﻿1
00:00:47,464 --> 00:00:49,007
‫افتحي عينيك

2
00:00:53,262 --> 00:00:55,931
‫هذا هو مصدر سحرنا؟

3
00:00:56,098 --> 00:00:56,974
‫أجل

4
00:00:58,183 --> 00:01:03,105
‫هذه الشمعة فيها المعجزة
‫التي أعطيت لعائلتنا

5
00:01:03,897 --> 00:01:06,024
‫كيف تلقينا معجزة؟

6
00:01:07,526 --> 00:01:09,194
‫منذ وقت بعيد...

7
00:01:10,362 --> 00:01:13,365
‫حين كان أطفالي الثلاثة
‫الصغار مولودين حديثا...

8
00:01:15,617 --> 00:01:20,080
‫أنا وجدك "بيدرو" أجبرنا
‫على الهروب من منزلنا

9
00:01:22,875 --> 00:01:25,002
‫ومع أن الكثيرين انضموا إلينا...

10
00:01:25,794 --> 00:01:27,880
‫آملين إيجاد منزل جديد...

11
00:01:29,214 --> 00:01:31,800
‫لم يسعنا الهروب من المخاطر...

12
00:01:35,137 --> 00:01:38,932
‫وخسرنا جدك

13
00:01:41,727 --> 00:01:44,605
‫لكن في أكثر لحظاتنا الحالكة ظلاما...

14
00:01:45,814 --> 00:01:48,609
‫أعطينا معجزة

15
00:01:50,152 --> 00:01:55,782
‫أصبحت الشمعة شعلة سحرية
‫لا يمكنها أن تنطفئ أبدا

16
00:01:56,450 --> 00:02:01,121
‫وقد أنعمت علينا بملجأ نعيش فيه

17
00:02:04,291 --> 00:02:06,460
‫مكان عجائبي

18
00:02:06,919 --> 00:02:08,377
‫معجزة

19
00:02:08,586 --> 00:02:10,047
‫معجزة

20
00:02:11,590 --> 00:02:14,259
‫نمت الأعجوبة

21
00:02:17,346 --> 00:02:18,764
‫ومنزلنا...

22
00:02:20,474 --> 00:02:22,768
‫منزلنا الصغير بذاته...

23
00:02:23,810 --> 00:02:27,064
‫بات حيا لإيوائنا

24
00:02:30,817 --> 00:02:33,195
‫حين بلغ أولادي سن الرشد...

25
00:02:33,362 --> 00:02:38,492
‫أنعمت الأعجوبة على كل واحد فينا
‫بهبة سحرية لمساعدتنا

26
00:02:40,953 --> 00:02:43,372
‫وحين بلغ أولادهم سن الرشد...

27
00:02:43,539 --> 00:02:45,374
‫نالوا السحر أيضا

28
00:02:45,958 --> 00:02:47,334
‫هذا صحيح!

29
00:02:47,543 --> 00:02:51,296
‫ومعا، هبات عائلتنا...

30
00:02:51,463 --> 00:02:55,843
‫جعلت منزلنا الجديد جنة

31
00:02:57,594 --> 00:03:04,184
‫الليلة، ستمنحك هذه الشمعة هبتك، عزيزتي

32
00:03:04,393 --> 00:03:09,565
‫لتقوية مجتمعنا، لتقوية منزلنا

33
00:03:09,982 --> 00:03:12,901
‫كوني مصدر فخر لعائلتك

34
00:03:13,610 --> 00:03:15,612
‫سأكون مصدر فخر لعائلتي

35
00:03:21,618 --> 00:03:24,246
‫أجل، أجل، أيها المنزل الصغير، سنذهب!

36
00:03:30,294 --> 00:03:33,088
‫ما ستكون هبتي برأيك؟

37
00:03:33,463 --> 00:03:36,884
‫أنت أعجوبة، "ميرابيل مادريغال"

38
00:03:37,593 --> 00:03:39,511
‫أيا كانت الهبة التي تنتظرك...

39
00:03:40,554 --> 00:03:44,141
‫ستكون مميزة بقدرك

40
00:04:14,796 --> 00:04:16,548
‫كوني مصدر فخر لعائلتك

41
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
‫صباح الخير، جدي!

42
00:04:27,142 --> 00:04:29,353
‫مهلا! متى سيحصل احتفال الهبة السحرية؟

43
00:04:29,520 --> 00:04:31,188
‫احتفال نسيبي الليلة

44
00:04:31,355 --> 00:04:32,481
‫ما هبته؟

45
00:04:32,648 --> 00:04:33,774
‫سنكتشف ذلك!

46
00:04:33,941 --> 00:04:35,025
‫ما هبتك؟

47
00:04:35,192 --> 00:04:36,235
‫من يسأل؟

48
00:04:36,401 --> 00:04:37,277
‫نحن!

49
00:04:37,444 --> 00:04:42,616
‫حسنا، يا "نحن"، لا يمكنني التكلم عن نفسي
‫وحسب، أنا جزء من آل "مادريغال" المذهلين

50
00:04:42,783 --> 00:04:44,368
‫من هم جميع أفراد "مادريغال" المذهلون؟

51
00:04:44,535 --> 00:04:46,537
‫لن تدعوني وشأني، أليس كذلك؟

52
00:04:46,703 --> 00:04:47,913
‫أيها المنزل الصغير، ساعدني

53
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
‫أدراج!

54
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
‫أرضية!

55
00:04:51,333 --> 00:04:52,334
‫أبواب!

56
00:04:52,960 --> 00:04:53,794
‫هيا بنا!

57
00:04:54,002 --> 00:04:56,964
‫هذا هو منزلنا، لدينا أولاد من جميع الأجيال

58
00:04:57,130 --> 00:05:00,300
‫مليء بالموسيقى، إيقاع له تصميمه الخاص

59
00:05:00,467 --> 00:05:03,804
‫هذه عائلتي، مجموعة نجوم كاملة

60
00:05:03,971 --> 00:05:06,890
‫فيها العديد من النجوم
‫ويمكن للجميع أن يتألق

61
00:05:07,057 --> 00:05:08,016
‫رائع

62
00:05:08,183 --> 00:05:10,519
‫لكن لنكن واضحين، جدتي تدير زمام الأمور

63
00:05:10,686 --> 00:05:14,064
‫أرشدتنا إلى هنا منذ أعوام عديدة

64
00:05:14,231 --> 00:05:17,359
‫وكل عام، تنمو بركات عائلتنا

65
00:05:17,860 --> 00:05:20,863
‫هناك الكثير، عليك معرفة ذلك ببساطة

66
00:05:21,029 --> 00:05:23,615
‫أهلا بكم في عائلة "مادريغال"

67
00:05:24,491 --> 00:05:26,743
‫منزل عائلة "مادريغال"

68
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
‫نحن قادمون

69
00:05:28,078 --> 00:05:31,331
‫حيث جميع الناس مذهلون وسحريون

70
00:05:31,498 --> 00:05:33,750
‫أنا جزء من عائلة "مادريغال"

71
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
‫-يا إلهي! ها هم!
‫-ما هي الهبات؟

72
00:05:36,461 --> 00:05:38,589
‫-لا أتذكر جميع الهبات!
‫-لكنني لا أعلم ما هبة كل واحد

73
00:05:38,755 --> 00:05:40,007
‫حسنا، حسنا، استرخوا!

74
00:05:40,174 --> 00:05:42,968
‫-يستحيل علينا جسديا أن نسترخي!
‫-أخبرينا كل شيء!

75
00:05:43,135 --> 00:05:45,637
‫-ما هي قدراتك؟
‫-أخبرينا ما يمكن للجميع فعله!

76
00:05:45,971 --> 00:05:48,015
‫لذا القهوة هي للبالغين

77
00:05:48,182 --> 00:05:51,643
‫خالتي "بيبا"، مزاجها يؤثر في حال الطقس

78
00:05:51,810 --> 00:05:54,980
‫حين تكون حزينة، تصبح الحرارة غريبة

79
00:05:55,147 --> 00:05:56,398
‫عمي "برونو"

80
00:05:56,690 --> 00:05:58,192
‫لا نتكلم عن "برونو"!

81
00:05:58,650 --> 00:06:01,987
‫يقال إنه رأى المستقبل، واختفى ذات يوم

82
00:06:02,196 --> 00:06:05,490
‫وهذه أمي "جولييتا"، هذه قدرتها

83
00:06:05,657 --> 00:06:08,994
‫في الحقيقة، بوسعها شفاؤك بوجبة

84
00:06:09,161 --> 00:06:12,539
‫وصفاتها هي علاجات فعلية

85
00:06:12,748 --> 00:06:15,167
‫إن أثرت إعجابكم، تخيلوا شعوري

86
00:06:15,334 --> 00:06:16,251
‫أمي!

87
00:06:16,418 --> 00:06:18,712
‫أهلا بكم في عائلة "مادريغال"

88
00:06:19,379 --> 00:06:21,632
‫منزل عائلة "مادريغال"

89
00:06:21,798 --> 00:06:23,008
‫دعوني أمر!

90
00:06:23,175 --> 00:06:26,094
‫أعلم أن الأمر يبدو خياليا وسحريا بعض الشيء

91
00:06:26,261 --> 00:06:29,056
‫لكنني جزء من عائلة "مادريغال"

92
00:06:29,515 --> 00:06:32,226
‫-أغرم رجلان بعائلة "مادريغال"
‫-بعائلة "مادريغال"

93
00:06:32,976 --> 00:06:35,729
‫-والآن هما جزء من عائلة "مادريغال"
‫-عائلة "مادريغال"

94
00:06:36,146 --> 00:06:39,191
‫أجل، تزوج عمي "فيلكس" "بيبا"
‫وتزوج أبي "جولييتا"

95
00:06:39,358 --> 00:06:42,319
‫-وهكذا أصبحت جدتي الجدة "مادريغال"
‫-الجدة "مادريغال"

96
00:06:42,486 --> 00:06:43,570
‫هيا بنا، هيا بنا

97
00:06:43,737 --> 00:06:47,032
‫نقسم بمساعدة المحيطين بنا دوما

98
00:06:47,199 --> 00:06:50,410
‫فنستحق عن جدارة المعجزة
‫التي وجدتنا بشكل ما

99
00:06:50,577 --> 00:06:53,247
‫لا تنفك البلدة تنمو، لا ينفك العالم يدور

100
00:06:53,413 --> 00:06:56,875
‫لكن العمل والتفاني سيبقيان المعجزة متقدة

101
00:06:57,042 --> 00:07:00,671
‫وعلى كل جيل جديد إبقاء المعجزة متقدة

102
00:07:01,380 --> 00:07:03,090
‫مهلا، من الأخت ومن النسيبة؟

103
00:07:03,257 --> 00:07:04,299
‫هناك عدد كبير من الأشخاص!

104
00:07:04,508 --> 00:07:05,551
‫كيف تحفظين الجميع؟

105
00:07:05,717 --> 00:07:07,344
‫حسنا، حسنا، حسنا

106
00:07:07,511 --> 00:07:10,639
‫يوجد الكثير من الأولاد في منزلنا،
‫لذا لنرفع الصوت

107
00:07:10,848 --> 00:07:14,142
‫أتعلمون السبب؟
‫أظن أن الوقت حان لجمع الأحفاد!

108
00:07:14,309 --> 00:07:15,978
‫جمع الأحفاد

109
00:07:16,144 --> 00:07:19,231
‫بوسع النسيبة "دولوريس"
‫سماع صوت سقوط الدبوس

110
00:07:19,398 --> 00:07:22,818
‫"كاميلو" يغيّر شكله،
‫"أنتونيو" ينال هبته اليوم

111
00:07:22,985 --> 00:07:26,280
‫-أختاي الكبيرتان "إيسابيلا" و"لويسا"
‫-"إيسابيلا" و"لويسا"

112
00:07:26,446 --> 00:07:29,616
‫واحدة قوية، واحدة رشيقة،
‫كاملة بجميع الأشكال

113
00:07:29,783 --> 00:07:33,078
‫-"إيسابيلا"
‫-تنمو زهرة فيجنّ جنون البلدة

114
00:07:33,245 --> 00:07:34,538
‫"إيسابيلا"

115
00:07:34,705 --> 00:07:36,623
‫هي الفتاة الذهبية الكاملة

116
00:07:36,874 --> 00:07:38,125
‫"لويسا"، "لويسا"

117
00:07:38,292 --> 00:07:39,960
‫و"لويسا" قوية جدا

118
00:07:40,127 --> 00:07:42,087
‫الجمال والعضلات القوية لا يؤذيان أحدا

119
00:07:42,254 --> 00:07:44,256
‫-أيتها العائلة، لنستعد!
‫-أنا آتية، جدتي!

120
00:07:44,590 --> 00:07:46,508
‫هذه هي الحياة في عائلة "مادريغال"

121
00:07:47,467 --> 00:07:50,053
‫أصبحتم تعرفون الآن عائلة "مادريغال"

122
00:07:50,971 --> 00:07:54,308
‫حيث جميع الناس خياليون وسحريون

123
00:07:54,474 --> 00:07:57,644
‫هذا من نحن عليه في عائلة "مادريغال"، وداعا

124
00:07:58,770 --> 00:08:00,439
‫لكن ما هبتك؟

125
00:08:03,275 --> 00:08:05,360
‫عليّ الذهاب، حياة آل "مادريغال"

126
00:08:06,320 --> 00:08:08,864
‫لكنكم تعرفون جميعا الآن عائلة "مادريغال"

127
00:08:09,740 --> 00:08:12,743
‫لم أقصد أن تكون هذه أشبه بسيرة ذاتية

128
00:08:12,951 --> 00:08:15,829
‫لذا لنراجع عائلة "مادريغال"، هيا بنا

129
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
‫-لكن ماذا عن "ميرابيل"؟
‫-تبدأ مع الجدة

130
00:08:17,664 --> 00:08:18,999
‫ثم الخالة "بيبا"، تهتم بالطقس

131
00:08:19,166 --> 00:08:19,958
‫لكن ماذا عن "ميرابيل"؟

132
00:08:20,125 --> 00:08:22,169
‫بوسع أمي "جولييتا"
‫أن تشعركم بارتياح بوجبة "أريبا" واحدة

133
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
‫-لكن ماذا عن "ميرابيل"؟
‫-أبي "أوغستين"

134
00:08:23,545 --> 00:08:25,339
‫إنه عرضة للحوادث لكن نيّته حسنة

135
00:08:25,506 --> 00:08:26,590
‫لكن ماذا عن "ميرابيل"؟

136
00:08:26,757 --> 00:08:28,592
‫قلتم إنكم تريدون معرفة ما يفعله الجميع
‫لديّ أخوات وأنسباء

137
00:08:28,759 --> 00:08:29,593
‫"ميرابيل"

138
00:08:29,760 --> 00:08:32,346
‫لا يتوقف نسيبي "كاميلو"
‫حتى يدفعك إلى الابتسام اليوم

139
00:08:32,638 --> 00:08:35,140
‫بوسع نسيبتي "دولوريس" سماع هذا الكورس
‫بكامله عن بعد ١،٦ كلم

140
00:08:35,765 --> 00:08:36,933
‫انظروا، هذا السيد "ماريانو"

141
00:08:37,100 --> 00:08:38,309
‫بوسعك الزواج بأختي إن أردت

142
00:08:38,477 --> 00:08:39,852
‫في ما بيننا هي متعجرفة ومزاجية

143
00:08:40,062 --> 00:08:42,481
‫قلت الكثير، وشكرا لكن عليّ الذهاب

144
00:08:42,648 --> 00:08:44,149
‫-عائلتي مذهلة
‫-"ميرابيل"

145
00:08:44,316 --> 00:08:45,442
‫-وأنا في عائلتي لذا...
‫-"ميرابيل"

146
00:08:45,609 --> 00:08:46,360
‫حسنا

147
00:08:46,527 --> 00:08:48,195
‫"ميرابيل"!

148
00:08:49,696 --> 00:08:51,907
‫ماذا تفعلين؟

149
00:08:52,908 --> 00:08:54,868
‫كانوا يسألونني عن العائلة و...

