﻿1
00:00:44,127 --> 00:00:46,045
"خلق الله الإنسان على صورته

2
00:00:46,296 --> 00:00:49,340
وكان مساء وكان صباح اليوم السادس

3
00:00:49,549 --> 00:00:50,800
التكوين 1:27،31

4
00:00:58,558 --> 00:01:02,395
1997-23-2
العلماء يستنسخون نعجة اسمها دولي"

5
00:01:03,897 --> 00:01:07,317
"العلماء يستنسخون نعجة"

6
00:01:09,360 --> 00:01:13,281
"2000-26-6 مشروع جينوم يضع
الخارطة الوراثية، الحمض النووي"

7
00:01:14,991 --> 00:01:16,910
"رسم خارطة الحمض النووي البشري"

8
00:01:20,872 --> 00:01:24,793
بعد ذلك بفترة قصيرة، مظاهرات
معارضة للاستنساخ تندلع في روما"

9
00:01:26,711 --> 00:01:28,588
"فشل محاولة استنساخ بشري"

10
00:01:30,423 --> 00:01:31,925
"المحكمة تأمر بتدمير الإنسان المستنسخ"

11
00:01:33,927 --> 00:01:35,887
"إقرار قوانين اليوم السادس"

12
00:01:37,096 --> 00:01:38,556
"منع استنساخ البشر

13
00:01:49,192 --> 00:01:51,194
في المستقبل القريب

14
00:01:52,070 --> 00:01:53,571
أقرب مما تظن"

15
00:01:53,822 --> 00:01:56,199
هنا لاعب الكرة "جوني فينيكس"
من فريق "الإكس إف إل"...

16
00:01:56,449 --> 00:02:00,912
يذكر الجمهور في الملعب
بوجوب الحذر أثناء العودة إلى المنازل.

17
00:02:09,754 --> 00:02:12,215
السقوط الثالث لحامل الكرة
في فريق "عدائي البر. "

18
00:02:12,423 --> 00:02:17,387
بلوغ التصفيات رهن بهذه اللعبة.
الضغط شديد على "جوني فينيكس".

19
00:02:17,554 --> 00:02:21,391
وكأن عقده البالغ 300 مليون دولار
ليس ضغطاً كافياً.

20
00:02:25,061 --> 00:02:27,230
أحمر! 32!

21
00:02:28,231 --> 00:02:30,400
أحمر! 32!

22
00:02:32,902 --> 00:02:34,237
الركض نحو اليسار!

23
00:02:35,488 --> 00:02:37,282
"الوقت، 6،47
السقوط، الثالث"

24
00:02:37,490 --> 00:02:39,159
"الياردات 11
النتيجة، 25- 29"

25
00:02:39,409 --> 00:02:41,161
أزرق! 2، 39.

26
00:02:42,287 --> 00:02:43,413
أزرق!

27
00:02:48,418 --> 00:02:52,589
"تحذير بهجوم لاعب"

28
00:02:52,797 --> 00:02:54,173
ارم الكرة!

29
00:03:19,282 --> 00:03:20,325
انهض، جوني!

30
00:03:20,533 --> 00:03:21,701
هل أنت بخير؟

31
00:03:24,954 --> 00:03:26,956
يريد المالك تقديم العناية الأفضل له.

32
00:03:27,123 --> 00:03:30,001
سيحتاج إليها.
الفقرة العنقية السادسة مهشمة.

33
00:03:30,209 --> 00:03:32,712
قد لا تكون إصابته بالخطورة التي تظنها.

34
00:03:41,471 --> 00:03:45,308
حاله؟ لدينا عقد لمدة العمر مع شبه ميت.

35
00:03:45,808 --> 00:03:47,727
قد يمكننا بيعه لفريق "لوس أنجلوس".

36
00:03:49,312 --> 00:03:51,981
حسناً، أريدك أن تنهي العقد.

37
00:03:53,691 --> 00:03:54,651
بكل تأكيد.

38
00:03:54,901 --> 00:03:56,152
سأباشر بذلك فوراً.

39
00:03:56,486 --> 00:04:00,156
آسف يا "جوني". يجب أن تضحي لأجل الفريق.

40
00:04:05,495 --> 00:04:07,538
"نوبة قلبية"

41
00:04:21,177 --> 00:04:22,929
هل أبدو مختلفاً برأيك؟

42
00:04:24,681 --> 00:04:25,974
عجباً.

43
00:04:26,724 --> 00:04:28,142
لقد حلقت شاربك.

44
00:04:28,351 --> 00:04:29,811
لم يكن لي شارب.

45
00:04:31,688 --> 00:04:32,689
إذن، فالجواب هو لا.

46
00:04:34,023 --> 00:04:36,025
سيلعب "جوني فينيكس" الأسبوع المقبل.

47
00:04:36,192 --> 00:04:38,361
التشخيص الأولي، نُصح بوضعه بين الاحتياط...

48
00:04:38,569 --> 00:04:41,155
لكن تبين أن إصابته خفيفة.

49
00:04:41,447 --> 00:04:45,159
صباح الخير يا "آدم".
لديك موعد مع زبون هام في الساعة 11.

50
00:04:45,368 --> 00:04:47,203
بالمناسبة، عيد ميلاد سعيد.

51
00:04:47,370 --> 00:04:48,705
لا أشعر بأي اختلاف.

52
00:04:50,331 --> 00:04:53,084
- هل استفاقت "كلارا"؟
- إنها تشاهد التلفزيون مع "أوليفر".

53
00:04:56,629 --> 00:04:59,299
هل ستمضي النهار كله في البحث عن التجاعيد

54
00:04:59,382 --> 00:05:02,051
أم أنك ستقترب مني وتعطيني قبلة؟

55
00:05:02,260 --> 00:05:04,053
سأفعل إن اضطررت إلى ذلك.

56
00:05:05,263 --> 00:05:08,516
فظ! لن تنال أي قبلة مني الآن.

57
00:05:09,892 --> 00:05:12,854
أتعلمين، أنت لا تبدين مختلفة.

58
00:05:13,229 --> 00:05:15,857
لا. تبدين أجمل مما بدوت في لقائنا الأول.

59
00:05:16,065 --> 00:05:17,483
أحبك.

60
00:05:22,989 --> 00:05:24,365
أقفل الباب.

61
00:05:24,574 --> 00:05:25,992
يا إلهي.

62
00:05:27,994 --> 00:05:30,079
أبي! عيد ميلاد سعيد!

63
00:05:30,288 --> 00:05:32,373
دائماً تفرحين أباك.

64
00:05:34,250 --> 00:05:36,169
على رسلك، لا يُسمح لك بذلك.

65
00:05:36,252 --> 00:05:37,336
بل يُسمح.

66
00:05:37,420 --> 00:05:39,088
عنيت والدك بكلامي.

67
00:05:39,297 --> 00:05:41,799
- كلام مضحك.
- هيا. أعددت لكما الفطور.

68
00:05:42,050 --> 00:05:44,093
- عظيم. يعجبني ذلك.
- هيا، أبي!

69
00:05:44,302 --> 00:05:46,554
لا أستطيع العثور عليك. أين أنت؟

70
00:05:46,763 --> 00:05:48,639
أنا خلفك تماماً يا أبي.

71
00:05:48,890 --> 00:05:50,224
تختبئين تحت الطاولة.

72
00:05:51,517 --> 00:05:55,146
إن قصر الأعمار في عائلتنا، تفطر قلوبنا.

73
00:05:55,229 --> 00:05:56,064
"الاستنساخ هو الحياة"

74
00:05:56,439 --> 00:06:00,777
إن تُوفى حيوانكم الأليف
نتيجة حادث أو مرض أو تقدم السن،

75
00:06:00,860 --> 00:06:04,030
إن تقنيتنا الجينية ستعيده
لكم بصحة ممتازة في اليوم نفسه

76
00:06:04,113 --> 00:06:04,947
"الاستنساخ هو الحب"

77
00:06:05,031 --> 00:06:08,868
من دون عيوب، وبكفالة.
بفضل مختبر استنساخ الحيوان.

78
00:06:09,035 --> 00:06:10,078
"استنساخ الحيوان"

79
00:06:11,746 --> 00:06:14,123
بنكهة الناتشو أم النكهة العادية؟

80
00:06:14,332 --> 00:06:16,834
بنكهة الموز. شكراً.

81
00:06:18,586 --> 00:06:20,546
تعجبني هذه البطاقة. إنها جميلة.

82
00:06:20,630 --> 00:06:23,841
أبي، أيمكنني الحصول
على شبيه-الصديق في عيد مولدك؟

83
00:06:24,092 --> 00:06:25,635
تريدين هدية في عيد مولدي أنا؟

84
00:06:25,718 --> 00:06:29,222
كي لا تشعر بالذنب لحصولك وحدك على الهدايا.

85
00:06:29,305 --> 00:06:31,808
- ما هو شبيه-الصديق؟
- دمية بحجم الإنسان.

86
00:06:32,183 --> 00:06:35,144
صديق وهمي ينبت له شعر حقيقي،

87
00:06:36,062 --> 00:06:38,314
ويستطيع القيام بأشياء كثيرة.

88
00:06:38,397 --> 00:06:41,859
ألا يفعل أصدقاؤك الحقيقيين أشياء
كثيرة وينمو لهم شعر حقيقي؟

89
00:06:42,193 --> 00:06:44,570
أجل، ولكن لكل واحد شبيه-الصديق.

90
00:06:44,654 --> 00:06:45,822
أطلبي الموافقة من أمك.

91
00:06:45,905 --> 00:06:47,865
أنت أعظم أب.

92
00:06:49,909 --> 00:06:53,412
أمي! سأحصل على شبيه-الصديق!

93
00:07:02,463 --> 00:07:03,965
ينقصك حليب.

94
00:07:04,048 --> 00:07:04,882
"تبقى 4 أونصات من الحليب"

95
00:07:04,966 --> 00:07:06,259
شكراً لطلبك الحليب.

96
00:07:07,552 --> 00:07:09,554
أصبحت سريعة في العدو.

97
00:07:10,179 --> 00:07:11,639
أدخلي السيارة.

98
00:07:11,722 --> 00:07:13,558
أحسنت. إلى اللقاء.

99
00:07:13,891 --> 00:07:15,518
أراكن لاحقاً.

100
00:07:19,647 --> 00:07:22,024
- مرحباً.
- ماذا يجري؟

101
00:07:22,108 --> 00:07:24,527
تناولت فطوراً مميزاً اليوم.

102
00:07:24,610 --> 00:07:27,488
الوجهة، مطار طوافات الاستئجار "أكس".

103
00:07:27,905 --> 00:07:30,992
لا تتوقف عن الكلام.
صديقتي الافتراضية تتكلم،

104
00:07:31,075 --> 00:07:32,743
لكنني أستطيع إطفاءها.

105
00:07:32,827 --> 00:07:34,454
يا لغرابتك أنت وصديقاتك الافتراضيات.

106
00:07:34,537 --> 00:07:38,916
أنت رجل بالغ، وعلاقتك الأساسية
هي مع برنامج كمبيوتر.

107
00:07:39,000 --> 00:07:42,420
إن كان الكمبيوتر النقال يحوي امرأة مثيرة،
فسأرضى بها.

108
00:07:42,628 --> 00:07:45,173
ولا داعي لأن أبحث عن سواها.

109
00:07:45,423 --> 00:07:50,011
اخترعوا شفرة حلاقة بالليزر.
لا تسبب جروحاً. يجب أن تستعملها.

110
00:07:50,636 --> 00:07:54,265
أفضل الحلاقة بالطريقة التقليدية.
تذكرني أنني ما زلت حياً.

111
00:07:54,474 --> 00:07:56,934
أنعرج على مقهى "كيلي"
بعد انتهاء دوام العمل؟

112
00:07:57,560 --> 00:08:00,730
أعرف أن "ناتالي" تعد لي حفلة مفاجئة.

113
00:08:01,606 --> 00:08:04,358
- لم تقول ذلك؟
- أخبرتها أنك أخبرتني.

114
00:08:04,442 --> 00:08:06,611
- لا، لم تفعل ذلك.
- بلى.

115
00:08:06,986 --> 00:08:08,154
لم فعل ذلك؟

116
00:08:08,237 --> 00:08:11,115
لم أفعل. أردت معرفة ما يجري وها قد عرفت.

117
00:08:11,199 --> 00:08:12,408
خدعتني بسهولة.

118
00:08:12,783 --> 00:08:16,496
الوجهة، مطار طوافات الاستئجار
"إكس" أمامنا.

119
00:08:16,579 --> 00:08:19,499
سيوقف الكمبيوتر نظام القيادة الآلية.

120
00:08:19,582 --> 00:08:21,083
- هل أنت جاهز؟
- اجل.

121
00:08:21,834 --> 00:08:24,337
تشغيل القيادة اليدوية.

122
00:08:27,632 --> 00:08:29,634
أسد إلي معروفاً في الحفلة.

123
00:08:29,717 --> 00:08:33,095
لا تثمل ولا تحرق الستائر؟ طلبت مني ذلك.

124
00:08:33,179 --> 00:08:34,764
ذاك أيضاً.

125
00:08:35,723 --> 00:08:38,601
ما كنت أنوي قوله، إنه قرابة الساعة 11،30،

126
00:08:38,684 --> 00:08:41,771
أريدك أن تبدأ بالغناء عالياً،
"عيد مولد سعيد."

127
00:08:41,979 --> 00:08:43,856
- لماذا؟
- أسلوبك في الغناء

128
00:08:44,065 --> 00:08:45,608
سيتسبب بإخلاء المقهى.

129
00:08:45,858 --> 00:08:48,819
فهمت. أنت و"ناتالي" تخططان لخلوة معاً.

130
00:08:48,903 --> 00:08:49,737
"طوافات الاستئجار (إكس)"

131
00:08:50,238 --> 00:08:52,865
صباح الخير يا "روزي". صباح الخير جميعاً.

132
00:08:52,949 --> 00:08:55,910
لقد تفحص "هنري" أجهزة التحكم.
يقول إنها ستعجبك.

133
00:08:55,993 --> 00:08:57,286
لقد وصلت.

134
00:08:57,620 --> 00:08:59,830
هذا رائع. انظري إليها.

135
00:08:59,914 --> 00:09:02,500
واتصل مكتب "دراكر". احزر ماذا قالوا؟

136
00:09:02,750 --> 00:09:03,709
ألغوا الرحلة.

137
00:09:03,876 --> 00:09:06,462
لا. سنخضع لفحص كشف المخدرات والكحول.

138
00:09:06,837 --> 00:09:09,465
إذن؟ هذه أجهزة رائعة.

139
00:09:09,715 --> 00:09:11,384
سنخضع لفحص؟

140
00:09:11,634 --> 00:09:14,512
لن تخضعوا له أنتم. بل الطيارون.

141
00:09:14,929 --> 00:09:17,974
انظر. وصلت أجهزة التحكم الجديدة.
سنتخلص من القديمة.

142
00:09:18,224 --> 00:09:22,645
تخلص منها! "آدم"، هذا "تريب".
لقد انضم إلينا حديثاً.

143
00:09:22,853 --> 00:09:24,188
- أهلاً بك.
- كيف حالك؟

144
00:09:24,438 --> 00:09:26,148
"آدم"؟ اتصال من "ناتالي" على الخط 1.

145
00:09:31,654 --> 00:09:34,699
ما الأمر، عزيزتي؟ تبدين منزعجة.

146
00:09:35,783 --> 00:09:36,784
"آدم".

147
00:09:36,867 --> 00:09:39,579
تكلمت للتو مع الطبيب البيطري،

148
00:09:39,787 --> 00:09:41,872
وقد اضطروا إلى قتل "أوليفر".

149
00:09:42,373 --> 00:09:43,624
ماذا؟ لم يكن مريضاً لهذا الحد.

150
00:09:43,708 --> 00:09:47,003
أعلم. لكن يبدو أنه كان مصاباً

151
00:09:47,211 --> 00:09:51,382
بجرثومة معدية للغاية.
فاضطروا إلى قتله. إنه القانون.

152
00:09:51,632 --> 00:09:53,342
كان "أوليفر" يلعق وجه "كلارا" هذا الصباح.

153
00:09:53,551 --> 00:09:55,886
لا تقلق. طرحت السؤال ذاته،

154
00:09:56,095 --> 00:09:59,724
وأخبروني أن الجرثومة لا تؤذي البشر.
لذا، هي بخير.

155
00:10:00,057 --> 00:10:02,226
سيحزنها الخبر كثيراً، تعلمين ذلك.

156
00:10:03,769 --> 00:10:05,229
لا، لن يحزنها.

157
00:10:06,147 --> 00:10:08,107
توجه إلى مختبر الاستنساخ

158
00:10:08,774 --> 00:10:10,526
واستبدل "أوليفر".

159
00:10:10,735 --> 00:10:14,739
لن أدع مخلوقاً أنتجه العلم
ينام في سرير ابنتي.

160
00:10:14,822 --> 00:10:16,407
- إنه ليس خطراً.
- لا.

161
00:10:16,657 --> 00:10:18,326
سيبقى "أوليفر" حياً في ذاكرتنا.

162
00:10:18,534 --> 00:10:21,370
إنها في سن الثامنة. لن تفهم ذلك.

163
00:10:21,579 --> 00:10:23,581
إنه المجرى الطبيعي للحياة.

164
00:10:23,664 --> 00:10:27,084
يُولد المرء، يعيش ثم يموت.
يجب أن تعرف ذلك.

165
00:10:27,168 --> 00:10:29,629
لكن ليس أثناء عيد مولدك.

166
00:10:29,837 --> 00:10:31,047
أقدر عملك.

167
00:10:31,922 --> 00:10:33,633
- هل ستذهب؟
- لا.

168
00:10:33,716 --> 00:10:35,384
شكراً. و"كلارا" تشكرك أيضاً.

169
00:10:35,593 --> 00:10:37,511
- أحبك. إلى اللقاء.
- "ناتالي"، لن...

170
00:10:37,720 --> 00:10:40,598
طوافات الاستئجار "إكس".
طريقك إلى المغامرة.

171
00:10:40,806 --> 00:10:41,891
لا جدوى من المقاومة.

172
00:10:42,099 --> 00:10:43,517
النساء يفزن دائماً.

173
00:10:46,646 --> 00:10:50,066
لممارسة التزلج والتزحلق،
طوافات الاستئجار"إكس".

174
00:10:50,232 --> 00:10:51,942
"طوافات الاستئجار (إكس)"

175
00:10:52,693 --> 00:10:55,071
- "تريب"، تول قيادة تلك الطوافة.
- حسناً.

