﻿1
00:00:57,182 --> 00:01:00,811
‫عائلة روبسوس

2
00:01:24,042 --> 00:01:27,671
‫ملجأ أيتام الشارع السادس

3
00:02:19,473 --> 00:02:24,436
‫ثم إنني لم أختر ذاك لأنه كان سيتسبب لي ببثرات،

4
00:02:24,561 --> 00:02:27,189
‫فاخترت واحدا مخيفا آخر

5
00:02:27,314 --> 00:02:32,402
‫لأنني في كل تلك السنوات التي ذهبت فيها
‫إلى حفلات عيد القديسين

6
00:02:32,528 --> 00:02:34,238
‫لم أكن مخيفا أبدا.

7
00:02:43,163 --> 00:02:47,376
‫أحب البيسبول. قدري أن ألعب تلك اللعبة.

8
00:02:47,501 --> 00:02:49,461
‫لا أهتم حقا بالفوز.

9
00:02:49,586 --> 00:02:54,049
‫لكنني الآن أهتم لأننا خسرنا كل المباريات.

10
00:02:54,174 --> 00:02:56,093
‫لقد سئمت ذلك.

11
00:02:56,218 --> 00:02:59,721
‫أعمل بكد كبير. وكل الكرات ترمى إلي.

12
00:02:59,847 --> 00:03:02,266
‫أحاول التقاط كل واحدة.

13
00:03:02,391 --> 00:03:06,478
‫كل الناس في الملعب ينظرون و...

14
00:03:06,603 --> 00:03:09,231
‫هيا! دعنا نلعب قليلا من البيسبول، موافق؟

15
00:03:09,356 --> 00:03:10,858
‫ليست اللعبة البطيئة.

16
00:03:18,949 --> 00:03:20,409
‫إنهما هنا.

17
00:03:26,164 --> 00:03:27,374
‫"لمض"؟

18
00:03:28,917 --> 00:03:30,627
‫"لمض"؟

19
00:03:39,845 --> 00:03:42,222
‫"أووب"! لقد نجحت، "أووب"! أنهيته!

20
00:03:42,347 --> 00:03:43,932
‫سوف يحبون هذا.

21
00:03:44,057 --> 00:03:46,935
‫لا شيء يشجع على التبني مثل الاختراع الغريب.

22
00:03:47,060 --> 00:03:48,187
‫"لمض"!

23
00:03:48,312 --> 00:03:50,439
‫- "لمض"، آل "هارينغتون" هنا!
‫- أعرف ذلك يا "تهاني".

24
00:03:50,564 --> 00:03:52,357
‫انتظر! انتظر، انتظر.

25
00:03:52,482 --> 00:03:55,569
‫تذكر، اجلس باستقامه. وانظر في عيونهما.

26
00:03:55,694 --> 00:03:57,863
‫ابتسم. دعنا نصلح...

27
00:03:58,488 --> 00:03:59,907
‫"تهاني".

28
00:04:00,324 --> 00:04:02,367
‫حسنا، حسنا، حسنا، حسنا.

29
00:04:02,492 --> 00:04:04,453
‫اذهب ودعهما يريان كم أنك مميز.

30
00:04:04,703 --> 00:04:06,413
‫أتمنى أن ينجح هذا.

31
00:04:06,538 --> 00:04:08,248
‫أتمنى بأن يجري تبنيه.

32
00:04:08,415 --> 00:04:10,000
‫أنا وأنت يا رئيسة.

33
00:04:11,627 --> 00:04:14,463
‫أعني، هناك في العالم العديد من الأشياء
‫التي يمكن تحسينها.

34
00:04:14,588 --> 00:04:17,925
‫فكرا في الأمر فقط. أرصفة متنقلة وسيارات تطير.

35
00:04:18,050 --> 00:04:19,593
‫الإمكانيات لا حدود لها.

36
00:04:19,718 --> 00:04:21,803
‫سيارات تطير؟ نعم، فكرة مضحكة.

37
00:04:21,928 --> 00:04:24,765
‫كل ما يلزم هو بعض الخيال
‫وقليل من التقديرات العلمية،

38
00:04:24,890 --> 00:04:27,267
‫ويمكننا أن نجعل العالم مكانا أفضل.

39
00:04:27,392 --> 00:04:30,687
‫كل هذه أفكار مثيرة.

40
00:04:30,812 --> 00:04:32,814
‫إذن، ما هي رياضتك المفضلة؟

41
00:04:32,940 --> 00:04:35,442
‫- هل يحتسب الاختراع رياضة؟
‫- في الحقيقة...

42
00:04:35,567 --> 00:04:37,653
‫لأنني أعتقد أنني أصبت الهدف بهذا الاختراع!

43
00:04:37,778 --> 00:04:40,197
‫- ما هذا؟
‫- أولا، سؤال.

44
00:04:40,322 --> 00:04:42,616
‫ما هي أكبر مشكلة تواجهها

45
00:04:42,741 --> 00:04:44,451
‫عندما تحضر سندويش زبدة الفستق مع الهلام؟

46
00:04:44,576 --> 00:04:46,870
‫- "لمض"، لا أعتقد أننا...
‫- التحكم بالكميات.

47
00:04:46,995 --> 00:04:48,914
‫كثير من زبدة الفستق يلتصق بسقف فمك،

48
00:04:49,039 --> 00:04:50,123
‫ويستغرق مضغه وقتا طويلا.

49
00:04:50,249 --> 00:04:54,002
‫وكثير من الهلام ينزلق من الجوانب
‫ويجعل يديك دبقتين.

50
00:04:54,127 --> 00:04:56,755
‫أنا أقول إن الكميات المثالية
‫من زبدة الفستق والهلام

51
00:04:56,880 --> 00:04:58,215
‫هي بمتناول البشرية،

52
00:04:58,340 --> 00:05:00,634
‫وقد بنيت هذه الآلة لتقوم بذلك.

53
00:05:00,759 --> 00:05:02,970
‫لهذه التجربة، سأستعمل خبزا عاديا.

54
00:05:03,095 --> 00:05:04,179
‫عزيزي، لا بأس.

55
00:05:04,304 --> 00:05:06,139
‫كما تريان، التحميص هو خيار.

56
00:05:06,265 --> 00:05:08,433
‫نحن عادة لا نأكل زبدة الفستق.

57
00:05:09,017 --> 00:05:11,436
‫"لمض"، هذا حقا ليس ضروريا.

58
00:05:11,562 --> 00:05:13,313
‫إنه مسدود!

59
00:05:15,148 --> 00:05:16,942
‫"لمض"، أرجوك، لا تفعل!

60
00:05:25,951 --> 00:05:27,035
‫ماذا يحصل؟

61
00:05:27,160 --> 00:05:29,997
‫السيد "هارينغتون" لديه حساسية
‫تجاه الفول السوداني!

62
00:05:30,455 --> 00:05:31,832
‫آسف.

63
00:05:31,957 --> 00:05:33,500
‫دعني أساعدك على التخلص من ذلك!

64
00:05:33,625 --> 00:05:35,377
‫ابتعد!

65
00:05:38,463 --> 00:05:41,175
‫- هل سيكون بخير؟
‫- تنفس. تنفس.

66
00:05:41,300 --> 00:05:43,260
‫آسف جدا! لم أكن أعرف!

67
00:05:43,385 --> 00:05:45,012
‫سررنا جدا بلقائك.

68
00:05:45,137 --> 00:05:47,931
‫سنحتاج إلى بعض الوقت لنفكر في الموضوع.

69
00:05:48,056 --> 00:05:50,225
‫مرحبا يا جماعة. هل كل شيء...

70
00:05:50,350 --> 00:05:51,435
‫ماذا حصل؟

71
00:05:51,560 --> 00:05:54,021
‫آنسة "دافي"، ذلك الولد بالتأكيد ليس مناسبا لنا.

72
00:05:54,146 --> 00:05:55,564
‫والآن، عن إذنك.

73
00:05:55,689 --> 00:05:59,651
‫أنا آسفة جدا بشأن هذا. لو أنكما فقط...

74
00:06:08,327 --> 00:06:10,996
‫- جهزت الغداء.
‫- لست جائعا.

75
00:06:13,457 --> 00:06:14,499
‫مسكين السيد "هارينغتون".

76
00:06:14,625 --> 00:06:18,170
‫- قتلته؟
‫- لا. لا! لا، لم تقتله.

77
00:06:18,295 --> 00:06:20,255
‫اتصلت. وهو بخير تماما.

78
00:06:21,632 --> 00:06:23,717
‫كنت سأقول فقط إنه...

79
00:06:23,842 --> 00:06:25,511
‫من المؤسف أنه لم يصل إلى تجربة سندويش

80
00:06:25,636 --> 00:06:28,180
‫من اختراعك الرائع هذا.

81
00:06:28,305 --> 00:06:30,390
‫- نعم، رائع حقا.
‫- لست أنت السبب.

82
00:06:30,516 --> 00:06:33,018
‫إننا لم نجد الزوجين المناسبين بعد.

83
00:06:33,143 --> 00:06:35,062
‫مائة وأربع وعشرون.

84
00:06:35,604 --> 00:06:36,647
‫ماذا؟

85
00:06:36,772 --> 00:06:40,275
‫هذا هو عدد مقابلات التبني التي أجريتها، ١٢٤.

86
00:06:40,400 --> 00:06:41,485
‫"لمض"، هيا الآن.

87
00:06:41,610 --> 00:06:43,862
‫أنت تبالغ فقط لتبرهن

88
00:06:45,531 --> 00:06:46,615
‫وجهة نظرك.

89
00:06:46,740 --> 00:06:48,742
‫إضافة إلى أنني سأبلغ سن اﻠ١٣ العام القادم،

90
00:06:48,867 --> 00:06:52,371
‫وأنت تعرفين كم هو صعب لمراهق
‫أن يجري تبنيه.

91
00:06:52,496 --> 00:06:56,041
‫ليس لدي مستقبل. لا أحد يريدني.

92
00:06:56,166 --> 00:06:57,209
‫هذا ليس صحيحا يا "لمض"!

93
00:06:57,334 --> 00:06:59,002
‫حتى أمي لم تكن تريدني.

94
00:06:59,127 --> 00:07:01,505
‫توقف الآن. أنت لا تعرف ذلك.

95
00:07:01,630 --> 00:07:03,006
‫إذن لماذا تركتني؟

96
00:07:03,131 --> 00:07:04,800
‫ربما لم تكن قادرة على الاعتناء بك.

97
00:07:04,925 --> 00:07:06,426
‫هل فكرت بذلك؟

98
00:07:07,386 --> 00:07:11,348
‫أنا متأكدة من أنها كانت تفكر بما هو أفضل لك.

99
00:07:12,099 --> 00:07:13,475
‫لم أفكر بذلك من هذه الناحية.

100
00:07:13,600 --> 00:07:16,895
‫ربما كانت تريد إبقاءك،
‫لكن لم يكن لديها خيار آخر.

101
00:07:18,188 --> 00:07:19,773
‫أنت محقة.

102
00:07:20,107 --> 00:07:23,569
‫أمي الحقيقية هي الشخص الوحيد
‫الذي أرادني فعلا.

103
00:07:23,694 --> 00:07:25,445
‫انتظر. أنا قلت "ربما".

104
00:07:25,571 --> 00:07:28,365
‫وإذا كانت تريدني حينها، فهي ستريدني الآن.

105
00:07:28,490 --> 00:07:29,950
‫ما الذي تتكلم عنه؟

106
00:07:30,075 --> 00:07:33,453
‫يجب أن أجدها يا "تهاني"،
‫وعندما يحصل ذلك، ستعيدني إليها،

107
00:07:33,579 --> 00:07:34,955
‫وسنكون عائلة واحدة مرة ثانية!

108
00:07:35,080 --> 00:07:38,876
‫تمهل، تمهل! يا "لمض"، لا يمكنك أن تفعل ذلك.

109
00:07:39,001 --> 00:07:41,044
‫لا أحد يعرف أي شيء عنها. ولا أحد رآها حتى.

110
00:07:41,170 --> 00:07:42,671
‫تذكر! "جينكو بيلوبا"

111
00:07:43,088 --> 00:07:45,632
‫خطأ. أنا رأيتها

112
00:07:45,757 --> 00:07:46,842
‫مرة.

113
00:07:47,217 --> 00:07:50,596
‫إنها هنا. يجب أن أتذكر فقط.

114
00:07:51,680 --> 00:07:53,348
‫"براين سكانرز" من "المريخ"
‫بألوان رائعة - يعرض الآن

115
00:07:54,641 --> 00:07:55,684
‫وجدتها!

116
00:07:58,770 --> 00:08:00,522
‫مرحبا

117
00:08:00,647 --> 00:08:03,483
‫لدي شيء أقوله لك

118
00:08:03,609 --> 00:08:04,651
‫لكنه جنوني

119
00:08:04,776 --> 00:08:06,987
‫الدماغ - كيفية الوصول من هنا إلى هنا

120
00:08:07,196 --> 00:08:10,657
‫لدي شيء أبينه لك

121
00:08:10,782 --> 00:08:14,203
‫فأعطني فرصة جديدة

122
00:08:14,328 --> 00:08:18,457
‫لمحة أخرى وسأصنع منك

123
00:08:18,582 --> 00:08:19,958
‫جامعة "ميدتاون"

124
00:08:20,083 --> 00:08:22,085
‫مؤمنا آخر

125
00:08:22,211 --> 00:08:27,299
‫احزر ماذا؟ حصلت على أكثر مما ساومت عليه

126
00:08:27,424 --> 00:08:30,469
‫أليس جنونا؟

127
00:08:30,594 --> 00:08:34,222
‫حصلت على أكثر مما دفعت ثمنا له

128
00:08:34,347 --> 00:08:37,643
‫فأعطني فرصة جديدة

129
00:08:37,768 --> 00:08:40,354
‫لمحة أخرى

130
00:08:40,479 --> 00:08:42,313
‫يدا أخرى لأمسك بها

131
00:08:42,438 --> 00:08:43,982
‫"إنفينتكو" - معرض علوم

132
00:08:45,567 --> 00:08:47,444
‫مخزن "جايك" الألكتروني - بيع - تصليح

133
00:08:47,569 --> 00:08:52,115
‫كنت في بالي

134
00:08:52,574 --> 00:08:56,078
‫مع أنني قد أبدو أنني أخدع

135
00:08:56,203 --> 00:09:02,751
‫أضعت الكثير من الوقت

136
00:09:02,876 --> 00:09:07,464
‫مع أنني قد أبدو أنني أخدع

137
00:09:07,798 --> 00:09:09,967
‫ماذا يجب أن نفعل؟

138
00:09:10,092 --> 00:09:12,803
‫ماذا يجب أن نفعل؟

139
00:09:12,928 --> 00:09:16,807
‫ماذا يجب أن نفعل حيال ذلك؟

140
00:09:16,974 --> 00:09:23,605
‫كنت في بالي

141
00:09:23,730 --> 00:09:27,150
‫فرصة أخرى

142
00:09:27,276 --> 00:09:32,489
‫أضعت الكثير من الوقت

143
00:09:34,283 --> 00:09:36,952
‫فرصة أخرى

144
00:09:38,871 --> 00:09:40,247
‫أنا متعب كثيرا.

145
00:09:41,206 --> 00:09:45,627
‫سنراك في الثانية من بعد ظهر اليوم.
‫وسيكون متحمسا جدا لمجيئك.

146
00:09:45,752 --> 00:09:47,045
‫مع السلامة الآن.

147
00:09:47,171 --> 00:09:50,757
‫أجل! يا "أووب"... أعني "مشمش".

148
00:09:50,883 --> 00:09:52,926
‫- حظا سعيدا في اللعبة اليوم.
‫- فوز سهل.

149
00:09:53,051 --> 00:09:55,095
‫أولئك الجماعة هم مجموعة من الكسالى.

150
00:09:55,220 --> 00:09:57,306
‫أتمنى فقط لو يمكنني أن أبقى مستيقظا.

151
00:09:57,431 --> 00:09:59,308
‫لا تقل لي. دعني أحزر.

152
00:09:59,433 --> 00:10:03,187
‫كان مستيقظا طوال الليل وهو يعمل
‫على مشروعه الغبي،

153
00:10:03,896 --> 00:10:05,022
‫لكن هذا ما يحصل

154
00:10:05,147 --> 00:10:08,400
‫عندما يكون شريك غرفتك مهووسا بالعلم.

155
00:10:14,990 --> 00:10:16,700
‫هذه قهوة جيدة.

156
00:10:18,160 --> 00:10:21,079
‫حسنا يا "آينشتاين"، إنك تدين ﻠ"مشمش" بالكثير.

157
00:10:21,205 --> 00:10:24,208
‫فك أسرار الدماغ أخذ وقتا أطول مما كنت أتوقع،

158
00:10:24,333 --> 00:10:27,211
‫لكنه انتهى يا "تهاني". أعدت تحديد عيار السماعة.

159
00:10:27,336 --> 00:10:28,420
‫مركز الذاكرة - حدث قطبي

160
00:10:28,545 --> 00:10:30,214
‫الآن ستوصل الدوائر العصبية.

161
00:10:30,339 --> 00:10:32,216
‫كشفت "قرن آمون"!

162
00:10:32,341 --> 00:10:34,218
‫حقا؟ حسنا. ماذا؟

163
00:10:34,343 --> 00:10:36,136
‫الآن لاختباره.

164
00:10:38,055 --> 00:10:40,974
‫لا! لقد تأخرت! يجب أن أذهب!

165
00:10:41,099 --> 00:10:42,184
‫انتظر يا "لمض". انتظر لحظة.

166
00:10:42,309 --> 00:10:43,977
‫كدت أنسى سبب مجيئي إلى هنا.

167
00:10:44,102 --> 00:10:45,479
‫أعرف أنك خططت لعمل كثير اليوم،

168
00:10:45,604 --> 00:10:47,898
‫لكنني حددت لك مقابلة بعد ظهر اليوم.

169
00:10:48,023 --> 00:10:49,900
‫- لا، شكرا.
‫- "لا، شكرا"؟

170
00:10:50,025 --> 00:10:51,902
‫عزيزي، الموضوع هو عن التبني،

171
00:10:52,027 --> 00:10:55,030
‫وستعود إلى هنا نظيفا وسعيدا وفي الوقت المحدد.

172
00:10:55,155 --> 00:10:58,951
‫لقد انتهيت من المقابلات يا "تهاني".
‫لن يرفضني أحد بعد الآن.

173
00:10:59,076 --> 00:11:01,370
‫اسمع، إنني أفهم موقفك، لكنني أقول لك،

174
00:11:01,495 --> 00:11:05,207
‫يجب أن تخرج من الماضي وتنظر إلى المستقبل.

175
00:11:05,332 --> 00:11:07,251
‫أنا أفعل ذلك، وهذا هو المستقبل.

176
00:11:07,376 --> 00:11:08,585
‫هذا مستقبلي.

177
00:11:09,795 --> 00:11:11,171
‫آسف.

178
00:11:11,880 --> 00:11:13,674
‫"لمض"؟ عزيزي؟

179
00:11:15,592 --> 00:11:17,636
‫ابتدائية "جويس وليامز" - معرض علوم

180
00:11:17,761 --> 00:11:18,846
‫نرحب بالأهل - معرض علوم

181
00:11:18,971 --> 00:11:20,764
‫دكتورة "ست الحسن"،
‫أعرف أنك مشغولة جدا هناك

182
00:11:20,889 --> 00:11:21,974
‫في مختبرات "إنفينتكو"،

183
00:11:22,099 --> 00:11:24,059
‫ونحن متحمسون جدا لتكوني حكما عندنا.

184
00:11:24,184 --> 00:11:26,103
‫من دواعي سروري يا أستاذ "عبده الجن".