150
00:08:55,035 --> 00:08:58,747
‫كانت توشك أن تخبرنا عن هبتها المذهلة!

151
00:08:58,914 --> 00:09:01,124
‫لم تحظ "ميرابيل" بواحدة

152
00:09:04,670 --> 00:09:06,755
‫لم تحظي بهبة؟

153
00:09:07,756 --> 00:09:10,008
‫"ميرابيل"! توصيلة!

154
00:09:10,175 --> 00:09:13,595
‫أعطيتك المميزة لأنك فتاة "مادريغال"
‫الوحيدة التي لا هبة لها

155
00:09:13,762 --> 00:09:18,892
‫أسميها "الهدية المميزة لغير المميزة"
‫بما أنه ليس لديك هبة

156
00:09:19,643 --> 00:09:20,519
‫شكرا

157
00:09:21,436 --> 00:09:23,146
‫وتمني التوفيق لـ"أنتونيو"

158
00:09:23,313 --> 00:09:25,566
‫كان آخر احتفال بالهبات مخيبا

159
00:09:25,732 --> 00:09:28,443
‫بما أن الأخير كان احتفالك الذي لم ينجح

160
00:09:28,819 --> 00:09:32,573
‫لو كنت مكانك، كنت حزنت جدا

161
00:09:33,115 --> 00:09:35,909
‫يا صديقتي الصغيرة، لست حزينة

162
00:09:36,076 --> 00:09:38,704
‫لأنه في الحقيقة، بهبة أو بدون هبة...

163
00:09:38,871 --> 00:09:41,540
‫أنا مميزة بقدر سائر أفراد عائلتي

164
00:09:41,707 --> 00:09:43,166
‫من يريد المزيد من الزهري؟

165
00:09:43,333 --> 00:09:45,043
‫حسنا يا جماعة، أين أرمي العربة؟

166
00:09:45,210 --> 00:09:47,921
‫ربما هبتك هي أنك تعيشين في حالة نكران

167
00:09:48,088 --> 00:09:49,256
‫صنعت قوس قزح!

168
00:09:49,923 --> 00:09:51,758
‫ابعدوا الصواني عن الطريق

169
00:09:51,925 --> 00:09:53,468
‫عذرا، أرجو المعذرة

170
00:09:53,635 --> 00:09:55,596
‫"دولوريس"، أتسمعين إن كان أحد سيتأخر؟

171
00:09:56,972 --> 00:09:59,266
‫ارفعها أعلى، أعلى

172
00:09:59,433 --> 00:10:00,976
‫-أحسنت صنيعا هناك
‫-أجل، أجل

173
00:10:01,143 --> 00:10:03,020
‫"كاميلو"، نحتاج إلى "خوسي" آخر!

174
00:10:03,187 --> 00:10:04,188
‫"خوسي"!

175
00:10:05,439 --> 00:10:07,482
‫"لويسا"، نريد البيانو في الطابق العلوي!

176
00:10:07,649 --> 00:10:09,693
‫سأتولى ذلك! حذار، أختاه!

177
00:10:11,695 --> 00:10:13,864
‫يجدر بليلة ابني أن تكون كاملة، وليست كاملة

178
00:10:14,031 --> 00:10:15,157
‫والناس قادمون

179
00:10:15,324 --> 00:10:16,533
‫ولا شيء جاهز

180
00:10:16,700 --> 00:10:17,743
‫الأزهار!

181
00:10:17,910 --> 00:10:21,413
‫هل ذكر أحد الأزهار؟

182
00:10:21,622 --> 00:10:23,081
‫"إيسابيلا"!

183
00:10:23,248 --> 00:10:25,542
‫ملاكنا، ملاكنا!

184
00:10:25,709 --> 00:10:27,503
‫أرجوكم لا تصفقوا

185
00:10:28,212 --> 00:10:30,172
‫-شكرا
‫-لا مشكلة

186
00:10:31,673 --> 00:10:33,258
‫إليك نصيحة أخوية صغيرة...

187
00:10:33,425 --> 00:10:35,844
‫إن لم تحاولي دوما جاهدة، لن تعيقي الطريق

188
00:10:36,094 --> 00:10:39,014
‫في الواقع، "إيسا"، يسمى هذا الأمر مساعدة

189
00:10:39,181 --> 00:10:41,141
‫وأنا لا أعيق الطريق، بل أنت

190
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
‫أرجو المعذرة

191
00:10:46,355 --> 00:10:49,107
‫عزيزتي، هل أنت بخير؟
‫لا داعي لتفرطي في العمل

192
00:10:49,274 --> 00:10:50,317
‫أعلم، أمي

193
00:10:50,484 --> 00:10:53,529
‫أريد تأدية دوري وحسب كسائر أفراد العائلة

194
00:10:53,695 --> 00:10:54,947
‫هي محقة، عزيزتي

195
00:10:55,113 --> 00:10:57,574
‫هذا أول احتفال بالهبات منذ احتفالك،
‫الجميع متأثر جدا

196
00:10:57,741 --> 00:10:59,618
‫-لسع النحل!
‫-وقد اختبرت ذلك

197
00:11:00,410 --> 00:11:03,205
‫حين أنا وخالك "فيلكس" تزوجنا من العائلة...

198
00:11:03,664 --> 00:11:06,959
‫غريبان لا هبة لدينا
‫ولن نحظى بهبة أبدا

199
00:11:07,125 --> 00:11:10,796
‫محاطين بأشخاص استثنائيين،
‫كان سهلا علينا أن نشعر...

200
00:11:10,963 --> 00:11:12,089
‫بأننا عاديان لا يميزنا شيء

201
00:11:12,256 --> 00:11:13,257
‫حسنا، أبي

202
00:11:13,423 --> 00:11:14,466
‫-أقول فقط إنني أفهم الوضع
‫-كل

203
00:11:14,633 --> 00:11:16,343
‫عزيزتي، إن أردت التكلم...

204
00:11:16,510 --> 00:11:20,055
‫عليّ تعليق الأغراض، يجدر بأحد تزيين المنزل

205
00:11:21,056 --> 00:11:22,808
‫عذرا، بوسعك ذلك، تبدين رائعة

206
00:11:23,308 --> 00:11:25,143
‫-حبيبتي، تذكري!
‫-أجل، تذكري!

207
00:11:25,310 --> 00:11:27,479
‫-ليس لديك ما تثبتينه!
‫-ليس لديك ما تثبتينه!

208
00:11:30,607 --> 00:11:31,900
‫"لويسا"

209
00:11:32,067 --> 00:11:33,694
‫"إيسابيلا"

210
00:11:34,778 --> 00:11:36,321
‫الجدة

211
00:11:36,488 --> 00:11:37,573
‫-يمكنكم وضع أغراضكم هنا
‫-نظفوا غرفكم!

212
00:11:37,990 --> 00:11:39,700
‫لا يهمني كم هي كبيرة

213
00:11:41,243 --> 00:11:42,369
‫هل رأى أحد غيتاري؟

214
00:11:46,832 --> 00:11:47,666
‫ساعة واحدة!

215
00:11:49,877 --> 00:11:51,128
‫لا، لا، لا!

216
00:11:51,295 --> 00:11:55,382
‫ربما يجدر بك ترك أحد آخر يتولى الزينة؟

217
00:11:55,549 --> 00:11:58,969
‫لا، في الواقع، أعددتها كمفاجأة لك

218
00:12:01,513 --> 00:12:04,600
‫"ميرابيل"، أعلم أنك تريدين المساعدة

219
00:12:04,766 --> 00:12:07,352
‫لكن يجدر بالليلة أن تكون كاملة

220
00:12:07,978 --> 00:12:12,566
‫تعتمد البلدة بأسرها على عائلتنا،
‫على هباتنا

221
00:12:12,733 --> 00:12:18,947
‫لذا أفضل طريقة ليقوم بعضنا بالمساعدة
‫هي بأن يتنحوا جانبا

222
00:12:19,364 --> 00:12:22,492
‫دعي سائر أفراد العائلة
‫يفعلون أكثر ما يجيدون فعله

223
00:12:23,577 --> 00:12:24,578
‫حسنا؟

224
00:12:25,495 --> 00:12:26,455
‫حسنا

225
00:12:27,998 --> 00:12:30,876
‫-"بيبا"! لديك سحابة!
‫-أعلم، أمي

226
00:12:31,043 --> 00:12:34,713
‫لكنني أعجز عن إيجاد "أنتونيو" الآن،
‫ماذا تريدين مني؟

227
00:12:36,381 --> 00:12:38,592
‫أمي، أحسني معاملة "ميرابيل"، حسنا؟

228
00:12:38,759 --> 00:12:40,886
‫ستكون الليلة صعبة عليها

229
00:12:41,553 --> 00:12:44,556
‫إن لم يجر احتفال الهبات بشكل جيد هذه المرة

230
00:12:44,723 --> 00:12:47,059
‫ستكون الليلة صعبة علينا جميعا

231
00:12:53,232 --> 00:12:54,358
‫"أنتونيو"!

232
00:13:03,242 --> 00:13:06,328
‫يبحث الجميع عنك

233
00:13:09,748 --> 00:13:12,793
‫ستدمر هذه الهدية تدميرا ذاتيا إن لم تأخذها

234
00:13:13,001 --> 00:13:14,670
‫بعد ثلاثة...

235
00:13:14,837 --> 00:13:16,588
‫اثنين...

236
00:13:16,755 --> 00:13:18,340
‫واحد...

237
00:13:24,847 --> 00:13:26,056
‫أنت متوتر؟

238
00:13:27,641 --> 00:13:30,185
‫لا شيء يدعو إلى القلق

239
00:13:30,352 --> 00:13:32,312
‫ستحظى بهبتك وستفتح ذلك الباب...

240
00:13:32,479 --> 00:13:35,816
‫وستكون الأروع على الإطلاق

241
00:13:35,983 --> 00:13:37,484
‫أنا واثقة من ذلك

242
00:13:39,570 --> 00:13:41,697
‫ماذا إن لم ينجح الأمر؟

243
00:13:43,115 --> 00:13:46,827
‫حسنا، في ذلك الاحتمال المستحيل...

244
00:13:46,994 --> 00:13:50,873
‫ستبقى هنا معي في حجرة النوم

245
00:13:51,039 --> 00:13:52,624
‫إلى الأبد

246
00:13:52,791 --> 00:13:55,085
‫وسأحظى بك لنفسي بالكامل

247
00:13:56,295 --> 00:13:59,381
‫يا ليتك تحظين بباب

248
00:14:02,134 --> 00:14:03,719
‫أتعلم أمرا؟

249
00:14:03,886 --> 00:14:06,388
‫لا تقلق بشأني...

250
00:14:06,555 --> 00:14:09,349
‫لأنه لديّ عائلة مذهلة...

251
00:14:09,516 --> 00:14:11,894
‫ومنزل مذهل

252
00:14:13,020 --> 00:14:14,646
‫وأنت المذهل

253
00:14:15,647 --> 00:14:20,027
‫ورؤيتك تحظى بهبتك المميزة وبابك

254
00:14:20,194 --> 00:14:23,655
‫سيجعلني ذلك أكثر سعادة من أي شيء

255
00:14:25,449 --> 00:14:30,913
‫لكن مع الأسف،
‫سأفتقد أروع زميل حجرة في العالم

256
00:14:38,128 --> 00:14:40,380
‫أعلم أنك تحب الحيوانات...

257
00:14:40,547 --> 00:14:44,343
‫وصنعت لك هذا، بحيث أنك حين تنتقل
‫إلى غرفتك الجديدة الرائعة...

258
00:14:44,760 --> 00:14:46,970
‫ستحظى دوما بشيء تعانقه

259
00:14:57,231 --> 00:14:59,983
‫حسنا، أيها الرجل الصغير، هل أنت جاهز؟

260
00:15:01,527 --> 00:15:03,529
‫عذرا، عليّ الحصول على عناق آخر

261
00:15:05,197 --> 00:15:06,448
‫حسنا، حسنا، سنذهب!

262
00:15:24,591 --> 00:15:25,968
‫ها نحن ذا!

263
00:15:36,937 --> 00:15:38,480
‫"سيسيليا"، تحية عالية!

264
00:16:31,700 --> 00:16:32,868
‫ها أنت

265
00:16:33,035 --> 00:16:35,454
‫انظر إليك! كبرت بالكامل

266
00:16:35,621 --> 00:16:37,873
‫"بيبي"، عزيزتي، ستبللينه

267
00:16:38,040 --> 00:16:40,083
‫أنت مصدر فخر لأبيك

268
00:16:40,250 --> 00:16:41,376
‫لا يبدو صوتي هكذا

269
00:16:41,543 --> 00:16:42,711
‫لا يبدو صوتي هكذا

270
00:16:42,878 --> 00:16:44,755
‫تقول الجدة إن الوقت قد حان

271
00:16:45,881 --> 00:16:47,591
‫سننتظر أمام بابك

272
00:16:47,758 --> 00:16:48,550
‫حسنا، حسنا

273
00:16:49,218 --> 00:16:49,843
‫حسنا، حسنا

274
00:16:50,719 --> 00:16:51,929
‫حسنا، انتهيت!

275
00:17:01,063 --> 00:17:03,273
‫منذ خمسين عاما...

276
00:17:04,358 --> 00:17:07,152
‫في أكثر لحظاتنا الداكنة ظلاما...

277
00:17:08,028 --> 00:17:11,281
‫أنعمت علينا هذه الشمعة بمعجزة

278
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
‫وأكبر شرف لعائلتنا...

279
00:17:14,576 --> 00:17:20,540
‫كان باستعمال نعمنا لخدمة مجتمعنا الحبيب

280
00:17:21,124 --> 00:17:24,461
‫الليلة، نجتمع مرة أخرى...

281
00:17:24,627 --> 00:17:27,839
‫بينما يدخل شخص آخر إلى النور...

282
00:17:28,464 --> 00:17:30,467
‫ليجعلنا نفخر به

283
00:18:01,164 --> 00:18:02,416
‫لا أستطيع

284
00:18:03,750 --> 00:18:06,128
‫أحتاج إليك

285
00:18:19,892 --> 00:18:23,103
‫هيا، لنوصلك إلى الباب

286
00:18:50,339 --> 00:18:52,090
‫"أنتونيو"

287
00:19:07,856 --> 00:19:09,316
‫"إم"

288
00:19:28,252 --> 00:19:32,965
‫هل ستستعمل هبتك لتكريم معجزتنا؟

289
00:19:33,423 --> 00:19:35,884
‫هل ستخدم هذا المجتمع...

290
00:19:36,051 --> 00:19:38,428
‫وتقوّي منزلنا؟

291
00:20:11,295 --> 00:20:12,880
‫أفهمك

292
00:20:15,799 --> 00:20:18,218
‫بالطبع بوسعهم القدوم!

293
00:20:40,616 --> 00:20:42,784
‫لدينا هبة جديدة!

294
00:21:01,178 --> 00:21:03,764
‫انه أكبر من الداخل؟

295
00:21:11,813 --> 00:21:13,357
‫"أنتونيو"!

296
00:21:16,318 --> 00:21:18,487
‫إلى أين تريد الذهاب؟

297
00:21:45,222 --> 00:21:47,808
‫-كان ذلك رائعا!
‫-حسنا! حسنا!

298
00:21:48,809 --> 00:21:50,686
‫كان ذلك مذهلا

299
00:21:52,020 --> 00:21:54,648
‫كنت واثقة أنه بوسعك فعل ذلك!

300
00:21:54,815 --> 00:21:58,819
‫هبة مميزة بقدرك

301
00:22:02,197 --> 00:22:03,407
‫نريد صورة!

302
00:22:03,574 --> 00:22:06,285
‫اقتربوا جميعا! هيا، تعالوا!

303
00:22:06,827 --> 00:22:10,455
‫إنها ليلة رائعة! إنها ليلة كاملة!

304
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
‫الجميع معا!

305
00:22:14,126 --> 00:22:16,962
‫عائلة "مادريغال"!

