﻿1
00:00:42,625 --> 00:00:50,025
||  الطريق إلى المنزل  ||
- "مبني على رواية "ذكرى" للكاتب الصيني "باو شي -

2
00:00:50,049 --> 00:00:54,772
تـرجـمـة: @ipitonyou

3
00:00:58,412 --> 00:01:00,710
<i>.توفي أبي فجأة</i>

4
00:01:00,781 --> 00:01:03,045
<i>.عرفت بالأمس فحسب</i>

5
00:01:03,117 --> 00:01:05,711
<i>.إتصل المحامي ليخبرني</i>

6
00:01:05,786 --> 00:01:07,720
<i>.لم أستطع تصديق الأمر</i>

7
00:01:08,889 --> 00:01:12,052
<i>...بلدتي تقع أعلى الجبال</i>

8
00:01:12,126 --> 00:01:14,094
<i>."قريه تدعى "سانهيتن</i>

9
00:01:14,161 --> 00:01:16,755
<i>.رحلت لأعمل بالمدينه</i>

10
00:01:16,831 --> 00:01:20,289
<i>كنت مشغولاً للغيايه لدرجة
.أني لم أزرها لسنوات </i>

11
00:01:21,535 --> 00:01:23,969
<i>.كان أبي معلّم القريه</i>

12
00:01:24,038 --> 00:01:26,472
<i>.قام بالتدريس هنا طوال حياته</i>

13
00:01:27,541 --> 00:01:29,509
<i>.أنا إبنٌ وحيد</i>

14
00:01:29,577 --> 00:01:32,068
<i>الطفل الوحيد من قريتنا الذي
.تلقى تعليماً جامعي </i>

15
00:01:34,115 --> 00:01:38,848
<i>.أنا قلقٌ للغايه بشأن والدتي</i>

16
00:02:14,188 --> 00:02:16,452
.تعال و إرتح قليلاً

17
00:02:16,524 --> 00:02:18,856
.عليّ العوده

18
00:02:18,926 --> 00:02:21,360
.إشكر رئيسك مجدداً بالنيابة عني

19
00:02:21,429 --> 00:02:23,454
.شكراً لك -
.وداعاً -

20
00:02:36,410 --> 00:02:37,843
أمي؟

21
00:02:42,249 --> 00:02:43,876
أمي؟ -
."يوشينغ" -

22
00:02:44,952 --> 00:02:47,045
."أيها العمده، عمي "شيا

23
00:02:48,122 --> 00:02:51,353
.رأيت السياره و علمت بأنك قد عدت

24
00:02:51,425 --> 00:02:53,017
.تفضّل

25
00:02:53,093 --> 00:02:54,890
.الجو أدفأ بالداخل

26
00:03:00,601 --> 00:03:03,593
.من فضلك، إجلس

27
00:03:03,671 --> 00:03:07,198
.لم أستطع إخبارك الكثير عبر الهاتف

28
00:03:07,274 --> 00:03:09,674
.بما أنك هنا الآن يمكنني أن أشرح كل شيء

29
00:03:11,111 --> 00:03:13,375
.الأمر يتعلّق بالمدرسه

30
00:03:13,447 --> 00:03:17,349
..لسنين عدّه أراد والدك أن يعيد بناءها

31
00:03:17,418 --> 00:03:20,512
لكن كان هناك دائماً أسبابٌ لعدم
.إستطاعته فعل ذلك

32
00:03:20,588 --> 00:03:24,024
...أتى على ذكر الأمر مؤخراً

33
00:03:24,091 --> 00:03:27,618
.و قد وافق أهل القريه

34
00:03:28,762 --> 00:03:32,027
لدينا المواد التي نحتاجها لكن
.ليس بحوزتنا المال اكافي

35
00:03:32,099 --> 00:03:36,058
.عزم والدك على فعل الأمر
.كان مصمماً على إيجاد المال

36
00:03:36,136 --> 00:03:39,936
،بدأ بالسفر
.محاولاً إستعارة المال

37
00:03:40,007 --> 00:03:42,373
.ذهب في جميع أنحاء المقاطعه

38
00:03:42,443 --> 00:03:45,173
،إن ظنّ بأن بوجود فرصه
.لكان قد لاحقها

39
00:03:45,246 --> 00:03:48,807
،في الرحلة الأخيره
..في طريق عودته

40
00:03:48,883 --> 00:03:51,647
.مرّ بعاصفةٍ ثلجية عنيفه

41
00:03:51,719 --> 00:03:54,017
،كان عالقاً في العاصفه
.و قد أصيب بالمرض

42
00:03:54,088 --> 00:03:56,989
.كان مرضاً للغايه من أن يستطيع الحركه
.و هذا ما جعله أكثر قلقاً

43
00:03:57,057 --> 00:03:59,617
...كانت حاله سيئه عندما عاد

44
00:03:59,693 --> 00:04:02,059
.لذا فقد أخذناه إلى المستشفى

45
00:04:02,129 --> 00:04:05,860
،قاموا بفحصه
.و قالوا بأنه يعاني من مشكله قلبيه

46
00:04:05,933 --> 00:04:07,992
.عرفنا والدك طوال هذه السنين

47
00:04:08,068 --> 00:04:11,731
من الذي كان يظن بأن لديه مرضاً في القلب؟

48
00:04:11,805 --> 00:04:14,000
،حاولوا علاجه
.لكن الأمر أتى بلا فائده

49
00:04:14,074 --> 00:04:17,601
،حارب
.لكنه لم يستطع النجاة

50
00:04:17,678 --> 00:04:19,407
أين والدي الآن؟

51
00:04:19,480 --> 00:04:22,745
،في المستشفى الريفي
.بالمشرحه

52
00:04:22,816 --> 00:04:25,341
.لهذا السبب أردنا عودتك

53
00:04:25,419 --> 00:04:27,444
.لنخبرك بكل هذا

54
00:04:28,589 --> 00:04:32,889
.آخر مرةٍ تحدثت إليه بدا بخير

55
00:04:32,960 --> 00:04:36,361
.كانت عاصفةً سيئه

56
00:04:36,430 --> 00:04:41,527
.و في عمره، الأمر كان يفوق إحتماله

57
00:04:41,602 --> 00:04:46,335
.كان ليكون صعباً على أي أحد

58
00:04:46,407 --> 00:04:49,843
...يرغب أهل اقريه بإستئحار سياره

59
00:04:49,910 --> 00:04:52,845
.لإعادة والدك

60
00:04:52,913 --> 00:04:57,714
.إعادته إلى هنا لدفنه

61
00:04:58,786 --> 00:05:01,152
.هذا ما خططنا لفعله

62
00:05:02,489 --> 00:05:05,617
.لا بأس. تفضلوا

63
00:05:05,693 --> 00:05:08,093
.لكن توجد مشكله

64
00:05:08,162 --> 00:05:13,429
.والدتك لا ترغب بإستعمال سياره

65
00:05:13,500 --> 00:05:16,230
.تريد أن يتم حمل والدك إلى هنا

66
00:05:16,303 --> 00:05:18,100
ما الذي تعنيه؟

67
00:05:18,172 --> 00:05:23,576
..تريد أن يتم إرجاع النعش على الأقدام

68
00:05:23,644 --> 00:05:27,080
.حتى لا ينسى والدك طريق العودة إلى المنزل

69
00:05:27,147 --> 00:05:29,513
،إنه تقليدٌ قديم
.خرافه

70
00:05:29,583 --> 00:05:32,211
.و تريد السير معنا

71
00:05:33,287 --> 00:05:36,415
.لذا فلنقم بفعل الأمر -
.نريد ذلك -

72
00:05:36,490 --> 00:05:40,324
.كان معلّم قريتنا
.الجميع أكنّ له الإحترام

73
00:05:40,394 --> 00:05:43,761
.لكن شباب القرية كلهم رحلوا إلى المدينه

74
00:05:43,831 --> 00:05:45,765
.ذهبوا للبحث عن عمل

75
00:05:45,833 --> 00:05:48,063
.كبار السن و الأطفال هم فقط من تبقّوا

76
00:05:48,135 --> 00:05:52,697
.فكّرنا بإستعمال جرّار

77
00:05:52,773 --> 00:05:55,071
.يمكننا أن نعبر الرحلة في نصف يوم

78
00:05:55,142 --> 00:05:58,202
.عليك أن تحاول إقناع والدتك

79
00:05:59,346 --> 00:06:01,906
.أقدّر إهتمامكم

80
00:06:01,982 --> 00:06:04,177
.سأناقش الأمر معها

81
00:06:04,251 --> 00:06:06,185
.جيّد -
أين هي؟ -

82
00:06:06,253 --> 00:06:12,021
.غالباً في المدرسه

83
00:06:12,092 --> 00:06:15,323
.تذهب إلى هناك كل يومٍ منذ أن توفي

84
00:06:15,396 --> 00:06:18,593
.لا ترغب بالإستماع إلى أي أحد -
.تجلس هناك فحسب -

