الساعة ، يا سيدتي.
- يا للهول!

595
00:38:19,750 --> 00:38:21,220
رقم ٨٨ !

596
00:38:22,840 --> 00:38:24,920
- تفضل .
- شكراً .

597
00:38:33,430 --> 00:38:35,510
- سألحق بك لاحقا.
- ستلحق بي غدا.

598
00:38:35,790 --> 00:38:37,110
وسيكون لدينا حفلة بالليل .

599
00:38:46,520 --> 00:38:48,000
مرحباً يا (جيمي) !

600
00:38:48,230 --> 00:38:50,130
مرحبا (دورثي) !

601
00:38:51,090 --> 00:38:55,750
- كيف حال عزيزي (فرانشيسكو)؟
- أوه ، بحال جيد جدا.

602
00:38:56,650 --> 00:38:59,060
- هل ما زال في (بو)؟
- نعم

603
00:39:00,440 --> 00:39:03,270
- هل تعرف (نيكول)؟
- لم يكن من دواعي سروري.

604
00:39:03,360 --> 00:39:05,490
(نيكول مارتن) صديقة أختي.

605
00:39:05,690 --> 00:39:07,870
- (دوروث فريمان).
- مسرور بلقائك .

606
00:39:08,040 --> 00:39:09,130
حسنا ، إذن ...

607
00:39:09,430 --> 00:39:11,670
هل تعرفان بعضكما البعض منذ وقت طويل؟

608
00:39:12,280 --> 00:39:15,060
(نيكول) وأنا؟ كثير جدا .

609
00:39:15,790 --> 00:39:18,120
هي تقريبا صديقة الطفولة.
صحيح يا (نيكي)؟

610
00:39:18,290 --> 00:39:20,850
- نعم .
- آه ، فهمت .

611
00:39:21,940 --> 00:39:23,210
هل ستخرج؟

612
00:39:23,940 --> 00:39:26,460
لقد خرجت من قبل ؛ لكنني لن أخرج الآن.

613
00:39:26,680 --> 00:39:28,840
- مع السلامة .
- مع السلامة .

614
00:39:29,710 --> 00:39:33,830
عادي! كان ذلك ذكيا جدا منك!

615
00:39:33,940 --> 00:39:35,130
إنتظرني هنا !

616
00:39:35,250 --> 00:39:37,560
ياله من دواعي سروري أن أراك مرة أخرى!

617
00:39:45,430 --> 00:39:49,030
- اسمع ، تعال إليّ وستجدني هنا الساعة ٩:٣٠.
- لماذا ؟

618
00:39:49,170 --> 00:39:52,120
- ألن تتمكن من القدوم معي الآن.
- نعم سأتي .

619
00:39:53,260 --> 00:39:56,080
لقد اشتقنا لك كثيرا.
(جيمي) قبل كل شيء بالطبع

620
00:39:56,280 --> 00:40:01,620
- هل ذلك حقا؟ من هذه يا (نيكول)؟
- صديقة ابنتي.

621
00:40:02,050 --> 00:40:05,590
- هل يحبها؟
- إنها مجرد مغازلة ، لا شيء على الإطلاق!

622
00:40:05,730 --> 00:40:10,480
- وهي؟
- هي؟ إنها مجنونة به بالطبع.

623
00:40:13,420 --> 00:40:17,270
- فلماذا لا يتزوجان؟
إنها ليست زوجة مناسبة لـ(جيمي)!

624
00:40:17,980 --> 00:40:20,770
- لماذا؟
- لأنها لا تملك شيئاً ...

625
00:40:20,840 --> 00:40:22,880
لا شيء يمكن أن يجعله سعيدًا.

626
00:40:23,110 --> 00:40:25,910
- أعرف ما هي المرأة التي يحتاجها (جيمي) .
- نعم بالتأكيد؟

627
00:40:26,140 --> 00:40:27,060
أليس كذلك؟

628
00:40:27,460 --> 00:40:31,070
أليس هو أصغر من أن يتزوج؟
إنه يبلغ من العمر ٢٤ عامًا فقط.

629
00:40:31,320 --> 00:40:33,970
إنه ناضج جدًا.
لديه ما يشبه عمر رجل بـ  ٤٠ عاماً .

630
00:40:34,160 --> 00:40:35,610
ثم هو أكبر من أن يتزوج .

631
00:40:35,710 --> 00:40:40,280
لقد بالغت قليلا! لنفترض ٣٥ عاماً.
سأخبرك بما يحبه:

632
00:40:40,360 --> 00:40:45,040
البقاء في المنزل ، القراءة ، تشغيل الموسيقى والدردشة ...

633
00:40:45,110 --> 00:40:49,110
في اليوم الذي يكون فيه لديه زوجة
ومنزل مريح ، سوف يستقر.

634
00:40:49,170 --> 00:40:53,400
لأن الرقصات والنوادي الليلية ، يكون مرعوباً من كل ذلك!

635
00:40:53,460 --> 00:40:55,490
لن يكون هناك الكثير من المرح لزوجته بعد ذلك.

636
00:40:55,590 --> 00:40:57,560
لكنه بالطبع سيذهب معها لإرضائها.

637
00:40:57,610 --> 00:41:01,860
لكن حلمه أن يعيش وسط زوجته وأولاده.

638
00:41:02,680 --> 00:41:03,780
أولاده !؟

639
00:41:04,600 --> 00:41:07,900
أوه ليس الآن! في وقت لاحق!

640
00:41:07,950 --> 00:41:10,250
بعد قضاء وقت ممتع والسفر قليلاً

641
00:41:10,350 --> 00:41:12,550
لأن (جيمي) يحب السفر.

642
00:41:12,660 --> 00:41:15,410
قبل كل شيء ، هناك دولة واحدة تهمه
ألا وهي : (الولايات المتحدة) .

643
00:41:15,480 --> 00:41:17,250
(جيمي) يتحدث دائما عن (نيويورك).

644
00:41:17,410 --> 00:41:19,120
(نيويورك) ليست كل ما هناك بالنسبة لـ (أمريكا) كما تعلم.

645
00:41:19,230 --> 00:41:22,360
بعيدة عنه!
أنا ، على سبيل المثال ، أنا من (بوسطن) .

646
00:41:22,470 --> 00:41:26,500
والآن اسمح لي.
أنا متعب بعد الرحلة من (باو) .

647
00:41:26,750 --> 00:41:29,270
قصدت أن أقول (بوسطن) وقلت (نيويورك)  

648
00:41:29,330 --> 00:41:32,130
لكن قصدت أن أقول ... (بوسطن) .

649
00:42:05,600 --> 00:42:06,750
كنت بحاجة لذلك !

650
00:42:07,100 --> 00:42:10,260
لكن ... أمي ... ما ... ما هذا؟

651
00:42:10,480 --> 00:42:11,870
ما هذا ، عما تسأل؟

652
00:42:12,090 --> 00:42:13,620
عندما تدمر سعادتك ...

653
00:42:13,710 --> 00:42:15,620
وتفسد أفضل فرصة في حياتك.

654
00:42:15,930 --> 00:42:16,810
لكن يا أمي ، أنا ..

655
00:42:16,910 --> 00:42:19,400
أنا أضررت بنفسي لأخذك إلى( باو)

656
00:42:19,450 --> 00:42:21,510
وفقط عندما تطاردك (دوروث) هنا

657
00:42:21,560 --> 00:42:24,460
وعندما تكون إشارة منها كافية للزواج منك ..

658
00:42:24,520 --> 00:42:28,130
قمت بالتخطيط من أجل أن تتفاجأ بالخياطة

659
00:42:28,280 --> 00:42:32,160
كيف يمكنك أن تعامل أمك المسكينة بهذه الطريقة!

660
00:42:36,850 --> 00:42:38,460
ماذا يمكنني أن أفعل !؟

661
00:42:38,650 --> 00:42:40,460
إصعد إلى غرفتها للإعتذار لها .

662
00:42:40,780 --> 00:42:43,820
وإقناعها بمرافقتنا لتناول العشاء الليلة في النادي الأوروبي .

663
00:42:44,100 --> 00:42:45,610
لكن يا أمي ، أنا ..

664
00:42:46,090 --> 00:42:49,760
(جيمي) ، أيها الطفل ، أفعل ذلك من أجلي ، أتوسل إليك.

665
00:42:49,860 --> 00:42:52,360
وإن لم يكن من أجلي ، فأفعل ذلك من أجل ذِكْرَى والدك.

666
00:42:52,420 --> 00:42:56,570
لابد أنه قلق للغاية هناك ، ويرى ما يحدث.

667
00:42:58,670 --> 00:43:02,920
- جيد جدا يا أمي. سأطيع كلامك .
- إنه بشأن الوقت.

668
00:43:07,010 --> 00:43:08,680
شكرا لك ، يا (إلين) .

669
00:43:13,940 --> 00:43:15,130
من هناك؟

670
00:43:15,930 --> 00:43:18,150
أنا ، ( جيمي )

671
00:43:20,910 --> 00:43:22,520
لحظة من فضلك !

672
00:43:24,480 --> 00:43:26,560
(إلين) ، أحضري ذلك المعطف الأحمر بسرعة.

673
00:43:40,170 --> 00:43:41,650
إدخل !

674
00:43:45,150 --> 00:43:46,690
مرحبا ، (جيمي) .

