﻿1
00:00:04,746 --> 00:00:08,242
"كريتريون كولكشن"

2
00:00:29,937 --> 00:00:34,963
"الجداريات"
كتبته وأخرجته آنييس فاردا عام 1980

3
00:00:34,988 --> 00:00:38,892
تمت استعادته عام 2013
،في مختبر لاماجين ريتروفاتا

4
00:00:38,917 --> 00:00:41,901
،"بالتعاون مع مؤسسة الفيلم، ومؤسسة "أنينبرغ

5
00:00:41,917 --> 00:00:44,964
،"ومتحف فنون مقاطعة "لوس أنجلس
."و"سيني تاماري

6
00:00:45,171 --> 00:00:48,704
2K تمت استعادته بدقة
من شرائط سالبة ملونة 16 مم 1.37

7
00:00:48,779 --> 00:00:52,889
.أشرفت آنييس فاردا على التلوين
وتمت استعادة الصوت الأحادي الأصلي من صوت

8
00:00:52,914 --> 00:00:55,151
.النسخة الانجليزية الممغنطة 16 مم

9
00:00:55,411 --> 00:01:03,410
شكر خاص من آنييس فاردا لـ مارتن سكورسيزي
.وروزالي فاردا ديمي

10
00:01:10,935 --> 00:01:14,117
{\fs30}همــــس الجــــدران

11
00:01:14,142 --> 00:01:20,894
فيلم لـ: آنييس فاردا
(لوس أنجلس - 1980)

12
00:01:21,441 --> 00:01:26,862
ترجمة: نزار عز الدين

13
00:01:27,465 --> 00:01:33,536
<font color="#1da1f2">Twitter:</font> @NizarEzzeddine
<font color="#1877f2">Facebook:</font> nizar.ezz

14
00:02:20,631 --> 00:02:22,605
<i>،في "كاليفورنيا"، يمكنك زيارة الأصدقاء</i>

15
00:02:22,630 --> 00:02:24,257
<i>.والاستمتاع بأفضل الأعشاب</i>

16
00:02:24,787 --> 00:02:28,382
<i>في "لوس أنجلس"، يمكنك أن ترى
..ملائكة تمشي على مياه المحيط الهادئ</i>

17
00:02:28,788 --> 00:02:31,296
<i>لكنهم في الواقع أولاد
.شُقر فوق ألواح تزلّجهم</i>

18
00:02:31,399 --> 00:02:33,423
<i>،يمكنك زيارة استوديوهات "هوليوود" الكبيرة</i>

19
00:02:33,448 --> 00:02:35,473
<i>.وأن تقابل حقاً نجوم السينما</i>

20
00:02:35,950 --> 00:02:39,386
<i>بالنسبة لي، ما رأيتُه في "لوس
..أنجلس" بشكل أساسي كان الجدران</i>

21
00:02:39,586 --> 00:02:41,602
<i>،جدران مغطاة بالغرافيت، جميلة كأنها لوحات</i>

22
00:02:41,627 --> 00:02:45,551
<i>،موقعة بالعشرات من الأسماء المجهولة
.كأنها الثعابين الأسطورية</i>

23
00:02:46,473 --> 00:02:49,670
<i>:كانت هذه بداية اكتشاف مفاجئ وسعيد</i>

24
00:02:49,708 --> 00:02:51,471
<i>،عن الجدران المطلية</i>

25
00:02:51,496 --> 00:02:54,866
<i>أو "الجداريات" كما يُطلق عليها في
."الولايات المتحدة، وهو لفظ يشبه "الأدبيات</i>

26
00:02:55,557 --> 00:02:58,685
<i>،الجداريات أشبه بالكائنات الحية
.تتنفس، وتتوتّر</i>

27
00:02:59,452 --> 00:03:02,478
<i>.الجداريات تتحدث، وتبكي، وتهمس</i>

28
00:03:02,983 --> 00:03:06,282
<i>.الجداريات أحدها يصرخ، والآخر لا</i>

29
00:03:06,569 --> 00:03:11,165
<i>،لكن هذه الجداريات ليست تجارية
.فهي لا تسوّق لأي شيء</i>

30
00:03:16,601 --> 00:03:18,545
<i>..اللوحة الإعلانية، وهي صورة ضخمة</i>

31
00:03:18,570 --> 00:03:22,267
<i>،يجب أن تتموضع في مكانها الصحيح
.وأن تبتسم، فهي مصنوعة لأجل ذلك</i>

32
00:03:26,930 --> 00:03:28,574
<i>.أما الجدارية، فلا</i>

33
00:03:28,894 --> 00:03:31,000
<i>.وهذا واضح لك بمجرد وصولك</i>

34
00:03:31,025 --> 00:03:35,551
<i>فمن المطار إلى الطريق السريع، أحياناً
..تطالعك في ازدحام المرور لوحة جدارية</i>

35
00:03:36,158 --> 00:03:39,412
<i>،وهي في مرات عديدة في موضع سيء
.بدون ابتسامة، وبدون مكياج</i>

36
00:03:39,509 --> 00:03:43,707
<i>بشكل مفاجئ، ترى وجهاً
.قريباً ذا نظرة مستمرة</i>

37
00:03:44,689 --> 00:03:46,281
<i>."تويتشل"</i>

38
00:03:46,339 --> 00:03:48,307
<i>."العصابة "في 13</i>

39
00:03:53,672 --> 00:03:55,606
<i>."أزمان"</i>

40
00:03:59,230 --> 00:04:01,425
<i>."تاكاموتو"</i>

41
00:04:04,633 --> 00:04:06,422
<i>."هيرون"</i>

42
00:04:11,948 --> 00:04:13,506
<i>."توريز"</i>

43
00:04:18,344 --> 00:04:20,186
<i>."كايغوي"</i>

44
00:04:26,300 --> 00:04:29,282
<i>بماذا أسمي سكان جداريات "لوس أنجلس"؟</i>

45
00:04:29,491 --> 00:04:31,686
<i>بـ"اللوس أنجيليين"؟
"اللوس أنجيليكيين"؟"</i>

46
00:04:32,327 --> 00:04:33,988
<i>..أو ربما</i>

47
00:04:34,552 --> 00:04:36,029
<i>اللوست أنجيلس"؟"</i>
(الملائكة الضائعة)

48
00:04:36,110 --> 00:04:37,885
<i>اللوس آن جولي"؟"</i>
(غير الجميلين)

49
00:04:37,910 --> 00:04:39,386
<i>اللاوزي جيلوس"؟"</i>
(الغيورون الرديئون)

50
00:04:39,411 --> 00:04:41,777
<i>.مع كل اقتطاع سنجد أشياء لنعبر عنها</i>

51
00:04:42,347 --> 00:04:44,030
<i>."بوتزين" و"فارغاس"</i>

52
00:04:44,055 --> 00:04:47,483
<i>على أي حال، كما لو لم يكن هناك شيء في
..المدينة بأكملها سوى النخيل والجدران</i>

53
00:04:47,508 --> 00:04:50,626
<i>كنتُ أقود السيارة لستين كيلومتراً
،"من شرق "لوس أنجلس</i>

54
00:04:50,925 --> 00:04:53,257
<i>."إلى المحيط في غرب "لوس أنجلس

55
00:04:58,829 --> 00:05:00,797
<i>."شونهوفن"</i>

56
00:05:10,598 --> 00:05:14,727
<i>ربما ما كنتُ لأعمل أبداً في
،الجداريات في أية مدينة أخرى</i>

57
00:05:14,798 --> 00:05:18,211
<i>.لأن الطقس والضوء هنا مناسبان جداً</i>

58
00:05:19,072 --> 00:05:21,438
<i>..ربما بسبب القيادة وأحلام اليقظة</i>

59
00:05:21,463 --> 00:05:25,229
<i>،"بشأن ما تكونه "لوس أنجلس
..أو ما قد تكونه</i>

60
00:05:25,394 --> 00:05:27,583
<i>..أو ما هو مخفي هناك</i>

61
00:05:28,080 --> 00:05:30,844
<i>.هذا هو المصدر الحقيقي لتلك الجداريات</i>

62
00:05:35,135 --> 00:05:36,720
<i>."شونهوفن"</i>

63
00:05:37,090 --> 00:05:39,786
..أعتقد أن ما هو موجود في هذه اللوحات

64
00:05:39,960 --> 00:05:41,894
.."موجود في "لوس أنجلس

65
00:05:41,919 --> 00:05:44,387
..وأن ذلك مكتوب في محيط كل مكان

66
00:05:44,698 --> 00:05:47,008
،وإذا كان هناك حلم في المسألة

67
00:05:47,033 --> 00:05:49,730
.فهو أن الجميع يحلمون معاً، ليس أنا فقط

68
00:05:56,175 --> 00:05:58,531
<i>."حماة الشوارع"</i>

69
00:05:59,471 --> 00:06:01,014
<i>."بتلر"</i>

70
00:06:09,033 --> 00:06:10,662
<i>."ثيرمان"</i>

71
00:06:15,818 --> 00:06:17,809
<i>سواء أكانت هذه أفكار جماعية
..أو رؤى شخصية</i>

72
00:06:17,834 --> 00:06:20,200
<i>.فإن الجدران تتحدث عن مدينة وشعبها</i>

73
00:06:20,539 --> 00:06:22,961
<i>.الجداريات، والدمى الكلاسيكية</i>

74
00:06:23,182 --> 00:06:24,820
<i>،إنها ظاهرة حديثة وواسعة الانتشار</i>

75
00:06:24,845 --> 00:06:29,264
<i>على الرغم من أن التقاليد المكسيكية
."تعود إلى "أوروزكو" و"سيكيروس" و"ريفيرا</i>

76
00:06:29,701 --> 00:06:31,601
<i>."نافارو" و"بيريز"</i>

77
00:06:33,029 --> 00:06:35,020
<i>.مركز "شيكانو" للفنون</i>

78
00:06:35,288 --> 00:06:37,465
<i>هل هي نتيجة فكر الستينيات؟</i>

79
00:06:37,645 --> 00:06:40,546
<i>أولاد الورود" الذين سعوا لتجميل الحياة؟"</i>

80
00:06:40,652 --> 00:06:43,678
<i>هل هم شعب العام 68 الذين كتبوا
..احتجاجاتهم على الجدران</i>

81
00:06:43,855 --> 00:06:46,346
<i>..أم الفنانون الذين اشمئزوا من نظام المعارض</i>

82
00:06:46,371 --> 00:06:48,305
<i>وسوق الفن لهواة الجمع؟</i>

83
00:06:49,235 --> 00:06:50,546
<i>."مورتيمر"</i>

84
00:06:50,737 --> 00:06:54,279
<i>أم هي حاجة أساسية لإظهار
الحياة الخاصة في الساحة العامة؟</i>

85
00:06:54,599 --> 00:06:56,590
<i>..لكل هذه الأسباب وسواها</i>

86
00:06:56,768 --> 00:06:58,963
<i>.ازدهرت الجداريات في كل مكان</i>

87
00:06:59,432 --> 00:07:03,139
<i>"يوجد في "لوس أنجلس
.العديد من الأساليب الخاصة جداً</i>

88
00:07:10,657 --> 00:07:12,158
<i>."هيرون"</i>

89
00:07:19,626 --> 00:07:21,085
<i>."ويرل"</i>

90
00:07:23,093 --> 00:07:26,893
.سقوط "إيكاروس" قصة لا بأس بها

91
00:07:27,617 --> 00:07:30,256
<i>،"لقد تعرّفتُ إلى "جون ويرل
..وهو غريب عن المدينة</i>

92
00:07:30,281 --> 00:07:31,558
<i>،وقال لي على الهاتف</i>

93
00:07:31,583 --> 00:07:34,528
<i>..أن: "لوس أنجلس" مدينة زُرعت في الصحراء</i>

94
00:07:34,553 --> 00:07:36,372
<i>.لتقطنها الملائكة</i>

95
00:07:40,143 --> 00:07:42,603
<i>..أما أنا فأراها تصادماً بين أساطير مختلفة</i>

96
00:07:42,659 --> 00:07:47,118
<i>..في مشاهد عن القيادة، والركوب، والطيران</i>

97
00:07:48,050 --> 00:07:50,394
<i>..لقاءات سريالية جميلة كاللوحات</i>

98
00:07:50,419 --> 00:07:54,122
<i>.بين ملاك، وراعي بقر، ورائد فضاء</i>

99
00:07:57,860 --> 00:08:01,921
..سقط رائد الفضاء في منتصف الرحلة
."والخطأ يقع على "فولتير

100
00:08:02,231 --> 00:08:06,190
،وسقط "إيكاروس" في الماء
."والخطأ يقع على "روسو

101
00:08:09,426 --> 00:08:11,306
<i>..أما السقوط، فهو يحدث كل يوم</i>

102
00:08:11,331 --> 00:08:12,917
<i>."على منحدرات "فينيسيا</i>

103
00:08:12,957 --> 00:08:17,231
<i>."فينيسيا" مع حرف "سي" مثل "كاليفورنيا"
.."هي مزيج من "هانفلور</i>

104
00:08:17,256 --> 00:08:19,371
<i>."و"سان جيرمان دي بري</i>

105
00:08:19,449 --> 00:08:21,486
<i>،يجذب السباحين والفنانين</i>

106
00:08:21,511 --> 00:08:23,362
<i>،والسياح والمتسكّعين</i>

107
00:08:23,387 --> 00:08:26,566
<i>.والباحثين عن المخدرات، والمصورين</i>

108
00:08:34,693 --> 00:08:38,129
.في "فينيسيا" يكون الجو هادئاً خلال الأسبوع

109
00:08:38,400 --> 00:08:40,390
.عليكَ أن تأتي يوم الأحد

110
00:08:40,789 --> 00:08:43,391
،يأتي الجميع للتمشي مع الأطفال، وللسباحة

111
00:08:43,416 --> 00:08:45,512
..وللتزلج، ولرؤية اللوحات الجدارية هناك

112
00:08:45,537 --> 00:08:47,775
.وهنا

113
00:08:50,099 --> 00:08:54,502
.أنا ألتقط العديد من الصور للجداريات
.أنا أستخدمها كخلفية

114
00:08:54,749 --> 00:08:56,580
<i>.أضع الناس أمامها</i>

115
00:08:56,788 --> 00:08:58,258
<i>.والمتزلجين</i>

116
00:08:58,562 --> 00:09:00,919
<i>في الواقع، هذا الانجليزي الفرنسي
.."ريشار بينيت"</i>

117
00:09:00,944 --> 00:09:04,863
<i>،متخصص في تصوير المتزلجين
.على الخلفيات الجدارية</i>

118
00:09:05,045 --> 00:09:07,740
<i>."تماماً كما سنفعل الآن، مع إيقاع "ديسكو</i>

119
00:10:03,907 --> 00:10:07,659
<i>هدمت السلطات الجزء العلوي من
،"جدار يُدعى "العيش في فينيسيا</i>

120
00:10:07,684 --> 00:10:10,386
<i>.من أجل السيطرة على تهريب المخدرات</i>

121
00:10:10,857 --> 00:10:13,621
<i>،الدولة وعملاؤها متنكرون بزي السياح</i>

122
00:10:13,646 --> 00:10:15,947
<i>،لديهم أسبابهم الخاصة لتجاهل الفن الجماعي</i>

123
00:10:15,972 --> 00:10:19,060
<i>خاصة عندما يعني ذلك فرصة للحصول
."على عينة مجانية من "الكوكايين</i>

124
00:10:25,303 --> 00:10:27,533
<i>.أظهر "ريشار" لنا الرؤوس المفقودة</i>

125
00:10:28,007 --> 00:10:30,397
<i>."باكا" و"سلازنجر"</i>

126
00:10:30,896 --> 00:10:33,165
<i>.."ثم تركنا صخب "فينيسيا</i>

127
00:10:33,221 --> 00:10:34,260
<i>."مونمان"</i>

128
00:10:34,307 --> 00:10:36,935
<i>."من أجل صمت رسوم "كينت تويتشل</i>

129
00:11:05,809 --> 00:11:08,787
<i>..مثل "أليس" الصغيرة، يجد "كينت" طريقه</i>

130
00:11:08,812 --> 00:11:11,042
<i>.بين الكبار جداً، والصغار جداً</i>

131
00:11:11,151 --> 00:11:14,552
<i>شاهدتُه وهو ينمو ويتقلص
."خلال مقابلاتنا في "تورانس</i>

132
00:11:15,074 --> 00:11:19,097
تمثل كل اللوحات التي أقوم بها
.الطريقة التي شعرتُ بها في طفولتي

133
00:11:19,431 --> 00:11:21,767
،تميل اللوحات الكبيرة

134
00:11:21,792 --> 00:11:23,907
.إذا تم القيام بها بشكل صحيح، لتقزيم الناس

135
00:11:23,932 --> 00:11:26,806
..بنفس الطريقة التي ينظر بها طفل صغير

136
00:11:26,831 --> 00:11:29,959
.في عيون والديه

137
00:11:30,180 --> 00:11:33,178
<i>.الرجال مفتولو العضلات نوعاً ما</i>

138
00:11:33,804 --> 00:11:35,794
<i>،عالم الرجال ظالم حقاً</i>

139
00:11:35,819 --> 00:11:37,753
<i>.ومخيف نوعاً ما</i>

140
00:11:38,074 --> 00:11:40,565
<i>إنهم نوعاً ما يشبهون
..عصابة صغيرة في المنتصف</i>

