﻿1
00:00:43,626 --> 00:00:46,463
لا مكان للخوف في هذا الدوجو، صحيح؟

2
00:00:46,546 --> 00:00:47,839
لا أيها المعلم!

3
00:00:47,922 --> 00:00:50,925
لا مكان للألم في هذا الدوجو، صحيح؟

4
00:00:51,009 --> 00:00:52,218
لا أيها المعلم!

5
00:00:52,302 --> 00:00:55,513
لا مكان للهزيمة في هذا الدوجو، صحيح؟

6
00:00:55,597 --> 00:00:56,931
لا أيها المعلم!

7
00:00:57,015 --> 00:01:00,226
لا مكان للخوف في هذا الدوجو، صحيح؟

8
00:01:00,310 --> 00:01:01,561
لا أيها المعلم!

9
00:01:01,644 --> 00:01:04,898
لا مكان للألم في هذا الدوجو، صحيح؟

10
00:01:04,981 --> 00:01:06,191
لا أيها المعلم!

11
00:01:06,274 --> 00:01:09,944
لا مكان للهزيمة في هذا الدوجو، صحيح؟

12
00:01:10,028 --> 00:01:11,654
لا أيها المعلم!

13
00:01:11,738 --> 00:01:13,156
استعدوا!

14
00:01:14,783 --> 00:01:16,034
"فتى الكاراتيه - الجزء الثالث"

15
00:01:16,117 --> 00:01:19,162
لا نتدرب لنكون رحماء هنا. الرحمة للضعفاء.

16
00:01:20,121 --> 00:01:22,999
هنا، في الشوارع، في المسابقة...

17
00:01:23,083 --> 00:01:25,126
عندما يتحداك رجل، فهو عدوك.

18
00:01:25,210 --> 00:01:26,836
والعدو لا يستحق الرحمة.

19
00:01:26,920 --> 00:01:28,922
ما المشكلة يا سيد "لورنس"؟

20
00:01:31,841 --> 00:01:33,343
أيها الصف، لدينا زوار.

21
00:01:41,142 --> 00:01:43,645
سمعت أنك هجمت فجأة على بعض
من تلاميذي أمس.

22
00:01:44,395 --> 00:01:46,815
أخشى أن الحقائق مختلطة.

23
00:01:46,898 --> 00:01:49,984
ليشارك تلميذك في المباراة،
وإلا ستكون بيني وبينك مشكلة كبيرة.

24
00:01:50,318 --> 00:01:53,029
في هذا الجودو، لك أفضلية كبيرة.

25
00:01:54,572 --> 00:01:56,157
اختر مكاناً.

26
00:01:56,699 --> 00:01:57,992
في بطولة.

27
00:02:03,414 --> 00:02:04,833
حركة جيدة!

28
00:02:08,753 --> 00:02:10,213
انتهى الوقت.

29
00:02:10,547 --> 00:02:12,340
اذهب إلى مدربك، استدر، اركع.

30
00:02:13,675 --> 00:02:16,386
"جوني"، أنت ضعيف!

31
00:02:17,095 --> 00:02:18,304
اكسر ساقه.

32
00:02:21,015 --> 00:02:22,392
ألديك مشكلة في هذا؟

33
00:02:25,019 --> 00:02:26,229
لا أيها المعلم!

34
00:02:28,314 --> 00:02:29,816
لا رحمة.

35
00:02:36,406 --> 00:02:38,324
تحذير للتعامل غير القانوني للركبتين.

36
00:02:38,408 --> 00:02:40,451
- "جوني، أنه المباراة!
- استعدا.

37
00:02:40,535 --> 00:02:44,247
لا رحمة! قبضة قوية يا "جوني"!

38
00:02:44,330 --> 00:02:45,582
اقضي عليه!

39
00:02:55,341 --> 00:02:57,135
فائز!

40
00:03:05,435 --> 00:03:08,104
- من الخاسر الآن؟
- أنت مريض يا صاح.

41
00:03:08,187 --> 00:03:10,607
كيف شعورك في المركز الثاني الآن؟

42
00:03:10,690 --> 00:03:12,734
- هيا، لا يمكنه التنفس.
- اهتم بشؤونك.

43
00:03:12,817 --> 00:03:14,944
- سوف تقتله.
- أرجوك أيها المعلم.

44
00:03:15,028 --> 00:03:18,489
إنك تؤذه. إنه آسف، حسناً؟ إنه حقاً آسف.

45
00:03:19,991 --> 00:03:22,911
- دعه يذهب.
- ابتعد من هنا وإلا أنت التالي.

46
00:03:57,278 --> 00:03:59,113
الرحمة للضعفاء.

47
00:03:59,781 --> 00:04:02,408
إننا لا نتدرب على الرحمة هنا.

48
00:04:02,992 --> 00:04:05,578
عندما يتحداك رجل، فهو عدوك.

49
00:04:06,204 --> 00:04:09,082
والعدو لا يستحق الرحمة.

50
00:04:23,471 --> 00:04:26,099
هيا يا "دانيل سان". حان وقت العودة.

51
00:04:27,308 --> 00:04:28,601
كان بوسعك أن تقتله، صحيح؟

52
00:04:30,019 --> 00:04:31,104
لماذا لم تفعل إذاً؟

53
00:04:31,187 --> 00:04:35,316
لأنه يا "دانيل سان"، بالنسبة
لرجل يفتقر إلى الغفران...

54
00:04:35,400 --> 00:04:38,653
الحياة عقاب أسوأ من الموت.

55
00:05:23,323 --> 00:05:26,868
"الكابتن (جون كريس)، الجيش الأميركي،
بطل كاراتيه من عام 1970 حتى 1972"

56
00:05:42,884 --> 00:05:44,969
أيها المعلم "كريسي"، هذا "بات جونسون"...

57
00:05:45,053 --> 00:05:47,096
من بطولة "أول فالي" يتصل مجدداً.

58
00:05:47,180 --> 00:05:49,223
يؤسفنا أنك خسرت كل تلاميذك.

59
00:05:49,307 --> 00:05:52,101
أظن أن "كوبرا كاي" لن يشترك في البطولة.

60
00:05:52,226 --> 00:05:55,313
أرسلنا طلبات متكررة لدفع المستحقات

61
00:05:55,521 --> 00:05:57,607
ولكنك لم ترد، ما بيدنا حيلة

62
00:05:57,690 --> 00:06:00,401
سوى إبعاد "كوبرا كاي" من عضويتنا.

63
00:06:00,485 --> 00:06:02,195
إن كانت لديك أية أسئلة، اتصل بي.

64
00:06:02,278 --> 00:06:05,698
- استمتع بيومك.
- سيد "كريسي"، هذه شركة "باسيفيك بيل".

65
00:06:05,782 --> 00:06:09,744
هذا آخر نداء بخصوص فاتورتك
وإن لم تدفع في الحال...

66
00:06:21,923 --> 00:06:23,716
صباح الخير يا سيد "كريسي".

67
00:06:23,800 --> 00:06:26,010
يا لها من مفاجأة، أتريد بعض القهوة؟

68
00:06:26,094 --> 00:06:28,012
- أين الرئيس؟
- إنه في الأعلى.

69
00:06:28,096 --> 00:06:29,764
شكراً.

70
00:07:09,428 --> 00:07:11,389
هيا!

71
00:07:18,938 --> 00:07:21,274
إنك تسدد تلك الركلة الدوارة.

72
00:07:22,859 --> 00:07:25,319
"جوني"!

73
00:07:25,570 --> 00:07:26,904
يا لها من مفاجأة يا صاح.

74
00:07:26,988 --> 00:07:28,865
مرحى!

75
00:07:30,158 --> 00:07:31,200
ما هذا؟ هل تنتقل؟

76
00:07:31,909 --> 00:07:34,287
إنني أستسلم وأتيت لأودعك.

77
00:07:34,370 --> 00:07:36,706
- إليك مفاتيح الجودو.
- ماذا؟

78
00:07:37,081 --> 00:07:38,332
سأدفع لك ذلك الإيجار المتأخر في أقرب فرصة.

79
00:07:38,916 --> 00:07:41,919
تباً للإيجار. هل تظن أنني اشتريت
ذلك المكان للإيجار؟ لقد اشتريته لك.

80
00:07:42,003 --> 00:07:42,879
- سيد "سيلفر"؟
- ماذا؟

81
00:07:43,463 --> 00:07:44,672
صفقة البلوتونيوم.

82
00:07:45,006 --> 00:07:47,884
"جوني"، في كل عمل يوجد ركود من وقت لآخر.

83
00:07:48,718 --> 00:07:50,636
قبل 10 سنوات، النووي كان النفايات المفضلة.

84
00:07:50,720 --> 00:07:54,182
كان بوسعك رميها في أي مكان.
والآن يحقق الجميع.

85
00:07:54,265 --> 00:07:56,559
سأكون محظوظاً لو عقدت صفقة في السنة
بدون أن أتهم.

86
00:07:56,642 --> 00:07:59,145
- شكراً لك.
- هيا، لنستنشق بعض الهواء.

87
00:07:59,228 --> 00:08:01,481
مضت 9 أشهر منذ آخر تلميذ لي.

88
00:08:01,564 --> 00:08:03,024
أنت لا تنصت لي.

89
00:08:03,524 --> 00:08:05,151
هيا، دعك من هذا.

90
00:08:05,234 --> 00:08:06,611
لا يمكنني.

91
00:08:06,903 --> 00:08:10,114
أنا مفلس وليس لي مكان.

92
00:08:10,573 --> 00:08:12,450
أنت مخطئ.

93
00:08:12,533 --> 00:08:15,161
ستذهب إلى "تاهيتي". الآن.

94
00:08:16,162 --> 00:08:18,331
حسناً، لقد سمعت بما يكفي. لقد اتخذت قراري.

95
00:08:18,414 --> 00:08:21,250
ذلك الآسيوي، ما اسمه، "مياغي".
وذلك الفاسق.

96
00:08:21,334 --> 00:08:22,752
سأنال منهما على ما فعلاه.

97
00:08:22,835 --> 00:08:26,881
لقد جعلوك تعاني،
لذا سأجعلهم يعانوا كثيراً.

98
00:08:26,964 --> 00:08:29,926
وعندما أظن أنهم عانوا بما فيه الكفاية،
وحينها سأبدأ معهم بالألم.

99
00:08:30,009 --> 00:08:34,138
- "تيري"، ليس عليك فعل هذا.
- ليس علي؟ أريد هذا. لم ينته الأمر.

100
00:08:34,222 --> 00:08:35,973
نحن "كوبرا كاي".

101
00:08:36,057 --> 00:08:38,935
هيا، قلها. "كوبرا كاي"...

102
00:08:39,310 --> 00:08:42,313
- قلها! "كوبرا كاي"...
- لا يموتوا أبداً.

103
00:08:42,897 --> 00:08:45,024
بالتأكيد. أنا مدين لك يا صاح.

104
00:08:45,107 --> 00:08:47,610
- أنت لا تدين لي بشيء.
- هراء، لا أدين لك بشيء؟

105
00:08:47,693 --> 00:08:51,113
ماذا عن "فيتنام"؟ كم مرة أنقذتني؟

106
00:08:51,197 --> 00:08:52,490
لا أعرف.

107
00:08:52,573 --> 00:08:53,950
لقد فقدت العد.

108
00:08:56,118 --> 00:08:57,828
اخرج من هنا.

109
00:09:02,375 --> 00:09:03,626
استمتع برحلتك يا كابتن.

110
00:09:11,509 --> 00:09:13,886
البقعة البيضاء للتحميل الفوري

111
00:09:13,970 --> 00:09:16,222
وتفريغ حمولة الركاب فقط.

112
00:09:16,472 --> 00:09:18,349
الدخان والضباب!

113
00:09:18,432 --> 00:09:20,726
يبدو وكأننا في وطننا، صحيح يا سيد "مياغي"؟

114
00:09:22,979 --> 00:09:26,983
"دانيل سان"، لماذا لا تأتي أمك
إلى مقابلتك هنا؟

115
00:09:27,149 --> 00:09:29,819
- هل أخبرتها برقم الرحلة الصحيح؟
- نعم.

116
00:09:29,902 --> 00:09:33,322
ولكني أخبرتها باليوم الخطأ.
أخبرتها أننا قادمين غداً.

117
00:09:33,406 --> 00:09:36,534
- إنها تحب المفاجأة.
- آمل هذا.

118
00:09:36,826 --> 00:09:38,869
سنأخذ تاكسي للشقة.

119
00:09:38,953 --> 00:09:41,080
حان وقت عودة "مياغي" للعمل.

120
00:09:41,914 --> 00:09:45,585
106، "لوس أنجلوس". ابدؤوا!

121
00:10:09,567 --> 00:10:11,569
ماذا تفعلان في سيارتي؟

122
00:10:11,652 --> 00:10:13,070
لقد أتينا من المطار للتو.

123
00:10:13,154 --> 00:10:15,948
- ظننت أنه التاكسي الذي طلبته.
- ماذا يجري هنا؟

124
00:10:16,032 --> 00:10:17,950
ماذا يبدو لك هذا؟ تقدم.

125
00:10:18,034 --> 00:10:20,286
تلقيت رسالة لأجلك من أمك.

126
00:10:20,369 --> 00:10:22,997
ألم أخبرك أن ذلك الأحمق سيبيع البيت؟

127
00:10:23,080 --> 00:10:25,666
ألم أخبرك أنك ستكون عاطلاً
في يوم من الأيام؟

128
00:10:25,750 --> 00:10:28,252
- لم تستمع لي.
- ما الرسالة؟

129
00:10:28,336 --> 00:10:30,296
- أية رسالة؟
- التي أرسلتها أمي.

130
00:10:30,379 --> 00:10:32,465
قالت اتصل بها في بيت عمك "لوي".

131
00:10:34,634 --> 00:10:37,803
لا تقلقي حيال أي شيء يا سيدة "لا روسو".

132
00:10:38,429 --> 00:10:41,140
كلا، غرفة "دانيل سان" جاهزة.

133
00:10:41,641 --> 00:10:43,267
أنا أعتني به.

134
00:10:43,351 --> 00:10:45,436
أنت اعتني بالعم "لوي" وحسب.

135
00:10:45,519 --> 00:10:47,897
ربما أبقى هنا لبضعة أشهر.

136
00:10:48,064 --> 00:10:51,776
رجل بالغ من العمر 70 عاماً مصاب
بانتفاخ الرئة، هذه ليست مزحة، أتفهمني؟

137
00:10:52,318 --> 00:10:55,696
هل أنت متأكد من عدم وجود مشكلة
في مكوثه معك؟

138
00:10:55,780 --> 00:10:58,616
لا مشكلة. على الرحب والسعة.

139
00:10:58,699 --> 00:11:00,576
سيد "مياغي"، شكراً لك.

140
00:11:00,660 --> 00:11:02,620
على الرحب والسعة، إلى اللقاء.

141
00:11:02,703 --> 00:11:04,163
معك "دانيل سان".

142
00:11:04,538 --> 00:11:05,831
أم لطيفة.

143
00:11:06,248 --> 00:11:08,042
أجل؟ هل أنت متأكد أنك لا تريدني معك؟

144
00:11:08,125 --> 00:11:11,253
كلا، ابق مع السيد "مياغي" وابدأ الكلية.

145
00:11:11,337 --> 00:11:14,131
لا أصدق هذا. أصبحت تذهب للكلية.

146
00:11:14,465 --> 00:11:15,883
متى ستبدأ التسجيل؟

147
00:11:16,008 --> 00:11:18,302
يوم الثلاثاء القادم.
تبدأ الفصول يوم الخميس.

148
00:11:18,386 --> 00:11:20,221
ومتى ستصل "كيميكو"؟

149
00:11:20,304 --> 00:11:23,182
إنها ليست هنا.

150
00:11:23,265 --> 00:11:27,603
حصلت على تلك الوظيفة الرائعة
مع شركة الرقص في "طوكيو".

151
00:11:27,686 --> 00:11:31,649
- وأظن أنها لم تتمكن من الرفض.
- يا عزيزي.

152
00:11:31,732 --> 00:11:33,526
- أنت متضايق، صحيح؟
- أجل.

153
00:11:33,609 --> 00:11:35,986
أجل، ولكن أظن أن هذه هي الحياة.

154
00:11:36,070 --> 00:11:37,154
سأنجو.

155
00:11:37,238 --> 00:11:39,407
ستتخطى النجاة.

156
00:11:41,033 --> 00:11:42,618
يجب أن أذهب، اتفقنا؟

157
00:11:42,701 --> 00:11:44,912
اسمع، يلقي العم "لوي" تحياته، وأنا أحبك.

158
00:11:44,995 --> 00:11:47,665
حسناً، أرسلي تحياتي إلى العم "لوي".
أنا أيضاً أحبك. إلى اللقاء.

159
00:11:57,591 --> 00:12:00,678
- ما زال الخشب الصغير بالداخل، سأجلبه.
- لا.

160
00:12:00,970 --> 00:12:02,471
أنا سأذهب.

161
00:12:42,803 --> 00:12:45,014
سيد "مياغي"، هل أنت بخير؟

162
00:12:51,896 --> 00:12:54,815
أتذكر وحسب.

163
00:12:58,819 --> 00:13:01,697
ولكن توجد الكثير من الذكريات لك هنا، صحيح؟

164
00:13:06,202 --> 00:13:08,162
إذاً، ماذا ستفعل الآن؟

165
00:13:11,957 --> 00:13:13,918
لا أعرف.

166
00:13:15,377 --> 00:13:18,172
هل فكرت من قبل في افتتاح متجر شجر بونساي؟

167
00:13:21,634 --> 00:13:23,594
"دانيل سان".

168
00:13:23,886 --> 00:13:25,846
في أحلامي.

169
00:13:26,222 --> 00:13:27,806
تقاعدي.

170
00:13:30,392 --> 00:13:31,936
أجل، ماذا تسمي هذا؟

171
00:13:39,735 --> 00:13:41,820
حان وقت الرحيل.

172
00:14:07,805 --> 00:14:10,849
كنت أفكر في فكرة متجر البونساي.

173
00:14:11,267 --> 00:14:13,852
لديك كل المخزون، ما الصعب في الأمر؟

174
00:14:14,520 --> 00:14:16,689
ليس صعباً يا "دانيل سان"

175
00:14:16,772 --> 00:14:20,442
لو كان يملك "مياغي"
المال للإيجار والوديعة.

176
00:14:20,901 --> 00:14:26,240
الإصلاح. ولكن منذ أن بنينا بيتاً لـ"يوكي"
في "أوكيناوا"...

177
00:14:26,782 --> 00:14:28,784
قلت ذخائر المال.

178
00:14:28,868 --> 00:14:30,202
ذخائر؟

179
00:14:31,495 --> 00:14:33,873
الذخائر هي نحن.

180
00:14:35,749 --> 00:14:38,711
شكراً لك يا "دانيل سان"،
ولكن ذلك ليس المال.

181
00:14:39,169 --> 00:14:40,754
شكله كالمال.

182
00:14:40,838 --> 00:14:42,673
رائحته كالمال، مال جيد، صحيح؟

183
00:14:42,756 --> 00:14:45,843
- شم رائحته.
- رائحته كتعليم الكلية.

184
00:14:45,926 --> 00:14:47,803
أعرف يا سيد "مياغي"، ولكن لدي فكرة رائعة.

185
00:14:47,887 --> 00:14:51,056
"دانيل سان"، لا أفكار.

186
00:14:53,058 --> 00:14:54,727
انتهى النقاش.

187
00:14:54,810 --> 00:14:57,146
أجل، ولكن ماذا عن أحلامك؟

188
00:14:57,605 --> 00:15:00,357
سيد "مياغي"، بلا إهانة،
ولكن إن فاتك قطار الفرص هذه المرة

189
00:15:00,441 --> 00:15:02,902
قد لا تعود إلا بعد فترة طويلة.

190
00:15:03,777 --> 00:15:06,155
لذا سيستقل "مياغي" الحافلة.

191
00:15:07,656 --> 00:15:10,576
"سكنية، تجارية، استثمارية"

192
00:15:30,137 --> 00:15:32,306
الانتقام؟ بالتأكيد تريد الانتقام.
من لا يريده؟

193
00:15:32,389 --> 00:15:34,975
سأحصل عليه. عندما تخرج من الطيارة

194
00:15:35,059 --> 00:15:37,436
فأنت أكبر عامل دوجو في المنطقة.

195
00:15:37,519 --> 00:15:39,438
ماذا تقصد؟ عم تتكلم؟

196
00:15:39,521 --> 00:15:42,650
اشتريت 20 موقعاً اليوم. موقعك، 100 بالمئة.

197
00:15:42,733 --> 00:15:45,778
لقد عدت يا صاح، أكبر وأسوأ مما كنت عليه.

198
00:15:45,861 --> 00:15:47,571
أنت لطيف، هذا رائع.

199
00:15:47,655 --> 00:15:50,032
ولكن ماذا عن هذين الأحمقين؟

200
00:15:50,115 --> 00:15:53,327
هذين الأحمقين يشغلان
كل وقتي من الآن فصاعداً.

201
00:15:53,410 --> 00:15:56,455
فتحل بالصبر وحسب. إني أرتب الأمور.