85
00:06:18,666 --> 00:06:20,600
هل هي بخير؟ -
.أعتقد ذلك -

86
00:06:20,668 --> 00:06:22,636
..أنا قلقٌ فحسب

87
00:06:22,703 --> 00:06:25,433
المدرسه القديمه؟ -
.أجل -

88
00:06:25,506 --> 00:06:27,804
.سأذهب إليها

89
00:06:55,602 --> 00:06:57,126
.أمي

90
00:06:57,204 --> 00:06:59,365
.الجو باردٌ جداً
فلنعد إلى المنزل، حسناً؟

91
00:07:00,441 --> 00:07:02,602
.والدك ميّت

92
00:07:05,846 --> 00:07:07,780
.فنذهب إلى المنزل

93
00:07:13,987 --> 00:07:17,320
.لن تراه مجدداً أبداً

94
00:07:38,245 --> 00:07:40,839
.إصعدي على السرير حيث الدفء

95
00:07:46,120 --> 00:07:51,490
.أحضر إليّ منساجي

96
00:07:51,558 --> 00:07:54,823
لأي غرض؟

97
00:07:56,230 --> 00:07:59,961
.أود نسج شيءٍ ما -
نسج ماذا؟ -

98
00:08:00,033 --> 00:08:02,934
.قطعة قماشٍ من أجل نعش والدك

99
00:08:04,271 --> 00:08:06,501
.لا تتعبي نفسكِ

100
00:08:06,573 --> 00:08:09,542
لمَ لا نذهب لشراء واحده عوضاً عن ذلك؟

101
00:08:09,610 --> 00:08:11,874
.لا أرغب بشراء واحده

102
00:08:13,647 --> 00:08:17,845
.ذلك المنساج عتيقٌ للغايه

103
00:08:17,918 --> 00:08:20,580
.كان معطلاً لسنوات

104
00:08:20,654 --> 00:08:22,781
لمَ لا أصلحه؟

105
00:08:25,759 --> 00:08:30,219
.عليكِ أن ترتاحي أمي
.لا بد بأنكِ مرهقة للغايه

106
00:08:30,297 --> 00:08:32,891
.عليّ أن أصنع هذا القماش

107
00:08:35,169 --> 00:08:37,069
ألا أستطيع شراء واحدٍ فحسب؟

108
00:08:37,137 --> 00:08:40,265
.لا! أحضر إليّ المنساج فحسب

109
00:09:11,071 --> 00:09:14,268
...المنساج الوحيد المتبقي في القريه

110
00:09:14,341 --> 00:09:17,276
.هو الذي يخصُ والدتك

111
00:09:17,344 --> 00:09:19,312
.كان تحرسه مثل كنز

112
00:09:19,379 --> 00:09:24,874
.يبدو بأنها مصممةٌ على إستعماله

113
00:09:24,952 --> 00:09:27,045
.مثل موكب الجنازة تماماً

114
00:09:27,120 --> 00:09:32,080
.حمل الموتى هي عادةٌ قديمه

115
00:09:32,159 --> 00:09:35,185
...فوق الجبال

116
00:09:35,262 --> 00:09:39,028
،عبر البحر
.عند مفترق الطرق

117
00:09:39,099 --> 00:09:41,033
.و نصيح عليه طوال الطريق

118
00:09:41,101 --> 00:09:43,535
ماذا نقول؟

119
00:09:43,604 --> 00:09:45,970
.نخبره بأن هذا هو طريق العودة إلى المنزل

120
00:09:46,039 --> 00:09:49,236
،الجميع يصرخ عليه
.حتى يتذكّر طريق عودته للمنزل

121
00:09:49,309 --> 00:09:50,936
.إنه تقليدٌ قديم

122
00:09:51,011 --> 00:09:53,479
...هل من الصعب حقاً

123
00:09:53,547 --> 00:09:57,039
أن نفعل ما تتمناه والدتي؟

124
00:09:57,117 --> 00:09:59,608
.إنها مشكله، بلى

125
00:09:59,686 --> 00:10:02,519
.ليس لدينا الأيدي العامله

126
00:10:02,589 --> 00:10:05,615
.جميع شبّاننا قد رحلوا

127
00:10:06,593 --> 00:10:09,926
...لم يعمل أحدٌ بهذا العُرف

128
00:10:09,997 --> 00:10:12,227
."منذ "الثورة الثقافيه
<i>حركه إجتماعيه سياسيه شهدتها جمهورية -
- الصين من الستينيات إلى السبعينيات</i>

129
00:10:26,780 --> 00:10:29,681
<i>...لا أريدها أن تعمل هكذا</i>

130
00:10:29,750 --> 00:10:32,548
<i>.لكنّي لا أعلم كيف أوقفها</i>

131
00:10:32,619 --> 00:10:34,587
<i>...موكب الجنازه</i>

132
00:10:34,655 --> 00:10:37,647
<i>.يبدو جلّ ما يهمها الآن</i>

133
00:10:51,482 --> 00:10:54,606
.أعلم بشأن أمنياتك للجنازه

134
00:10:54,675 --> 00:10:57,235
.أجل

135
00:10:57,311 --> 00:11:00,769
أهناك طريقةٌ أخرى ما لتدبير الأمر؟

136
00:11:02,115 --> 00:11:04,481
.أعلم بأنه لن يكون يسيراً

137
00:11:05,686 --> 00:11:08,416
.لكنّ والدك عاش هنا لمدة 40 عاماً

138
00:11:09,790 --> 00:11:15,695
.درّس العديد من الأجيال

139
00:11:15,762 --> 00:11:19,163
.عمل بجدٍ شديد
.لساعاتٍ طويلةٍ جداً

140
00:11:20,267 --> 00:11:24,897
.على القرية أن تمنحه شيئاً بالمقابل

141
00:11:24,972 --> 00:11:27,167
.العمدة يتفق معكِ

142
00:11:27,240 --> 00:11:29,174
ماذا عن هذه الفكره؟

143
00:11:29,242 --> 00:11:33,076
...يمكننا أن نسير جنباً إلى جنب

144
00:11:33,146 --> 00:11:35,273
.برفقة النعش الذي يسحب بواسطة جرّار

145
00:11:35,349 --> 00:11:37,681
سنكون لا زلنا معه، صحيح؟

146
00:11:37,751 --> 00:11:39,719
.الأمر ليس سيّاناً

147
00:11:41,855 --> 00:11:47,452
.أريد أن يتم حمل والدك على أعتاق الرجال

148
00:11:50,330 --> 00:11:53,663
...إن لم يقدروا على المساعده

149
00:11:55,502 --> 00:12:00,235
.سنحضر شخصاً ما بإمكانه فعل ذلك

150
00:12:07,114 --> 00:12:10,345
.أرجوكِ لا تعملي بعد الآن

151
00:12:10,417 --> 00:12:14,444
.عليّ ذلك
.عليّ أن أكمله

152
00:12:14,521 --> 00:12:18,184
.أنتِ مرهقه
إحصلي على بعض الراحه، حسناً؟

153
00:12:18,258 --> 00:12:21,523
.نم في مكتب والدك

154
00:12:21,595 --> 00:12:24,530
.عليّ أن أكمل هذا

155
00:13:24,524 --> 00:13:27,857
<i>.إلتُقطت هذه الصوره في يوم زواج والديّ</i>

156
00:13:29,696 --> 00:13:32,529
<i>.لم يكن أبي من القريه</i>

157
00:13:32,599 --> 00:13:35,295
<i>.أتى إلى هنا ليدرّس</i>

158
00:13:35,368 --> 00:13:38,030
<i>...قصة خطوبة والداي</i>

159
00:13:38,105 --> 00:13:40,699
<i>.معروفةٌ جداً في القريه</i>

160
00:13:40,774 --> 00:13:45,211
<i>.تقريباً كل من في القرية قد سمع بشأنها</i>

161
00:13:46,947 --> 00:13:49,108
<i>.كانت أمي قد بلغت الثامنة عشر تواً</i>

162
00:13:49,182 --> 00:13:51,650
<i>.و أبي في العشرين</i>

163
00:13:51,718 --> 00:13:56,883
<i>أخبرتني أمي بأن والدي قد حضر
.على متن عربةٍ تجرّها الخيول </i>

164
00:14:41,168 --> 00:14:43,398
.هذا هو معلمنا الجديد

165
00:14:43,470 --> 00:14:46,439
،"يدعى "لو
."لو تشانغيو"

166
00:15:34,621 --> 00:15:38,216
هل هذه "دي"؟
ما سبب كل هذه الجلبه؟

167
00:15:38,291 --> 00:15:40,486
.لا شيء

168
00:15:40,560 --> 00:15:45,964
هل وصل المدرّس؟

169
00:15:46,032 --> 00:15:47,363
.أجل

170
00:15:47,434 --> 00:15:51,666
.حان الوقت لنحص على مدرّسنا الخصوصي

171
00:15:52,639 --> 00:15:54,630
كيف يبدو؟

172
00:15:54,708 --> 00:15:56,471
.إنه رجلٌ شاب

173
00:15:56,543 --> 00:16:02,038
معلمٌ شاب؟
.لا بدّ بأنه موهوب

174
00:16:03,750 --> 00:16:06,446
أين سيقيم؟ -
.بمكتب مجلس القريه -

175
00:16:06,519 --> 00:16:11,422
.هذا جيّد
أين سيأكل طعامه؟

176
00:16:11,491 --> 00:16:14,949
.سيأكل عند عائلةٍ مختلفه كل يوم

177
00:16:15,028 --> 00:16:20,022
،عندما يحين دورنا
.علينا أن نعدّ له وليمةً شهيه

