﻿1
00:01:10,927 --> 00:01:14,056
‫لا شكراً، لو أردت التفرج على صور
‫لقصدت متجر تظهير الصور

2
00:01:14,682 --> 00:01:17,893
‫كما أن "روز" أحضرتني
‫وهي تنتظر خارجاً مع الكلب

3
00:01:17,977 --> 00:01:21,230
‫هل أخرجت رأسك يوماً
‫من نافذة سيارة تسير بسرعة 80؟

4
00:01:21,313 --> 00:01:22,523
‫يا له من إحساس!

5
00:02:36,311 --> 00:02:37,813
‫من هناك؟

6
00:02:40,774 --> 00:02:42,359
‫ماذا تريدين؟

7
00:02:57,583 --> 00:02:59,377
‫لقد عادت

8
00:03:00,796 --> 00:03:02,548
‫كانت تراقبني

9
00:03:04,216 --> 00:03:07,469
‫عودي إلى النوم
‫قبل أن يجدك الدكتور "بيركن" في سريري

10
00:03:07,553 --> 00:03:08,804
‫لكني رأيتها

11
00:03:08,887 --> 00:03:10,264
‫أنت لم...

12
00:03:10,889 --> 00:03:12,641
‫أنت لم تري شيئاً

13
00:03:16,771 --> 00:03:18,189
‫أنت لم تري شيئاً

14
00:03:20,608 --> 00:03:22,026
‫أغمضي عينيك

15
00:03:32,079 --> 00:03:34,248
‫هل أنت منحرف؟

16
00:03:35,207 --> 00:03:39,170
‫بقيت متزوجة 45 سنة
‫ولم أر قط ما عند زوجي

17
00:04:55,585 --> 00:04:56,753
‫من هناك؟

18
00:05:01,092 --> 00:05:04,095
‫"المظلة هي عائلتكم الجديدة"

19
00:05:17,025 --> 00:05:18,610
‫ما اسمك؟

20
00:05:32,083 --> 00:05:34,043
‫"ليسا تريفور"؟

21
00:05:36,171 --> 00:05:37,505
‫هل تقطنين هنا؟

22
00:05:41,135 --> 00:05:42,720
‫أين تقطنين؟

23
00:05:58,695 --> 00:06:00,697
‫"تحت"

24
00:06:02,240 --> 00:06:03,366
‫"تحت"؟

25
00:06:06,579 --> 00:06:07,580
‫مهلاً

26
00:06:32,523 --> 00:06:34,734
‫لماذا لست في سريرك يا صغيرة؟

27
00:06:36,528 --> 00:06:37,612
‫ما جوابك؟

28
00:06:39,864 --> 00:06:42,742
‫تمشي أحياناً في نومها منذ وفاة أبوينا

29
00:06:53,379 --> 00:06:54,463
‫في هذه الحال...

30
00:06:55,631 --> 00:06:57,424
‫اخلدا إلى النوم كلاكما

31
00:06:59,051 --> 00:07:00,053
‫مهلاً

32
00:07:00,846 --> 00:07:04,683
‫أنتما من عائلة "ردفيلد"؟
‫أنتما "كريس" و"كلير ردفيلد"؟

33
00:07:06,893 --> 00:07:09,896
‫أنت تستحق المدح على اعتنائك بأختك جيداً

34
00:07:11,690 --> 00:07:12,899
‫تصبحان على خير

35
00:07:45,727 --> 00:07:46,978
‫تصبحون على خير

36
00:07:52,567 --> 00:07:55,571
‫"المظلة هي محتمى من العاصفة"

37
00:08:22,099 --> 00:08:25,102
‫"ميتم 'راكون سيتي'"

38
00:08:35,322 --> 00:08:37,616
‫لا بد أنك رأيت كابوساً مريعاً

39
00:08:42,037 --> 00:08:44,623
‫فقد أخفتني كثيراً

40
00:08:45,415 --> 00:08:49,087
‫لو كنت أعرف أنك ستصرخين في نومك
‫لتركتك عند جانب الطريق

41
00:08:53,675 --> 00:08:55,385
‫"30 سبتمبر 1998"

42
00:08:55,468 --> 00:08:58,012
‫لم كنت تبحثين عن توصيلة مجانية
‫في ليلة كهذه؟

43
00:08:59,013 --> 00:09:00,182
‫نعم

44
00:09:00,266 --> 00:09:02,977
‫قلت إنك ذاهبة لرؤية أخيك، صحيح

45
00:09:03,060 --> 00:09:05,062
‫وقلت إنك كنت تعيشين هنا

46
00:09:06,814 --> 00:09:08,607
‫"راكون سيتي"

47
00:09:09,775 --> 00:09:11,485
‫جيد أني لست مكانك

48
00:09:11,569 --> 00:09:14,573
‫لا عجب أن يرى المرء كوابيس
‫وهو عائد إلى تلك البلدة البائسة

49
00:09:14,656 --> 00:09:17,576
‫فلم يبق هناك إلا حيوانات الراكون
‫منذ مغادرة "المظلة"

50
00:09:17,659 --> 00:09:19,244
‫هل تسمح؟

51
00:09:19,661 --> 00:09:21,329
‫يجب أن تقولي لأخيك:

52
00:09:21,413 --> 00:09:24,332
‫"اخرج من هناك، احزم أمتعتك وارحل"

53
00:09:24,416 --> 00:09:26,919
‫ولكن أين سيجد شخصاً يشتري البيت منه؟

54
00:09:27,003 --> 00:09:28,504
‫لن يجد

55
00:09:29,881 --> 00:09:31,924
‫العيش في "راكون سيتي"؟

56
00:09:32,008 --> 00:09:34,510
‫مستحيل أن أعيش هناك

57
00:09:35,386 --> 00:09:37,555
‫أنصحك بأن تكملي معي حتى "غاتلين"

58
00:09:38,014 --> 00:09:39,808
‫أخبريني عندما تغيرين رأيك

59
00:09:40,350 --> 00:09:43,103
‫يولي الناس العائلة أهمية أكبر من اللازم

60
00:09:43,187 --> 00:09:45,147
‫- يحسن أحياناً أن نضعها جانباً
‫- انتبه!

61
00:09:47,441 --> 00:09:48,442
‫تباً!

62
00:10:23,438 --> 00:10:24,648
‫هل...؟

63
00:10:26,441 --> 00:10:28,735
‫لا لا

64
00:10:28,819 --> 00:10:30,153
‫تباً!

65
00:10:30,946 --> 00:10:32,864
‫لم أرها، فقد ظهرت أمامي فجأة

66
00:10:32,948 --> 00:10:34,575
‫وماذا تفعل هنا في منتصف الليل؟

67
00:10:34,659 --> 00:10:36,577
‫أحتاج لشيء ألف الجثة به

68
00:10:36,661 --> 00:10:38,788
‫رأيت ما حدث، ليس الحق علي

69
00:10:39,163 --> 00:10:41,582
‫يا للهول! تباً!

70
00:10:41,666 --> 00:10:42,750
‫اسمعني

71
00:10:42,834 --> 00:10:45,503
‫نحتاج لشيء نلف الجثة به
‫ثم نذهب بها إلى البلدة

72
00:10:45,586 --> 00:10:49,258
‫لم يكن الحق علي! يا للهول!

73
00:10:54,555 --> 00:10:57,224
‫- أخي شرطي وسيساعدنا
‫- شرطي؟

74
00:10:57,307 --> 00:10:59,685
‫ولكن ليس الحق علي! ليس الحق علي!

75
00:10:59,769 --> 00:11:01,312
‫أعرف، أعرف

76
00:11:01,396 --> 00:11:03,231
‫تباً! تباً!

77
00:11:05,817 --> 00:11:07,944
‫لا يسعنا تركها ملقاة هنا

78
00:11:08,027 --> 00:11:11,573
‫تباً، تباً!

79
00:11:19,999 --> 00:11:22,251
‫أين ذهبت؟

80
00:11:25,629 --> 00:11:26,923
‫أين أنت؟

81
00:11:30,552 --> 00:11:33,346
‫تعرضت لحادث سير وتحتاجين للمساعدة

82
00:11:38,185 --> 00:11:39,436
‫يجب أن نلحق بها

83
00:11:39,519 --> 00:11:43,441
‫افعلي ما يحلو لك، سأرحل من هنا

84
00:12:10,595 --> 00:12:13,598
‫"'راكون سيتي' ترحب بكم"

85
00:12:13,681 --> 00:12:16,643
‫"تباً للمظلة"

86
00:12:17,268 --> 00:12:19,771
‫"'راكون سيتي'
‫المقر السابق لشركة 'المظلة'"

87
00:12:19,855 --> 00:12:22,566
‫"أكبر شركة أدوية في العالم
‫قد صارت مدينة أشباح"

88
00:12:22,650 --> 00:12:24,902
‫"وقد انتقلت الشركة إلى موقع آخر"

89
00:12:24,985 --> 00:12:28,405
‫"وكل من بقوا في البلدة
‫هم طاقم صغير من آخر موظفيها"

90
00:12:28,489 --> 00:12:32,117
‫"وأناس عجزوا عن الرحيل لشدة فقرهم"

91
00:12:34,663 --> 00:12:36,665
‫"وظائف شاغرة"

92
00:12:37,999 --> 00:12:40,001
‫"مطلوب موظفون"

93
00:13:04,403 --> 00:13:05,696
‫تباً

94
00:13:19,836 --> 00:13:21,379
‫تباً لهذا

95
00:13:31,599 --> 00:13:35,186
‫لم لا تأتي وتجلس
‫وتدع الفتى وشأنه يا "ويسكر"؟

96
00:13:45,947 --> 00:13:46,948
‫حسناً

97
00:13:49,743 --> 00:13:50,785
‫عشرة دولارات

98
00:13:51,286 --> 00:13:53,581
‫أراهن بعشرة دولارات أنك لن تصيبيها من هنا

99
00:13:58,044 --> 00:13:59,545
‫هذا سهل

100
00:14:01,047 --> 00:14:03,382
‫ما الذي تفعلينه؟

101
00:14:05,593 --> 00:14:07,930
‫قصدت بهذا يا "فالنتاين"

102
00:14:09,431 --> 00:14:11,308
‫ما الذي دهاك؟

103
00:14:13,852 --> 00:14:17,439
‫أراهن بعشرين أني قادرة على إيقاع العبوة
‫دون أن أنظر

