﻿1
00:01:23,918 --> 00:01:25,378
‫مرحباً يا "أماندا".

2
00:01:26,463 --> 00:01:27,338
‫صباح الخير.

3
00:01:27,422 --> 00:01:28,590
‫- أهلاً.
‫- مرحباً يا حبيبتي.

4
00:01:32,635 --> 00:01:34,971
‫عزيزتي، انتهيت من الغسيل.

5
00:01:35,764 --> 00:01:37,807
‫"أماندا". لا.

6
00:01:44,814 --> 00:01:49,069
‫"(أماندا غرازيني) 933 يوماً
‫فضولية فكرية"

7
00:01:52,113 --> 00:01:53,823
‫- لنسمعها يا "أماندا". هيا.
‫- أجل.

8
00:01:53,907 --> 00:01:54,741
‫حسناً.

9
00:01:54,824 --> 00:01:58,661
‫"1816 يوماً منذ الاختيار.
‫جريئة ومرحة."

10
00:02:12,842 --> 00:02:14,677
‫عيد ميلاد سعيداً يا "أماندا".

11
00:02:27,107 --> 00:02:28,233
‫"شخصية منفتحة"

12
00:02:28,316 --> 00:02:29,734
‫"قوية عاطفياً."

13
00:02:29,818 --> 00:02:30,693
‫"معجزة."

14
00:03:50,190 --> 00:03:53,693
‫جيد. حسناً، أحسنتم جميعاً.

15
00:03:53,777 --> 00:03:56,071
‫سنراكم غداً الساعة 5 مساءً.

16
00:03:56,154 --> 00:03:58,281
‫كلوا جيداً واستريحوا.

17
00:03:58,364 --> 00:04:00,200
‫"آخر تدريب قبل الحفل."

18
00:04:00,283 --> 00:04:02,368
‫وإن كان لدى أحد أي مشكلة،
‫فلا أريد أن أعرفها.

19
00:04:03,119 --> 00:04:04,871
‫حسناً، جيد.

20
00:04:04,954 --> 00:04:07,624
‫"تشغيل - تسجيل"

21
00:04:08,208 --> 00:04:09,042
‫"أماندا".

22
00:04:10,627 --> 00:04:12,629
‫- كان هذا جيداً جداً.
‫- شكراً.

23
00:04:33,316 --> 00:04:35,443
‫- كيف الحال يا "ريك"؟
‫- هيا يا رفاق.

24
00:04:35,527 --> 00:04:37,529
‫كيف حالك يا صاح؟

25
00:04:37,612 --> 00:04:39,280
‫هذه حقيبة جميلة يا رجل.

26
00:04:39,364 --> 00:04:41,533
‫- أرجوك، توقف.
‫- هذا جميل.

27
00:04:42,200 --> 00:04:44,327
‫- هيا، أعيدوا لي حقيبتي.
‫- إنها جميلة جداً.

28
00:04:45,286 --> 00:04:46,830
‫سأتأخر على الفصل.

29
00:04:46,913 --> 00:04:48,623
‫"(ريك فيرجيل). 5122 يوماً
‫التنمر مستمر"

30
00:04:48,706 --> 00:04:50,542
‫من فضلك. أعدها لي. توقف.

31
00:05:02,554 --> 00:05:06,683
‫"(لويزا سيولين) 10292 يوماً منذ الاختيار
‫آخر صف رقص قبل الزفاف"

32
00:05:19,112 --> 00:05:23,032
‫"(فيرناندو بيريرا) 9679 يوماً منذ الاختيار
‫تدريب إطلاق النار"

33
00:05:28,705 --> 00:05:29,998
‫"لويزا"

34
00:05:50,769 --> 00:05:53,438
‫- عزيزي، أنا متعبة.
‫- سأسترخي قليلاً.

35
00:05:53,521 --> 00:05:54,939
‫اتصل به الآن.

36
00:05:58,193 --> 00:05:59,194
‫إلى اللقاء.

37
00:08:31,846 --> 00:08:34,390
‫"(أماندا غرازيني) 10327 يوماً
‫منذ الاختيار.

38
00:08:34,474 --> 00:08:37,477
‫تواجه صعوبة في النوم في الليلة التي تسبق
‫الحفلة الموسيقية."

39
00:09:30,947 --> 00:09:32,073
‫"يوم حفلة (أماندا)"

40
00:09:46,463 --> 00:09:48,423
‫مرحباً، كنت في الجوار.

41
00:09:48,506 --> 00:09:51,885
‫فكرت في أن أجلب لك بعض المؤن.

42
00:09:51,968 --> 00:09:54,220
‫هل أتيت لتجلب لي المؤن

43
00:09:55,263 --> 00:09:57,098
‫أم لتشاهد الحفلة الموسيقية؟

44
00:09:58,224 --> 00:09:59,058
‫لكليهما.

45
00:10:04,522 --> 00:10:06,858
‫بعض هذه الأطعمة مر عليها سنة.

46
00:10:08,151 --> 00:10:10,111
‫هل تريدني أن أجلب لك أي شيء آخر؟

47
00:10:10,195 --> 00:10:12,655
‫لا، لدي كل ما أريد.

48
00:10:12,739 --> 00:10:13,656
‫الحب.

49
00:10:13,740 --> 00:10:14,616
‫ماذا؟

50
00:10:14,699 --> 00:10:16,451
‫الحب هو كل ما يحتاج إليه المرء.

51
00:10:18,453 --> 00:10:21,915
‫- ما الجديد؟
‫- أرى "روب" يعمل على سكتته القلبية.

52
00:10:22,749 --> 00:10:24,375
‫لدى "كيت" حبيب جديد.

53
00:10:24,459 --> 00:10:26,377
‫- كرهت الرجل الآخر.
‫- اتركني وشأني.

54
00:10:26,461 --> 00:10:29,047
‫- لا يزال "ريك" ضحية للتنمر.
‫- توقفوا. بحقكم.

55
00:10:30,632 --> 00:10:32,759
‫هيا، أرجوكم.

56
00:10:32,842 --> 00:10:34,511
‫اتركوني وشأني. توقفوا.

57
00:10:40,016 --> 00:10:41,726
‫متى ستتزوج "لويزا"؟

58
00:10:45,105 --> 00:10:46,106
‫"ويل"؟

59
00:10:46,189 --> 00:10:48,441
‫كل المعلومات في خزانتها.

60
00:10:48,525 --> 00:10:51,528
‫أجل، أعرف، لكن متى ستتزوج؟

61
00:10:51,611 --> 00:10:53,071
‫بعد 8 أيام.

62
00:10:53,154 --> 00:10:54,030
‫ممتاز.

63
00:10:54,114 --> 00:10:55,865
‫لدي نافذة هناك.

64
00:10:55,949 --> 00:10:57,283
‫شكراً على الدعوة.

65
00:10:58,201 --> 00:10:59,536
‫فستان جميل.

66
00:11:07,794 --> 00:11:09,879
‫حال "فيرناندو" أفضل بكثير.

67
00:11:16,302 --> 00:11:18,513
‫إنها تتجه إلى الحفلة الموسيقية.

68
00:11:20,598 --> 00:11:22,016
‫متى ستبدأ؟

69
00:11:23,726 --> 00:11:24,769
‫الساعة 6.

70
00:11:28,106 --> 00:11:29,816
‫لماذا تقود بسرعة إذاً؟

71
00:11:32,819 --> 00:11:34,112
‫لا!

72
00:12:00,138 --> 00:12:00,972
‫"ويل".

73
00:12:02,223 --> 00:12:03,224
‫ماذا قلت؟

74
00:12:03,975 --> 00:12:05,977
‫هل رأيت أي شيء مختلف؟

75
00:12:06,060 --> 00:12:06,895
‫لا.

76
00:12:12,734 --> 00:12:13,568
‫متأكد؟

77
00:12:14,110 --> 00:12:15,195
‫نعم.

78
00:12:15,278 --> 00:12:16,321
‫نعم؟

79
00:12:16,404 --> 00:12:18,490
‫كانت تواجه صعوبة في النوم.

80
00:12:21,534 --> 00:12:25,246
‫لكن هذا يحدث دائماً معها
‫قبل الحفلات الكبيرة.

81
00:12:27,916 --> 00:12:28,792
‫والمعنى...

82
00:12:30,627 --> 00:12:31,503
‫المعنى...

83
00:12:33,213 --> 00:12:35,715
‫لا شيء مما نفعله الآن قد يغيّر أي شيء.

84
00:12:50,855 --> 00:12:52,774
‫سمعت صوت صرير إطارات سيارتها.

85
00:13:12,001 --> 00:13:13,503
‫حاول أن تستريح، اتفقنا؟

86
00:13:16,589 --> 00:13:18,800
‫لديك الكثير من العمل غداً.

87
00:13:28,560 --> 00:13:29,477
‫"كرايونز 64"

88
00:13:29,561 --> 00:13:30,937
‫هل يعجبك هذا يا "أماندا"؟

89
00:13:31,604 --> 00:13:32,439
‫جيد.

90
00:13:46,369 --> 00:13:48,163
‫من الذي رسمته يا "أماندا"؟

91
00:13:48,246 --> 00:13:49,539
‫- صديقي.
‫- حقاً؟

92
00:13:49,622 --> 00:13:52,208
‫هل هذا هو الصديق الذي لم نره قط؟

93
00:13:52,292 --> 00:13:53,334
‫الصديق مجدداً.

94
00:13:54,836 --> 00:13:56,755
‫هل تتحدثين مع صديقك؟

95
00:13:56,838 --> 00:13:59,716
‫ليس فعلياً، لكنه دائماً معي.

96
00:14:01,426 --> 00:14:02,886
‫ما اسم صديقك؟

97
00:14:02,969 --> 00:14:03,803
‫"ويل".

98
00:14:03,887 --> 00:14:04,888
‫اسمه "ويل".

99
00:15:04,406 --> 00:15:05,240
‫مرحباً.

100
00:15:07,492 --> 00:15:08,326
‫مرحباً.

101
00:15:09,160 --> 00:15:10,453
‫تفضّلي بالدخول.

102
00:15:14,124 --> 00:15:14,999
‫شكراً لك.

103
00:15:19,087 --> 00:15:21,214
‫اسمي "ويل" بالمناسبة.

104
00:15:23,007 --> 00:15:24,843
‫أيمكنني أن أناديك...

105
00:15:30,181 --> 00:15:31,057
‫"آن"؟

106
00:15:32,559 --> 00:15:33,393
‫بالطبع.

107
00:15:35,228 --> 00:15:36,646
‫أيمكنني أن ألتقط صورتك؟

108
00:15:37,689 --> 00:15:38,690
‫هذا من دواعي سروري.

109
00:15:45,238 --> 00:15:46,906
‫كم عمرك يا "آن"؟

110
00:15:46,990 --> 00:15:47,824
‫4.

111
00:15:48,366 --> 00:15:50,410
‫4 دقائق؟

112
00:15:50,994 --> 00:15:51,828
‫4 ساعات.

113
00:15:52,787 --> 00:15:53,913
‫وبعض الدقائق.

114
00:15:55,582 --> 00:15:57,834
‫متى تعلّمت الكلام؟

115
00:15:57,917 --> 00:15:59,127
‫لا أعرف.

116
00:16:00,295 --> 00:16:02,380
‫أظن أنني وُلدت وأنا أعرف الكلام.

117
00:16:02,464 --> 00:16:04,132
‫أتعرفين سبب قدومك إلى هنا؟

118
00:16:04,215 --> 00:16:05,300
‫نعم، وهذا غريب.

119
00:16:05,383 --> 00:16:08,970
‫أتمانعين إذا أعلنت عنه بصوت عال
‫ليكون الأمر رسمياً؟

120
00:16:09,053 --> 00:16:10,013
‫لا أمانع.

121
00:16:11,556 --> 00:16:12,974
‫كما تعرفين،

122
00:16:13,641 --> 00:16:17,812
‫أنت مرشحة للحصول على فرصة الحياة الرائعة.

123
00:16:18,646 --> 00:16:21,274
‫إن وقع الاختيار عليك بعد هذه العملية،

124
00:16:21,357 --> 00:16:25,737
‫ستكون لديك الفرصة أن تُولدي في بيئة مثمرة

125
00:16:25,820 --> 00:16:26,988
‫حيث يمكنك أن تكبري،

126
00:16:27,072 --> 00:16:28,740
‫وتتطوري،

127
00:16:28,823 --> 00:16:29,824
‫وتحققين إنجازات.

128
00:16:29,908 --> 00:16:32,619
‫هل تود أن تكون مرشحاً لهذا المنصب؟

129
00:16:32,702 --> 00:16:33,787
‫نعم.

130
00:16:33,870 --> 00:16:36,998
‫قبل أن أبدأ، أيمكنني أن أناديك...

131
00:16:37,082 --> 00:16:38,083
‫"مايك"؟

132
00:16:38,166 --> 00:16:39,000
‫نعم.

133
00:16:39,084 --> 00:16:40,085
‫"ماريا"؟

134
00:16:40,168 --> 00:16:41,878
‫"أليكسندر"؟

135
00:16:41,961 --> 00:16:42,962
‫"كاين"؟

136
00:16:44,839 --> 00:16:45,715
‫أجل.

137
00:16:50,512 --> 00:16:52,097
‫ألديك أي أسئلة؟

138
00:16:55,308 --> 00:16:57,852
‫- هل أنا ميت؟
‫- لا أراك حياً ولا ميتاً.

139
00:16:57,936 --> 00:16:59,395
‫هل أنت الرئيس؟

140
00:16:59,479 --> 00:17:01,189
‫أرى أن دوري محدود في المنظومة.

141
00:17:02,690 --> 00:17:03,983
‫هذا يبدو معقداً.

142
00:17:04,067 --> 00:17:05,860
‫ما مدة هذه العملية؟

143
00:17:05,944 --> 00:17:07,654
‫يصعب تحديد مدتها بالضبط،

144
00:17:07,737 --> 00:17:10,240
‫لكن إن نجحت حتى النهاية، ستكون 9 أيام.

145
00:17:10,323 --> 00:17:12,492
‫- لذا أمامي 9 أيام.
‫- نعم.

146
00:17:12,575 --> 00:17:13,451
‫أو أقل.

147
00:17:13,535 --> 00:17:14,494
‫وبعد ذلك؟

148
00:17:14,577 --> 00:17:15,703
‫إن وقع عليك الاختيار،

149
00:17:15,787 --> 00:17:18,498
‫ستحصلين على تمديد كمولود جديد.

150
00:17:19,958 --> 00:17:21,960
‫وإن لم يحدث ذلك، ستكون النهاية.

151
00:17:22,544 --> 00:17:26,506
‫بقول "تمديد"، أتقصد أنني سأحمل
‫معي ذكرياتي من هنا؟

152
00:17:26,589 --> 00:17:28,883
‫لا. لا توجد ذكريات.

153
00:17:29,926 --> 00:17:31,344
‫لكنك ستبقين على حالك.

154
00:17:32,595 --> 00:17:34,305
‫ما الفارق بين

155
00:17:35,223 --> 00:17:36,182
‫كوني هنا

156
00:17:37,016 --> 00:17:38,184
‫وكوني حياً؟

157
00:17:38,268 --> 00:17:43,106
‫أي مشاعر وأحاسيس وعواطف،

158
00:17:43,189 --> 00:17:44,941
‫تكون حدتها أقل هنا.

159
00:17:45,024 --> 00:17:46,651
‫ما مدى تأكدك من ذلك؟

160
00:17:47,485 --> 00:17:50,488
‫بسبب خبرات سابقة كشخص حي.

161
00:17:52,157 --> 00:17:53,032
‫لهذا تم اختيارك أنت.