178
00:16:23,303 --> 00:16:26,329
ماذا تفعلين؟

179
00:16:26,406 --> 00:16:28,237
.لا شيء

180
00:16:28,308 --> 00:16:33,041
رؤية المعلم جعلتكِ تبدلين ملابسكِ؟

181
00:16:39,953 --> 00:16:42,922
<i>.كانت جدّتي ضريرةً بالفعل بحلول ذلك الوقت</i>

182
00:16:42,989 --> 00:16:44,581
<i>...تقول أمي بأنه عندما توفي جدّي</i>

183
00:16:44,658 --> 00:16:48,424
<i>.بكت جدتي حتى أُصيبت بالعمى</i>

184
00:16:49,729 --> 00:16:52,698
<i>...بعد وفاة جدّي</i>

185
00:16:52,766 --> 00:16:55,894
<i>.لم يكن هناك أحدٌ ليعتني بجدتي سوى أمي</i>

186
00:16:55,969 --> 00:16:59,700
<i>كانت أمنية جدّتي الوحيده هي
.العثور على زوجٍ صالحٍ لوالدتي</i>

187
00:16:59,773 --> 00:17:02,071
<i>...تلقّت العديد من عروض الزواج</i>

188
00:17:02,142 --> 00:17:04,372
<i>.لكنّ والدتي لم تعجب بأيٍ منها</i>

189
00:17:09,549 --> 00:17:14,009
<i>لم تكن المدرسة قد بُنيت
.بعد عندما وصل والدي </i>

190
00:17:14,087 --> 00:17:17,579
<i>.جنّد العمدة كل الرجال للمساعده</i>

191
00:17:18,658 --> 00:17:20,819
<i>...وفقاً لعُرف قريتنا</i>

192
00:17:20,894 --> 00:17:24,386
<i>.يجب أن يعلّق قماشٌ أحمرٌ على المبنى الجديد</i>

193
00:17:24,464 --> 00:17:26,261
<i>.لجلب الحظ الجيّد</i>

194
00:17:26,266 --> 00:17:28,496
<i>."يسمّى هذا القماش، "رايةُ الحظ الحمراء</i>

195
00:17:28,568 --> 00:17:32,060
<i>لا بد أن يتم التلويح به بواسطة
.أجمل عذراءٍ في القريه </i>

196
00:17:32,138 --> 00:17:36,268
<i>،هذه المهمّه، بالطبع
.قد وقعت على عاتق أمي</i>

197
00:17:37,510 --> 00:17:40,809
<i>ربّما أنها قد كانت بالفعل
...واقعةً قليلاً في الحب</i>

198
00:17:40,880 --> 00:17:44,213
<i>.لأن القماش الذي صنعته كان رفيع المستوى</i>

199
00:17:52,592 --> 00:17:55,527
<i>.القرية إحتوت على بئرين في ذلك الوقت</i>

200
00:17:55,595 --> 00:17:57,688
<i>."البئر القديمه كانت تسمّى "البئر الأماميه</i>

201
00:17:57,764 --> 00:17:59,698
<i>."البئر الأحدث كانت تسمّى "البئر الخلفيه</i>

202
00:18:00,767 --> 00:18:05,204
<i>،البئر الجديدة كانت أقرب إلى القريه
.لذا المزيد من الأشخاص إستخدموها</i>

203
00:18:05,271 --> 00:18:07,569
<i>...بعد وصول والدي</i>

204
00:18:07,640 --> 00:18:10,268
<i>.بدأت أمي في إستخدام البئر القديمه</i>

205
00:18:10,343 --> 00:18:12,834
<i>.توجّب عليها المرور بالمدرسة لتصل إليها</i>

206
00:19:08,601 --> 00:19:10,535
<i>.كان في القرية عرفٌ آخر</i>

207
00:19:10,603 --> 00:19:12,537
<i>...عند إنشاء مبنىً جديد</i>

208
00:19:12,605 --> 00:19:16,769
<i>تعدّ كل عائلةٍ طبقاً من الطعام
.من أجل غداء العمّال </i>

209
00:19:16,843 --> 00:19:18,868
<i>.الجميع ساهم بالأمر</i>

210
00:19:18,945 --> 00:19:22,142
<i>قامت أمي بإعداد أفضل أطباق
...الطعام التي عرفتها </i>

211
00:19:22,215 --> 00:19:25,776
<i>.آملةً أن يتناول أبي ما صنعته</i>

212
00:19:45,772 --> 00:19:50,505
<i>...في السابق عندما يتم بناء شيءٍ ما</i>

213
00:19:50,577 --> 00:19:54,445
<i>.لم يكن يُسمح للنساء بالمشاركة</i>

214
00:19:54,514 --> 00:19:57,506
<i>.قالت الخرافه بأنهنّ سيجلبن الحظ السيء</i>

215
00:19:57,584 --> 00:20:01,486
<i>عندما بنوا المدرسه، لم يكن بإستطاعة
...النساء سوى المشاهدة </i>

216
00:20:01,554 --> 00:20:03,522
<i>.من على البعد</i>

217
00:20:30,016 --> 00:20:33,281
ما الذي أعددتِه اليوم؟ -
.الخبز المحمّص -

218
00:20:33,353 --> 00:20:36,117
ماذا بشأنكِ "دي"؟ -
.أعددت فطائر البصل -

219
00:20:36,189 --> 00:20:39,317
."أحضرت الأرز المدخّن بأوراق نبات "اللوتس

220
00:20:39,392 --> 00:20:41,451
.فطائر البصل أشهى

221
00:20:41,528 --> 00:20:43,689
هل حفظتِ البعض من أجل حبيبكِ؟

222
00:20:43,763 --> 00:20:45,697
!إخرسي

223
00:20:47,100 --> 00:20:48,658
.إنظرن إليهم

224
00:20:48,735 --> 00:20:51,898
.يلتقطون أوّل طبقٍ تقع أنظارهم عليه
.لا يعلمون من قام بصنعه

225
00:20:51,971 --> 00:20:53,632
.لا أعرف من الذي يأكل طبقي

226
00:20:53,706 --> 00:20:55,901
!لا بد بأنه زوجكِ

227
00:21:01,281 --> 00:21:03,215
.ضعوهم هنا

228
00:21:59,973 --> 00:22:02,874
هل إنتهيتِ بالفعل من مسألة الرايه؟

229
00:22:02,942 --> 00:22:06,469
.كنت آتٍ لآخذه منكِ
.ناوليهِ إليّ

230
00:22:06,546 --> 00:22:07,570
.حسناً

231
00:22:07,647 --> 00:22:10,275
.ستوفر عليّ مشقة الطريق

232
00:22:11,184 --> 00:22:14,347
.إنها رايةٌ جميله

233
00:22:14,420 --> 00:22:17,048
.شارف بناء المدرسة على الإنتهاء

234
00:22:17,123 --> 00:22:19,751
.ستكون الدراسات الصينيه هي الحصة الأولى

235
00:22:22,295 --> 00:22:25,958
هل المدرّس راضٍ عن الطعام؟ -
.أجل -

236
00:22:26,032 --> 00:22:28,728
هل يتناول ما نصنعه؟ -
.بلى -

237
00:22:28,801 --> 00:22:31,395
هل يأكل برفقتكم؟ -
.كلا -

238
00:22:31,471 --> 00:22:33,439
.إنه رجل مدينه

239
00:22:33,506 --> 00:22:35,440
.ليس من اللائق له أن يأكل برفقتنا

240
00:22:35,508 --> 00:22:37,305
إذاً، كيف يعمل الأمر؟

241
00:22:37,377 --> 00:22:41,677
.ندعه يختار أولاً من الأطباق

242
00:24:13,005 --> 00:24:15,371
.في الحياه"... رددّوا معي"

243
00:24:15,441 --> 00:24:17,466
"...في الحياه"

244
00:24:17,543 --> 00:24:20,034
."لا بد أن تصنعوا أهدافاً"

245
00:24:21,481 --> 00:24:23,415
.إبدأوا من البدايه

246
00:24:25,351 --> 00:24:28,980
."على المرء أن يتعلّم الكتابه"

247
00:24:29,055 --> 00:24:33,219
."على المرء أن يتعلّم الكتابه"

248
00:24:33,292 --> 00:24:36,750
".على المرء أن يتعلّم الحساب"

249
00:24:36,829 --> 00:24:41,027
".على المرء أن يتعلّم الحساب"

250
00:24:41,100 --> 00:24:45,093
".يكتب في دفتره اليومي بصدق"

251
00:24:45,171 --> 00:24:49,437
".يكتب في دفتره اليومي بصدق"

252
00:24:49,509 --> 00:24:53,468
".يعرف الماضي، و يعرف الحاضر"

253
00:24:53,546 --> 00:24:57,243
".يعرف الماضي، و يعرف الحاضر"

254
00:24:57,316 --> 00:24:59,250
<i>عندما كنت صغيراً
...أخبرتني والدتي</i>

255
00:24:59,318 --> 00:25:02,549
<i>.بأن أبي إمتلك صوتاً شجياً</i>

256
00:25:02,622 --> 00:25:06,456
<i>،لم تتعلم أمي الكتابة قط
.كما أنها لم تكن مهتمةً بالدراسه أبداً</i>

257
00:25:06,526 --> 00:25:10,087
<i>.لكنها لم تستطع مقاومة نبرة صوته</i>

258
00:25:10,163 --> 00:25:15,066
<i>.كانت تمر بجوار المدرسة كل يومٍ بعد ذلك</i>

259
00:25:15,134 --> 00:25:18,797
<i>بالنسبة للأغلب، حداثة المدرسة الجديده
،إنتهى مفعولها بعد برهةٍ من الزمن</i>

