1
00:00:16,056 --> 00:00:20,225
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** مــعـــبــد شــــاوليـــــن **

2
00:02:03,970 --> 00:02:07,140
معلمي، الشباب الثلاثة
لا يزالوا في الخارج

3
00:02:07,349 --> 00:02:08,308
إنه بالفعل اليوم الخامس

4
00:02:08,642 --> 00:02:10,602
إنها تمطر بغزارة

5
00:02:11,311 --> 00:02:14,230
إذا لم يذهبوا
فيسقعوا من الإرهاق

6
00:02:14,439 --> 00:02:15,273
نعم

7
00:02:23,740 --> 00:02:25,825
أطلب من الأساتذة هنا مناقشة هذا

8
00:03:05,323 --> 00:03:09,244
جاء هؤلاء الرجال الثلاثة
... لفنون الدفاع عن النفس

9
00:03:09,452 --> 00:03:11,746
.... وركعوا في الخارج لخمسة أيام

10
00:03:12,330 --> 00:03:16,042
... على الرغم من أننا لا نُعلّم الغرباء

11
00:03:16,543 --> 00:03:21,631
فهم يمكن قبولهم
ويمكن تغيير القواعد

12
00:03:21,881 --> 00:03:24,551
ما رأيك؟

13
00:03:25,009 --> 00:03:28,221
كلا
المعلم الكبير لا يزال في الغرفة

14
00:03:28,596 --> 00:03:31,683
هذا يتعلق بسمعة المعبد

15
00:03:31,975 --> 00:03:33,518
يجب أن نتخذ القرار بعناية

16
00:03:50,452 --> 00:03:52,787
! أنت تضعف

17
00:03:52,996 --> 00:03:54,038
ربما يجب عليك العودة

18
00:03:55,582 --> 00:03:59,377
عليّ أن أتعلم في "شاولين" لأنتقم

19
00:04:01,171 --> 00:04:02,630
سأبقى أو أموت

20
00:04:33,495 --> 00:04:36,623
... هل كل المعلمين هنا

21
00:04:36,998 --> 00:04:38,504
... يُدركون حقيقة أنّنا

22
00:04:38,704 --> 00:04:40,210
ركعنا هنا لخمسة أيام؟

23
00:04:41,628 --> 00:04:42,629
إنهم يعرفون ذلك

24
00:04:42,837 --> 00:04:45,507
لديهم إجتماع حول هذا الموضوع

25
00:04:45,840 --> 00:04:50,220
لا يمكن معرفة ذلك
حتى خروج المعلم العظيم

26
00:05:15,078 --> 00:05:16,120
... (أيتها الأخت (وومي

27
00:05:23,211 --> 00:05:27,966
عليكِ أن تتأمل معي في المعبد

28
00:05:28,299 --> 00:05:31,469
... (بسبب تلميذك (مياو زيوهوا

29
00:05:31,928 --> 00:05:34,806
... (فأنا أتعامل مع (وو دونغ

30
00:05:35,223 --> 00:05:39,602
وآمل بأن نتجنب المذبحة

31
00:05:39,811 --> 00:05:42,772
أفهم فكرتك

32
00:05:43,314 --> 00:05:46,818
(أخشى بأن نجل (مياو
... (فانغ شيو)

33
00:05:48,236 --> 00:05:49,404
لن يستسلم

34
00:05:51,406 --> 00:05:53,366
لقد فكرت بذلك

35
00:05:54,659 --> 00:06:00,123
المصيبة أكيدة
زالسؤال هو كيف نتجنبها

36
00:06:00,540 --> 00:06:05,128
يجب أن تكون فنون الدفاع عن
... النفس في "شاولين" على نحو سلس

37
00:06:05,336 --> 00:06:06,796
... ولا بد بأن تكون واسعة الإنتشار

38
00:06:07,881 --> 00:06:11,593
ولا تتوقف حتى في الأوقات الصعبة

39
00:06:12,427 --> 00:06:15,138
والآن عليّ أن أخرج من الغرفة

40
00:06:25,064 --> 00:06:28,109
المُعلّم الكبير يخرج

41
00:07:08,566 --> 00:07:11,945
أيها المُعلّم العظيم
... الشباب الثلاثة هنا

42
00:07:12,695 --> 00:07:15,156
... وأنا على علم بذلك

43
00:07:18,159 --> 00:07:22,830
... فكرت بمستقبل المعبد بالداخل

44
00:07:24,290 --> 00:07:28,419
تعلم فنون الدفاع عن
النفس ممنوع بموجب القانون

45
00:07:30,630 --> 00:07:35,969
ستنتهي فنون الدفاع عن
"النفس في "شاولين

46
00:07:36,928 --> 00:07:39,597
قريباً سيكون هناك لعنة كبيرة

47
00:07:41,599 --> 00:07:45,812
... أدركت للتو بعد هطول الأمطار الغزيرة

48
00:07:46,187 --> 00:07:48,564
على الرغم من أن فنون
... الدفاع عن النفس هنا قوية

49
00:07:48,940 --> 00:07:52,485
... فهذا هجوم صارم يحمي الحكومة

50
00:07:53,152 --> 00:07:55,488
وللحفاظ على فنون الدفاع
... "عن النفس في "شاولين

51
00:07:55,697 --> 00:08:00,201
... فعلينا نشرها للناس

52
00:08:00,576 --> 00:08:04,747
... حتى لا تضيع مع مرور الوقت

53
00:08:05,289 --> 00:08:08,876
... ولضمان إستمرارها

54
00:08:09,168 --> 00:08:12,505
فعلينا الحصول على المزيد
من الطلاب الخارجيين

55
00:08:12,964 --> 00:08:15,091
هيكسين)، إفتح باب المعبد)

56
00:08:15,291 --> 00:08:17,427
دع الزملاء الشباب الثلاثة يدخلون

57
00:08:17,635 --> 00:08:19,437
أيها المُعلّم العظيم
.... إذا فعلنا ذلك

58
00:08:19,637 --> 00:08:23,057
فيمكن لأي شخص الدخول
... والخروج من هذا المعبد

59
00:08:23,266 --> 00:08:26,310
وسيتم تدمير هذا المكان المقدس

60
00:08:26,602 --> 00:08:30,189
ليس لدينا خيار

61
00:08:47,915 --> 00:08:48,791
! إنهضوا

62
00:08:49,751 --> 00:08:52,545
لن أقف إذا لم تقبلوني

63
00:08:53,629 --> 00:08:54,922
تعال أولاً وسنتحدث

64
00:09:16,069 --> 00:09:20,364
(فونغ شيو)، (هو هيغان)، (هونغ زيغوان)

65
00:09:22,283 --> 00:09:26,370
كطلاب، يجب عليكم إتباع القواعد

66
00:09:26,621 --> 00:09:28,581
لا يمكنكم الخروج
حتى تتعلموا كل شيء

67
00:09:28,790 --> 00:09:31,167
أنا ركعت في الخارج لخمسة أيام

68
00:09:31,375 --> 00:09:33,336
أنتم يا رفاق عازمين فعلاً

69
00:09:33,544 --> 00:09:34,629
... بما أنكم دخلتم المعبد

70
00:09:34,837 --> 00:09:37,298
فعليكم أن ترموا كرهكم جانباً الآن

71
00:09:37,507 --> 00:09:39,759
إن لم تتبعوا القواعد
فسيتم طردكم

72
00:09:40,968 --> 00:09:43,513
مانيو)، قُدهم إلى الحديقة الجنوبية)

73
00:09:43,721 --> 00:09:44,472
نعم

74
00:09:49,393 --> 00:09:50,645
هيا، فلنذهب

75
00:10:29,976 --> 00:10:31,561
(ديزهونغ)

76
00:10:34,355 --> 00:10:35,356
(ديزهونغ)

77
00:10:36,858 --> 00:10:37,817
(ديزهونغ)

78
00:10:39,527 --> 00:10:40,403
(ديزهونغ)

79
00:10:43,531 --> 00:10:44,574
(ديزهونغ)

80
00:10:47,577 --> 00:10:49,078
... (آنسة (يان يونغ تشيون

81
00:10:50,163 --> 00:10:51,706
إنه صديق قديم

82
00:10:52,790 --> 00:10:54,625
سألتقي بها هنا

83
00:10:54,834 --> 00:10:57,378
... ستأخذنا إلى قرية صيد قريبة

84
00:10:57,587 --> 00:10:58,629
سنأكل ونستريح

85
00:10:59,005 --> 00:11:03,134
يونغ تشيون)، إنهم إخوتي الصالحين)

86
00:11:04,844 --> 00:11:07,471
... (هو ديدي)، (لي سيكاي)

87
00:11:08,514 --> 00:11:12,435
(فانغ داهونغ) ، (ما كاوكسين)، (ما فوي)

88
00:11:14,353 --> 00:11:15,730
... (من جماعة اللورد (زن

89
00:11:15,938 --> 00:11:17,231
فنحن الوحيدين المتبقين

90
00:11:18,107 --> 00:11:20,693
الإختباء في قرية
... الآنسة (يان) جيد حالياً

91
00:11:21,194 --> 00:11:24,697
حيث في أي مكان آخر سنجد
مأوى في هذا العالم الواسع

92
00:11:24,906 --> 00:11:28,367
... "أرسلنا اللورد (زن) للإتصال بـ "شاولين

93
00:11:28,868 --> 00:11:30,328
(ومواجهة المتمرد (تشينغ
(وإستعادة سلالة مينغ

94
00:11:31,162 --> 00:11:32,747
يمكننا الذهاب والبقاء
"في معبد "شاولين

95
00:11:32,955 --> 00:11:34,999
... أنا موافق. سمعت

96
00:11:35,208 --> 00:11:37,793
بأن معبد "شاولين" يستقبل الغرباء

97
00:11:38,252 --> 00:11:39,837
أعتقد بأنه لن يتم رفضنا

98
00:11:47,762 --> 00:11:50,514
فوي)، ألا ترغب بالذهاب إلى هناك؟)