675
00:43:48,890 --> 00:43:53,730
(دوروثي) ، أمي أرسلتني لأخبرك ، إذا كنت ستأتي الليلة

676
00:43:53,960 --> 00:43:58,840
لتناول العشاء في النادي الأوروبي ، ذلك سيجعلها سعيدة للغاية.

677
00:43:59,950 --> 00:44:03,690
- وأنت يا جيمي !؟
- أنا !؟

678
00:44:04,200 --> 00:44:07,160
هل ذلك سيجعلك سعيدا لو ذهبت؟

679
00:44:07,600 --> 00:44:09,410
حسنا ... بالطبع .

680
00:44:10,150 --> 00:44:13,800
إذن  كيف يحق لي أن أرفض؟

681
00:44:17,640 --> 00:44:19,420
حبيبي!

682
00:44:24,640 --> 00:44:27,550
لذلك ... حتى ذلك الحين.

683
00:44:29,550 --> 00:44:31,980
يمكنك البقاء ، يا (جيمي) .

684
00:44:32,730 --> 00:44:34,910
يمكنك الاحتفاظ بصداقتنا.

685
00:46:03,080 --> 00:46:05,630
أنت وحدك يا (دوروثي)؟ أين (جيمي)؟

686
00:46:05,900 --> 00:46:07,310
إنه يرقص .

687
00:46:13,260 --> 00:46:17,020
إنه يرقص مع أخته.
سأذهب لأحضره.

688
00:46:17,120 --> 00:46:20,220
شكرا ولكن لا تضايقني .
سأعود إلى الفندق.

689
00:46:20,280 --> 00:46:23,660
- أنت لا تقصد ذلك حقًا!
- نعم ، ذلك حقا.

690
00:46:23,760 --> 00:46:27,770
استمع لي ، أشعر أن هناك سوء تفاهم بينك وبين (جيمي) .

691
00:46:27,850 --> 00:46:31,750
أنتما تحبان بعضكما البعض ، لكن لا أحد منكما يريد الاعتراف بذلك.

692
00:46:31,850 --> 00:46:34,740
أنت الأكثر عقلانية.
يمكن إتخاذ الخطوة الأولى.

693
00:46:35,080 --> 00:46:36,230
- الخطوة الأولى !؟
- نعم !

694
00:46:36,280 --> 00:46:39,550
اطلبي منه أن يتزوجك وسيكون كل شيء على ما يرام.

695
00:46:39,680 --> 00:46:42,750
ما زلت غير متأكدة من أنني أريد الزواج من (جيمي) .

696
00:46:42,850 --> 00:46:44,850
أنت غير متأكدة !؟

697
00:46:45,000 --> 00:46:47,870
آه ، حسنا ، إذن ..

698
00:46:48,440 --> 00:46:54,840
في هذه الحالة ، سيكون من الأفضل ألا يستمر (جيمي) في رؤيتك.

699
00:46:55,130 --> 00:46:58,810
قلت إنني لست متأكدة بعد.
ربما بعدها ... لا أعرف!

700
00:46:58,910 --> 00:47:01,750
اسمعي يا (دوروثي) ، اتخذ قرارك!

701
00:47:02,410 --> 00:47:06,100
ليس لديك الحق في اللعب إلى ما لا نهاية بقلب هذا الصبي.

702
00:47:07,260 --> 00:47:09,480
فهل أرسله لك؟

703
00:47:10,560 --> 00:47:11,830
إذا شئت ذلك .

704
00:47:13,580 --> 00:47:18,360
حسن جداً إذا. لا تتحرك . إنه قادم.

705
00:47:36,390 --> 00:47:40,490
(جيمي) ، لقد تركت أحد المعجبين في الحانة.
يرجى إحضاره لي.

706
00:47:40,720 --> 00:47:42,010
أنا ذاهب يا أمي.

707
00:47:55,250 --> 00:47:56,840
إسمحي لي ، يا (دوروثي) ، إنها ...

708
00:47:57,170 --> 00:48:00,990
أمي ... من ذا  ... المعذرة.

709
00:48:07,720 --> 00:48:11,060
... ثم خطرت علي بالي فكرة ، أخبرت (جيمي) أنني نسيت الــ  ...

710
00:48:11,100 --> 00:48:12,100
هنا يا أمي

711
00:48:13,450 --> 00:48:14,450
هذا لا يعنيك وليست لك .

712
00:48:14,590 --> 00:48:16,690
- ماذا تقصدين بـ أنها ليست لك؟
- ليست لك !

713
00:48:16,750 --> 00:48:18,670
أنا أعرف معجبينك مثلما أعرفك تمامًا.

714
00:48:18,790 --> 00:48:22,380
(جيمي) على حق ؛ كان لدي نفس الشيء ، لقد كانت هدية من (إيجناسيو).

715
00:48:23,880 --> 00:48:26,440
هل تفهمني أم لا !؟

716
00:48:28,370 --> 00:48:29,500
حسنا ، لقد فهمت.

717
00:48:29,920 --> 00:48:31,500
إنه ليس من المعجبين بك.

718
00:48:33,080 --> 00:48:34,910
كلا ، كلا ، ليس من المعجبين بك.

719
00:48:44,250 --> 00:48:46,210
- كم الساعة الآن؟
- من الخامسة إلى العاشرة .

720
00:48:46,440 --> 00:48:49,940
إما أنني لا أجيد شيئًا ، أو في حوالي الساعة ١٠:٠٠ سيكونان مخطوبين .

721
00:49:05,880 --> 00:49:08,900
إذا سمحت لي أن أقدم لك بعض النصائح ، يا آنسة ...

722
00:49:09,200 --> 00:49:15,200
لو كنت في مكانك لن أنتظر أكثر من ذلك.
عادة ما تنتهي الرقصات في وقت متأخر.

723
00:49:20,170 --> 00:49:24,700
- لا تبكي هكذا يا آنسة.
- لا يسعني غير ذلك .

724
00:49:24,840 --> 00:49:29,020
هل تعلم ماذا عليك أن تفعل؟
عض لسانك جيدًا.

725
00:49:29,590 --> 00:49:32,340
- أعض لساني؟
- نعم ، جربيها.

726
00:49:33,170 --> 00:49:33,960
هكذا .

727
00:49:34,280 --> 00:49:36,860
مرة أخري ، أقوي .

728
00:49:38,230 --> 00:49:41,520
هكذا ، هل ترى؟
أليس هذا أفضل بالفعل؟

729
00:49:41,670 --> 00:49:42,820
قليلاً .

730
00:49:45,840 --> 00:49:48,590
- تصبح على خير ، يا (أنطوان).
- تصبحين على خير ، يا أنسة ، ونامي جيداً .

731
00:49:48,820 --> 00:49:51,280
- هكذا..
- يجب أن تنامي يا آنسة ،

732
00:49:51,440 --> 00:49:54,940
- إذا لم يكن كذلك ، ستبدو متعبًا في الصباح.
- سأحاول ، سوف أحاول .

733
00:49:55,860 --> 00:49:58,410
- شكرا لك (أنطوان).
- إنه  لا شيء يا آنسة.

734
00:50:06,750 --> 00:50:08,800
- جيمي !؟
- نعم !؟

735
00:50:09,680 --> 00:50:13,620
- هل تريد الزواج مني؟
- نعم...

736
00:50:14,230 --> 00:50:15,610
يا حبيبي!

737
00:50:17,270 --> 00:50:21,390
- هل تعتقد إنك ستكون سعيدا معي؟
- بالطبع.

738
00:50:22,370 --> 00:50:25,870
- متى ستتحدث مع والدتي؟
- هل من الضروري ذلك ؟

739
00:50:25,970 --> 00:50:28,470
نعم ، لأن هناك العديد من الأشياء التي يمكنك ترتيبها بشكل أفضل معها .

740
00:50:28,520 --> 00:50:30,200
بالنسبة لي ، الأرقام ...

741
00:50:30,280 --> 00:50:33,850
حسنًا ، دعنا نذهب ونعرفها بالأخبار.

742
00:50:46,670 --> 00:50:49,670
سيدتي ، لدي بعض الأخبار المهمة لأخبرك بها.

743
00:50:49,770 --> 00:50:50,770
أخبار مهمة؟

744
00:50:51,000 --> 00:50:53,330
جيمي وأنا مخطوبان.

745
00:50:53,430 --> 00:50:56,300
- هل هذا صحيح يا (جيمي)؟
- نعم يا أمي.

746
00:50:56,380 --> 00:50:59,720
أولادي ، يا أولادي الأعزاء!

747
00:51:00,550 --> 00:51:03,330
لقد حافظت على الهدوء الشديد حيال ذلك !

748
00:51:03,590 --> 00:51:05,720
إنهم لم يقولوا لي أي شيء .

749
00:51:05,880 --> 00:51:06,880
(جيمي) !

750
00:51:13,520 --> 00:51:14,690
(دورثي)!

751
00:51:37,130 --> 00:51:40,380
- هناك ! و هناك!
- كارلوس ، هل أنت مجنون؟

752
00:51:40,470 --> 00:51:41,920
أنا لست مجنونة ، لقد سئمت من ذلك!

753
00:51:42,120 --> 00:51:43,860
الجميع يتزوجون وأنا ما زلت أعزب.

754
00:51:43,880 --> 00:51:46,760
قل لي على الفور إذا كنت ستتزوجني أم لا.

755
00:51:46,800 --> 00:51:48,760
- حسناً . كلا!
- (كريستينا)!

756
00:51:49,100 --> 00:51:51,340
هل تعلم ماذا سأفعل؟
سأقتل نفسي!