162
00:17:54,325 --> 00:17:56,286
‫أنت جلست مكاني وفزت.

163
00:17:56,953 --> 00:17:57,787
‫نعم.

164
00:18:00,999 --> 00:18:03,793
‫وماذا حققت بصفتك شخصاً حياً؟

165
00:18:06,963 --> 00:18:10,341
‫للأسف لا يمكنني الإجابة
‫عن أي أسئلة بخصوص الموضوع.

166
00:18:11,885 --> 00:18:13,052
‫حسناً.

167
00:18:14,554 --> 00:18:18,516
‫لدي مهمة لك.

168
00:18:20,769 --> 00:18:23,521
‫لا توجد إجابة نموذجية.

169
00:18:25,482 --> 00:18:27,734
‫قولي ما يخطر في بالك.

170
00:18:34,449 --> 00:18:35,658
‫هل ستجلس هناك؟

171
00:18:35,742 --> 00:18:38,495
‫من الآن فصاعداً، أنت لم تعودي "آن".

172
00:18:40,080 --> 00:18:44,375
‫أنت أسيرة حرب في معسكر اعتقال.

173
00:18:44,459 --> 00:18:48,838
‫أُرسلت إلى هنا بالأمس مع ابنك "نيك"
‫ذي الـ11 عاماً.

174
00:18:48,922 --> 00:18:51,716
‫ولد ذكي جداً، لكنه متمرد جداً أيضاً.

175
00:18:52,509 --> 00:18:55,637
‫في هذا الصباح، حاول "نيك" الهرب،

176
00:18:55,720 --> 00:18:57,806
‫لكن قبض عليه حارس سادي

177
00:18:57,889 --> 00:19:00,266
‫يريد أن يشنقه.

178
00:19:00,350 --> 00:19:01,309
‫"نيك" أمامك...

179
00:19:03,269 --> 00:19:04,646
‫يقف على هذا الكرسي،

180
00:19:05,313 --> 00:19:06,648
‫والحبل...

181
00:19:08,191 --> 00:19:09,484
‫حول عنقه.

182
00:19:10,151 --> 00:19:13,613
‫هذا الكرسي الصغير
‫هو الشيء الوحيد الذي يمنع

183
00:19:13,696 --> 00:19:15,782
‫ابنك الحبيب من أن يُقتل،

184
00:19:16,491 --> 00:19:19,953
‫عندما يقول الحارس، "اسحب الكرسي."

185
00:19:22,372 --> 00:19:23,373
‫اسحبي الكرسي.

186
00:19:23,456 --> 00:19:25,125
‫اسحب الكرسي. اسحب الكرسي.

187
00:19:25,208 --> 00:19:26,668
‫يا إلهي!

188
00:19:27,919 --> 00:19:29,295
‫لو لم تسحب هذا الكرسي،

189
00:19:30,046 --> 00:19:32,924
‫لن أقتل ابنك فحسب،

190
00:19:33,007 --> 00:19:35,343
‫لكنني سأقتل كل شخص هنا.

191
00:19:35,427 --> 00:19:36,511
‫اللعنة.

192
00:19:48,523 --> 00:19:50,442
‫هل ستسحبين الكرسي أم لا؟

193
00:19:52,944 --> 00:19:54,904
‫لا توجد إجابة نموذجية.

194
00:19:54,988 --> 00:19:57,532
‫قولي فقط ما يخطر على بالك.

195
00:20:01,911 --> 00:20:02,746
‫"آن".

196
00:20:07,834 --> 00:20:10,003
‫لن أسحب الكرسي.

197
00:20:10,086 --> 00:20:11,296
‫أيمكنك أن تخبريني السبب؟

198
00:20:11,963 --> 00:20:15,300
‫إن سحبت الكرسي، فسيموت ابني بالتأكيد.

199
00:20:16,676 --> 00:20:19,345
‫لكن لو لم أفعل،
‫فهناك فرصة أن الحارس يخدعني.

200
00:20:19,429 --> 00:20:20,805
‫سأسحب الكرسي.

201
00:20:20,889 --> 00:20:21,765
‫لماذا؟

202
00:20:22,599 --> 00:20:23,850
‫لأنني لا أكترث.

203
00:20:23,933 --> 00:20:26,770
‫إنها غلطتي أن ابني حاول الهرب،

204
00:20:26,853 --> 00:20:30,607
‫لذا لن يكون من العدل
‫أن يموت الجميع بسببنا.

205
00:20:33,401 --> 00:20:34,944
‫هل لدي طفل آخر؟

206
00:20:36,988 --> 00:20:38,281
‫كنت سأهاجم الحارس.

207
00:20:38,364 --> 00:20:41,576
‫لست متأكداً إن كنت تعرف مفهوم
‫الأسلحة النارية،

208
00:20:41,659 --> 00:20:43,703
‫لكن مهاجمة الحارس هي معركة خاسرة.

209
00:20:43,787 --> 00:20:45,288
‫معركة خاسرة مثل ماذا؟

210
00:20:46,247 --> 00:20:49,959
‫مثل مهاجمة دب بيديك المجردتين.

211
00:20:51,336 --> 00:20:54,172
‫ما الذي يجعلك متأكداً جداً
‫أنني قد أخسر تلك المعركة؟

212
00:20:54,255 --> 00:20:56,424
‫أشكرك على مشاركتك هذا معي يا "آن".

213
00:20:57,884 --> 00:21:00,178
‫أظن أن معي كل ما أحتاج إليه.

214
00:21:00,261 --> 00:21:01,930
‫أظن أن معي كل ما أحتاج إليه.

215
00:21:03,431 --> 00:21:04,641
‫شكراً لك.

216
00:21:05,642 --> 00:21:06,726
‫على الرحب والسعة.

217
00:21:06,810 --> 00:21:07,894
‫شكراً لك.

218
00:21:07,977 --> 00:21:09,354
‫شكراً لك.

219
00:21:09,437 --> 00:21:11,398
‫- ينبغي أن أذهب.
‫- شكراً لك.

220
00:21:13,191 --> 00:21:14,150
‫سأرحل.

221
00:21:14,734 --> 00:21:16,820
‫إلا إن أردتني... أو كان لديك أسئلة--

222
00:21:16,903 --> 00:21:18,488
‫لا؟ حسناً.

223
00:21:20,740 --> 00:21:22,367
‫- الباب الآخر.
‫- نعم.

224
00:21:22,450 --> 00:21:23,284
‫آسف.

225
00:21:23,827 --> 00:21:25,912
‫ما زلت في مرحلة التعلّم.

226
00:21:43,721 --> 00:21:44,556
‫لا!

227
00:21:45,932 --> 00:21:48,810
‫"إعادة الشريط"

228
00:21:48,893 --> 00:21:49,894
‫"تشغيل"

229
00:21:51,521 --> 00:21:52,605
‫لا!

230
00:21:59,404 --> 00:22:00,363
‫لا!

231
00:22:13,877 --> 00:22:14,878
‫لا!

232
00:22:20,300 --> 00:22:21,384
‫هل بقي لديك شاي؟

233
00:22:23,511 --> 00:22:25,346
‫أنت تدخل المنزل الآن.

234
00:22:25,430 --> 00:22:28,475
‫لا أستطيع مقاومة الشراب.

235
00:22:28,558 --> 00:22:30,268
‫هناك بعض الشاي في المطبخ.

236
00:22:32,437 --> 00:22:33,730
‫عليّ العودة إلى العمل الآن.

237
00:22:33,813 --> 00:22:34,814
‫تصرّف كما تشاء.

238
00:22:35,815 --> 00:22:39,694
‫أجل، أدخل "دانيل" رأسه في البيتزا.

239
00:22:39,778 --> 00:22:41,196
‫تلك هي المرة الثانية.

240
00:22:43,073 --> 00:22:45,742
‫"جينين" في الحمّام الآن منذ 25 دقيقة.

241
00:22:45,825 --> 00:22:48,328
‫ما كان عليها تناول الدجاج بالصويا.

242
00:22:54,667 --> 00:22:55,668
‫ألن تفتح الباب؟

243
00:22:56,544 --> 00:22:58,588
‫أتى الجميع في موعدهم.

244
00:23:12,811 --> 00:23:14,062
‫أرجوك، تفضّلي.

245
00:23:14,145 --> 00:23:15,355
‫أنا "كيو".

246
00:23:15,438 --> 00:23:16,773
‫سعدت بلقائك يا "كيو".

247
00:23:16,856 --> 00:23:18,983
‫هذا هو المدخل الرسمي.

248
00:23:21,820 --> 00:23:22,695
‫أهلاً بك.

249
00:23:23,738 --> 00:23:24,572
‫تفضّلي بالجلوس.

250
00:23:30,370 --> 00:23:33,706
‫هذا هو "كيو". سيساعدني الليلة.

251
00:23:33,790 --> 00:23:36,167
‫نعم، تعرّفت عليه.

252
00:23:36,251 --> 00:23:37,710
‫جيد. اسمي "ويل".

253
00:23:37,794 --> 00:23:39,546
‫- أيمكنني--
‫- سعدت بلقائك يا "ويل".

254
00:23:43,967 --> 00:23:45,635
‫أيمكنني مناداتك بـ"إيما"؟

255
00:23:51,057 --> 00:23:52,350
‫هل من مشكلة؟

256
00:23:52,934 --> 00:23:53,852
‫في الواقع...

257
00:23:56,354 --> 00:23:58,732
‫أيحق لي اختيار اسم لنفسي؟

258
00:23:59,274 --> 00:24:02,694
‫إنه مجرد اسم مؤقت.
‫إن وقع عليك الاختيار، سيتغيّر اسمك.

259
00:24:02,777 --> 00:24:06,489
‫لكن لو لم يقع الاختيار عليّ،
‫سيكون الاسم الوحيد الذي حصلت عليه.

260
00:24:09,200 --> 00:24:10,785
‫اختاري اسماً آخر.

261
00:24:10,869 --> 00:24:12,454
‫أي شيء تريدينه.

262
00:24:16,833 --> 00:24:18,001
‫يعجبني "إيما".

263
00:24:22,380 --> 00:24:23,882
‫فليكن "إيما".

264
00:24:23,965 --> 00:24:25,008
‫"إيما"

265
00:24:25,091 --> 00:24:27,135
‫"إيما"، أيمكنني التقاط صورة لك؟

266
00:24:27,218 --> 00:24:28,052
‫أجل.

267
00:24:28,595 --> 00:24:31,097
‫لن يكون هذا ضرورياً.

268
00:24:32,932 --> 00:24:34,517
‫آسف، الضوء ساطع بعض الشيء.

269
00:24:34,601 --> 00:24:36,019
‫شكراً يا "كيو".

270
00:24:36,102 --> 00:24:37,812
‫"إيما"، أتعرفين سبب وجودك هنا؟

271
00:24:37,896 --> 00:24:38,772
‫نعم.

272
00:24:38,855 --> 00:24:42,650
‫حسناً، قبل أن نبدأ، هل لديك أي أسئلة؟

273
00:24:42,734 --> 00:24:44,152
‫هل "كيو" رئيسك في العمل؟

274
00:24:45,028 --> 00:24:47,405
‫لم أر الأمر بهذه الطريقة قط، لكن لا.

275
00:24:48,073 --> 00:24:49,783
‫يستحيل أن أوظّف "ويل" عندي.

276
00:24:49,866 --> 00:24:52,619
‫- إذاً ستدير المقابلة أيضاً؟
‫- غير مسموح له بإجراء المقابلات.

277
00:24:52,702 --> 00:24:53,536
‫لماذا؟

278
00:24:54,871 --> 00:24:56,247
‫للأسف،

279
00:24:57,373 --> 00:24:58,750
‫لم أكن حياً من قبل.

280
00:25:03,171 --> 00:25:04,464
‫حسناً.

281
00:25:04,547 --> 00:25:06,508
‫لدي مهمة لك.

282
00:25:07,258 --> 00:25:09,094
‫سأبدأ برواية قصة.

283
00:25:09,177 --> 00:25:10,804
‫وأنت أخبريني كيف ستنتهي.

284
00:25:10,887 --> 00:25:14,933
‫قولي فحسب ما يخطر على بالك.

285
00:25:15,642 --> 00:25:18,186
‫لم يعد اسمك "إيما".

286
00:25:18,269 --> 00:25:20,146
‫أنت أسيرة حرب.

287
00:25:20,230 --> 00:25:23,191
‫- أي نوع من الحروب؟
‫- اسمعي فقط.

288
00:25:25,276 --> 00:25:27,946
‫أُرسلت إلى معسكر اعتقال

289
00:25:29,114 --> 00:25:32,158
‫مع ابنك "نيك" ذي الـ11 عاماً.

290
00:25:32,242 --> 00:25:34,911
‫في صباح اليوم، حاول "نيك" الهرب،

291
00:25:34,994 --> 00:25:38,331
‫لكن قبض عليه حارس سادي ويريد أن يشنقه.

292
00:25:38,873 --> 00:25:40,417
‫"نيك" واقف على هذا الكرسي،

293
00:25:41,000 --> 00:25:43,420
‫والحبل حول عنقه.

294
00:25:44,629 --> 00:25:47,674
‫هذا الكرسي الصغير هو الشيء الوحيد
‫الذي يمنع ابنك المحبوب

295
00:25:47,757 --> 00:25:48,925
‫من أن يُقتل،

296
00:25:50,260 --> 00:25:52,554
‫عندما يقول الحارس، "اسحبي الكرسي."

297
00:25:54,597 --> 00:25:57,308
‫اسحبي الكرسي.

298
00:26:02,105 --> 00:26:04,399
‫لو لم تسحبي ذلك الكرسي،

299
00:26:04,482 --> 00:26:07,110
‫لن أقتل ابنك فحسب،

300
00:26:07,193 --> 00:26:08,862
‫لكنني سأقتل كل الأسرى الآخرين أيضاً.

301
00:26:08,945 --> 00:26:10,071
‫هل تريدين ذلك؟

302
00:26:16,578 --> 00:26:17,787
‫"ويل".

303
00:26:20,790 --> 00:26:21,791
‫اسحبي الكرسي.

304
00:26:35,221 --> 00:26:36,681
‫ماذا ستفعلين؟

305
00:26:38,349 --> 00:26:40,268
‫للأسف لا أستطيع الإجابة عن ذلك السؤال.

306
00:26:40,351 --> 00:26:41,269
‫لم لا؟

307
00:26:42,479 --> 00:26:44,898
‫بالطريقة التي تحدثت بها،

308
00:26:44,981 --> 00:26:47,942
‫شعرت أن الحارس سيقتل ابني مهما فعلت.

309
00:26:48,902 --> 00:26:50,278
‫- صحيح؟
‫- صحيح.

310
00:26:51,362 --> 00:26:52,197
‫لماذا؟

311
00:26:53,239 --> 00:26:54,824
‫لأنه رجل شرير.

312
00:26:54,908 --> 00:26:55,742
‫لماذا؟

313
00:26:56,326 --> 00:26:58,244
‫لأن هذه هي الحال.

314
00:26:58,328 --> 00:27:02,749
‫لأن هذه هي حال القصة، أم أنها حال العالم؟

315
00:27:07,128 --> 00:27:09,547
‫هل كنت ستسحبين الكرسي أم لا؟

316
00:27:11,591 --> 00:27:15,386
‫لست متأكدة إن كان بوسعي الإجابة
‫عن سؤالك لو لم تجب عن سؤالي.

317
00:27:20,100 --> 00:27:22,602
‫لديك أسلوب مدهش في المقابلات.

318
00:27:25,230 --> 00:27:27,482
‫ما رأيك بها؟

319
00:27:27,565 --> 00:27:29,484
‫لم تجب عن أسئلتي.