104
00:14:19,901 --> 00:14:22,529
‫لا مشكلة عندي أن آخذ مالك

105
00:14:29,285 --> 00:14:31,037
‫ماذا جرى؟

106
00:14:33,541 --> 00:14:34,917
‫تباً

107
00:14:41,423 --> 00:14:42,967
‫- مهلاً
‫- من لا ينتبه يخسر

108
00:14:43,050 --> 00:14:44,927
‫- ماذا؟
‫- صارت الشطيرة لي الآن

109
00:14:45,010 --> 00:14:46,805
‫يا للهول

110
00:14:48,265 --> 00:14:49,391
‫هيا

111
00:14:50,809 --> 00:14:52,060
‫ادفع

112
00:14:52,769 --> 00:14:54,563
‫هيا ادفع

113
00:14:54,646 --> 00:14:56,648
‫"مطعم 'إيمي'"

114
00:15:00,444 --> 00:15:03,281
‫"11:17 ليلاً"

115
00:15:06,742 --> 00:15:07,827
‫تباً

116
00:15:09,495 --> 00:15:10,538
‫مرحباً يا جماعة

117
00:15:12,331 --> 00:15:14,167
‫أنت في الخلف يا "لويز"؟

118
00:15:15,586 --> 00:15:18,380
‫مرحباً يا شباب
‫ماذا تود أن أحضر لكما؟

119
00:15:18,463 --> 00:15:20,465
‫كوبا قهوة للطريق

120
00:15:20,549 --> 00:15:22,676
‫- كان يومكما طويلاً؟
‫- نعم

121
00:15:23,844 --> 00:15:27,640
‫- هل يمكن...
‫- لا بد أنك المبتدئ

122
00:15:30,560 --> 00:15:32,270
‫كيف حالك أيها المبتدئ؟

123
00:15:33,980 --> 00:15:36,816
‫لقد سمعت...

124
00:15:36,900 --> 00:15:40,029
‫أنك أطلقت النار على شريكك في مؤخرته
‫خلال التدريب، أهذا صحيح؟

125
00:15:40,821 --> 00:15:42,323
‫وسمعت أن...

126
00:15:42,990 --> 00:15:47,995
‫أباك يملك نفوذاً واسعاً في الشرطة
‫وقد اضطر للتدخل لإنقاذك

127
00:15:48,662 --> 00:15:52,958
‫ألهذا السبب نقلوك إلى هذه البلدة البائسة؟

128
00:15:55,879 --> 00:15:57,797
‫- نعم
‫- اسمك "ليون س. كنيدي"

129
00:15:57,881 --> 00:16:00,091
‫السين هي اختصار ماذا؟ "سخيف"؟

130
00:16:01,510 --> 00:16:04,137
‫أنا أمزح معك يا فتى

131
00:16:04,554 --> 00:16:05,972
‫نعم، جيد

132
00:16:06,849 --> 00:16:08,267
‫تعملون النوبة الليلية؟

133
00:16:08,351 --> 00:16:10,311
‫نعم، إلى أين أنتما ذاهبان؟

134
00:16:10,811 --> 00:16:14,440
‫عثر أحد على جثة في منزل "سبنسر" القديم

135
00:16:14,524 --> 00:16:15,608
‫وهي مشوهة بالكامل

136
00:16:15,691 --> 00:16:17,276
‫اعتقدت أنه لم يعد يوجد شيء هناك

137
00:16:17,360 --> 00:16:20,822
‫برأيي يجب أن يغلقوا هذه البلدة
‫بأسرع ما يمكن

138
00:16:20,906 --> 00:16:23,575
‫انتبه لكلامك، فأنت تتحدث عن مسقط رأسي

139
00:16:23,659 --> 00:16:25,285
‫خذيها كلها إذا أردت

140
00:16:26,119 --> 00:16:28,247
‫هيا بنا، لنذهب

141
00:16:33,126 --> 00:16:35,922
‫ولا تطلق النار علي، فلست مسلحاً

142
00:16:39,050 --> 00:16:40,927
‫تباً لهذا الرجل

143
00:16:41,386 --> 00:16:44,931
‫إذاً سأدفع أنا؟

144
00:16:46,558 --> 00:16:48,727
‫لنذهب إلى المركز

145
00:16:53,899 --> 00:16:56,861
‫اسمع، لا تكترث لنا، فستجد...

146
00:16:57,820 --> 00:17:00,407
‫أننا أناس طيبون حين تتعرف علينا جيداً

147
00:17:01,825 --> 00:17:03,451
‫اسمي "جيل فالنتاين"

148
00:17:03,535 --> 00:17:05,787
‫"ليون كنيدي"

149
00:17:05,871 --> 00:17:07,204
‫تشرفت بلقائك...

150
00:17:07,664 --> 00:17:09,207
‫يا "ليون كنيدي"

151
00:17:12,919 --> 00:17:16,132
‫لا أنصحك بالتقرب منها
‫فهي معجبة بالرجل الضخم

152
00:17:16,214 --> 00:17:18,509
‫ولا أظن أنك ستصمد في وجهه

153
00:17:21,387 --> 00:17:23,681
‫هل أطلقت النار على شريكك فعلاً؟

154
00:17:24,056 --> 00:17:27,644
‫نعم، إنها قصة طويلة

155
00:17:30,189 --> 00:17:31,523
‫ما خطب عينك؟

156
00:17:37,905 --> 00:17:40,158
‫لا أعرف، بدأ ذلك منذ أسابيع قليلة

157
00:17:40,241 --> 00:17:42,660
‫ألا يجب أن تستشيري طبيباً؟

158
00:17:42,744 --> 00:17:43,828
‫بلى

159
00:17:44,579 --> 00:17:46,080
‫ربما لا داعي للقلق

160
00:17:51,794 --> 00:17:53,797
‫"مفتوح"

161
00:18:14,528 --> 00:18:17,531
‫"'راكون سيتي' مقر شركة 'المظلة' للأدوية"

162
00:18:40,222 --> 00:18:41,723
‫اسمعي، بالنسبة...

163
00:18:42,933 --> 00:18:44,184
‫لتلك المرأة...

164
00:18:45,394 --> 00:18:48,356
‫ليس ما حدث بالأمر الخطير، أليس كذلك؟

165
00:18:48,439 --> 00:18:51,568
‫نعم، شكراً على التوصيلة

166
00:19:05,708 --> 00:19:07,334
‫ها قد عدت إلى الديار

167
00:19:15,010 --> 00:19:16,845
‫ما خطبك؟

168
00:19:18,972 --> 00:19:21,016
‫لا تمرض الآن أيها السافل

169
00:19:21,099 --> 00:19:22,767
‫فليس عندي تأمين لك

170
00:19:24,853 --> 00:19:25,979
‫تباً!

171
00:19:26,062 --> 00:19:28,900
‫لقد عضضتني أيها اللعين!

172
00:21:47,673 --> 00:21:50,009
‫أرى أنك ما زلت تسعى وراء "جيل"

173
00:21:50,593 --> 00:21:52,470
‫لن يتحقق مرادك يا أخي

174
00:22:30,261 --> 00:22:32,137
‫كان بمثابة أب لي

175
00:22:32,721 --> 00:22:34,849
‫أرى أنك تزيل شعر صدرك بالشمع

176
00:22:36,017 --> 00:22:37,310
‫هذا طريف

177
00:22:39,062 --> 00:22:40,480
‫بعدما هربت...

178
00:22:40,564 --> 00:22:43,233
‫صار "وليم" أقرب الناس إلي

179
00:22:44,901 --> 00:22:46,319
‫"شرطة 'راكون'"

180
00:22:48,447 --> 00:22:49,282
‫كيف دخلت؟

181
00:22:50,783 --> 00:22:51,742
‫خلعت قفلك

182
00:22:51,826 --> 00:22:53,619
‫- تعرفين أني شرطي
‫- نعم

183
00:22:54,078 --> 00:22:55,371
‫عليك استعمال أقفال أمتن

184
00:22:55,746 --> 00:22:58,916
‫إنه قفل باب عادي يا "كلير"
‫والناس يقرعون الباب

185
00:22:59,000 --> 00:23:01,169
‫قرعت الباب ولم يرد أحد

186
00:23:01,253 --> 00:23:02,588
‫فخلعت القفل ودخلت

187
00:23:03,130 --> 00:23:04,756
‫لماذا عدت إلى هنا؟

188
00:23:04,840 --> 00:23:07,426
‫اشتقت لـ"راكون سيتي" كثيراً
‫فأتيت لزيارتي؟

189
00:23:07,843 --> 00:23:11,096
‫نعم، فأنا أحب "راكون سيتي" كثيراً

190
00:23:11,179 --> 00:23:12,764
‫"هيا يا فريق 'بانديتس'"

191
00:23:14,100 --> 00:23:15,685
‫أنت نذلة

192
00:23:15,768 --> 00:23:17,145
‫لا، أتعلمين؟

193
00:23:18,062 --> 00:23:20,940
‫أنا مدين لهذه البلدة و"بيركن"
‫و"المظلة" بكل شيء

194
00:23:21,441 --> 00:23:24,319
‫فقد ربوني وأدخلوني إلى المدرسة
‫وأكاديمية الشرطة

195
00:23:24,402 --> 00:23:25,737
‫لقد وقفوا إلى جانبي

196
00:23:25,820 --> 00:23:26,864
‫أين كنت أنت؟

197
00:23:26,947 --> 00:23:29,074
‫لم أعرف عنك شيئاً طيلة 5 سنين

198
00:23:29,158 --> 00:23:30,618
‫سررت برؤيتك

199
00:23:31,493 --> 00:23:32,661
‫"كريس"، انتظر

200
00:23:33,120 --> 00:23:35,789
‫أنا آسفة، لكني عدت الآن

201
00:23:39,168 --> 00:23:40,170
‫اسمع

202
00:23:40,795 --> 00:23:43,715
‫أعتقد أنه توجد مشكلة خطيرة في هذه البلدة

203
00:23:44,674 --> 00:23:45,675
‫ماذا تقصدين؟

204
00:23:45,759 --> 00:23:48,762
‫كنت في شاحنة أوصلتني إلى هنا...