757
00:51:51,400 --> 00:51:54,050
- لقد أخبرتني بذلك من قبل.
- لكن سأفعلها وأتزوج !

758
00:51:54,280 --> 00:51:55,650
سأفعلها وأتزوج  !

759
00:51:57,840 --> 00:51:59,930
(كريستينا) ، هل ستتزوجيني أم لا؟

760
00:52:00,240 --> 00:52:01,450
أنت تضايقني .

761
00:52:01,530 --> 00:52:02,740
(كريستينا)!

762
00:52:02,830 --> 00:52:07,530
(كارلوس) ، لقد سئمت من تصرفاتك الغريبة.
أنا ذاهبة إلى السرير. تصبح على خير.

763
00:52:09,090 --> 00:52:10,800
(كريستينا)!

764
00:52:11,600 --> 00:52:14,500
كم الثمن يا سيد "(فيليب)"؟
٢٠٠٠٠ ألف فرنك ؟!

765
00:52:16,020 --> 00:52:18,220
في هذه الساعة ، لن يكون من السهل العثور على ذلك المبلغ .

766
00:52:18,830 --> 00:52:23,530
أنا شخصياً سأكون سعيداً للغاية لإقراضها لك ، لكن ... ٢٠٠٠٠ ألف فرنك !

767
00:52:24,680 --> 00:52:27,860
مستحيل يا (أنطوان) .
لقد أقرضتني ما يكفي بالفعل.

768
00:52:28,350 --> 00:52:32,970
لكني أحتاجه الليلة قبل منتصف الليل ، وإلا ستذهب (لوبا) إلى السجن.

769
00:52:33,140 --> 00:52:34,200
هل تفهم ذلك !؟

770
00:52:34,280 --> 00:52:38,130
أنا أفهم ، سيد (فيليب) ، لكن ... ماذا يمكنني أن أفعل؟

771
00:52:46,100 --> 00:52:49,100
سيد (فيليب) هل أنت بعيد عن هنا؟

772
00:52:49,380 --> 00:52:51,400
كلا ، قريب جدا.

773
00:52:52,380 --> 00:52:53,710
فقط ثلاث دقائق بالتاكسي .

774
00:52:55,330 --> 00:52:57,600
حسناً شكرا لك يا (أنطوان).

775
00:52:58,690 --> 00:53:01,360
في ثلاث دقائق في غرفة الشاي.
مفهوم.

776
00:53:04,820 --> 00:53:07,117
يا أنت ، إستيقظ !

777
00:53:21,540 --> 00:53:30,200
سأبحث عن المال في فندق (بالاس).

778
00:53:35,200 --> 00:53:38,280
مساء كئيب يا (أنطوان)! مساء كئيب!

779
00:53:38,430 --> 00:53:42,620
- لا أحد في الحانة ، سيدتي النبيلة؟
- لا أحد مثير للاهتمام.

780
00:53:42,970 --> 00:53:44,620
بعض الأمريكيين يشربون ...

781
00:53:44,690 --> 00:53:47,720
بعض الأولاد الصغار يمزحون مع أنفسهم ...

782
00:53:47,850 --> 00:53:49,260
أشياء بائسة ماذا؟

783
00:53:49,500 --> 00:53:55,160
- أنا مذهول من مدام كونتيسة.
- أوه ، (أنطوان) ، لقد تقدمت في السن!

784
00:53:55,230 --> 00:54:00,260
- أوه ، سيدتي الكونتيسة!
- نعم. لم أعد أستمتع بذلك أكثر مما كان .

785
00:54:01,360 --> 00:54:04,380
أنا لست ٢٠ عامًا ، كما تعلم.
ولا حتى ٣٠ عاماً.

786
00:54:04,520 --> 00:54:06,630
أحقا ذلك يا سيدتي الكونتيسة؟

787
00:54:07,010 --> 00:54:08,440
كم تظن عمري؟

788
00:54:08,540 --> 00:54:11,320
كنت أتحدث للتو الآن  مع السيد (فيليب) ...

789
00:54:11,580 --> 00:54:14,450
- مع من؟
- مع السيد (فيليب لوروي غوميز).

790
00:54:16,180 --> 00:54:18,740
- هذا الرجل المحترم ؟
- نعم ، يا سيدتي الكونتيسة.

791
00:54:22,470 --> 00:54:25,880
- إنه لا يعرفني حتى.
- أوه ،  نعم لكن ... يا سيدتي الكونتيسة .

792
00:54:26,000 --> 00:54:30,680
أنا أقول لك إنه حاول تقديم نفسه عدة مرات.

793
00:54:31,720 --> 00:54:33,420
- لكنه لا يستطيع أن يجد طريقة ما .
- تابع كلامك !

794
00:54:34,470 --> 00:54:37,270
لقد كنت تتحدث عن عمري؟

795
00:54:37,600 --> 00:54:39,430
مدام كونتيسة سوف تغفري لي .

796
00:54:39,560 --> 00:54:43,210
حسنًا ، دعنا نرى ... ما هو تخمينك؟

797
00:54:43,350 --> 00:54:47,550
حسنًا ، قلت ما بين ... ٣٧ و ٣٨ عاماً .

798
00:54:47,770 --> 00:54:51,000
والسيد (فيليب) قال ما لا يزيد عن ٣٤.

799
00:54:52,890 --> 00:54:55,560
أنت الذي كنت على حق يا (أنطوان).

800
00:54:57,560 --> 00:54:59,560
فتى وسيم جداً.

801
00:55:00,890 --> 00:55:04,620
هل تود مدام كونتيسة مقابلته؟

802
00:55:05,530 --> 00:55:08,240
لن يكون ذلك صحيحًا.
ما رأيك يا (أنطوان) ؟

803
00:55:09,400 --> 00:55:13,070
- ليس في هذه الساعة ، يا سيدتي كونتيسة.
- هذا صحيح.

804
00:55:16,410 --> 00:55:18,200
يا له من وجه حزين يبدو عليه !

805
00:55:18,300 --> 00:55:20,960
نعم. إنه في وضغ في غاية الصعوبة في الوقت الحالي.

806
00:55:21,100 --> 00:55:24,530
كما تعلمين يا مدام كونتيسة ، أنتي تلعبين  ؛ فتخسرين  ...

807
00:55:24,770 --> 00:55:28,340
وبما أنه ليس لديه الكثير من الحظ ...

808
00:55:29,890 --> 00:55:32,470
بكم هو مدين لك من المال !؟

809
00:55:32,990 --> 00:55:35,420
إنه ليس مبلغًا هائلاً ، يا سيدتي الكونتيسة.

810
00:55:35,780 --> 00:55:39,340
- أعتقد حوالي ٢٠ ألف فرنك.
- كم المبلغ ؟!

811
00:55:40,090 --> 00:55:42,210
ألا تعتقد أن هذا مبلغ كبير؟

812
00:55:42,320 --> 00:55:45,330
من الواضح أن ذلك يعتمد على ما لدى الشخص من أملاك .

813
00:55:45,610 --> 00:55:48,930
من المؤكد أنه إذا علمت أي سيدة مثل ..

814
00:55:48,990 --> 00:55:51,810
السيدة (غيرت) أو مدام (بيجسون) بهذا الـ ...

815
00:55:52,870 --> 00:55:55,330
هؤلاء السيدات الأمريكيات
كريمات جدًا ... 

816
00:55:55,520 --> 00:55:58,170
عند تقديمهم في موقف مثير للإهتمام.

817
00:55:58,440 --> 00:56:01,240
ومع ذلك ، ٢٠٠٠٠ ألف  فرنك !

818
00:56:01,670 --> 00:56:06,820
- أنا فهمت ، يا سيدتي كونتيسة.
- لكن إذا أمكن دفعها على أقساط ...

819
00:56:07,030 --> 00:56:10,270
ديون القمار لا تنتظر يا سيدتي الكونتيسة.

820
00:56:10,370 --> 00:56:12,270
على الرغم من أنني يمكنني أن أطالبه دائمًا.

821
00:56:12,730 --> 00:56:16,120
- هذا كل شيء ، أطلبه.
- جيد جدا ، سيدتي كونتيسة.

822
00:56:16,360 --> 00:56:19,490
- شكرا لك يا (أنطوان).
- لا تفكري في أي شيء ، يا سيدتي الكونتيسة.

823
00:56:29,720 --> 00:56:31,730
- صباح الخير.
- مساء الخير يا سيدي.

824
00:56:31,910 --> 00:56:33,480
بل مساء الخير.

825
00:56:34,120 --> 00:56:36,350
أود التحدث إلى ذلك الرجل النبيل ...

826
00:56:37,790 --> 00:56:41,590
(فيليب) ... (ليروي) ... (جوميز) .

827
00:56:41,940 --> 00:56:44,300
السيد لـ (يروي ج ميز ) موجود  في غرفة الشاي.

828
00:56:44,780 --> 00:56:45,780
شكراً .

829
00:56:45,830 --> 00:56:48,210
 الكونتيسة (بولاتشي) ..

830
00:56:49,380 --> 00:56:52,710
مهلا ، هل هي السمراء الصغيرة؟ !

831
00:56:52,840 --> 00:56:54,490
كلا ، بل هي سيدة شابة.

832
00:56:55,980 --> 00:56:59,380
هذه هي شيء  آخر.

833
00:56:59,840 --> 00:57:00,840
فهمت !

834
00:57:01,390 --> 00:57:04,260
و .. كيف حالها؟

835
00:57:05,630 --> 00:57:07,530
لا ينبغي أن تكون حالتها سيئة للغاية.

