1
00:01:08,611 --> 00:01:15,409
،"مستند على "حكايات عجيبة من ملتقى القصاصين
 للكاتب (بو سونغ لينغ)،1679

2
00:01:16,327 --> 00:01:20,288
{\t(0,1000,1,\fscy400\fscx200)}<font size=12><FONT COLOR=red><B>«لمسة من الزِّن »</FONT></font>
{\t(0,1000,1,\fscy400\fscx200)}<font size=6><FONT COLOR=red><B>"الزِّن: مذهب بوذي"</FONT></font>

3
00:02:55,759 --> 00:03:01,640
<font size=25> <font color="#Red"> تأليف وإخراج: كينغ هو

4
00:04:53,335 --> 00:04:56,547
<font size=25> <font color="#Red"> "قلعة دونغلين"

5
00:05:09,381 --> 00:05:13,761
"قلعة دونغلين"
"كانت مقراً لحركة "دونغلين/ تونغ لين

6
00:05:14,381 --> 00:05:18,761
وهي حركة إصلاحية مناهضة للفساد الحكومي

7
00:05:19,381 --> 00:05:23,761
تم تدميرها وسجن وقتل أغلب قاداتها

8
00:05:24,381 --> 00:05:29,761
على يد الوزير الأول المخصي
واي شونغ سيان)، عام 1622)

9
00:05:30,381 --> 00:05:35,061
جدير بالذكر أن (واي)، قام باخصاء نفسه
وزوّر هويته هرباً من دائنيه

10
00:05:35,381 --> 00:05:38,761
ودخل البلاط الإمبراطوري كخادم
 إلى أن ارتقى بفضل ألاعيبه

11
00:05:39,381 --> 00:05:43,761
<font size=25> <font color="#Red"> (مقر الجنرال (شينغ يوان

12
00:05:46,381 --> 00:06:01,761
{\t(0,1000,1,\fscy400\fscx200)}<font size=6><FONT COLOR=red><B>"billelfcb تعديل التـرجـمـة:  "</FONT></font>

13
00:06:41,819 --> 00:06:44,988
<font size=25> <font color="#Red"> "رسام وخطاط"

14
00:06:47,783 --> 00:06:55,374
<font size=25> <font color="#Red"> (كو شين تشاي)

15
00:08:27,007 --> 00:08:30,302
مرحباً، سيدي -
هذه الأعمال من صنعك؟ -

16
00:08:30,385 --> 00:08:31,720
أجل، ما رأيك؟

17
00:08:31,803 --> 00:08:33,388
رائعة

18
00:08:34,139 --> 00:08:36,141
هل تود أن أرسمك؟

19
00:08:40,270 --> 00:08:40,896
أجل

20
00:08:41,605 --> 00:08:42,523
تفضل بالجلوس

21
00:08:53,242 --> 00:08:57,829
هل أتشرف بمعرفة إسمك؟ -
(أويانج نيان)       - سيد (أويانج) -

22
00:09:04,628 --> 00:09:08,131
أنت لست من هنا؟ -
وما أدراك؟ -

23
00:09:09,216 --> 00:09:13,095
أنا أعرف كل سكان هذه البلدة

24
00:09:15,180 --> 00:09:16,390
وصلت للتو

25
00:09:16,473 --> 00:09:20,060
تعيش هنا طوال حياتك؟ -
أجل -

26
00:09:21,687 --> 00:09:23,105
هلا رفعت قبعتك؟

27
00:09:43,667 --> 00:09:45,460
أدر رأسك قليلاً

28
00:10:14,698 --> 00:10:17,659
ما إسمك؟ -
(كو شين تشاي) -

29
00:10:17,743 --> 00:10:18,785
!صباح الخير

30
00:10:20,120 --> 00:10:24,624
،)شين تشاي)
فتحت اليوم مبكراً

31
00:10:25,542 --> 00:10:27,377
تفضل لنشرب الشاي

32
00:10:27,753 --> 00:10:30,631
أنت مشغول، سآتي في وقت لاحق -
أراك لاحقاً -

33
00:10:33,258 --> 00:10:34,259
... (سيد (كو

34
00:10:35,135 --> 00:10:37,888
من هذا الشخص؟ -
يبيع أعشاب طبية -

35
00:10:38,180 --> 00:10:40,641
ما إسمه؟ -
لو)، ولكن لماذا تسأل؟)

36
00:10:41,308 --> 00:10:44,686
هل هو من هنا؟ -
لا، أتى للبلدة قبل شهر -

37
00:10:44,770 --> 00:10:45,854
إنه ماهر جداً

38
00:10:45,937 --> 00:10:48,982
،لديه محل عطارة بالقرب من المعبد
لماذا تسأل؟

39
00:10:49,066 --> 00:10:50,275
لا شيء

40
00:11:01,370 --> 00:11:02,037
... (سيد (أويانج

41
00:11:02,537 --> 00:11:03,747
سأعود غداً

42
00:14:30,453 --> 00:14:31,705
!راقب خطواتك

43
00:14:37,919 --> 00:14:38,837
!أمي

44
00:14:38,920 --> 00:14:39,880
(سيد (شيه

45
00:14:39,963 --> 00:14:41,256
(عدت من عملك مبكراً، سيد (كو

46
00:14:41,339 --> 00:14:43,550
لتبقى قليلاً -
وقت آخر -

47
00:14:44,217 --> 00:14:44,968
أراك لاحقاً

48
00:14:45,051 --> 00:14:46,553
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

49
00:14:47,470 --> 00:14:50,015
أمي، هل هناك سكان جدد؟

50
00:14:50,098 --> 00:14:52,392
من يجرؤ على العيش هناك؟

51
00:15:01,234 --> 00:15:06,114
،السيد (شيه)، قرأ طالعك للتو
هل تعرف ماذا قال؟

52
00:15:06,615 --> 00:15:08,574
لا أهتم

53
00:15:12,662 --> 00:15:13,747
تعال لتأكل

54
00:15:21,296 --> 00:15:26,134
قال أن هذا عام سعدك -
ما الذي يجعله يعتقد ذلك؟ -

55
00:15:26,217 --> 00:15:28,970
أنسيت أنه قرأ كفيك وجبينك؟

56
00:15:34,184 --> 00:15:37,687
لتذهب إذاً لإمتحان المقاطعة  -
لا آبه بالوظيفة -

57
00:15:37,771 --> 00:15:38,480
لماذا؟

58
00:15:38,563 --> 00:15:41,149
لماذا آخذ بنصيحة أعمى؟

59
00:15:42,776 --> 00:15:46,237
،أمك تريد لك مستقبل مشرق
!ولكنك ميؤوس منك

60
00:15:52,202 --> 00:15:59,125
... أمي، قد لا نكون أغنياء
لكننا ميسورين الحال

61
00:15:59,209 --> 00:16:02,963
عندما تتوافر السبل
سأفتتح مدرسة

62
00:16:03,630 --> 00:16:05,298
!ما هذا الهراء

63
00:16:05,382 --> 00:16:07,217
تريد أن تكون معلماً؟

64
00:16:07,300 --> 00:16:08,677
... تعلم بمقولة

65
00:16:08,760 --> 00:16:12,347
"الوظيفة الحكومية لا يعلى عليها"

66
00:16:13,306 --> 00:16:15,058
!في الواقع، لا شيء يفوق العلم

67
00:16:15,141 --> 00:16:19,479
وما فائدة الدراسة طالما لا تريد الوظيفة؟ -
الدراسة توسع الأفق -

68
00:16:19,562 --> 00:16:21,564
!واضح أنك واسع الأفق

69
00:16:25,318 --> 00:16:28,530
،لقد تخطيت الـ 30 الآن
!ولم تتزوج بعد

70
00:16:28,613 --> 00:16:29,114
لماذا؟

71
00:16:30,490 --> 00:16:34,995
أنتظر قسمتي ونصيبي  -
!بل تنتظر لأنك فقير -

72
00:16:40,125 --> 00:16:42,127
!نسل العائلة سينتهي على يديك

73
00:16:54,347 --> 00:17:01,855
في زمن الفوضى الذي نعيش به
 الأمان هو أهم شيء

74
00:17:02,188 --> 00:17:07,360
!وفر كلامك المنمق هذا للامتحان

75
00:17:13,033 --> 00:17:14,951
!أنت ميؤوس منك

76
00:24:19,083 --> 00:24:19,709
!أمي

77
00:24:21,043 --> 00:24:21,752
ماذا تفعل هنا؟

78
00:24:22,628 --> 00:24:23,838
... أنا

79
00:24:24,547 --> 00:24:28,718
... كنت أرى
ما إذا كان أحد يعيش هنا

80
00:24:30,303 --> 00:24:31,637
هل جننت؟

81
00:24:31,721 --> 00:24:33,389
لا أحد يعيش هنا

82
00:24:33,473 --> 00:24:34,557
!عد للمنزل

83
00:24:36,851 --> 00:24:37,894
!هيا

84
00:24:43,524 --> 00:24:44,317
!الآن

85
00:24:45,276 --> 00:24:48,112
 لا تخرج من البيت
 في هذه الساعة

86
00:24:49,113 --> 00:24:50,990
!إنظر كيف اتسخت ملابسك

87
00:25:25,608 --> 00:25:27,109
... (سيد (كو

88
00:25:27,193 --> 00:25:30,404
هل تسمح لي بسؤال؟ -
تفضل -

89
00:25:31,113 --> 00:25:35,284
سمعت أن "قلعة دونغلين" قريبة من هنا

90
00:25:35,368 --> 00:25:36,410
أجل

91
00:25:36,494 --> 00:25:37,662
هل سبق وأن ذهبت إلى هناك؟

92
00:25:38,579 --> 00:25:39,622
أعيش بجوارها

93
00:25:41,916 --> 00:25:44,377
يقال إن الأشباح تسكنها

94
00:25:45,711 --> 00:25:49,257
هذه أمور لا توجد إلا
!في مخيلة من يؤمن بها

95
00:26:01,060 --> 00:26:02,019
... (سيد (أويانج

96
00:26:02,103 --> 00:26:05,982
متبقى بعض اللمسات الآخيرة
 و صورتك ستكون جاهزة غداً