306
00:22:28,807 --> 00:22:32,186
‫لا تتضايقي أو تغضبي على الإطلاق

307
00:22:34,396 --> 00:22:37,524
‫لا تشعري بالندم أو الحزن على الإطلاق

308
00:22:38,942 --> 00:22:42,779
‫ما زلت جزءا من عائلة "مادريغال"

309
00:22:42,946 --> 00:22:46,700
‫وأنا بخير، أنا بأفضل حال

310
00:22:46,867 --> 00:22:50,996
‫سأقف جانبا بينما تتألق

311
00:22:52,206 --> 00:22:56,460
‫لست بخير، لست بخير

312
00:22:56,710 --> 00:23:00,088
‫أعجز عن تحريك الجبال

313
00:23:00,255 --> 00:23:03,842
‫أعجز عن جعل الأزهار تتفتح

314
00:23:04,051 --> 00:23:08,722
‫لا أحتمل ليلة أخرى في غرفتي

315
00:23:08,889 --> 00:23:11,642
‫بانتظار معجزة

316
00:23:11,808 --> 00:23:15,270
‫لا يمكنني شفاء ما هو منكسر

317
00:23:15,437 --> 00:23:19,149
‫لا يمكنني التحكم بمطر الصباح أو بالإعصار

318
00:23:19,316 --> 00:23:23,737
‫لا يمكنني كبت الألم غير المرئي
‫والغير معلن

319
00:23:23,904 --> 00:23:26,949
‫أنتظر معجزة دوما، معجزة

320
00:23:27,115 --> 00:23:30,744
‫أسير لوحدي دوما

321
00:23:31,036 --> 00:23:34,623
‫أرغب في المزيد دوما

322
00:23:34,790 --> 00:23:39,294
‫كأنني ما زلت أمام ذلك الباب، أتوق لأتألق

323
00:23:39,461 --> 00:23:42,214
‫كما تتألقون جميعا

324
00:23:42,381 --> 00:23:45,884
‫كل ما أحتاج إليه هو تغيير

325
00:23:46,051 --> 00:23:49,638
‫كل ما أحتاج إليه هي فرصة

326
00:23:49,847 --> 00:23:56,353
‫كل ما أعرفه هو أنني لا أستطيع البقاء جانبا
‫افتحوا عيونكم

327
00:23:56,520 --> 00:24:00,941
‫افتحوا عيونكم، افتحوا عيونكم

328
00:24:01,149 --> 00:24:04,736
‫سأقوم بتحريك الجبال

329
00:24:04,903 --> 00:24:08,740
‫صنع أشجار جديدة وجعل الأزهار تنمو

330
00:24:08,907 --> 00:24:12,995
‫ليعلمني أحد رجاء إلى أين أذهب

331
00:24:13,161 --> 00:24:16,039
‫أنتظر أعجوبة، أعجوبة

332
00:24:16,456 --> 00:24:19,376
‫سأقوم بشفاء ما هو منكسر

333
00:24:19,877 --> 00:24:23,755
‫لأظهر لهذه العائلة شيئا جديدا

334
00:24:23,922 --> 00:24:28,051
‫من أنا بداخلي لذا ما بوسعي فعله؟

335
00:24:28,260 --> 00:24:31,263
‫سئمت من انتظار معجزة لذا ها أنا ذا

336
00:24:31,805 --> 00:24:35,225
‫أنا جاهزة، هيا، أنا جاهزة

337
00:24:35,392 --> 00:24:39,271
‫كنت صبورة، ثابتة ومثابرة

338
00:24:39,438 --> 00:24:43,567
‫باركني الآن كما باركتنا منذ أعوام عديدة

339
00:24:43,734 --> 00:24:47,946
‫حين أعطيتنا معجزة

340
00:24:49,615 --> 00:24:54,870
‫هل فات الأوان لحصولي على معجزة؟

341
00:25:20,479 --> 00:25:21,438
‫أيها المنزل؟

342
00:25:53,095 --> 00:25:54,096
‫"إيسابيلا"

343
00:25:55,180 --> 00:25:56,557
‫"لويسا"

344
00:26:28,213 --> 00:26:29,756
‫هيا، جدتي!

345
00:26:33,135 --> 00:26:36,680
‫المنزل في خطر! المنزل في خطر!

346
00:26:37,514 --> 00:26:40,601
‫كانت الآجرات تسقط،
‫وكانت التصدعات في كل مكان

347
00:26:40,767 --> 00:26:42,477
‫وكادت الشمعة تنطفئ

348
00:26:45,105 --> 00:26:46,356
‫أريني

349
00:26:50,027 --> 00:26:51,445
‫ماذا؟

350
00:26:52,487 --> 00:26:53,447
‫"كاميلو"

351
00:26:53,614 --> 00:26:55,073
‫لا، هذا...

352
00:26:56,283 --> 00:26:58,118
‫كانت التصدعات هناك

353
00:26:59,203 --> 00:27:01,371
‫كانت في كل مكان

354
00:27:01,538 --> 00:27:04,791
‫كان المنزل في خطر، كانت الشمعة...

355
00:27:05,792 --> 00:27:07,294
‫جدتي، أقسم لك...

356
00:27:07,461 --> 00:27:08,504
‫هذا يكفي

357
00:27:11,173 --> 00:27:14,176
‫لا خطب في منزل "مادريغال"

358
00:27:14,343 --> 00:27:16,553
‫السحر قوي

359
00:27:17,012 --> 00:27:18,972
‫وكذلك المشروبات

360
00:27:19,223 --> 00:27:21,225
‫من فضلكم! موسيقى!

361
00:27:35,864 --> 00:27:38,242
‫إن تراءى لي كل ذلك، كيف جرحت يدي؟

362
00:27:38,617 --> 00:27:40,994
‫ما كنت لأفسد ليلة "أنتونيو" أبدا

363
00:27:41,453 --> 00:27:43,080
‫هل هذا رأيك فعلا؟

364
00:27:43,247 --> 00:27:46,875
‫برأيي، كان اليوم صعبا جدا عليك

365
00:27:47,042 --> 00:27:48,210
‫هذا...

366
00:27:49,002 --> 00:27:51,505
‫كنت أحاول حماية العائلة

367
00:27:51,713 --> 00:27:55,008
‫وقد لا أكون فائقة القوة مثل "لويسا"...

368
00:27:55,175 --> 00:27:58,512
‫أو كاملة بدون بذل أي جهد
‫مثل الآنسة الكاملة "إيسابيلا"...

369
00:27:58,679 --> 00:28:01,139
‫التي لم تمر قط بيوم عصيب، لكن...

370
00:28:02,432 --> 00:28:03,684
‫لا يهم

371
00:28:09,189 --> 00:28:12,359
‫يا ليتك تستطيعين رؤية نفسك كما أراك

372
00:28:12,526 --> 00:28:16,113
‫أنت كاملة كما أنت تماما

373
00:28:16,280 --> 00:28:20,367
‫أنت مميزة بقدر الجميع في هذه العائلة

374
00:28:22,202 --> 00:28:25,247
‫شفيت للتو يدي بفطيرة الجبن

375
00:28:25,414 --> 00:28:30,043
‫شفيت يدك بحبي لابنتي...

376
00:28:30,210 --> 00:28:31,920
‫بدماغها الرائع...

377
00:28:32,421 --> 00:28:34,840
‫-وقلبها الكبير ونظاراتها الرائعة
‫-توقفي!

378
00:28:35,007 --> 00:28:36,091
‫أمي!

379
00:28:37,467 --> 00:28:39,636
‫أدرك ما رأيته

380
00:28:44,975 --> 00:28:47,603
‫"ميرا"، ضل أخي "برونو" طريقه
‫في هذه العائلة

381
00:28:49,479 --> 00:28:51,315
‫لا أريد أن يحصل الأمر عينه معك

382
00:28:53,192 --> 00:28:54,443
‫خذي قسطا من النوم

383
00:28:55,319 --> 00:28:57,237
‫ستشعرين بتحسن غدا

384
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
‫"بيدرو"

385
00:29:45,452 --> 00:29:47,037
‫أحتاج إليك

386
00:29:48,413 --> 00:29:50,499
‫تصدعات في منزلنا الصغير

387
00:29:52,459 --> 00:29:56,547
‫إن عرفت عائلتنا كم نحن ضعفاء فعلا...

388
00:29:58,173 --> 00:30:00,759
‫إن كانت معجزتنا تتبدد...

389
00:30:03,846 --> 00:30:07,349
‫لا يمكننا فقدان منزلنا مجددا

390
00:30:10,269 --> 00:30:11,937
‫لماذا يحصل هذا الأمر؟

391
00:30:14,106 --> 00:30:15,232
‫افتح عيني

392
00:30:17,234 --> 00:30:21,488
‫إن كان الجواب هنا، ساعدني لأجده

393
00:30:22,155 --> 00:30:25,242
‫ساعدني لأحمي عائلتنا

394
00:30:25,659 --> 00:30:29,538
‫ساعدني لأنقذ معجزتنا

395
00:30:39,006 --> 00:30:40,799
‫سأنقذ المعجزة

396
00:30:48,807 --> 00:30:51,560
‫مهلا، كيف أنقذ معجزة؟

397
00:30:53,520 --> 00:30:56,648
‫أستعلم عما يحصل للمعجزة

398
00:30:58,650 --> 00:31:00,235
‫لا فكرة لديّ

399
00:31:00,402 --> 00:31:06,283
‫لكن هناك شخص في العائلة
‫يسمع كل شيء عن كل شيء

400
00:31:06,450 --> 00:31:08,660
‫لذا إن كان بوسع أحد
‫أن يعلم ما خطب السحر...

401
00:31:08,827 --> 00:31:09,578
‫مهلا!

402
00:31:09,745 --> 00:31:10,579
‫...فهي ذلك الشخص

403
00:31:10,787 --> 00:31:11,872
‫"دولوريس"، مرحبا

404
00:31:12,039 --> 00:31:13,916
‫بين جميع أنسبائي الأكبر سنا،
‫أنت المفضلة لديّ

405
00:31:14,082 --> 00:31:15,417
‫لذا أشعر أنه بوسعي مكالمتك عن أي شيء...

406
00:31:15,584 --> 00:31:17,252
‫لذا بوسعك مكالمتي عن أي شيء

407
00:31:17,419 --> 00:31:20,380
‫مثلا المشكلة في السحر مساء أمس
‫التي لم تثر قلق أحد على ما يبدو...

408
00:31:20,547 --> 00:31:22,883
‫لكن ربما سمعت عنها شيئا
‫وربما يجدر بي معرفته

409
00:31:23,050 --> 00:31:26,470
‫"كاميلو"! كف عن التظاهر بأنك "دولوريس"
‫لكي تأكل طبقا ثانيا

410
00:31:27,346 --> 00:31:28,472
‫كان الأمر جديرا بالمحاولة

411
00:31:31,517 --> 00:31:34,353
‫الوحيدة القلقة بشأن السحر هي أنت...

412
00:31:34,520 --> 00:31:36,438
‫والجرذان التي تتكلم في الجدران

413
00:31:37,356 --> 00:31:40,984
‫و"لويسا"، سمعت عينها ترتعش طوال الليل

414
00:31:43,362 --> 00:31:44,363
‫ها نحن ذا

415
00:31:44,530 --> 00:31:47,491
‫ليجلس الجميع إلى الطاولة! هيا بنا، هيا بنا

416
00:31:53,872 --> 00:31:55,541
‫-"لويسا"
‫-أيتها العائلة

417
00:31:55,958 --> 00:32:02,172
‫جميعنا ممتنون لهبة "أنتونيو"
‫الجديدة المذهلة

418
00:32:02,339 --> 00:32:04,383
‫طلبت منهم تدفئة مقعدك

419
00:32:04,591 --> 00:32:06,510
‫شكرا لك، "تونيتو"

420
00:32:06,677 --> 00:32:09,972
‫أنا واثقة أننا سنجد طريقة اليوم
‫لنحسن الاستفادة من نعمك

421
00:32:10,138 --> 00:32:12,140
‫"لويسا"، تقول "دولوريس"
‫إنك مصابة بالهلع التام

422
00:32:12,349 --> 00:32:14,810
‫أيعقل أنك ربما تعرفين شيئا
‫عما حصل مساء أمس مع السحر...

423
00:32:15,143 --> 00:32:16,311
‫-تعلمين!
‫-"ميرابيل"!

424
00:32:16,937 --> 00:32:18,605
‫-إن كنت عاجزة عن تركيز انتباهك، سأساعدك
‫-في الواقع...

425
00:32:18,772 --> 00:32:20,023
‫أيها المنزل!

426
00:32:22,401 --> 00:32:23,652
‫كما كنت أقول...

427
00:32:24,486 --> 00:32:27,364
‫لا يجدر بنا أبدا الاستخفاف بمعجزتنا...

428
00:32:28,031 --> 00:32:30,576
‫لذا اليوم، سنعمل بجهد مضاعف

429
00:32:30,742 --> 00:32:32,578
‫-سأساعد "لويسا"
‫-توقفي

430
00:32:33,745 --> 00:32:36,290
‫أولا، هناك إعلان

431
00:32:36,456 --> 00:32:40,961
‫تكلمت مع آل "غوزمان"
‫بشأن طلب "ماريانو" يد "إيسابيلا"

432
00:32:41,128 --> 00:32:43,046
‫"دولوريس"، هل من موعد محدد؟

433
00:32:43,213 --> 00:32:45,883
‫الليلة، يريد خمسة أطفال

434
00:32:46,049 --> 00:32:47,259
‫رائع!

435
00:32:47,426 --> 00:32:51,054
‫هذا الشاب الرائع
‫مع ابنتنا "إيسابيلا" الكاملة...

436
00:32:51,221 --> 00:32:54,683
‫سيلدان جيلا جديدا من النعم السحرية...

437
00:32:54,850 --> 00:32:57,561
‫وسيقوّيان عائلتينا أكثر

438
00:33:00,147 --> 00:33:03,233
‫حسنا، يعتمد مجتمعنا علينا

439
00:33:03,400 --> 00:33:05,402
‫عائلة "مادريغال"!

440
00:33:05,569 --> 00:33:06,862
‫عائلة "مادريغال"!

441
00:33:07,029 --> 00:33:08,030
‫عائلة "مادريغال"!

442
00:33:08,238 --> 00:33:09,781
‫"لويسا"، مهلا، ماذا؟

443
00:33:13,619 --> 00:33:15,037
‫-عذرا
‫-ما مشكلتك؟

444
00:33:15,204 --> 00:33:16,371
‫مهلا! "لويسا"، انتظري!

445
00:33:22,336 --> 00:33:24,922
‫-"لويسا"، أيمكنك تغيير مسار النهر؟
‫-سأفعل ذلك

446
00:33:25,088 --> 00:33:27,841
‫-"لويسا"، خرجت الحمير مجددا
‫-سأهتم بذلك

447
00:33:32,971 --> 00:33:33,805
‫"لويسا"!

448
00:33:34,431 --> 00:33:35,474
‫مهلا لحظة!

449
00:33:36,225 --> 00:33:37,476
‫عليك أن تخبريني عن السحر

450
00:33:37,643 --> 00:33:39,394
‫ماذا يجري؟ ماذا تخفين؟

451
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
‫لا شيء، لديّ العديد من المهام وحسب
‫لذا ربما يجدر بك الذهاب إلى المنزل

452
00:33:43,482 --> 00:33:45,317
‫"لويسا"، منزلي مائل إلى...

453
00:33:45,609 --> 00:33:47,819
‫قالت "دولوريس" إن عينيك ترتعشان،
‫ولا ترتعشان أبدا عادة

454
00:33:47,986 --> 00:33:49,279
‫هناك أمر يثير توترك

455
00:33:49,446 --> 00:33:51,907
‫تنحي جانبا، ستجعلينني أوقع حمارا

456
00:33:52,324 --> 00:33:53,325
‫"لويسا"، هلا...