836
00:57:09,400 --> 00:57:10,910
كم عمرها !؟

837
00:57:11,640 --> 00:57:15,720
ربما تبلغ من العمر ٤٠ أو ٤٥ عامًا.

838
00:57:15,820 --> 00:57:16,840
ليس أكثر؟

839
00:57:17,530 --> 00:57:19,650
ليس أكثر من ذلك .

840
00:57:21,410 --> 00:57:26,460
كما ترى ، يا سيد (فيليب) ، أقدم لك ما لدي ؛ إذا جئت في وقت الشاي ..

841
00:57:26,560 --> 00:57:32,620
كان هناك الكثير من الخيارات. فقط ... في هذه الساعة ، أنت تفهم ... 

842
00:57:33,160 --> 00:57:36,620
هل يمكنني .. إلقاء نظرة؟

843
00:57:45,130 --> 00:57:47,760
هي التي تجلس هناك.

844
00:57:57,570 --> 00:58:02,150
- أوه يا .. !
- نعم ذلك صحيح بالطبع ...

845
00:58:03,150 --> 00:58:05,470
لم أخبرك أنها كانت في العشرين من عمرها.

846
00:58:07,540 --> 00:58:10,960
- سيكون الأمر مروعًا ، يا (أنطوان)!
- إذن لا تفعل ذلك يا سيد "(فيليب)".

847
00:58:11,080 --> 00:58:12,280
ليس لدي خيار آخر !

848
00:58:12,560 --> 00:58:15,190
أنا أحب (لوبا) ، لا أستطيع أن أسمح لها أن تسجن.

849
00:58:17,220 --> 00:58:18,650
يا ويلاه !

850
00:58:19,320 --> 00:58:21,710
لذلك هذا يجب علينا؟

851
00:58:24,100 --> 00:58:25,930
- أعلمني.
- نعم ، نعم.

852
00:59:01,080 --> 00:59:02,290
(فيليب) !

853
00:59:03,680 --> 00:59:05,120
(تينا) !

854
00:59:05,300 --> 00:59:06,730
أنت !؟

855
00:59:07,580 --> 00:59:09,760
ألن تذهب إلى تناول العشاء في النادي الأوروبي؟

856
00:59:09,880 --> 00:59:11,880
نعم ، لكنني غادرت.

857
00:59:13,080 --> 00:59:16,550
- أنت ... أنت وحدك؟
- نعم.

858
00:59:16,960 --> 00:59:19,290
وسعيد جدا بالعودة.

859
00:59:19,790 --> 00:59:21,800
- أنا أيضا!
- أنت سعيد؟

860
00:59:22,800 --> 00:59:24,270
لا يمكنك تخيل مدى سعادتي.

861
00:59:24,440 --> 00:59:27,770
لماذا لم تأت لرؤيتي عاجلاً؟

862
00:59:28,280 --> 00:59:30,900
إنها فقط ... واحدة من تلك الأشياء العرضية .

863
00:59:32,100 --> 00:59:34,320
هل نجلس هنا للحظة؟

864
00:59:36,950 --> 00:59:39,080
من الأفضل أن نذهب هناك.

865
00:59:40,680 --> 00:59:41,820
يا سيد (فيليب)!

866
00:59:42,250 --> 00:59:45,980
- أستميحك عذرا...
- ثانية واحدة ، يا (تينا) ، إذا كنت لا تمانعين؟

867
00:59:48,160 --> 00:59:50,510
لن تحتاجي إلى الكونتيسة؟

868
00:59:52,290 --> 00:59:54,600
أنا لا أعرف. ما رأيك؟

869
00:59:55,540 --> 00:59:57,900
يمكنني دائمًا إقناعها بالإنتظار ، فقط في حالة واحدة .

870
00:59:58,100 --> 01:00:01,070
- شكرا لك يا (أنطوان) !
- لا شيء يا سيد (فيليب) .

871
01:00:08,370 --> 01:00:10,450
يا له من وجه طويل لديك !

872
01:00:11,220 --> 01:00:14,940
- هل أنت مريض؟
- لا ، أنا لست مريض ، أنا فقط ...

873
01:00:16,140 --> 01:00:18,730
أنا في مكان ما مثل أي مكان الآن.

874
01:00:19,080 --> 01:00:20,730
هل أنت في مكان ما ؟

875
01:00:22,500 --> 01:00:23,860
أيها المسكين !

876
01:00:23,960 --> 01:00:27,600
- لماذا لم تأت لرؤيتي؟
- حسناً لأن ...

877
01:00:28,140 --> 01:00:31,000
أنت آخر شخص يمكن أن أتوجه إليه ، يا (كريستينا) .

878
01:00:31,450 --> 01:00:34,960
- لماذا؟ ألست أنا زوجتك
- تمام !

879
01:00:36,760 --> 01:00:38,990
- كم تريد؟
- لا شئ!

880
01:00:39,510 --> 01:00:42,970
- لا تكن غبيا!
- لا أريد أن أقبل أموالك.

881
01:00:43,140 --> 01:00:46,330
- خاصة في ظل هذه الظروف.
- ما هي تلك الظروف؟

882
01:00:48,040 --> 01:00:50,010
أحتاج ٢٠٠٠٠ فرنك لأوفر على لوبا ...

883
01:00:50,100 --> 01:00:53,070
- بدلاً من الذهاب الى السجن غداً . كما تعرفين .
- لماذا يريدون القبض عليها؟

884
01:00:53,980 --> 01:00:56,110
لقد ارتكبت حادثة طائشة .

885
01:00:56,760 --> 01:00:58,040
هل لديك قلم ؟

886
01:00:58,260 --> 01:00:59,420
- نعم ، لماذا؟
- أعطني إياه.

887
01:00:59,530 --> 01:01:01,800
كلا ! قلت لك إنني لا أريد ذلك.

888
01:01:05,220 --> 01:01:09,150
- ما هو الإسم الذي أقوم بتسجيل الشيك إليه ليصرفه ؟
- لحامله سيكون ذلك أفضل .

889
01:01:13,070 --> 01:01:14,360
تفضل .

890
01:01:21,730 --> 01:01:23,300
الوداع يا ، (فيليب) .

891
01:01:24,950 --> 01:01:26,480
الوداع يا ، (تينا)

892
01:01:27,020 --> 01:01:29,370
لن أنسى أبدًا ما فعلته.

893
01:01:40,650 --> 01:01:42,860
! يا أنت استيقظ!

894
01:01:43,640 --> 01:01:44,640
استيقظ

895
01:01:44,740 --> 01:01:46,630
استيقظ ، لدي المال!

896
01:01:49,500 --> 01:01:50,650
(أنطوان).

897
01:01:51,000 --> 01:01:54,270
ساعدني يا (أنطوان).
لا أستطيع إيقاظ هذا الغبي.

898
01:01:56,720 --> 01:02:00,850
إنه مفتش شرطة.
يجب أن أعطيه المال من أجل (لوبا).

899
01:02:01,580 --> 01:02:06,250
لا يمكنك أن تجعله يستيقظ؟
دعنا نرى عما إذا كان سيستيقظ من أجلي.

900
01:02:07,020 --> 01:02:09,530
الشرطة! ارفع يديك!

901
01:02:12,200 --> 01:02:13,570
هل تري ذلك !؟

902
01:02:16,340 --> 01:02:20,010
من الأفضل ألا تثق به
والشيك بين يديه ، يا سيد "(فيليب)".

903
01:02:20,590 --> 01:02:22,010
هل تعرفه؟

904
01:02:22,430 --> 01:02:24,850
في تجارتنا يجب أن نعرف الجميع.

905
01:02:25,160 --> 01:02:28,040
لقد سبق لي أن اعتقلته مرتين بتهمة السرقة.

906
01:02:28,470 --> 01:02:31,160
لكن بعد ذلك ... (لوبا)!

907
01:02:31,810 --> 01:02:33,380
لا أرغب في إزعاجك يا سيد (فيليب) ، 

908
01:02:33,490 --> 01:02:37,310
لكن هناك فرصة جيدة لأن يكون هناك تعاونان وثيق .


909
01:02:39,150 --> 01:02:42,750
- شيء مريع!
- لا تبالغ يا سيد (فيليب).

910
01:02:42,870 --> 01:02:45,620
ألا تتوقع مني أن أستمر في دعم ذلك اللص؟

911
01:02:45,720 --> 01:02:47,620
بالطبع لا ، بالطبع لا.

912
01:02:47,720 --> 01:02:50,810
- وماذا بعد الآن؟
- لا تزعج نفسك يا سيد (فيليب).

913
01:02:51,160 --> 01:02:54,810
- كل شيء في الحياة مرتب.
- ولكن أين أنام تلك الليلة؟

914
01:03:00,070 --> 01:03:01,430
كيف ذلك؟

915
01:03:02,650 --> 01:03:05,100
ستكون مدام (فيليب) سعيدة للغاية.

916
01:03:05,910 --> 01:03:07,670
هل تعتقد أنها سوف تعيدني؟

917
01:03:09,210 --> 01:03:11,970
غرفة ٢٠٤ ، السيد (فيليب).

918
01:03:14,900 --> 01:03:17,090
هل تعتقد حقًا أنني ...؟

919
01:03:21,870 --> 01:03:24,420
- شكرا لك (أنطوان).
- لا شيء يا سيد (فيليب).

920
01:03:37,210 --> 01:03:38,440
إدخل !