202
00:15:56,538 --> 00:16:00,751
عندما أنتهي من ذلك الطفل،
سيتوسل إلي كي أكون معلمه.

203
00:16:00,834 --> 00:16:02,670
أتعرف ما الذي سيتعلمه مني؟

204
00:16:02,753 --> 00:16:05,172
ألم في كل جسده

205
00:16:05,255 --> 00:16:08,217
وخوف في كل عقله.

206
00:16:08,300 --> 00:16:11,053
وإليك المفاجأة. سوف يشكرني على هذا.

207
00:16:11,637 --> 00:16:14,640
- ماذا عن الرجل العجوز؟
- سأؤذيه من خلال الطفل.

208
00:16:14,723 --> 00:16:17,977
عندما يدخل ذلك الغبي الحلبة ليدافع عن لقبه

209
00:16:18,060 --> 00:16:20,187
سأجعله يظن أنه لا يُقهر.

210
00:16:20,938 --> 00:16:24,316
وبعدها سيجد معنى الألم والخوف.

211
00:16:24,400 --> 00:16:26,443
أمام آلاف الناس.

212
00:16:27,194 --> 00:16:28,278
كيف تعرف أنه سيشترك؟

213
00:16:28,862 --> 00:16:31,323
سوف يشترك، لا تقلق. استمتع وحسب.

214
00:16:31,824 --> 00:16:34,368
عانق و"ميمونا" وصديقتها لأجلي.

215
00:16:34,451 --> 00:16:37,204
- كيف تعرف بشأن "ميمونا"؟
- إني أعرف.

216
00:16:38,789 --> 00:16:40,749
أتريد أي شيء آخر؟

217
00:16:42,209 --> 00:16:43,794
أجل.

218
00:16:45,379 --> 00:16:46,755
اجعل مفاصله تنزف.

219
00:16:49,258 --> 00:16:52,052
يعجبني ذلك!

220
00:16:52,136 --> 00:16:55,723
يعجبني ذلك يا "جوني"! سأفعل ذلك!

221
00:16:58,100 --> 00:17:00,894
سأعمل بكامل وقتي على ذلك من الآن فصاعداً.

222
00:17:00,978 --> 00:17:01,895
جيد جداً يا سيدي.

223
00:17:01,979 --> 00:17:04,773
كلا، إنها جميلة جداً. يجب أن أبدو فقيراً.

224
00:17:04,857 --> 00:17:07,359
هذا ليس سيئاً، أصلحوا ربطة العنق.
اجعلوني أبدو متواضعاً.

225
00:17:07,443 --> 00:17:10,112
- بخصوص مكالمة "بورنيو" يا سيدي؟
- هذه هي الأخيرة.

226
00:17:10,195 --> 00:17:12,031
للأسابيع القادمة سيكون عملي هو الانتقام.

227
00:17:12,614 --> 00:17:14,533
كل شيء جاهز يا سيدي.

228
00:17:14,825 --> 00:17:16,994
حسناً، لنر ما جلبتموه لي.

229
00:17:17,953 --> 00:17:19,913
جميلة، ولكنها خطأ.

230
00:17:20,873 --> 00:17:22,833
لا يميزها شيء.

231
00:17:23,250 --> 00:17:26,295
شاحنة، أجل.

232
00:17:26,378 --> 00:17:29,423
- أجل، تعجبني، احرصوا على أن تعمل.
- نعم يا سيدي.

233
00:17:29,506 --> 00:17:32,176
- أين المجلات التي طلبتها؟
- هنا يا سيدي.

234
00:17:32,718 --> 00:17:35,804
- استمتع بليلتك يا سيدي.
- شكراً يا "مارغريت".

235
00:18:02,289 --> 00:18:03,916
"فتى الكاراتيه الشرير"

236
00:18:03,999 --> 00:18:06,001
"فتى الكاراتيه الشرير.

237
00:18:06,085 --> 00:18:08,420
(مايك بارنس)."

238
00:18:15,260 --> 00:18:17,054
ممتاز.

239
00:18:26,647 --> 00:18:28,398
سيد "مياغي"، لقد عدت.

240
00:18:28,482 --> 00:18:31,068
"دانيل سان"، في الوقت المناسب.

241
00:18:31,151 --> 00:18:32,945
كيف كان الصيد؟

242
00:18:33,195 --> 00:18:35,072
سنكتشف هذا قريباً جداً.

243
00:18:35,739 --> 00:18:38,408
كيف كان أول يوم في الكلية؟

244
00:18:38,575 --> 00:18:39,910
الكلية؟

245
00:18:39,993 --> 00:18:41,870
الكلية.

246
00:18:42,788 --> 00:18:44,456
الكلية...

247
00:18:44,540 --> 00:18:46,542
تعرف الكلية يا سيد "مياغي".

248
00:18:47,126 --> 00:18:50,963
إنها مكان لم أذهب إليه اليوم.

249
00:18:51,797 --> 00:18:54,133
- ماذا؟
- سيد "مياغي"...

250
00:18:55,134 --> 00:18:57,010
ربما تتحقق كل أحلامك.

251
00:18:58,512 --> 00:19:02,141
- ما هذا؟
- لا توجد سوى طريقة واحدة للمعرفة.

252
00:19:04,518 --> 00:19:07,521
حسناً، سأخبرك. إنها شهادة كليتي.

253
00:19:08,480 --> 00:19:11,191
- ماذا؟
- إني أمزح.

254
00:19:11,984 --> 00:19:15,112
"دانيل سان"، إنك مضحك.

255
00:19:16,947 --> 00:19:18,657
عقد إيجار.

256
00:19:19,116 --> 00:19:21,201
لأجل متجر البونساي الجديد لك. تهانينا.

257
00:19:22,536 --> 00:19:24,621
تأمين لشهر واحد، وإيجار لشهرين؟

258
00:19:24,705 --> 00:19:27,541
نعم، بقليل متبقى يكفي للتصليحات.

259
00:19:29,418 --> 00:19:34,256
"دانيل سان"، شكراً جزيلاً
لك، ولكن لا يمكنني قبول هذا.

260
00:19:34,715 --> 00:19:37,634
ولكن هذا حلمك، سيد "مياغي". لم لا؟

261
00:19:38,010 --> 00:19:41,722
لأن المال الذي كان معك
لم يكن لحلم "مياغي".

262
00:19:41,805 --> 00:19:43,515
كان للدراسة في الكلية.

263
00:19:43,599 --> 00:19:46,685
أجل، أعرف. ولكن أنصت لي للحظة.

264
00:19:46,768 --> 00:19:50,647
أعرف نفسي، لا يمكنني مواصلة حضور الدورات.

265
00:19:50,731 --> 00:19:52,941
سأشعر بالملل، وحالما يحدث ذلك، أنسى الأمر.

266
00:19:53,025 --> 00:19:54,693
سيكون الوداع للكلية.

267
00:19:54,776 --> 00:19:57,196
كنت أذهب للمدرسة بدون انقطاع
منذ الخامسة من عمري.

268
00:19:57,279 --> 00:19:58,697
أحتاج إلى راحة.

269
00:19:59,656 --> 00:20:01,575
- لا أعرف.
- أجل، أنا أعرف.

270
00:20:01,658 --> 00:20:03,702
- تعال معي للحظة.
- أين؟

271
00:20:03,785 --> 00:20:05,621
- تعال معي وحسب.
- ماذا عن السمك؟

272
00:20:05,704 --> 00:20:08,248
سيكون السمك بخير، لن يتحرك من مكانه،
إنه ميت.

273
00:20:11,251 --> 00:20:13,295
يا لها من لحظة!

274
00:20:13,378 --> 00:20:16,798
أنت الآن تعبر إلى الجانب الأيمن
من القضبان.

275
00:20:17,007 --> 00:20:19,426
- ما ذلك؟
- إنه اقتراب الفرصة.

276
00:20:19,509 --> 00:20:20,802
تقدم للأمام، هناك.

277
00:20:21,386 --> 00:20:23,889
هذا هو حلمك يتحقق،
يوجد الكثير من مناطق ركن السيارات.

278
00:20:23,972 --> 00:20:26,725
- هنا يا سيد "مياغي".
- هذا المكان؟

279
00:20:26,808 --> 00:20:29,519
نعم هذا المكان. انتظر حتى تراه عن قرب.

280
00:20:33,190 --> 00:20:36,235
إذاً هل هذه هي فرصة العمر أم ما؟

281
00:20:37,152 --> 00:20:38,904
أعرف، إنك قلق بخصوص هذه المنطقة.

282
00:20:38,987 --> 00:20:42,032
ولكن مالكة الأرض تقول إن هذا الحي
يزداد شهرة.

283
00:20:42,115 --> 00:20:44,910
أنا أصدقها أيضاً. نحن هنا في الطابق الأرضي.

284
00:20:44,993 --> 00:20:46,995
انظر لما لدينا، متجر خزف عبر الشارع.

285
00:20:47,079 --> 00:20:50,916
ربما يمكننا عقد صفقة. نصنع بعض الحاويات
المزخرفة من البونساي.

286
00:20:50,999 --> 00:20:53,627
انتظر حتى ترى المكان من الداخل.
سيكون هذا رائعاً.

287
00:20:53,710 --> 00:20:56,255
سيكون هذا رائعاً!

288
00:20:58,423 --> 00:21:00,259
هيا، ادخل.

289
00:21:03,095 --> 00:21:06,431
سيد "مياغي"، أهلاً بك في حلمك.

290
00:21:07,724 --> 00:21:10,894
لا تدع هذا يخدعك. قد تكون المظاهر خادعة.

291
00:21:10,978 --> 00:21:12,813
علينا أن نفكر في الاحتمالات هنا.

292
00:21:12,896 --> 00:21:14,690
نفكر في الاحتمالات، حسناً؟

293
00:21:14,773 --> 00:21:16,817
هل ترى كل هذه الأشياء؟ كل شيء هنا؟

294
00:21:17,192 --> 00:21:18,777
كله ملكك، كل شيء.

295
00:21:19,361 --> 00:21:21,697
كله ملكك، يمكنك استخدامها. هذا خشب جيد.

296
00:21:21,780 --> 00:21:24,533
هذه خامات جيدة. يمكننا أن نصنع رفوفاً.

297
00:21:24,616 --> 00:21:26,994
وفي الخلف هنا،
ظننت أنه قد يكون مكاناً رائعاً...

298
00:21:27,077 --> 00:21:30,330
هنا في الأعلى،
لعمل ما يشبه بمعرض البونساي.

299
00:21:30,414 --> 00:21:33,000
كل أشجار الصنوبر؟
يمكننا أن نعرضها بمراحل مختلفة.

300
00:21:33,583 --> 00:21:35,335
الاحتمالات لا نهاية لها.

301
00:21:35,419 --> 00:21:37,129
إنها لا تنتهي، تفضل، امسك العقد.

302
00:21:37,212 --> 00:21:41,174
هنا، ظننت أنها ستكون منطقة رائعة
لقليل من العمل.

303
00:21:41,258 --> 00:21:44,136
وهنا يمكننا أن نجهز مستشفى بونساي.

304
00:21:44,219 --> 00:21:47,264
عندما يتعب الصغار، يمكننا الاعتناء بهم.

305
00:21:47,347 --> 00:21:48,515
وأنا سأعمل بالمجان.

306
00:21:48,598 --> 00:21:51,059
فكرت في اسم، اسمعه.

307
00:21:51,143 --> 00:21:53,603
"أشجار السيد (مياغي) الصغيرة."

308
00:21:53,687 --> 00:21:55,981
بسيط ومباشر وجذاب.

309
00:21:56,064 --> 00:21:59,067
لا يبدو كذلك الآن،
ولكن هذا المكان منجم ذهب.

310
00:21:59,151 --> 00:22:02,321
أعرف أنه يمكنك العمل على إنجاحه
يا سيد "مياغي". إنك تقدر على ذلك.

311
00:22:05,449 --> 00:22:07,659
ماذا؟ ماذا فعلت؟ هل نسيت شيئاً؟

312
00:22:09,328 --> 00:22:10,370
ما الذي فاتني؟

313
00:22:11,371 --> 00:22:14,333
اسمك على العقد، بجوار اسمي.

314
00:22:15,334 --> 00:22:18,420
- شريك.
- شريك.

315
00:22:18,503 --> 00:22:20,297
نعم! سيد "مياغي"، سيكون هذا رائعاً!

316
00:22:33,852 --> 00:22:34,853
على الرحب والسعة.

317
00:22:38,356 --> 00:22:39,858
ماذا؟

318
00:22:40,817 --> 00:22:42,611
لا تمزح معي.

319
00:22:43,195 --> 00:22:44,571
ماذا تقصد بأنه لا يمكنك رمي القمامة
في "بورنيو"؟

320
00:22:44,654 --> 00:22:46,865
من في "بورنيو" يعرف أي رواسب كلوريد هذه؟

321
00:22:46,990 --> 00:22:48,450
افعل الأمر وحسب.

322
00:22:48,617 --> 00:22:49,993
افعله وحسب!

323
00:22:50,077 --> 00:22:53,163
اتصل بي عندما تنتهي من الأمر.
أين كنت يا "مارغريت"؟

324
00:22:53,246 --> 00:22:56,500
"وباختصار، أرفض عرضك الأخير.

325
00:22:56,583 --> 00:23:01,213
ولو تحركت، سأقاضيكم واحداً تلو الآخر."

326
00:23:01,296 --> 00:23:03,924
تحياتي إلى "لورنا" والأولاد. وما إلى ذلك.

327
00:23:05,092 --> 00:23:06,468
أجل.

328
00:23:06,551 --> 00:23:09,179
جيد، أدخله، ماذا أيضاً؟

329
00:23:09,262 --> 00:23:12,390
هيئة المحلفين الكبرى،
ماذا تنوي للفعل معهم؟

330
00:23:13,058 --> 00:23:15,227
- أقوم برشوتهم، كالعادة.
- سيد "سيلفر"!

331
00:23:15,310 --> 00:23:18,146
استرخي يا "مارغريت".
من المدعى العام الذي يتولى القضية؟

332
00:23:18,230 --> 00:23:20,899
- سيد "كول".
- جيد.

333
00:23:20,982 --> 00:23:22,609
لندعو "ويلي" على العشاء ليلة الثلاثاء.

334
00:23:22,692 --> 00:23:25,320
ولنحرص على تقديم طعامه المفضل، السالمون.

335
00:23:25,403 --> 00:23:26,655
- جيد جداً.
- سيد "سيلفر"؟

336
00:23:27,489 --> 00:23:30,575
لا بد أنك "مايك بارنس".
أهلاً بك في "لوسن أنجلوس".

337
00:23:30,659 --> 00:23:32,744
شكراً على هذا يا سيد "سيلفر".

338
00:23:32,828 --> 00:23:35,288
"ميلوس"، اتصل بالأولاد.

339
00:23:35,789 --> 00:23:37,290
هذا المكان رائع.

340
00:23:37,374 --> 00:23:39,709
- اعتبره بيتك.
- شكراً.

341
00:23:40,544 --> 00:23:43,880
"سنايك"، "دينيس"، "مايك بارنس".

342
00:23:43,964 --> 00:23:47,050
سيتولى "دينيس" تدريبك.
وسيهتم "سنايك" بكل شيء آخر.

343
00:23:47,134 --> 00:23:50,512
إن كنت تريد أن تكون شريراً،
فـ"سنايك" هو من تكون كذلك معه، صحيح؟

344
00:23:51,138 --> 00:23:52,222
أنت تعرف هذا.

345
00:23:53,807 --> 00:23:56,017
ستحصل على سحب يناصيب أسبوعي وسيارة.
ألديك أية أسئلة؟

346
00:23:56,101 --> 00:23:58,854
قلت على الهاتف إنني لو أتيت إلى هنا وهزمت

347
00:23:58,937 --> 00:24:01,148
ذلك الفتى "لا روسو" في البطولة

348
00:24:01,231 --> 00:24:03,900
سوف تعطيني 25 بالمئة من ملكيتك
في أماكن الدوجو الخاصة بك؟

349
00:24:04,860 --> 00:24:06,695
وهذا كرم كبير منك.

350
00:24:06,945 --> 00:24:09,156
ولكني فكرت في الأمر.

351
00:24:09,239 --> 00:24:12,117
بالنسبة لي عمل أقصى ما عندي،
وهو ما أريد فعله

352
00:24:13,368 --> 00:24:14,953
أخشى أني أريد 50 بالمئة.

353
00:24:16,204 --> 00:24:18,874
50 بالمئة.

354
00:24:20,458 --> 00:24:22,544
لا أعرف إن كان بوسعي تقديم
أكثر من 35 بالمئة.

355
00:24:25,088 --> 00:24:26,423
أتفهم الأمر.

356
00:24:26,506 --> 00:24:27,966
أظن أنه من الأفضل أذهب.

357
00:24:28,300 --> 00:24:30,468
- استمتعت بمقابلتكم جميعاً.
- مهلاً.

358
00:24:31,928 --> 00:24:34,598
- هل تقاتل بقوة تفاوضك نفسها؟
- بل أقوى.

359
00:24:35,432 --> 00:24:37,976
- ستحصل على 50 بالمئة.
- هل نوثق الأمر؟

360
00:24:38,059 --> 00:24:39,811
في عصر اليوم.

361
00:24:40,395 --> 00:24:44,065
سيد "سيلفر"، لقد حصلت للتو على بطل.

362
00:24:44,149 --> 00:24:46,067
تذكر أنت ذلك.

363
00:24:46,902 --> 00:24:49,779
- "سنايك"، أره غرفته.
- نعم يا سيدي. "مايك".

364
00:24:50,113 --> 00:24:50,947
أراك لاحقاً، "مايك".

365
00:24:51,031 --> 00:24:52,616
"ميلوس"، مقلمتي الزرقاء.

366
00:24:57,412 --> 00:25:00,373
- ما رأيك؟
- إنه بغيض.

367
00:25:01,917 --> 00:25:03,752
أجل، إنه مثالي.

368
00:25:08,340 --> 00:25:11,176
"دانيل سان"، جيد جداً.

369
00:25:11,259 --> 00:25:13,303
هذا شجر بونساي مميز.

370
00:25:13,511 --> 00:25:15,305
هل ترى "بونساي هنا فعلاً؟

371
00:25:16,473 --> 00:25:18,683
- أين؟
- بالداخل.

372
00:25:18,767 --> 00:25:19,935
بالداخل؟

373
00:25:20,018 --> 00:25:21,811
مرحباً، أيوجد بالداخل أي بونساي؟

374
00:25:23,480 --> 00:25:24,814
لا أقصد بالداخل فعلاً.

375
00:25:24,898 --> 00:25:28,777
بداخلك أنت، من المكان الذي ينبع منه
الكاراتيه نفسه.

376
00:25:29,027 --> 00:25:30,612
ولكن مهاراتي في الكاراتيه أنت منبعها.

377
00:25:32,322 --> 00:25:35,533
جذر الكاراتيه فقط ينبع من "مياغي".

378
00:25:36,534 --> 00:25:40,538
مثل البونساي التي تختار
طريقها الخاص في النمو.

379
00:25:40,622 --> 00:25:42,540
لأن الجذر قوي.

380
00:25:43,333 --> 00:25:46,711
أنت تختار طريقتك في الكاراتيه، الأمر نفسه.

381
00:25:46,795 --> 00:25:48,380
أجل، ولكن على طريقتك.

382
00:25:49,839 --> 00:25:52,550
يوماً ما ستمارسه على طريقتك.

383
00:25:59,349 --> 00:26:02,769
أتتذكر ما قلته عن أن
البونساي حر في طريقة نموه؟

384
00:26:03,228 --> 00:26:04,646
كل البونساي ليس حراً في اختياره.

385
00:26:04,729 --> 00:26:08,608
إننا من نحدد طريقة نموه
باستخدام المقلمة والأسلاك.

386
00:26:08,692 --> 00:26:13,571
نعم ولكن يا "دانيل سان"،
شجر البونساي لدينا ليس الأصلي.

387
00:26:13,655 --> 00:26:16,992
البونساي الأصلي ينمو في البرية، ونادر جداً.

388
00:26:17,075 --> 00:26:20,328
- هل رأيت أي منه؟
- نعم، "أوكيناوا".

389
00:26:20,412 --> 00:26:21,746
ماذا عن هنا؟

390
00:26:21,830 --> 00:26:23,790
أعرف واحدة وحسب.

391
00:26:24,457 --> 00:26:26,334
ماذا فعلت، هل هاجرت؟

392
00:26:26,418 --> 00:26:28,461
نعم مع "مياغي".

393
00:26:28,545 --> 00:26:31,172
الشيء الوحيد الذي جلبه
"مياغي" من "أوكيناوا".

394
00:26:31,631 --> 00:26:33,341
أين الشجرة الآن؟

395
00:26:34,676 --> 00:26:37,554
هناك، في مرجل الشيطان.

396
00:26:40,015 --> 00:26:41,391
مرجل الشيطان؟

397
00:26:42,726 --> 00:26:45,020
لا يمكن رؤية البونساي من هنا.

398
00:26:45,603 --> 00:26:47,856
مكان جيد، وآمن جداً.