457
00:33:54,368 --> 00:33:56,787
‫-أخبريني وحسب ما الأمر
‫-لا شيء أقوله

458
00:33:56,954 --> 00:33:58,997
‫واضح أنك قلقة بشأن أمر ما

459
00:33:59,164 --> 00:34:01,083
‫"لويسا"، إن كنت تعلمين ما يؤذي السحر...

460
00:34:01,250 --> 00:34:02,960
‫وازداد الأمر سوءا،
‫لأنك لا تخبرينني بالخطب...

461
00:34:03,168 --> 00:34:04,586
‫ما من خطب!

462
00:34:06,004 --> 00:34:07,673
‫آسفة

463
00:34:08,382 --> 00:34:10,342
‫فقدت أعصابي بشكل مفاجئ، ما قصدته هو...

464
00:34:10,717 --> 00:34:12,010
‫لم قد يكون هناك أي خطب؟

465
00:34:12,344 --> 00:34:13,469
‫أنا بأفضل حال، السحر بخير

466
00:34:13,679 --> 00:34:16,473
‫"لويسا" بخير، لست متوترة على الإطلاق

467
00:34:17,474 --> 00:34:19,101
‫عينك ترتعش...

468
00:34:19,268 --> 00:34:22,062
‫أنا القوية، لست متوترة

469
00:34:22,228 --> 00:34:24,565
‫أنا صلبة كقشرة الأرض

470
00:34:26,149 --> 00:34:26,984
‫حسنا

471
00:34:27,150 --> 00:34:29,945
‫أحرك الجبال، أحرك الكنائس

472
00:34:30,112 --> 00:34:32,697
‫وأتألق لأنني أدرك قيمتي

473
00:34:32,864 --> 00:34:35,074
‫بالطبع، أقصد... إلى أين تذهبين؟

474
00:34:35,242 --> 00:34:37,953
‫لا أسأل عن مدى صعوبة العمل

475
00:34:38,120 --> 00:34:41,581
‫لديّ سطح صلب، غير قابل للدمار
‫الماس والبلاتين

476
00:34:41,748 --> 00:34:42,958
‫أجدهما وأسطحهما

477
00:34:43,125 --> 00:34:45,710
‫آخذ ما يتوفر لي، أكسر ما يطلب مني

478
00:34:45,878 --> 00:34:51,300
‫لكن تحت السطح، أشعر بالاضطراب
‫مثل سائر على الحبل في سيرك من ثلاث حلبات

479
00:34:51,466 --> 00:34:54,636
‫تحت السطح، أكان "هرقل" يقول...

480
00:34:54,803 --> 00:34:56,597
‫لا أريد مقاتلة "سيربيروس"

481
00:34:56,763 --> 00:34:58,265
‫تحت السطح

482
00:34:58,432 --> 00:35:01,768
‫أنا واثقة أنني عديمة الجدوى
‫إن عجزت عن الخدمة

483
00:35:01,935 --> 00:35:03,187
‫شائبة أو تصدع

484
00:35:03,353 --> 00:35:05,564
‫القشة وسط الكومة التي تقصم ظهر البعير

485
00:35:05,731 --> 00:35:07,065
‫ما الذي يقصم ظهر البعير؟

486
00:35:07,232 --> 00:35:10,485
‫إنه ضغط متزايد لا يتوقف أبدا

487
00:35:10,986 --> 00:35:11,987
‫مهلا

488
00:35:12,654 --> 00:35:15,616
‫ضغط متزايد على الدوام إلى أن تنكسر

489
00:35:16,200 --> 00:35:17,701
‫عجبا

490
00:35:17,910 --> 00:35:20,245
‫أعطها لأختك، أختك أكبر منك

491
00:35:20,412 --> 00:35:23,332
‫أعطها كل الأعباء الثقيلة
‫التي نعجز عن تحملها

492
00:35:23,498 --> 00:35:27,211
‫من أكون إن عجزت عن الركض بالكرة؟

493
00:35:27,419 --> 00:35:31,548
‫إن سقطت تحت ضغط متزايد ولا يذعن

494
00:35:32,257 --> 00:35:33,300
‫عجبا

495
00:35:34,051 --> 00:35:37,012
‫ضغط متزايد إلى أن يصبح جاهزا للانفجار

496
00:35:37,721 --> 00:35:39,181
‫عجبا

497
00:35:39,348 --> 00:35:41,934
‫أعطها لأختك، أختك أقوى

498
00:35:42,100 --> 00:35:44,561
‫انظر إن أمكنها الصمود أكثر بقليل

499
00:35:44,728 --> 00:35:47,940
‫من أنا إن كنت عاجزة عن حمل كل شيء؟

500
00:35:48,106 --> 00:35:49,900
‫إن ترنحت

501
00:35:50,067 --> 00:35:51,401
‫تحت السطح

502
00:35:51,568 --> 00:35:55,447
‫أخفي توتري ويزداد الوضع سوءا
‫أخشى من حصول شيء قد يؤذينا

503
00:35:55,614 --> 00:35:57,032
‫تحت السطح

504
00:35:57,199 --> 00:36:00,744
‫لا تنحرف السفينة
‫حين تسمع بمدى ضخامة جبل الجليد

505
00:36:00,911 --> 00:36:03,830
‫تحت السطح، أفكر في هدفي

506
00:36:03,997 --> 00:36:07,125
‫أيمكنني بشكل ما الحفاظ على هذا؟
‫رصف حجارة الدومينو

507
00:36:07,292 --> 00:36:09,920
‫تهب ريح عليلة، تحاول منعها من التداعي

508
00:36:10,087 --> 00:36:12,130
‫لكنها تستمر بشكل دائم لكن مهلا

509
00:36:13,048 --> 00:36:15,050
‫إن أمكنني إزالة

510
00:36:15,717 --> 00:36:19,847
‫ثقل التوقعات الساحق

511
00:36:20,013 --> 00:36:23,350
‫أيمكن لذلك توفير بعض الوقت للفرح

512
00:36:23,600 --> 00:36:25,894
‫أو الاسترخاء؟

513
00:36:26,395 --> 00:36:30,983
‫أو متعة بسيطة، بدلا من ذلك نقيس

514
00:36:31,900 --> 00:36:37,030
‫هذا الضغط المتزايد الذي لا ينفك يتزايد

515
00:36:37,197 --> 00:36:43,245
‫امضي قدما لأن كل ما نعرفه هو...

516
00:36:43,412 --> 00:36:46,874
‫الضغط المتزايد الذي لا يتوقف أبدا

517
00:36:47,040 --> 00:36:48,041
‫عجبا

518
00:36:48,792 --> 00:36:52,004
‫ضغط متزايد على الدوام إلى أن تنكسر

519
00:36:52,421 --> 00:36:53,881
‫عجبا

520
00:36:54,047 --> 00:36:56,175
‫أعطه لأختك، لا يؤلمها ذلك

521
00:36:56,341 --> 00:36:59,178
‫وانظر إن أمكنها تحمل كل عبء في العائلة

522
00:36:59,386 --> 00:37:02,723
‫انظر إليها بينما تتلوى وتترنح
‫لكنها لا تنكسر أبدا

523
00:37:04,516 --> 00:37:06,018
‫لا أخطاء

524
00:37:06,185 --> 00:37:09,188
‫مجرد ضغط متزايد ولا يذعن

525
00:37:09,438 --> 00:37:10,689
‫عجبا

526
00:37:11,481 --> 00:37:14,484
‫ضغط متزايد إلى أن يصبح جاهزا للانفجار

527
00:37:15,110 --> 00:37:16,486
‫عجبا

528
00:37:16,653 --> 00:37:19,323
‫أعطه لأختك ولا تتساءل أبدا

529
00:37:19,531 --> 00:37:21,950
‫إن كان الضغط عينه ليوقعك تحت ثقله

530
00:37:22,117 --> 00:37:25,120
‫من أكون إن كنت لا أملك ما يلزم؟

531
00:37:25,287 --> 00:37:28,332
‫لا تصدعات، لا انكسار

532
00:37:28,498 --> 00:37:30,334
‫لا أخطاء، لا ضغط

533
00:37:39,384 --> 00:37:42,679
‫أظنك تحملين حملا مفرطا...

534
00:37:44,014 --> 00:37:46,183
‫ربما أفرط في ذلك

535
00:37:46,350 --> 00:37:47,643
‫أجل

536
00:37:48,560 --> 00:37:50,771
‫هناك أمر عليك معرفته

537
00:37:50,938 --> 00:37:53,649
‫مساء أمس، حين رأيت التصدعات...

538
00:37:53,941 --> 00:37:56,693
‫شعرت... بالضعف

539
00:37:57,528 --> 00:37:58,779
‫ماذا؟

540
00:37:58,946 --> 00:38:01,031
‫-"لويسا"! الحمير!
‫-سأتولى ذلك!

541
00:38:01,198 --> 00:38:02,783
‫مهلا، مهلا، ماذا تقصدين؟

542
00:38:03,116 --> 00:38:04,493
‫ما الذي يؤذي السحر برأيك؟

543
00:38:04,660 --> 00:38:07,204
‫لا أعلم، لكنني سمعت البالغين مرة

544
00:38:07,371 --> 00:38:09,081
‫قبل رحيل العم "برونو"...

545
00:38:09,248 --> 00:38:11,917
‫راودته رؤيا مروعة عن ذلك

546
00:38:12,209 --> 00:38:14,837
‫العم "برونو"؟ ما كانت رؤياه؟

547
00:38:15,003 --> 00:38:17,673
‫لا أحد يعلم، لم يجدوها قط

548
00:38:17,840 --> 00:38:21,301
‫لكن إن كان هناك خطب في السحر،
‫ابدئي في برج "برونو"

549
00:38:21,468 --> 00:38:22,678
‫جدي تلك الرؤيا

550
00:38:23,178 --> 00:38:26,765
‫مهلا! كيف تجدين الرؤيا؟
‫ما الذي أبحث عنه حتى؟

551
00:38:27,766 --> 00:38:29,893
‫إن وجدتها، ستعلمين

552
00:38:30,060 --> 00:38:31,228
‫لكن الزمي الحذر

553
00:38:31,395 --> 00:38:34,356
‫ممنوع دخول ذلك المكان لسبب

554
00:38:35,816 --> 00:38:37,317
‫يا لكما من ثنائي متناسب

555
00:38:37,484 --> 00:38:38,485
‫متناسبان تماما

556
00:38:38,652 --> 00:38:40,612
‫ورائعان بالفعل للمعجزة

557
00:38:40,821 --> 00:38:41,989
‫"برونو"

558
00:38:59,840 --> 00:39:01,133
‫أيها المنزل الصغير

559
00:39:02,050 --> 00:39:05,470
‫أيمكنك وقف الرمال؟

560
00:39:08,807 --> 00:39:12,060
‫لا يمكنك المساعدة هنا؟

561
00:39:14,479 --> 00:39:15,647
‫سأكون بخير

562
00:39:16,315 --> 00:39:17,941
‫عليّ فعل هذا

563
00:39:18,108 --> 00:39:20,694
‫لأجلك، لأجل جدتي...

564
00:39:21,361 --> 00:39:23,197
‫ربما لأجلي قليلا

565
00:39:24,531 --> 00:39:26,992
‫"جدي الرؤيا، أنقذي..."

566
00:39:38,545 --> 00:39:41,173
‫مستقبلك بانتظارك

567
00:39:49,473 --> 00:39:50,474
‫مرحبا

568
00:39:51,642 --> 00:39:53,101
‫يوجد الكثير من السلالم...

569
00:39:53,769 --> 00:39:55,687
‫لكن أقله، سأحظى بصديق

570
00:39:55,854 --> 00:39:57,898
‫لا، حلق بعيدا على الفور

571
00:39:59,691 --> 00:40:00,984
‫حسنا

572
00:40:01,151 --> 00:40:03,403
‫أهلا بك في عائلة "مادريغال"

573
00:40:04,112 --> 00:40:06,990
‫يوجد الكثير من السلالم في عائلة "مادريغال"

574
00:40:07,741 --> 00:40:13,121
‫تخال أن هناك طريقة أخرى
‫للارتفاع هكذا لأننا سحريون لكن لا

575
00:40:13,372 --> 00:40:15,457
‫كم هو سحري عدد السلالم في هذا المكان!

576
00:40:15,624 --> 00:40:18,252
‫"برونو"، غرفتك هي الأسوأ

577
00:40:28,887 --> 00:40:30,055
‫هيا...

578
00:40:33,976 --> 00:40:36,019
‫حسنا، بوسعي فعل ذلك

579
00:41:32,618 --> 00:41:33,869
‫مذعنة!

580
00:41:47,257 --> 00:41:48,425
‫فارغة

581
00:42:20,499 --> 00:42:22,251
‫ما الذي يؤذي السحر؟

582
00:42:55,033 --> 00:42:56,493
‫أنا

583
00:44:02,768 --> 00:44:05,187
‫من أين تأتين بهذه العجلة؟

584
00:44:05,354 --> 00:44:06,480
‫آسفة، كنت...

585
00:44:06,647 --> 00:44:08,190
‫ماذا يوجد في شعرك؟

586
00:44:08,857 --> 00:44:09,983
‫هبتي!

587
00:44:10,609 --> 00:44:12,486
‫-أنا أفقد هبتي!
‫-ماذا؟

588
00:44:12,653 --> 00:44:15,572
‫كنت و"ميرابيل" نجري هذا الحديث
‫بأنني أفرط في حمل الأعباء...

589
00:44:15,739 --> 00:44:18,575
‫لذا حاولت ألا أحمل الكثير،
‫لكنني أدركت أنني متأخرة

590
00:44:18,742 --> 00:44:20,410
‫عرفت أنني كنت سأخذل الجميع

591
00:44:20,577 --> 00:44:23,664
‫وشعرت بسوء كبير،
‫لذا كنت أحمل جميع الحمير...

592
00:44:23,956 --> 00:44:27,251
‫لكن حين ذهبت لرمي الحمير
‫في الحظيرة، كانت...

593
00:44:27,417 --> 00:44:29,127
‫ثقيلة!

594
00:44:31,922 --> 00:44:34,716
‫ماذا فعلت؟ ماذا قلت لها؟

595
00:44:34,925 --> 00:44:36,510
‫لا شيء، أنا...

596
00:44:36,677 --> 00:44:42,140
‫"ميرابيل"، عليّ الذهاب لجلب آل "غوزمان"
‫لخطوبة "إيسابيلا"

597
00:44:42,933 --> 00:44:45,602
‫ابتعدي عن "لويسا" إلى أن أتمكن من مكالمتها

598
00:44:45,769 --> 00:44:48,397
‫الليلة، لا يمكننا تكبد المزيد من المشاكل

599
00:44:48,730 --> 00:44:51,733
‫وأيا كان ما تفعلينه، كفي عن فعله

600
00:45:01,326 --> 00:45:03,370
‫لم أنا في رؤياك، "برونو"؟

601
00:45:05,622 --> 00:45:07,249
‫خالتي! يا إلهي

602
00:45:07,416 --> 00:45:09,334
‫آسفة، لم أقصد...

603
00:45:09,668 --> 00:45:11,336
‫ارحلي، ارحلي!

604
00:45:12,713 --> 00:45:14,590
‫أردت جلب آخر أغراض "تونيتو"

605
00:45:14,756 --> 00:45:17,801
‫ثم سمعت الاسم الذي لا نذكره

606
00:45:18,343 --> 00:45:22,264
‫رائع، أطلق الرعد الآن
‫مما سيتسبب بهطول المطر رذاذا...

607
00:45:22,431 --> 00:45:24,266
‫وسيؤدي الرذاذ إلى المطر...

608
00:45:24,766 --> 00:45:27,477
‫سماء صافية، سماء صافية

609
00:45:28,896 --> 00:45:30,731
‫سماء صافية

610
00:45:32,274 --> 00:45:33,901
‫خالتي "بيبا"؟ إن...