921
01:03:40,820 --> 01:03:42,200
(فيليب)!

922
01:03:42,750 --> 01:03:47,480
- هل عدت؟
- نعم. لقد عدت.

923
01:03:50,600 --> 01:03:51,870
تعال هنا !

924
01:03:52,280 --> 01:03:53,700
إجلس هنا .

925
01:04:00,460 --> 01:04:02,300
أنا لم أشكرك بما فيه الكفاية.

926
01:04:02,540 --> 01:04:06,250
- أنت حقا كريم جدا
- ليس الأمر مجرد أنني كريم ...

927
01:04:06,430 --> 01:04:08,680
أنا أحبك فقط .

928
01:04:08,850 --> 01:04:11,050
هل مازلت تحبني بعد كل ما فعلته؟

929
01:04:11,140 --> 01:04:13,190
أنت تعرفه جيدا

930
01:04:14,130 --> 01:04:15,650
حبيبتي (تينا) !

931
01:04:16,350 --> 01:04:19,380
قل لي يا (فيليب) هل (لوبا) هذه  أجمل بكثير مني ؟

932
01:04:19,500 --> 01:04:22,070
- لا تتحدث عن (لوبا).
- لماذا؟ ألا تحبها بعد الآن !؟

933
01:04:22,170 --> 01:04:24,410
- كلا ، لم أعد أحبها!
- هل حقا ذلك ؟

934
01:04:24,680 --> 01:04:27,480
لماذا تركتني أذهب معها؟

935
01:04:27,680 --> 01:04:29,100
لماذا...؟

936
01:04:29,610 --> 01:04:32,630
- إذا أخبرتك ، فلن تفهم.
- قل لي نفس الشيء.

937
01:04:33,090 --> 01:04:37,290
لأنه معها ، بدلاً من تلقي المال ، كنت أنا من أعطيته لها.

938
01:04:37,640 --> 01:04:39,620
أكره تلقي المال من النساء

939
01:04:39,830 --> 01:04:41,820
لقد ولدت لأكون غنيًا وأعطيه لهم.

940
01:04:43,100 --> 01:04:45,630
- لم أكن محظوظا.
- أيها المسكين (فيليب) .

941
01:04:47,250 --> 01:04:50,040
لذا ، إذا كنت لا تحبها بعد الآن 

942
01:04:50,260 --> 01:04:53,850
 فربما ترغب في البقاء هنا الليلة ، أليس كذلك؟

943
01:04:54,520 --> 01:04:56,550
- أنا لا أريد أن أزعجك.
- تزعجني !

944
01:04:56,760 --> 01:04:59,880
- هل تريد ذلك ؟
- هل تريدني أن أبقي معك ؟

945
01:05:01,190 --> 01:05:03,870
لكن بشرط واحد: تسترجعي الشيك.

946
01:05:03,940 --> 01:05:05,610
- و(لوبا)؟
- لا تقلقي بشأن (لوبا)!

947
01:05:05,680 --> 01:05:09,160
بهذه الطريقة يمكنني أن أصدق مرة واحدة ، أني أنا من يدفع لك.

948
01:05:09,320 --> 01:05:11,160
حبيبي!

949
01:05:13,930 --> 01:05:15,370
آه ، (تينا)...

950
01:05:16,000 --> 01:05:19,080
كم سأحب ذلك ، إذا كان بإمكاني دعمك.

951
01:05:24,600 --> 01:05:25,810
ادخل؟

952
01:05:35,000 --> 01:05:37,330
- هل طلبت العشاء؟
- كلا

953
01:05:37,470 --> 01:05:39,060
إذن من؟

954
01:05:40,520 --> 01:05:43,520
لقد كنت أنا ، سيدتي.
هل أخطأت؟

955
01:05:45,710 --> 01:05:47,740
كلا (أنطوان). لقد أبليت بلاءً حسنا

956
01:05:48,280 --> 01:05:50,220
إذن تصبح على خير.

957
01:05:51,140 --> 01:05:53,080
- تصبح على خير ، يا سيد "(فيليب)"
تصبح على خير يا سيد (أنطوان).

958
01:05:53,180 --> 01:05:55,940
- و شكرا لك!
- لم يكن هناك شيئاً ، يا سيدتي.

959
01:05:57,330 --> 01:05:59,350
عزيزي (أنطوان) ، إنه يفكر في كل شيء .

960
01:06:01,430 --> 01:06:03,180
(فيليب) ، ها هي الـ  شامبانيا!


961
01:06:11,640 --> 01:06:13,010
مفتاحي من فضلك.

962
01:06:14,470 --> 01:06:17,900
- هنأني يا عزيزي (أنطوان)!
- من كل قلبي ، يا سيدتي.

963
01:06:18,020 --> 01:06:21,580
- هل لي أن أسأل ما المناسبة؟
- خطوبة (جيمي).

964
01:06:21,740 --> 01:06:24,010
- كل التهاني سيدتي.
- شكرا لك يا (أنطوان) .


965
01:06:24,070 --> 01:06:27,390
كما أهنئ السيدة على شيء آخر

966
01:06:27,540 --> 01:06:30,660
- علي ماذا !؟
- السيد والسيدة حرم (فيليب)...

967
01:06:30,840 --> 01:06:32,290
كلا !

968
01:06:32,940 --> 01:06:34,680
كلاهما في الطابق العلوي معًا.

969
01:06:35,300 --> 01:06:39,100
هل سمعتم يا أطفال؟
يا إلهي كم أنا سعيد!

970
01:06:39,250 --> 01:06:43,850
إنه أسعد يوم في حياتي!
لماذا ليست (ليلي) هنا؟

971
01:06:44,980 --> 01:06:50,010
- لقد أقامت مع (كارلوس) .
- (كارلوس)؟ ابنتي مع هذا الشخص الفريد؟

972
01:06:50,670 --> 01:06:54,740
- ماذا يعني هذا؟
- سيدتي أنتي غير عادلة مع السيد (كارلوس).

973
01:06:54,780 --> 01:06:58,620
- إنه يساوي أكثر مما يبدو.
- كيف يمكنك قول ذلك يا (أنطوان)؟

974
01:06:58,780 --> 01:07:00,900
سمعته معروفة

975
01:07:00,990 --> 01:07:02,900
إنه رجل فاسد تماما.


976
01:07:03,100 --> 01:07:05,840
إنه رجل يعيش على النساء

977
01:07:06,140 --> 01:07:10,520
أعرف يا سيدتي ، لكن هذا قيل عن الكثير من السادة المحترمين.

978
01:07:12,640 --> 01:07:15,880
واضح.
إذن يا (أنطوان) ، هل أنت ذاهب للنوم الآن؟

979
01:07:16,040 --> 01:07:18,250
نعم سيدتي ، لكن أولاً
أنا ذاهب لأفعل القليل من المشي.

980
01:07:18,750 --> 01:07:23,810
- للتمرين؟
- كلا ، يا سيدتي ، كلا ؛ لتغيير المشهد

981
01:08:01,300 --> 01:08:02,520
(نيكول)!

982
01:08:05,130 --> 01:08:06,780
إسمعي يا (نيكول)

983
01:08:07,730 --> 01:08:09,370
لم أنم طوال الليل.

984
01:08:09,480 --> 01:08:11,860
لقد كنت في انتظارك لمدة ساعة ولن تتحدث معي.

985
01:08:11,940 --> 01:08:15,130
(ليلي) اتصلت بي في وقت سابق ، هل هذا صحيح؟
هل أنتي مخطوبة !؟

986
01:08:16,920 --> 01:08:18,260
نعم .

987
01:08:26,720 --> 01:08:28,220
مرحباً (نيكول)!

988
01:08:45,610 --> 01:08:46,980
هل نمت جيدا؟

989
01:08:49,450 --> 01:08:52,000
- هل فكرت في الأمر ؟
- حول ماذا ؟

990
01:08:52,100 --> 01:08:54,180
حول بعضنا البعض عندما  نتزوج

991
01:08:55,150 --> 01:08:56,360
خذ شوكولاتة ، استمر.

992
01:08:56,500 --> 01:08:59,130
انسى الشوكولاتة!
أريد أن أعرف متى سنتزوج.

993
01:08:59,240 --> 01:09:02,180
ليس بصوت عال جدا! خياطاتي في البيت المجاور.

994
01:09:02,280 --> 01:09:04,600
أريد أن أعرف ماذا تنوي أن تفعل معي!

995
01:09:04,770 --> 01:09:08,690
في الوقت الحالي ، سأرسلك إلي المنزل
لأنني بحاجة للغرفة.

996
01:09:10,646 --> 01:09:13,124
عذرًا! يالها من فتاة!
هذا الـ ...

997
01:09:14,069 --> 01:09:15,069
سوف نرى.

998
01:09:15,359 --> 01:09:17,890
الجحيم الدموي. الجحيم ...

999
01:09:23,188 --> 01:09:25,430
سنرى لاحقًا

1000
01:09:25,938 --> 01:09:27,604
وأيضا مع هذا .

1001
01:09:30,030 --> 01:09:32,600
لا تدخل! إنها مشغولة!

1002
01:09:32,750 --> 01:09:34,920
مرة أخري ؟ كل يوم نفس الشيء.

1003
01:09:41,540 --> 01:09:44,520
لا تكن سخيفا ، يا (كارلوس).
قل لي وداعا يا حبيبتي.

1004
01:09:44,910 --> 01:09:47,930
أنت مخلوق بدون شرف أو ولاء! مع السلامة!