205
00:23:48,845 --> 00:23:50,805
‫توصيلة مجانية في الطريق هي ضد القانون

206
00:23:50,889 --> 00:23:52,182
‫اعتقلني

207
00:23:52,265 --> 00:23:56,437
‫اصطدمنا بشخص، وإذا به ينهض ويرحل

208
00:23:56,520 --> 00:23:58,940
‫اصطدمتم بشخص؟ يا للهول! هل بلغت الشرطة؟

209
00:23:59,023 --> 00:24:00,191
‫هذا ما أفعله الآن

210
00:24:00,274 --> 00:24:03,611
‫ألم تسمع ما قلته؟ نهض الشخص ورحل

211
00:24:03,694 --> 00:24:05,321
‫قد تعتبرين شريكة في حادث صدم وفرار

212
00:24:05,404 --> 00:24:06,697
‫اسكت، فقط...

213
00:24:06,781 --> 00:24:09,451
‫لا يا "كلير"، لا وقت عندي لهذا

214
00:24:09,534 --> 00:24:12,120
‫اسمع، كنت أتحدث مع شخص في غرفة دردشة

215
00:24:12,204 --> 00:24:13,914
‫ما هي غرفة الدردشة؟

216
00:24:14,331 --> 00:24:17,084
‫مكان في الإنترنت يلتقي فيه الناس للدردشة

217
00:24:17,167 --> 00:24:19,002
‫شاهده فحسب

218
00:24:19,795 --> 00:24:21,756
‫اسمه "بن برتولوتشي"

219
00:24:22,549 --> 00:24:24,300
‫المشكلة في المياه يا "كلير"

220
00:24:25,093 --> 00:24:26,719
‫في المياه نفسها

221
00:24:29,055 --> 00:24:30,932
‫البلدة كلها مسممة

222
00:24:31,683 --> 00:24:34,937
‫بشكل بطيء وعلى مدى سنوات...

223
00:24:35,521 --> 00:24:36,981
‫ولذا يمرض الناس فيها

224
00:24:37,815 --> 00:24:40,276
‫أرجوك يا "كلير"، لا تعودي لهذا الكلام

225
00:24:40,359 --> 00:24:41,610
‫- اسكت
‫- لا تسكتيني

226
00:24:41,694 --> 00:24:47,701
‫ظنت شركة "المظلة"
‫أنه بإمكانهم بكل بساطة وقف عملياتهم

227
00:24:47,784 --> 00:24:53,582
‫وترك البلدة تتدهور تدريجياً
‫فيما يعودون إلى مزاولة عملياتهم

228
00:24:53,665 --> 00:24:56,126
‫في مكان آخر وكأن شيئاً لم يكن

229
00:24:56,209 --> 00:24:57,419
‫وكادوا ينجحون بفعلتهم

230
00:24:57,502 --> 00:24:59,921
‫ولكن قبل أيام قليلة وقع حادث صغير عندهم

231
00:25:00,005 --> 00:25:03,467
‫ولست أتحدث عن تسميم المياه بنفاياتهم

232
00:25:03,551 --> 00:25:05,803
‫بل أتحدث عن تسرب خطير جداً

233
00:25:06,679 --> 00:25:08,890
‫مثل "تشرنوبيل" إن فهمت ما أقصده

234
00:25:08,973 --> 00:25:11,309
‫وهم يحاولون احتواء التسرب

235
00:25:11,392 --> 00:25:15,772
‫لكن الكارثة وقعت
‫ولا شيء يعيد الأمور إلى ما كانت عليه

236
00:25:19,234 --> 00:25:20,819
‫أنا خائف يا "كلير"

237
00:25:21,445 --> 00:25:23,947
‫وأخشى مما قد يفعلونه بهذه البلدة

238
00:25:25,198 --> 00:25:26,910
‫وبسكانها

239
00:25:31,122 --> 00:25:33,333
‫انقطعت كل الاتصالات معه بعد هذا

240
00:25:33,416 --> 00:25:34,542
‫ممتاز

241
00:25:34,626 --> 00:25:37,337
‫إنه مجنون وعلى الأرجح خطير

242
00:25:37,420 --> 00:25:40,716
‫لم تكن نظريات المؤامرة
‫التي قلتها في صغرنا صحيحة

243
00:25:40,799 --> 00:25:42,176
‫وهي ليست صحيحة الآن

244
00:25:42,259 --> 00:25:43,761
‫ما السبب الفعلي لقدومك؟

245
00:25:43,844 --> 00:25:45,763
‫هل خسرت عملك وتحتاجين للمال؟

246
00:25:45,846 --> 00:25:47,514
‫تأتين وتقتحمين منزلي

247
00:25:47,598 --> 00:25:50,684
‫بم تصفين الشخص الذي يخلع قفلاً مثل هذا؟

248
00:25:51,393 --> 00:25:54,022
‫أعرف أنه أمر مذهل ولكن من يفعل هذا؟

249
00:25:54,105 --> 00:25:56,691
‫آسف ولكن علي الاستعداد للعمل

250
00:25:56,775 --> 00:25:58,360
‫"كريس"...

251
00:26:02,197 --> 00:26:03,990
‫تباً

252
00:26:11,666 --> 00:26:14,168
‫عزيزتي، أبوك وأمك إلى جانبك

253
00:26:15,795 --> 00:26:17,255
‫رأيت وحشاً

254
00:26:18,673 --> 00:26:20,926
‫عزيزتي، كنت ترين كابوساً

255
00:26:22,094 --> 00:26:23,220
‫رأيت الوحش بالفعل

256
00:26:23,303 --> 00:26:25,639
‫كان لونه أخضر وجسمه لزجاً

257
00:26:25,722 --> 00:26:28,934
‫وكانت عيناه وأسنانه كبيرة وصفراء هكذا

258
00:26:29,017 --> 00:26:30,894
‫لو رأيته لخفت أيضاً، صحيح يا حبيبتي؟

259
00:26:30,978 --> 00:26:34,065
‫- أنا كنت سأرتعب
‫- كنت سأصاب بالهلع

260
00:26:35,108 --> 00:26:38,444
‫اطمئني، لن أدع شيئاً يؤذيك

261
00:26:45,994 --> 00:26:47,746
‫- سأعود سريعاً
‫- حسناً

262
00:26:53,961 --> 00:26:55,671
‫حسناً، عودي الآن إلى النوم

263
00:26:55,754 --> 00:26:57,381
‫ولكن مهلاً، ماذا لو عاد الوحش؟

264
00:26:57,464 --> 00:26:58,465
‫ألو؟

265
00:26:58,549 --> 00:27:00,677
‫عزيزتي، لا وجود للوحوش

266
00:27:00,760 --> 00:27:02,512
‫- متأكدة؟
‫- نعم متأكدة

267
00:27:07,601 --> 00:27:11,354
‫...التفكير بأفكار جميلة، فلم لا نفعل هذا؟

268
00:27:11,438 --> 00:27:13,315
‫تذكري آخر مرة ذهبنا فيها للسباحة

269
00:27:13,398 --> 00:27:16,152
‫اتفقنا؟ فكري بتلك المرة

270
00:27:16,235 --> 00:27:19,071
‫- يجب أن نرحل
‫- عم تتكلم؟

271
00:27:19,405 --> 00:27:21,574
‫- من كان على الخط؟
‫- فوراً!

272
00:27:23,826 --> 00:27:25,912
‫ماذا يجري يا "وليم"؟

273
00:27:27,122 --> 00:27:31,710
‫ألبسي "شيري" ثيابها ولاقياني في السيارة

274
00:27:32,502 --> 00:27:35,255
‫حسناً، انظري إلي...

275
00:27:39,176 --> 00:27:40,511
‫هنا شركة "المظلة"

276
00:27:40,595 --> 00:27:44,807
‫حرصاً على سلامتكم يرجى أن تلازموا بيوتكم
‫بانتظار صدور توجيهات أخرى

277
00:27:46,976 --> 00:27:48,853
‫هنا شركة "المظلة"

278
00:27:48,937 --> 00:27:53,149
‫حرصاً على سلامتكم يرجى أن تلازموا بيوتكم
‫بانتظار صدور توجيهات أخرى

279
00:27:55,444 --> 00:27:56,528
‫هنا شركة "المظلة"

280
00:27:56,612 --> 00:27:57,947
‫ما هذا؟

281
00:28:00,616 --> 00:28:02,826
‫لا شيء، يجب أن أذهب إلى المركز

282
00:28:02,910 --> 00:28:04,245
‫هاك، ليس المبلغ كبيراً

283
00:28:04,328 --> 00:28:06,664
‫- ماذا؟
‫- خذيه فحسب

284
00:28:06,747 --> 00:28:08,583
‫أقفلي الباب بنفس الطريقة حين تغادرين

285
00:28:08,667 --> 00:28:10,961
‫"كريس"، "كريس"!

286
00:28:11,044 --> 00:28:13,880
‫ارحلي من هنا، مفهوم؟

287
00:28:15,507 --> 00:28:17,550
‫ولا تلمسي الدراجة النارية!

288
00:28:21,681 --> 00:28:23,432
‫هنا شركة "المظلة"

289
00:28:23,516 --> 00:28:27,520
‫حرصاً على سلامتكم يرجى أن تلازموا بيوتكم
‫بانتظار صدور توجيهات أخرى

290
00:28:38,448 --> 00:28:40,492
‫لماذا لست مريضاً يا أخي الأكبر؟

291
00:29:18,199 --> 00:29:20,201
‫"حكة، لذيذ"

292
00:29:22,704 --> 00:29:23,747
‫بم أخدمك؟

293
00:29:40,014 --> 00:29:41,433
‫هل من أحد؟

294
00:30:02,997 --> 00:30:05,667
‫مرحباً، هل أنت بحاجة للمساعدة؟

295
00:30:07,628 --> 00:30:09,421
‫أنت من بحاجة للمساعدة

296
00:30:17,179 --> 00:30:19,431
‫يجب أن تساعدينا!

297
00:30:52,593 --> 00:30:53,969
‫هنا شركة "المظلة"

298
00:30:54,052 --> 00:30:57,848
‫حرصاً على سلامتكم يرجى أن تلازموا بيوتكم
‫بانتظار صدور توجيهات أخرى

299
00:30:57,931 --> 00:31:00,935
‫"شرطة 'راكون'"

300
00:31:06,357 --> 00:31:08,109
‫هنا شركة "المظلة"

301
00:31:08,192 --> 00:31:12,572
‫حرصاً على سلامتكم يرجى أن تلازموا بيوتكم
‫بانتظار صدور توجيهات أخرى

302
00:31:16,452 --> 00:31:17,703
‫"منتصف الليل"

303
00:31:17,786 --> 00:31:20,205
‫ما أسوأ طريقة يموت المرء بها؟

304
00:31:20,289 --> 00:31:21,206
‫ماذا؟

305
00:31:21,290 --> 00:31:23,876
‫هل أن يبتلعه ثعبان كله أو...