611
00:45:35,736 --> 00:45:40,657
‫إن تراءت له رؤيا عن أحد،
‫ما معنى ذلك بالنسبة إليهم؟

612
00:45:40,824 --> 00:45:42,534
‫لا نتكلم عن "برونو"

613
00:45:42,701 --> 00:45:46,455
‫أعلم، لكن فرضيا وحسب، إن رآك...

614
00:45:46,622 --> 00:45:49,499
‫"ميرابيل"، أرجوك،
‫علينا الاستعداد لآل "غوزمان"

615
00:45:49,666 --> 00:45:52,836
‫أريد أن أعلم وحسب إن كان بشكل عام
‫أمرا إيجابيا، أقل إيجابية...

616
00:45:53,003 --> 00:45:54,713
‫-كان كابوسا!
‫-"فيلكس"!

617
00:45:54,880 --> 00:45:56,590
‫عليها أن تعرف، "بيب"، عليها أن تعرف

618
00:45:56,757 --> 00:45:57,799
‫لا نتكلم عن "برونو"

619
00:45:57,966 --> 00:46:00,385
‫كان يرى شيئا مروعا ثم...

620
00:46:01,720 --> 00:46:03,138
‫فجأة! كان يحصل

621
00:46:03,305 --> 00:46:04,473
‫لا نتكلم عن "برونو"

622
00:46:04,640 --> 00:46:06,266
‫ماذا إن لم تفهموا ما رآه؟

623
00:46:06,433 --> 00:46:09,853
‫إذن حري بك فهم الأمر، لأنه سيأتي للنيل منك

624
00:46:10,437 --> 00:46:14,983
‫لا نتكلم عن "برونو"، لا، لا

625
00:46:15,150 --> 00:46:18,862
‫لا نتكلم عن "برونو"

626
00:46:19,863 --> 00:46:22,324
‫-لكنه كان يوم زفافي
‫-كان يوم زفافنا

627
00:46:22,491 --> 00:46:26,245
‫كنا نستعد ولم تكن هناك أية غيمة في السماء

628
00:46:26,411 --> 00:46:28,664
‫ممنوع وجود السحاب في السماء

629
00:46:28,830 --> 00:46:32,376
‫دخل "برونو" بابتسامة عابثة

630
00:46:32,543 --> 00:46:33,710
‫رعد

631
00:46:33,877 --> 00:46:35,921
‫هل تخبر القصة أو أنا؟

632
00:46:36,088 --> 00:46:37,881
‫آسف، عزيزتي، تابعي

633
00:46:38,215 --> 00:46:40,676
‫يقول "برونو" إنه يبدو كالمطر

634
00:46:40,843 --> 00:46:42,594
‫لماذا أخبرها؟

635
00:46:42,761 --> 00:46:44,930
‫فعله ذلك، جعل دماغي يفيض

636
00:46:45,138 --> 00:46:47,307
‫تجلب جدتي المظلة

637
00:46:47,474 --> 00:46:49,852
‫تزوجت في إعصار

638
00:46:50,018 --> 00:46:52,479
‫يا له من يوم مفرح لكن بأية حال

639
00:46:52,646 --> 00:46:57,067
‫لا نتكلم عن "برونو"، لا، لا

640
00:46:57,234 --> 00:47:00,404
‫لا نتكلم عن "برونو"

641
00:47:00,571 --> 00:47:01,321
‫مهلا

642
00:47:01,488 --> 00:47:03,532
‫ترعرعت على الخوف من تأتأة أو تلعثم "برونو"

643
00:47:03,699 --> 00:47:05,868
‫أسمعه دوما يدمدم ويتمتم

644
00:47:06,034 --> 00:47:08,871
‫أربط بينه وبين صوت سقوط الرمال

645
00:47:10,539 --> 00:47:12,875
‫إنه حمل ثقيل بهبة وضيعة هكذا

646
00:47:13,041 --> 00:47:15,294
‫كان دوما يدفع بجدتي والعائلة إلى التلعثم

647
00:47:15,460 --> 00:47:18,172
‫يتعاملون مع نبوءات يعجزون عن فهمها

648
00:47:18,338 --> 00:47:19,631
‫أتفهمين؟

649
00:47:19,798 --> 00:47:23,969
‫يبلغ طوله مترين وعلى ظهره جرذان

650
00:47:24,136 --> 00:47:28,599
‫حين ينادي باسمك، يغمرك السواد

651
00:47:28,765 --> 00:47:32,936
‫أجل، يرى أحلامك ويستمتع بصراخك

652
00:47:34,479 --> 00:47:38,859
‫لا نتكلم عن "برونو"، لا، لا

653
00:47:39,026 --> 00:47:43,155
‫لا نتكلم عن "برونو"

654
00:47:43,447 --> 00:47:47,075
‫قال لي إن سمكتي ستنفق،
‫في اليوم التالي نفقت

655
00:47:47,242 --> 00:47:48,243
‫لا، لا

656
00:47:48,410 --> 00:47:51,663
‫قال لي إن بطني سينمو وحصل ما قاله تماما

657
00:47:51,830 --> 00:47:54,666
‫-لا، لا
‫-قال إنني سأفقد شعري بكامله

658
00:47:54,833 --> 00:47:56,418
‫والآن انظري إلى رأسي

659
00:47:56,585 --> 00:47:57,586
‫لا، لا

660
00:47:57,753 --> 00:48:01,215
‫مصيرك مرتبط بقراءة نبوءتك

661
00:48:01,924 --> 00:48:05,511
‫قال لي إن حياة أحلامي

662
00:48:05,677 --> 00:48:09,723
‫ستتحقق وتكون لي ذات يوم

663
00:48:11,183 --> 00:48:14,811
‫قال لي إن قواي ستنمو

664
00:48:14,978 --> 00:48:18,273
‫مثل عناقيد العنب التي تنمو على العريشة

665
00:48:18,982 --> 00:48:20,526
‫"ماريانو" آت

666
00:48:20,692 --> 00:48:24,530
‫قال لي إن رجل أحلامي

667
00:48:24,696 --> 00:48:27,157
‫سيكون خارج منالي وحسب

668
00:48:27,324 --> 00:48:29,826
‫سيكون مخطوبا بأخرى

669
00:48:30,285 --> 00:48:32,955
‫-كأنني أسمعه الآن
‫-أختاه

670
00:48:33,997 --> 00:48:37,292
‫لا أريد سماع أي صوت منك

671
00:48:37,751 --> 00:48:39,670
‫أسمعه الآن

672
00:48:39,837 --> 00:48:43,549
‫"برونو"، أجل، بشأن "برونو" ذلك

673
00:48:43,715 --> 00:48:48,262
‫أريد أن أعرف بشأن "برونو"
‫أخبروني الحقيقة، كامل الحقيقة، "برونو"

674
00:48:48,428 --> 00:48:51,098
‫"إيسابيلا"، حبيبك هنا!

675
00:48:51,265 --> 00:48:53,267
‫حان وقت العشاء

676
00:48:53,475 --> 00:48:56,895
‫-كان يوم زفافي
‫-كان يوم زفافنا

677
00:48:57,145 --> 00:49:01,650
‫-ولم يكن هناك سحابة في السماء
‫-لا سحاب في السماء

678
00:49:01,817 --> 00:49:02,818
‫"لويسا"

679
00:49:02,985 --> 00:49:06,154
‫قال لي إن قواي ستنمو

680
00:49:06,321 --> 00:49:09,616
‫-رعد
‫-أتخبر القصة أو أنا؟

681
00:49:09,825 --> 00:49:11,785
‫"ماريانو" آت

682
00:49:11,952 --> 00:49:15,956
‫-يقول "برونو" إنها توشك أن تمطر
‫-لماذا أخبرها؟

683
00:49:16,123 --> 00:49:20,752
‫-بفعله ذلك، يدفق في دماغي
‫-جلبت جدتي المظلة

684
00:49:20,919 --> 00:49:23,755
‫تزوجنا في إعصار

685
00:49:25,507 --> 00:49:28,302
‫إنه هنا، لا تتكلمي عن "برونو"، لا

686
00:49:28,510 --> 00:49:31,138
‫لماذا تكلمت عن "برونو"؟

687
00:49:31,346 --> 00:49:33,098
‫لا تتفوهي بكلمة عن "برونو"

688
00:49:33,265 --> 00:49:35,475
‫ما كان يجدر بي ذكر "برونو"

689
00:49:37,561 --> 00:49:40,397
‫"ميرابو"، استعدي للاحتفال لأنني...

690
00:49:46,653 --> 00:49:48,989
‫اقتحمت برج "برونو"

691
00:49:49,156 --> 00:49:50,616
‫وجدت آخر رؤيا له، العائلة في ورطة

692
00:49:50,782 --> 00:49:52,826
‫السحر يموت، المنزل يتداعى،
‫هبة "لويسا" تتبدد

693
00:49:52,993 --> 00:49:55,829
‫وأظنني السبب في كل هذا؟

694
00:49:59,333 --> 00:50:00,417
‫أبي؟

695
00:50:03,921 --> 00:50:06,965
‫لا نقول شيئا،
‫تريد جدتك أن تكون الليلة كاملة

696
00:50:07,132 --> 00:50:09,760
‫حتى رحيل آل "غوزمان"،
‫انت لم تقتحمي برج "برونو"

697
00:50:09,927 --> 00:50:11,929
‫السحر لا يموت، المنزل لا يتداعى

698
00:50:12,095 --> 00:50:13,639
‫هبة "لويسا" لا تتلاشى

699
00:50:13,805 --> 00:50:16,433
‫لن يعرف أحد بالأمر، تصرفي بشكل طبيعي وحسب

700
00:50:16,600 --> 00:50:18,852
‫لا داعي لأن يعرف أحد

701
00:50:21,813 --> 00:50:23,440
‫أنا أعلم

702
00:50:25,442 --> 00:50:26,652
‫ستخبر الجميع

703
00:50:26,818 --> 00:50:28,529
‫حان وقت الأكل!

704
00:50:30,072 --> 00:50:34,868
‫الاتحاد بين آل "غوزمان" وآل "مادريغال"
‫سيكون مفيدا جدا للمعجزة

705
00:50:35,035 --> 00:50:39,331
‫أجل، إذن لنأمل
‫ألا تكون أحداث الليلة كارثة مروعة

706
00:50:40,082 --> 00:50:41,834
‫نخب ليلة كاملة!

707
00:50:51,552 --> 00:50:52,970
‫أفوكادو؟

708
00:50:58,559 --> 00:51:00,769
‫"كاميلو"، سو وجهك

709
00:51:01,937 --> 00:51:02,938
‫مياه؟

710
00:51:07,943 --> 00:51:08,694
‫"ميرابيل"

711
00:51:09,987 --> 00:51:11,572
‫القشدة، من فضلك

712
00:51:11,780 --> 00:51:13,407
‫أبي، القشدة؟

713
00:51:17,077 --> 00:51:18,495
‫...رؤيا "برونو"

714
00:51:19,246 --> 00:51:21,331
‫"بيبا"، الغيمة

715
00:51:21,498 --> 00:51:23,876
‫سماء صافية، سماء صافية، سماء صافية

716
00:51:25,127 --> 00:51:27,045
‫رؤيا "برونو"

717
00:51:32,259 --> 00:51:33,343
‫"ميرابيل"؟

718
00:51:34,636 --> 00:51:35,846
‫كل شيء بخير؟

719
00:51:36,847 --> 00:51:39,057
‫كل شيء رائع، هي متحمسة وحسب

720
00:51:39,224 --> 00:51:40,851
‫متحمسة لطلبك يدها، ويجدر بك فعل ذلك!

721
00:51:41,018 --> 00:51:42,644
‫-أجل
‫-بأسرع وقت ممكن

722
00:51:43,145 --> 00:51:44,646
‫في الواقع، أردت أن...

723
00:51:44,813 --> 00:51:46,523
‫أردت فعل ذلك في الواقع، رائع!

724
00:51:49,443 --> 00:51:52,446
‫حسنا، بما أن الجميع هنا لديه موهبة...

725
00:51:52,613 --> 00:51:55,115
‫أراد ابني "ماريانو" البدء بأغنية!

726
00:51:55,282 --> 00:51:58,160
‫"لويسا"، هلا تحضرين البيانو؟

727
00:51:58,827 --> 00:52:00,078
‫حسنا

728
00:52:01,788 --> 00:52:05,209
‫في الواقع، تقضي تقاليد العائلة
‫بالغناء بعد طلب يدها

729
00:52:07,503 --> 00:52:11,423
‫"إيسابيلا"، الأكثر رشاقة
‫بين جميع آل "مادريغال"

730
00:52:14,301 --> 00:52:15,552
‫تقومين بعمل رائع

731
00:52:15,886 --> 00:52:19,806
‫الزهرة الأكثر كمالا في
‫هذه المعجزة...

732
00:52:19,973 --> 00:52:20,807
‫لا!

733
00:52:25,979 --> 00:52:29,024
‫في كل هذه المعجزة...

734
00:52:29,525 --> 00:52:31,318
‫هلا تتزوجيني...

735
00:52:31,485 --> 00:52:32,569
‫لا!

736
00:52:36,448 --> 00:52:38,534
‫ماذا يحصل؟

737
00:52:38,700 --> 00:52:40,160
‫وجدت "ميرابيل" رؤيا "برونو"، إنها فيها

738
00:52:40,327 --> 00:52:42,663
‫ستدمر السحر والآن جميعنا هالكون!

739
00:53:12,776 --> 00:53:15,153
‫جدتي، أرجوك! لا بد من وجود تفسير

740
00:53:15,320 --> 00:53:16,613
‫أكرهك!

741
00:53:16,822 --> 00:53:18,448
‫-أنا فاشلة!
‫-"لويسا"!

742
00:53:18,615 --> 00:53:19,700
‫ماذا فعلت؟

743
00:53:19,867 --> 00:53:24,121
‫أنا لا أفعل شيئا! إنها رؤيا "برونو"!

744
00:53:30,002 --> 00:53:34,506
‫السحر قوي! كل شيء بخير!

745
00:53:34,673 --> 00:53:37,092
‫نحن آل "مادريغال"!

746
00:53:37,426 --> 00:53:38,802
‫"ميرابيل"!

747
00:54:33,690 --> 00:54:34,775
‫مهلا!

748
00:54:50,582 --> 00:54:53,836
‫لا بأس، أمي، شهيق، زفير

749
00:54:57,673 --> 00:54:58,549
‫توقف!

750
00:55:00,759 --> 00:55:02,010
‫توقف!

751
00:55:24,992 --> 00:55:26,618
‫لا! لا!

752
00:55:26,785 --> 00:55:28,912
‫النجدة! النجدة...

753
00:55:29,204 --> 00:55:31,248
‫أيها المنزل الصغير! أيها المنزل الصغير!

754
00:55:32,416 --> 00:55:33,584
‫ساعدني!

755
00:55:34,001 --> 00:55:35,002
‫ساعدني!

756
00:55:40,340 --> 00:55:41,383
‫أنت متعرقة جدا

757
00:55:45,888 --> 00:55:46,513
‫لا!

758
00:56:00,611 --> 00:56:01,862
‫-وداعا
‫-ماذا؟

759
00:56:02,029 --> 00:56:03,614
‫لا، انتظر!

760
00:56:03,780 --> 00:56:05,115
‫انتظر! انتظر!

761
00:56:05,866 --> 00:56:06,992
‫لماذا أخذت الرؤيا؟

762
00:56:07,159 --> 00:56:08,243
‫لنطرق على الخشب، لنطرق على الخشب

763
00:56:08,410 --> 00:56:09,661
‫ماذا تعني؟

764
00:56:09,828 --> 00:56:11,830
‫هل هذا سبب عودتك أو...