260
00:25:18,871 --> 00:25:20,930
<i>.لكن لم ينتهِ بالنسبة لأمي</i>

261
00:25:21,007 --> 00:25:23,669
<i>،لأربعين سنه
...أتت إلى هنا للإنصات</i>

262
00:25:23,743 --> 00:25:26,678
<i>.و قد أصبح الأمر جزءاً من حياتها</i>

263
00:25:28,648 --> 00:25:32,414
".إحترموا كبار السن"

264
00:25:32,485 --> 00:25:36,319
".إحترموا كبار السن"

265
00:25:51,871 --> 00:25:54,465
<i>...كلّ يومٍ بعد المدرسه</i>

266
00:25:54,540 --> 00:25:57,236
<i>كان أبي يسير مع بعضٍ
.من تلاميذه حتى منازلهم</i>

267
00:25:57,310 --> 00:26:01,872
<i>،بمعرفة هذا
.إنتظرت أمي طوال الطريق</i>

268
00:26:27,373 --> 00:26:31,742
غرّدت الطيور برفقة الشمس الساطعه

269
00:26:35,815 --> 00:26:40,809
تغريداتها توقظُ الأزهار الجميله

270
00:31:19,798 --> 00:31:21,629
!مهلاً

271
00:31:47,226 --> 00:31:49,694
من تكون؟ -
."إنها "زاو دي -

272
00:31:50,763 --> 00:31:52,924
هل هي من "سانيتون"؟

273
00:31:52,998 --> 00:31:54,727
.أجل

274
00:31:55,801 --> 00:31:59,066
!داي"، المعلّم يسأل عنكِ"

275
00:33:45,978 --> 00:33:48,071
هل تحتاج إلى الماء؟ -
.أجل -

276
00:33:48,147 --> 00:33:51,241
.دعني أحضره لك -
.لا، لا بأس -

277
00:33:51,317 --> 00:33:54,115
.دعني أقوم بالأمر -
.أستطيع فعله. شكراً -

278
00:33:54,186 --> 00:33:57,121
!كلّا، دعني. دعني أساعدك

279
00:33:57,189 --> 00:34:00,215
.أنت المعلّم
.ليس عليك أن تقلق

280
00:34:00,292 --> 00:34:03,284
.دعني أحضره -
.لا، لا -

281
00:34:03,362 --> 00:34:04,795
.بحقّك

282
00:34:17,943 --> 00:34:21,242
داي"، أنتِ تقومين بإحضار الماءِ كذلك؟"

283
00:34:34,360 --> 00:34:36,487
.غداً هو دورنا لنقوم بالأمر

284
00:34:36,562 --> 00:34:37,995
.أعرف ذلك

285
00:35:57,209 --> 00:35:59,143
<i>..أخبرني والدي</i>

286
00:35:59,211 --> 00:36:01,941
<i>المرّة الأولى التي ذهب
..فيها إلى منزل والدتي </i>

287
00:36:02,014 --> 00:36:04,039
<i>.وقفت عند المدخل</i>

288
00:36:04,983 --> 00:36:08,180
<i>.تتكيء على إطار الباب</i>

289
00:36:08,253 --> 00:36:10,551
<i>...بدت كلوحه</i>

290
00:36:10,622 --> 00:36:13,614
<i>.كصورةٍ لن ينساها أبداً</i>

291
00:36:20,065 --> 00:36:24,126
هل المعلّم هنا؟ -
.أجل

292
00:36:24,203 --> 00:36:26,831
.خطواتك الثقيلة إفتضحت أمرك

293
00:36:26,905 --> 00:36:29,135
.تفضّل. إقترب

294
00:36:30,075 --> 00:36:32,475
.نظر أمّي ليس جيداً

295
00:36:33,879 --> 00:36:36,575
.المعلّم طويل القامة للغايه

296
00:36:36,648 --> 00:36:38,582
.إجلس

297
00:37:24,263 --> 00:37:28,597
لا يسعني تذكّر المرة الأخيرة التي
.حظينا فيها برجلٍ على مائدة العشاء

298
00:37:28,667 --> 00:37:30,965
.لا بدّ بأن الطعام شهيٌ بالنسبة لك

299
00:37:31,036 --> 00:37:33,732
.تبدو بأنّك تستلذُ به

300
00:37:35,240 --> 00:37:38,004
لكم من الوقت كنت هنا؟

301
00:37:38,076 --> 00:37:39,873
.حوالي شهر

302
00:37:39,945 --> 00:37:41,810
هل إعتدت على المكان؟

303
00:37:41,880 --> 00:37:45,213
.لا بأس به -
.هذا جيّد -

304
00:37:45,284 --> 00:37:49,277
أأنت من المدينه؟ -
."بلى، من "البوابة الشرقيه -

305
00:37:49,354 --> 00:37:51,322
كيف وقع إختيارك على "سانيتون"؟

306
00:37:51,390 --> 00:37:53,221
.بعد التخرّج، لم أستطع العثور على عمل

307
00:37:53,292 --> 00:37:56,159
ذات يوم، كان هناك رجلٌ يقوم
.بتسجيل أسماء الناس

308
00:37:56,228 --> 00:37:58,219
،لم أعلم لأي غرض
.لكنني سجلت إسمي على أيّ حال

309
00:37:58,297 --> 00:38:00,231
.و إنتهى بي المطاف هنا

310
00:38:00,299 --> 00:38:02,529
هل تأسف على ذلك؟ -
.كلا -

311
00:38:02,601 --> 00:38:04,592
لماذا؟

312
00:38:04,670 --> 00:38:06,604
.أحب المكان هنا

313
00:38:08,540 --> 00:38:11,407
أأنت متزوّج؟

314
00:38:11,476 --> 00:38:12,909
.لا

315
00:38:12,978 --> 00:38:14,707
مخطوب؟

316
00:38:14,780 --> 00:38:16,543
.لا

317
00:38:23,055 --> 00:38:26,491
.ستقوم "داي" بالأمر
.إجلس قليلاً

318
00:38:40,806 --> 00:38:42,831
هل تتذكّر هذا الصحن؟

319
00:38:42,908 --> 00:38:44,842
هذا التصميم؟

320
00:38:46,345 --> 00:38:47,937
.لا، لا أتذكره

321
00:38:48,013 --> 00:38:50,277
هل تتناول الطعام الذي يتم
إحضاره إلى الموقع؟

322
00:38:50,349 --> 00:38:51,816
.بلى

323
00:38:51,883 --> 00:38:55,114
.يبدو بأن عمل "داي" الدؤوب قد ضاع هباءاً

324
00:38:55,187 --> 00:38:58,315
...أتعلم

325
00:38:58,390 --> 00:39:00,551
..عندما كنتم تقومون ببناء المدرسه

326
00:39:00,626 --> 00:39:02,594
.قامت بإعداد أفضل أطباقها

327
00:39:02,661 --> 00:39:04,993
...إستخدمت دائماً ذاك الصحن

328
00:39:05,063 --> 00:39:07,588
.آملةً بأنّك قد تختار طبقها

329
00:39:07,666 --> 00:39:10,396
.حتى أنا لم يُسمح لي بمدّ يد المساعده

330
00:39:12,037 --> 00:39:14,631
.الآن أتذكّر

331
00:39:15,707 --> 00:39:16,935
حقاً؟

332
00:39:17,009 --> 00:39:19,239
.الصحن و طبخكِ مألوفيْن

333
00:39:19,311 --> 00:39:21,779
إذاً فقد أكلت منه سلفاً؟ -
.أجل -

334
00:39:21,847 --> 00:39:24,475
حقاً؟ ماذا أكلت؟

335
00:39:29,454 --> 00:39:32,514
.في اليوم الأول صنعت فطائر البصل

336
00:39:32,591 --> 00:39:35,424
،في اليوم الثاني
.أعددت بيضاً مقلياً و شرائح بصلٍ على الأرز

337
00:39:35,494 --> 00:39:37,758
،في اليوم الثالث
.فِطر الزلابيه

338
00:39:37,829 --> 00:39:40,889
.ياللأسى
.ثلاث أطباقٍ شهيّه

339
00:39:40,966 --> 00:39:42,991
.و أحبّ فِطر الزلابيه

340
00:39:43,068 --> 00:39:45,093
.سأصنع لك بعضاً منه ظهيرة اليوم

341
00:39:46,104 --> 00:39:48,163
.هذاً كثيرٌ لأطلبه -
.كلا -

342
00:39:48,240 --> 00:39:51,573
،بالكاد أكملتِ غداءكِ
و الآن تخططين للوجبة التاليه؟

343
00:39:51,643 --> 00:39:55,010
.داي"، رافقي المعلّم إلى الخارج"
.لا بد بأنه مشغولٌ للغايه

344
00:39:55,080 --> 00:39:57,446
.أجل، عليّ الذهاب

345
00:40:13,899 --> 00:40:16,060
تلك الكنزة الحمراء التي تخصكِ
.تبدو جميلةً عليكِ