99
00:11:50,723 --> 00:11:51,766
وكأنه لديّ خيار

100
00:11:52,892 --> 00:11:54,101
... أنا أفكر فقط

101
00:11:54,685 --> 00:11:56,354
بالنسبة لأولئك الذين إنضموا
... (إلى أسرة (تشينغ

102
00:11:57,021 --> 00:12:00,942
فهم أغنياء
ويقومون بعمل جيد هناك

103
00:12:03,611 --> 00:12:06,113
ما فوي)، ما هي وجهة نظرك؟)

104
00:12:07,073 --> 00:12:08,241
ماذا قلت؟

105
00:12:10,076 --> 00:12:12,578
نحن الوحيدين المتبقيين للقيام بهذا

106
00:12:13,746 --> 00:12:14,497
لا تجادل بعد الآن

107
00:12:14,747 --> 00:12:17,708
ديدي)، أتعرف كيف تصل إلى "شاولين"؟)

108
00:12:17,917 --> 00:12:18,626
هذه فكرة جيدة

109
00:12:18,834 --> 00:12:21,087
معلمي (وومي) موجود في الغرفة هناك

110
00:12:21,295 --> 00:12:22,338
أستطيع أخذك لهناك

111
00:12:23,756 --> 00:12:25,007
"فلنذهب إلى معبد "شاولين

112
00:12:46,362 --> 00:12:48,364
... لقد ركعنا لثلاثة أيام

113
00:12:48,572 --> 00:12:50,449
ولم نرى حتى راهب واحد

114
00:12:50,908 --> 00:12:53,248
لين غوانراو)، سأرحل)
! هذا أمر مثير للسخرية

115
00:12:53,448 --> 00:12:55,788
أنا لا أهتم حتى لو تقمصت
دور الرب في الداخل

116
00:13:30,031 --> 00:13:32,074
لا أعتقد بأنه من السهل
"الدخول إلى "شاولين

117
00:13:34,869 --> 00:13:35,419
أيها المعلم

118
00:13:35,619 --> 00:13:37,955
عليك الركوع إذا كنت تريد أن تتعلم

119
00:13:38,164 --> 00:13:39,582
أيها المعلم، أتتذكرني؟

120
00:13:39,790 --> 00:13:41,917
أنا كنت هنا والتقيت بالمعلم العظيم

121
00:13:42,126 --> 00:13:43,586
... لقد جئت من "تايوان" آخر مرة

122
00:13:48,132 --> 00:13:49,383
تفضل بالدخول

123
00:14:01,103 --> 00:14:03,064
هم يمكنهم الدخول
لماذا لا يمكنني أنا؟

124
00:14:03,272 --> 00:14:04,857
إنهم هنا لرؤية اللمعلم العظيم

125
00:14:05,399 --> 00:14:07,902
ونحن أيضاً
نريد أن نكون طلابه

126
00:14:09,236 --> 00:14:10,321
أنظر لهذا الرجل

127
00:14:37,390 --> 00:14:39,016
... يبقى في معبد شاولين لثلاثة سنوات

128
00:14:39,225 --> 00:14:40,476
وأصبحنا طُهاة

129
00:14:44,980 --> 00:14:49,068
إحذر من الوقوع في الطعام وتدميره

130
00:16:22,203 --> 00:16:23,454
ألست جائعاً؟

131
00:16:24,455 --> 00:16:25,998
... معدتي ترتج

132
00:16:27,458 --> 00:16:29,001
ومع ذلك، لا يمكننا أكل هذا الأرز

133
00:16:29,585 --> 00:16:30,544
أهو سامّ؟

134
00:16:31,795 --> 00:16:33,923
لماذا لا يسمحون لنا بالدخول فحسب؟

135
00:16:34,465 --> 00:16:36,175
هذا لإختبار مدى عزمنا

136
00:16:52,691 --> 00:16:54,902
من فضلكم، عودوا

137
00:16:55,194 --> 00:16:57,446
لقد جئنا هنا للتعلم
ما الأمر؟

138
00:16:57,696 --> 00:17:00,783
عليكم أن تعانوا الكثير لتتعلموه هنا

139
00:17:01,283 --> 00:17:03,285
... بعيداً عن الجوع لثلاثة أيام

140
00:17:04,036 --> 00:17:06,580
... فلا يمكنكم حتى تحمل هذا

141
00:17:07,498 --> 00:17:09,208
ولا تتحدثوا حتى عن
فنون الدفاع عن النفس

142
00:17:10,042 --> 00:17:15,297
إنسوا دخول المعبد

143
00:17:28,852 --> 00:17:30,104
لديك دائماً أفكار جيدة

144
00:17:31,522 --> 00:17:34,858
أنا دائماً أكثر منك حكمة

145
00:18:42,635 --> 00:18:46,430
"مجموعة أسلوب قبضة "شاولين العاشرة

146
00:18:46,764 --> 00:18:50,517
أساليب الخمسة حيوانات
هي التحركات القاتلة

147
00:18:50,726 --> 00:18:53,437
أنت مارست هذا لبعض الوقت، أرني

148
00:19:27,012 --> 00:19:27,930
أيها المعلم

149
00:19:30,057 --> 00:19:31,558
أيها المعلم، آسف
لقد تأخرت

150
00:19:32,851 --> 00:19:34,728
لا تأتي إذا كنت ستتأخر

151
00:19:36,063 --> 00:19:38,148
أيها المعلم، لن أفعل ذلك مرة أخرى

152
00:20:02,297 --> 00:20:04,591
... أيها المعلم، أنا كنت هنا لفترة طويلة

153
00:20:04,800 --> 00:20:05,759
ولكنني لم أتعلم أي شيء

154
00:20:05,968 --> 00:20:07,261
من فضلك، إرحمني

155
00:20:08,554 --> 00:20:09,471
"أسلوب النمر"

156
00:20:34,663 --> 00:20:35,664
"أسلوب الرافعة"

157
00:20:58,604 --> 00:21:01,607
يحتوي الأسلوبين على الكثير من الإختلافات

158
00:21:01,982 --> 00:21:04,568
أنت لا تعمل بجد كما يعمل هو

159
00:21:05,027 --> 00:21:08,906
هذا يكفي
إذهب وأشعل النار في المطبخ

160
00:21:09,114 --> 00:21:10,073
لم أفهم الأمر بعد

161
00:21:10,657 --> 00:21:12,993
لكل شخص إمكانات مختلفة

162
00:21:13,202 --> 00:21:15,354
أنا أطلب منك أن تشعل النار
وأنت ستفعل ذلك

163
00:21:15,554 --> 00:21:17,706
أيمكنني تعلّم كلا الأسلوبين بإشعال النار؟

164
00:21:19,208 --> 00:21:20,959
وكيف تعرف بأنك لا تستطيع؟

165
00:22:11,426 --> 00:22:12,719
متى جئت الى هنا؟

166
00:22:12,928 --> 00:22:13,929
في هذه اللحظة

167
00:22:14,555 --> 00:22:16,223
منذ متى إنتظرت في الخارج؟

168
00:22:16,849 --> 00:22:17,724
لم أنتظر

169
00:22:26,650 --> 00:22:27,818
(فانغ شيو)

170
00:22:30,320 --> 00:22:31,446
(فانغ شيو)

171
00:23:04,104 --> 00:23:05,188
لا تتكاسل

172
00:23:05,647 --> 00:23:07,733
مجرد إشعال النار
لماذا يجب أن أكون أنا؟

173
00:23:16,366 --> 00:23:17,451
"أسلوب النمر"

174
00:24:14,716 --> 00:24:20,180
أفضل بأن أُقتل
ولكن لا أهان

175
00:24:21,431 --> 00:24:23,183
من فضلك، إرجع

176
00:24:44,162 --> 00:24:47,124
(أيها المعلم، إنهم جماعة (زن تشين غونغ

177
00:24:47,332 --> 00:24:50,460
إنهم مطلوبين
وليسوا رهباناً بعد

178
00:24:50,836 --> 00:24:54,423
إن بقوا هنا
فالحكومة ستلاحظ

179
00:24:56,842 --> 00:25:01,513
أتقصد بأنه علينا طردهم؟

180
00:25:04,099 --> 00:25:06,143
... أخبرهم

181
00:25:06,393 --> 00:25:08,687
(بأن هؤلاء هم جماعة (زن تشين غونغ

182
00:25:08,895 --> 00:25:10,522
فليقوموا بتبديل ملابسهم
بملابس المتدرب الراهب

183
00:25:10,722 --> 00:25:11,314
أمرك

184
00:25:11,690 --> 00:25:15,360
كم من الناس لا يزالون يريدون الدخول؟

185
00:25:15,560 --> 00:25:19,656
تبقى ثلاثة فقط
وهم مصممين

186
00:25:20,574 --> 00:25:23,410
آمل بأن يكونوا هنا للتعلم

187
00:25:23,618 --> 00:25:25,037
كلهم يريدون التعلم

188
00:25:43,555 --> 00:25:45,891
مانيو) ساعدهم على النهوض)

189
00:25:46,099 --> 00:25:46,683
نعم

190
00:25:51,772 --> 00:25:55,233
إذهب، أنا أفضل الموت
إذا لم أستطع الدخول

191
00:25:57,110 --> 00:26:01,281
بوذا)، من فضلك إرحم)