185
00:11:26,228 --> 00:11:28,272
‫أحد طلابك قد يخترع الدائرة التكاملية القادمة

186
00:11:28,397 --> 00:11:30,440
‫أو المعالج الدقيق أو الدائرة التكاملية.

187
00:11:30,566 --> 00:11:31,984
‫انتظر! سبق أن قلت هذا.

188
00:11:32,109 --> 00:11:33,902
‫أنا لا أخرج من ذلك المختبر كثيرا.

189
00:11:34,027 --> 00:11:36,029
‫هل هذه وردة عنق؟ أنا أحب وردات العنق.

190
00:11:36,154 --> 00:11:38,115
‫لم أنم منذ ثمانية أيام!

191
00:11:38,240 --> 00:11:40,951
‫هل أجلب لك فراشا أو ما شابه؟

192
00:11:41,076 --> 00:11:44,079
‫لا، لدي رقعة الكافيين. إنها اختراعي.

193
00:11:44,204 --> 00:11:46,832
‫كل رقعة تساوي ١٢ كوبا من القهوة.

194
00:11:46,957 --> 00:11:49,626
‫يمكنك أن تبقى مستيقظا لأيام
‫بدون أعراض جانبية.

195
00:11:50,544 --> 00:11:51,587
‫آسفة. من هذا؟

196
00:11:51,712 --> 00:11:54,339
‫هذا أحد طلابنا، "سالم مغاوري".

197
00:11:54,923 --> 00:11:56,091
‫لطيف جدا!

198
00:11:56,216 --> 00:11:58,594
‫أود لو أعض خديه الصغيرين الممتلئين!

199
00:12:01,138 --> 00:12:03,015
‫ما قصة الفستان يا "مغاوري"؟

200
00:12:03,140 --> 00:12:05,684
‫إنه في الحقيقة ثوب توكا يا سيدي.

201
00:12:05,809 --> 00:12:09,271
‫أيها المدرب، سررت برؤيتك، نوعا ما.
‫ماذا تفعل هنا؟

202
00:12:09,396 --> 00:12:11,857
‫أحكم في معرض العلوم. ماذا يبدو أنني أفعل؟

203
00:12:11,982 --> 00:12:14,985
‫وما الذي يجعلك مؤهلا لتحكم في معرض العلوم؟

204
00:12:15,110 --> 00:12:16,612
‫إنها صالتي الرياضية.

205
00:12:17,571 --> 00:12:18,947
‫"سالم". بركان.

206
00:12:19,072 --> 00:12:24,578
‫انظروا إلى القوة الرهيبة لجبل "فيسوف"!

207
00:12:27,372 --> 00:12:30,751
‫المفتاح المفصلي لا يعمل.

208
00:12:30,876 --> 00:12:31,960
‫دكتورة "ست الحسن"؟

209
00:12:32,085 --> 00:12:34,087
‫"باريوم"، "كوبالت"، "آينشتاين"، "كول آيد"!

210
00:12:34,213 --> 00:12:38,175
‫لا أعرف ماذا قالت لتوها،
‫لكن هذا المشروع غير مقبول!

211
00:12:38,300 --> 00:12:40,010
‫الآن، أعطني ٢٠ لفة حول الصالة!

212
00:12:40,135 --> 00:12:41,637
‫تحرك! تحرك! تحرك! هيا! هيا! هيا!

213
00:12:41,762 --> 00:12:43,639
‫- أيها المدرب!
‫- إنني أراقبك.

214
00:12:44,848 --> 00:12:46,225
‫طعام

215
00:12:46,350 --> 00:12:48,310
‫سحر الأفلام

216
00:12:51,897 --> 00:12:55,984
‫حسنا، التالية هي "ليزا" ومزرعة النمل الناري.

217
00:12:56,109 --> 00:12:57,277
‫هذا صحيح.

218
00:12:57,402 --> 00:12:58,862
‫"ليزا"، تكلمنا عن النمل الناري.

219
00:12:58,987 --> 00:13:00,822
‫تعرفين أن لديها ميلا إلى عض الناس.

220
00:13:00,948 --> 00:13:03,200
‫أعدائي فقط.

221
00:13:04,368 --> 00:13:06,578
‫لنتابع، أتوافقان؟ براعة عالية يا "ليزا"!

222
00:13:06,703 --> 00:13:09,456
‫لنتجنب إغضابها أو جعلها متوترة في أية حال.

223
00:13:23,178 --> 00:13:25,097
‫هذه المنطقة ليست آمنة. ادخل.

224
00:13:25,597 --> 00:13:28,851
‫هل سبق أن اقترب منك رجل طويل
‫يعتمر قبعة سوداء مستديرة؟

225
00:13:28,976 --> 00:13:31,186
‫- ماذا؟
‫- انتبه، أنا سأطرح الأسئلة هنا.

226
00:13:31,311 --> 00:13:33,647
‫- حسنا، إلى اللقاء.
‫- حسنا،

227
00:13:33,772 --> 00:13:36,149
‫لم أرد استعمال منزلتي لإرغامك على الطاعة،
‫لكنك أجبرتني.

228
00:13:36,275 --> 00:13:38,277
‫العميل الخاص "وائل ربسوس"
‫من "تي سي تي إف".

229
00:13:38,402 --> 00:13:40,445
‫- ماذا؟
‫- المجموعة الخاصة للاتصال الزمني.

230
00:13:40,571 --> 00:13:41,697
‫- أنا هنا لأحميك.
‫- حسنا...

231
00:13:41,822 --> 00:13:44,241
‫الآن، رجل طويل، يعتمر قبعة سوداء مستديرة،
‫اقترب منك؟

232
00:13:44,366 --> 00:13:45,450
‫لا، لماذا؟

233
00:13:46,076 --> 00:13:47,953
‫يمكن أن أفقد عملي بهذا.

234
00:13:48,078 --> 00:13:49,788
‫إنه مشتبه به في سرقة.

235
00:13:49,913 --> 00:13:50,998
‫ماذا سرق؟

236
00:13:51,123 --> 00:13:52,416
‫- آلة زمنية.
‫- ماذا؟

237
00:13:52,541 --> 00:13:55,669
‫تعقبته إلى هذا الزمن،
‫والمخبرون لدي يقولون إنه يلاحقك.

238
00:13:55,794 --> 00:13:57,462
‫أنا؟ لماذا أنا؟

239
00:13:57,588 --> 00:13:59,548
‫الشباب في اﻠ"م ع" لم يفهموا الدافع بعد.

240
00:13:59,673 --> 00:14:01,633
‫وﺒ"م ع"، أعني "المقر العام".

241
00:14:01,758 --> 00:14:03,093
‫أعرف ماذا تعني "م ع".

242
00:14:03,218 --> 00:14:04,761
‫جيد. أنت فتى ذكي.

243
00:14:04,887 --> 00:14:06,930
‫قد يبقيك هذا على قيد الحياة، في الوقت الحالي.

244
00:14:07,055 --> 00:14:08,599
‫اهتم أنت بأداتك الميكانيكية الصغيرة

245
00:14:08,724 --> 00:14:10,851
‫واترك "المرتكب" لي.

246
00:14:10,976 --> 00:14:13,729
‫- وﺒ"المرتكب" أعني...
‫- أعرف ما يعني ذلك!

247
00:14:13,854 --> 00:14:15,856
‫حسنا أيها المتفاخر.

248
00:14:19,234 --> 00:14:21,570
‫"أبو برنيطة"!

249
00:14:25,199 --> 00:14:26,533
‫ضفادعي!

250
00:14:26,658 --> 00:14:27,910
‫لن تفلت منها،

251
00:14:28,827 --> 00:14:31,705
‫أيها الولد ذو المشروع العلمي.

252
00:14:31,830 --> 00:14:34,458
‫يا رجل، كدت تخرب نظامي الشمسي!

253
00:14:35,792 --> 00:14:38,253
‫ضفادعي! إنها تهرب!

254
00:15:09,368 --> 00:15:11,787
‫أمسكت بك! هذه آخرها.

255
00:15:11,912 --> 00:15:14,248
‫أيتها الفتاة المزعجة، ليس لدي وقت لهذا.

256
00:15:14,373 --> 00:15:15,457
‫أنا في مهمة...

257
00:15:15,582 --> 00:15:18,794
‫لا تتكلم بوقاحة معي يا ولد. أنا أجيد الكراتيه.

258
00:15:18,919 --> 00:15:21,964
‫هيا يا "مغاوري"! اشعر بالألم! حب الألم!

259
00:15:22,089 --> 00:15:23,215
‫أيها المدرب...

260
00:15:23,340 --> 00:15:24,466
‫التالي هو "لمض".

261
00:15:24,591 --> 00:15:26,760
‫نعم... "لمض"! عن إذنكما.

262
00:15:27,302 --> 00:15:29,471
‫"لمض"، قل لي إن هذا الشيء سوف لن...

263
00:15:30,055 --> 00:15:33,976
‫لا بأس. سيعمل هذه المرة. لن أخذلك، أعدك.

264
00:15:34,101 --> 00:15:37,020
‫حسنا يا "لمض"، أثق بك. اقتلهما بموهبتك.

265
00:15:37,521 --> 00:15:40,482
‫كانت هذه طريقة للتعبير فقط.
‫أرجوك ألا تقتل أحدا.

266
00:15:44,903 --> 00:15:46,822
‫حسنا، تراجعوا جميعا.

267
00:15:46,947 --> 00:15:49,616
‫هذا المشروع القادم سيثير إعجابكم.

268
00:15:50,242 --> 00:15:52,452
‫بجدية، قد تريد أن تتراجع قليلا.

269
00:15:52,578 --> 00:15:54,037
‫قائد السفر عبر الزمن

270
00:15:54,162 --> 00:15:55,706
‫هل سبق أن نسيتم شيئا،

271
00:15:55,831 --> 00:15:59,334
‫ومهما حاولتم، لم يكن بإمكانكم أن تتذكروه؟

272
00:15:59,918 --> 00:16:03,380
‫ماذا يحصل لهذه الذكريات المنسية؟

273
00:16:03,547 --> 00:16:06,967
‫أنا أقول إنها مخزونة في مكان ما في أدمغتكم،

274
00:16:07,092 --> 00:16:09,678
‫وقد بنيت آلة يمكنها أن تسترجعها.

275
00:16:09,803 --> 00:16:12,723
‫أدعوها ناسخة الذاكرة الضوئية.

276
00:16:13,307 --> 00:16:14,975
‫إنها مشرقة!

277
00:16:15,100 --> 00:16:17,769
‫إذن يا "لمض"،
‫كيف تعمل ناسخة الذاكرة الضوئية؟

278
00:16:17,895 --> 00:16:21,273
‫أولا، تدخلون الفترة الزمنية المطلوبة
‫في لوحة المفاتيح هذه.

279
00:16:21,732 --> 00:16:25,736
‫ثم يمسح ليزر غلاف الدماغ،
‫حيث تخزن الذكريات.

280
00:16:25,861 --> 00:16:28,322
‫ثم تعرض الذاكرة المسترجعة على هذه الشاشة.

281
00:16:28,447 --> 00:16:30,365
‫لفه. سآخذ اثنين منه.

282
00:16:30,490 --> 00:16:34,077
‫الآن، سأعود في الزمن ١٢ سنة
‫وثلاثة أشهر و١١ يوما.

283
00:16:34,203 --> 00:16:36,079
‫لماذا هذا اليوم بالذات؟

284
00:16:36,205 --> 00:16:38,415
‫لم تفكري بأنني كنت أنتبه، أليس كذلك؟

285
00:16:39,374 --> 00:16:41,960
‫كان ذلك اليوم...

286
00:16:43,795 --> 00:16:46,131
‫دعونا نقول فقط إنه كان يوما مهما جدا في حياتي.

287
00:16:46,256 --> 00:16:47,758
‫حسنا. أكمل.

288
00:16:48,842 --> 00:16:51,428
‫ستأخذ ثانية فقط لتجعل التوربينات تدور.

289
00:17:09,738 --> 00:17:11,615
‫"لمض"، انتظر!

290
00:17:22,166 --> 00:17:24,419
‫ستنفجر!

291
00:17:26,088 --> 00:17:27,548
‫انتبهوا!

292
00:17:31,677 --> 00:17:33,637
‫اشعروا بالألم! أحبوا...

293
00:17:33,762 --> 00:17:35,806
‫مؤلمة جدا! اجعلها تتوقف!

294
00:17:41,728 --> 00:17:42,980
‫اجعلها تتوقف!

295
00:17:43,105 --> 00:17:44,439
‫يا مدرب، تحمل الألم دون تذمر، مفهوم؟

296
00:17:44,565 --> 00:17:47,985
‫دعونا نتصرف بطريقة
‫نكون معها كلنا فخورين غدا.

297
00:17:48,110 --> 00:17:49,903
‫- دعونا نهدأ!
‫- أستاذ "عبده الجن"؟

298
00:17:50,028 --> 00:17:51,613
‫- لم أقصد...
‫- ليس الآن يا "لمض"!

299
00:17:51,738 --> 00:17:54,366
‫أنا آسف. آسف جدا.

300
00:17:54,700 --> 00:17:55,993
‫ليس الآن.

301
00:17:57,202 --> 00:18:00,163
‫حسنا، ونمشي بهدوء ونظام

302
00:18:00,289 --> 00:18:01,456
‫نحو المخارج.

303
00:18:05,961 --> 00:18:07,421
‫انتظر يا "لمض"!

304
00:18:25,898 --> 00:18:28,901
‫هيا يا عزيزتي. مستقبلنا ينتظر.

305
00:19:50,232 --> 00:19:52,818
‫ماذا تفعل هنا فوق؟

306
00:20:07,833 --> 00:20:10,544
‫هلا تتوقف عن ذلك من فضلك؟
‫أعرف أنك لست حمامة.

307
00:20:11,378 --> 00:20:13,088
‫إنك تكشف هويتي الحقيقية.

308
00:20:13,213 --> 00:20:14,798
‫نحن وحدنا هنا.

309
00:20:14,923 --> 00:20:16,884
‫هذا ما يريدونك أن تعتقده.

310
00:20:17,009 --> 00:20:18,594
‫الآن، كفاك اكتئابا.

311
00:20:18,719 --> 00:20:21,638
‫أعد هذا إلى معرض العلوم
‫وأصلح ناسخة الذاكرة الضوئية تلك.

312
00:20:21,763 --> 00:20:23,640
‫توقف! توقف! ابتعد عني!

313
00:20:23,765 --> 00:20:24,808
‫ربما نسيت.

314
00:20:24,933 --> 00:20:28,020
‫أنا شرطي زمن من المستقبل،
‫يجب أن يؤخذ ذلك بجدية كبيرة.

315
00:20:28,395 --> 00:20:29,730
‫هذه ليست شارة.

316
00:20:29,855 --> 00:20:30,939
‫صالون "فنتاستيك تانينغ" - ١٥ دولارا سعر خاص

317
00:20:31,064 --> 00:20:33,150
‫هذه قسيمة لصالون اسمرار! أنت مزيف.

318
00:20:33,275 --> 00:20:35,319
‫حسنا، كشفتني. لست شرطيا،

319
00:20:35,444 --> 00:20:37,404
‫لكنني فعلا من المستقبل،

320
00:20:37,529 --> 00:20:39,489
‫وهناك حقا "أبو برنيطة" هذا.

321
00:20:39,615 --> 00:20:40,824
‫ها نحن نعاود الكرة.

322
00:20:40,949 --> 00:20:42,868
‫سرق آلة زمنية، وجاء إلى معرض العلوم

323
00:20:42,993 --> 00:20:44,077
‫وخرب مشروعك.

324
00:20:44,203 --> 00:20:46,496
‫مشروعي لم ينجح لأنني لست نافعا.

325
00:20:46,622 --> 00:20:49,124
‫ليس هناك "أبو برنيطة"، وليست هناك آلة زمنية،

326
00:20:49,249 --> 00:20:50,834
‫وأنت لست من المستقبل!

327
00:20:50,959 --> 00:20:52,002
‫أنت مجنون!

328
00:20:52,628 --> 00:20:53,921
‫لست مجنونا.

329
00:20:54,046 --> 00:20:56,381
‫حقا يا قائد السفر عبر الزمن؟ أثبت ذلك.

330
00:20:57,925 --> 00:20:59,843
‫نعم، هذا ما كنت أظنه.

331
00:21:00,969 --> 00:21:02,804
‫سأذهب وأقفل على نفسي في غرفتي

332
00:21:02,930 --> 00:21:04,848
‫وأختبئ تحت الأغطية لبضع سنوات.

333
00:21:04,973 --> 00:21:08,310
‫إذا أثبت لك أنني من المستقبل،
‫فهل تعود إلى معرض العلوم؟

334
00:21:08,435 --> 00:21:10,646
‫نعم، بالطبع، مهما تقول.

335
00:21:11,146 --> 00:21:12,689
‫اتركني!

336
00:21:12,814 --> 00:21:14,858
‫- ماذا تفعل؟ اتركني!
‫- حسنا.

337
00:21:34,837 --> 00:21:37,256
‫ما هذا؟ إلى أين سنذهب؟

338
00:21:37,673 --> 00:21:39,716
‫إلى المستقبل!

339
00:22:00,070 --> 00:22:02,364
‫المستقبل وصل

340
00:22:03,532 --> 00:22:06,118
‫المستقبل وصل اليوم

341
00:22:06,743 --> 00:22:08,579
‫المستقبل وصل

342
00:22:09,663 --> 00:22:12,457
‫المستقبل وصل اليوم

343
00:22:15,169 --> 00:22:18,422
‫بناية "إنستا" - قيد الإنشاء

344
00:22:26,263 --> 00:22:27,639
‫"تودايلاند"

345
00:22:53,916 --> 00:22:54,875
‫هل هذا برهان كاف لك؟

346
00:22:55,000 --> 00:22:56,585
‫بالتأكيد!

347
00:22:56,710 --> 00:22:59,713
‫لم أكن أظن أن السفر بالزمن
‫يمكن أن يكون ممكنا في أيامي،

348
00:22:59,838 --> 00:23:02,257
‫وها هو، أمامي تماما!

349
00:23:02,382 --> 00:23:04,134
‫الحقيقة ستحررك يا أخي.

350
00:23:04,259 --> 00:23:07,137
‫هذا أبعد من أي شيء يمكن أن أتصوره.

351
00:23:07,846 --> 00:23:10,140
‫هذا يعني أنه يمكنني فعلا أن أغير حياتي.

352
00:23:10,265 --> 00:23:11,642
‫صحيح. يمكنك ذلك.

353
00:23:11,767 --> 00:23:14,102
‫المحطة التالية، معرض العلوم،
‫لإصلاح ناسختك للذاكرة.

354
00:23:14,228 --> 00:23:16,980
‫اسمع، لن أصلح تلك الناسخة الغبية.

355
00:23:17,981 --> 00:23:20,651
‫- ماذا؟
‫- "وائل"، هذه آلة زمنية!

356
00:23:20,776 --> 00:23:22,486
‫لماذا يجب أن أصلح اختراعي الغبي

357
00:23:22,611 --> 00:23:26,031
‫عندما يمكنك أنت أن تأخذني
‫لرؤية أمي الآن في هذه السفينة؟

358
00:23:27,741 --> 00:23:31,828
‫يمكنني في الواقع أن أعود إلى تلك الليلة
‫وأمنعها من تسليمي.

359
00:23:31,954 --> 00:23:34,790
‫الجواب ليس آلة زمنية. إنه هذا.

360
00:23:34,915 --> 00:23:37,251
‫هذا؟ أتريد أن تعرف ماذا أفكر بهذا؟

361
00:23:37,376 --> 00:23:38,502
‫ماذا تفعل؟

362
00:23:38,627 --> 00:23:39,795
‫آسف يا "وائل"،

363
00:23:39,920 --> 00:23:41,755
‫لكنك لا تعرف بما مررت.