399
00:26:47,939 --> 00:26:49,149
لا يتسبب أحد بالإزعاج.

400
00:26:49,232 --> 00:26:51,109
لماذا وضعتها في مكان يصعب الوصول إليه؟

401
00:26:51,192 --> 00:26:54,321
شجرة البونساي الأصلية
تساوي آلاف الدولارات.

402
00:26:55,071 --> 00:26:58,533
تعال، حان وقت التدرب على تدريبات كاراتيه
عائلة "مياغي".

403
00:26:58,616 --> 00:26:59,951
الآن أنت مستعد.

404
00:27:00,035 --> 00:27:04,706
مثلما توجد البونساي في الأشجار،
يوجد الكاراتيه في هذه التدريبات.

405
00:27:04,789 --> 00:27:07,584
هيا، لنمارس التدريبات معاً.

406
00:28:32,127 --> 00:28:33,753
سيد "مياغي"

407
00:28:34,254 --> 00:28:36,965
جلبت هذه الشجرة، التي كنت تعمل عليها.

408
00:28:37,048 --> 00:28:38,758
ارتأيت أنه يمكنك أن تمنحها فرصة أخرى.

409
00:28:38,842 --> 00:28:40,218
شكراً لك.

410
00:28:40,385 --> 00:28:43,388
ظننت أن تغيير السيناريو
قد يظهر ما بالداخل.

411
00:28:43,471 --> 00:28:46,099
- أين علي أن أضعها؟
- هنا.

412
00:28:46,516 --> 00:28:47,642
جيد جداً يا "دانيل سان".

413
00:28:47,726 --> 00:28:50,478
لقد أنجزت الكثير من العمل.
هذا المكان أكبر مما ظننت.

414
00:28:51,312 --> 00:28:53,940
- هذا الفحم لك.
- شكراً لك.

415
00:28:54,816 --> 00:28:56,317
ممتاز.

416
00:28:57,193 --> 00:29:00,613
اسمع، آمل ألا تمانع ولكن

417
00:29:01,781 --> 00:29:04,075
فتحت ذلك الخطاب.

418
00:29:04,200 --> 00:29:06,745
ذلك الخطاب الذي جاء من بطولة "أول فالي".

419
00:29:07,370 --> 00:29:09,414
توجد قاعدة جديدة هذا العام.

420
00:29:10,665 --> 00:29:13,001
- أتود أن تعرفها؟
- لا.

421
00:29:13,585 --> 00:29:16,296
لا بأس، لأني حفظتها.

422
00:29:16,421 --> 00:29:18,298
مكتوب، تحت القواعد الجديدة

423
00:29:18,381 --> 00:29:21,301
الحاصل على اللقب يحتاج فقط
للمشاركة في المباراة النهائية.

424
00:29:21,551 --> 00:29:25,263
أليس ذلك رائعاً؟ مباراة واحدة.
هذا يعني أني لن أشارك سوى في مباراة واحدة.

425
00:29:25,346 --> 00:29:27,682
من الجيد أني اجتهدت في العام الماضي.

426
00:29:28,558 --> 00:29:31,352
صحيح، ولنواجه الأمر، هذا عام آخر.

427
00:29:31,436 --> 00:29:33,772
لقد مر عام. والآن أنا أكثر خبرة.

428
00:29:34,689 --> 00:29:37,984
لذا أظن أننا علينا إعادة النظر في هذا.

429
00:29:38,067 --> 00:29:40,069
- صحيح؟
- خطأ.

430
00:29:40,153 --> 00:29:41,279
خطأ؟

431
00:29:41,404 --> 00:29:44,783
علينا التفكير في عمل وعاء جديد للبونساي.

432
00:29:44,949 --> 00:29:46,868
لا أعرف أين المشكلة. ما المشكلة في هذا؟

433
00:29:49,871 --> 00:29:56,044
"دانيل سان"، لو استخدم الكاراتيه
في الدفاع عن الشرف والحياة

434
00:29:56,127 --> 00:29:58,296
لذا فللكاراتيه مغزى.

435
00:29:59,172 --> 00:30:03,092
لو استخدم الكاراتيه في الدفاع
عن كأس معدني بلاستيكي

436
00:30:03,426 --> 00:30:05,470
فليس له مغزى.

437
00:30:08,264 --> 00:30:12,060
- مفهوم؟
- ليتني فهمت.

438
00:30:14,187 --> 00:30:17,816
اذهب واجلب وعاء جيد للبونساي
من آخر الشارع.

439
00:30:23,279 --> 00:30:26,157
تفضل قلمك.

440
00:30:26,241 --> 00:30:27,826
قبل أن أنسى.

441
00:30:30,787 --> 00:30:33,331
وإن كان لديك وقت...

442
00:30:34,374 --> 00:30:37,585
لو غيرت رأيك، خذ الاستمارة.

443
00:30:39,921 --> 00:30:40,964
لست مستعجلاً.

444
00:30:41,047 --> 00:30:45,134
مكتوب في آخرها أن لدينا بضعة أسابيع
قبل أن نرسلها.

445
00:30:47,053 --> 00:30:48,930
آسف لو أني جعلت الأمر يبدو

446
00:30:49,013 --> 00:30:50,890
وكأنه علينا فعله اليوم.

447
00:30:52,308 --> 00:30:54,352
لدينا متسع من الوقت.

448
00:31:09,784 --> 00:31:14,330
- مرحباً.
- مرحباً، أيمكنك إغلاق ذلك؟

449
00:31:14,414 --> 00:31:16,499
- بالتأكيد.
- شكراً.

450
00:31:17,083 --> 00:31:19,377
انتظر، كدت أن أنتهي.

451
00:31:19,460 --> 00:31:22,630
لا بأس، خذي وقتك.

452
00:31:24,382 --> 00:31:26,885
- إنه جميل جداً.
- شكراً.

453
00:31:27,427 --> 00:31:29,137
ماذا بوسعي أن أفعل ذلك؟

454
00:31:29,220 --> 00:31:31,055
أتيت في الواقع

455
00:31:31,139 --> 00:31:33,057
لأشتري بعض الأوعية.

456
00:31:33,141 --> 00:31:35,018
حقاً؟ أي حجم؟

457
00:31:38,897 --> 00:31:41,357
- سيكون هذا جيداً. مثل هذا.
- حقاً؟

458
00:31:41,441 --> 00:31:43,985
إنها لأشجار البونساي.
إننا نفتتح متجراً في آخر الشارع.

459
00:31:44,068 --> 00:31:46,905
حقاً؟ رائع. أهلاً بك في الحي.

460
00:31:46,988 --> 00:31:48,656
شكراً.

461
00:31:48,907 --> 00:31:50,575
أحب البونساي.

462
00:31:50,658 --> 00:31:52,911
إنها مثالية.

463
00:31:52,994 --> 00:31:56,664
عندما نجلب أشجارنا،
بوسعك القدوم وزيارة المتجر.

464
00:31:56,748 --> 00:31:58,583
وتقابلي شريكي أيضاً.

465
00:31:58,666 --> 00:32:00,752
لم أتعرف عليك حتى الآن.

466
00:32:00,835 --> 00:32:02,545
أنا آسف.

467
00:32:02,921 --> 00:32:05,340
- "دانيل لا روسو".
- "جيسيكا آندرس".

468
00:32:05,423 --> 00:32:07,425
أهلاً. هل هذه أنت في...

469
00:32:07,508 --> 00:32:09,594
أجل، هذه أنا.

470
00:32:09,677 --> 00:32:12,138
ماذا حدث للرجل الذي خسر رأسه؟

471
00:32:13,139 --> 00:32:16,309
قابلته "إليزابيث آني روني"، ذلك الخائن.

472
00:32:16,392 --> 00:32:19,646
- الأوعية إذاً؟
- أتعرفين ماذا يمكننا أن نفعل؟

473
00:32:19,729 --> 00:32:22,190
- إن كان بوسعك فعل هذا...
- أجل؟

474
00:32:22,273 --> 00:32:25,985
أيمكنك وضع شجرة بونساي على جانب الوعاء؟

475
00:32:26,069 --> 00:32:28,696
- إنه كعلامتنا التجارية.
- مثل النقوش تقصد؟

476
00:32:28,780 --> 00:32:31,824
صحيح، على الجانب. سأرسم صورة لك.

477
00:32:31,908 --> 00:32:34,953
- سيكون ذلك رائعاً.
- هيا يا "جيسيكا"!

478
00:32:35,036 --> 00:32:37,747
علي أن أتعامل مع ذلك الرجل.

479
00:32:37,830 --> 00:32:41,459
حسناً. أفهم. شكراً. أراك قريباً.

480
00:32:41,542 --> 00:32:45,338
- متى قريباً؟
- متى قريباً؟ لا أعرف.

481
00:32:45,421 --> 00:32:48,508
- هل أنت مشغولة الليلة؟
- لا.

482
00:32:48,591 --> 00:32:51,052
إذاً سوف...

483
00:32:51,135 --> 00:32:52,887
سوف أراك الليلة، إن لم يكن لديك مانع.

484
00:32:52,971 --> 00:32:56,599
- حوالي السابعة؟
- بالتأكيد، السابعة توقت جيد.

485
00:32:56,683 --> 00:32:59,602
أعيش في الأعلى،
لذا تعال من الجانب، اتفقنا؟

486
00:32:59,686 --> 00:33:01,938
حسناً، أراك في الجانب في السابعة.

487
00:33:02,021 --> 00:33:04,691
- حسناً، إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

488
00:33:19,580 --> 00:33:21,749
هل وجدتها؟

489
00:33:23,167 --> 00:33:24,335
بفضلك.

490
00:33:24,419 --> 00:33:26,629
بفضلي؟ لم أفعل شيئاً.

491
00:33:27,088 --> 00:33:29,007
يبدو ذلك رائعاً.

492
00:33:30,091 --> 00:33:32,010
هل وجدت شيئاً؟

493
00:33:32,552 --> 00:33:34,887
أجل، وجدت شيئاً بالفعل.

494
00:33:34,971 --> 00:33:36,431
وجدت موعداً غرامياً.

495
00:33:36,514 --> 00:33:39,267
لم ترسلني إلى هناك للبحث عن الأوعية، صحيح؟

496
00:33:39,559 --> 00:33:42,478
أجل، عرفت ذلك.

497
00:33:43,855 --> 00:33:46,774
هل وقعت عليه؟

498
00:33:47,358 --> 00:33:49,027
لم توقع عليه.

499
00:33:54,824 --> 00:33:57,785
أنصت يا "مياغي"، أتفهم شعورك حيال هذا.

500
00:33:57,869 --> 00:33:59,203
أتفهم شعورك، ولكن عليك أن تتفهم شعوري.

501
00:33:59,287 --> 00:34:01,581
هذا أكبر إنجاز حققته في حياتي.

502
00:34:01,664 --> 00:34:04,083
أنا فخور بهذا اللقب.
لماذا لا يمكنني الدفاع عنه؟

503
00:34:05,001 --> 00:34:08,046
"دانيل سان"،
أنت لا تبحث عن إجابة من "مياغي".

504
00:34:08,504 --> 00:34:12,300
كما تعيش البونساي بداخل الشجرة

505
00:34:12,800 --> 00:34:15,053
الإجابة في داخلك.

506
00:34:15,636 --> 00:34:19,015
الشيء الوحيد الذي بداخلي الآن
هو كثير من الحيرة.

507
00:34:19,182 --> 00:34:20,475
لدي الفرصة لأكون البطل من جديد.

508
00:34:20,558 --> 00:34:22,977
كل ما علي فعله هو التوقيع على هذا.

509
00:34:23,061 --> 00:34:25,063
أو تحرقه.

510
00:34:25,605 --> 00:34:27,148
أحرقه؟

511
00:34:28,775 --> 00:34:32,195
ثم ستشاهد الحيرة تختفي مع الدخان.

512
00:36:13,004 --> 00:36:16,215
"تحرير (برايرز) من قِبل الكتيبة 442"

513
00:36:16,340 --> 00:36:18,009
442.

514
00:36:19,802 --> 00:36:21,387
ممتاز.

515
00:37:02,303 --> 00:37:04,555
"الافتتاح الكبير،
السيد (مياغي)، (الشجيرات الصغيرة)"

516
00:37:39,507 --> 00:37:41,217
ماذا تفعل هنا؟

517
00:37:41,926 --> 00:37:44,053
- نسيت شيئاً.
- ماذا؟

518
00:37:44,136 --> 00:37:47,265
للمتجر. يجلب الحظ.

519
00:37:47,598 --> 00:37:50,476
آمل أن يجلب زبائن جيدة أيضاً، صحيح؟

520
00:37:51,560 --> 00:37:53,938
- يبدو "دانيل سان" جيداً.
- أجل، شكراً على القميص.

521
00:37:54,021 --> 00:37:55,898
يعجبني يا صاح.

522
00:37:56,774 --> 00:37:59,694
- ماذا تفعل؟
- كنت أفكر فيما قلته.

523
00:37:59,777 --> 00:38:02,488
قررت أن أتبع نصيحتك.

524
00:38:02,571 --> 00:38:05,574
سأدع حيرتي تتصاعد مع الدخان.

525
00:38:05,783 --> 00:38:07,034
لن أشارك في البطولة.

526
00:38:07,118 --> 00:38:10,496
أريد أن يكون للكاراتيه الذي نمارسه مغزى.

527
00:38:15,376 --> 00:38:17,169
قرار حكيم يا "دانيل سان".

528
00:38:17,670 --> 00:38:20,840
بهذه الطريقة، لا مزيد من الجروح.
وسنوفر ثمن الضمادات.

529
00:38:20,923 --> 00:38:24,302
اخرج من هنا.
لم يمدوا يدهم علي العام الماضي.

530
00:38:24,593 --> 00:38:27,305
مجرد ضربة بالكوع وبعض الركلات.

531
00:38:27,388 --> 00:38:28,597
لا تنس ضربة الركبة على أعلى الفخذ.

532
00:38:28,681 --> 00:38:31,392
كان ذلك شيقاً

533
00:38:31,475 --> 00:38:33,102
سأراك لاحقاً يا سيد "مياغي".

534
00:38:37,648 --> 00:38:39,525
- مرحباً.
- مرحباً.

535
00:38:39,608 --> 00:38:41,068
هل أنت مستعدة للذهاب؟

536
00:38:43,571 --> 00:38:45,656
علي أن أخبرك بهذا أولاً.

537
00:38:46,782 --> 00:38:48,784
لدي شيئاً...

538
00:38:49,327 --> 00:38:51,704
بعدما تسمعه، ربما تغير رأيك.

539
00:38:52,872 --> 00:38:54,081
ماذا لديك، شجر البلوط السام؟

540
00:38:55,333 --> 00:38:56,542
لدي حبيب.

541
00:38:57,126 --> 00:39:00,963
كان في الصورة المقطوع رأسه
فيها. انفصلنا قبل شهرين.

542
00:39:01,672 --> 00:39:04,383
- تقصدين "إليزابيث آن روني"...
- أجل.

543
00:39:04,467 --> 00:39:07,136
كنا أغبياء حيال الأمر

544
00:39:07,470 --> 00:39:09,805
ولكننا كنا نتكلم على الهاتف

545
00:39:09,889 --> 00:39:11,390
ولا أعرف، سنحاول مرة أخرى عندما أعود.

546
00:39:12,350 --> 00:39:15,102
- تعودين إلى أين؟
- "كولومبوس"، "أوهايو".

547
00:39:15,853 --> 00:39:18,105
أجل، سأعود بعد عيد الشكر.

548
00:39:18,689 --> 00:39:21,192
لم أرد خداعك أو ما شابه.

549
00:39:21,275 --> 00:39:23,110
لقد بدأت بشكل قوي نوعاً ما.

550
00:39:23,194 --> 00:39:25,988
لا تشغلي بالك، الأمر منعش.
يمكن أن يدفع كل منا حسابه.

551
00:39:26,072 --> 00:39:28,115
حسناً، يبدو ذلك رائعاً.

552
00:39:28,908 --> 00:39:31,243
قضيت هنا شهرين...

553
00:39:31,327 --> 00:39:32,828
بدون شيء أفعله

554
00:39:32,912 --> 00:39:34,872
ولم أقابل أي أصدقاء.

555
00:39:34,955 --> 00:39:37,750
- قابلي أول صديق لك.
- حسناً.

556
00:39:38,000 --> 00:39:40,044
- هذا جنوني.
- ماذا؟

557
00:39:40,127 --> 00:39:42,171
- انتظري حتى يعرف هذا.
- من؟

558
00:39:42,254 --> 00:39:45,383
سيد "مياغي"، إنه شريكي. هل تريدين مقابلته؟

559
00:39:45,466 --> 00:39:47,176
- إنه في آخر الشارع.
- أجل، لم لا؟

560
00:39:47,259 --> 00:39:49,595
- أنت على وشك مقابلة أروع شخص.
- حقاً؟

561
00:39:49,678 --> 00:39:51,639
هذا الرجل، إنه مرح وذكي.

562
00:39:51,722 --> 00:39:54,183
إن كانت لديك مشكلة، فهو يملك الإجابة.

563
00:39:54,266 --> 00:39:55,559
إنه ليس مثل الذين تقابلينهم.

564
00:39:55,643 --> 00:39:58,020
وفوق هذا كله، يصادف أنه أعز أصدقائي.

565
00:39:58,104 --> 00:40:00,564
- لماذا تدعوه سيد إذاً؟
- مرحباً سيد "مياغي".

566
00:40:01,273 --> 00:40:04,151
قابل "جيسيكا آندرس" من "كولومبوس"،
"أوهايو" ومن آخر الشارع.

567
00:40:04,235 --> 00:40:06,153
هذا السيد "مياغي" من "أوكيناوا" و"ريسيدا".

568
00:40:06,237 --> 00:40:07,822
- مرحباً.
- كيف حالك؟

569
00:40:08,280 --> 00:40:10,074
- ستصنع "جيسيكا" تلك الأوعية لنا.
- أجل.

570
00:40:10,157 --> 00:40:13,536
- جيد جداً.
- أهلاً بك في الحي.

571
00:40:13,619 --> 00:40:16,455
- شكراً جزيلاً.
- كيف تسير الأمور حتى الآن؟ بخير؟

572
00:40:16,539 --> 00:40:20,543
لم أعرف أن التقاعد يعني العمل الشاق.

573
00:40:21,210 --> 00:40:24,004
- أتودين رؤية المتجر من الداخل؟
- أجل، سأحب ذلك.

574
00:40:24,088 --> 00:40:26,715
سيريك شريكي المكان.
لا تنس أن تقفل الباب، "دانيل سان".

575
00:40:26,799 --> 00:40:29,343
- كلا، لن أنسى.
- طابت ليلتك، سعدت بلقائك.

576
00:40:29,427 --> 00:40:30,886
طابت ليلتك، سعدت بمقابلتك أنا أيضاً.

577
00:40:30,970 --> 00:40:34,432
- أراك لاحقاً يا سيد "مياغي".
- إلى اللقاء.

578
00:40:35,599 --> 00:40:38,310
- أترين لماذا أدعوه بسيد؟
- أجل، إنه لطيف.

579
00:40:38,394 --> 00:40:40,604
أجل، إنه الأروع، تفضلي.

580
00:40:43,691 --> 00:40:46,610
- ما هذا؟
- هذا؟ إنه يخص السيد "مياغي".

581
00:40:46,694 --> 00:40:47,903
اشتراها لتجلب الحظ.

582
00:40:48,446 --> 00:40:49,864
ما رأيك؟ سيكون رائعاً، صحيح؟

583
00:40:49,947 --> 00:40:52,992
- أجل.
- يحتاج إلى قليل من العمل، ولكن...

584
00:40:53,075 --> 00:40:54,493
أين قابلته؟

585
00:40:54,577 --> 00:40:58,038
قابلته عندما انتقلت إلى هنا.
بدأ يعلمني الكاراتيه و...

586
00:40:58,122 --> 00:40:59,331
- كاراتيه؟
- أجل.

587
00:40:59,415 --> 00:41:01,041
- هل تمارس الكاراتيه؟
- أجل.

588
00:41:02,126 --> 00:41:04,587
لا يبدو عليه أنه معلم كاراتيه.

589
00:41:04,670 --> 00:41:06,630
إنه لا يتصرف كمعلم كاراتيه كثيراً.

590
00:41:06,714 --> 00:41:09,675
معظم الوقت يعلمني أشياء
لا أعرف ما الذي تعلمته.

591
00:41:09,758 --> 00:41:10,759
ماذا تعني؟

592
00:41:10,843 --> 00:41:13,262
مثل ذلك الإناء الذي كنت تصنعينه
هذا الصباح.

593
00:41:13,345 --> 00:41:15,139
سوف يعطي درساً عن الكاراتيه من ذلك.

594
00:41:15,222 --> 00:41:17,224
- كلا، بربك.
- لا أمزح.

595
00:41:17,308 --> 00:41:20,311
أريني كيف كنت تفعلينه.

596
00:41:20,394 --> 00:41:22,021
للأعلى ثم للأسفل.