1005
01:09:57,110 --> 01:09:58,630
آه كنت هناك.

1006
01:10:00,431 --> 01:10:04,181
يا إلهي!
الآن أنا مرتاح جدًا

1007
01:10:07,560 --> 01:10:11,630
- لقد أبليت بلاءً حسنًا مع "(ليلي)".
- أمنعك من التحدث معي عن (ليلي)!

1008
01:10:11,670 --> 01:10:14,410
- هل انفصلت عنها ؟
- أنا لا أريد أن أراها مرة أخرى!

1009
01:10:14,830 --> 01:10:17,480
أنت تفعل الشيء الخطأ. إنها فتاة جيدة.

1010
01:10:18,000 --> 01:10:20,130
سيكون لديك مشاكل  أقل معها من (كريستينا).

1011
01:10:20,360 --> 01:10:23,490
(كريستينا) ، (ليلي) أو أي فتاة أخري .
كلهم شيء بـ نفس الشيء!

1012
01:10:23,830 --> 01:10:25,570
لقد انتهيت من موضوع النساء.

1013
01:10:27,270 --> 01:10:29,060
- انتهيت مع النساء؟
- نعم!

1014
01:10:29,940 --> 01:10:31,670
- أنت تمزح.
- لا أنا لا أمزح!

1015
01:10:32,100 --> 01:10:33,400
كل النساء كاذبات ..

1016
01:10:33,530 --> 01:10:35,150
بلا وازع من قلبهم وبلا رقة .

1017
01:10:35,250 --> 01:10:37,150
يعدون ولا يفون بوعدهم أبدا!

1018
01:10:37,240 --> 01:10:40,170
وعندما تكون قد ضحيت بكل شيء ، شرفك وسمعتك .

1019
01:10:40,370 --> 01:10:42,170
يملون ويبحثون عن شخص آخر

1020
01:10:42,620 --> 01:10:44,830
متأكد بما فيه الكفاية. لكن ماذا تفعل؟

1021
01:10:45,470 --> 01:10:49,560
سأخبرك ماذا تفعل !؟
ماذا أفعل بدون النساء!

1022
01:10:49,640 --> 01:10:51,560
ما هذا الجنون! كيف؟

1023
01:10:54,870 --> 01:10:56,050
إكسب قوت عيشك بنفسك.

1024
01:10:56,810 --> 01:11:00,070
- هذا ما سأفعله بنفسي.
- أنت ستذهب إلى العمل؟

1025
01:11:00,230 --> 01:11:03,080
- نعم! مع السلامة!
- لن تكون لطيفة جدا.

1026
01:11:05,710 --> 01:11:08,330
وتعتقد أن هذا لطيف ، ماذا فعلت حتى الان؟

1027
01:11:08,520 --> 01:11:11,170
أنا أفضل العمل ١٠٠٠٠٠ مرة  من أجل لقمة العيش عن البطالة

1028
01:11:12,630 --> 01:11:15,690
إذن أنت رئيس علي نفسك.
أنت تفعل ما تريد!

1029
01:11:15,790 --> 01:11:18,620
إذا كنت تريد الخروج ، فأنت بإمكانك الخروج.
وإذا كنت ترغب في البقاء ، فأنت يمكنك البقاء .

1030
01:11:18,840 --> 01:11:20,920
وعندما تريد ممارسة الحب ، فأنت تفعل ذلك.

1031
01:11:21,080 --> 01:11:25,210
ولكن الأهم من ذلك كله ، عندما تقوم بذلك
لا تشعر بالرغبة في ذلك ، وأنت لا تفعل ذلك.

1032
01:11:27,290 --> 01:11:30,410
من الواضح أن هذا مغري ، أعترف بذلك.

1033
01:11:30,560 --> 01:11:31,840
أقسم أنني سأفعل.

1034
01:11:32,120 --> 01:11:36,180
وفي باريس ، لا يزال من الممكن حدوث ذلك ،
ولكن إلى أين أنت ذاهب ، في (أمريكا)

1035
01:11:37,570 --> 01:11:39,580
أنا أتحدث عن خبرة ، لأنني كنت هناك.

1036
01:11:39,620 --> 01:11:43,510
- مع السيدة (جيرست) ، نعم أنا أعرف.
- كانت حياتي جحيم!

1037
01:11:43,620 --> 01:11:44,340
بهذا السوء؟

1038
01:11:44,440 --> 01:11:47,140
حتى لو أعطوني مليونًا ؛ فلن أعود.

1039
01:11:49,600 --> 01:11:51,920
بالنسبة للمبتدئين ، لا يمكنك ذلك ، تخرج قبل موعد  العشاء.

1040
01:11:52,020 --> 01:11:52,810
لا تقل لي ذلك ؟

1041
01:11:52,910 --> 01:11:55,720
في ذلك البلد ، يعمل جميع الرجال.
إنها العادة.

1042
01:11:56,040 --> 01:11:57,520
لذلك أولئك الذين لا يفعلون ذلك ، يبقون في المنزل ...

1043
01:11:57,620 --> 01:12:00,820
- لجعل الآخرين يعتقدون أنهم يعملون.
- أنت تمزح!

1044
01:12:01,430 --> 01:12:05,080
وفي غضون ذلك ، تخرج النساء ، يتمشون ، ويتناولون الغداء معًا 

1045
01:12:05,180 --> 01:12:08,000
ويذهبون للتسوق ويستمتعون كثيرًا طوال اليوم.

1046
01:12:08,160 --> 01:12:11,400
- لكنك أنت ؟ كلا !

1047
01:12:11,700 --> 01:12:14,350
- هل يمكنك الذهاب إلى السينما؟
النساء نعم. ولكن إذا ذهبت أنت ، يمكنها التعرف عليك.

1048
01:12:14,530 --> 01:12:15,840
اللعنة!

1049
01:12:16,040 --> 01:12:18,280
يمكنك الخروج فقط في الليل.

1050
01:12:18,440 --> 01:12:19,860
ثم تناول العشاء في منازل الأصدقاء 

1051
01:12:19,960 --> 01:12:22,540
حيث يقدمون الكثير من الكوكتيلات وحيث يتحدث الناس كثيرًا 

1052
01:12:22,660 --> 01:12:25,080
لكن أبدا ليس ذلك لك أنت .
وعندما يستمعون إليك أخيرًا

1053
01:12:25,200 --> 01:12:28,420
تخبرك أنها تريد المغادرة
وهي تهينك في السيارة

1054
01:12:28,470 --> 01:12:30,420
لأنها تعتقد أنك لا تحبها بما فيه الكفاية.

1055
01:12:33,800 --> 01:12:36,010
وهذا هو الحال يومًا بعد يوم!

1056
01:12:37,970 --> 01:12:41,020
وذات صباح يوم ، عندما تستيقظ ، يعطونك
ملاحظة صغيرة

1057
01:12:41,190 --> 01:12:42,780
الذي يقول إن زوجتك قد ذهبت إلى (بالم بيتش)

1058
01:12:42,920 --> 01:12:45,100
وأنك ستقابل "(محامياً )"

1059
01:12:45,800 --> 01:12:47,100
وما هذا؟

1060
01:12:47,260 --> 01:12:50,360
نوع من المحامين.
ثم يخبرك هذا "(المحامي)" ..

1061
01:12:50,420 --> 01:12:53,520
إن عليك العودة إلى أوروبا
ويمنحك تذكرة للقارب.

1062
01:12:54,350 --> 01:12:57,040
هذا يعني أن زوجتك وجدت شخصًا آخر.

1063
01:12:57,720 --> 01:12:59,350
وإذا رفضت المغادرة؟

1064
01:12:59,600 --> 01:13:00,970
أنا رفضت !

1065
01:13:01,480 --> 01:13:04,480
لكن إذا جاءت الشرطة وسألتني ما هي وسيلتي لدعمي.

1066
01:13:04,700 --> 01:13:07,530
هناك لا يمكنك القول أن لديك صديقة سيدة ، إذا لم يتم التعرف عليه.

1067
01:13:07,740 --> 01:13:13,080
لذلك قبلت وغادرت. عند وصولي إلى هنا ، كان علي أن أعتني بنفسي.

1068
01:13:13,240 --> 01:13:15,720
لمدة شهرين ، لأنني كنت أعاني من معدة سيئة من كثرة الكوكتيلات.

1069
01:13:16,220 --> 01:13:19,290
- ساحر!
- إنها ليست دولة بالنسبة لنا

1070
01:13:19,880 --> 01:13:22,560
- هل تعتقد ذلك؟
- إذا ذهبت إلى هناك ، فستكتشف ذلك.

1071
01:13:23,160 --> 01:13:25,750
- ما هو الخيار الذي أملكه؟
- حسنا ، أنا أشفق عليك.

1072
01:13:25,990 --> 01:13:27,560
ماذا تريدني أن أفعل؟

1073
01:13:27,720 --> 01:13:29,560
مثلي نفس الشيء ! العمل!

1074
01:13:29,960 --> 01:13:32,580
أنت شاب قوي
لديك زوج جيد من الأسلحة .

1075
01:13:32,650 --> 01:13:35,430
(نيكول) الصغيرة الخاصة بك هي حبيبته وهي تكسب عيشًا لائقًا.

1076
01:13:35,670 --> 01:13:38,710
إسحرها ثم تزوجها.
ثم ستكون حراً

1077
01:13:38,860 --> 01:13:41,810
لم تعد والدتك تعطيك الأوامر العليا بعد الآن وستكون أخيرًا رجلاً.