306
00:31:24,835 --> 00:31:27,255
‫أن يلتهمه حياً قرش أبيض كبير؟

307
00:31:28,465 --> 00:31:30,926
‫عجيب أمرك يا "فالنتاين"
‫أريد أن أموت بسلام...

308
00:31:31,426 --> 00:31:35,555
‫في سريري
‫فيما ذراعا "ويسكر" الضخمتان تحتضناني

309
00:31:36,097 --> 00:31:37,807
‫- أجل
‫- أنا أيضاً يا صاح

310
00:31:39,601 --> 00:31:40,853
‫ماذا يفعل "فيكرز" هنا؟

311
00:31:40,937 --> 00:31:43,648
‫ظننت أنه لم تعد لدينا مروحية
‫بعد خفض ميزانيتنا

312
00:31:43,731 --> 00:31:45,691
‫ربما اشتاق لنا

313
00:31:45,775 --> 00:31:47,234
‫تباً لك!

314
00:31:47,318 --> 00:31:48,444
‫هل ما قاله صحيح؟

315
00:31:48,527 --> 00:31:49,528
‫لا أعتقد ذلك

316
00:31:50,947 --> 00:31:53,032
‫- اسمعوا
‫- ما الذي يجري يا رئيس؟

317
00:31:53,115 --> 00:31:54,451
‫ما قصة هذا الإنذار؟

318
00:31:54,534 --> 00:31:57,704
‫إن خرستم ثواني قليلة وأصغيتم...

319
00:31:57,788 --> 00:31:59,289
‫فقد تعرفون الجواب

320
00:32:01,959 --> 00:32:03,961
‫بصراحة، لا أعرف

321
00:32:04,044 --> 00:32:06,338
‫- لا تعرف؟
‫- نعم يا "ردفيلد"، لا أعرف

322
00:32:06,421 --> 00:32:10,510
‫ولكن أعرف أن "ماريني" و"دولي"
‫لا يردان حالياً على جهازيهما

323
00:32:10,593 --> 00:32:14,430
‫إنهما يحققان في بلاغ عن جثة
‫عند منزل "سبنسر"

324
00:32:14,514 --> 00:32:15,807
‫هل من علاقة بين الأمرين؟

325
00:32:16,975 --> 00:32:19,394
‫ما هو منزل "سبنسر"؟

326
00:32:19,477 --> 00:32:21,730
‫أعتقد أن معظمكم يعرف

327
00:32:21,814 --> 00:32:24,984
‫أن "أوزوولد سبنسر" هو مؤسس شركة "المظلة"

328
00:32:25,067 --> 00:32:28,279
‫وكان يسكن في ذلك المنزل حتى وفاته في...

329
00:32:28,362 --> 00:32:30,948
‫ما الذي تفعله هنا يا "ليون"؟

330
00:32:31,031 --> 00:32:33,033
‫قلت: "الكل إلى غرفة الاجتماعات" فحضرت

331
00:32:33,117 --> 00:32:35,662
‫لم أشملك في كلامي يا أحمق!

332
00:32:35,745 --> 00:32:37,956
‫قصدت الجميع إلا أنت يا "ليون"!

333
00:32:38,039 --> 00:32:40,792
‫ماذا لو دخل أحد ولم يجد أحداً
‫في المكتب الأمامي؟

334
00:32:40,875 --> 00:32:43,378
‫- مثل امرأة عجوز تبحث عن هرتها
‫- حسناً، معك حق

335
00:32:43,461 --> 00:32:44,796
‫- عد إلى هناك
‫- معك حق

336
00:32:44,879 --> 00:32:47,758
‫وقص شعرك أيها الهيبي

337
00:32:48,342 --> 00:32:49,552
‫لسنا في مهرجان موسيقي

338
00:32:49,635 --> 00:32:51,637
‫"الوقت قد حان، تحقق من خزانتك"

339
00:32:51,721 --> 00:32:53,681
‫ترفق بالمبتدئ يا رئيس

340
00:32:58,227 --> 00:33:00,187
‫آسف يا "ويسكر"، هل هي رسالة مهمة؟

341
00:33:00,271 --> 00:33:01,690
‫لا، لا بأس

342
00:33:01,773 --> 00:33:02,899
‫من حبيبة جديدة؟

343
00:33:05,694 --> 00:33:07,571
‫ادعها للعشاء في "بلانيت هوليوود"

344
00:33:07,654 --> 00:33:08,947
‫افتتحوا مطعماً في "غاتلين"

345
00:33:10,616 --> 00:33:12,576
‫والسلطة عندهم رائعة

346
00:33:12,659 --> 00:33:13,786
‫مع قليل من النبيذ

347
00:33:13,870 --> 00:33:15,913
‫أو يمكنك إحضارها إلى شقتك

348
00:33:15,997 --> 00:33:18,958
‫استأجر فيلماً واسترخيا على الأريكة

349
00:33:19,042 --> 00:33:21,044
‫ضع موسيقى فرقة "جورني"

350
00:33:21,127 --> 00:33:24,797
‫فصوت "ستيف بيري" يذيب قلب المرأة
‫أليس كذلك؟

351
00:33:26,174 --> 00:33:27,301
‫ما رأيك بهذا؟

352
00:33:28,802 --> 00:33:30,679
‫يبدو أني سأقيم علاقة

353
00:33:31,722 --> 00:33:35,976
‫لكن ذلك لن يحدث الليلة
‫لأني أمهلكم 5 دقائق لتلبسوا بزة الشرطة

354
00:33:36,060 --> 00:33:39,188
‫وتستعدوا للانطلاق
‫لأني أريد أن أعرف مكان فريق "برافو"

355
00:33:39,271 --> 00:33:42,233
‫وما سبب كل هذه الإنذارات، مفهوم؟

356
00:33:42,317 --> 00:33:44,819
‫هيا تحركوا، بسرعة

357
00:33:45,278 --> 00:33:46,488
‫هيا بنا

358
00:33:46,571 --> 00:33:48,156
‫هيا تحركوا

359
00:33:48,239 --> 00:33:49,115
‫نعم

360
00:33:49,199 --> 00:33:51,409
‫سألاقيكم في المروحية

361
00:33:51,493 --> 00:33:53,495
‫"ويسكر"

362
00:33:57,583 --> 00:33:58,668
‫"بالم بيلوت"

363
00:33:58,751 --> 00:34:00,461
‫ما هذا؟

364
00:34:06,634 --> 00:34:10,639
‫"كل ما يجب أن تعرفه
‫موجود في هذا الجهاز"

365
00:34:13,850 --> 00:34:17,854
‫"ستتدمر 'راكون سيتي' الساعة 6 صباحاً"

366
00:34:22,777 --> 00:34:24,821
‫"ويسكر"، هيا بنا

367
00:34:39,711 --> 00:34:42,381
‫أبطئ يا "وليم"، وإلا تعرضنا لحادث

368
00:34:43,465 --> 00:34:44,758
‫"وليم" أبطئ!

369
00:34:45,883 --> 00:34:47,219
‫إلى أين نذهب؟

370
00:34:50,140 --> 00:34:51,808
‫أخبرني سبب مغادرتنا بهذه السرعة

371
00:34:51,891 --> 00:34:56,354
‫هم يريدون أن أغادر
‫فهكذا يستطيعون تدمير عمل حياتي

372
00:34:56,438 --> 00:34:58,064
‫أبي انتبه!

373
00:35:03,279 --> 00:35:05,448
‫كدت تصطدم بتلك الفتاة

374
00:35:09,410 --> 00:35:10,786
‫أنتما بخير؟

375
00:35:21,965 --> 00:35:24,760
‫استيقظي، استيقظي

376
00:35:25,510 --> 00:35:28,473
‫هيا انهضي ورافقينا

377
00:35:36,272 --> 00:35:37,649
‫إلى أين نذهب؟

378
00:35:38,149 --> 00:35:39,734
‫لا تقلقي يا صغيرة

379
00:35:40,234 --> 00:35:44,198
‫فقد عثرنا على عائلة جديدة لك

380
00:35:44,281 --> 00:35:45,866
‫وهم بانتظارك في الخارج

381
00:35:45,950 --> 00:35:48,577
‫هذا رائع جداً بالفعل

382
00:35:50,746 --> 00:35:51,872
‫لا تقلقي بشأن أخيك

383
00:35:51,956 --> 00:35:54,542
‫فسيأتي هو أيضاً وإنما في الوقت المناسب

384
00:35:54,626 --> 00:35:56,753
‫لن نفصل بينكما أبداً

385
00:35:56,836 --> 00:35:58,338
‫فقط تعالي معنا

386
00:35:58,421 --> 00:36:00,882
‫وسيأتي أحد لأخذ كل أغراضك

387
00:36:09,392 --> 00:36:10,393
‫"وليم"!

388
00:36:53,272 --> 00:36:55,357
‫"1 بعد منتصف الليل"

389
00:38:42,931 --> 00:38:43,932
‫ما هذا؟

390
00:38:45,642 --> 00:38:48,062
‫يحسن بك إحضار مطفأة

391
00:38:48,146 --> 00:38:50,690
‫وأقفل البوابة، فقد يأتي آخرون

392
00:38:53,276 --> 00:38:54,610
‫آخرون ممن؟

393
00:39:30,608 --> 00:39:31,817
‫تباً لهذا

394
00:39:40,744 --> 00:39:44,831
‫مرحباً سيدي، ما الذي يجري؟ فقد...

395
00:39:45,499 --> 00:39:47,209
‫هل يجب أن نتصل بأحد؟

396
00:39:47,793 --> 00:39:49,503
‫بمن ستتصل؟ فأنتم الشرطة

397
00:39:50,337 --> 00:39:51,630
‫بسيارة إسعاف؟

398
00:39:51,713 --> 00:39:53,006
‫لست خبيراً طبياً

399
00:39:53,090 --> 00:39:56,427
‫ولكن أعتقد أنه لا مجال لإنقاذ ذلك الرجل

400
00:39:56,511 --> 00:40:01,349
‫كذلك ستجد أن كل خطوط الهاتف في البلدة
‫إنما هي مقطوعة

401
00:40:01,432 --> 00:40:02,725
‫انتبه لنفسك يا "ليون"

402
00:40:10,317 --> 00:40:12,653
‫تباً، تباً

403
00:40:12,736 --> 00:40:14,697
‫سيدي، مهلاً يا سيدي!