597
00:41:22,104 --> 00:41:25,858
حسناً، الآن افعلي ذلك. للأعلى، صحيح؟

598
00:41:25,941 --> 00:41:26,817
- أترين؟ هكذا.
- صحيح.

599
00:41:26,901 --> 00:41:29,487
ثم للأسفل، افعلي ذلك مجدداً.

600
00:41:29,570 --> 00:41:32,031
للأعلى، أنا قاطع طرق، سوف أمسكك.

601
00:41:32,114 --> 00:41:33,073
- والآن امسكي رأسي.
- أجل، حسناً.

602
00:41:33,157 --> 00:41:35,576
- ثم للأسفل وارفعي ركبتك.
- يا إلهي.

603
00:41:35,659 --> 00:41:37,453
أيوجد مكان لشخص آخر هناك؟

604
00:41:37,536 --> 00:41:39,955
- ماذا تفعلون؟ لم نفتتح المتجر.
- كان الباب مفتوحاً.

605
00:41:40,039 --> 00:41:43,876
- قصدت للعمل يا صاح.
- لم آت للعمل.

606
00:41:43,959 --> 00:41:45,586
أتيت لأتكلم معك.

607
00:41:45,669 --> 00:41:48,005
سمعنا أنك لن تشترك في مسابقة "أول فالي"
هذا العام.

608
00:41:48,088 --> 00:41:49,298
هل ذلك صحيح يا "دانيل"؟

609
00:41:50,382 --> 00:41:52,092
- أين سمعت ذلك؟
- سألتك، هل ذلك صحيح؟

610
00:41:52,176 --> 00:41:53,427
أجل، ذلك صحيح، ماذا إذاً؟

611
00:41:53,511 --> 00:41:57,181
- إذاً، نريدك أن تعيد التفكير.
- ألهذا السبب أتيتم؟

612
00:41:57,264 --> 00:41:59,975
أجل، أنصت، إني أحتاج إلى لقبك.

613
00:42:00,059 --> 00:42:02,770
- لذا شارك في المسابقة واحصل عليه.
- ربما لم تسمعني.

614
00:42:02,853 --> 00:42:04,188
أحتاج إلى لقبك.

615
00:42:04,271 --> 00:42:06,857
إن لم تشترك سيؤثر هذا على مستقبلي المالي.

616
00:42:06,941 --> 00:42:08,734
ولن أسمح بحدوث ذلك، أتفهمني؟

617
00:42:08,817 --> 00:42:11,237
ليس لدي ما أثبته.
لا أملك سبباً للقتال، لذا...

618
00:42:11,320 --> 00:42:13,864
أنا لدي سبب، يجب أن أجني بعض المال،
أعطني الاستمارة.

619
00:42:13,948 --> 00:42:15,950
قلت انس الأمر. لن أشارك في...

620
00:42:16,033 --> 00:42:17,826
وقع عليها!

621
00:42:22,289 --> 00:42:24,875
- وقع عليها يا صاح.
- هيا يا صاح! الآن!

622
00:42:24,959 --> 00:42:26,961
هيا الآن! لنذهب أيها الأحمق!

623
00:42:27,044 --> 00:42:29,129
دع "لا روسو" يفكر في الأمر، اتفقنا؟

624
00:42:29,213 --> 00:42:30,673
هيا يا "مايك".

625
00:42:30,756 --> 00:42:33,717
فكر في الأمر.

626
00:42:33,801 --> 00:42:36,929
ويمكنك أن تحلمي بي.

627
00:42:37,012 --> 00:42:39,848
- أنت حقير.
- حقير؟

628
00:42:39,932 --> 00:42:42,768
حقير، ذلك لطيف. هل علمتك أمك ذلك؟

629
00:42:42,851 --> 00:42:44,186
هيا يا "مايك".

630
00:42:45,187 --> 00:42:46,939
عليكما أن تعذراه.

631
00:42:47,022 --> 00:42:49,942
إنه عادة ما يكون شخصاً ناضجاً.
لا أعرف، أراكما لاحقاً.

632
00:42:52,194 --> 00:42:54,071
هل تعرف هؤلاء الحثالة؟

633
00:42:54,655 --> 00:42:57,825
كلا، ولا أرغب في معرفتهم.

634
00:43:21,557 --> 00:43:23,017
معذرةً.

635
00:43:23,100 --> 00:43:23,976
سيد "مياغي"؟

636
00:43:27,062 --> 00:43:28,814
اسمي "تيري سيلفر".

637
00:43:29,023 --> 00:43:31,692
معلمي هو "كيم سان جانغ"
من "كوريا الشمالية".

638
00:43:31,817 --> 00:43:33,902
يرسل معلمي تحياته.

639
00:43:37,072 --> 00:43:41,118
"جون كريسي" من دوجو "كوبرا كاي"
كان الطالب المتميز لمدرستنا.

640
00:43:42,286 --> 00:43:44,163
وصلت الأخبار في "كوريا" قبل شهرين وحسب

641
00:43:44,246 --> 00:43:46,749
عما حدث العام الماضي في البطولة.

642
00:43:46,832 --> 00:43:50,628
يعتذر معلمي عن أفعال "جون كريسي" المخزية.

643
00:43:54,173 --> 00:43:55,549
الاعتذار مقبول.

644
00:43:57,384 --> 00:43:59,553
تم إرسالي إلى هنا لمساعدة
"جون" في استعادة توازنه.

645
00:44:01,013 --> 00:44:02,765
أتمنى لك النجاح.

646
00:44:03,515 --> 00:44:06,518
لسوء الحظ، وصلت متأخراً.

647
00:44:06,977 --> 00:44:09,188
دفنت جثة "جون" الأسبوع الماضي.

648
00:44:11,023 --> 00:44:12,608
لقد مات؟ ماذا حدث؟

649
00:44:12,691 --> 00:44:16,278
قال طبيبه إن السبب سكتة قلبية،
ولكني عرفت "جون" أفضل من الجميع.

650
00:44:16,654 --> 00:44:18,072
كان الكاراتيه حياته.

651
00:44:18,155 --> 00:44:21,950
بعدما خسر كل طلابه، فطر الأمر قلبه.

652
00:44:22,618 --> 00:44:25,496
كان "جون" بطلاً.
لم يكن دائماً مثلما رأيته.

653
00:44:26,664 --> 00:44:29,083
لقد أنقذ حياتي في "فيتنام".

654
00:44:29,792 --> 00:44:32,294
الحرب تغير ما في المرء.

655
00:44:34,254 --> 00:44:36,632
كان عليك الوجود هناك لتدرك ما أقصده.

656
00:44:37,132 --> 00:44:38,926
كنت هناك.

657
00:44:39,677 --> 00:44:40,761
وأعرف.

658
00:44:41,970 --> 00:44:43,138
الـ442؟

659
00:44:45,557 --> 00:44:46,975
يا إلهي.

660
00:44:47,059 --> 00:44:49,061
الكثير من ميداليات الشرف خرجت من الـ442

661
00:44:49,144 --> 00:44:51,105
أكثر من الحرب العالمية الثانية.

662
00:44:52,147 --> 00:44:53,816
أنا متأكد أنك كنت هناك.

663
00:44:54,983 --> 00:44:56,485
هل هذا تلميذك؟

664
00:44:56,568 --> 00:44:58,695
- البطل؟
- أجل.

665
00:44:58,821 --> 00:45:00,322
اعتذاراتنا لك أيضاً.

666
00:45:02,366 --> 00:45:04,952
تعهد "جون" بالمجيء والاعتذار بنفسه.

667
00:45:05,452 --> 00:45:07,079
خطط لهذا...

668
00:45:10,582 --> 00:45:13,752
آسف لمقاطعة تدريبكما.

669
00:45:15,295 --> 00:45:16,296
سيد "سيلفر"...

670
00:45:18,882 --> 00:45:21,969
يؤسفني سماع خبر صديقك.

671
00:45:22,594 --> 00:45:23,720
أجل، وأنا أيضاً.

672
00:45:25,639 --> 00:45:27,474
شكراً لكما.

673
00:45:34,231 --> 00:45:35,732
ذلك مؤسف.

674
00:45:37,609 --> 00:45:39,736
مؤسف يا "دانيل سان".

675
00:45:40,279 --> 00:45:43,115
هيا، لنستكمل تدريبنا.

676
00:45:56,628 --> 00:45:58,422
- مرحباً.
- مرحباً.

677
00:45:59,006 --> 00:46:00,757
- هل أكلت؟
- لم آكل بعد.

678
00:46:00,841 --> 00:46:02,634
كان من المفترض أن أتناول الطعام
مع عمتي "بات".

679
00:46:02,718 --> 00:46:04,052
إنها مالكة المتجر.

680
00:46:04,136 --> 00:46:05,345
اضطرت إلى عمل أشياء

681
00:46:06,513 --> 00:46:08,515
وتركت لي كل المعكرونة والجبن.

682
00:46:08,599 --> 00:46:12,102
معكرونة وجبن؟ تعرفين ما أحبه!

683
00:46:12,186 --> 00:46:14,146
كبرت على المعكرونة والجبن.

684
00:46:14,229 --> 00:46:17,107
لا أرفض أبداً عندما يتعلق
الأمر بالمعكرونة والجبن.

685
00:46:17,191 --> 00:46:19,234
- تفضلي، اجلسي.
- شكراً.

686
00:46:19,318 --> 00:46:21,862
كنت آكل الكثير من هذه الوجبة.

687
00:46:21,945 --> 00:46:24,781
أريدك أن تجرب هذا، اتفقنا؟ وكن صريحاً.

688
00:46:28,702 --> 00:46:31,413
على مقياس من 1 إلى 10، سأقيم هذا

689
00:46:33,957 --> 00:46:35,417
بـ11.

690
00:46:35,501 --> 00:46:37,294
لنأكل، إني أتضور جوعاً.

691
00:46:37,377 --> 00:46:39,463
آمل أن يعجبك هذا.

692
00:46:39,630 --> 00:46:42,591
لم أكن متأكدة تماماً
أن ذلك ما أردته ولكن...

693
00:46:43,800 --> 00:46:45,969
- إن ذلك رائع.
- حقاً؟

694
00:46:46,053 --> 00:46:47,846
انظري إلى الشجرة، لقد أتقنتها.

695
00:46:47,930 --> 00:46:50,057
- جيد.
- انتظري حتى يراها السيد "مياغي".

696
00:46:50,140 --> 00:46:52,809
- أتظن أنها ستعجبه؟
- تعجبه؟ سوف يحبها.

697
00:46:52,893 --> 00:46:55,229
تفضلي، لدي شيئاً لك.

698
00:46:55,312 --> 00:46:57,147
لأجلي؟ ماذا؟

699
00:46:58,148 --> 00:46:59,149
ما هذا؟

700
00:47:01,151 --> 00:47:02,945
"ذا داونستيرز"؟ ما هذا؟

701
00:47:03,028 --> 00:47:05,572
إنه ناد رقص. أجل، إنه رائع،
وفيه موسيقى حية.

702
00:47:05,656 --> 00:47:08,909
إنه لآخر ليلة قبل عودتك.

703
00:47:08,992 --> 00:47:11,787
ارتأيت أنها ستكون هدية وداع جميلة.

704
00:47:11,870 --> 00:47:14,665
- "دانيل"، هذا رائع.
- أجل، حسناً...

705
00:47:16,708 --> 00:47:20,087
هيا يا رفاق، لم يعد هذا مضحكاً.
شغلوا الإضاءة.

706
00:47:20,170 --> 00:47:22,965
مرحباً يا "داني"، آمل أن لديك
بعض الأخبار الجيدة لصديقي "مايك".

707
00:47:23,048 --> 00:47:25,008
- آمل هذا أيضاً يا "دانيل".
- لقد أخبرتك، صحيح؟

708
00:47:25,092 --> 00:47:27,636
لا يمكنني مساعدتك. انس الآمر، أين تذهب؟

709
00:47:28,136 --> 00:47:29,513
هل تعني أنك لم توقع الاستمارة بعد؟

710
00:47:29,596 --> 00:47:32,641
لن أوقع الاستمارة. ولن أشترك في المسابقة.

711
00:47:32,724 --> 00:47:34,560
خذ صديقيك واخرجوا من هنا.

712
00:47:34,643 --> 00:47:36,436
"دينيس"، لم يوقع الاستمارة.

713
00:47:41,692 --> 00:47:44,528
مهلاً يا رفاق! يخرج الامر عن السيطرة الآن.

714
00:47:44,611 --> 00:47:47,364
ألم تفهموا؟ لن أوقع الاستمارة.

715
00:47:47,447 --> 00:47:49,449
- بلى، ستوقع.
- كلا، لن أشترك في البطولة.

716
00:47:49,533 --> 00:47:51,994
إنكم تضيعون وقتكم، لذا انسحبوا وحسب.

717
00:47:52,077 --> 00:47:53,704
- انسحب أنت.
- اقض عليه!

718
00:47:53,787 --> 00:47:54,913
افقأ عينه!

719
00:48:06,842 --> 00:48:08,927
هيا أيها الأحمق، لنر ما لديك.

720
00:48:09,011 --> 00:48:10,137
ركلة جيدة، ليست سيئة.

721
00:48:10,846 --> 00:48:12,806
أفضل، جيد. ولكن ليس جيداً بما يكفي.

722
00:48:16,393 --> 00:48:17,894
هيا، انهض!

723
00:48:18,770 --> 00:48:20,439
لماذا أنت عنيد جداً؟

724
00:48:21,648 --> 00:48:22,608
لا تفعل هذا.

725
00:48:26,194 --> 00:48:29,990
ينفد صبري يا "لا روسو".
وقع عليها وننه الأمر.

726
00:48:30,699 --> 00:48:31,992
توقف!

727
00:48:33,910 --> 00:48:37,414
- سأوسعك ضرباً!
- اخرجوا من هنا!

728
00:48:38,665 --> 00:48:40,417
احتفظ بهذا للبطولة.

729
00:48:40,542 --> 00:48:43,003
- اقض عليه.
- هيا، لنخرج من هنا.

730
00:48:44,671 --> 00:48:46,173
هيا أيها العجوز.

731
00:48:47,090 --> 00:48:51,303
ادخل السيارة يا "مايك"، لنذهب!

732
00:48:52,971 --> 00:48:54,681
هيا بنا!

733
00:48:57,601 --> 00:48:59,811
سأعود يا "لا روسو". سأنال منك يا صاح،
أتسمعني؟

734
00:49:00,354 --> 00:49:02,147
انتهى أمرك!

735
00:49:02,606 --> 00:49:04,858
لا يمكنك مراقبته للأبد يا صاحب رأس "بوذا".

736
00:49:14,451 --> 00:49:16,620
إذاً يا "دانيل سان"،
هل حان وقت عودة "جيسيكا"؟

737
00:49:16,703 --> 00:49:18,205
أجل، "جيسيكا"، هل أنت بخير؟

738
00:49:18,288 --> 00:49:20,624
أجل، أريد أن أستلقي وحسب.

739
00:49:33,929 --> 00:49:35,514
لا أصدق أنك تغني.

740
00:49:35,597 --> 00:49:37,432
أنا...انس الأمر.

741
00:49:41,895 --> 00:49:43,397
إننا محظوظون يا "دانيل سان".

742
00:49:43,480 --> 00:49:45,440
محظوظون؟ أين الحظ في هذا؟

743
00:49:45,524 --> 00:49:48,527
إننا محظوظون لان شجرة
البونساي ليست في المتجر.

744
00:49:48,610 --> 00:49:51,029
- آمنة في مكانها.
- هذا يجعلنا محظوظون فعلاً.

745
00:49:51,113 --> 00:49:52,656
لم أشعر بمثل ذلك الحظ في حياتي.

746
00:49:52,739 --> 00:49:55,575
"دانيل سان"، يمكننا إعادة بناء المتجر.

747
00:49:55,826 --> 00:49:57,077
لا يمكننا إعادة بناء المخزون.

748
00:49:57,160 --> 00:49:58,829
أجل، ولكن...

749
00:49:59,913 --> 00:50:04,251
سنبيع بعض الأشجار، ونصلح الستائر الزجاجية،
ونعيد الكرة.

750
00:50:04,835 --> 00:50:05,669
سيكون كل شيء على ما يرام.

751
00:50:05,752 --> 00:50:08,797
ماذا لو عاد هؤلاء الشباب مجدداً؟
ماذا سنفعل حينها؟

752
00:50:09,131 --> 00:50:11,091
لو عادوا، ماذا سنفعل؟

753
00:50:11,174 --> 00:50:13,719
أخبرني، ماذا سنفعل لو عادوا؟

754
00:50:17,806 --> 00:50:20,267
- إنك...
- أغني أغنية سعيدة.

755
00:50:38,201 --> 00:50:40,662
أين الأشجار؟ أين وضعت الأشجار؟

756
00:50:44,207 --> 00:50:48,587
لقد سرقوها! لا أصدق هذا!
لقد سرقوا الأشجار.

757
00:50:48,670 --> 00:50:51,506
ألا يفهمون الأمر؟ لن أوقع على هذه الورقة.

758
00:50:51,590 --> 00:50:53,425
ماذا سنفعل؟ كيف سنقوم...

759
00:50:53,759 --> 00:50:56,762
- إلى أين تذهب؟
- لشراء صنارة صيد.

760
00:50:56,845 --> 00:50:57,971
ماذا؟

761
00:50:58,597 --> 00:51:00,640
أحياناً لا أفهمك.

762
00:51:00,974 --> 00:51:04,019
المتجر محطم وتمت سرقتنا، وستذهب للصيد؟

763
00:51:04,102 --> 00:51:06,104
نحن مفلسين تماماً، وأنت ستذهب للصيد.

764
00:51:06,646 --> 00:51:09,232
هل ستتغاضى عن الأمر؟ ألا يزعجك هذا حتى؟

765
00:51:11,485 --> 00:51:15,238
أحياناً يكون الانزعاج أفضل
عندما لا تكون جائعاً.

766
00:51:15,322 --> 00:51:17,365
رائع، منطق آخر رائع.

767
00:51:17,449 --> 00:51:19,242
هذا يعطيني شعوراً جيداً. اذهب أنت للصيد.

768
00:51:19,326 --> 00:51:22,662
أنا سأتصرف حيال الأمر.
سأذهب إلى الشرطة وابلغ عن الأمر.

769
00:51:22,746 --> 00:51:24,748
وأريهم الاستمارة حتى يقبضوا
على أولئك الحمقى.

770
00:51:25,248 --> 00:51:28,585
إننا في الثمانينات.
يتوجب عليك فعل شيء يا سيد "مياغي".

771
00:51:28,668 --> 00:51:30,962
لا يمكنك أن تكون سلبياً.

772
00:51:31,671 --> 00:51:34,549
على أحدهم فعل شيئاً بخصوص أولئك الرجال.

773
00:51:51,191 --> 00:51:53,777
جلبت استمارة البطولة إلى قسم الشرطة، حسناً؟

774
00:51:53,860 --> 00:51:55,612
ولكن وأنا داخل، بدأوا يضحكوا علي.

775
00:51:55,695 --> 00:51:58,031
وقال الرقيب أخيراً، "سنبحث في الأمر."

776
00:51:58,114 --> 00:51:59,157
سنرى.

777
00:52:01,535 --> 00:52:05,205
ما زلت أظن أنه عليك سؤال السيد "مياغي"
قبل السعي وراء شجرته.

778
00:52:05,288 --> 00:52:07,499
لم تظن أنه سيخفيها في مكان نائي...

779
00:52:07,582 --> 00:52:09,751
لو أراد أن يبحث الناس عنها.

780
00:52:09,835 --> 00:52:11,002
ما بيدي حيلة.

781
00:52:11,086 --> 00:52:14,756
لو لم يبع السيد "مياغي" هذه الشجرة،
سيخسر تجارته.

782
00:52:14,840 --> 00:52:18,593
إنه مفلس، تأمينه الاجتماعي بالكاد
يتكفل بنفقات زورقه.

783
00:52:18,927 --> 00:52:21,012
هذه الشجرة كالمال في المصرف.

784
00:52:21,096 --> 00:52:23,181
رائع، والآن نحن نسرق مصرف!

785
00:52:30,105 --> 00:52:32,399
كم قيمتها في رأيك؟

786
00:52:32,524 --> 00:52:37,153
بحثت في الأمر، وجدت أن أشجار البونساي
الأصلية تبدأ بـ10 آلاف دولار.

787
00:52:37,237 --> 00:52:40,490
- مستحيل، حقاً؟
- لهذا فهي مهمة بالنسبة لي.

788
00:52:40,574 --> 00:52:42,826
ثمن هذه الشجرة وحدها يمكنه أن يعين
السيد "مياغي" لبقية حياته.

789
00:52:42,909 --> 00:52:45,161
هذا أفضل ما يمكنني فعله لأجله.

790
00:52:48,206 --> 00:52:50,292
الطريق طويل للأسفل.

791
00:52:51,585 --> 00:52:52,752
أتعرف فيم أفكر؟

792
00:52:53,336 --> 00:52:54,921
- فيم؟
- أظن أنه

793
00:52:55,005 --> 00:52:59,050
عندما يأتي وقت المد، يملأ المحيط القاع.

794
00:52:59,634 --> 00:53:01,636
أجل، يعرف السيد "مياغي" كيف يلتقطهم.