141
00:11:40,590 --> 00:11:42,327
<i>.والنساء أكثر عقلانية بقليل</i>

142
00:11:42,352 --> 00:11:45,463
<i>.يقفنَ إلى الخارج، يحرسنَ كأجنحة</i>

143
00:11:45,661 --> 00:11:48,710
<i>..مستقرات جداً، وآمنات جداً</i>

144
00:11:48,735 --> 00:11:50,735
<i>.لكنهنّ في الخارج رغم ذلك</i>

145
00:11:51,308 --> 00:11:54,436
<i>،النساء إلى الخارج من الفن في هذه الثقافة</i>

146
00:11:54,461 --> 00:11:56,714
<i>.وربما في أكثر الثقافات</i>

147
00:11:58,351 --> 00:12:00,004
.هذا مكتب بطالة

148
00:12:00,227 --> 00:12:03,247
أخبرتُ الناس هنا أنني
،سأرسم عاطلين عن العمل

149
00:12:03,458 --> 00:12:05,323
..لكنني قررتُ أن أرسم فنانين

150
00:12:05,382 --> 00:12:07,976
بدلاً ممن نعتبرهم عموماً
.على أنهم عاطلون عن العمل

151
00:12:08,438 --> 00:12:11,785
رسمتُهم كباراً جداً بقدر ما
.استطعتُ على جدار البناء

152
00:12:12,208 --> 00:12:14,107
.الذي يبلغ ارتفاعه 20 قدماً

153
00:12:14,141 --> 00:12:17,154
.أعتقد أنهم يستحقون أن يكونوا بهذا الارتفاع

154
00:12:17,179 --> 00:12:20,997
على الأقل في ذهني، وذهن بعض
..الأشخاص الآخرين في الثقافة

155
00:12:21,075 --> 00:12:24,135
..الفنانون مهمون نسبياً

156
00:12:24,788 --> 00:12:27,916
،حتى لو لم يكن الأمر كذلك

157
00:12:28,290 --> 00:12:30,315
.من حيث الاعتراف العام

158
00:12:30,350 --> 00:12:33,829
..فأنا أعتقد أن هذا الحجم

159
00:12:34,298 --> 00:12:37,443
<i>.هو إمكاناتهم
.وما سيتم التعرف عليهم به</i>

160
00:12:37,468 --> 00:12:41,135
<i>..ربما بعد 5 سنوات.. 10 سنوات</i>

161
00:12:42,054 --> 00:12:43,840
<i>.أو ربما لن يحدث ذلك أبداً</i>

162
00:12:46,350 --> 00:12:48,629
<i>."اسمي "مارتا تشيفي</i>

163
00:12:49,332 --> 00:12:51,136
<i>."اسمي "ألونزو ديفيس</i>

164
00:12:51,313 --> 00:12:53,143
<i>."اسمي "بول سيربان</i>

165
00:12:54,122 --> 00:12:55,780
<i>."اسمي "أوليفر نولان</i>

166
00:12:55,978 --> 00:12:57,827
<i>."اسمي "إيلوي توريس</i>

167
00:12:58,252 --> 00:13:00,377
<i>."اسمي "وايانا كاتو</i>

168
00:13:00,755 --> 00:13:03,985
<i>لم نكن نتوقع حضور ضجة
.كبيرة في موكب محلي</i>

169
00:13:04,344 --> 00:13:07,336
<i>حيث أن فنّانينا، بكلا
..الحجمين العمالقة والمصغرون</i>

170
00:13:07,561 --> 00:13:11,361
<i>تم تكريمهم من قبل سلاح
.الفرسان، ومشاة البحرية، والجيش</i>

171
00:13:27,245 --> 00:13:28,776
...جميع من في الشارع

172
00:13:29,183 --> 00:13:32,009
<i>،لم نتوقع حتى أن يطوف حولنا الأطفال</i>

173
00:13:32,034 --> 00:13:34,662
<i>.مثل طيور السنونو، في وضح النهار</i>

174
00:13:35,288 --> 00:13:38,553
<i>."عند اللوحة الجدارية الشاحبة لطريق "أوبال</i>

175
00:13:39,509 --> 00:13:41,057
<i>."روميرا"</i>

176
00:13:45,674 --> 00:13:47,348
<i>.ثم يأتي الليل</i>

177
00:13:47,373 --> 00:13:48,907
<i>."توريس"</i>

178
00:13:59,245 --> 00:14:03,511
<i>.أطفال الشوارع ضمن نفس القوافي
."قرب "عالم المخدرات</i>

179
00:14:04,851 --> 00:14:06,792
<i>."و"المتفرج بلا حراك</i>

180
00:14:06,816 --> 00:14:07,816
<i>."غيليام"</i>

181
00:14:08,287 --> 00:14:10,847
<i>.ولوحة الطيور الصغيرة والأسماك الطائرة</i>

182
00:14:12,134 --> 00:14:13,801
<i>."جاكسون"</i>

183
00:14:21,006 --> 00:14:22,601
<i>..كنتُ أرسم الطيور</i>

184
00:14:22,626 --> 00:14:25,322
<i>.والقلوب منذ أن كنتُ طفلة</i>

185
00:14:25,857 --> 00:14:27,627
<i>"سألني "الفهود السود</i>

186
00:14:27,652 --> 00:14:30,086
<i>..لماذا لم أرسم قبضات وبنادق</i>

187
00:14:30,269 --> 00:14:32,993
<i>،وكنتُ أشعر أن هناك طريقة أخرى للرسم</i>

188
00:14:33,018 --> 00:14:35,316
<i>،وأن هناك رموزاً أخرى كانت ضرورية حقاً</i>

189
00:14:35,511 --> 00:14:37,570
<i>.حتى كشخص أسود</i>

190
00:14:42,800 --> 00:14:45,514
<i>،"في حي "سانت إلمو
..وهو حي أسود داخل المدينة</i>

191
00:14:45,543 --> 00:14:48,807
<i>"فأن تكون "أسود
."يعني أن تكون "ملوناً</i>

192
00:14:49,144 --> 00:14:50,858
<i>في هذا الأحد من يونيو هناك مهرجان</i>

193
00:14:50,883 --> 00:14:54,094
<i>.ينظمه الأخوان "سايكس" رساما القرية</i>

194
00:14:56,267 --> 00:14:58,667
<i>."هنا "رودريك سايكس" مع "سوزان جاكسون</i>

195
00:15:24,307 --> 00:15:25,714
<i>."سايكس"</i>

196
00:15:27,592 --> 00:15:30,959
<i>،"في "كومبتون"، بالقرب من "واتس
.وهو تجمع أسود</i>

197
00:15:34,117 --> 00:15:35,707
<i>."جونسون"</i>

198
00:15:39,164 --> 00:15:41,428
."اسمي "لاري فريمان

199
00:15:41,689 --> 00:15:43,942
،"أنا مدير مدرسة "ويلوبروك جونيور

200
00:15:43,967 --> 00:15:47,494
.التي تضم 1387 طالباً

201
00:15:48,062 --> 00:15:51,163
في مدرستنا، لدينا قوقازي
،واحد، وخمسة من الساموا

202
00:15:51,188 --> 00:15:53,226
<i>.والبقية سود</i>

203
00:15:53,757 --> 00:15:56,225
<i>..الفن الذي تنظرون إليه الآن</i>

204
00:15:56,305 --> 00:15:59,468
<i>.من صنع اثنين من طلابي السابقين</i>

205
00:15:59,538 --> 00:16:02,802
<i>."السيد "كليفورد جونسون"، والسيد "وايت</i>

206
00:16:04,973 --> 00:16:08,909
<i>.نحن لا نضع أي قيود عليهما
كل ما أطلبه هو اللطف، حسناً؟</i>

207
00:16:09,069 --> 00:16:11,715
<i>،بدلاً من القبضة المشدودة
..أو السود الغاضبين</i>

208
00:16:11,740 --> 00:16:14,470
<i>.أو الـ"شيكانو" الغاضبين، أو أيا كان</i>

209
00:16:15,080 --> 00:16:17,476
<i>.جونسون"، إنه شاب جيد"</i>

210
00:16:17,797 --> 00:16:20,096
<i>..كطفل نشأ في الحي</i>

211
00:16:20,121 --> 00:16:22,475
<i>..وحضر نفس المدرسة</i>

212
00:16:22,934 --> 00:16:25,051
<i>.وتناول الغداء في نفس المقصف</i>

213
00:16:25,616 --> 00:16:27,632
..فهو لمن دواعي سروري أن أقدم لهم

214
00:16:27,657 --> 00:16:30,099
.بعض لوحاتي كشخص بالغ

215
00:16:35,112 --> 00:16:36,879
..لدينا برنامج جميل هنا

216
00:16:36,904 --> 00:16:39,464
."موجود في مدرسة "ويلوبروك جونيور

217
00:16:39,871 --> 00:16:43,772
.نحن نستخدم الكثير من المؤثرات البصرية

218
00:16:44,216 --> 00:16:47,811
.أحد الأمثلة على ذلك هو مدخل مطعم الأولاد

219
00:16:48,196 --> 00:16:51,654
<i>،كما يوجد لدينا مدخل للفتيات</i>

220
00:16:51,679 --> 00:16:53,955
<i>.في الطرف الآخر من الممر</i>

221
00:16:58,523 --> 00:17:00,077
<i>."وايت"</i>

222
00:17:06,284 --> 00:17:09,082
<i>.ريتشارد وايت" شاب رائع"</i>

223
00:17:10,465 --> 00:17:12,629
."اسمي "ريتشارد وايت جونيور

224
00:17:12,967 --> 00:17:14,649
.أنا صانع صور

225
00:17:14,678 --> 00:17:17,413
.أحاول اعتبار نفسي منشئ صور للعامة

226
00:17:17,777 --> 00:17:20,065
<i>..معظم صوري تتعلق بالأسرة</i>

227
00:17:20,090 --> 00:17:22,456
<i>.أو الأشخاص الذين أعرفهم</i>

228
00:17:23,487 --> 00:17:28,125
،حتى أنه من الصعب الحديث عن هذا
.لأنني في الواقع أقوم بما أشعر به

229
00:17:29,170 --> 00:17:32,558
<i>"الأشخاص الذين يلتقون بـ"ريتشارد وايت
.ويرسم لهم ليسوا من البيض، على أي حال</i>

230
00:17:32,753 --> 00:17:34,744
<i>..إنهم من السود، والصفر</i>

231
00:17:35,088 --> 00:17:37,056
<i>.والرماد الترابي</i>

232
00:17:39,259 --> 00:17:41,250
<i>،أما بشأن الأهرامات التي تلهمه</i>

233
00:17:41,275 --> 00:17:44,836
<i>فيمكننا إيجادها في شكل الأدراج في
.أحياء المهاجرين التي لا توجد بها مصاعد</i>

234
00:17:48,895 --> 00:17:52,808
<i>كنوع من اللفتة الأدبية لذلك الأمريكي
،الأسود الذي يرسم صوراً للمكسيكيين</i>

235
00:17:52,903 --> 00:17:57,586
<i>"فإن أمريكياً مكسيكياً، أو "شيكانو
.يغني موسيقى السود</i>

236
00:17:58,484 --> 00:18:01,911
<i>،"إنها البلوز، وهذا "مانويل كروز
.."عضو سابق في عصابة "ماسي</i>

237
00:18:02,223 --> 00:18:05,076
<i>.."يتجول عبر الغناء لبؤس وفخر الـ"رازا</i>

238
00:18:05,101 --> 00:18:06,830
<i>.أمام حانة قام بالرسم عليها</i>

239
00:18:06,933 --> 00:18:08,981
كيف حالك؟ -
ما هو اسمك؟ -

240
00:18:09,251 --> 00:18:10,538
."جولييت"

241
00:18:10,990 --> 00:18:13,151
<i>.."توبو".. "فلاكو".. "إنديو"
.."لوبو".. "تيتا"</i>

242
00:18:13,239 --> 00:18:15,969
<i>.فتيان وفتيات في الحي أعضاء في العصابة</i>

243
00:18:16,561 --> 00:18:19,823
<i>،"هناك 300 عصابة في "لوس أنجلس
."منها 15 في شرق "لوس أنجلس</i>

244
00:18:20,375 --> 00:18:23,128
<i>..لكل عصابة اسم، وشعار، وعلامة</i>

245
00:18:23,153 --> 00:18:25,646
<i>."يشيرون إليها بـ"فاريو" مع حرف "في</i>

246
00:18:25,710 --> 00:18:28,372
<i>.وهنا "في أن أي": شارع الشرق الجديد</i>

247
00:18:28,650 --> 00:18:30,618
<i>.."هابي فالي"، أي "الوادي السعيد"</i>

248
00:18:30,785 --> 00:18:33,686
<i>."هازارد غراندي"، أي "الخطر الكبير"</i>

249
00:18:34,511 --> 00:18:37,026
يعتقد الكثير من الناس أن
..الانضمام إلى عصابة هو

250
00:18:37,051 --> 00:18:39,233
.مجرد التسكّع فعلياً، وإزعاج الناس

251
00:18:39,258 --> 00:18:41,453
..حسناً، الأمر ليس كذلك. فأنت تنضج

252
00:18:41,820 --> 00:18:44,249
تلعب مع الأولاد، وتذهب
.إلى المدرسة مع الأولاد

253
00:18:44,274 --> 00:18:46,105
.قبل أن تعرف أنك مراهق

254
00:18:46,340 --> 00:18:49,504
.وبعد فترة، ربما ستواجه بعض المشاكل

255
00:18:49,537 --> 00:18:51,971
لكنها الطريقة التي ينتهي بك
الأمر بها ضمن عصابة، هل تعلمين؟

256
00:18:52,482 --> 00:18:54,807
<i>.أنت لا تخطط لأي شيء من ذلك</i>

257
00:18:55,002 --> 00:18:58,631
..فقد حدث أنك ولدت في حي معين، و

258
00:19:02,555 --> 00:19:05,615
..حسناً، لقد رسمتُ ذلك لأنني

259
00:19:05,817 --> 00:19:09,048
هناك الكثير من جرائم القتل
في العصابات، هل تعلمين؟

260
00:19:09,275 --> 00:19:12,267
..وحسب ما أعلم، حتى في هذه المنطقة

261
00:19:12,292 --> 00:19:14,282
.فقد قُتل بعض الأولاد بالرصاص

262
00:19:14,803 --> 00:19:17,835
<i>تلك اللوحة الجدارية هنا، لا يرسمها
.المرء فقط لجعل المكان يبدو جميلاً</i>

263
00:19:17,860 --> 00:19:21,605
،"أريد أن أُظهر أننا أحفاد "الأزتيك

264
00:19:21,773 --> 00:19:23,295
.."أو "المايا"، أو "التولتيك

265
00:19:23,320 --> 00:19:25,725
.وهذا يعني أنه كان جزءاً من الحركة

266
00:19:25,896 --> 00:19:28,126
من حركة الـ"شيكانو"، هل ترين؟

267
00:19:29,839 --> 00:19:31,426
..ويفترض أن تكون هذه والدته

268
00:19:31,451 --> 00:19:33,601
وهي تبكي لأنهم أطلقوا
عليه الرصاص، أليس كذلك؟

269
00:19:34,040 --> 00:19:36,882
..وهذا شقيقه ينظر من النافذة

270
00:19:36,907 --> 00:19:39,774
<i>ويفكر أنه قد يكون التالي، هل ترين؟</i>

271
00:19:39,943 --> 00:19:42,969
.لقد قتل 500 شخص العام الماضي

272
00:19:43,273 --> 00:19:45,207
.أي 500 مراهقاً

273
00:19:46,855 --> 00:19:49,673
،لا أعلم، إن كان أولئك تم قتلهم

274
00:19:50,054 --> 00:19:53,993
..أو ما إذا كانت لديهم مشاكل عائلية

275
00:19:54,813 --> 00:19:56,781
.فأطلقوا النار على أنفسهم، أو أيا كان

276
00:20:01,631 --> 00:20:04,498
،وضعنا هذه الجدارية هنا

277
00:20:04,706 --> 00:20:07,607
.لأننا فقدنا الكثير من الأصدقاء

278
00:20:08,019 --> 00:20:10,277
.رحل أخي. تم قتله

279
00:20:10,825 --> 00:20:12,570
.كل هؤلاء أموات

280
00:20:12,742 --> 00:20:16,091
الـ"فاريو" الخاص بي، إنه "هازارد"، حسناً؟

281
00:20:16,479 --> 00:20:19,816
<i>وهكذا ظهرت سلسلة من
.الجداريات في ذكرى موتاهم</i>

282
00:20:26,089 --> 00:20:28,455
<i>عندما كنتُ أحاول معرفة لماذا هؤلاء الرجال</i>

283
00:20:28,480 --> 00:20:31,811
<i>لديهم وجوه أشخاص بالغين
..ولباس فترة الخمسينيات</i>