192
00:26:14,961 --> 00:26:18,632
نحن جدد هنا
(أنا (فانغ شيو

193
00:26:20,884 --> 00:26:23,845
(هوانغ زونغ هان)، (لين غوانغراو)، (تشو داو)

194
00:26:30,435 --> 00:26:33,146
يبدو بأنكم عانيتم الكثير

195
00:26:34,147 --> 00:26:35,398
وأخيراً حصلت على رغبتي بالرد

196
00:26:35,607 --> 00:26:36,483
الأخ (فانغ) في المعبد

197
00:26:36,691 --> 00:26:38,652
لا بد بأنك تعلمت الكثير بالفعل

198
00:26:39,611 --> 00:26:41,029
هذا يعتمد

199
00:26:42,656 --> 00:26:43,865
لقد كنت أشعل النار هنا

200
00:26:57,963 --> 00:27:01,925
(لين غوانغراو)، (تشو داو)
إذهبوا إلى المكتبة

201
00:27:02,926 --> 00:27:06,680
هوانغ زونغ هان)، إذهب إلى المطبخ)

202
00:27:13,645 --> 00:27:15,897
حسناً
أنت زميلي الآن

203
00:27:16,648 --> 00:27:19,234
تعلّم أن تكون طاهياً جيداً
ليس بهذا السوء

204
00:27:20,360 --> 00:27:23,947
أيمكن تعلم فنون الدفاع
عن النفس في المكتبة؟

205
00:27:28,577 --> 00:27:29,578
ومن يعرف؟

206
00:27:30,412 --> 00:27:33,123
نحن هنا الآن.  لا بد بأن الأمر جيد
على ما أعتقد

207
00:27:34,374 --> 00:27:35,250
من الأفضل أن ننام

208
00:27:35,917 --> 00:27:37,669
عليّ أن أستيقظ قبل الفجر

209
00:27:37,878 --> 00:27:39,921
لا يمكنك تعلم أي شيء إذا تأخرت

210
00:27:58,690 --> 00:28:02,527
من المهم رعاية الكتب

211
00:28:02,736 --> 00:28:04,196
يمكن أن يكون شخص
واحد فقط هو المسؤول

212
00:28:04,487 --> 00:28:06,740
سأعلم رفع الجسم للشخص الآخر

213
00:28:06,948 --> 00:28:09,117
من يرغب برعاية الكتب؟

214
00:28:11,912 --> 00:28:13,872
تشو داو)، من فضلك)
... أعطني فرصة

215
00:28:14,080 --> 00:28:15,373
وسأكون ممتناً لك طوال حياتي

216
00:28:28,970 --> 00:28:31,681
... عليكم فتح جميع الكتب

217
00:28:31,890 --> 00:28:34,142
ثم إقلبوا الصفحات بإستمرار

218
00:28:34,809 --> 00:28:35,852
هل تفهمون؟

219
00:28:36,061 --> 00:28:36,978
نعم، نفهم

220
00:28:37,187 --> 00:28:38,271
إتبعوني

221
00:28:54,996 --> 00:28:57,624
أيها المعلم، لا توجد كلمات في الكتاب

222
00:28:59,376 --> 00:29:01,878
الأمر فقط يتعلق ما إذا كنت تستطيع
أو لا تستطيع الرؤية

223
00:29:44,296 --> 00:29:47,590
لقد راقبتك عندما وصلت هنا للتو

224
00:29:47,882 --> 00:29:50,218
لديك القدرة على رفع الجسم

225
00:29:50,635 --> 00:29:52,012
شكراً لك أيها المُعلم

226
00:29:55,348 --> 00:29:56,224
إربطه

227
00:30:00,312 --> 00:30:03,648
إنه يزن خمسة عشرة قطعة
لكل منها، وهذا ستين حديد

228
00:30:03,857 --> 00:30:06,192
لا تخلعها حتى أقول ذلك

229
00:30:57,452 --> 00:30:58,119
إقفز

230
00:31:06,419 --> 00:31:07,379
لا تتوقف عن القفز

231
00:31:48,044 --> 00:31:50,046
أقمت للتو بإشعال النار طوال الوقت؟

232
00:31:50,588 --> 00:31:51,506
ليس فعلاً

233
00:31:58,847 --> 00:32:00,849
وماذا بعد؟
طبخ الناس لأكلهم

234
00:32:01,057 --> 00:32:02,142
أيمكنك الإبتعاد عن طريقي؟

235
00:32:02,642 --> 00:32:03,977
أنت غير منطقي للغاية

236
00:32:04,185 --> 00:32:06,187
لا يوجد سبب هنا على أي حال

237
00:32:06,521 --> 00:32:08,898
إنه لا يتعلم أي شيء هنا

238
00:32:09,941 --> 00:32:10,984
لا تهتم به

239
00:32:11,776 --> 00:32:13,945
... إن لم تستمر في التحريك

240
00:32:14,154 --> 00:32:17,157
... "فسيتم ضربك إن إحترق "الكونجي

241
00:32:22,537 --> 00:32:24,731
... "حتى السادة ورهبان "شاولين

242
00:32:24,931 --> 00:32:27,125
الجميع أصيب من قبل؟
حقاً؟

243
00:32:30,587 --> 00:32:32,839
أيها المعلم، أنا أواجه وقتاً صعباً هنا

244
00:32:33,047 --> 00:32:34,215
أيمكنك مساعدتي من فضلك؟

245
00:32:37,343 --> 00:32:38,303
الكونجي" إحترق"

246
00:33:33,525 --> 00:33:36,194
واصل تقليب الصفحات
لا تكن كسولاً

247
00:34:10,395 --> 00:34:11,104
إستدر

248
00:34:43,011 --> 00:34:43,761
إقفز

249
00:35:32,018 --> 00:35:35,271
أيها المعلم، لن أكون كسولاً مرة أخرى

250
00:37:25,214 --> 00:37:26,174
لا تُساعدني

251
00:37:26,382 --> 00:37:28,593
! يا إلهي
لن أكون كسولاً مرة أخرى

252
00:37:47,153 --> 00:37:48,488
أنظر، هل أفعل هذا بشكل صحيح؟

253
00:37:50,740 --> 00:37:53,951
أخي (وو)، كيف أمارس "أسلوب كرين"؟

254
00:37:55,536 --> 00:37:58,623
ما هو فن الدفاع عن النفس
الذي يجب أن نتعلمه هنا؟

255
00:37:59,165 --> 00:38:02,084
... المعلم العظيم يعرف إمكاناتنا

256
00:38:02,543 --> 00:38:05,671
ونقاط القوة
لا ينبغي أن تسألني

257
00:38:08,341 --> 00:38:10,718
"عليّ أن أتعلم "أسلوب النمر
"و "أسلوب الكرين

258
00:38:11,511 --> 00:38:12,970
هل من الخطأ أن أسأل مرة أخرى؟

259
00:38:13,679 --> 00:38:16,891
تقول القاعدة بأننا لا
نستطيع تعليم بعضنا البعض

260
00:38:18,768 --> 00:38:19,644
أنت لست صديقاً جيداً

261
00:38:37,161 --> 00:38:38,120
... في الحديقة هناك

262
00:38:38,329 --> 00:38:40,164
(هو ديدي)، (كاي دي تشونغ)
الرجال الستة

263
00:38:40,373 --> 00:38:42,625
إنهم يتدربون هناك، فلنرى

264
00:38:43,501 --> 00:38:44,919
فلنذهب

265
00:38:46,420 --> 00:38:49,006
لم أعد أشعر بساقي بعد الآن

266
00:38:49,215 --> 00:38:50,091
ألا زلت ذاهباً؟

267
00:38:52,844 --> 00:38:55,429
إنه نفس الشيء بالنسبة لي
أنظر

268
00:38:58,558 --> 00:39:00,101
أنت تجفف الكتب فحسب
كيف يحدث هذا؟

269
00:39:00,393 --> 00:39:02,812
أعتقد بأننا ما زلنا نحصل على شيء

270
00:40:07,835 --> 00:40:08,836
ما الذي تفعلونه هنا يا رفاق؟

271
00:40:10,463 --> 00:40:11,297
إذهبوا

272
00:40:11,881 --> 00:40:12,840
ما الذي تفعله؟

273
00:40:14,175 --> 00:40:15,217
ألا تريد ممارسة فنون الدفاع عن النفس؟

274
00:40:17,762 --> 00:40:18,429
سأواصل التدرب

275
00:40:23,476 --> 00:40:24,518
ما الأمر هنا؟

276
00:40:25,895 --> 00:40:28,606
"أخي (ما)، هذا هو "أسلوب النمر

277
00:40:28,814 --> 00:40:29,649
لا تستهِن به

278
00:40:48,918 --> 00:40:49,669
هيا

279
00:41:16,153 --> 00:41:16,862
توقف

280
00:41:23,285 --> 00:41:25,204
يمكننا العودة إذا كنت تريد

281
00:41:28,124 --> 00:41:29,083
أنا سآتي بالتأكيد

282
00:41:35,923 --> 00:41:38,092
(أعترف بأن (فانغ تشي يو
... لا يستطيع هزيمتك

283
00:41:38,926 --> 00:41:41,679
في يوم من الأيام
قد لا تكون نظيره

284
00:41:42,138 --> 00:41:44,765
جيد
سأتطلع إلى ذلك اليوم

285
00:42:40,571 --> 00:42:41,489
كُن حذراً

286
00:42:45,493 --> 00:42:46,410
فلنذهب

287
00:43:57,189 --> 00:43:59,650
... أيها المعلم، كل ليلة في هذه الساعة

288
00:43:59,850 --> 00:44:00,609
هل ستأتي وتعلمني؟

289
00:44:10,286 --> 00:44:11,078
أنا لا يهمني أمره

290
00:44:11,412 --> 00:44:13,581
سأنتظر هنا على أيّة حال

291
00:44:19,211 --> 00:44:20,754
لقد تعلمت تقريباً رفع الجسم

292
00:44:39,481 --> 00:44:40,691
أين (لين غوانغ ياو)؟

293
00:44:41,817 --> 00:44:44,862
ربما غادر بعد أن إنهى مشاغله

294
00:46:38,225 --> 00:46:38,976
إنخفض

295
00:47:05,836 --> 00:47:06,879
جلالتك

296
00:47:10,090 --> 00:47:10,841
(غو بيزي)