795
00:53:01,720 --> 00:53:03,013
أجل، بلا مزاح.

796
00:53:04,472 --> 00:53:07,267
كيف من المفترض أن نجد شجرة السيد "مياغي"
الصغيرة وسط هذا كله؟

797
00:53:07,934 --> 00:53:11,730
أخبرني أنه وضعها في منتصف
أشد منحدر بالأسفل

798
00:53:11,813 --> 00:53:14,357
حيث تلتقط أول أشعة للشمس.

799
00:53:14,441 --> 00:53:16,443
بالتوفيق، لن نجدها أبداً.

800
00:53:16,526 --> 00:53:18,486
مهلاً! لا بد أنها هذه! لقد وجدتها!

801
00:53:18,570 --> 00:53:20,030
- هل أنت متأكد؟
- نعم!

802
00:53:20,113 --> 00:53:22,032
جميلة! إنها مثل الشجرة التي في ظهر
ثوب الكاراتيه الخاص بي.

803
00:53:22,115 --> 00:53:23,992
- دعني أرى.
- مهلاً.

804
00:53:24,075 --> 00:53:26,620
أترين تلك القمة حيث الشمس...

805
00:53:26,703 --> 00:53:29,414
أجل! إنها هناك!
مثل التي نقشتها على الوعاء.

806
00:53:29,497 --> 00:53:33,209
- ولكن كيف سننزل إلى هناك؟
- اترك هذا علي، سوف أعلمك.

807
00:53:33,627 --> 00:53:35,462
هيا، علينا أن نجلب الحبال.

808
00:53:38,006 --> 00:53:40,258
هل أنت متأكد أنك تفهم كل شيء؟

809
00:53:40,342 --> 00:53:42,677
أجل، فهمت. أضع هذا من هنا...

810
00:53:42,761 --> 00:53:45,555
وأمسك بهذا من هنا وأدعو الله.

811
00:53:46,848 --> 00:53:48,058
حسناً.

812
00:53:48,141 --> 00:53:52,103
- هل أنت متأكد من رغبتك في فعل هذا؟
- رغبتي في فعل هذا؟

813
00:53:53,229 --> 00:53:55,857
- يتحتم علي فعل هذا.
- أنت لها، ستكون بخير.

814
00:53:56,858 --> 00:53:59,444
تذكر وحسب، الحبل هو صديقك
وسيكون كل شيء رائعاً.

815
00:53:59,527 --> 00:54:02,113
صديق؟ هذا الحبل أكثر من صديقي.

816
00:54:02,197 --> 00:54:05,033
أحب هذا الحبل. أنا وهذا
الحبل سنواصل علاقتنا.

817
00:54:05,742 --> 00:54:07,410
صحيح أيها الحبل؟ أنا وأنت فقط.

818
00:54:08,411 --> 00:54:10,288
أجل، مهلاً.

819
00:54:10,372 --> 00:54:12,415
استند وحسب، اتفقنا؟ أنت لها، لا تقلق.

820
00:54:12,916 --> 00:54:14,709
استند للوراء وحسب.

821
00:54:14,793 --> 00:54:18,129
- حسناً، هذا ممتع.
- حسناً.

822
00:54:18,213 --> 00:54:20,715
أنا قادمة، اتفقنا؟ واصل المسير.

823
00:54:20,799 --> 00:54:22,509
هذا ليس صعباً جداً.

824
00:54:22,592 --> 00:54:24,302
- أنت معلمة بارعة.
- شكراً.

825
00:54:24,386 --> 00:54:28,390
"دانيل"، احترس! هل أنت بخير؟ أنا قادمة!

826
00:54:29,474 --> 00:54:31,184
- "دانيل"، هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

827
00:54:31,267 --> 00:54:33,311
اصمد، لا تتحرك، إني قادمة.

828
00:54:33,395 --> 00:54:36,648
اصمد. سأمسك بك.

829
00:54:36,731 --> 00:54:38,650
ضع كلتا يديك على الحبل.

830
00:54:38,733 --> 00:54:41,194
ضع قدمك أمام الصخور وادفع.

831
00:54:41,277 --> 00:54:43,488
نعم، ادفع.

832
00:54:43,571 --> 00:54:46,700
ادفع، ها أنت ذا، أمسكتك.

833
00:54:46,783 --> 00:54:49,911
حسناً، سيطر على حبلك.
أنزل يديك إلى اللجام.

834
00:54:49,995 --> 00:54:53,123
إلى اللجام، هنا بالضبط، حسناً.

835
00:54:53,206 --> 00:54:57,335
هل أنت بخير؟ آسفة بخصوص الصخرة.

836
00:54:57,419 --> 00:55:00,672
أنا بخير، لا عليك.

837
00:55:00,755 --> 00:55:03,133
المكان أكثر انحداراً مما يبدو عليه
من الأعلى، صحيح؟

838
00:55:03,216 --> 00:55:05,510
فعلت هذه الأشياء من قبل، صحيح؟

839
00:55:05,593 --> 00:55:07,554
أجل، ولكن ليس من علو كهذا.

840
00:55:08,805 --> 00:55:11,599
- رائع.
- ربما علينا العودة.

841
00:55:12,183 --> 00:55:14,936
كلا، يجب أن أواصل المسير، علي فعلها.
ليس أمامي خيار.

842
00:55:15,020 --> 00:55:19,441
حسناً، ولكن احترس.
انتبه لخطواتك، ها أنت ذا.

843
00:55:19,524 --> 00:55:21,609
حسناً، لقد أخفتني.

844
00:55:21,693 --> 00:55:25,530
أنا أخفتك؟ يا إلهي، من الممكن أن يموت
المرء في هذا.

845
00:55:25,613 --> 00:55:27,115
فكر بإيجابية.

846
00:55:27,198 --> 00:55:29,367
- كيف سنصعد إلى القمة؟
- لا تقلق حيال هذا.

847
00:55:29,951 --> 00:55:33,079
صحيح، لدي ما يكفي من القلق.

848
00:55:34,372 --> 00:55:36,916
- ماذا؟
- أين الشجرة؟

849
00:55:37,417 --> 00:55:39,502
- إنها هناك بين الحبلين، أترين؟
- أجل.

850
00:55:39,586 --> 00:55:42,172
- أجل.
- هيا.

851
00:55:53,224 --> 00:55:56,478
- إنها شجرة جميلة!
- أجل، صحيح؟

852
00:55:57,896 --> 00:56:01,691
لا بد أن السيد "مياغي" كان شكله
مثل الرجل العنكبوت وهو نازل إلى هنا.

853
00:56:01,983 --> 00:56:03,359
أجل، بلا مزاح.

854
00:56:03,443 --> 00:56:07,447
تذكر كيف أخبرتك بشأن إحكام الإغلاق.
خذ الحبل، ضعه حول مؤخرتك.

855
00:56:07,530 --> 00:56:10,241
واربطه حول ساقك، هل فهمت؟

856
00:56:10,825 --> 00:56:13,578
- نعم.
- ها أنت ذا.

857
00:56:14,120 --> 00:56:16,581
والآن يمكنك استخدام كلتا يداك.

858
00:56:23,379 --> 00:56:26,091
إذاً هل زرع هذه الشجرة هنا؟

859
00:56:26,174 --> 00:56:29,511
هذه الشجرة؟ لقد جلبها معه من "أوكيناوا".

860
00:56:31,304 --> 00:56:34,641
ولكن ماذا لو طلب منك إعادتها؟

861
00:56:35,475 --> 00:56:36,476
بجدية. ماذا لو فعل؟

862
00:56:36,559 --> 00:56:39,979
لن يطلب مني إعادتها.
صدقيني، أنا أعرف هذا الرجل.

863
00:56:40,063 --> 00:56:43,608
متجر البونساي ذلك كان حلماً يتحقق.
لن يطلب مني إعادتها.

864
00:56:43,691 --> 00:56:46,152
لا أظن أنه علينا فعل هذا.

865
00:56:46,319 --> 00:56:48,446
رأيت وجهه عندما خسر وظيفته.

866
00:56:48,530 --> 00:56:50,406
صدقيني، أعرف ما أفعله هنا.

867
00:56:50,490 --> 00:56:52,617
ولكن ماذا عن الشجرة؟ ألن تموت؟

868
00:56:52,700 --> 00:56:56,955
ستكون الشجر بخير، الأمر المهم
هو حزم الجذور بشكل صحيح.

869
00:56:57,038 --> 00:56:59,916
علمني السيد "مياغي" كل شيء عن الأشجار.

870
00:57:00,667 --> 00:57:02,544
- أتريدني أن آخذ هذا؟
- أنا لها.

871
00:57:02,627 --> 00:57:04,546
كل ما أريده هو حقيبة أحزم فيها الجذور.

872
00:57:05,755 --> 00:57:08,925
- اصمدي! امسكي الحبل!
- ساعدني!

873
00:57:09,092 --> 00:57:10,385
امسكي الحبل! هل أنت بخير؟

874
00:57:10,468 --> 00:57:14,139
- لقد تمكنت من الصمود!
- يا إلهي، الشجرة في المياه!

875
00:57:14,222 --> 00:57:15,223
يجب أن أجلبها!

876
00:57:15,306 --> 00:57:19,227
يجب أن أذهب! سوف تنجرف!

877
00:57:19,561 --> 00:57:21,020
تحركي! بسرعة.

878
00:57:21,688 --> 00:57:23,148
ابتعدي عن الطريق!

879
00:57:23,982 --> 00:57:25,483
يجب أن أجلبها! سوف تنجرف!

880
00:57:26,443 --> 00:57:28,027
الجذور! بسرعة!

881
00:57:28,111 --> 00:57:31,030
اجلب حافظة الماء بسرعة!
يجب أن نغسل الجذور!

882
00:57:31,281 --> 00:57:32,615
المياه المالحة ستقضي عليها.

883
00:57:32,699 --> 00:57:35,076
- هل ستكون بخير؟
- لا أعرف، السيد "مياغي" هو الذي سيعرف.

884
00:57:35,160 --> 00:57:38,413
- لنحركها!
- معي الحافظة وهي جاهزة.

885
00:57:38,496 --> 00:57:41,332
هيا! علينا أن نخرجها من هنا. المد يرتفع!

886
00:57:41,416 --> 00:57:45,545
اغسلي الجذور، احترسي. حسناً، دعيني أضعها.

887
00:57:45,628 --> 00:57:48,423
- إنها مبللة. كيف تبدو؟
- بخير، ضعيها هنا.

888
00:57:48,506 --> 00:57:51,843
يا شجرتي الصغيرة، سأعيدك بسرعة.
جيد، لا توجد كسور كبيرة.

889
00:57:51,926 --> 00:57:54,345
آسفة، كان يجب أن أحكم الربط.

890
00:57:54,429 --> 00:57:56,598
هذه ليست غلطتك، كانت فكرتي...

891
00:57:58,266 --> 00:57:59,225
الحبال!

892
00:57:59,726 --> 00:58:02,228
- مهلاً!
- مهلاً!

893
00:58:02,312 --> 00:58:04,814
"لا روسو"! كيف حالك؟

894
00:58:04,898 --> 00:58:08,526
احترس يا "داني"! إليك شيئاً نسيته.

895
00:58:08,610 --> 00:58:10,236
كيف وصلوا إلى هنا؟

896
00:58:11,779 --> 00:58:13,364
لم تعد هذه مزحة!

897
00:58:13,448 --> 00:58:15,909
- أعرف!
- أنزل الحبال!

898
00:58:16,409 --> 00:58:18,077
وقع على الاستمارة أولاً.

899
00:58:18,745 --> 00:58:20,497
تباً لك يا رجل.

900
00:58:20,622 --> 00:58:25,084
إنك مخطئ يا صديقي.
لست أنا الذي في ورطة هنا.

901
00:58:25,793 --> 00:58:30,256
أظن أن المد سيرتفع بعد 12 دقيقة.

902
00:58:30,882 --> 00:58:32,467
آمل أنك جلبت قارب نجاة.

903
00:58:32,550 --> 00:58:35,512
كيف نخرج من هنا بدون حبل؟

904
00:58:35,595 --> 00:58:37,347
بدون حبل، سنموت.

905
00:58:37,430 --> 00:58:40,767
سنموت. إذاً هذا الرجل في عداد الموتى!
أنت في عداد الموتى يا صاح!

906
00:58:40,850 --> 00:58:44,604
أنت في عداد الموتى! أتريدني أن أوقع؟
حسناً! سأوقع.

907
00:58:44,687 --> 00:58:46,648
سندخل الحلبة ونرى من سيضحك حينها.

908
00:58:46,731 --> 00:58:48,900
سنرى من سيبتسم حينها! إنك في عداد الموتى!

909
00:58:49,359 --> 00:58:52,529
أكره هذا الرجل! تفضل، لقد وقعت عليها!

910
00:58:52,612 --> 00:58:56,157
وقعت عليها! أتريدها، اسحبنا للأعلى.

911
00:58:56,241 --> 00:58:58,910
حسناً، سنلقي الحبال!

912
00:58:59,494 --> 00:59:01,371
دعهما يصعدان.

913
00:59:03,540 --> 00:59:04,999
لا أتعلم أبداً!

914
00:59:05,083 --> 00:59:08,795
لا أتعلم أبداً! كان علي توقيع الاستمارة
اللعينة من البداية!

915
00:59:08,878 --> 00:59:10,713
كان علي التوقيع عليها وإنهاء الأمر.

916
00:59:10,797 --> 00:59:13,007
ما كنت تعرف أن هذا سيحدث.

917
00:59:13,091 --> 00:59:17,262
مع ذلك الرجل، كان يجب أن أعرف.

918
00:59:17,345 --> 00:59:20,557
كان علي التوقيع عليها وإنهاء الأمر.

919
00:59:20,640 --> 00:59:22,433
لن نعلق هنا. ستكون الشجر في أمان.

920
00:59:23,393 --> 00:59:25,812
أنا أحمق! أخرجونا من هنا!

921
00:59:27,188 --> 00:59:29,315
هيا، اسحبوا!

922
00:59:45,331 --> 00:59:47,584
حسناً، لقد أمسكتك.

923
00:59:52,213 --> 00:59:54,299
- هيا.
- إنك أحمق ثقيل يا "دانيل".

924
00:59:56,467 --> 00:59:58,886
لا تتوقفوا! واصلوا السحب.

925
00:59:58,970 --> 01:00:01,347
- ماذا تفعلون؟ اسحبونا!
- اسحبونا!

926
01:00:01,973 --> 01:00:05,268
- خذ الاستمارة.
- ستحصل عليها عندما أصعد.

927
01:00:05,351 --> 01:00:06,311
حقاً؟

928
01:00:09,105 --> 01:00:11,608
هل أنت بخير؟ حسناً! تفضل.

929
01:00:12,108 --> 01:00:14,819
- اذهب وخذها.
- خذها، هنا.

930
01:00:16,863 --> 01:00:18,072
تفقدها.

931
01:00:19,324 --> 01:00:20,366
إنها صحيحة.

932
01:00:23,453 --> 01:00:26,706
لا تفكر في التراجع يا رجل، لأني سأغضب جداً

933
01:00:26,789 --> 01:00:30,793
وستكون هذه ذكرى سعيدة
مقارنةً بما سأفعله بك.

934
01:00:31,628 --> 01:00:32,795
وبما سنفعله كلنا بها.

935
01:00:33,838 --> 01:00:35,006
هكذا يحلو الحديث!

936
01:00:36,966 --> 01:00:39,344
هيا!

937
01:00:39,427 --> 01:00:41,888
- ماذا يا "طرزان"؟
- اسحبنا!

938
01:00:42,388 --> 01:00:45,224
- ماذا ستعطيني؟
- لقد أعطيتكم الاستمارة بالفعل!

939
01:00:45,308 --> 01:00:47,143
لقد زادت المطالب.

940
01:00:47,644 --> 01:00:48,561
أعطني الشجرة.

941
01:00:48,645 --> 01:00:50,146
- لا يا "دانيل"!
- اخرسي!

942
01:00:51,648 --> 01:00:53,149
حسناً!

943
01:00:54,317 --> 01:00:56,152
احملنا وحسب، لا تفلت الحبل.

944
01:00:59,197 --> 01:01:01,908
تفضل، احترس لها وحسب.

945
01:01:02,408 --> 01:01:03,993
احترس من فضلك!

946
01:01:04,077 --> 01:01:05,495
ماذا ستفعل بها؟

947
01:01:05,578 --> 01:01:07,455
سوف أزرعها هناك بالأسفل!

948
01:01:07,538 --> 01:01:09,582
لا تفعل هذا أرجوك!

949
01:01:09,666 --> 01:01:13,211
حسناً! كفى! أعطينا إياها، أتريدها؟

950
01:01:13,294 --> 01:01:15,171
أجل، لا تلقها وحسب. احترس لها أرجوك.

951
01:01:16,589 --> 01:01:19,884
"دانيل"، تمن أمنية.

952
01:01:42,156 --> 01:01:43,241
"دانيل سان".

953
01:01:43,825 --> 01:01:46,703
تمزق الجذع، أترى؟

954
01:01:46,786 --> 01:01:49,706
وضعت الجذور في كيس رطب.

955
01:01:49,789 --> 01:01:52,625
ولكن طالتها المياه المالحة وغسلتها.

956
01:01:53,167 --> 01:01:56,713
هل ستتمكن من إنقاذها؟
لم أتعمد حدوث هذا، أنا آسف.

957
01:01:57,380 --> 01:02:00,341
ارتأيت أنه يمكننا بيعها حتى لا نضطر
إلى إغلاق المتجر.

958
01:02:00,425 --> 01:02:03,344
لم أرد أن تكون غلطتي هي المانع
في تحقيق أحلامك.

959
01:02:03,428 --> 01:02:06,723
من كان سيشتريها، كان سيعتني بها،
ربما أفضل منها بنفسها.

960
01:02:07,140 --> 01:02:09,016
شريط لاصق، الكبير.

961
01:02:09,100 --> 01:02:12,437
يا للغباء! كيف لأحد أن يعتني
بها أفضل مما تركتها أنت؟

962
01:02:12,687 --> 01:02:15,398
- لم أتعمد حدوث هذا.
- احملها.

963
01:02:15,481 --> 01:02:17,316
أنا آسف، أرجوك سامحني.

964
01:02:17,692 --> 01:02:19,527
"مياغي" يسامحك.

965
01:02:19,861 --> 01:02:23,614
حقاً؟ كم أنا غبي. هل ستكون بخير؟

966
01:02:23,948 --> 01:02:27,535
الأمر مرهون. لو كانت
الجذور قوية، ستعيش الشجرة.

967
01:02:28,202 --> 01:02:29,912
أين تريد أشجار بونساي تلك؟

968
01:02:30,079 --> 01:02:32,415
هناك على الرف. شكراً لك.

969
01:02:32,498 --> 01:02:34,667
- أشجار؟
- نبات السفاجنم.

970
01:02:34,751 --> 01:02:38,129
أشجار؟ ماذا فعلت، هل اشتريتها؟

971
01:02:39,505 --> 01:02:40,840
بماذا؟

972
01:02:41,632 --> 01:02:43,551
بعت الشاحنة.

973
01:02:43,634 --> 01:02:44,927
بعت الشاحنة؟

974
01:02:48,598 --> 01:02:51,267
لماذا لم تخبرني أنك ستفعل هذا؟

975
01:02:51,893 --> 01:02:54,020
عندما استيقظت هذا الصباح، لم أجدك.

976
01:02:54,645 --> 01:02:57,774
تباً! كم أنا غبي!

977
01:02:58,983 --> 01:03:02,361
لا عليك يا "دانيل سان".
كل شيء على ما يرام.

978
01:03:02,445 --> 01:03:04,530
كل شيء على ما يرام الآن.

979
01:03:04,822 --> 01:03:07,158
سيد "مياغي"، لقد وقعت
على الاشتراك في البطولة.

980
01:03:15,625 --> 01:03:18,795
- لماذا؟
- لماذا؟ لا أعرف لماذا!

981
01:03:18,878 --> 01:03:21,506
لأني لست مثلك. لأني لا أملك
الإجابات الصحيحة دائماً.

982
01:03:21,589 --> 01:03:24,801
كانوا يسحبون الحبال منا
فكان علي اتخاذ قرار في الحال.

983
01:03:24,884 --> 01:03:28,387
واتخذت ذلك القرار وقد كان القرار
الخطأ. ماذا كان يفترض بي فعله؟

984
01:03:28,471 --> 01:03:30,139
أتفهم الأمر.

985
01:03:30,389 --> 01:03:31,849
حقاً؟

986
01:03:33,768 --> 01:03:35,686
اسمع، يجب أن أكون صريحاً معك.

987
01:03:35,770 --> 01:03:38,105
لا فرصة لدي أمام هذا الرجل ما لم تدربني.

988
01:03:38,189 --> 01:03:39,482
أتفهم الأمر.

989
01:03:40,066 --> 01:03:41,567
ستدربني إذاً، صحيح؟

990
01:03:43,903 --> 01:03:45,905
"دانيل سان"، سيدربك "مياغي" دائماً.