364
00:23:41,880 --> 00:23:43,674
‫- "لمض"، لا!
‫- دعني!

365
00:23:43,799 --> 00:23:45,676
‫- دعني أنت!
‫- إنك لست رئيسي!

366
00:23:45,801 --> 00:23:48,971
‫بل أنا كذلك، لأن عمرك ١٢، وأنا ١٣.

367
00:23:49,096 --> 00:23:50,472
‫وهذا يجعلني أكبر سنا.

368
00:23:50,597 --> 00:23:51,682
‫أنا ولدت في الماضي،

369
00:23:51,807 --> 00:23:53,851
‫مما يجعلني أكبر سنا ورئيسك!

370
00:24:11,785 --> 00:24:13,871
‫أنا في ورطة كبيرة.

371
00:24:15,581 --> 00:24:18,166
‫ليس مسموحا لي النظر إلى هذا الشيء،
‫ناهيك عن قيادته!

372
00:24:18,292 --> 00:24:19,668
‫أمي وأبي سيقتلانني،

373
00:24:19,793 --> 00:24:22,546
‫ويمكن أن أقول لكم هذا. لن تتشفع بي الرحمة.

374
00:24:22,671 --> 00:24:24,339
‫ألا يوجد دكان لتصليح الآلة الزمنية

375
00:24:24,464 --> 00:24:25,507
‫- أو ما شابه؟
‫- لا!

376
00:24:25,632 --> 00:24:27,718
‫هناك آلتان زمنيتان فقط في الوجود،

377
00:24:27,843 --> 00:24:29,636
‫و"أبو برنيطة" لديه الأخرى!

378
00:24:29,761 --> 00:24:32,222
‫يحب على أحد ما أن يصلح هذه.

379
00:24:32,598 --> 00:24:35,392
‫فكرة جيدة. أنت ذكي. أصلحها.

380
00:24:35,517 --> 00:24:37,936
‫هل أنت مجنون؟ لا أستطيع إصلاح هذا الشيء.

381
00:24:38,061 --> 00:24:40,606
‫بل يمكنك ذلك. أنت كسرتها. وعليك إصلاحها.

382
00:24:41,940 --> 00:24:43,901
‫حسنا، بشرط واحد.

383
00:24:44,276 --> 00:24:46,987
‫أنا أصلحها وأنت تعيدني لرؤية أمي.

384
00:24:47,112 --> 00:24:50,032
‫ماذا؟ إنك لم تقم حتى بالتزامك باتفاقنا الأخير.

385
00:24:50,157 --> 00:24:51,241
‫كيف يمكنني أن أثق بك؟

386
00:24:51,366 --> 00:24:54,077
‫أخبرتني أنك كنت شرطي زمن من المستقبل.

387
00:24:54,203 --> 00:24:55,913
‫كيف يمكنني أن أثق بك أنت؟

388
00:24:56,538 --> 00:24:57,748
‫أصبتني.

389
00:24:59,625 --> 00:25:01,418
‫إذن هل اتفقنا؟

390
00:25:22,814 --> 00:25:25,651
‫"إنفينتكو"

391
00:25:26,610 --> 00:25:30,280
‫أجزاء "غاردنر" سريعة العطب

392
00:25:33,283 --> 00:25:34,576
‫نهارك سعيد يا سيدتي.

393
00:25:34,701 --> 00:25:38,163
‫- أنا هنا لأغير المستقبل.
‫- نعم يا سيدي؟

394
00:25:38,288 --> 00:25:42,125
‫يجب أن أتكلم مع الرجل المسؤول فورا.

395
00:25:42,251 --> 00:25:45,504
‫- نعم يا سيدي.
‫- لدي موعد مع القدر.

396
00:25:45,629 --> 00:25:47,297
‫حسنا يا سيدي. سأبلغ "سميث"،

397
00:25:47,422 --> 00:25:49,633
‫وسأقوم بإيصال غسيلك النظيف
‫مباشرة إلى جناحك.

398
00:25:49,758 --> 00:25:51,802
‫- ماذا؟
‫- والآن، متى موعدك؟

399
00:25:53,679 --> 00:25:55,806
‫- هل تتكلمين معي؟
‫- نعم.

400
00:25:56,014 --> 00:25:57,599
‫متى موعدك؟

401
00:26:00,686 --> 00:26:03,063
‫العقرب الكبير على... الثانية!

402
00:26:03,188 --> 00:26:04,815
‫أنت موعد الساعة الثانية؟

403
00:26:05,524 --> 00:26:06,984
‫نعم. أنا هو.

404
00:26:07,109 --> 00:26:08,861
‫أنت "ماري جونسون"؟

405
00:26:09,278 --> 00:26:11,321
‫نعم.

406
00:26:11,864 --> 00:26:14,074
‫"ماري" تصغير عن...

407
00:26:15,117 --> 00:26:16,159
‫"ماريان"؟

408
00:26:17,035 --> 00:26:19,246
‫- هل يمكن أن يكون هذا اسم صبي؟
‫- نعم.

409
00:26:19,580 --> 00:26:21,790
‫- إذن نعم.
‫- تفضل بالجلوس.

410
00:26:21,915 --> 00:26:23,292
‫رائع!

411
00:26:32,301 --> 00:26:33,385
‫أشياء واجب إنجازها - سرقة آلة زمنية

412
00:26:33,510 --> 00:26:34,553
‫تخريب معرض العلوم
‫والادعاء بأنه اختراعي!

413
00:26:34,678 --> 00:26:38,015
‫"والادعاء بأنه اختراعي". دقق.
‫كم أحب لوائح التدقيق.

414
00:26:38,140 --> 00:26:40,100
‫مجلس الإدارة جاهز لرؤيتك الآن.

415
00:26:40,809 --> 00:26:43,228
‫لحظة. ماذا سأقول؟

416
00:26:44,271 --> 00:26:46,231
‫لن أتذكر هذا أبدا.

417
00:26:46,481 --> 00:26:49,985
‫أيمكنك... لماذا لا تذهبين أنت؟
‫إنك تقومين بهذا أفضل مني بكثير.

418
00:26:50,903 --> 00:26:52,070
‫صحيح.

419
00:26:52,196 --> 00:26:54,865
‫قبعة بدون رأس لا تستطيع حقا تمرير اختراع

420
00:26:54,990 --> 00:26:56,200
‫على أنه ملكها.

421
00:26:57,451 --> 00:27:01,455
‫رائع! فكرة عظيمة! أنا مسرور جدا لأنك معي!

422
00:27:06,168 --> 00:27:07,294
‫استعدوا لتندهشوا

423
00:27:07,419 --> 00:27:11,548
‫"استعدوا لتندهشوا". فهمت!

424
00:27:12,090 --> 00:27:15,219
‫استعدوا لتندهشوا!

425
00:27:15,636 --> 00:27:16,762
‫هذا اختراعي

426
00:27:16,887 --> 00:27:18,722
‫"هذا اختراعي."

427
00:27:18,847 --> 00:27:19,848
‫أشك في أن أيا منكم سبق أن رأى

428
00:27:19,973 --> 00:27:21,016
‫أي شيء بروعة هذه الأداة.

429
00:27:21,141 --> 00:27:24,561
‫"أشك في أن أيا منكم سبق أن رأى
‫أي شيء بروعة هذه الأداة."

430
00:27:24,686 --> 00:27:25,729
‫حسنا،

431
00:27:26,313 --> 00:27:28,065
‫آنسة "جونسون"؟

432
00:27:28,690 --> 00:27:30,108
‫"جونسون" فقط.

433
00:27:30,234 --> 00:27:32,819
‫لديك دقيقتان. ابدأ من فضلك.

434
00:27:37,491 --> 00:27:39,826
‫- إنها مشرقة!
‫- ما هو هذا الشيء؟

435
00:27:39,952 --> 00:27:44,081
‫أحب أن أسميها...

436
00:27:44,206 --> 00:27:45,332
‫أحب أن أسميها ناسختي للذاكرة

437
00:27:45,457 --> 00:27:46,500
‫أن أسميها...

438
00:27:46,625 --> 00:27:50,796
‫- ما الذي تنظر إليه؟
‫- لا! أنا... الشمس في عيني.

439
00:27:50,921 --> 00:27:52,714
‫إذن، دعني أغلق الستائر.

440
00:27:52,840 --> 00:27:53,882
‫اشرح كيف تعمل!

441
00:27:54,007 --> 00:27:55,259
‫المفتاح الأحمر يشغلها! الزم الهدوء!

442
00:27:55,384 --> 00:27:56,426
‫وقع العقد!

443
00:27:58,345 --> 00:28:00,430
‫والآن، الاسم؟

444
00:28:01,014 --> 00:28:02,516
‫حسنا، ماذا...

445
00:28:02,641 --> 00:28:04,309
‫يمكننا أن نتناقش بالأسماء في وقت لاحق.

446
00:28:04,434 --> 00:28:07,187
‫المهم هو أن ما لدي هنا فريد ومميز.

447
00:28:07,312 --> 00:28:10,649
‫نعم. نعم، يجب أن تحبها وتشتريها
‫وتنتج منها بكثرة،

448
00:28:10,774 --> 00:28:14,653
‫والجزء الأفضل، هو أن لها سماعات مريحة جدا.

449
00:28:19,199 --> 00:28:22,035
‫أتساءل، أيمكنك أن تميل إلى الأمام قليلا
‫من فضلك؟

450
00:28:22,160 --> 00:28:23,954
‫نعم، شكرا.

451
00:28:24,079 --> 00:28:26,707
‫نعم، إنها مريحة جدا.

452
00:28:27,040 --> 00:28:29,251
‫ماذا تتمنى أن تنجز بهذه؟

453
00:28:29,376 --> 00:28:31,003
‫لا شيء ذا نتيجة.

454
00:28:31,128 --> 00:28:35,883
‫أتمنى ببساطة أن أسحق أحلام ولد يتيم مسكين!

455
00:28:36,633 --> 00:28:39,511
‫بعد ذلك، كل شيء غير واضح إلى حد ما.

456
00:28:39,636 --> 00:28:41,805
‫أتعني أنك لم تفكر بهذا إلى النهاية؟

457
00:28:42,389 --> 00:28:43,640
‫ثلاثون ثانية.

458
00:28:48,478 --> 00:28:50,022
‫اسمح لي أن أبين لك كيف تعمل.

459
00:28:50,147 --> 00:28:52,191
‫أولا، نديرها.

460
00:28:55,027 --> 00:28:57,154
‫ليس هذا.

461
00:28:59,031 --> 00:29:00,115
‫عشر ثوان.

462
00:29:19,176 --> 00:29:21,220
‫إذن أين أوقع؟

463
00:29:25,682 --> 00:29:28,268
‫انتبه!

464
00:29:31,813 --> 00:29:34,316
‫"دوريس"، انتهى كل شيء.

465
00:29:34,441 --> 00:29:36,401
‫كل آمالنا وأحلامنا تحطمت،

466
00:29:36,527 --> 00:29:40,239
‫مثل العديد من قطع الآلة المكسورة.

467
00:29:40,906 --> 00:29:42,199
‫أنت محقة.

468
00:29:42,324 --> 00:29:44,910
‫ما زال النجاح بمتناول أيدينا.

469
00:29:48,205 --> 00:29:50,415
‫يجب أن نجد ذلك الولد.

470
00:29:51,792 --> 00:29:53,377
‫اقبض على ذلك الولد

471
00:29:54,795 --> 00:29:57,923
‫سنتسلل بهذا الشيء إلى المرآب.
‫وستحظى بكل الأدوات التي تحتاج إليها.

472
00:29:58,048 --> 00:29:59,091
‫ماذا عن والديك؟

473
00:29:59,216 --> 00:30:00,342
‫أمي لا تدخل إلى هناك أبدا،

474
00:30:00,467 --> 00:30:02,553
‫وأبي في رحلة عمل لغاية صباح الغد.

475
00:30:02,678 --> 00:30:03,720
‫لديك حتى ذلك الحين لإصلاحها.

476
00:30:03,846 --> 00:30:07,015
‫جيد، لكنني سأحتاج إلى بعض المخططات
‫أو ما شابه لهذه.

477
00:30:07,140 --> 00:30:09,476
‫لا تقلق. لدي من يمكنه أن يساعدنا بذلك.

478
00:30:12,312 --> 00:30:15,440
‫من يجرؤ على إزعاج ملجئي؟

479
00:30:15,566 --> 00:30:17,609
‫"كارل"، هذا أنا. دعني أدخل.

480
00:30:17,734 --> 00:30:20,904
‫لا أحد يمكنه الدخول ما لم يقل كلمة السر الملكية.

481
00:30:21,029 --> 00:30:23,448
‫"كارل"، ما الذي تتكلم عنه؟ ليست لدينا كلمة سر.

482
00:30:23,574 --> 00:30:26,869
‫بل لدينا واحدة. اخترعتها عندما رحلت.

483
00:30:26,994 --> 00:30:29,121
‫إذن كيف لي أن أعرف ما هي؟

484
00:30:29,246 --> 00:30:30,581
‫أنت...

485
00:30:31,832 --> 00:30:33,375
‫جواب مقنع.

486
00:30:35,502 --> 00:30:37,462
‫أهلا بعودتك يا صديقي الصغير.

487
00:30:37,588 --> 00:30:40,132
‫إذن ما الأمر مع الآلة الزمنية المسروقة؟

488
00:30:40,257 --> 00:30:42,801
‫هل وجدتها؟ ليس على ما يبدو،

489
00:30:42,926 --> 00:30:45,554
‫واستطعت أن تخرب هذه أيضا.

490
00:30:45,679 --> 00:30:47,222
‫ستكون صالحة قبل أن يصل أبي إلى البيت.

491
00:30:47,347 --> 00:30:49,892
‫وكيف تفترض أنك سوف...

492
00:30:50,017 --> 00:30:52,060
‫- من هذا؟
‫- مدهش، إنسان آلي حقيقي!

493
00:30:52,186 --> 00:30:53,562
‫مرحبا، أنا "لمض".

494
00:30:59,693 --> 00:31:01,820
‫كان هذا غير متوقع.

495
00:31:02,404 --> 00:31:03,989
‫وهذا أيضا.

496
00:31:04,114 --> 00:31:06,617
‫إذا اكتشفت عائلتي أنني أتيت بك من الماضي،

497
00:31:06,742 --> 00:31:08,827
‫سيغضبون مني شديد الغضب.

498
00:31:08,952 --> 00:31:11,997
‫لا أبالغ. بل أبالغ، لكن ليست هذه هي المشكلة.

499
00:31:12,122 --> 00:31:14,333
‫المشكلة هي شعرك الذي يفضح هويتك الحقيقية.

500
00:31:14,458 --> 00:31:16,168
‫لماذا قد يفضح شعري هويتي الحقيقية؟

501
00:31:16,293 --> 00:31:18,003
‫هذا سؤال ممتاز.

502
00:31:18,128 --> 00:31:19,588
‫انتظر! إلى أين تذهب؟

503
00:31:19,713 --> 00:31:21,173
‫سؤال ممتاز آخر.

504
00:31:22,841 --> 00:31:24,635
‫لكنني لا أريد أن أجلس هنا.

505
00:31:25,135 --> 00:31:26,178
‫ابق.

506
00:31:26,470 --> 00:31:27,513
‫لكن...

507
00:31:42,903 --> 00:31:44,446
‫مدهش!

508
00:31:50,661 --> 00:31:51,995
‫اسمع، اقرع جرسي.

509
00:31:52,204 --> 00:31:53,372
‫لا، لا، اقرع جرسي.

510
00:31:53,497 --> 00:31:55,958
‫اقرعه. اقرعه. انظر إلى هذا الجرس. اقرعه.

511
00:31:57,334 --> 00:31:59,711
‫- نعم!
‫- ذلك كان عرضيا.

512
00:31:59,837 --> 00:32:01,296
‫كان هذا جرسا عرضيا. ولا يحتسب.

513
00:32:01,421 --> 00:32:02,548
‫إنه في كتاب القواعد. فتش عنه.

514
00:32:02,673 --> 00:32:04,132
‫- رأس مسطح.
‫- جذور قصيرة.

515
00:32:04,258 --> 00:32:05,425
‫دائم الخضرة.

516
00:32:11,265 --> 00:32:12,808
‫ماذا تعني، لا تذهب إلى العائلة؟

517
00:32:12,933 --> 00:32:16,645
‫كيف لا نذهب إلى العائلة
‫في هذا الوقت من الأزمة العائلية؟

518
00:32:16,770 --> 00:32:20,440
‫عندما تركت باب المرآب مفتوحا،
‫تسببت بسرقة الآلة الزمنية،

519
00:32:20,566 --> 00:32:23,443
‫والآن كامل الجدول الزمني يمكن أن يعدل!

520
00:32:23,569 --> 00:32:25,237
‫هذا وقد أخذ أحدهم دراجتي.

521
00:32:25,362 --> 00:32:28,073
‫اسمع، لقد قلت لك. كل الأمور ستصطلح.

522
00:32:28,198 --> 00:32:29,199
‫مرآب

523
00:32:29,324 --> 00:32:31,118
‫أولا، نبقي "لمض" في المرآب، بعيدا عن الجميع.

524
00:32:31,243 --> 00:32:32,995
‫ثم آتي وأقول له أفضل حديث منشط.

525
00:32:33,120 --> 00:32:34,580
‫وبعدها يصلح الآلة الزمنية.

526
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
‫لماذا هي بلوطة؟

527
00:32:36,582 --> 00:32:38,292
‫لم يكن لدي الوقت لنحت كل شيء.

528
00:32:38,417 --> 00:32:40,419
‫حسنا، الآن، آلة الزمن أصلحت.

529
00:32:40,544 --> 00:32:42,129
‫وثقته في الاختراع أعيدت.

530
00:32:42,254 --> 00:32:44,715
‫فيعود إلى معرض العلوم، ويصلح ناسخته للذاكرة،

531
00:32:44,840 --> 00:32:46,758
‫وهكذا يعيد استمرارية الزمن الفضائي.

532
00:32:46,884 --> 00:32:48,635
‫وماذا عن إعادته لرؤية أمه؟

533
00:32:48,760 --> 00:32:50,596
‫قلت له ذلك لأكسب بعض الوقت فقط.

534
00:32:50,721 --> 00:32:54,057
‫نعم، لا أتوقع أن تكون لهذا
‫نتائج كارثية في وجهك.

535
00:32:54,183 --> 00:32:55,934
‫ثق بي. كل شيء تحت السيطرة.

536
00:32:56,059 --> 00:32:58,145
‫"وائل ربسوس" لا يفشل أبدا.

537
00:33:00,397 --> 00:33:02,149
‫لكن في إمكانية الفشل البسيطة...

538
00:33:02,274 --> 00:33:05,736
‫"في إمكانية الفشل"، نعم. أتعرف؟
‫سأقوم أنا بالحسابات المطلوبة.

539
00:33:09,156 --> 00:33:10,449
‫ما هي النتيجة؟

540
00:33:10,574 --> 00:33:12,284
‫الواقع، ليست...

541
00:33:12,409 --> 00:33:17,497
‫لا تتعلق بأي شيء في... ليس هناك بالضرورة...

542
00:33:17,623 --> 00:33:22,461
‫هناك احتمال ٩٩،٩٩٩٩٩٩ بالمائة
‫أنك لن تكون موجودا.

543
00:33:22,836 --> 00:33:25,964
‫- ماذا؟
‫- ولم أرد أن أخبرك، لكنني فعلت.

544
00:33:26,089 --> 00:33:27,466
‫لن أكون موجودا؟

545
00:33:27,591 --> 00:33:29,092
‫وماذا سيحصل لي؟

546
00:33:29,218 --> 00:33:31,512
‫وحدي، يغمرني الصدأ في زاوية.