404
00:40:15,906 --> 00:40:18,158
‫إلى أين تذهب يا سيدي؟

405
00:40:20,035 --> 00:40:21,496
‫اللعنة

406
00:40:21,579 --> 00:40:22,831
‫مهلاً...

407
00:40:24,541 --> 00:40:27,335
‫أعرف يا سيدي أني جديد هنا

408
00:40:27,419 --> 00:40:29,838
‫ولا أعرف حقيقة ما يجري ولكن...

409
00:40:29,921 --> 00:40:32,549
‫إلى أين تذهب؟ من المسؤول في غيابك؟

410
00:40:32,632 --> 00:40:33,842
‫أنت

411
00:40:34,552 --> 00:40:36,887
‫لا، فأنا ما زلت مبتدئاً

412
00:40:36,971 --> 00:40:39,390
‫مبروك أيها المبتدئ على الترقية

413
00:40:39,473 --> 00:40:41,517
‫أنا متأكد أن أباك سيشعر بالفخر

414
00:40:41,600 --> 00:40:45,771
‫لأن ابنه الفاشل
‫يترقى بسرعة في سلم المراتب

415
00:40:45,855 --> 00:40:49,359
‫سيدي، أرى أنه يجب أن تبقى هنا
‫فلست جاهزاً لتولي...

416
00:40:49,443 --> 00:40:53,947
‫سأرحل، استرح ولا تقلق وأتمنى لك التوفيق
‫أعرف أنك ستبلي حسناً

417
00:40:58,076 --> 00:40:59,077
‫سيدي

418
00:41:00,830 --> 00:41:01,831
‫سيدي!

419
00:41:09,088 --> 00:41:10,214
‫تباً

420
00:41:59,476 --> 00:42:00,936
‫هنا

421
00:42:36,266 --> 00:42:39,561
‫اتصل بـ"آيرنز"
‫وقل له إننا وجدنا سيارة فريق "برافو"

422
00:42:40,353 --> 00:42:41,688
‫سأفعل

423
00:43:02,252 --> 00:43:03,628
‫تباً

424
00:43:09,551 --> 00:43:12,346
‫يا للهول! ما الذي جرى هنا؟

425
00:43:13,263 --> 00:43:14,724
‫أين هما؟

426
00:43:21,898 --> 00:43:23,983
‫ما هذا؟

427
00:43:26,319 --> 00:43:28,697
‫ما خطب هذا الطائر؟

428
00:43:34,953 --> 00:43:35,954
‫حقاً؟

429
00:43:37,081 --> 00:43:38,165
‫ماذا؟

430
00:43:38,248 --> 00:43:40,209
‫يجب أن يصادروا سلاحك

431
00:43:41,836 --> 00:43:42,754
‫فقط...

432
00:43:42,837 --> 00:43:44,464
‫يا جماعة

433
00:43:48,009 --> 00:43:50,011
‫ذهبا في هذا الاتجاه

434
00:45:37,251 --> 00:45:39,671
‫"ماريني" و"دولي" في مكان ما هنا

435
00:45:39,754 --> 00:45:41,507
‫لنتفرق

436
00:45:41,590 --> 00:45:42,591
‫ماذا؟

437
00:45:43,467 --> 00:45:47,221
‫كلما أسرعنا في العثور عليهما
‫خرجنا بشكل أسرع من هنا

438
00:45:48,514 --> 00:45:50,474
‫سنتفرق اثنين اثنين

439
00:45:50,557 --> 00:45:52,393
‫سأرافقك يا "ويسكر"

440
00:45:54,980 --> 00:45:57,273
‫أبقوا أجهزتكم مفتوحة كل الوقت

441
00:46:12,164 --> 00:46:15,710
‫كل ليلة، كل ليلة

442
00:46:15,793 --> 00:46:17,920
‫في كل ليلة

443
00:46:19,213 --> 00:46:21,174
‫تمسكي جيداً...

444
00:46:23,218 --> 00:46:25,429
‫هذا غير مطمئن

445
00:46:25,512 --> 00:46:27,764
‫هنا شركة "المظلة"

446
00:46:27,848 --> 00:46:31,226
‫ارجعوا إلى سياراتكم
‫وعودوا إلى بيوتكم وأعمالكم

447
00:46:35,315 --> 00:46:37,233
‫هيا! ارجع!

448
00:46:38,818 --> 00:46:41,487
‫ارجع إلى الوراء!
‫أرجع شاحنتك فالطريق مسدود

449
00:46:42,363 --> 00:46:44,240
‫كم سيطول هذا؟

450
00:46:44,657 --> 00:46:46,701
‫يا جماعة، علي الذهاب إلى عملي

451
00:46:46,784 --> 00:46:47,995
‫لا تتحرك

452
00:46:51,832 --> 00:46:53,584
‫اللعنة، اللعنة!

453
00:46:54,752 --> 00:46:56,754
‫اللعنة اللعنة

454
00:46:56,837 --> 00:46:58,339
‫أرجوك افتح الباب!

455
00:46:58,422 --> 00:47:01,468
‫ابتعد! ابتعد عن سيارتي!

456
00:47:01,551 --> 00:47:03,762
‫ابتعد يا رجل، ابتعد!

457
00:47:06,389 --> 00:47:09,434
‫تباً! اللعنة!

458
00:47:09,517 --> 00:47:11,102
‫يا للهول!

459
00:47:11,186 --> 00:47:13,229
‫كدت أموت!

460
00:47:13,938 --> 00:47:15,483
‫تباً!

461
00:47:33,543 --> 00:47:36,546
‫تم إغلاق وتطويق "راكون سيتي"

462
00:47:42,053 --> 00:47:43,763
‫أرجوك أدخلني

463
00:47:46,182 --> 00:47:47,600
‫أدخلني

464
00:47:49,602 --> 00:47:51,562
‫أدخلني

465
00:47:53,189 --> 00:47:54,483
‫النجدة، أرجوك

466
00:48:02,491 --> 00:48:04,994
‫"1:50 بعد منتصف الليل"

467
00:49:19,199 --> 00:49:20,450
‫هيا، هيا

468
00:49:23,953 --> 00:49:27,415
‫اللعنة على الرصاصات، هيا

469
00:49:32,463 --> 00:49:33,506
‫تباً!

470
00:50:54,760 --> 00:50:56,511
‫ارمي سلاحك وارفعي يديك!

471
00:51:03,895 --> 00:51:05,146
‫لست أحمل سلاحاً

472
00:51:08,441 --> 00:51:10,026
‫من أنت؟

473
00:51:13,571 --> 00:51:14,656
‫تعاليا

474
00:51:17,242 --> 00:51:18,869
‫"ليون"، أنزل سلاحك

475
00:51:19,787 --> 00:51:21,705
‫هل أنت المسؤول من جديد؟

476
00:51:31,466 --> 00:51:34,594
‫أرجوكم أدخلوني، أدخلوني!

477
00:51:37,931 --> 00:51:39,974
‫أرجوكم أدخلوني

478
00:51:43,062 --> 00:51:45,231
‫أين أخي "كريس ردفيلد"؟

479
00:51:45,314 --> 00:51:48,484
‫إذاً أنت أخت "كريس" الصغرى؟
‫كنت أعتقد أنكما على خلاف

480
00:51:52,321 --> 00:51:54,491
‫إنه في جبال "أركلي" مع باقي فريق "ألفا"

481
00:51:54,574 --> 00:51:58,286
‫عفواً ولكن هل يمكن أن يطلعني أحد
‫على ما يجري هنا؟

482
00:51:59,830 --> 00:52:01,164
‫ماذا يحدث لهم؟

483
00:52:02,290 --> 00:52:03,750
‫أدخلوني

484
00:52:10,174 --> 00:52:12,593
‫شيء فظيع بشكل واضح

485
00:52:12,677 --> 00:52:15,596
‫أغلقت "المظلة" كل مخارج البلدة

486
00:52:15,680 --> 00:52:17,932
‫نحن بحاجة للمزيد من الأسلحة والذخيرة

487
00:52:19,308 --> 00:52:20,685
‫مستودع الأسلحة تحت

488
00:52:20,768 --> 00:52:22,104
‫إلى أين تذهب؟

489
00:52:22,187 --> 00:52:24,189
‫سأحاول الاتصال بأخيك

490
00:52:24,273 --> 00:52:25,899
‫يستحيل الخروج من هنا عبر الطرق

491
00:52:25,983 --> 00:52:28,235
‫ولكن قد نتمكن من الخروج بالمروحية

492
00:52:34,283 --> 00:52:36,578
‫"2 بعد منتصف الليل"

493
00:53:13,742 --> 00:53:15,078
‫ما هذا؟

494
00:53:16,788 --> 00:53:18,831
‫سأشرح لك بعد قليل

495
00:53:54,912 --> 00:53:56,580
‫أنت، هنا شرطة "راكون"

496
00:53:58,833 --> 00:54:00,084
‫ساعدني

497
00:54:00,960 --> 00:54:03,045
‫ارفع يديك، دعني أراهما

498
00:54:15,851 --> 00:54:17,728
‫ما هذا؟

499
00:54:19,813 --> 00:54:21,691
‫لا تتحرك من مكانك

500
00:54:32,952 --> 00:54:34,162
‫تباً

501
00:54:39,585 --> 00:54:42,463
‫"ماريني"، تباً

502
00:54:42,546 --> 00:54:44,214
‫هاك، هاك

503
00:54:44,298 --> 00:54:46,258
‫اضغط هنا، واضح؟

504
00:54:46,341 --> 00:54:48,845
‫اضغط بقدر ما تستطيع
‫اعثر على "دولي"

505
00:54:50,930 --> 00:54:53,808
‫ستكون بخير، أتسمعني؟ ستكون بخير

506
00:54:53,892 --> 00:54:55,310
‫لا تقلق بشأن هذا

507
00:54:56,603 --> 00:54:59,522
‫تباً! يا للهول!