1078
01:13:42,010 --> 01:13:45,160
إرفع رأسك شامخا ، اللعنة!
إمشي ورأسك مرفوعة!

1079
01:13:45,240 --> 01:13:47,440
قف شامخاً ... وأمشِ!

1080
01:13:48,110 --> 01:13:50,110
مجرد التفكير في أنني سأكسب لقمة العيش 

1081
01:13:50,210 --> 01:13:52,520
أشعر بالفعل بالتحول.

1082
01:14:41,620 --> 01:14:42,820
أنا ذاهب للعمل!

1083
01:14:47,320 --> 01:14:48,740
ماذا ؟!

1084
01:14:49,340 --> 01:14:52,260
- أنا ذاهب للعمل.
- ما الذي حل بك فجأة؟

1085
01:14:52,360 --> 01:14:55,790
لا أريد الزواج من دوروثي.
أنا شاب ، أنا قوي  

1086
01:14:56,250 --> 01:14:58,630
لدي زوج جيد من الأسلحة
وأنا أريد أن أعمل .

1087
01:14:59,020 --> 01:15:01,260
- هل جن جنونه؟
- لا. لقد تم إعلامي بأن ...

1088
01:15:01,360 --> 01:15:03,110
الحياة هناك  تنتظرني مع (دوروثي) .

1089
01:15:03,210 --> 01:15:07,060
- ومن أبلغك؟
- شخص عاش مثل هذه الحياة.

1090
01:15:07,160 --> 01:15:09,220
- لكن من هو !؟
- (كارلوس)!

1091
01:15:09,760 --> 01:15:11,650
أسألك ما الذي يعرفه عنها؟

1092
01:15:11,750 --> 01:15:13,870
لا يمكنك القول إنه لا يعرف شيئًا عنها.

1093
01:15:15,150 --> 01:15:15,950
مرحبا؟

1094
01:15:16,040 --> 01:15:17,870
أحضر لي الشانزليزيه ٤١ - ١٧.

1095
01:15:17,970 --> 01:15:19,260
ماذا تريد من (ليلي)؟

1096
01:15:19,360 --> 01:15:21,700
- (ليلى)؟ لا شئ. إنها (نيكول) التي أريدها.
- ماذا؟

1097
01:15:21,800 --> 01:15:23,010
- لكي أتزوجها.
- ماذا؟

1098
01:15:23,110 --> 01:15:24,110
لقد سمعت قولي .

1099
01:15:24,560 --> 01:15:28,120
مرحبا نعم. اطلب من الآنسة (نيكول) أن تأتي إلي الهاتف على الفور ، من فضلك.

1100
01:15:28,270 --> 01:15:30,740
- أغلق هذا الهاتف على الفور.
- كلا!

1101
01:15:30,990 --> 01:15:33,340
هل هذه أنتي يا (نيكول)؟
استمع لي بعناية.

1102
01:15:33,590 --> 01:15:36,100
أنا لا أتزوج (دوروثي).
إنه أنت أنا أتزوج.

1103
01:15:36,200 --> 01:15:39,610
للمرة الأخيرة ، أطلب منك إنهاء المكالمة!

1104
01:15:39,840 --> 01:15:40,710
كلا !

1105
01:15:40,810 --> 01:15:44,410
- انتظرني الساعة ١٢:٣٠ في المكان المعتاد ، الشانزليزيه
- حسنا ، نعم.

1106
01:15:44,510 --> 01:15:45,920
سأشرح لك كل شيء بعد ذلك.

1107
01:15:46,020 --> 01:15:47,920
(جيمي)! (جيمي)!

1108
01:15:48,120 --> 01:15:49,350
تعال إلى هنا.

1109
01:15:49,870 --> 01:15:51,150
أنظر .

1110
01:15:51,890 --> 01:15:55,730
إنها هدية قدمتها لك (دوروثي) لخطوبتك يا طفلي العزيز .

1111
01:15:56,510 --> 01:15:59,110
- أنا لا أهتم.
- هناك ثلاثة مثلها في بوسطن.

1112
01:15:59,170 --> 01:16:01,540
- أنا لا أهتم.
- قلعة في (فلوريدا).

1113
01:16:01,630 --> 01:16:04,360
- قصر في (البندقية) به ١٥ خادم.
- أنا لا أهتم!

1114
01:16:04,430 --> 01:16:06,030
- يخت ، طائرة.
- أنا لا أهتم!

1115
01:16:06,120 --> 01:16:10,780
وبدل مرتب بقيمة ألف دولار!
أنت تفهم؟ ألف دولار!

1116
01:16:10,840 --> 01:16:12,780
لا يهمني!

1117
01:16:23,600 --> 01:16:25,080
- شهريا؟
- ماذا؟

1118
01:16:25,420 --> 01:16:29,880
- ألف دولار ... شهريا؟
- كلا ، أسبوعياً!

1119
01:16:30,880 --> 01:16:32,110
لا تمزح؟

1120
01:16:32,240 --> 01:16:35,490
- هل تتكلم اللغة الإنجليزية؟
- الإنجليزية؟ أعتقد ذلك.

1121
01:16:35,600 --> 01:16:38,900
قضيت عامًا مع السيدة (هكسلي) وستة أشهر مع السيدة (جيرست).

1122
01:16:39,010 --> 01:16:43,550
بالأمس فقط وصل لورد إنجليزي ؛ إنه يبحث عن سكرتيرة.

1123
01:16:43,780 --> 01:16:47,050
- هل تريدين أن أخبره عنك؟
- هل تعتقد أنه سيقبلني؟

1124
01:16:47,150 --> 01:16:50,960
ولما لا؟ انتظر هنا.
سأتحدث معه وأحصل على إجابته.

1125
01:16:51,080 --> 01:16:55,050
(أنطوان)  إذا فعلت ذلك ؛ سيكون امتناني لك أبديًا

1126
01:16:55,150 --> 01:16:58,730
ولن أنساه أبدًا !
بإسم أمي المسكينة

1127
01:16:58,830 --> 01:17:00,970
التي تعيش في (ليما) ، وبالأصالة عن نفسي أيضًا 

1128
01:17:01,140 --> 01:17:02,970
أقول شكرًا لك ، يا (أنطوان). شكرا لك!

1129
01:17:03,070 --> 01:17:04,970
إنه لا شيء يا سيد (كارلوس) .

1130
01:17:30,230 --> 01:17:33,050
- أوه (جيمي)! هل هذا صحيح حقا؟
- ماذا؟

1131
01:17:33,130 --> 01:17:34,730
أننا سوف نتزوج؟

1132
01:17:40,740 --> 01:17:41,860
متى سيكون ذلك ؟


1133
01:17:42,840 --> 01:17:44,170
في خلال سنتين من الآن .

1134
01:17:45,020 --> 01:17:46,410
في خلال سنتين من الآن !؟

1135
01:17:47,590 --> 01:17:51,300
اسمع (نيكول) ، أولا يجب أن أتزوج من (دوروثي) 

1136
01:17:51,560 --> 01:17:55,720
على ماذا تعتقد أننا سنعيش؟
بينما ليس لدينا فرنك واحد .

1137
01:17:56,270 --> 01:17:58,650
بعد كل شيء ، أنت بحاجة إلى بعض المال لتكون سعيدًا

1138
01:17:59,110 --> 01:18:02,880
لكن اسمعي يا (نيكول) ، بعد عامين سأطلق زوجتي ويتم زواجنا.

1139
01:18:03,060 --> 01:18:06,510
تخيلي ، لديّ مصروف قدره ألف فرنك في الأسبوع 

1140
01:18:07,000 --> 01:18:09,760
وسأدخر ٧٥ في المائة منه .

1141
01:18:10,210 --> 01:18:12,710
لن أحتاج أي شيء هناك.
لن أطلب حتى بدلة 

1142
01:18:13,180 --> 01:18:16,360
ولا حتي قميص للحفظ ، لن أذهب حتى إلى الحلاق.

1143
01:18:17,030 --> 01:18:20,440
عندما أعود ، سيكون لدي لحية طويلة.

1144
01:18:22,830 --> 01:18:24,560
هل ستحبني بنفس الطريقة؟

1145
01:19:09,860 --> 01:19:12,840
أي كعكة تريد؟ أختر.

1146
01:19:13,190 --> 01:19:14,520
(أكلير) ، نعم.

1147
01:19:14,600 --> 01:19:18,430
خذها. ولدي واحد من هؤلاء أيضا.
هنا تفضل  ، لديك اثنان.

1148
01:19:18,480 --> 01:19:21,310
إذا كنت تريد المزيد ، سأعطيك المزيد. سأفعل حقا.

1149
01:19:21,950 --> 01:19:24,430
هيا تفضل وأنت ما الذي تفضله؟

1150
01:19:24,910 --> 01:19:27,210
إختر يا طفلي.
أختك تنتظر.

1151
01:19:27,250 --> 01:19:29,880
هذا؟ هناك ... قهوة.

1152
01:19:31,170 --> 01:19:35,700
وواحد آخر من هؤلاء.
لا تأكل بسرعة. سوف أشاهدك.

1153
01:20:09,320 --> 01:20:10,320
نعم يا سيدي.

1154
01:20:10,490 --> 01:20:12,980
لن تجد سكرتيراً أفضل مني.

1155
01:20:13,080 --> 01:20:15,620
أنا تحت تصرفكم
لأي شيء تحتاجونه.