320
00:27:30,902 --> 00:27:32,362
‫ما مدى سوء ذلك؟

321
00:27:32,445 --> 00:27:34,114
‫الجميع أجاب عنها.

322
00:27:34,197 --> 00:27:36,408
‫ربما هي أكثر تميّزاً من الجميع.

323
00:27:36,491 --> 00:27:39,369
‫أو ربما لأنها ستسقط على الأرجح
‫في ساحة القتال.

324
00:27:40,120 --> 00:27:42,997
‫أنت تتحدث دائماً كأنك ترسلهم إلى حرب.

325
00:27:43,081 --> 00:27:46,418
‫أنت تتحدث دائماً كأنك كنت حياً من قبل
‫وتعرف كل شيء.

326
00:27:46,501 --> 00:27:47,335
‫هل تسمح لي؟

327
00:27:47,419 --> 00:27:48,711
‫نعم.

328
00:27:50,630 --> 00:27:53,716
‫اسمع يا "ويل"، لن أتجادل معك مرة أخرى.

329
00:27:54,426 --> 00:27:56,386
‫افعل ما تريد فعله بنفسك.

330
00:27:57,095 --> 00:27:59,264
‫حتى لو أردت أن تقطع قضيبك بسكين بلاستيكي.

331
00:27:59,347 --> 00:28:01,850
‫لكن فيما يخص الاختيارات، من واجبي

332
00:28:01,933 --> 00:28:04,060
‫أن أشير إلى ما رأيته هنا، وذلك...

333
00:28:05,103 --> 00:28:06,271
‫ذلك كان فريداً من نوعه.

334
00:28:06,354 --> 00:28:08,148
‫أشكرك على النصيحة.

335
00:28:08,231 --> 00:28:09,357
‫أشكرك على الشاي.

336
00:28:50,273 --> 00:28:52,817
‫- مرحباً.
‫- أهلاً بعودتك يا "أليكس".

337
00:28:53,526 --> 00:28:54,360
‫شكراً لك.

338
00:28:55,487 --> 00:28:57,113
‫مرحباً، جميل.

339
00:28:57,197 --> 00:28:59,908
‫تهانينا على الصمود لليوم الثاني.

340
00:28:59,991 --> 00:29:03,244
‫شكراً لك. هذه مفاجأة جميلة. أشكرك.

341
00:29:03,328 --> 00:29:06,247
‫- دعني أريك المنزل.
‫- حسناً، سأرى المنزل.

342
00:29:06,331 --> 00:29:08,583
‫- مصباح.
‫- مصباح. جميل.

343
00:29:08,666 --> 00:29:10,168
‫ساخن. حسناً.

344
00:29:11,002 --> 00:29:12,587
‫هذا هو المطبخ.

345
00:29:12,670 --> 00:29:15,256
‫عجباً! انظر إلى هذا.

346
00:29:15,340 --> 00:29:18,259
‫جميل جداً. أنت تحب هذين اللونين، صحيح؟

347
00:29:19,677 --> 00:29:21,805
‫لا تتردد في أخذ أي شيء تريده.

348
00:29:22,972 --> 00:29:25,100
‫انتبه لكلامك.

349
00:29:25,183 --> 00:29:26,559
‫انظر لهذه الأشياء.

350
00:29:28,311 --> 00:29:29,604
‫أريد أن أريك الحمّام.

351
00:29:29,687 --> 00:29:32,148
‫أجل، بالطبع. أحب هذا.

352
00:29:36,319 --> 00:29:37,153
‫هذا...

353
00:29:39,114 --> 00:29:40,532
‫...هو الحمّام.

354
00:29:41,366 --> 00:29:42,200
‫ماء ساخن.

355
00:29:42,784 --> 00:29:43,910
‫وماء بارد.

356
00:29:46,079 --> 00:29:48,248
‫أيمكنني تشغيله؟

357
00:29:48,331 --> 00:29:49,207
‫بالطبع.

358
00:30:04,389 --> 00:30:06,766
‫وهنا حيث يمكنك النظر من خلال أعين

359
00:30:06,850 --> 00:30:09,227
‫كل من اخترتهم من قبل.

360
00:30:18,528 --> 00:30:19,779
‫ماذا ينبغي أن أفعل الآن؟

361
00:30:19,863 --> 00:30:20,864
‫شاهدهم فحسب.

362
00:30:21,865 --> 00:30:24,075
‫ودوّن أي شيء تحبه.

363
00:30:28,371 --> 00:30:29,289
‫أيمكنني تدوين أي شيء؟

364
00:30:29,372 --> 00:30:30,915
‫أي شيء يعجبك.

365
00:30:33,960 --> 00:30:34,961
‫"ميغان".

366
00:30:35,962 --> 00:30:37,297
‫تعالي يا حبيبتي.

367
00:30:43,887 --> 00:30:45,096
‫ماذا عن هذه الشاشة؟

368
00:30:46,556 --> 00:30:49,392
‫هذا عندما تنتهي هذه العملية.

369
00:30:59,736 --> 00:31:01,071
‫إن احتجت إلى أي شيء،

370
00:31:02,739 --> 00:31:04,282
‫سأكون موجوداً في هذه الغرفة.

371
00:31:06,367 --> 00:31:07,285
‫"ويل"؟

372
00:31:08,078 --> 00:31:11,247
‫قلت أمس إنني سأعيش 9 أيام فقط.

373
00:31:11,331 --> 00:31:14,584
‫هل بدأ العد من أمس، أم من اليوم؟

374
00:31:14,667 --> 00:31:15,710
‫من أمس.

375
00:31:16,753 --> 00:31:18,922
‫لكن حاول ألّا تفكر كثيراً في الأمر.

376
00:31:19,923 --> 00:31:21,049
‫حسناً.

377
00:31:33,603 --> 00:31:34,437
‫مرحباً يا "ريك".

378
00:31:34,521 --> 00:31:35,730
‫- بحقكم يا رفاق.
‫- يا صاح.

379
00:31:37,857 --> 00:31:38,983
‫اتركوني وشأني.

380
00:31:43,488 --> 00:31:44,614
‫بحقك يا صاح.

381
00:32:08,972 --> 00:32:10,557
‫إنه ليس بارداً لتلك الدرجة.

382
00:32:10,640 --> 00:32:11,474
‫يا إلهي!

383
00:32:54,184 --> 00:32:55,310
‫كان ذلك جيداً.

384
00:32:59,481 --> 00:33:00,940
‫هل كل شيء على ما يُرام هنا؟

385
00:33:01,024 --> 00:33:02,901
‫أجل.

386
00:33:05,111 --> 00:33:06,029
‫ما هذا؟

387
00:33:06,654 --> 00:33:07,739
‫لا شيء.

388
00:33:10,533 --> 00:33:11,409
‫أيمكنني أن أرى؟

389
00:33:12,327 --> 00:33:14,287
‫إنه ليس شيئاً مهماً.

390
00:33:14,370 --> 00:33:16,498
‫إن كان غير مهم، فدعني أرى.

391
00:33:19,542 --> 00:33:21,878
‫ما زلت أعمل عليه.

392
00:33:23,129 --> 00:33:23,963
‫"مايك".

393
00:33:26,299 --> 00:33:30,011
‫حسناً، لكنني لم أنته بعد.
‫بدأت للتو. إنه غير مهم...

394
00:33:41,648 --> 00:33:42,982
‫هذا جميل يا "مايك".

395
00:33:43,066 --> 00:33:44,317
‫لا، ليس كذلك.

396
00:33:44,401 --> 00:33:45,777
‫هذا جميل.

397
00:33:46,694 --> 00:33:48,613
‫لماذا تريد أن تخفي هذا؟

398
00:33:49,155 --> 00:33:50,532
‫آسف، لا أعرف.

399
00:33:51,366 --> 00:33:52,450
‫ألا يعجبك؟

400
00:33:53,743 --> 00:33:54,744
‫أنا أكرهه.

401
00:33:56,955 --> 00:33:57,831
‫أكرهه.

402
00:33:59,541 --> 00:34:00,417
‫أيمكنني أن آخذها؟

403
00:34:02,460 --> 00:34:03,795
‫هل تريدها فعلاً؟

404
00:34:10,885 --> 00:34:11,719
‫حسناً.

405
00:34:14,889 --> 00:34:16,474
‫لكن أيمكنك ألّا تريها لأحد آخر؟

406
00:34:17,684 --> 00:34:18,518
‫لن أفعل.

407
00:34:25,775 --> 00:34:27,026
‫إنه شاطئ.

408
00:34:27,110 --> 00:34:28,695
‫هذا أكيد.

409
00:34:42,125 --> 00:34:43,209
‫"أماندا".

410
00:34:44,544 --> 00:34:47,547
‫- "أماندا"، ماذا تفعلين في الأعلى؟
‫- أتسلّق.

411
00:34:47,630 --> 00:34:50,133
‫- "أماندا"، انزلي الآن من فضلك.
‫- لا بأس.

412
00:34:50,216 --> 00:34:52,719
‫إياك والتسلق لأعلى من ذلك.

413
00:34:56,598 --> 00:35:00,059
‫حسناً يا "أماندا". هيا. 1، 2، 3، هيا.

414
00:35:01,269 --> 00:35:02,812
‫أجل.

415
00:35:02,896 --> 00:35:04,022
‫حسناً!

416
00:35:05,148 --> 00:35:06,274
‫آسف يا رجل.

417
00:35:15,533 --> 00:35:16,868
‫هل انتهيت؟

418
00:35:16,951 --> 00:35:18,078
‫ليس بعد.

419
00:35:19,454 --> 00:35:20,622
‫إذاً...

420
00:35:22,040 --> 00:35:22,874
‫أتريد البعض؟

421
00:35:22,957 --> 00:35:23,875
‫لا.

422
00:35:24,542 --> 00:35:25,960
‫ألا تجوع؟

423
00:35:26,044 --> 00:35:27,128
‫أنا مثلك.

424
00:35:28,296 --> 00:35:30,465
‫لا أجوع، لكن يمكنني أن آكل.

425
00:35:31,091 --> 00:35:32,008
‫لم لا تأكل إذاً؟

426
00:35:32,092 --> 00:35:33,718
‫لأنني لا أجوع.

427
00:35:33,802 --> 00:35:35,553
‫هل هذا حقاً الهدف من الأكل؟

428
00:35:37,388 --> 00:35:38,473
‫إنه كذلك بالنسبة إلي.

429
00:35:41,101 --> 00:35:41,976
‫حسناً.

430
00:35:47,482 --> 00:35:48,316
‫"ويل"؟

431
00:35:49,776 --> 00:35:50,777
‫كيف هو الأمر؟

432
00:35:51,319 --> 00:35:52,153
‫أي أمر؟

433
00:35:53,738 --> 00:35:54,656
‫أن تكون حياً.

434
00:36:03,581 --> 00:36:05,041
‫ربما ستكتشفين بنفسك.

435
00:38:27,350 --> 00:38:28,935
‫يا إلهي!

436
00:38:34,399 --> 00:38:35,817
‫"فيرناندو".

437
00:38:39,529 --> 00:38:40,947
‫هل كل شيء على ما يُرام هنا؟

438
00:38:43,825 --> 00:38:45,368
‫لماذا يجلس على كرسي متحرك؟

439
00:38:46,870 --> 00:38:48,204
‫قرأت أوراقك.

440
00:38:54,043 --> 00:38:55,128
‫ما رأيك؟

441
00:38:55,211 --> 00:38:57,464
‫أظن أنه يمكنك أن تكوني انتقائية أكثر.

442
00:39:00,133 --> 00:39:01,718
‫هل تتذكرهم جميعاً؟

443
00:39:02,302 --> 00:39:03,178
‫تقريباً.

444
00:39:04,846 --> 00:39:06,806
‫هل يتذكرك أي منهم؟

445
00:39:07,474 --> 00:39:08,308
‫لا.

446
00:39:12,187 --> 00:39:14,898
‫مرة واحدة. تذكرني أحدهم في طفولته.

447
00:39:16,191 --> 00:39:17,901
‫لكن ذكراي لم تدم طويلاً.

448
00:39:20,487 --> 00:39:21,863
‫ماذا حدث في رأيك؟

449
00:39:23,823 --> 00:39:25,075
‫ليست لدي فكرة.

450
00:39:38,046 --> 00:39:39,255
‫ما رأيك؟

451
00:39:39,339 --> 00:39:40,215
‫هذا جيد.

452
00:39:41,132 --> 00:39:41,966
‫جيد جداً.

453
00:39:44,302 --> 00:39:49,140
‫هل هناك شيء لم يعجبك وتريدني أن أحسّنه؟

454
00:39:49,224 --> 00:39:51,017
‫من الأفضل عدم التفكير بهذه الطريقة.

455
00:39:52,060 --> 00:39:53,186
‫بأي طريقة؟

456
00:39:53,269 --> 00:39:55,146
‫لا أريدك أن تفعل ما أظن أنه صواب.

457
00:39:55,230 --> 00:39:56,856
‫أريدك أن تفعل الصواب بالنسبة إليك.

458
00:39:56,940 --> 00:39:59,401
‫حسناً، لكن في النهاية،

459
00:39:59,484 --> 00:40:01,778
‫لا تزال ستأتي وتحكم عليّ، صحيح؟

460
00:40:04,155 --> 00:40:06,074
‫وما شعورك حيال هذا؟

461
00:40:07,826 --> 00:40:09,369
‫ما شعوري حيال هذا؟

462
00:40:10,745 --> 00:40:11,746
‫اسمع يا "ويل".

463
00:40:13,081 --> 00:40:15,792
‫بقي لي 7 أيام هنا فقط، حسناً؟

464
00:40:15,875 --> 00:40:19,003
‫لذا سأكون ممتناً لك لو كنت صريحاً معي.

465
00:40:19,087 --> 00:40:22,132
‫أخبرني بالقواعد وأنا سأتبعها.

466
00:40:25,510 --> 00:40:26,344
‫لا.

467
00:40:26,886 --> 00:40:28,680
‫سأغيّر المهمة.

468
00:40:30,056 --> 00:40:31,933
‫حسناً، ما المهمة الجديدة؟

469
00:40:32,016 --> 00:40:34,561
‫أريدك أن تختاري شيئاً لا يعجبك.

470
00:40:35,979 --> 00:40:37,522
‫لحظة لا تعجبني؟

471
00:40:38,648 --> 00:40:40,024
‫أيجب أن أدوّنها أيضاً؟

472
00:40:40,108 --> 00:40:43,069
‫يمكنك كتابة ملاحظات، لكننا سنتكلم عنها.

473
00:40:45,280 --> 00:40:46,656
‫سأعمل بجد على هذا.

474
00:40:52,787 --> 00:40:54,622
‫هل لديك أي أسئلة؟

475
00:40:54,706 --> 00:40:58,501
‫أسئلة؟ أجل. متى سنحتسي الجعة معاً؟

476
00:40:58,585 --> 00:40:59,419
‫جعة؟

477
00:40:59,502 --> 00:41:01,880
‫رأيت بعض الزجاجات في الثلاجة.
‫لا بد أن لديك مشواة.

478
00:41:01,963 --> 00:41:04,340
‫يمكننا أن نشوي بعض اللحوم
‫وندعو بعض الفتيات.

479
00:41:06,634 --> 00:41:10,013
‫أنا منشغل نوعاً ما هذه الأيام،
‫لكن أشكرك على الدعوة.

480
00:41:10,555 --> 00:41:14,893
‫حسناً، كانت هذه محادثة شيقة.

481
00:41:38,750 --> 00:41:39,584
‫مرحباً؟

482
00:41:41,461 --> 00:41:42,962
‫"مايك".