297
00:47:15,637 --> 00:47:16,597
اللواء (شين)، كيف حالك؟

298
00:47:18,015 --> 00:47:18,849
أنا بخير

299
00:47:19,308 --> 00:47:22,895
لا بد بأن الأمور كانت صعبة
"عليك في "شاولين

300
00:47:23,812 --> 00:47:26,607
يشرفني العمل للملك ولك

301
00:47:28,942 --> 00:47:31,612
"الملك يكره معبد "شاولين

302
00:47:32,071 --> 00:47:33,289
... سمعت منذ العام الماضي

303
00:47:33,489 --> 00:47:36,283
بأنهم قبلوا الكثير
... من الطلاب الخارجيين

304
00:47:36,825 --> 00:47:39,536
وغضب الملك عندما سمع ذلك

305
00:47:39,828 --> 00:47:40,579
نعم

306
00:47:40,996 --> 00:47:44,500
منذ العام الماضي
... دخل الكثير من الغرباء

307
00:47:44,792 --> 00:47:47,294
وحتى الآن
... هناك مجموعة كل شهر

308
00:47:47,503 --> 00:47:48,587
حوالي من عشرة إلى
ثمانية عشرة شخصاً

309
00:47:49,963 --> 00:47:53,133
هؤلاء الغرباء، أهم مهرة؟

310
00:47:54,802 --> 00:47:58,013
... يتم إختيارهم جميعاً بدقة

311
00:47:59,640 --> 00:48:01,725
وإن أردت أنا التخلص
... "من معبد "شاولين

312
00:48:01,975 --> 00:48:03,977
فما الذي عليّ القيام به برأيك؟

313
00:48:04,853 --> 00:48:07,314
... طوال كل هذه السنوات

314
00:48:07,523 --> 00:48:09,775
كنت أفكر بهذا الأمر

315
00:48:09,983 --> 00:48:11,735
شاولين" لديه تأسيس جيد"

316
00:48:12,069 --> 00:48:14,363
... لقد حصلنا على العالم كله تقريباً

317
00:48:14,863 --> 00:48:18,075
فلماذا لا يمكننا هزيمة معبد "شاولين"؟

318
00:48:18,784 --> 00:48:22,079
... جمع الجنود ليست فكرة سيئة

319
00:48:22,287 --> 00:48:24,748
... ولكن ربما بين المتدربين الرهبان

320
00:48:24,957 --> 00:48:26,834
... يتوجب أن يكون لدينا جواسيس

321
00:48:27,334 --> 00:48:29,628
... وأيضاً، سأستخدم وضعي في المعبد

322
00:48:29,837 --> 00:48:31,797
لأقف ضد الأذكياء

323
00:48:32,089 --> 00:48:35,342
أعتقد بأن الأمر سيكون
أسهل بهذه الطريقة

324
00:48:36,718 --> 00:48:38,387
... أنا كنت في "شاولين" لفترة طويلة

325
00:48:39,096 --> 00:48:41,390
وأنا أتوق فعلاً  لرؤية فنون
شاولين" للدفاع عن النفس"

326
00:48:43,392 --> 00:48:45,727
أتريد إختبار قدرتي؟

327
00:48:46,645 --> 00:48:47,771
كلا، لم أكن لأجرؤ على هذا

328
00:49:09,668 --> 00:49:12,796
... فنون "شاولين" للدفاع عن النفس رائعة

329
00:49:14,298 --> 00:49:16,633
وعلينا أن نطهرها بدقة

330
00:49:16,925 --> 00:49:18,135
أتسمح لي؟

331
00:49:18,343 --> 00:49:20,679
تعال وقابلني كلما كان هناك فرصة

332
00:49:44,786 --> 00:49:45,704
توقف هناك

333
00:49:56,465 --> 00:49:57,716
لا تطاردوني

334
00:49:58,884 --> 00:50:03,597
حتى ولو وصلت إليه
فأنت لن تفوز

335
00:50:04,056 --> 00:50:06,934
سيقتل إن أُجبر على هذا

336
00:50:10,270 --> 00:50:11,396
هل لي أن أسأل من أنت؟

337
00:50:12,022 --> 00:50:16,276
أكلاكما كنتما رهبان متدربين من قبل؟

338
00:50:16,652 --> 00:50:18,695
(نعم، أنا (هو ديدي

339
00:50:19,363 --> 00:50:22,115
(هذا هو صديقي الغالي (تشاي ديزهونغ

340
00:50:23,867 --> 00:50:25,911
(أنا (وو مي

341
00:50:28,580 --> 00:50:29,706
(المُعلم (وو مي

342
00:50:29,915 --> 00:50:33,001
... المعلم العظيم طلب مني

343
00:50:33,252 --> 00:50:38,382
أن أتدرب هنا حتى الوقت المناسب

344
00:50:38,799 --> 00:50:42,553
رؤيتك الليلة هي علامة بالفعل

345
00:50:42,970 --> 00:50:47,182
ما الذي تتدرب عليه عادة؟

346
00:50:47,391 --> 00:50:50,727
"أنا أتدرب على "السوط المقسم

347
00:50:51,270 --> 00:50:53,021
وأتدرب على القبضات

348
00:50:54,648 --> 00:50:59,528
... سأعلمك كل مجموعة قبضة وسوط

349
00:51:00,237 --> 00:51:03,198
... ولكن بعد أن تتعلم ذلك

350
00:51:03,657 --> 00:51:06,952
فعليك العمل لصالحي

351
00:51:08,537 --> 00:51:09,621
شكراً لك أيها المُعلم

352
00:51:10,539 --> 00:51:12,874
ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟

353
00:51:13,208 --> 00:51:17,170
كان لدي طالبتين فقط
... طوال حياتي

354
00:51:17,629 --> 00:51:23,218
(مياو زويهوا) و (يان يونغ تشوان)

355
00:51:23,969 --> 00:51:26,471
... لقد تابعتني (مياو) لفترة طويلة

356
00:51:27,180 --> 00:51:31,768
وقتل زوجها على
(يد أحد رجال (وو دانغ

357
00:51:32,311 --> 00:51:36,565
(لديهم إبن.. (فانغ شيو

358
00:51:37,524 --> 00:51:39,818
سمعت بأنه في المعبد الآن

359
00:51:40,027 --> 00:51:40,569
هذا صحيح

360
00:51:40,861 --> 00:51:43,572
قواعد معبد "شاولين" صارمة

361
00:51:43,780 --> 00:51:47,492
... إنه يحث على الإنتقام

362
00:51:48,327 --> 00:51:51,288
... "وإذا خالف القواعد في "شاولين

363
00:51:51,830 --> 00:51:56,168
فأرجوك، ساعده

364
00:51:56,368 --> 00:51:57,210
نعم، سنساعده

365
00:51:57,419 --> 00:52:00,631
يان يونغ تشوين) هي طالبتي الجديدة)

366
00:52:01,006 --> 00:52:03,717
... قبل أن أعلمها أي شيء

367
00:52:04,259 --> 00:52:07,262
طُلب مني المجيء إلى هنا

368
00:52:07,721 --> 00:52:10,349
يان يونغ تشون) هي صديقتي العزيزة)

369
00:52:10,557 --> 00:52:15,937
حسناً
سيكون هناك لعنة

370
00:52:16,271 --> 00:52:20,525
ربما لا أستطيع رؤيتك بعد ذلك

371
00:52:21,401 --> 00:52:23,570
... بعد مغادرة المعبد

372
00:52:23,987 --> 00:52:26,156
... عليك أن تُعلم هذه القبضة

373
00:52:26,531 --> 00:52:28,825
(لــ (يان يونغ تشون

374
00:52:29,826 --> 00:52:30,702
حاضر يا سيدي

375
00:52:52,391 --> 00:52:56,687
تم تصميم مجموعة القبضة هذه للإناث

376
00:52:56,895 --> 00:53:01,049
... إنها تشدد على الهجوم القريب

377
00:53:01,249 --> 00:53:05,404
وهذا يمكن أن يؤذي الناس
... من على مسافة قريبة

378
00:53:05,862 --> 00:53:08,707
... وحتى على طاولة صغيرة

379
00:53:08,907 --> 00:53:12,202
فيمكنهم رؤية من هو الفائز

380
00:53:12,536 --> 00:53:15,897
... بمجرد أن يقترب عدوك

381
00:53:16,097 --> 00:53:19,459
فلا يمكنهم الفوز عليك

382
00:53:44,317 --> 00:53:45,360
(تشو داو)