284
00:20:32,030 --> 00:20:34,328
<i>.فقد عثرتُ على الإجابة في وشم</i>

285
00:20:34,467 --> 00:20:36,979
<i>..إنهما رجل وامرأة سجنا لـ25 عاماً</i>

286
00:20:37,004 --> 00:20:40,190
<i>وتم نسخهما من صورة
،لـ"جين هارلو" يحتضنها رجل</i>

287
00:20:40,215 --> 00:20:43,913
<i>ولا يزال هذا الزوجان يُستخدمان
.كنموذج لتمثيل شباب الثمانينيات</i>

288
00:20:49,152 --> 00:20:50,636
<i>."كابريرا"</i>

289
00:20:52,133 --> 00:20:55,216
♪ أصبتُ بالحزن وأنا في الجوار ♪

290
00:20:56,470 --> 00:20:58,797
♪ ..عند الصباح الباكر ♪

291
00:21:00,627 --> 00:21:04,556
♪ نعم، أصبتُ بالحزن وأنا في الجوار ♪

292
00:21:04,588 --> 00:21:07,789
♪ ..عند الصباح الباكر ♪

293
00:21:09,983 --> 00:21:12,816
♪ نعم، أصبتُ بالحزن وأنا في الجوار ♪

294
00:21:13,444 --> 00:21:15,521
♪ نعم، أُصاب به طوال الوقت ♪

295
00:21:15,546 --> 00:21:18,418
♪ هنا في الصباح، عندما أرى البؤس ♪

296
00:21:20,868 --> 00:21:23,637
♪ نعم، أصاب به طوال الوقت عندما أرى البؤس ♪

297
00:21:23,662 --> 00:21:26,236
♪ في جوار بلدتي ♪

298
00:21:27,958 --> 00:21:30,143
♪ وقد رأيتُ هذه الأم تبكي ♪

299
00:21:30,168 --> 00:21:31,877
♪ ..وقالت لي ♪

300
00:21:32,337 --> 00:21:35,872
♪ لقد مات ابني، وهو فقط في السادسة عشرة ♪

301
00:21:42,555 --> 00:21:44,513
♪ ..ألا ترى يا صديقي ♪

302
00:21:45,599 --> 00:21:48,933
♪ أن حرب العصابات لا تفيد؟ ♪
♪ بل يقتل فتى الحي فتى حي آخر ♪

303
00:21:51,062 --> 00:21:52,522
♪ فتى حي يقتل آخر ♪

304
00:21:54,858 --> 00:22:00,148
♪ بينما كل ما نحتاجه هو الاتحاد ♪

305
00:22:05,659 --> 00:22:07,700
.هذا هو "بلوز" العصابات

306
00:22:13,964 --> 00:22:15,384
<i>..تبدأ ألعاب الحرب في الطفولة</i>

307
00:22:15,409 --> 00:22:17,318
<i>.بين التنانين والهياكل العظمية</i>

308
00:22:21,118 --> 00:22:22,659
<i>."شافيز"</i>

309
00:22:24,525 --> 00:22:27,494
<i>..الهيكل العظمي هو فلفل المخيلة المكسيكية</i>

310
00:22:29,278 --> 00:22:31,906
<i>.بينما التعليم، ضروري كالملح</i>

311
00:22:32,326 --> 00:22:34,886
<i>.والمرأة المتعلمة كنز</i>

312
00:22:35,491 --> 00:22:37,109
<i>."مونتويا"</i>

313
00:22:38,563 --> 00:22:41,102
."من يعرف أكثر يستحق أكثر"

314
00:22:42,565 --> 00:22:44,624
<i>.فتاة جامعية ترتدي اللون الوردي</i>

315
00:22:46,542 --> 00:22:51,220
<i>طبعاً المرأة دائماً وردة، في حديقة
.الكليشيهات الموجودة في قلب رجل قاس</i>

316
00:22:52,274 --> 00:22:54,538
اسمي الأول؟ أم اسم الشهرة الخاص بي؟

317
00:22:55,440 --> 00:22:56,643
."تشافا"

318
00:22:57,358 --> 00:22:58,846
.أوه، اللوحة الجدارية

319
00:22:58,871 --> 00:23:00,998
..هذه اللوحة الجدارية تمثل الرجل

320
00:23:02,450 --> 00:23:04,417
.والزهرة تمثل المرأة

321
00:23:04,442 --> 00:23:07,536
جميع نساء الجوار من ولاية
.كاليفورنيا"، أو في أي مكان"

322
00:23:07,775 --> 00:23:10,539
<i>"نعم، قال "لوحة جدارية
.عندما كان يتحدث عن وشمه</i>

323
00:23:11,997 --> 00:23:13,860
<i>..أي شي تزينني للتعبير</i>

324
00:23:13,885 --> 00:23:16,430
<i>."عن الأفكار أو المشاعر، يُسمى "جدارية</i>

325
00:23:16,879 --> 00:23:19,477
<i>.بما في ذلك السيارات، كما سنرى</i>

326
00:23:20,891 --> 00:23:25,225
<i>،"وتعني كلمة جدارية: "أنا موجود
."و" أنا أوقع على ما أرسمه</i>

327
00:23:29,274 --> 00:23:32,392
<i>.."تشافا" عضو في عصابة "وايت فنس"
.."أي "السور الأبيض</i>

328
00:23:32,417 --> 00:23:34,851
<i>،ويعمل في مركز "واباش" الترفيهي</i>

329
00:23:35,120 --> 00:23:37,360
<i>.ذي القيادة النسوية</i>

330
00:23:38,163 --> 00:23:40,825
.كانت "جودي باكا" هي التي نظّمت هذا

331
00:23:41,778 --> 00:23:43,770
<i>..قمنا ببعض التمثيليات في ذلك الحين</i>

332
00:23:43,813 --> 00:23:46,608
<i>.وقد سمحت لنا حقاً بفعل ما نريد</i>

333
00:23:49,526 --> 00:23:52,105
<i>لقد كانت شخصاً جيداً للعمل معه، هل تعلمين؟</i>

334
00:23:52,574 --> 00:23:54,132
.كانت لطيفة

335
00:23:54,815 --> 00:23:56,983
.."اسمي "جوديت فرانسيسكا باكا

336
00:23:57,458 --> 00:23:58,703
..وأنا رسامة

337
00:23:58,728 --> 00:24:01,891
<i>.وأرسم على الجدران، ومعلمة</i>

338
00:24:02,065 --> 00:24:05,597
<i>بدأتُ برسم الجداريات لأنني
..اكتشفتُ عندما كان عمري 23 عاماً</i>

339
00:24:05,622 --> 00:24:08,420
<i>"أنني لم أرَ شيئاً "تشيكانا
.في المتحف من قبل</i>

340
00:24:08,600 --> 00:24:11,330
<i>،لم تكن هناك فرص محتملة حقاً بالنسبة لي</i>

341
00:24:11,355 --> 00:24:14,552
<i>.لأخذ عملي ونشره في المجتمع الفني</i>

342
00:24:14,778 --> 00:24:17,122
<i>،لذا بدا لي أن من المنطقي</i>

343
00:24:17,147 --> 00:24:19,322
<i>.أن أحضر عملي إلى شعبي</i>

344
00:24:20,213 --> 00:24:22,960
<i>،أحضرت أطفالاً من مجتمعات مختلفة</i>

345
00:24:22,985 --> 00:24:25,681
<i>.ومن عصابات مختلفة، وجماعات عرقية مختلفة</i>

346
00:24:25,854 --> 00:24:28,516
<i>.حتى نعمل معاً على اللوحة الجدارية</i>

347
00:24:29,021 --> 00:24:33,083
<i>هذه منطقة محايدة. إنها لا
.تنتمي إلى أي عصابة أو أخرى</i>

348
00:24:34,226 --> 00:24:37,194
<i>،قدم لي المهندسون العسكريون بعض المقترحات</i>

349
00:24:37,503 --> 00:24:39,777
<i>..حتى نتعاون مع دائرة الرقابة الجنائية</i>

350
00:24:39,802 --> 00:24:43,636
<i>،"لمدينة "لوس أنجلس
.بشأن نظام محاكمة الأحداث</i>

351
00:24:43,861 --> 00:24:45,829
<i>..كل الفتيان الذين شاركوا</i>

352
00:24:46,052 --> 00:24:49,843
<i>كانوا من المطالبين بقضاء
.عقوبات لدى محكمة الأحداث</i>

353
00:24:50,012 --> 00:24:53,409
<i>،كان لا بد من أن يكونوا قد سجنوا
..مرة واحدة على الأقل</i>

354
00:24:53,449 --> 00:24:55,883
<i>.قبل أن يتم قبولهم في المشروع</i>

355
00:24:56,728 --> 00:24:59,884
<i>.حتى الآن، عمل 130 شاباً في المشروع</i>

356
00:25:00,054 --> 00:25:02,532
<i>لقد حصل جميع الشباب على
..الحد الأدنى للأجور</i>

357
00:25:02,557 --> 00:25:04,388
<i>.وهو 3.10 دولارات للساعة</i>

358
00:25:04,413 --> 00:25:07,075
<i>.وقد تم الدفع أيضاً لهم عندما قاموا بالبحث</i>

359
00:25:07,547 --> 00:25:10,053
<i>هذه هي المرة الأولى التي يصل
!المكوث في السجن بشخص إلى مكان ما</i>

360
00:25:10,078 --> 00:25:12,876
<i>.كان هذا ما قاله الأولاد
."الجريمة تدفع"</i>

361
00:25:16,054 --> 00:25:17,728
<i>..فكرة اللوحة الجدارية</i>

362
00:25:17,753 --> 00:25:19,721
<i>."هي تاريخ ولاية "كاليفورنيا</i>

363
00:25:20,147 --> 00:25:23,048
<i>.لكنها الجزء من التاريخ لمن قد تم إهمالهم</i>

364
00:25:23,694 --> 00:25:25,822
،الأشخاص المنسيون، مثل الآسيويين

365
00:25:25,847 --> 00:25:29,114
.و"الشيكانو"، والسود، والنساء أيضاً

366
00:25:30,728 --> 00:25:34,995
<i>أولئك الذين قد نسيهم التاريخ يحتلون
.حوالي 450 متراً، ولم ينتهِ الأمر بعد</i>

367
00:25:39,732 --> 00:25:42,312
<i>،هذه النظرة العتابية الطويلة
..وهذا الاتهام الطويل</i>

368
00:25:42,337 --> 00:25:45,306
<i>.يتحدثان عن استغلال الإنسان للإنسان</i>

369
00:26:29,938 --> 00:26:31,838
<i>،أما بالنسبة للنساء، فهؤلاء هنّ</i>

370
00:26:32,468 --> 00:26:34,266
<i>،في بداية الحرب</i>

371
00:26:39,835 --> 00:26:41,479
<i>،أثناء الحرب</i>

372
00:26:43,017 --> 00:26:44,548
<i>،بعد الحرب</i>

373
00:26:45,998 --> 00:26:47,271
<i>،في إضراب</i>

374
00:26:46,491 --> 00:26:48,928
{\an8}لا يمكننا العيش بـ5 إلى 8"
"دولارات في الأسبوع - إضراب

375
00:26:48,952 --> 00:26:50,544
<i>،في مشكلة</i>

376
00:26:52,076 --> 00:26:53,666
<i>.وعلى الشاشة</i>

377
00:26:56,617 --> 00:26:59,393
<i>،"اكتشفنا في تحقيقنا أن "توماس إديسون</i>

378
00:26:59,418 --> 00:27:01,369
<i>،أحد أعظم المخترعين الأمريكيين</i>

379
00:27:01,394 --> 00:27:03,640
."ولد في "زاكاتيكاس"، في "المكسيك

380
00:27:03,736 --> 00:27:06,034
.."وفي الواقع كان اسمه "توماس ألبا إديسون

381
00:27:06,229 --> 00:27:08,288
.وقد ولد لأبوين مكسيكيين

382
00:27:08,513 --> 00:27:12,069
،"لذلك، قمنا برسمه مع آلهة "تشيتشيميكس

383
00:27:12,222 --> 00:27:14,581
<i>.تخرج من الأهرامات، وهي ذات جزء من الذرة</i>

384
00:27:14,752 --> 00:27:16,845
<i>..تهمس له بالأسرار في آذانه</i>

385
00:27:17,021 --> 00:27:19,080
..تلهمه أن يخترع المصباح الكهربائي

386
00:27:19,414 --> 00:27:21,088
..وكاميرا الصور المتحركة

387
00:27:21,113 --> 00:27:23,809
<i>،"التي غيرت الصناعة في "لوس أنجلس</i>

388
00:27:24,017 --> 00:27:27,203
<i>."وكانت مهمة جداً في تطوّر "لوس أنجلس</i>

389
00:27:45,323 --> 00:27:48,149
<i>.شارلو"، أشهر الحراس الواقفين المنسيين"</i>

390
00:27:48,174 --> 00:27:49,187
"شارلي تشابلن"

391
00:27:49,211 --> 00:27:52,081
<i>.احذروا! الجداريات لها آذان</i>

392
00:27:55,695 --> 00:27:59,883
<i>تشابلن" و"ماكوين" هما النجمان"
.الوحيدان اللذان أصبحا نجما جداريات</i>

393
00:28:00,497 --> 00:28:02,107
<i>..تويتشل"، بعد أول جدارية له"</i>

394
00:28:02,132 --> 00:28:04,760
<i>فضّل الرسوم ذات النقوش
.والممثلين التلفزيونيين</i>

395
00:28:05,338 --> 00:28:06,806
<i>،هذه هي جداريتي الثانية</i>

396
00:28:06,831 --> 00:28:10,029
<i>،"نصب تذكاري لـ"ستروثر مارتن
..الممثل المفضل لدي، الشرير</i>

397
00:28:10,307 --> 00:28:13,504
وأول لوحة جدارية أستخدم
.فيها فكرة اللحاف الأفغاني

398
00:28:13,543 --> 00:28:16,565
هذا الأفغاني وإن كان
بلون مختلف قليلاً

399
00:28:16,590 --> 00:28:19,058
.هذا هو اللحاف الذي صنعته لي جدتي

400
00:28:19,417 --> 00:28:22,091
..أستخدم ذلك كمورد لتحقيق التوازن

401
00:28:22,408 --> 00:28:24,914
للصورة السيئة الهائلة التي
.."كانت لدى "ستروثر مارتن

402
00:28:24,939 --> 00:28:27,100
<i>."كشخص شرير في "هوليوود</i>

403
00:28:30,365 --> 00:28:34,272
<i>،جداريتي الثانية ذات اللحاف الأفغاني
.."نصب لـ"ليليان برونسون</i>

404
00:28:34,297 --> 00:28:37,562
،"يسمونها أيضاً: "عجوز الطريق السريع
."لأنها تُرى على الطريق السريع إلى "هوليوود

405
00:28:37,780 --> 00:28:39,748
..استخدمتُ هذا النسيج الأفغاني هنا

406
00:28:39,821 --> 00:28:42,585
.والذي صنعته لي جدتي مجدداً

407
00:28:42,972 --> 00:28:44,682
..لأنه

408
00:28:44,754 --> 00:28:48,202
<i>..يمثل لي زمناً في "أمريكا" فيه كنا</i>

409
00:28:48,227 --> 00:28:50,987
<i>.نفتخر بأنفسنا بسبب صنع أشياء تدوم</i>

410
00:28:51,012 --> 00:28:53,606
<i>.ولا أعتقد حقاً أن هذا يحدث الآن</i>

411
00:28:55,246 --> 00:28:58,595
<i>..يمثل النسيج الأفغاني شيئاً سيستمر عملياً</i>

412
00:28:58,627 --> 00:29:01,974
<i>أكثر من كل السيارات
.الموجودة على الطريق السريع</i>

413
00:28:58,967 --> 00:29:02,734
{\an8}"الخطوط إلى الأمام مغلقة"

414
00:29:03,064 --> 00:29:04,829
<i>..لقد وضّح أنه باللحاف المحبوك</i>

415
00:29:04,926 --> 00:29:08,054
<i>.يعيد اختراع معطف المختبر الأبيض ويقدسه</i>

416
00:29:08,158 --> 00:29:11,787
اسم هذه اللوحة هو
."الثالوث الأقدس مع العذراء"

417
00:29:12,261 --> 00:29:15,840
<i>بشكل عام، الثالوث الأقدس
.هو الآب والابن والروح القدس</i>