508
00:54:59,606 --> 00:55:01,400
‫تباً، تباً

509
00:55:21,088 --> 00:55:22,756
‫اصمد يا صاح

510
00:55:25,926 --> 00:55:29,514
‫اللعنة، لا لا

511
00:56:00,171 --> 00:56:01,506
‫"دولي"

512
00:56:15,521 --> 00:56:16,772
‫"ريتشارد"!

513
00:56:29,077 --> 00:56:30,454
‫"ردفيلد"!

514
00:56:37,045 --> 00:56:38,296
‫"آيكن"!

515
00:56:38,379 --> 00:56:40,465
‫اخرج من هنا!

516
00:58:21,949 --> 00:58:24,201
‫- ماذا تفعل يا "ويسكر"؟
‫- توقفي

517
00:58:30,583 --> 00:58:32,376
‫مهلاً، هل تسمع هذا؟

518
00:58:46,516 --> 00:58:48,811
‫ما الذي يفعله "فيكرز"؟

519
00:58:51,189 --> 00:58:52,565
‫اهرب!

520
00:59:16,716 --> 00:59:19,469
‫"2:29 بعد منتصف الليل"

521
00:59:19,552 --> 00:59:20,845
‫حسناً

522
00:59:20,929 --> 00:59:23,973
‫لم يسبق أن دخلت هذه الغرفة

523
00:59:31,899 --> 00:59:33,067
‫هذا جيد، أليس كذلك؟

524
00:59:33,150 --> 00:59:36,821
‫ولكن يبدو... أنه عالق

525
00:59:36,904 --> 00:59:37,905
‫أعطني

526
00:59:41,284 --> 00:59:42,828
‫ارتد هذه

527
00:59:44,121 --> 00:59:46,540
‫من أين لك كل هذه الخبرة بالأسلحة؟

528
00:59:49,418 --> 00:59:51,712
‫مات أبواي بحادث سير عندما كنت في الثامنة

529
00:59:52,295 --> 00:59:54,841
‫تربينا أنا وأخي في الميتم هنا

530
00:59:54,924 --> 00:59:57,093
‫هربت قبل وقت طويل

531
00:59:57,802 --> 00:59:59,721
‫فتعلمت الاعتناء بنفسي بسرعة

532
01:00:00,138 --> 01:00:02,098
‫واضح، نعم

533
01:00:03,850 --> 01:00:05,435
‫ربما تتساءلين ما يفعله رجل مثلي

534
01:00:05,518 --> 01:00:07,103
‫في سلك الشرطة، صحيح؟

535
01:00:08,147 --> 01:00:09,314
‫نوعاً ما

536
01:00:10,399 --> 01:00:11,775
‫أنا أيضاً أتساءل

537
01:00:13,694 --> 01:00:17,072
‫يا جماعة! ليخرجني أحد من هنا!

538
01:00:18,323 --> 01:00:19,158
‫هل من أحد؟

539
01:00:19,241 --> 01:00:22,162
‫هذا مركز شرطتكم أنتم
‫سأرى ما يوجد أيضاً هنا

540
01:00:23,955 --> 01:00:25,290
‫نعم

541
01:00:25,373 --> 01:00:29,002
‫أنا في الطابق السفلي
‫وضعوني في الطابق السفلي

542
01:00:29,085 --> 01:00:30,253
‫أخرجوني من هنا

543
01:00:30,754 --> 01:00:33,089
‫أعرف أنكم فوق... الحمد لله

544
01:00:34,759 --> 01:00:38,596
‫الحمد لله، يجب أن تخرجني من هنا يا رجل

545
01:00:39,055 --> 01:00:40,639
‫من أنت؟

546
01:00:41,557 --> 01:00:44,060
‫ما رأيك لو أخبرتك عندما تخرجني من هنا؟

547
01:00:53,695 --> 01:00:54,780
‫يا للهول

548
01:00:59,576 --> 01:01:00,994
‫هل هو بخير؟

549
01:01:04,040 --> 01:01:05,041
‫هو؟

550
01:01:05,917 --> 01:01:08,169
‫لا تقلق، فهو بخير

551
01:01:08,252 --> 01:01:12,173
‫من لا يبصق دماً على الأرض حين يمرض؟

552
01:01:12,256 --> 01:01:13,925
‫قليل من البرد

553
01:01:14,008 --> 01:01:15,719
‫بالطبع ليس بخير، انظر إليه

554
01:01:15,803 --> 01:01:17,179
‫افتح الباب اللعين

555
01:01:18,639 --> 01:01:20,808
‫لماذا أنت محبوس؟

556
01:01:20,891 --> 01:01:24,395
‫لماذا؟ لأني اكتشفت الحقيقة

557
01:01:26,063 --> 01:01:27,898
‫الحقيقة؟ أية حقيقة؟

558
01:01:27,982 --> 01:01:30,902
‫اسمعني يا شبيه الفرق الشبابية

559
01:01:30,985 --> 01:01:36,074
‫هل تظن أن "المظلة" تقضي وقتها
‫في تصنيع الأسبيرين والفيتامينات؟

560
01:01:37,158 --> 01:01:38,701
‫ليس كذلك أبداً

561
01:01:38,785 --> 01:01:40,537
‫يا للهول! توقف!

562
01:01:40,620 --> 01:01:42,915
‫- هذا... سلاحي
‫- افتح الباب اللعين

563
01:01:42,998 --> 01:01:44,083
‫- افتحه
‫- لا داعي لهذا

564
01:01:44,166 --> 01:01:45,668
‫بكل تأكيد

565
01:01:46,293 --> 01:01:50,047
‫أنت وكل زملائك في الشرطة
‫لستم مرضى كسائر سكان البلدة

566
01:01:50,131 --> 01:01:52,174
‫لأن لديكم جهازاً مناعياً قوياً، صحيح؟

567
01:01:52,258 --> 01:01:55,470
‫تباً، فربما أعطوكم حقنة صغيرة

568
01:01:55,554 --> 01:01:58,682
‫أو قرص فيتامين صغيراً من دون علمكم

569
01:01:58,765 --> 01:02:01,393
‫فتحافظون على صحتكم على الأقل لبعض الوقت

570
01:02:01,476 --> 01:02:04,896
‫بعكس الآخرين، الناس العاديين...

571
01:02:05,689 --> 01:02:07,524
‫من يمكن التضحية بهم...

572
01:02:07,899 --> 01:02:09,902
‫أنتم محظوظون، أليس كذلك؟

573
01:02:09,986 --> 01:02:11,279
‫افتح الباب اللعين

574
01:02:12,071 --> 01:02:14,115
‫المفاتيح على المكتب هناك، هيا اذهب!

575
01:02:14,198 --> 01:02:17,118
‫حسناً حسناً، سأذهب إلى هناك

576
01:02:17,201 --> 01:02:19,996
‫يا للهول

577
01:02:22,374 --> 01:02:25,127
‫هيا يا رجل! أسرع

578
01:02:27,171 --> 01:02:29,131
‫تباً لي

579
01:02:29,214 --> 01:02:32,676
‫هل سمعت يوماً بـ"فيروس ت" و"فيروس غ"؟

580
01:02:33,719 --> 01:02:34,846
‫طبعاً لم تسمع بهما

581
01:02:34,929 --> 01:02:37,432
‫يُحدث الفيروسان تعديلات جينية

582
01:02:37,515 --> 01:02:39,142
‫في الحمض النووي لخلية حية

583
01:02:39,225 --> 01:02:42,187
‫مما يحول هؤلاء الناس إلى أسلحة

584
01:02:43,021 --> 01:02:44,814
‫لذا يجب أن تخرجني من هنا

585
01:02:47,025 --> 01:02:48,277
‫أنت تتصرف بحقارة

586
01:02:48,360 --> 01:02:50,196
‫هذا لأني لن أخاطر بعد اليوم

587
01:02:54,033 --> 01:02:55,367
‫تباً

588
01:02:55,451 --> 01:02:57,787
‫هيا يا رجل، يا للهول

589
01:02:57,870 --> 01:03:00,081
‫سأطلب منك أن تمهلني قليلاً

590
01:03:02,209 --> 01:03:04,419
‫واضح أنك لست ذكياً، صحيح؟

591
01:03:05,629 --> 01:03:08,340
‫الحمد الله... يا للهول!

592
01:03:10,008 --> 01:03:11,051
‫اللعنة!

593
01:03:12,552 --> 01:03:13,595
‫تباً!

594
01:03:16,224 --> 01:03:18,184
‫مهلاً مهلاً

595
01:03:18,267 --> 01:03:19,811
‫انتظر، تمهل

596
01:03:27,693 --> 01:03:29,113
‫انتظر انتظر

597
01:03:29,571 --> 01:03:30,614
‫انتظر!

598
01:03:58,269 --> 01:03:59,687
‫"بن"

599
01:04:12,117 --> 01:04:15,412
‫إن لم تتمالك نفسك فلن تنجو بحياتك الليلة

600
01:04:22,170 --> 01:04:23,337
‫تباً

601
01:04:37,853 --> 01:04:39,188
‫انتهيت؟

602
01:04:42,274 --> 01:04:44,777
‫أنا مستقتل للخروج من هذه البلدة

603
01:04:46,195 --> 01:04:48,281
‫"فيكرز" هل تسمعني؟ حول

604
01:04:49,824 --> 01:04:53,411
‫"فيكرز"، القائد "آيرنز" يتكلم
‫رد على اللاسلكي!

605
01:04:55,705 --> 01:04:58,083
‫"فيكرز" هل تسمعني؟ حول

606
01:04:58,166 --> 01:05:00,960
‫"فيكرز"، القائد "آيرنز" يتكلم
‫رد على اللاسلكي!

607
01:05:15,852 --> 01:05:17,562
‫يا للهول!

608
01:05:26,696 --> 01:05:28,449
‫أنقذت حياتي

609
01:05:36,290 --> 01:05:37,834
‫تباً

610
01:05:42,714 --> 01:05:45,634
‫هيا هيا

611
01:05:59,441 --> 01:06:02,193
‫يا للهول، كانت تقول الحقيقة

612
01:06:03,987 --> 01:06:05,613
‫الحقيقة بشأن أي موضوع؟

613
01:06:09,744 --> 01:06:11,579
‫ماذا يجري يا "ويسكر"؟

614
01:06:14,874 --> 01:06:17,626
‫تواصل أشخاص معي قبل بضعة أشهر

615
01:06:19,295 --> 01:06:23,425
‫كان ذلك حين بدأت شركة "المظلة"
‫تنقل عملياتها إلى خارج "راكون"

616
01:06:23,508 --> 01:06:24,843
‫لا أعرف من هم

617
01:06:25,510 --> 01:06:27,971
‫لا أعرف ولا أكترث

618
01:06:29,973 --> 01:06:32,851
‫إنهم مجرد أشخاص لديهم مصلحة خاصة في...