176
00:10:55,279 --> 00:10:56,906
عليكم بمرافقتي.

177
00:10:57,114 --> 00:10:58,491
هيا بنا!

178
00:11:07,541 --> 00:11:10,419
ستكون رحلة رائعة!

179
00:11:12,880 --> 00:11:15,633
9747، لديك الإذن بالإقلاع.

180
00:11:36,862 --> 00:11:38,697
هل الخرائط بحوزتكم؟

181
00:11:38,948 --> 00:11:41,325
أجهزة تحديد المواقع؟ مرشد الطوارئ؟

182
00:11:41,409 --> 00:11:43,244
حسناً. أي أسئلة؟

183
00:11:43,452 --> 00:11:46,539
لدي سؤال. كم منكم يملك حيواناً مستنسخاً؟

184
00:11:47,540 --> 00:11:49,375
- لدي كلب.
- لدي أفعى.

185
00:11:49,583 --> 00:11:52,253
- أتعرفون أشخاصاً يملكونها؟
- فهمتك.

186
00:11:52,503 --> 00:11:55,172
- أنا أعرف واحداً.
- إنه مجرد سؤال.

187
00:12:01,303 --> 00:12:02,721
لقد أخفتني.

188
00:12:02,972 --> 00:12:04,348
- فخور بنفسك؟
- كثيراً.

189
00:12:04,557 --> 00:12:06,058
سنراكم لاحقاً!

190
00:12:13,774 --> 00:12:17,319
أعرف أنك تقليدي، لكن أطفال اليوم
نشؤوا مع حيوانات مستنسخة.

191
00:12:17,570 --> 00:12:19,488
إنه أمر طبيعي هذه الأيام.

192
00:12:19,738 --> 00:12:20,906
ليس في نظري.

193
00:12:21,157 --> 00:12:24,827
ليس في نظرك؟
أتريدها أن تبكي طوال الليل لوفاة كلبها؟

194
00:12:25,035 --> 00:12:26,036
أين شفقتك؟

195
00:12:26,245 --> 00:12:29,081
- ألا تظن الأمر مخيفاً نوعاً ما؟
- لا.

196
00:12:30,749 --> 00:12:31,750
لا أظن ذلك.

197
00:12:32,126 --> 00:12:34,211
لنختبر جهاز التحكم. حاول مجاراتي.

198
00:12:34,420 --> 00:12:36,213
حسناً. لنبدأ.

199
00:12:36,464 --> 00:12:37,631
"موقع شفرة الطائرة، للأعلى
وضع شفرة الطائرة، مقفل"

200
00:12:44,138 --> 00:12:47,558
عندما تعود الحيوانات المستنسخة،
لن تميز الفارق. ثق بي.

201
00:12:47,808 --> 00:12:49,560
- فعلتها مرة.
- هراء.

202
00:12:52,563 --> 00:12:56,150
أنا جاد! "سادي"، هرتي. إنها مستنسخة.

203
00:12:56,525 --> 00:12:57,693
استنسخت هرتك؟

204
00:12:57,776 --> 00:13:00,404
لقد سقطت من نافذة شقتي.

205
00:13:09,455 --> 00:13:11,081
تباً.

206
00:13:38,567 --> 00:13:40,069
- أحسنت.
- شكراً.

207
00:13:40,236 --> 00:13:42,112
إلى متى ستبقيني في مقهى "كيلي"؟

208
00:13:42,363 --> 00:13:43,489
حتى الساعة الـ7. لماذا؟

209
00:13:43,697 --> 00:13:45,407
سأتوجه إلى مختبر الاستنساخ.

210
00:14:03,008 --> 00:14:05,553
صباح الخير. هل أنتما المالكان؟

211
00:14:05,636 --> 00:14:07,304
أجل، نحن المالكان.

212
00:14:07,555 --> 00:14:10,766
عظيم. أُدعى "لاري ستيرن".
أنا من فريق السيد "دراكر".

213
00:14:10,933 --> 00:14:15,563
أحمل العقد معي.
ستجدان أنه نموذجي باستثناء...

214
00:14:18,399 --> 00:14:21,235
- من يقود تلك الطوافة؟
- أنا، بواسطة جهاز تحكم.

215
00:14:21,735 --> 00:14:24,280
نستطيع كلانا قيادة 4 طوافات كهذه الآن.

216
00:14:24,738 --> 00:14:26,657
- مدهش.
- أتيت لأجل فحص الدم؟

217
00:14:27,074 --> 00:14:29,618
لا. لقد أعد خبيرنا أجهزته في مكتبك.

218
00:14:29,785 --> 00:14:32,162
هذه استمارات نموذجية باستثناء ماذا؟

219
00:14:32,246 --> 00:14:34,498
تحوي بند عدم الكشف. خلال الرحلة،

220
00:14:34,582 --> 00:14:35,416
"اتفاقية استئجار الطائرة"

221
00:14:35,541 --> 00:14:37,710
قد تسمعان عرضاً،
مكالمات هاتفية للسيد "دراكر".

222
00:14:37,793 --> 00:14:39,420
من كلام عن عمليات دمج

223
00:14:39,628 --> 00:14:42,172
إلى معلومات سرية عن فرقه الرياضية.

224
00:14:42,423 --> 00:14:45,134
نحن ملزمون قانونياً بحماية تلك المعلومات.

225
00:14:45,342 --> 00:14:47,595
أتظن نفسها رئيسة البلاد؟

226
00:14:47,678 --> 00:14:51,140
تحتل برأيه المرتبة الثانية
من حيث الأهمية في العالم.

227
00:14:53,434 --> 00:14:54,977
هذا شأن خطير.

228
00:14:55,352 --> 00:14:57,271
وكله لأجل قضاء يوم في التزحلق؟

229
00:14:59,148 --> 00:15:01,984
فحص الدم كان مؤلماً.
بصراحة، لقد علا صراخي.

230
00:15:02,151 --> 00:15:04,778
إنها تمزح. لا تقلقا.

231
00:15:04,862 --> 00:15:07,406
إنه لا يؤلم. اضغط بإبهامك هنا.

232
00:15:08,699 --> 00:15:10,492
- هنا؟
- بهذا الشكل.

233
00:15:10,576 --> 00:15:11,577
"مقبول"

234
00:15:11,744 --> 00:15:13,787
- انتهيت.
- لم أشعر بشيء.

235
00:15:13,871 --> 00:15:15,956
سأفحص الآن بصرك. ضع ذقنك هنا.

236
00:15:16,165 --> 00:15:17,499
هنا؟

237
00:15:19,043 --> 00:15:21,045
أتجري فحص الدم لكل طياريك؟

238
00:15:21,128 --> 00:15:23,005
للطيارين وسائقي سيارات
ورجال الأمن والمساعدين.

239
00:15:23,297 --> 00:15:26,508
أي شخص يقترب من السيد "دراكر".

240
00:15:30,220 --> 00:15:31,347
أضغط هنا؟

241
00:15:33,515 --> 00:15:34,516
وهنا.

242
00:15:40,147 --> 00:15:41,857
أنتما بصحة ممتازة.

243
00:15:42,524 --> 00:15:45,819
بعد هذا، سأقصد المدينة
لأفحص طباخاً ونادلين.

244
00:15:47,988 --> 00:15:50,699
ستحتفظ بالنسخة الوردية من عقد الاستئجار.

245
00:15:51,033 --> 00:15:52,201
وسآخذ الأوراق الباقية.

246
00:15:52,493 --> 00:15:54,870
- هاك.
- رحلة موفقة يا سادة.

247
00:15:59,124 --> 00:16:02,461
أستطيع "نقل دراكر".
وبذلك يتسنى لك الذهاب لاستنساخ "أوليفر".

248
00:16:02,544 --> 00:16:05,965
لن أستنسخ الكلب. سأتفقد المختبر فقط.

249
00:16:06,048 --> 00:16:08,801
أعلم، لكنك ستوافق بمجرد أن تراه.

250
00:16:08,884 --> 00:16:10,761
فأنت شخص سهل الانقياد.

251
00:16:11,011 --> 00:16:13,764
لقد طلبوا "آدم" بالتحديد.

252
00:16:14,014 --> 00:16:17,726
أعلم أيضاً أن حراسه لا يميزون بيننا.

253
00:16:17,935 --> 00:16:19,770
فهم لم يسألوا عن اسمينا.

254
00:16:20,396 --> 00:16:21,522
هذا صحيح.

255
00:16:21,772 --> 00:16:25,567
"آدم"، أعلم أنني أحب العبث.
لكن حين يأتي وقت الطيران،

256
00:16:25,776 --> 00:16:27,569
آخذ الأمر على محمل الجد. أستطيع نقله.

257
00:16:27,861 --> 00:16:30,072
اذهب واستمتع بحفلة عيد ميلادك.

258
00:16:30,489 --> 00:16:34,368
إن أردت الحلول مكاني،
فحاول التصرف برجولية أكثر.

259
00:16:34,702 --> 00:16:37,079
انفخ صدرك. أحسنت.

260
00:16:37,287 --> 00:16:38,747
حسناً.

261
00:16:43,919 --> 00:16:47,214
- كل شيء جاهز.
- أريد التحدث إلى رئيس المجلس.

262
00:16:47,423 --> 00:16:49,883
لا تأت أبداً على ذكر اسمي.

263
00:16:51,051 --> 00:16:53,554
أنا "مايكل دراكر".
ولا بد أنك "آدم غيبسون".

264
00:16:53,762 --> 00:16:55,931
اسمي "آدم" ومهنتي الطيران.

265
00:16:56,181 --> 00:16:58,976
يقول "بيت هيومز"
إنك تعرف الجبال أفضل من سواك.

266
00:16:59,226 --> 00:17:01,937
أعرفها أكثر من سواي باستثناء شريكي.

267
00:17:02,104 --> 00:17:03,772
أتطلع بشوق للذهاب إلى هناك.

268
00:17:03,981 --> 00:17:06,108
- هل نحن جاهزون؟
- وضعنا الحراس في...

269
00:17:06,316 --> 00:17:08,318
- لا داعي للتفاصيل.
- حاضر يا سيدي.

270
00:17:09,737 --> 00:17:11,780
زلاجتك المفضلة موجودة خلف مقعدك.

271
00:17:12,072 --> 00:17:15,451
"دايف"، ساهمنا بأموال طائلة
في حملته الانتخابية،

272
00:17:15,701 --> 00:17:19,204
من دون ذكر ما أدفعه لمؤسسة المحاماة،
لذا أنا أعتمد عليك.

273
00:17:19,413 --> 00:17:20,456
أريد رئيس المجلس.

274
00:17:21,123 --> 00:17:22,332
عظيم.

275
00:17:22,583 --> 00:17:25,210
"سالي"، من التالي؟ حسناً، دعيني أكلمه.

276
00:17:55,657 --> 00:17:57,993
أنت تملك فريق العدائين، أليس كذلك؟

277
00:18:07,795 --> 00:18:10,839
"تاكسي المدينة"

278
00:18:13,675 --> 00:18:15,260
استيقظ يا صديقي.

279
00:18:15,469 --> 00:18:16,678
استيقظ.

280
00:18:17,262 --> 00:18:18,639
لقد وصلنا. مركز "وودلاند".

281
00:18:29,983 --> 00:18:31,026
كنت نائماً.

282
00:18:31,235 --> 00:18:32,778
"ثمن التذكرة"

283
00:18:34,863 --> 00:18:39,576
أهلاً بكم في مركز "وودلاند" التجاري.
أكثر من 1200 متجر لخدمتكم.

284
00:18:40,035 --> 00:18:44,665
قاعة الطعام، في الطابق الأرضي.
صالات السينما، في الطابق 15.

285
00:18:44,873 --> 00:18:49,044
أوقفوا الاستنساخ. ارفضوا مختبر الحيوانات.

286
00:18:49,211 --> 00:18:50,587
أوقفوا الاستنساخ.

287
00:18:51,296 --> 00:18:53,632
الله لا يريدك أن تدخل هذا المكان.

288
00:18:54,299 --> 00:18:56,301
ما كان يجب أن يقتل كلبي إذن.

289
00:18:56,385 --> 00:18:57,719
ملحد.

290
00:18:57,928 --> 00:18:59,263
"مختبر الاستنساخ"

291
00:18:59,555 --> 00:19:02,432
يمكننا استنساخ حيوانك الأليف
في ساعات قليلة.

292
00:19:02,683 --> 00:19:04,059
كيف نفعل ذلك؟

293
00:19:04,434 --> 00:19:06,645
تبدأ العملية بإنشاء "النسخ الفارغة"

294
00:19:06,728 --> 00:19:09,189
وهي حيوانات مسيرة مجردة من الحمض النووي

295
00:19:09,398 --> 00:19:12,192
داخل حاويات التكون في مصنع الاستنساخ.

296
00:19:12,401 --> 00:19:13,902
في المرحلة الثانية، الحمض النووي للحيوان

297
00:19:14,111 --> 00:19:16,947
يُستخرج من خصلة فرو أو نقطة دماء،

298
00:19:17,364 --> 00:19:20,325
ثم يُلحم على المستوى الخلوي
بالنسخة الفارغة.

299
00:19:20,534 --> 00:19:24,329
في المرحلة الأخيرة،
وباستعمال عملية التسجيل النخاعي،

300
00:19:24,538 --> 00:19:27,124
جميع أفكار حيوانكم الأليف وذكرياته وغرائزه

301
00:19:27,541 --> 00:19:29,877
سيتم زرعها عبر العصب البصري.

302
00:19:31,044 --> 00:19:33,213
ما زلت عاجزاً عن اتخاذ قرار؟

303
00:19:34,923 --> 00:19:36,842
فقدت كلباً، أليس كذلك؟

304
00:19:37,593 --> 00:19:38,886
أجل، كلب ابنتي.

305
00:19:39,094 --> 00:19:40,721
أمر محزن.

306
00:19:40,929 --> 00:19:44,099
- ما كان اسمه؟
- "أوليفر".

307
00:19:44,349 --> 00:19:46,268
"أوليفر" محظوظ،

308
00:19:46,435 --> 00:19:49,605
لأننا نقدم عرضاً خاصاً هذا الأسبوع،
خصماً بقيمة 20 بالمئة.

309
00:19:49,771 --> 00:19:52,357
- متى تُوفى "أوليفر"؟
- هذا الصباح.

310
00:19:52,566 --> 00:19:54,776
عظيم. يمكننا إجراء تسجيل دماغي بعد الوفاة.

311
00:19:54,985 --> 00:19:58,572
لكن تصرف بسرعة،
لأن الدماغ يعيش 12 ساعة قبل احتضاره.

312
00:19:58,780 --> 00:20:00,908
أجد صعوبة في تقبل الأمر برمته.

313
00:20:01,116 --> 00:20:04,077
لنفترض أن النسخ من دون روح أو أنها خطرة؟

314
00:20:04,620 --> 00:20:07,164
الحيوانات المستنسخة
مسالمة كالحيوانات الحقيقية.

315
00:20:07,247 --> 00:20:08,373
فضلاً

316
00:20:08,582 --> 00:20:09,625
عن أنها مضمونة.

317
00:20:09,791 --> 00:20:11,168
إن كانت عملية آمنة

318
00:20:11,627 --> 00:20:14,129
فلم يعتبر استنساخ البشر مخالفاً للقانون؟

319
00:20:14,296 --> 00:20:17,090
لأن الدماغ البشري معقد ويصعب تسجيله.

320
00:20:17,299 --> 00:20:19,259
أتذكر التجربة التي قاموا بها؟

321
00:20:19,968 --> 00:20:23,305
لهذا لم تنجح.
والقانون يمنع حتى محاولة ذلك الآن.

322
00:20:23,513 --> 00:20:26,433
لكن في حالة الحيوانات،
فالتقنية مختلفة تماماً.

323
00:20:26,642 --> 00:20:30,103
كلبك المستنسخ "أوليفر" سيكون الكلب ذاته.

324
00:20:30,312 --> 00:20:32,314
سيعرف الحركات التي دربته عليها.

325
00:20:32,522 --> 00:20:36,318
سيعرف مكان العظام المدفونة.
لن يدرك حتى أنه مستنسخ.

326
00:20:37,236 --> 00:20:38,570
وهل ذكرت،

327
00:20:38,654 --> 00:20:39,988
أنها مضمونة.

328
00:20:40,197 --> 00:20:41,698
لا يهمني الضمان.

329
00:20:42,241 --> 00:20:45,744
يهمني إن كنت أطمئن
إلى وجود حيوان بأسنان حادة مع ابنتي.

330
00:20:45,827 --> 00:20:48,956
يمكننا جعله أصغر حجماً. وبأسنان غير حادة.

331
00:20:49,248 --> 00:20:50,249
حقاً؟

332
00:20:50,332 --> 00:20:54,169
يمكننا أن نجعل لونه ملائماً لأثاث منزلك.

333
00:20:54,544 --> 00:20:56,505
أشباه-الصديق، أفضل رفيق يمكن أن تبتاعه.

334
00:20:56,713 --> 00:20:58,131
دعني أفكر في الموضوع.

335
00:20:58,340 --> 00:21:00,801
وتحلو صحبته. قدم لأولادك...

336
00:21:01,343 --> 00:21:03,136
اسمع، قد أعود إليك.

337
00:21:03,929 --> 00:21:05,055
ستعود حتماً.

338
00:21:05,347 --> 00:21:07,474
ستكون أروع أب في نظر ابنتك.

339
00:21:07,683 --> 00:21:11,019
- لدى شقيقتي اثنان منها وتعشقهما جداً.
- عظيم.

340
00:21:11,311 --> 00:21:12,729
لنسو ياقتك.

341
00:21:13,105 --> 00:21:14,481
ها قد سويتها.

342
00:21:14,564 --> 00:21:16,858
- تبدو حقيقية للغاية.
- أعلم.

343
00:21:17,150 --> 00:21:18,735
ستسر ابنتي كثيراً.

344
00:21:18,986 --> 00:21:20,570
تعالي، لنذهب إلى المنزل.

345
00:21:27,327 --> 00:21:28,870
إنك تتصل بمنزل "هانك مورغان".

346
00:21:29,037 --> 00:21:31,331
لست هنا الآن، لذا اترك رسالة.

347
00:21:31,498 --> 00:21:32,916
"هانك"، أعاود الاتصال بك.

348
00:21:33,375 --> 00:21:37,504
ماذا جرى لك؟ انتظرتك نصف ساعة
في مقهى "كيلي". الساعة الآن

349
00:21:37,587 --> 00:21:41,967
- السابعة و5 دقائق.
- أنا شبيهة-الصديق "سيندي". ما اسمك؟

350
00:21:42,050 --> 00:21:45,220
إنني متوجه الآن إلى المنزل.
إن تلقيت رسالتي...