418
00:29:16,053 --> 00:29:18,542
<i>.لقد أضفتُ "مريم" العذراء</i>

419
00:29:20,131 --> 00:29:22,550
.."هذه "جان كلايتون

420
00:29:22,575 --> 00:29:25,034
..وهي أشهر أم

421
00:29:25,059 --> 00:29:27,006
.في التلفزيون الأمريكي في الخمسينيات

422
00:29:27,602 --> 00:29:30,521
<i>."كانت أماً بلا زوج، مع كلب اسمه "لاسي</i>

423
00:29:30,794 --> 00:29:32,921
<i>.المسيح، بالطبع يُعامل ككلب</i>

424
00:29:33,507 --> 00:29:36,800
<i>.وهذه المرأة تشبه أمي كثيراً</i>

425
00:29:37,554 --> 00:29:39,486
.هذا هو جيب الأم

426
00:29:39,903 --> 00:29:42,917
..إنه تقريباً بنفس حجم الجيب

427
00:29:42,942 --> 00:29:44,466
..الذي عشتُ فيه تسعة أشهر

428
00:29:44,491 --> 00:29:47,085
.وأنا أرسم هذه اللوحة

429
00:29:48,571 --> 00:29:51,164
.مرة أخرى، أبيض، أبيض
..تقريباً

430
00:29:51,338 --> 00:29:55,331
.كما لو أنني أسبح في محيط من الحليب

431
00:29:56,280 --> 00:29:59,899
<i>."هذا "كلايتون مور
.أعتقد أنه رمز مثالي لله</i>

432
00:30:00,306 --> 00:30:03,469
<i>."لقد جسّد دور "الحارس المنعزل
.المعروف بالرجل المقنع</i>

433
00:30:03,663 --> 00:30:07,091
<i>إنه يركب حصاناً أبيض ويحمي
.الناس في جميع أنحاء الغرب</i>

434
00:30:07,116 --> 00:30:09,620
<i>."إنه بطل رعاة البقر الأكثر شهرة في "أمريكا</i>

435
00:30:10,180 --> 00:30:12,720
لا أعتقد أنني سأجد في
..أي مكان آخر في البلاد

436
00:30:12,745 --> 00:30:14,975
..نموذجاً أكثر كمالاً لله

437
00:30:15,307 --> 00:30:19,607
،"من "كلايتون مور
.الرجل المقنع بدون قناعه

438
00:30:19,945 --> 00:30:22,812
..لم يرَ أحد مطلقاً وجه الله، ثم عاش

439
00:30:22,973 --> 00:30:26,080
،ولم ير أحد وجه الحارس المنعزل ثم عاش أيضاً

440
00:30:26,105 --> 00:30:27,477
.إن كان لذلك أهمية

441
00:30:28,015 --> 00:30:31,866
.أنا مسيحي مولود من جديد

442
00:30:32,310 --> 00:30:35,378
<i>."هذا هو المسيح. إنه "بيلي غراي</i>

443
00:30:35,548 --> 00:30:39,143
<i>كان نجل ذلك الأب الذي كان أفضل
.ما في ذلك المسلسل التلفزيوني</i>

444
00:30:43,976 --> 00:30:46,121
..هذه الأيدي، هي أيدي

445
00:30:46,291 --> 00:30:48,725
.سائق دراجة نارية أمريكي

446
00:30:48,976 --> 00:30:52,887
إنهما قويتان. ويدان كبيرتان
.جداً، فهما يدا المسيح

447
00:30:53,814 --> 00:30:57,866
<i>في النهاية، فإذا كان الله
..موجوداً بشكل فيزيائي</i>

448
00:30:58,036 --> 00:31:00,061
<i>.فإن يديه ستكونان كبيرتان للغاية</i>

449
00:31:03,358 --> 00:31:06,766
..هذا هو الجينز الأزرق.. الزي الأمريكي

450
00:31:07,129 --> 00:31:09,756
.."ربما لو عاد المسيح إلى "أمريكا

451
00:31:09,781 --> 00:31:11,749
.لكان سيرتدي الجينز الأزرق

452
00:31:11,917 --> 00:31:14,477
.."هذا جسد صديقي "بول

453
00:31:14,819 --> 00:31:18,255
.إنه نجار. نجار مثل المسيح

454
00:31:20,934 --> 00:31:24,783
هذا هو قميصي في الجيش
..الذي أعطيتُه لـ"بول" ليرتديه

455
00:31:24,902 --> 00:31:27,330
.عندما وقف كرجلِ عرضِ لي من أجل الجسد

456
00:31:28,710 --> 00:31:31,077
،هذه ربطة عنق سلاح الجو خاصتي

457
00:31:31,102 --> 00:31:33,866
.التي اعتدتُ أن أرتديها في سلاح الجو

458
00:31:34,752 --> 00:31:36,482
<i>..وكل هذا يقودنا</i>

459
00:31:36,807 --> 00:31:39,907
..إلى رأس المسيح العظيم القوي جداً

460
00:31:40,077 --> 00:31:42,815
.بشعر قصير ذكوري

461
00:31:43,970 --> 00:31:46,611
يعتقد الكثير من الناس
.أن العينين فاتحان جداً

462
00:31:47,129 --> 00:31:49,116
،فتبدو شخصية المسيح كأنها تتفحّصهم

463
00:31:49,141 --> 00:31:51,041
.فتجدينهم مستاءين جداً من ذلك

464
00:31:51,243 --> 00:31:53,473
.أنا أعتبر أن هذه مشكلتهم هم

465
00:31:54,105 --> 00:31:56,921
إنها صورة للمسيح، بالطريقة
.التي أرى فيها المسيح

466
00:31:59,324 --> 00:32:01,945
<i>،"بالنسبة للـ"شيكانو
..فالمسيح لا يزال تقليدياً</i>

467
00:32:02,396 --> 00:32:04,115
<i>."ليسانيس" و"هارو"</i>

468
00:32:04,455 --> 00:32:08,482
<i>.."والعذراء دائماً من "غوادالوبي
.في قمرها هلالي الشكل</i>

469
00:32:08,636 --> 00:32:10,224
<i>."رودريغاز"</i>

470
00:32:11,560 --> 00:32:15,018
<i>،"في "رامونا غاردنز
.."وهو مشروع سكني لشعب "شيكانو</i>

471
00:32:15,333 --> 00:32:18,598
<i>.تم القيام بطلاء لوحة جدارية</i>

472
00:32:18,807 --> 00:32:22,208
<i>من حيث المبدأ، كان الهدف
.منها منع الكتابة على الجدران</i>

473
00:32:22,780 --> 00:32:26,580
<i>،أعطت الدولة السكان المال للرسم
.تحت إشراف فنانين</i>

474
00:32:27,418 --> 00:32:29,477
<i>،من هنا، ظهرت الحاجة إلى الرسم</i>

475
00:32:29,502 --> 00:32:31,197
<i>.فأظهر السكان فنّهم</i>

476
00:32:32,099 --> 00:32:34,158
<i>.وهذا أسعد الفنانين</i>

477
00:32:34,711 --> 00:32:36,871
<i>.."من اليسار إلى اليمين: "ويلي هيرون</i>

478
00:32:36,949 --> 00:32:39,670
<i>."واين هيلي" و"غرونك" و"مانويل كروز"</i>

479
00:32:41,919 --> 00:32:44,708
.."اسمي "واين ألانيز هيلي

480
00:32:45,255 --> 00:32:48,080
..وقد رسمتُ الجدارية التي أقف أمامها

481
00:32:48,723 --> 00:32:51,021
."وتسمى أشباح "فاريو

482
00:32:51,366 --> 00:32:55,039
<i>عادةً، عندما يتم تصويرنا على
،شاشة التلفزيون أو في أي مكان</i>

483
00:32:55,217 --> 00:32:58,778
<i>،في المجلات أو في الجرائد
..يكون ذلك بشكل سلبي</i>

484
00:32:58,803 --> 00:33:02,032
<i>..وقد أردتُ أن يرى شعبي أنفسهم</i>

485
00:33:02,112 --> 00:33:04,239
<i>..كباراً، وأقوياء</i>

486
00:33:04,398 --> 00:33:06,452
<i>.فيشعروا ببعض الفخر</i>

487
00:33:06,603 --> 00:33:09,989
<i>.أريد أن أظهر للناس من أين قد أتينا</i>

488
00:33:14,609 --> 00:33:17,347
<i>المرشد الصالح المحلي
.."الأب "جون سانتيلان</i>

489
00:33:17,387 --> 00:33:19,082
<i>.هو "شيكانو" متمرد</i>

490
00:33:19,351 --> 00:33:22,072
<i>،يعيش مع الأطفال نهاراً
.ومع مدمني المخدرات ليلاً</i>

491
00:33:22,475 --> 00:33:25,603
<i>يمكن سماعه من بعيد مع
."كل مفاتيحه، في حي "زورو</i>

492
00:33:25,880 --> 00:33:27,690
لماذا أمتلك المفاتيح؟

493
00:33:28,059 --> 00:33:30,574
في كل مرة يسمعون
:فيها هذه المفاتيح، يقولون

494
00:33:30,599 --> 00:33:32,364
."أوه، ها هو ذا يأتي"

495
00:33:36,283 --> 00:33:39,946
<i>.هنا في حدائق "رامونا" لدينا 610 عائلات</i>

496
00:33:39,994 --> 00:33:43,725
<i>..و99٪ من العائلات تتحدث الإسبانية</i>

497
00:33:43,898 --> 00:33:46,025
<i>.و1٪ من السود</i>

498
00:33:46,200 --> 00:33:49,431
<i>.يجب أن يكون لدينا ما يقرب من 2300 طفل</i>

499
00:33:50,538 --> 00:33:53,958
<i>."كابرير" -</i>
..وأحب المكان جداً، ويعجبني كثيراً، لأنه -

500
00:33:54,141 --> 00:33:56,218
.قريب من المكان الذي ولدتُ فيه

501
00:33:56,243 --> 00:33:58,370
.إنه قريب من مكاني حين كنتُ صغيراً

502
00:33:59,344 --> 00:34:00,740
<i>."لوخان"</i>

503
00:34:03,250 --> 00:34:05,548
..تصور هذه اللوحة الجدارية

504
00:34:05,719 --> 00:34:08,964
.."الأوقات التي كان فيها.. "غلين ميلر

505
00:34:08,989 --> 00:34:13,289
،"وبعد ذلك، موسيقى الـ"روك أند رول

506
00:34:14,928 --> 00:34:17,553
<i>.."بلوبيري هيل" و"فاتس دومينو"</i>

507
00:34:17,674 --> 00:34:21,421
.كل هذه الأشياء باقية حية بداخلنا

508
00:34:21,929 --> 00:34:22,961
<i>."سولانو"</i>

509
00:34:22,986 --> 00:34:25,181
<i>..شبابنا تأثروا</i>

510
00:34:25,252 --> 00:34:27,482
<i>.بأسلوب الحياة الأمريكية</i>

511
00:34:28,431 --> 00:34:31,876
<i>.لكنهم فقدوا تقاليدهم</i>

512
00:34:33,284 --> 00:34:34,842
<i>."باديليا"</i>

513
00:34:35,849 --> 00:34:39,029
<i>،نحاول غرس هذه الثقافة فيهم</i>

514
00:34:39,054 --> 00:34:40,885
<i>..وبالتالي، عبر الجداريات</i>

515
00:34:41,023 --> 00:34:45,108
<i>.بإعطائهم تاريخاً "مصوراً" لشعوبهم</i>

516
00:34:45,724 --> 00:34:47,776
<i>."ألفاريز" و"بارا"</i>

517
00:34:51,797 --> 00:34:54,265
<i>.."العديد من شبابنا من الـ"شيكانو</i>

518
00:34:54,290 --> 00:34:57,487
<i>لا يمكن تعريفهم باستخدام وصف
،"المكسيكي الطبيعي"</i>

519
00:34:58,069 --> 00:35:00,281
<i>..لكن لا يمكن تعريفهم كذلك</i>

520
00:35:00,452 --> 00:35:02,935
<i>."بما يسمى بـ"الأمريكي</i>

521
00:35:03,378 --> 00:35:05,539
<i>..وهذه المعاناة، وهذا القلق</i>

522
00:35:05,730 --> 00:35:07,483
<i>.حقيقيان جداً</i>

523
00:35:08,258 --> 00:35:10,281
<i>..والجداريات تعبر عن</i>

524
00:35:10,660 --> 00:35:13,026
<i>.هذا القلق، وهذه المعاناة</i>

525
00:35:13,487 --> 00:35:15,604
<i>."ألماراز". "لوس فور"</i>

526
00:35:21,588 --> 00:35:23,005
<i>."راموس"</i>

527
00:35:29,850 --> 00:35:32,178
.."هذه اللوحة الجدارية: "اقرأ ما بين السطور

528
00:35:32,456 --> 00:35:36,153
.هي أكثر قطعة لي ذات تعبير اجتماعي

529
00:35:36,772 --> 00:35:37,772
..إنها

530
00:35:37,806 --> 00:35:41,414
تتحدث عن الأشياء التي
:"حدثت خلال "ووترغيت

531
00:35:41,662 --> 00:35:43,939
<i>.الميكروفونات في كشك الهاتف</i>

532
00:35:44,483 --> 00:35:47,694
<i>..وتُظهر.. الرقابة</i>

533
00:35:47,719 --> 00:35:49,634
<i>.من وكالة المخابرات المركزية</i>

534
00:35:51,897 --> 00:35:54,730
<i>..وتُظهر التلفاز</i>

535
00:35:54,994 --> 00:35:58,558
<i>.مع الجمهور المنجذب إلى ما يحدث</i>

536
00:35:59,618 --> 00:36:02,781
<i>:"هؤلاء يُسمون بـ"ستريت سكيبرز
.أي: ملمّعي الشوارع</i>

537
00:36:03,212 --> 00:36:04,760
<i>،"واين هيلي"</i>

538
00:36:05,682 --> 00:36:07,582
<i>،"ديفيد بوتيلو"</i>

539
00:36:08,033 --> 00:36:09,670
<i>."جورج يابيس"</i>

540
00:36:11,018 --> 00:36:14,579
<i>،في صباح يوم الأحد
.يقومون بغسل لوحاتهم المطلية بالفينيل</i>

541
00:36:18,849 --> 00:36:20,714
<i>..وفي صباح الأحد نفسه</i>

542
00:36:20,884 --> 00:36:24,251
<i>يفعل الصينيون الشيء
."نفسه في "تواخانغا واش</i>

543
00:36:24,721 --> 00:36:27,416
<i>..بينما "آرثر مورتيمر"، يغسل زوجته بالصابون</i>

544
00:36:27,590 --> 00:36:29,455
<i>.في أسفل البلدة، قرب الشاطئ</i>

545
00:36:35,444 --> 00:36:39,210
.شكراً لك -
.يجب أن تحافظي على مظهرك الجميل يا عزيزتي -

546
00:36:39,639 --> 00:36:42,568
.أنا "لين كاري"، وأنا مغنية

547
00:36:50,618 --> 00:36:52,637
،عملتُ في "فرنسا" منذ زمن

548
00:36:52,815 --> 00:36:56,148
..في أوائل السبعينيات، وكان حلماً لي

549
00:36:56,173 --> 00:36:59,014
أن أغني على مسرح
."أولمبيا" مع "جوني هوليداي"

550
00:36:59,188 --> 00:37:01,088
.كان ذلك رائعاً

551
00:37:05,207 --> 00:37:08,143
<i>،بينما كان "آرثر" يرسم
.حدث شيء مضحك للغاية</i>

552
00:37:08,168 --> 00:37:11,564
...مر رجل ذو عضلات وهو يركض، وبدا أنه

553
00:37:11,633 --> 00:37:14,175
ماذا قال؟
..نظر إلى اللوحة، وقال

554
00:37:14,525 --> 00:37:15,862
..قال

555
00:37:16,905 --> 00:37:21,295
قال: "إذاً فأنت تعتقد أن
"العالم للنساء، أليس كذلك؟

556
00:37:21,609 --> 00:37:23,873
!هراء -
.وهذا حقاً قد أغضبه -

557
00:37:24,403 --> 00:37:26,790
..أردتُ أن أرسم ما يثير اهتمامي

558
00:37:26,815 --> 00:37:29,672
."وما يثير اهتمامي هو "لين

559
00:37:37,492 --> 00:37:39,077
<i>."غولدن" و"إدواردز"</i>

560
00:37:40,156 --> 00:37:44,353
<i>هناك لوحة جدارية يراها جميع السائرون
،في طريق ساحل المحيط الهادي السريع 55</i>

561
00:37:44,398 --> 00:37:46,132
<i>.لكن لم يستطيع أحد وصفها</i>

562
00:37:46,157 --> 00:37:48,695
<i>."وهذا لا يزعج الفنانة "جين غولدن</i>

563
00:37:49,998 --> 00:37:52,081
<i>،حتى لو رأوها لمدة ثلاث ثوان</i>

564
00:37:52,106 --> 00:37:54,472
<i>..فقد تعرّضوا لما فيها من الفن والجمال</i>

565
00:38:01,213 --> 00:38:04,226
<i>.أعتقد أن هذا هو أقبح شارع في العالم</i>

566
00:38:04,251 --> 00:38:06,205
<i>:وكان بحاجةٍ إلى شيء ما. أعني، انظري إليه</i>

567
00:38:06,230 --> 00:38:08,997
..مجرد إشارات، قمامة

568
00:38:09,022 --> 00:38:12,108
.والناس هنا بحاجة إلى الجمال

569
00:38:12,593 --> 00:38:14,254
<i>."غولدن" و"إدواردز"</i>

570
00:38:14,684 --> 00:38:17,075
<i>بينما كنتُ أرسمها، كان
.الناس يجلبون لي الهدايا</i>