383
00:53:46,069 --> 00:53:48,488
لدي أمر لأخبرك به
تعال

384
00:53:48,905 --> 00:53:49,698
نعم

385
00:54:01,293 --> 00:54:04,045
أيها المعلم، كيف يمكنني
الصعود بدون الدرج؟

386
00:54:04,254 --> 00:54:05,547
ألا يمكنك القفز للأعلى فحسب؟

387
00:54:06,047 --> 00:54:06,882
أقفز؟

388
00:54:10,177 --> 00:54:11,970
أنا لا أعرف ما إذا كان يمكنني ذلك

389
00:54:22,397 --> 00:54:23,982
... أيها المعلم، أنا

390
00:54:25,442 --> 00:54:27,861
رفع جسدك له أساس

391
00:54:28,278 --> 00:54:29,654
... إستمر بالتدرب

392
00:54:29,946 --> 00:54:33,784
حتى لا تترك أي علامة على الكتب

393
00:54:34,326 --> 00:54:35,452
... ضع المزيد من القوة فحسب

394
00:54:35,660 --> 00:54:39,956
ويمكنك القفز بسهولة إلى الأعلى

395
00:54:41,833 --> 00:54:43,835
(تعال، فلنذهب ونرى (لين غوانغ راو

396
00:55:00,018 --> 00:55:02,858
أيها المعلم، أنت تعني
... بأنني أفضل من

397
00:55:03,058 --> 00:55:05,899
لا يمكنه التغلب عليك
حتى بدون الحديد

398
00:55:06,858 --> 00:55:09,152
... لا يمكن للفائزين الفوز بكل شيء

399
00:55:09,486 --> 00:55:13,323
والخاسرون لن يخسروا كل شيء
أفهمت هذا؟

400
00:55:14,324 --> 00:55:15,242
نعم، فهمت

401
00:55:25,585 --> 00:55:26,378
"أسلوب الرافعة"

402
00:56:03,832 --> 00:56:05,709
سأتحدى (ما فوي) مرة أخرى اليوم

403
00:56:06,042 --> 00:56:07,168
سأضربه بالتأكيد هذه المرة

404
00:56:07,836 --> 00:56:10,463
... الظل على الحائط الليلة الماضية

405
00:56:10,881 --> 00:56:13,967
أظهر لي "أسلوب النمر كرين" كله

406
00:56:15,343 --> 00:56:17,262
إنه لأمر سيء للغاية
... أنّني لم أعرف أبداً

407
00:56:17,462 --> 00:56:18,388
أي مُعلّم هو

408
00:56:22,434 --> 00:56:23,602
أعتقد بأنكم أفضل مني يا رفاق

409
00:56:24,728 --> 00:56:27,731
إنهم يضيفون المزيد
(من الحديد على ساق (لين

410
00:56:27,939 --> 00:56:30,275
... تشو داو) حتى أفضل)

411
00:56:30,483 --> 00:56:31,568
رفع جسده يرتفع بإضطراد

412
00:56:32,402 --> 00:56:33,820
(ليس هناك حاجة للحديث عن (وو هيان

413
00:56:34,613 --> 00:56:36,281
"لقد تعلمت "أسلوب النمر كرين

414
00:56:37,073 --> 00:56:37,991
... إنه أنا فقط

415
00:56:41,328 --> 00:56:43,997
... لقد طبخت لمدة لعام كامل فحسب

416
00:56:44,372 --> 00:56:45,540
ولم أتعلم شيئاً

417
00:56:49,044 --> 00:56:51,338
حتى ولو كنت سيئاً
فهذا يكفي للعقاب

418
00:57:21,910 --> 00:57:24,621
أنت جئت مرة أخرى
ألا تخشى من الضرب؟

419
00:57:25,789 --> 00:57:28,625
كم مرة تعرضت للضرب؟

420
00:57:29,459 --> 00:57:31,336
ليس كثيراً
مرة واحدة في الشهر فحسب

421
00:57:32,003 --> 00:57:33,088
سبعة عشر أو ثمانية عشر فحسب

422
00:57:33,421 --> 00:57:36,091
جيد
ستُضرب مرة أخرى الليلة.

423
00:57:58,405 --> 00:57:59,322
سأضرب مرة أخرى

424
00:58:26,433 --> 00:58:27,225
توقف

425
00:58:36,943 --> 00:58:37,694
أيها المُعلّم

426
00:58:40,071 --> 00:58:43,366
إنها مجرد مهارات الإختبار
لماذا الضرب قاسي للغاية؟

427
00:58:43,575 --> 00:58:45,368
قاسي؟
هذا لا يُعدّ شيئاً

428
00:58:46,870 --> 00:58:48,204
هذا لا يُعدّ شيئاً؟

429
00:58:53,668 --> 00:58:56,004
نعم
... أنا ضُربت سبعة عشر أو ثمانية عشر مرة

430
00:58:56,212 --> 00:58:57,255
في كل مرة هكذا

431
00:58:57,505 --> 00:59:00,091
إنها المرة الأولى فقط

432
00:59:01,342 --> 00:59:03,553
فانغ شيو)، الذي يسمح)
لك بأن تُسيء التصرف؟

433
00:59:03,970 --> 00:59:06,222
أنا، أُسيء التصرف؟

434
00:59:06,514 --> 00:59:08,433
... أنا أتقاتل معه كل شهر

435
00:59:08,850 --> 00:59:10,101
والكثير من الناس يعرفون هذا

436
00:59:11,102 --> 00:59:13,438
أخرج
... إذا رأيت هذا مرة أخرى

437
00:59:13,772 --> 00:59:15,774
فسيتم ضربك وطردك من هنا

438
00:59:33,166 --> 00:59:34,042
... (ما فوي)

439
00:59:37,170 --> 00:59:38,880
كنت أشاهدك

440
00:59:42,008 --> 00:59:42,967
إتبعني

441
00:59:43,176 --> 00:59:44,052
نعم

442
00:59:56,147 --> 00:59:57,486
... أفكر بأن

443
00:59:57,686 --> 00:59:59,025
ما فوي) متسلل)

444
01:00:00,360 --> 01:00:02,779
... (من الغريب أن المُعلّم (هيكسيان

445
01:00:03,404 --> 01:00:04,989
يُفضله كثيراً

446
01:00:06,157 --> 01:00:07,117
المُعلّم (هيكسين)؟

447
01:00:22,674 --> 01:00:26,553
أنت قلت بأنه علينا أن نتبع التدفق

448
01:00:27,053 --> 01:00:29,013
على الرغم من أن
... مؤسسة "شاولين" قوية

449
01:00:29,430 --> 01:00:32,433
فلا يزال من الصعب محاربة
قوات (تشينغ)، صحيح؟

450
01:00:32,642 --> 01:00:33,309
أيها المُعلّم

451
01:00:35,061 --> 01:00:36,396
أنا بحاجة إلى التحدث عن هذا فحسب

452
01:00:41,609 --> 01:00:45,321
أعتقد بأنك لست معتاداً
... على الحياة هنا

453
01:00:45,864 --> 01:00:49,117
فأنت تطمح إلى أسلوب حياة فاخر
صحيح؟

454
01:01:00,253 --> 01:01:02,547
جيد

455
01:01:06,009 --> 01:01:08,595
... سيكون هناك رفاهية أمامك

456
01:01:09,762 --> 01:01:12,098
إن كنت ستفعل ما أقوله فحسب

457
01:01:12,515 --> 01:01:13,308
أيها المُعلّم

458
01:01:16,060 --> 01:01:20,023
لا تخبر هذا لأي أحد

459
01:01:29,574 --> 01:01:31,576
... تعال هنا كلما كانت هناك فرصة

460
01:01:32,952 --> 01:01:34,829
وسأعلّمك لوحدك

461
01:01:35,038 --> 01:01:35,872
حاضر

462
01:02:20,291 --> 01:02:23,461
"الخطوة الأخيرة تسمى "التنين الطائر

463
01:02:32,804 --> 01:02:36,724
جيد
مجموعة قبضة (دينز هونغ) جاهزة

464
01:02:37,308 --> 01:02:40,520
بعد أن يتم تمريره
... (إلى (يان يونغ تشوين

465
01:02:41,104 --> 01:02:43,481
فدعونا نأمل بأنها ستروج له

466
01:02:48,278 --> 01:02:51,990
إنها ذكية
ولن تخيب ظنك

467
01:02:56,035 --> 01:02:57,370
... أخبروني للتو

468
01:02:57,578 --> 01:02:59,580
(عن المُعلّم (هيكسيان) و (ما فوي

469
01:02:59,789 --> 01:03:01,124
أريد منك نصيحة

470
01:03:01,332 --> 01:03:03,960
أنت شكّاك للغاية

471
01:03:04,377 --> 01:03:08,715
لا يجب عليّ أن أقول الكثير

472
01:03:09,465 --> 01:03:11,718
المُعلّم العظيم يفهم كل شيء

473
01:03:12,051 --> 01:03:15,596
... لا يمكن تجنب الوقت السيء

474
01:03:16,097 --> 01:03:20,727
فبدلاً من القتال، إتبع التدفق

475
01:03:21,394 --> 01:03:24,605
إذن، أنا لن أسأل
...  وعليّ أن ستمع كثيراً

476
01:03:24,856 --> 01:03:29,694
بإنتظار أن ينتهي الوقت السيء

477
01:03:30,445 --> 01:03:34,949
إعتنوا بأنفسكم
من فضلكم

478
01:03:36,117 --> 01:03:37,035
نعم

479
01:03:59,432 --> 01:04:01,934
هوانغ زونع هان)، تعال)
إلى غرفة المُعلّم العظيم