765
00:56:12,706 --> 00:56:13,665
‫عمي "برونو"؟

766
00:56:13,832 --> 00:56:15,584
‫لنطرق على الخشب، لنطرق على الخشب

767
00:56:15,834 --> 00:56:18,921
‫ما كان يفترض بك أبدا رؤية
‫تلك الرؤيا، لا يفترض بأحد ذلك

768
00:56:19,087 --> 00:56:20,923
‫-لكن...
‫-القليل من الملح

769
00:56:22,216 --> 00:56:23,217
‫سكر

770
00:56:28,639 --> 00:56:29,473
‫انتظر

771
00:56:30,265 --> 00:56:33,227
‫هل كنت هنا تصلح التصدعات؟

772
00:56:34,186 --> 00:56:37,439
‫ذلك؟ لا، لا، أخاف جدا
‫من الاقتراب من تلك الأشياء

773
00:56:37,606 --> 00:56:39,650
‫"هرناندو" هو الذي يصلحها

774
00:56:39,816 --> 00:56:43,278
‫-من هو "هرناندو"؟
‫-أنا "هرناندو" ولا أخاف من شيء!

775
00:56:45,113 --> 00:56:46,615
‫إنه أنا في الواقع

776
00:56:47,074 --> 00:56:48,992
‫كنت أقول إن هبتي الحقيقية هي "التمثيل"

777
00:56:50,911 --> 00:56:53,539
‫أنا "خورخي"، أصنع مادة الجص

778
00:56:55,666 --> 00:56:58,627
‫كم مضى على وجودك هنا؟

779
00:57:04,216 --> 00:57:05,759
‫لم تغادر قط

780
00:57:06,802 --> 00:57:10,097
‫غادرت برجي، وكان مؤلفا من سلالم كثيرة...

781
00:57:10,264 --> 00:57:12,850
‫وهنا، المكان مواز للمطبخ

782
00:57:14,810 --> 00:57:17,020
‫إضافة إلى الترفيه المجاني

783
00:57:17,187 --> 00:57:19,106
‫إذن ماذا تحبين؟ أتحبين الرياضة؟

784
00:57:19,565 --> 00:57:22,150
‫برامج الألعاب؟ المسلسلات التلفزيونية؟

785
00:57:23,819 --> 00:57:26,280
‫لا يمكن أن يعيش حبهما أبدا

786
00:57:26,446 --> 00:57:27,990
‫لا أفهم

787
00:57:28,156 --> 00:57:30,033
‫بما أنها خالته وهي مصابة بفقدان الذاكرة...

788
00:57:30,200 --> 00:57:32,077
‫لذا لا تتذكر أنها خالته

789
00:57:32,244 --> 00:57:34,746
‫هذا أشبه بنوع محظر من...

790
00:57:34,913 --> 00:57:40,127
‫لا أفهم لما رحلت، لكنك لم تغادر المكان

791
00:57:40,919 --> 00:57:45,591
‫حسنا، لأن الجبال حول المعجزة شاهقة جدا

792
00:57:45,757 --> 00:57:49,636
‫وكما قلت، طعام مجاني وما إلى ذلك

793
00:57:49,803 --> 00:57:51,889
‫تحبون الطعام المجاني، صحيح؟

794
00:57:52,264 --> 00:57:54,641
‫شعور دائم بالجوع، لا نشبع أبدا

795
00:58:09,740 --> 00:58:10,991
‫"برونو"

796
00:58:15,245 --> 00:58:18,123
‫لم تكن هبتي تساعد العائلة...

797
00:58:18,290 --> 00:58:20,918
‫لكنني أحب عائلتي، أتعلمين؟

798
00:58:21,543 --> 00:58:25,255
‫لكنني لا أعلم كيف...

799
00:58:25,881 --> 00:58:28,342
‫بأية حال، أظن أنه يجدر بك الذهاب لأن...

800
00:58:28,550 --> 00:58:30,677
‫ليس لديّ سبب وجيه فعلا،
‫لكن إن فعلت ذلك، تقولين...

801
00:58:30,886 --> 00:58:32,596
‫"يجدر بي الذهاب، لأنه سبب وجيه"

802
00:58:34,598 --> 00:58:35,807
‫لم أظهر في رؤياك؟

803
00:58:38,268 --> 00:58:39,645
‫عمي "برونو"؟

804
00:58:41,980 --> 00:58:45,984
‫أردت أن أجعل العائلة تفخر بي

805
00:58:46,527 --> 00:58:47,778
‫ولو لمرة

806
00:58:49,905 --> 00:58:51,740
‫لكن إن كان يجدر بي التوقف...

807
00:58:53,283 --> 00:58:55,619
‫إن كنت أؤذي عائلتي...

808
00:58:56,495 --> 00:58:58,372
‫أخبرني وحسب

809
00:58:59,498 --> 00:59:01,041
‫لا يمكنني إخبارك...

810
00:59:01,959 --> 00:59:03,877
‫لأنني لا أعلم

811
00:59:04,670 --> 00:59:09,049
‫تراءت لي هذه الرؤيا
‫في الليلة التي لم تتلقي فيها هبتك

812
00:59:09,967 --> 00:59:11,552
‫كانت الجدة قلقة بشأن السحر

813
00:59:11,718 --> 00:59:15,556
‫لذا توسلت إليّ لأنظر إلى المستقبل
‫وأرى معنى ذلك

814
00:59:17,057 --> 00:59:20,269
‫ورأيت السحر في خطر

815
00:59:21,144 --> 00:59:24,231
‫منزلنا يتداعى

816
00:59:24,398 --> 00:59:28,235
‫ثم، ثم رأيتك

817
00:59:28,402 --> 00:59:31,989
‫لكن الرؤيا كانت مختلفة، كانت تتغير

818
00:59:32,155 --> 00:59:35,409
‫ولم يكن هناك جواب واحد، لا مصير واضح

819
00:59:35,576 --> 00:59:38,537
‫وكأن مستقبلك كان غير مستقر

820
00:59:39,454 --> 00:59:41,874
‫لكنني علمت كيف سيبدو الأمر،
‫علمت ما سيخاله الجميع...

821
00:59:42,040 --> 00:59:45,043
‫لأنني "برونو"
‫والجميع يفترض الأسوأ دوما لذا...

822
00:59:46,920 --> 00:59:48,297
‫لذا...

823
00:59:49,673 --> 00:59:54,553
‫رحلت لكي تحميني؟

824
00:59:55,762 --> 00:59:57,472
‫لا أعلم ماذا سيحصل...

825
00:59:58,307 --> 00:59:59,558
‫لكنني أظن...

826
00:59:59,725 --> 01:00:01,977
‫أن العائلة، المعجزة...

827
01:00:02,352 --> 01:00:04,313
‫ومصير المعجزة بذاته...

828
01:00:05,480 --> 01:00:07,357
‫سيكون منوطا بك بالكامل

829
01:00:09,985 --> 01:00:11,111
‫أو ربما أنا مخطئ

830
01:00:11,278 --> 01:00:13,780
‫إنه لغز، لذا هذه الرؤيا هي...

831
01:00:15,657 --> 01:00:19,203
‫اسمعي، إن أمكنني المساعدة أكثر،
‫كنت فعلت ذلك...

832
01:00:19,369 --> 01:00:21,413
‫لكن هذا كل ما أعرفه

833
01:00:21,747 --> 01:00:24,625
‫حظا موفقا، يا ليتني استطعت أن أرى أكثر

834
01:00:25,918 --> 01:00:26,919
‫أجل

835
01:00:30,672 --> 01:00:32,132
‫أجل

836
01:00:32,925 --> 01:00:35,761
‫تتمنى رؤية المزيد، لذا عليك أن ترى المزيد!

837
01:00:35,928 --> 01:00:37,888
‫لتأتيك رؤيا أخرى

838
01:00:38,055 --> 01:00:40,432
‫لا، لا، ما عدت أرى الرؤى

839
01:00:40,599 --> 01:00:41,808
‫-لكن بوسعك ذلك
‫-لكنني لن أفعل ذلك

840
01:00:41,975 --> 01:00:45,979
‫لا يمكنك القول إنك تحمل عبء العالم
‫على كاهلك، النهاية

841
01:00:46,146 --> 01:00:49,900
‫إن كان مصيرنا منوطا بي،
‫أنا أطلب منك رؤيا أخرى

842
01:00:50,776 --> 01:00:52,027
‫قد تظهر لي ما عليّ فعله

843
01:00:52,194 --> 01:00:56,031
‫اسمعي، حتى إن أردت ذلك، ولا أريد،
‫أتلفت كهف الرؤى خاصتي

844
01:00:56,198 --> 01:00:58,700
‫وهذه مشكلة،
‫لأنني بحاجة إلى فسحة شاغرة كبيرة

845
01:00:58,867 --> 01:01:00,452
‫-سنجد واحدة
‫-أين؟

846
01:01:00,619 --> 01:01:01,620
‫استعمل غرفتي

847
01:01:02,996 --> 01:01:05,874
‫أخبرتني الجرذان كل شيء، لا تأكل هذه

848
01:01:09,294 --> 01:01:14,174
‫عائلتنا بحاجة إلى مساعدة،
‫وعليك الخروج من هنا

849
01:01:31,024 --> 01:01:33,902
‫كان يجدر بك إخباري فور حصولك على الرؤيا

850
01:01:34,069 --> 01:01:35,070
‫فكر في العائلة

851
01:01:35,279 --> 01:01:37,281
‫كنت أفكر في ابنتي

852
01:01:38,156 --> 01:01:39,700
‫"بيبا"، اهدئي

853
01:01:39,867 --> 01:01:41,118
‫-أنا أبذل قصارى جهدي
‫-أجل

854
01:01:41,285 --> 01:01:42,911
‫أنت محظوظة لأنه ليس إعصارا

855
01:01:43,078 --> 01:01:46,540
‫أمي، كنت دوما قاسية جدا مع "ميرابيل"

856
01:01:46,707 --> 01:01:48,125
‫انظري من حولك

857
01:01:48,292 --> 01:01:53,338
‫علينا حماية عائلتنا، معجزتنا،
‫لا يمكننا خسارة منزلنا

858
01:01:55,549 --> 01:01:59,011
‫سكان البلدة باتوا قلقين جدا بشأن السحر

859
01:01:59,178 --> 01:02:00,429
‫يريدون رؤيتك

860
01:02:01,138 --> 01:02:03,724
‫كانت "ميرابيل" في تلك الرؤيا لسبب واضح

861
01:02:04,975 --> 01:02:06,059
‫ابحثا عنها

862
01:02:11,732 --> 01:02:13,942
‫ربما يجدر بنا أن نسرع

863
01:02:14,109 --> 01:02:16,320
‫لا يمكنك استعجال المستقبل

864
01:02:19,031 --> 01:02:20,991
‫ماذا إن عرضت عليك شيئا أسوأ؟

865
01:02:21,158 --> 01:02:23,619
‫إن رأيت شيئا لا يروقك، ستقولين...

866
01:02:23,785 --> 01:02:27,664
‫يتسبب "برونو" بالأحداث السيئة،
‫إنه مخيف ورؤياه قتلت سمكتي الذهبية

867
01:02:28,248 --> 01:02:30,459
‫لا أظنك تتسبب بالأحداث السيئة

868
01:02:31,251 --> 01:02:35,422
‫أحيانا لغرباء الأطوار في العائلة سمعة سيئة

869
01:02:36,215 --> 01:02:37,424
‫بوسعك فعل ذلك

870
01:02:41,136 --> 01:02:42,179
‫لتقوية أعصابك

871
01:02:46,183 --> 01:02:49,686
‫بوسعي فعل ذلك، بوسعي فعل ذلك

872
01:03:21,218 --> 01:03:22,594
‫"برونو"

873
01:03:23,887 --> 01:03:25,722
‫قد ترغبين في التشبث بي

874
01:03:59,840 --> 01:04:02,551
‫إنه الشيء عينه، عليّ أن أتوقف!

875
01:04:02,718 --> 01:04:07,264
‫لا، عليّ أن أعرف بأي اتجاه يذهب،
‫لا بد من وجود جواب

876
01:04:07,431 --> 01:04:08,599
‫شيء ما لا نراه!

877
01:04:08,765 --> 01:04:10,350
‫تنظرين إلى الأمر عينه مثلي

878
01:04:10,642 --> 01:04:12,060
‫-إن كان هناك شيء آخر...
‫-هناك!

879
01:04:12,352 --> 01:04:13,604
‫هناك!

880
01:04:14,396 --> 01:04:15,272
‫فراشة!

881
01:04:15,439 --> 01:04:16,940
‫اتبعي الفراشة!

882
01:04:22,404 --> 01:04:23,447
‫أين ذلك المكان؟

883
01:04:23,864 --> 01:04:25,782
‫كل شيء مخالف للنظام

884
01:04:26,950 --> 01:04:30,621
‫إنها الشمعة، تصبح الشمعة أكثر تألقا!

885
01:04:30,829 --> 01:04:33,290
‫-أظنك ستساعدين الشمعة!
‫-كيف؟

886
01:04:33,665 --> 01:04:35,334
‫يوجد شخص معك

887
01:04:36,710 --> 01:04:37,836
‫-وتقاتلينها!
‫-ماذا؟

888
01:04:38,003 --> 01:04:39,588
‫مهلا، لا، لا، هل هذا عناق؟

889
01:04:39,755 --> 01:04:40,756
‫هل أقاتل أو أعانق؟

890
01:04:41,757 --> 01:04:43,717
‫عناق، عناق!

891
01:04:43,884 --> 01:04:45,886
‫لجعل الشمعة أكثر تألقا، عليك معانقتها

892
01:04:46,053 --> 01:04:47,346
‫معانقة من؟

893
01:04:47,846 --> 01:04:48,931
‫نكاد نعرف

894
01:04:49,097 --> 01:04:50,891
‫-من هي؟
‫-نكاد نعرف

895
01:04:51,808 --> 01:04:52,809
‫عرفتها!

896
01:04:54,561 --> 01:04:56,104
‫"إيسابيلا"؟

897
01:05:01,276 --> 01:05:03,529
‫أختك؟ هذا رائع!

898
01:05:05,572 --> 01:05:06,782
‫كل مرة

899
01:05:08,408 --> 01:05:11,078
‫لم قد يحقق عناق "إيسابيلا" شيئا؟

900
01:05:11,245 --> 01:05:14,081
‫لا أعلم، لعائلتنا معجزة،
‫كيف تساعدين معجزة العائلة؟

901
01:05:14,248 --> 01:05:15,249
‫تعانقين أختا

902
01:05:15,415 --> 01:05:18,460
‫"ميرابيل"؟ "ميرابيل"؟

903
01:05:19,336 --> 01:05:21,463
‫"ميرابيل"؟

904
01:05:21,630 --> 01:05:23,590
‫أظن أن الوقت ينفد منا

905
01:05:23,757 --> 01:05:25,133
‫لن ينجح الأمر

906
01:05:25,300 --> 01:05:28,303
‫لن تعانقني أبدا، حسنا؟ إنها تكرهني!

907
01:05:28,470 --> 01:05:30,931
‫كما أنني لا أعلم إن سمعت بالأمر،
‫أفسدت طلب يدها!

908
01:05:31,098 --> 01:05:33,600
‫-كما أنها مزعجة جدا بالمناسبة
‫-"ميرابيل"؟

909
01:05:33,767 --> 01:05:35,477
‫-بالطبع إنها "إيسابيلا"!
‫-"ميرابيل"؟

910
01:05:35,644 --> 01:05:36,979
‫ما مشكلتها معي بأية حال؟

911
01:05:37,145 --> 01:05:38,397
‫هي التي لديها ورود سخيفة خارجة من...

912
01:05:38,564 --> 01:05:39,731
‫"ميرابيل"!