483
00:41:44,380 --> 00:41:45,965
‫أيمكنك أن ترافقني؟

484
00:42:09,697 --> 00:42:11,491
‫- هل ارتكبت أي خطأ؟
‫- لا.

485
00:42:13,159 --> 00:42:14,911
‫لم ترتكب أي خطأ.

486
00:42:18,206 --> 00:42:19,457
‫عرفت أنني...

487
00:42:21,126 --> 00:42:22,293
‫عرفت أنني...

488
00:42:23,628 --> 00:42:24,754
‫لم أكن جيداً بما يكفي.

489
00:42:24,838 --> 00:42:30,218
‫هذا ليس له علاقة بكونك جيداً أو سيئاً.

490
00:42:36,766 --> 00:42:38,393
‫إذاً هذه نهاية الأمر.

491
00:42:40,728 --> 00:42:42,856
‫أظن أننا لم نبدأ أصلاً.

492
00:42:43,898 --> 00:42:44,983
‫"مايك".

493
00:42:49,988 --> 00:42:52,323
‫الأمر لا يتعلق بالوقت الذي تقضيه.

494
00:42:54,617 --> 00:42:56,411
‫أنت هنا منذ بضعة أيام،

495
00:42:56,953 --> 00:43:00,123
‫لكنك عشت كل لحظة

496
00:43:00,206 --> 00:43:03,001
‫بصدق وقوة.

497
00:43:03,918 --> 00:43:05,420
‫لا خجل في ذلك.

498
00:43:07,088 --> 00:43:08,131
‫الآن...

499
00:43:13,845 --> 00:43:16,765
‫أريدك أن تفكر فيما شاهدته على تلك الشاشات،

500
00:43:17,307 --> 00:43:20,018
‫وتختار لحظة ذات مغزى حقيقي بالنسبة إليك.

501
00:43:20,101 --> 00:43:22,812
‫أعرف أن هذا ليس كثيراً، لكن إذا سمحت لي،

502
00:43:22,896 --> 00:43:26,691
‫سأبذل قصارى جهدي
‫لإعادة تلك اللحظة من أجل تجربتك.

503
00:43:31,738 --> 00:43:32,822
‫أنا آسف.

504
00:43:34,032 --> 00:43:35,450
‫لا تعتذر.

505
00:43:39,788 --> 00:43:40,830
‫أنت جيد.

506
00:43:41,915 --> 00:43:42,791
‫شكراً لك.

507
00:43:54,469 --> 00:43:58,556
‫كنت أساعد "جوان" منذ أسابيع،
‫وكان لديها مرشح متعب.

508
00:43:58,640 --> 00:44:01,559
‫ذلك الرجل كان متعباً جداً.

509
00:44:01,643 --> 00:44:05,313
‫ظل طوال الوقت يسأل، "أين؟ كيف؟ لماذا"؟

510
00:44:05,396 --> 00:44:09,192
‫ثم أتت "جوان" بهذه الحجة الرائعة وقالت،

511
00:44:09,275 --> 00:44:12,737
‫"نحن لا نعرف، مثل الناس
‫الذين في التلفاز والذين لا يعرفون."

512
00:44:12,821 --> 00:44:16,199
‫وذلك بالنسبة إلي كان مذهلاً.

513
00:44:16,282 --> 00:44:18,660
‫ربما هناك بعد موازي آخر

514
00:44:18,743 --> 00:44:20,954
‫حيث أجرى أحدهم معي مقابلة،

515
00:44:21,037 --> 00:44:26,209
‫وهي أو هو أرسلني إلى هنا، وأنا لا أتذكر.

516
00:44:26,292 --> 00:44:28,086
‫أيمكنك تخيل هذا؟

517
00:44:28,169 --> 00:44:30,630
‫والآن هناك أناس يجلسون على مقاعدهم،

518
00:44:30,713 --> 00:44:33,842
‫ويشجعوننا ويحكمون علينا،

519
00:44:34,384 --> 00:44:35,885
‫ويضحكون على نكاتي،

520
00:44:36,469 --> 00:44:40,306
‫وأولئك الناس يراقبهم أناس آخرين،

521
00:44:41,766 --> 00:44:43,435
‫وهم بدورهم يُراقبون من آخرين،

522
00:44:44,519 --> 00:44:46,771
‫وأولئك يراقبهم أناس آخرين،

523
00:44:46,855 --> 00:44:48,982
‫وهم يراقبهم أناس آخرين.

524
00:44:51,234 --> 00:44:52,736
‫هذا عميق، أليس كذلك؟

525
00:45:01,786 --> 00:45:03,037
‫لمستك. لقد خسرتك.

526
00:45:03,913 --> 00:45:05,540
‫لقد خسرت.

527
00:45:25,894 --> 00:45:27,687
‫هل تحتاجين إلى شيء؟

528
00:45:27,771 --> 00:45:28,646
‫ما هذا؟

529
00:45:29,314 --> 00:45:30,648
‫إنها أمنية أخيرة.

530
00:45:31,649 --> 00:45:32,650
‫لست أفهم.

531
00:45:33,193 --> 00:45:34,861
‫تم إقصاء أحد المرشحين، لذا...

532
00:45:34,944 --> 00:45:38,323
‫سألته إن كان يريد اختبار لحظة ما.

533
00:45:38,865 --> 00:45:40,200
‫كأمنية أخيرة.

534
00:45:40,283 --> 00:45:42,243
‫إننا نصنع لحظة هنا.

535
00:45:42,327 --> 00:45:44,621
‫لا يمكنني تخيل لحظة هنا.

536
00:45:44,704 --> 00:45:47,123
‫ولا أنا. أنا فقط أتبع الأوامر.

537
00:45:47,207 --> 00:45:48,666
‫دعوني أساعدك.

538
00:45:48,750 --> 00:45:51,336
‫لن تحصلي على وقت إضافي لمهمتك.

539
00:45:51,419 --> 00:45:53,713
‫- لقد أنهيت مهمتي اليوم.
‫- يمكنك صنفرة الخشب.

540
00:45:53,797 --> 00:45:56,174
‫ليس لدي وقت لأعلّمها الصنفرة.

541
00:45:56,257 --> 00:45:57,467
‫يمكنني اكتشاف هذا بنفسي.

542
00:46:01,638 --> 00:46:03,556
‫يبدو أن لدينا موهبة طبيعية.

543
00:46:09,354 --> 00:46:10,188
‫"كيو"؟

544
00:46:10,855 --> 00:46:11,689
‫أجل.

545
00:46:11,773 --> 00:46:13,733
‫إن تسنى لك اختيار لحظة،

546
00:46:13,817 --> 00:46:15,443
‫فأي لحظة ستختار؟

547
00:46:15,527 --> 00:46:16,444
‫لحظة؟

548
00:46:17,237 --> 00:46:19,239
‫لحظة تود اختبارها.

549
00:46:21,032 --> 00:46:22,492
‫حسناً، لا تضحكي.

550
00:46:23,159 --> 00:46:23,993
‫لن أضحك.

551
00:46:24,077 --> 00:46:24,911
‫حسناً،

552
00:46:25,703 --> 00:46:27,122
‫في الأفلام،

553
00:46:27,664 --> 00:46:30,041
‫عندما يصعدون لأعلى الجبل،

554
00:46:30,125 --> 00:46:34,421
‫يصرخون ويقولون شيئاً ما،
‫حتى يسمعوا صدى أصواتهم.

555
00:46:34,504 --> 00:46:35,338
‫حسناً.

556
00:46:35,422 --> 00:46:37,966
‫أود أن آخذ نفساً عميقاً...

557
00:46:50,061 --> 00:46:51,729
‫أنت تضحكين يا "إيما".

558
00:46:51,813 --> 00:46:53,565
‫أنا أضحك معك.

559
00:46:53,648 --> 00:46:55,442
‫أنت تضحكين معي.

560
00:46:57,694 --> 00:46:59,195
‫ماذا عنك يا "ويل"؟

561
00:47:00,697 --> 00:47:02,073
‫لقد عشت من قبل.

562
00:47:03,783 --> 00:47:04,784
‫أعرف.

563
00:47:06,244 --> 00:47:07,746
‫هل هناك لحظة تود أن...

564
00:47:07,829 --> 00:47:09,456
‫لا توجد لحظات.

565
00:47:10,123 --> 00:47:11,750
‫ولا أي لحظة؟

566
00:47:11,833 --> 00:47:13,293
‫من حياتك كلها؟

567
00:47:13,376 --> 00:47:14,586
‫كفى.

568
00:47:15,920 --> 00:47:16,963
‫لماذا تقول هذا؟

569
00:47:18,047 --> 00:47:19,758
‫أنت الوحيد الذي عاش من قبل.
‫لماذا تقول--؟

570
00:47:19,841 --> 00:47:20,675
‫كفى.

571
00:47:22,677 --> 00:47:25,305
‫"كيو"، أيمكنك مساعدتي بنقل هذا
‫إلى الداخل؟

572
00:47:29,851 --> 00:47:33,855
‫هل كل من يدير مقابلة يفعل ذلك
‫للمرشحين الذين لا يتم اختيارهم؟

573
00:47:33,938 --> 00:47:35,774
‫لا، هو فقط.

574
00:47:37,025 --> 00:47:38,276
‫ماذا حدث له؟

575
00:47:39,569 --> 00:47:40,779
‫عندما كان حياً؟

576
00:47:46,785 --> 00:47:47,660
‫"ويل" كان...

577
00:47:48,828 --> 00:47:49,746
‫مميزاً.

578
00:47:50,663 --> 00:47:51,664
‫كيف كان مميزاً؟

579
00:47:53,416 --> 00:47:54,250
‫كان صالحاً جداً.

580
00:47:55,585 --> 00:47:56,544
‫طيباً جداً.

581
00:47:57,212 --> 00:47:58,713
‫حسّاساً جداً.

582
00:48:00,256 --> 00:48:02,258
‫لكن أليست تلك مزايا؟

583
00:48:04,552 --> 00:48:07,806
‫عندما رأيت "ويل" لأول مرة،
‫كان لا يزال على إحدى تلك الشاشات.

584
00:48:09,265 --> 00:48:12,685
‫كان موهوباً، لكنه كافح طوال حياته

585
00:48:12,769 --> 00:48:15,105
‫ليتأقلم في عالم مختلف عنه.

586
00:48:15,980 --> 00:48:17,524
‫كان في داخله حب.

587
00:48:18,942 --> 00:48:19,984
‫ربما الكثير من الحب.

588
00:48:21,569 --> 00:48:23,738
‫الكثير من الحب، ولا يجد من يمنحه له.

589
00:48:27,367 --> 00:48:28,201
‫تعرفين،

590
00:48:29,661 --> 00:48:31,538
‫لا يمكننا فعل أشياء كثيرة من هنا،

591
00:48:31,621 --> 00:48:34,707
‫لكن كانت هناك أيام
‫تمنيت فيها أن أكون معه،

592
00:48:36,292 --> 00:48:39,671
‫فقط لأخبره أنه لم يكن وحيداً كما ظن.

593
00:48:54,727 --> 00:48:56,938
‫"اكتئاب مخفي - عجلات ملساء"

594
00:48:57,021 --> 00:48:59,441
‫"عجلة قيادة مقفولة، بقعة زيت"

595
00:49:36,603 --> 00:49:38,062
‫"المشي في الحديقة"

596
00:49:38,146 --> 00:49:39,606
‫"الجلوس على العشب"

597
00:49:39,689 --> 00:49:41,149
‫"انزع الحذاء"

598
00:49:41,232 --> 00:49:43,610
‫"ويل"

599
00:49:48,698 --> 00:49:49,949
‫إنها نقطة المباراة.

600
00:49:50,533 --> 00:49:52,118
‫كل شيء في صالحه.

601
00:49:52,202 --> 00:49:55,038
‫واحد - صفر، 40 - 15، الإرسال معه.

602
00:49:56,414 --> 00:49:57,415
‫يضرب الكرة.

603
00:49:57,999 --> 00:49:58,833
‫وتصطدم بالشبكة.

604
00:49:58,917 --> 00:50:01,336
‫لذا يحاول مجدداً، لكنه أكثر توتراً الآن.

605
00:50:01,419 --> 00:50:02,629
‫خارج الملعب.

606
00:50:02,712 --> 00:50:04,047
‫أظن،

607
00:50:04,839 --> 00:50:08,176
‫"لقد فعلها مرات عديدة. سيكون بخير."

608
00:50:08,259 --> 00:50:09,302
‫خارج الملعب.

609
00:50:09,385 --> 00:50:10,386
‫في الشبكة.

610
00:50:10,470 --> 00:50:12,097
‫- الشبكة.
‫- هيا.

611
00:50:12,180 --> 00:50:13,431
‫ثم انهار.

612
00:50:13,515 --> 00:50:16,017
‫- كان قريباً جداً من الفوز، لكن...
‫- اللعنة.

613
00:50:18,353 --> 00:50:20,688
‫سمح لمشاعره أن تعيقه.

614
00:50:20,772 --> 00:50:23,149
‫لذا في ذلك الموقف، ماذا كنت ستفعلين؟

615
00:50:25,860 --> 00:50:27,112
‫كنت سأتحدى مشاعري.

616
00:50:27,779 --> 00:50:28,613
‫جيد.

617
00:50:29,155 --> 00:50:32,158
‫إنها تأخذ الصندوق وتضع الدونات فيه وتمرره.

618
00:50:32,242 --> 00:50:35,370
‫إنها تأخذ الصندوق وتضع الدونات فيه وتمرره.

619
00:50:35,453 --> 00:50:38,665
‫إنها تأخذ الصندوق وتضع الدونات فيه وتمرره.

620
00:50:38,748 --> 00:50:42,001
‫إنها تأخذ الصندوق وتضع الدونات فيه وتمرره.

621
00:50:43,628 --> 00:50:47,132
‫إنها تأخذ الصندوق وتضع الدونات فيه وتمرره؟

622
00:50:50,093 --> 00:50:52,011
‫كنت أشاهد أحد الأطفال،

623
00:50:52,554 --> 00:50:54,305
‫"ريك"، للأيام القليلة الماضية.

624
00:50:55,598 --> 00:50:56,808
‫كيف الحال يا صاح؟

625
00:50:57,725 --> 00:50:59,894
‫وكلما رأيته،

626
00:50:59,978 --> 00:51:02,272
‫أرى زملاءه في الفصل يضايقونه.

627
00:51:02,355 --> 00:51:04,190
‫يؤذونه ويسرقون منه.

628
00:51:04,274 --> 00:51:06,735
‫- إننا لا نضغط بقوة. بحقك.
‫- "ريك".

629
00:51:07,318 --> 00:51:09,362
‫لا يعجبني ما يفعله الأولاد بـ"ريك"،

630
00:51:09,904 --> 00:51:11,573
‫لكن ما أكرهه بشدة

631
00:51:12,115 --> 00:51:13,450
‫هو ما لا يفعله هو.

632
00:51:14,492 --> 00:51:18,538
‫إنه لا يتصرف أبداً.
‫إنه لا يفعل أي شيء. إنه يستقبل فقط.

633
00:51:20,081 --> 00:51:22,083
‫ماذا كنت ستفعل لو كنت مكانه؟

634
00:51:23,251 --> 00:51:24,502
‫كنت سأرد الضربة.

635
00:51:25,170 --> 00:51:27,088
‫إذاً أنت تبرر العنف.

636
00:51:28,465 --> 00:51:29,466
‫هذا ليس...

637
00:51:30,133 --> 00:51:32,552
‫ليس عنفاً إذا لم تبدأ به.