480
01:04:10,401 --> 01:04:15,448
... (بعيداً عن (لين)، (تشو) و (هوانغ

481
01:04:15,656 --> 01:04:19,869
... فــ (هوانغ) لديه أكبر الإمكانيات

482
01:04:20,495 --> 01:04:24,332
... ولكنه ليس هادئاً بما فيه الكفاية

483
01:04:24,791 --> 01:04:28,294
لذا، يحتاج إلى التدريب في المطبخ

484
01:04:29,045 --> 01:04:31,047
والآن، حان الوقت

485
01:04:31,547 --> 01:04:34,759
يجب عليك أن تُعلمه مجموعة
"موظفين "شاولين

486
01:04:34,967 --> 01:04:35,468
نعم

487
01:04:35,676 --> 01:04:38,471
... والآن، على الرغم من أنك المُعلّم

488
01:04:38,930 --> 01:04:42,225
فقد يتفوق عليك في المستقبل

489
01:04:42,767 --> 01:04:45,061
أيها المُعلّم العظيم
... تقصد أنا

490
01:04:46,145 --> 01:04:49,482
طاقم "شاولين" ناعم
ولكنه قوي

491
01:04:50,566 --> 01:04:53,736
من الصعب الحصول على التوازن

492
01:04:54,445 --> 01:04:55,905
... خلال العامين الماضيين

493
01:04:56,114 --> 01:04:59,826
... يقوم بالتقلب مع الموظفين

494
01:05:00,034 --> 01:05:01,577
... مثل رسم الدوائر

495
01:05:01,786 --> 01:05:05,164
ويسيطر على ذراعه بشكل جيد للغاية

496
01:05:13,840 --> 01:05:16,175
وأخيراً، أفهم لماذا فعلت ذلك

497
01:05:18,010 --> 01:05:18,928
أمسك هذا

498
01:06:22,783 --> 01:06:24,952
لماذا توقظني في هذه الساعة؟

499
01:06:28,456 --> 01:06:30,416
أنسيت لماذا نحن هنا؟

500
01:06:31,584 --> 01:06:34,170
أبداً. أنا هنا لأتعلم
فنون الدفاع عن النفس

501
01:06:34,545 --> 01:06:36,964
أنت وأنا بحاجة للإنتقام

502
01:06:38,424 --> 01:06:42,386
أعتقد بأننا تعلمنا ما يكفي لذلك

503
01:06:46,891 --> 01:06:48,851
... أنا ذكرت بشأن المغادرة

504
01:06:49,519 --> 01:06:52,230
ولكن يبدو بأن المُعلّمين لن يوافقوا

505
01:06:53,314 --> 01:06:54,148
... نحن

506
01:06:54,357 --> 01:06:55,316
... سنضطر إلى الخروج

507
01:06:57,360 --> 01:07:00,238
ولكن... في زقاق الرجال الخشبي ذاك

508
01:07:00,438 --> 01:07:01,239
أيمكننا محاربة طريقنا للخروج؟

509
01:07:02,949 --> 01:07:03,908
لا أعرف

510
01:07:04,659 --> 01:07:06,953
لهذا السبب أنا هنا لأتحدث عن هذا

511
01:07:08,079 --> 01:07:09,497
أنا إتخذت قراري

512
01:07:09,997 --> 01:07:12,333
علينا أن نتسلل للإنتقام

513
01:07:13,501 --> 01:07:15,711
لا يمكننا إخبار أي أحد

514
01:07:16,462 --> 01:07:17,630
فلنقم بهذا

515
01:07:18,214 --> 01:07:20,883
سنقاتل لسبيل خروجنا غداً

516
01:07:31,602 --> 01:07:35,273
هذا الزقاق الخشبي للرجال يبدو طبيعياً

517
01:07:35,898 --> 01:07:36,857
بمجرد دخولك
ستعرف ذلك

518
01:07:37,191 --> 01:07:38,776
حسناً
سأدخل

519
01:07:45,992 --> 01:07:48,077
قم أنت بتشغيل الآلة
وأنا سأبلغ

520
01:08:53,267 --> 01:08:54,685
من الذي دخل في الزقاق؟

521
01:08:54,894 --> 01:08:56,103
(فانغ شيو)، (وو هيغان)

522
01:09:23,172 --> 01:09:24,590
شخص ما ذهب إلى الزقاق

523
01:09:34,558 --> 01:09:35,976
لا بد بأن هؤلاء هم
... الذين يسعون للإنتقام

524
01:09:36,185 --> 01:09:37,728
وذهبوا إلى زقاق الرجال الخشبي

525
01:09:38,729 --> 01:09:39,605
(فانغ شيو)

526
01:09:42,400 --> 01:09:43,401
دعونا نتحقق من هذا

527
01:09:45,861 --> 01:09:46,696
فلنذهب

528
01:09:59,083 --> 01:10:00,359
تم تشغيل الآلة

529
01:10:00,559 --> 01:10:01,836
يبدو بأنهم لم يفعلوا ذلك بعد

530
01:10:05,631 --> 01:10:07,675
إنها خطيئة أن تدخل
بالقوة في الزقاق

531
01:10:08,092 --> 01:10:10,136
(تختبيء بداخل الزقاق مع (ما فوي

532
01:10:10,636 --> 01:10:11,971
لا ترحموا

533
01:10:12,346 --> 01:10:14,640
علينا أن نحتفظ بها هنا مهما حدث

534
01:10:17,893 --> 01:10:20,479
هذا أمر المُعلّم
لا تترددوا

535
01:10:20,980 --> 01:10:22,982
من يرحم، سيكون خائناً

536
01:10:23,566 --> 01:10:24,316
! أسرعوا

537
01:10:25,192 --> 01:10:26,527
قُدهم ليختبئوا في الممر السري

538
01:10:26,727 --> 01:10:27,027
نعم

539
01:10:43,544 --> 01:10:44,628
من أي طريق علينا أن نذهب؟

540
01:10:48,090 --> 01:10:50,426
نحن هنا بالفعل، أيا كان

541
01:10:50,885 --> 01:10:52,678
كل واحد منا يختار واحد
! فلنذهب

542
01:13:04,184 --> 01:13:05,185
طريق منعطف

543
01:13:06,020 --> 01:13:10,649
عُد وإلا ستعاني

544
01:13:11,108 --> 01:13:12,443
... شكراً على النصيحة

545
01:13:13,527 --> 01:13:16,780
ولكنني بحاجة للخروج للإنتقام

546
01:13:17,323 --> 01:13:19,617
"إرحمنا يا "بوذا

547
01:13:19,825 --> 01:13:22,077
ما الذي يحدث بداخل الزقاق؟

548
01:13:22,828 --> 01:13:24,079
أيها المُعلّم، أرجوك
أعطنا النصيحة

549
01:13:48,812 --> 01:13:49,605
عُد

550
01:14:04,078 --> 01:14:05,037
(فانغ شيو)

551
01:15:08,976 --> 01:15:11,061
فانغ شيو)، لا يزال لديك اليوم)

552
01:15:28,871 --> 01:15:31,331
أخي (ما)، أطلب منهم العودة فحسب

553
01:15:32,041 --> 01:15:33,250
أنا أريده أن يعاني

554
01:15:33,709 --> 01:15:34,877
... المُعلّم (هيكسين) قال بأنّه

555
01:15:35,127 --> 01:15:37,171
لا يهم إذا قتلناه

556
01:15:49,558 --> 01:15:50,893
لماذا لا تأتوا وتساعدونني؟

557
01:15:54,188 --> 01:15:54,730
إهجموا

558
01:16:05,240 --> 01:16:07,576
فانغ شيو)، أنت تستحق ذلك)

559
01:16:28,514 --> 01:16:29,348
! إحترس

560
01:16:35,646 --> 01:16:37,397
فلنمنعه من التقدم الأمام

561
01:16:37,606 --> 01:16:39,858
... أخي (ما)، أتريد قتله

562
01:16:40,067 --> 01:16:41,443
أم أنك تتبع الأمر فحسب؟

563
01:16:41,643 --> 01:16:42,152
! يا له من هراء

564
01:17:05,592 --> 01:17:06,343
أيها المُعلّم

565
01:17:36,957 --> 01:17:37,833
كيف الأمر؟

566
01:17:38,208 --> 01:17:39,835
فانغ شيو)، و (وو هيغان) في الداخل)