913
01:05:39,898 --> 01:05:41,400
‫عذرا، عذرا، عذرا

914
01:05:41,567 --> 01:05:43,402
‫تفوتين المقصود من ذلك

915
01:05:43,819 --> 01:05:46,071
‫مصير العائلة، ليس منوطا بها

916
01:05:46,238 --> 01:05:47,614
‫بل هو منوط بك

917
01:05:48,156 --> 01:05:51,493
‫أنت تماما ما تحتاج إليه هذه العائلة

918
01:05:52,870 --> 01:05:54,371
‫عليك رؤية ذلك وحسب

919
01:05:55,414 --> 01:05:57,165
‫بمفردك، بعد رحيلي

920
01:05:58,250 --> 01:06:00,043
‫ماذا؟ ألن تأتي؟

921
01:06:01,211 --> 01:06:04,006
‫كانت رؤياك، "ميرابيل"، ليست رؤياي

922
01:06:04,173 --> 01:06:05,591
‫تخشى أن تراك الجدة

923
01:06:05,757 --> 01:06:07,718
‫أجل، أجل، هذا أيضا

924
01:06:09,928 --> 01:06:13,432
‫بعد إنقاذك المعجزة، تعالي لرؤيتي

925
01:06:14,391 --> 01:06:18,854
‫بعد إنقاذي المعجزة، سأعيدك إلى المنزل

926
01:06:19,980 --> 01:06:21,815
‫لنطرق على الخشب، لنطرق على الخشب

927
01:06:34,328 --> 01:06:38,248
‫بوسعك فعل ذلك، سأنقذ المعجزة وحسب

928
01:06:39,166 --> 01:06:40,667
‫بمعانقة

929
01:06:41,877 --> 01:06:44,671
‫"إيسا"؟ مرحبا

930
01:06:45,380 --> 01:06:48,425
‫أعلم أنه كانت بيننا مشاكل...

931
01:06:48,592 --> 01:06:54,389
‫لكنني جاهزة لأصبح أختا أفضل... لك

932
01:06:54,806 --> 01:06:57,100
‫لذا يجدر بنا أن نتعانق وحسب

933
01:06:57,518 --> 01:06:59,853
‫لنتعانق وننس كل شيء، حسنا؟

934
01:07:00,979 --> 01:07:03,315
‫"نتعانق وننسى كل شيء؟"

935
01:07:04,358 --> 01:07:07,027
‫"لويسا" عاجزة عن حمل فطيرة...

936
01:07:07,486 --> 01:07:11,406
‫يبدو أنف "ماريانو" كالـ"بابايا" المسحوقة!

937
01:07:11,949 --> 01:07:13,492
‫هل فقدت صوابك؟

938
01:07:14,952 --> 01:07:17,955
‫"إيسا"، أشعر أنك منزعجة

939
01:07:18,121 --> 01:07:21,917
‫وهل تعلمين ما علاج الانزعاج؟ عناق حار

940
01:07:22,417 --> 01:07:24,044
‫اخرجي

941
01:07:25,420 --> 01:07:27,422
‫كان كل شيء كاملا

942
01:07:27,589 --> 01:07:29,800
‫كانت جدتي سعيدة، كانت العائلة سعيدة

943
01:07:29,967 --> 01:07:35,764
‫أتريدين أن تكوني أختا أفضل؟
‫اعتذري على تدمير حياتي

944
01:07:39,434 --> 01:07:43,021
‫هيا، اعتذري

945
01:07:46,567 --> 01:07:47,776
‫أنا...

946
01:07:49,194 --> 01:07:50,529
‫أنا...

947
01:07:51,697 --> 01:07:52,698
‫آسفة...

948
01:07:55,158 --> 01:07:58,287
‫-لأن حياتك رائعة جدا!
‫-اخرجي

949
01:07:58,453 --> 01:08:01,164
‫مهلا! حسنا! أعتذر!

950
01:08:02,040 --> 01:08:04,418
‫لم أكن أحاول تدمير حياتك!

951
01:08:05,460 --> 01:08:07,880
‫لبعضنا مشاكل أكبر...

952
01:08:08,046 --> 01:08:10,549
‫أيتها الأميرة الأنانية، صاحبة الامتيازات!

953
01:08:10,716 --> 01:08:11,967
‫"أنانية؟"

954
01:08:12,134 --> 01:08:16,889
‫كنت مضطرة إلى أن أكون كاملة طوال حياتي!

955
01:08:17,055 --> 01:08:20,850
‫وبالمعنى الحرفي، كل ما فعلته يوما
‫كان إفساد الأمور عليّ!

956
01:08:21,018 --> 01:08:24,479
‫لم نفسد شيئا!
‫ما زال بوسعك الزواج من ذلك الضخم الغبي!

957
01:08:24,645 --> 01:08:28,524
‫لم أرد قط الزواج به!
‫كنت أفعل ذلك لأجل العائلة!

958
01:08:30,861 --> 01:08:32,279
‫يا إلهي

959
01:08:32,738 --> 01:08:33,779
‫"إيسا"...

960
01:08:33,947 --> 01:08:37,576
‫هذا اعتراف خطير جدا

961
01:08:38,868 --> 01:08:40,412
‫حسنا، تعالي إلى هنا

962
01:08:40,578 --> 01:08:41,705
‫عانقيني

963
01:08:42,288 --> 01:08:43,165
‫"إيسا"؟

964
01:08:46,752 --> 01:08:49,296
‫صنعت للتو شيئا غير متوقع

965
01:08:50,380 --> 01:08:54,301
‫شيئا حادا، شيئا جديدا

966
01:08:54,468 --> 01:08:56,678
‫"إيسا"؟ هذا هو الجزء الذي نقوم فيه...

967
01:08:56,845 --> 01:09:00,682
‫ليس متناسقا أو كاملا لكنه جميل

968
01:09:00,849 --> 01:09:04,810
‫وهو لي، ما عساي أفعل غير ذلك؟

969
01:09:04,978 --> 01:09:06,354
‫مهلا، عانقيني، عانقيني

970
01:09:06,563 --> 01:09:08,857
‫-سرتني مكالمتك، عانقيني
‫-ما عساي أفعل غير ذلك؟

971
01:09:09,066 --> 01:09:10,776
‫لنتعانق، عانقيني

972
01:09:10,943 --> 01:09:12,194
‫عناق مجاني، عانقيني

973
01:09:12,402 --> 01:09:16,113
‫أزرع مجموعات من الورود

974
01:09:16,615 --> 01:09:20,452
‫زهرة مايو على مسافة بعيدة

975
01:09:20,618 --> 01:09:24,790
‫أتخذ وضعيات رائعة، قد تمرنت عليها

976
01:09:24,957 --> 01:09:28,752
‫أخفي الكثير وراء ابتسامتي

977
01:09:28,919 --> 01:09:34,131
‫ما عساي أفعل إن زرعت فقط
‫ما أشعر به في اللحظة الحالية؟

978
01:09:34,299 --> 01:09:36,134
‫أتعلمين أين تذهبين؟

979
01:09:36,635 --> 01:09:41,223
‫ما عساي أفعل إن عرفت وحسب
‫أنه لا داعي لأن يكون الوضع كاملا؟

980
01:09:41,390 --> 01:09:44,643
‫عليه أن يحصل وحسب، وعليهم تركي وشأني

981
01:09:44,810 --> 01:09:48,522
‫إعصار من أشجار "جاكاراندا"

982
01:09:48,689 --> 01:09:51,399
‫-تين خانق، عرائش متدلية
‫-تين!

983
01:09:51,899 --> 01:09:52,901
‫لا بأس بهذا

984
01:09:53,068 --> 01:09:58,991
‫شجرة النخيل تملأ الجو بينما أتسلق وأدفعها

985
01:09:59,157 --> 01:10:01,410
‫ما عساي أفعل غير ذلك؟

986
01:10:02,202 --> 01:10:05,873
‫هل لي أن أعطينا نهرا من نبتة "سانديو"؟

987
01:10:06,039 --> 01:10:09,835
‫حذار، إنها آكلة لحوم، القليل لن يفي بالغرض

988
01:10:10,002 --> 01:10:13,297
‫أريد أن أشعر ببهجة الشيء الجديد

989
01:10:13,964 --> 01:10:17,050
‫سئمت من الجمال، أريد شيئا حقيقيا،
‫ألا تريدين ذلك؟

990
01:10:17,217 --> 01:10:22,347
‫بدا لي كأن حياتك أشبه بحلم
‫منذ أن فتحت عينيك

991
01:10:22,514 --> 01:10:24,725
‫ما مدى عمق هذه الجذور؟

992
01:10:24,892 --> 01:10:28,020
‫كل ما أعرفه هي الزهور التي تزرعينها

993
01:10:28,187 --> 01:10:30,689
‫لكن من الرائع رؤيتك ترتفعين

994
01:10:30,856 --> 01:10:32,691
‫-كم بوسعي الارتفاع عاليا؟
‫-كم بوسعك الارتفاع عاليا؟

995
01:10:32,858 --> 01:10:36,820
‫عبر السطح إلى السماء، لنذهب

996
01:10:36,987 --> 01:10:40,324
‫إعصار من أزهار الـ"جاكاراندا"

997
01:10:40,490 --> 01:10:42,284
‫-تين خانق
‫-هيا

998
01:10:42,492 --> 01:10:44,870
‫-عرائش متدلية
‫-ازرعي

999
01:10:45,037 --> 01:10:50,876
‫شجرة النخيل تملأ الجو بينما أتسلق وأدفعها

1000
01:10:51,043 --> 01:10:52,794
‫ماذا أيضا؟ ماذا أيضا؟

1001
01:10:52,961 --> 01:10:57,549
‫ما عساك تفعلين حين تكونين منغمسة بعمق،
‫بجنون وبالفعل في اللحظة الحالية؟

1002
01:10:57,716 --> 01:11:00,802
‫استغنمي الفرصة، امضي قدما

1003
01:11:00,969 --> 01:11:05,015
‫ما عساك تفعلين حين تعلمين
‫أن من تريدين أن تكوني عليه ليس كاملا؟

1004
01:11:05,265 --> 01:11:08,644
‫-لكنني سأكون بخير
‫-مهلا، ليتنح الجميع جانبا

1005
01:11:08,810 --> 01:11:12,648
‫-أنا آتية ومعي زهرة "تابيبويا"
‫-"تابيبويا"

1006
01:11:12,814 --> 01:11:14,525
‫-أصنع الأمواج
‫-أصنع الأمواج

1007
01:11:14,733 --> 01:11:17,069
‫-أغيّر العقول
‫-غيّرت عقلي

1008
01:11:17,236 --> 01:11:19,488
‫الطريق أكثر وضوحا لأنك هنا

1009
01:11:19,655 --> 01:11:23,033
‫وأنا مدينة لك بكل هذا

1010
01:11:23,200 --> 01:11:24,952
‫ما عساي أفعل غير ذلك؟

1011
01:11:25,160 --> 01:11:27,037
‫أريهم ما بوسعك فعله

1012
01:11:27,204 --> 01:11:30,916
‫-ما عساي أفعل غير ذلك؟
‫-لا شيء تعجزين عنه

1013
01:11:31,083 --> 01:11:34,545
‫ما عساي أفعل غير ذلك؟

1014
01:11:36,463 --> 01:11:38,465
‫أنت تأثير سيئ

1015
01:11:39,216 --> 01:11:41,218
‫ماذا يجري؟

1016
01:11:41,844 --> 01:11:44,012
‫جدتي؟ لا بأس! كل شيء...

1017
01:11:44,179 --> 01:11:45,889
‫سننقذ المعجزة، السحر...

1018
01:11:46,056 --> 01:11:47,516
‫عم تتكلمين؟

1019
01:11:47,683 --> 01:11:50,018
‫انظري إلى منزلنا! انظري إلى أختك!

1020
01:11:50,185 --> 01:11:53,230
‫أرجوك فقط... لم تكن "إيسابيلا" سعيدة

1021
01:11:53,438 --> 01:11:55,566
‫بالطبع ليست سعيدة، أفسدت لقاء طلب يدها

1022
01:11:55,732 --> 01:11:58,026
‫لا، لا، كانت بحاجة إليّ لأفسد طلب يدها

1023
01:11:58,193 --> 01:11:59,695
‫ثم فعلنا كل هذا!

1024
01:11:59,862 --> 01:12:00,988
‫وراحت الشمعة تزداد تألقا والتصدعات...

1025
01:12:01,154 --> 01:12:02,823
‫-"ميرابيل"
‫-لهذا السبب أنا في الرؤيا!

1026
01:12:02,990 --> 01:12:04,241
‫أنا أنقذ المعجزة!

1027
01:12:04,408 --> 01:12:06,785
‫عليك أن تتوقفي، "ميرابيل"!

1028
01:12:09,621 --> 01:12:11,790
‫بدأت التصدعات معك

1029
01:12:12,374 --> 01:12:14,751
‫رحل "برونو" بسببك

1030
01:12:14,918 --> 01:12:18,380
‫"لويسا" تفقد قواها،
‫"إيسابيلا" خارجة عن السيطرة

1031
01:12:18,547 --> 01:12:20,215
‫بسببك!

1032
01:12:20,382 --> 01:12:23,135
‫لا أعلم لما لم تحصلي على هبة...

1033
01:12:23,302 --> 01:12:27,181
‫لكنه ليس عذرا لكي تؤذي هذه العائلة

1034
01:12:37,399 --> 01:12:42,154
‫لن أكون أبدا جيدة بما يكفي بنظرك

1035
01:12:43,197 --> 01:12:44,281
‫أليس كذلك؟

1036
01:12:47,159 --> 01:12:50,454
‫مهما حاولت جاهدة

1037
01:12:55,501 --> 01:12:59,671
‫مهما حاول أي منا جاهدا

1038
01:13:00,631 --> 01:13:04,009
‫لن تكون "لويسا" أبدا قوية بما يكفي

1039
01:13:04,176 --> 01:13:07,221
‫ولن تكون "إيسابيلا" كاملة بما يكفي

1040
01:13:07,387 --> 01:13:10,224
‫غادر "برونو" عائلتنا
‫لأنك رأيت الأسوأ فيه فقط

1041
01:13:10,390 --> 01:13:12,434
‫لم يكترث "برونو" لهذه العائلة

1042
01:13:12,601 --> 01:13:13,977
‫انه يحب هذه العائلة

1043
01:13:14,144 --> 01:13:17,981
‫أحب هذه العائلة، جميعنا نحب هذه العائلة

1044
01:13:18,148 --> 01:13:19,900
‫أنت التي لا تكترث

1045
01:13:20,442 --> 01:13:23,028
‫-أنت التي تحطمين منزلنا
‫-إياك أن...

1046
01:13:23,195 --> 01:13:25,864
‫المعجزة تحتضر، بسببك

1047
01:13:31,161 --> 01:13:32,204
‫لا، لا، لا!

1048
01:13:33,956 --> 01:13:34,790
‫الشمعة!

1049
01:13:41,880 --> 01:13:43,257
‫أيها المنزل الصغير! ارفعني إلى هناك!

1050
01:13:55,853 --> 01:13:56,854
‫لا!

1051
01:14:03,360 --> 01:14:04,361
‫لا!

1052
01:14:12,160 --> 01:14:13,370
‫"أنتونيو"

1053
01:14:17,165 --> 01:14:18,166
‫حذار، "أنتونيو"!

1054
01:14:19,209 --> 01:14:20,460
‫علينا الخروج من هنا!

1055
01:14:20,627 --> 01:14:22,462
‫"ميرابيل"! "ميرابيل"!

1056
01:14:23,046 --> 01:14:25,424
‫"ميرابيل"، علينا أن نخرج!

1057
01:14:36,435 --> 01:14:37,519
‫-"ميرابيل"!
‫-"ميرابيل"!

1058
01:14:37,686 --> 01:14:39,104
‫"ميرابيل"، دعيها!

1059
01:14:43,358 --> 01:14:46,653
‫"ميرابيل"! سيتداعى المنزل!

1060
01:14:49,364 --> 01:14:51,783
‫-"ميرابيل"، اخرجي!
‫-"ميرابيل"!

1061
01:15:20,938 --> 01:15:21,980
‫لا

1062
01:15:32,908 --> 01:15:34,201
‫"ميرابيل"!

1063
01:15:35,786 --> 01:15:38,121
‫"ميرابيل"، هل تأذيت؟

1064
01:15:41,291 --> 01:15:42,417
‫"ميرابيل"!

1065
01:15:42,584 --> 01:15:44,044
‫"جولييتا"، تعالي بسرعة!

1066
01:15:44,545 --> 01:15:45,546
‫"جولييتا"!