1156
01:20:15,740 --> 01:20:19,560
أستطيع القراءة والكتابة والطباعة والإختزال.
يمكنني الرقص والسباحة ...

1157
01:20:19,670 --> 01:20:22,840
أتزلج على الجليد وأقود السيارة.

1158
01:20:23,870 --> 01:20:27,500
أنا أتحدث الإسبانية والإنجليزية والفرنسية والإيطالية.

1159
01:20:27,720 --> 01:20:31,320
أعرف أيضًا كيفية عمل المانيكير ونتف الحواجب.

1160
01:20:32,000 --> 01:20:37,160
إذا رغب سيدي يمكنه أن يأخذني للمحاكمة لمدة شهر ... أو ١٥ يومًا.

1161
01:20:37,910 --> 01:20:39,450
أو أسبوع فقط.

1162
01:20:41,240 --> 01:20:44,010
تمام . تعال إلى هنا.

1163
01:20:44,660 --> 01:20:46,170
إقترب أكثر !

1164
01:20:47,160 --> 01:20:49,570
هل أرعبتك؟

1165
01:21:50,260 --> 01:21:52,510
تعال يا (جيمي) . تعال

1166
01:22:06,820 --> 01:22:10,040
هذه هي الحياة أيها المسكين (أنطوان) هذه هي الحياة.

1167
01:22:10,210 --> 01:22:11,880
إنك تجلب الأطفال إلى العالم ..

1168
01:22:11,980 --> 01:22:15,240
وتطعمهم ، وتربيهم ، وعندما يكبرون ..

1169
01:22:15,720 --> 01:22:19,580
يأخذونهم واحدًا تلو الآخر ... وأنت يتركونك بمفردك.

1170
01:22:20,080 --> 01:22:22,080
كوني قوية ، سيدتي ، كوني قوية.

1171
01:22:22,450 --> 01:22:24,040
(مانويليتو)!

1172
01:22:24,360 --> 01:22:28,950
- ما الأمر يا عزيزي ، ما الأمر؟
- (مانويليتو) لا يريد أن يلعب معي.

1173
01:22:29,020 --> 01:22:30,520
- هل (مانويليتو) لا يريد أن يلعب معك؟
- كلا.

1174
01:22:30,630 --> 01:22:34,810
- لكن أين هو؟
- إنه هناك مع تلك الفتاة الصغيرة.

1175
01:22:40,140 --> 01:22:42,420
من هي تلك الفتاة الصغيرة يا أنطوان؟

1176
01:22:42,520 --> 01:22:44,700
إنها ابنة السيدة (بيجسون) .

1177
01:23:05,610 --> 01:23:09,530
- كم عمرها الآن يا سيد (مانويليتو)؟
- ٤ سنوات.

1178
01:23:10,630 --> 01:23:11,650
٤ سنوات !؟

1179
01:23:12,930 --> 01:23:16,440
بالفعل هي خطيرة مثل هذا  الشاب

1180
01:23:23,100 --> 01:23:24,830
النهاية
ترجمة ع الرحمن حسن


159
01:20:27,720 --> 01:20:31,320
I also know how to do manicures
and pluck eyebrows.

1160
01:20:32,000 --> 01:20:37,160
If my lord wishes, he can take me
on trial for a month... or 15 days.

1161
01:20:37,910 --> 01:20:39,450
Or only a week.

1162
01:20:41,240 --> 01:20:44,010
Alright. Come here.

1163
01:20:44,660 --> 01:20:46,170
Closer!

1164
01:20:47,160 --> 01:20:49,570
Do I frighten you?

1165
01:21:50,260 --> 01:21:52,510
Come on, Jimmy. Come on.

1166
01:22:06,820 --> 01:22:10,040
That's life, my poor Antoine, that's life.

1167
01:22:10,210 --> 01:22:11,880
You bring children into the world,

1168
01:22:11,980 --> 01:22:15,240
you feed them, raise them,
and when they grow up.

1169
01:22:15,720 --> 01:22:19,580
They take them, one after the other...
and you're left alone.

1170
01:22:20,080 --> 01:22:22,080
Be strong, Madame, be strong.

1171
01:22:22,450 --> 01:22:24,040
Manuelito!

1172
01:22:24,360 --> 01:22:28,950
- What's up, my dear, what's up?
- Manuelito doesn't want to play with me.

1173
01:22:29,020 --> 01:22:30,520
- Manuelito doesn't want to play with you?
- No.

1174
01:22:30,630 --> 01:22:34,810
- But where is he?
- He's over there, with a little girl.

1175
01:22:40,140 --> 01:22:42,420
Who is that little girl, Antoine?

1176
01:22:42,520 --> 01:22:44,700
It's the daughter of Mrs Pigson.

1177
01:23:05,610 --> 01:23:09,530
- How old is he now, Mr Manuelito?
- Four years old.

1178
01:23:10,630 --> 01:23:11,650
4 years old.

1179
01:23:12,930 --> 01:23:16,440
Already as serious as a young man.

1180
01:23:23,100 --> 01:23:24,830
End

e daughter of Mrs Pigson.

1177
01:23:05,610 --> 01:23:09,530
- How old is he now, Mr Manuelito?
- Four years old.

1178
01:23:10,630 --> 01:23:11,650
4 years old.

1179
01:23:12,930 --> 01:23:16,440
Already as serious as a young man.

1180
01:23:23,100 --> 01:23:24,830
النهاية 
ترجمة ع الرحمن حسن 

10
I won't need anything over there.
I won't even order a suit,

1142
01:18:13,180 --> 01:18:16,360
Not a shirt. To save,
I won't even go to the barber.

1143
01:18:17,030 --> 01:18:20,440
When I get back,
I'll have a beard this long.

1144
01:18:22,830 --> 01:18:24,560
Will you love me just the same?

1145
01:19:09,860 --> 01:19:12,840
Which cake would you like? Choose.

1146
01:19:13,190 --> 01:19:14,520
An eclair, yes.

1147
01:19:14,600 --> 01:19:18,430
Take it. And have one of these too.
There, you have two.

1148
01:19:18,480 --> 01:19:21,310
If you want more,
I'll give you more. I really will.

1149
01:19:21,950 --> 01:19:24,430
There, and you, which do you prefer?

1150
01:19:24,910 --> 01:19:27,210
Choose, my child.
Your sister is waiting.

1151
01:19:27,250 --> 01:19:29,880
This one? There... coffee.

1152
01:19:31,170 --> 01:19:35,700
And another one of these.
Don't eat too quickly. I'll watch you.

1153
01:20:09,320 --> 01:20:10,320
Yes, milord.

1154
01:20:10,490 --> 01:20:12,980
You won't find a better
secretary than me.

1155
01:20:13,080 --> 01:20:15,620
I am at your disposal
for anything you need.

1156
01:20:15,740 --> 01:20:19,560
I can read, write, type and shorthand.
I can dance, swim...

1157
01:20:19,670 --> 01:20:22,840
ski, skate, drive a car.

1158
01:20:23,870 --> 01:20:27,500
I speak Spanish, English, French, Italian.

1159
01:20:27,720 --> 01:20:31,320
I also know how to do manicures
and pluck eyebrows.

1160
01:20:32,000 --> 01:20:37,160
If my lord wishes, he can take me
on trial for a month... or 15 days.

1161
01:20:37,910 --> 01:20:39,450
Or only a week.

1162
01:20:41,240 --> 01:20:44,010
Alright. Come here.

1163
01:20:44,660 --> 01:20:46,170
Closer!

1164
01:20:47,160 --> 01:20:49,570
Do I frighten you?

1165
01:21:50,260 --> 01:21:52,510
Come on, Jimmy. Come on.

1166
01:22:06,820 --> 01:22:10,040
That's life, my poor Antoine, that's life.

1167
01:22:10,210 --> 01:22:11,880
You bring children into the world,

1168
01:22:11,980 --> 01:22:15,240
you feed them, raise them,
and when they grow up.

1169
01:22:15,720 --> 01:22:19,580
They take them, one after the other...
and you're left alone.

1170
01:22:20,080 --> 01:22:22,080
Be strong, Madame, be strong.

1171
01:22:22,450 --> 01:22:24,040
Manuelito!

1172
01:22:24,360 --> 01:22:28,950
- What's up, my dear, what's up?
- Manuelito doesn't want to play with me.

1173
01:22:29,020 --> 01:22:30,520
- Manuelito doesn't want to play with you?
- No.

1174
01:22:30,630 --> 01:22:34,810
- But where is he?
- He's over there, with a little girl.

1175
01:22:40,140 --> 01:22:42,420
Who is that little girl, Antoine?

1176
01:22:42,520 --> 01:22:44,700
It's the daughter of Mrs Pigson.

1177
01:23:05,610 --> 01:23:09,530
- How old is he now, Mr Manuelito?
- Four years old.

1178
01:23:10,630 --> 01:23:11,650
4 years old.

1179
01:23:12,930 --> 01:23:16,440
Already as serious as a young man.

1180
01:23:23,100 --> 01:23:24,830
End

e daughter of Mrs Pigson.

1177
01:23:05,610 --> 01:23:09,530
- How old is he now, Mr Manuelito?
- Four years old.

1178
01:23:10,630 --> 01:23:11,650
4 years old.

1179
01:23:12,930 --> 01:23:16,440
Already as serious as a young man.

1180
01:23:23,100 --> 01:23:24,830
النهاية 
ترجمة ع الرحمن حسن