567
01:17:40,043 --> 01:17:40,794
... إذن، فنحن

568
01:17:43,297 --> 01:17:45,215
(الأخ (لي)، الأخ (فانغ)، الأخ (ما

569
01:17:45,424 --> 01:17:47,009
ماذا عن الذهاب لإلقاء نظرة أيضاً؟

570
01:17:49,553 --> 01:17:50,345
حسناً

571
01:18:05,652 --> 01:18:06,820
أيها المُعلّم
أرجوك، إرحمنا

572
01:18:07,779 --> 01:18:09,489
أيها المُعلّم
أرجوك، أعطنا النصيحة

573
01:18:12,826 --> 01:18:14,161
إنه يريد قتلي

574
01:18:14,953 --> 01:18:16,955
دخول الزقاق لا يستحق الموت

575
01:18:17,247 --> 01:18:19,124
هناك "طريق إنعطاف" في الزقاق

576
01:18:19,458 --> 01:18:21,710
إنه لمنح الناس فرصة للعودة

577
01:18:21,919 --> 01:18:22,544
! إخرس

578
01:18:30,594 --> 01:18:32,304
أنتم تتجاهلون قواعد المعبد

579
01:18:38,769 --> 01:18:40,128
المُعلّم قويّ في
... فنون الدفاع عن النفس

580
01:18:40,328 --> 01:18:41,688
يرجى تقديم المشورة إلينا
نحن نريد المساعدة

581
01:18:50,822 --> 01:18:51,365
فلنذهب

582
01:19:03,627 --> 01:19:04,419
هيا

583
01:19:14,179 --> 01:19:16,848
"مُعلّمي الصغير، عليّ أن أترك "شاولين

584
01:19:17,057 --> 01:19:18,350
لماذا أحضرتني لهنا؟

585
01:19:19,476 --> 01:19:21,436
إزحف خارجاً من هنا
... يمكنك الخروج

586
01:19:21,645 --> 01:19:23,355
بالقرب من مخرج الزقاق
الخشبي للرجال تماماً

587
01:19:26,984 --> 01:19:29,236
أتطلب مني الزحف من حفرة الكلب؟

588
01:19:30,195 --> 01:19:31,613
... على الرجل العظيم أن يكون مرناً

589
01:19:31,947 --> 01:19:32,739
... إلى جانب

590
01:19:33,156 --> 01:19:35,993
... (هناك أمر خاطيء بــ (هيكسين

591
01:19:36,493 --> 01:19:38,620
لا يمكنك البقاء في المعبد بعد الآن

592
01:19:40,497 --> 01:19:41,957
شكراً لك على نصيحتك

593
01:19:46,962 --> 01:19:48,714
أضربني هنا بقبضتك، أقسى

594
01:19:48,964 --> 01:19:49,589
لماذا؟

595
01:19:49,798 --> 01:19:51,466
لديّ خطتي
تعال، بسرعة

596
01:19:59,933 --> 01:20:00,559
أذهب

597
01:20:02,519 --> 01:20:03,854
بسرعة. إذهب بسرعة

598
01:20:51,068 --> 01:20:53,445
! فانغ شيو)، حان الوقت لتموت)

599
01:20:54,321 --> 01:20:56,865
على الرغم من أنه يمكنك
... تجاوز ثمانية رجال خشبيين

600
01:20:57,324 --> 01:20:58,867
فلا يمكنك أن تتخطاني
في المرحلة الأخيرة

601
01:20:59,868 --> 01:21:00,869
أنا لن أموت

602
01:21:06,166 --> 01:21:08,043
أخي (ما)، من غير
... المحتمل أنه سيخرج

603
01:21:08,251 --> 01:21:10,070
فماذا عن إيقاف الآلة؟

604
01:21:10,270 --> 01:21:12,089
كلا
... دعه يموت في الزقاق فحسب

605
01:21:12,923 --> 01:21:14,341
لتحذير الناس من القدوم إلى هنا

606
01:21:41,868 --> 01:21:42,994
أيها المُعلم، إنصحني من فضلك

607
01:21:53,839 --> 01:21:54,840
فانغ شيو)، أخرج بسرعة)

608
01:22:03,723 --> 01:22:06,184
شكراً لمساعدتك
أراك لاحقاً

609
01:22:32,711 --> 01:22:33,753
! أنا لا أزال حياً

610
01:22:34,838 --> 01:22:35,755
ما هذا المكان؟

611
01:22:36,089 --> 01:22:37,632
"نحن خارج معبد "شاولين

612
01:23:00,405 --> 01:23:04,034
... (هؤلاء الرجال إلى جانب (ما ديدي

613
01:23:04,451 --> 01:23:08,121
كلهم ساعدوا (فانغ) و (وو) على الخروج

614
01:23:08,830 --> 01:23:11,708
يرجى معاقبتهم بشدة

615
01:23:12,209 --> 01:23:14,419
حسناً
سأقبل بإقتراحك

616
01:23:14,920 --> 01:23:15,712
حسناً

617
01:23:17,172 --> 01:23:19,049
كل واحد منكم
... سيواجه الجدار لثلاثة أشهر

618
01:23:42,781 --> 01:23:43,907
(وو ديدي)

619
01:23:54,501 --> 01:23:55,627
(زاي ديز هونغ)

620
01:24:03,802 --> 01:24:04,844
(لي سيكاي)

621
01:24:09,683 --> 01:24:10,642
(فانغ داهونغ)

622
01:24:15,772 --> 01:24:16,940
(ما تشاوشين)

623
01:24:20,026 --> 01:24:21,152
(تشو داو)

624
01:24:26,908 --> 01:24:27,909
(هوانغ زونغ هان)

625
01:24:28,118 --> 01:24:30,954
ظننت بأن المُعلّم (هيكسين) كان يتدرّب

626
01:24:31,246 --> 01:24:33,665
أنت تعتقد بأن هذا ليس عادلاً
للقيام بهذا لستة أشهر

627
01:24:45,760 --> 01:24:46,845
مانيو) هو أيضاً واحدٌ منهم)

628
01:24:47,387 --> 01:24:48,021
كلا، لست كذلك

629
01:24:48,221 --> 01:24:50,473
أنا اجبرت (وو هيغان) على
... رؤية المُعلّم العظيم

630
01:24:50,682 --> 01:24:53,226
... ولكنه قوي وماهر

631
01:24:53,560 --> 01:24:56,855
ضربني ثم هرب

632
01:24:58,189 --> 01:25:00,191
... هذا يؤلم

633
01:25:01,234 --> 01:25:04,696
مانيو)، الراهب لا يستطيع الكذب)

634
01:25:05,196 --> 01:25:06,615
أنا لم أكذب

635
01:25:07,699 --> 01:25:09,367
... أنت لم تتخذ الحكم الصحيح

636
01:25:09,576 --> 01:25:12,579
بجعلي أمسح أرضية المكتبة لثلاثة أشهر

637
01:25:12,787 --> 01:25:13,663
شكراً لك أيها المُعلّم

638
01:25:33,141 --> 01:25:36,061
مُعلّمي الصغير ، قاربت الثلاثة أشهر

639
01:25:37,103 --> 01:25:39,147
في هذه الأشهر الثلاثة
أشعر بالملل حتى الموت

640
01:25:39,481 --> 01:25:41,274
إنهم ما يزالوا في فترة عقابهم

641
01:25:41,566 --> 01:25:42,567
من الجيد أن يتحدث
... القادمون الجدد عن

642
01:25:42,767 --> 01:25:45,612
"ما فعله (وو وفانغ) في "غوانغتشو

643
01:25:50,659 --> 01:25:51,242
... مُعلّمي الصغير

644
01:25:51,451 --> 01:25:53,036
تعال بسرعة
أحضر حبلاً وإسحبني

645
01:25:56,790 --> 01:25:58,249
أنت لا تحتاج لحبل

646
01:25:58,500 --> 01:26:01,294
ستكون حراً إذا لم يكن لديك عبء

647
01:26:01,503 --> 01:26:03,004
ما العبء الذي أحمله؟

648
01:26:05,006 --> 01:26:07,217
أنا بالكاد إستطعت المشي
... عندما وصلت إلى هنا

649
01:26:07,425 --> 01:26:08,802
ولكن الآن، فأنا نسيت تقريباً

650
01:26:11,304 --> 01:26:13,139
أيها المُعلّم، هل يمكنني خلع بلاط الحديد؟

651
01:27:01,104 --> 01:27:01,771
حسناً

652
01:27:24,085 --> 01:27:25,170
! هوانغ زونغ هان)، هذا أنت)

653
01:27:25,545 --> 01:27:27,589
لا بد بأن الأمر كان صعباً عليك

654
01:27:27,797 --> 01:27:30,008
فلنذهب
لا يمكنني تحمل هذا المكان بعد الآن

655
01:27:30,675 --> 01:27:31,768
أنا هنا لأخبرك بأمر

656
01:27:31,968 --> 01:27:33,470
كل المعاناة التي يتحملها المرء تؤتي ثمارها

657
01:27:34,387 --> 01:27:35,388
ما الأمر؟

658
01:27:37,223 --> 01:27:38,624
فانغ شيو) في مسقط رأسه)

659
01:27:38,824 --> 01:27:40,226
(لقد قتل عدوه (لوي لاوهو

660
01:27:40,477 --> 01:27:43,354
"وو هيغان) في "غوانغتشو)