619
01:06:32,934 --> 01:06:36,147
‫وضع اليد على كل الأسرار القذرة
‫التي تخفيها "المظلة" في الأسفل

620
01:06:36,230 --> 01:06:37,440
‫وكشفها إلى العلن

621
01:06:38,191 --> 01:06:39,984
‫عم تتكلم؟

622
01:06:41,652 --> 01:06:45,114
‫لا تنظري إلي هكذا يا "جيل"
‫دافعي الوحيد هو المال

623
01:06:45,198 --> 01:06:47,116
‫وهم يملكون الكثير منه

624
01:06:47,200 --> 01:06:50,287
‫كانت تلك وسيلتي لأخرج من...

625
01:06:50,370 --> 01:06:53,791
‫هذه الحياة الجامدة في هذه البلدة الصغيرة

626
01:06:55,751 --> 01:06:57,211
‫إذاً...

627
01:06:59,213 --> 01:07:01,173
‫كنت تنوي الرحيل وتركنا

628
01:07:05,470 --> 01:07:06,763
‫هيا بنا

629
01:07:07,680 --> 01:07:12,644
‫يجب أن نعثر على "كريس" و"ريتشارد"
‫ونخبرهما أن "فيكرز" مات

630
01:07:16,232 --> 01:07:17,691
‫هيا

631
01:07:19,860 --> 01:07:22,363
‫هيا، فهما صديقاك!

632
01:07:28,954 --> 01:07:30,747
‫لا أستطيع

633
01:07:31,123 --> 01:07:32,541
‫ماذا...

634
01:07:52,353 --> 01:07:53,604
‫يا للهول

635
01:07:59,486 --> 01:08:02,030
‫ماذا حصل له؟

636
01:08:03,824 --> 01:08:05,242
‫لا أعرف

637
01:08:17,714 --> 01:08:20,966
‫"ويسكر"، "ويسكر"!

638
01:08:38,986 --> 01:08:40,696
‫هل استطعت الاتصال بأخي؟

639
01:08:41,364 --> 01:08:42,365
‫لا

640
01:08:47,162 --> 01:08:49,331
‫نحتاج للمروحية لكي نخرج من هنا

641
01:08:49,415 --> 01:08:51,334
‫يجب أن نذهب إلى جبال "أركلي"

642
01:08:51,416 --> 01:08:52,460
‫كيف؟

643
01:08:54,378 --> 01:08:56,839
‫توجد طريقة، تعاليا

644
01:09:02,679 --> 01:09:04,098
‫تباً

645
01:09:06,600 --> 01:09:08,184
‫تعالي!

646
01:09:13,064 --> 01:09:14,859
‫من هنا الطريق لرصيف التحميل

647
01:09:19,364 --> 01:09:20,364
‫تباً

648
01:09:48,145 --> 01:09:49,687
‫هيا بنا

649
01:09:49,771 --> 01:09:51,231
‫هيا اخرجا!

650
01:09:51,314 --> 01:09:52,691
‫هيا بسرعة

651
01:10:12,463 --> 01:10:15,424
‫"4 صباحاً"

652
01:10:29,731 --> 01:10:31,566
‫لماذا نحن هنا؟

653
01:10:42,953 --> 01:10:45,956
‫"ميتم 'راكون سيتي'"

654
01:11:22,621 --> 01:11:25,874
‫هيا انهضي ورافقينا

655
01:11:26,834 --> 01:11:28,628
‫إلى أين نذهب؟

656
01:11:41,307 --> 01:11:44,562
‫مهلاً، لمَ نحن هنا؟

657
01:11:44,645 --> 01:11:48,357
‫يوجد هنا ممر سري يؤدي إلى منزل "سبنسر"

658
01:11:48,441 --> 01:11:50,443
‫ما أدراك بهذا المكان؟

659
01:11:51,569 --> 01:11:53,571
‫قدموا لك رشوة، صحيح؟

660
01:11:53,654 --> 01:11:56,950
‫دفعوا لك لكيلا تتفوه بكلمة
‫عن كل ما كانوا يفعلونه هنا

661
01:11:57,033 --> 01:11:59,703
‫ثم تركوك لتتعفن هنا شأننا نحن

662
01:12:12,758 --> 01:12:13,759
‫تباً!

663
01:12:25,773 --> 01:12:27,149
‫يا جماعة

664
01:12:34,740 --> 01:12:35,867
‫انظر

665
01:12:38,620 --> 01:12:39,829
‫يا جماعة!

666
01:12:46,628 --> 01:12:48,129
‫ما الأمر؟

667
01:12:48,714 --> 01:12:52,218
‫لا، كان يوجد أحد هناك

668
01:13:24,335 --> 01:13:26,254
‫- اهربي!
‫- تعال!

669
01:13:28,882 --> 01:13:29,925
‫بسرعة!

670
01:13:32,636 --> 01:13:33,637
‫تباً

671
01:14:27,153 --> 01:14:28,738
‫"ليسا تريفور"

672
01:14:32,408 --> 01:14:34,660
‫يجب أن نصل إلى منزل "سبنسر"

673
01:14:35,621 --> 01:14:38,040
‫أنت تعرفين كيف، أليس كذلك؟

674
01:14:45,172 --> 01:14:46,715
‫صديقة؟

675
01:14:55,850 --> 01:14:56,893
‫تعال

676
01:15:03,150 --> 01:15:05,402
‫لماذا ندخل إلى هنا؟

677
01:15:08,656 --> 01:15:10,116
‫أريد أخي

678
01:15:12,326 --> 01:15:13,786
‫لقد عضت يدي

679
01:15:15,539 --> 01:15:16,373
‫أمسكا بها

680
01:15:31,055 --> 01:15:32,223
‫مفتاح

681
01:15:38,437 --> 01:15:41,190
‫المفتاح الثاني

682
01:15:45,821 --> 01:15:47,030
‫اذهبي إلى...

683
01:15:51,243 --> 01:15:54,872
‫مفتاح، مفتاح، مفتاح

684
01:16:28,241 --> 01:16:29,409
‫شكراً لك

685
01:16:30,368 --> 01:16:32,245
‫"كلير"

686
01:16:37,919 --> 01:16:39,629
‫ما أغرب أصدقاءك!

687
01:16:55,020 --> 01:16:56,939
‫"4:23 صباحاً"

688
01:18:25,284 --> 01:18:26,535
‫تباً

689
01:18:52,772 --> 01:18:54,232
‫"دولي"؟

690
01:18:58,194 --> 01:18:59,195
‫تباً

691
01:19:46,621 --> 01:19:49,749
‫يجب أن نصل إلى المروحية، أين "ويسكر"؟

692
01:19:50,750 --> 01:19:53,837
‫تحطمت المروحية و"فيكرز" مات

693
01:19:55,798 --> 01:19:59,051
‫- "ويسكر" غدر بنا يا "كريس"
‫- ماذا؟

694
01:19:59,135 --> 01:20:01,220
‫كان سيتركنا هنا لنموت

695
01:20:02,513 --> 01:20:05,641
‫يجب أن نلحق به
‫فهذا سبيلنا الوحيد للخروج من هنا

696
01:21:51,922 --> 01:21:53,048
‫"توأم 'آشفورد'"

697
01:21:53,883 --> 01:21:55,050
‫ما هذا المكان؟

698
01:21:55,134 --> 01:21:56,303
‫"شركة 'المظلة'"

699
01:21:56,386 --> 01:21:57,971
‫"مركز التجارب على أشخاص"

700
01:21:58,054 --> 01:22:00,182
‫ماذا كانت "المظلة" تفعل هنا؟

701
01:22:00,849 --> 01:22:01,933
‫"'ليسا تريفور': خطرة"

702
01:22:02,017 --> 01:22:04,436
‫كانوا يأتون بالأطفال من الميتم إلى هنا

703
01:22:17,909 --> 01:22:19,869
‫كانوا يجرون التجارب عليهم

704
01:22:24,291 --> 01:22:26,293
‫حاولوا أن يحضروني إلى هذا المكان

705
01:22:45,021 --> 01:22:46,856
‫"كلير"، اهدئي

706
01:22:46,940 --> 01:22:47,941
‫لا!

707
01:22:52,321 --> 01:22:53,447
‫اهدئي

708
01:23:12,968 --> 01:23:14,553
‫لنذهب ونعثر على أخي

709
01:23:26,816 --> 01:23:27,942
‫لا تخافي

710
01:23:40,956 --> 01:23:43,042
‫"وليم" ما الذي تقوم به هنا؟

711
01:23:44,794 --> 01:23:45,795
‫ما لا يقوم به إنسان

712
01:24:01,270 --> 01:24:02,396
‫"وليم"

713
01:24:03,898 --> 01:24:06,775
‫أنت، كيف وصلت إلى...

714
01:24:11,323 --> 01:24:12,908
‫لا لا

715
01:24:17,496 --> 01:24:20,207
‫اسمع، أتيت لأخذ هذا فحسب

716
01:24:22,418 --> 01:24:24,795
‫قضيت حياتي أعمل عليه ولن أعطيه لأحد

717
01:24:25,880 --> 01:24:28,132
‫لست أطلب إذنك لتعطيني إياه

718
01:24:28,799 --> 01:24:30,843
‫انتظر، من فضلك أنزل سلاحك

719
01:24:31,969 --> 01:24:33,095
‫أنزل سلاحك

720
01:24:36,558 --> 01:24:37,976
‫لحساب من تعمل؟

721
01:24:39,853 --> 01:24:41,188
‫لا يهم

722
01:24:46,568 --> 01:24:48,570
‫صحيح فهذا لا يهم

723
01:25:01,000 --> 01:25:02,001
‫أبي!

724
01:25:05,214 --> 01:25:06,882
‫- لا لا!
‫- أبي!

725
01:25:09,760 --> 01:25:12,096
‫يا للهول!