571
00:38:17,455 --> 00:38:20,423
<i>،قالوا لي، "أخيراً أخيراً
."ستفعل الحكومة شيئاً صحيحاً</i>

572
00:38:23,796 --> 00:38:27,391
هذه المدينة تفتقر بشدة
.إلى فن جيد، ذي جودة فنية

573
00:38:29,256 --> 00:38:31,986
<i>.نعم، الغابة الحضرية فن جيد</i>

574
00:38:32,324 --> 00:38:34,844
كيف أعرف ذلك؟
..أنا فقط أتبع ما أشعر به

575
00:38:34,869 --> 00:38:37,997
.ومعتقداتي، وأعتقد أن هذا هو الشيء الصحيح

576
00:38:41,903 --> 00:38:43,461
<i>."غولدن" و"إدواردز"</i>

577
00:38:43,635 --> 00:38:46,065
<i>..حنين للشاطئ في أيام ما قبل السيارات</i>

578
00:38:46,090 --> 00:38:47,469
<i>..والغابة قبل الموتيلات</i>

579
00:38:47,494 --> 00:38:51,059
<i>والأعياد التي سبقت حريق
..رصيف "سانتا مونيكا" العظيم</i>

580
00:38:51,230 --> 00:38:54,097
<i>رسمت "جين غولدن" حشداً من
،المصطافين في "سانتا مونيكا"، عام 1920</i>

581
00:38:54,190 --> 00:38:55,851
<i>.لكن بدون وجوه</i>

582
00:38:56,231 --> 00:38:59,705
<i>إنهم أشباح الوقت الذي كان
..أبوت كيني" يحلم فيه ببناء"</i>

583
00:38:59,730 --> 00:39:02,783
<i>،فينيسيا" الأمريكية الخاصة به"
.جميلة مثل الإيطالية</i>

584
00:39:12,125 --> 00:39:14,324
<i>من يدفع أثمان كل تلك الجداريات؟
وللفنان؟</i>

585
00:39:14,349 --> 00:39:16,531
<i>وثمن علب الطلاء؟ والسلالم؟</i>

586
00:39:17,515 --> 00:39:19,515
{\an8}"لا سيارات فوق الرصيف"

587
00:39:17,584 --> 00:39:20,178
<i>.في حالة "جين غولدن"، كانت هناك منح</i>

588
00:39:20,649 --> 00:39:24,665
<i>لدى البعض الآخر منظمات
.ومحسنون، ورجال أعمال</i>

589
00:39:27,753 --> 00:39:29,328
<i>.صوّرتُ أحد هؤلاء</i>

590
00:39:29,353 --> 00:39:33,002
<i>كان يبدو وكأنه يدير الخطوط
.الأولية للوحة أكثر من كونه تاجراً</i>

591
00:39:33,839 --> 00:39:35,898
."اسمي "أورلاندو بيليغريني

592
00:39:36,206 --> 00:39:39,819
.لدي متجر كبير، ومعمل بوظة كبير

593
00:39:39,915 --> 00:39:43,605
.هذا متجري
.رسمنا هذه اللوحة على جداره

594
00:39:43,732 --> 00:39:44,924
<i>."ريماسا"</i>

595
00:39:44,949 --> 00:39:49,094
<i>ساحة "نافونا" هي واحدة من
."الساحات الرئيسية في "روما</i>

596
00:39:49,174 --> 00:39:52,466
<i>يأتي الناس إلى هناك للقاء
،والتحدث وتناول البوظة</i>

597
00:39:52,889 --> 00:39:55,323
<i>.وينظرون إلى السماء أو يتحدثون عن الطقس</i>

598
00:39:56,669 --> 00:40:01,129
تختلف البوظة الأوروبية اختلافاً
،كبيراً عن البوظة الأمريكية

599
00:40:01,154 --> 00:40:04,214
."خاصة في "تري سكاليني" في "روما

600
00:40:05,236 --> 00:40:07,609
<i>.لقد كنا ناجحين جداً</i>

601
00:40:10,407 --> 00:40:12,402
..لأجل القيام بهذه اللوحة

602
00:40:12,427 --> 00:40:15,224
.."استدعيتُ أشخاصاً من "إيطاليا

603
00:40:15,898 --> 00:40:18,423
..وظلوا هنا لمدة ثلاثة أسابيع

604
00:40:18,448 --> 00:40:20,382
<i>.لرسم هذه اللوحة الجدارية</i>

605
00:40:20,850 --> 00:40:23,375
<i>..لقد أنفقتُ 3500 دولاراً</i>

606
00:40:23,400 --> 00:40:25,163
<i>.فقط على هذه اللوحة</i>

607
00:40:25,592 --> 00:40:27,247
<i>..كان ذلك مكلفاً جداً</i>

608
00:40:27,423 --> 00:40:30,018
<i>.فقط لقاء ثلاثة أسابيع من العمل</i>

609
00:40:30,393 --> 00:40:34,352
<i>لكنني فعلتُ ذلك
،"لأنني أحب ساحة "نافونا</i>

610
00:40:34,377 --> 00:40:36,998
<i>."لأنني عملت 10 سنوات في ساحة "نافونا</i>

611
00:40:37,166 --> 00:40:39,862
<i>.في "تري سكاليني"، في المقسم السادس</i>

612
00:40:40,419 --> 00:40:42,568
<i>."اسمي "كريستيانو ريماسا</i>

613
00:40:42,735 --> 00:40:44,703
<i>..حسناً، ما أفعله عبر ذلك</i>

614
00:40:44,807 --> 00:40:47,275
<i>يمكن أن يطلق عليه اسم
."السريالية الرمزية"</i>

615
00:40:47,560 --> 00:40:51,641
<i>ونحن هنا. قمتُ بعمل نوع من المناظر
.الطبيعية في "كاليفورنيا"، أشبه بشاشة</i>

616
00:40:52,179 --> 00:40:54,761
<i>..الآن قد يكون ذلك مؤثراً بصرياً</i>

617
00:40:54,786 --> 00:40:57,152
<i>..ولكن إذا أراد المرء أن يرى بعض الرمزية</i>

618
00:40:57,219 --> 00:40:59,710
<i>فربما يمكننا أن نضع
."أوروبا" وراء "أمريكا"</i>

619
00:41:05,904 --> 00:41:08,532
<i>."اسمي "جوزين يانكو ستاريلس</i>

620
00:41:08,864 --> 00:41:13,358
..أنا المسؤولة عن معرض الفنون البلدية

621
00:41:13,535 --> 00:41:16,868
..هنا، في هذه الحديقة القريبة

622
00:41:16,893 --> 00:41:22,525
<i>من هذا المنزل الذي بناه
.فرانك لويد رايت" في عام 1920"</i>

623
00:41:23,459 --> 00:41:29,955
..أنا مهتمة بكيفية استخدام الفن

624
00:41:30,752 --> 00:41:35,017
.كوسيلة للتواصل بين الناس

625
00:41:35,922 --> 00:41:37,867
..طوال الوقت، منذ رجل الكهف

626
00:41:38,026 --> 00:41:39,613
<i>..حتى جداريات اليوم</i>

627
00:41:39,638 --> 00:41:42,869
<i>.فإن الفنانين يعبرون عما يشعرون به</i>

628
00:41:43,600 --> 00:41:45,830
<i>..هناك فنانون محترفون</i>

629
00:41:46,018 --> 00:41:49,063
<i>.وهناك فنانون يبدعون فناً شعبياً</i>

630
00:41:49,370 --> 00:41:51,634
<i>."سوندر" و"ريفز" و"زوكورو"</i>

631
00:41:51,894 --> 00:41:54,245
<i>.كثير من المكسيكيين الأمريكيين</i>

632
00:41:54,578 --> 00:41:55,626
<i>."هيرون"</i>

633
00:41:55,816 --> 00:41:59,274
<i>..أرادوا رسم الأفكار</i>

634
00:41:59,691 --> 00:42:01,911
<i>..أرادوا التعبير عن المشاكل</i>

635
00:42:02,162 --> 00:42:04,323
<i>.الموجودة في مجتمعاتهم</i>

636
00:42:04,634 --> 00:42:05,903
<i>."برافو"</i>

637
00:42:06,877 --> 00:42:09,578
<i>..هناك أيضاً فنانون أمريكيون</i>

638
00:42:09,618 --> 00:42:10,832
<i>."فرانك"</i>

639
00:42:10,857 --> 00:42:13,792
..ممن يريدون -
<i>."غايلن" -</i>

640
00:42:14,086 --> 00:42:16,486
<i>،النزول بالفن إلى الشوارع</i>

641
00:42:16,648 --> 00:42:17,897
<i>."بتلر"</i>

642
00:42:18,187 --> 00:42:20,105
<i>..لأجل جميع الناس</i>

643
00:42:20,130 --> 00:42:22,725
<i>.وليس فقط أولئك الذين يذهبون إلى المتاحف</i>

644
00:42:22,947 --> 00:42:27,748
..وصول اللوحات الجدارية

645
00:42:28,508 --> 00:42:31,534
..قام بعرض الفن مرة جديدة

646
00:42:31,615 --> 00:42:35,779
.كما كان في العصور الوسطى

647
00:42:36,009 --> 00:42:38,068
.كان الفن جزءاً من الحياة

648
00:42:41,436 --> 00:42:43,855
..هذا هو الباب الخلفي للمخبز

649
00:42:44,474 --> 00:42:48,088
."واسمي "إستير ماسياس

650
00:42:48,233 --> 00:42:50,291
."أنا عمة "ويلي هيرون

651
00:42:51,704 --> 00:42:53,331
.."ويلي هيرون"

652
00:42:53,778 --> 00:42:56,443
.هو الذي رسم اللوحة هنا في الخلفية

653
00:42:56,616 --> 00:42:59,735
.كنتُ معه عندما فعل ذلك
..قال أن ذلك يعني وجود

654
00:42:59,760 --> 00:43:03,584
<i>،بعض الناس المحتاجين للمساعدة
.والمحاصرين في الجدار</i>

655
00:43:03,609 --> 00:43:07,340
..وكم عانت الأمهات والأخوة

656
00:43:07,513 --> 00:43:10,448
..كما تعلمون، بسبب ما كان يحدث هنا

657
00:43:10,845 --> 00:43:12,745
<i>."هنا في شرق "لوس أنجلس</i>

658
00:43:14,131 --> 00:43:15,484
.أنا أدير مخبزاً

659
00:43:15,509 --> 00:43:18,603
..هناك تسعة رجال وحوالي خمس نساء

660
00:43:18,995 --> 00:43:20,787
..يعملون هنا في المخبز

661
00:43:21,160 --> 00:43:24,027
.وأنا أديرهم جميعاً

662
00:43:24,267 --> 00:43:27,909
أحياناً يكون ذلك صعباً
.نسبياً، لكنني أتدبر الأمر

663
00:43:29,239 --> 00:43:31,799
.نحن نصنع الخبز المكسيكي

664
00:43:32,065 --> 00:43:34,747
!"نهارك سعيد، يا "ألفريدو -
.نهاركِ سعيد -

665
00:43:34,939 --> 00:43:38,431
.نصنع قطع الكعك، والخبز المحلّى

666
00:43:38,530 --> 00:43:41,397
.حوالي 15 نوعاً من الخبز المكسيكي

667
00:43:46,065 --> 00:43:48,182
<i>..هذا؟ لا أعرف. بالنسبة لي</i>

668
00:43:48,463 --> 00:43:50,954
.إنه ما يراه في عقله

669
00:43:51,218 --> 00:43:53,613
.لهذا السبب رسمه هكذا

670
00:43:53,705 --> 00:43:56,970
<i>هذا كل ما يمكنني
..شرحه، لأنني لا أعرف</i>

671
00:43:57,540 --> 00:44:01,191
،لم أسأله كثيراً عن اللوحة
.لكنني أحبها حقاً

672
00:44:01,485 --> 00:44:03,334
.نعم، ذلك جميل جداً

673
00:44:04,025 --> 00:44:06,350
.لقد قام برسمها بشكل جميل

674
00:44:06,366 --> 00:44:08,405
.وفيها مشاهد معبرة

675
00:44:10,347 --> 00:44:12,484
<i>.ترعرع "ويلي" هنا في المخبز</i>

676
00:44:12,509 --> 00:44:14,670
<i>.عندما كان صغيراً، كان ينظف الصواني</i>

677
00:44:14,986 --> 00:44:18,028
.هكذا بدأ بقطع من الطباشير والرسم

678
00:44:18,053 --> 00:44:20,578
.لم يكن لدي أي فكرة عما يدور في خلده

679
00:44:22,665 --> 00:44:24,564
..لقد نشأتُ في هذه الشوارع

680
00:44:25,091 --> 00:44:28,801
.وكانت الكتابة على الجدران مجرد أسلوب حياة

681
00:44:28,826 --> 00:44:32,744
.كتب الجميع اسمهم، في وقت أو آخر

682
00:44:33,525 --> 00:44:36,274
..بعد ظهر أحد الأيام وأنا عائد إلى المنزل

683
00:44:36,370 --> 00:44:39,830
..ورأيتُ أخي في الزقاق

684
00:44:39,855 --> 00:44:41,727
.مغطى بالدماء

685
00:44:42,611 --> 00:44:44,290
..كان عمري حوالي 16 عاماً

686
00:44:44,603 --> 00:44:47,559
،تعرض للهجوم من قبل عصابة منافسة

687
00:44:48,080 --> 00:44:51,509
.وكان يرقد هناك غارقاً بالدماء

688
00:44:52,548 --> 00:44:55,278
كانت العصابة على الجانب
.الآخر تماماً من الجسر

689
00:44:58,514 --> 00:45:01,449
..في طريقي إلى المستشفى

690
00:45:03,760 --> 00:45:07,161
..جمعتُ كل تلك الصور

691
00:45:07,307 --> 00:45:10,157
،وأشياء مختلفة كانت تدور في رأسي

692
00:45:10,182 --> 00:45:11,841
..وقررتُ أن

693
00:45:12,405 --> 00:45:17,736
..طريقة محتملة لانتقامي
.ستكون من خلال الفن

694
00:45:18,121 --> 00:45:19,875
<i>..الجدران، والموسيقى</i>

695
00:45:20,185 --> 00:45:23,319
<i>.العروض.. وفي عمر التاسعة عشرة</i>

696
00:45:23,344 --> 00:45:26,045
<i>..كانت طريقة مختلفة للتعبير</i>

697
00:45:26,214 --> 00:45:28,944
<i>.عن هذا الضغط الذي تشعر به في الداخل</i>

698
00:45:29,799 --> 00:45:31,828
..كان العنف شيئاً

699
00:45:31,853 --> 00:45:35,851
.قد كبرتُ عليه حقاً في أوائل السبعينيات

700
00:45:36,355 --> 00:45:40,358
..وتوفي الكثير من أصدقائي
.والآن يحدث نفس الشيء مرة أخرى

701
00:45:40,588 --> 00:45:43,588
..إذاً، فذلك أشبه برسالة لا نهاية لها

702
00:45:43,907 --> 00:45:48,276
.اخترتُ التعبير عنها في شكل فني

703
00:45:49,690 --> 00:45:52,659
ذلك أطلقتُ عليه
."اسم "الجدار الذي تصدع منفتحاً

704
00:45:55,938 --> 00:45:58,296
..لم تفعل الشرطة بعد

705
00:45:58,360 --> 00:46:01,176
،في.. في تجربة حياتي

706
00:46:02,117 --> 00:46:04,085
.أي شيء جيد بالنسبة لي

707
00:46:07,825 --> 00:46:11,200
...العنف قوة سلبية جداً، وهذا

708
00:46:11,635 --> 00:46:14,991
<i>..العنف يؤثر علينا جميعاً</i>

709
00:46:15,814 --> 00:46:18,076
<i>.وهذا مؤلم</i>

710
00:46:19,393 --> 00:46:22,567
،دخلت الشرطة إلى مجتمعنا
.وبدأت بضرب الناس

711
00:46:23,214 --> 00:46:26,500
<i>..كانت جداريتنا بمثابة رسالة إلى مجتمعنا</i>

712
00:46:26,525 --> 00:46:29,108
<i>وإلى العالم الخارجي
..عن الظروف التي نشعر بها</i>

713
00:46:29,196 --> 00:46:32,256
<i>.كأقلية في الولايات المتحدة</i>

714
00:47:09,669 --> 00:47:11,958
♪ أنا في الشارع، ولا مكان لأذهب إليه ♪

715
00:47:12,380 --> 00:47:14,504
♪ ليس لدي منزل لألجأ إليه ♪

716
00:47:14,840 --> 00:47:17,130
♪ اقترب مني رجل وسألني عن اسمي ♪

717
00:47:17,468 --> 00:47:19,924
♪ أنا لا أتحدث لغته، وقد طلب مني الصعود ♪

718
00:47:20,637 --> 00:47:22,963
♪ هذا هو الثمن الذي عليك دفعه ♪

719
00:47:23,306 --> 00:47:25,881
♪ حين تأتي إلى الولايات المتحدة الأمريكية ♪

720
00:47:26,226 --> 00:47:29,020
♪ أتينا لنعمل، ونحن ندفع الضرائب ♪

721
00:47:29,045 --> 00:47:32,213
♪ وشرطة الهجرة قد جاءت لتركلنا بعيداً ♪

722
00:47:52,208 --> 00:47:54,519
♪ كنتُ أذهب في حافلة مع تذكرة واحدة ♪

723
00:47:54,544 --> 00:47:57,082
♪ وقد تم طردي لأنني قد أتيتُ إلى هنا ♪

724
00:47:57,421 --> 00:47:59,982
♪ وبالنظر إلى النافذة، أظن أنه كان هناك ♪

725
00:48:00,007 --> 00:48:03,051
♪ ،مليون شخص غير شرعي ♪
♪ فهل كل هؤلاء مخطئون؟ ♪