991
01:03:48,199 --> 01:03:50,701
ولكن للبطولة، لا يمكنني.

992
01:03:55,164 --> 01:03:56,999
لا يمكنك؟ ماذا تقصد بذلك؟

993
01:03:57,083 --> 01:03:59,919
سيد "مياغي"، لم لا؟

994
01:04:09,428 --> 01:04:11,472
أعرف ما هو أسوأ شيء.

995
01:04:11,556 --> 01:04:14,517
عندما أخبرني أنه لن يدربني على البطولة.

996
01:04:14,600 --> 01:04:16,561
- علمت أنه قضي علي.
- اللعنة.

997
01:04:16,644 --> 01:04:18,980
رائع، دعيني أجلب بعض الماء.
أموت من العطش.

998
01:04:19,063 --> 01:04:21,232
- لا يمكنك البلع.
- لن أبلع.

999
01:04:21,315 --> 01:04:24,861
لا يجب أن تتوقف كثيراً هكذا.
عليك أن تحافظ على وتيرتك.

1000
01:04:25,069 --> 01:04:26,946
لماذا، حتى يوسعني ذلك الأحمق ضرباً؟

1001
01:04:27,029 --> 01:04:29,282
عليك أن تتحلى بمزيد من الثقة.

1002
01:04:29,365 --> 01:04:31,576
تذكر، أنت البطل!

1003
01:04:31,659 --> 01:04:33,369
أود أن أنسى هذا.

1004
01:04:33,911 --> 01:04:36,455
- مرحباً.
- مرحباً.

1005
01:04:36,539 --> 01:04:39,917
- أجل، "جيسيكا"، هذا...
- مرحباً.

1006
01:04:40,710 --> 01:04:42,628
- آسف، ما اسمك؟
- "تيري سيلفر".

1007
01:04:42,712 --> 01:04:45,840
- هذه "جيسيكا آندرس".
- مرحباً، هل تتدرب للأولمبياد؟

1008
01:04:45,923 --> 01:04:47,383
كلا، لبطولة ما وحسب.

1009
01:04:47,884 --> 01:04:50,553
- التي فزت بها العام الماضي؟ ما اسمها؟
- "أول فالي".

1010
01:04:50,636 --> 01:04:53,639
هنيئاً لك. بطل يدافع عن لقبه.

1011
01:04:53,931 --> 01:04:55,266
أخبرني "جون كريس" أنك تتمتع بشجاعة كبيرة.

1012
01:04:56,434 --> 01:04:57,768
تعرف كيف تسدد ركلات أمامية؟

1013
01:04:58,561 --> 01:04:59,896
ليس فعلاً...

1014
01:04:59,979 --> 01:05:02,398
تعلم، معظم مقاتلي الدورات
يتلهفون على الركلات الأمامية.

1015
01:05:02,481 --> 01:05:05,401
يمكنك أن تصدها في كل مرة.
اطلب من السيد "مياغي" سوف يعلمك.

1016
01:05:06,110 --> 01:05:08,154
إني أتدرب بنفسي في هذا الأمر.

1017
01:05:10,031 --> 01:05:11,824
ذلك مؤسف.

1018
01:05:11,908 --> 01:05:15,161
معي كتاب عن تقنيات الركل.
سوف أوصله إليك في وقت ما، اتفقنا؟

1019
01:05:15,286 --> 01:05:18,164
حسناً، سعدت بمقابلتك يا "جيسيكا".

1020
01:05:18,247 --> 01:05:20,291
- اعتني ببطلنا.
- سأفعل.

1021
01:05:20,374 --> 01:05:22,418
- شاحنة جميلة.
- إلى اللقاء.

1022
01:05:23,002 --> 01:05:25,004
كان ذلك عرضاً رائعاً بخصوص الكتاب، صحيح؟

1023
01:05:25,546 --> 01:05:27,131
هيا، هل أنت مستعد؟ انطلق!

1024
01:05:27,214 --> 01:05:31,427
نعم! هيا! سوف تبطئ من جديد، أسرع!

1025
01:05:32,511 --> 01:05:35,514
- عليك أن تبني بعض العضلات.
- يا إلهي.

1026
01:05:43,356 --> 01:05:46,442
- اخرج من هنا! لقد وقعت عليها!
- لماذا اتصلت بالشرطة؟

1027
01:05:46,525 --> 01:05:48,694
- لماذا سرقتم الأشجار؟
- ليس لديك دليل.

1028
01:05:48,778 --> 01:05:51,197
من ترك الاستمارة؟ "جني الأسنان"؟

1029
01:05:52,907 --> 01:05:53,908
إنه أنت يا صاح.

1030
01:05:59,038 --> 01:06:01,666
كل حركاتك يمكنني صدها.
إنك مزحة في الكاراتيه.

1031
01:06:01,749 --> 01:06:04,543
- دعه ينهض أيها الغبي!
- هل أنت أمه؟

1032
01:06:04,627 --> 01:06:05,962
ربما.

1033
01:06:09,256 --> 01:06:10,591
انهض!

1034
01:06:11,634 --> 01:06:12,677
أترى هذا؟

1035
01:06:16,806 --> 01:06:18,891
أبعد يدك عني!

1036
01:06:19,266 --> 01:06:21,519
إن رأيتك مجدداً، في الشارع نفسه
الموجود في هذا الفتى

1037
01:06:21,602 --> 01:06:23,312
لن أكون رحيماً معك.

1038
01:06:23,396 --> 01:06:25,564
- هل تفهم؟
- نعم!

1039
01:06:25,648 --> 01:06:27,984
حسناً، اخرج من هنا!

1040
01:06:29,485 --> 01:06:30,987
من ذلك الرجل؟

1041
01:06:31,320 --> 01:06:33,406
إنه المجنون الذي يريد لقبي.

1042
01:06:33,489 --> 01:06:35,199
كنت أتمنى أن تقتله.

1043
01:06:35,282 --> 01:06:37,118
هذا ليس غرض الكاراتيه. إنه للدفاع.

1044
01:06:37,201 --> 01:06:39,954
أجل، أعرف، أنت محق. تفضل كتابك.

1045
01:06:40,037 --> 01:06:43,124
- لقد جلبته لك.
- أجل، صحيح. شكراً لك.

1046
01:06:43,207 --> 01:06:45,334
يوجد الكثير يمكنك تعلمه من كتاب.

1047
01:06:45,459 --> 01:06:46,961
بالتأكيد.

1048
01:06:47,962 --> 01:06:49,005
انهض.

1049
01:06:49,130 --> 01:06:52,008
دعني أريك بعض الحركات.
تساعدك في التعامل مع الحمقى أمثاله.

1050
01:06:52,425 --> 01:06:54,010
خذ وضعية قوية.

1051
01:06:55,011 --> 01:06:57,805
الساق الخلفية للأعلى قليلاً.
حسناً، اضرب الآن.

1052
01:06:58,139 --> 01:06:59,765
أتقصد كذلك؟

1053
01:06:59,849 --> 01:07:01,851
لست مصنوعاً من الزجاج. افعلها جيداً.

1054
01:07:04,395 --> 01:07:07,815
أفضل، والآن للأعلى قليلاً
وفي النهاية الوي وركك.

1055
01:07:08,482 --> 01:07:09,525
ابق يدك عاليةً.

1056
01:07:13,654 --> 01:07:16,115
هل أنت بخير؟ أنا آسف.

1057
01:07:16,198 --> 01:07:19,452
ذلك جيد. إنها حركة قوية.

1058
01:07:19,994 --> 01:07:21,495
يحتاج الجميع إلى معلم.

1059
01:07:21,996 --> 01:07:25,207
سأفتتح دوجو "كوبرا كاي" مجدداً.
حان وقت تصحيح الأمور.

1060
01:07:25,291 --> 01:07:27,877
في أي وقت ترغب في التدرب،
سأكون موجوداً لأجلك.

1061
01:07:27,960 --> 01:07:29,295
بدون أي شروط.

1062
01:07:29,837 --> 01:07:31,797
شكراً، أقدر لك ذلك ولكن...

1063
01:07:32,715 --> 01:07:34,967
أنصت، شكراً لمساعدتك.

1064
01:07:35,676 --> 01:07:36,927
هذا من دواع سروري.

1065
01:07:37,011 --> 01:07:39,555
- أراك لاحقاً.
- أجل، أراك لاحقاً.

1066
01:07:42,892 --> 01:07:43,726
شكراً مجدداً.

1067
01:07:57,198 --> 01:07:58,657
- مرحباً يا "جيسيكا".
- مرحباً يا "دانيل".

1068
01:07:58,741 --> 01:08:03,579
مرحباً يا سيد "مياغي".
أنصت، أريد أن أطلب منك شيئاً.

1069
01:08:03,662 --> 01:08:05,790
"دانيل سان"، انظر.

1070
01:08:06,499 --> 01:08:08,751
عمل "جيسيكا". جميل. أتحبها؟

1071
01:08:08,959 --> 01:08:11,504
- سهرت طوال الليل أعملها.
- رأيت أحدهم تلك الليلة.

1072
01:08:11,587 --> 01:08:13,672
إنها رائعة. أريد أن أطلب منك خدمة.

1073
01:08:14,298 --> 01:08:16,342
أريد أن أسألك وحسب. هل تعرف كيفية الركل؟

1074
01:08:17,927 --> 01:08:20,846
- بالطبع.
- هلا تعلمني كيف؟

1075
01:08:20,930 --> 01:08:24,058
لا أطلب منك تدريبي. فقط هذا الشيء.

1076
01:08:24,642 --> 01:08:28,020
سأكون ممتناً كثيراً لك. ما عليك سوى
أن تعلمني هذا. هذا وحسب.

1077
01:08:28,104 --> 01:08:29,730
أرجوك، عليك أن تعلمني.

1078
01:08:30,231 --> 01:08:33,984
- كن صديقاً.
- انتظر هنا، سأعود على الفور.

1079
01:08:34,902 --> 01:08:37,696
- إلى أين تذهب؟
- انتظر هنا وحسب.

1080
01:08:39,782 --> 01:08:42,451
هذا رائع. السيد "مياغي" سيعلمني
كيفية عمل الركلات الأمامية.

1081
01:08:42,535 --> 01:08:45,079
اكتشفت أن الذين يقاتلون في تلك الدورات

1082
01:08:45,162 --> 01:08:46,413
بارعون في الركلات الأمامية.

1083
01:08:46,789 --> 01:08:48,582
لو أتقنت هذا...

1084
01:08:48,666 --> 01:08:51,043
"دانيل سان"، احمل هذه كهذه.

1085
01:08:51,377 --> 01:08:54,880
- أول خطوة...
- هذه ليست مزحة، حسناً؟

1086
01:08:54,964 --> 01:08:57,383
إن لم ترد أن تعلمني، فلا تعلمني!

1087
01:08:57,591 --> 01:08:59,593
لا تهزأ مني وحسب، حسناً؟

1088
01:09:01,554 --> 01:09:02,972
آسف لطلب مساعدتك.

1089
01:09:03,055 --> 01:09:04,890
لا تقلق، لن يتكرر الأمر.

1090
01:09:54,148 --> 01:09:56,317
- مرحباً!
- مرحباً! كان ذلك رائعاً.

1091
01:09:56,400 --> 01:09:59,195
كيف حالك؟ هكذا أطور من نفسي.

1092
01:09:59,278 --> 01:10:02,781
- فكرت في عرضك، و...
- و؟

1093
01:10:03,699 --> 01:10:06,285
لو لم يكن في الأمر
مشكلة، فأريد التدرب هنا.

1094
01:10:06,368 --> 01:10:08,704
لفترة قصيرة وحسب.

1095
01:10:08,787 --> 01:10:11,081
هل تمزح؟ هذا شرف لي.

1096
01:10:11,874 --> 01:10:13,667
ما رأي السيد "مياغي" في الأمر؟

1097
01:10:15,836 --> 01:10:17,755
سيد "مياغي"...

1098
01:10:19,882 --> 01:10:23,219
ليس عليه أن يعرف إن...

1099
01:10:23,844 --> 01:10:25,971
- ولكن هل يعرف أنك تشترك؟
- أجل.

1100
01:10:26,096 --> 01:10:28,474
إنه يعرف ذلك، ولا يوافق.

1101
01:10:29,808 --> 01:10:32,686
كل شخص حر في رأيه.

1102
01:10:33,312 --> 01:10:34,313
لن أقول شيئاً.

1103
01:10:34,813 --> 01:10:37,483
- شكراً.
- متى تريد البدء إذاً؟

1104
01:10:39,276 --> 01:10:40,945
هذا قرارك، عندما تشعر أن الوقت مناسب.

1105
01:10:41,028 --> 01:10:43,656
لدي ثوب في الخزانة، أظن أنه سيناسبك.

1106
01:10:44,365 --> 01:10:47,868
- ما رأيك أن نبدأ الآن؟
- الآن؟

1107
01:10:48,535 --> 01:10:49,662
واحدة بعد.

1108
01:10:51,830 --> 01:10:54,458
جيد، التقط أنفاسك. هيا، تعال إلى هنا.

1109
01:10:54,541 --> 01:10:58,837
أنت أفضل مما ظننت. إنك مستعد للانتقال
يا سيد "لا روسو".

1110
01:10:59,880 --> 01:11:01,548
أنت مستعد للانتقال.

1111
01:11:02,007 --> 01:11:04,134
توجد 3 أشياء تصنع البطل.

1112
01:11:04,218 --> 01:11:09,181
أهم 3 أشياء، الرغبة والتفاني والانضباط.

1113
01:11:09,515 --> 01:11:11,642
لا يمكنني أن أعطيك أول شيئين.
أما الشيء الأخير يمكنني

1114
01:11:11,725 --> 01:11:13,519
ولكن عليك أن ترغب في استلامه.

1115
01:11:13,852 --> 01:11:15,312
هل ترغب يا سيد "لا روسو"؟

1116
01:11:16,397 --> 01:11:17,773
بالتأكيد.

1117
01:11:18,983 --> 01:11:20,859
الإجابة التي تسعى إليها هي، "نعم يا سيدي".

1118
01:11:21,151 --> 01:11:24,363
- صحيح، نعم يا سيدي. آسف.
- لا بأس، انتصب.

1119
01:11:24,863 --> 01:11:29,368
على مدار السنوات طورت
نظام تدريب مكثف وقصير الأمد

1120
01:11:29,451 --> 01:11:31,412
لمواقف مثل هذه.

1121
01:11:31,495 --> 01:11:33,831
يتكون من جزئين وبه 3 قواعد.

1122
01:11:33,914 --> 01:11:36,834
- أسميه "كويك سيلفر".
- ذلك جيد.

1123
01:11:38,002 --> 01:11:39,753
أتحب ذلك؟

1124
01:11:40,170 --> 01:11:44,550
القاعدة الأولى، من يعجز عن النهوض،
يعجز عن القتال.

1125
01:11:45,467 --> 01:11:47,094
كررها.

1126
01:11:47,344 --> 01:11:49,054
من يعجز عن النهوض، يعجز عن القتال.

1127
01:11:49,138 --> 01:11:51,390
بقناعة يا سيد "لا روسو"!

1128
01:11:51,515 --> 01:11:53,183
من يعجز عن النهوض، يعجز عن القتال.

1129
01:11:53,267 --> 01:11:54,560
جيد.

1130
01:11:55,144 --> 01:11:58,188
تخيل أن ضلعي ذلك المستطيل ساقين.

1131
01:11:58,856 --> 01:12:00,316
اركلهما.

1132
01:12:02,526 --> 01:12:04,236
ماذا، هل...

1133
01:12:15,456 --> 01:12:16,915
هذا منخفض جداً.

1134
01:12:17,958 --> 01:12:20,586
لو ارتفعت، سأضرب الركبة، صحيح؟

1135
01:12:21,337 --> 01:12:23,130
هل أتيت هنا لتعلمني أم لتتعلم؟

1136
01:12:33,307 --> 01:12:35,267
إننا لا نركل الأرضية هنا، أقوى.

1137
01:12:36,393 --> 01:12:38,729
هيا، مكن وركك من الركلة. هنا تكمن القوة.

1138
01:12:38,812 --> 01:12:39,855
حسناً.

1139
01:12:41,231 --> 01:12:43,108
هكذا، أقوى.

1140
01:12:44,360 --> 01:12:45,527
أقوى!

1141
01:12:50,866 --> 01:12:54,161
الألم غير مقبول في هذا الدوجو
يا سيد "لا روسو".

1142
01:12:54,244 --> 01:12:56,914
أليس هذا صعباً بعض الشيء يا سيدي؟
أعني، بربك.

1143
01:12:58,832 --> 01:13:02,628
المواقف الصعبة تتطلب معايير صعبة.

1144
01:13:19,770 --> 01:13:22,147
عد في الغد، وسنبدأ من جديد.

1145
01:13:26,527 --> 01:13:28,153
أبليت حسناً بالنسبة لأول يوم.

1146
01:13:31,073 --> 01:13:32,408
شكراً.

1147
01:13:38,664 --> 01:13:41,125
أقدر حقاً كل المساعدة التي تقدمها.

1148
01:13:41,625 --> 01:13:43,419
- أشكرك مجدداً.
- على الرحب والسعة.

1149
01:14:21,248 --> 01:14:23,959
- من الطارق؟
- "مياغي".

1150
01:14:24,710 --> 01:14:28,464
مرحباً يا سيد "مياغي". لم لا تدخل؟

1151
01:14:31,717 --> 01:14:33,719
أتدرب قليلاً.

1152
01:14:34,303 --> 01:14:36,722
ليس من السهل عندما تتدرب بمفردك.

1153
01:14:37,556 --> 01:14:40,225
"دانيل سان"، ماذا حدث لقدمك؟

1154
01:14:42,186 --> 01:14:43,604
أي قدم؟

1155
01:14:47,024 --> 01:14:48,984
انظر إلى ذلك!

1156
01:14:49,651 --> 01:14:52,863
لا أعرف. ربما صدمتها وأنا نائم.

1157
01:14:52,946 --> 01:14:54,698
لا أذكر...

1158
01:14:55,741 --> 01:14:57,242
ما هذا؟

1159
01:14:57,326 --> 01:14:59,912
انقع قدمك فيها، ستكون أفضل في الغد.

1160
01:15:00,787 --> 01:15:02,789
لماذا؟ أتوجد قدم جديدة في الماء؟

1161
01:15:03,081 --> 01:15:05,792
كلا، شيء جيد أيضاً وهو مسحوق قدم جديدة.

1162
01:15:10,130 --> 01:15:11,715
رائحته كمسحوق قدم قديمة. ما الموجود فيه؟

1163
01:15:12,674 --> 01:15:15,886
يستحسن ألا تعرف. انتهيت، أعطني قدمك.

1164
01:15:21,183 --> 01:15:22,434
إنها ساخنة.

1165
01:15:25,646 --> 01:15:26,563
جيد.

1166
01:15:29,399 --> 01:15:32,861
ربما في الغد تتذكر ماذا حدث لقدمك، صحيح؟

1167
01:15:32,945 --> 01:15:35,447
- ثم تخبر "مياغي".
- غداً؟

1168
01:15:36,406 --> 01:15:40,077
كلا يا "مياغي". لدي العديد من الأمور
أفعلها غداً، سأكون مشغولاً.

1169
01:15:40,160 --> 01:15:41,578
غداً...

1170
01:15:42,996 --> 01:15:44,706
غداً يوم سيئ.

1171
01:15:44,790 --> 01:15:48,168
في الصباح يفترض بي...وبعد الظهر...

1172
01:15:48,252 --> 01:15:51,171
يفترض أن أقابل صديقاً لم أره منذ فترة

1173
01:15:51,255 --> 01:15:54,383
منذ أن عدنا من "أوكيناوا".

1174
01:15:59,888 --> 01:16:01,557
ما الذي أفعله؟

1175
01:16:37,467 --> 01:16:40,596
آمل أن تنتهي الحيرة قريباً، "دانيل سان".

1176
01:16:43,348 --> 01:16:46,852
قلب "مياغي" فارغ بدونك.

1177
01:16:50,939 --> 01:16:52,899
تلك الجروح التي على قدمك اختفت.

1178
01:16:53,400 --> 01:16:55,694
هذا جيد، إنك تتعافى بسرعة.

1179
01:16:57,237 --> 01:16:58,864
هيا بنا.

1180
01:17:00,324 --> 01:17:02,409
هذه حركة رائعة. هل علمك "مياغي" إياها؟

1181
01:17:02,492 --> 01:17:04,870
- لا.
- لم أظن هذا.

1182
01:17:05,078 --> 01:17:07,164
ماذا كان آخر شيء علمك "مياغي" إياه؟

1183
01:17:07,247 --> 01:17:09,708
- تمرينات كاتا.
- كاتا؟

1184
01:17:10,375 --> 01:17:13,462
تمرينات الكاتا جيدة في بذل مجهود كبير.
لن تجعلك تفوز بالبطولة.

1185
01:17:13,837 --> 01:17:15,589
تعال هنا، احمل الحقيبة.

1186
01:17:16,131 --> 01:17:18,508
القاعدة الثانية لطريقة "كويك سيلفر"

1187
01:17:19,259 --> 01:17:22,095
من يعجز عن التنفس، يعجز عن القتال.