547
00:33:33,680 --> 00:33:36,475
‫ما الذي يقلقني؟ الآن، المخططات؟

548
00:33:39,603 --> 00:33:43,565
‫إذا حلت هذه المشكلة بسهولة،
‫يجب أن أبتعد عنك حقا

549
00:33:43,690 --> 00:33:44,983
‫وأحصل على بعض الراحة.

550
00:33:48,487 --> 00:33:49,530
‫ماذا...

551
00:33:50,280 --> 00:33:51,907
‫مرحبا أيها الفتى الصغير!

552
00:33:52,032 --> 00:33:55,744
‫الآن، أعرف بماذا تفكر، وملابسي ليست بالمقلوب.

553
00:33:55,869 --> 00:33:57,412
‫رأسي هو المعكوس!

554
00:33:58,872 --> 00:34:01,708
‫كنت أخبر هذه إلى طلاب العلوم لدي.

555
00:34:02,709 --> 00:34:04,336
‫ولم يضحكوا أيضا.

556
00:34:04,461 --> 00:34:06,505
‫على أية حال، ما اسمك يا رأس الفاكهة؟

557
00:34:06,630 --> 00:34:08,674
‫- "لمض"، لكن...
‫- "لمض" إذن؟

558
00:34:08,799 --> 00:34:11,885
‫قل لي يا "لمض"،
‫ألم تر أية أسنان اصطناعية في الجوار؟

559
00:34:12,010 --> 00:34:13,637
‫- أسنان؟
‫- نعم، أسناني.

560
00:34:14,388 --> 00:34:17,349
‫كنت أحفر ثقوبا طوال النهار.
‫لا أستطيع إيجادها في أي مكان.

561
00:34:17,474 --> 00:34:19,601
‫حسنا، اسمع أيها العجوز،
‫يجب أن أعود إلى المرآب.

562
00:34:19,726 --> 00:34:20,643
‫"وائل" تركني هناك،

563
00:34:20,768 --> 00:34:22,228
‫وكان المفترض ألا أغادر، وهذه الوحوش...

564
00:34:22,353 --> 00:34:23,563
‫- وحوش؟
‫- ...هاجمتني في المدخل و...

565
00:34:23,688 --> 00:34:25,399
‫لا توجد وحوش في المدخل أيها الأبله.

566
00:34:25,524 --> 00:34:27,067
‫- اسمعني!
‫- بالطبع، أنا أيضا لم أفكر

567
00:34:27,192 --> 00:34:28,819
‫أنه كان هناك مرموط يعيش على ذراعي،

568
00:34:28,944 --> 00:34:30,237
‫وانظر إلى هناك!

569
00:34:30,362 --> 00:34:31,737
‫أرجو ألا يكون مصابا بداء الكلب.

570
00:34:31,864 --> 00:34:33,866
‫أيها العجوز، يجب أن أذهب إلى المرآب!

571
00:34:33,991 --> 00:34:37,870
‫بالطبع، سآخذك إلى هناك بلحظة.
‫أعرف طريقا مختصرة.

572
00:34:37,995 --> 00:34:39,955
‫أهلا بك في المرآب.

573
00:34:40,914 --> 00:34:42,123
‫لقد تهت بالكامل.

574
00:34:42,248 --> 00:34:43,333
‫مرحبا يا جدي.

575
00:34:43,458 --> 00:34:44,543
‫مرحبا يا "طنط بيسة".

576
00:34:44,668 --> 00:34:46,210
‫أنا و"لمض" نبحث عن المرآب.

577
00:34:46,335 --> 00:34:48,589
‫- هل لدينا مرآب؟
‫- على ما يبدو.

578
00:34:48,714 --> 00:34:51,049
‫"لمض" هلا تساعدني وتوقت سباقي؟

579
00:34:51,175 --> 00:34:55,053
‫حسنا يا "جمجم"، قطاري اللعبة جاهز لك.

580
00:34:56,597 --> 00:34:58,390
‫أهذا قطار لعبة؟

581
00:35:00,350 --> 00:35:04,479
‫جاهز. استعد. انطلق.

582
00:35:06,106 --> 00:35:07,191
‫الوصول

583
00:35:08,233 --> 00:35:10,527
‫- ٣،٧ ثوان.
‫- أنا أربح!

584
00:35:12,154 --> 00:35:14,281
‫حسنا يا "لمض"، حصلت على المخططات.

585
00:35:15,449 --> 00:35:16,575
‫"لمض"؟

586
00:35:16,825 --> 00:35:19,703
‫- وخمسة وستة وسبعة وثمانية.
‫- هذا "عمو جو". يتمرن.

587
00:35:19,828 --> 00:35:21,496
‫أبقوا تلك البطون مشدودة.

588
00:35:22,623 --> 00:35:24,082
‫هذا ليس المرآب.

589
00:35:24,208 --> 00:35:25,250
‫أعرف.

590
00:35:25,542 --> 00:35:27,753
‫ولا أعتقد أن المرآب هنا أيضا.

591
00:35:27,878 --> 00:35:30,547
‫رباه! مسألة خطيرة جدا بالفعل.

592
00:35:30,672 --> 00:35:33,217
‫- هذا "عمو فخر".
‫- بطل عظيم حقيقي؟

593
00:35:33,342 --> 00:35:35,260
‫الربعية الرابعة، مجرة "ألفا أوميغا"،

594
00:35:35,385 --> 00:35:37,679
‫تحتاج إلى بيتزا كبيرة ورقيقة بالجبن والسجق؟

595
00:35:37,804 --> 00:35:41,183
‫سأكون هناك خلال ٣٠ دقيقة، وإلا تصبح مجانية.

596
00:35:41,892 --> 00:35:43,977
‫- إنه...
‫- رجل تسليم البيتزا.

597
00:35:44,102 --> 00:35:45,437
‫"لمض"؟

598
00:35:45,938 --> 00:35:48,565
‫- ماذا نفعل فوق هنا؟
‫- نبحث عن المرآب.

599
00:35:48,690 --> 00:35:50,400
‫نعم!

600
00:35:57,324 --> 00:36:01,078
‫"لازلو"، توقف عن طلاء قبعتي، وإلا سأخبر أمي!

601
00:36:01,203 --> 00:36:03,580
‫- ابتهجي يا أختي!
‫- "لاز"، أعني ما أقول!

602
00:36:03,830 --> 00:36:06,959
‫يا أولاد، رجاء! أمكما تحاول أن تأخذ قيلولة.

603
00:36:07,084 --> 00:36:09,044
‫ما كل الصراخ هنا؟

604
00:36:09,169 --> 00:36:10,337
‫- هو بدأ!
‫- هي بدأت!

605
00:36:10,462 --> 00:36:11,797
‫لا أريد أن أسمع أكثر من ذلك!

606
00:36:11,922 --> 00:36:15,467
‫- الآن يا عزيزتي...
‫- لا تناديني "عزيزتي" لتحاولي تحسين الأمور!

607
00:36:15,759 --> 00:36:17,803
‫سأذهب في نزهة!

608
00:36:21,473 --> 00:36:24,017
‫هذا غريب. عادة تأخذ الدراجة النارية "هارلي".

609
00:36:24,184 --> 00:36:25,936
‫"لمض"!

610
00:36:26,061 --> 00:36:28,730
‫أعتقد أن زوجتي "لوسي" تخبز البسكويت.

611
00:36:30,274 --> 00:36:32,442
‫اخبزي البسكويت يا "لوسي"!

612
00:36:32,568 --> 00:36:33,902
‫لماذا يلبس كلبك نظارة؟

613
00:36:34,027 --> 00:36:37,114
‫لأن شركة التأمين لا تغطي ثمن العدسات اللاصقة.

614
00:36:37,239 --> 00:36:39,950
‫هذا "عمو سنبل"، وهناك "عمو فكري".

615
00:36:41,159 --> 00:36:43,495
‫- انظر، هناك...
‫- هذا هو الوحش!

616
00:36:43,620 --> 00:36:46,498
‫لا يا "لمض"، هذا كبير خدمنا، "أشول".

617
00:36:47,749 --> 00:36:49,084
‫سررت بمقابلتك.

618
00:36:49,209 --> 00:36:52,045
‫يا "أشول"، ألديك فكرة
‫عن كيفية الوصول إلى المرآب؟

619
00:36:52,629 --> 00:36:55,007
‫صحيح. لم نسألها بعد.

620
00:36:55,132 --> 00:36:57,217
‫- من؟
‫- والدة "وائل"، "فريدة".

621
00:36:57,342 --> 00:36:59,011
‫أعتقد أنك ستحبها.

622
00:37:03,223 --> 00:37:04,600
‫مرحبا يا شباب.

623
00:37:04,892 --> 00:37:09,146
‫تسألني مرارا وتكرارا

624
00:37:09,271 --> 00:37:12,357
‫هل رأيت قبعتي المزينة بريش الطاووس؟

625
00:37:12,482 --> 00:37:13,650
‫ضفادع؟

626
00:37:13,775 --> 00:37:15,277
‫علمتها كل شيء تعرفه.

627
00:37:15,402 --> 00:37:18,363
‫- "فريدة"، هذا "لمض".
‫- سررت بمقابلتك يا سيدتي.

628
00:37:18,488 --> 00:37:22,034
‫توقيت مثالي. نحتاج إلى شخص على الإيقاع.

629
00:37:22,576 --> 00:37:26,496
‫أين قلبك؟ لا أحد يعرف ذلك

630
00:37:26,622 --> 00:37:28,707
‫بالرغم من أن لديك هو وهي وأنا

631
00:37:28,832 --> 00:37:31,418
‫وجيشا يفتش

632
00:37:33,462 --> 00:37:37,132
‫لدي شعور أنك سوف تترنحين

633
00:37:37,257 --> 00:37:40,844
‫عندما تكونين سيئة ويأتي السيرك إلى البلدة

634
00:37:40,969 --> 00:37:42,679
‫"جدو"، أعتقد أنني وجدت أسنانك.

635
00:37:42,804 --> 00:37:44,598
‫وترينني مغادرا بثياب ساحر

636
00:37:44,723 --> 00:37:45,849
‫أو ما شابه

637
00:37:47,351 --> 00:37:50,229
‫رباه! لقد عادت أسناني!

638
00:37:50,437 --> 00:37:51,772
‫يا له من خبر.

639
00:37:57,694 --> 00:37:58,779
‫رائع!

640
00:37:58,904 --> 00:38:02,032
‫جيد. لقد سررت أنني استطعت أن أساعد بالأسنان،

641
00:38:02,157 --> 00:38:04,576
‫لكن انظروا إلى الوقت.

642
00:38:06,912 --> 00:38:09,081
‫"لمض"، قلت لك أن تبقى في المرآب!

643
00:38:09,206 --> 00:38:12,292
‫فعلت ذلك، لكنني صعدت بالأنبوب،
‫والتقيت بعائلتك، وأنا...

644
00:38:12,417 --> 00:38:13,961
‫قابلت عائلتي؟

645
00:38:16,880 --> 00:38:17,965
‫اختبار سريع.

646
00:38:18,090 --> 00:38:19,550
‫بمن التقيت، وماذا تعلمت؟

647
00:38:19,675 --> 00:38:21,677
‫حسنا. "بكر" و"فريد" و"جو" هم إخوة.

648
00:38:21,802 --> 00:38:24,179
‫"فريد" متزوج من "سونيا"، وكم هي...

649
00:38:24,304 --> 00:38:25,514
‫عصبية؟ نعم.

650
00:38:25,639 --> 00:38:27,057
‫"تالولا" و"لازلو" ابناهما.

651
00:38:27,182 --> 00:38:29,142
‫"جو" متزوج من "بيسة".
‫و"أشول" هو كبير الخدم.

652
00:38:29,268 --> 00:38:30,394
‫"سنبل" و"فكري" هما توأمان،

653
00:38:30,519 --> 00:38:32,312
‫ولا أعرف علاقة قرابتهما بالآخرين.

654
00:38:32,437 --> 00:38:33,522
‫ولا نحن أيضا. أكمل.

655
00:38:33,647 --> 00:38:37,067
‫"لوسي" متزوجة من "بكر"،
‫وأبوك "كارميلا" هو ابنهما.

656
00:38:37,442 --> 00:38:39,653
‫كيف يبدو "كارميلا"؟

657
00:38:39,987 --> 00:38:41,154
‫"توم سيليك".

658
00:38:42,447 --> 00:38:46,326
‫حسنا، "كارميلا" متزوج من "فريدة"،
‫وأخواها هما "جمجم" و"فخر".

659
00:38:46,451 --> 00:38:47,661
‫أنت تنسى شيئا.

660
00:38:47,786 --> 00:38:48,996
‫أنسى؟ صحيح.

661
00:38:49,121 --> 00:38:51,582
‫"وائل" هو ابن "فريدة" و"كارميلا".

662
00:38:51,707 --> 00:38:53,333
‫ولم يلاحظ أحد أنك من الماضي؟

663
00:38:53,458 --> 00:38:54,501
‫لا.

664
00:38:55,002 --> 00:38:56,128
‫شكرا. شكرا.

665
00:38:56,253 --> 00:38:58,463
‫لا تصفقوا. شكرا جزيلا.

666
00:39:12,186 --> 00:39:14,897
‫"دوريس"، افتحيه! افتحيه!

667
00:39:21,695 --> 00:39:23,447
‫لقد نلت منك الآن.

668
00:39:23,739 --> 00:39:24,990
‫"لمض"!

669
00:39:27,284 --> 00:39:30,704
‫لا، "لمض" هو شريك غرفتي الغبي.

670
00:39:30,829 --> 00:39:34,208
‫اسمي "مشمش يعقوبيان".
‫الناس يدعونني "أووب"،

671
00:39:34,333 --> 00:39:37,878
‫لكن اليوم، كل من ضربني دعاني "وجه التقيؤ"

672
00:39:38,003 --> 00:39:40,714
‫و"أخرق" و"ذو النفس الكريه".

673
00:39:40,839 --> 00:39:43,759
‫لطيف أن أرى أنهم يصبحون
‫أكثر براعة في الأسماء.

674
00:39:43,884 --> 00:39:46,428
‫أنا آسف. لم أقصد...

675
00:39:46,637 --> 00:39:48,639
‫كنت فقط أبحث عن "لمض".

676
00:39:48,764 --> 00:39:51,725
‫حاول السطح. إنه دائما هناك عندما يكون غبيا.

677
00:39:51,850 --> 00:39:54,978
‫بالطبع. لماذا لم أفكر في ذلك؟

678
00:39:55,604 --> 00:39:58,398
‫سيد "ستايك"، أنت صديقي الوحيد.

679
00:40:00,526 --> 00:40:02,444
‫لم تمض اللعبة على خير، أليس كذلك؟

680
00:40:02,569 --> 00:40:07,074
‫لا، نمت في الجولة التاسعة، وفاتتني لقطة الفوز.

681
00:40:07,366 --> 00:40:08,992
‫ثم ضربوني.

682
00:40:09,117 --> 00:40:13,330
‫بعد ذلك، أخذني المدرب جانبا
‫وطلب مني ألا أنزعج من هذا.

683
00:40:13,580 --> 00:40:15,499
‫لا أدري. الأرجح أنه على حق.

684
00:40:15,624 --> 00:40:16,750
‫لا!

685
00:40:16,875 --> 00:40:19,878
‫الجميع سيقولون لك ألا تنزعج
‫وتكمل طريقك، لكن لا تفعل.

686
00:40:20,003 --> 00:40:24,049
‫بدلا من ذلك، اتركه يتقيح ويغلي في داخلك.

687
00:40:24,174 --> 00:40:26,009
‫خذ هذه المشاعر وخبئها.

688
00:40:26,134 --> 00:40:27,761
‫ودعها تثير أعمالك.

689
00:40:27,886 --> 00:40:29,930
‫دع الحقد يكون حليفك،

690
00:40:30,055 --> 00:40:33,767
‫وستكون قادرا على أشياء مروعة بشكل رائع.

691
00:40:35,394 --> 00:40:40,107
‫انتبه لكلماتي يا "أووب". لا تقبل عدم الانزعاج.

692
00:40:43,485 --> 00:40:44,611
‫ماذا؟

693
00:40:51,243 --> 00:40:52,953
‫أين هذا الولد؟

694
00:40:54,997 --> 00:40:58,333
‫فكرة جيدة! لتفترق ونبحث عن أدلة.

695
00:41:02,504 --> 00:41:05,632
‫انظري يا عزيزتي!
‫انظري إلى ما وجدت! إنه عود.

696
00:41:06,383 --> 00:41:08,010
‫الآن، ماذا وجدت أنت؟

697
00:41:10,179 --> 00:41:11,847
‫نعم. نعم، فهمت.

698
00:41:11,972 --> 00:41:15,100
‫آثار آلة سفر زمنية
‫بجانب حمض "وائل ربسوس" النووي.

699
00:41:15,225 --> 00:41:18,562
‫هذا إضافة إلى عودي يجب أن يعني...

700
00:41:28,780 --> 00:41:31,825
‫إلى المستقبل! سأجلس في المقعد الأمامي!

701
00:41:40,167 --> 00:41:41,168
‫لا أعرف حتى ماذا أفعل.

702
00:41:41,293 --> 00:41:42,336
‫استمر بالتحرك إلى الأمام.

703
00:41:42,461 --> 00:41:44,505
‫أعني، هذا الشيء متقدم بالنسبة لي.

704
00:41:44,630 --> 00:41:45,714
‫استمر بالتحرك إلى الأمام.

705
00:41:45,839 --> 00:41:47,925
‫وماذا لو لم أستطع إصلاحها؟ ماذا سنفعل؟

706
00:41:48,050 --> 00:41:49,426
‫استمر بالتحرك إلى الأمام.

707
00:41:49,551 --> 00:41:50,802
‫لماذا تظل تقول ذلك؟

708
00:41:50,928 --> 00:41:52,888
‫ولا تقل فقط، "استمر بالتحرك إلى الأمام".

709
00:41:53,013 --> 00:41:54,348
‫إنه شعار أبي.

710
00:41:54,473 --> 00:41:56,433
‫لماذا يكون شعاره "استمر بالتحرك إلى الأمام"؟

711
00:41:56,558 --> 00:41:57,893
‫هذا ما يفعله.

712
00:41:58,018 --> 00:41:59,686
‫ماذا يعني ذلك؟

713
00:41:59,811 --> 00:42:01,688
‫هذا سؤال ممتاز.

714
00:42:01,897 --> 00:42:03,190
‫صناعات "ربسوس"،

715
00:42:03,315 --> 00:42:06,026
‫المصنع الأول في العالم للبحث العلمي والتصميم.

716
00:42:06,151 --> 00:42:08,779
‫أبي يدير الشركة.
‫يقومون بإنتاج اختراعاته بشكل واسع.

717
00:42:08,904 --> 00:42:10,030
‫صناعات "ربسوس"

718
00:42:10,155 --> 00:42:11,198
‫استمر بالتحرك إلى الأمام

719
00:42:11,323 --> 00:42:13,200
‫شعاره، "استمر بالتحرك إلى الأمام". هذا ما يفعله.

720
00:42:13,325 --> 00:42:15,077
‫- ماذا اخترع؟
‫- كل شيء.

721
00:42:15,202 --> 00:42:17,079
‫"كارل" والآلة الزمنية وأنابيب السفر.

722
00:42:17,204 --> 00:42:19,957
‫أبوك اخترع الآلة الزمنية؟

723
00:42:20,082 --> 00:42:21,542
‫نعم. قبل خمس سنوات،

724
00:42:21,667 --> 00:42:23,836
‫استيقظ أبي في منتصف الليل يغمره عرق بارد.

725
00:42:23,961 --> 00:42:26,880
‫يريد بناء آلة زمنية، فبدأ بالعمل.

726
00:42:27,005 --> 00:42:29,424
‫نحن نناقش الخطط. ونناقش نماذج مصغرة.

727
00:42:29,550 --> 00:42:31,218
‫ونناقش نماذج أولية.