351
00:21:45,470 --> 00:21:46,722
لنكن صديقين.

352
00:21:47,014 --> 00:21:48,223
ما اسمك؟

353
00:21:48,473 --> 00:21:50,726
ألا ترين أنني أتكلم؟ أصمتي.

354
00:21:51,143 --> 00:21:55,981
توجه إلى منزلي مزوداً بزهور وعذر مناسب،
وإلا قتلتك "ناتالي".

355
00:21:56,064 --> 00:22:00,027
يمكنني الغناء. أتود أن تشاركني الغناء؟

356
00:22:00,235 --> 00:22:02,612
عذراً، أتعرف الوسيلة لإطفاء هذه الدمية؟

357
00:22:03,071 --> 00:22:06,283
لدى ابنة أختي واحدة مثلها.
قل، "نامي يا (سيندي)."

358
00:22:06,533 --> 00:22:09,494
- نامي يا "سيندي".
- أتود الغناء...

359
00:22:09,703 --> 00:22:11,121
نامي.

360
00:22:20,005 --> 00:22:22,424
شكراً. شكراً على إيصالي.

361
00:22:22,591 --> 00:22:24,051
طابت ليلتك.

362
00:22:33,810 --> 00:22:35,812
"كلارا"، عزيزتي، حبيبتي.

363
00:22:36,354 --> 00:22:40,192
"أوليفر" كان مريضاً للغاية
واضطررنا إلى قتله.

364
00:22:42,903 --> 00:22:47,240
"كلارا"، عزيزتي، حبيبتي.
"أوليفر" صعد إلى الجنة.

365
00:22:48,241 --> 00:22:49,451
"لماذا يا أبي؟"

366
00:22:50,077 --> 00:22:52,245
لأن...

367
00:22:53,580 --> 00:22:55,248
لأن...

368
00:22:56,124 --> 00:22:58,251
اللعنة يا "أوليفر"! لماذا مت؟

369
00:23:02,089 --> 00:23:03,131
"أوليفر"؟

370
00:23:10,263 --> 00:23:11,598
"ناتالي".

371
00:23:34,871 --> 00:23:36,081
واحد.

372
00:23:36,456 --> 00:23:37,999
اثنان، ثلاثة!

373
00:23:44,089 --> 00:23:46,341
مدهش. انظروا إلى هذه الكعكة!

374
00:23:48,718 --> 00:23:50,470
يا إلهي.

375
00:24:13,368 --> 00:24:14,369
"آدم غيبسون"؟

376
00:24:15,245 --> 00:24:16,163
من أنتما؟

377
00:24:16,580 --> 00:24:18,999
نواجه مشكلة. تعال معنا، من فضلك.

378
00:24:20,000 --> 00:24:21,626
ماذا يجري هنا؟

379
00:24:21,835 --> 00:24:24,004
تعاون معنا وستكون الأمور على ما يُرام.

380
00:24:24,337 --> 00:24:29,551
حقاً؟ شخص ما في منزلي،
يأكل الكعكة مع عائلتي وهو ليس أنا!

381
00:24:29,634 --> 00:24:33,597
نعلم. حصل خرق لقانون اليوم السادس.
لقد استنسخ بشري.

382
00:24:34,306 --> 00:24:36,892
- وأنت هو ذلك البشري.
- يمكننا مساعدتك.

383
00:24:36,975 --> 00:24:39,936
- ألقوا به خارجاً إذن!
- لكن يجب أن ترافقنا.

384
00:24:40,896 --> 00:24:44,733
لا أدري من تكونان،

385
00:24:45,233 --> 00:24:47,235
- لكنني سأدخل منزلي.
- حسناً.

386
00:24:58,538 --> 00:25:00,540
وقعت "سيندي" أرضاً.

387
00:25:00,832 --> 00:25:02,250
أحضر الدمية.

388
00:25:07,422 --> 00:25:08,548
لا تقتله هنا.

389
00:25:21,686 --> 00:25:24,648
أنا شبيهة-الصديق "سيندي". ما اسمك؟

390
00:25:28,944 --> 00:25:31,071
يمكنني ممارسة الألعاب.

391
00:25:42,707 --> 00:25:43,792
اللعنة.

392
00:25:48,255 --> 00:25:50,382
"وايلي"، لا! لا تطلق النار!

393
00:25:50,590 --> 00:25:51,758
من هنا! هيا!

394
00:25:52,050 --> 00:25:53,426
انطلق يا "فنسنت"!

395
00:25:53,760 --> 00:25:55,762
أنا مصابة بجرح.

396
00:26:13,196 --> 00:26:14,531
أوقف السيارة!

397
00:26:15,282 --> 00:26:16,408
أوقف السيارة!

398
00:26:19,369 --> 00:26:21,371
شكراً لاقتراحك!

399
00:26:23,206 --> 00:26:24,165
إياك أن تتحركي.

400
00:26:24,833 --> 00:26:26,835
يا إلهي. سرق أحدهم عربتي الصغيرة.

401
00:26:27,168 --> 00:26:29,170
لا، بل سرقوا سيارتي "الكاديلاك".

402
00:26:30,338 --> 00:26:31,506
لا.

403
00:26:39,306 --> 00:26:40,974
مطاردة بالسيارات. رائع.

404
00:26:45,937 --> 00:26:48,106
- من أنت؟
- كلفوني بقتلك.

405
00:26:48,523 --> 00:26:50,358
هذا كل ما أعرفه.

406
00:26:52,360 --> 00:26:54,863
أنا شبيهة- الصديق "سيندي". ما اسمك؟

407
00:26:55,071 --> 00:26:56,614
استعمل حزام الأمان للأطفال من فضلك.

408
00:26:56,740 --> 00:26:58,199
لنكن صديقين.

409
00:27:15,800 --> 00:27:18,136
- أين هو ذلك الرجل؟
- أنا شبيهة-الصديقة "سيندي".

410
00:27:19,137 --> 00:27:20,472
لنكن صديقين.

411
00:27:20,889 --> 00:27:22,223
ما اسمك؟

412
00:27:23,558 --> 00:27:24,893
هل ستكونين أمي؟

413
00:27:25,185 --> 00:27:26,478
لا أريد أن أكون أمك!

414
00:27:26,728 --> 00:27:28,229
- اصمت!
- ماذا؟

415
00:27:32,567 --> 00:27:34,778
ليفعل أحدكما شيئاً لإسكات الدمية!

416
00:27:39,783 --> 00:27:42,077
أنا مصابة بجرح.

417
00:27:49,501 --> 00:27:52,504
هذا جنون. لماذا يرغب أحد في قتلي؟

418
00:27:52,587 --> 00:27:54,047
وصل إلى المنزل قبلك.

419
00:27:54,464 --> 00:27:57,675
رأيته، لكنه لم يرك. انتهى أمرك.

420
00:27:57,759 --> 00:28:01,346
سيعيش حياتك المملة ولن يكون أذكى منك.

421
00:28:03,181 --> 00:28:06,351
إن رأتكما معاً كل من ابنتك وزوجتك،
فستتعرضان للقتل.

422
00:28:26,121 --> 00:28:27,122
تباً!

423
00:28:51,396 --> 00:28:53,064
اللعنة يا وايلي!

424
00:28:54,733 --> 00:28:55,942
الوغد.

425
00:29:14,878 --> 00:29:16,045
أحمق!

426
00:29:16,337 --> 00:29:18,548
اثقب عجلات سيارته هذه المرة!

427
00:29:27,223 --> 00:29:28,558
اللعنة!

428
00:30:10,266 --> 00:30:11,976
كان ذلك رائعاً.

429
00:30:30,078 --> 00:30:31,746
الوغد.

430
00:30:32,747 --> 00:30:34,374
أمسك حزامي.

431
00:30:35,667 --> 00:30:36,668
حسناً.

432
00:30:40,338 --> 00:30:42,131
- هل أمسكتني جيداً؟
- أجل.

433
00:30:44,300 --> 00:30:45,510
سأقترب أكثر.

434
00:31:11,369 --> 00:31:13,663
أحضر بعض الرجال للبحث عنه!

435
00:31:13,746 --> 00:31:17,000
التقط جثتي "وايلي" و"تاليا"
وخذهما إلى المختبر.

436
00:31:35,685 --> 00:31:40,148
أنا الدكتور "غريفن وير". أرحب بكم
في مركز "وير" الجديد لزرع الأعضاء.

437
00:31:40,356 --> 00:31:43,067
شكراً لزيارتكم مؤسسة التقنيات البديلة.

438
00:31:45,445 --> 00:31:48,197
دكتور "وير"، يزعم المعارضون
أن استنساخ الأعضاء البشرية

439
00:31:48,281 --> 00:31:50,199
سيؤدي إلى استنساخ بشر بالكامل.

440
00:31:50,825 --> 00:31:54,370
ليس مخالفاً للقانون فحسب،
بل يلزمنا سنوات لبلوغ تلك التقنية.

441
00:31:54,579 --> 00:31:57,123
تم استنساخ إنسان منذ 10 سنوات.

442
00:31:57,540 --> 00:31:59,918
ونعلم جميعاً نتيجة تلك التجربة الشاذة.

443
00:32:00,293 --> 00:32:04,631
إن تذكرون، أمرت المحكمة العليا
بإتلاف النسخة

444
00:32:04,714 --> 00:32:07,300
وأظنه كان قراراً إنسانياً.

445
00:32:07,383 --> 00:32:09,385
أدى ذلك إلى صدور قوانين تحرم الاستنساخ،

446
00:32:09,719 --> 00:32:12,972
وتأخير مجرى الأبحاث القانونية لعدة سنوات.

447
00:32:13,222 --> 00:32:15,224
سيد "دراكر"! وهبت...

448
00:32:15,558 --> 00:32:17,727
هذه ليلة الدكتور "وير"، أليس كذلك؟

449
00:32:18,102 --> 00:32:20,897
هل صحيح أنك تحاول
إبطال قوانين اليوم السادس؟

450
00:32:21,189 --> 00:32:23,900
الدكتور "وير" مهتم بالطب، لا بالسياسة.

451
00:32:24,192 --> 00:32:27,987
سيد "دراكر"، يزعم المعارضون
أنك تدير مختبر الاستنساخ بخسارة

452
00:32:28,237 --> 00:32:30,406
لإقناع الناس باستنساخ البشر.

453
00:32:30,615 --> 00:32:33,826
يجب ألا ننسى أنه منذ فترة قصيرة

454
00:32:34,535 --> 00:32:37,121
لم يبق الكثير من الأسماك في المحيط

455
00:32:37,330 --> 00:32:40,416
وواجه نصف سكان العالم خطر المجاعة.

456
00:32:40,625 --> 00:32:43,127
تقنية الاستنساخ غيرت مجرى الأمور.

457
00:32:43,336 --> 00:32:46,673
لن يقر المتطرفون
بأنهم يفضلون أن يجوع الناس

458
00:32:47,006 --> 00:32:49,842
على أن يأكلوا السمك المستنسخ،
لذا يعارضون استنساخ البشر.

459
00:32:50,176 --> 00:32:53,012
أتظن أنه يجب تعديل قوانين استنساخ البشر؟

460
00:32:53,388 --> 00:32:57,392
لنفترض أن صبياً يقبع في المستشفى،
ويحتضر بفعل سرطان الكبد.

461
00:32:57,850 --> 00:32:59,686
بفضل أبحاث الدكتور "وير"

462
00:32:59,769 --> 00:33:01,479
نستطيع إنقاذ الصبي.

463
00:33:01,729 --> 00:33:04,607
في السرير المجاور يقبع ولد آخر

464
00:33:04,691 --> 00:33:06,943
يحبه والداه بالقدر ذاته،

465
00:33:07,318 --> 00:33:09,946
إلا أنه مصاب بورم دماغي يستحيل استئصاله.

466
00:33:10,196 --> 00:33:12,573
ولا يمكن استنساخ الدماغ.

467
00:33:12,657 --> 00:33:15,743
الوسيلة الوحيدة لإنقاذه
هي باستنساخ الشخص بالكامل.

468
00:33:16,202 --> 00:33:20,373
كيف نقول للوالدين
إن بإمكاننا إنقاذ الصبي الأول،

469
00:33:20,748 --> 00:33:23,876
لكن الأبحاث التي كان بإمكانها
إنقاذ ولدهما لم تكتمل

470
00:33:23,960 --> 00:33:27,463
بسبب قانون أقره سياسيون خائفون
منذ 10 سنوات؟

471
00:33:27,922 --> 00:33:29,757
إذن، ماذا يعني كلامك؟

472
00:33:30,091 --> 00:33:31,384
استمتعوا بالحفلة.

473
00:33:39,934 --> 00:33:43,062
- كنت بحاجة إلى من ينقذك.
- هذا صحيح. أشكرك.

474
00:33:43,146 --> 00:33:47,817
عيادة "وير"، ابتعدوا عنها!
لا لأبحاث الحمض النووي!

475
00:33:48,067 --> 00:33:52,405
عيادة "وير"، ابتعدوا عنها!
لا لأبحاث الحمض النووي!

476
00:33:52,488 --> 00:33:53,322
"لا للأعضاء المستنسخة"

477
00:33:55,283 --> 00:33:56,200
أيها المدير!

478
00:33:56,951 --> 00:33:59,412
"جوني". كيف حال ظهيري النجم؟

479
00:34:01,164 --> 00:34:05,168
كنت لأقول إنني أشعر كمليون دولار،
لكنني لا أريدك أن تحسم من راتبي.

480
00:34:05,460 --> 00:34:07,003
لا تذكرني بذلك، اتفقنا؟

481
00:34:07,253 --> 00:34:10,006
تلقيت إصابة قوية الأسبوع الفائت.

482
00:34:10,256 --> 00:34:13,217
كن حذراً. لا نريدك أن تعرض نفسك للقتل.

483
00:34:13,426 --> 00:34:16,179
"كاثرين"؟ هل أنت بخير؟

484
00:34:16,345 --> 00:34:18,806
أشعر أنني لا أنتمي إلى هذا المكان.

485
00:34:19,432 --> 00:34:21,267
لكنني بخير. حقاً.

486
00:34:21,768 --> 00:34:23,144
لا، لست بخير.

487
00:34:23,936 --> 00:34:25,438
هل أستدعي الدكتور "ستيفنز"؟

488
00:34:25,521 --> 00:34:28,441
لا. أرهقت نفسي ليس إلا.

489
00:34:29,317 --> 00:34:31,027
سآتي بسيارة تقلك إلى المنزل.

490
00:34:31,277 --> 00:34:32,320
شكراً.

491
00:34:36,074 --> 00:34:39,577
سيدي الرئيس؟ أشكر حضورك. شمبانيا؟

492
00:34:39,660 --> 00:34:42,538
- كان خطابك رائعاً.
- هل سمعته؟

493
00:34:42,955 --> 00:34:44,290
أعتذر لحماستي الزائدة.

494
00:34:44,373 --> 00:34:46,751
كان لكلماتك وقع كبير علي.

495
00:34:47,335 --> 00:34:51,089
فلدي ولد مصاب بورم دماغي يستحيل استئصاله.

496
00:34:52,131 --> 00:34:54,675
يا إلهي. يؤسفني ذلك، سيدي.

497
00:34:54,884 --> 00:34:57,887
لا بد أنني شعرت بوجودك هنا.

498
00:34:58,054 --> 00:35:00,223
لا، لا عليك.

499
00:35:00,473 --> 00:35:01,974
حملتني على التفكير في الأمر.

500
00:35:02,475 --> 00:35:05,019
جعلتني أنظر للموضوع من زاوية مختلفة.

501
00:35:06,145 --> 00:35:07,480
سيدي الرئيس،

502
00:35:08,231 --> 00:35:11,484
أيمكنني أن أقدم لك
كأساً من البراندي في مكتبي؟

503
00:35:21,577 --> 00:35:23,496
كنت في سن الخمسين عندما وُلد "بيلي".

504
00:35:23,913 --> 00:35:26,874
لم أكن واثقاً برغبتي
في إنجاب ولد في سن متأخرة.

505
00:35:27,708 --> 00:35:30,336
لكنني أحبه كثيراً الآن.

506
00:35:34,298 --> 00:35:37,093
إن استطعنا مساعدة "بيلي"،

507
00:35:39,011 --> 00:35:40,847
لكن بطريقة مخالفة للقانون

508
00:35:41,848 --> 00:35:42,849
فهل ترضى بذلك؟

509
00:35:42,932 --> 00:35:45,852
طبعاً. إنه الجواب الفرضي ذاته...

510
00:35:45,935 --> 00:35:48,604
لا. لا تتسرع بالإجابة.

511
00:35:50,148 --> 00:35:53,985
سيُحكم عليك بالسجن 40 عاماً
كحد أدنى في حال انكشف أمرك.

512
00:35:54,068 --> 00:35:55,278
لكنه سيتعافى؟

513
00:35:55,361 --> 00:35:57,071
سيكون الولد ذاته.

514
00:35:57,947 --> 00:35:58,948
بصحة ممتازة.

515
00:35:59,657 --> 00:36:01,117
ولن يعرف بالأمر.

516
00:36:02,785 --> 00:36:04,620
لكن إن انكشف سره،

517
00:36:04,704 --> 00:36:06,330
وفي ظل القانون الحالي

518
00:36:06,414 --> 00:36:08,666
فسيُحكم عليه بالموت كالكلب المسعور.

519
00:36:09,375 --> 00:36:11,961
سيدمرونه، كحصان سباق ساقه مكسورة.

520
00:36:12,044 --> 00:36:14,547
وإن لم ينكشف السر؟

521
00:36:15,423 --> 00:36:17,967
أو تعدلت القوانين يوماً ما؟

522
00:36:21,220 --> 00:36:23,389
لن يعرف بيلي القلق أبداً.

523
00:36:49,248 --> 00:36:51,918
"الشرطة"

524
00:36:53,753 --> 00:36:54,962
أتوسل إليك.

525
00:36:55,463 --> 00:36:58,341
اذهب إلى منزلي واجلب زوجتي وابنتي.

526
00:36:58,424 --> 00:37:00,968
إن قصدته أنا، فسيقتلونهما.

527
00:37:02,261 --> 00:37:04,096
تقدمت ببلاغ مختلف منذ ساعة.

528
00:37:04,597 --> 00:37:05,765
لا، لم أفعل.

529
00:37:05,848 --> 00:37:08,184
هذا ما فعلته وفق التقرير هنا.