346
00:40:16,134 --> 00:40:17,965
.أتذكرها، من اليوم الذي وصلت فيه

347
00:40:18,036 --> 00:40:20,834
.لا تنسَ العودة من أجل الزلابيه

348
00:40:32,384 --> 00:40:34,978
.ليس عليكِ إعداد الزلابيه

349
00:40:35,053 --> 00:40:37,647
لمَ لا؟ -
.قد تأسفين على الأمر -

350
00:40:38,390 --> 00:40:41,257
لماذا؟ -
.أنتِ لا تفهمين -

351
00:40:41,326 --> 00:40:43,521
...هذا المعلّم رجلٌ لطيف

352
00:40:43,595 --> 00:40:46,223
.لكنه ليس من طبقتنا

353
00:40:46,298 --> 00:40:48,960
عمّاذا تتحدثين؟
.إنها مجرد زلابيه

354
00:40:49,034 --> 00:40:51,002
.لا تدّعي الغباء

355
00:40:51,069 --> 00:40:52,798
.أنا أصارحكِ فحسب

356
00:40:52,871 --> 00:40:55,533
.من الأفضل أن تنسي بشأنه

357
00:41:20,132 --> 00:41:22,692
!لن أعود

358
00:41:22,768 --> 00:41:25,362
!ليس لديك خيار

359
00:43:06,137 --> 00:43:08,298
.أتيت لأقول وداعاً

360
00:43:08,373 --> 00:43:11,934
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.سأعود إلى المدينه -

361
00:43:12,010 --> 00:43:15,502
ما الذي حدث؟ -
.لا شيء -

362
00:43:16,581 --> 00:43:20,779
.رأيتك تتجادل مع شخصٍ ما
أكان بشأن هذا الأمر؟

363
00:43:20,852 --> 00:43:23,184
من كان؟
لمَ عليك أن تعود؟

364
00:43:23,255 --> 00:43:26,622
ليس الأمر جللاً. إنّهم يودون سؤال
.بعض الأسئلة فحسب. هذا كل شيء

365
00:43:26,691 --> 00:43:29,990
ألا يستطيعون سؤال هذه الأسئلة هنا؟ -
.إنه يقول بأن الأمر ليس منوطاً به -

366
00:43:34,566 --> 00:43:36,500
هل ستعود؟

367
00:43:36,568 --> 00:43:39,833
!بالطبع
.لديّ حصصٌ لأدرّسها

368
00:43:39,905 --> 00:43:41,600
متى ستعود؟

369
00:43:42,173 --> 00:43:44,835
.بحلول اليوم السابع و العشرين كحدٍ أقصى

370
00:43:44,910 --> 00:43:47,674
.في الثامن و العشرين تبدأ عطلة المدرسه
.عليّ العودة قبل ذلك

371
00:43:53,251 --> 00:43:56,049
.تعال و كل شيئاً -
.لا يسعني ذلك -

372
00:43:56,121 --> 00:43:58,954
.لديّ أشياءٌ لأقوم بها قبل أن أرحل

373
00:44:00,825 --> 00:44:03,487
.يتوجّب علي فعل ذلك حقاً
.ذاك الرجل ينتظرني

374
00:44:03,561 --> 00:44:05,552
.أخبره أن يأتي أيضاً

375
00:44:05,630 --> 00:44:07,791
.عليك أن تأكل على أيّ حال

376
00:44:12,604 --> 00:44:14,538
.حسناً، سأعود

377
00:44:16,041 --> 00:44:17,633
.سأنتظرك

378
00:44:19,778 --> 00:44:21,939
.هذا من أجلكِ

379
00:44:22,013 --> 00:44:24,641
.يتماشى مع كنزتكِ الحمراء

380
00:44:34,426 --> 00:44:36,360
.سأكون بالإنتظار

381
00:44:50,208 --> 00:44:52,676
ما الذي يحدث؟
لا مزيد من الحصص؟

382
00:44:52,744 --> 00:44:55,406
.إنه يمر ببعض المتاعب السياسيه -
متاعب سياسيه؟ -

383
00:44:55,480 --> 00:44:57,607
.لا أفهم الأمر أيضاً
.لكن ربما أنه ليس خطيراً

384
00:44:57,682 --> 00:44:59,650
.قال بأنه قد يعود بعد يومٍ أو إثنين

385
00:45:21,806 --> 00:45:23,740
.المعلّم غادر

386
00:45:30,348 --> 00:45:32,145
المعلّم غادر؟ -
.أجل -

387
00:45:32,217 --> 00:45:35,050
غادر للتو؟ -
.غادر تواً برفقة العمده -

388
00:50:09,394 --> 00:50:12,522
<i>...تتّبعت أمي خطواتها كل يوم</i>

389
00:50:12,597 --> 00:50:15,361
<i>.تبحث ذهاباً و إياباً</i>

390
00:50:15,433 --> 00:50:18,459
<i>كان عليها أن تعثر على الدبوس
.الذي أعطاها إياه أبي </i>

391
00:52:08,279 --> 00:52:10,213
!إصلاحات الفخار

392
00:52:10,281 --> 00:52:12,772
.تفضّل أرجوك

393
00:53:45,910 --> 00:53:47,878
.أحاسب على المسامير التي أقوم بإستعمالها

394
00:53:47,945 --> 00:53:50,539
سيكلّفكِ هذا قيمةً أكبر من
.قيمة شراء وعاءٍ جديد

395
00:53:50,615 --> 00:53:54,415
.فقط أخبرني عن التكلفه و سأدفع لك

396
00:53:54,485 --> 00:53:56,453
هل هو صحنٌ متوارثٌ في العائله؟

397
00:53:56,521 --> 00:53:58,580
.لا

398
00:53:58,656 --> 00:54:00,783
كان ملكاً لشخصٍ عزيز؟

399
00:54:00,858 --> 00:54:03,554
.يمكنك قول ذلك

400
00:54:03,628 --> 00:54:05,118
من؟

401
00:54:06,197 --> 00:54:09,894
.إنه من أجل إبنتي

402
00:54:09,967 --> 00:54:14,131
...الرجل الذي إستخدمه رحل

403
00:54:14,205 --> 00:54:17,538
.و أخذ فؤاد إبنتي معه

404
00:54:18,943 --> 00:54:22,879
.لقد أعدت تجميعه مجدداً

405
00:54:22,947 --> 00:54:25,575
.آمل بأنها ستُسعد بذلك

406
00:54:33,558 --> 00:54:37,585
!تصليحات الفخار

407
00:55:03,387 --> 00:55:05,753
داي"، ماذا تفعلين؟"

408
00:55:05,823 --> 00:55:09,657
.لا شيء. أحضر شربةً من الماء فحسب

409
00:55:57,908 --> 00:55:59,876
".1 ضرب 8 يساوي 8"

410
00:55:59,944 --> 00:56:02,037
".1 ضرب 9 يساوي 9"

411
00:56:04,582 --> 00:56:06,812
".2 ضرب 2 تساوي 4"

412
00:56:06,884 --> 00:56:09,182
".2 ضرب 3 تساوي 6"

413
00:56:09,253 --> 00:56:11,448
".2 ضرب 4 تساوي 8"

414
00:56:11,522 --> 00:56:13,490
".2 ضرب 5 تساوي 10"

415
00:56:13,557 --> 00:56:16,720
".2 ضرب 6 تساوي 12"

416
00:56:16,794 --> 00:56:19,695
".2 ضرب 7 تساوي 14"

417
00:56:19,764 --> 00:56:22,289
".2" ضرب 8 تساوي 16

418
00:56:22,366 --> 00:56:24,994
".2 ضرب 9 تساوي 18"

419
00:56:25,069 --> 00:56:27,264
.جيّد

420
00:56:27,338 --> 00:56:30,239
".3 ضرب 3 يساوي 9"

421
00:56:31,308 --> 00:56:33,742
".3 ضرب 4 يساوي 12"

422
00:56:33,811 --> 00:56:36,507
".3 ضرب 5 يساوي 15 "

423
00:56:36,580 --> 00:56:39,174
".3 ضرب 6 يساوي 18"

424
00:56:39,250 --> 00:56:41,878
".3 ضرب 7 يساوي 21 "

425
00:56:41,952 --> 00:56:45,046
".3 ضرب 8 يساوي 24 "

426
00:56:45,122 --> 00:56:47,317
".3 ضرب 9 يساوي 27 "

427
00:57:43,647 --> 00:57:45,615
<i>...أخبر والدي أمي</i>

428
00:57:45,683 --> 00:57:47,617
<i>..أنه بينما يدرّس الأطفال</i>

429
00:57:47,685 --> 00:57:50,210
<i>يرفعُ نظره دائماً إلى الأعلى
.و يرى الرايه</i>

430
00:57:50,287 --> 00:57:52,221
<i>...و عندما يرى تلك الرايه</i>

431
00:57:52,289 --> 00:57:54,723
<i>.تذكّره بأمي و كنزتها الحمراء</i>

432
00:57:55,559 --> 00:57:57,550
<i>...إستمر العمدة بالإلحاح</i>

433
00:57:57,628 --> 00:57:59,619
<i>...أن السقف يحتاج إلى عازلٍ مناسب</i>

434
00:57:59,697 --> 00:58:01,927
<i>.لكن أبي لم يدع له الأمر أبداً</i>

435
00:58:01,999 --> 00:58:06,629
<i>.لهذا السبب لم يكتمل سقف المدرسة أبداً</i>

436
01:00:04,388 --> 01:00:07,551
<i>.جلست أمي في الفصل ذاك اليوم لساعات</i>

437
01:00:07,625 --> 01:00:11,288
<i>،كان الباب مفتوحاً
.و قد رآها العمدة هناك</i>