728
00:42:31,343 --> 00:42:32,719
‫أهذا نموذج أولي؟

729
00:42:32,845 --> 00:42:36,056
‫- الأول، أو ما تبقى منه.
‫- انتبه.

730
00:42:36,181 --> 00:42:38,392
‫نعم. يوم محزن في منزل "ربسوس".

731
00:42:38,517 --> 00:42:40,394
‫والنموذجان الثاني والثالث، لم يكونا أفضل بكثير.

732
00:42:40,519 --> 00:42:41,770
‫رقم ستة، ٥٨،

733
00:42:41,895 --> 00:42:43,313
‫٢١٢، ٤٨٥،

734
00:42:43,438 --> 00:42:44,523
‫٩٥٢،

735
00:42:44,648 --> 00:42:46,942
‫وتنتهي جميعها بالطريقة نفسها.

736
00:42:49,111 --> 00:42:51,905
‫لكنه لا يستسلم.

737
00:42:52,948 --> 00:42:55,659
‫يا رجل، لا أستطيع أن أتكلم معك
‫بشكل جدي بتلك القبعة.

738
00:42:55,784 --> 00:42:59,037
‫يظل يعمل ويعمل حتى ينجح أخيرا،

739
00:42:59,162 --> 00:43:00,747
‫أول آلة زمنية تعمل.

740
00:43:00,873 --> 00:43:04,209
‫ثم يظل يعمل ويعمل حتى أخيرا ينجح ثانية،

741
00:43:04,334 --> 00:43:05,419
‫الآلة الزمنية الثانية العاملة.

742
00:43:05,544 --> 00:43:06,753
‫صغيرة نوعا ما.

743
00:43:06,879 --> 00:43:09,006
‫أفترض أنها نكتة. وأتغاضى عنك بسبب الوقت.

744
00:43:09,131 --> 00:43:10,591
‫هذا يا صديقي، مجرد نموذج

745
00:43:10,716 --> 00:43:13,635
‫لأنه، لسوء الحظ، الآلة الزمنية الثانية

746
00:43:13,760 --> 00:43:17,347
‫هي بحوزة "أبو برنيطة".

747
00:43:24,730 --> 00:43:26,607
‫- أليست قصة مدهشة؟
‫- نعم.

748
00:43:26,732 --> 00:43:29,193
‫الآن، هل أنت مستعد لتبدأ العمل؟

749
00:43:29,318 --> 00:43:31,195
‫نموذج آلة زمنية

750
00:43:43,123 --> 00:43:45,751
‫أعتقد أن هذا كل شيء. لقد نجحت!

751
00:43:45,876 --> 00:43:47,377
‫كنت أعرف أنك تستطيع.

752
00:43:50,380 --> 00:43:52,966
‫عمل جيد يا صديقي.

753
00:44:04,645 --> 00:44:07,022
‫أنت تعرف ما يقال! "استمر بالتحرك..."

754
00:44:07,147 --> 00:44:08,690
‫لا تقلها!

755
00:44:15,322 --> 00:44:16,573
‫يا أولاد! حان وقت العشاء!

756
00:44:16,698 --> 00:44:17,866
‫ليس الآن يا أمي!

757
00:44:17,991 --> 00:44:21,620
‫إذا لم تحضر إلى هنا خلال خمس دقائق،
‫سأنزل وآتي بك!

758
00:44:23,539 --> 00:44:25,582
‫الأفضل أن نصعد.

759
00:44:30,003 --> 00:44:31,672
‫لنأخذ هذا الولد.

760
00:44:32,714 --> 00:44:33,799
‫أجلس هنا؟

761
00:44:33,924 --> 00:44:35,592
‫لكنني أريد أن أنظر أيضا.

762
00:44:38,095 --> 00:44:39,471
‫"دوريس" صغيرة!

763
00:44:39,596 --> 00:44:42,808
‫لم أكن أعرف حتى أنه يمكنك أن تفعلي ذلك.
‫هذا لطيف جدا.

764
00:44:43,725 --> 00:44:45,769
‫لنأخذها بجولة.

765
00:44:47,187 --> 00:44:48,647
‫آسف.

766
00:44:50,023 --> 00:44:51,275
‫عمل جماعي.

767
00:44:54,319 --> 00:44:55,487
‫آسفة.

768
00:44:57,030 --> 00:44:58,198
‫آسفة!

769
00:45:03,954 --> 00:45:05,205
‫ها أنت ذا.

770
00:45:06,248 --> 00:45:08,959
‫الآن، لنستدرجه خارج البيت.

771
00:45:10,335 --> 00:45:14,423
‫وجدتها! سأفجره! نعم! نعم، و... لا.

772
00:45:14,840 --> 00:45:17,718
‫لا، هذا لن ينفع. فهو سيموت.

773
00:45:18,594 --> 00:45:19,720
‫وجدتها!

774
00:45:19,845 --> 00:45:23,724
‫سأحوله إلى بطة! نعم! نعم، هذا شرير جدا!

775
00:45:25,017 --> 00:45:26,977
‫لا أعرف كيف أفعل ذلك.

776
00:45:27,102 --> 00:45:29,897
‫لست بحاجة فعلا إلى بطة.

777
00:45:31,982 --> 00:45:34,443
‫قد يكون هذا أصعب مما ظننت.

778
00:45:38,030 --> 00:45:39,156
‫اقرع جرسي.

779
00:45:39,281 --> 00:45:41,074
‫لا، لا، لا، لا، اقرع جرسي أنا.

780
00:45:41,200 --> 00:45:43,076
‫جرس الباب ذاك سيسبب لك طفحا.

781
00:45:44,077 --> 00:45:45,996
‫نعم! أصبحنا متعادلين يا رجل.

782
00:45:46,121 --> 00:45:47,706
‫إذا لم يفعلوا ذلك عن قصد، فهو لا يحتسب.

783
00:45:47,831 --> 00:45:50,000
‫- هيا. اقرأ كتاب القاعدة.
‫- أتعرف؟

784
00:45:50,125 --> 00:45:52,127
‫يمكنك أن تأخذ كتاب القاعدة وتدخله في...

785
00:45:52,920 --> 00:45:55,506
‫لا أؤمن بالقلق أو الحزن

786
00:45:55,631 --> 00:45:57,716
‫لماذا نلعب بالنزاع؟

787
00:45:58,467 --> 00:46:01,678
‫أظن أنني انطبعت على أن أخرج وأختال

788
00:46:01,803 --> 00:46:03,096
‫أعطني الحياة البسيطة

789
00:46:03,222 --> 00:46:07,142
‫أيها السيدات والسادة، العشاء جاهز.

790
00:46:07,267 --> 00:46:09,811
‫العشاء جاهز.

791
00:46:09,937 --> 00:46:11,104
‫العشاء جاهز.

792
00:46:13,732 --> 00:46:15,526
‫مرحى! طعام إيطالي.

793
00:46:15,651 --> 00:46:17,069
‫أريد سندويش اللحم بالبصل والصلصة!

794
00:46:17,194 --> 00:46:19,446
‫"بيسة"، أيمكنك أن تمرري المرق من فضلك؟

795
00:46:19,571 --> 00:46:20,781
‫آتية إليك، أيتها الفتاة الكبيرة.

796
00:46:20,906 --> 00:46:24,618
‫هذا يذكرني بالمرة التي تفادت بها
‫بيتزا بكرات اللحم حربا أهلية

797
00:46:24,743 --> 00:46:26,870
‫على القمر الأسود في كوكب "كيوارد".

798
00:46:27,454 --> 00:46:29,456
‫أين سندويش اللحم بالبصل والصلصة؟

799
00:46:29,581 --> 00:46:30,999
‫شكرا على المرق يا "طنط بيسة".

800
00:46:31,124 --> 00:46:33,377
‫- يجب أن نتكلم.
‫- ما رأيك ببعض المرق؟ هنا.

801
00:46:33,502 --> 00:46:36,255
‫لماذا ما زال الولد هنا؟ هل يبدو أي من هذا مألوفا؟

802
00:46:36,380 --> 00:46:40,133
‫معرض العلوم، وناسخ الذاكرة الضوئي،
‫وجدول الزمن الذي يحتاج إلى الإصلاح؟

803
00:46:40,259 --> 00:46:41,343
‫نكسة مؤقتة.

804
00:46:41,468 --> 00:46:43,262
‫حصلت له مشكلة ثقة صغيرة.

805
00:46:43,387 --> 00:46:44,471
‫- أتريدني أن أكلمه؟
‫- لا.

806
00:46:44,596 --> 00:46:45,973
‫- أنا ماهر في تدليك الظهر.
‫- لا.

807
00:46:46,098 --> 00:46:47,140
‫- علاج "شياتسو"؟
‫- لا.

808
00:46:47,266 --> 00:46:48,392
‫- "فينغ شوي".
‫- لا.

809
00:46:48,517 --> 00:46:50,185
‫وضعت كل شيء تحت السيطرة.

810
00:46:51,520 --> 00:46:53,438
‫إذن يا "لمض"، هل أنت في صف "وائل"؟

811
00:46:53,564 --> 00:46:54,648
‫- لا.
‫- نعم.

812
00:46:54,773 --> 00:46:55,858
‫- نعم.
‫- لا.

813
00:46:56,024 --> 00:46:57,359
‫نعم أو لا.

814
00:46:57,484 --> 00:47:00,279
‫"لمض" طالب نقل حديثا.

815
00:47:00,571 --> 00:47:01,655
‫نعم.

816
00:47:01,780 --> 00:47:04,283
‫- من أين أنت يا "لمض"؟
‫- "كندا"؟

817
00:47:04,408 --> 00:47:07,911
‫أعتقد أنك تعني "مونتانا الشمالية".
‫لا أحد يسميها "كندا" منذ سنوات.

818
00:47:08,036 --> 00:47:10,747
‫هل تعرف "سام غاندرسين"؟

819
00:47:11,206 --> 00:47:13,333
‫- إنها بلاد كبيرة.
‫- ولاية.

820
00:47:13,458 --> 00:47:16,211
‫- أتساءل إن كنتما على قرابة.
‫- ربما لو خلع قبعته.

821
00:47:16,336 --> 00:47:17,629
‫فكرة جيدة.

822
00:47:17,754 --> 00:47:20,257
‫لنتمكن من رؤية ما إذا كانت لديه
‫خصلة شعر العائلة.

823
00:47:20,382 --> 00:47:23,719
‫لا يستطيع، لأن شعره سيئ نتيجة لبس القبعة.

824
00:47:23,844 --> 00:47:25,345
‫هراء.

825
00:47:25,470 --> 00:47:28,390
‫رجل من "مونتانا الشمالية" لا يهتم بشعره السيئ.

826
00:47:28,515 --> 00:47:29,850
‫دعنا نرى خصلة الشعر!

827
00:47:29,975 --> 00:47:31,393
‫حسنا، تمهلوا قليلا.

828
00:47:31,518 --> 00:47:32,728
‫"لمض"، أتمانع؟

829
00:47:32,853 --> 00:47:35,189
‫أعتقد أن هذا لن يتوقف بطريقة أخرى.

830
00:47:35,314 --> 00:47:36,732
‫- لكن... لكن...
‫- وهكذا يبدأ.

831
00:47:36,857 --> 00:47:37,941
‫لا تكن خجولا.

832
00:47:38,066 --> 00:47:40,569
‫- كلنا عائلة واحدة هنا.
‫- جاهز، صوب، أطلق!

833
00:47:45,157 --> 00:47:48,368
‫بالتأكيد، ليس هذا أفضل ما يمكنك أن تفعله.

834
00:47:51,955 --> 00:47:53,373
‫هذا مؤثر يا أختي الصغيرة.

835
00:47:53,498 --> 00:47:56,168
‫مهاراتك قوية، لكن ليس بما فيه الكفاية.

836
00:47:56,293 --> 00:47:58,587
‫كلماتك لا تهددني يا أخي.

837
00:47:58,712 --> 00:48:02,257
‫إذن كفى كلمات. الآن تبدأ المعركة الحقيقية.

838
00:48:12,643 --> 00:48:14,770
‫كرات اللحم لديك عديمة الفائدة معي.

839
00:48:14,895 --> 00:48:18,482
‫إذن ربما حان الوقت لسجق إيطالي كثير التوابل!

840
00:48:18,607 --> 00:48:19,775
‫لا!

841
00:48:29,826 --> 00:48:31,745
‫صحيح. لقد نجحت.

842
00:48:31,870 --> 00:48:33,455
‫هل العشاء هكذا كل ليلة؟

843
00:48:33,580 --> 00:48:35,457
‫لا، أمس، كان لدينا رغيف لحم.

844
00:48:40,546 --> 00:48:43,298
‫حسنا يا جماعة، حان وقت الوجبة الثانية.

845
00:48:43,423 --> 00:48:47,761
‫وماذا يناسب كرات اللحم
‫أفضل من زبدة الفول السوداني والمربى؟

846
00:48:48,679 --> 00:48:50,889
‫هذا يشبه...

847
00:48:54,893 --> 00:48:56,228
‫غبي...

848
00:48:56,353 --> 00:48:57,521
‫"كارل"؟

849
00:48:57,646 --> 00:48:58,689
‫هل كل شيء على ما يرام؟

850
00:48:58,814 --> 00:49:02,401
‫نواجه بعض المشاكل.

851
00:49:04,319 --> 00:49:06,196
‫أعرف بالضبط المطلوب لحل هذا.

852
00:49:06,530 --> 00:49:08,824
‫صديقي "لمض" مخترع. يمكنه إصلاحه.

853
00:49:08,949 --> 00:49:10,492
‫"وائل"، أنت تعرف أنني لا أستطيع.

854
00:49:10,617 --> 00:49:12,369
‫هيا. حاول.

855
00:49:12,494 --> 00:49:15,122
‫إنك لا تفهم ما هي المجازفة هنا.

856
00:49:15,247 --> 00:49:17,875
‫"عمو جو" رأى الخبز المحمص!

857
00:49:18,750 --> 00:49:20,878
‫تجاوزنا نقطة اللاعودة!

858
00:49:21,003 --> 00:49:23,172
‫إذا لم يحصل على زبدة الفول السوداني والمربى...

859
00:49:23,297 --> 00:49:25,007
‫كلنا سندفع الثمن!

860
00:49:25,632 --> 00:49:26,675
‫لا أدري.

861
00:49:26,800 --> 00:49:28,844
‫ستساعدنا حقا يا "لمض".

862
00:49:28,969 --> 00:49:30,137
‫أرجوك.

863
00:49:34,391 --> 00:49:36,560
‫شراب "أبو مغزل" مع الثلج
‫من فضلك يا عامل البار.

864
00:49:36,685 --> 00:49:39,938
‫"سي نطرة" عزيزي،
‫يحب أن تخبرنا إحدى نكاتك.

865
00:49:40,063 --> 00:49:42,816
‫نعم يا "سي نطرة".
‫ماذا عن نكتة الضفدع الأميركي؟

866
00:49:42,941 --> 00:49:44,776
‫حسنا أيها الأغبياء.

867
00:49:45,402 --> 00:49:47,696
‫يجب أن أخرج ذلك الولد من البيت.

868
00:49:49,031 --> 00:49:50,616
‫آسفة. انتظر!

869
00:49:50,741 --> 00:49:52,993
‫فأتجه إلى الضفدع الأميركي، وتعرفون ما أقول؟

870
00:49:53,118 --> 00:49:56,371
‫ضفادع ناطقة مع حانتهم الخاصة الصغيرة
‫في الهواء الطلق،

871
00:49:56,496 --> 00:49:59,208
‫مع اللباس الأنيق! متقن!

872
00:49:59,333 --> 00:50:01,793
‫أقول، "ليس بشمسيتي، إطلاقا".

873
00:50:03,045 --> 00:50:05,380
‫- "سي نطرة"، أنت شخص مضحك.
‫- يجب أن أذهب لأتبول!

874
00:50:05,506 --> 00:50:07,257
‫- أحبه.
‫- يا لكم من أغبياء.

875
00:50:16,767 --> 00:50:18,727
‫هذا مخدر جيد. ماذا...

876
00:50:19,102 --> 00:50:22,439
‫نعم! أنت الآن تحت سيطرتي.

877
00:50:22,564 --> 00:50:24,650
‫أنا الآن تحت سيطرتك.

878
00:50:27,402 --> 00:50:29,238
‫- توقف عن الضحك.
‫- توقف عن الضحك.

879
00:50:29,363 --> 00:50:32,282
‫- لا تكرر كل شيء أقوله.
‫- لن أكرر كل شيء تقوله.

880
00:50:32,407 --> 00:50:34,243
‫- ممتاز.
‫- ممتاز.

881
00:50:34,535 --> 00:50:37,246
‫هل قلت للتو، "ممتاز"، لأنني أنا قلت، "ممتاز"؟

882
00:50:38,747 --> 00:50:39,831
‫لا.

883
00:50:39,957 --> 00:50:41,124
‫- ممتاز.
‫- ممتاز.

884
00:50:43,335 --> 00:50:47,005
‫- إذن أيها المصلح، كيف تسير الأمور؟
‫- بشكل جيد يا سيدة "ربسوس".

885
00:50:47,130 --> 00:50:49,132
‫أعدت معايرة قنوات التوزيع

886
00:50:49,258 --> 00:50:51,468
‫ورصفت آلية الطرد و...

887
00:50:52,135 --> 00:50:55,264
‫هذا هو، ذلك المثير للاشمئزاز، الأحمق البغيض!

888
00:50:55,389 --> 00:50:57,224
‫الآن يا عبدي، اقبض على الولد.

889
00:50:57,349 --> 00:50:59,017
‫اجلبه لي.

890
00:51:01,019 --> 00:51:04,690
‫ألم تسمع ما قلت، أيها الأبله؟ أمسك بالولد واجلبه!

891
00:51:05,482 --> 00:51:09,027
‫يوجد مليون شخص هناك،

892
00:51:09,611 --> 00:51:11,321
‫ولدي ذراعان صغيرتان.

893
00:51:11,989 --> 00:51:15,284
‫لست متأكدا كيف ابتكرت هذه الخطة بكاملها.

894
00:51:18,912 --> 00:51:20,080
‫سيدي؟

895
00:51:22,040 --> 00:51:23,125
‫سيدي؟

896
00:51:25,335 --> 00:51:26,962
‫حسنا، يجب أن تعمل الآن.

897
00:51:27,087 --> 00:51:29,631
‫هذا مثير جدا. شغل الأداة يا "لمض"!

898
00:51:29,756 --> 00:51:32,509
‫بسرعة. "عمو جو"
‫لا يستطيع التحمل أكثر من ذلك.

899
00:51:32,885 --> 00:51:33,927
‫الجميع مستعدون؟

900
00:51:34,052 --> 00:51:35,804
‫- هيا يا "كارل".
‫- نعم!

901
00:51:39,266 --> 00:51:40,392
‫هل ستنجح؟

902
00:51:40,517 --> 00:51:41,768
‫لا!

903
00:51:45,939 --> 00:51:47,274
‫لا!

904
00:51:47,399 --> 00:51:50,819
‫لم أكن أعلم. أنا آسف. آسف جدا.

905
00:51:50,944 --> 00:51:53,405
‫- لقد فشلت!
‫- وهذا كان رائعا!

906
00:51:53,530 --> 00:51:55,782
‫- استثنائيا!
‫- بارزا!

907
00:51:56,783 --> 00:51:57,784
‫رأيت أفضل.

908
00:51:57,910 --> 00:52:01,747
‫من الفشل، تتعلم. ومن النجاح، لا تتعلم كثيرا.

909
00:52:01,872 --> 00:52:03,624
‫لو استسلمت في كل مرة فشلت فيها،

910
00:52:03,749 --> 00:52:05,667
‫لما كنت صنعت مدفع كرة اللحم.

911
00:52:05,792 --> 00:52:08,378
‫ولما كنت أنا صنعت ملابسي الداخلية
‫ضد الحريق.