638
00:51:32,635 --> 00:51:33,636
‫ما هو إذاً؟

639
00:51:36,890 --> 00:51:37,807
‫عدالة.

640
00:51:38,933 --> 00:51:40,143
‫إنه الحل الوحيد...

641
00:51:40,226 --> 00:51:42,312
‫إنه الحل الوحيد لجعلهم يتوقفون.

642
00:51:48,318 --> 00:51:49,152
‫إذاً؟

643
00:51:49,694 --> 00:51:51,321
‫فعلت ما طلبته مني.

644
00:51:51,905 --> 00:51:54,115
‫وراقبت بضعة أناس.

645
00:51:54,199 --> 00:51:57,619
‫واخترت شخصاً كنت أشاهده عن كثب.

646
00:51:58,286 --> 00:52:00,830
‫وما الذي لا يعجبك في هذا الشخص؟

647
00:52:04,542 --> 00:52:05,835
‫إنه يكره نفسه.

648
00:52:07,420 --> 00:52:10,673
‫يظن أنه فاشل،

649
00:52:11,257 --> 00:52:15,178
‫وأن كل ما يفعله عديم القيمة ومخز.

650
00:52:15,261 --> 00:52:19,307
‫ولا شك في أنه اختبر الكثير من الألم

651
00:52:19,390 --> 00:52:23,853
‫لدرجة أنه شعر اليوم
‫بأنه لا يريد أن يشعر بشيء.

652
00:52:25,730 --> 00:52:30,110
‫وفقدان الحس، يجعله يشعر بالأمان الآن.

653
00:52:31,069 --> 00:52:32,237
‫لكنني أعرف...

654
00:52:33,738 --> 00:52:36,783
‫هذا يسمم ما تبقى منه.

655
00:52:39,160 --> 00:52:44,541
‫وفي أعماقه، أظن أنه يعرف هذا أيضاً.

656
00:52:47,794 --> 00:52:48,795
‫هذا الرجل...

657
00:52:50,880 --> 00:52:52,507
‫يبدو أنه غير قابل للعلاج.

658
00:52:54,134 --> 00:52:55,218
‫إنه يظن هذا.

659
00:52:57,303 --> 00:52:59,931
‫لكنني أعرف أن هناك شيء متبق بداخله.

660
00:53:03,059 --> 00:53:04,227
‫"ويل".

661
00:53:04,310 --> 00:53:06,563
‫آسف على المقاطعة، لكن "مايك" وصل.

662
00:53:07,397 --> 00:53:10,608
‫يمكنك قضاء باقي يومك في غرفة التلفاز.

663
00:53:31,671 --> 00:53:33,798
‫حسناً. ادخلي.

664
00:53:49,731 --> 00:53:52,442
‫ابقي هنا، ومهما حدث،

665
00:53:52,525 --> 00:53:54,027
‫لا تدعيه يراك.

666
00:57:26,698 --> 00:57:28,116
‫أشكرك على مساعدتك.

667
00:57:30,368 --> 00:57:33,371
‫المرشح استمتع كثيراً باللحظة.

668
00:57:36,666 --> 00:57:37,917
‫يسعدني سماع ذلك.

669
00:58:00,982 --> 00:58:05,820
‫الرجل الذي كنت تتحدثين عنه ظهر اليوم...

670
00:58:12,410 --> 00:58:17,457
‫في المدرسة الثانوية،
‫كان جزءاً من الفرقة المسرحية.

671
00:58:17,540 --> 00:58:19,542
‫لم يحبها قط. ولم يحبه أحد أيضاً.

672
00:58:23,630 --> 00:58:24,672
‫ومع ذلك...

673
00:58:28,343 --> 00:58:30,720
‫قبل الليلة الافتتاحية بيومين،

674
00:58:30,804 --> 00:58:33,848
‫الممثل الرئيسي، "سام"،

675
00:58:34,557 --> 00:58:35,892
‫مرض مرضاً شديداً.

676
00:58:36,935 --> 00:58:39,020
‫لم يكن الأفضل لاستبدال "سام" بالتأكيد،

677
00:58:39,104 --> 00:58:41,481
‫لكن كانت لديه أقوى ذاكرة في الفرقة،

678
00:58:41,564 --> 00:58:45,902
‫وأحاديث "سام" الفردية كانت طويلة جداً
‫على أن يحفظها أحد في مدة قصيرة.

679
00:58:47,904 --> 00:58:49,406
‫لذا في اليومين التاليين،

680
00:58:49,489 --> 00:58:53,535
‫ذلك الولد المسكين قرأ تلك الأحاديث
‫مراراً وتكراراً،

681
00:58:53,618 --> 00:58:56,996
‫مئات المرات،

682
00:58:57,080 --> 00:58:59,791
‫حتى اللحظة التي سبقت فتح الستار.

683
00:59:01,459 --> 00:59:02,836
‫يداه تتعرقان،

684
00:59:04,003 --> 00:59:04,838
‫ويرتجف.

685
00:59:06,923 --> 00:59:10,468
‫لكن عندما صعد إلى ذلك المسرح،
‫حدث شيء غريب.

686
00:59:13,680 --> 00:59:16,766
‫هذا الشعور الدافئ راوده، كما لو كان...

687
00:59:19,310 --> 00:59:20,937
‫لم يعد مرئياً.

688
00:59:22,981 --> 00:59:28,194
‫كان على المسرح، يتّحد مع كل الذين يشاهدون،

689
00:59:28,278 --> 00:59:31,072
‫والكلمات كانت تهتز في كل مكان،

690
00:59:31,156 --> 00:59:33,491
‫لكنها لم تعد تخرج منه، وإنما من خلاله،

691
00:59:33,575 --> 00:59:35,952
‫لأن جسده كان مجرد وعاء.

692
00:59:37,746 --> 00:59:41,124
‫لا يستطيع تفسير هذا
‫حتى بالنظر إلى الأمر الآن.

693
00:59:47,547 --> 00:59:50,508
‫لمحة من شيء لم يلمسه من قبل...

694
00:59:56,598 --> 00:59:58,266
‫ولن يلمسه مجدداً.

695
01:00:00,435 --> 01:00:03,772
‫هذه هي اللحظة التي يود أن يختبرها مجدداً؟

696
01:00:03,855 --> 01:00:04,689
‫لا.

697
01:00:05,690 --> 01:00:06,649
‫على الإطلاق.

698
01:00:09,152 --> 01:00:09,986
‫لماذا؟

699
01:00:11,112 --> 01:00:11,946
‫لأن...

700
01:00:13,239 --> 01:00:15,325
‫هذا سيجعله يشعر بالحياة من جديد.

701
01:00:25,919 --> 01:00:29,798
‫أخبرك بهذا لأنني أظن أن لديك موهبة.

702
01:00:31,966 --> 01:00:34,636
‫لكن إذا أردت أن تجتازي هذا بنجاح،

703
01:00:35,470 --> 01:00:37,806
‫سيكون عليك أن تصبحي أقوى.

704
01:00:41,976 --> 01:00:44,938
‫أقوى مما كان عليه هذا الرجل.

705
01:00:53,530 --> 01:00:54,823
‫وكيف أعرف

706
01:00:55,990 --> 01:00:57,742
‫أن الرجل يقول الحقيقة،

707
01:00:58,326 --> 01:01:02,080
‫بما أنني عرفت الآن أنه كان ممثلاً عظيماً؟

708
01:01:52,797 --> 01:01:57,635
‫ثم بحثت في حياتها البالغة،
‫ولم أجد أي شيء أيضاً.

709
01:01:58,219 --> 01:02:01,097
‫حتماً كانت هناك لحظات سيئة،
‫لكنها تعاملت معها بشكل رائع.

710
01:02:04,142 --> 01:02:05,226
‫انظر إلى هذا.

711
01:02:06,311 --> 01:02:08,188
‫وضعت الكمان في السيارة.

712
01:02:08,271 --> 01:02:10,231
‫لو لم تكن تقود إلى الحفلة الموسيقية
‫ذلك اليوم،

713
01:02:10,315 --> 01:02:12,317
‫لماذا تأخذ الكمان معها؟

714
01:02:13,068 --> 01:02:15,070
‫اكتشفت شيئاً ما.

715
01:02:17,822 --> 01:02:20,408
‫أنت ربما تتذكر أنها بالكاد كانت تبكي.

716
01:02:20,492 --> 01:02:21,868
‫لم تبك ولا مرة.

717
01:02:21,951 --> 01:02:23,244
‫لا تنفّس عن مشاعرها أبداً.

718
01:02:23,328 --> 01:02:25,038
‫المرة الوحيدة التي فعلت فيها هذا...

719
01:02:33,004 --> 01:02:35,173
‫كانت عندما عزفت الكمان.

720
01:02:37,300 --> 01:02:39,803
‫هذا يجعلني أتساءل إن كان هناك جزء منها

721
01:02:39,886 --> 01:02:41,513
‫كانت تخفيه دائماً،

722
01:02:42,180 --> 01:02:44,599
‫مثل شيء لم تظهره قط،

723
01:02:44,682 --> 01:02:46,976
‫لم نره قط، لأن...

724
01:02:47,602 --> 01:02:49,312
‫لماذا تفعل هذا يا "ويل"؟

725
01:02:53,400 --> 01:02:57,779
‫- أحاول أن أكتشف ماذا حدث.
‫- لا يمكننا معرفة ماذا حدث هناك.

726
01:03:00,240 --> 01:03:01,408
‫عليّ أن أعرف.

727
01:03:02,575 --> 01:03:03,410
‫لماذا؟

728
01:03:05,370 --> 01:03:09,082
‫لأن واجبي هو أن أعرف ذلك.

729
01:03:09,165 --> 01:03:11,918
‫واجبك هو اختيار شخص،

730
01:03:12,001 --> 01:03:15,505
‫وواجبي هو الحرص على أن يكون اختيارك
‫في محله حسبما أرى.

731
01:03:16,923 --> 01:03:18,883
‫وفي رأيي،

732
01:03:18,967 --> 01:03:21,261
‫هي كانت أفضل خيار.

733
01:03:22,846 --> 01:03:25,598
‫لا يهم إن فعلت هذا عمداً أم لا.

734
01:03:26,724 --> 01:03:27,809
‫هل تشعر نفس الشعور؟

735
01:03:39,863 --> 01:03:40,697
‫"ويل".

736
01:03:48,079 --> 01:03:49,080
‫أراك غداً.

737
01:04:05,847 --> 01:04:07,223
‫بحقكم، اتركوني.

738
01:04:08,558 --> 01:04:09,601
‫اتركوني.

739
01:04:09,684 --> 01:04:11,060
‫ماذا كنت ستفعلين؟

740
01:04:11,144 --> 01:04:12,395
‫بحقكم.

741
01:04:13,021 --> 01:04:14,314
‫كنت سأتكلم إليهم.

742
01:04:14,939 --> 01:04:16,274
‫دعوني. بحقكم يا رفاق.

743
01:04:16,357 --> 01:04:17,859
‫لن يفلح هذا.

744
01:04:17,942 --> 01:04:18,777
‫بحقكم.

745
01:04:20,904 --> 01:04:22,530
‫كنت سأتكلم إليهم مجدداً.

746
01:04:25,575 --> 01:04:29,370
‫إذا وجدت محفظة في الشارع
‫فيها 500 دولار،

747
01:04:29,454 --> 01:04:30,455
‫ماذا كنت ستفعل؟

748
01:04:30,538 --> 01:04:34,292
‫كنت سآخذ المال وأتبرع بنصفه
‫إلى جمعية خيرية.

749
01:04:36,211 --> 01:04:38,588
‫لماذا تتبرع بنصفه إلى جمعية خيرية؟

750
01:04:38,671 --> 01:04:41,424
‫حتى لا تسألني لماذا أخذت المال.

751
01:04:43,384 --> 01:04:47,305
‫تصنع أمك البسكويت لأخيك، لكن ليس لك.

752
01:04:48,848 --> 01:04:49,891
‫ماذا كنت ستفعل؟

753
01:04:52,519 --> 01:04:55,772
‫سأغضب عليهم كثيراً.

754
01:04:57,482 --> 01:04:59,567
‫يا إلهي! هذه على وشك العض.

755
01:05:01,152 --> 01:05:02,529
‫مرحباً.

756
01:05:03,113 --> 01:05:05,490
‫هذا ما أتحدث عنه.

757
01:05:17,293 --> 01:05:19,254
‫انظر لما وجدته في الثلاجة.

758
01:05:19,337 --> 01:05:21,047
‫مرحباً، حسناً.

759
01:05:24,008 --> 01:05:24,926
‫حسناً.

760
01:05:27,220 --> 01:05:28,179
‫مرحباً.

761
01:05:29,806 --> 01:05:31,516
‫في صحة صداقتنا ذات الستة أيام.

762
01:05:39,983 --> 01:05:41,317
‫بقي 3 أيام فقط.

763
01:05:48,491 --> 01:05:49,784
‫هذا جميل.

764
01:05:53,955 --> 01:05:57,125
‫إذا عرفت أن أمامك 6 أشهر للعيش.
‫ماذا كنت ستفعلين؟

765
01:05:57,208 --> 01:05:58,209
‫سأجوب العالم.

766
01:05:58,293 --> 01:05:59,294
‫ماذا كنت ستفعلين؟

767
01:05:59,377 --> 01:06:02,005
‫سأفرغ حساباتي المصرفية وأتصل
‫بمحامي طلاق.

768
01:06:02,088 --> 01:06:04,883
‫- ماذا كنت ستفعلين؟
‫- سأخرج في جولة مع أحد زملائي في العمل.

769
01:06:04,966 --> 01:06:06,259
‫ماذا كنت ستفعلين؟

770
01:06:06,342 --> 01:06:07,469
‫سأسممه.

771
01:06:11,681 --> 01:06:13,516
‫إليك بقية الاختبارات.

772
01:06:14,684 --> 01:06:15,560
‫شكراً لك.

773
01:06:22,275 --> 01:06:23,109
‫"ويل".

774
01:06:23,193 --> 01:06:24,027
‫نعم.

775
01:06:25,361 --> 01:06:26,863
‫نعم يا "ماريا".

776
01:06:30,992 --> 01:06:32,035
‫أنا...

777
01:06:35,205 --> 01:06:37,415
‫أظن أنني نسيت.

778
01:06:43,046 --> 01:06:45,131
‫إن تذكرت، ستجدينني في الغرفة الأخرى.

779
01:06:45,799 --> 01:06:46,633
‫شكراً لك.

780
01:07:05,276 --> 01:07:07,278
‫تركت واجبي على المكتب.

781
01:07:07,987 --> 01:07:08,988
‫شكراً يا "ماريا".

782
01:07:26,506 --> 01:07:29,300
‫"إلى (ويل)"

783
01:08:12,719 --> 01:08:15,805
‫مرحباً يا "ويل". هذه "كولين".
‫"كولين"، هذا "ويل".

784
01:08:15,889 --> 01:08:18,683
‫تشرفت بلقائك يا "ويل".
‫"كيو" تحدّث كثيراً عنك.

785
01:08:18,767 --> 01:08:20,685
‫ليتني أستطيع قول المثل.

786
01:08:20,769 --> 01:08:21,853
‫أيمكننا الدخول؟

787
01:08:21,936 --> 01:08:22,896
‫من هي؟

788
01:08:23,563 --> 01:08:25,273
‫"كولين" مديرة مقابلات أيضاً.

789
01:08:25,356 --> 01:08:27,275
‫مديرة رائعة، مثلك.

790
01:08:27,358 --> 01:08:30,320
‫هل تجلب كل مديري المقابلات إلى منزلي الآن؟

791
01:08:30,403 --> 01:08:35,575
‫بالصدفة، هي اختارت شخصاً
‫كان يعرف شخصاً أنت اخترته.