438
01:00:11,362 --> 01:00:14,525
<i>.فهِم ما قد عناه الأمر</i>

439
01:00:14,598 --> 01:00:16,532
<i>...و بمجرّد أن علم</i>

440
01:00:16,600 --> 01:00:19,194
<i>.سرعان ما حامت الأخبار حول القرية</i>

441
01:00:19,270 --> 01:00:21,295
<i>.آنذاك، الزيجات المرتب لها كانت القاعده</i>

442
01:00:21,372 --> 01:00:24,341
<i>.حرّية الوقوع في الحب كانت غير مألوفه</i>

443
01:00:24,408 --> 01:00:27,002
<i>.تلك الحاله كانت الأولى من نوعها في قريتنا</i>

444
01:00:37,721 --> 01:00:40,918
<i>...في اليوم الذي وعد والدي بأن يعود فيه</i>

445
01:00:40,991 --> 01:00:44,188
<i>.كانت أمي تنتظر منذ بزوغ الفجر</i>

446
01:00:44,261 --> 01:00:47,128
<i>...تذكّرت وعده</i>

447
01:00:47,197 --> 01:00:49,427
<i>.بأنه سيعود في اليوم السابع و العشرين</i>

448
01:00:49,500 --> 01:00:52,492
<i>.بدأت العطله المدرسيه في الثامن و العشرين</i>

449
01:00:52,569 --> 01:00:55,402
<i>.كان عليه أن يعود قبل ذلك</i>

450
01:03:15,879 --> 01:03:21,078
الجو باردٌ جداً بالخارج. أين كنتِ؟
.غائبه طيلة اليوم. تدفئي على السرير

451
01:03:31,261 --> 01:03:34,753
!حرارتكِ مرتفعه للغايه

452
01:04:07,598 --> 01:04:10,294
.علمت بأنكِ ذهبتِ لإنتظار المعلّم

453
01:04:10,367 --> 01:04:13,359
.الجميع يقول بأنه يمر بضائقة و لن يعود

454
01:04:13,437 --> 01:04:15,496
.عليكِ أن تنسي الأمر

455
01:04:18,509 --> 01:04:20,670
.أنا ذاهبةٌ إلى المدينه لأعثر عليه

456
01:04:20,744 --> 01:04:24,202
!هل جننتِ؟ أنتِ مريضه

457
01:04:25,282 --> 01:04:28,149
!داي"! عودي إلى هنا"

458
01:05:09,159 --> 01:05:11,218
<i>.لم تستطع أمي الوصول إلى المدينه</i>

459
01:05:11,295 --> 01:05:13,559
<i>.أغشي عليها في الطريق</i>

460
01:05:13,630 --> 01:05:17,657
<i>،شخصٌ ما رآها
.و بعثوا رسالةٍ إلى العمده</i>

461
01:05:17,734 --> 01:05:21,602
<i>.العمدة و خالي قاما بإعادتها إلى المنزل</i>

462
01:05:22,773 --> 01:05:28,143
<i>قال العمدة بأنّ يدي أمي في
.ذلك اليوم كانتا كالجليد </i>

463
01:05:29,213 --> 01:05:31,875
<i>أثناء وجودهم في العربه، قاما بلفّها
.بغطاءٍ سميك</i>

464
01:05:31,949 --> 01:05:34,349
<i>.لكنهما لم يستطيعا أن يدفئا يديها</i>

465
01:05:40,123 --> 01:05:42,057
.لا أعتقد بأن الأمر خطيرٌ للغايه

466
01:05:42,125 --> 01:05:46,255
.إنها نزلة بردٍ سيئه، لكنها تستطيع تحمّلها

467
01:05:49,533 --> 01:05:53,993
أيها العمده، هل سيعود المعلّم؟

468
01:05:56,240 --> 01:05:59,505
.لا أعرف الإجابه

469
01:05:59,576 --> 01:06:02,443
.كان ينبغي عليه العودة بحلول هذا الوقت

470
01:06:04,581 --> 01:06:07,516
.ربما بوسع أحدٍ ما أن يكتب إليه

471
01:06:07,584 --> 01:06:10,109
...لا أعرف كيف أساعدها

472
01:06:11,188 --> 01:06:14,783
.إن لم يعد

473
01:06:28,171 --> 01:06:30,662
".الربيع قد حل"

474
01:06:30,741 --> 01:06:33,107
".يذيب الثلج"

475
01:06:36,046 --> 01:06:39,812
".العشب يخضرّ"

476
01:06:39,883 --> 01:06:44,911
".المزارعون يبذرون"

477
01:06:44,988 --> 01:06:48,788
".الثيران تحرث الحقول"

478
01:06:48,859 --> 01:06:52,920
".الإوز البرّي يعود"

479
01:06:52,996 --> 01:06:56,727
".تبدأ الضفادع في الوثب "

480
01:06:56,800 --> 01:06:58,791
.داي"، لقد إستيقظتِ"

481
01:06:58,869 --> 01:07:00,803
.كنت نائمةً طيلة يومين

482
01:07:00,871 --> 01:07:04,671
.داي"، المعلّم قد عاد"

483
01:07:06,109 --> 01:07:08,077
.لقد عاد بالأمس

484
01:07:08,145 --> 01:07:10,204
.قدِم إلى هنا مباشرةً

485
01:07:10,280 --> 01:07:12,510
.جلس معكِ لوقتٍ طويل

486
01:07:12,582 --> 01:07:16,848
أليست هذه أنباءً سارّه؟

487
01:07:16,920 --> 01:07:19,286
.لقد عاد من أجلكِ

488
01:07:20,357 --> 01:07:23,087
".مليئةً بالطاقه"

489
01:07:23,160 --> 01:07:26,425
".أرواحنا قد عادت إلى الحياه"

490
01:07:26,496 --> 01:07:31,229
".أرواحنا قد عادت إلى الحياه"

491
01:07:31,301 --> 01:07:35,829
".إنها تحمل أمانينا"

492
01:07:35,906 --> 01:07:41,469
".مليئاً بالأمل"

493
01:07:41,545 --> 01:07:44,878
".قد حلّ الربيع"

494
01:07:44,948 --> 01:07:50,545
".إنه يذيب الثلج"

495
01:07:50,620 --> 01:07:54,852
".و العشب يخضرّ"

496
01:07:54,925 --> 01:07:59,225
".يبذر المزارعون"

497
01:07:59,296 --> 01:08:03,460
".تحرث الثيران الحقول"

498
01:08:03,533 --> 01:08:07,867
".يعود الإوز البرّي "

499
01:08:07,938 --> 01:08:13,740
".تبدأ الضفادع في الوثب"

500
01:08:13,810 --> 01:08:16,540
".تبدأ طيور السنونو بالغناء"

501
01:08:21,585 --> 01:08:27,285
".الربيع هو فصل الزراعه"

502
01:08:27,357 --> 01:08:32,021
".كل شيءٍ يبدأ بالنمو مجدداً"

503
01:08:33,263 --> 01:08:35,788
".العالم مفعمٌ بالحياة مجدداً"

504
01:08:35,866 --> 01:08:37,493
!"سيّد "لو

505
01:08:37,567 --> 01:08:40,593
!سيّد "لو"، أتت "داي" لرؤيتك

506
01:08:41,671 --> 01:08:43,832
!سيّدي

507
01:08:43,907 --> 01:08:46,137
!داي" هنا"

508
01:08:50,180 --> 01:08:54,139
<i>،مساء ذاك اليوم
.توجّب على أبي المغادرة مجدداً</i>

509
01:08:54,217 --> 01:08:59,348
<i>،عندما سمع بشأن والدتي
.غادر المدينة بدون تصريح</i>

510
01:08:59,423 --> 01:09:03,689
<i>،لم يسعه تحمّل الأمر لوقتٍ أطول
.لذا فقد تسلل ليعود مجدداً</i>

511
01:09:03,760 --> 01:09:06,058
<i>...بسببِ هذا التمرّد</i>

512
01:09:06,129 --> 01:09:10,361
<i>،تم إبقاء والديّ منفصلين
.لعامين آخرين</i>

513
01:09:11,802 --> 01:09:14,134
<i>...أخبرني شخصٌ ما</i>

514
01:09:14,204 --> 01:09:18,300
<i>...أنه في اليوم الذي عاد فيه أبي أخيراً</i>

515
01:09:18,375 --> 01:09:22,106
<i>،إرتدت أمي كنزتها الحمراء
...المضلة لدى والدي</i>

516
01:09:22,179 --> 01:09:24,943
<i>.و وقفت بجوار الطريق متنظرةً إياه</i>

517
01:09:25,015 --> 01:09:29,349
<i>،من ذلك اليوم و فصاعداً
.لم يرحل والدي عن أمي مجدداً أبداً</i>

518
01:09:47,237 --> 01:09:50,297
<i>.هذه هي قصة أبي و أمي</i>

519
01:09:50,373 --> 01:09:54,002
<i>...هذا الطريق هو جزءٌ من قصة حبّهما</i>

520
01:09:55,278 --> 01:09:59,715
<i>.هذا الطريق الذي يقود من المدينة إلى القريه</i>

521
01:09:59,783 --> 01:10:02,752
<i>...ربما بسبب الأمل الذي كان معقوداً فيه</i>

522
01:10:02,819 --> 01:10:06,516
<i>...بينما كانت تنتظر عودة أبي</i>

523
01:10:06,590 --> 01:10:10,356
<i>تود الآن أن تسير برفقته
.عليه لمرةٍ  واحده أخيره</i>