1188
01:17:22,471 --> 01:17:24,181
تخيل أن هذا هو العدو.

1189
01:17:24,556 --> 01:17:27,517
هذه ضلوعه. وخلفهم رئتيه.

1190
01:17:31,396 --> 01:17:33,148
- فهمت؟
- أجل.

1191
01:17:33,231 --> 01:17:34,524
جيد، جرب أنت.

1192
01:17:38,570 --> 01:17:41,156
- مهلاً، لنجربها هنا.
- أين؟

1193
01:17:41,323 --> 01:17:43,825
هنا، هذه ضلوعه، اضربها.

1194
01:17:51,625 --> 01:17:54,336
لماذا علي أن أفعلها على هذا؟

1195
01:17:55,337 --> 01:17:57,464
لأنه جزء من التدريب.

1196
01:17:58,006 --> 01:18:00,217
لأني أعلمك أساليب تفتقر إليها.

1197
01:18:00,467 --> 01:18:02,844
أساليب تحتاجها إليها للفوز بالبطولة.

1198
01:18:03,136 --> 01:18:05,347
أتظن أنه يمكنك الاعتماد على أساليب
الطائر الكركي؟

1199
01:18:06,348 --> 01:18:08,183
لقد نجحت بها في المرة الماضية.

1200
01:18:08,975 --> 01:18:13,438
استيقظ وانظر لما حولك يا سيد "لا روسو"!

1201
01:18:14,022 --> 01:18:16,191
المرة الماضية لم تكن تقاتل هذا!

1202
01:18:19,861 --> 01:18:21,613
لا تفهم الأمر، صحيح؟

1203
01:18:24,199 --> 01:18:26,660
تريد أن تخسر بسبب قليل من الألم، تفضل.

1204
01:18:26,743 --> 01:18:30,622
لا يمكنني الاشتراك في ذلك.
أحول الجبناء إلى أبطال، لا العكس.

1205
01:18:30,789 --> 01:18:33,041
يا إلهي! إني أضيع وقتي.

1206
01:18:42,759 --> 01:18:46,471
"فتى الكاراتيه الشرير"

1207
01:20:06,259 --> 01:20:08,136
- أجل؟
- "مياغي".

1208
01:20:10,722 --> 01:20:13,517
تباً! أيمكنك العودة لاحقاً؟

1209
01:20:13,600 --> 01:20:17,062
- لماذا تفعل هذا بنفسك؟
- أفعل ماذا؟

1210
01:20:17,354 --> 01:20:18,814
ما تفعله.

1211
01:20:20,148 --> 01:20:22,234
لأنه يا سيد "مياغي"

1212
01:20:23,068 --> 01:20:26,822
المواقف الصعبة تتطلب معايير صعبة، حسناً؟

1213
01:20:26,905 --> 01:20:30,534
"دانيل سان"، هذا ليس كلامك.

1214
01:20:32,619 --> 01:20:34,037
هذا ما أقوله الآن، حسناً؟

1215
01:20:35,622 --> 01:20:37,290
آسف لو لم يعجبك هذا، ولكن لدي مشكلات.

1216
01:20:37,374 --> 01:20:41,169
وإن كنت لن تصبح جزءاً
من الحل لا تتعبني في هذا!

1217
01:20:41,545 --> 01:20:42,462
حسناً؟ فهمت؟

1218
01:21:16,454 --> 01:21:18,707
لماذا تضيع وقتك بتمرينات الكاتا؟

1219
01:21:18,957 --> 01:21:20,375
ألم أخبرك أنها عديمة القيمة في البطولة؟

1220
01:21:20,458 --> 01:21:24,546
- نعم يا سيدي!
- نعم يا سيدي، أنت محق. أنا آسف.

1221
01:21:25,088 --> 01:21:26,798
حسناً، تعال هنا.

1222
01:21:27,257 --> 01:21:30,802
لنرجع إلى تعلم شيء ما يتسبب في إحداث ضرر!

1223
01:21:31,887 --> 01:21:35,640
القاعدة الثالثة، من يعجز
عن الرؤية، يعجز عن القتال.

1224
01:21:36,725 --> 01:21:40,437
لو ضربته في الأنف، لن يرى من دموعه.

1225
01:21:40,520 --> 01:21:44,107
يختنق في دمائه. إليك كيف يعمل الأمر.

1226
01:21:44,190 --> 01:21:47,444
تنتظر حتى يهجم خصمك،
وعندما يقترب بما يكفي...

1227
01:21:49,571 --> 01:21:51,698
ولكن ستكون هذه ضربة بالوجه. سيتم إقصائي.

1228
01:21:51,781 --> 01:21:54,409
لقد ركض إلى قبضتك. ليست غلطتك، صحيح؟

1229
01:21:55,243 --> 01:21:58,622
لا يمكنه المواصلة. هذا يعني فوزك.

1230
01:22:00,332 --> 01:22:02,292
- أتحب ذلك يا سيد "لا روسو"؟
- أجل، أحب ذلك.

1231
01:22:02,375 --> 01:22:03,710
جيد، لنجرب الأمر.

1232
01:22:07,213 --> 01:22:09,674
لنجرب هذا هنا على صديقك.

1233
01:22:11,843 --> 01:22:13,345
ضربة عكسية!

1234
01:22:16,306 --> 01:22:19,726
تخيل. هذه ليست مصنوعة
من العصا والأنابيب بعد!

1235
01:22:19,809 --> 01:22:21,937
هذه آلة قتل حية وتتنفس

1236
01:22:22,020 --> 01:22:24,940
وتريد أن تفصل رأسك عن جسدك!

1237
01:22:31,154 --> 01:22:33,782
هذه دماء، ماذا إذاً؟

1238
01:22:34,324 --> 01:22:37,911
ثق أن هذه هي دمائه.
هذا الرجل يريد أن يكسرك

1239
01:22:37,994 --> 01:22:41,039
ويذلك ويدوسك إلى الأرض!

1240
01:22:41,122 --> 01:22:43,041
- ماذا ستفعل حيال هذا؟
- أقضي عليه!

1241
01:22:43,124 --> 01:22:44,334
فافعل ذلك إذاً!

1242
01:22:49,005 --> 01:22:51,216
- نعم! لقد فعلتها!
- لقد فعلتها!

1243
01:22:51,299 --> 01:22:54,094
لقد قضيت عليه!

1244
01:22:54,177 --> 01:22:56,179
- أنت جاهز!
- أنا جاهز!

1245
01:22:56,262 --> 01:22:57,973
يا إلهي! نعم!

1246
01:22:59,474 --> 01:23:01,893
- أي معلم جديد؟
- الرجل الذي كان يدربني.

1247
01:23:01,977 --> 01:23:04,813
لقد قابلته، أتذكرين عندما
كنا نركض وهو توقف بالسيارة؟

1248
01:23:04,896 --> 01:23:06,940
أجل، أعرف عمن تتحدث.

1249
01:23:07,023 --> 01:23:09,901
جعلني أفعل أموراً ما ظننت
أني قادر على فعلها.

1250
01:23:09,985 --> 01:23:13,321
- ذلك ما قلته عن السيد "مياغي".
- ولكن هذا الرجل مختلف.

1251
01:23:13,405 --> 01:23:15,699
- ماذا تقصد بكلمة مختلف؟
- سأريك يوماً ما.

1252
01:23:15,782 --> 01:23:17,242
لنرقص!

1253
01:23:19,327 --> 01:23:22,998
علام تنظرين؟
لماذا تنظرين على الآخرين هكذا؟

1254
01:23:23,581 --> 01:23:26,418
لا أصدق ذلك. أنا غضبان، ماذا عنك؟

1255
01:23:26,501 --> 01:23:31,256
أنت وأصدقائك الصغار!
ابتعد عن طريقي أيها الفتى الأبيض!

1256
01:24:09,502 --> 01:24:11,379
لو لم أجلب شيئاً لأشربه، سأموت.

1257
01:24:11,463 --> 01:24:14,549
- أجل، بوسعي أن أشرب كثيراً.
- مرحباً يا "داني".

1258
01:24:14,632 --> 01:24:17,927
- سيد "سيلفر"، ماذا تفعل هنا؟
- أخبرتني أنك ستكون هنا، أتذكر؟

1259
01:24:18,011 --> 01:24:19,929
- مهلاً أيتها المثيرة.
- من صديقك؟

1260
01:24:20,388 --> 01:24:23,767
- كنت أشاهدك وأنت مثيرة.
- إنها معي.

1261
01:24:23,850 --> 01:24:25,477
- من يقول هذا؟
- أنا.

1262
01:24:25,560 --> 01:24:27,687
أيها الأحمق، سأعيدها إلى البيت.

1263
01:24:31,357 --> 01:24:34,694
ماذا تفعل؟ ما خطبك؟

1264
01:24:34,778 --> 01:24:36,237
هل أنت مجنون؟

1265
01:24:36,321 --> 01:24:39,032
بربك يا "داني". علينا أن نخرج من هنا.

1266
01:24:39,699 --> 01:24:42,744
- انهض، ماذا حدث؟
- لقد كسر أنفي.

1267
01:24:42,827 --> 01:24:46,206
- بالتأكيد.
- أين الرجل الذي معه مالي؟

1268
01:24:46,289 --> 01:24:47,791
ابتعدوا عن الطريق!

1269
01:24:49,250 --> 01:24:50,085
هيا!

1270
01:24:50,168 --> 01:24:53,046
يا صاح، كان ذلك جميلاً!
لم تفكر حتى في الأمر.

1271
01:24:53,171 --> 01:24:55,298
عندما يعترضك شيء، تتخلص منه! وهو سقط.

1272
01:24:55,381 --> 01:24:57,675
- يجب أن أعود.
- ماذا؟

1273
01:24:57,759 --> 01:24:59,719
- يجب أن أتفقد الرجل.
- "داني"، تعال هنا.

1274
01:25:00,136 --> 01:25:02,847
الأسلوب وغريزة القتل.
لقد حصلت عليهما الآن يا فتى.

1275
01:25:02,931 --> 01:25:05,975
- يجب أن أخرج من هنا.
- إلى أين تذهب؟ ما الأمر؟

1276
01:25:06,059 --> 01:25:08,353
لقد اتخذت القرار الصحيح. ما كان بيدك حيلة.

1277
01:25:14,234 --> 01:25:15,276
من الطارق؟

1278
01:25:15,360 --> 01:25:17,237
هذا أنا. "دانيل".

1279
01:25:23,827 --> 01:25:25,703
- ماذا تريد؟
- أيمكنني أن أكلمك؟

1280
01:25:25,787 --> 01:25:27,914
- أنا مشغولة.
- امنحيني دقيقة وحسب.

1281
01:25:31,918 --> 01:25:33,253
انظري أنا...

1282
01:25:34,379 --> 01:25:37,257
أردت أن أعتذر عما فعلته الليلة.
ما كان يجب أن يحدث هذا.

1283
01:25:37,340 --> 01:25:39,634
يجب أن تعتذر للرجل الذي كسرت أنفه.

1284
01:25:39,717 --> 01:25:44,264
نعم، سوف أعتذر له. لم أردك أن تغادري
وأنت تظنين أني كذلك.

1285
01:25:44,973 --> 01:25:48,977
ألم تكن كذلك؟ فمن كان إذاً؟
"كونان البربري"؟

1286
01:25:49,477 --> 01:25:52,438
كنت أحاول أن أكون شخصاً
مختلفاً، والأمر لا ينجح.

1287
01:25:52,522 --> 01:25:54,649
أشعر أني أفقد السيطرة على كل شيء.

1288
01:25:55,984 --> 01:25:58,736
الشيء الوحيد الذي أظن أنك تفقد السيطرة
عليه هو غضبك.

1289
01:25:59,028 --> 01:26:02,448
وصداقتك وثقة السيد "مياغي".
لقد خسرت كل شيء.

1290
01:26:02,532 --> 01:26:06,327
لا أعرف ماذا أفعل.
لقد حطمت كل شيء مع السيد "مياغي".

1291
01:26:06,744 --> 01:26:09,831
أعرف أنه أبعدني، ولا ألومه.

1292
01:26:10,832 --> 01:26:12,542
وإنما لا أعرف ما أفعله.

1293
01:26:22,343 --> 01:26:23,636
هيا.

1294
01:26:24,762 --> 01:26:26,723
لم يبعدك أحد.

1295
01:26:27,432 --> 01:26:31,561
وغضبي لا يعني أنك لست صديقي.

1296
01:26:32,478 --> 01:26:36,316
والسيد "مياغي" يحبك. إنه يؤمن بك،
لقد أخبرني بذلك.

1297
01:26:36,399 --> 01:26:39,652
لنر كيف يؤمن بي عندما يسمع
ما فعلته الليلة.

1298
01:26:40,695 --> 01:26:42,614
أظن أنه عليه أن يعرف منك أولاً.

1299
01:26:42,697 --> 01:26:45,200
لقد فات الأوان، لقد أخفقت.

1300
01:26:45,283 --> 01:26:48,244
ستخفق ما لم تفعل شيئاً الآن.

1301
01:26:48,328 --> 01:26:50,788
أجل، أعرف. أنت محقة. الكلام سهل.

1302
01:26:50,872 --> 01:26:53,208
ولكني لا أعرف كيف سأواجهه.

1303
01:26:58,922 --> 01:27:00,673
ستكون بخير.

1304
01:27:01,090 --> 01:27:03,843
عليك فعل هذا وحسب.

1305
01:27:06,763 --> 01:27:08,431
لا أعرف إن كان بوسعي ذلك.

1306
01:27:08,514 --> 01:27:11,017
لا أعرف إن كان بوسعي ذلك.

1307
01:27:15,480 --> 01:27:16,898
أنصتي.

1308
01:27:18,816 --> 01:27:20,526
سأشتاق إليك.

1309
01:27:21,486 --> 01:27:23,488
أرسل لي بطاقة عيد الميلاد، اتفقنا؟

1310
01:27:24,781 --> 01:27:27,784
اتفقنا. إلى اللقاء.

1311
01:27:28,618 --> 01:27:29,786
إلى اللقاء.

1312
01:27:35,166 --> 01:27:36,000
شكراً.

1313
01:27:36,918 --> 01:27:37,919
على الرحب والسعة.

1314
01:27:42,757 --> 01:27:46,010
كلا، قضيت 20 دقيقة أخبر الممرضة الأخرى
أني لا أعرف اسمه!

1315
01:27:46,094 --> 01:27:48,513
أنا من كسر أنفه، أريد أن أكلمه.

1316
01:27:48,596 --> 01:27:51,474
أريد أن أعتذر له.
أريده أن يعرف أني سأتكفل بالعلاج.

1317
01:27:51,557 --> 01:27:54,185
أرجوك، دعيني أتكلم معه.

1318
01:27:55,603 --> 01:27:59,065
كلا، لا يمكنني الانتظار للغد.
يجب أن أكلمه الآن، تباً!

1319
01:28:00,275 --> 01:28:03,278
حسناً، أنا آسف. لا أقصد أن أكون وقحاً.

1320
01:28:03,736 --> 01:28:06,114
مرحباً؟ سيدتي؟

1321
01:28:07,031 --> 01:28:08,366
اللعنة!

1322
01:28:12,328 --> 01:28:15,248
سيد "مياغي"، انظر إلى هذا. انظر إلى قميصي.

1323
01:28:15,331 --> 01:28:17,667
عليه دماء شاب مسكين.

1324
01:28:18,042 --> 01:28:20,420
كل ما علمتني إياه، فعلت عكسه. كل شيء.

1325
01:28:20,503 --> 01:28:23,256
لا يمكن أن أكون أسوأ من هذا.
فعلت كل شيء خطأ.

1326
01:28:24,424 --> 01:28:27,051
أشعر مثل شجرتك. التي حطمتها؟

1327
01:28:27,135 --> 01:28:30,013
أشعر كذلك. كأني أتهاوى.

1328
01:28:30,096 --> 01:28:31,264
هيا. سيريك "مياغي" شيئاً.

1329
01:28:31,347 --> 01:28:34,058
أشعر كأن العالم كله ضدي.

1330
01:28:34,142 --> 01:28:37,103
وهذه غلطتي، أنا من فعلت ذلك بنفسي.

1331
01:28:37,186 --> 01:28:40,523
يوجد دواء لكل شيء يا "دانيل سان".
ولكن يتطلب الأمر وقتاً.

1332
01:28:40,690 --> 01:28:42,108
تحل بالصبر.

1333
01:28:42,191 --> 01:28:44,569
أنا آسف يا سيد "مياغي". عندما بدأت

1334
01:28:44,652 --> 01:28:47,572
لم أقصد أن ينتهي بي المطاف هكذا.

1335
01:28:47,989 --> 01:28:51,117
أحياناً عندما تخرج في رحلة،
يستحسن أن تعرف نهايتها.

1336
01:28:51,284 --> 01:28:53,745
وإلا من الأفضل أن تبقى في بيتك.

1337
01:28:55,121 --> 01:28:58,082
إنها تزهر.

1338
01:28:58,791 --> 01:29:00,960
انظر إلى ذلك، سوف تعيش، صحيح؟

1339
01:29:03,004 --> 01:29:05,548
ستعيش لأن جذورها قوية.

1340
01:29:06,841 --> 01:29:08,593
مثلك يا "دانيل سان".

1341
01:29:09,802 --> 01:29:12,347
بداخلك تملك جذراً قوياً.

1342
01:29:13,056 --> 01:29:17,894
لا تحتاج إلى شيء سوى ما بداخلك.

1343
01:29:19,312 --> 01:29:20,855
هل تفهم؟

1344
01:29:25,234 --> 01:29:27,153
أجل، أفهم.

1345
01:29:30,698 --> 01:29:34,619
أنت محق، يجب أن أذهب.

1346
01:29:34,702 --> 01:29:36,746
سأعود على الفور، لن أتأخر.

1347
01:29:36,829 --> 01:29:37,663
أين تذهب؟

1348
01:29:37,747 --> 01:29:42,085
أتذكر ذلك الشاب، "تيري سيلفر"؟
كان يساعدني في التدريب.

1349
01:29:42,168 --> 01:29:45,046
كانت نيته حسنة، ولكني أريد
أن أخبره أن الأمر انتهى.

1350
01:29:45,129 --> 01:29:47,006
ألا يمكن أن تنتظر للغد؟

1351
01:29:47,090 --> 01:29:50,134
سأشعر بتحسن لو تخلصت من الأمر الآن.

1352
01:29:50,218 --> 01:29:52,095
هل تود أن يساعدك "مياغي"؟

1353
01:29:52,178 --> 01:29:56,349
كلا يا سيد "مياغي". لقد أقحمت نفسي
في الأمر، وسأخرج منه بنفسي.

1354
01:29:56,432 --> 01:29:58,142
سأعود بعد قليل.

1355
01:30:15,576 --> 01:30:16,744
مرحباً؟

1356
01:30:21,874 --> 01:30:23,501
سيد "سيلفر"؟

1357
01:30:32,468 --> 01:30:33,678
مرحباً؟

1358
01:30:36,681 --> 01:30:37,974
مرحباً؟

1359
01:30:40,518 --> 01:30:41,727
سيد "سيلفر"!

1360
01:30:42,353 --> 01:30:43,521
مرحباً.

1361
01:30:44,814 --> 01:30:46,440
- مرحباً.
- ها أنت ذا.

1362
01:30:46,524 --> 01:30:50,444
- أين ذهبت؟
- اضطررت إلى العودة للتفكير في بعض الأمور.

1363
01:30:51,362 --> 01:30:53,156
- و...
- و؟

1364
01:30:53,489 --> 01:30:56,659
وقررت ألا أدافع عن لقبي.

1365
01:30:57,702 --> 01:31:01,789
أقدر كل ما فعلته لأجلي. كنت مدرباً رائعاً.

1366
01:31:01,873 --> 01:31:06,544
عندما ضربت ذلك الرجل، لم أكن على طبيعتي.

1367
01:31:06,627 --> 01:31:09,463
أردت أن آت إلى هنا وأخبرك بنفسي

1368
01:31:09,547 --> 01:31:11,591
لأني ارتأيت أنه بعد كل شيء،
فأنا مدين لك بهذا على الأقل.

1369
01:31:12,717 --> 01:31:14,635
أنت مدين لي بأكثر من ذلك يا "داني".

1370
01:31:14,719 --> 01:31:17,388
أنا آسف، ظننت أن الدروس
كانت مجانية، ولكن...

1371
01:31:17,471 --> 01:31:19,557
لا شيء مجاني.

1372
01:31:20,850 --> 01:31:24,478
سوف تدافع عن اللقب.
سوف تدخل في تلك الحلبة.

1373
01:31:25,479 --> 01:31:28,357
معذرة يا سيد "سيلفر". لا يمكنك
أن تجبرني على فعل شيء لا أريدها.

1374
01:31:35,239 --> 01:31:39,035
"داني"! من اللحظة التي قابلتني فيها

1375
01:31:39,118 --> 01:31:41,287
أجبرتك على فعل أشياء لا تريدها.

1376
01:31:41,787 --> 01:31:44,248
- عم تتكلم؟
- عم أتكلم؟

1377
01:31:44,332 --> 01:31:45,541
أجل، عم؟

1378
01:31:45,625 --> 01:31:47,627
لنره عما أتكلم.