726
00:48:03,215 --> 00:48:05,826
♪ هذا هو الثمن الذي عليك دفعه ♪

727
00:48:05,929 --> 00:48:08,615
♪ حين تأتي إلى الولايات المتحدة الأمريكية ♪

728
00:48:08,765 --> 00:48:11,055
♪ لا أعرف لماذا لا يمكننا نحن البقاء ♪

729
00:48:11,392 --> 00:48:14,809
♪ وقد رحبتم بالبيض وهم يعبرون الحدود أمس ♪

730
00:48:30,787 --> 00:48:31,994
<i>."لوبيز"</i>

731
00:48:34,494 --> 00:48:36,251
<i>..لينكولن" و"كينيدي" جاران"</i>

732
00:48:36,276 --> 00:48:40,402
<i>في هذه اللوحة الجدارية المناهضة
..للشرطة، في مشروع إسكان "شيكانو" آخر</i>

733
00:48:40,475 --> 00:48:43,706
<i>."يسمى محاكم "إسترادا</i>

734
00:48:48,007 --> 00:48:49,145
<i>."بروفانسيا"</i>

735
00:48:49,178 --> 00:48:51,659
<i>،"تشارلز فيليكس"، ويدعونه "القط فيليكس"</i>

736
00:48:51,886 --> 00:48:54,650
<i>.هو من نظم هذا العمل الجماعي</i>

737
00:48:57,585 --> 00:48:59,860
،كل منا، حلمنا معاً بفعل هذا

738
00:48:59,885 --> 00:49:02,649
.كأكبر صالة عرض في الهواء الطلق في العالم

739
00:49:03,029 --> 00:49:05,472
<i>..لدينا حوالي 77 جداراً</i>

740
00:49:05,497 --> 00:49:07,052
<i>.أردنا طلاءها</i>

741
00:49:07,767 --> 00:49:09,254
<i>."هيرنانديز"</i>

742
00:49:09,362 --> 00:49:11,464
<i>..ربما يكون هناك حوالي 50</i>

743
00:49:11,489 --> 00:49:13,389
<i>.قد تم الانتهاء منها كلياً الآن</i>

744
00:49:13,844 --> 00:49:15,225
<i>."بوتيلو"</i>

745
00:49:15,852 --> 00:49:18,482
<i>.حلمتُ بأنني قد سقطتُ من سقالة</i>

746
00:49:18,570 --> 00:49:21,010
<i>.لكنه كان مجرد حلم، فأنا لم أسقط</i>

747
00:49:21,035 --> 00:49:22,244
<i>."هارو<"/i>

748
00:49:22,870 --> 00:49:26,897
<i>.عمري 38 عاماً، وأنا هنا منذ 8 سنوات</i>

749
00:49:26,948 --> 00:49:29,154
<i>."هيرون" و"غرونك"</i>

750
00:49:29,796 --> 00:49:32,162
<i>..وربما لحوالي 10 سنوات أخرى</i>

751
00:49:32,285 --> 00:49:33,759
<i>.سننهي ذلك</i>

752
00:49:33,839 --> 00:49:35,467
<i>."توريرو"</i>

753
00:49:36,773 --> 00:49:40,086
<i>..بعد ذلك سأذهب إلى الصحراء أو إلى الجبال</i>

754
00:49:40,791 --> 00:49:42,341
<i>."مونتويا"</i>

755
00:49:43,457 --> 00:49:45,044
<i>.وسأنتهي من الجدران</i>

756
00:49:45,133 --> 00:49:47,431
<i>."راميريز"، ويُسمى أيضاً "سوني"</i>

757
00:49:48,803 --> 00:49:50,588
<i>."هذا "سوني</i>

758
00:49:52,960 --> 00:49:56,953
<i>،"هنا برفقة "القط فيليكس
..الذي عندما يرسم</i>

759
00:49:57,411 --> 00:49:59,699
<i>.يرسم قططاً كبيرة مخيفة</i>

760
00:50:07,408 --> 00:50:08,955
<i>."فيليكس"</i>

761
00:50:10,941 --> 00:50:12,188
<i>."هيرون"</i>

762
00:50:12,827 --> 00:50:14,105
<i>.."في حدائق "رامونا</i>

763
00:50:14,130 --> 00:50:17,179
<i>تملك الحيوانات البرية أيضاً
."مكاناً لها في جنة "عدن</i>

764
00:50:18,317 --> 00:50:20,319
لماذا قمتَ برسمهما هكذا؟

765
00:50:20,344 --> 00:50:22,835
..انظر، يعتقد الكثير من الناس أنه

766
00:50:23,037 --> 00:50:25,828
.كان من المتعمّد أن يُتركا بالأبيض

767
00:50:25,853 --> 00:50:28,616
<i>.هناك الكثير من الناس الذين يحبونهما هكذا</i>

768
00:50:29,085 --> 00:50:30,884
<i>،كانت الفكرة الأصلية</i>

769
00:50:30,909 --> 00:50:33,192
<i>..أنها كانت سترتدي فستان زفاف</i>

770
00:50:33,217 --> 00:50:35,412
.وأنه كان سيكون في بدلة رسمية

771
00:50:35,515 --> 00:50:37,779
..نعم، كان ذلك سيكون أشبه

772
00:50:37,951 --> 00:50:41,785
..بالتباين بين المجتمع المتحضر

773
00:50:42,152 --> 00:50:45,165
والبيئة البرية، هل تفهمون؟

774
00:51:02,270 --> 00:51:03,828
<i>."رايا"</i>

775
00:51:03,853 --> 00:51:07,151
<i>البيئة البرية الموجودة في هذه
..الرؤوس الحجرية الضخمة</i>

776
00:51:07,228 --> 00:51:11,361
<i>،تهيمن على العروسين
.في ملابس زفافهما المتحضرة</i>

777
00:51:41,655 --> 00:51:44,020
."أيها السادة، اسمي "كارلوس أورتيز

778
00:51:44,103 --> 00:51:48,267
،"أنا مالك متجر "مونارك برايدال شوب
."في "لوس أنجلس"، "كاليفورنيا

779
00:51:48,745 --> 00:51:50,363
.عملنا هو حفلات الزفاف

780
00:51:50,578 --> 00:51:54,589
<i>لدينا حوالي 50 إلى 75
.حفل زفاف في الأسبوع</i>

781
00:51:55,364 --> 00:51:57,603
<i>،بما أن عملنا كان في الطابق الثاني</i>

782
00:51:57,659 --> 00:52:00,019
<i>..فقد أردنا شيئاً مذهلاً</i>

783
00:52:00,044 --> 00:52:01,748
<i>.للإعلان عن أعمالنا</i>

784
00:52:04,053 --> 00:52:05,292
<i>."تويتشل"</i>

785
00:52:05,469 --> 00:52:10,031
<i>وهكذا ظهرت هذه اللوحة
."الجدارية الملونة: "عريس وعروس</i>

786
00:52:10,541 --> 00:52:12,715
<i>،إنها قصة حب عاشها "كينت تويتشل" ورسمها</i>

787
00:52:12,740 --> 00:52:14,640
<i>.لمدة خمس سنوات، وخمسة طوابق</i>

788
00:52:14,864 --> 00:52:16,764
<i>.لكن لم يكن كل شيء رومانسياً جداً</i>

789
00:52:16,893 --> 00:52:19,774
<i>.فقد طلبوا منه أن يدفع مقابل نصب سقالاته</i>

790
00:52:19,810 --> 00:52:21,943
<i>.ولهذا السبب كان عليه أن يرسم في الليل</i>

791
00:52:22,485 --> 00:52:25,635
<i>كنماذج عرض، اختار صاحب محل الزفاف
.نفسه، وخطيبته في ذلك الوقت</i>

792
00:52:26,012 --> 00:52:29,433
<i>.لكنها ذهبت إلى "هاواي" لتستقر إلى الأبد</i>

793
00:52:30,830 --> 00:52:33,765
<i>..لذلك، بقي خطيبها وحيداً وعازباً</i>

794
00:52:34,297 --> 00:52:37,292
<i>.مع رأس هذه المرأة التي أخذت قلبه ومضت</i>

795
00:52:38,749 --> 00:52:41,672
..بقي "كارلوس أورتيز" وحيداً على الحائط

796
00:52:41,697 --> 00:52:45,424
.لمدة عامين إلى أن وجدنا عروساً لتكون الجسد

797
00:52:45,583 --> 00:52:48,209
<i>،أخيراً، اخترتُ خطيبتي في ذلك الوقت</i>

798
00:52:48,265 --> 00:52:49,821
<i>."زوجتي الحالية، "سوزان</i>

799
00:52:49,997 --> 00:52:54,680
..وألبستُها
..مع باقة ورد وفستان زفاف

800
00:52:54,705 --> 00:52:58,466
.ووضعتُ في يدها باقة من اللبلاب

801
00:53:00,205 --> 00:53:01,728
<i>..كان هذا خاتم خطوبتنا</i>

802
00:53:01,753 --> 00:53:04,278
<i>.حتى يعرف الجميع العالم أنها كانت هي</i>

803
00:53:08,163 --> 00:53:11,360
<i>."اليوم أنا فخور وممتن جداً لـ"كينت</i>

804
00:53:11,820 --> 00:53:14,773
..للقيام بهذا العمل الجميل

805
00:53:14,887 --> 00:53:16,855
."في مدينة "لوس أنجلس

806
00:53:19,331 --> 00:53:22,052
."شرق "لوس أنجلس
..حسناً، لم يكن لدينا أبداً جداريات

807
00:53:22,077 --> 00:53:24,238
.إلى أن أتوا من الجانب الآخر

808
00:53:24,523 --> 00:53:26,684
..وبعدها أحضروا جدارياتهم معهم

809
00:53:26,749 --> 00:53:28,649
.وعقولهم وأرواحهم

810
00:53:28,989 --> 00:53:32,514
<i>.إنه شيء لاتيني للغاية أن ترسم على الجدار</i>

811
00:53:34,585 --> 00:53:38,021
<i>قاموا بطلاء كل شيء: الأرصفة والأسوار</i>

812
00:53:38,242 --> 00:53:40,937
<i>.من الأمام والخلف والأعلى والأسفل</i>

813
00:53:41,105 --> 00:53:44,074
<i>.هكذا يقولون لك أنهم مكسيكيون</i>

814
00:53:50,221 --> 00:53:53,638
.علي أن أضحك لأنني نشأتُ في هذا الحي

815
00:53:53,938 --> 00:53:56,668
أنا مزيج هولندي، هل تعلمين؟

816
00:53:56,849 --> 00:53:59,478
.أنا إسبانية. وأنا هندية

817
00:53:59,549 --> 00:54:01,292
<i>!وإنجليزية ويهودية</i>

818
00:54:01,569 --> 00:54:03,833
<i>.وأنا أعتقد أنكِ فرنسية</i>

819
00:54:04,227 --> 00:54:06,305
<i>.لكنني لا أستطيع التحدث بالفرنسية</i>

820
00:54:06,330 --> 00:54:08,298
<i>.اعتدتُ أن أغني عندما كنت صغيرة</i>

821
00:54:08,483 --> 00:54:11,141
.لذلك سوف أغني لكِ أغنية

822
00:54:12,850 --> 00:54:18,816
♪ أيتها السيدة، إن استطعتِ التحدث مع الله ♪

823
00:54:18,948 --> 00:54:21,155
♪ فاسأليه لماذا أحياناً ♪

824
00:54:21,421 --> 00:54:24,506
♪ أتوقف عن الهيام بكِ ♪

825
00:54:24,956 --> 00:54:29,868
♪ البحر وهو مرآة لقلبي ♪

826
00:54:30,758 --> 00:54:33,124
<i>."فالاديس" و"بولتوك" و"كالييخوس"</i>

827
00:54:33,183 --> 00:54:35,409
<i>♪ عندما رأيتُ دموعكِ، يا حبيبتي ♪</i>

828
00:54:35,423 --> 00:54:37,740
<i>♪ كنتُ أبحث في كل مكان ♪</i>

829
00:54:37,780 --> 00:54:40,510
<i>♪ دون أن أعثر عليكِ ♪</i>

830
00:54:40,598 --> 00:54:43,689
<i>♪ فلماذا تريدين القبلات طالما أن شفاهكِ ♪</i>

831
00:54:43,781 --> 00:54:47,248
<i>♪ تريد المزيد مني؟ ♪</i>

832
00:54:47,469 --> 00:54:49,184
<i>♪ ..وأنتِ ♪</i>

833
00:54:49,453 --> 00:54:52,667
<i>♪ التي تعرفين إلى أين ستذهبين ♪</i>

834
00:54:52,850 --> 00:54:56,106
<i>♪ وما هي المغامرات التي ستعيشينها ♪</i>

835
00:54:56,227 --> 00:55:03,499
<i>♪ بعيداً جداً عني أنا ♪</i>

836
00:55:05,038 --> 00:55:07,657
..تمثل اللوحات

837
00:55:08,538 --> 00:55:10,549
..قبل أي شيء

838
00:55:12,030 --> 00:55:14,563
.الأشياء التي يتصارعون لأجلها

839
00:55:18,023 --> 00:55:21,618
<i>هذا مفترق طرق مزدحم في شرق
."لوس أنجلس"، زاوية "بروكلين" و"سوتو"</i>

840
00:55:21,762 --> 00:55:23,959
<i>."تستطيع أن ترى "الشاب والموت</i>

841
00:55:24,038 --> 00:55:25,060
<i>."هيرون"</i>

842
00:55:25,085 --> 00:55:28,486
<i>في ذلك اليوم رأينا
."الشاب والدراجة النارية"</i>

843
00:55:44,134 --> 00:55:46,110
"قسم إطفاء لوس أنجلس - الطوارئ"
"الخدمات الطبية"

844
00:56:02,297 --> 00:56:03,590
<i>..خلفية هذا الحادث</i>

845
00:56:03,615 --> 00:56:06,177
<i>تم رسمها قبل أيام قليلة
،"من قبل "ويلي هيرون</i>

846
00:56:06,202 --> 00:56:08,762
<i>في مزاج أفضل بكثير مما
.اقترحته لوحته الشخصية</i>

847
00:56:14,711 --> 00:56:16,744
<i>..على الجانب الآخر من تلك الصيدلية</i>

848
00:56:16,913 --> 00:56:20,357
<i>.رسم موضوعاً ذا طابع استعاري وجراحي</i>

849
00:56:40,548 --> 00:56:44,006
<i>يدعونا "ويلي" لنتخيل بعض
..الكوارث التي ألهمته</i>

850
00:56:44,541 --> 00:56:45,904
<i>..البؤس</i>

851
00:56:48,572 --> 00:56:49,929
<i>..الأبقار الجائعة</i>

852
00:56:49,954 --> 00:56:51,421
<i>..الجراد</i>

853
00:56:52,433 --> 00:56:53,909
<i>..النار</i>

854
00:56:54,617 --> 00:56:56,312
<i>..القنبلة الذرية</i>

855
00:56:56,790 --> 00:56:59,953
<i>.والتفاعل الهذياني لتقاطعات الطرق السريعة</i>

856
00:57:01,184 --> 00:57:03,948
<i>..السيارة، مع ذلك، تلهم لوحات أكثر سلمية</i>

857
00:57:04,007 --> 00:57:06,871
<i>.من الجداريات المتحركة، والملاسنات الوقحة</i>

858
00:57:13,035 --> 00:57:15,149
<i>."غاير" و"فرايد"</i>

859
00:57:16,843 --> 00:57:18,519
<i>."فيتزباتريك"</i>

860
00:57:22,712 --> 00:57:24,612
<i>."العصابة "في 13</i>

861
00:57:24,922 --> 00:57:26,300
<i>."هارو"</i>

862
00:57:44,626 --> 00:57:46,612
<i>."ستريت سكيبرز"</i>

863
00:58:21,824 --> 00:58:23,792
<i>."ستريت سكيبرز"</i>

864
00:58:51,080 --> 00:58:53,349
<i>إلى جانب ألعاب الخفة، ماذا تفعل أيضاً؟</i>

865
00:58:53,532 --> 00:58:54,945
.كنتُ أعمل في سيرك

866
00:58:54,970 --> 00:58:57,829
..والآن أنا في مسرح مسيحي إنجيلي

867
00:58:58,198 --> 00:59:00,630
..ونحاول أن نبشر العالم

868
00:59:00,655 --> 00:59:03,232
.ونتسبب في إحياء المسيحية

869
00:59:03,528 --> 00:59:06,940
..نؤمن بالرب "يسوع" وبألوهيته

870
00:59:07,099 --> 00:59:10,174
..ونأمل أن نجعل العالم يعرف كم هو شيء مجيد

871
00:59:10,199 --> 00:59:13,726
أنه في هذه الأيام الأخيرة
.يمكننا الاعتماد على "يسوع" المسيح

872
00:59:19,719 --> 00:59:21,384
<i>ماذا عن السماء؟</i>

873
00:59:22,131 --> 00:59:25,684
.حسناً، السماء تمثل بالنسبة لي الخليقة

874
00:59:25,709 --> 00:59:28,783
.الخليقة التي خلقها الله لأجلنا

875
00:59:29,067 --> 00:59:33,504
<i>الأشياء الموجودة في السماء التي
.لا نعرفها والتي خلقها الله</i>

876
00:59:34,464 --> 00:59:36,004
!"هاري كريشنا"

877
00:59:36,124 --> 00:59:38,685
."اسمي "سما برياداسي

878
00:59:39,117 --> 00:59:41,440
."هذا يعني "الشخص الذي يخدم

879
00:59:41,847 --> 00:59:44,784
<i>."و"شخص مساوٍ ومحبوب من الجميع</i>

880
00:59:46,029 --> 00:59:47,748
<i>علاقتي مع السماء؟</i>

881
00:59:48,655 --> 00:59:50,046
..السماء

882
00:59:50,424 --> 00:59:52,850
."جزء من طاقة "كريشنا

883
00:59:53,328 --> 00:59:56,027
<i>،تماماً مثلما هو الله في قلب الجميع</i>

884
00:59:56,204 --> 00:59:58,229
<i>،فالسماء تغطي الجميع</i>

885
00:59:58,263 --> 01:00:00,481
.وهذا تحليل جيد جداً في الواقع

886
01:00:00,631 --> 01:00:02,598
.الله في قلب الجميع

887
01:00:07,271 --> 01:00:09,432
<i>..هذا المزار الروحاني</i>

888
01:00:09,457 --> 01:00:13,291
<i>هو في الواقع قسم المركبات
."الآلية في مدينة "كولفر</i>

889
01:00:13,476 --> 01:00:16,309
<i>فإذاً نحن لم نخرج من عالم
.السيارات والمال بعد كل شيء</i>

890
01:00:18,853 --> 01:00:21,011
ما نوع الموسيقى التي تفضلونها؟

891
01:00:21,036 --> 01:00:22,742
هل ترون هذه الشعارات؟

892
01:00:22,871 --> 01:00:26,192
<i>نحن مبشرون. هل تعرف "هاري كريشنا"؟
.نحن نساعد كل الناس في العالم</i>

893
01:00:26,217 --> 01:00:27,838
<i>.والجميع يتبرعون</i>

894
01:00:29,370 --> 01:00:32,533
<i>.ثلاثة أقراص بخمسة دولارات
.إنها رخيصة جداً</i>

895
01:00:35,872 --> 01:00:37,546
<i>."المال، ترسمه "جودي باكا</i>

896
01:00:37,571 --> 01:00:39,792
<i>،أو بالأحرى ترسم العمل ورأس المال</i>

897
01:00:40,534 --> 01:00:43,365
<i>مثل وحشين يجب اصطيادهما
..وجرهما من كهفيهما</i>

898
01:00:43,390 --> 01:00:45,358
<i>.ليتبارزا تحت الشمس</i>

899
01:00:48,028 --> 01:00:51,519
.."جدارية "ثورة المرأة

900
01:00:51,544 --> 01:00:52,973
<i>..إنها جدارية محمولة</i>

901
01:00:53,155 --> 01:00:55,612
<i>.ويراد لها السفر في جميع أنحاء المدينة</i>

902
01:00:56,160 --> 01:00:58,411
<i>..إنها تتعلق حقاً بالانفصال</i>

903
01:00:58,558 --> 01:01:02,255
<i>.بين عالم العمل وعالم المال</i>

904
01:01:21,421 --> 01:01:23,769
"ولاية كاليفورنيا"
"مكتب التشغيل"

905
01:01:25,618 --> 01:01:27,328
"بنك أمريكا"

906
01:02:01,061 --> 01:02:03,789
<i>من الصعب معرفة ما إذا كان
..رأس المال يلاحق العمل</i>

907
01:02:03,814 --> 01:02:06,209
<i>.أم أنه العمل هو الذي يلاحق رأس المال</i>

908
01:02:06,650 --> 01:02:09,210
<i>مثلما لا نعرف أبداً ما إذا
..كان الفن يقلد الحياة</i>

909
01:02:09,528 --> 01:02:11,855
<i>.أم أن الحياة هي التي تقلد الفن</i>

910
01:02:16,864 --> 01:02:18,785
<i>."غرايمز" و"جوردان"</i>

911
01:02:42,547 --> 01:02:44,084
."اسمي "أرنو جوردان

912
01:02:44,316 --> 01:02:46,955
..جئتُ إلى هنا من "النمسا" عام 1951

913
01:02:47,626 --> 01:02:49,838
..وها هي صورتي الشخصية هنا التي رسمتُها

914
01:02:49,863 --> 01:02:53,475
عندما بدأتُ العمل في هذه
."الشركة المسماة "المزارع جون

915
01:02:53,951 --> 01:02:56,028
،بالطبع، في تلك الأيام كنتُ أكثر شباباً

916
01:02:56,053 --> 01:02:57,689
.كما ترون على الأرجح في اللوحة

917
01:02:57,714 --> 01:03:00,391
.كان ذلك في عام 1968

918
01:03:01,018 --> 01:03:04,261
،"وكان هناك رجل آخر اسمه "ليز غرايمز

919
01:03:04,286 --> 01:03:08,079
.وقد جاء إلى هذا المكان عام 1946

920
01:03:08,505 --> 01:03:12,401
.وقد عمل منذ ذلك الحين حتى العام 1967

921
01:03:12,449 --> 01:03:14,353
.ثم تعرض لحادث مؤسف

922
01:03:14,378 --> 01:03:18,242
سقط من على سقالة على
.الجانب الآخر من المبنى وتوفي

923
01:03:18,583 --> 01:03:20,900
..فإذاً، منذ ذلك الحين

924
01:03:20,925 --> 01:03:23,575
.كنتُ أعمل على هذه اللوحة هنا

925
01:03:24,520 --> 01:03:26,645
.لطالما كان هناك الكثير من العمل حقاً

926
01:03:26,670 --> 01:03:29,964
..أستخدم ما بين 10 و20 جالوناً من الطلاء

927
01:03:30,020 --> 01:03:32,002
.كل أسبوع، وأنا أعمل

928
01:03:33,107 --> 01:03:35,140
<i>كم عدد الخنازير المرسومة على الحائط؟</i>

929
01:03:35,307 --> 01:03:37,275
<i>.أتوقع أنها قرابة الألفين</i>

930
01:03:45,309 --> 01:03:47,432
<i>هل تحب شخصياً الخنازير؟</i>

931
01:03:48,063 --> 01:03:51,259
<i>.لا أشعر حقاً بأي حب لها، ليس حقاً</i>

932
01:03:51,289 --> 01:03:53,689
<i>.لكن أحب لحم الخنزير. نعم</i>

933
01:03:54,384 --> 01:03:56,573
<i>..لكن الخنزير كحيوان أليف</i>

934
01:03:56,605 --> 01:03:58,768
<i>.أعتقد أنني لا أرغب في الحصول على واحد</i>

935
01:03:58,942 --> 01:04:00,492
<i>.أفضّل كلباً، أو ما شابه</i>

936
01:04:00,839 --> 01:04:02,346
<i>هل تأكل لحم الخنزير؟ -
.نعم -</i>

937
01:04:02,410 --> 01:04:06,927
<i>أنا آكل لحم الخنزير والبيض في
..الصباح، وأحياناً لحم الخنزير المشوي</i>

938
01:04:07,105 --> 01:04:09,699
<i>.أضلاعه، أو شيئاً من هذا القبيل
.في الشواء</i>

939
01:04:15,836 --> 01:04:19,010
<i>،يهيمن المزارع الشهير "جون"، شخصياً ورمزياً</i>

940
01:04:19,035 --> 01:04:22,428
<i>على سوق النقانق ولحم الخنزير
.المقدد، ومنتجات لحم الخنزير الأخرى</i>

941
01:04:22,653 --> 01:04:24,714
<i>..وهو موقع لوحة جدارية ضخمة</i>

942
01:04:24,789 --> 01:04:28,953
<i>."تُسمّى ببساطة "بيغ برادايس
."أي "جنة الخنازير</i>

943
01:04:31,430 --> 01:04:32,889
."اسمي "ألبرت بريغ

944
01:04:33,063 --> 01:04:35,691
."أنا رئيس الأمن لشركة "قلوريدا باكنغ

945
01:04:38,047 --> 01:04:40,629
<i>كم عدد الخنازير الحقيقية
التي تأتي إلى هنا كل يوم؟</i>

946
01:04:40,678 --> 01:04:43,779
<i>.ما يقارب من 5000 إلى 6000</i>

947
01:04:44,428 --> 01:04:46,440
<i>.تأتي بالقطار أو الشاحنة</i>

948
01:04:47,031 --> 01:04:49,690
<i>.ينزلونها من القطار إلى الحظائر</i>

949
01:04:50,069 --> 01:04:52,744
<i>،بعضها أسود، وبعضها أحمر، وبعضها أبيض</i>

950
01:04:53,394 --> 01:04:54,915
<i>.بعضها أسود وأبيض</i>

951
01:04:55,315 --> 01:04:58,750
 أما من خنازير وردية؟ -
.لا توجد خنازير وردية على الإطلاق -

952
01:04:58,775 --> 01:05:02,439
الخنازير الوردية؟
.إنه وهم يمتلكه الجميع

953
01:05:03,735 --> 01:05:06,235
..للخنازير ألوان مختلفة. تماماً كالأبقار

954
01:05:06,401 --> 01:05:07,881
.أو الخيول، أو أشياء كهذه

955
01:05:08,322 --> 01:05:10,398
.نعم -
<i>.شكراً لك، يا سيدي -</i>

956
01:05:10,981 --> 01:05:12,856
.شكراً لكِ -
.على الرحب والسعة -

957
01:05:13,402 --> 01:05:16,030
.شكراً لكما -
<i>.شكراً جزيلاً لك -</i>

958
01:06:11,734 --> 01:06:14,458
<i>..تتم معالجة الخنازير هنا في مثواها الأخير</i>

959
01:06:14,940 --> 01:06:17,331
<i>بينما يتم تقديم هذه
،اللوحة الجدارية للمستهلكين</i>

960
01:06:17,356 --> 01:06:20,971
<i>كمزيج معالج من الديكور
..والإعلان والعلامات التجارية</i>

961
01:06:21,209 --> 01:06:24,370
<i>،والدعابة السوداء
.والتظاهر والسذاجة الزائفة</i>

962
01:06:25,204 --> 01:06:27,361
<i>على أي حال، في كتيبات
..العلاقات العامة الخاصة بهم</i>

963
01:06:27,386 --> 01:06:30,342
<i>..حيث تتناوب صور لحم الخنزير المقلي</i>

964
01:06:30,511 --> 01:06:32,979
<i>،مع الخنازير التي تقفز في الحقول الريفية</i>

965
01:06:33,059 --> 01:06:36,358
<i>،"لم يذكروا حتى "ليز غرايمز" و"أرنو جوردان</i>

966
01:06:36,766 --> 01:06:39,328
<i>الفنانان الشابان اللذان
،أمضى كل منهما 12 عاماً</i>

967
01:06:39,353 --> 01:06:42,117
<i>.في طلاء جدران وأنابيب هذا المسلخ الضخم</i>

968
01:06:43,036 --> 01:06:44,305
<i>.بحثتُ عبثاً</i>

969
01:06:44,330 --> 01:06:47,365
<i>حتى أن اسميهما لا يظهران
.في أي توقيع فوق عملهما</i>

970
01:06:47,694 --> 01:06:50,390
<i>.سياسة الإدارة، هي سياسة الخنزير</i>

971
01:07:43,593 --> 01:07:45,076
<i>..رسم، ورسم</i>

972
01:07:45,250 --> 01:07:47,377
<i>،ومباشرة من المنتج إلى المستهلكين</i>

973
01:07:47,728 --> 01:07:49,952
<i>..أولئك الذين يشترون في الأسواق</i>

974
01:07:58,097 --> 01:08:00,695
<i>.وأولئك الذين يأكلون في المطاعم</i>

975
01:08:01,804 --> 01:08:03,072
<i>."مورتيمر"</i>

976
01:08:07,218 --> 01:08:10,191
..رسمتُ هذه اللوحة الجدارية عام 1975

977
01:08:10,216 --> 01:08:13,436
.بناء على طلب صاحب المطعم

978
01:08:13,840 --> 01:08:16,101
.لسوء الحظ، لم تكن هناك ميزانية كبيرة

979
01:08:16,126 --> 01:08:18,085
.لقد دُفع لي حوالي 800 دولار فقط

980
01:08:18,110 --> 01:08:20,547
.لذلك فهي ليست كبيرة كما كان يمكن أن تكون

981
01:08:20,572 --> 01:08:22,213
..وَ

982
01:08:22,318 --> 01:08:25,121
،أخذت مني حوالي شهراً
.أو شهراً ونصف لأرسمها

983
01:08:26,925 --> 01:08:28,548
..لقد أثر عليها الطقس الآن

984
01:08:28,573 --> 01:08:31,216
.لكنها ما تزال تبدو جيدة نسبياً

985
01:08:31,528 --> 01:08:33,703
..مادة الموضوع أتت

986
01:08:33,728 --> 01:08:36,457
.بعد مناقشات عديدة مع المالك

987
01:08:36,680 --> 01:08:38,511
<i>..والتي هي</i>

988
01:08:38,536 --> 01:08:42,267
<i>.صورة من مجلة فرنسية قديمة
."تسمى "العائلة</i>

989
01:08:53,547 --> 01:08:54,807
<i>."مورتيمر"</i>

990
01:08:55,015 --> 01:08:57,176
."اسمي "بيتي برانديلي

991
01:08:57,287 --> 01:09:00,906
.هذه اللوحة رُسمت عام 1973

992
01:09:01,331 --> 01:09:04,464
كانت برعاية متبرع من
.."مقاطعة "لوس أنجلس

993
01:09:04,623 --> 01:09:07,344
..وقد تلقيتُ عنها 150 دولاراً

994
01:09:07,369 --> 01:09:10,760
.لما يقارب من خمسة أسابيع من العمل

995
01:09:11,050 --> 01:09:14,089
..سبب أن زوجي "فيليب" ليس معي

996
01:09:14,114 --> 01:09:17,396
.أنه قد وافته المنية عام 1978

997
01:09:19,283 --> 01:09:21,965
<i>.كان حقاً ذا شخصية. أحبه الناس حقاً</i>

998
01:09:22,021 --> 01:09:25,590
<i>داخل الحانة، ترى كل تلك
.الصور له عندما كان ملاكماً</i>

999
01:09:26,092 --> 01:09:28,743
<i>كان هذا المكان مثل
.جنة للملاكمين السابقين</i>

1000
01:09:28,782 --> 01:09:32,556
<i>لابد أنه قد حصل على بعض
..المال، ولديه زوجة جميلة</i>

1001
01:09:32,855 --> 01:09:37,154
<i>كان يمكنه تناول جميع المشروبات التي
.يريدها، وأن يكون مع أصدقائه طوال الوقت</i>

1002
01:09:38,659 --> 01:09:39,999
أما عدتم تريدونني أكثر؟

1003
01:09:40,024 --> 01:09:42,746
هل تريدينها؟
.هل انتهينا؟ أعتقد أننا انتهينا

1004
01:09:42,771 --> 01:09:45,171
<i>حسناً. هل يمكنني أن آخذ سترتي؟</i>

1005
01:09:45,762 --> 01:09:47,230
<i>ونظارتي؟</i>

1006
01:09:47,545 --> 01:09:50,779
<i>..أنا مفتون بالواقع والوهم</i>

1007
01:09:50,804 --> 01:09:52,598
<i>.والفرق بين الاثنين</i>

1008
01:09:53,002 --> 01:09:55,766
<i>،في كثير من الأحيان
..شيء ما يبدو مألوفاً جداً</i>

1009
01:09:56,162 --> 01:09:58,722
<i>يمكن تحويله من خلال
..العمل عليه إلى عمل فني</i>

1010
01:09:58,747 --> 01:10:01,147
<i>.ويمكن أن يصبح شيئاً غريباً جداً</i>

1011
01:10:01,495 --> 01:10:03,383
<i>..من خلال تقديم مستويات مختلفة</i>

1012
01:10:03,408 --> 01:10:07,606
<i>.وصورة في داخل صورة
.هذا شيء أشبه بصورة معكوسة</i>

1013
01:10:07,756 --> 01:10:11,854
وأنا أحاول أن أجعل الناس
..يتوقفون، ويفكّرون قليلاً