661
01:27:43,772 --> 01:27:46,399
إنه مقاتل جيد هناك

662
01:27:52,447 --> 01:27:54,657
قد يأتي شخص للتحقق بأي وقت
إذهب

663
01:27:55,033 --> 01:27:56,493
غداً هو آخر يوم على أيّة حال

664
01:27:56,701 --> 01:27:57,410
سنتحدث حينها

665
01:27:58,036 --> 01:27:59,120
حسناً
سنتحدث حينها

666
01:28:44,123 --> 01:28:45,083
جلالتك

667
01:28:47,126 --> 01:28:49,754
... الجميع هنا هم واحد منا

668
01:28:50,421 --> 01:28:52,215
يمكنك أن تقول ما تريد

669
01:28:53,341 --> 01:28:54,092
نعم

670
01:28:54,926 --> 01:28:58,179
... "الملك أعطاني "جيش زينهام

671
01:28:58,847 --> 01:29:02,058
(بالإضافة إلى أفضل مدفعية لـ (ديزهانغ

672
01:29:02,892 --> 01:29:05,228
... "إذا لم نتمكن من تدمير معبد "شاولين

673
01:29:05,645 --> 01:29:07,522
فلن يكون لدي وجه لأعود

674
01:29:08,231 --> 01:29:11,109
... الرهبان سيضحون للدفاع

675
01:29:12,026 --> 01:29:13,319
ولا يمكنهم الدفاع لفترة طويلة

676
01:29:14,529 --> 01:29:17,198
... جيشنا سريع مثل سرعة البرق

677
01:29:17,615 --> 01:29:19,367
ولن يمنحهم حتى فرصة للراحة

678
01:29:21,703 --> 01:29:24,289
سنفتح الباب حال
وصول الجيش هنا

679
01:29:24,914 --> 01:29:27,750
... نشر الجيش عند الباب الأمامي

680
01:29:28,084 --> 01:29:31,796
... (سيقوده (غو)، (تشين)، (ديزانغ

681
01:29:32,005 --> 01:29:33,381
وبهذه الطريقة يمكن التحكم بالسلطة

682
01:29:35,758 --> 01:29:39,345
سأسمّم الرهبان بسرية

683
01:29:39,762 --> 01:29:42,557
... سيكون الرهبان أضعف من أن ينتقموا

684
01:29:47,937 --> 01:29:49,480
... وبعد الإنتهاء من كل شيء

685
01:29:49,898 --> 01:29:52,567
فسيتم تعيينك لواء

686
01:29:53,985 --> 01:29:55,361
شكراً لك يا جلالتك

687
01:29:59,073 --> 01:30:02,327
لا أستطيع إخبار أي
... أحد حتى نصل لهناك

688
01:30:02,660 --> 01:30:05,955
حتى لا يتمكن "شاولين" من الإستعداد

689
01:30:06,331 --> 01:30:07,040
نعم

690
01:30:07,373 --> 01:30:08,041
نعم

691
01:30:52,418 --> 01:30:53,378
ما المشكلة؟

692
01:30:56,297 --> 01:30:58,383
... (في تلك الليلة خارج غرفة (هيكسين

693
01:30:58,591 --> 01:31:00,426
أتتذكر رؤية زميل مقنع؟

694
01:31:00,927 --> 01:31:02,178
منذ فترة وجيزة فحسب
رأيت ذلك الرجل مرة أخرى

695
01:31:03,554 --> 01:31:05,306
يبدو بأنه وضع شيئاً في البئر

696
01:31:08,184 --> 01:31:09,143
هل يمكن أن يكون السم؟

697
01:31:09,352 --> 01:31:10,436
لم أرى بوضوح

698
01:31:11,854 --> 01:31:13,648
هل هو المُعلّم (هيكسين)؟

699
01:31:13,898 --> 01:31:15,191
أحتاج لإبلاغ المُعلّم العظيم

700
01:31:15,900 --> 01:31:17,902
المُعلّم (هيكسين) من كبار المعبد

701
01:31:18,987 --> 01:31:20,697
نحن نشك قليلاً فحسب

702
01:31:21,155 --> 01:31:22,782
كيف يمكننا أن نقول المُعلّم العظيم؟

703
01:31:23,032 --> 01:31:23,825
... هذا

704
01:31:27,662 --> 01:31:30,039
... أخبر الإخوة المقربين فحسب

705
01:31:30,415 --> 01:31:32,125
وإحترسوا أيها الجميع

706
01:31:34,293 --> 01:31:35,294
ما الذي حدث؟

707
01:31:35,503 --> 01:31:36,212
تعال الى هنا

708
01:32:05,158 --> 01:32:07,994
العديد من جنود
جيش (تشينغ) مروا من هنا

709
01:32:08,703 --> 01:32:10,288
أتساءل أين هم ذاهبين

710
01:32:10,496 --> 01:32:11,539
دعونا نحشر واحداً ونسأله عن هذا

711
01:32:32,310 --> 01:32:33,853
إلى أين يذهب الجنود؟

712
01:32:34,228 --> 01:32:34,979
أنت خائن

713
01:32:36,022 --> 01:32:38,983
أنظر إليّ
أنا مجرد مواطن

714
01:32:46,407 --> 01:32:47,492
"نحن ذاهبين إلى معبد "شاولين

715
01:32:52,121 --> 01:32:54,373
أنت كاذب
هذا ليس صحيحاً

716
01:32:54,665 --> 01:32:57,168
... أنت لم تُعاقب حتى الآن على تركك

717
01:32:57,376 --> 01:32:58,294
لديك الشجاعة للمجيء
إلى هنا مرة أخرى

718
01:32:58,494 --> 01:32:59,837
هذا صحيح

719
01:33:00,046 --> 01:33:02,006
جيش "زينهام" مؤلف
... من أربعة آلاف جندي

720
01:33:02,256 --> 01:33:05,343
"بقيادة (مانغوي كينغ) لتدمير "شاولين

721
01:33:05,551 --> 01:33:08,262
جيش (تشينغ) في أسفل التل

722
01:33:08,471 --> 01:33:09,639
أخشى أنهم سيهاجمون

723
01:33:12,266 --> 01:33:15,144
كنت أعرف بأن اللعنة
هي أمر لا مفر منه

724
01:33:16,187 --> 01:33:19,607
... آمل بأن أمضي نصف يوم على الأقل

725
01:33:20,900 --> 01:33:25,154
حتى يمكن الحفاظ على روح المعبد

726
01:33:25,446 --> 01:33:28,241
أيها المُعلّم العظيم
يرجى إخلاء الجميع

727
01:33:28,699 --> 01:33:29,492
إخرس

728
01:33:30,493 --> 01:33:32,161
أيها المُعلّم العظيم
... أمر آخر

729
01:33:32,537 --> 01:33:33,621
... في طريقنا لهنا

730
01:33:33,830 --> 01:33:35,998
إستفسرنا عن القوات

731
01:33:36,290 --> 01:33:38,918
... "سمعنا بأنه في معبد "شاولين

732
01:33:39,210 --> 01:33:40,211
كان هناك جواسيس من قبل

733
01:34:30,094 --> 01:34:30,887
ما الذي تفعله؟

734
01:34:31,637 --> 01:34:33,264
! أنت الجاسوس

735
01:35:41,791 --> 01:35:43,125
! أهرب بسرعة

736
01:36:00,768 --> 01:36:02,937
أنا سأدخل
وسآتي بعد أن أنتهي منه

737
01:36:03,771 --> 01:36:04,814
بالطبع

738
01:36:56,490 --> 01:36:57,241
أيها المُعلّم العظيم

739
01:37:02,580 --> 01:37:05,249
... دخل الجيش، نحن

740
01:37:06,625 --> 01:37:11,047
... لقد تعرضنا للتسمم من الخونة

741
01:37:11,547 --> 01:37:15,885
وفقدنا قوتنا
سنعتمد عليك

742
01:37:16,093 --> 01:37:20,306
تأكد من الترويج لفنون
"الدفاع عن النفس لــ "شاولين

743
01:37:20,514 --> 01:37:23,642
أنشرها على نطاق واسع
في جميع أنحاء البلاد

744
01:37:23,851 --> 01:37:26,854
أنا قررت الموت هنا

745
01:37:36,989 --> 01:37:41,202
... أيها المُعلّم العظيم

746
01:39:40,070 --> 01:39:42,323
أنا قررت بالفعل
أهرب، إذهب

747
01:39:54,543 --> 01:39:58,088
شاولين" إنتهى"
... إستسلموا أو مُوتوا

748
01:39:59,423 --> 01:40:02,426
وإلا سينتهي بكم الأمر
مثل هذا الراهب

749
01:40:14,063 --> 01:40:15,022
هل إستسلموا؟

750
01:40:16,774 --> 01:40:17,942
إذن، أنت الخائن

751
01:40:18,359 --> 01:40:19,485
! أنت سممتنا

752
01:40:20,402 --> 01:40:23,030
أيها المُعلّم، إفعلها
تخلص من عقبة أخرى

753
01:41:51,660 --> 01:41:52,369
إذهب

754
01:42:30,366 --> 01:42:31,617
أجلب المدفعية لهنا

755
01:42:31,817 --> 01:42:32,159
أمرك

756
01:43:23,585 --> 01:43:25,170
ما فوي) هو الخائن)
لا تدعه يهرب

757
01:43:40,144 --> 01:43:40,936
إذهبوا. أمسكوا به

758
01:47:05,891 --> 01:47:07,976
حافظ على هدوئك
سنقاتل في سبيل طريقنا للخروج

759
01:50:49,698 --> 01:50:51,658
اللواء مُحاصر هناك

760
01:50:51,867 --> 01:50:53,160
أجلب فرقة الرماية لهنا

761
01:50:53,368 --> 01:50:53,952
أمرك

762
01:52:29,714 --> 01:52:30,715
! إلحقوا به

763
01:55:08,415 --> 01:55:09,416
كم أنت ثقيل؟

764
01:55:09,791 --> 01:55:10,875
حوالي مئة وعشرين قطعة

765
01:55:14,003 --> 01:55:15,130
ثمانية بلاطات حديد فحسب

766
01:55:15,672 --> 01:55:16,423
ماذا تقول؟

767
01:55:18,508 --> 01:55:20,385
إذا لم أستطع الخروج
فسأموت معك

768
01:55:25,807 --> 01:55:27,016
... أنت

769
01:55:56,796 --> 01:55:57,630
أطلقوا سهام النار

770
01:55:59,883 --> 01:56:00,592
! تعالوا

771
01:58:19,480 --> 01:58:20,315
! تعالوا

772
01:58:32,994 --> 01:58:33,995
... شاولين" إنتهى"

773
01:58:38,875 --> 01:58:40,543
ولكن فنون الدفاع عن النفس تعيش

774
01:58:48,468 --> 01:58:49,844
نحن نخطط للعودة
... إلى مسقط رأسنا

775
01:58:50,470 --> 01:58:51,763
... "سنتجه نحو شرق "غوانغدونغ

776
01:58:52,221 --> 01:58:53,681
ونتواصل مع الناجين الذين فروا من هذا

777
01:58:54,515 --> 01:58:57,310
سنذهب شمالاً
... لإجراء بعض الإتصالات

778
01:58:57,518 --> 01:58:59,312
من أجل لخطة التالية
(لتمرد أسرة (تشينغ

779
01:59:04,734 --> 01:59:05,610
فلنذهب