530
00:37:08,392 --> 00:37:10,144
لا بد أنه من فعل المستنسخ.

531
00:37:12,813 --> 00:37:15,524
اسمع، أعلم أن الأمر غريب.

532
00:37:15,608 --> 00:37:17,693
أكاد لا أصدقه أيضاً.

533
00:37:17,777 --> 00:37:19,946
- هل سرقت سيارتك أم لا؟
- أجل.

534
00:37:20,196 --> 00:37:22,782
- إذن، أبلغت عن سرقتها؟
- لا، أنا من أخذها.

535
00:37:22,990 --> 00:37:24,158
سرقت سيارتك؟

536
00:37:24,492 --> 00:37:28,287
أنا محامية افتراضية عينتها المحكمة.
لا تجب عن السؤال.

537
00:37:28,621 --> 00:37:31,123
هل وكيلي متهم بسرقة السيارات؟

538
00:37:31,207 --> 00:37:32,500
لم أسرقها! إنها سيارتي!

539
00:37:32,833 --> 00:37:34,877
يزعم أن المستنسخ أبلغ عن سرقتها.

540
00:37:35,169 --> 00:37:38,005
فهمت. تشغيل المعالج النفسي الافتراضي.

541
00:37:38,547 --> 00:37:42,510
سيد "غيبسون"، ما هي المشكلة بالتحديد؟

542
00:37:43,511 --> 00:37:45,388
هل سأناقش الأمر معه الآن؟

543
00:37:45,471 --> 00:37:47,890
إنك تتجنب الحديث عن والديك.

544
00:37:48,557 --> 00:37:51,143
تصور التالي، سلحفتان تجتازان الصحراء...

545
00:37:51,394 --> 00:37:52,311
اخرس!

546
00:37:56,107 --> 00:37:58,109
"تحذير
مريض نفسي"

547
00:37:59,568 --> 00:38:00,403
ما الأمر؟

548
00:38:00,486 --> 00:38:01,445
"احجز المريض"

549
00:38:01,779 --> 00:38:04,407
- هل ستساعدونني أم لا؟
- سنساعدك بالطبع.

550
00:38:04,782 --> 00:38:08,119
إرسال التحذير الطبي. انتظار المعلومات.

551
00:38:08,953 --> 00:38:12,123
انتظر هنا.
سأحضر إليك فور توفر معلومات جديدة.

552
00:38:19,922 --> 00:38:20,965
يا لغرابة المستنسخين.

553
00:38:21,048 --> 00:38:22,550
"متحدون دائماً"

554
00:38:43,446 --> 00:38:44,989
"(وايلي بي)، متوف"

555
00:38:47,033 --> 00:38:47,867
"(تي إيلسوورث)"

556
00:38:55,166 --> 00:38:57,293
شاهد نفسه في منزله الليلة.

557
00:38:57,501 --> 00:38:59,211
وهذه غلطتنا، ليست غلطته.

558
00:38:59,462 --> 00:39:00,796
عن إذنك.

559
00:39:01,047 --> 00:39:01,964
"الإرسال"

560
00:39:02,048 --> 00:39:03,507
إنه في قسم الشرطة 7.

561
00:39:03,841 --> 00:39:06,677
هلا أسرعت باستنساخ "تاليا" و"وايلي"؟
سأحتاج إليهما.

562
00:39:14,643 --> 00:39:17,021
"(وايلي بي)"

563
00:39:28,366 --> 00:39:30,868
"(تاليا إيلسوورث)"

564
00:39:47,176 --> 00:39:48,928
"فحص البنية الدماغية"

565
00:40:20,918 --> 00:40:22,753
اللعنة! الوغد!

566
00:40:32,430 --> 00:40:35,599
هذا الحقير "وايلي". سأقتله. أين هو؟

567
00:40:37,309 --> 00:40:39,103
ما زال قيد الاستنساخ.

568
00:40:39,770 --> 00:40:41,188
الوغد.

569
00:40:49,155 --> 00:40:50,489
يبدو مظهري فظيعاً.

570
00:40:51,157 --> 00:40:54,034
أتعلم كم يكلفني اعتنائي بشعري؟

571
00:40:54,285 --> 00:40:55,870
ماذا يعرف "غيبسون"؟

572
00:40:56,120 --> 00:40:59,915
يعرف أنه مستنسخ
وأننا سنقتل أي إنسان يراهما معاً.

573
00:41:00,166 --> 00:41:02,126
ما هذا الكلام؟ ماذا؟

574
00:41:03,252 --> 00:41:06,922
أيعرف "دراكر" أنكم تتكلمون
عن قتل أناس أبرياء؟

575
00:41:07,256 --> 00:41:08,674
اطمئن. إنه مجرد تهديد.

576
00:41:08,924 --> 00:41:10,968
لن نقتل أحداً بالطبع.

577
00:41:12,928 --> 00:41:14,430
حاول أن تمضي ليلة هانئة.

578
00:41:14,638 --> 00:41:17,808
اهتمي أنت بشعرك. وسأصطحب "وايلي" و"فنسنت".

579
00:41:18,142 --> 00:41:20,644
سأضطر إلى ثقب أذني ثانية.

580
00:41:23,647 --> 00:41:27,067
يقول المسؤولون إن الإضراب الأخير
للاعبي الكرة المحترفين

581
00:41:27,276 --> 00:41:29,528
الذي يدخل سنته الرابعة وانعدام

582
00:41:29,737 --> 00:41:34,116
التواصل بين الجمهور والفرق في البطولة
أدى إلى انخفاض المداخيل.

583
00:41:35,784 --> 00:41:37,077
اللعنة.

584
00:41:53,594 --> 00:41:54,637
لا.

585
00:42:04,980 --> 00:42:06,273
ماذا الآن؟

586
00:42:07,483 --> 00:42:09,777
أشعر بضيق هنا،

587
00:42:10,027 --> 00:42:12,279
حيث دهستني عجلات السيارة.

588
00:42:12,613 --> 00:42:15,616
لقد دهستك سيارتان وتحطمت عظام صدرك.

589
00:42:15,950 --> 00:42:18,536
تماماً. أعني لا عجب إن تضايقت.

590
00:42:18,869 --> 00:42:19,912
إنك تتوهم.

591
00:42:20,120 --> 00:42:22,164
لقد سُحقت بالكامل.

592
00:42:22,748 --> 00:42:24,124
أي أنك مت.

593
00:42:24,458 --> 00:42:27,628
أي أن لديك صدراً جديداً الآن.

594
00:42:28,462 --> 00:42:30,172
إذن، لم أعاني صعوبة في التنفس؟

595
00:42:31,632 --> 00:42:32,967
سأقول لك ما تفعله.

596
00:42:33,175 --> 00:42:35,511
لم لا تبقى هنا؟ استرح.

597
00:42:35,719 --> 00:42:37,805
سينفعك الهواء المنعش.

598
00:42:38,639 --> 00:42:41,684
المسؤولون في الولاية والحكومة
في العاصمة "واشنطن"

599
00:42:41,892 --> 00:42:44,853
يرفضون علناً اقتراح "مايكروسوفت".

600
00:42:45,396 --> 00:42:49,942
هذا رد على محاولة "مايكروسوفت"
شراء ولاية في الاتحاد.

601
00:42:50,192 --> 00:42:52,653
لا شيء في دستورنا أو تاريخنا

602
00:42:52,987 --> 00:42:55,614
يظهر أدنى نظرية قانونية

603
00:42:55,823 --> 00:42:58,909
تسمح لأي شركة بواسطتها، من امتلاك ولاية.

604
00:43:06,709 --> 00:43:11,630
لكن إن امتنع عن تناول دوائه،
فستعاوده تلك الهلوسات.

605
00:43:17,261 --> 00:43:22,141
أمر مؤسف. لأنه في أوقات أخرى،
يبدو رجلاً عقلانياً.

606
00:43:23,976 --> 00:43:25,311
"غيبسون"!

607
00:43:26,061 --> 00:43:27,187
"غيبسون"!

608
00:44:06,894 --> 00:44:08,270
- أنت ميت.
- لا.

609
00:44:09,647 --> 00:44:10,814
أنت من سيموت.

610
00:44:21,158 --> 00:44:23,160
حاول أن تبقى ميتاً هذه المرة.

611
00:44:31,502 --> 00:44:32,961
"هانك"، أتصل بك مجدداً.

612
00:44:33,170 --> 00:44:34,838
ماذا جرى لك؟

613
00:44:35,130 --> 00:44:38,008
انتظرتك لنصف ساعة في مقهى "كيلي".

614
00:44:38,217 --> 00:44:39,718
إنها الساعة السابعة وخمس دقائق.

615
00:44:39,927 --> 00:44:41,595
سأتوجه إلى منزلي، اتفقنا؟

616
00:44:47,643 --> 00:44:49,853
إنه بخير. إنه زميلنا.

617
00:44:50,187 --> 00:44:51,980
لا بد أن "غيبسون" أفقده وعيه.

618
00:44:52,231 --> 00:44:54,817
أفقده وعيه؟ يبدو ميتاً يا دكتور.

619
00:44:56,902 --> 00:44:59,029
لا. نبضه قوي.

620
00:44:59,279 --> 00:45:03,700
سيستعيد وعيه بعد قليل.
سننقله إلى المستشفى.

621
00:45:04,034 --> 00:45:05,244
برفق.

622
00:45:08,664 --> 00:45:10,666
أعلمونا إن وجدتم "غيبسون".

623
00:45:13,502 --> 00:45:15,462
حبيبتي، لقد عدت.

624
00:45:17,714 --> 00:45:19,383
عزيزتي، أين أنت؟

625
00:45:19,466 --> 00:45:20,551
مرحباً يا حبيبتي.

626
00:45:20,843 --> 00:45:21,927
مرحباً يا حبيبتي.

627
00:45:22,177 --> 00:45:24,012
أكنت تمارس التمارين الرياضية؟

628
00:45:27,766 --> 00:45:29,893
- تبدو في حالة ممتازة.
- شكراً.

629
00:45:30,060 --> 00:45:31,937
قمت بتسجيل برامجك الرياضية.

630
00:45:32,062 --> 00:45:34,148
يمكننا مشاهدتها معاً.

631
00:45:34,440 --> 00:45:35,607
أود ذلك.

632
00:45:35,899 --> 00:45:38,068
أم هل أخلع ملابسي الآن؟

633
00:45:38,902 --> 00:45:40,487
لا، تمهلي قليلاً.

634
00:45:47,744 --> 00:45:51,915
"هانك". أشعر بالإثارة
عندما تتوجه مباشرة إلى الكرسي.

635
00:45:52,124 --> 00:45:53,167
أعلم ذلك.

636
00:45:59,256 --> 00:46:02,092
يجب أن تغلقي السحاب يا عزيزتي.

637
00:46:04,428 --> 00:46:05,846
احذري المس بعضوي.

638
00:46:09,516 --> 00:46:11,268
مهلاً، من فضلك!

639
00:46:14,438 --> 00:46:16,315
- هل أتوا إلى المنزل؟
- من؟

640
00:46:17,065 --> 00:46:18,859
مرحباً يا "آدم". أتريد تناول الجعة؟

641
00:46:21,695 --> 00:46:24,114
أعتذر لعدم حضوري الحفلة، لكن...

642
00:46:24,490 --> 00:46:28,702
أدركت فجأة أنها الساعة 11
ووجدت نفسي في مقهى "كيلي".

643
00:46:29,119 --> 00:46:31,580
- لم تحضر الحفلة؟
- لم أتعمد ذلك.

644
00:46:31,830 --> 00:46:36,126
كان الأمر غريباً. أشعر بالسوء.
لا أدري ما حصل.

645
00:46:36,376 --> 00:46:40,422
تشعر بالسوء؟ خسرت زوجتي،
ابنتي وحياتي بأسرها الليلة.

646
00:46:40,631 --> 00:46:41,673
رقصة خاصة.

647
00:46:41,882 --> 00:46:43,091
"هانك"، أصغ إلي.

648
00:46:43,342 --> 00:46:44,384
أحتاج إلى مساعدتك.

649
00:46:45,677 --> 00:46:47,221
ليس الآن يا عزيزتي!

650
00:46:47,513 --> 00:46:49,389
ماذا يجري؟ أنا لا أفهم.

651
00:46:52,768 --> 00:46:54,019
هذا مسدس حقيقي.

652
00:46:55,562 --> 00:46:57,147
ماذا يجري؟

653
00:47:09,159 --> 00:47:11,703
ماذا ستفعل؟ هل ستقتل هرتي؟

654
00:47:12,371 --> 00:47:14,206
ماذا يجري؟

655
00:47:14,289 --> 00:47:17,709
إن لم تحضر حفلتي، فإنك لم تره.

656
00:47:17,960 --> 00:47:19,294
عمن تتكلم؟

657
00:47:37,437 --> 00:47:41,233
يا إلهي. نصحتك باستنساخ كلبك
لا باستنساخ نفسك.

658
00:47:41,608 --> 00:47:43,569
ماذا ستفعل الآن؟

659
00:47:44,111 --> 00:47:45,779
أستعيد حياتي.

660
00:47:45,862 --> 00:47:47,239
هل ستقتله؟

661
00:47:47,531 --> 00:47:50,701
لم لا؟ هو ليس حقيقياً.
كما أن لا قانون يمنع ذلك.

662
00:47:50,909 --> 00:47:52,411
لست جاداً.

663
00:47:52,619 --> 00:47:53,954
أنا جاد تماماً.

664
00:47:56,415 --> 00:47:58,667
ولكن انظر إليه. إنه يشبهك تماماً.

665
00:47:58,875 --> 00:48:01,670
من ناحية تقنية، قد يكون ذلك انتحاراً.

666
00:48:02,629 --> 00:48:04,172
لكنه ليس أنا.

667
00:48:04,256 --> 00:48:05,716
إنه ليس بشرياً حتى.

668
00:48:05,882 --> 00:48:10,053
مهلاً. ما أدراني أنه ليس أنت وأنك ليس هو؟

669
00:48:10,137 --> 00:48:12,764
انظر إليه. إنه نجار سيئ حتى.

670
00:48:14,558 --> 00:48:16,435
- أرني ذقنك.
- ذقني؟

671
00:48:16,727 --> 00:48:18,895
- جرحت ذقنك هذا الصباح.
- أنظر.

672
00:48:20,981 --> 00:48:23,233
الجرح موجود. هذا أنت فعلاً.

673
00:48:53,722 --> 00:48:56,099
- لم أستطع قتله.
- "آدم".

674
00:48:57,225 --> 00:48:58,226
أنا هنا.

675
00:49:02,814 --> 00:49:04,566
لدي هدية لك.

676
00:49:04,900 --> 00:49:06,818
- هل "كلارا" نائمة؟
- أجل، إنها نائمة.

677
00:49:15,994 --> 00:49:17,454
إنه يلمس مؤخرتها.

678
00:49:17,704 --> 00:49:19,873
تعجبني فرحتك عند حصولك على السيجار.

679
00:49:21,249 --> 00:49:22,334
أبي؟

680
00:49:25,879 --> 00:49:27,255
"كلارا".

681
00:49:35,138 --> 00:49:36,723
ماذا تفعلين هنا في الخارج؟

682
00:49:37,849 --> 00:49:39,184
أبصرت حلماً مزعجاً.

683
00:49:40,852 --> 00:49:43,397
سأعيدك إلى سريرك. تعالي.

684
00:49:43,855 --> 00:49:46,149
- إطفائي.
- إطفائي، حسناً.

685
00:49:47,651 --> 00:49:49,986
- انتظرني هنا.
- حسناً.

686
00:49:53,365 --> 00:49:54,741
أتريد سيجاراً يا سيدي؟

687
00:49:55,992 --> 00:49:57,494
لا أطيق الانتظار.

688
00:50:03,959 --> 00:50:05,794
- هل أعجبك؟
- سيجار فاخر.

689
00:50:05,961 --> 00:50:07,003
أتريدين تجربته؟

690
00:50:07,254 --> 00:50:10,841
لا. التدخين غير قانوني، وأنا أم، لا مانع.

691
00:50:18,348 --> 00:50:20,559
عزيزي، أنا آسفة بشأن الحيوان المستنسخ.

692
00:50:21,810 --> 00:50:23,478
لا عليك.

693
00:50:23,937 --> 00:50:24,980
أبي؟

694
00:50:25,355 --> 00:50:26,982
هل مات "أوليفر"؟

695
00:50:27,607 --> 00:50:29,151
أهو حيوان مستنسخ؟

696
00:50:29,901 --> 00:50:31,236
لم تقولين ذلك؟

697
00:50:31,319 --> 00:50:32,988
لقد حبسته في الخارج.

698
00:50:33,321 --> 00:50:35,991
حقاً؟ أنا آسف جداً.

699
00:50:36,324 --> 00:50:38,660
أنا اليوم لأتصرف خلاف عادتي.

700
00:50:51,715 --> 00:50:54,342
حسناً. اخلدي إلى النوم الآن.

701
00:50:54,676 --> 00:50:56,011
أغمضي عينيك.

702
00:50:57,888 --> 00:51:01,141
متى مارسنا الحب في السيارة آخر مرة؟

703
00:51:01,892 --> 00:51:04,311
يجب أن ندخن السيجار أكثر.

704
00:51:18,742 --> 00:51:19,910
سيد "غيبسون"؟

705
00:51:20,202 --> 00:51:22,829
- من أنتما؟
- جهاز أمن الألفية. عذراً...

706
00:51:23,038 --> 00:51:24,748
هل معك بطاقة تعريف؟

707
00:51:24,998 --> 00:51:25,957
طبعاً.

708
00:51:27,125 --> 00:51:28,418
"عناصر أمن الألفية"

709
00:51:29,419 --> 00:51:32,547
عذراً لتوتري لكن أحدهم
اقتحم منزلي في وقت سابق.

710
00:51:32,631 --> 00:51:33,799
نعلم ذلك.

711
00:51:34,174 --> 00:51:36,051
لقد وجدوا سيارتك في النهر.

712
00:51:36,343 --> 00:51:38,595
هل وجدوا الحقير الذي سرقها؟

713
00:51:39,888 --> 00:51:41,932
اطمئنا. إنه صديقي.

714
00:51:43,266 --> 00:51:44,392
عذراً لهذا.

715
00:51:45,143 --> 00:51:46,645
أحسنت التصرف.

716
00:51:47,270 --> 00:51:49,439
أتى ليساعدني في إصلاح المرأب.

717
00:51:49,773 --> 00:51:50,816
اهدأ!

718
00:51:51,441 --> 00:51:52,776
ماذا الآن؟

719
00:51:53,318 --> 00:51:54,528
ألق نظرة.