97
00:26:06,065 --> 00:26:07,108
شكراً لك

98
00:26:09,151 --> 00:26:13,573
 لكن وجب أخذ الحيطة والحذر
 من الأشباح

99
00:26:14,782 --> 00:26:17,577
،)أمرنا (كونفوشيوس
بعدم الحديث عن هذه الأمور

100
00:26:20,037 --> 00:26:23,082
لا أوافقك الرأي

101
00:26:24,208 --> 00:26:25,334
إلى اللقاء

102
00:26:41,017 --> 00:26:44,895
وجب أخذ الحيطة والحذر
... من الأشباح

103
00:26:53,446 --> 00:26:56,907
<font size=25> <font color="#Red"> "تعويذة لطرد الأرواح الشريرة"

104
00:28:25,162 --> 00:28:26,247
!أمي

105
00:28:27,415 --> 00:28:28,541
ماذا تفعل؟

106
00:28:31,585 --> 00:28:33,963
... أنا

107
00:28:36,257 --> 00:28:38,426
تتصرف كالمجنون

108
00:28:40,094 --> 00:28:44,432
،دعني أعرفك
(بالآنسة (يانغ

109
00:28:45,099 --> 00:28:46,726
هذا ابني

110
00:29:02,324 --> 00:29:03,325
تعال

111
00:29:06,954 --> 00:29:13,711
... (آنسة (يانغ
 إن احتجتِ لشيء فمرحباً بكِ

112
00:29:19,717 --> 00:29:21,385
من تكون؟

113
00:29:21,469 --> 00:29:23,179
جارتنا الجديدة

114
00:29:23,262 --> 00:29:25,890
أنت أخفتها ليلة الأمس

115
00:29:26,307 --> 00:29:28,100
وهي أخافتني أيضاً

116
00:29:28,184 --> 00:29:34,940
إنها شجاعة لتعيش هنا بمفردها -
مثلنا، كي لا تضطر لدفع إيجار -

117
00:29:39,361 --> 00:29:40,362
(شين تشاي)

118
00:29:43,532 --> 00:29:46,535
أمي، لماذا قمتي بزيارتها؟

119
00:29:46,619 --> 00:29:48,287
أعطيتها عدة خياطة

120
00:29:48,370 --> 00:29:50,748
إنهم فقراء لا يملكون شيئاً

121
00:29:54,043 --> 00:29:55,085
... أمي

122
00:29:57,755 --> 00:29:59,298
من يعيش معها؟

123
00:29:59,381 --> 00:30:03,177
،والدتها
سيدة مسنة طريحة الفراش

124
00:30:05,596 --> 00:30:07,848
لما تحمل هذه العصا؟

125
00:30:09,558 --> 00:30:11,060
... أوه، لا شيء

126
00:30:11,977 --> 00:30:14,438
مما يقتاتون رزقهم؟

127
00:30:14,522 --> 00:30:20,903
،أمور صغيرة من هنا وهناك
لا تجني سوى القليل

128
00:30:26,075 --> 00:30:27,409
... أنت تخطيت الـ 30

129
00:30:27,493 --> 00:30:28,702
!مجدداً

130
00:30:28,786 --> 00:30:30,454
!لا تقاطعني

131
00:30:30,538 --> 00:30:33,332
الآنسة (يانغ)، عزباء
 ذات 20 ربيعاً

132
00:30:33,415 --> 00:30:35,042
لما لا تتزوجها؟

133
00:30:36,335 --> 00:30:37,211
لا تتهكم

134
00:30:37,294 --> 00:30:39,880
هم بحاجة لشخص يعتمدون عليه

135
00:30:39,964 --> 00:30:41,799
ستكونان زوجان مثاليان

136
00:30:45,219 --> 00:30:45,761
... ولكن، أمي

137
00:30:45,845 --> 00:30:46,762
ماذا؟

138
00:30:46,846 --> 00:30:48,848
هل ستوافق؟

139
00:30:50,057 --> 00:30:53,185
وما المانع؟ ألسنا مناسبين لهم؟

140
00:30:53,269 --> 00:30:54,854
وافق أنت فحسب

141
00:30:55,312 --> 00:30:57,356
المهم موافقتها هي

142
00:30:58,399 --> 00:31:01,485
!إنهم فقراء، لماذا سترفضك؟

143
00:31:01,569 --> 00:31:08,242
ستوافق، سوف أفاتح أمها غداً

144
00:31:18,711 --> 00:31:20,421
لا تتأخر اليوم في العمل

145
00:34:34,782 --> 00:34:35,491
!أمي

146
00:34:36,325 --> 00:34:37,409
!لقد أخفتني

147
00:34:38,243 --> 00:34:39,495
لماذا لم تذهب لعملك؟

148
00:34:40,496 --> 00:34:41,663
ماذا قالت؟

149
00:34:43,332 --> 00:34:44,249
رفضت

150
00:34:53,008 --> 00:34:53,967
أين تذهب؟

151
00:34:54,051 --> 00:34:55,135
للمحل

152
00:34:55,219 --> 00:34:58,097
لا تذهب، الجو سيمطر

153
00:35:03,102 --> 00:35:08,565
ماذا قالت أمها؟ -
تريد أن تراها متزوجة -

154
00:35:09,149 --> 00:35:10,734
ولكن الآنسة (يانغ)، ترفض

155
00:35:11,568 --> 00:35:12,444
لماذا؟

156
00:35:12,945 --> 00:35:15,447
لم تقل

157
00:35:15,531 --> 00:35:18,075
مؤكد ترانا فقراء

158
00:35:19,034 --> 00:35:20,577
لو كان لك منصب رسمي

159
00:35:20,661 --> 00:35:22,079
!مجدداً

160
00:35:22,704 --> 00:35:24,414
!تقدم لامتحان هذا العام

161
00:35:27,376 --> 00:35:29,711
... سبق وأخبرتكِ

162
00:35:29,795 --> 00:35:30,629
ماذا؟

163
00:35:31,338 --> 00:35:34,550
لو كنت في منصب رسمي
ما كانت لترفضك

164
00:35:34,633 --> 00:35:35,509
... أمي

165
00:35:35,592 --> 00:35:38,679
،إرسم ليل نهار
!ولن تتزوج أبداً

166
00:35:38,762 --> 00:35:39,763
!أمي

167
00:35:45,811 --> 00:35:47,104
... أرجو المعذرة

168
00:35:47,187 --> 00:35:50,107
،طرقت الباب، ولم يرد أحد
... وكان الباب مفتوحاً

169
00:35:51,066 --> 00:35:52,359
آسف، كنا بالخارج

170
00:35:52,442 --> 00:35:55,237
إنه السيد (أويانج)، يا أمي

171
00:35:56,280 --> 00:35:57,573
تفضل بالجلوس

172
00:35:58,115 --> 00:35:58,824
تشرفت بلقائك

173
00:35:58,907 --> 00:35:59,950
إجلس

174
00:36:00,033 --> 00:36:01,910
الفوضى تعم المكان

175
00:36:01,994 --> 00:36:02,995
أرجو المعذرة

176
00:36:04,746 --> 00:36:06,206
مكان لطيف

177
00:36:06,290 --> 00:36:07,332
صغير

178
00:36:07,416 --> 00:36:09,334
لكنه هادئ -
إجلس -

179
00:36:10,043 --> 00:36:14,798
لماذا لم تذهب لمحلك اليوم؟ -
إنشغلت ببعض الأمور العائلية -

180
00:36:18,051 --> 00:36:20,679
عرجت على محلك صباح اليوم

181
00:36:20,762 --> 00:36:21,930
... آسف

182
00:36:22,014 --> 00:36:23,182
صورتك جاهزة

183
00:36:23,265 --> 00:36:25,434
قل رأيك بكل صراحة

184
00:36:28,478 --> 00:36:29,646
ممتازة

185
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
أشكرك

186
00:36:36,111 --> 00:36:39,281
رجل بموهبتك
لا يجب أن يدفن هنا

187
00:36:40,949 --> 00:36:44,453
أنا رجل بسيط ولست طموحاً

188
00:36:45,329 --> 00:36:48,290
لما لا تتقدم لامتحان المقاطعة هذا العام؟

189
00:36:48,373 --> 00:36:50,250
أتظن أن لديه فرصة؟

190
00:36:51,919 --> 00:36:52,836
!أمي

191
00:36:54,713 --> 00:36:57,424
،مع موهبته
فمن المؤكد أن ينجح

192
00:36:57,507 --> 00:36:58,300
أنت تجاملني

193
00:36:58,383 --> 00:36:59,885
ألم أخبرك من قبل؟

194
00:36:59,968 --> 00:37:01,470
عليك أن تحاول هذا العام

195
00:37:03,805 --> 00:37:07,684
إذا تقدمت، فبمقدوري أن أساعدك

196
00:37:07,768 --> 00:37:09,061
لا داعي لذلك

197
00:37:10,145 --> 00:37:13,065
،صديقك لديه نفوذ
!أمر رائع

198
00:37:14,274 --> 00:37:15,359
يسرني أن أساعدك

199
00:37:15,943 --> 00:37:19,238
،أنا ممتن جداً
ولكني لن أتقدم هذا العام

200
00:37:20,656 --> 00:37:23,283
،لا تصغي له
 نحن نعتمد عليك

201
00:37:23,367 --> 00:37:23,909
!أمي

202
00:37:23,992 --> 00:37:24,618
!يكفي

203
00:37:28,330 --> 00:37:30,332
فكر في الأمر

204
00:37:30,958 --> 00:37:32,501
عندما تقرر، أخبرني

205
00:37:33,335 --> 00:37:34,628
... تعبيراً عن احترامي

206
00:37:35,462 --> 00:37:39,258
لم أفعل شيئاً، تفضل -
!مستحيل -

207
00:37:39,341 --> 00:37:42,594
<font size=25> <font color="#Red"> "التايل: عملة صينيه قديمة"