1379
01:31:50,880 --> 01:31:52,256
أنا من يتكلم عنه أيها الحثالة.

1380
01:31:54,842 --> 01:31:57,094
لدينا خطة هنا، وهي بسيطة للغاية.

1381
01:31:57,178 --> 01:31:59,972
- أنتم مجانين!
- إما تقاتل يوماً واحداً

1382
01:32:00,056 --> 01:32:02,141
أو تقاتل كل يوم لبقية حياتك.

1383
01:32:02,225 --> 01:32:04,477
- ماذا ستختار؟
- لن أحضر البطولة.

1384
01:32:04,560 --> 01:32:05,770
انس الأمر وحسب.

1385
01:32:11,776 --> 01:32:14,195
لنر السيد "كريس" كيف سيستعيد عمله.

1386
01:32:14,278 --> 01:32:16,280
لا يمكنكم إجباري على القتال.

1387
01:32:16,364 --> 01:32:18,699
لست مضطراً إلى ذلك. قف هناك وحسب
ودعه يوسعك ضرباً.

1388
01:32:24,413 --> 01:32:27,124
- قم بحركة الطائر الكركي يا "داني"!
- أنت تفعل هذا بنفسك.

1389
01:32:33,214 --> 01:32:35,341
- أتريد رؤية المزيد؟
- أريد رؤية المزيد.

1390
01:32:35,424 --> 01:32:38,552
أعده، هل رأيت وجهه؟

1391
01:32:39,262 --> 01:32:41,555
أترى الآثار؟ أظنه تبول في بنطاله.

1392
01:32:56,320 --> 01:32:59,824
انظر من هنا. بطل الحرب الكبير.

1393
01:33:02,994 --> 01:33:04,412
ماذا تنتظر؟

1394
01:33:12,378 --> 01:33:14,171
حان وقت الاحتفال.

1395
01:33:18,301 --> 01:33:20,094
إننا أصدقاء قدامى.

1396
01:33:44,577 --> 01:33:45,995
هيا أيها القصير.

1397
01:33:46,078 --> 01:33:48,581
لنر براعتك.

1398
01:34:31,457 --> 01:34:33,125
هل تظن أن هذه نهاية الأمر؟

1399
01:34:33,209 --> 01:34:36,379
سأفتتح كل دوجو لـ"كوبرا كاي"
في البلدة بأكملها!

1400
01:34:36,462 --> 01:34:39,173
سحقاً! حتى أني سأعلم بالمجان!

1401
01:34:39,256 --> 01:34:43,886
من الآن فصاعداً، عندما يقول الناس
"كاراتيه"، سيقصدون كاراتيه "كوبرا كاي".

1402
01:34:43,969 --> 01:34:45,471
كاراتيه "جون كريسي"!

1403
01:34:46,055 --> 01:34:49,725
- لن تكون ذكرى حتى!
- بلى سيكون ذكرى، أما أنت فلا.

1404
01:34:53,521 --> 01:34:55,689
هل ستدربني الآن؟

1405
01:35:02,238 --> 01:35:04,573
الآن سيدربك "مياغي".

1406
01:35:07,243 --> 01:35:09,829
هيا، إنك تضيع وقتك هنا.

1407
01:36:51,597 --> 01:36:53,849
هنا، سنزرع شجرة هنا.

1408
01:36:55,392 --> 01:36:57,269
- خذ الشجرة.
- كل شيء جاهز.

1409
01:36:57,561 --> 01:36:59,480
- احترس.
- سأتولى الأمر.

1410
01:36:59,855 --> 01:37:03,067
سعيدة للعودة إلى الديار يا صديقتي؟
أجل، أظن هذا، صحيح؟

1411
01:37:03,692 --> 01:37:06,570
لنبعد عنك هذا الكيس البلاستيكي التافه.

1412
01:37:07,112 --> 01:37:09,156
نضعك حيث تنتمين.

1413
01:37:10,533 --> 01:37:12,159
ها أنت ذي.

1414
01:37:12,243 --> 01:37:15,329
منطقة مريحة ورائعة،
صحيح؟ هل لهذا شعور جيد؟

1415
01:37:15,412 --> 01:37:17,456
منطقة جيدة يا "دانيل سان".

1416
01:37:18,082 --> 01:37:22,586
أجل، لدي ما تحتاجين إليه. شراب بارد وجميل.

1417
01:37:24,922 --> 01:37:27,424
لنترك بعض الجذور القديمة تبلل المكان.

1418
01:37:28,092 --> 01:37:31,929
"دانيل سان"، لشجرة
البونساي هذه جذوراً قوية.

1419
01:37:32,555 --> 01:37:34,306
مثلك تماماً.

1420
01:37:35,015 --> 01:37:37,977
تختار هذه الشجرة الآن كيف تنمو.

1421
01:37:38,644 --> 01:37:41,105
لا بد أن تختار أنت كيف تنمو.

1422
01:37:43,899 --> 01:37:46,735
يثق "مياغي" كثيراً بك.

1423
01:37:48,153 --> 01:37:49,738
هل تفهم؟

1424
01:38:16,724 --> 01:38:18,684
هيا يا "دانيل سان".

1425
01:38:38,662 --> 01:38:40,914
أراك لاحقاً يا صديقتي.

1426
01:38:55,304 --> 01:38:56,680
نقطة، "بارنس"!

1427
01:38:56,764 --> 01:38:59,516
النتيجة 2 مقابل صفر.

1428
01:39:00,684 --> 01:39:02,269
مستعدان؟ ابدآ.

1429
01:39:05,439 --> 01:39:07,983
- هل علمته ذلك؟
- كلا، هذا من تلقاء نفسه.

1430
01:39:08,776 --> 01:39:11,862
احترس للركلة إلى الخصر.
مرة أخرى، يكلفك هذا نقطة.

1431
01:39:12,446 --> 01:39:14,865
للقتال، مستعدان؟ ابدآ.

1432
01:39:18,118 --> 01:39:21,830
- 3 نقاط لـ"بارنس".
- سيموت "داني".

1433
01:39:22,998 --> 01:39:25,542
ابتعدا، واجهاني، انحنيا، تصافحا.

1434
01:39:26,794 --> 01:39:28,879
أنت التالي يا "لا روسو". خسارتك على يدي.

1435
01:39:28,962 --> 01:39:31,256
ننتظر حتى يلتقط المنافس أنفاسه.

1436
01:39:31,340 --> 01:39:36,178
- القميص! احصل على قميص "كوبرا كاي"!
- أود أن أشكر الراعي الجديد

1437
01:39:36,637 --> 01:39:41,558
على التبرع بالبيت الدائم لبطولات
"أول فالي".

1438
01:39:41,892 --> 01:39:45,729
سيداتي وسادتي، رئيس صناعات "دينا توكس"

1439
01:39:45,813 --> 01:39:47,439
السيد " تيري سيلفر"!

1440
01:39:52,736 --> 01:39:55,572
شكراً لك يا "جون". شكراً جزيلاً لك.

1441
01:39:56,240 --> 01:40:00,994
دائماً عشت حياتي بمبدأ، "اعط مما لديك."

1442
01:40:02,287 --> 01:40:05,666
على مدار الـ20 عاماً الأخيرة،
أخذت الكثير من الكاراتيه.

1443
01:40:06,458 --> 01:40:08,085
تعلمت الانضباط

1444
01:40:08,627 --> 01:40:09,837
والعافية

1445
01:40:10,045 --> 01:40:11,797
والثقة بالنفس

1446
01:40:11,880 --> 01:40:13,382
والسلام الداخلي.

1447
01:40:13,465 --> 01:40:15,968
كل ما ساهم فيما أنا عليه اليوم.

1448
01:40:16,468 --> 01:40:20,180
واليوم حان وقت عطائي.

1449
01:40:22,975 --> 01:40:26,812
بكل سرور أعلن عن شراكتي مع أعظم

1450
01:40:26,895 --> 01:40:28,981
لاعب كاراتيه عرفته في حياتي

1451
01:40:29,064 --> 01:40:30,983
المعلم "جون كريسي".

1452
01:40:37,072 --> 01:40:38,031
معاً

1453
01:40:39,408 --> 01:40:43,036
معاً على وشك افتتاح سلسلة
من صالات تدريب "كوبرا كاي"

1454
01:40:43,370 --> 01:40:48,709
حيث يمكن للصغار أن يأتوا
ويتعلموا القيم نفسها التي تعلمتها.

1455
01:40:50,002 --> 01:40:51,128
الصدق

1456
01:40:52,296 --> 01:40:53,464
والشفقة

1457
01:40:54,548 --> 01:40:55,966
واللعب النظيف.

1458
01:40:57,009 --> 01:41:00,304
أشكركم جميعاً على الحضور.
استمتعوا بالمباراة النهائية.

1459
01:41:01,388 --> 01:41:02,973
شكراً لك يا سيد "سيلفر".

1460
01:41:05,642 --> 01:41:09,605
وشكراً مجدداً على تبرعك السخي.

1461
01:41:10,439 --> 01:41:13,942
تذكروا خطة اللعبة. تفوز بنقطة أولاً،
ثم تخسر أخرى.

1462
01:41:14,026 --> 01:41:17,362
حافظ على النتيجة تعادل.
اسحقه في الـ3 دقائق الكاملة.

1463
01:41:17,446 --> 01:41:20,574
ثم في مرحلة الموت المفاجئ،
تحصل على النقطة، ونفوز.

1464
01:41:20,949 --> 01:41:24,411
أريده أن يختبر الألم. يعاني أولاً.

1465
01:41:24,495 --> 01:41:26,079
ثم يعاني أكثر.

1466
01:41:26,163 --> 01:41:30,751
يمثل "كوبرا كاي"، المنافس، "مايك بارنس"!

1467
01:41:33,837 --> 01:41:37,883
وفي الزاوية، شخص لا يحتاج إلى تقديم

1468
01:41:37,966 --> 01:41:41,637
حامل اللقب من دوجو "مياغي دو"

1469
01:41:41,720 --> 01:41:44,890
"دانيل لا روسو"!

1470
01:41:57,611 --> 01:41:58,570
هذه المباراة

1471
01:41:59,863 --> 01:42:02,491
هذه المباراة مدتها 3 دقائق.

1472
01:42:02,574 --> 01:42:04,952
أول لاعب يحرز 3 نقاط

1473
01:42:05,035 --> 01:42:10,290
سيُتوج بلقب بكل "أول فالي"
تحت سن الـ18 لهذا العام!

1474
01:42:10,541 --> 01:42:12,251
- إلى أماكنكما.
- اقض عليه! قاتله!

1475
01:42:13,585 --> 01:42:17,506
تذكروا يا رفاق، القاعدة الجديدة
لهذا العام تنص

1476
01:42:17,589 --> 01:42:21,510
لو لم يكن هناك فائزاً في نهاية الـ3 دقائق

1477
01:42:21,593 --> 01:42:26,473
سندخل مرحلة الموت المفاجئ.

1478
01:42:26,557 --> 01:42:28,475
عندما ينتهي هذا، لن تتعرف عليه أمه.

1479
01:42:29,810 --> 01:42:33,647
التفاعل الخفيف مسموح به للجسد،
وأقصد الخفيف يا سيد "بارنس".

1480
01:42:33,730 --> 01:42:35,858
ممنوع التفاعل مع الوجه.

1481
01:42:35,941 --> 01:42:39,778
أي خرق لهذه القوانين سيُحتسب نقطة مخالفة.

1482
01:42:39,862 --> 01:42:41,196
على خطوطكما.

1483
01:42:43,824 --> 01:42:45,659
انظرا إلى هنا، انحنيا.

1484
01:42:45,742 --> 01:42:47,744
واجها بعضكما، انحنيا.

1485
01:42:48,120 --> 01:42:49,872
قلت انحنيا.

1486
01:42:50,497 --> 01:42:53,083
وضعية القتال، مستعدان؟ ابدآ.

1487
01:42:56,962 --> 01:42:58,589
مهلاً!

1488
01:42:58,672 --> 01:43:01,633
خارج الحلبة. لا تحتسب، ابدآ!

1489
01:43:05,804 --> 01:43:09,224
نقطة إلى "بارنس"! النتيجة 1 مقابل صفر.

1490
01:43:09,308 --> 01:43:11,935
انظر إلى العجوز، أليس ذلك رائعاً؟

1491
01:43:13,770 --> 01:43:17,482
نقطة لـ"بارنس"، على اللكمة.
وضعية القتال، ابدآ!

1492
01:43:23,071 --> 01:43:25,657
"داني"، كيف حال أعضاءك؟

1493
01:43:26,867 --> 01:43:28,660
ابتعد عن الحظيرة! الآن!

1494
01:43:29,828 --> 01:43:31,914
كرر هذا يا "بارنس"، وسيتم إقصاؤك.

1495
01:43:31,997 --> 01:43:36,793
هذه الركلة المخالفة ستخصم
من "بارنس" نقطته السابقة.

1496
01:43:36,877 --> 01:43:39,421
النتيجة الآن تعادل.

1497
01:43:40,339 --> 01:43:42,549
ضربة أعلى الفخذ، نقطة مخالفة.

1498
01:43:42,633 --> 01:43:43,842
النتيجة تعادل.

1499
01:43:43,926 --> 01:43:46,345
أنت قذر! سوف ينال منك، إنك قذر!

1500
01:43:46,428 --> 01:43:48,847
مستعدان؟ ابدآ.

1501
01:43:58,398 --> 01:44:01,234
- هذه نقطة يا "مايك"!
- يحرز "بارنس" نقطة.

1502
01:44:01,860 --> 01:44:04,237
- ضربة عكسية.
- هيا يا "دانيل"!

1503
01:44:07,407 --> 01:44:09,242
هيا يا "لا روسو".

1504
01:44:11,036 --> 01:44:14,247
نقطة إلى "بارنس".
النتيجة 1 مقابل صفر. مستعدان؟

1505
01:44:14,373 --> 01:44:17,292
- أنت لها يا "مايك"!
- ابدآ!

1506
01:44:20,212 --> 01:44:23,006
استراحة! إلى مراكزكما.

1507
01:44:23,090 --> 01:44:25,050
إلى مراكزكما. حسناً يا "بارنس".

1508
01:44:25,133 --> 01:44:27,219
مخالفة أخرى وسيتم إقصاؤك.

1509
01:44:27,302 --> 01:44:30,639
تلك اللكمة المخالفة ستكلف "بارنس" نقطة.

1510
01:44:30,722 --> 01:44:33,016
النتيجة الآن تعادل من جديد.

1511
01:44:33,517 --> 01:44:35,185
هل أنت بخير يا "لا روسو"؟

1512
01:44:36,186 --> 01:44:38,772
تفاعل متعمد مع الوجه، نقطة مخالفة.

1513
01:44:38,855 --> 01:44:39,690
ممتاز.

1514
01:44:39,773 --> 01:44:44,069
النتيجة تعادل. وضعية القتال. مستعدان؟

1515
01:44:44,569 --> 01:44:45,570
ابدآ!

1516
01:44:48,865 --> 01:44:51,034
الآن يبدأ الألم الحقيقي يا "داني".

1517
01:44:53,286 --> 01:44:54,913
في مراكزكما.

1518
01:44:55,414 --> 01:44:57,541
هذا تحذير للركض خارج الحلبة.

1519
01:44:57,791 --> 01:44:59,543
هيا يا "بارنس"!

1520
01:45:01,545 --> 01:45:04,423
وضعية القتال، مستعدان؟ ابدآ.

1521
01:45:08,719 --> 01:45:10,387
استراحة!

1522
01:45:11,388 --> 01:45:12,556
في مركزك.

1523
01:45:12,639 --> 01:45:15,934
سوف ينهض، إنه غبي لو لم يفعل.

1524
01:45:17,394 --> 01:45:19,771
"لا روسو"، في مركزك.

1525
01:45:20,897 --> 01:45:22,399
انهض أيها الواهن!

1526
01:45:25,068 --> 01:45:27,821
- لا نقاط للركلات في الظهر.
- لم تحتسب نقاط.

1527
01:45:28,113 --> 01:45:29,906
هذا جميل!

1528
01:45:29,990 --> 01:45:32,034
وضعية القتال، مستعدان؟ ابدآ.

1529
01:45:36,079 --> 01:45:38,248
استراحة!

1530
01:45:38,749 --> 01:45:40,876
ما الأمر يا عزيزي؟ أتعاني مشكلة في التنفس؟

1531
01:45:41,001 --> 01:45:45,464
- أحب عندما يضربه.
- في مركزك.

1532
01:45:45,547 --> 01:45:47,007
هذا ممتع أكثر مما ظننت.

1533
01:45:47,632 --> 01:45:50,677
لا أسلوب نظيف في هذه المبادلة.

1534
01:45:50,886 --> 01:45:52,512
لم تحتسب نقاط.

1535
01:45:52,888 --> 01:45:55,849
تبقى النتيجة الآن تعادل.

1536
01:45:55,932 --> 01:45:58,393
تبقت 10 ثوان على المباراة.

1537
01:45:59,269 --> 01:46:01,396
- وضعية القتال.
- عليك أن تقلب الطاولة!

1538
01:46:01,480 --> 01:46:03,106
مستعدان؟ ابدآ.

1539
01:46:04,107 --> 01:46:07,736
استراحة!

1540
01:46:08,153 --> 01:46:10,447
ستكون هناك فترة راحة مدتها دقيقة.

1541
01:46:10,530 --> 01:46:13,492
ثم تستكمل المباراة في مرحلة الموت المفاجئ.

1542
01:46:13,575 --> 01:46:15,577
"دانيل سان"؟

1543
01:46:15,660 --> 01:46:18,747
سيد "مياغي"، انتهى الأمر.

1544
01:46:19,247 --> 01:46:21,583
أنا خائف، لنخرج من هنا. أريد العودة.

1545
01:46:21,666 --> 01:46:24,252
لا يمكنك! لا بأس لو خسرت أمام خصم.

1546
01:46:24,336 --> 01:46:26,171
لا بد ألا تخسر أمام الخوف!

1547
01:46:26,254 --> 01:46:30,300
أنا خائف منه، حسناً؟ ماذا تريدني أن أفعل؟

1548
01:46:32,427 --> 01:46:34,554
ابق مركزاً.

1549
01:46:35,639 --> 01:46:39,017
أفضل كاراتيه في داخلك.

1550
01:46:39,559 --> 01:46:41,269
والآن أخرجه!

1551
01:46:43,396 --> 01:46:47,067
- هذه نهاية فترة الراحة.
- المنافسان، في مراكزكما.

1552
01:46:47,692 --> 01:46:50,946
هيا، انهض! في مركزك يا "لا روسو"!

1553
01:46:51,530 --> 01:46:54,950
أنت عديم القيمة! ومعلمك العجوز نكرة! انهض!

1554
01:46:55,033 --> 01:46:56,701
أنت لست بطلاً! انهض!

1555
01:46:56,785 --> 01:47:01,665
أنت سيئ يا "لا روسو"،
والكاراتيه الذي يتبعه معلمك هراء! أتسمعني؟

1556
01:47:01,748 --> 01:47:05,168
إنه هراء! أنت أضحوكة!
الكاراتيه الذي تلعبه أضحوكة.

1557
01:47:05,252 --> 01:47:10,298
لا يساوي معلمك شيئاً!
إنه نكرة مثلك تماماً!

1558
01:47:10,382 --> 01:47:12,717
أنت ملكي يا "لا روسو"!

1559
01:47:12,801 --> 01:47:15,804
أين معلمك الياباني القصير الآن؟ إنه متصنع!

1560
01:47:15,887 --> 01:47:18,140
إنه زائف! لم يعلمك أي شيء!

1561
01:47:18,223 --> 01:47:19,808
الكاراتيه الذي تمارسه هراء!

1562
01:47:19,891 --> 01:47:21,434
انهض!

1563
01:47:21,768 --> 01:47:24,813
هيا يا "مايك"! هذا ما كنا ننتظره!

1564
01:47:24,896 --> 01:47:26,106
في مراكزكما.

1565
01:47:30,569 --> 01:47:33,071
وضعية القتال، مستعدان.

1566
01:47:34,781 --> 01:47:36,199
ابدآ!

1567
01:47:36,408 --> 01:47:40,078
"مايك"، اقض عليه!

1568
01:47:48,336 --> 01:47:50,422
- تول أمره.
- احصل على النقطة!

1569
01:47:51,464 --> 01:47:53,717
اضربه يا "مايك"! إنه يهلوس!

1570
01:48:03,143 --> 01:48:05,854
- فائز!
- الفائز

1571
01:48:05,937 --> 01:48:10,442
وأول من يفوز في عامين متتاليين!

1572
01:48:10,525 --> 01:48:15,530
البطل الكبير "دانيل لا روسو"!

1573
01:48:15,614 --> 01:48:19,451
سيد "مياغي"، انس الأمر.

1574
01:48:31,838 --> 01:48:33,632
الفائز!

1575
01:48:38,136 --> 01:48:41,056
لقد فعلناها!

1576
01:52:14,894 --> 01:52:17,897
ترجمة "طوني خلف"