720
00:51:54,778 --> 00:51:56,238
آسف، لكنه حيوان مستنسخ.

721
00:51:56,446 --> 00:52:01,409
كان كلب حراسة جيداً. والآن يسمح
بسرقة سيارتي وينبح من دون داع.

722
00:52:01,743 --> 00:52:02,828
أكره المستنسخين.

723
00:52:06,081 --> 00:52:08,333
سنتولى حراسة ملكيتك.

724
00:52:11,461 --> 00:52:13,922
سأنام قرير العين بوجودكم.

725
00:52:14,130 --> 00:52:15,423
حاول أن تمضي ليلة هادئة.

726
00:52:15,799 --> 00:52:17,759
- طابت ليلتكما.
- استرح ولا تقلق.

727
00:52:24,349 --> 00:52:25,475
اختبئ.

728
00:52:31,147 --> 00:52:32,816
كفى يا "أوليفر".

729
00:52:37,487 --> 00:52:38,864
كفى.

730
00:52:43,702 --> 00:52:47,038
عجباً، أنت متوتر اليوم. تعال.

731
00:52:59,384 --> 00:53:02,888
أحسنت يا "أوليفر". كانت تلك فكرة سيئة.

732
00:53:04,347 --> 00:53:08,643
- لنخرج من هنا.
- لا يمكننا تركهما مع ذلك الشيء.

733
00:53:13,690 --> 00:53:15,859
كانا الشخصين اللذين حاولا قتلي.

734
00:53:16,067 --> 00:53:19,237
وجودي هنا يشكل خطراً
على حياة "ناتالي" و"كلارا".

735
00:53:28,914 --> 00:53:30,916
عزيزتي، ما زلت مستيقظة.

736
00:53:31,416 --> 00:53:34,210
أردت انتظارك.

737
00:53:34,711 --> 00:53:35,712
شكراً.

738
00:53:36,004 --> 00:53:38,715
وأردت تمضية بعض الوقت مع تلك الزهور.

739
00:53:39,007 --> 00:53:41,509
حصلت عليها بعد 17 مرحلة نسل.

740
00:53:41,718 --> 00:53:43,845
لو أعلمتني برغبتك هذه، لكان بوسعي...

741
00:53:44,054 --> 00:53:47,182
أعلم. كان بوسعك أن تهندسها جينياً
في نصف ساعة.

742
00:53:49,225 --> 00:53:52,103
لست على عجلة من أمري يا "غريفن".

743
00:53:53,897 --> 00:53:56,107
أتريدين تناول الشاي، ثم الخلود للنوم؟

744
00:53:56,942 --> 00:53:58,109
أجل.

745
00:53:58,902 --> 00:54:01,112
هذه فكرة جيدة. لنفعل ذلك.

746
00:54:10,080 --> 00:54:11,623
لا عليك.

747
00:54:14,209 --> 00:54:15,543
اهدئي.

748
00:54:17,045 --> 00:54:18,630
حافظي على هدوء تام.

749
00:54:19,047 --> 00:54:20,048
يا لها من ليلة.

750
00:54:20,215 --> 00:54:22,717
كانت أطول ليلة في حياتي.

751
00:54:26,638 --> 00:54:28,390
مرحباً يا "آدم".

752
00:54:28,556 --> 00:54:30,767
أنا فتاة افتراضية لشريك واحد،

753
00:54:31,017 --> 00:54:33,561
لكن إذا أدخلت أسطوانة التركيب...

754
00:54:34,521 --> 00:54:36,106
- ما كان هذا؟
- لا شيء.

755
00:54:36,314 --> 00:54:39,526
شعرت بأصابع تحاول فتح السحاب.
هذا مثير للاشمئزاز.

756
00:54:39,734 --> 00:54:44,239
اشمئزاز؟ اضطررت إلى
أن أشيح بنظري عندما كنت و"ناتالي"...

757
00:54:45,532 --> 00:54:47,534
أتريد تناول الجعة؟

758
00:54:48,660 --> 00:54:51,579
رأيت المستنسخ وهو يفعل شيئاً مع "ناتالي".

759
00:54:51,663 --> 00:54:53,081
لم يفعلا شيئاً.

760
00:54:53,415 --> 00:54:57,252
- ما كنت لأفعل ذلك.
- ماذا كنت لتفعل إذن؟

761
00:54:57,627 --> 00:54:58,920
كنت...

762
00:55:01,548 --> 00:55:02,424
لا شيء.

763
00:55:02,757 --> 00:55:06,094
هذا ما فعلاه. أنت تعلم، لا شيء.

764
00:55:06,344 --> 00:55:08,847
اللعنة. في العربة الصغيرة.

765
00:55:09,139 --> 00:55:10,265
في العربة الصغيرة.

766
00:55:11,099 --> 00:55:13,601
تعرف تأثير التبغ على الناس.

767
00:55:13,768 --> 00:55:15,270
قام بتدخين سيجاري أيضاً؟

768
00:55:15,937 --> 00:55:17,063
الحقير.

769
00:55:17,439 --> 00:55:18,940
يا له من وغد.

770
00:55:19,107 --> 00:55:21,943
قام الوغد بتدخين سيجارك.

771
00:55:22,360 --> 00:55:24,195
ألم تستطع أن تميزه؟

772
00:55:24,446 --> 00:55:27,365
لم تميزه. أعني، لقد بدت...

773
00:55:28,575 --> 00:55:29,951
سعيدة.

774
00:55:30,785 --> 00:55:33,955
لو تدرك الشعور الذي أحسسته
عند رؤيتهما معاً.

775
00:55:34,164 --> 00:55:35,790
كان يجب أن أقتله.

776
00:55:36,124 --> 00:55:40,128
لأمكن أن يكون الوضع أسوأ.
إنها لا تخونك على الأقل.

777
00:55:42,672 --> 00:55:43,965
"هانك"!

778
00:55:44,132 --> 00:55:45,175
لا تتحرك!

779
00:55:47,886 --> 00:55:48,970
"تريب"!

780
00:55:49,137 --> 00:55:50,805
لست أسعى إليك.

781
00:55:51,598 --> 00:55:52,974
إلى الوراء.

782
00:55:56,102 --> 00:55:57,520
إلى الوراء.

783
00:55:58,313 --> 00:55:59,647
لم فعلت ذلك؟

784
00:55:59,814 --> 00:56:03,651
لا تقم بأي عمل طائش. لا تقترب مني.

785
00:56:05,653 --> 00:56:06,905
أهذا أنت يا "هانك"؟

786
00:56:37,435 --> 00:56:38,728
"هانك"!

787
00:56:43,108 --> 00:56:44,859
مرحباً يا "آدم".

788
00:56:45,026 --> 00:56:48,196
هل نام "هانك" على الأرض ثانية؟

789
00:56:48,696 --> 00:56:50,698
يا للظرافة.

790
00:57:16,808 --> 00:57:20,395
في اليوم السادس، خلق الله الإنسان.

791
00:57:21,604 --> 00:57:25,733
في اليوم السادس، خلق الله الإنسان.

792
00:57:27,318 --> 00:57:29,070
لماذا قتلت صديقي؟

793
00:57:29,988 --> 00:57:33,116
كان "هانك مورغان" رجساً.

794
00:57:34,117 --> 00:57:35,243
كان مستنسخاً.

795
00:57:35,660 --> 00:57:36,995
لم يكن مستنسخاً.

796
00:57:37,078 --> 00:57:39,122
"هانك مورغان" الحقيقي مات هذا العصر.

797
00:57:40,582 --> 00:57:41,916
أنا قتلته.

798
00:57:42,500 --> 00:57:43,626
كي أتمكن...

799
00:57:44,169 --> 00:57:45,920
كي أتمكن من قتل "دراكر".

800
00:57:46,004 --> 00:57:49,007
لم يمت "دراك"ر.
لو مات لضجت الأخبار بالنبأ.

801
00:57:49,090 --> 00:57:50,800
انظر إلى الحقيقة.

802
00:57:51,217 --> 00:57:52,427
"دراكر" هو مستنسخ.

803
00:57:52,510 --> 00:57:57,223
الدكتور "وير" استنسخ "دراكر".
الدكتور "وير" استنسخ صديقك.

804
00:57:58,516 --> 00:57:59,893
الدكتور "وير" استنسخك.

805
00:58:05,857 --> 00:58:07,484
لقد وجدونا.

806
00:58:08,443 --> 00:58:10,153
أطلق النار على رأسي.

807
00:58:10,445 --> 00:58:12,489
- ماذا...
- لدينا عملاء في مختبر وير!

808
00:58:12,739 --> 00:58:15,783
أنا أعرفهم.
إن قاموا بمسح دماغي، فسيقتلونهم.

809
00:58:18,286 --> 00:58:19,746
اقتلني.

810
00:58:19,954 --> 00:58:20,997
ليسامحني الله.

811
00:59:46,207 --> 00:59:48,418
ألا يبقى أحدكم ميتاً هذه الأيام؟

812
00:59:49,752 --> 00:59:51,754
من أنتم؟

813
00:59:56,217 --> 00:59:57,719
يلزم تعريف بالهوية.

814
00:59:59,053 --> 01:00:00,555
استعمل مقياس الحيوية

815
01:00:00,722 --> 01:00:02,765
لتثبيت الهوية

816
01:00:03,141 --> 01:00:06,894
وإلا ينطلق جهاز الإنذار بعد 10 ثوان. 10...

817
01:00:07,228 --> 01:00:08,521
- أصابني في قدمي!
- 9.

818
01:00:09,147 --> 01:00:10,857
8، 7,

819
01:00:11,441 --> 01:00:13,276
- 6، 5.
- الوغد!

820
01:00:13,776 --> 01:00:15,903
4، 3.

821
01:00:16,070 --> 01:00:17,739
2، 1.

822
01:00:17,947 --> 01:00:18,990
استعد.

823
01:00:22,160 --> 01:00:23,870
ولوج الأنظمة.

824
01:00:24,412 --> 01:00:25,663
"غيبسون"!

825
01:00:26,247 --> 01:00:27,582
اختر وجهتك.

826
01:00:34,922 --> 01:00:36,341
ستدفع الثمن!

827
01:00:36,758 --> 01:00:38,760
كانت جزمتين جديدتين!

828
01:01:48,579 --> 01:01:51,207
أبي؟ هل ستحضر حفلتي الموسيقية؟

829
01:01:51,582 --> 01:01:54,043
طبعاً. حفلاتك الموسيقية لا تفوتني أبداً.

830
01:01:54,335 --> 01:01:55,670
أحبك.

831
01:01:55,753 --> 01:01:58,047
أنت أعظم أب.

832
01:02:06,472 --> 01:02:09,267
إذا لم يزل التهاب الزائفة،

833
01:02:09,684 --> 01:02:12,228
فلن نتمكن من علاجها.

834
01:02:14,355 --> 01:02:16,357
ماذا عن مسح حمضها النووي؟

835
01:02:17,525 --> 01:02:19,694
أظهر وجود لياف حوصلي.

836
01:02:19,986 --> 01:02:20,903
لياف حوصلي؟

837
01:02:21,195 --> 01:02:24,532
وهذا أمر مستحيل، فهو وباء أصابها في صغرها

838
01:02:24,741 --> 01:02:27,118
وكان من المفترض أن تموت منذ 30 عاماً.

839
01:02:27,368 --> 01:02:29,495
سنجري المسح ثانية.

840
01:02:30,538 --> 01:02:34,542
لا، سأفعل ذلك في العيادة.
أتركينا لبعض الوقت، من فضلك.

841
01:02:36,043 --> 01:02:37,754
حبيبتي. عزيزتي.

842
01:02:38,379 --> 01:02:41,090
سننقلك إلى عيادتي.

843
01:02:41,549 --> 01:02:44,218
لا. أود البقاء هنا.

844
01:02:44,927 --> 01:02:49,140
يمكنني مساعدتك في العيادة.
إن بقيت هنا، فلن أتمكن من معالجتك.

845
01:02:49,390 --> 01:02:51,601
أعلم ذلك، عزيزي. سأموت.

846
01:02:51,893 --> 01:02:53,144
أجل.

847
01:02:53,436 --> 01:02:54,771
"كاثرين"، أرجوك.

848
01:02:55,146 --> 01:02:56,230
أصغي إلي.

849
01:02:56,981 --> 01:02:58,941
تُوفت "كاثرين" منذ 5 سنوات.

850
01:02:59,942 --> 01:03:04,113
المشاعر في داخلي ليست لي. إنها مشاعرها.

851
01:03:09,285 --> 01:03:11,287
"كاثرين"، اسمعيني.

852
01:03:13,039 --> 01:03:14,457
لا تفعلي ذلك.

853
01:03:15,041 --> 01:03:18,127
أنا بحاجة ماسة إليك. أحتاج إليك.

854
01:03:19,629 --> 01:03:21,798
لست خائفة يا "غريفن".

855
01:03:22,799 --> 01:03:24,675
أريد أن أموت.

856
01:03:25,134 --> 01:03:27,637
لقد انتهى عمري.

857
01:03:28,679 --> 01:03:30,056
حبيبتي.

858
01:03:32,475 --> 01:03:34,936
ماذا سأفعل من دونك؟

859
01:03:35,144 --> 01:03:36,145
ماذا؟

860
01:03:39,065 --> 01:03:41,359
لا تنس أن تروي أزهاري،

861
01:03:42,151 --> 01:03:43,486
اتفقنا؟

862
01:03:48,699 --> 01:03:53,329
عيادة "وير"، ابتعدوا عنها!
لا لأبحاث الحمض النووي!

863
01:03:53,663 --> 01:03:58,084
عيادة "وير"، ابتعدوا عنها!
لا لأبحاث الحمض النووي!

864
01:03:58,334 --> 01:04:00,628
نشكر زيارتكم مؤسسة التقنيات البديلة.

865
01:04:00,837 --> 01:04:02,505
نحن نعمل لتأمين الحياة.

866
01:04:03,798 --> 01:04:06,968
نرحب بكم في المقر الجديد
لمختبر "وير" لزرع الأعضاء

867
01:04:07,301 --> 01:04:09,595
هنا في مؤسسة التقنيات البديلة.

868
01:04:12,807 --> 01:04:14,308
"ضع الإبهام للمسح"

869
01:04:22,358 --> 01:04:24,402
عن إذنك يا سيدي. علي تفتيش ذلك.

870
01:04:26,445 --> 01:04:28,573
طبعاً. تفضل.

871
01:04:30,116 --> 01:04:31,117
لكن،

872
01:04:31,325 --> 01:04:32,869
قد تحتاج لاستعمال هذه.

873
01:04:33,119 --> 01:04:34,120
ماذا تحتوي؟

874
01:04:34,328 --> 01:04:36,664
أمعاء سفلية للدكتور "وير".

875
01:04:36,873 --> 01:04:39,250
إنه يجري دراسة على جرثومة تنخر اللحم.

876
01:04:39,542 --> 01:04:41,043
يمكنك فتح العلبة.

877
01:04:41,252 --> 01:04:43,754
لكن حاول ألا تتنفس.

878
01:04:46,841 --> 01:04:48,384
لا ضرورة لذلك.

879
01:04:48,634 --> 01:04:49,677
يمكنك المرور.

880
01:04:49,927 --> 01:04:51,262
شكراً.

881
01:05:01,981 --> 01:05:02,815
"(كاثرين وير)"

882
01:05:02,899 --> 01:05:04,191
ماذا عن مسح حمضها النووي؟

883
01:05:04,275 --> 01:05:06,152
أظهر وجود لياف حوصلي.

884
01:05:06,360 --> 01:05:09,280
وهذا أمر مستحيل،
فهو وباء أصابها في صغرها...

885
01:05:09,530 --> 01:05:10,698
ماتت منذ 30 عاماً.

886
01:05:10,907 --> 01:05:14,035
"اكتشاف لياف حوصلي
المدة المتوقعة للحياة، 1 إلى5 سنوات"

887
01:05:14,243 --> 01:05:15,912
إذن، سنجري مسحاً جديداً.

888
01:05:17,038 --> 01:05:19,040
لا، سأفعل ذلك في العيادة.

889
01:05:19,206 --> 01:05:22,209
"المدة المتوقعة للحياة، 1 إلى 5 سنوات"

890
01:05:22,418 --> 01:05:25,546
عشنا 5 سنوات إضافية منذ أن استنسختني.

891
01:05:26,172 --> 01:05:27,673
أعتز بذلك.

892
01:05:27,882 --> 01:05:29,216
- "كاثرين"، أرجوك.
- لا.

893
01:05:29,383 --> 01:05:30,593
أرجوك.

894
01:05:30,927 --> 01:05:32,887
لست خائفة.

895
01:05:33,679 --> 01:05:35,306
أريد أن أموت.

896
01:05:36,223 --> 01:05:38,726
لقد انتهى عمري.

897
01:05:40,478 --> 01:05:42,897
"الواهب، (جوني فينيكس)"

898
01:05:46,817 --> 01:05:50,905
"اكتشاف سرطان في الكبد
المدة المتوقعة للحياة، سنتان"

899
01:06:03,125 --> 01:06:04,627
"سمك سلمون جديد
قمح حقيقي"

900
01:06:06,087 --> 01:06:06,921
"عضو جديد"

901
01:06:46,460 --> 01:06:47,837
أيمكنني مساعدتك؟

902
01:06:49,964 --> 01:06:52,842
لا. أوقعت قلمي فحسب.

903
01:06:55,052 --> 01:06:56,887
أنا أخرق اليوم.

904
01:07:01,642 --> 01:07:02,893
شكراً.

905
01:07:14,488 --> 01:07:16,991
هلا توقفت عن ذلك؟ إنك تثير أعصابي.

906
01:07:17,074 --> 01:07:20,411
عذراً، لكنني كدت أن أفقد رأسي
وهذا يشعرني بالألم.

907
01:07:21,412 --> 01:07:24,331
هذه مجرد أوهام. عنقك لا يؤلمك فعلاً.

908
01:07:24,415 --> 01:07:26,000
وأنت أدرى بذلك؟

909
01:07:26,083 --> 01:07:27,209
أجل، يعلم ذلك.

910
01:07:27,501 --> 01:07:30,921
لقد انكسر عنقك القديم.
هذا عنقك الجديد. أتفهم؟

911
01:07:31,672 --> 01:07:35,593
- تعرضت للقتل مرتين في غضون ساعتين.
- كفى. تعرضنا جميعاً للقتل.

912
01:07:36,510 --> 01:07:38,387
أتعلمون ما يزعجني حقاً؟

913
01:07:38,596 --> 01:07:40,806
واقع أنني لم أر أي نور أبيض.