208
00:37:39,341 --> 00:37:42,594
هذا كثير جداً، سعري هو 5 تايل

209
00:37:42,678 --> 00:37:48,016
،)هذا يكفي، (شين تشاي
السيد (أويانج) صديق

210
00:37:48,100 --> 00:37:48,725
!(سيد (أويانج

211
00:37:49,810 --> 00:37:51,436
(إلى اللقاء، سيدة (كو

212
00:37:52,354 --> 00:37:53,397
سأعاود الزيارة لاحقاً

213
00:37:54,273 --> 00:37:55,524
... أمي، أنتِ

214
00:37:55,607 --> 00:37:58,777
هل أكتب اسمك على الصورة؟

215
00:37:59,528 --> 00:38:00,612
فكرة جيدة

216
00:38:02,281 --> 00:38:04,449
سأمر على محلك غداً
وآخذ الصورة

217
00:38:05,075 --> 00:38:06,326
إنتبه من الأمطار

218
00:38:06,410 --> 00:38:08,287
تفضل بزيارتنا وقتما تشاء -
إلى اللقاء -

219
00:38:20,799 --> 00:38:22,926
إنه رجل شهم

220
00:38:23,343 --> 00:38:26,138
عليك أن تتعرف عليه بشكل أفضل

221
00:38:57,210 --> 00:38:57,961
!توقف

222
00:38:58,920 --> 00:38:59,921
من؟

223
00:39:04,426 --> 00:39:05,552
من أنت؟

224
00:39:21,068 --> 00:39:22,194
(جنرال (شيه

225
00:39:23,403 --> 00:39:24,571
من؟

226
00:39:44,174 --> 00:39:45,300
!النجدة

227
00:39:56,019 --> 00:39:57,646
!إنه العراف

228
00:39:57,729 --> 00:39:58,355
!(سيد (شيه

229
00:40:03,402 --> 00:40:05,404
هل تعرضت للأذى؟

230
00:40:05,487 --> 00:40:06,488
لا بأس

231
00:40:07,406 --> 00:40:08,281
تعثرت وسقطت

232
00:40:08,365 --> 00:40:10,742
أنت تنزف

233
00:40:10,826 --> 00:40:11,660
أين عكازي؟

234
00:40:11,743 --> 00:40:13,787
لا تشغل بالك، لنحتمي من المطر

235
00:40:15,330 --> 00:40:16,373
أين عكازي؟

236
00:40:21,336 --> 00:40:22,879
!عكازي

237
00:40:22,963 --> 00:40:24,131
أين عكازي؟

238
00:40:24,214 --> 00:40:26,258
لديك جرح سيء

239
00:40:26,341 --> 00:40:27,300
!عكازي

240
00:40:27,384 --> 00:40:28,885
سأجلب بعض الأدوية

241
00:40:31,096 --> 00:40:32,222
!عكازي

242
00:40:32,347 --> 00:40:33,306
سأبحث عنه

243
00:40:38,019 --> 00:40:39,729
(آنسة (يانغ

244
00:40:43,859 --> 00:40:45,360
أحضر بعض الحطب

245
00:41:00,709 --> 00:41:02,919
هل إكتشف (أويانج)، حقيقتك؟ -
لا -

246
00:41:03,462 --> 00:41:05,088
من هذا الرجل؟

247
00:41:09,092 --> 00:41:11,261
أخبري الحكيم (لو)، غداً

248
00:41:11,344 --> 00:41:12,179
حسناً

249
00:41:12,304 --> 00:41:14,806
<font size=25> <font color="#Red"> (عطارة الحكيم (لو مينغ

250
00:41:18,310 --> 00:41:20,812
سيدتي، أنت مصابة بالزكام

251
00:41:20,896 --> 00:41:23,648
ليس بالأمر الجلل

252
00:41:23,732 --> 00:41:27,319
أجل، كنت أساعد العراف بالأمس

253
00:41:27,402 --> 00:41:31,364
وكان المطر يهطل بغزارة

254
00:41:31,448 --> 00:41:35,410
حرارتي ارتفعت بالليل
فعلمت أن أمراً ألمّ بي

255
00:41:35,827 --> 00:41:38,246
الحكيم (لو)، سيعطيكِ الدواء

256
00:41:38,330 --> 00:41:39,414
ستتعافين بسرعة، أمي

257
00:41:39,915 --> 00:41:40,957
وما أدراك بهذا؟

258
00:41:41,041 --> 00:41:45,712
إغلي هذه الأعشاب
واشربيها مرتين يومياً

259
00:41:45,795 --> 00:41:47,923
ستتعافين بسرعة، لا داعي للقلق

260
00:41:48,590 --> 00:41:49,716
لنذهب

261
00:41:52,219 --> 00:41:53,386
... أجرتك

262
00:41:54,262 --> 00:41:55,222
ليس هناك داعي

263
00:41:55,305 --> 00:41:57,724
... لا، نفضل أن -
سندفع في المرة القادمة -

264
00:41:57,807 --> 00:42:00,101
،الحكيم (لو)، صديق
ولن يمانع

265
00:42:00,519 --> 00:42:02,562
لترتاحي في دكاني

266
00:42:02,646 --> 00:42:04,231
لا، لنرجع للبيت

267
00:42:04,314 --> 00:42:05,815
إلى اللقاء

268
00:42:58,493 --> 00:42:59,452
!(آنسة (يانغ

269
00:43:01,329 --> 00:43:02,747
ألا تعرفيني؟

270
00:43:06,251 --> 00:43:07,127
!توقفي

271
00:43:38,116 --> 00:43:39,492
... أدرت أن أسألكِ

272
00:43:40,368 --> 00:43:44,039
هل تعرفين عراف ضرير يسكن هنا؟

273
00:44:33,129 --> 00:44:34,047
لنتوقف قليلاً

274
00:44:34,130 --> 00:44:35,632
سأرتاح في البيت

275
00:45:10,792 --> 00:45:12,669
(شكراً لكِ، آنسة (يانغ

276
00:45:14,629 --> 00:45:16,047
ماذا حل بوجهكِ؟

277
00:45:21,010 --> 00:45:22,303
هل تشعرين بالتحسن؟

278
00:45:24,848 --> 00:45:27,559
لقد كبرت في السن

279
00:45:27,642 --> 00:45:29,894
!وكل هذه الأدوية

280
00:45:48,830 --> 00:45:49,914
... (آنسة (يانغ

281
00:45:51,040 --> 00:45:53,710
لترتاحي إن كنتِ متعبة

282
00:45:55,628 --> 00:45:58,840
هل تعرفين العراف (شيه)، من قبل؟

283
00:46:03,386 --> 00:46:04,179
لا

284
00:46:13,438 --> 00:46:16,107
تعبتكِ معي

285
00:46:16,191 --> 00:46:19,944
كنتِ مستيقظة طوال الليل
مؤكد تم إرهاقكِ

286
00:46:22,947 --> 00:46:26,117
لو كان لي زوجة إبن مثلك

287
00:46:32,624 --> 00:46:35,752
ولكننا فقراء

288
00:46:35,835 --> 00:46:37,170
نحن أفقر حالاً منكم

289
00:46:39,631 --> 00:46:45,512
لا ألومك لأنكِ رفضتِ ولدي

290
00:46:45,595 --> 00:46:47,430
نالي قسطاً من النوم

291
00:46:51,184 --> 00:46:56,022
إنه غير طموح
ولا يريد أن يتقدم لامتحان المقاطعة

292
00:46:56,105 --> 00:46:58,191
قطعاً لديه أسبابه

293
00:46:58,274 --> 00:47:02,612
!إنه عنيد كالمرحوم والده

294
00:47:02,695 --> 00:47:06,658
،أفنى عمره في الدراسة
ولا يرغب في الوظيفة

295
00:47:06,741 --> 00:47:09,786
لهذا نعيش على هذا الحال

296
00:47:10,411 --> 00:47:13,623
ولكنه مخلص لكِ

297
00:47:14,123 --> 00:47:15,458
وما النفع الذي عاد علينا؟

298
00:47:19,921 --> 00:47:22,841
لا يمكنه أن يحظى بزوجه

299
00:47:22,924 --> 00:47:26,678
،مع مواهبه
فسيجد من تناسبه

300
00:47:27,804 --> 00:47:30,849
لقد فقدت الأمل

301
00:47:33,017 --> 00:47:37,230
،لقد تخطى الـ 30
وأنا صحتي في النازل

302
00:47:37,313 --> 00:47:44,320
عندما يموت
سينقطع نسل العائلة

303
00:48:09,929 --> 00:48:11,598
كم أنا مدين لك، حكيم (لو)؟

304
00:48:11,681 --> 00:48:13,391
لا داعي للعجلة -
أنا أصر -

305
00:48:14,517 --> 00:48:16,436
حسناً، 2 ونصف تايل

306
00:48:18,771 --> 00:48:19,689
كيف حال والدتك؟

307
00:48:19,772 --> 00:48:21,065
تحسنت، شكراً لك

308
00:48:24,652 --> 00:48:28,239
العديد من الشرطة الشرقية
 في المنطقة

309
00:48:28,323 --> 00:48:30,867
،)سمعت بأن قائدهم، (مون تا
 سيزور بلدتنا

310
00:48:32,201 --> 00:48:33,244
إلى اللقاء

311
00:48:38,833 --> 00:48:39,918
... (حكيم (لو

312
00:48:40,001 --> 00:48:44,714
أتعرف شخص يدعي (أويانج نيان)؟ -
أويانج نيان)؟) -

313
00:48:48,509 --> 00:48:49,469
كلا، لا أعرف

314
00:48:49,886 --> 00:48:51,262
إلى اللقاء إذن

315
00:48:51,387 --> 00:48:52,931
إلى اللقاء

316
00:48:54,641 --> 00:48:56,184
... حكيم، كيف عرف

317
00:49:06,736 --> 00:49:11,199
<font size=25> <font color="#Red"> كو شين تشاي)، ليس بالرجل السهل)

318
00:50:59,766 --> 00:51:00,641
... (سيد (كو

319
00:51:00,725 --> 00:51:02,727
تفضل بزيارتنا الليلة

320
00:51:48,606 --> 00:52:04,497
أحتسي الخمر وسط الزهور
 وحدي بلا نديم

321
00:52:05,790 --> 00:52:23,057
،يا قمر الليل كن نديمي
لنجلس ثلاثتنا، أنا وأنت وظلي

322
00:52:23,891 --> 00:52:32,984
ولكن للأسف، القمر لا يشرب

323
00:52:33,860 --> 00:52:41,325
وظلي مجرد تابع لجسدي

324
00:52:41,993 --> 00:52:51,002
ولكنها صحبة سرعان ما ستنتهي

325
00:52:51,878 --> 00:52:59,510
هيا، لنبتهج بفصل الربيع

326
00:53:00,261 --> 00:53:09,478
على إيقاع شدوي
يدور القمر

327
00:53:10,438 --> 00:53:17,987
وظلي يحاكي رقصي

328
00:53:18,613 --> 00:53:28,331
لنعش اللحظة الحاضرة

329
00:53:29,332 --> 00:53:37,381
فكلانا سيذهب لحال سبيله
بعد أخذ كفايته

330
00:53:38,132 --> 00:53:46,641
لنعزز صداقتنا

331
00:53:48,267 --> 00:53:58,611
فمن يدري قد لا نلتقي مجدداً

332
00:56:08,282 --> 00:56:09,325
... (سيد (كو

333
00:56:18,793 --> 00:56:19,794
... (سيد (كو

334
00:56:21,170 --> 00:56:24,173
أحسدك على هذا اللقاء الحميمي

335
00:56:26,133 --> 00:56:28,177
(تعالي معي، آنسة (يانغ

336
00:56:28,260 --> 00:56:28,803
!(سيد (أويانج

337
00:56:35,017 --> 00:56:35,768
!لا تقترب

338
00:56:35,851 --> 00:56:37,061
!(آنسة (يانغ

339
00:56:37,436 --> 00:56:40,272
،تنحدرين من عائلة نبيلة
!ألا تخجلين من نفسك

340
00:56:40,356 --> 00:56:40,898
لنذهب

341
00:56:40,981 --> 00:56:42,191
!لا تتدخل

342
01:00:06,437 --> 01:00:08,647
سيد (كو)، ماذا جرى لك؟

343
01:00:09,398 --> 01:00:11,233
تعثرت وسقطت

344
01:00:19,491 --> 01:00:20,576
(سيد (كو

345
01:00:27,791 --> 01:00:30,711
... أيها السادة  -
حاكم المقاطعة يطلب رؤيتك -

346
01:00:35,215 --> 01:00:38,093
لما؟ -
ستعرف فور وصولك -

347
01:00:44,475 --> 01:00:45,893
... أيها السادة -
!عجّل-

348
01:00:57,529 --> 01:00:58,530
(سيد (كو -
سيدي -

349
01:00:58,614 --> 01:01:02,242
،قم بعمل 10 نسخ
وسأدفع لك ما تريد

350
01:01:03,702 --> 01:01:04,703
!الحبر

351
01:01:06,121 --> 01:01:07,039
إجلس

352
01:01:21,095 --> 01:01:25,724
<font size=25> <font color="#Red"> (يانغ هوى تشينغ)
<font size=25> <font color="#Red"> مطلوب القبض عليها

353
01:01:28,310 --> 01:01:32,731
<font size=25> <font color="#Red"> المكافأة10 ألاف تايل

354
01:01:37,319 --> 01:01:39,488
ما، ما هذا؟

355
01:01:40,239 --> 01:01:42,616
أليس واضح أمامك؟

356
01:01:42,700 --> 01:01:45,619
 والدها كان مسؤول رفيع
في المحكمة الإمبراطورية

357
01:01:45,703 --> 01:01:50,332
(أهان الوزير الأول (وي
فحكم عليه هو وعائلته بالاعدام

358
01:01:50,416 --> 01:01:54,586
ويبدو أن ابنته استطاعت الهرب -
... ولكن الفتاة -

359
01:01:54,670 --> 01:01:56,714
ماذا؟ هل رأيتها؟

360
01:01:57,423 --> 01:02:00,342
كلا، لم أرها

361
01:02:00,426 --> 01:02:04,722
ولكن إن كانت إبنة
... لمسؤول شريف

362
01:02:06,390 --> 01:02:07,975
!هل طلب أحد رأيك؟

363
01:02:08,058 --> 01:02:10,352
انسخ البيان وحسب -
حاضر، سيدي -

364
01:02:11,979 --> 01:02:16,900
لماذا لا يتركوها تعيش؟ -
هذا خارج نطاق صلاحيتنا -

365
01:02:16,984 --> 01:02:19,737
(أكمل النسخ سيد (كو

366
01:02:19,820 --> 01:02:20,487
!سيدي

367
01:02:22,030 --> 01:02:22,823
!سيدي

368
01:02:22,906 --> 01:02:25,492
نقيب الشرطة الشرقية
في طريقه إلى هنا

369
01:02:26,952 --> 01:02:28,787
لنستعد لاستقباله

370
01:02:28,871 --> 01:02:29,538
افتح البوابة

371
01:02:30,038 --> 01:02:30,581
أجل، سيدي

372
01:02:31,999 --> 01:02:33,667
حاكم المقاطعة؟

373
01:02:33,751 --> 01:02:34,668
سأخبره بنفسي

374
01:03:02,237 --> 01:03:03,363
لقد وصلوا

375
01:03:17,002 --> 01:03:19,838
زيارتك شرف لنا -
شكراً لك -

376
01:03:25,302 --> 01:03:26,470
... حاكم المقاطعة

377
01:03:27,596 --> 01:03:30,974
ثمة قلاقل في مقاطعتك

378
01:03:34,520 --> 01:03:37,481
سامحنا -
مستحيل -

379
01:03:40,150 --> 01:03:42,319
مقاطعتك أصبحت مأوى للفارين

380
01:03:42,402 --> 01:03:46,573
هذه جريمة لا تغتفر -
سوف نكفر عما حدث -

381
01:03:52,204 --> 01:03:53,956
ماذا تنوي أن تفعل؟

382
01:03:59,086 --> 01:04:02,840
سيدي، تلقيت للتو أمر
(اعتقال، (يانغ هوي شين

383
01:04:02,923 --> 01:04:08,846
نسخناه تمهيداً لتعليقه غداً
على نواصي الطرقات

384
01:04:08,929 --> 01:04:11,139
وسوف أجعل رجالي
تطاردها وتعتقلها

385
01:04:11,348 --> 01:04:11,974
!غبي

386
01:04:14,768 --> 01:04:17,396
أتظن أن رجالك سيقدرون عليها؟

387
01:04:18,522 --> 01:04:22,401
... سوف نرفع المكافأة

388
01:04:22,484 --> 01:04:27,406
لا تعلق شيئاً وإلا ستتفطن
وتهرب من جديد

389
01:04:29,533 --> 01:04:32,035
... ولكن الأوامر

390
01:04:32,452 --> 01:04:34,121
أنا المسؤول الآن

391
01:04:35,747 --> 01:04:39,001
اسمع، قائد الشرطة على مشارف
 الوصول إلى هنا

392
01:04:39,084 --> 01:04:43,797
لذا كن حذر -
ما هي تعليماتك؟ -

393
01:04:44,631 --> 01:04:46,091
إحرق الملصقات

394
01:04:46,174 --> 01:04:48,677
مُر أفضل رجالك
ليكونوا على أهبة الاستعداد

395
01:05:03,317 --> 01:05:07,237
سيد (كو)، لا حاجه لذلك، إذهب الآن -
أجل، سيدي -

396
01:05:16,163 --> 01:05:19,249
!أمي، علينا أن نغادر -
ماذا جرى لوجهك؟ -

397
01:05:19,333 --> 01:05:20,500
!بسرعة

398
01:05:24,546 --> 01:05:25,672
!هيا، بسرعة

399
01:05:30,594 --> 01:05:31,678
!بسرعة

400
01:05:42,230 --> 01:05:44,524
هل أذهب للمعبد؟ -
أجل -

401
01:05:44,608 --> 01:05:46,693
كن حذر -
حسناً -

402
01:05:46,777 --> 01:05:48,820
حاذر من اللصوص -
!بسرعة -

403
01:05:48,904 --> 01:05:50,030
!إحذر

404
01:06:08,423 --> 01:06:09,424
!(آنسة (يانغ

405
01:06:18,058 --> 01:06:19,017
!(آنسة (يانغ

406
01:06:20,352 --> 01:06:21,520
!(آنسة (يانغ

407
01:06:25,565 --> 01:06:26,566
!(شين تشاي)

408
01:06:38,078 --> 01:06:38,704
!(سيد (شيه

409
01:06:39,371 --> 01:06:43,748
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

410
01:06:44,042 --> 01:06:48,797
هل رأيت الآنسة (يانغ)؟ -
لا، أنا ضرير -

411
01:06:49,881 --> 01:06:50,882
المعذرة

412
01:06:54,720 --> 01:06:58,515
الآنسة (يانغ)، غادرت مع والدتها

413
01:07:03,311 --> 01:07:06,148
!(سيد (شيه -
قالت ابتعد عنها حفاظاً على حياتك -

414
01:07:06,773 --> 01:07:09,317
تعرف أين ذهبت؟ -
لا أعلم -

415
01:07:10,068 --> 01:07:11,987
يجب أن أجدها

416
01:07:23,707 --> 01:07:24,583
!(سيد (شيه

417
01:07:27,252 --> 01:07:28,253
!(سيد (شيه

418
01:07:32,549 --> 01:07:35,093
من أنت حقاً؟

419
01:07:36,261 --> 01:07:38,138
حسناً، أنا لست ضرير

420
01:07:38,221 --> 01:07:40,557
هؤلاء الناس، ماذا يريدون؟ -
إصمت -

421
01:07:51,651 --> 01:07:52,819
لا تتحرك

422
01:08:16,885 --> 01:08:17,719
!إركض

423
01:09:12,190 --> 01:09:13,316
!(جنرال (شيه

424
01:09:14,734 --> 01:09:15,652
!إخرج

425
01:09:16,111 --> 01:09:17,445
!إنه يعرفك

426
01:09:40,844 --> 01:09:41,595
(سيد (كو

427
01:09:42,596 --> 01:09:44,764
ابتعد عن هؤلاء الناس

428
01:09:46,057 --> 01:09:47,851
إنهم مجرمين فارين

429
01:09:52,731 --> 01:09:53,273
!إركض

430
01:09:55,650 --> 01:09:56,401
!بسرعة

431
01:12:39,564 --> 01:12:40,690
أنا بخير

432
01:13:16,768 --> 01:13:19,729
لماذا عدتي؟ -
لانهاء أمر عالق -

433
01:13:19,813 --> 01:13:23,691
،مطلوب القبض عليكِ
!ورجال الشرطة تطاردكِ

434
01:13:23,775 --> 01:13:25,443
ماذا ستفعلين؟

435
01:13:25,527 --> 01:13:27,404
سأستعد لهم

436
01:13:31,449 --> 01:13:34,202
ستواجهينهم جميعاً؟

437
01:13:35,745 --> 01:13:38,080
(عليك أن تذهب، سيد (كو

438
01:13:40,083 --> 01:13:42,669
لا يمكنني أن أتخلى عنكِ

439
01:13:45,797 --> 01:13:46,589
وما المانع؟

440
01:13:47,424 --> 01:13:51,302
،نحن تقريباً مثل الزوجان
قدرنا واحد

441
01:13:53,680 --> 01:13:57,517
قدرنا ليس واحد، لا تقل هذا مجدداً

442
01:14:06,943 --> 01:14:10,864
حتى لو كنا مجرد أصدقاء
 سأعرض عليكِ المساعدة

443
01:14:12,824 --> 01:14:14,951
إنها معركة حياة أو موت

444
01:14:15,034 --> 01:14:18,079
كيف بمقدورك أن تساعدني؟

445
01:14:19,080 --> 01:14:23,793
تحتاجين لخطة محكمة
لربح معركة هكذه

446
01:14:31,593 --> 01:14:34,012
وأنت لديك خطة؟

447
01:14:34,387 --> 01:14:37,932
العدو متفوق عددياً
ويلزمنا خطة كي نربح

448
01:14:43,897 --> 01:14:48,318
امنحيني ثقتك
وأثق أن بامكاني المساعدة

449
01:14:56,910 --> 01:15:03,416
،أنا في موقف لا أحسد عليه
ليس أمامي سوى الوثوق بك

450
01:15:03,625 --> 01:15:04,375
!جيد

451
01:15:06,961 --> 01:15:09,589
... في هذه الحالة -
ولكني لا أريدك أن تتورط -

452
01:15:09,672 --> 01:15:13,801
،لا تقلقي بشأني
أخبريني ما سبب هذا كله؟

453
01:15:15,386 --> 01:15:18,139
معرفة العدو جيداً
هي مفتاح النصر

454
01:16:41,222 --> 01:16:42,056
!(جنرال (لو

455
01:16:50,315 --> 01:16:52,400
!دعهم يتجسسون علينا

456
01:17:03,661 --> 01:17:07,415
،قبل يومين
رفعت مذكرة إلى الإمبراطور

457
01:17:07,498 --> 01:17:11,502
بناء على تحقيقاتك

458
01:17:12,086 --> 01:17:19,177
،)تحتوي على جرائم الوزير الأول (واي
وانتهاكات الشرطة الشرقية

459
01:17:19,761 --> 01:17:21,262
هذه بعض النسخ

460
01:17:21,346 --> 01:17:26,142
"أرسلهم إلى أصدقائنا في "حركة دونغلين

461
01:17:27,393 --> 01:17:30,063
ولكن التقرير قد لا يصل للإمبراطور

462
01:17:30,688 --> 01:17:35,732
سأقابل جلالته شخصياً -
فكرة جيدة -

463
01:17:40,698 --> 01:17:42,784
ولكن إن وقع التقرير
... (في يد رجال (واي

464
01:17:42,867 --> 01:17:48,164
سيكون الأمر بمثابة كارثة -
أياً ما كان، سأناضل حتى النهاية -

465
01:17:50,708 --> 01:17:51,751
... سيدي

466
01:17:51,834 --> 01:17:54,587
مبعوث الإمبراطور هنا
ومعه رجال من الشرطة الشرقية

467
01:17:58,800 --> 01:18:00,426
استعد لإستقباله

468
01:18:00,551 --> 01:18:01,177
أجل، سيدي

469
01:18:32,208 --> 01:18:34,627
معاليكم -
مرسوم من جلالته -

470
01:18:34,711 --> 01:18:35,712
أجل، سيدي

471
01:18:35,795 --> 01:18:37,046
مستعدون لتلقي المرسوم؟

472
01:18:37,130 --> 01:18:38,381
بالتأكيد

473
01:18:40,675 --> 01:18:43,219
ليركع الجميع
أثناء إلقاء مرسوم جلالته

474
01:18:46,305 --> 01:18:47,014
!عاش الإمبراطور

475
01:18:49,142 --> 01:19:01,237
يانغ ليان)، إحضر على الفور)"
"لسماع أقوالك، بطلب من الإمبراطور

476
01:19:05,199 --> 01:19:06,701
!عاش الإمبراطور

477
01:19:59,295 --> 01:20:00,463
(يانغ ليان)

478
01:20:01,464 --> 01:20:06,511
... سمعت أنك ذكرت اسمي

479
01:20:06,594 --> 01:20:09,972
في التقرير الذي رفعته للإمبراطور؟

480
01:20:10,056 --> 01:20:11,265
أجل

481
01:20:11,349 --> 01:20:14,268
(وهناك ادعاءات ضد الوزير الأول (واي

482
01:20:14,352 --> 01:20:17,313
!حقائق وليس ادعاءات

483
01:20:20,942 --> 01:20:22,777
!صريح جداً

484
01:20:24,153 --> 01:20:28,658
لكنك اختلست 2 مليون تايل
... من الجيش

485
01:20:29,492 --> 01:20:31,327
ماذا تقول في ذلك؟

486
01:20:32,286 --> 01:20:34,205
!كذب

487
01:20:34,288 --> 01:20:39,919
لا أحد سيصدق كلمة واحدة
مما تتهمني به

488
01:20:41,629 --> 01:20:43,089
إذن لن تعترف؟

489
01:20:43,714 --> 01:20:46,676
المرسوم كان فخاً
 لتنال مني هنا

490
01:20:46,759 --> 01:20:48,386
سأخبر جلالته

491
01:20:54,809 --> 01:20:55,768
!عذبوه

492
01:21:20,835 --> 01:21:23,462
عانى والدي تحت أيديهم

493
01:21:24,422 --> 01:21:26,507
عذبوه حتى الموت

494
01:21:27,300 --> 01:21:33,139
،)الجنرالان (شيه) و (لو
ساعداني بالهرب

495
01:21:38,311 --> 01:21:40,438
(العراف (شيه)، والحكيم (لو

496
01:21:46,110 --> 01:21:49,780
ولكن الوزير الأول (واي)، كان عنيداً

497
01:21:50,990 --> 01:21:54,660
أرسل رجاله للبحث عنا
بكل أرجاء الإمبراطورية الأربعة

498
01:21:56,579 --> 01:22:01,834
ذهبنا إلى أقصى الشمال

499
01:24:47,583 --> 01:24:48,209
!هيا

500
01:25:24,370 --> 01:25:25,287
!هيا

501
01:25:37,633 --> 01:25:38,342
من هنا

502
01:26:20,634 --> 01:26:21,594
تواروا

503
01:26:32,855 --> 01:26:33,355
!هيا

504
01:27:26,909 --> 01:27:29,161
لا تخافوا

505
01:27:29,245 --> 01:27:31,372
لن يجرؤ أحد على إيذائكم هنا

506
01:28:12,621 --> 01:28:14,498
هل مر من هنا 3 أشخاص؟

507
01:28:15,457 --> 01:28:18,085
... قبل وفاته، قال لتلاميذه

508
01:28:18,168 --> 01:28:19,128
أنت أصم؟

509
01:29:34,787 --> 01:29:36,246
ماذا جرى هنا؟

510
01:29:39,166 --> 01:29:43,087
رجالك حاولوا استعمال العنف

511
01:29:43,170 --> 01:29:45,756
... لحسن الحظ تدخلنا

512
01:29:47,424 --> 01:29:49,927
 وأنقذنا حياتهم

513
01:29:50,636 --> 01:29:51,637
... سيدي

514
01:29:59,103 --> 01:30:00,312
أنت راهب

515
01:30:00,396 --> 01:30:04,775
تأمل في معبدك
ولا تتدخل في الأمور الدنيوية

516
01:31:44,041 --> 01:31:46,752
لا أريد للعنف أن يدنس
 معبدنا المقدس

517
01:31:49,046 --> 01:31:52,090
،معلم، إن تركناهم يذهبون
 ستكون العواقب كارثية

518
01:31:53,383 --> 01:31:57,971
،لا بد وأنكم متعبون
نالوا قسطاً من الراحة في معبدنا

519
01:32:22,788 --> 01:32:23,747
... تفضلوا

520
01:32:28,210 --> 01:32:29,920
من هنا

521
01:32:54,069 --> 01:32:56,905
بقينا في المعبد لمدة عامين

522
01:32:57,823 --> 01:33:01,660
،)رئيس المعبد (هوي يوان
علمني فنون الدفاع عن النفس

523
01:33:08,542 --> 01:33:13,714
لم أكن أتصور أن نجد ملجأ
في هذا العالم الفسيح

524
01:33:13,797 --> 01:33:17,384
،)ربما رئيس المعبد (هوي يوان
... سيساعدنا مرة ثانيةً

525
01:33:17,467 --> 01:33:18,635
لن يساعدنا

526
01:33:18,719 --> 01:33:21,847
ماذا عن الحاكم المحلي؟ -
قد يساعدنا -

527
01:33:25,976 --> 01:33:29,521
سمعت بأن (مون تا)، قائد
الشرطة الشرقية، سيصل قريباً

528
01:33:30,230 --> 01:33:34,234
بحجة التفتيش العسكري
ولكن حقيقة الأمر، يسعى خلفكم

529
01:33:34,943 --> 01:33:36,695
ماذا ستفعلين؟

530
01:33:37,988 --> 01:33:42,826
سننصب كميناً لهم

531
01:33:44,620 --> 01:33:45,787
لا

532
01:33:45,871 --> 01:33:48,414
علينا إيجاد طريقة لنستنزف قواهم

533
01:33:49,750 --> 01:33:50,709
كيف؟

534
01:33:51,752 --> 01:33:53,712
"هذه خريطة "قلعة دونغلين

535
01:33:55,797 --> 01:33:58,507
لدينا الأفضلية عنهم

536
01:34:01,553 --> 01:34:05,724
يجب أن ننصب الكمين هناك

537
01:34:08,935 --> 01:34:13,857
لقد درست التكتيكات
والإستراتيجيات العسكرية

538
01:34:14,816 --> 01:34:17,653
... لو استدرجناهم هناك

539
01:34:17,736 --> 01:34:20,822
!سنسحقهم

540
01:34:36,880 --> 01:34:37,964
لو يونغ)، ما الأمر؟)

541
01:34:41,259 --> 01:34:44,721
أويانج)، ذهب إلى غابة الخيزران الأخضر)

542
01:34:46,932 --> 01:34:50,477
هل أعلن انسحابه؟

543
01:34:51,978 --> 01:34:52,896
لا

544
01:34:54,147 --> 01:34:58,941
مؤكد رجال (مون تا)، هناك

545
01:35:01,697 --> 01:35:04,783
علينا منعه من الوصول إليهم

546
01:35:52,581 --> 01:35:55,625
مهلاً، إنهم من
(الحرس الشخصي لـ (مون تا

547
01:35:55,709 --> 01:35:59,504
،خطرون
لنتخلص منهم كل على حدة

548
01:36:14,644 --> 01:36:15,312
!هيا

549
01:40:59,220 --> 01:41:00,055
!حضرة النقيب

550
01:41:00,555 --> 01:41:01,181
!حضرة النقيب

551
01:41:01,264 --> 01:41:02,223
!ابتعدوا

552
01:41:08,813 --> 01:41:10,982
<font size=25> <font color="#Red"> "مكتب حاكم المقاطعة"

553
01:41:22,118 --> 01:41:23,078
!حضرة النقيب

554
01:41:26,039 --> 01:41:27,082
... سيدي الحاكم

555
01:41:27,165 --> 01:41:28,166
!سيدي

556
01:41:29,375 --> 01:41:30,960
إجلب فرشاة وحبر

557
01:41:31,753 --> 01:41:33,171
اكتب رسالة لي

558
01:41:33,296 --> 01:41:34,380
أجل، حضرة النقيب

559
01:41:37,926 --> 01:41:39,135
... إكتب

560
01:41:39,219 --> 01:41:40,220
أجل؟

561
01:41:41,763 --> 01:41:45,683
فخامة (مون تا)، قائد الشرطة الشرقية"

562
01:41:46,893 --> 01:41:53,525
،"الناجون من "حركة تونغ لين
"ما زالوا طلقاء، أوقف تقدمك

563
01:41:54,484 --> 01:41:58,488
(توقيع، النقيب (أويانج نيان

564
01:42:14,963 --> 01:42:16,589
أرسله على الفور

565
01:42:18,133 --> 01:42:19,801
القائد غادر العاصمة بالفعل

566
01:42:21,052 --> 01:42:21,845
!بسرعة

567
01:42:24,430 --> 01:42:27,851
أي تأخير سيكلفك حياتك

568
01:42:27,934 --> 01:42:28,893
أجل، سيدي

569
01:42:39,946 --> 01:42:40,989
من كان هذا؟

570
01:42:42,574 --> 01:42:43,408
لا أحد

571
01:42:44,993 --> 01:42:46,369
لا تدخل أحد

572
01:42:46,452 --> 01:42:49,873
،أجل، سيدي
أمرت الحراس

573
01:42:52,125 --> 01:42:54,085
... حضرة النقيب، جراحك

574
01:42:55,920 --> 01:42:57,672
أخذت العلاج

575
01:42:57,755 --> 01:42:59,591
وسوف ألزم الفراش

576
01:43:01,259 --> 01:43:03,386
لا أريد أي إزعاج

577
01:43:03,469 --> 01:43:04,470
أجل، حضرة النقيب

578
01:43:29,370 --> 01:43:31,164
(الحكيم (لو -
سيدي الحاكم -

579
01:43:31,247 --> 01:43:32,916
جراحه خطرة

580
01:43:48,514 --> 01:43:49,224
من؟

581
01:43:51,601 --> 01:43:54,354
حضرة النقيب، جراحك خطيرة

582
01:43:54,437 --> 01:43:56,064
استدعيت الحكيم

583
01:43:58,191 --> 01:43:59,901
... قلت لك

584
01:44:01,486 --> 01:44:02,904
!لا أريد أي إزعاج

585
01:44:09,369 --> 01:44:10,495
!أنت

586
01:44:11,329 --> 01:44:13,497
(حضرة النقيب (أويانغ

587
01:44:19,045 --> 01:44:20,171
... (جنرال (لو

588
01:44:21,798 --> 01:44:23,091
وصلت في الوقت المناسب

589
01:44:23,716 --> 01:44:26,386
أنا هنا لأعالج جراحك

590
01:45:24,777 --> 01:45:29,945
نود استدراج رجال (مون تا)، إلى هنا

591
01:45:31,200 --> 01:45:32,535
!أرسل له رساله

592
01:45:55,558 --> 01:45:57,268
رسالة لفخامته

593
01:45:58,811 --> 01:45:59,354
إنتظر

594
01:45:59,437 --> 01:46:00,313
أجل، سيدي

595
01:46:10,031 --> 01:46:10,823
ما الأمر؟

596
01:46:10,907 --> 01:46:13,326
(سيدي، رسالة من (أويانغ

597
01:46:14,369 --> 01:46:15,495
ماذا يقول؟

598
01:46:21,750 --> 01:46:25,384
<font size=25> <font color="#Red"> كل شيء جاهز ومعد لوصولك

599
01:46:26,750 --> 01:46:29,384
كل شيء جاهز
ومعد لوصولك، فخامتكم

600
01:46:30,301 --> 01:46:31,719
لنتقدم إذن

601
01:46:32,553 --> 01:46:33,679
!إلى الأمام

602
01:48:21,996 --> 01:48:24,290
"مون تا)، سيتمركز في "قلعة دونغلين)

603
01:48:24,373 --> 01:48:25,291
متى؟

604
01:48:25,374 --> 01:48:27,460
(بمجرد أن يجد (أويانغ

605
01:48:28,211 --> 01:48:31,297
كم عدد الرجال الذين معه؟
ــ 200

606
01:48:32,298 --> 01:48:37,136
،عندما يفوقك العدو عددياً
فعليك بزعزعة روحه المعنوية

607
01:48:40,723 --> 01:48:41,974
لا أفهم

608
01:48:42,808 --> 01:48:47,271
إنشر أن "قلعة دونغلين" مسكونه

609
01:48:48,689 --> 01:48:50,483
... ولكن هذا

610
01:48:52,235 --> 01:48:53,361
 إفعل ذلك

611
01:48:54,195 --> 01:48:57,823
... والدتي يمكنها أن تساعدنا

612
01:49:03,663 --> 01:49:05,373
!لقد رأيت شبح

613
01:49:05,456 --> 01:49:07,041
... ذات ليلة

614
01:49:07,124 --> 01:49:10,294
"رأيت شخص يقف عند "قلعة دونغلين

615
01:49:10,378 --> 01:49:14,423
لأول وهله كان ضئيل الحجم

616
01:49:14,507 --> 01:49:16,133
... ولكن عندما نظرت مرة أخرى

617
01:49:16,217 --> 01:49:17,635
بدأ حجمه في الزيادة

618
01:49:17,718 --> 01:49:19,804
!دققت النظر ويالها من صدمة

619
01:49:43,035 --> 01:49:43,869
!سيدي

620
01:49:50,835 --> 01:49:52,169
احترامي لفخامتكم

621
01:49:52,503 --> 01:49:53,879
هل وجدت (أويانغ)؟

622
01:49:54,380 --> 01:49:55,381
لا

623
01:49:55,965 --> 01:49:58,426
هل ذهبت للقلعة؟

624
01:49:59,802 --> 01:50:00,553
حسناً؟

625
01:50:01,304 --> 01:50:02,513
... فخامتكم

626
01:50:02,597 --> 01:50:08,769
،قلعة دونغلين"، مهجورة منذ تدميرها"
وهي الآن مجرد حطام

627
01:50:12,523 --> 01:50:13,524
إذاً قم بتنظيفها

628
01:50:16,902 --> 01:50:18,154
... سيدي

629
01:50:18,863 --> 01:50:21,240
ولكن، يقال بأن المكان غير صحي

630
01:50:22,867 --> 01:50:23,659
ماذا تقصد؟

631
01:50:25,161 --> 01:50:26,412
... يُشاع بأنها

632
01:50:28,539 --> 01:50:29,915
مسكونة بالأشباح

633
01:50:31,125 --> 01:50:35,254
!إنها مجرد شائعات

634
01:50:35,921 --> 01:50:36,672
إذهب في الغد

635
01:50:40,885 --> 01:50:41,886
أجل، سيدي

636
01:51:43,864 --> 01:51:45,449
ضع بعض الجنود على المدخل  -
أجل، سيدي -

637
01:51:45,533 --> 01:51:47,284
أنتم الأربعة، تولوا الحراسة -
أجل، سيدي -

638
01:51:48,703 --> 01:51:49,662
للداخل

639
01:52:24,822 --> 01:52:25,781
... سيدي

640
01:52:52,433 --> 01:52:54,143
!أنت، توقف

641
01:53:07,364 --> 01:53:08,699
!توقف

642
01:53:10,701 --> 01:53:11,452
ماذا يجري؟

643
01:53:11,535 --> 01:53:12,203
!هناك

644
01:53:17,625 --> 01:53:18,417
هيا

645
01:53:57,581 --> 01:53:58,582
مستعد؟

646
01:54:08,884 --> 01:54:10,052
ماذا تريد؟

647
01:54:33,367 --> 01:54:35,160
!أشباح

648
01:54:38,330 --> 01:54:39,665
!أشباح

649
01:54:41,750 --> 01:54:42,835
!سيدي

650
01:54:42,918 --> 01:54:44,336
!هناك أشباح عند المدخل

651
01:55:00,811 --> 01:55:02,229
هل هذا صحيح؟

652
01:55:02,313 --> 01:55:05,441
أجل، رأيتهم بنفسي

653
01:55:07,151 --> 01:55:10,863
سمعت الكثير عن قصص الأشباح

654
01:55:12,114 --> 01:55:16,118
،ولم أراهم قط
أود أن أرى أحدهم

655
01:55:20,039 --> 01:55:26,128
،سيدي أنت القائد هنا
لا تعرض نفسك للخطر

656
01:55:27,212 --> 01:55:34,386
،أين الخطر؟
!"كما يقال، "الأشباح تخاف الأقوياء

657
01:55:35,095 --> 01:55:36,013
... ولكن

658
01:55:40,351 --> 01:55:42,144
كفى هراء

659
01:55:42,227 --> 01:55:46,398
القرويون الأغبياء ينشرون هذه الشائعات
لصنع بعض القلاقل

660
01:55:46,482 --> 01:55:50,152
ولكن جنودنا يصدقون

661
01:55:55,866 --> 01:55:59,912
ربما الأمر فخ

662
01:56:02,331 --> 01:56:05,708
أيها الحاكم، ما هو رأيك؟

663
01:56:08,045 --> 01:56:10,214
أجل، فخامتك محق

664
01:56:22,851 --> 01:56:26,353
لم ينطلي عليه الأمر

665
01:56:31,026 --> 01:56:34,321
يبدو أنه يشك في حاكم المقاطعة

666
01:56:38,492 --> 01:56:40,536
لا حاجة لكل هذا التعقيد

667
01:56:40,619 --> 01:56:43,622
لنهاجمهم وهم بمكتب حاكم المقاطعة الليلة

668
01:56:43,706 --> 01:56:45,249
هذا سيفسد خطتنا

669
01:56:45,332 --> 01:56:49,044
علينا أن نستدرجهم إلى هنا مساء الغد

670
01:56:54,383 --> 01:56:57,970
شيه)، أرسل هديتنا إلى (مون تا)، غداً)

671
01:57:12,651 --> 01:57:13,777
(إنه (أويانج

672
01:57:20,576 --> 01:57:21,535
... أيها الحاكم

673
01:57:21,618 --> 01:57:22,202
!سيدي

674
01:57:23,662 --> 01:57:26,707
أين وجدتم جثة (أويانج)؟

675
01:57:26,790 --> 01:57:28,667
"بالقرب من "قلعة دونغلين

676
01:57:37,843 --> 01:57:40,137
النقيب (أويانج)، مات في منطقتك

677
01:57:40,220 --> 01:57:43,098
،ويبدو أنه قُتل
ما هو تفسيرك؟

678
01:57:44,600 --> 01:57:45,851
سأتحمل اللوم

679
01:57:53,484 --> 01:57:54,651
!عظيم

680
01:57:55,194 --> 01:57:56,487
!يا حراس

681
01:57:56,570 --> 01:57:59,490
ألقوه في السجن

682
01:58:00,866 --> 01:58:01,742
... فخامتك

683
01:58:02,534 --> 01:58:04,870
!لدي معلومات مهمة

684
01:58:10,751 --> 01:58:11,794
تحدث

685
01:58:13,128 --> 01:58:16,131
... إنها سرية، هلا

686
01:58:30,479 --> 01:58:31,438
تحدث، الآن

687
01:58:38,529 --> 01:58:39,738
(يانغ هوي تشينغ)

688
01:58:43,826 --> 01:58:45,202
إبنة (يانغ ليان)؟

689
01:58:45,869 --> 01:58:47,037
أجل

690
01:58:47,121 --> 01:58:49,373
معها اثنان من الجنرالات المنشقين

691
01:58:50,290 --> 01:58:51,291
رائع

692
01:58:52,167 --> 01:58:53,961
ثلاثتهم هنا

693
01:58:56,046 --> 01:58:56,588
من معهم أيضاً؟

694
01:58:57,881 --> 01:59:05,264
سمعت أنهم استأجروا قطاع طرق
ليقوموا بخطف فخامتكم

695
01:59:08,392 --> 01:59:09,768
علينا أن نهاجمهم أولاً

696
01:59:09,852 --> 01:59:13,730
إن أذنت، سأهاجمهم الليلة
وأقتلهم عن بكرة أبيهم

697
02:00:11,288 --> 02:00:13,957
فخامتكم، حان الوقت

698
02:02:07,529 --> 02:02:08,739
!النجده

699
02:02:12,451 --> 02:02:13,660
لا تتحركوا

700
02:02:18,582 --> 02:02:19,750
ما الأمر؟

701
02:02:19,833 --> 02:02:21,710
!سيدي، الأمر حقيقي

702
02:02:21,793 --> 02:02:22,627
متمردون؟

703
02:02:22,711 --> 02:02:23,462
!أشباح

704
02:02:25,630 --> 02:02:28,590
!إثنان لقيا حتفهما

705
02:02:30,260 --> 02:02:32,721
!سيدي، الشائعات صحيحة

706
02:02:32,804 --> 02:02:35,015
هراء، إنه كمين

707
02:02:48,403 --> 02:02:48,987
ما الأمر؟

708
02:02:49,071 --> 02:02:50,155
... إنظر، سيدي

709
02:02:57,162 --> 02:02:58,372
... سيدي، ربما علينا أن

710
02:02:58,455 --> 02:03:00,082
هدء من روعهم

711
02:03:02,918 --> 02:03:04,127
!إبقوا في أماكنكم

712
02:03:42,916 --> 02:03:44,292
... سيدي

713
02:03:44,376 --> 02:03:48,422
أخبر فخامته  -
لا يمكن للبشر محاربة الأشباح -

714
02:03:49,172 --> 02:03:52,050
يجب أن نعود في وضح النهار

715
02:03:52,134 --> 02:03:53,760
لقد إرتكبنا الكثير من الخطايا الشنيعة

716
02:03:53,844 --> 02:03:57,931
!هذه الأشباح نتيجة خطايانا

717
02:04:03,270 --> 02:04:04,563
... سيدي، أظن

718
02:04:05,814 --> 02:04:07,816
!ظننت أنك أذكى من ذلك

719
02:04:07,899 --> 02:04:10,569
ألم تفهم بأنها حيلة
من هؤلاء الأوغاد؟

720
02:04:10,652 --> 02:04:11,653
أجل، سيدي

721
02:04:11,736 --> 02:04:15,198
لنخاف من سخط الآلهة

722
02:04:16,074 --> 02:04:20,036
،وصلت لرتبة عالية
!وتصدق هذه الترهات

723
02:04:20,120 --> 02:04:24,166
... سيدي، تحدثت للتو مع بعض الجنود

724
02:04:24,249 --> 02:04:25,333
ماذا؟ عصيان؟

725
02:04:31,882 --> 02:04:33,175
،لا داعي للذعر
!احموا فخامته

726
02:05:17,636 --> 02:05:18,470
!لا تدعوها تفلت

727
02:06:17,862 --> 02:06:18,863
(إنه (شيه ون تشياو

728
02:08:35,083 --> 02:08:36,793
سيدي -
 مؤكد إنهم في الداخل -

729
02:09:01,401 --> 02:09:02,152
!إنتبهوا

730
02:10:20,980 --> 02:10:21,981
... سيدي

731
02:10:23,066 --> 02:10:24,400
سأراقب هنا

732
02:10:24,943 --> 02:10:26,736
إدخلا

733
02:11:52,864 --> 02:11:55,700
!آنسة (يانغ)، الرحمة

734
02:11:55,992 --> 02:11:59,203
عاطفة المرأة هي نقطة ضعفها

735
02:14:29,687 --> 02:14:32,398
"(شاهد ضريح (يانغ ليان"

736
02:18:46,360 --> 02:18:47,361
!(آنسة (يانغ

737
02:18:55,995 --> 02:18:57,163
!(لو)

738
02:19:12,345 --> 02:19:14,138
!(آنسة (يانغ

739
02:19:32,406 --> 02:19:33,449
!(آنسة (يانغ

740
02:20:23,374 --> 02:20:26,875
معلم، هل رأيت الآنسة (يانغ)؟

741
02:20:28,170 --> 02:20:30,005
أين هي؟

742
02:20:34,552 --> 02:20:37,720
هل رأيت الآنسة (يانغ)؟

743
02:21:19,472 --> 02:21:20,431
!أمي

744
02:21:24,351 --> 02:21:28,105
هل رأيتِ الآنسة (يانغ)؟ -
أجل، رأيتها -

745
02:21:28,814 --> 02:21:30,940
أين هي؟

746
02:21:35,905 --> 02:21:38,198
لا تريدك أن تبحث عنها

747
02:21:42,578 --> 02:21:44,163
يجب أن أجدها

748
02:24:30,996 --> 02:24:34,625
،إلتحقت بالمعبد"
"عائلتك أصبح لها نسل

749
02:27:02,689 --> 02:27:05,526
يانغ هوي تشينغ)، لديكِ مسألة عالقة)

750
02:27:05,651 --> 02:27:08,779
عندما تنتهي عودي إلى المعبد

751
02:27:09,488 --> 02:27:11,782
حياة (كو شين تشاي)، في خطر

752
02:27:11,865 --> 02:27:13,951
(إذهبي مع الجنرال (شيه

753
02:29:04,728 --> 02:29:07,022
<font size=25> <font color="#Red"> "كو شين تشاي): مطلوب للعدالة)"

754
02:30:18,010 --> 02:30:18,885
!ها هو

755
02:30:21,096 --> 02:30:22,264
!إقبضوا عليه

756
02:30:55,047 --> 02:30:55,964
!إركض

757
02:32:02,322 --> 02:32:04,365
!انسحبوا

758
02:33:20,442 --> 02:33:22,110
إنه (هسو)، قائد الحرس

759
02:35:20,228 --> 02:35:21,354
(جنرال (شيه

760
02:35:22,022 --> 02:35:22,939
(آنسة (يانغ

761
02:35:26,526 --> 02:35:29,070
،)أنا (هسو هسين تشون
قائد الحرس

762
02:35:29,154 --> 02:35:31,740
(تحياتي، جنرال (شيه

763
02:35:32,282 --> 02:35:32,991
تحياتي

764
02:35:33,700 --> 02:35:37,996
... (فخامة الوزير الأول (واي
 يدعوكم للعودة إلى العاصمة

765
02:35:40,749 --> 02:35:46,046
أرجو أن تخبره بأننا
لم نعد نهتم بأمور الدنيا

766
02:35:46,129 --> 02:35:48,131
لن نعود إلى العاصمة

767
02:35:49,174 --> 02:35:52,719
يدعوكم كذلك لإغلاق ملف القضية

768
02:35:54,220 --> 02:36:00,185
نرفض هذه الدعوة بشدة -
إذاً، ليس بوسعي خدمتكم -

769
02:36:01,853 --> 02:36:04,564
أقترح عليكم إعادة النظر

770
02:37:18,596 --> 02:37:19,889
تولى أمر الضخم

771
02:37:21,808 --> 02:37:22,350
!هيا

772
02:39:08,331 --> 02:39:09,290
!إبقى بعيداً

773
02:42:29,615 --> 02:42:31,159
(قائد، (هسو

774
02:42:32,243 --> 02:42:34,537
هل أنت (هوي يوان)، رئيس الدير؟

775
02:42:35,288 --> 02:42:36,372
أجل

776
02:42:39,459 --> 02:42:41,419
سمعتك طيبة فى الدوائر الرهبانية

777
02:42:42,128 --> 02:42:48,342
لماذا تأوي مجرمين وتخاطر بسمعتك؟

778
02:42:50,470 --> 02:42:53,765
على الأرجح لم أتخلص بعد
من شهوات الدنيا

779
02:42:53,848 --> 02:42:56,726
جنرال (شيه)، خدم الإمبراطورية

780
02:42:56,809 --> 02:42:58,936
والآنسة (يانغ)، تنحدر من عائلة نبيلة

781
02:42:59,479 --> 02:43:04,317
مطاردين من رجال أشرار
لذا فقدوا الأمل

782
02:43:04,400 --> 02:43:06,235
وفضلوا العيش في سلام في معبدنا

783
02:43:06,319 --> 02:43:10,782
ومع ذلك رجالك
مصرون على مطاردتهم

784
02:43:11,532 --> 02:43:13,701
الشرطة تقوم بواجبها

785
02:43:14,744 --> 02:43:19,332
تعلم مدى الظلم الذي تعرضت
"له "حركة دونغلين

786
02:43:20,625 --> 02:43:23,836
من أجل بوذا، دعهم وشأنهم

787
02:43:25,713 --> 02:43:30,927
،فرمان الإمبراطور يجب أن يطاع
لا مجال للمساومة

788
02:43:33,054 --> 02:43:41,521
،أخبر (واي)، بأنهم إلتحقوا بالمعبد
وأنهم تخلوا عن شؤون الدنيا

789
02:43:42,355 --> 02:43:46,526
!راهب مثلك يتحدى قرارات الإمبراطور

790
02:43:47,276 --> 02:43:48,903
... (قائد، (هسو

791
02:43:48,986 --> 02:43:52,073
(أنت مجرد ألعوبة في يد، (واي

792
02:43:52,156 --> 02:43:54,784
كيف تجرؤ على تدنيس
هذا المكان المقدس؟

793
02:43:55,910 --> 02:43:56,536
إذهب من هنا

794
02:43:58,412 --> 02:44:01,998
!سأعتقلك بتهمة إيواء مجرمين

795
02:44:02,875 --> 02:44:04,877
أبعدوا هذا الشرير عن ناظري

796
02:45:42,850 --> 02:45:43,935
ألقِ سلاحك

797
02:46:24,183 --> 02:46:24,558
!إبتعدوا

798
02:48:18,631 --> 02:48:19,590
إذهب بعيداً

799
02:48:45,991 --> 02:48:46,784
!إبتعدوا

800
02:48:56,252 --> 02:48:56,961
!معلم

801
02:48:57,044 --> 02:49:00,089
ما زال الشر كامناً بداخله -
!(جنرال (شيه -

802
02:51:33,867 --> 02:51:34,868
معلم

803
02:51:38,998 --> 02:51:41,500
معلم، أرجوك إقبلني كتابع لك

804
02:51:44,169 --> 02:51:48,547
،لم تتحرر بعد من شهوات الدنيا
عُد لاحقاً

805
02:51:52,011 --> 02:51:55,514
سيدي، أنا قتلت أناس كثر

806
02:51:57,099 --> 02:52:00,227
أرواحهم تطاردني في حلمي

807
02:52:02,187 --> 02:52:04,106
غالباً ما تنتابني الهلاوس

808
02:52:05,399 --> 02:52:07,943
 أشعر بآلام مخيفة

809
02:52:10,696 --> 02:52:13,407
 أصحو وأنا أتصبب عرقاً

810
02:52:14,408 --> 02:52:16,660
... كل ما أتمناه هو أن

811
02:52:18,120 --> 02:52:21,915
أجد سلام بوذا وأقضي
بقية أيامي في الدير

812
02:52:22,791 --> 02:52:26,587
جيد، سلامك الداخلي
لن يتحقق إلا بالتوبة

813
02:52:27,421 --> 02:52:29,256
خلاصك في التوبة

814
02:52:31,925 --> 02:52:36,513
،معلم، إن رددتني خائباً
سأظل راكعاً مكاني إلى الأبد

815
02:52:39,600 --> 02:52:42,227
إن أثقلتك الذنوب فسارع
 لترسِ على بر خلاصك

816
02:52:42,311 --> 02:52:44,354
إنهض

817
02:56:17,818 --> 02:56:19,569
!أخي

818
02:56:21,863 --> 02:56:23,447
!أبي