524
01:10:11,728 --> 01:10:15,596
سيّدي المحافظ؟

525
01:10:15,665 --> 01:10:18,293
من هناك؟ -
."إنه أنا، "يوشينغ -

526
01:10:24,608 --> 01:10:27,099
هل ترغب بمقابلتي؟ -
.أجل -

527
01:10:27,177 --> 01:10:30,806
.تفضّل. تفضّل
.البرد قارسٌ بالخارج

528
01:10:30,881 --> 01:10:33,111
كيف يسعني مساعدتك؟

529
01:10:34,184 --> 01:10:36,812
.لقد فكرت بالأمر ملياً

530
01:10:36,887 --> 01:10:39,685
.أريد أن أفعل ما تتمناه أمي -
أن نحمله على الأعتاق؟ -

531
01:10:39,756 --> 01:10:42,725
.مع ذلك لا زال الأمر يمثّل مشكله

532
01:10:42,792 --> 01:10:44,760
المشكله هي عدم وجود عددٍ كافٍ
من الرجال صحيح؟

533
01:10:44,828 --> 01:10:48,559
ماذا عن هذه الفكره؟
.سنوظّف رجالاً من القرية المجاوره

534
01:10:49,666 --> 01:10:51,759
.إنها فكرةٌ جيّده

535
01:10:53,136 --> 01:10:55,127
لكن كيف سندفع لهم؟

536
01:10:55,205 --> 01:10:58,299
.أخبرني فحسب كم رجلاً سنحتاج

537
01:10:59,543 --> 01:11:03,343
...لمسافطٍ قصيره، عشره فقط

538
01:11:03,413 --> 01:11:05,506
.لكن هذه رحلةٌ طويله

539
01:11:05,582 --> 01:11:08,676
.أظن أننا بحاجةٍ لحوالي 16 رجلاً

540
01:11:08,752 --> 01:11:11,880
،سنحتاج أن نذهب في نوبتين
.إذاً فنحن بحاجةٍ إلى 32 رجلٍ

541
01:11:11,955 --> 01:11:15,447
...و سنحتاج إلى آخرين لحمل المقاعد

542
01:11:15,525 --> 01:11:19,291
.حتى يتسنى للناس الإرتياح أثناء الطريق

543
01:11:19,362 --> 01:11:23,298
.يأتي ذلك بحوالي 35 إلى 36 رجل

544
01:11:23,366 --> 01:11:25,800
كم ستدفع لكل رجل؟

545
01:11:25,869 --> 01:11:30,670
.100 ين لكل واحدٍ قد تفي بالغرض
.ذلك من شأنه أن يفعل

546
01:11:31,741 --> 01:11:33,538
.35 إلى 36 رجل

547
01:11:33,610 --> 01:11:36,511
كم التكلفه بالإجماع؟

548
01:11:36,580 --> 01:11:40,710
.3 آلاف و خمسمئه، أو 3 آلاف و ستمئة ين

549
01:11:40,784 --> 01:11:45,050
.علينا أن تشتري السجائر

550
01:11:45,121 --> 01:11:49,649
.و النبيذ أيضاً
.حتى نبعد البرد

551
01:11:49,726 --> 01:11:53,685
سنحتاج أيضاً إلى قدرٍ زائدٍ
.قليلاً لحالات الطواريء

552
01:11:53,763 --> 01:11:59,395
.بالكامل، حوال 4000 ين

553
01:12:06,443 --> 01:12:10,402
.هذه 5000 ين
أهي كافيه؟

554
01:12:10,480 --> 01:12:12,414
.بل أكثر من كافيه

555
01:12:58,561 --> 01:13:01,997
."سيده "لو"، تعالي لرؤية سيّد "لو

556
01:13:02,065 --> 01:13:03,999
.من فضلكِ لا تبكي

557
01:13:04,067 --> 01:13:06,763
.لا تدعي الدموع تتساقط عليه

558
01:13:16,880 --> 01:13:20,976
.سيّد "لو"، سنعود إلى القريه

559
01:13:22,986 --> 01:13:25,682
<i>.ذاك اليوم، أتى 100 شخصٍ إلى المراسيم</i>

560
01:13:25,755 --> 01:13:29,555
<i>.أخبرني العمدة بأنهم كانوا تلاميذ أبي</i>

561
01:13:29,626 --> 01:13:34,427
<i>،سمعوا بشأن وفاته
.و عادوا جميعاً</i>

562
01:13:34,497 --> 01:13:37,762
<i>.العديد أتوا من قرىً أخرى</i>

563
01:13:37,834 --> 01:13:40,997
<i>.البعض قدِم من المدينه</i>

564
01:13:41,071 --> 01:13:45,269
<i>قال المحافظ بأن بعضهم أتوا من مناطق ببعد
>مدينة "غوانغتشو".<i
- تقع في الجزء الجنوبي الأوسط من البلاد الصينيه -

565
01:13:45,341 --> 01:13:50,005
<i>البعض حاول لكن لم يستطع الوصول في الوقت
.المحدد بسبب العواصف الثلجيه</i>

566
01:13:51,147 --> 01:13:53,707
<i>.لم أستطع التعرّف على الكثير منهم</i>

567
01:13:53,783 --> 01:13:55,944
<i>.العديد كانوا أكبر في العمر مني</i>

568
01:13:56,019 --> 01:13:59,079
<i>.لا أعلم بأي وقتٍ قد علّمهم أبي</i>

569
01:13:59,155 --> 01:14:02,147
<i>.لم أعرف بأي صفةٍ أوجه إليهم الحديث</i>

570
01:14:02,225 --> 01:14:06,093
<i>،على كلٍ، كما قال العمده
.كانوا جميعهم تلاميذ أبي</i>

571
01:14:08,932 --> 01:14:11,594
.سأعيد إليكم هذا المال

572
01:14:11,668 --> 01:14:14,034
لماذا؟ ألم تدفع لهم؟

573
01:14:14,104 --> 01:14:19,565
.لم يأخذوه، ولا حتى الذين وظفناهم
.لا أحد يرغب بالمال

574
01:14:19,642 --> 01:14:21,803
.خذه

575
01:17:01,371 --> 01:17:03,839
<i>...حسب طلب والدتي</i>

576
01:17:03,907 --> 01:17:07,206
<i>.تم دفن أبي إلى جوار البئر القديمه</i>

577
01:17:07,277 --> 01:17:10,735
<i>،لدى القرية نظام ماءٍ جارٍ الآن
.لذا فلا أحد بحاجةٍ إلى بئر</i>

578
01:17:10,813 --> 01:17:13,247
<i>.لا أحد يقوم بسحب الماء منها الآن</i>

579
01:17:13,316 --> 01:17:18,276
<i>قالت أمي بأنه من تلك الهضبه إستطاع
.أبي أن ينظر إلى المدرسة بالأسفل</i>

580
01:17:18,354 --> 01:17:22,256
<i>طلبت أن يتم دفنها إلى جواره
.عندما يحين الوقت </i>

581
01:17:31,668 --> 01:17:33,637
<i>،بعد جنازة أبي
...أتى المحافظ</i>

582
01:17:33,670 --> 01:17:37,265
<i>.ليتحدث بشأن إعادة بناء المدرسه</i>

583
01:17:37,340 --> 01:17:39,968
<i>...المدينة قد منحت تمويلاً</i>

584
01:17:40,043 --> 01:17:42,807
<i>.و أهالي القرية تبرّعوا بالمال</i>

585
01:17:42,879 --> 01:17:46,508
<i>.يقول بأن علينا أن نحقق أمنيات أبي</i>

586
01:17:46,582 --> 01:17:50,450
.أعطني مالك

587
01:17:56,693 --> 01:18:01,289
.أيها العمده، لقد وفرناه طوال السنين

588
01:18:03,232 --> 01:18:05,564
.خذه لتعيد بناء المدرسه

589
01:18:05,635 --> 01:18:09,503
.لا يمكنني أخذه

590
01:18:09,572 --> 01:18:13,269
.برحيل زوجي، عليك أن تأخذه

591
01:18:13,343 --> 01:18:16,005
.حسناً. سآخذه إذاً

592
01:18:16,079 --> 01:18:19,776
أنتم أوّل، لكن بالتأكيد لستم
.آخر من يمد يد المساعده

593
01:18:20,850 --> 01:18:23,216
.سأغادر غداً

594
01:18:23,286 --> 01:18:26,119
<i>.طلبت أمي أن نذهب إلى المدرسة لمرةٍ أخيره</i>

595
01:18:26,189 --> 01:18:30,148
<i>...تقول أمي، المرّة المقبله التي سأعود فيها</i>

596
01:18:30,226 --> 01:18:33,627
<i>.المدرسة التي نعرفها ستزول</i>

597
01:18:34,764 --> 01:18:38,962
.ساعد والدك في بناء هذه المدرسه

598
01:18:41,537 --> 01:18:44,233
.علّم هنا لسنين عدّه

599
01:18:44,307 --> 01:18:48,505
.قضى وقتاً هنا كالذي كان يقضيه بالمنزل

600
01:18:50,513 --> 01:18:53,949
تشانغيو"، هل يمكنك سماعي؟"