914
01:07:41,057 --> 01:07:42,600
لم أر ملائكة. لا شيء.

915
01:07:42,850 --> 01:07:44,226
كفى هراء.

916
01:07:49,398 --> 01:07:50,691
"تسجيل مرفوض"

917
01:07:51,150 --> 01:07:52,526
لقد سجلت دخولك.

918
01:07:52,610 --> 01:07:54,528
ماذا؟ متى؟

919
01:07:54,945 --> 01:07:58,199
منذ 20 دقيقة. لقد دخلت منطقة محظورة.

920
01:07:58,532 --> 01:08:00,367
الوغد يحتفظ بإبهامي.

921
01:08:00,451 --> 01:08:02,870
أبطل تصريح "تاليا"، أطلق إنذاراً أمنياً،

922
01:08:03,037 --> 01:08:05,456
واعزل مكتب "دراكر"، الآن! هيا بنا!

923
01:08:22,765 --> 01:08:24,141
اللعنة.

924
01:08:24,892 --> 01:08:26,102
أيمكنني مساعدتك؟

925
01:08:26,352 --> 01:08:27,353
أجل.

926
01:08:27,770 --> 01:08:29,730
يمكنك وضع إبهامك على هذا.

927
01:08:51,252 --> 01:08:52,294
"أوكسجين"

928
01:08:57,883 --> 01:09:00,678
- حمداً لله.
- ماذا؟ مزيد من المتطرفين؟

929
01:09:00,928 --> 01:09:03,597
لا. "آدم غيبسون". نظنه في المبنى.

930
01:09:03,806 --> 01:09:05,891
لماذا لم تتخلصوا منه؟

931
01:09:13,107 --> 01:09:15,317
هو وحده بمواجهة 4 منكم!

932
01:09:15,526 --> 01:09:17,820
2 في الواقع، لكنكم تفهمون قصدي.

933
01:09:18,779 --> 01:09:22,032
لديه زوجة وابنة.
أحضروهما. قد نضطر إلى تعزيز موقفنا.

934
01:09:22,533 --> 01:09:25,911
كلفة استنساخ أي منكم تبلغ 1،2 مليون دولار.

935
01:09:26,162 --> 01:09:27,913
لا تدعوا المال يذهب سدى.

936
01:09:52,438 --> 01:09:54,148
سيقتلونك بعد ما رأيته هنا.

937
01:09:54,982 --> 01:09:58,319
إنهم يبذلون جهدهم حالياً.
أين الدكتور "وير"؟

938
01:09:59,987 --> 01:10:01,655
مختبره هناك.

939
01:10:08,370 --> 01:10:09,663
دكتور "وير".

940
01:10:11,498 --> 01:10:14,251
علمت بشأن الدخيل. لقد اتصل بي زملاؤك.

941
01:10:14,501 --> 01:10:16,378
إنهم يسيطرون على الوضع.

942
01:10:18,964 --> 01:10:20,966
إنهم لا يسيطرون على الوضع.

943
01:10:23,260 --> 01:10:25,095
لقد قمت باستنساخي.

944
01:10:27,473 --> 01:10:28,515
أجل.

945
01:10:29,058 --> 01:10:30,684
استنسخت الرجل غير المناسب.

946
01:10:31,477 --> 01:10:34,980
كيف فعلت ذلك؟ كان عليك الحصول على...
ماذا تسمونه؟

947
01:10:35,189 --> 01:10:36,899
تسجيلك الدماغي. حصلنا عليه.

948
01:10:36,982 --> 01:10:37,983
أعطني إياه.

949
01:10:38,484 --> 01:10:39,652
أريد أن أستعيد حياتي.

950
01:10:45,407 --> 01:10:48,077
"(غيبسون آي)"

951
01:10:52,289 --> 01:10:54,500
هاك. إنه تسجيلك الدماغي.

952
01:10:55,876 --> 01:10:57,294
كيف حصلت عليه؟

953
01:10:58,295 --> 01:11:00,547
- لم أخضع...
- هذا.

954
01:11:05,261 --> 01:11:06,428
فحص البصر.

955
01:11:06,637 --> 01:11:09,098
لم يفحص بصرك. بل أجرى تسجيلاً دماغياً.

956
01:11:09,306 --> 01:11:11,225
نسخة مطابقة لدماغك.

957
01:11:11,517 --> 01:11:16,230
وأخذ عينة من حمضك النووي.
يمكننا بواسطتها استنساخ شخص في ساعتين.

958
01:11:16,522 --> 01:11:20,526
جعلنا لك ملفاً بسرعة
عندما قيل لنا إنك تعرضت للقتل.

959
01:11:21,235 --> 01:11:22,820
قيل لكم إنني تعرضت للقتل؟

960
01:11:48,637 --> 01:11:50,681
لا تشرب الكحول قبل القيادة من فضلك.

961
01:11:52,057 --> 01:11:53,684
جدول عائلة "غيبسون".

962
01:11:53,934 --> 01:11:55,936
حفلة "كلارا" في المدرسة.

963
01:12:00,149 --> 01:12:02,318
هذا تسجيل "مايكل دراكر".

964
01:12:03,152 --> 01:12:06,071
يحوي التسجيل الدماغي
كل شيء في ذاكرة المرء،

965
01:12:06,280 --> 01:12:09,616
وهذا ما رآه "دراكر" وسمعه
قبل أن يموت بلحظات.

966
01:12:09,867 --> 01:12:13,120
لا يمكن أن تصبح ثرياً
من دون ألا تصنع أعداء،

967
01:12:13,329 --> 01:12:15,331
لذا نواظب على تسجيل ذاكرته.

968
01:12:24,173 --> 01:12:26,800
- ألست مالك فريق العدائين؟
- أجل. بالإضافة إلى أمور أخرى.

969
01:12:27,009 --> 01:12:29,720
- أنت من مشجعي الفريق؟
- أشجع الفريقين.

970
01:12:29,970 --> 01:12:31,722
سأحضر لك تذاكر للمباريات.

971
01:12:31,972 --> 01:12:35,017
- أتعدني بإحضارها؟
- طبعاً. سأفعل ذلك الآن.

972
01:12:35,225 --> 01:12:38,479
"سالي"، ذكريني بوجوب إحضار
تذاكر لـ"آدم غيبسون".

973
01:12:38,687 --> 01:12:40,022
إنه قائد الطوافة.

974
01:12:41,190 --> 01:12:43,692
في اليوم السادس، خلق الله الإنسان.

975
01:12:44,360 --> 01:12:48,113
سأبدأ باستعمال الزلاجة...
إنه يحمل مسدساً!

976
01:12:49,615 --> 01:12:51,867
اللعنة. إنه من المتطرفين.

977
01:12:52,117 --> 01:12:54,995
لقد قتلهما. اتصلي بمارشال. أتسمعينني؟

978
01:12:55,162 --> 01:12:56,413
"سالي"؟ اللعنة.

979
01:12:56,663 --> 01:12:58,624
لا، لا تفعل ذلك. "سالي"!

980
01:12:58,832 --> 01:12:59,833
النجدة!

981
01:13:01,043 --> 01:13:04,671
متطرف مناهض للاستنساخ قتل كل ركاب الطوافة.

982
01:13:05,839 --> 01:13:07,216
مات بدلاً مني.

983
01:13:07,424 --> 01:13:10,260
حسبناه أنت. وقد ذكر "دراكر" اسمك.

984
01:13:10,511 --> 01:13:13,555
استعملنا حمضك النووي
وتسجيلك الدماغي لاستنساخك.

985
01:13:13,639 --> 01:13:15,766
لإعادة إحيائه، اضطررنا لإخفاء الأمر.

986
01:13:16,141 --> 01:13:17,184
تابع الكلام.

987
01:13:17,393 --> 01:13:21,271
استنسخنا الجميع.
أدركنا لاحقاً أنكما تبادلتما الهوية.

988
01:13:21,522 --> 01:13:23,732
الولوج ممنوع. بصمة إبهام مرفوضة.

989
01:13:24,024 --> 01:13:26,402
- يحاولون قتلي.
- لأنه يوجد "غيبسون" آخر.

990
01:13:26,652 --> 01:13:28,862
وهذا دليل على استنساخ البشر،

991
01:13:29,029 --> 01:13:31,532
مما يجعلك مصدر تهديد كبير لـ"دراكر".

992
01:13:31,740 --> 01:13:34,410
- الاتصال بجهاز الأمن.
- لم أنا مصدر تهديد؟

993
01:13:34,660 --> 01:13:37,704
مات "دراكر" منذ 3 سنوات. استنسخناه آنذاك،

994
01:13:37,871 --> 01:13:40,040
- واستنسخناه البارحة.
- إذن؟

995
01:13:40,249 --> 01:13:42,876
إن انكشف أمره،
فسيواجه المشكلات من كل النواحي.

996
01:13:43,752 --> 01:13:46,964
لا حقوق للمستنسخ. المستنسخ لا يملك شيئاً.

997
01:13:47,214 --> 01:13:48,715
سيخسر "دراكر" ممتلكاته،

998
01:13:48,924 --> 01:13:51,051
لأنه سيتم اعتبار "دراكر"

999
01:13:51,260 --> 01:13:52,344
ميتاً بنظر القانون.

1000
01:13:53,554 --> 01:13:56,056
رغم كل الكاميرات الموضوعة في المبنى.

1001
01:13:57,057 --> 01:13:58,725
تعجزون عن إيجاد رجل واحد؟

1002
01:13:59,226 --> 01:14:00,394
هناك.

1003
01:14:00,602 --> 01:14:03,605
لا يهمنا معرفة موقعه السابق
بل موقعه الحالي.

1004
01:14:10,737 --> 01:14:12,072
هيا بنا. أطلق الإنذار.

1005
01:14:12,281 --> 01:14:14,241
- ما الأمر؟
- أي منطقة حساسة

1006
01:14:14,450 --> 01:14:15,909
لا نسمح بوجود كاميرات فيها؟

1007
01:14:16,201 --> 01:14:17,703
سيفعل "دراكر" أي شيء...

1008
01:14:17,911 --> 01:14:20,414
أي شيء لتدمير الدليل.

1009
01:14:21,290 --> 01:14:22,958
وأنت هو ذلك الدليل.

1010
01:14:24,918 --> 01:14:26,587
هذا دليل أيضاً.

1011
01:14:26,837 --> 01:14:28,589
تحركوا! أفسحوا الطريق!

1012
01:14:29,590 --> 01:14:30,591
هيا بنا.

1013
01:14:45,772 --> 01:14:48,150
- يجب أن أدخل الحمام.
- حسناً يا "كلارا".

1014
01:14:48,442 --> 01:14:50,319
أيريد أحد آخر دخول الحمام؟

1015
01:15:00,329 --> 01:15:04,958
لم أخبرك هذه المعلومات برأيك؟
لأنني عاجز عن ردعهم.

1016
01:15:05,167 --> 01:15:07,461
- ها هو!
- المنطقة 6. قسم الهندسة.

1017
01:15:07,878 --> 01:15:09,671
تحركوا! أفسحوا الطريق!

1018
01:15:10,339 --> 01:15:12,132
أو ما سيفعلونه بعائلتك.

1019
01:15:12,341 --> 01:15:13,467
عائلتي؟

1020
01:15:14,051 --> 01:15:18,055
يجب أن يقتل "دراكر" أحدكما.
إن عجز عن قتلك، فسيقتل الآخر.

1021
01:15:18,305 --> 01:15:20,474
قد تتأذى عائلتك في سياق ذلك.

1022
01:15:21,642 --> 01:15:22,976
اخرج!

1023
01:15:23,143 --> 01:15:25,354
الوجهة "اخرج" غير واضحة.

1024
01:15:25,562 --> 01:15:27,898
مدرسة "مورغان راندال" الابتدائية!

1025
01:15:42,538 --> 01:15:43,830
آسف جداً يا سيدي.

1026
01:16:05,686 --> 01:16:06,728
أبي!

1027
01:16:07,563 --> 01:16:10,023
من المفترض أن تكون على المسرح.

1028
01:16:11,316 --> 01:16:12,359
هذا مشهد...

1029
01:16:12,568 --> 01:16:13,694
أمر غريب.

1030
01:16:14,820 --> 01:16:17,739
سأذهب لأتحقق إن كانت الأمور على ما يُرام.

1031
01:16:19,116 --> 01:16:20,325
- عن إذنك.
- تفضلي.

1032
01:16:22,953 --> 01:16:24,121
"كلارا"؟

1033
01:16:30,877 --> 01:16:32,254
يا إلهي.

1034
01:16:32,588 --> 01:16:33,755
أمي!

1035
01:16:34,464 --> 01:16:35,716
أمي، أنا خائفة.

1036
01:16:35,924 --> 01:16:37,926
أنا هنا. أنت معي.

1037
01:16:41,221 --> 01:16:42,222
أيمكنكما مساعدتنا؟

1038
01:16:45,267 --> 01:16:46,268
ماذا تفعلان؟

1039
01:16:46,476 --> 01:16:48,562
إنه الشيء الوحيد الذي يمنع الكلاب

1040
01:16:48,770 --> 01:16:50,480
من تمزيقها إرباً.

1041
01:16:50,731 --> 01:16:52,941
لذا الزما الصمت وتعالا معنا.

1042
01:17:09,082 --> 01:17:10,167
هيا بنا!

1043
01:17:11,168 --> 01:17:12,878
- أبي!
- "آدم"!

1044
01:17:19,176 --> 01:17:20,177
"ناتالي"!

1045
01:17:39,446 --> 01:17:40,447
لا.

1046
01:17:44,159 --> 01:17:46,453
هنا قسم الطوارئ 911.

1047
01:17:46,662 --> 01:17:48,830
- اتصالك مهم بالنسبة إلينا.
- أعرف.

1048
01:17:49,039 --> 01:17:50,540
إجاباتك بـ"نعم" أم "لا"

1049
01:17:50,791 --> 01:17:54,044
ستساعدنا على إرشاد رجال الشرطة لمساعدتك.

1050
01:17:54,294 --> 01:17:56,296
- هل تبلغ عن جريمة؟
- أجل.

1051
01:17:56,463 --> 01:17:59,549
- شكراً لتبليغك عن الجريمة.
- هيا.

1052
01:17:59,800 --> 01:18:01,635
هل الجريمة تحصل الآن؟

1053
01:18:01,843 --> 01:18:02,844
أجل!

1054
01:18:03,053 --> 01:18:04,638
شكراً.

1055
01:18:04,846 --> 01:18:07,474
هل أنت أو غيرك مهددون بالتعرض لأذى جسدي؟

1056
01:18:07,683 --> 01:18:08,725
أجل!

1057
01:18:08,975 --> 01:18:11,311
هل المشتبه بهم أو الضحايا المصابون...

1058
01:18:11,478 --> 01:18:14,815
دعك من الشرطة. حاولت ذلك من قبل.

1059
01:18:15,023 --> 01:18:17,651
من أنت؟

1060
01:18:17,859 --> 01:18:20,487
أعرف أن كلامي سيكون غريباً، لكن...

1061
01:18:21,321 --> 01:18:22,739
أنا "آدم غيبسون".

1062
01:18:23,740 --> 01:18:27,577
لا وقت للشعور بالصدمة.
لقد اختطفوا "ناتالي" و"كلارا".

1063
01:18:27,828 --> 01:18:30,831
- أريد مساعدتك لإنقاذ عائلتي.
- إنها عائلتي أنا.

1064
01:18:35,085 --> 01:18:36,670
هذا لأنك عاشرت زوجتي

1065
01:18:38,463 --> 01:18:39,881
في العربة الصغيرة.

1066
01:18:41,675 --> 01:18:44,511
تم إلغاء بلاغك بناء على طلبك.

1067
01:18:44,886 --> 01:18:47,347
شكراً لزيارتكم مؤسسة التقنيات البديلة.

1068
01:18:49,391 --> 01:18:50,726
إنه هو.

1069
01:18:51,476 --> 01:18:53,854
لديك شيء يخصني.

1070
01:18:54,062 --> 01:18:57,190
لا، لدي كل ما يخصك.

1071
01:18:57,399 --> 01:19:00,068
لدي التسجيل الدماغي الذي يثبت أنك مستنسخ.

1072
01:19:00,277 --> 01:19:01,862
لدي كل ما يخصك،

1073
01:19:02,028 --> 01:19:04,531
عائلتك في قبضة يدي.

1074
01:19:04,698 --> 01:19:06,908
- هل نقوم بالتبادل؟
- أنت تقرأ أفكاري.

1075
01:19:07,492 --> 01:19:08,618
العناوين فقط.

1076
01:19:08,869 --> 01:19:11,872
حسناً. سأحضر القرص

1077
01:19:12,080 --> 01:19:15,250
إلى مطار طوافات الاستئجار "إكس"
في العاشرة مساء.

1078
01:19:15,500 --> 01:19:17,210
كن هناك بصحبة عائلتي.

1079
01:19:26,219 --> 01:19:28,263
أكان يجب أن تلكمني بقوة؟

1080
01:19:28,513 --> 01:19:31,016
كان يجب أن أمنعك من التحدث إلى الشرطة.

1081
01:19:31,224 --> 01:19:32,934
حجة جيدة.

1082
01:19:33,560 --> 01:19:35,312
هذا يفي بالغرض.

1083
01:19:37,397 --> 01:19:38,607
ماذا تفعل؟

1084
01:19:38,815 --> 01:19:41,818
أختبره. لا أظنك وضعت كمية ألومينيوم كافية.

1085
01:19:42,319 --> 01:19:46,156
أتمزح؟ إنها الكمية ذاتها
التي استعملتها في حرب غابة المطر.

1086
01:19:47,532 --> 01:19:49,242
لا يحق لك انتقادي.

1087
01:19:49,451 --> 01:19:51,912
الفوضى التي خلفتها أثناء إصلاحك المرأب...

1088
01:19:52,329 --> 01:19:54,915
- هل رأيتني أعمل في المرأب؟
- رأيتك؟

1089
01:19:55,081 --> 01:19:56,666
كدت أن أقتلك.

1090
01:20:01,546 --> 01:20:02,839
لنجربها.

1091
01:20:21,525 --> 01:20:23,235
- رائع.
- رائع.

1092
01:20:26,988 --> 01:20:29,407
الأفضل أن تبتعد كثيراً عن موقع الانفجار.

1093
01:20:29,616 --> 01:20:32,869
ما يقلقني هو دخول المبنى
لإيجاد "ناتالي" و"كلارا".

1094
01:20:33,703 --> 01:20:35,997
سأرضى بالمخاطرة أثناء خروجي منه.