912
00:52:10,756 --> 00:52:12,007
‫ما زالت تحل المشاكل.

913
00:52:12,132 --> 00:52:14,510
‫كما يقول زوجي دائما...

914
00:52:15,511 --> 00:52:19,181
‫استمر بالتحرك إلى الأمام

915
00:52:19,306 --> 00:52:21,850
‫استمر بالتحرك إلى الأمام

916
00:52:21,975 --> 00:52:23,477
‫استمر بالتحرك، استمر بالتحرك

917
00:52:23,602 --> 00:52:24,645
‫توقف

918
00:52:26,230 --> 00:52:27,898
‫استمر بالتحرك إلى الأمام

919
00:52:29,566 --> 00:52:32,861
‫حسنا، الضفدع الناطق ليس خادما جيدا.

920
00:52:32,986 --> 00:52:35,364
‫أحتاج إلى تابع أمين آخر، يكون كبيرا وليس ذكيا.

921
00:52:35,489 --> 00:52:37,199
‫شيء لا يردد الكلام.

922
00:52:37,324 --> 00:52:39,493
‫ما الذي ما زال يفعله هنا؟ تخلصي منه.

923
00:52:40,077 --> 00:52:41,078
‫رأسي.

924
00:52:41,203 --> 00:52:43,539
‫ماذا تفعل؟ أبعد يديك القذرتين عني!

925
00:52:43,664 --> 00:52:45,666
‫ستأسف على هذا!

926
00:52:46,583 --> 00:52:51,004
‫انتظر! انتظر! لا تتحرك. وجدت الحل!

927
00:52:52,256 --> 00:52:54,633
‫أتساءل إن كان يجب أن أخبر "دوريس".

928
00:52:54,883 --> 00:52:57,052
‫لا، سأجعلها مفاجأة.

929
00:53:03,684 --> 00:53:05,352
‫حسنا جميعا، اهدؤوا. سكوت.

930
00:53:05,477 --> 00:53:09,273
‫أقترح أن نشرب نخب "لمض" وفشله الرائع.

931
00:53:09,398 --> 00:53:11,942
‫أرجو أن يؤدي هذا إلى النجاح في المستقبل.

932
00:53:12,401 --> 00:53:14,736
‫رباه، أنتم جميعا لطفاء جدا.

933
00:53:15,279 --> 00:53:17,656
‫لو كانت لدي عائلة، أنا...

934
00:53:18,615 --> 00:53:20,742
‫لأردتها أن تكون مثلكم تماما.

935
00:53:21,118 --> 00:53:23,579
‫حسنا إذن، نخب "لمض"!

936
00:53:23,704 --> 00:53:25,289
‫نخب "لمض"!

937
00:53:25,414 --> 00:53:26,415
‫نخب "لمض"!

938
00:53:26,540 --> 00:53:27,708
‫نعم!

939
00:53:28,083 --> 00:53:30,752
‫- هيا يا "لمض"!
‫- عرض جيد يا رفيقي!

940
00:53:31,795 --> 00:53:33,922
‫ماذا لو قال "لويس آرمسترونغ"، "لا أستطيع"؟

941
00:53:34,047 --> 00:53:35,257
‫أتعتقد بأنه كان سيمشي على القمر؟

942
00:53:35,382 --> 00:53:37,718
‫عزيزي، "لويس آرمسترونغ" كان مغنيا.

943
00:53:41,013 --> 00:53:43,473
‫ماذا كان يعني، لو كانت لديه عائلة؟

944
00:53:43,599 --> 00:53:44,975
‫"لمض" يتيم.

945
00:53:45,100 --> 00:53:46,435
‫يتيم؟

946
00:53:59,865 --> 00:54:01,658
‫- لا!
‫- الولد الكبير!

947
00:54:02,618 --> 00:54:04,286
‫انهض أيها الضعيف!

948
00:54:04,411 --> 00:54:05,704
‫يا لها من خطة عظيمة!

949
00:54:05,829 --> 00:54:10,125
‫أعود بالزمن وأسرق ديناصورا.
‫"دوريس" ستكون فخورة بي.

950
00:54:10,959 --> 00:54:13,420
‫لماذا لم تقل لي إن لديكم ديناصورا أليفا؟

951
00:54:13,545 --> 00:54:14,588
‫لأننا لا نملك واحدا.

952
00:54:14,713 --> 00:54:16,840
‫ما الذي تتكلم عنه؟ إنه يقف هنا.

953
00:54:19,051 --> 00:54:21,762
‫لا! لا، لا يمكنك أن تأكله!

954
00:54:21,887 --> 00:54:23,514
‫أحتاج إليه حيا.

955
00:54:25,557 --> 00:54:26,975
‫أتحداك بهذا القطار!

956
00:54:30,687 --> 00:54:32,147
‫"لمض"؟

957
00:54:38,028 --> 00:54:40,781
‫جاهز، اهدف، أطلق!

958
00:54:49,665 --> 00:54:50,958
‫التقطتك!

959
00:54:53,293 --> 00:54:55,629
‫لقد تدخلت في شؤون العائلة الخطأ!

960
00:55:03,262 --> 00:55:05,055
‫البيتزا هنا!

961
00:55:10,102 --> 00:55:11,144
‫لا!

962
00:55:13,230 --> 00:55:16,233
‫يا جماعة، لقد هزمنا الديناصور
‫بدفنه في عجينة البيتزا.

963
00:55:18,735 --> 00:55:20,237
‫اركضوا!

964
00:55:22,364 --> 00:55:23,991
‫لقد أكل "كارل"!

965
00:55:25,117 --> 00:55:28,579
‫- ساعدونا! النجدة! النجدة!
‫- يا إلهي!

966
00:55:40,841 --> 00:55:41,842
‫لا.

967
00:55:48,015 --> 00:55:49,349
‫الديناصور يهاجم!

968
00:55:50,559 --> 00:55:51,685
‫اركضوا!

969
00:55:53,020 --> 00:55:55,689
‫الآن، اذهب وأمسك بذلك الولد!

970
00:56:13,123 --> 00:56:14,166
‫ماذا يجري؟

971
00:56:14,291 --> 00:56:15,709
‫لماذا لا تمسك بالولد؟

972
00:56:15,834 --> 00:56:17,336
‫لدي رأس كبير

973
00:56:17,461 --> 00:56:19,171
‫وذراعان صغيرتان.

974
00:56:19,296 --> 00:56:20,756
‫لست متأكدا

975
00:56:20,881 --> 00:56:22,716
‫كيف ابتكرت هذه الخطة بكاملها.

976
00:56:25,302 --> 00:56:26,678
‫سيدي؟

977
00:56:27,763 --> 00:56:30,140
‫غبي، غبي، غبي!

978
00:56:34,102 --> 00:56:35,229
‫"أبو برنيطة"!

979
00:56:35,354 --> 00:56:36,730
‫يمكنك أن تأكله هو.

980
00:56:37,022 --> 00:56:39,233
‫- "لمض"، اركض!
‫- "وائل"!

981
00:56:57,459 --> 00:56:58,502
‫لا!

982
00:57:20,023 --> 00:57:21,400
‫لا!

983
00:57:22,818 --> 00:57:25,779
‫"دوريس" الصغيرة أصبحت ميتة الآن.

984
00:57:30,701 --> 00:57:33,120
‫- التقاط جيد.
‫- إطلاق جيد لكرات اللحم!

985
00:57:33,245 --> 00:57:34,788
‫أعتقد أننا شكلنا فريقا جيدا، صحيح؟

986
00:57:34,913 --> 00:57:36,582
‫نعم، أعتقد ذلك.

987
00:57:37,499 --> 00:57:39,418
‫- هل أنتما بخير؟
‫- إننا بخير يا أمي.

988
00:57:39,543 --> 00:57:41,295
‫نعم، ألم ترينا نهدئ ذلك الديناصور؟

989
00:57:41,420 --> 00:57:43,755
‫رباه! كان الأمر جيدا جدا يا أمي!

990
00:57:44,923 --> 00:57:48,385
‫أعني، أنا آسف. أنا لم...

991
00:57:48,510 --> 00:57:50,095
‫"لمض"، لا بأس.

992
00:57:53,265 --> 00:57:55,058
‫أنا سعيدة جدا لأنك بمأمن.

993
00:57:55,350 --> 00:57:57,019
‫- رأسك.
‫- ماذا؟

994
00:57:58,020 --> 00:57:59,688
‫إنها كدمة فقط يا "لمض".

995
00:58:00,731 --> 00:58:04,401
‫كلكم ضحيتم كثيرا لأجلي.

996
00:58:04,526 --> 00:58:07,487
‫- بالطبع.
‫- أنت ولد مميز.

997
00:58:07,613 --> 00:58:08,822
‫وحيد بنوعك.

998
00:58:08,947 --> 00:58:12,201
‫حسنا، يجب أن تبعده من هنا
‫قبل أن يحصل شيء سيئ فعلا.

999
00:58:12,326 --> 00:58:15,495
‫رجل آلي سخيف. كل شيء تحت السيطرة.

1000
00:58:15,871 --> 00:58:18,165
‫حسنا يا جماعة، لقد كان يوما طويلا وشاقا

1001
00:58:18,290 --> 00:58:20,167
‫مليئا بالاضطراب العاطفي وقتال الديناصور،

1002
00:58:20,292 --> 00:58:23,420
‫لماذا إذن لا تذهبوا إلى النوم جميعا،
‫وأنا و"لمض" ننصرف؟

1003
00:58:25,297 --> 00:58:28,800
‫هل يجب أن تذهب الآن؟
‫أعني، أنت تعرف، الوقت أصبح متأخرا.

1004
00:58:28,926 --> 00:58:32,387
‫ربما "لمض" يمكنه أن يقضي الليلة.

1005
00:58:32,513 --> 00:58:34,389
‫أمي، ربما في وقت آخر، موافقة؟

1006
00:58:34,515 --> 00:58:38,477
‫حسنا، أي وقت تريد المجيء، تعال فقط.

1007
00:58:38,602 --> 00:58:41,647
‫- أمي.
‫- الحقيقة هي أننا نحب أن تكون معنا.

1008
00:58:41,772 --> 00:58:44,274
‫- يجب أن نذهب حقا.
‫- لا.

1009
00:58:45,067 --> 00:58:48,237
‫لا، ليس كذلك. يجب أن تبقى.

1010
00:58:48,987 --> 00:58:52,533
‫أعني، أية عائلة يمكنها أن تكون أفضل لك منا؟

1011
00:58:53,408 --> 00:58:54,910
‫ماذا تقول يا "لمض"؟

1012
00:58:55,911 --> 00:58:57,913
‫أتريد أن تكون من عائلة "ربسوس"؟

1013
00:59:00,082 --> 00:59:03,085
‫أتريدون أن تتبنوني؟

1014
00:59:12,845 --> 00:59:14,555
‫- نعم!
‫- نعم!

1015
00:59:23,605 --> 00:59:26,024
‫حسنا، صحيح. أنا من الماضي.

1016
00:59:26,149 --> 00:59:27,317
‫الآن تعرفون السر الكبير.

1017
00:59:27,442 --> 00:59:31,572
‫"وائل"، ماذا فعلت؟
‫كيف استطعت أن تأتي به إلى هنا؟

1018
00:59:31,697 --> 00:59:33,574
‫هذا سؤال ممتاز.

1019
00:59:33,699 --> 00:59:35,200
‫أرجوك، لا تغضبي من "وائل".

1020
00:59:35,325 --> 00:59:36,702
‫كان يحاول أن يكون صديقا جيدا.

1021
00:59:36,827 --> 00:59:40,956
‫"لمض"، أنا آسفة جدا، لكنك يجب أن تذهب.

1022
00:59:41,081 --> 00:59:42,499
‫ماذا؟ قلت لتوك...

1023
00:59:42,624 --> 00:59:44,501
‫أعرف ما قلت.

1024
00:59:44,626 --> 00:59:46,587
‫أنا من الماضي. وإن يكن؟

1025
00:59:47,713 --> 00:59:50,257
‫"لمض". "لمض"، انظر إلي. أنت...

1026
00:59:50,966 --> 00:59:52,509
‫أنت ولد عظيم،

1027
00:59:52,634 --> 00:59:55,554
‫ولن نفعل أي شيء لإيذائك،

1028
00:59:56,889 --> 01:00:00,517
‫لكنني آسفة. يجب أن تعود إلى زمنك.

1029
01:00:01,560 --> 01:00:06,773
‫نعم، بهذا الخصوص،
‫إحدى الآلات الزمنية مكسورة،

1030
01:00:06,982 --> 01:00:10,444
‫والأخرى سرقها "أبو برنيطة"،

1031
01:00:10,569 --> 01:00:13,530
‫مما يوضح أمر الديناصور.

1032
01:00:18,869 --> 01:00:20,120
‫سأتصل بأبيك.

1033
01:00:20,245 --> 01:00:21,788
‫انتظري. إذا كان يجب أن أرحل،

1034
01:00:21,914 --> 01:00:24,208
‫فهل يمكنني على الأقل أن أعود وأجد أمي؟

1035
01:00:24,333 --> 01:00:25,959
‫"وائل" وعد بذلك.

1036
01:00:26,084 --> 01:00:27,294
‫بماذا وعدت؟

1037
01:00:27,419 --> 01:00:29,254
‫لم أكن سأفعل ذلك. أقسم لك!

1038
01:00:29,922 --> 01:00:32,299
‫- كذبت علي؟
‫- لا!

1039
01:00:33,634 --> 01:00:34,676
‫نعم.

1040
01:00:35,093 --> 01:00:36,345
‫"لمض"! "لمض"، انتظر!

1041
01:00:36,470 --> 01:00:40,057
‫لا أستطيع أن أصدق بأنني كنت من الغباء
‫بحيث اعتقدت أنك كنت صديقي!

1042
01:00:40,557 --> 01:00:41,975
‫أنا صديقك!

1043
01:00:42,100 --> 01:00:45,646
‫يا سيد، أنت معاقب بالبقاء في البيت حتى تموت.

1044
01:01:07,125 --> 01:01:10,504
‫نعم يا "دوريس"، شيء مؤسف.

1045
01:01:10,629 --> 01:01:15,717
‫كل ما يريده هو أن يعود بالزمن إلى الوراء
‫لمقابلة الأم التي لم يعرفها،

1046
01:01:16,635 --> 01:01:21,181
‫لكنهم لم يسمحوا له. أما نحن فكنا سنسمح له بذلك.

1047
01:01:22,182 --> 01:01:25,143
‫للأسف أننا لا نملك آلة زمنية.

1048
01:01:25,269 --> 01:01:28,730
‫انتظر. لدينا واحدة.

1049
01:01:29,106 --> 01:01:30,649
‫"أبو برنيطة"؟

1050
01:01:31,024 --> 01:01:33,819
‫- مرحبا يا "لمض".
‫- ماذا تريد؟

1051
01:01:33,944 --> 01:01:36,613
‫أن أجعل حلمك يتحقق.

1052
01:01:36,738 --> 01:01:39,867
‫كل ما يجب أن تفعله
‫هو إصلاح ناسخة الذاكرة الضوئية،

1053
01:01:39,992 --> 01:01:42,494
‫وسنعيدك لتجد أمك.

1054
01:01:43,328 --> 01:01:44,454
‫"لمض"!

1055
01:01:45,414 --> 01:01:47,833
‫دعنا نتكلم عن هذا يا "لمض". هيا!

1056
01:01:47,958 --> 01:01:49,668
‫أعرف أنك هنا في مكان ما.

1057
01:01:52,462 --> 01:01:53,505
‫"لمض"!

1058
01:02:14,776 --> 01:02:16,862
‫لا أستطيع أن أتخيل لماذا تهتم بقطعة الخردة هذه.

1059
01:02:16,987 --> 01:02:18,030
‫اقبض على ذلك الولد

1060
01:02:18,155 --> 01:02:20,574
‫علي أنا أن أعرف ذلك، وعليك أن تكتشفه.

1061
01:02:20,699 --> 01:02:22,784
‫الآن، دعني أرى كيفية تشغيل هذا الشيء.

1062
01:02:22,910 --> 01:02:24,620
‫إنها لا تعمل. ولم تعمل أبدا.

1063
01:02:24,745 --> 01:02:25,787
‫على افتراض أنها عملت،

1064
01:02:25,913 --> 01:02:27,748
‫وإذا كان يريد أحد ما أن يقدم الاختراع إلى، لنقل،

1065
01:02:27,873 --> 01:02:30,918
‫مجلس إدارة شركة اختراعات كبيرة جدا،

1066
01:02:31,043 --> 01:02:33,170
‫فأين يمكن أن يجد مفتاح "التشغيل"؟

1067
01:02:33,295 --> 01:02:34,880
‫كلام افتراضي، بالطبع.

1068
01:02:35,005 --> 01:02:37,174
‫حسنا، أولا، تدير هذا المقبض مرتين،

1069
01:02:37,299 --> 01:02:38,926
‫ثم تضغط على هذا الزر الأحمر،

1070
01:02:39,051 --> 01:02:40,385
‫وهذا كل شيء. سهل جدا.

1071
01:02:40,511 --> 01:02:41,845
‫يا لها من طريقة غبية لتشغيلها!

1072
01:02:41,970 --> 01:02:44,014
‫حسنا، خذني لرؤية أمي الآن.

1073
01:02:44,139 --> 01:02:45,516
‫نعم، بالطبع.

1074
01:02:45,641 --> 01:02:46,850
‫"دوريس"؟

1075
01:02:49,728 --> 01:02:50,729
‫كان لدينا اتفاق!

1076
01:02:50,854 --> 01:02:52,731
‫كذبت وتمنيت الإفلات! فلا يحسب.

1077
01:02:52,856 --> 01:02:55,400
‫لماذا تفعل معي هذا؟ أنا لم أفعل معك شيئا.

1078
01:02:55,526 --> 01:02:57,486
‫لم تكتشف الأمر بعد؟

1079
01:02:57,611 --> 01:02:58,946
‫أكتشف ماذا؟

1080
01:02:59,071 --> 01:03:01,073
‫حسنا، دعنا نرى إذا كان هذا يذكرك بشيء.

1081
01:03:01,198 --> 01:03:03,575
‫أب المستقبل، ومخترع استثنائي،

1082
01:03:03,700 --> 01:03:05,202
‫"استمر بالتحرك إلى الأمام"؟

1083
01:03:05,327 --> 01:03:07,788
‫هذا ليس أنا. هذا والد "وائل".

1084
01:03:12,084 --> 01:03:14,127
‫هل تقول

1085
01:03:14,253 --> 01:03:16,672
‫بأنني والد "وائل"؟

1086
01:03:17,631 --> 01:03:19,424
‫أعطوا الولد جائزة.

1087
01:03:20,050 --> 01:03:23,512
‫كبرت لتصبح مؤسس هذا الزمن التعيس،

1088
01:03:23,637 --> 01:03:25,264
‫لذا أخطط لإتلاف قدرك.

1089
01:03:25,389 --> 01:03:28,433
‫- وقد أنجزت عملا سهلا.
‫- حسنا...

1090
01:03:28,976 --> 01:03:30,769
‫إذن لو أنا والد "وائل"...

1091
01:03:30,894 --> 01:03:31,937
‫استمر.

1092
01:03:32,479 --> 01:03:34,273
‫لو أنا والد "وائل"...

1093
01:03:34,398 --> 01:03:36,066
‫نعم، شكرا، اتفقنا على ذلك.

1094
01:03:36,191 --> 01:03:38,861
‫لكن كيف يتعلق ذلك بك؟

1095
01:03:39,945 --> 01:03:42,865
‫دعني أسلط بعض الضوء على الموضوع.

1096
01:03:45,826 --> 01:03:47,202
‫غرفتي القديمة!

1097
01:03:47,327 --> 01:03:49,705
‫أعتقد أنك تعني غرفتنا القديمة.

1098
01:03:49,830 --> 01:03:52,875
‫- ماذا؟
‫- نعم! نعم، هذا أنا،

1099
01:03:53,000 --> 01:03:54,293
‫"مشمش يعقوبيان"!

1100
01:03:55,002 --> 01:03:58,630
‫أعرف. أنا مقرف،
‫لكن الإنسان يتعلم أن يحب ذلك.

1101
01:03:58,755 --> 01:04:00,174
‫كيف انتهيت هكذا؟

1102
01:04:00,299 --> 01:04:05,095
‫إنها قصة طويلة وحزينة عن ولد صغير وحلمه،

1103
01:04:05,220 --> 01:04:07,848
‫حلم بالفوز ببطولة دوري البيسبول للأطفال،

1104
01:04:11,185 --> 01:04:14,730
‫حلم خرب في الجولة الأخيرة.

1105
01:04:15,147 --> 01:04:18,025
‫خسرنا بفارق نقطة واحدة بسبي.

1106
01:04:18,150 --> 01:04:19,234
‫عليكم به!

1107
01:04:19,359 --> 01:04:23,405
‫لو لم أنم، لكنت أمسكت بالكرة!

1108
01:04:23,572 --> 01:04:25,574
‫ولكنا فزنا!

1109
01:04:25,699 --> 01:04:27,242
‫هل تفهم؟

1110
01:04:27,367 --> 01:04:29,995
‫لسبب ما، لا أحد كان يريد أن يتبناني.

1111
01:04:30,120 --> 01:04:33,248
‫يتخرج الولد النابغة "كارميلا ربسوس"
‫من الكلية بعمر ١٤ سنة.

1112
01:04:33,373 --> 01:04:37,085
‫جائزة "نوبل" هذه السنة
‫تذهب إلى "كارميلا ربسوس" الشاب.

1113
01:04:37,211 --> 01:04:38,795
‫كيف حالك يا "أووب"؟ حافظة أوراق جميلة.

1114
01:04:38,921 --> 01:04:40,881
‫يا "أووب"، أتريد المجيء إلى بيتي اليوم؟

1115
01:04:41,006 --> 01:04:42,925
‫كلهم كانوا يكرهونني.

1116
01:04:43,217 --> 01:04:46,595
‫في النهاية، أغلقوا ملجأ الأيتام وغادر الجميع،

1117
01:04:46,720 --> 01:04:48,347
‫إلا أنا.

1118
01:04:48,472 --> 01:04:50,390
‫أعاد "كارميلا ربسوس" بناء "إنفينتكو".

1119
01:04:50,516 --> 01:04:51,725
‫- "ربسوس" يتواصل...
‫- اسمه الجديد،

1120
01:04:51,850 --> 01:04:53,852
‫- صناعات "ربسوس".
‫- "كارميلا ربسوس"!

1121
01:04:53,977 --> 01:04:57,064
‫- "كارميلا ربسوس" هو الآن...
‫- الآن هذا أمر مذهل آخر...

1122
01:04:57,189 --> 01:05:02,361
‫حينها أدركت أنه لم يكن خطئي.

1123
01:05:02,486 --> 01:05:03,862
‫إنه خطؤك.

1124
01:05:03,987 --> 01:05:07,282
‫لو لم تبقني مستيقظا طوال الليل
‫وأنت تعمل على مشروعك الغبي،

1125
01:05:07,741 --> 01:05:09,368
‫لما فاتتني اللقطة،

1126
01:05:09,493 --> 01:05:13,539
‫لذا ابتكرت خطة رائعة لانتقامي.

1127
01:05:16,333 --> 01:05:19,044
‫"ربسوس"، أنت مقرف!

1128
01:05:19,545 --> 01:05:23,715
‫ثم عندما كنت على أهبة
‫تحطيم صناعات "ربسوس"،

1129
01:05:24,258 --> 01:05:26,593
‫قابلتها.

1130
01:05:29,763 --> 01:05:30,764
‫كوكب التسلية

1131
01:05:30,889 --> 01:05:31,932
‫انسحبنا إلى مخبئنا الخسيس،

1132
01:05:32,057 --> 01:05:35,185
‫حيث أخبرتني "دوريس" حكاية المكر والبلاء.

1133
01:05:35,310 --> 01:05:38,730
‫على ما يبدو، اخترعتها لتكون قبعة مساعدة،

1134
01:05:38,856 --> 01:05:41,066
‫وعبدة للبشر،

1135
01:05:45,028 --> 01:05:48,240
‫لكن "دوريس" عرفت أنها كانت قادرة
‫على أكثر من ذلك بكثير.

1136
01:05:53,537 --> 01:05:56,331
‫مع ذلك، أنت لم تر إمكانيتها الحقيقية.

1137
01:05:56,456 --> 01:05:58,458
‫- حصلت عليها.
‫- فأغلقتها،

1138
01:06:05,090 --> 01:06:07,092
‫أو هكذا اعتقدت.

1139
01:06:16,727 --> 01:06:18,937
‫كلانا كانت لدينا مشاكل معلقة معك،

1140
01:06:19,646 --> 01:06:24,193
‫وبينما كانت خطتي للانتقام رائعة،
‫كانت خطة "دوريس"...

1141
01:06:24,735 --> 01:06:26,695
‫الواقع أننا اعتمدنا خطة "دوريس"،

1142
01:06:26,820 --> 01:06:30,240
‫لكنني ساهمت مساهمة مهمة جدا.

1143
01:06:30,365 --> 01:06:31,450
‫"إنفينتكو" - معرض علوم

1144
01:06:31,575 --> 01:06:34,161
‫سوية شكلنا فريقا مثاليا.

1145
01:06:44,171 --> 01:06:45,172
‫"وائل"!

1146
01:06:45,297 --> 01:06:47,966
‫تأكد من أنك أغلقت ذلك الباب بإحكام،
‫وإلا لن يعمل جرس الإنذار.

1147
01:06:48,091 --> 01:06:49,218
‫نعم يا أمي.

1148
01:06:52,804 --> 01:06:55,307
‫ذهبت إلى بيتك، وانسللت في المرآب

1149
01:06:55,432 --> 01:06:57,184
‫وسرقت الآلة الزمنية،

1150
01:07:00,187 --> 01:07:05,150
‫كل هذا بفضل ذلك الولد ذي الشعر الواقف
‫الذي نسي أن يقفل باب المرآب.

1151
01:07:09,488 --> 01:07:12,533
‫والآن كل ما بقي هو أن أعود إلى "إنفينتكو"،

1152
01:07:12,658 --> 01:07:15,410
‫حيث سأدعي بأنني مخترع آلتك الصغيرة.

1153
01:07:15,536 --> 01:07:17,913
‫لكن ليست لديك فكرة عما قد يفعله ذلك بالمستقبل!

1154
01:07:18,038 --> 01:07:21,166
‫لا أهتم. أريد فقط تخريب حياتك.

1155
01:07:21,291 --> 01:07:22,918
‫"أووب"، لم تكن لدي أية فكرة.

1156
01:07:23,043 --> 01:07:24,920
‫اصمت! ولا تدعني "أووب"!

1157
01:07:25,045 --> 01:07:28,173
‫من تعرف من الأشرار الذين تمكنوا من النجاح
‫باسم مثل "أووب"؟

1158
01:07:28,298 --> 01:07:30,217
‫اسمع، أنا آسف لأن حياتك أصبحت سيئة جدا،

1159
01:07:30,342 --> 01:07:32,427
‫لكن لا تلمني. أنت الذي أفسدتها بنفسك.

1160
01:07:32,553 --> 01:07:36,265
‫لقد ركزت على الأشياء السيئة
‫بينما كل ما كان عليك أن تفعله كان

1161
01:07:36,390 --> 01:07:40,143
‫أن تترك الماضي وتستمر بالتحرك إلى الأمام.

1162
01:07:40,269 --> 01:07:41,311
‫دعنا نرى.

1163
01:07:41,436 --> 01:07:44,314
‫آخذ مسؤولية حياتي أو ألومك.

1164
01:07:45,691 --> 01:07:48,235
‫"لومك" انتصر بدون شك!

1165
01:07:51,738 --> 01:07:54,992
‫هذا سيصبح أفضل يوم في حياتي!

1166
01:08:03,041 --> 01:08:06,378
‫"دوريس"، هل لك أن تكوني لطيفة
‫وتفتحي لي الفتحة، من فضلك؟

1167
01:08:13,385 --> 01:08:14,678
‫لا!

1168
01:08:16,095 --> 01:08:20,350
‫أكره أن أحبط خطتك الشريرة وأغادر،
‫لكن إلى اللقاء!

1169
01:08:22,685 --> 01:08:24,188
‫لكن...

1170
01:08:24,313 --> 01:08:26,314
‫أراهن على أنك مسرور برؤيتي.

1171
01:08:27,441 --> 01:08:29,526
‫هذا لعدم إغلاق باب المرآب.

1172
01:08:31,028 --> 01:08:32,196
‫هل تعرف ذلك؟

1173
01:08:32,321 --> 01:08:33,697
‫أعرف كل شيء.

1174
01:08:33,822 --> 01:08:34,823
‫يجب أن تعترف،

1175
01:08:34,948 --> 01:08:37,408
‫أنها ستكون قصة عظيمة لترويها لي يوما ما.

1176
01:08:40,078 --> 01:08:42,997
‫انظرا أيها الصبيان.
‫نكاد نصل إلى البيت فازئين وسالمين.

1177
01:08:51,590 --> 01:08:53,050
‫لا!

1178
01:08:54,676 --> 01:08:56,553
‫انظرا جيدا حولكما أيها الصبيان،

1179
01:08:56,678 --> 01:08:59,389
‫لأن مستقبلكما على وشك أن يتغير.

1180
01:09:01,015 --> 01:09:03,560
‫"لمض"، يجب أن تصلح الآلة الزمنية.

1181
01:09:03,685 --> 01:09:05,770
‫لا. لا، لا أستطيع.

1182
01:09:12,361 --> 01:09:14,571
‫ماذا عن والدك؟ يمكن أن تتصل به.

1183
01:09:14,821 --> 01:09:17,198
‫- أنت والدي.
‫- لكن هذا في المستقبل.

1184
01:09:17,323 --> 01:09:20,035
‫لن يكون هناك مستقبل ما لم تصلح الآلة الزمنية.

1185
01:09:23,913 --> 01:09:25,332
‫اسمع، لقد اقترفت خطأ.

1186
01:09:25,457 --> 01:09:28,417
‫تركت المرآب مفتوحا،
‫وحاولت بكل جهدي إصلاح الأشياء،

1187
01:09:28,544 --> 01:09:29,586
‫لكن الأمر الآن يعتمد عليك.

1188
01:09:31,712 --> 01:09:33,423
‫يمكن أن تقوم بذلك يا أبي.

1189
01:09:34,466 --> 01:09:39,595
‫- "لمض"؟ "لمض"!
‫- "وائل"؟ "وائل"!

1190
01:09:43,725 --> 01:09:44,810
‫"وائل".

1191
01:09:45,060 --> 01:09:48,145
‫سيدة "ربسوس"؟ "عمو فخر"؟ "أشول"؟

1192
01:10:02,786 --> 01:10:04,913
‫استعدوا لتندهشوا.

1193
01:10:05,038 --> 01:10:07,749
‫أسميها ناسخة الذاكرة الضوئية.

1194
01:10:07,875 --> 01:10:11,336
‫إذن يا "يعقوبيان"،
‫ألديك أفكار أخرى تود مشارتكها معنا؟

1195
01:10:11,461 --> 01:10:14,840
‫نعم. أسميها قبعات مساعدة.

1196
01:10:18,051 --> 01:10:19,469
‫إنها في كل مكان!

1197
01:10:21,847 --> 01:10:24,391
‫"دوريس"، ماذا يحصل؟ لا أفهم.

1198
01:10:24,516 --> 01:10:27,311
‫كنت أريد تخريب مستقبله فقط، وليس هذا.

1199
01:10:28,562 --> 01:10:30,564
‫لا!

1200
01:10:36,320 --> 01:10:39,823
‫لا. لا، هذا لا يمكن أن يحصل! لا!

1201
01:10:40,199 --> 01:10:43,327
‫يا "لمض"، لقد حصل فعلا.

1202
01:12:42,821 --> 01:12:45,991
‫لماذا اخترعت تلك القبعة الغبية؟

1203
01:12:56,668 --> 01:13:01,673
‫انظري حولك جيدا يا "دوريس"،
‫لأن مستقبلك على وشك أن يتغير.

1204
01:13:10,140 --> 01:13:11,642
‫"أووب"، توقف!

1205
01:13:12,351 --> 01:13:13,435
‫إنك لا تعرف ماذا تفعل!

1206
01:13:13,560 --> 01:13:15,646
‫بل أعرف. إنني أخرب مستقبلك.

1207
01:13:15,771 --> 01:13:16,897
‫إنها تستغلك يا "أووب"،

1208
01:13:17,022 --> 01:13:19,191
‫وعندما تحصل على ما تريد، ستتخلص منك.

1209
01:13:19,316 --> 01:13:21,109
‫ماذا؟ ماذا؟

1210
01:13:26,448 --> 01:13:28,909
‫لن أخترعك أبدا.

1211
01:13:35,207 --> 01:13:37,668
‫تعال يا "أووب". يجب أن أريك شيئا.

1212
01:13:46,927 --> 01:13:48,095
‫"دوريس"؟

1213
01:13:48,554 --> 01:13:50,264
‫كنت أظن بأنها صديقتي.

1214
01:14:22,379 --> 01:14:24,381
‫لقد نجحت يا "لمض". لقد نجحت!

1215
01:14:27,176 --> 01:14:28,677
‫سأحتجزه بينما تسرع أنت بطلب النجدة.

1216
01:14:28,802 --> 01:14:29,845
‫دعه يذهب.

1217
01:14:30,220 --> 01:14:32,723
‫ماذا تفعل؟ إنه الرجل السيئ.

1218
01:14:32,848 --> 01:14:35,517
‫كلا. إنه شريك غرفتي.

1219
01:14:35,684 --> 01:14:37,436
‫- ماذا؟
‫- إنه شريك غرفتي القديم،

1220
01:14:37,561 --> 01:14:39,104
‫وأفكر فعلا بأن عليكم أن تتبنوه.

1221
01:14:39,229 --> 01:14:41,440
‫- هل أنت مجنون؟
‫- أعطني سببا وجيها واحدا لغير ذلك.

1222
01:14:41,565 --> 01:14:42,983
‫سأعطيك ثلاثة أسباب وجيهة.

1223
01:14:43,108 --> 01:14:45,527
‫سرق آلتنا الزمنية، وحاول تخريب مستقبلك،

1224
01:14:45,652 --> 01:14:47,988
‫ورائحته تفوح كأنه لم يغتسل منذ ٣٠ سنة!

1225
01:14:48,322 --> 01:14:51,575
‫هل لي أن أذكرك بأنني أبوك،
‫وعليك أن تفعل ما أقوله لك.

1226
01:14:53,869 --> 01:14:57,039
‫حسنا يا سيد "يعقوبيان"، أتريد أن تكون...

1227
01:14:57,164 --> 01:14:59,249
‫- إلى أين ذهب؟
‫- "أووب"؟

1228
01:15:00,292 --> 01:15:01,460
‫"أووب"!

1229
01:15:03,420 --> 01:15:04,671
‫"أووب".

1230
01:15:09,635 --> 01:15:11,803
‫أشياء واجب إنجازها

1231
01:15:32,199 --> 01:15:33,242
‫هل تأذيت؟ أية عظام مكسورة؟

1232
01:15:33,367 --> 01:15:34,952
‫- لا، أنا...
‫- هل حرارتك مرتفعة؟

1233
01:15:35,077 --> 01:15:36,537
‫- إحساس بالتشويش؟
‫- مرض الإسقربوط؟

1234
01:15:36,662 --> 01:15:37,746
‫- دودة وحيدة؟
‫- "سيلوليت"؟

1235
01:15:37,871 --> 01:15:40,499
‫لا. لا، لا، أنا بخير. أشعر أنني بخير.

1236
01:15:40,624 --> 01:15:44,378
‫في الحقيقة، أفضل مما شعرت منذ مدة طويلة.

1237
01:15:44,503 --> 01:15:47,756
‫"فريدة"، لقد اختفتا. هذا فظيع!

1238
01:15:47,881 --> 01:15:49,633
‫- رباه.
‫- لقد عاد مبكرا.

1239
01:15:49,758 --> 01:15:53,262
‫"فريدة"، أين أنت؟ لقد اختفت الآلتان الزمنيتان!

1240
01:16:06,900 --> 01:16:08,652
‫خانتني أمي.

1241
01:16:09,736 --> 01:16:10,946
‫يا للقسوة.

1242
01:16:15,659 --> 01:16:16,869
‫حسنا.

1243
01:16:27,379 --> 01:16:30,549
‫نعم، أفضل من العمل في المكتب كل يوم.

1244
01:16:30,674 --> 01:16:32,509
‫نعم، دون مزاح.

1245
01:16:32,676 --> 01:16:35,053
‫اسمع! أتريد رؤية ما أفخر به جدا؟

1246
01:16:35,179 --> 01:16:36,555
‫نعم.

1247
01:16:39,349 --> 01:16:41,602
‫لا، لا، لا. تلك.

1248
01:16:55,365 --> 01:16:57,659
‫كانت اختراعنا الحقيقي الأول.

1249
01:16:58,285 --> 01:17:00,078
‫كانت بداية كل شيء.

1250
01:17:00,204 --> 01:17:01,330
‫مدهش.

1251
01:17:02,331 --> 01:17:06,043
‫إذن لو عدت الآن، سيكون هذا مستقبلي.

1252
01:17:06,168 --> 01:17:08,795
‫هذا يعتمد عليك.

1253
01:17:08,921 --> 01:17:09,922
‫لا شيء دائم.

1254
01:17:10,047 --> 01:17:13,842
‫يجب أن تقوم بالخيارات الصحيحة
‫وتستمر بالتحرك إلى الأمام.

1255
01:17:17,846 --> 01:17:21,183
‫حيث إن هذا سينجح هذه المرة، فيعني أنني...

1256
01:17:21,308 --> 01:17:25,562
‫أننا لن نتمكن أخيرا من رؤية شكل أمي؟

1257
01:17:28,023 --> 01:17:29,358
‫هل سنقابلها أبدا؟

1258
01:17:32,569 --> 01:17:34,488
‫أعتقد أنك يجب فقط أن تعود

1259
01:17:34,613 --> 01:17:37,366
‫إلى معرض العلوم ذاك وتكتشف بنفسك.

1260
01:17:37,491 --> 01:17:39,701
‫شعرت بأنك كنت ستقول هذا.

1261
01:17:40,744 --> 01:17:43,872
‫هذا لأننا ولد ذكي.

1262
01:17:48,710 --> 01:17:50,045
‫- إلى اللقاء!
‫- مع السلامة يا "لمض"!

1263
01:17:50,170 --> 01:17:52,673
‫- وداعا يا نسيب المستقبل.
‫- إلى اللقاء! أراك لاحقا يا "لمض"!

1264
01:17:52,798 --> 01:17:54,591
‫لا تنس البطاطا المهروسة!

1265
01:17:55,801 --> 01:17:57,845
‫- أتمنى لك سفرة آمنة يا "لمض" الصغير.
‫- شكرا.

1266
01:17:57,970 --> 01:17:59,721
‫اسمع، بينما أنت معي هنا،

1267
01:17:59,847 --> 01:18:03,267
‫هناك بضعة اقتراحات صغيرة
‫بخصوص تصميمي.

1268
01:18:03,392 --> 01:18:07,938
‫كن صادقا، هذه الأطراف النحيلة
‫لا تعمل بشكل صحيح.

1269
01:18:08,063 --> 01:18:11,066
‫كل ما يهم فعلا، ألا تنسى أن تخترعني.

1270
01:18:11,191 --> 01:18:13,610
‫- هل تمزح؟ لا يمكن!
‫- أحبك.

1271
01:18:14,778 --> 01:18:17,239
‫هناك أشياء كثيرة
‫أتمنى لو أتمكن من أن أسألك عنها.

1272
01:18:17,364 --> 01:18:19,992
‫عفوا. السفر في الزمن الآن، والأسئلة فيما بعد.

1273
01:18:20,117 --> 01:18:21,118
‫- لكنني...
‫- لا تقلق.

1274
01:18:21,243 --> 01:18:24,079
‫عد فقط إلى معرض العلوم، وسنراك قريبا جدا.

1275
01:18:24,204 --> 01:18:27,583
‫صحيح. صحيح، حسنا، سأفعل. إلى اللقاء.

1276
01:18:27,708 --> 01:18:30,252
‫- مع السلامة يا بني.
‫- شكرا مرة ثانية على كل شيء!

1277
01:18:30,377 --> 01:18:32,880
‫- انتظر. "لمض"، شيء واحد بعد.
‫- نعم؟

1278
01:18:33,005 --> 01:18:37,885
‫نصيحة صغيرة فقط للمستقبل.
‫إنني دائما على حق.

1279
01:18:38,010 --> 01:18:40,929
‫حتى عندما أكون مخطئة، فأنا على حق.

1280
01:18:43,015 --> 01:18:46,226
‫إنها محقة. ولو كنت مكانك لوافقت على ذلك.

1281
01:18:47,144 --> 01:18:48,437
‫وأنا مكانك.

1282
01:18:49,229 --> 01:18:50,981
‫إذن أنت محقة تماما.

1283
01:18:53,567 --> 01:18:55,402
‫حسنا، أنا آت.

1284
01:18:55,944 --> 01:18:57,821
‫ليس الوضع كأنك لن تراهم ثانية.

1285
01:18:57,946 --> 01:18:59,740
‫في النهاية، إنهم عائلتك.

1286
01:19:29,603 --> 01:19:30,604
‫انتظر.

1287
01:19:30,729 --> 01:19:32,814
‫المفترض بك إعادتي إلى معرض العلوم.

1288
01:19:32,940 --> 01:19:34,107
‫أعلم.

1289
01:19:39,696 --> 01:19:42,449
‫أعتقد أنك أدخلت الأرقام الخطأ.

1290
01:19:42,574 --> 01:19:45,202
‫اتفقنا على أنك إذا أصلحت الآلة الزمنية،

1291
01:19:45,327 --> 01:19:47,204
‫أعيدك لترى أمك.

1292
01:19:47,329 --> 01:19:48,497
‫ماذا؟

1293
01:20:07,224 --> 01:20:08,600
‫الاتفاق هو الاتفاق.

1294
01:20:08,725 --> 01:20:11,353
‫ملجأ أيتام الشارع السادس

1295
01:22:11,849 --> 01:22:14,726
‫لست أفهم. لماذا تركتها تذهب؟

1296
01:22:15,477 --> 01:22:18,647
‫لأن لدي عائلة الآن.

1297
01:22:27,823 --> 01:22:31,451
‫لم أفكر أبدا أن أبي سيكون أعز أصدقائي.

1298
01:22:32,452 --> 01:22:34,788
‫الآن، لا تجعلني أعود وأنقذك مرة ثانية.

1299
01:22:36,415 --> 01:22:37,457
‫لن أفعل.

1300
01:22:37,583 --> 01:22:39,543
‫تذكر، لدي آلة زمنية.

1301
01:22:39,668 --> 01:22:41,170
‫إذا تسبب بالمشاكل ثانية، سأستمر بالعودة

1302
01:22:41,295 --> 01:22:42,754
‫حتى تنجح بشكل صحيح.

1303
01:22:44,715 --> 01:22:46,341
‫- هل حفظت ذلك الشعار؟
‫- حفظته.

1304
01:22:46,466 --> 01:22:47,718
‫لا تنسه.

1305
01:22:47,843 --> 01:22:49,636
‫لا أعتقد أن هذا ممكن.

1306
01:22:51,096 --> 01:22:52,306
‫الأفضل أن تذهب.

1307
01:22:53,098 --> 01:22:54,766
‫أراك فيما بعد يا "وائل".

1308
01:23:04,526 --> 01:23:06,987
‫أراك لاحقا يا أبي

1309
01:23:13,035 --> 01:23:14,578
‫لحظة!

1310
01:23:23,170 --> 01:23:25,172
‫"أووب"! "أووب"، استيقظ!

1311
01:23:25,297 --> 01:23:26,340
‫ماذا؟

1312
01:23:29,259 --> 01:23:30,636
‫نجحنا!

1313
01:23:38,727 --> 01:23:41,522
‫"أستاذ عبده الجن"، أعرف ما حصل من خطأ.

1314
01:23:41,647 --> 01:23:43,857
‫أيمكنني أن أحظى بفرصة أخرى؟ من فضلك!

1315
01:23:45,984 --> 01:23:48,779
‫سيارتي لم تأت بعد، فابدأ وشغلها.

1316
01:23:50,364 --> 01:23:52,074
‫أحتاج إلى متطوع.

1317
01:23:55,410 --> 01:23:57,037
‫الآن، أعطيني تاريخا لإدخاله.

1318
01:23:57,162 --> 01:23:58,622
‫حسنا، الآن، دعنا نرى.

1319
01:23:58,747 --> 01:24:01,834
‫هناك معرضي العلمي الأول،
‫ويوم حصلت على مجهري الأول،

1320
01:24:01,959 --> 01:24:05,921
‫وحين سبحت القناة الإنجليزية،
‫وميداليتي الذهبية الأولى في تزحلق المزلجة.

1321
01:24:06,255 --> 01:24:07,422
‫وجدتها.

1322
01:24:08,549 --> 01:24:09,800
‫ممتاز!

1323
01:24:22,229 --> 01:24:25,232
‫- تبدين رائعة.
‫- إنه رجل محظوظ.

1324
01:24:27,317 --> 01:24:29,111
‫إنها تعمل.

1325
01:24:29,236 --> 01:24:31,697
‫- إنها تعمل!
‫- إنها تعمل.

1326
01:24:32,281 --> 01:24:34,533
‫تبدين جميلة يا "لوسي".

1327
01:24:39,788 --> 01:24:40,956
‫"بكر"؟

1328
01:24:42,249 --> 01:24:44,168
‫- هلا تنظر إلى ذلك؟
‫- مدهش!

1329
01:24:44,293 --> 01:24:46,086
‫عزيزي! عزيزي، أتيت في الوقت المناسب.

1330
01:24:46,211 --> 01:24:49,089
‫- "لوسي"!
‫- نجحت يا "لمض"! نجحت!

1331
01:24:49,214 --> 01:24:50,424
‫هذا الاختراع رائع!

1332
01:24:50,549 --> 01:24:52,342
‫يا بني، أنت أكثر اللاعبين قيمة في هذا المعرض!

1333
01:24:52,467 --> 01:24:54,428
‫يا له من عرض رائع هذا الذي قمت به.

1334
01:24:54,553 --> 01:24:58,015
‫أنت ولد مميز جدا،

1335
01:25:00,809 --> 01:25:04,021
‫لكنك لا تشبه آل "لمض". بل تشبه أكثر...

1336
01:25:04,146 --> 01:25:06,857
‫"كارميلا". يقولون لي هذا كثيرا.

1337
01:25:08,025 --> 01:25:10,444
‫لا! آسفة يا سيد.

1338
01:25:10,569 --> 01:25:11,945
‫لم يحصل أذى.

1339
01:25:12,821 --> 01:25:15,157
‫"سي نطرة"، ماذا قلت لك عن الهرب؟

1340
01:25:15,282 --> 01:25:17,618
‫- "سي نطرة"؟
‫- تلميذي اللامع.

1341
01:25:17,743 --> 01:25:22,623
‫اسمي "فريدة"، وأعلم الضفادع الموسيقى.

1342
01:25:22,748 --> 01:25:23,874
‫حقا؟

1343
01:25:24,791 --> 01:25:27,711
‫أتعرف أن الضفادع
‫لديها مهارة موسيقية أكبر من الناس؟

1344
01:25:27,836 --> 01:25:30,255
‫لكن لا أحد يصدقني.

1345
01:25:31,089 --> 01:25:33,175
‫كلهم يعتقدون أنني مجنونة.

1346
01:25:34,510 --> 01:25:37,304
‫وأنت تعتقد أنني مجنونة أيضا.

1347
01:25:37,429 --> 01:25:40,432
‫لا. لا، أعتقد أنك على حق.

1348
01:25:43,936 --> 01:25:45,729
‫هنا؟ ها هو.

1349
01:25:45,854 --> 01:25:49,066
‫يا ولد، نود أن نحصل على قصة عنك
‫للصحيفة المحلية.

1350
01:25:49,191 --> 01:25:51,777
‫لديك مستقبل زاهر أمامك.

1351
01:25:54,905 --> 01:25:56,156
‫لا تنزعج

1352
01:25:56,281 --> 01:25:57,366
‫نعم.

1353
01:25:57,741 --> 01:26:00,744
‫دع الحمل عن كتفيك

1354
01:26:00,869 --> 01:26:02,329
‫ألا تعرف

1355
01:26:04,039 --> 01:26:06,542
‫أن الأصعب انتهى

1356
01:26:06,667 --> 01:26:08,293
‫اسمح بدخوله

1357
01:26:09,378 --> 01:26:12,172
‫دع وضوحك يعرف عنك

1358
01:26:12,297 --> 01:26:13,882
‫في النهاية

1359
01:26:15,133 --> 01:26:19,346
‫سنتذكر فقط كيف نشعر

1360
01:26:29,106 --> 01:26:31,149
‫دعه ينزلق

1361
01:26:32,192 --> 01:26:35,112
‫دع مشاكلك وراءك

1362
01:26:35,237 --> 01:26:36,405
‫دعه يشرق

1363
01:26:36,530 --> 01:26:37,990
‫"هابي ريالتورز" - مباعة

1364
01:26:38,115 --> 01:26:40,701
‫إلى أن تشعر به من حولك

1365
01:26:40,826 --> 01:26:41,910
‫مرصد "أندرسن" - مقفل

1366
01:26:42,035 --> 01:26:43,537
‫ولا أبالي

1367
01:26:43,662 --> 01:26:46,498
‫إذا كنت أنا من تحتاج إليه

1368
01:26:46,623 --> 01:26:48,876
‫وسنبقى

1369
01:26:49,501 --> 01:26:53,881
‫إنه القلب الذي يهم حقا في النهاية

1370
01:26:54,464 --> 01:26:57,009
‫حياتنا مؤلفة

1371
01:26:57,134 --> 01:26:59,845
‫من هذه الساعات الصغيرة

1372
01:27:00,137 --> 01:27:02,556
‫هذه العجائب الصغيرة

1373
01:27:02,723 --> 01:27:05,601
‫هذه اللفات ودوران المصير

1374
01:27:05,893 --> 01:27:08,228
‫الوقت يسقط

1375
01:27:08,353 --> 01:27:11,565
‫لكن هذه الساعات الصغيرة

1376
01:27:11,690 --> 01:27:17,029
‫هذه الساعات الصغيرة ما زالت تبقى

1377
01:27:17,404 --> 01:27:19,740
‫كل أسفي

1378
01:27:19,865 --> 01:27:22,659
‫سيختفي بطريقة ما

1379
01:27:22,910 --> 01:27:25,454
‫لكنني لا أستطيع نسيان

1380
01:27:25,579 --> 01:27:28,874
‫ما أشعر به الآن

1381
01:27:33,337 --> 01:27:34,546
‫هنا، على أية حال،

1382
01:27:34,671 --> 01:27:36,548
‫لا ننظر إلى الوراء لمدة طويلة.

1383
01:27:36,673 --> 01:27:38,008
‫نستمر بالتحرك إلى الأمام،

1384
01:27:38,133 --> 01:27:40,219
‫نفتح أبوابا جديدة ونفعل أشياء جديدة،

1385
01:27:40,344 --> 01:27:41,720
‫لأننا فضوليون...

1386
01:27:41,845 --> 01:27:44,097
‫والفضول يستمر بقيادتنا إلى طرق جديدة.

1387
01:27:45,098 --> 01:27:48,060
‫استمروا بالتحرك إلى الأمام - "والت ديزني"

1388
01:27:53,023 --> 01:27:54,733
‫المستقبل وصل

1389
01:27:56,026 --> 01:27:58,070
‫المستقبل وصل

1390
01:27:59,279 --> 01:28:01,240
‫المستقبل وصل

1391
01:28:02,616 --> 01:28:04,910
‫المستقبل وصل

1392
01:28:19,132 --> 01:28:20,717
‫المستقبل وصل

1393
01:28:20,843 --> 01:28:22,386
‫لا أحد يمكن أن يشك

1394
01:28:22,511 --> 01:28:25,597
‫المستقبل هو كل شيء

1395
01:28:25,722 --> 01:28:28,517
‫إنه أفضل لك وهو أفضل لي

1396
01:28:28,976 --> 01:28:32,020
‫إنه أفضل من كل ما يعتقد الجميع أنه سيكون

1397
01:28:32,145 --> 01:28:34,106
‫المستقبل وصل

1398
01:28:35,566 --> 01:28:38,235
‫المستقبل وصل اليوم

1399
01:28:38,861 --> 01:28:40,445
‫المستقبل حي

1400
01:28:40,571 --> 01:28:42,072
‫حي بكل ما هو ممكن

1401
01:28:42,197 --> 01:28:43,574
‫افتح عينيك فقط

1402
01:28:43,699 --> 01:28:45,325
‫فالرؤية سهلة

1403
01:28:45,450 --> 01:28:46,910
‫فقط لا تخف

1404
01:28:47,035 --> 01:28:48,829
‫فقط استمر

1405
01:28:48,954 --> 01:28:51,748
‫خطوة خطوة ولا يمكنك أن تفشل

1406
01:28:51,874 --> 01:28:54,418
‫حان وقت الخلق

1407
01:28:54,543 --> 01:28:56,545
‫حان وقت النمو

1408
01:28:56,670 --> 01:28:58,172
‫إذا كان لديك الشعور الصحيح

1409
01:28:58,297 --> 01:29:01,550
‫فالعالم، نعم يتغير

1410
01:29:01,675 --> 01:29:04,303
‫ألا يملؤك هذا بشعور كله حياة؟

1411
01:29:05,345 --> 01:29:06,972
‫المستقبل وصل

1412
01:29:08,432 --> 01:29:11,018
‫المستقبل وصل اليوم

1413
01:29:11,935 --> 01:29:13,478
‫المستقبل حي

1414
01:29:15,022 --> 01:29:17,691
‫المستقبل حي اليوم

1415
01:29:25,282 --> 01:29:28,327
‫نعم، نعم، نعم، نعم

1416
01:29:28,452 --> 01:29:31,330
‫نعم، نعم، نعم، نعم

1417
01:29:31,455 --> 01:29:33,040
‫المستقبل وصل

1418
01:29:33,165 --> 01:29:34,666
‫لا أحد يمكن أن يشك

1419
01:29:34,791 --> 01:29:38,128
‫المستقبل هو كل شيء

1420
01:29:38,253 --> 01:29:41,256
‫إنه أفضل لك وهو أفضل لي

1421
01:29:41,381 --> 01:29:44,259
‫إنه أفضل من كل ما يعتقد الجميع أنه سيكون

1422
01:29:44,384 --> 01:29:47,095
‫حان وقت الخلق

1423
01:29:47,221 --> 01:29:48,764
‫حان وقت النمو

1424
01:29:49,056 --> 01:29:50,933
‫إذا كان لديك الشعور الصحيح

1425
01:29:51,058 --> 01:29:54,186
‫فالعالم، نعم يتغير

1426
01:29:54,311 --> 01:29:57,481
‫والحياة تترتب ثانية

1427
01:29:57,606 --> 01:29:59,525
‫ألا يملؤك هذا بشعور كله حياة؟

1428
01:29:59,650 --> 01:30:01,193
‫المستقبل وصل

1429
01:30:01,318 --> 01:30:02,861
‫المستقبل وصل

1430
01:30:04,363 --> 01:30:06,865
‫المستقبل وصل

1431
01:30:07,574 --> 01:30:09,451
‫المستقبل حي

1432
01:30:10,953 --> 01:30:13,539
‫المستقبل حي اليوم

1433
01:30:14,164 --> 01:30:16,041
‫المستقبل وصل

1434
01:30:17,417 --> 01:30:20,254
‫المستقبل وصل اليوم

1435
01:30:21,004 --> 01:30:22,714
‫المستقبل حي

1436
01:30:24,007 --> 01:30:27,010
‫المستقبل حي اليوم

1437
01:30:27,594 --> 01:30:29,179
‫المستقبل وصل

1438
01:30:30,681 --> 01:30:33,517
‫المستقبل وصل اليوم

1439
01:30:33,934 --> 01:30:35,894
‫المستقبل حي

1440
01:30:37,229 --> 01:30:39,898
‫المستقبل حي اليوم

1441
01:30:40,732 --> 01:30:43,652
‫المستقبل وصل اليوم

1442
01:30:43,777 --> 01:30:46,572
‫المستقبل وصل اليوم

1443
01:30:47,114 --> 01:30:49,908
‫المستقبل وصل اليوم

1444
01:30:50,325 --> 01:30:53,245
‫المستقبل وصل اليوم

1445
01:30:59,710 --> 01:31:04,923
‫بانتظار الخطوة النهائية

1446
01:31:05,048 --> 01:31:09,761
‫متسائلا في أية جهة أنا

1447
01:31:10,179 --> 01:31:14,975
‫ما هذه الرؤى عني وأنا شاب

1448
01:31:15,100 --> 01:31:21,106
‫بذراع تشير وأخرى تمسك بيدك؟

1449
01:31:21,231 --> 01:31:26,028
‫أحتاج إلى خطة لإبقائك قربي

1450
01:31:26,153 --> 01:31:31,116
‫وأنفخ في بوق لتتمكن من أن تسمعني

1451
01:31:31,491 --> 01:31:36,288
‫لو كان الأمر يتعلق فقط بحبي وإخلاصي

1452
01:31:36,413 --> 01:31:40,959
‫فسيصبح هذا العالم فجأة في حالة من

1453
01:31:41,084 --> 01:31:45,464
‫الاضطراب

1454
01:31:45,964 --> 01:31:50,427
‫اضطراب عاطفي

1455
01:31:50,552 --> 01:31:55,682
‫اضطراب عاطفي

1456
01:31:56,850 --> 01:32:01,355
‫اضطراب عاطفي

1457
01:32:01,480 --> 01:32:04,024
‫اضطراب عاطفي

1458
01:32:25,754 --> 01:32:29,800
‫لا أتقدم أبدا تحت الشمس والنجوم

1459
01:32:29,925 --> 01:32:35,806
‫وقد أعبس دائما

1460
01:32:35,931 --> 01:32:40,185
‫لكنك سترى يوما ما تحت الشمس والنجوم

1461
01:32:40,310 --> 01:32:46,066
‫ستلتفت وستراني

1462
01:32:46,191 --> 01:32:50,320
‫في تحرك دائم

1463
01:32:51,113 --> 01:32:55,659
‫اضطراب عاطفي

1464
01:32:55,784 --> 01:33:01,665
‫اضطراب عاطفي

1465
01:33:02,040 --> 01:33:06,378
‫اضطراب عاطفي

1466
01:33:06,503 --> 01:33:12,134
‫اضطراب عاطفي

1467
01:33:12,885 --> 01:33:17,389
‫اضطراب عاطفي

1468
01:33:17,514 --> 01:33:24,104
‫حركة عاطفية