1014
01:10:11,959 --> 01:10:14,403
.بشأن ما هو الشيء الذي ينظرون إليه بالضبط

1015
01:10:14,523 --> 01:10:16,586
<i>.من هم، وماذا يفعلون</i>

1016
01:10:19,188 --> 01:10:21,045
!فلتقضي وقتاً لطيفاً

1017
01:10:26,361 --> 01:10:30,401
<i>ليس كل مصممي الحانات يمتلكون
.نفس الميل عن الوهم والوجودية</i>

1018
01:10:30,752 --> 01:10:32,686
<i>.تميل أذواقهم إلى الانزياح عن ذلك</i>

1019
01:10:33,059 --> 01:10:35,974
<i>..وعندما تنعرج نوافذ الحانة والسيارات</i>

1020
01:10:38,916 --> 01:10:40,713
<i>..تفوح منها رائحة إدمان الكحول</i>

1021
01:10:41,161 --> 01:10:42,949
<i>.والواقعية الجديدة</i>

1022
01:10:46,314 --> 01:10:47,696
<i>."ثيرمان"</i>

1023
01:11:02,372 --> 01:11:05,002
<i>قبل أن تنتهي أيام المرء في
..الشارع بسبب الثمالة</i>

1024
01:11:05,338 --> 01:11:08,104
<i>فما تزال هناك بعض الأيام
.الجيدة لقضاءها في الحانات</i>

1025
01:11:10,226 --> 01:11:12,527
.."مرحباً. أنا "دوريس كارير

1026
01:11:12,919 --> 01:11:16,318
.وأنا أعمل في "هولا كلاب" منذ 13 عاماً

1027
01:11:17,050 --> 01:11:20,269
<i>.وقفتُ عارضةً لهذه اللوحة قبل 4 سنوات</i>

1028
01:11:20,436 --> 01:11:22,991
،كنتُ أنحف قليلاً في ذلك الوقت
..لكنني مثل أي شخص آخر

1029
01:11:23,016 --> 01:11:24,745
.يمكن أن أسمن قليلاً

1030
01:11:25,777 --> 01:11:28,420
.والآن أريد أن أقدم لكم مديري

1031
01:11:28,578 --> 01:11:31,664
جو"؟" -
نعم، يا عزيزتي؟ نعم؟ -

1032
01:11:31,807 --> 01:11:35,716
.هذا هو الرجل الذي بقي معي منذ 13 عاماً

1033
01:11:35,982 --> 01:11:38,036
.نعم -
..إنه أفضل مدير -

1034
01:11:38,061 --> 01:11:40,334
.الذي يحلم الجميع بالعمل معه -
.أخبريها يا عزيزتي -

1035
01:11:40,720 --> 01:11:42,878
.قولي لها الحقيقة، يا عزيزتي

1036
01:11:43,773 --> 01:11:47,508
.لقد دفعتُ 600 دولار مقابل اللوحة
.في العام 1976

1037
01:11:48,389 --> 01:11:50,841
.إنها عمل جميل. فقط انظروا إليها

1038
01:11:51,263 --> 01:11:52,739
<i>."أنسيناس"</i>

1039
01:11:53,009 --> 01:11:56,928
<i>سبع! لدينا سبع فتيات يعملن
.هنا، سبع فتيات جميلات</i>

1040
01:11:56,953 --> 01:11:58,906
<i>.هذه مجرد عينة، هذا كل شيء</i>

1041
01:11:59,164 --> 01:12:00,680
<i>.يجب أن تروا البقية</i>

1042
01:12:01,187 --> 01:12:04,491
<i>إذا كنتم تعتقدون أن هاتين جميلتان
.فيجب أن تروا البقية. عذراً يا فتيات</i>

1043
01:12:14,645 --> 01:12:16,340
<i>."أرينيفار"</i>

1044
01:12:26,525 --> 01:12:27,652
<i>."هارو"</i>

1045
01:12:33,490 --> 01:12:35,014
<i>."نافارو" و"بيريز"</i>

1046
01:12:40,663 --> 01:12:42,072
<i>."سوتو"</i>

1047
01:13:55,977 --> 01:13:57,535
<i>."غارسيا"</i>

1048
01:13:58,758 --> 01:14:01,652
<i>لا، هذا ليس الحوت الرمادي
،"ذا العيون الزرقاء لـ"جاك بريفير</i>

1049
01:14:01,816 --> 01:14:04,011
<i>بل اثنين من الحيتان
..الزرقاء مع عيون رمادية</i>

1050
01:14:04,185 --> 01:14:06,483
<i>يسبحان على طول صالة الرياضة
..الصينية بالحركة البطيئة</i>

1051
01:14:06,982 --> 01:14:10,200
<i>في المياه بين شارع
."بيتهوفن" وشارع "فينيسيا"</i>

1052
01:14:10,427 --> 01:14:13,165
<i>.هنا، هما متلاحمان مع الجدار وصمت البحر</i>

1053
01:14:13,190 --> 01:14:15,788
<i>.هنا، هما يُبطئان الوقت</i>

1054
01:14:20,989 --> 01:14:23,048
<i>..وفي مكان آخر، "ويلي هيرون" وأصدقاؤه</i>

1055
01:14:23,073 --> 01:14:25,849
<i>..يقيّدون الوقت بنفاد صبر الطفولة</i>

1056
01:14:25,874 --> 01:14:27,719
<i>.والغضب العرقي</i>

1057
01:14:28,779 --> 01:14:31,943
<i>إنهم يرسمون جداريةً في عطلة
.نهاية الأسبوع، ويبتكرون عنها عرضاً</i>

1058
01:14:32,085 --> 01:14:34,224
<i>،يجمعون الأشياء بسرعة، يعملون بلا منطق</i>

1059
01:14:34,249 --> 01:14:35,640
<i>.ثم يتراجعون عنها بسرعة أكبر</i>

1060
01:14:35,665 --> 01:14:38,126
<i>.هذا هو موضوع وجوهر ما يحدث</i>

1061
01:14:46,523 --> 01:14:50,082
<i>هل ينوون تحدي فكرة الجدارية
..ومواجهتها بوجود الجدار نفسه</i>

1062
01:14:50,490 --> 01:14:54,130
<i>أم سيدخلون الجدار ليصبح
جزءاً منها إلى الأبد؟</i>

1063
01:14:56,203 --> 01:14:59,237
<i>مجموعتهم المسمّاة "آسكو"، وهي كلمة
.تعني "الغثيان" باللغة الإسبانية</i>

1064
01:14:59,428 --> 01:15:02,403
<i>."أعضاؤها هم "غرونك" و"ويلي هيرون</i>

1065
01:15:02,428 --> 01:15:04,119
<i>..و"باتسي فالديز"، وأنا</i>

1066
01:15:04,564 --> 01:15:08,591
..و"هاري غامبوا"، صانع المنتجات المقلدة، و

1067
01:15:47,153 --> 01:15:48,980
لماذا يحترق شرق "لوس أنجلس"؟

1068
01:15:49,033 --> 01:15:51,105
لماذا يحرق الـ"شيكانو" أنفسهم؟

1069
01:15:51,311 --> 01:15:52,790
لماذا نحرق أنفسنا؟

1070
01:15:53,697 --> 01:15:56,759
<i>..يجب أن نذهب طبقة بعد طبقة</i>

1071
01:15:56,814 --> 01:15:59,908
<i>.وندمر تاريخنا، لنخلق من الرماد</i>

1072
01:16:37,799 --> 01:16:41,528
<i>كل شيء ينتهي به المطاف في
.مسحوق مطحون بوسائل ميكانيكية</i>

1073
01:16:41,705 --> 01:16:44,519
<i>،كل شيء يختفي، حتى بعض اللوحات الجدارية</i>

1074
01:16:44,606 --> 01:16:47,065
<i>خاصة في "فينيسيا"، حيث هي فريسة</i>

1075
01:16:47,090 --> 01:16:49,597
<i>.التطورات المطلة على البحر</i>

1076
01:16:50,334 --> 01:16:52,622
<i>صنعوا لوحة جدارية شهيرة
.."فاختفت: "البندقية في الثلج</i>

1077
01:16:52,638 --> 01:16:53,638
<i>."شونهوفن"</i>

1078
01:16:53,765 --> 01:16:56,713
إثر صعود مبنى فقط على
.بعد 50 سنتيمتراً من اللوحة

1079
01:16:59,106 --> 01:17:02,557
<i>لم يعد الثلج يتساقط إلا على
..وجه الممثل الصامت أثناء العمل</i>

1080
01:17:07,274 --> 01:17:10,539
<i>.والجدارية مرئية فقط للقطط والجرذان</i>

1081
01:17:15,841 --> 01:17:19,709
<i>ستختفي اللوحة الجدارية
.الأولى، على "بروكس"، عمّا قريب</i>

1082
01:17:22,961 --> 01:17:25,202
<i>..يبدو أن المطورين يعارضونه</i>

1083
01:17:25,227 --> 01:17:27,072
<i>.وهو لا يتوقع الكثير منهم أيضاً</i>

1084
01:17:27,881 --> 01:17:30,018
<i>..في أواخر السبعينيات، وأوائل الثمانينيات</i>

1085
01:17:30,332 --> 01:17:34,387
<i>اكتسبت العقارات مكانة
."كأنها الدين في "لوس أنجلس</i>

1086
01:17:34,594 --> 01:17:36,517
<i>..إنها تتحول إلى هوس</i>

1087
01:17:36,542 --> 01:17:39,045
<i>.لمن اعتادوا أن يكونوا أشخاص عاديين</i>

1088
01:17:42,667 --> 01:17:44,642
..في الواقع، إذا رأيتُ جداراً

1089
01:17:45,596 --> 01:17:49,107
عادةً ما سأحصل على فكرة الرسم
.على ذلك الجدار في نفس اليوم

1090
01:17:49,595 --> 01:17:51,901
<i>اختار جداراً ضخماً بالقرب
..من قطعة أرض شاغرة</i>

1091
01:17:51,926 --> 01:17:54,207
<i>."من أجل لوحته الرائعة "وهم فينيسيا البصري</i>

1092
01:17:54,314 --> 01:17:57,120
<i>..التي تمكّن بها من أن يقوم بخلق لوحة</i>

1093
01:17:57,394 --> 01:17:59,322
<i>..من السماء نحو الأرض</i>

1094
01:17:59,418 --> 01:18:01,249
<i>.بدون خطوط فاصلة</i>

1095
01:18:01,942 --> 01:18:04,934
<i>ثم تم غزو مكانها من قبل أحد
.المصارف وموقف السيارات الخاص به</i>

1096
01:18:05,073 --> 01:18:08,765
<i>وعليه فيمكن لهذه اللوحة الجدارية أن
.تختفي تماماً خلف مجمع تسوق كبير</i>

1097
01:18:08,790 --> 01:18:12,234
<i>ربما نحن ننظر إلى الأشهر
.الأخيرة الجميلة لمدينة خيالية</i>

1098
01:18:30,903 --> 01:18:33,708
<i>..والطبيعة المؤقتة للوحة</i>

1099
01:18:33,733 --> 01:18:37,328
<i>لديها ارتباط كبير بالرغبة
.في القيام بهذه القطع الفنية</i>

1100
01:18:37,907 --> 01:18:40,304
<i>..فبغية مواصلة عمل هذه الجداريات</i>

1101
01:18:40,368 --> 01:18:42,731
<i>..فعليك أن تقبل أنها تتلاشى</i>

1102
01:18:42,756 --> 01:18:44,849
<i>.وأنها تتشوه</i>

1103
01:18:45,215 --> 01:18:49,154
<i>..هذا جزء من جمال القطعة
.حقيقة أنها تتغير</i>

1104
01:18:54,747 --> 01:18:57,580
<i>."إنها أشبه بحالة "اقبل بها أو اتركها</i>

1105
01:18:58,596 --> 01:18:59,752
<i>."ريماسا"</i>

1106
01:19:00,024 --> 01:19:01,151
<i>."غاير"</i>

1107
01:19:02,243 --> 01:19:03,606
<i>."فالديز"</i>

1108
01:19:03,872 --> 01:19:05,134
<i>."كايغوي"</i>

1109
01:19:07,055 --> 01:19:07,649
<i>."مورتيمر"</i>

1110
01:19:07,673 --> 01:19:09,057
،كان إما ذلك، أو العودة

1111
01:19:09,082 --> 01:19:12,540
<i>إلى العمل داخل النظام، والقيام
.بشيء أشبه بمعرض فني مجدداً</i>

1112
01:19:12,942 --> 01:19:15,471
<i>أعتقد أنني أستطيع أن أكون جامعاً، ثم ماذا؟</i>

1113
01:19:15,638 --> 01:19:18,941
<i>..كان الشيء الأهم هو إنتاج عمل فني حيوي</i>

1114
01:19:18,966 --> 01:19:20,900
<i>.في بيئة وظيفية</i>

1115
01:19:21,233 --> 01:19:23,494
<i>.كان ذلك أكثر أهمية لما تخدمه القطعة</i>

1116
01:19:23,529 --> 01:19:26,595
.هذه صورة مماثلة تماماً لذلك المشهد هنا

1117
01:19:30,101 --> 01:19:33,366
<i>.الناس ينظرون فقط إلى ما فاتهم</i>

1118
01:19:34,452 --> 01:19:37,692
<i>.حسناً، اللوحة ليست مرآة حرفية حقاً</i>

1119
01:19:37,717 --> 01:19:40,609
<i>.إنها تعكس حقاً ما هو موجود طوال الوقت</i>

1120
01:19:41,212 --> 01:19:44,307
<i>الموضوع الرئيسي للرسم
.هو حقيقة أنها فارغة</i>

1121
01:19:44,896 --> 01:19:46,886
<i>.فارغة بشكل مقفر</i>

1122
01:19:50,450 --> 01:19:52,352
<i>لطالما اعتقدتَ أن هناك
أحد بداخلها، أليس كذلك؟</i>

1123
01:19:52,377 --> 01:19:54,970
.نعم، لم ألحظ أبداً أنه لم يكن بها أي شخص

1124
01:19:57,026 --> 01:20:00,332
<i>نعم، أعتقد أن هذه
.فينيسيا" بعد محرقة نووية"</i>

1125
01:20:03,312 --> 01:20:05,078
.لم يبقَ أحد على الأرض

1126
01:20:05,751 --> 01:20:07,550
.وهذا كل ما هي عنه

1127
01:20:08,430 --> 01:20:12,285
..حقاً ليس لدي أي اهتمام

1128
01:20:12,344 --> 01:20:14,676
..في أي نوع من

1129
01:20:15,085 --> 01:20:17,772
..الوعظ عن فناء العالم، أو أي نوع من

1130
01:20:17,797 --> 01:20:21,779
.الاتصال السحري الصوفي للرسم، أو أيا كان

1131
01:20:22,471 --> 01:20:25,482
..حتى تلك الجداريات التي تتحدث

1132
01:20:26,003 --> 01:20:29,214
..عن المواضيع التنبؤية

1133
01:20:29,239 --> 01:20:33,806
..أو تلك الأشياء الرؤيوية عن نهاية العالم

1134
01:20:34,541 --> 01:20:35,776
<i>."شونهوفن"</i>

1135
01:20:36,191 --> 01:20:39,099
<i>يتحدث سكان "كاليفورنيا" طوال
..الوقت عن الزلزال العظيم</i>

1136
01:20:39,124 --> 01:20:40,892
<i>.حتى مع أصدقائهم الأجانب</i>

1137
01:20:42,203 --> 01:20:45,117
<i>الانهيار العظيم الذي يتبع
..مساراً رسمه علماء الزلازل</i>

1138
01:20:45,322 --> 01:20:48,236
<i>"والذي سيفصل "كاليفورنيا
.عن القارة الأمريكية</i>

1139
01:20:48,766 --> 01:20:51,143
<i>..ستصبح أقصى أطراف "أريزونا" هي الشواطئ</i>

1140
01:20:51,349 --> 01:20:55,183
<i>وستصبح "كاليفورنيا" جزيرة كما
.في عنوان هذه اللوحة الجدارية</i>

1141
01:20:56,616 --> 01:20:59,050
<i>.لكنها لن تكون جزيرة مزهرة ومأهولة</i>

1142
01:21:00,821 --> 01:21:04,601
<i>،بل جزيرة الخراب والصمت
.والفشل اللانهائي للخرسانة</i>

1143
01:21:04,982 --> 01:21:07,458
<i>وأخيراً هذه اللوحة الجدارية التي
..تظهر هنا بين شاحنتي توصيل</i>

1144
01:21:07,855 --> 01:21:09,545
<i>:تهمس برسالتها</i>

1145
01:21:10,046 --> 01:21:13,530
<i>.قد يكون المستقبل موجة ترمينا جميعنا بعيداً</i>

1146
01:21:21,044 --> 01:21:25,003
نشكر رسامي الجداريات الذين
:ظهروا شخصياً أو من خلال أعمالهم

1147
01:21:38,912 --> 01:21:42,412
ترجمة: نزار عز الدين

1148
01:21:42,437 --> 01:21:47,437
<font color="#1da1f2">Twitter:</font> @NizarEzzeddine
<font color="#1877f2">Facebook:</font> nizar.ezz