1095
01:20:38,792 --> 01:20:39,793
"غريفن".

1096
01:20:39,960 --> 01:20:41,127
خذ.

1097
01:20:41,878 --> 01:20:44,714
- ماذا تفعل؟
- إنها لك.

1098
01:20:45,465 --> 01:20:47,300
"غريفن"، ما الأمر؟

1099
01:20:48,134 --> 01:20:49,678
ماتت زوجتي "كاثرين".

1100
01:20:49,886 --> 01:20:52,013
يا إلهي.

1101
01:20:53,640 --> 01:20:55,642
"غريفن"، لا أدري...

1102
01:20:55,809 --> 01:20:57,018
أنا آسف جداً.

1103
01:20:57,227 --> 01:21:00,021
لا تبدأ بالإعراب عن أسفك.

1104
01:21:00,105 --> 01:21:02,607
لا تبدأ بالإعراب عن أسفك!

1105
01:21:03,567 --> 01:21:06,611
أعرف بشأن العيوب الخلقية التي كنت تزرعها

1106
01:21:06,695 --> 01:21:08,113
في الحمض النووي المستنسخ.

1107
01:21:08,321 --> 01:21:11,408
فعلت ذلك بزوجتي، وبـ"جوني فينيكس"
والآخرين.

1108
01:21:11,992 --> 01:21:14,327
لكن يا "مايكل"، لماذا زوجتي؟ لماذا؟

1109
01:21:14,494 --> 01:21:16,121
أنت محق يا "غريفن".

1110
01:21:18,748 --> 01:21:22,502
إنه إجراء أمني اتخذته،
أدركت أنك لن تفهم الوضع.

1111
01:21:22,669 --> 01:21:24,504
ما الذي يجب أن أفهمه؟

1112
01:21:24,713 --> 01:21:26,882
الشيء الوحيد الذي أفهمه

1113
01:21:27,674 --> 01:21:29,634
هو أنك تسببت لزوجتي بلياف حوصلي.

1114
01:21:29,718 --> 01:21:30,844
اهدأ يا "غريفن".

1115
01:21:31,553 --> 01:21:34,347
اقترف أحدهم غلطة. ما كان يجب أن تتأذى.

1116
01:21:34,431 --> 01:21:36,224
لم يؤذها ذلك. بل قتلها.

1117
01:21:36,308 --> 01:21:39,769
افترض أننا استنسخنا نائباً
وافق على دعمنا، ثم تمنع.

1118
01:21:39,853 --> 01:21:44,733
أو أن "جوني فينيكس" طلب مالاً أكثر.
الأعمار القصيرة تعزز موقفنا.

1119
01:21:44,816 --> 01:21:46,067
ماذا تعني؟

1120
01:21:46,151 --> 01:21:49,362
أعني أنه إن خانونا فسيموتون.

1121
01:21:49,571 --> 01:21:52,282
إن بقوا في الفريق، نعيد استنساخهم
ولن يُصاب أحد بأذية.

1122
01:21:52,532 --> 01:21:56,077
هذا ما سنفعله بالضبط مع "كاثرين".
لا بد أنهم يستنسخونها الآن.

1123
01:21:56,286 --> 01:21:57,287
لا يوجد استنساخ.

1124
01:21:58,288 --> 01:21:59,873
- لا.
- إنها...

1125
01:22:01,166 --> 01:22:03,084
"غريفن"، كانت غلطة.

1126
01:22:03,668 --> 01:22:07,047
إن كان حمضها النووي يقلقك، فافحصه بنفسك.

1127
01:22:07,255 --> 01:22:09,591
الواضح أن الاستنساخ سيكون مجانياً.

1128
01:22:09,799 --> 01:22:12,677
مجانياً. شكراً جزيلاً.

1129
01:22:12,886 --> 01:22:15,889
ما لا تفهمه،
هو أنها لا تريدنا أن نستنسخها.

1130
01:22:16,097 --> 01:22:17,891
إذن، افعل ذلك بكل الأحوال.

1131
01:22:18,183 --> 01:22:20,477
بكل الأحوال. فهمت.

1132
01:22:21,478 --> 01:22:23,939
دعني أوضح لك أمراً.

1133
01:22:25,690 --> 01:22:27,609
لقد أحببت زوجتي كثيراً.

1134
01:22:27,817 --> 01:22:30,695
أحببتها لدرجة أنني وعدتها
بعدم إعادة إحيائها.

1135
01:22:30,987 --> 01:22:32,697
ولن أفعل ذلك.

1136
01:22:33,740 --> 01:22:37,243
وإن رفضت إعادتها،
فلن أرضى بإعادة إحياء سواها.

1137
01:22:38,787 --> 01:22:40,747
هذا هو مقدار حبي لها.

1138
01:22:43,500 --> 01:22:45,293
لذا، اكتفيت، انتهى الأمر.

1139
01:22:45,502 --> 01:22:47,087
وأنا أستقيل.

1140
01:22:48,588 --> 01:22:50,799
لا يمكنني أن أدعك تستقيل.

1141
01:22:51,091 --> 01:22:53,301
غالباً ما تغاضيت عن أمور كثيرة.

1142
01:22:53,510 --> 01:22:55,845
أكثرت التبريرات، لذا...

1143
01:23:00,850 --> 01:23:03,436
اكتفيت. انتهى الأمر.

1144
01:23:07,524 --> 01:23:11,277
- أتعرف ما سأفعله لأجلك؟
- ماذا ستفعل لأجلي؟

1145
01:23:12,237 --> 01:23:13,530
سأمنحك

1146
01:23:14,447 --> 01:23:16,616
أعظم هدية يمكن أن تتصورها.

1147
01:23:17,033 --> 01:23:19,035
- هدية؟
- سأنقذ حياتك.

1148
01:23:19,285 --> 01:23:23,373
سأنقذ حياة "كاثرين". سأنقذ صداقتنا.

1149
01:23:23,623 --> 01:23:25,625
وسأنقذ زواجك.

1150
01:23:26,501 --> 01:23:28,461
عم تتكلم؟

1151
01:23:31,506 --> 01:23:33,383
سأقتلك الآن،

1152
01:23:33,633 --> 01:23:36,970
وسأستنسخك باستعمال تسجيلك الدماغي الأخير.

1153
01:23:37,137 --> 01:23:40,348
ثم سأستنسخ "كاثرين"
باستعمال تسجيلها الدماغي الأخير.

1154
01:23:40,640 --> 01:23:42,058
أتفهمني؟

1155
01:23:42,767 --> 01:23:44,811
أترى ما سأفعله لأجلك؟

1156
01:23:45,395 --> 01:23:49,399
سيجتمع شملكما، لن يذكر أي منكما
وعدك لها بعدم استنساخها.

1157
01:23:49,649 --> 01:23:50,900
أو أنها تُوفت حتى.

1158
01:23:51,818 --> 01:23:54,195
بالتأكيد لن تذكر هذا الحديث بيننا.

1159
01:24:03,580 --> 01:24:04,914
على الرحب والسعة.

1160
01:24:28,104 --> 01:24:30,398
حسناً، أرني الآن عائلتي.

1161
01:25:00,553 --> 01:25:03,348
الأوغاد. كنت واثقاً من ذلك.

1162
01:25:29,374 --> 01:25:31,084
تسجيلك الدماغي ليس هنا.

1163
01:25:31,417 --> 01:25:33,294
قادها بجهاز تحكم عن بعد.

1164
01:25:33,503 --> 01:25:35,421
ليعد كلاكما إلى هنا حالاً.

1165
01:25:36,089 --> 01:25:37,674
هيا بنا.

1166
01:25:50,145 --> 01:25:53,314
هذه منصة خاصة. لا يمكنك الهبوط هنا.

1167
01:25:53,606 --> 01:25:55,191
أتيت لأقل السيد "دراكر".

1168
01:26:00,572 --> 01:26:02,615
هذا عقد الاستئجار.

1169
01:26:03,366 --> 01:26:04,367
حسناً.

1170
01:26:09,038 --> 01:26:11,958
الأمور على ما يُرام يا سيد "دراكر"،
لكننا سنبقى يقظين.

1171
01:26:12,167 --> 01:26:13,835
متى ستقلع؟

1172
01:26:14,043 --> 01:26:15,628
أقلع؟ لم آمر...

1173
01:26:15,837 --> 01:26:17,797
الطيار في طريقه إلى مكتب الاستقبال.

1174
01:26:20,300 --> 01:26:21,634
أصغ إلي جيداً.

1175
01:26:21,843 --> 01:26:24,012
اعزل المبنى. استنفار أمني شامل.

1176
01:26:24,220 --> 01:26:27,015
جد الطيار. إنه مسلح وخطر.

1177
01:26:27,932 --> 01:26:30,602
وأرسل "وايلي" وبعض الرجال إلى مكتبي حالاً.

1178
01:26:31,019 --> 01:26:34,772
أوقف المصاعد.
أغلق الطابقين 2 و3 في موقف السيارات.

1179
01:26:34,856 --> 01:26:37,442
- المنطقة 6، ممر الهندسة.
- هناك. القطاع 3.

1180
01:26:41,362 --> 01:26:44,365
إنه يتوجه نحوك يا "دان". استدر!

1181
01:26:46,159 --> 01:26:47,118
إياك والمحاولة.

1182
01:26:47,577 --> 01:26:49,078
أرسل برجال إلى السلالم!

1183
01:26:51,956 --> 01:26:54,334
ليحاصره الفريقان 3 و4! هيا!

1184
01:27:12,227 --> 01:27:15,355
- أطلق النار على محول طاقة.
- إنه يخرب النظام بأكمله.

1185
01:27:15,563 --> 01:27:18,983
حاصرناه.
السلالم الغربية بين الطابقين 13 و14.

1186
01:27:25,615 --> 01:27:26,866
هيا بنا!

1187
01:27:32,872 --> 01:27:34,999
توجهوا إلى مداخل السلالم!

1188
01:27:39,504 --> 01:27:41,214
أطلقوا النار أمامه!

1189
01:27:48,012 --> 01:27:49,305
حسناً!

1190
01:27:49,722 --> 01:27:51,432
أحسنت العمل!

1191
01:27:51,766 --> 01:27:53,434
خدعتنا في المطار!

1192
01:27:54,060 --> 01:27:56,896
تمكنت من زرع الخراب في هذا المكان!

1193
01:27:57,063 --> 01:27:58,523
أنت أعظم أب!

1194
01:28:01,901 --> 01:28:04,070
يود السيد "دراكر" التحدث إليك.

1195
01:28:04,279 --> 01:28:07,573
وطبعاً، عائلتك في قبضتنا!

1196
01:28:09,951 --> 01:28:10,952
حسناً.

1197
01:28:12,036 --> 01:28:13,579
اذهب واقبض عليه.

1198
01:28:16,416 --> 01:28:17,333
ماذا لدينا هنا.

1199
01:28:19,585 --> 01:28:23,172
- "آدم غيبسون".
- ليتني أقول، "الوحيد والفريد."

1200
01:28:23,840 --> 01:28:26,175
يبدو أن كلينا تراجع عن وعده.

1201
01:28:26,426 --> 01:28:29,762
- ستجد أن بيننا قواسم مشتركة...
- أين عائلتي؟

1202
01:28:30,263 --> 01:28:31,347
ندخل في صلب الموضوع.

1203
01:28:32,265 --> 01:28:33,933
ميزة تثير الإعجاب.

1204
01:28:37,103 --> 01:28:39,564
ها هما. سالمان.

1205
01:28:39,772 --> 01:28:40,940
للوقت الحاضر.

1206
01:28:41,983 --> 01:28:44,569
تسجيلك الدماغي ليس معه

1207
01:28:44,777 --> 01:28:46,279
وليس في طوافته.

1208
01:28:59,667 --> 01:29:03,046
كنت واثقاً من غدرك بي، لذا أعطيته لشبيهي.

1209
01:29:03,212 --> 01:29:05,506
أي مكروه يقع لي ولعائلتي،

1210
01:29:05,715 --> 01:29:09,135
فإنك لن ترى التسجيل ثانية إلا في محاكمتك.

1211
01:29:10,970 --> 01:29:12,597
لم يخبرك الدكتور "وير" بالأمر، صحيح؟

1212
01:29:12,972 --> 01:29:14,390
بم يخبرني؟

1213
01:29:15,975 --> 01:29:18,311
"آدم".

1214
01:29:21,022 --> 01:29:22,523
هو ليس المستنسخ.

1215
01:29:26,194 --> 01:29:27,195
بل أنت.

1216
01:29:30,323 --> 01:29:31,908
اسأل نفسك.

1217
01:29:32,742 --> 01:29:35,870
أتذكر أي شيء بعد المسح الذي أجراه حارسي؟

1218
01:29:36,120 --> 01:29:38,748
سأفحص الآن بصرك. ضع ذقنك هنا.

1219
01:29:38,998 --> 01:29:41,250
تبادل الأمكنة مع صديقك؟

1220
01:29:41,501 --> 01:29:44,921
استيقظ يا صديقي. لقد وصلنا.
مركز "وودلاند".

1221
01:29:45,630 --> 01:29:48,174
البائع في مختبر الاستنساخ استغرب

1222
01:29:48,341 --> 01:29:51,135
زيارتك الثانية.

1223
01:29:51,552 --> 01:29:53,221
طرحت الأسئلة ذاتها

1224
01:29:53,513 --> 01:29:54,680
مرتين.

1225
01:29:55,181 --> 01:29:57,183
ما زلت عاجزاً عن اتخاذ قرار؟

1226
01:29:58,768 --> 01:30:00,269
فقدت كلباً، أليس كذلك؟

1227
01:30:01,729 --> 01:30:03,689
أرني ذقنك.

1228
01:30:03,898 --> 01:30:06,067
جرحت نفسك أثناء الحلاقة.

1229
01:30:06,943 --> 01:30:08,027
جرح الحلاقة؟

1230
01:30:09,153 --> 01:30:11,197
نسخناه بسهولة.

1231
01:30:12,782 --> 01:30:15,243
كذلك الندبة وجرح أصابك في الحرب.

1232
01:30:18,037 --> 01:30:19,705
أعرف من أكون.

1233
01:30:20,039 --> 01:30:21,374
لا شك في ذلك.

1234
01:30:22,458 --> 01:30:23,793
"تاليا"؟

1235
01:30:23,876 --> 01:30:25,837
كم مرة قاموا باستنساخك؟

1236
01:30:25,920 --> 01:30:27,964
لم أعد أحصيها.

1237
01:30:28,214 --> 01:30:29,882
هناك وسيلة واحدة لمعرفة ذلك.

1238
01:30:30,800 --> 01:30:32,093
أريه.

1239
01:30:34,387 --> 01:30:36,973
الوسيلة الوحيدة لمعرفة
عدد مرات استنساخ المرء.

1240
01:30:37,598 --> 01:30:39,767
أرأيت؟ 4 نقاط تشير

1241
01:30:39,976 --> 01:30:42,061
أنها استُنسخت 4 مرات.

1242
01:30:42,228 --> 01:30:43,229
هيا.

1243
01:30:43,479 --> 01:30:45,398
لنلق نظرة على نقاطك.

1244
01:30:46,232 --> 01:30:47,775
انظر في المرآة.

1245
01:30:47,984 --> 01:30:50,945
لنر إن كنت من تدعي.

1246
01:30:59,203 --> 01:31:01,080
أنظر تحت عينك اليسرى.

1247
01:31:14,385 --> 01:31:17,346
هذا يفسد فرحتك بكونك إنساناً حقيقياً.

1248
01:31:18,931 --> 01:31:20,266
لذا، كما ترى،

1249
01:31:20,433 --> 01:31:22,435
فعائلتك ليست عائلتك بالفعل.

1250
01:31:23,436 --> 01:31:24,437
إنها عائلته.

1251
01:31:25,271 --> 01:31:28,774
وأنت يا صديقي، في الوضع نفسه الذي نحن فيه.

1252
01:31:36,282 --> 01:31:39,368
إن سلم "آدم غيبسون"
التسجيل الدماغي للسلطات

1253
01:31:39,619 --> 01:31:41,037
فسيُقضى علينا جميعاً.

1254
01:31:41,787 --> 01:31:44,373
إن كنت تحب زوجتك وابنتك فعلاً،

1255
01:31:44,624 --> 01:31:47,126
فستدلني على مكان وجود "آدم غيبسون".

1256
01:31:47,460 --> 01:31:50,630
سنسترد تسجيلي الدماغي، وسنتخلص منه.

1257
01:31:51,297 --> 01:31:53,466
أرشدني إلى مكان وجود "آدم غيبسون".

1258
01:31:53,799 --> 01:31:58,763
سنسترد تسجيلي الدماغي، وسنتخلص منه.

1259
01:31:59,263 --> 01:32:01,474
لن يعرف أحد أنك المستنسخ.

1260
01:32:04,894 --> 01:32:06,395
افعل ذلك وإلا خسرتهما إلى الأبد.

1261
01:32:06,479 --> 01:32:10,399
"آدم"، أنا لا أقدم هذا العرض
لأنني مضطر إلى ذلك.

1262
01:32:10,650 --> 01:32:12,693
أستطيع الحصول على كل شيء من ذاكرتك.

1263
01:32:12,902 --> 01:32:15,321
أودك أن تفهم،

1264
01:32:15,529 --> 01:32:17,698
أنك ستخدم أيضاً غاية أسمى.

1265
01:32:18,783 --> 01:32:23,037
بعد سنتين أو 3،
سأجمع أصواتاً كافية لتعديل القوانين.

1266
01:32:23,996 --> 01:32:28,167
وبذلك لن نخسر الأشخاص المميزين.
أشباه "موزارت"

1267
01:32:28,334 --> 01:32:29,835
وأشباه "مارتن لوثر كينغ".

1268
01:32:30,044 --> 01:32:33,047
سنتمكن أخيراً من قهر الموت.

1269
01:32:35,007 --> 01:32:37,927
سنتمكن أخيراً من قهر الموت.

1270
01:32:46,435 --> 01:32:48,354
ومن سيقرر

1271
01:32:48,562 --> 01:32:50,189
هوية الذين يعيشون ويموتون؟

1272
01:32:51,023 --> 01:32:52,233
أنت؟

1273
01:32:52,858 --> 01:32:54,193
ألديك خيار أفضل؟

1274
01:32:54,360 --> 01:32:55,403
أجل.

1275
01:32:55,611 --> 01:32:57,029
ماذا عن الله؟

1276
01:32:57,238 --> 01:33:01,367
أنت واحد منهم.
أظن العلم في نظرك شراً أصيلاً.