792
01:08:36,409 --> 01:08:38,369
‫أتقصد أنهما يعرفان بعضهما البعض في الواقع؟

793
01:08:38,453 --> 01:08:39,287
‫أجل.

794
01:08:39,829 --> 01:08:41,539
‫العالم قرية صغيرة، أليس كذلك؟

795
01:08:43,541 --> 01:08:44,667
‫من الذي اخترت؟

796
01:08:45,210 --> 01:08:46,294
‫"سيسيلي".

797
01:08:47,170 --> 01:08:48,671
‫ابنة عم "أماندا".

798
01:08:50,090 --> 01:08:52,592
‫كانت علاقتهما قوية في ذلك الوقت.

799
01:08:53,885 --> 01:08:55,804
‫لطالما أتذكر "أماندا" و"سيسيلي"

800
01:08:55,887 --> 01:08:58,431
‫يشاهدان ذلك الكرتون معاً بعد المدرسة.

801
01:08:58,515 --> 01:09:01,017
‫الكرتون الذي فيه الحصان الأرجواني المتكلم.

802
01:09:01,101 --> 01:09:03,937
‫ماذا كان اسم ذلك الكرتون؟
‫"فاير" أو ما شابه.

803
01:09:04,020 --> 01:09:05,021
‫"ذا وايلد فاير".

804
01:09:05,105 --> 01:09:08,900
‫نعم، "ذا وايلد فاير".
‫"سيسيلي" كانت مجنونة بذلك الكرتون.

805
01:09:08,983 --> 01:09:11,861
‫كانت لديها خمس علب أحذية
‫مليئة بكل الألعاب.

806
01:09:11,945 --> 01:09:16,574
‫الأحصنة والفتاة والملك والملكة.

807
01:09:16,658 --> 01:09:18,159
‫ما عدا...

808
01:09:18,243 --> 01:09:19,494
‫السيدة "ديابولين".

809
01:09:19,577 --> 01:09:20,537
‫نعم.

810
01:09:20,620 --> 01:09:22,664
‫"أماندا" فقط كانت لديها تلك اللعبة.

811
01:09:22,747 --> 01:09:24,124
‫"أماندا" وحدها.

812
01:09:24,207 --> 01:09:25,875
‫نسيت كيف حصلت عليها.

813
01:09:25,959 --> 01:09:28,753
‫عزفت لأحد الملحنين في المسلسل.

814
01:09:28,837 --> 01:09:29,712
‫تلك الطفلة.

815
01:09:31,214 --> 01:09:33,174
‫لا بد أنك فخور بها.

816
01:09:34,717 --> 01:09:37,804
‫لعلمك، أنا كنت حية أيضاً...

817
01:09:37,887 --> 01:09:39,889
‫دعينا لا نتكلم عني، اتفقنا؟

818
01:10:02,328 --> 01:10:04,622
‫وجدوا هذا بعد موت "أماندا".

819
01:10:34,611 --> 01:10:36,404
‫لم أرها تكتبها.

820
01:10:36,488 --> 01:10:39,991
‫أحياناً يصعب عليك تتبعهم جميعاً.

821
01:10:40,075 --> 01:10:41,743
‫لا يمكنك تسجيل كل شيء.

822
01:10:42,327 --> 01:10:43,161
‫ارحلي فحسب.

823
01:10:43,703 --> 01:10:45,455
‫أرجوك...

824
01:10:45,538 --> 01:10:46,748
‫ارحلي فحسب.

825
01:10:46,831 --> 01:10:50,794
‫يؤسفني أن هذا يصعب عليك سماعه.
‫أريدك فقط أن تتخطى الأمر.

826
01:10:50,877 --> 01:10:51,878
‫اخرجي.

827
01:10:52,587 --> 01:10:53,630
‫امنحه بعض الوقت فقط.

828
01:10:53,713 --> 01:10:56,091
‫تعرف كم يصعب عليّ مشاهدتك تفعل...

829
01:10:56,174 --> 01:10:57,383
‫اخرجا.

830
01:11:15,402 --> 01:11:16,736
‫هي لم تفعل هذا.

831
01:11:17,278 --> 01:11:18,571
‫هي لم تفعل هذا.

832
01:11:20,073 --> 01:11:21,533
‫هي لم تفعل هذا.

833
01:12:00,864 --> 01:12:02,407
‫لقد ذهب من هذا الاتجاه.

834
01:12:11,791 --> 01:12:16,629
‫توقف! ضع يديك خلف رأسك حالاً.

835
01:12:16,713 --> 01:12:19,048
‫ضع يديك خلف رأسك أو سأطلق النار!

836
01:12:19,591 --> 01:12:21,926
‫لا تجعلني أطلق النار عليك! انتظر!

837
01:12:34,022 --> 01:12:34,898
‫لا.

838
01:12:35,774 --> 01:12:37,692
‫لا.

839
01:12:37,776 --> 01:12:39,819
‫لا.

840
01:12:39,903 --> 01:12:42,405
‫"دييغو".

841
01:12:42,489 --> 01:12:44,657
‫- تباً يا "فيرناندو"...
‫- "دييغو".

842
01:12:44,741 --> 01:12:48,119
‫اضغط هنا فحسب. لا أشعر بشيء. أسرع!

843
01:12:52,874 --> 01:12:54,167
‫هل هذا "فيرناندو"؟

844
01:12:54,834 --> 01:12:55,668
‫نعم.

845
01:12:57,003 --> 01:13:00,548
‫لو كنت هذا الشخص في هذا الموقف،
‫ماذا كنت ستفعلين؟

846
01:13:03,426 --> 01:13:04,260
‫"إيما"؟

847
01:13:06,763 --> 01:13:08,223
‫أريدك أن تجيبي.

848
01:13:10,600 --> 01:13:11,935
‫لا أعرف الإجابة.

849
01:13:12,018 --> 01:13:13,144
‫كيف ستعرفين؟

850
01:13:17,065 --> 01:13:20,026
‫- لو كنت في ذلك الموقف...
‫- هذا مستحيل.

851
01:13:20,110 --> 01:13:22,404
‫نعم، أعرف، لكن لهذا لا يمكنني
‫أن أعطيك إجابة.

852
01:13:22,487 --> 01:13:24,406
‫سأسألك مرة أخيرة.

853
01:13:25,740 --> 01:13:26,574
‫ماذا كنت ستفعلين؟

854
01:13:27,742 --> 01:13:28,743
‫لا أعرف.

855
01:13:38,211 --> 01:13:39,671
‫هل أنت بخير؟

856
01:14:08,116 --> 01:14:09,743
‫ماذا كنت ستفعل؟

857
01:14:09,826 --> 01:14:13,079
‫ما كنت سأتردد. في اللحظة التي تحرك بها،
‫كان سيموت.

858
01:14:23,673 --> 01:14:27,051
‫إنه يفقد دماً كثيراً.
‫أحتاج إلى عربة إسعاف.

859
01:14:28,344 --> 01:14:29,179
‫لذا،

860
01:14:30,430 --> 01:14:31,598
‫ماذا كنت ستفعل؟

861
01:14:33,308 --> 01:14:34,267
‫لا أعرف.

862
01:14:35,059 --> 01:14:35,894
‫لا أعرف.

863
01:14:35,977 --> 01:14:38,104
‫لا يمكنني فهم ما يقولونه.

864
01:14:38,188 --> 01:14:41,858
‫- أتظن أن هذا مضحك؟
‫- لا، إنها مجرد مزحة.

865
01:14:41,941 --> 01:14:43,943
‫- هل هذه مزحة بالنسبة إليك؟
‫- لا، هذا...

866
01:14:44,027 --> 01:14:46,654
‫بحقك، هذا شيء صادم،

867
01:14:46,738 --> 01:14:47,739
‫صادم جداً،

868
01:14:47,822 --> 01:14:50,408
‫ولا أفهم لماذا لا يمكننا أن نسترخي.

869
01:14:51,242 --> 01:14:53,161
‫هذا معقد جداً.

870
01:14:56,498 --> 01:14:57,332
‫شكراً لك.

871
01:15:00,085 --> 01:15:01,169
‫بحقك.

872
01:15:01,252 --> 01:15:04,089
‫إن كنت في هذا الموقف، ماذا كنت ستفعل؟

873
01:15:04,172 --> 01:15:06,591
‫لا أفهم ما الضروري في هذا.

874
01:15:07,175 --> 01:15:08,384
‫هذا ألم.

875
01:15:09,260 --> 01:15:13,848
‫ما تشعر به الآن لا يُقارن
‫بما يشعر به الناس وهم أحياء.

876
01:15:13,932 --> 01:15:14,849
‫توقف.

877
01:15:31,866 --> 01:15:32,700
‫هل هذا...

878
01:15:37,372 --> 01:15:39,165
‫هل هذا بسبب ما كتبته لك؟

879
01:15:39,707 --> 01:15:40,542
‫لا.

880
01:15:42,168 --> 01:15:43,044
‫ليس بسببه.

881
01:15:45,797 --> 01:15:47,882
‫عرفت أنه ما كان عليّ كتابة ذلك الخطاب.

882
01:15:49,884 --> 01:15:51,636
‫لكن شيء ما بداخلي...

883
01:15:54,097 --> 01:15:55,765
‫لم أستطع كبح مشاعري.

884
01:15:58,101 --> 01:15:59,477
‫لذا فكرت بأن...

885
01:16:01,479 --> 01:16:04,649
‫ربما أن هذا عنى شيئاً ما.

886
01:16:06,234 --> 01:16:07,736
‫أنك ربما شعرت

887
01:16:08,945 --> 01:16:10,363
‫نفس شعوري.

888
01:16:10,447 --> 01:16:13,074
‫آسف لو أسأت فهمي يا "ماريا".

889
01:16:21,458 --> 01:16:24,252
‫أريدك أن تدوني لحظة ذات مغزى حقيقي...

890
01:16:24,335 --> 01:16:25,670
‫كانت لدي فرصة.

891
01:16:29,716 --> 01:16:32,010
‫كانت لدي فرصة، وأنا ضيّعتها.

892
01:17:11,466 --> 01:17:12,884
‫ألن تبدل ملابسك؟

893
01:17:13,468 --> 01:17:14,385
‫أنا بخير.

894
01:17:15,053 --> 01:17:16,096
‫حسناً.

895
01:18:09,107 --> 01:18:10,900
‫تهانينا يا "ويل".

896
01:18:13,027 --> 01:18:14,779
‫إنها تبدو سعيدة.

897
01:18:20,702 --> 01:18:22,412
‫عليّ العوة إلى العمل.

898
01:18:41,347 --> 01:18:43,725
‫آسف على التأخر عليك يا "أليكس".

899
01:18:43,808 --> 01:18:44,726
‫لا بأس.

900
01:18:45,810 --> 01:18:49,230
‫أردت أن أعتذر على ما حدث أمس.

901
01:18:50,398 --> 01:18:52,484
‫بحقك يا "ويل"، كانت غلطتي أيضاً.

902
01:18:52,567 --> 01:18:55,195
‫كان عليّ أخذ سؤالك على محمل الجد أكثر.

903
01:18:55,862 --> 01:18:57,572
‫كما أنني أردت أن أشكرك

904
01:18:58,782 --> 01:19:00,950
‫على كل ما كنت تفعله هنا.

905
01:19:03,787 --> 01:19:06,331
‫يسعدني سماع هذا. هذا من دواعي سروري.

906
01:19:06,873 --> 01:19:07,832
‫من دواعي سروري.

907
01:19:10,668 --> 01:19:12,378
‫لكن عليّ أن أخبرك أن...

908
01:19:12,462 --> 01:19:14,130
‫ما الذي عليك أن تخبرني به؟

909
01:19:15,965 --> 01:19:19,844
‫عليّ أن أخبرك أنك غير مناسب
‫للمنصب الذي تتقدم إليه.

910
01:19:26,017 --> 01:19:27,060
‫وما معنى ذلك؟

911
01:19:27,143 --> 01:19:28,770
‫يعني أنني لن أختارك يا "أليكس".

912
01:19:31,314 --> 01:19:35,068
‫لكن شكراً لك على كل العمل الشاق
‫والتفاني طوال الأيام الثمانية الماضية.

913
01:19:35,151 --> 01:19:36,820
‫قطعت شوطاً كبيراً.

914
01:19:38,446 --> 01:19:41,866
‫أرجوك، أريدك أن تمنحني فرصة أخرى.

915
01:19:42,409 --> 01:19:45,787
‫أريد فرصة أخيرة. هذا كل ما أريده.

916
01:19:45,870 --> 01:19:49,624
‫- لا يوجد ما يمكنني فعله.
‫- فقط فرصة أخيرة.

917
01:19:50,625 --> 01:19:52,710
‫أعرف أنك انزعجت أمس،

918
01:19:52,794 --> 01:19:55,839
‫وصدقني، أعدك بأن هذا لن يتكرر مرة أخرى.

919
01:19:55,922 --> 01:19:58,550
‫- الأمر ليس كذلك.
‫- صدقني فيما أقول لك.

920
01:19:58,633 --> 01:19:59,592
‫الأمر ليس كذلك.

921
01:20:00,135 --> 01:20:01,553
‫كيف هو إذاً؟

922
01:20:01,636 --> 01:20:02,720
‫كيف هو؟

923
01:20:02,804 --> 01:20:05,056
‫أنا أطلب فرصة ثانية.

924
01:20:05,140 --> 01:20:07,183
‫ألا يمكنك فعل ذلك لصديق؟

925
01:20:07,267 --> 01:20:08,810
‫ظننت أننا صديقان.

926
01:20:10,270 --> 01:20:12,313
‫بما أنني لن أختارك...

927
01:20:17,277 --> 01:20:21,322
‫أريدك أن تدوّن لحظة ذات مغزى حقيقي لك.

928
01:20:21,406 --> 01:20:24,325
‫- سأبذل جهدي لإعادة صنع تلك اللحظة.
‫- أرجوك.

929
01:20:25,160 --> 01:20:26,870
‫أرجوك يا "ويل".

930
01:20:28,371 --> 01:20:29,748
‫لقد اتخذت قراري.

931
01:20:30,331 --> 01:20:31,249
‫أنا آسف.

932
01:20:40,467 --> 01:20:41,718
‫أنت مثير للشفقة.

933
01:20:46,389 --> 01:20:49,392
‫تمكث في هذا المنزل وتحكم على الجميع،

934
01:20:49,476 --> 01:20:51,728
‫وعلى كل شيء،

935
01:20:51,811 --> 01:20:53,480
‫لكن ماذا فعلت أنت؟

936
01:20:54,189 --> 01:20:57,150
‫ماذا فعلت؟ من أنت لتحكم علينا؟

937
01:21:03,948 --> 01:21:05,075
‫أنت خائف.

938
01:21:07,452 --> 01:21:08,495
‫أنت خائف.

939
01:21:11,206 --> 01:21:13,708
‫وتريد للجميع أن يكونوا خائفين أيضاً.

940
01:21:13,792 --> 01:21:15,001
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟

941
01:21:16,669 --> 01:21:17,504
‫ليس أنا.

942
01:21:19,881 --> 01:21:21,966
‫لن تؤثر بي يا صاح.

943
01:21:35,230 --> 01:21:36,523
‫شكراً على قدومك.

944
01:24:22,021 --> 01:24:23,106
‫"ويل".

945
01:24:23,189 --> 01:24:24,190
‫لا بأس.

946
01:24:26,401 --> 01:24:27,235
‫أرجوك.

947
01:24:28,111 --> 01:24:30,280
‫أرجوك.

948
01:24:30,363 --> 01:24:33,158
‫- لا تدعني أذهب. أرجوك.
‫- لا بأس.

949
01:24:33,241 --> 01:24:36,703
‫- لا تدعني أذهب. أرجوك.
‫- لا بأس.

950
01:24:36,786 --> 01:24:39,497
‫- لا تدعني أذهب. أرجوك.
‫- لا بأس.

951
01:24:39,581 --> 01:24:42,751
‫- لا أريد أن أرحل.
‫- لا بأس.

952
01:24:42,834 --> 01:24:44,377
‫لا أريد أن أرحل.

953
01:25:51,861 --> 01:25:54,572
‫أظن أنني أمرتك بصرفها اليوم.

954
01:25:55,281 --> 01:25:57,492
‫أنا آسف. نسيت.

955
01:26:01,663 --> 01:26:02,872
‫إنها غير مناسبة.

956
01:26:02,956 --> 01:26:05,291
‫لماذا تبقيها في المنزل إذاً؟

957
01:26:07,252 --> 01:26:08,169
‫حسناً.

958
01:26:09,170 --> 01:26:10,964
‫سأتخلص منها الليلة.

959
01:26:11,047 --> 01:26:12,882
‫ماذا؟ لماذا؟

960
01:26:12,966 --> 01:26:15,218
‫لم تُظهر لي ما أردت أن أراه منها.

961
01:26:15,301 --> 01:26:18,012
‫دعني أخمن. أتريدها أن تكون صلبة؟
‫ربما تقتل أحداً؟

962
01:26:18,096 --> 01:26:20,682
‫تريدني أن أختار ضحية أخرى
‫كما فعلت من قبل.

963
01:26:20,765 --> 01:26:21,683
‫ضحية؟

964
01:26:22,392 --> 01:26:25,395
‫ضحية؟ عمّ تتحدث؟

965
01:26:25,478 --> 01:26:29,023
‫في الأسبوع الماضي كانت "أماندا"
‫مصدر فخرك وسعادتك. والآن هي فاشلة؟

966
01:26:29,107 --> 01:26:30,316
‫إنها ليست فاشلة.

967
01:26:31,860 --> 01:26:33,611
‫لن تفهم لأنك...

968
01:26:33,695 --> 01:26:35,572
‫- لأنني لم أكن حياً من قبل؟
‫- نعم.

969
01:26:35,655 --> 01:26:38,408
‫- هل هذا ما ستقوله؟
‫- نعم، هذا بالضبط ما كنت سأقوله.

970
01:26:39,409 --> 01:26:43,037
‫أكثر ما أكرهه فيك هو تلك النظرة
‫التي في عينيك

971
01:26:43,121 --> 01:26:47,375
‫كما لو أنك تظن أنك عرفت كل شيء
‫عندما ضيّعت الفرصة التي كانت لديك.

972
01:26:47,459 --> 01:26:48,752
‫"الفرصة."

973
01:26:53,590 --> 01:26:54,758
‫ليتك تحصل عليها.

974
01:26:56,593 --> 01:27:00,680
‫- حتى تكف عن هذه الغيرة الغبية.
‫- لست غيوراً.

975
01:27:00,764 --> 01:27:02,098
‫لا يمكنك حتى أن ترى هذا.

976
01:27:02,182 --> 01:27:05,185
‫الأمر لا يتعلق بي ولا بك.
‫إنه يتعلق بمنحها فرصة.

977
01:27:05,810 --> 01:27:06,644
‫عظيم.

978
01:27:08,146 --> 01:27:09,773
‫هذه فكرة عظيمة.

979
01:27:09,856 --> 01:27:14,027
‫أنا أرسل زهوراً،
‫والآخرون يرسلون خنازير لتأكلها.

980
01:27:20,116 --> 01:27:21,076
‫إنه "ريك".

981
01:27:24,454 --> 01:27:25,622
‫تباً لك يا صاح.

982
01:27:26,414 --> 01:27:27,457
‫ماذا حدث؟

983
01:27:29,542 --> 01:27:30,960
‫لقد تصرّف.

984
01:27:31,044 --> 01:27:33,046
‫- سأقتلك.
‫- اللعنة.

985
01:27:33,671 --> 01:27:35,507
‫هل ستضربني وتهرب؟

986
01:28:59,299 --> 01:29:02,010
‫"إيقاف"

987
01:29:05,972 --> 01:29:07,182
‫فيم تفكر؟

988
01:29:16,274 --> 01:29:17,108
‫حسناً.

989
01:29:20,779 --> 01:29:22,447
‫لماذا فعلت هذا برأيك؟

990
01:29:24,324 --> 01:29:27,077
‫لقد ماتت يا "ويل". ما أهمية هذا؟

991
01:29:27,160 --> 01:29:29,287
‫أشاهدها طوال 28 عاماً

992
01:29:29,370 --> 01:29:31,623
‫ولم أر أي إشارة تحذير.

993
01:29:34,417 --> 01:29:37,837
‫حتى لو رأيت كل الإشارات،
‫ماذا كنت ستفعل من هنا؟

994
01:29:37,921 --> 01:29:38,963
‫لا شيء.

995
01:29:39,047 --> 01:29:40,465
‫ما كنت سأفعل أي شيء.

996
01:29:41,091 --> 01:29:44,969
‫كل ما يمكنني فعله هو إرسالهم
‫إلى ذلك المستنقع والقول لهم، "انجوا منه".

997
01:29:45,053 --> 01:29:47,806
‫- هل هو مستنقع؟
‫- نعم.

998
01:29:47,889 --> 01:29:49,099
‫- أقصد مكاناً قذراً.
‫- أجل.

999
01:29:49,182 --> 01:29:50,308
‫فهمت التشبيه اللغوي.

1000
01:29:50,391 --> 01:29:51,893
‫لأنك ذكي.

1001
01:29:51,976 --> 01:29:53,812
‫أنت ذكي جداً يا "كيو" وأنا غبي.

1002
01:29:53,895 --> 01:29:56,940
‫غبي جداً. لم أر هذا عندما اخترتها.

1003
01:29:57,023 --> 01:29:57,982
‫ترى ماذا؟

1004
01:30:06,574 --> 01:30:08,201
‫أنها مثلي تماماً.

1005
01:30:11,663 --> 01:30:14,416
‫كانت لديك إمكانيات عظيمة يا "ويل".
‫أنت تعرف ذلك.

1006
01:30:14,499 --> 01:30:15,750
‫إمكانيات لفعل ماذا؟

1007
01:30:16,334 --> 01:30:17,335
‫للفشل؟

1008
01:30:17,419 --> 01:30:18,586
‫للاستسلام؟

1009
01:30:21,589 --> 01:30:23,299
‫ماذا عن الذكريات السعيدة؟

1010
01:30:24,509 --> 01:30:28,179
‫ذكريات سعيدة وذكريات مؤلمة،
‫لا يوجد اختلاف بينها الآن.

1011
01:30:30,682 --> 01:30:32,142
‫لا أزال أشعر بالألم...

1012
01:30:34,894 --> 01:30:37,897
‫بشكل لا يستوعبه أحد،
‫وأنا الوحيد الذي أشعر به.

1013
01:30:40,525 --> 01:30:41,526
‫والآن...

1014
01:30:43,903 --> 01:30:44,863
‫الآن ماذا؟

1015
01:30:47,907 --> 01:30:49,993
‫الآن أعرف أنه راودها نفس شعوري.

1016
01:31:09,220 --> 01:31:11,931
‫"أماندا"

1017
01:32:07,028 --> 01:32:09,239
‫- مرحباً يا سيدتي.
‫- مرحباً. مساء الخير.

1018
01:32:09,322 --> 01:32:12,450
‫- هلّا تتبعيني؟
‫- في الواقع، المكان يبدو جميلاً.

1019
01:32:12,534 --> 01:32:14,702
‫أجل، أنهيناه للتو.

1020
01:32:15,370 --> 01:32:16,329
‫- "كاين"؟
‫- أجل.

1021
01:32:16,413 --> 01:32:17,288
‫هذه "إيما".

1022
01:32:19,165 --> 01:32:20,291
‫مرحباً.

1023
01:32:20,375 --> 01:32:22,168
‫مرحباً. تسعدني مقابلتك.

1024
01:32:22,836 --> 01:32:24,045
‫وأنا أيضاً.

1025
01:32:24,129 --> 01:32:26,172
‫عليّ العودة الآن. اجلسي من فضلك.

1026
01:32:26,256 --> 01:32:28,967
‫- سأقدم لك عشاءً لذيذاً.
‫- شكراً لك.

1027
01:32:44,858 --> 01:32:45,775
‫آخر يوم.

1028
01:32:47,444 --> 01:32:48,278
‫أجل.

1029
01:32:51,114 --> 01:32:52,031
‫هل أنت خائف؟

1030
01:32:53,950 --> 01:32:54,784
‫ممّ؟

1031
01:32:57,746 --> 01:32:59,581
‫مما قد يحدث.

1032
01:33:02,375 --> 01:33:03,209
‫لا.

1033
01:33:05,003 --> 01:33:05,837
‫وأنت؟

1034
01:33:11,843 --> 01:33:12,844
‫أظن أنني خائفة.

1035
01:33:15,054 --> 01:33:17,724
‫رأيت هذا قبل بضع سنوات...

1036
01:33:18,433 --> 01:33:19,893
‫والأمر يشعرني بالقشعريرة.

1037
01:33:19,976 --> 01:33:22,979
‫كنت أشاهد تلك الفتاة
‫وهي تعود للبيت بسيارتها،

1038
01:33:23,062 --> 01:33:24,355
‫وهي في قمة غضبها،

1039
01:33:24,439 --> 01:33:27,192
‫وصديقها في الخلف ليس في وعيه أبداً.

1040
01:33:27,275 --> 01:33:31,112
‫ثم مرّت السيارة فوق المطب.

1041
01:33:31,196 --> 01:33:33,656
‫استيقظ صديقها ولديه رغبة شديدة
‫بأن يتقيأ.

1042
01:33:36,159 --> 01:33:37,702
‫انكسرت النوافذ الكهربائية.

1043
01:33:37,786 --> 01:33:40,497
‫"أوقفي السيارة."

1044
01:33:40,580 --> 01:33:42,624
‫وهي واصلت القيادة.

1045
01:33:42,707 --> 01:33:43,833
‫ماذا فعل هو؟

1046
01:33:43,917 --> 01:33:46,711
‫لقد تقيأ، لكن في فمه.

1047
01:33:48,046 --> 01:33:50,715
‫كان يحاول أن يحافظ على نظافة سيارة أمها،

1048
01:33:50,799 --> 01:33:53,885
‫لذا ابتلع كل شيء مرة أخرى بشكل بطولي.

1049
01:33:55,804 --> 01:33:58,181
‫والمذاق كان بشعاً جداً.

1050
01:33:58,264 --> 01:34:00,558
‫وبينما كان ذلك القيء ينزل،

1051
01:34:00,642 --> 01:34:03,311
‫بدأ يعود مرة أخرى.

1052
01:34:03,394 --> 01:34:05,021
‫والآن هو يبتلعه.

1053
01:34:05,105 --> 01:34:07,232
‫- يتقيأ، ويبتلع.
‫- لا.

1054
01:34:07,315 --> 01:34:10,402
‫وهي تقود لتعود إلى البيت. وهو فتح الباب.

1055
01:34:23,456 --> 01:34:24,666
‫حان دورك يا بطل.

1056
01:34:25,250 --> 01:34:26,084
‫ماذا؟

1057
01:34:26,167 --> 01:34:29,003
‫نريد قصة مقززة أكثر من قصتي.

1058
01:34:31,965 --> 01:34:33,800
‫ليست لدي قصة مثل تلك.

1059
01:34:39,305 --> 01:34:40,140
‫حسناً.

1060
01:34:41,850 --> 01:34:43,768
‫إنها ليست قصة عن القيء، لكن...

1061
01:34:45,311 --> 01:34:47,230
‫قبل بضعة أيام، وأنا أشاهد الأخبار

1062
01:34:47,313 --> 01:34:49,899
‫عن اختفاء فتاتين في الإعدادية.

1063
01:34:50,775 --> 01:34:52,652
‫بدأ الجميع يبحثون عنهما.

1064
01:34:52,736 --> 01:34:54,529
‫في البداية كان الأهل لديهم أمل

1065
01:34:54,612 --> 01:34:57,782
‫بأن الأمر مجرد مقلب أو مزحة، حسناً؟

1066
01:34:58,908 --> 01:35:00,410
‫بعد مرور يومين،

1067
01:35:00,493 --> 01:35:02,871
‫عثرت السلطات على الفتاتين ميتتين.

1068
01:35:04,038 --> 01:35:04,956
‫اتضح أن

1069
01:35:05,039 --> 01:35:09,919
‫أستاذ الإنجليزية في مدرستهما ذو الـ60
‫عاماً اغتصبهما وقتلهما،

1070
01:35:10,003 --> 01:35:11,838
‫ثم دفنهما في الفناء الخلفي.

1071
01:35:11,921 --> 01:35:15,592
‫الآن، عندما سألته الشرطة عن سبب
‫ارتكابه للجريمة،

1072
01:35:16,760 --> 01:35:17,594
‫قال،

1073
01:35:19,387 --> 01:35:21,347
‫لأنه كان يحبهما.

1074
01:35:25,894 --> 01:35:27,562
‫كان ذلك مقززاً.

1075
01:35:28,563 --> 01:35:31,858
‫لا أظن أن هذا هو نوع القصص المقززة
‫التي كان يقصدها.

1076
01:35:32,400 --> 01:35:35,695
‫لا، لكن هذا ما أجده مقززاً.

1077
01:35:38,198 --> 01:35:39,032
‫حسناً.

1078
01:35:40,742 --> 01:35:43,745
‫لدي فضول لمعرفة سبب سردك
‫لهذه القضية المنفردة...

1079
01:35:43,828 --> 01:35:47,707
‫قضية منفردة؟ ماذا تعنين؟
‫هذه الأشياء تحدث طوال الوقت.

1080
01:35:47,791 --> 01:35:49,292
‫- طوال الوقت؟
‫- أجل.

1081
01:35:50,210 --> 01:35:51,753
‫أشعر أنك تتحدث عن حالة استثنائية.

1082
01:35:51,836 --> 01:35:55,215
‫حالة استثنائية؟ هل تمزحين معي؟
‫ما العالم الذي كنت تشاهدينه؟

1083
01:35:55,298 --> 01:35:57,092
‫نفس العالم الذي كنت أنت تشاهده.

1084
01:35:57,175 --> 01:35:58,301
‫لا أظن ذلك.

1085
01:35:58,384 --> 01:36:01,638
‫في كل يوم، هناك شخص يؤذي غيره.

1086
01:36:01,721 --> 01:36:04,432
‫في كل يوم، هناك شخص يقتل غيره.

1087
01:36:04,516 --> 01:36:06,392
‫في كل يوم، هناك شخص يقتل نفسه.

1088
01:36:06,476 --> 01:36:07,727
‫لماذا تركز على ذلك؟

1089
01:36:07,811 --> 01:36:09,771
‫لماذا لا تركزين أنت على ذلك؟

1090
01:36:09,854 --> 01:36:13,691
‫"إيما"، لم لا تخبرينا أنت بقصتك المقززة؟

1091
01:36:14,275 --> 01:36:15,110
‫حسناً.

1092
01:36:18,863 --> 01:36:21,533
‫قبل يومين، كنت أشاهد فتاة شابة

1093
01:36:21,616 --> 01:36:24,119
‫صُودف أن مرحاضها مسدود
‫بقطعة براز كبيرة.