726
01:25:12,429 --> 01:25:13,430
‫الحناجير

727
01:25:14,473 --> 01:25:16,560
‫الحناجير، الحناجير

728
01:25:18,395 --> 01:25:21,731
‫مهلاً! أنا بحاجة لها

729
01:25:28,906 --> 01:25:30,199
‫أعطيني الحناجير

730
01:25:31,909 --> 01:25:33,744
‫لا تقومي بأي تصرف غبي يا سيدتي

731
01:25:39,542 --> 01:25:40,543
‫تباً

732
01:25:42,045 --> 01:25:43,589
‫أين ذهبت الصغيرة؟

733
01:25:43,672 --> 01:25:44,840
‫يا صغيرة؟

734
01:25:45,549 --> 01:25:46,633
‫يا صغيرة؟

735
01:25:47,259 --> 01:25:48,719
‫يا للهول

736
01:25:50,804 --> 01:25:51,722
‫أنت

737
01:25:57,228 --> 01:25:59,689
‫كان يمكن أن تتفادى حصول هذا

738
01:26:00,815 --> 01:26:02,942
‫ما خطبك أنت؟

739
01:26:08,198 --> 01:26:10,409
‫الوضع سيئ للغاية

740
01:26:42,193 --> 01:26:44,403
‫اهدئي، لا تخافي

741
01:26:44,487 --> 01:26:45,863
‫لقد قتلهما

742
01:26:49,493 --> 01:26:51,787
‫اللعنة عليك وعلى سلاحك يا "فالنتاين"

743
01:26:54,081 --> 01:26:55,332
‫لا لا، سوف نخرجك من هنا

744
01:26:55,415 --> 01:26:57,835
‫لا يا "جيل"، فقد أخفقت

745
01:26:59,461 --> 01:27:02,382
‫سوف تدمر شركة "المظلة" هذا المكان

746
01:27:02,465 --> 01:27:04,384
‫كل بلدة "راكون"

747
01:27:04,467 --> 01:27:06,970
‫يوجد نفق قطار تحت هذه المنشأة

748
01:27:07,720 --> 01:27:10,390
‫وهو يتجه نحو الجانب الآخر للجبال
‫ويصل إلى "غاتلين"

749
01:27:11,975 --> 01:27:13,726
‫اركبوا ذلك القطار

750
01:27:14,561 --> 01:27:16,313
‫ارحلوا الآن

751
01:27:21,402 --> 01:27:24,196
‫أنا آسف يا رجل، أنا آسف

752
01:27:27,199 --> 01:27:29,703
‫كان من المستحيل أن أقتلك يا صغيرة

753
01:27:32,205 --> 01:27:33,498
‫لا لا

754
01:27:34,416 --> 01:27:35,834
‫"ويسكر"!

755
01:28:38,777 --> 01:28:40,654
‫هيا بنا، من هنا

756
01:28:43,365 --> 01:28:44,282
‫حسناً

757
01:28:47,160 --> 01:28:48,370
‫تباً

758
01:29:06,223 --> 01:29:07,307
‫يا للهول

759
01:29:09,059 --> 01:29:10,060
‫اختبئا

760
01:29:13,105 --> 01:29:14,565
‫تعالي، هيا بنا

761
01:29:45,682 --> 01:29:49,269
‫"كريس"، اخرج والعب معي

762
01:29:55,317 --> 01:29:59,322
‫هل كنت تظن حقاً
‫أنك ستصير فرداً من عائلتي؟

763
01:30:00,156 --> 01:30:03,910
‫يا أيها الجندي اللطيف والخدوم

764
01:30:03,993 --> 01:30:06,412
‫يا أيها الحقير الذي لا يخون

765
01:30:14,671 --> 01:30:16,298
‫أين أنت يا "كريس"؟

766
01:30:22,847 --> 01:30:27,852
‫لم أنت بهذا الغباء
‫مقارنة بأختك الشديدة الذكاء؟

767
01:30:56,758 --> 01:30:58,051
‫أتعلم؟

768
01:31:00,178 --> 01:31:04,475
‫أكاد أشعر بالحزن لاضطراري لقتلك

769
01:31:08,688 --> 01:31:10,064
‫قلت أكاد

770
01:31:11,440 --> 01:31:14,902
‫كان يجب أن أنزلكما أنت وأختك إلى المختبر

771
01:31:14,986 --> 01:31:18,657
‫كنتما ستشكلان عينتين ممتازتين

772
01:31:21,410 --> 01:31:22,703
‫إياك...

773
01:31:23,412 --> 01:31:24,288
‫أن...

774
01:31:25,122 --> 01:31:26,123
‫تقترب...

775
01:31:29,836 --> 01:31:31,504
‫من أخي

776
01:31:34,424 --> 01:31:35,717
‫اقتليني

777
01:31:46,353 --> 01:31:49,899
‫"كريس"... بني

778
01:31:50,357 --> 01:31:51,901
‫اخرس

779
01:32:08,752 --> 01:32:10,796
‫أنا سعيدة لأنك بخير

780
01:32:12,048 --> 01:32:14,342
‫هذا جميل لكن بعض ضلوعي مكسورة

781
01:32:14,425 --> 01:32:16,302
‫أنا آسفة، هل تتألم؟

782
01:32:16,385 --> 01:32:18,346
‫لا لا، أنا بخير

783
01:32:18,429 --> 01:32:21,224
‫يجب أن نخرج من هنا
‫فستدمر شركة "المظلة" هذا المكان

784
01:32:21,307 --> 01:32:22,309
‫حسناً

785
01:32:22,935 --> 01:32:23,936
‫مهلاً

786
01:32:24,686 --> 01:32:25,812
‫- المبتدئ؟
‫- نعم

787
01:32:25,896 --> 01:32:28,273
‫صدقني أنا متفاجئ مثلك يا صاح

788
01:32:29,149 --> 01:32:30,192
‫هلا نذهب؟

789
01:32:30,651 --> 01:32:31,568
‫هيا بنا

790
01:32:36,783 --> 01:32:37,784
‫هيا بنا!

791
01:32:52,258 --> 01:32:53,884
‫"5:55 صباحاً"

792
01:32:54,468 --> 01:32:55,928
‫اجلس

793
01:32:56,011 --> 01:32:57,888
‫- سوف نشغله
‫- حسناً

794
01:32:58,806 --> 01:33:01,725
‫بقيت 5 دقائق قبل أن يتدمر المكان ذاتياً

795
01:33:04,563 --> 01:33:06,147
‫كيف يعمل هذا؟

796
01:33:20,246 --> 01:33:21,372
‫تمام

797
01:33:38,432 --> 01:33:40,183
‫سوف نخرج من هنا أخيراً

798
01:33:58,454 --> 01:34:00,623
‫كان يجب أن أصدقك من زمان

799
01:34:02,249 --> 01:34:03,542
‫أنا آسف

800
01:34:06,378 --> 01:34:07,630
‫لا بأس

801
01:34:10,759 --> 01:34:13,178
‫أعتقد أني خدشت طلاء دراجتك

802
01:34:16,431 --> 01:34:18,266
‫- لا تضحكيني
‫- أنا آسفة

803
01:34:21,770 --> 01:34:22,605
‫تباً

804
01:34:22,688 --> 01:34:23,606
‫"5:59 صباحاً"

805
01:34:23,689 --> 01:34:25,107
‫"6:00 صباحاً"

806
01:35:15,369 --> 01:35:17,455
‫اذهب وأحضر الآخرين، سأجد مخرجاً لنا

807
01:35:17,831 --> 01:35:19,666
‫- أنت بخير؟
‫- نعم

808
01:35:36,017 --> 01:35:38,769
‫يا للهول! "شيري"، ابقي خلفي

809
01:35:42,941 --> 01:35:44,359
‫"شيري"، اهربي!

810
01:35:46,361 --> 01:35:47,362
‫"كلير"!

811
01:36:03,671 --> 01:36:04,547
‫لا!

812
01:36:23,485 --> 01:36:24,444
‫أنت!

813
01:36:25,737 --> 01:36:27,447
‫أيها اللعين القبيح!

814
01:36:30,867 --> 01:36:31,952
‫تباً

815
01:36:55,102 --> 01:36:56,853
‫قاذفة صواريخ؟

816
01:36:58,021 --> 01:36:59,773
‫وجدتها في قسم الدرجة الأولى

817
01:37:04,737 --> 01:37:06,239
‫يا للهول

818
01:37:06,864 --> 01:37:09,242
‫ماذا فعلتم بهذا القطار؟

819
01:37:16,876 --> 01:37:18,043
‫تباً

820
01:37:50,077 --> 01:37:51,829
‫"شركة 'المظلة': تقرير حول الوضع"

821
01:37:51,913 --> 01:37:56,168
‫"الموقع: 'راكون سيتي'
‫منزل 'سبنسر': تم تدميره"

822
01:37:56,251 --> 01:37:58,837
‫"مختبرات 'نست' والموجودات: تم تدميرها"

823
01:37:58,921 --> 01:38:02,257
‫"الحالة: تم احتواء التفشي"

824
01:38:02,341 --> 01:38:07,679
‫"عدد الناجين من المدنيين: صفر"

825
01:39:55,963 --> 01:39:57,632
‫وأخيراً استيقظت

826
01:39:59,175 --> 01:40:01,761
‫- أين أنا؟
‫- هذا لا يهم

827
01:40:02,887 --> 01:40:07,016
‫لست أفهم، كنت أعتقد أني سأموت

828
01:40:07,433 --> 01:40:08,517
‫كنت ميتاً

829
01:40:08,601 --> 01:40:09,895
‫عيناي

830
01:40:10,979 --> 01:40:13,774
‫ماذا حدث لهما؟ فأنا لا أرى شيئاً

831
01:40:13,857 --> 01:40:15,651
‫هذا تأثير جانبي

832
01:40:15,734 --> 01:40:19,071
‫اضطررنا لفعل هذا بين أمور أخرى لإعادتك

833
01:40:19,154 --> 01:40:21,198
‫سيكون هناك آخرون غيرك

834
01:40:36,882 --> 01:40:38,801
‫لم تقولي لي ما اسمك

835
01:40:41,011 --> 01:40:42,096
‫"آيدا"

836
01:40:43,264 --> 01:40:45,015
‫اسمي "آيدا وونغ"

837
01:40:46,934 --> 01:40:48,769
‫ماذا تريدين مني؟

838
01:47:21,775 --> 01:47:23,777
‫ترجمة
‫بركات أبي حنا
‫
‫