1277
01:33:01,534 --> 01:33:05,204
لا، لا أظن العلم شراً أصيلاً.

1278
01:33:05,538 --> 01:33:06,956
لكنك أنت الشر برأيي.

1279
01:33:08,082 --> 01:33:10,543
إن تؤمن أن الله خلق الإنسان
على صورته ومثاله،

1280
01:33:10,710 --> 01:33:13,713
فإنك تؤمن بأنه وهب
الإنسان القدرة على فهم التطور

1281
01:33:13,879 --> 01:33:17,216
واستغلال العلم،
والتلاعب بالوحدات الوراثية.

1282
01:33:17,383 --> 01:33:19,343
ليفعل تماماً ما أفعله.

1283
01:33:20,386 --> 01:33:23,139
أنا أكمل فقط عمل الله.

1284
01:33:26,100 --> 01:33:30,438
إن كنت تؤمن بذلك، فيجب أن تستنسخ نفسك

1285
01:33:30,730 --> 01:33:32,440
ما دمت حياً.

1286
01:33:32,648 --> 01:33:36,068
ولم ذلك؟ كي أفهم منظورك الفريد؟

1287
01:33:36,235 --> 01:33:39,405
لا. كي تذهب وتضاجع نفسك.

1288
01:33:46,120 --> 01:33:49,749
ستخبرنا الآن أين وضعت
التسجيل الدماغي الخاص بـ"دراكر"!

1289
01:33:53,252 --> 01:33:54,670
لن تجدوه في رأسي.

1290
01:33:55,755 --> 01:33:58,591
طلبت منه أن يخبئه كي لا أعرف مكانه.

1291
01:33:58,799 --> 01:34:00,968
- سنبحث بالأمر.
- أجل، سنرى.

1292
01:34:01,260 --> 01:34:03,012
هيا. ضع رأسك هنا.

1293
01:34:03,429 --> 01:34:04,764
هيا!

1294
01:34:04,972 --> 01:34:06,182
هيا!

1295
01:34:07,266 --> 01:34:08,476
هيا!

1296
01:34:08,684 --> 01:34:10,478
حسناً! كما تشاء!

1297
01:34:43,803 --> 01:34:45,429
لم يؤلم ذلك كثيراً.

1298
01:34:47,139 --> 01:34:48,224
مغفل.

1299
01:34:58,025 --> 01:34:59,693
لنعد إلى الوراء بضع دقائق.

1300
01:35:06,450 --> 01:35:07,952
إليك تسجيل "دراكر".

1301
01:35:08,619 --> 01:35:09,870
ها هو الآخر.

1302
01:35:09,954 --> 01:35:11,497
احتفظ به.

1303
01:35:11,997 --> 01:35:14,875
إن لم أعد بعد ساعة، تعرف ما يجب فعله.

1304
01:35:15,835 --> 01:35:19,338
لا تقلق. إن وقع مكروه لك أو لعائلتك،

1305
01:35:19,505 --> 01:35:22,216
فسأقضي على ذلك الوغد.

1306
01:35:29,598 --> 01:35:31,225
هل حددت الموقع؟

1307
01:35:31,600 --> 01:35:35,020
المطار. كنت هناك منذ قليل.
سيموت بعد ثلث ساعة.

1308
01:35:35,104 --> 01:35:36,397
هيا بنا.

1309
01:35:36,856 --> 01:35:38,899
خانك عقلك.

1310
01:35:50,286 --> 01:35:52,121
مهلاً!

1311
01:35:53,038 --> 01:35:54,039
ماذا؟

1312
01:35:54,248 --> 01:35:56,041
لقد دبرا ذلك المشهد لنا.

1313
01:35:56,250 --> 01:35:59,128
جلس الآخر خلفه كي لا نراه.

1314
01:35:59,378 --> 01:36:02,047
زيف الحقير تسجيله الدماغي الخاص.

1315
01:36:02,256 --> 01:36:07,052
اختبأ أحدهما وتفادى هذا النظر إليه
كي لا تحفظه ذاكرته.

1316
01:36:07,261 --> 01:36:09,054
أتعني أن الآخر موجود هنا؟

1317
01:36:09,263 --> 01:36:10,556
أجل، هذا صحيح.

1318
01:36:10,806 --> 01:36:14,059
أطلق إنذاراً آخر.
هذا الرجل مجرد أداة إلهاء!

1319
01:36:20,399 --> 01:36:22,735
يحطم الكاميرات، يقع في الأسر،

1320
01:36:22,818 --> 01:36:26,447
وفي تلك الأثناء، يتسلل الآخر
ويطلق سراح زوجته وابنته.

1321
01:37:07,071 --> 01:37:08,447
أحمق!

1322
01:37:14,119 --> 01:37:15,704
"ناتالي"، "كلارا".

1323
01:37:16,288 --> 01:37:18,999
- يا إلهي، ماذا يجري؟
- أبي؟

1324
01:37:27,716 --> 01:37:28,676
لا تقلق يا سيدي.

1325
01:37:28,884 --> 01:37:30,135
ساعده على النهوض.

1326
01:37:31,470 --> 01:37:32,805
أنا خائفة يا أبي.

1327
01:37:32,972 --> 01:37:34,515
ماذا يجري؟

1328
01:37:34,723 --> 01:37:38,894
- هل هذا بسبب السيجار؟
- لا. سأشرح لك لاحقاً.

1329
01:37:46,443 --> 01:37:49,488
لا تقلق. لن يفر منا. سنمسك به.

1330
01:37:51,657 --> 01:37:53,158
مهلاً.

1331
01:37:53,492 --> 01:37:55,327
اذهبي وحدك يا "تاليا". ابقيا هنا.

1332
01:37:57,746 --> 01:37:59,540
ليغلقوا كل المنافذ.

1333
01:38:00,874 --> 01:38:01,792
"هندرسون"،

1334
01:38:01,875 --> 01:38:04,378
اعزل منطقة الأحواض، الطابقين 6 و7.

1335
01:38:10,718 --> 01:38:12,595
أحاول ذلك. أمهلني دقيقة.

1336
01:38:12,803 --> 01:38:14,805
وأدر الكهرباء هنا.

1337
01:38:15,973 --> 01:38:19,351
لا تتحركا. ابنتي في الداخل.

1338
01:38:19,935 --> 01:38:22,813
لا أريدها أن ترى أي مشاهد عنيفة.

1339
01:38:23,022 --> 01:38:25,608
فهي ترى الكفاية في وسائل الإعلام.

1340
01:38:25,816 --> 01:38:27,443
أخفضا سلاحيكما.

1341
01:38:27,901 --> 01:38:29,653
ببطء وهدوء. أحسنتما.

1342
01:38:30,237 --> 01:38:32,031
الآن، عندما تدخلان،

1343
01:38:32,239 --> 01:38:33,198
قولا،

1344
01:38:33,782 --> 01:38:35,826
رحلة موفقة يا صغيرة.

1345
01:38:36,243 --> 01:38:38,037
إنهما صديقان لوالدك.

1346
01:38:38,245 --> 01:38:40,205
حسناً، لنذهب.

1347
01:38:48,756 --> 01:38:52,551
سنقوم برحلة ليلية مع أبيك وأمك.

1348
01:38:52,760 --> 01:38:54,094
اجلسي.

1349
01:38:54,303 --> 01:38:55,304
هل أنت بخير؟

1350
01:38:57,723 --> 01:38:59,308
ارتح يا سيدي.

1351
01:39:00,017 --> 01:39:01,268
"وايلي".

1352
01:39:01,477 --> 01:39:02,978
اذهب.

1353
01:39:05,814 --> 01:39:07,816
"وايلي"، تمهل لحظة.

1354
01:39:17,660 --> 01:39:18,869
ليس مجدداً.

1355
01:39:23,165 --> 01:39:24,541
ولا تعاود استنساخه.

1356
01:39:24,792 --> 01:39:27,961
الأحمق أطلق النار على معدتي.

1357
01:39:28,337 --> 01:39:29,963
يا إلهي.

1358
01:39:30,172 --> 01:39:32,257
سأموت بعد 20 دقيقة، كحد أقصى.

1359
01:39:35,469 --> 01:39:37,554
لكننا في المكان الأنسب، صحيح؟

1360
01:39:38,472 --> 01:39:40,766
"هندرسون"؟ أين الكهرباء؟

1361
01:39:41,433 --> 01:39:43,018
سأقوم بتشغيلها الآن.

1362
01:39:43,227 --> 01:39:46,188
أغلقوا كل المنافذ. كلها!

1363
01:39:50,067 --> 01:39:51,026
اللعنة.

1364
01:39:57,616 --> 01:39:59,410
اذهب وجهز نسخة فارغة.

1365
01:39:59,493 --> 01:40:02,413
أعد تسجيلاً جديداً.
أريد تذكر آخر المجريات.

1366
01:40:53,005 --> 01:40:54,923
ها هو. هذا تسجيل جديد.

1367
01:40:55,132 --> 01:40:57,259
سيكون تسجيلاً دماغياً كاملاً.

1368
01:41:11,190 --> 01:41:12,608
- أهذه "تاليا"؟
- تباً.

1369
01:41:13,650 --> 01:41:15,027
اذهب وساعدها.

1370
01:41:16,612 --> 01:41:17,988
سنجدهم.

1371
01:41:20,866 --> 01:41:22,159
"استيعاب الحمض النووي،
غير مكتمل"

1372
01:41:22,367 --> 01:41:24,912
نمو الخلايا،
غير مكتمل"

1373
01:42:18,257 --> 01:42:21,051
- ماذا وجدت؟
- لا شيء في الحوضين 3 و4.

1374
01:42:21,260 --> 01:42:23,720
حسناً، اذهبي. فتشي في الممر الخلفي.

1375
01:43:25,532 --> 01:43:26,825
"غير مكتمل"

1376
01:43:35,250 --> 01:43:36,627
لا.

1377
01:43:47,846 --> 01:43:49,056
يا إلهي.

1378
01:44:39,064 --> 01:44:40,399
لا.

1379
01:44:51,118 --> 01:44:52,577
"تاكسي المدينة"

1380
01:45:00,752 --> 01:45:02,462
- خذيها إلى منزل أمك...
- سأتولى الأمر.

1381
01:45:02,671 --> 01:45:04,297
وابقي حتى مجيئي.

1382
01:45:04,506 --> 01:45:05,841
رافقنا يا أبي.

1383
01:45:06,049 --> 01:45:08,760
علي مساعدة صديق. إلى اللقاء.

1384
01:45:08,969 --> 01:45:10,178
أحبك.

1385
01:45:32,617 --> 01:45:34,411
"وايلي"، أطلقت النار علي!

1386
01:45:37,789 --> 01:45:39,458
صحيح. هذا أنت.

1387
01:45:42,836 --> 01:45:44,254
يجب أن أرتدي ملابسي.

1388
01:45:47,466 --> 01:45:49,926
ألن تنتظر حتى...

1389
01:45:50,135 --> 01:45:51,511
وفاتي؟

1390
01:45:51,970 --> 01:45:53,263
أكنت لتنتظر؟

1391
01:45:54,264 --> 01:45:55,474
هيا.

1392
01:45:55,849 --> 01:45:57,309
اخلع ملابسك.

1393
01:45:58,226 --> 01:46:01,021
على سترتك دماء. يا إلهي.

1394
01:46:18,663 --> 01:46:19,831
ماذا؟

1395
01:46:25,420 --> 01:46:26,421
ماذا؟

1396
01:46:27,756 --> 01:46:29,132
ماذا؟

1397
01:46:35,180 --> 01:46:36,181
اسمع،

1398
01:46:37,390 --> 01:46:39,101
يمكننا الاتفاق يا "آدم".

1399
01:46:39,851 --> 01:46:42,771
لا داعي لأن تقتلني فلم أؤذك.
كان هو الفاعل.

1400
01:46:44,231 --> 01:46:45,732
اسمعني.

1401
01:46:46,274 --> 01:46:48,735
بوسعي إعادة بناء كل هذا في فترة قصيرة.

1402
01:46:48,985 --> 01:46:50,654
ما زال بإمكاني إنقاذك يا "آدم".

1403
01:46:50,862 --> 01:46:51,988
إنقاذي؟

1404
01:46:52,197 --> 01:46:56,034
زرعنا عيوباً خلقية في الحمض النووي
لتقصير أعمار المستنسخين.

1405
01:46:56,284 --> 01:46:59,996
أتريد أن تعرف ما سيميتك؟ كم ستعيش بعد؟

1406
01:47:00,080 --> 01:47:02,749
يمكننا الصعود والاطلاع على ذلك.

1407
01:47:39,035 --> 01:47:40,787
سنموت جميعاً ذات يوم.

1408
01:47:40,871 --> 01:47:42,372
لا داعي لأن نموت.

1409
01:47:43,540 --> 01:47:47,711
إنني أمنحك فرصة لتعيش إلى الأبد.
ولن تشيخ أبداً.

1410
01:47:48,628 --> 01:47:50,589
ستكون كاملاً من كل النواحي.

1411
01:47:50,797 --> 01:47:52,841
كاملاً؟ مثلك؟

1412
01:47:53,967 --> 01:47:54,926
انظر.

1413
01:47:55,677 --> 01:47:57,095
هذا هو "كمالك."

1414
01:48:05,270 --> 01:48:06,771
يا إلهي.

1415
01:48:11,443 --> 01:48:14,362
لا داعي للذعر. بوسعي إصلاح الأمر.

1416
01:48:14,529 --> 01:48:15,947
لن تصلح شيئاً.

1417
01:48:16,156 --> 01:48:17,657
قُضي عليك. انتهى الأمر.

1418
01:48:18,200 --> 01:48:19,367
انتهى الأمر.

1419
01:48:38,428 --> 01:48:40,513
عندما طلبت منك أن تضاجع نفسك،

1420
01:48:40,722 --> 01:48:43,308
لم أقصد أن تنفذه بحرفيته.

1421
01:49:13,463 --> 01:49:15,507
الحق به.

1422
01:49:16,841 --> 01:49:18,510
نل منه.

1423
01:49:20,512 --> 01:49:21,888
فتشوا السطح!

1424
01:49:22,138 --> 01:49:23,390
أنت! فتش السطح!

1425
01:50:39,382 --> 01:50:40,800
هيا!

1426
01:51:04,407 --> 01:51:06,659
- أيمكنك قيادتها؟
- أفضل منك.

1427
01:51:06,868 --> 01:51:09,371
عظيم. لأنك لا تجيد إطلاق النار.

1428
01:51:18,338 --> 01:51:19,881
لنبتعد من هنا.

1429
01:52:23,528 --> 01:52:24,529
اللعنة.

1430
01:52:34,414 --> 01:52:35,707
هيا!

1431
01:52:36,166 --> 01:52:37,500
هيا!

1432
01:52:57,437 --> 01:52:58,646
حاول أن تصعد إلي!

1433
01:53:07,864 --> 01:53:09,532
هيا! أسرع!

1434
01:53:21,419 --> 01:53:22,420
هيا!

1435
01:53:27,884 --> 01:53:28,801
"انهيار"

1436
01:53:44,150 --> 01:53:45,151
اللعنة!

1437
01:54:09,259 --> 01:54:11,886
"طوافات الاستئجار لمغامرات (باتاغونيا)"

1438
01:54:12,136 --> 01:54:13,805
لا أنفك عن التساؤل،

1439
01:54:14,472 --> 01:54:16,558
هل أنا إنسان بحق؟

1440
01:54:16,766 --> 01:54:18,142
هل لي روح؟

1441
01:54:18,643 --> 01:54:21,938
فحص حمضك النووي جاء طبيعياً، أليس كذلك؟

1442
01:54:22,355 --> 01:54:24,649
أجل. لا عيوب فيه.

1443
01:54:24,732 --> 01:54:26,985
مثل دعاية مختبر استنساخ الحيوانات.

1444
01:54:27,068 --> 01:54:29,988
إن لم تكن إنساناً، لأتوا على ذكر ذلك.

1445
01:54:33,992 --> 01:54:36,369
حسناً، كفاك فلسفة.

1446
01:54:36,452 --> 01:54:37,871
الأفضل أن أذهب.

1447
01:54:37,954 --> 01:54:40,164
أمامي 3 أسابيع من الإبحار
للتفكير في الأمر.

1448
01:54:40,248 --> 01:54:42,375
أسرع إن كنت تريد رؤية "كلارا".

1449
01:54:42,584 --> 01:54:45,837
أشكرك لسماحك لي بتوديع عائلتك.

1450
01:54:46,045 --> 01:54:47,380
مهلاً.

1451
01:54:47,630 --> 01:54:50,174
هذه عائلتك أيضاً.

1452
01:54:50,884 --> 01:54:53,928
كنت مستعداً للموت لإنقاذها.

1453
01:54:54,178 --> 01:54:56,347
فكر في ذلك أثناء إبحارك

1454
01:54:56,431 --> 01:54:58,725
متسائلاً إن كنت إنساناً أم لا.

1455
01:54:58,975 --> 01:55:00,810
لأنه إذا لم يكن تصرفك إنسانياً،

1456
01:55:01,060 --> 01:55:03,021
فلا أدري بما أصفه.

1457
01:55:04,898 --> 01:55:06,232
شكراً.

1458
01:55:13,072 --> 01:55:14,616
مرحباً جميعاً.

1459
01:55:15,533 --> 01:55:17,952
- أنظرا ما أحضرته.
- هرة!

1460
01:55:20,496 --> 01:55:23,041
"سادي".

1461
01:55:23,374 --> 01:55:24,709
اعتقدت أن...

1462
01:55:24,918 --> 01:55:26,127
هرة "هانك"...

1463
01:55:26,336 --> 01:55:27,378
إنها كذلك.

1464
01:55:27,629 --> 01:55:29,672
لكنك تكره الحيوانات المستنسخة.

1465
01:55:30,006 --> 01:55:32,342
غيرت رأيي.

1466
01:55:32,425 --> 01:55:34,260
أنت سهل الانقياد.

1467
01:55:35,345 --> 01:55:36,763
أيمكننا الاحتفاظ بها؟

1468
01:55:37,055 --> 01:55:38,473
- أرجوك؟
- طبعاً.

1469
01:55:38,556 --> 01:55:41,476
لهذا أحضرتها إلى المنزل. أنزليها.

1470
01:55:41,726 --> 01:55:42,727
أحسنت.

1471
01:55:42,936 --> 01:55:45,188
شكراً جزيلاً.

1472
01:56:05,166 --> 01:56:07,794
"طوافات الاستئجار
لمغامرات (باتاغونيا)، (الأرجنتين)"