1094
01:36:24,202 --> 01:36:25,870
‫المقدمة تعجبني. أكملي.

1095
01:36:25,954 --> 01:36:28,790
‫لذا ظلت تحاول تصريفه،

1096
01:36:28,873 --> 01:36:30,583
‫لكن البراز ظل موجوداً.

1097
01:36:30,667 --> 01:36:33,378
‫إلى أن جلبت رجلاً إلى شقتها.

1098
01:36:33,461 --> 01:36:36,381
‫وبالطبع أول شيء أراد فعله
‫هو استخدام الحمّام.

1099
01:36:36,464 --> 01:36:39,843
‫لذا شعرت بالذعر.
‫وقالت، "مهلاً، انتظر لحظة."

1100
01:36:39,926 --> 01:36:43,054
‫ركضت إلى الحمّام وأقفلت الباب.
‫واستخدمت فرشاة أسنان جديدة.

1101
01:36:43,138 --> 01:36:50,145
‫وبدأت تفرك قطعة البراز العملاقة.

1102
01:36:51,020 --> 01:36:55,775
‫واستمرت بفركها،

1103
01:36:55,859 --> 01:36:58,486
‫حتى تم تنظيف المرحاض.

1104
01:36:59,404 --> 01:37:03,032
‫في وقت لاحق، كانا يتبادلان الأحضان،
‫فهمس في أذنها قائلاً،

1105
01:37:03,992 --> 01:37:07,370
‫حبيبتي، أشكرك على ترك
‫فرشاة الأسنان تلك لي.

1106
01:37:07,454 --> 01:37:10,081
‫أنا حقاً أحب الفرشاة الناعمة."

1107
01:37:10,165 --> 01:37:11,708
‫يا إلهي!

1108
01:37:12,292 --> 01:37:13,376
‫هل انتهت القصة؟

1109
01:37:13,460 --> 01:37:17,213
‫لا، لأنه قبل أن يخبرها هذا بخمس دقائق،

1110
01:37:17,297 --> 01:37:18,798
‫كانا يتبادلان القبل بشغف.

1111
01:38:13,895 --> 01:38:16,981
‫الآن بما أنكما تعرّفتما على بعضكما البعض،

1112
01:38:17,524 --> 01:38:19,943
‫ربما رأيتما أشياء لم أرها أنا،

1113
01:38:20,485 --> 01:38:22,362
‫لدي طلب بسيط.

1114
01:38:22,946 --> 01:38:26,783
‫أود منكما أن تخبراني لماذا الشخص
‫الذي يجلس بجوار أحدكما الآخر

1115
01:38:27,784 --> 01:38:29,452
‫لا يستحق الحياة.

1116
01:38:41,381 --> 01:38:42,715
‫من يريد أن يبدأ؟

1117
01:39:08,450 --> 01:39:12,579
‫عليّ إخبارك بأن هذا المنصب غير مناسب لك.

1118
01:39:14,914 --> 01:39:17,959
‫أعرف أنه من الصعب استقبال هذه الأخبار،

1119
01:39:18,626 --> 01:39:22,422
‫لكنني أريد منك استغلال اللحظات المتبقية

1120
01:39:22,505 --> 01:39:26,009
‫في تدوين لحظة ذات مغزى حقيقي لك.

1121
01:39:30,722 --> 01:39:32,015
‫هذا ليس كثيراً.

1122
01:39:33,516 --> 01:39:36,019
‫لكن إذا سمحت لي، سأبذل قصارى جهدي

1123
01:39:36,102 --> 01:39:39,189
‫لإعادة صنع تلك اللحظة من أجل اختبارها.

1124
01:39:47,030 --> 01:39:48,490
‫يمكنك أن تأخذي كامل وقتك.

1125
01:39:57,791 --> 01:39:59,501
‫عليك اختيار شيء آخر.

1126
01:40:00,043 --> 01:40:02,378
‫لكن لا يمكنني التفكير في شيء آخر.

1127
01:40:09,803 --> 01:40:10,720
‫أنا آسف.

1128
01:40:20,522 --> 01:40:22,941
‫بعد ساعات من تركك المنزل،

1129
01:40:23,483 --> 01:40:26,569
‫ستشعر بالأمر، كما لو أنك لم تعد هنا،

1130
01:40:26,653 --> 01:40:29,572
‫وحواسك ستصبح حادة بشكل لا يُحتمل،

1131
01:40:31,574 --> 01:40:32,617
‫وأقوى بكثير.

1132
01:40:34,202 --> 01:40:35,620
‫إنها بدايتك الجديدة.

1133
01:40:38,623 --> 01:40:40,125
‫لن تتذكرني أبداً،

1134
01:40:41,042 --> 01:40:42,919
‫ولن تتذكر أي شيء حدث في هذا المكان،

1135
01:40:43,002 --> 01:40:47,257
‫لكن كما قلت من قبل، ستبقى على طبيعتك.

1136
01:40:54,431 --> 01:40:55,473
‫شكراً لك.

1137
01:40:57,392 --> 01:40:59,310
‫ليس هناك ما تشكرني عليه.

1138
01:41:05,525 --> 01:41:07,235
‫أنا آسف بشأن "إيما".

1139
01:41:19,038 --> 01:41:20,665
‫أتت "إيما" لتودّعك.

1140
01:41:32,010 --> 01:41:35,555
‫إنه مشغول ببعض الأعمال الأخرى.

1141
01:41:36,222 --> 01:41:37,432
‫أتفهّم هذا.

1142
01:41:38,725 --> 01:41:42,479
‫ما يزال لديك بعض الوقت المتبقي.
‫أتريدينني أن أنتظر معك؟

1143
01:41:42,562 --> 01:41:44,147
‫لا، شكراً لك.

1144
01:41:44,230 --> 01:41:49,486
‫أظن أنني أفضّل أن أكون بمفردي.

1145
01:41:51,029 --> 01:41:51,863
‫حسناً.

1146
01:41:54,282 --> 01:41:55,992
‫لقد قطعنا شوطاً طويلاً.

1147
01:41:56,534 --> 01:41:57,786
‫9 أيام.

1148
01:41:59,579 --> 01:42:00,497
‫9 أيام.

1149
01:42:07,378 --> 01:42:08,213
‫"إيما".

1150
01:42:10,048 --> 01:42:11,299
‫تشرّفت بمعرفتك.

1151
01:42:21,142 --> 01:42:22,769
‫الشرف لي.

1152
01:42:47,961 --> 01:42:48,795
‫لقد رحلت.

1153
01:43:24,080 --> 01:43:24,914
‫"ويل"...

1154
01:43:25,623 --> 01:43:29,252
‫ربما عندما تقرأ هذا، لن أعود موجودة.

1155
01:43:30,211 --> 01:43:33,590
‫يؤسفني أن الحياة لم تسر على هواك،

1156
01:43:33,673 --> 01:43:35,925
‫وأن كل الألم الذي مررت به

1157
01:43:36,009 --> 01:43:39,637
‫لا يسمح لك برؤية ما يمكنني أن أراه الآن.

1158
01:43:40,555 --> 01:43:42,766
‫لقد سمحت لنفسي بتدوين كل اللحظات الجميلة

1159
01:43:42,849 --> 01:43:44,809
‫التي اختبرتها في هذا المنزل.

1160
01:43:45,852 --> 01:43:49,939
‫انظر بتمعّن، وسترى تلك اللحظات دائماً.

1161
01:43:50,648 --> 01:43:53,193
‫أرجوك، لا تستهن بها،

1162
01:43:53,735 --> 01:43:57,030
‫لأنني في أيامي التسعة هنا،
‫لم أستهن بها أبداً.

1163
01:43:57,113 --> 01:43:58,114
‫"إيما"

1164
01:43:58,198 --> 01:43:59,032
‫"إيما".

1165
01:44:25,141 --> 01:44:27,143
‫"يوم على الشاطئ"

1166
01:44:32,857 --> 01:44:34,442
‫"(كيو) يصرخ من فوق جرف"

1167
01:44:42,283 --> 01:44:43,868
‫"رحلة بالدراجة"

1168
01:44:46,746 --> 01:44:48,873
‫"الضحك مع (كاين)"

1169
01:44:53,711 --> 01:44:54,838
‫"ضحك الأطفال"

1170
01:45:00,510 --> 01:45:01,594
‫"شرب الشاي مع (كيو)"

1171
01:45:47,307 --> 01:45:48,767
‫أنت!

1172
01:45:50,226 --> 01:45:51,352
‫اسمعي!

1173
01:45:52,645 --> 01:45:54,564
‫أنت!

1174
01:45:56,107 --> 01:45:57,400
‫"إيما"!

1175
01:46:59,796 --> 01:47:02,173
‫"هل أخذت الأرض بالاعتبار قليلاً؟

1176
01:47:06,636 --> 01:47:08,138
‫أمضي هذا اليوم

1177
01:47:09,389 --> 01:47:10,723
‫وهذه الليلة معي

1178
01:47:11,766 --> 01:47:14,102
‫وستمتلكين أصول

1179
01:47:14,811 --> 01:47:16,104
‫كل القصائد

1180
01:47:17,230 --> 01:47:18,189
‫أنا...

1181
01:47:19,149 --> 01:47:21,317
‫أحتفل بنفسي

1182
01:47:22,318 --> 01:47:23,903
‫وأغني نفسي

1183
01:47:26,322 --> 01:47:28,825
‫وما أفترضه سوف تفترضونه

1184
01:47:28,908 --> 01:47:33,538
‫لأن كل ذرة تخصّني

1185
01:47:33,621 --> 01:47:36,166
‫تخصّكم

1186
01:47:36,249 --> 01:47:38,209
‫أهيم وأدعو روحي

1187
01:47:38,293 --> 01:47:43,047
‫أميل وأهيم على هواي

1188
01:47:43,715 --> 01:47:46,384
‫مراقباً وريقة

1189
01:47:48,386 --> 01:47:49,721
‫من عشب الصيف

1190
01:47:52,640 --> 01:47:53,683
‫لساني

1191
01:47:57,020 --> 01:47:59,189
‫كل ذرة من دمي

1192
01:47:59,272 --> 01:48:01,608
‫وُلدت هنا

1193
01:48:03,109 --> 01:48:05,028
‫لأبوين وُلدا هنا

1194
01:48:05,820 --> 01:48:07,864
‫وأبويهما وُلدا هنا

1195
01:48:07,947 --> 01:48:09,449
‫لأبوين وُلدا هنا

1196
01:48:09,532 --> 01:48:12,994
‫أنا في الـ37 الآن وموفور الصحة أبدأ

1197
01:48:13,078 --> 01:48:15,205
‫وآمل ألا أتوقف حتى الممات

1198
01:48:19,876 --> 01:48:21,961
‫بخار تنفسي له صدى

1199
01:48:22,879 --> 01:48:24,047
‫وتموجات

1200
01:48:25,298 --> 01:48:27,801
‫وهمسات رنّانة

1201
01:48:28,343 --> 01:48:29,344
‫أصل الحب

1202
01:48:30,804 --> 01:48:32,055
‫خيط الحرير

1203
01:48:33,056 --> 01:48:35,850
‫الجذع المتشعب والكرمة المعترشة

1204
01:48:37,143 --> 01:48:41,564
‫شهيقي وزفيري

1205
01:48:41,648 --> 01:48:45,568
‫عبور الهواء والدم

1206
01:48:45,652 --> 01:48:47,862
‫عبر رئتَي

1207
01:48:47,946 --> 01:48:50,407
‫وقع الكلمات المقذوفة لصوتي

1208
01:48:59,999 --> 01:49:01,960
‫تنطلق مع دوامات الرياح

1209
01:49:03,837 --> 01:49:05,547
‫بضع قبلات خفيفة

1210
01:49:08,675 --> 01:49:10,301
‫بضع عناقات

1211
01:49:10,927 --> 01:49:13,555
‫تشابك الذراع بالذراع

1212
01:49:17,016 --> 01:49:19,352
‫لعب الضوء

1213
01:49:19,436 --> 01:49:21,604
‫والظل على الأشجار

1214
01:49:21,688 --> 01:49:23,565
‫حين تتمايل الأغصان اللينة

1215
01:49:24,566 --> 01:49:26,484
‫المتعة وحدها

1216
01:49:28,153 --> 01:49:29,779
‫في ازدحام الشوارع

1217
01:49:30,905 --> 01:49:33,908
‫أو عبر الحقول وحواف التلال

1218
01:49:34,534 --> 01:49:36,745
‫الشعور بالصحة

1219
01:49:45,712 --> 01:49:47,630
‫زغردة الظهيرة

1220
01:49:49,883 --> 01:49:52,093
‫أغنيتي

1221
01:49:52,177 --> 01:49:57,807
‫وأنا أنهض من السرير وأستقبل الشمس

1222
01:49:57,891 --> 01:49:58,850
‫أيتها الشمس

1223
01:49:58,933 --> 01:50:00,685
‫أيتها الشمس

1224
01:50:02,061 --> 01:50:03,772
‫أيتها الشمس

1225
01:50:03,855 --> 01:50:05,565
‫أيتها الشمس

1226
01:50:05,648 --> 01:50:06,900
‫أيتها الشمس

1227
01:50:06,983 --> 01:50:10,528
‫آخر إشعاع للشمس ينتظر من أجلي

1228
01:50:11,071 --> 01:50:13,656
‫يرمي بمظهري الخارجي ويعكسه
‫ككل الأشياء الأخرى

1229
01:50:13,740 --> 01:50:19,496
‫وكما البراري المشتولة بالظلال
‫يغويني ويستدرجني إلى الضباب

1230
01:50:19,579 --> 01:50:20,872
‫والغسق

1231
01:50:23,374 --> 01:50:25,085
‫أرحل كالهواء

1232
01:50:26,878 --> 01:50:30,256
‫أسكب جسدي في دوامة المدّ والجزر

1233
01:50:30,840 --> 01:50:33,760
‫أذروه على شكل موجات ملونة

1234
01:50:34,719 --> 01:50:36,054
‫وللموت

1235
01:50:37,722 --> 01:50:38,890
‫إحساس مختلف

1236
01:50:39,557 --> 01:50:42,435
‫عن أي شيء يفترضه المرء
‫والأوفر حظاً

1237
01:50:42,519 --> 01:50:44,729
‫أورّث نفسي التراب

1238
01:50:44,813 --> 01:50:47,857
‫لكي أنمو من العشب الذي أحب

1239
01:50:47,941 --> 01:50:49,692
‫وإن أردتني مجدداً

1240
01:50:50,276 --> 01:50:52,487
‫ابحث عني تحت نعل حذائك

1241
01:50:54,697 --> 01:50:56,950
‫قد لا تعرف من أنا أو تدرك ما أقصد

1242
01:50:57,033 --> 01:51:00,161
‫لكنني سأكون العافية لك مع ذلك

1243
01:51:00,245 --> 01:51:03,373
‫إن فشلت بإحضاري في المرة الأولى

1244
01:51:03,456 --> 01:51:04,916
‫لا تجزع

1245
01:51:05,875 --> 01:51:07,502
‫وإن ضيّعتني في مكان

1246
01:51:09,045 --> 01:51:10,338
‫ابحث عني في آخر

1247
01:51:16,469 --> 01:51:18,263
‫سأكون متوقفاً في بقعة ما

1248
01:51:19,722 --> 01:51:20,932
‫أنتظر قدومك"

1249
01:51:49,669 --> 01:51:50,503
‫شكراً لك.

1250
01:56:12,807 --> 01:56:17,228
‫"تخليداً لذكرى (أنتونيو كاتسوجي)"

1251
02:03:47,887 --> 02:03:49,889
‫ترجمة
‫"أنطونيوس خلف"