601
01:18:54,017 --> 01:18:58,420
.العمده سيعيد بناء هذه المدرسه

602
01:18:58,488 --> 01:19:04,916
...سيبنون مدرسةً شاهقه

603
01:19:04,994 --> 01:19:09,590
...و مذهله

604
01:19:11,234 --> 01:19:15,933
.تماماً كما تمنيتها

605
01:19:17,006 --> 01:19:20,305
.سيبدأون البناء الربيع المقبل

606
01:19:21,377 --> 01:19:24,574
.ليس عليك القلق بعد الآن

607
01:19:24,647 --> 01:19:27,810
...عندما تكتمل المدرسه

608
01:19:27,884 --> 01:19:32,150
.سأعلّق راية حظٍ حمراء هنا

609
01:19:38,161 --> 01:19:41,062
.يمكنك أن ترقد بسلامٍ الآن

610
01:19:48,471 --> 01:19:52,931
.أتعلم، والدك كان رجلاً مخلصاُ

611
01:19:53,009 --> 01:19:57,708
...رغب منك دائماً بأن تصير معلماً

612
01:19:57,780 --> 01:20:00,578
.و تحلّ مكانه

613
01:20:00,650 --> 01:20:05,644
...إرتدت جامعة المعلّمين

614
01:20:05,721 --> 01:20:08,019
.لكنك لم تبدأ بالتدريس أبداً

615
01:20:08,091 --> 01:20:12,892
...إن إستطعت أن تدرّس ليومٍ واحد

616
01:20:12,962 --> 01:20:18,059
.أعتقد بأن ذلك سيسرّه

617
01:20:19,469 --> 01:20:25,101
.و من ثمّ يمكنك العودة لحياتك

618
01:20:27,610 --> 01:20:32,274
...إنظر، ليس هناك معلمٌ موجودٌ الآن

619
01:20:34,517 --> 01:20:38,180
.ولا صوت أطفالٍ يتلون دروسهم

620
01:20:38,254 --> 01:20:43,123
قال العمدة بأن معلماً جديداً كان
.في طريقه إلى هنا

621
01:20:46,195 --> 01:20:48,561
...ليس الكثير من المعلّمين

622
01:20:48,631 --> 01:20:53,898
.قد يبدون ببراعة والدك

623
01:20:55,605 --> 01:20:58,403
،بعد مرور 40 عاماً
.لا زلت أحب ذلك الصوت

624
01:21:00,476 --> 01:21:03,206
.لا زلت أستطيع سماعه

625
01:21:06,749 --> 01:21:09,274
.أمي، لقد كنت أفكر

626
01:21:09,352 --> 01:21:12,185
لمَ لا تأتين إلى المدينة برفقتي؟

627
01:21:13,256 --> 01:21:15,850
.لا، شكراً لك

628
01:21:15,925 --> 01:21:19,190
.لن أهجر والدك

629
01:21:19,262 --> 01:21:23,528
كيف لي أن أترككِ هنا وحيده؟

630
01:21:25,201 --> 01:21:27,226
.لا تقلق بشأني

631
01:21:27,303 --> 01:21:29,863
.أستطيع الإعتناء بنفسي

632
01:21:31,007 --> 01:21:33,601
هل تبلي بشكلٍ جيدٍ في المدينه؟

633
01:21:33,676 --> 01:21:36,907
.أجل، لا تقلقي بشأني

634
01:21:36,979 --> 01:21:39,106
هل لديك حبيبه؟

635
01:21:40,183 --> 01:21:42,845
.دعينا لا نسأل بشأن هذا

636
01:21:42,919 --> 01:21:46,286
.لست شاباً بعد الآن

637
01:21:46,355 --> 01:21:48,619
.لا تكن صعب الإرضاء هكذا

638
01:21:50,259 --> 01:21:52,193
.إستمع إلي

639
01:21:52,261 --> 01:21:56,254
...إعثر على فتاةٍ لطيفه

640
01:21:56,332 --> 01:21:59,665
.و أحضرها إلى المنزل لتقابلني

641
01:22:04,307 --> 01:22:09,040
.أبوك قد رحل

642
01:22:09,111 --> 01:22:12,638
.إعتاد أن يقلق بشأنك

643
01:22:15,851 --> 01:22:19,844
.لا بد أن يرحل أطفالنا عن المنزل

644
01:22:21,257 --> 01:22:25,717
.لا يمكننا أن نبقيك هنا للأبد

645
01:22:30,199 --> 01:22:32,997
...كوالدين

646
01:22:34,070 --> 01:22:36,163
...ندعك ترحل

647
01:22:36,239 --> 01:22:38,707
.لكننا لا نتوقف عن القلق بشأنك أبداً

648
01:22:39,976 --> 01:22:42,604
...والدك

649
01:22:42,678 --> 01:22:47,741
.إشتاق إليك كثيراً

650
01:22:53,022 --> 01:22:57,391
.أرجوكِ لا تبكي

651
01:22:57,460 --> 01:23:01,726
.مع رحيل والدك، من الصعب ألا أشعر بالوحده

652
01:23:06,802 --> 01:23:08,736
.أعلم ذلك

653
01:23:12,308 --> 01:23:17,837
.عليك أن تعمل بجدٍ لتعيش حياةً طيّبه

654
01:23:57,787 --> 01:24:01,848
".على المرء أن يتعلّم الكتابة و القراءه"

655
01:24:01,924 --> 01:24:06,122
".على المرء أن يتعلّم الكتابة و القراءه"

656
01:24:06,195 --> 01:24:10,495
".حافظوا على مذكراتكم اليوميه"

657
01:24:10,566 --> 01:24:14,730
".حافظوا على مذكراتكم اليوميه"

658
01:24:14,804 --> 01:24:18,865
".إعرفوا الحاضر، و الماضي"

659
01:24:18,941 --> 01:24:23,173
".إعرفوا الحاضر، و الماضي"

660
01:24:23,245 --> 01:24:27,545
.الربيع، الخريف، الصيف، الشتاء "
".أرع فصولٍ في السنه

661
01:24:27,616 --> 01:24:31,484
.الربيع، الخريف، الصيف، الشتاء "
".أرع فصولٍ في السنه

662
01:24:31,554 --> 01:24:35,888
".الشرق، الغرب، الجنوب، الشمال"

663
01:24:35,958 --> 01:24:39,826
".الشرق، الغرب، الجنوب، الشمال"

664
01:24:39,895 --> 01:24:44,264
".هناك غايةٌ في كل شيء"

665
01:24:44,333 --> 01:24:48,201
".هناك غايةٌ في كل شيء"

666
01:24:48,270 --> 01:24:51,706
<i>جمعت التلاميذ
.باكراً في ذاك الصباح</i>

667
01:24:51,774 --> 01:24:54,538
<i>.أخبرتهم بأني سأدرسهم ليومٍ واحد</i>

668
01:24:54,610 --> 01:24:56,578
<i>.سألني العمدة عن السبب</i>

669
01:24:56,645 --> 01:25:00,775
<i>قلت بأن ذلك كان من أجل أمي
.و من أجل أبي أيضاً </i>

670
01:25:00,850 --> 01:25:03,546
<i>...وقفت في مكان والدي</i>

671
01:25:03,619 --> 01:25:06,816
<i>.المكان ذاته الذي وقف عليه لأعوام</i>

672
01:25:06,889 --> 01:25:11,917
<i>كنت على ثقةٍ بأنه إستطاع سماع صوتي
.و صوت هؤلاء التلاميذ</i>

673
01:25:13,896 --> 01:25:18,162
<i>الكتاب الذي أستخدمه هو ذات الكتاب
.الذي إستخدمه في يومه الأول</i>

674
01:25:18,234 --> 01:25:20,759
<i>.ليس مقرراً درسياً</i>

675
01:25:20,836 --> 01:25:23,805
<i>.بل كتابٌ قام بكتابته بنفسه</i>

676
01:25:23,873 --> 01:25:27,502
".على المرء أن يتعلّم القراءة و لكتابه"

677
01:25:27,576 --> 01:25:30,909
".على المرء أن يتعلّم القراءة و لكتابه"

678
01:25:30,980 --> 01:25:34,279
".حافظوا على مذكراتكم اليوميه"

679
01:25:34,350 --> 01:25:38,548
".حافظوا على مذكراتكم اليوميه"

680
01:25:38,621 --> 01:25:42,489
".إعرفوا الحاضر، و إعرفوا الماضي"

681
01:25:42,558 --> 01:25:46,426
".إعرفوا الحاضر، و إعرفوا الماضي"

682
01:25:46,495 --> 01:25:49,987
.الربيع، الصيف، الخريف، الشتاء"
".أربع فصولٍ في السنه

683
01:25:50,065 --> 01:25:54,468
.الربيع، الصيف، الخريف، الشتاء"
".أربع فصولٍ في السنه

684
01:25:54,537 --> 01:25:58,473
".الشرق، الغرب، الجنوب، الشمال"

685
01:25:58,541 --> 01:26:02,409
".الشرق، الغرب، الجنوب، الشمال"

686
01:26:02,478 --> 01:26:06,574
".هناك غايةٌ في كل شيء"

687
01:26:06,649 --> 01:26:10,779
".هناك غايةٌ في كل شيء"

688
01:26:10,853 --> 01:26:14,482
".إحترموا كبار السن"

689
01:26:14,557 --> 01:26:18,618
".إحترموا كبار السن"

690
01:26:38,235 --> 01:26:49,758
تـــرجــمــة: @ipitonyou