1067
01:15:45,712 --> 01:15:48,090
‫لا تتحركي، سأعود فورا

1068
01:15:50,259 --> 01:15:52,469
‫كيف حصل ذلك؟

1069
01:15:52,636 --> 01:15:55,180
‫هاك، دعيني أساعدك، دعيني أساعدك

1070
01:15:55,347 --> 01:15:58,183
‫-هل الجميع بخير؟
‫-"أنتونيو"، لا تبك، حبيبي

1071
01:15:58,433 --> 01:16:01,728
‫كيف من الممكن هذا؟ انكسرت المعجزة

1072
01:16:01,895 --> 01:16:03,146
‫ماذا نفعل الآن؟

1073
01:16:03,355 --> 01:16:05,232
‫قواي، فقدتها

1074
01:16:05,440 --> 01:16:07,484
‫ماذا عن "أنتونيو"؟ ماذا سيفعل؟

1075
01:16:12,781 --> 01:16:14,616
‫"ميرابيل"؟

1076
01:16:15,242 --> 01:16:17,828
‫"ميرابيل"! أين "ميرابيل"؟

1077
01:16:17,995 --> 01:16:19,162
‫أين هي؟

1078
01:16:19,329 --> 01:16:20,581
‫"ميرابيل"!

1079
01:16:21,748 --> 01:16:22,791
‫"ميرابيل"؟

1080
01:16:24,501 --> 01:16:25,711
‫"ميرابيل"!

1081
01:16:37,639 --> 01:16:38,974
‫"ميرابيل"؟

1082
01:16:42,477 --> 01:16:43,562
‫"ميرابيل"!

1083
01:16:45,939 --> 01:16:47,524
‫"ميرابيل"!

1084
01:16:48,108 --> 01:16:49,902
‫ألم يعثروا عليها بعد؟

1085
01:16:50,694 --> 01:16:52,696
‫-"ميرابيل"!
‫-"ميرابيل"!

1086
01:16:53,322 --> 01:16:54,823
‫"ميرابيل"!

1087
01:17:13,300 --> 01:17:14,510
‫"ميرابيل"

1088
01:17:22,226 --> 01:17:24,061
‫أنا آسفة

1089
01:17:26,188 --> 01:17:28,482
‫لم أرد إلحاق الأذى بنا

1090
01:17:29,441 --> 01:17:31,652
‫أردت فقط...

1091
01:17:32,444 --> 01:17:35,072
‫أن أكون ما لست عليه

1092
01:17:50,003 --> 01:17:53,632
‫لم أستطع قط العودة إلى هنا

1093
01:17:56,385 --> 01:18:02,683
‫في هذا النهر، نلنا معجزتنا

1094
01:18:04,810 --> 01:18:07,813
‫هنا الجد "بيدرو"...

1095
01:18:11,441 --> 01:18:14,570
‫خلتنا سنحظى بحياة مختلفة

1096
01:18:15,904 --> 01:18:19,366
‫خلتني سأكون امرأة مختلفة

1097
01:20:46,930 --> 01:20:49,141
‫حصلت على معجزة

1098
01:20:51,351 --> 01:20:53,604
‫فرصة ثانية

1099
01:20:57,649 --> 01:21:00,652
‫وكنت خائفة جدا من فقدانها...

1100
01:21:03,572 --> 01:21:08,368
‫بحيث لم أستطع أن أرى لمن كانت معجزتنا

1101
01:21:11,371 --> 01:21:15,667
‫وأنا آسفة جدا

1102
01:21:17,544 --> 01:21:21,131
‫لم تؤذي عائلتنا قط، "ميرابيل"

1103
01:21:22,674 --> 01:21:24,009
‫نحن منكسرون...

1104
01:21:28,305 --> 01:21:30,265
‫بسببي

1105
01:21:44,488 --> 01:21:46,114
‫جدتي

1106
01:21:47,866 --> 01:21:49,826
‫بوسعي أن أرى أخيرا

1107
01:21:54,164 --> 01:21:56,959
‫خسرتما منزلكما

1108
01:21:58,836 --> 01:22:01,296
‫خسرتما كل شيء

1109
01:22:03,131 --> 01:22:05,801
‫تعذبت كثيرا...

1110
01:22:05,968 --> 01:22:07,803
‫بمفردك...

1111
01:22:08,345 --> 01:22:11,598
‫لئلا يتكرر الأمر أبدا

1112
01:22:13,725 --> 01:22:17,020
‫أنقذنا بفضلك

1113
01:22:17,896 --> 01:22:21,775
‫حصلنا على معجزة، بفضلك

1114
01:22:22,693 --> 01:22:26,613
‫نحن عائلة، بفضلك

1115
01:22:27,406 --> 01:22:30,534
‫ولا يمكن لأي شيء أن ينكسر يوما

1116
01:22:30,701 --> 01:22:34,496
‫بحيث نعجز عن إصلاحه... معا

1117
01:22:39,543 --> 01:22:42,462
‫طلبت من عزيزي "بيدرو" المساعدة

1118
01:22:44,631 --> 01:22:46,175
‫"ميرابيل"

1119
01:22:48,343 --> 01:22:50,470
‫أرسلك إليّ

1120
01:23:20,250 --> 01:23:22,044
‫لم تفعل ذلك!

1121
01:23:23,128 --> 01:23:25,047
‫لم تفعل ذلك!

1122
01:23:25,339 --> 01:23:28,550
‫أعطيتها رؤيا!

1123
01:23:30,427 --> 01:23:31,428
‫كنت الفاعل!

1124
01:23:31,595 --> 01:23:33,972
‫قلت لها: "هيا!" وهي...

1125
01:23:34,681 --> 01:23:36,016
‫أرادت المساعدة وحسب

1126
01:23:36,183 --> 01:23:40,229
‫لا يهمني رأيك بي،
‫لكن إن كنت عنيدة جدا لكي...

1127
01:23:44,441 --> 01:23:48,862
‫أشعر أنني فوّت شيئا هاما

1128
01:23:49,655 --> 01:23:50,948
‫هيا بنا

1129
01:23:58,247 --> 01:24:01,291
‫ماذا يجري؟ إلى أين نذهب؟

1130
01:24:02,751 --> 01:24:04,086
‫إلى المنزل

1131
01:24:10,676 --> 01:24:12,302
‫إنها هي! وجدتها!

1132
01:24:12,469 --> 01:24:13,846
‫أنا وجدتها!

1133
01:24:14,012 --> 01:24:16,056
‫لقد عادت! لقد عادت، لقد عادت!

1134
01:24:27,109 --> 01:24:28,360
‫"ميرابيل"!

1135
01:24:31,405 --> 01:24:32,614
‫"ميرابيل"!

1136
01:24:34,032 --> 01:24:34,908
‫أمي

1137
01:24:35,993 --> 01:24:37,411
‫حبيبتي، قلقت جدا عليك

1138
01:24:37,578 --> 01:24:39,121
‫لم نستطع إيجادك

1139
01:24:39,538 --> 01:24:42,082
‫كان هناك نحل في كل مكان

1140
01:24:44,001 --> 01:24:45,252
‫سأكون بخير

1141
01:24:46,628 --> 01:24:48,755
‫ليس إن لم يكن لدينا منزل

1142
01:24:48,922 --> 01:24:51,425
‫ماذا؟ ليس لدينا منزل،
‫لا يمكنني القول إنه ليس لدينا منزل؟

1143
01:24:51,592 --> 01:24:53,010
‫ما هذا؟ ليس منزلا

1144
01:25:01,143 --> 01:25:05,522
‫انظروا إلى هذا المنزل، نحتاج إلى أساس جديد

1145
01:25:05,689 --> 01:25:09,818
‫قد يبدو الوضع ميؤوسا منه
‫لكننا سنتدبر أمرنا بشكل جيد

1146
01:25:09,985 --> 01:25:14,364
‫انظروا إلى هذه العائلة، مجموعة نجوم متألقة

1147
01:25:14,531 --> 01:25:19,328
‫مليئة بالنجوم ويريد الجميع أن يسطع

1148
01:25:20,579 --> 01:25:25,083
‫لكن النجوم لا تسطع، بل تشتعل

1149
01:25:25,459 --> 01:25:28,962
‫وكواكب النجوم تتحول

1150
01:25:29,963 --> 01:25:34,259
‫أظن أن الوقت حان لتتعلموا

1151
01:25:34,426 --> 01:25:37,679
‫لا تقتصر أهميتكم على هبتكم وحسب

1152
01:25:37,846 --> 01:25:41,308
‫وآسفة إذ كنت أتشبث بقوة

1153
01:25:42,184 --> 01:25:46,104
‫كنت خائفة جدا من خسارتك أيضا

1154
01:25:46,271 --> 01:25:49,900
‫المعجزة ليست سحرا لديكم

1155
01:25:50,526 --> 01:25:51,777
‫المعجزة هي أنتم

1156
01:25:51,944 --> 01:25:54,613
‫ليست هبة ما، بل هي أنتم وحسب

1157
01:25:54,780 --> 01:25:56,114
‫المعجزة هي أنتم

1158
01:25:56,281 --> 01:25:58,492
‫جميعكم، جميعكم

1159
01:25:58,867 --> 01:26:02,496
‫حسنا إذن هل سنتكلم عن "برونو"؟

1160
01:26:02,663 --> 01:26:03,872
‫هذا هو "برونو"؟

1161
01:26:04,039 --> 01:26:07,167
‫أجل، هناك الكثير لنقوله عن "برونو"

1162
01:26:07,334 --> 01:26:09,253
‫سأبدأ، حسنا، "بيبا" آسف بشأن زواجك

1163
01:26:09,419 --> 01:26:10,420
‫لم أقصد أن أكون مزعجا

1164
01:26:10,587 --> 01:26:12,422
‫لم تكن نبوءة، كنت أراك تتعرقين وحسب

1165
01:26:12,589 --> 01:26:14,466
‫وأردتك أن تعلمي أن أخاك يحبك كثيرا

1166
01:26:14,633 --> 01:26:16,343
‫ليدخل، ليخرج، لتمطر، لتثلج

1167
01:26:16,510 --> 01:26:17,344
‫أطلقوا العنان

1168
01:26:17,511 --> 01:26:18,804
‫هذا ما أقوله دوما، يا رجل

1169
01:26:19,012 --> 01:26:20,597
‫لديّ الكثير من الاعتذارات لأدلي بها

1170
01:26:20,806 --> 01:26:22,933
‫يسرنا أنك هنا وحسب، حسنا؟

1171
01:26:23,100 --> 01:26:24,893
‫-تعال إلى النور
‫-كانت تلك الرحلة لليلة فقط

1172
01:26:25,060 --> 01:26:27,229
‫ومهما حصل، سنجد طريقنا

1173
01:26:27,396 --> 01:26:29,523
‫عرفت أنه لم يرحل قط، سمعته كل يوم

1174
01:26:32,651 --> 01:26:34,653
‫ما هذا الصوت؟

1175
01:26:35,529 --> 01:26:37,698
‫أظنهم جميع سكان البلدة

1176
01:26:39,241 --> 01:26:40,075
‫مرحبا

1177
01:26:40,242 --> 01:26:44,204
‫ألقوا بحملكم، ألقوا بحملكم

1178
01:26:44,371 --> 01:26:47,958
‫أرشدوني إلى الطريق، أرشدوني إلى الطريق

1179
01:26:48,834 --> 01:26:52,254
‫ليس لدينا هبات، لكن عددنا كبير

1180
01:26:53,005 --> 01:26:56,466
‫وسنفعل أي شيء لأجلكم

1181
01:26:56,633 --> 01:27:01,054
‫إنه حلم حين نعمل كفريق، أنت قوية جدا

1182
01:27:01,221 --> 01:27:04,808
‫-أجل لكنني أبكي أحيانا
‫-أنا أيضا

1183
01:27:04,975 --> 01:27:07,060
‫قد لا أكون بقوتك لكنني أزداد حكمة

1184
01:27:07,227 --> 01:27:08,979
‫أجل، أحتاج إلى أشعة شمس وسماد

1185
01:27:09,146 --> 01:27:11,648
‫هيا، لنزرع شيئا جديدا ونشاهده يطير

1186
01:27:11,815 --> 01:27:13,358
‫مباشرة إلى السماء

1187
01:27:13,525 --> 01:27:15,110
‫لنذهب

1188
01:27:15,277 --> 01:27:19,072
‫النجوم لا تسطع بل تشتعل

1189
01:27:19,239 --> 01:27:22,868
‫كواكب النجوم تتألق

1190
01:27:23,452 --> 01:27:26,997
‫تتغير المواسم بالتناوب

1191
01:27:27,706 --> 01:27:30,542
‫هلا تشاهد ابنتنا الصغيرة ترحل

1192
01:27:30,709 --> 01:27:32,961
‫ورثت خصالها عنك

1193
01:27:34,379 --> 01:27:36,924
‫"ماريانو"، لم أنت حزين هكذا؟

1194
01:27:38,008 --> 01:27:41,845
‫أكن الكثير من الحب في داخلي

1195
01:27:42,846 --> 01:27:46,850
‫لديّ نسيبة أيضا، هل قابلت "دولوريس"؟

1196
01:27:47,476 --> 01:27:49,228
‫حسنا، سأهتم بالأمر من هنا، وداعا!

1197
01:27:49,686 --> 01:27:50,896
‫تتكلم بشكل صاخب جدا

1198
01:27:51,063 --> 01:27:52,689
‫تعتني بأمك وتجعلها فخورة بك

1199
01:27:52,856 --> 01:27:54,816
‫تؤلف الشعر كل ليلة حين تخلد إلى الفراش

1200
01:27:54,983 --> 01:27:57,361
‫وأستغنم الفرصة، لذا هلا تستيقظ وتلحظ وجودي

1201
01:27:57,528 --> 01:27:59,780
‫"دولوريس"، أراك

1202
01:27:59,947 --> 01:28:00,739
‫وأسمعك

1203
01:28:00,906 --> 01:28:01,740
‫أجل!

1204
01:28:01,907 --> 01:28:03,659
‫جميعكم، جميعكم

1205
01:28:03,825 --> 01:28:05,786
‫-لنتزوج
‫-تمهل

1206
01:28:05,953 --> 01:28:08,205
‫جميعكم، جميعكم

1207
01:28:09,873 --> 01:28:13,961
‫منزلي السعيد، أحببت الأساس الجديد

1208
01:28:14,127 --> 01:28:15,963
‫ليس كاملا

1209
01:28:16,129 --> 01:28:18,048
‫-ونحن كذلك
‫-هذا صحيح

1210
01:28:18,215 --> 01:28:21,927
‫هناك أمر أخير قبل الاحتفال

1211
01:28:22,135 --> 01:28:24,179
‫-ماذا؟
‫-نحتاج إلى مسكة باب

1212
01:28:24,638 --> 01:28:25,973
‫صنعنا هذه لك

1213
01:28:37,025 --> 01:28:40,737
‫نرى كيف تشتعلين بشكل متقد

1214
01:28:43,740 --> 01:28:47,870
‫نرى كم كنت شجاعة

1215
01:28:50,497 --> 01:28:54,084
‫والآن انظري إلى نفسك بالمقابل

1216
01:28:56,753 --> 01:28:59,464
‫أنت الهبة الفعلية، يا صغيرة، دعينا ندخل

1217
01:29:00,674 --> 01:29:02,968
‫افتحي عينيك

1218
01:29:08,765 --> 01:29:10,267
‫ماذا ترين؟

1219
01:29:12,644 --> 01:29:15,939
‫أرى... نفسي

1220
01:29:18,650 --> 01:29:20,319
‫بالكامل

1221
01:30:12,079 --> 01:30:13,330
‫هيا! ادخلوا إلى هنا!

1222
01:30:28,971 --> 01:30:29,680
‫أجل!

1223
01:30:42,985 --> 01:30:44,152
‫أجل، عزيزتي!

1224
01:30:53,662 --> 01:30:55,414
‫الجميع، معا...

1225
01:30:55,581 --> 01:30:58,000
‫عائلة "مادريغال"!

1226
01:41:24,168 --> 01:41:26,170
‫طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان
