1
00:00:30,185 --> 00:00:45,618
ترجمة
Barbarian

2
00:00:48,619 --> 00:00:54,619
مفكرة إمرأة سوداء مجنونة

3
00:01:25,185 --> 00:01:26,618
11مارس

4
00:01:26,686 --> 00:01:30,417
مفكّرتي العزيزة
زوجي منذ 18 سنة

5
00:01:30,490 --> 00:01:33,687
هذا الإسبوع  سيُكرّم
في مدينة أطلانطا

6
00:01:33,760 --> 00:01:36,354
بجائزة جاكوب فرينستين
كمحامي السنة

7
00:01:36,429 --> 00:01:38,260
أنا فخورة جداً به

8
00:01:38,331 --> 00:01:40,856
لقد عمل بجدّ كبير

9
00:01:50,110 --> 00:01:52,908
" أريد أن أتأرجح "

10
00:01:52,979 --> 00:01:56,346
" أتأرجح معك حتى شروق الشّمس "

11
00:01:56,416 --> 00:01:59,408
" أريد أن أرقص "

12
00:01:59,486 --> 00:02:02,284
" أرقص معك اللّيل بكامله "

13
00:02:02,355 --> 00:02:05,518
" حيث نبضات القلب تتسارع "

14
00:02:05,592 --> 00:02:07,822
" والجمهور يشعرون بالرّاحة "

15
00:02:07,894 --> 00:02:11,295
" حيث الرّقص يتفرقع "

16
00:02:11,364 --> 00:02:14,458
" يتفرقع مثل النّبيذ "

17
00:02:14,534 --> 00:02:17,833
" أريد أن أتأرجح "

18
00:02:17,904 --> 00:02:20,634
" أتأرجح معك حتى شروق الشّمس "

19
00:02:20,707 --> 00:02:24,302
" أريد أن أرقص "

20
00:02:24,377 --> 00:02:26,072
... إذا نظرتوا إلينا

21
00:02:26,146 --> 00:02:28,979
ستعتقدون بأنّنا بحالة جيّدة معاً

22
00:02:29,048 --> 00:02:31,482
لكن النّظرات يمكنها أن تخدع

23
00:02:31,551 --> 00:02:35,487
بعض الأيّام تكون جيّدة
وأعتقد أنّه يحبّني

24
00:02:35,555 --> 00:02:37,489
...ثمّ أيام أخرى

25
00:02:37,557 --> 00:02:39,923
أعتقد أنّه لا يهتم بي

26
00:02:39,993 --> 00:02:41,654
" الرّقص حتى شروق الشّمس "

27
00:02:41,728 --> 00:02:44,663
" فقط نحن الإثنان "

28
00:02:44,731 --> 00:02:46,323
" ... نضرب بكعوب الأحذية "

29
00:02:46,399 --> 00:02:48,663
لم أعتقد بأنّني سأرى هذا اليوم

30
00:02:48,735 --> 00:02:51,169
...كنت أقول لزوجتي هذا الصّباح

31
00:02:51,237 --> 00:02:53,671
...إذا مُت ورجعت

32
00:02:53,740 --> 00:02:56,004
أريد أن أرجع كما أنا

33
00:02:58,611 --> 00:03:01,011
...لا, حقّاً هو شرفٌ لي

34
00:03:01,080 --> 00:03:04,277
أن أحظي بجائزة محامي السنة
لجاكوب فرينستين

35
00:03:04,350 --> 00:03:06,443
...أتشرّف بذلك خصوصاً لأن

36
00:03:06,519 --> 00:03:09,113
يهتم كثيراً بالمظاهر

37
00:03:09,189 --> 00:03:11,282
الشخص من الخارج يمكن

38
00:03:11,357 --> 00:03:14,485
أن يكون مختلف كلّياً من الداخل

39
00:03:14,561 --> 00:03:18,964
لا يمكن, لا يمكن

40
00:03:19,032 --> 00:03:22,297
أن أقوم بعمل أيّ من هذا

41
00:03:22,368 --> 00:03:25,735
بدون زوجتي الرائعة لمدّة 18 سنة

42
00:03:37,550 --> 00:03:41,145
لا أعرف هذا الغريب
الذي جلست بجانبه

43
00:03:41,221 --> 00:03:44,987
كل الذي أعرفه
كل مرة وكل حالة

44
00:03:45,058 --> 00:03:47,526
لقد تغيّر

45
00:04:02,242 --> 00:04:05,905
...ماذا عنّي
هل أجهّز الحمّام الحار ؟

46
00:04:05,979 --> 00:04:07,446
تركت شيئاً في المكتب

47
00:04:07,513 --> 00:04:08,844
يجب أن أذهب

48
00:04:11,851 --> 00:04:13,113
من هي ؟

49
00:04:13,186 --> 00:04:17,316
عندما تحصلين على عمل
وتدفعين أحد هذه الفواتير

50
00:04:17,390 --> 00:04:19,950
بعدها تستطيعين أن تسألين أسئلة

51
00:04:20,026 --> 00:04:21,789
مازلت زوجتك

52
00:04:23,730 --> 00:04:25,755
ذلك لطيف

53
00:04:25,832 --> 00:04:30,132
...تشارلز
لا أريد أن أتشاجر

54
00:04:30,203 --> 00:04:33,798
هذه ليلتك
دعنا فقط نتمتّع بها

55
00:04:33,873 --> 00:04:38,139
قُل لي ماذا تريد أن أفعل وسأفعله

56
00:04:38,211 --> 00:04:40,907
هل تريدين حقّاً أن تعرفين
ماذا يجب أن تفعلين ؟

57
00:04:48,388 --> 00:04:50,754
إخرجي من سيارتي

58
00:05:40,440 --> 00:05:43,876
ما هذه الطريقة التي أبدأ فيها ذكرانا

59
00:05:43,943 --> 00:05:48,971
...أخبريني
لماذا أحب ذلك الرجل كثيراً ؟

60
00:05:49,048 --> 00:05:50,982
ربّما إذا توقّفت بالتفكير عن

61
00:05:51,050 --> 00:05:52,984
الأشياء الجيّدة التي كانت بيننا

62
00:05:53,052 --> 00:05:56,021
ربّما أكون قادرة على إيجاد القوة لتركه

63
00:05:57,022 --> 00:05:59,022
شارع بيكر

64
00:06:10,022 --> 00:06:13,022
شركة محاماة ماك كارتير

65
00:06:14,941 --> 00:06:16,932
أهلاً سارة, كيف حالك ؟

66
00:06:17,009 --> 00:06:18,271
مرحباً مدام ماك كارتير

67
00:06:18,344 --> 00:06:19,606
أهلاً مدام ماك كارتير

68
00:06:19,679 --> 00:06:21,544
كالفن, كيف حالك ؟
كيف حال جوان ؟

69
00:06:21,614 --> 00:06:23,582
إنّها بخير -
هذا عظيم -

70
00:06:23,649 --> 00:06:25,947
هل أنتِ بخير ؟ -
أنا رائعة, شكراً -

71
00:06:26,018 --> 00:06:28,885
إسمعي, هل هو بالداخل ؟
...لأنّي جلبت له

72
00:06:28,955 --> 00:06:29,944
الغداء

73
00:06:30,022 --> 00:06:31,887
في الحقيقة, أنا ذاهب إليه

74
00:06:31,958 --> 00:06:35,621
لا, لا رجاءً
شكراً لك, شكراً

75
00:06:35,695 --> 00:06:37,219
هيلين

76
00:06:42,034 --> 00:06:43,433
...ماذا

77
00:06:43,503 --> 00:06:47,701
أممم...مرحباً
أنا بريندا ماركوس

78
00:06:47,774 --> 00:06:49,503
كيف حالك ؟

79
00:06:50,710 --> 00:06:53,144
أممم...علينا أن نذهب

80
00:06:53,212 --> 00:06:54,804
أنت مستعد, صغيري فيلا ؟

81
00:06:54,881 --> 00:06:57,179
سررت لمقابلتك

82
00:07:01,120 --> 00:07:02,781
هل هذه هي ؟

83
00:07:04,323 --> 00:07:06,518
لا تخدعني
أخبرني, تشارلز

84
00:07:06,592 --> 00:07:08,116
هل هذه هي ؟

85
00:07:11,664 --> 00:07:13,632
شكراً

86
00:07:13,699 --> 00:07:15,963
سأراكِ في البيت

87
00:07:39,425 --> 00:07:41,950
من فضلك
! من فضلك

88
00:07:42,028 --> 00:07:43,120
ماذا ؟

89
00:07:43,196 --> 00:07:45,960
ماذا تفعل ؟ -
أعمل -

90
00:07:46,032 --> 00:07:48,296
إلى أين أنت ذاهب بأشيائي ؟

91
00:07:48,367 --> 00:07:52,497
سيدتي أنظري, أنا فقط أَمْلأُهم
لإبن عمي لأنه مريض

92
00:07:52,572 --> 00:07:54,972
شخص يدعى تشارلز ماك كارتير
أو شئ من هذا القبيل

93
00:07:55,041 --> 00:07:57,134
إستأجر هذه الشاحنة
وقال لي بأن أحمّلها وأنتظر

94
00:07:57,210 --> 00:07:58,472
وهذا ما أقوم بعمله

95
00:07:58,544 --> 00:08:00,409
لا إنتظر, إنتظر

96
00:08:08,688 --> 00:08:09,950
كريستينا ؟

97
00:08:10,022 --> 00:08:11,580
كريستينا
...كريستينا, هناك

98
00:08:11,657 --> 00:08:15,093
هناك رجل بالخارج يضع
أشيائي في الشاحنة

99
00:08:15,161 --> 00:08:16,594
ماذا يجري ؟

100
00:08:16,662 --> 00:08:19,597
السيد ماك كارتير طلب منّي
أن أحزم كل أشيائك هذا الصباح

101
00:08:19,665 --> 00:08:22,998
وكل هذه الملابس من المحل

102
00:08:23,069 --> 00:08:27,301
أتمنّى أن يكون عندي رجل
يعمل شئ مثل هذا لي

103
00:09:02,108 --> 00:09:04,542
مناسبة سعيدة

104
00:09:04,610 --> 00:09:07,738
عندي شئ لأخبرك به -
هديّتك أولاً -

105
00:09:09,315 --> 00:09:13,081
ألن تفتحها ؟
تشارلز, يجب أن أعترف لك

106
00:09:13,152 --> 00:09:16,144
إعتقدتُ بأنّك نسيت
لكنِّي رأيتُ كُلّ الملابس

107
00:09:16,222 --> 00:09:19,749
...في الحجرة و

108
00:09:19,825 --> 00:09:22,726
إنّه ليس بالضبط ذوقي لكنِّي أَحببته

109
00:09:22,795 --> 00:09:24,023
هيلين

110
00:09:24,096 --> 00:09:25,927
ذلك ليس مقاسي بالضبط

111
00:09:25,998 --> 00:09:27,727
أعتقد يجب أن أقوم ببعض التعديلات

112
00:09:27,800 --> 00:09:28,892
هيلين

113
00:09:28,968 --> 00:09:30,731
هل ترى كيف أستمر بمقاطعتك ؟

114
00:09:30,803 --> 00:09:32,930
تشارلز, أريد فقط أن
أسمع الشئ الجيد الليلة

115
00:09:33,005 --> 00:09:35,667
حسناً ؟

116
00:09:41,380 --> 00:09:45,214
أريد أن أخبرك شئ

117
00:09:45,284 --> 00:09:48,014
ماذا تعمل هنا ؟

118
00:09:48,087 --> 00:09:49,918
طلبت منها أن تأتي

119
00:09:51,357 --> 00:09:52,881
تشارلز, ماذا يجري ؟

120
00:09:52,959 --> 00:09:55,393
هل هي مرتدية اللّباس الذي إخترته ؟

121
00:09:55,461 --> 00:09:57,190
ماذا ؟

122
00:09:57,263 --> 00:09:59,128
ليست هناك طريقة سهلة لقول هذا

123
00:09:59,198 --> 00:10:01,291
لكن زواجنا شارف على الإنتهاء

124
00:10:01,367 --> 00:10:03,062
إنتهى

125
00:10:03,135 --> 00:10:05,126
ماذا ؟ ماذا تحاول أن تقول ؟

126
00:10:05,204 --> 00:10:07,138
أقول...إنتهى

127
00:10:07,206 --> 00:10:08,366
تشارلز

128
00:10:08,441 --> 00:10:10,636
هيلين
لا تتصرّفي وكأنّكي متفاجئة

129
00:10:10,710 --> 00:10:12,974
أعني, لم ألمسك منذ سنة

130
00:10:13,045 --> 00:10:14,478
لم...حسناً

131
00:10:14,547 --> 00:10:16,538
لم أكون سعيداً منذ سنوات

132
00:10:16,616 --> 00:10:18,641
...18سنة وتعتقد بأنّك تأتي الى هنا

133
00:10:18,718 --> 00:10:19,946
وتنهي كل شئ بهذه الطريقة ؟

134
00:10:20,019 --> 00:10:24,251
تشارلز, ماذا يفترض على أن أفعل بدونك ؟

135
00:10:24,323 --> 00:10:26,120
أنتِ بنت لامعة
ستجدين الحل

136
00:10:29,729 --> 00:10:33,426
تشارلز...أرجوك

137
00:10:33,499 --> 00:10:35,433
يا إلهي -
لا تفعل ذلك -

138
00:10:35,501 --> 00:10:37,901
رجاءً أخبريني بأنّك لست من أولئك
الأخوات الضعيفات المتوسّلات

139
00:10:37,970 --> 00:10:41,201
بريندا, دعيني أعالج الأمر

140
00:10:42,908 --> 00:10:45,274
أنتَ لن ترحل

141
00:10:48,381 --> 00:10:52,681
لا...لن أرحل

142
00:10:52,752 --> 00:10:54,185
لكن أنتِ سترحلين

143
00:10:54,253 --> 00:10:56,118
هناك شاحنة في الخارج

144
00:10:56,188 --> 00:10:57,815
مليئة بالوقود وإستأجرت رجل

145
00:10:57,890 --> 00:10:59,653
ليأخذك الى أي مكان تريدين

146
00:10:59,725 --> 00:11:01,784
لا أَستطيع الإسْتمرار بمعاملتها
...بهذه الطريقة وأطفالي

147
00:11:01,861 --> 00:11:03,488
لا يرون والدهم كل ليلة

148
00:11:03,562 --> 00:11:05,792
أبقى هنا وهناك

149
00:11:09,035 --> 00:11:11,196
!أطفال ؟

150
00:11:11,270 --> 00:11:13,670
ولدان, يحتاجونني

151
00:11:13,739 --> 00:11:16,173
تشارلز

152
00:11:18,477 --> 00:11:22,311
هذه أنا
كيف تقول لي ذلك ؟

153
00:11:22,381 --> 00:11:24,246
كيف تفعل ذلك بي ؟

154
00:11:24,316 --> 00:11:28,480
الى اللّقاء هيلين
الآن كوني سيدة وأخرجي بهدوء

155
00:11:28,554 --> 00:11:30,317
لا -
لا ؟ -

156
00:11:30,389 --> 00:11:32,482
لم يكُن لديك أي من هذا بدوني

157
00:11:32,558 --> 00:11:34,116
الآن, من الأفضل أن
تنهضي وتخرجين من هنا

158
00:11:34,193 --> 00:11:37,629
قبل أن أفقد أعصابي -
لا -

159
00:11:37,697 --> 00:11:39,096
لا, لن أرحل

160
00:11:39,165 --> 00:11:42,657
أنتِ ماذا ؟ -
لا -

161
00:11:42,735 --> 00:11:44,669
سترحلين, حسناً

162
00:11:44,737 --> 00:11:46,500
سترحلين, هيّا

163
00:11:46,572 --> 00:11:48,335
على أية حال تريدين أن تفعلي ذلك

164
00:11:51,077 --> 00:11:53,511
إنهضي, إنهضي

165
00:11:53,579 --> 00:11:56,844
لا تشارلز, لا

166
00:12:04,356 --> 00:12:06,153
هيّا

167
00:12:06,859 --> 00:12:08,292
هيّا

168
00:12:10,529 --> 00:12:12,463
ماذا تفعل ؟

169
00:12:14,767 --> 00:12:17,031
أخرجي من هنا, أخرجي

170
00:12:17,103 --> 00:12:19,799
تشارلز, تشارلز

171
00:12:21,307 --> 00:12:22,899
تشارلز

172
00:12:53,072 --> 00:12:56,530
بحق الجحيم ما الذي فعلوه بي ؟

173
00:13:06,852 --> 00:13:08,285
...أنظري

174
00:13:08,354 --> 00:13:10,549
نحن نقود منذ ساعات

175
00:13:10,623 --> 00:13:13,592
لدي عمل آخر يجب أن أكون
هناك بعد بضعة ساعات

176
00:13:13,659 --> 00:13:17,459
لذا يجب أن آخذك الى مكان ما

177
00:13:17,530 --> 00:13:19,225
تأخذني الى أين ؟

178
00:13:19,298 --> 00:13:24,167
لقد عزلني من عائلتي بأكملها

179
00:13:24,236 --> 00:13:27,967
...جعلني أضع أمّي في بيت

180
00:13:29,675 --> 00:13:34,510
لأنّها لم تلائم
" حلمه الأمريكي "

181
00:13:36,048 --> 00:13:39,176
لا يوجد لدي أي مكان لأذهب إليه

182
00:13:39,251 --> 00:13:40,980
حسناً سيدتي, آسف جداً لسماع ذلك

183
00:13:41,053 --> 00:13:42,315
لكنّنا في منتصف الليل

184
00:13:42,388 --> 00:13:45,414
أوقف الشاحنة -
أنا أحاول مساعدتك -

185
00:13:45,491 --> 00:13:47,721
فقط أوقف الشاحنة -
لن أوقف الشاحنة -

186
00:13:47,793 --> 00:13:50,159
كلّكم يا رجال متشابهون
فقط تفكّرون بأنفسكم

187
00:13:50,229 --> 00:13:51,992
لا تفكّرون بأي شخص آخر سوى أنفسكم

188
00:13:52,064 --> 00:13:53,827
فقط أوقف الشاحنة
وسأقود بنفسي

189
00:13:53,899 --> 00:13:55,491
الى المكان الذي أريده
أوقف الشاحنة

190
00:13:55,568 --> 00:13:58,594
لا تمسكي العجلة
لا تلمسي العجلة

191
00:13:58,671 --> 00:14:00,002
سأتوقّف, سأتوقّف

192
00:14:00,072 --> 00:14:02,472
فقط أخرج -
نحن في مكان مجهول -

193
00:14:02,541 --> 00:14:04,099
لا أهتم
أخرج من السيارة

194
00:14:04,176 --> 00:14:05,507
سأقود بنفسي

195
00:14:05,578 --> 00:14:07,273
تعرفين ماذا ؟
الآن أدركت لماذا تركك زوجك

196
00:14:09,014 --> 00:14:10,447
إذهب الى الجحيم

197
00:14:10,516 --> 00:14:12,211
أتمنى لك حياة لطفية

198
00:14:16,188 --> 00:14:17,951
على الرّحب والسعة

199
00:15:17,416 --> 00:15:18,747
لا تضربين ! أنا هيلين

200
00:15:18,817 --> 00:15:20,114
! حفيدتك
لا تضربين

201
00:15:20,185 --> 00:15:21,482
ما هذا بحق الجحيم ؟
بنت

202
00:15:21,553 --> 00:15:23,885
أنا دائماً أفتح الباب في هذا
الوقت من الليل وأطلق النار

203
00:15:23,956 --> 00:15:25,446
بسبب عدم وجود أي شئ
سوى رئيس الشّق

204
00:15:25,524 --> 00:15:27,355
أو الشرطة يطرقون الباب
في هذا الوقت من الليل

205
00:15:27,426 --> 00:15:28,688
ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت المتأخر ؟

206
00:15:32,031 --> 00:15:34,522
...كنت في الحي و

207
00:15:34,600 --> 00:15:36,431
كنتِ في الحي ؟

208
00:15:36,502 --> 00:15:37,799
فكّرت بأن أمر لأسلّم عليكِ

209
00:15:37,870 --> 00:15:40,634
أنتِ تعيشين في قصر
على الجانب الآخر من البلدة

210
00:15:40,706 --> 00:15:42,640
بحق الجحيم ماذا تفعلين في الغيتو ؟

211
00:15:42,708 --> 00:15:44,471
أنتِ لستِ بحاجة الى ذلك
أليس كذلك ؟

212
00:15:44,543 --> 00:15:46,135
هل أنتِ هنا لتشتري بعض الأشياء ؟

213
00:15:46,211 --> 00:15:48,406
إفتقدتك

214
00:15:48,480 --> 00:15:50,607
تعالي في النّهار الى هنا
...لا تأتي إلى

215
00:15:50,683 --> 00:15:54,050
مادّيه أرجوك

216
00:15:54,119 --> 00:15:56,849
إدخلي الى هنا

217
00:15:58,123 --> 00:16:00,148
من الذي عند الباب ؟

218
00:16:00,225 --> 00:16:02,420
إسكتْ يا جو لقد تصرّفت

219
00:16:02,494 --> 00:16:05,429
يجب أن أقوم بإنزال قدمي

220
00:16:05,497 --> 00:16:08,261
كونتا كينتي أنزل قدمه
لتصبح مقطّعاً

221
00:16:08,334 --> 00:16:10,802
الآن أغلق فمك وأرجع للنّوم

222
00:16:30,356 --> 00:16:32,790
أعرف أن لدي بعض السجائر في هذه

223
00:16:32,858 --> 00:16:33,984
هاربو

224
00:16:34,059 --> 00:16:38,257
هاربو, من هذه المرأة ؟

225
00:16:38,330 --> 00:16:40,127
جو, أدخل الى تلك الغرفة وتناول دوائك

226
00:16:40,199 --> 00:16:42,030
تعرف بأنّك تصبح كالمجنون
عندما لا تتناول الدواء

227
00:16:42,101 --> 00:16:45,798
أقول لك...لا

228
00:16:49,575 --> 00:16:51,042
ما هذا بحق الجحيم ؟

229
00:16:51,110 --> 00:16:53,135
أنظروا ماذا فعلتي بي

230
00:16:53,212 --> 00:16:54,509
الى الجحيم

231
00:16:54,580 --> 00:16:56,480
هيّا إذهب

232
00:16:56,548 --> 00:16:59,642
عندما جئتي البارحة

233
00:16:59,718 --> 00:17:01,652
يجب أن تأكلين شئ في شوارعهم

234
00:17:01,720 --> 00:17:04,120
يجب أن تكوني حذرة
هل سمعتي ؟

235
00:17:04,189 --> 00:17:07,852
أنظري الى نفسك
ساعدني يا رب

236
00:17:07,926 --> 00:17:10,520
ليس لديك ملابس عاديّة, أليس كذلك ؟

237
00:17:10,596 --> 00:17:11,528
ماذا ؟

238
00:17:11,597 --> 00:17:13,690
هيلين...أهلاً

239
00:17:16,168 --> 00:17:17,795
ديبرا ؟

240
00:17:17,870 --> 00:17:20,930
نعم يا بنت

241
00:17:23,308 --> 00:17:24,935
ألن تعانقيني ؟

242
00:17:25,010 --> 00:17:26,477
نعم

243
00:17:31,817 --> 00:17:34,285
كيف حالك ؟

244
00:17:34,353 --> 00:17:36,821
تبدين في حالة جيدة

245
00:17:36,889 --> 00:17:39,323
متزوجة من ذلك المحامي الغني

246
00:17:39,391 --> 00:17:42,622
عندما كُنّا أطفال كلانا قُلنَا
يجب أن نحصل على رجل غني, صحيح ؟

247
00:17:42,694 --> 00:17:44,025
كلانا حصلنا على محامين

248
00:17:44,096 --> 00:17:46,587
ديب, ماذا
ماذا يجري ؟

249
00:17:46,665 --> 00:17:50,692
لا, لا تقولي ذلك
لا تحكمي على

250
00:17:52,704 --> 00:17:55,332
شكراً, يجب أن أذهب

251
00:17:56,442 --> 00:17:59,673
إعتني بنفسك هناك

252
00:18:01,380 --> 00:18:02,574
يا إلهي

253
00:18:02,648 --> 00:18:04,206
هل جائعة ؟

254
00:18:04,283 --> 00:18:06,080
لا أستطيع أن آكل أي شئ ؟

255
00:18:06,151 --> 00:18:08,415
يجب أن تأكلي شئ

256
00:18:08,487 --> 00:18:10,614
ماذا حدث لها ؟

257
00:18:12,157 --> 00:18:13,784
الحياة

258
00:18:15,494 --> 00:18:18,019
براين والأطفال يجب أن يكونوا مرّوا بذلك

259
00:18:18,097 --> 00:18:19,530
إنّهم بحالة جيدة

260
00:18:19,598 --> 00:18:21,395
لكنّي أريد أن أتكلم عنكِ

261
00:18:21,467 --> 00:18:23,094
إتّصلت بتشارلز هذا الصباح

262
00:18:23,168 --> 00:18:25,636
وقال لي قبل أن يقفل الخط

263
00:18:25,704 --> 00:18:28,195
بأنّكم ستنفصلون

264
00:18:28,273 --> 00:18:30,764
لكن الشئ الذي لم أفهمه
لماذا أنتِ هنا ؟

265
00:18:30,843 --> 00:18:33,607
طردني من البيت

266
00:18:33,679 --> 00:18:35,704
بيت من ؟ -
بيتنا -

267
00:18:35,781 --> 00:18:38,147
بالضّبط, كيف على رجل أن يطرد إمرأة

268
00:18:38,217 --> 00:18:40,048
من بيتها ؟
ربّما يستطيع طردك من نصف البيت

269
00:18:40,119 --> 00:18:41,484
لكن يجب أن تكوني في نصف بيتك الآخر

270
00:18:41,553 --> 00:18:42,986
سأدخل في النصف الآخر من البيت

271
00:18:43,055 --> 00:18:44,420
لا يستطيع أن يطردني من البيت بأكمله

272
00:18:44,490 --> 00:18:46,117
البيت مسجّل بإسمه مادّيه

273
00:18:46,191 --> 00:18:48,751
الرّب عنده رحمه
هذا السبب الذي يجعل النساء ملخبطات

274
00:18:48,827 --> 00:18:52,991
مشغولين جداً بالتسوّق حيث
لا يدقّقون في سند الملكية

275
00:18:53,065 --> 00:18:55,499
هذا الشئ الذي يجعلني مجنونة يا بنت

276
00:18:55,567 --> 00:18:56,898
لا يوجد لدي أية حقوق للمال

277
00:18:56,969 --> 00:18:58,266
لا حقوق ؟

278
00:18:59,538 --> 00:19:01,062
وقّعت على التّنازل

279
00:19:01,140 --> 00:19:03,938
! ماذا وقّعتني على تنازل

280
00:19:04,009 --> 00:19:06,000
يجب أن أضربك على وجهك

281
00:19:06,078 --> 00:19:07,739
من قال لكِ أن توقّعي على التنازل ؟

282
00:19:07,813 --> 00:19:10,111
لم يكن لديه أي شئ عندما تزوّجته

283
00:19:10,182 --> 00:19:11,911
تشارلز يعرف بأنّه سيكون ناجح

284
00:19:11,984 --> 00:19:13,212
وقال لي

285
00:19:13,285 --> 00:19:15,412
" أريد أن أعرف أنّكِ هنا من أجل الحب "

286
00:19:15,487 --> 00:19:17,512
ولم يكن عندي وظيفة

287
00:19:17,589 --> 00:19:19,079
لذا هذه نقوده

288
00:19:19,158 --> 00:19:22,321
حقّاً ؟ ماذا كنتي تفعلين عندما
يكون مشغول في عمله, حبيبتي ؟

289
00:19:22,394 --> 00:19:25,420
أعتني بالبيت
الطّبخ والتّنظيف

290
00:19:25,497 --> 00:19:28,933
بالضّبط
ذلك يبدو مثل الوظيفة بالنسبة لي

291
00:19:29,001 --> 00:19:30,696
الطّبخ والتّنظيف
منذ متى وأنتِ تعملين في ذلك ؟

292
00:19:30,769 --> 00:19:33,363
18سنة

293
00:19:33,438 --> 00:19:35,429
حسناً, نعم

294
00:19:35,507 --> 00:19:37,941
18سنة

295
00:19:38,010 --> 00:19:40,979
دعينا نرى كم يَدينُك

296
00:19:42,848 --> 00:19:44,281
18سنة

297
00:19:44,349 --> 00:19:46,613
كنتي تطبخين

298
00:19:46,685 --> 00:19:48,482
تنظّفين

299
00:19:50,689 --> 00:19:52,623
تمارسين الجنس معه عندما يريد

300
00:19:52,691 --> 00:19:55,489
هل كان جيد ؟ -
لا -

301
00:19:55,561 --> 00:19:58,223
خصم رئيسي

302
00:19:58,297 --> 00:19:59,730
ولم أخبرك بأنّه ضربني

303
00:20:18,050 --> 00:20:20,314
...بنت, ذلك الرجل يَدينُك ب64 بليون

304
00:20:20,385 --> 00:20:22,649
...283مليون, 974تريليون

305
00:20:22,721 --> 00:20:24,382
...5آلاف

306
00:20:24,456 --> 00:20:27,755
و20دولار و82سنت

307
00:20:27,826 --> 00:20:29,418
الآن, تحتاجين للحصول على نقودك

308
00:20:29,494 --> 00:20:32,554
هذا لن يحدث -
هل تريدين المراهنة ؟ -

309
00:20:32,631 --> 00:20:34,326
يمكن أن يحدث ذلك بطريقتين حبيبتي

310
00:20:34,399 --> 00:20:37,493
تستطيعين الحصول عليها عن
طريق تدقيق حسابه طوعاً

311
00:20:37,569 --> 00:20:39,002
أو عن طريق وثيقة تأمينه

312
00:20:39,071 --> 00:20:41,733
القتل الغير المتعمّد التلقائي
أي طريقة ستختارين ؟

313
00:20:41,807 --> 00:20:43,001
مادّيه

314
00:20:43,075 --> 00:20:46,010
لن يكون عندي هذا
هيّا بنا

315
00:20:46,078 --> 00:20:49,013
ماذا ؟ الى أين سنذهب ؟ -
الى بيتك -

316
00:20:49,081 --> 00:20:51,015
لا, الحارس لن يدعنا ندخل

317
00:20:51,083 --> 00:20:52,914
قُلت لكِ هيّا بنا

318
00:20:58,190 --> 00:20:59,748
! النّجدة ! النّجدة

319
00:21:09,034 --> 00:21:10,831
الرّب لديه رحمه

320
00:21:12,537 --> 00:21:13,902
أحضري أغراضك

321
00:21:13,972 --> 00:21:15,633
ماذا دهاكِ ؟

322
00:21:15,707 --> 00:21:17,140
هل هذه ملابسك ؟

323
00:21:17,209 --> 00:21:18,437
ملابسها

324
00:21:18,510 --> 00:21:20,307
ملابسها ؟

325
00:21:20,379 --> 00:21:24,247
...من
" دول...سي و جاب-آنا ؟ "

326
00:21:24,316 --> 00:21:25,374
من هؤلاء ؟

327
00:21:25,450 --> 00:21:28,977
دولس و جابانا
هم مصمّمين

328
00:21:29,054 --> 00:21:30,851
عليها علامة

329
00:21:33,058 --> 00:21:35,993
700دولار من أجل خرقة ملعونة ؟

330
00:21:36,061 --> 00:21:37,995
فقط خرقة

331
00:21:38,063 --> 00:21:40,497
مادّيه, لا, لا, لا
لا تفعلي ذلك

332
00:21:42,834 --> 00:21:45,826
هذا الرجل تركك

333
00:21:45,904 --> 00:21:48,532
لأنّكِ كبرتي بالسّن

334
00:21:52,077 --> 00:21:54,045
مادّيه, ماذا بك ؟

335
00:21:58,083 --> 00:22:03,077
! علاّقة ملابس على شكل سلك

336
00:22:08,694 --> 00:22:10,161
مزّقيه

337
00:22:10,228 --> 00:22:11,456
أمزّقه ؟

338
00:22:11,530 --> 00:22:12,758
مزّقيه -
لا, لا -

339
00:22:12,831 --> 00:22:14,423
! مزّقيه

340
00:22:14,499 --> 00:22:16,330
أمزّقه ؟ -
مزّقيه -

341
00:22:16,401 --> 00:22:17,459
! أمزّقه

342
00:22:17,536 --> 00:22:18,798
! مزّقيه

343
00:22:20,339 --> 00:22:22,864
ماذا تفعلين ؟

344
00:22:24,176 --> 00:22:27,543
مزّقيه هكذا
كأنّكِ مجنونة

345
00:22:27,612 --> 00:22:30,877
سيجعلك تشعرين بتحسّن
! مزّقيه

346
00:22:30,949 --> 00:22:33,543
! أمزّقه ! أمزّقه

347
00:22:33,618 --> 00:22:34,642
مزّقي أي شئ

348
00:22:34,720 --> 00:22:36,711
مزّقيه -
! أمزّقه -

349
00:22:36,788 --> 00:22:38,346
مزّقيه جيّداً, مزّقيه

350
00:22:38,423 --> 00:22:40,948
إنتظري دقيقة
ماذا سينفعنا ذلك ؟

351
00:22:41,026 --> 00:22:44,587
لاشئ فقط سيجعلك تشعرين بتحسّن

352
00:22:44,663 --> 00:22:47,826
أمزّقه -
مزّقيه -

353
00:22:57,642 --> 00:22:59,667
هذه من أجل كل إمرأة سوداء

354
00:22:59,745 --> 00:23:02,873
وقعت في مشكلة مع رجل أسود

355
00:23:12,924 --> 00:23:14,016
الطّيبة

356
00:23:15,394 --> 00:23:17,055
هدّئي من روعك يا بنت

357
00:23:17,129 --> 00:23:19,290
لقد تعبت

358
00:23:19,364 --> 00:23:20,763
حسناً

359
00:23:20,832 --> 00:23:24,893
سأذهب الى تحت
الى المكتب

360
00:23:25,871 --> 00:23:27,839
نسيت بعض الأشياء

361
00:23:27,906 --> 00:23:33,173
حسناً...أنتِ تذهبين الى تحت
...في المكتب

362
00:23:33,245 --> 00:23:35,236
لأنّكِ نسيت شئ ما

363
00:23:35,313 --> 00:23:38,476
أريد بعض الأوكسجين

364
00:23:38,550 --> 00:23:41,383
! وأحضري لي بعض من الأوكسجين

365
00:24:20,025 --> 00:24:22,926
ماذا تفعلين هنا ؟

366
00:24:22,994 --> 00:24:24,552
تشارلز

367
00:24:24,629 --> 00:24:26,426
هل تسرقين شئ ؟

368
00:24:26,498 --> 00:24:28,489
...لا, لا أنا فقط

369
00:24:28,567 --> 00:24:31,968
كيف دخلتي الى هنا ؟
لقد غيّرت الأقفال

370
00:24:36,975 --> 00:24:39,808
ماذا...من أنتِ ؟

371
00:24:39,878 --> 00:24:41,402
من أنتِ ؟

372
00:24:41,480 --> 00:24:43,175
أنا مالكة هذا المنزل

373
00:24:43,248 --> 00:24:44,875
اجابة خاطئة
...حفيدتي هيلين

374
00:24:44,950 --> 00:24:46,815
هي مالكة هذا المنزل

375
00:24:46,885 --> 00:24:49,445
أنتِ لا شئ
ليس لديك القوة ولا سند ملكيّة

376
00:24:49,521 --> 00:24:51,785
هل أنتِ من فعل ذلك ؟
! هذه فيرا وانج

377
00:24:51,857 --> 00:24:54,985
من هذه ؟ هل تحسّن الأظافر ؟
أريد تحسين أظافري

378
00:24:55,060 --> 00:24:57,119
هذا يكفي
سأتّصل بالشّرطة

379
00:24:57,195 --> 00:24:59,993
لست خائفة من الشّرطة
إتّصلي بالشّرطة

380
00:25:00,065 --> 00:25:02,260
إتّصلي بالشّرطة

381
00:25:02,334 --> 00:25:04,894
تشارلز, أرجوك

382
00:25:04,970 --> 00:25:07,598
...لا يوجد لدي أية نقود, و

383
00:25:07,672 --> 00:25:09,606
حاولت أن أكون لطيف معك
أليس كذلك ؟

384
00:25:11,576 --> 00:25:14,807
أليس كذلك ؟

385
00:25:14,880 --> 00:25:16,541
سأذهب

386
00:25:16,615 --> 00:25:19,175
ستذهبين فقط ؟

387
00:25:21,386 --> 00:25:23,286
سآخذها وأذهب

388
00:25:23,355 --> 00:25:25,289
فقط ستأخذينها وتذهبين ؟

389
00:25:25,357 --> 00:25:27,985
تريدين أن تأخذي نقودي وتذهبين ؟

390
00:25:28,059 --> 00:25:30,220
إذا إتّصلت على الشّرطة
سيصلون خلال عشرة دقائق

391
00:25:30,295 --> 00:25:33,992
حسناً, اذاً لدي تسعة دقائق لأضربكِ

392
00:25:34,065 --> 00:25:36,465
تعتقدين ذلك ؟
أنا ألعب التايك وان دو

393
00:25:36,535 --> 00:25:39,470
وأنا أعرف كيف أضرب مؤخرتك
هيّا فلنبدأ

394
00:25:39,538 --> 00:25:41,529
أنتِ لا تعرفيني
أنا من السّلطة

395
00:25:41,606 --> 00:25:44,541
هيّا
ما هي مشكلتك ؟

396
00:25:44,609 --> 00:25:46,133
هيّا, إخرسي, إخرسي

397
00:25:47,612 --> 00:25:49,477
لا, إحذري

398
00:25:49,548 --> 00:25:50,879
نعم, إهربي

399
00:25:50,949 --> 00:25:52,541
ماذا ؟
الآن تسأليني أسئلة ؟

400
00:25:52,617 --> 00:25:53,982
الآن تتوسّلين ؟

401
00:25:54,052 --> 00:25:55,986
أرجوك أن تفعلها
أرجوك اضربها

402
00:25:56,054 --> 00:25:58,147
أرجوك
أريد أن أراك تضربها

403
00:25:58,223 --> 00:25:59,520
ماذا دهاك ؟

404
00:25:59,591 --> 00:26:01,320
هنا, الآن, يا لقيط
ضع يدك عليها

405
00:26:01,393 --> 00:26:03,156
يا إلهي, لا تأذيه

406
00:26:03,228 --> 00:26:04,752
لن آذيه
سأقتله

407
00:26:04,829 --> 00:26:06,126
يضع يده على حفيدتي

408
00:26:06,197 --> 00:26:07,824
سأتّصل بالشّرطة

409
00:26:07,899 --> 00:26:09,833
إستدعي الشّرطة ليرون
كيف ضربتها

410
00:26:09,901 --> 00:26:10,993
لا, فقط أُخرجوا

411
00:26:11,069 --> 00:26:14,436
تشارلز, لم أكن سوى
إمرأة وزوجة جيدة إليك

412
00:26:14,506 --> 00:26:16,440
لا أستحق ذلك

413
00:26:16,508 --> 00:26:20,205
ستحصد الذي زرعته

414
00:26:20,278 --> 00:26:22,269
خُذ نقودك

415
00:26:22,347 --> 00:26:24,076
أنتِ مجنونة

416
00:26:24,149 --> 00:26:26,117
فقط إتركيه

417
00:26:26,184 --> 00:26:28,948
قد أترك بعض من النقود

418
00:26:29,020 --> 00:26:32,581
هذا الشئ الذي جعلك اللّقيط الشّرير

419
00:26:32,657 --> 00:26:33,749
أُخرجوا

420
00:26:33,825 --> 00:26:35,190
هنا, الآن, الطريقة التي أراها

421
00:26:35,260 --> 00:26:36,727
نصْف كُلّ شيء في هذا البيت يعود إليها

422
00:26:36,795 --> 00:26:38,228
ولن أتركها هنا حتى تحصل عليه

423
00:26:38,296 --> 00:26:40,628
لن تطول ذلك -
ماذا قال ؟ -

424
00:26:40,699 --> 00:26:42,257
هيّا مادّيه لنذهب

425
00:26:42,334 --> 00:26:43,562
هذا صحيح, إذهبوا

426
00:26:43,635 --> 00:26:45,466
أعطني خمسة دقائق
معها في الحمّام رجاءً

427
00:26:45,537 --> 00:26:47,129
مادّيه لنذهب

428
00:26:47,205 --> 00:26:49,571
حسناً, نعم سأرحل

429
00:26:57,048 --> 00:26:58,640
إنّها فقط مسألة وقت

430
00:26:58,717 --> 00:27:00,309
قبل أن يقوم بعمل نفس الشئ إليك

431
00:27:00,385 --> 00:27:03,047
أبداً, لن أكون مثلك

432
00:27:03,121 --> 00:27:06,090
أنا إمرأة تعرف كيف تحافظ على رجلها

433
00:27:07,993 --> 00:27:09,790
ما هذا ؟

434
00:27:09,861 --> 00:27:11,089
مادّيه

435
00:27:11,162 --> 00:27:12,789
نصْف كُلّ شيء هنا يعود إليها

436
00:27:12,864 --> 00:27:14,695
أي نصف تريدين ؟
هل تريدين هذا النّصف

437
00:27:14,766 --> 00:27:16,495
أو تريدين هذا النّصف ؟

438
00:27:18,803 --> 00:27:20,498
مادّيه

439
00:28:02,013 --> 00:28:05,073
إحتراماتي
الحالة رقم 456790

440
00:28:05,150 --> 00:28:08,813
الناس مقابل مابيل سيمونز
وهيلين ماك كارتير

441
00:28:08,887 --> 00:28:11,287
جريمة تعدّي
مخاطرة متهوّرة

442
00:28:11,356 --> 00:28:12,755
جريمة بحيازة مسدّس

443
00:28:12,824 --> 00:28:14,189
هجوم بشكل مميت

444
00:28:14,259 --> 00:28:17,126
لماذا تمشين بعجلة ؟

445
00:28:17,195 --> 00:28:19,163
رخصة مؤجّلة
تسجيل منتهي

446
00:28:19,230 --> 00:28:23,189
قيادة السّيارة بتهوّر
وكسر الضّوء الخلفي

447
00:28:23,268 --> 00:28:24,963
بنت, أعرف أنّكِ لستِ من فعل ذلك

448
00:28:25,036 --> 00:28:29,496
أعرف أنّكِ لم تقولي مابيل سيمونز
مادّيه ؟

449
00:28:29,574 --> 00:28:31,508
كيف حالك أيّتها القاضية مابلين ؟

450
00:28:31,576 --> 00:28:34,602
سررت لمقابلتك
شعرك جميل يا بنت

451
00:28:34,679 --> 00:28:36,374
أنظري لنفسك
تبدين جيدة

452
00:28:36,448 --> 00:28:38,006
كيف حالك ؟

453
00:28:38,083 --> 00:28:39,380
أنتِ ما زلت هكذا ؟

454
00:28:39,451 --> 00:28:40,884
هذا لم يكن خطئي
...الذي حدث

455
00:28:40,952 --> 00:28:43,648
وفّري كلامك
من حاضر للدّفاع ؟

456
00:28:43,722 --> 00:28:45,314
براين سيمونز هنا نيابة عن

457
00:28:45,390 --> 00:28:47,255
مدام ماك كارتير ومدام سيمونز سيّدتي

458
00:28:47,325 --> 00:28:49,520
براين ؟ -
كيف حالك أيتّها القاضية افريم ؟ -

459
00:28:49,594 --> 00:28:52,154
أنا متعبة بسبب رؤية عمّتك

460
00:28:52,230 --> 00:28:54,460
أنا متعبة بسبب رؤيتكِ

461
00:28:55,767 --> 00:28:57,758
لن يحدث ذبك مرة اخرى

462
00:28:57,836 --> 00:28:59,235
نعم, أراهن

463
00:28:59,304 --> 00:29:01,829
الكفالة هي 5000 دولار لمدام ماك كارتير

464
00:29:01,906 --> 00:29:05,069
ملكية أو نقداً
لكن بالنسبة لك, ماديّه

465
00:29:05,143 --> 00:29:07,611
سأضعك تحت الإقامة الإجبارية

466
00:29:07,679 --> 00:29:09,408
لن تضعيني تحت الإقامة الإجبارية حبيبتي

467
00:29:09,481 --> 00:29:10,778
لا أستطيع التّعامل مع ذلك

468
00:29:10,849 --> 00:29:13,340
إمّا ذلك أو السّجن
ما إختيارك ؟

469
00:29:13,418 --> 00:29:15,079
سأختار الإقامة الإجبارية

470
00:29:15,153 --> 00:29:17,519
أيّها الحاجب, إستدعي الحالة القادمة

471
00:29:17,589 --> 00:29:21,423
مدينة أطلانطا مقابل بوبي براون

472
00:29:21,493 --> 00:29:23,051
ما هذا
يوم الإنتهاك المعتاد ؟

473
00:29:23,128 --> 00:29:26,791
بوبي ! بوبي ! أحبّك
إجلسي يا ملكة جمال هيوستن

474
00:29:38,843 --> 00:29:41,471
حسناً, تحب الصّلصة الحارة ؟ -
ضع ذلك الغطاء في الأسفل -

475
00:29:47,185 --> 00:29:49,676
ما هذا بحق الجحيم ؟
كيف تقومين بذلك ؟

476
00:29:49,754 --> 00:29:51,449
أنتِ لا تعرفين ماذا نلعب ؟

477
00:29:53,858 --> 00:29:55,155
أهلاً أبي

478
00:29:55,226 --> 00:29:58,889
أرى أنّك أخرجت ثيلما ولويز من السّجن

479
00:29:58,963 --> 00:30:00,590
نعم فعلت ذلك, توقّف عن الرّكض

480
00:30:00,665 --> 00:30:02,963
توقّف عن الرّكض
قُل مرحباً لعمّتِك هيلين

481
00:30:03,034 --> 00:30:04,467
مرحباً -
مرحباً -

482
00:30:04,536 --> 00:30:07,630
هذا إبنُكَ
تيفاني

483
00:30:07,705 --> 00:30:11,004
يا إلهي, كم عمرها الآن ؟ -
ستكمل الإثنا عشرَ غداً -

484
00:30:11,075 --> 00:30:12,565
أهلاً عزيزتي كيف حالك ؟

485
00:30:12,644 --> 00:30:15,306
ممكن ؟ -
نعم, نعم, نعم -

486
00:30:15,380 --> 00:30:16,972
...إذاً

487
00:30:17,048 --> 00:30:19,516
رأيت ديبرا

488
00:30:22,487 --> 00:30:25,217
لم أعرف أنّها كانت سيئة جداً

489
00:30:25,290 --> 00:30:30,819
نعم, لقد تعبت جداً عندما رحلتي

490
00:30:30,895 --> 00:30:33,728
تشارلز أرادنا أن نبتعد عن كل شئ

491
00:30:33,798 --> 00:30:37,996
يذكّره بالماضي
ولماذا تركته يفعل ذلك

492
00:30:38,069 --> 00:30:40,594
أنا وديبرا كُنّا أغبياء
مثل اللّصوص عندما يكبرون ؟

493
00:30:40,672 --> 00:30:43,334
نعم, كنتم ذلك

494
00:30:43,408 --> 00:30:45,672
سأخبركم شئ
كلّكم على وشك أن تنتهون

495
00:30:45,743 --> 00:30:47,335
ماذا لديك ؟

496
00:30:47,412 --> 00:30:49,346
كلّكم لا تعرفون شئ عن لعب الورق

497
00:30:49,414 --> 00:30:50,847
سأسترد نقودي وأخرج

498
00:30:50,915 --> 00:30:52,507
ممكن أن أصرف نقودي بمكان أفضل

499
00:30:52,584 --> 00:30:53,812
هل تسمعني جون ؟

500
00:30:53,885 --> 00:30:57,218
هل سنلعب أم نتكلّم ؟

501
00:30:59,958 --> 00:31:02,688
جو, دعني أجرّبها

502
00:31:07,198 --> 00:31:08,790
هذا شئ جيد

503
00:31:08,867 --> 00:31:10,198
هل تريد أن تجرّيها جون ؟

504
00:31:11,436 --> 00:31:12,630
لا أعتقد

505
00:31:12,704 --> 00:31:14,467
جو, دعني أجرّبها

506
00:31:14,539 --> 00:31:16,632
آخر مرة أعطيناكِ إيّاها ميلدرد

507
00:31:16,708 --> 00:31:18,300
يجب أن نستدعي الشّرطة لك

508
00:31:18,376 --> 00:31:19,536
لابد أن نستدعي الإسعاف وكل شئ

509
00:31:19,611 --> 00:31:20,976
كنتِ كالمجنونة

510
00:31:21,045 --> 00:31:23,013
من المفروض أن لا تدخّني ذلك
عندما يكون لديك الليثيوم

511
00:31:23,081 --> 00:31:24,673
أنا بخير

512
00:31:24,749 --> 00:31:28,082
حسناً, لا تبلّلي مؤخرتي
ولا تضعي أحمر الشّفاه

513
00:31:28,152 --> 00:31:30,484
تتصرّفين كالمجنونة اذا أردتي ذلك
الدور على من ؟

514
00:31:30,555 --> 00:31:31,681
إلعب شئ
إلعب شئ

515
00:31:31,756 --> 00:31:35,317
براين, ممكن أن تترافع بقضيّة طلاقي ؟

516
00:31:35,393 --> 00:31:37,088
لا يجب عليكِ أن تسألي ذلك

517
00:31:38,730 --> 00:31:42,496
دائماً أعتقد أن
إذا فعلت كل ما بإستطاعتي

518
00:31:42,567 --> 00:31:44,558
الرّب سيبارك زواجي

519
00:31:44,636 --> 00:31:47,366
يأخذ الكثير اذا فعلت كل ما بوسعك

520
00:31:47,438 --> 00:31:49,838
ومن يقول أن هذه ليست بركتك ؟

521
00:31:49,908 --> 00:31:51,500
تعرفين أحياناً
نتمسّك بالأشياء

522
00:31:51,576 --> 00:31:53,271
الرّب نفسه قادر على إصلاح ذلك

523
00:31:53,344 --> 00:31:54,538
ذلك ليس سهلاً

524
00:31:54,612 --> 00:31:56,341
تعرف النّساء, يحبّون بشدّة

525
00:31:56,414 --> 00:31:58,814
والرجال لا ؟ -
ليس مثل النساء -

526
00:31:58,883 --> 00:32:00,510
لا أعرف اذا أوافقك بالرأي

527
00:32:00,585 --> 00:32:01,950
نحن لا نحب بسهولة

528
00:32:02,020 --> 00:32:03,612
لكن عندما نحب
نحب بشدّة

529
00:32:03,688 --> 00:32:05,349
أنتَ لا ترى الرجال الذين يضعون أنفسهم

530
00:32:05,423 --> 00:32:07,789
في نفس حالتي

531
00:32:07,859 --> 00:32:10,623
أم أطفالي
حشّاشة

532
00:32:12,363 --> 00:32:14,263
وأحبّها

533
00:32:14,332 --> 00:32:16,425
هذه حالة قاسية

534
00:32:16,501 --> 00:32:18,799
نعم, أرى تيفاني

535
00:32:18,870 --> 00:32:22,237
تشبهها كثيراً
تريد أن تغنّي

536
00:32:23,875 --> 00:32:25,809
لا أستطيع تركها تعمل ذلك

537
00:32:25,877 --> 00:32:27,435
إنّها ليست ديبرا

538
00:32:27,512 --> 00:32:29,980
قولي ذلك لقلبي

539
00:32:31,783 --> 00:32:34,081
أورلاندو
كيف حالك يا رجل ؟

540
00:32:34,152 --> 00:32:36,746
براين الكبير, كيف حالك يا رجل ؟

541
00:32:36,821 --> 00:32:38,482
جميعكم تشعرون بالمرح هنا

542
00:32:38,556 --> 00:32:39,955
ذلك إتّفاقي يا رجل
ذلك إتّفاقي

543
00:32:40,024 --> 00:32:41,753
أريد أن أعرّفك لشخص ما

544
00:32:41,826 --> 00:32:44,989
هذه بنت عمي هيلين
هيلين, هذا أورلاندو

545
00:32:46,397 --> 00:32:49,093
هل نسيت شئ ؟
هل تعرفان بعضكم البعض ؟

546
00:32:49,167 --> 00:32:50,896
هذه السّيدة الجميلة

547
00:32:50,969 --> 00:32:53,096
التي أخرجتني من الشاحنة

548
00:32:53,171 --> 00:32:55,605
هذه المرأة المجنونة

549
00:32:55,673 --> 00:32:57,004
هذه هي

550
00:32:57,075 --> 00:32:58,667
هذه البلدة صغيرة جداً

551
00:32:58,743 --> 00:33:00,074
أعتقد أنّكِ تدينين لي بإعتذار

552
00:33:00,144 --> 00:33:01,805
لا أدينك بأي شئ

553
00:33:01,879 --> 00:33:04,006
كنت فقط أحاول مساعدتك في تلك الليلة

554
00:33:04,082 --> 00:33:06,016
نعم صحيح
أنتَ غير جيّد يا سامري

555
00:33:06,084 --> 00:33:08,780
لقد دفع لك
أنت ليس مثل المنقذين أو ما شابه

556
00:33:08,853 --> 00:33:12,448
يجب أن أذهب
إفعل شئ

557
00:33:14,359 --> 00:33:16,953
فقط إمرأة سوداء مُرّه اخرى ؟

558
00:33:17,028 --> 00:33:18,962
ماذا ؟

559
00:33:19,030 --> 00:33:22,466
أدعوك بالمُرّه
لأن الآن كل رجل تقابليه

560
00:33:22,533 --> 00:33:24,467
سيدفع ثمن ما قام بعمله

561
00:33:24,535 --> 00:33:26,093
لا تعرف عنّي شئ

562
00:33:26,170 --> 00:33:28,138
الذي أعرفه هو أنّي شاهدت
رجل يسحبك خارج البيت

563
00:33:28,206 --> 00:33:29,673
ويعاملك مثل الوساخة

564
00:33:29,741 --> 00:33:33,438
الآن هناك قصّة أخرى
يمكن أن تُخبر إبن عمي عنها

565
00:33:33,511 --> 00:33:36,105
وأنا لست مُرّه
أنا مجنونة كالجحيم

566
00:33:41,119 --> 00:33:43,679
أطفأْ ذلك من هناك
أطفأْه

567
00:33:45,390 --> 00:33:47,324
إخرسوا
كل تلك الموسيقى

568
00:33:47,392 --> 00:33:48,825
كيف حالك, هنري لي ؟

569
00:33:48,893 --> 00:33:50,326
سعدت لمقابلتكم جميعاً

570
00:33:50,395 --> 00:33:51,987
إسمعوا, أنا في الإقامة الإجبارية

571
00:33:52,063 --> 00:33:53,325
ما هذا ؟

572
00:33:53,398 --> 00:33:54,831
لا يجب أن تعرف ذلك حبيبي

573
00:33:54,899 --> 00:33:56,332
لا يجب أن تعرف ذلك

574
00:33:56,401 --> 00:33:58,232
إبحث عن مكان ما وأجلس فيه
ولدي الصغير

575
00:33:58,302 --> 00:34:00,668
قبل أن أضربك
أين أُمّك ؟

576
00:34:00,738 --> 00:34:02,638
ها قد وصلتي

577
00:34:05,410 --> 00:34:08,311
ميلدرد, هل أنتِ بخير ؟ -
نعم -

578
00:34:08,379 --> 00:34:10,711
ميلدرد, لا تبدئين بالتّصرف كالمجنونة

579
00:34:10,782 --> 00:34:13,080
أعطني, أعطني إياها
سأطفؤها

580
00:34:13,151 --> 00:34:15,779
تتصرّفين كالمجنونة
سأوفّرها لوقت لاحق

581
00:34:15,853 --> 00:34:17,480
دورك ميلدرد

582
00:34:21,759 --> 00:34:22,748
إلعبي شئ

583
00:34:30,234 --> 00:34:32,828
النّجدة ! شخص ما يساعدني

584
00:34:32,904 --> 00:34:34,701
أنا خارج اللّعب

585
00:34:34,772 --> 00:34:36,137
ماذا حدث لعيوني ؟

586
00:34:36,207 --> 00:34:37,538
كُلّ شيء مُظلم

587
00:34:37,608 --> 00:34:40,099
إفتحي عيونك وقد تكوني قادرة
على رؤية شئ أيّتها الغبيّة

588
00:34:40,178 --> 00:34:41,907
! تدور حولي
! الأرانب

589
00:34:41,979 --> 00:34:44,880
الأرانب تدور حولي

590
00:34:44,949 --> 00:34:47,440
من المفروض أن لا تدخّني
ذلك الشئ ميلدرد

591
00:34:47,518 --> 00:34:48,610
! الأرانب

592
00:34:49,987 --> 00:34:51,454
براين, أرجوك خُذها الى بيتها

593
00:34:51,522 --> 00:34:52,853
...لا أعرف لماذا جئت بها الى هنا

594
00:34:52,924 --> 00:34:53,948
الى ساحتي مع تلك

595
00:34:54,025 --> 00:34:55,492
إذهبْ يا أرنب, إذهبْ يا أرنب

596
00:34:55,560 --> 00:34:59,394
إذهبْ, إذهبْ يا أرنب إذهبْ
حسناً, الأرانب ذهبوا, حسناً ؟

597
00:35:00,565 --> 00:35:01,930
حسناً, لا توجد أرانب

598
00:35:01,999 --> 00:35:04,593
ميلدرد, لقد نسيت أرنبك

599
00:35:08,139 --> 00:35:10,437
لا ترجعي الى هنا أبداً ميلدرد

600
00:35:10,508 --> 00:35:11,975
! لا ترجعي الى هنا

601
00:35:12,043 --> 00:35:13,135
لا أرى أرانب

602
00:35:13,211 --> 00:35:14,803
كان شئ جيد الذي أخذناه

603
00:35:14,879 --> 00:35:16,847
هل هذا أرنب ؟
هذا أرنب

604
00:35:22,353 --> 00:35:25,049
هنا, إستعملْ هذه

605
00:35:25,123 --> 00:35:27,148
ما هذه ؟
طريقتك للإعتذار ؟

606
00:35:27,225 --> 00:35:30,285
لأن إذا كانت ذلك
لن أقبلها

607
00:35:30,361 --> 00:35:32,488
أنا آسفة يا سيد

608
00:35:36,033 --> 00:35:37,500
لحظة, لحظة

609
00:35:39,036 --> 00:35:41,163
إسمي أورلاندو

610
00:35:43,708 --> 00:35:45,403
أورلاندو

611
00:35:45,476 --> 00:35:48,639
ويلي, ضع بعض الموسيقى
شئ نستطيع أن نرقص به

612
00:35:48,713 --> 00:35:50,476
حسناً

613
00:35:50,548 --> 00:35:52,482
دعنا نُحيي الحفلة
جميعاً, هيّا لنرقص

614
00:35:52,550 --> 00:35:54,074
هيّا جميعاً, هيّا
هيّا, هيلين

615
00:35:54,152 --> 00:35:55,585
أنتِ وذلك الشّاب

616
00:35:55,653 --> 00:35:57,314
هيّا أيّها الشّاب, هيّا

617
00:36:19,677 --> 00:36:22,271
19مارس

618
00:36:22,346 --> 00:36:24,940
...مفكّرتي العزيزة

619
00:36:25,016 --> 00:36:28,474
أنظر الى عائلتي التي تقضي
...وقتاً ممتعاً والضحك

620
00:36:28,553 --> 00:36:31,784
وكُل جزء من جسدي يصرخ طلباً للمساعدة

621
00:36:31,856 --> 00:36:35,189
كيف أصل الى ذلك المكان ؟

622
00:36:35,259 --> 00:36:38,285
كيف ؟

623
00:36:45,436 --> 00:36:48,200
هيّا جو, هيّا جو

624
00:36:48,272 --> 00:36:50,365
هيّا جو, هيّا جو

625
00:36:50,441 --> 00:36:53,342
هيّا جو, هيّا جو

626
00:37:02,320 --> 00:37:03,685
مرحباً ؟

627
00:37:03,754 --> 00:37:05,813
تشوك, جيمسن معك
أحتاج للتّحدث معك يا رجل

628
00:37:05,890 --> 00:37:07,221
هل تعرف كم الساعة ؟

629
00:37:07,291 --> 00:37:08,724
لا أهتم الساعة كم

630
00:37:08,793 --> 00:37:12,024
عندي قضية
يجب أن نتحدث الآن

631
00:37:16,834 --> 00:37:18,267
أصبحت فاسداً

632
00:37:18,336 --> 00:37:19,769
عن ماذا تتكلم ؟

633
00:37:19,837 --> 00:37:21,270
لقد أطلقت عليه النّار -
من ؟ -

634
00:37:21,339 --> 00:37:23,637
شخص من الشّرطة السّريين
الذي حاول خداعي

635
00:37:23,708 --> 00:37:25,403
ما شأن لي بهذا ؟

636
00:37:25,476 --> 00:37:27,273
تشارلز
أحتاج الى محامي وقاضي

637
00:37:27,345 --> 00:37:29,711
الآن, يوجد 300,000 ألف
دولار في تلك الحقيبة

638
00:37:29,780 --> 00:37:31,543
وهذا كافي لكم, صحيح ؟

639
00:37:31,616 --> 00:37:34,107
أنظر, أنا محامي دفاع شرعي

640
00:37:34,185 --> 00:37:37,348
وأنصحك أن لا تحاول أن ترشي القاضي

641
00:37:37,421 --> 00:37:38,945
أنظر يا رجل, أنا مستعجل

642
00:37:39,023 --> 00:37:41,082
لا يوجد عندي وقت
لكل المسائل القانونية يا رجل

643
00:37:41,158 --> 00:37:44,252
حسناً أنظر, أنت تعرف أنّني
لا أتعامل مع نوعيّتك بعد الآن

644
00:37:44,328 --> 00:37:46,660
نوعيّتي ؟ يا أخي
قبل أن تبدأ

645
00:37:46,731 --> 00:37:48,392
بالدّفاع عن كل هؤلاء
الأولاد البيض الأغنياء

646
00:37:48,466 --> 00:37:50,297
كان نوعي الذي أوصلك

647
00:37:50,368 --> 00:37:51,960
سأعود للبيت -
البيت ؟ -

648
00:37:52,036 --> 00:37:54,266
! كم بسرعة تنسى

649
00:37:54,338 --> 00:37:56,738
لقد أدرت لك كثيراً من القولونات
في تلك الأيّام السّابقة

650
00:37:56,807 --> 00:37:58,365
أنا دفعت ثمن ذلك البيت

651
00:38:00,544 --> 00:38:03,707
الآن أنظر, أنا أحتاجك
مثلما كنت محتاج لي

652
00:38:03,781 --> 00:38:06,306
في الأيام السابقة لترد الجميل

653
00:38:06,384 --> 00:38:09,080
لا, الشئ الذي تريده محامي

654
00:38:09,153 --> 00:38:11,451
ولا تتّصل على في البيت ثانيةً

655
00:38:26,170 --> 00:38:28,604
أنت محاميي

656
00:38:30,675 --> 00:38:32,905
تعرف أين ستجدني

657
00:38:39,650 --> 00:38:43,916
سيّدي المسيح
كل تلك الكوارث في العالم

658
00:38:43,988 --> 00:38:47,788
لكن أقول

659
00:38:47,858 --> 00:38:50,952
الأوراق حزينة
حقّاً حزينة

660
00:38:51,028 --> 00:38:53,019
أيّها السئ

661
00:38:53,097 --> 00:38:55,964
لا أعرف ماذا أعمل بك

662
00:38:57,101 --> 00:38:58,466
هنا

663
00:38:58,536 --> 00:38:59,468
ماذا ؟

664
00:38:59,537 --> 00:39:00,936
تحتاجين الى وظيفة

665
00:39:01,005 --> 00:39:03,269
...مادّيه, لا

666
00:39:03,341 --> 00:39:05,070
لا أعرف أن أقوم بأي شئ

667
00:39:05,142 --> 00:39:06,769
عندي وظيفة لك

668
00:39:06,844 --> 00:39:09,108
حالما أحصل على فازيلين أكثر

669
00:39:09,180 --> 00:39:12,980
...جو, هذه
هذه قريبتك

670
00:39:13,050 --> 00:39:14,745
هذه قريبتك من جانب زوجك الميّت

671
00:39:14,819 --> 00:39:16,753
إنّها ليست قريبتي

672
00:39:16,821 --> 00:39:19,984
أستطيع أن أقدّمكِ الى هارفي
ربّما يستطيع مساعدتك

673
00:39:20,057 --> 00:39:22,355
إنّها لا تبيع مخدّرات يا جو

674
00:39:22,426 --> 00:39:24,417
لو كان عندي قنّينة من حامض البطّارية

675
00:39:24,495 --> 00:39:26,690
لأعطيتك قشرة كيميائية

676
00:39:26,764 --> 00:39:29,392
فقط لأنظّف كل القبح الذي في وجهك

677
00:39:29,467 --> 00:39:31,958
أعرف أنّك أخي

678
00:39:32,036 --> 00:39:34,470
والسّبب الوحيد الذي يجعلني
أبقيك في بيتي

679
00:39:34,538 --> 00:39:36,199
لتحصل على صكّك

680
00:39:36,273 --> 00:39:38,036
لكنّي ما زلت قادرة على
أن أحصل على صكك

681
00:39:38,109 --> 00:39:39,508
إذا إستمرّيت بالضياع
إستمر بمحاكمتي

682
00:39:39,577 --> 00:39:41,169
لكنّك ستنتهي في نهر تشاتاهوتشي

683
00:39:41,245 --> 00:39:44,442
على ماذا تنظرين ؟

684
00:39:44,515 --> 00:39:46,142
لن تتحرّكين من هنا

685
00:39:46,217 --> 00:39:47,980
تعرفين الشئ القادم
ستحصلين على البريد من هنا

686
00:39:48,052 --> 00:39:49,986
جو, إترك تلك الصّغيرة لوحدها

687
00:39:50,054 --> 00:39:51,544
إذا إسمها جاء على الظّرف

688
00:39:51,622 --> 00:39:53,146
ذلك يعني بأنّهم يتحرّكون الى هنا

689
00:39:53,224 --> 00:39:54,657
أُخرجي

690
00:39:54,725 --> 00:39:57,057
أُخرجي

691
00:39:57,128 --> 00:39:59,688
صغيرتي, خذي تلك الصّحيفة

692
00:39:59,764 --> 00:40:02,062
وأذهبي الى المطبخ
وأبحثي لك عن وظيفة

693
00:40:02,133 --> 00:40:03,464
وشقّة

694
00:40:03,534 --> 00:40:05,798
إبحثي عن شقّة وأنتِ هناك

695
00:40:05,870 --> 00:40:07,497
أنتَ دائماً تعبث مع النّاس

696
00:40:07,571 --> 00:40:09,129
ماذا دهاك ؟

697
00:40:09,206 --> 00:40:10,730
أنتَ متذمّر فقط كالجحيم
كنت متذمّر

698
00:40:10,808 --> 00:40:12,969
لهذا أمي وأبي لا يحبّونك

699
00:40:13,043 --> 00:40:15,136
إنّها لن تتحرّك من هنا

700
00:40:15,212 --> 00:40:17,476
لا يوجد مكان فاضي
في البيت لجميعنا

701
00:40:17,548 --> 00:40:20,483
هذه ليستْ "جذور" هذه الغُرَف بالكاد تكفينا

702
00:40:20,551 --> 00:40:21,984
لكي تستديري فيها

703
00:40:22,052 --> 00:40:23,815
لكنّك تعرفين بأنّك ضخمة

704
00:40:23,888 --> 00:40:26,914
أنتِ كبيرة مثل البيوك
أنت فقط سمينة

705
00:40:26,991 --> 00:40:28,720
راقبتك وأنتِ تمشين في الصّالة قبل أيّام

706
00:40:28,793 --> 00:40:30,920
إعتقدت أن شخص ما
وضع ثلاجة في مؤخرتك

707
00:40:30,995 --> 00:40:32,485
أنتِ ضخمة
أنتِ كبيرة

708
00:40:32,563 --> 00:40:34,622
وهذا شئ لن

709
00:40:34,698 --> 00:40:37,360
تسمعه من إمرأة في حياتك

710
00:41:13,704 --> 00:41:15,137
نعم

711
00:42:04,038 --> 00:42:05,038
غرفة جلوس المرضى والزّوار

712
00:42:05,022 --> 00:42:06,614
شكراً لك مدام ماك كارتير

713
00:42:06,690 --> 00:42:08,317
إنّها في غرفتها

714
00:42:43,160 --> 00:42:45,754
مرحباً أمّي

715
00:42:47,064 --> 00:42:49,498
مرحباً

716
00:42:50,901 --> 00:42:53,631
أحضرت لكِ بعض الأشياء

717
00:42:58,075 --> 00:43:01,169
كيف حالك صغيرتي ؟

718
00:43:01,245 --> 00:43:04,806
أنا بحالة جيدة

719
00:43:06,350 --> 00:43:07,749
نعم

720
00:43:10,254 --> 00:43:13,417
لقد كلّموني البارحة عن الفاتورة هنا

721
00:43:13,490 --> 00:43:14,855
هل إتّصلوا عليك ؟

722
00:43:14,925 --> 00:43:17,120
نعم

723
00:43:17,194 --> 00:43:19,526
سأقوم بدفع ذلك

724
00:43:19,597 --> 00:43:21,792
تعرفين تشارلز
لا يهتم أبداً فيني

725
00:43:21,865 --> 00:43:24,026
ما الذي يجعلك تعتقدين
أنّه سيدفع ذلك ؟

726
00:43:24,101 --> 00:43:26,535
لقد كلّمت مادّيه

727
00:43:26,604 --> 00:43:28,970
أعرف ما الذي حدث

728
00:43:32,476 --> 00:43:34,910
...أعتقد أنّني

729
00:43:34,979 --> 00:43:36,776
سأفقد عقلي يا أمّي

730
00:43:38,449 --> 00:43:40,849
لقد آذاني بشدّة

731
00:43:44,054 --> 00:43:46,818
كان لي كل شئ

732
00:43:46,890 --> 00:43:49,984
الرّب هو كل شئ

733
00:43:50,060 --> 00:43:52,324
ألا تعرفين بأنّه كان غيور ؟

734
00:43:52,396 --> 00:43:55,194
لا يريد أي رجل قبله

735
00:43:57,401 --> 00:43:59,494
لا أعرف حتى من أين أبدأ

736
00:43:59,570 --> 00:44:01,663
لألُم شتات حياتي

737
00:44:01,739 --> 00:44:03,263
الرّب لديه رحمة

738
00:44:05,009 --> 00:44:08,945
كنت في 39 من العمر
عندما وُلدتك

739
00:44:09,013 --> 00:44:12,779
لم أتوقّع أبداً بأنّي سأرزق بطفل

740
00:44:12,850 --> 00:44:15,444
...وبعد ذلك أتيت

741
00:44:15,519 --> 00:44:17,578
بعثت لنا البهجة والفرح

742
00:44:19,423 --> 00:44:21,823
لكن ماذا فعلت أنا ؟

743
00:44:24,028 --> 00:44:27,486
أعتقد أنّني حميتك بشدة

744
00:44:29,199 --> 00:44:31,258
الآن يجب أن تخرجي من تلك المحنة

745
00:44:31,335 --> 00:44:34,361
تحاولي أن تقفي بقدميك الإثنتين

746
00:44:34,438 --> 00:44:36,269
لا يا أمّي

747
00:44:36,340 --> 00:44:38,968
لا أستطيع عمل ذلك
أنا لست قويّة مثلك

748
00:44:39,043 --> 00:44:40,977
بالتأكيد أنتِ قويّة

749
00:44:41,045 --> 00:44:46,915
لديك القوّة التي أعطاها
الرّب للمرأة لكي تعيش

750
00:44:46,984 --> 00:44:49,782
أنتِ لست لك دخل فيها لحد الآن

751
00:44:55,392 --> 00:44:56,620
تعالي هنا

752
00:44:56,694 --> 00:44:58,958
تعالي

753
00:45:01,899 --> 00:45:03,457
تعالي الآن

754
00:45:10,007 --> 00:45:12,441
دعيها تخرج

755
00:45:12,509 --> 00:45:16,445
لا يوجد عيب بإسالة الدموع

756
00:45:16,513 --> 00:45:18,640
إنّها تغسل الرّوح

757
00:45:18,716 --> 00:45:24,621
تعرفين, تحتاجين بأن تتوقّفي بالتّفكير

758
00:45:24,688 --> 00:45:27,452
عن الشئ الذي إفتقدتيه

759
00:45:27,524 --> 00:45:30,459
وتتطلّعي الى الشئ الذي يكسبك

760
00:45:30,527 --> 00:45:32,495
إنّها حياة جديدة صغيرتي

761
00:45:32,563 --> 00:45:35,396
إنّها بالضّبط أمامك

762
00:45:35,466 --> 00:45:38,492
كل ما عليك فعله
أن تمدّين يدك وتمسكيه

763
00:45:40,037 --> 00:45:44,599
كيف أفعل ذلك يا أمّي ؟ كيف ؟

764
00:45:47,878 --> 00:45:49,903
بأن تستيقظي كل صباح

765
00:45:49,980 --> 00:45:52,972
وتشكرين الرّب على ما قمت به

766
00:45:53,050 --> 00:45:56,986
وبعد ذلك تطلبين منه المساعدة

767
00:45:57,054 --> 00:46:00,217
فقط إطلبي من المنقذ أن يساعدك

768
00:46:15,172 --> 00:46:17,197
18أبريل

769
00:46:17,274 --> 00:46:20,038
مفكّرتي العزيزة
كل يوم عندما أستيقظ

770
00:46:20,110 --> 00:46:23,602
آخذ بنصيحة أمّي

771
00:46:23,680 --> 00:46:26,615
أكثر الأيام, لا أريد الخروج من الفراش

772
00:46:26,683 --> 00:46:28,947
لكن أفعل ذلك

773
00:46:29,019 --> 00:46:32,147
بعض الناس يقولون
"مرّة واحدة في العمر"

774
00:46:32,222 --> 00:46:34,952
تبدو طويلة بالنسبة لي

775
00:46:35,025 --> 00:46:38,791
أكثر الأيام, كل ما أستطيع عمله
لحظة في لحظة

776
00:46:38,862 --> 00:46:40,955
الشئ الجيد بأن أكون
بهذا المستوى المنخفض

777
00:46:41,031 --> 00:46:46,162
لا يوجد مكان أذهب إليه

778
00:46:47,538 --> 00:46:49,631
مرحباً
ممكن أن آخذ طلبك ؟

779
00:46:49,706 --> 00:46:50,764
مرحباً

780
00:46:52,242 --> 00:46:55,473
حسناً سأقتل براين
هل قال لك أنّي أعمل هنا ؟

781
00:46:55,546 --> 00:46:56,979
مهلاً, مهلاً

782
00:46:57,047 --> 00:46:59,481
الرجال يجب أن يأكلوا صحيح ؟

783
00:46:59,550 --> 00:47:01,609
ماذا تريد أن أحضر لك ؟

784
00:47:01,685 --> 00:47:04,745
ما رأيك بقهوة ورقم 4 ؟

785
00:47:04,822 --> 00:47:07,985
لا يوجد لدينا رقم 4 في هذا المطعم

786
00:47:08,058 --> 00:47:10,322
حسناً, ماذا عن القهوة ؟

787
00:47:10,394 --> 00:47:12,726
قهوة

788
00:47:12,796 --> 00:47:14,696
حسناً

789
00:47:15,933 --> 00:47:17,958
لقد أحببت قصّة شعرك الجديدة

790
00:47:18,035 --> 00:47:20,333
كثيراً

791
00:47:20,404 --> 00:47:22,463
شكراً

792
00:47:31,682 --> 00:47:34,116
" مهما حصل "

793
00:47:34,184 --> 00:47:36,778
" قد تمّر بذلك "

794
00:47:36,854 --> 00:47:38,788
" خُذها الى السّيد "

795
00:47:38,856 --> 00:47:41,120
" سيراك حقاً من خلال ذلك "

796
00:47:41,191 --> 00:47:43,455
" أعرف السّيد المسيح "

797
00:47:43,527 --> 00:47:45,154
" خُذها إليه "

798
00:47:45,229 --> 00:47:48,289
" تستطيع تركها هناك "

799
00:47:48,365 --> 00:47:50,799
" سيحلّها "

800
00:47:50,868 --> 00:47:53,132
" مهما حصل "

801
00:47:53,203 --> 00:47:56,468
" قد تمّر بذلك "

802
00:47:56,540 --> 00:47:58,132
25أبريل

803
00:47:58,208 --> 00:48:02,645
مفكّرتي العزيزة
اليوم كان يوماً سيئاً

804
00:48:02,713 --> 00:48:06,581
إستيقظت وذهبت الى الكنيسة
لأنّني كنت غاضبة جداً

805
00:48:06,650 --> 00:48:08,584
عندما أفكّر عن كل الدّماء

806
00:48:08,652 --> 00:48:10,586
والعرق والدّموع
التي مررت بهم في زواجي

807
00:48:10,654 --> 00:48:12,588
يجعلني أشعر أكرهه

808
00:48:12,656 --> 00:48:14,351
دعني أقول لك شئ يا زعيم

809
00:48:14,424 --> 00:48:18,258
دفعت لك الكثير من النّقود
وذلك القاضي لا يبالي

810
00:48:18,328 --> 00:48:19,761
القاضي لم يكن لديه أي خيار

811
00:48:19,830 --> 00:48:21,593
سوى السّماح بعرض شريط الفيديو وهو الدّليل

812
00:48:21,665 --> 00:48:23,758
أخبرتك بأن تنهي ذلك

813
00:48:23,834 --> 00:48:26,098
قُل لم أكن أنا
لم أكن هناك

814
00:48:26,169 --> 00:48:28,763
كيف تستخدم كلمة الدّفاع عن النّفس ؟

815
00:48:28,839 --> 00:48:30,272
أنت كنت في شريط الفيديو

816
00:48:30,340 --> 00:48:31,773
وسيصبح من الصعب أن نشرح

817
00:48:31,842 --> 00:48:33,605
أنّك لم تكن هناك في وقت الجريمة

818
00:48:33,677 --> 00:48:35,269
الدفاع عن النّفس خيارُنا الوحيد

819
00:48:35,345 --> 00:48:37,472
ثم ضعني بالمدرّج
وسأقول لم أكن أنا

820
00:48:37,547 --> 00:48:39,105
ثم كل مقدّموا أديرتك يلعبون الدّور

821
00:48:39,182 --> 00:48:42,310
أنظر سيد جاكسون
يجب أن تتركني أعمل هنا

822
00:48:42,386 --> 00:48:44,752
أنظر يا رجل يمكن أن تخرجني
إنهي الموضوع

823
00:48:44,821 --> 00:48:46,345
أنظر, أنا أقول
سأفعل كل ما أقدر عليه

824
00:48:46,423 --> 00:48:48,448
حسناً, ذلك من الأفضل
أن يكون بسرعة يا أخي

825
00:48:48,525 --> 00:48:49,958
أو سأفعل كل ما أستطيع عمله

826
00:48:50,027 --> 00:48:51,460
إنتظر دقيقة
هل تهدّدنا ؟

827
00:48:51,528 --> 00:48:53,462
لا أحد كلّمك

828
00:48:53,530 --> 00:48:56,465
لقد دفعت لك الكثير من النّقود

829
00:48:56,533 --> 00:48:59,127
تعرف كيف كانت على الشوارع يا تشوك

830
00:48:59,202 --> 00:49:01,466
الأخ لا يعمل الذي يقوله

831
00:49:01,538 --> 00:49:05,406
على أي حال أنت وأعدائك
حاول أن تحل نزاعاتك

832
00:49:05,475 --> 00:49:07,909
يجب أن تفعل ذلك قبل المحكمة

833
00:49:07,978 --> 00:49:10,913
اذا سقطت يا رجل -
اذا سقطت ؟ -

834
00:49:10,981 --> 00:49:12,915
كالفن إنصرف

835
00:49:12,983 --> 00:49:14,450
إنصرف

836
00:49:21,491 --> 00:49:23,925
لا تجعل تلك البدلة تخدعك

837
00:49:23,994 --> 00:49:27,930
أنا لا أحب أن أسمع
التّهديدات يا سيد جاكسون

838
00:49:27,998 --> 00:49:32,435
وأنا لا أجعل تهديداتي
عاطلة يا سيد ماك كارتير

839
00:49:32,502 --> 00:49:35,130
أفضّل أن أخرج

840
00:49:43,246 --> 00:49:45,942
12مايو

841
00:49:46,016 --> 00:49:47,779
...مفكّرتي العزيزة

842
00:49:50,514 --> 00:49:52,778
أنا في بدايتي لايجاد طريقي

843
00:49:52,850 --> 00:49:55,283
لقد قاربت على 3 شهور

844
00:49:55,351 --> 00:49:59,014
وكل يوم يصبح أسهل قليلاً

845
00:49:59,088 --> 00:50:01,283
بالرّغم أنّنا ما زلنا
...نحارب تشارلز في المحكمة

846
00:50:01,357 --> 00:50:05,292
أنا حتى لم أبذل طاقة أكثر بعد ذلك

847
00:50:05,307 --> 00:50:07,741
لم أفهم هذا
لكنّه غريب

848
00:50:07,810 --> 00:50:10,642
كيف القليل يمكن أن يكون كثيراً
عندما تكون سعيداً

849
00:50:10,712 --> 00:50:14,409
وجدت نفسي أبتسم وأضحك

850
00:50:14,482 --> 00:50:16,711
أكثر مما قبل

851
00:50:16,784 --> 00:50:19,252
وجدت نفسي

852
00:50:19,319 --> 00:50:23,756
إنتظر دقيقة, هذه هي

853
00:50:23,824 --> 00:50:25,950
أنا أجد نفسي

854
00:50:32,330 --> 00:50:35,766
ليلة تشبه هذه
أتمنى لو كان عندي سيارة

855
00:50:35,834 --> 00:50:38,632
أو أبقى شاحنة يو-هول بضعة أيام أكثر

856
00:50:56,685 --> 00:51:00,121
براين طلب منّي أن آتي لآخذك الليلة

857
00:51:00,189 --> 00:51:02,622
طلب ذلك ؟

858
00:51:02,690 --> 00:51:04,749
لا شكراً

859
00:51:04,826 --> 00:51:06,123
حسناً, لكنّك تعرفين

860
00:51:06,194 --> 00:51:08,321
الحافلة القادمة لا تأتي
الا بعد ساعة على الأقل

861
00:51:09,963 --> 00:51:11,794
سأكون بخير

862
00:51:11,865 --> 00:51:14,527
لماذا أنتِ بخيلة جداً يا إمرأة ؟

863
00:51:14,601 --> 00:51:17,797
لماذا أنت لطيف جداً يا رجل ؟

864
00:51:17,870 --> 00:51:21,306
تعرفين مازال هناك بعض
من الرجال اللطفاء هنا

865
00:51:21,373 --> 00:51:23,637
حسناً, غطّي نفسك

866
00:51:25,410 --> 00:51:27,037
هيّا بنا الآن
لا يوجد معنى لذلك

867
00:51:27,111 --> 00:51:29,875
ستأخذني مباشرةً للبيت ؟

868
00:51:29,948 --> 00:51:31,676
سآخذك الى أي مكان تريدين

869
00:51:31,748 --> 00:51:33,716
فقط إدخلى في الشاحنة

870
00:51:33,784 --> 00:51:34,842
هيّا

871
00:51:40,323 --> 00:51:42,086
أنتِ بخير ؟

872
00:51:42,158 --> 00:51:43,284
نعم

873
00:51:58,839 --> 00:52:01,137
ما هذا الطّقس ؟

874
00:52:04,444 --> 00:52:06,708
تعرفين ماذا ؟
أشعر بالجوع

875
00:52:06,779 --> 00:52:09,372
هل تريدين أن ننتوقّف للعشاء ؟

876
00:52:09,448 --> 00:52:11,040
لدي طعام في البيت

877
00:52:12,651 --> 00:52:13,982
إعتقدت أنّكِ تحبّين

878
00:52:14,052 --> 00:52:16,178
عشاء سمك السّلمون الصّغير اللطيف
في أحد مطاعمي المفضّلة

879
00:52:16,254 --> 00:52:18,245
ما هذا ؟ ماكدونالدز ؟

880
00:52:18,322 --> 00:52:21,917
في الحقيقة, هي حانة الجاز
صغيرة تدعى بشاندرا

881
00:52:24,794 --> 00:52:26,728
أحب ذلك المكان

882
00:52:26,796 --> 00:52:29,731
كما تحبّين, حسناً, إذا ؟

883
00:52:29,799 --> 00:52:31,129
هل نذهب ؟

884
00:52:31,200 --> 00:52:35,296
لا أستطيع أن أتحمّل شاندرا -
لا, لا, لا, لا فهمت ذلك -

885
00:52:35,371 --> 00:52:36,668
فهمت ذلك ؟

886
00:52:36,739 --> 00:52:38,400
نعم فهمت ذلك

887
00:52:38,474 --> 00:52:40,566
وماذا تعمل ؟

888
00:52:40,642 --> 00:52:42,735
لأنّني لا أمشي مع تُجّار مخدرات

889
00:52:42,810 --> 00:52:46,939
أعمل 12 ساعة في اليوم
في ماك وورث للفولاذ, حسناً ؟

890
00:52:48,315 --> 00:52:49,714
سأدفع الفاتورة

891
00:52:49,783 --> 00:52:53,082
نعم حسناً, هذا ليس موعد غرام

892
00:52:53,153 --> 00:52:55,120
نعم يا سيّدتي

893
00:53:08,120 --> 00:53:09,519
مرحباً بكم في شاندرا

894
00:53:27,816 --> 00:53:29,306
الى ماذا تنظر ؟

895
00:53:31,786 --> 00:53:33,913
إمرأة سوداء جميلة

896
00:53:35,156 --> 00:53:38,216
هل هذا كل الذي تراه عندما تنظر إلى ؟

897
00:53:38,291 --> 00:53:40,919
لا, لا إطلاقاً

898
00:53:42,395 --> 00:53:45,728
أرى أيضاً إمرأة تألّمت

899
00:53:45,798 --> 00:53:47,322
كثيراً

900
00:53:47,399 --> 00:53:50,835
وعلّمت نفسها كيف تكون قاسية

901
00:53:50,903 --> 00:53:52,894
قاسية حقاً

902
00:53:52,972 --> 00:53:56,907
لكن تعرفين, المفتاح لكي
تكوني قاسية ليس صعباً

903
00:53:56,975 --> 00:54:00,774
وكيف تعرف ما هو المفتاح ؟

904
00:54:02,312 --> 00:54:05,179
دعينا نقول أنّني يجب أن أتعلّمه أيضاً

905
00:54:06,583 --> 00:54:09,050
هل هذا الذي تخبره لكل نسائك ؟

906
00:54:12,088 --> 00:54:14,386
ليس لدي نساء

907
00:54:17,092 --> 00:54:20,721
لقد انفصلت من تجربة قاسية السّنة الماضية

908
00:54:22,263 --> 00:54:25,197
وأعتقد تستطيعين أن تقولين

909
00:54:25,265 --> 00:54:28,234
كنت أعيش بسعادة وأنا وحدي منذ ذلك الوقت

910
00:54:30,937 --> 00:54:33,997
حسناً, أظن

911
00:54:34,073 --> 00:54:36,701
أعتقد كلانا مررنا بتجارب قاسية

912
00:54:36,776 --> 00:54:39,539
أهلاً, مرحباً بكم في شاندرا

913
00:54:39,611 --> 00:54:41,442
أنا شاندرا كورولي

914
00:54:44,449 --> 00:54:46,939
هذه مهداة للعشّاق الجدد

915
00:54:47,018 --> 00:54:49,316
الموجودين هنا لأول مرة الليلة

916
00:54:52,790 --> 00:54:56,657
" كيف أبدأ ؟ "

917
00:54:59,462 --> 00:55:04,330
" من أين أبدأ ؟ "

918
00:55:04,400 --> 00:55:08,995
" لقد تألّمت كثيراً "

919
00:55:09,070 --> 00:55:13,006
" أنا فقط أريد صديقاً "

920
00:55:13,074 --> 00:55:16,804
" هل ممكن تكون أنت ؟ "

921
00:55:16,877 --> 00:55:22,747
" هل ستكسر هذه الحيطان ؟ "

922
00:55:22,815 --> 00:55:24,976
" هل أنت راغب "

923
00:55:25,051 --> 00:55:28,680
" لتساعدهم على السّقوط ؟ "

924
00:55:28,754 --> 00:55:35,386
" أريد أن أحب ثانيةً "

925
00:55:38,262 --> 00:55:39,991
إذاً, ماذا فعلت ؟

926
00:55:41,765 --> 00:55:43,027
ماذا ؟

927
00:55:43,100 --> 00:55:45,193
حسناً, الرّجال دائماً يفعلون شئ ما

928
00:55:45,268 --> 00:55:48,499
هل نظراتها تغيّرت ؟

929
00:55:48,571 --> 00:55:50,505
هل تعّبتها ؟

930
00:55:50,573 --> 00:55:51,733
لا

931
00:55:54,609 --> 00:55:57,305
قرّرت بأنّها تريد لاعب محترف في الكرة

932
00:55:57,379 --> 00:55:59,870
لديه نقود أكثر من التي عندي

933
00:56:02,283 --> 00:56:04,274
أنا آسفة

934
00:56:06,053 --> 00:56:08,043
إنّها ليست قضيّة كبرى

935
00:56:08,121 --> 00:56:10,021
" معك "

936
00:56:12,392 --> 00:56:15,656
" أنت لا تعرف أن "

937
00:56:15,727 --> 00:56:17,388
" هذه "

938
00:56:17,463 --> 00:56:19,829
إرقصي معي

939
00:56:21,400 --> 00:56:23,128
لا, أنا في الزّي الرّسمي

940
00:56:23,201 --> 00:56:24,964
وماذا ؟ من يهتم ؟
أنظري إلى, تعالي

941
00:56:25,036 --> 00:56:26,060
لا, لا, لا

942
00:56:26,137 --> 00:56:31,506
" يجنّني "

943
00:56:31,575 --> 00:56:36,512
" أوه عقلي, عقلي يقول لا "

944
00:56:36,580 --> 00:56:41,846
" لكن جسمي يقول نعم "

945
00:56:41,917 --> 00:56:43,350
" أنت "

946
00:56:43,419 --> 00:56:45,511
مفكّرتي العزيزة

947
00:56:45,587 --> 00:56:49,614
هذا الرّجل جيد

948
00:56:49,691 --> 00:56:53,854
كيف يعرف أنّني أحب
أن أُمسك بهذه الطّريقة ؟

949
00:56:53,927 --> 00:56:55,554
هل أنا أمسكك بشدّة ؟

950
00:56:55,629 --> 00:56:59,030
الرّب يعرف, أردت أن أقول نعم

951
00:56:59,099 --> 00:57:02,898
لكنّه بدا جيّداً

952
00:57:02,969 --> 00:57:05,301
هذا جيد

953
00:57:05,371 --> 00:57:08,305
عزيزي السيد المسيح
رجاءً دع هذا الرجل يتركني أذهب

954
00:57:08,373 --> 00:57:10,273
قبل أن أفقد عقلي

955
00:57:13,111 --> 00:57:16,170
ورائحته طيّبة

956
00:57:16,247 --> 00:57:18,647
ما هذه الجاذبية ؟

957
00:57:18,716 --> 00:57:20,650
رجاءً دعه يفعل شئ غبياً

958
00:57:20,718 --> 00:57:22,514
مثل أفعال كل الرّجال في هذا الوقت

959
00:57:22,585 --> 00:57:25,850
تعرفين, هذا الإحساس يشبه قصّة الجنّية

960
00:57:25,922 --> 00:57:28,152
لا, لا يشبه ذلك

961
00:57:28,224 --> 00:57:30,623
ذلك كان الشئ الصحيح

962
00:57:30,692 --> 00:57:33,991
ماذا تقصد ؟

963
00:57:34,062 --> 00:57:37,360
فقط أمسكك بهذه الطريقة

964
00:57:39,734 --> 00:57:43,670
...كنت أصدّق قصّة الجنّية, لكن

965
00:57:43,738 --> 00:57:46,171
لا أصدّقها بعد الآن

966
00:57:46,239 --> 00:57:50,642
" وسوف, سوف أفعل الباقي "

967
00:57:50,710 --> 00:57:54,475
" كل إبتسامة منك "
" لمساتك اللطيفة "

968
00:57:54,547 --> 00:57:57,983
...لم

969
00:57:58,050 --> 00:58:00,677
لم أكُن قريبة بهذا الشّكل لأي رجل

970
00:58:00,752 --> 00:58:05,655
فيما عدى زوجي
زوجي السّابق

971
00:58:07,524 --> 00:58:10,823
تشارلز...هذا إسمه

972
00:58:13,530 --> 00:58:17,795
من المفترض أن يكون هو الجنّي

973
00:58:17,867 --> 00:58:20,961
كان الأوّل

974
00:58:21,037 --> 00:58:23,163
ووحيدي

975
00:58:42,722 --> 00:58:44,586
ها قد وصلنا

976
00:58:44,656 --> 00:58:46,146
شكراً

977
00:58:46,225 --> 00:58:47,624
على الرّحب والسّعة

978
00:58:47,693 --> 00:58:49,661
تعرفين أود أن أراكِ مرة اخرى

979
00:58:49,728 --> 00:58:51,195
إذا كان ممكن

980
00:58:57,735 --> 00:59:00,328
...أورلاندو, أنا للتّو خارجة من علاقة و

981
00:59:00,403 --> 00:59:05,670
تعرفين, من السّهل أن تقولي لا
أحياناً بدافع الخوف

982
00:59:05,742 --> 00:59:08,471
لذا ما رأيكِ بأن تأخذين الطّريق الصّعب

983
00:59:08,544 --> 00:59:10,705
وتقولين نعم ؟

984
00:59:10,779 --> 00:59:13,009
فقط لهذه المرّة

985
00:59:14,382 --> 00:59:17,545
أعني, ما الخطأ بأن نكون أصدقاء ؟

986
00:59:20,121 --> 00:59:22,281
لا يوجد خطأ على ما أطن

987
00:59:22,356 --> 00:59:25,951
نعم لا يوجد خطأ

988
00:59:26,026 --> 00:59:29,154
إذاً, سأراكِ غداً ؟

989
00:59:32,198 --> 00:59:35,099
إذاً, أنتَ تطلب منّي الخروج معك ثانيةً ؟

990
00:59:36,868 --> 00:59:39,530
هذا لم يكُن موعد غرامي, تتذكّرين ؟

991
00:59:45,776 --> 00:59:48,677
حسناً, سأراكَ غداً -
أخيراً قلتيها -

992
00:59:48,746 --> 00:59:50,338
سأراكِ غداً

993
00:59:52,181 --> 00:59:54,240
هل أخرجتيه ؟ -
أنا مقيّدة -

994
00:59:54,317 --> 00:59:56,251
إنّها كالمدرسة القديمة, لقد أخرجته

995
00:59:58,054 --> 01:00:00,681
سأراكِ غداً -
حسناً -

996
01:00:06,228 --> 01:00:07,854
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

997
01:00:44,160 --> 01:00:46,321
عندما تنتهين
يجب أن ترحلين

998
01:00:48,264 --> 01:00:50,755
أرحل ؟
لا يوجد لدي أي مكان لأذهب إليه

999
01:00:50,833 --> 01:00:54,461
ماذا تريدينني أن أفعل ؟

1000
01:00:56,104 --> 01:00:59,368
أفتح بيتي لك ؟
أعطيكِ المفاتيح ؟

1001
01:00:59,440 --> 01:01:01,135
تركتيني مع الأطفال بما فيه الكفاية

1002
01:01:01,208 --> 01:01:02,675
عليكِ أن تذهبين

1003
01:01:06,779 --> 01:01:10,180
مازالت لديك تلك الصّورة

1004
01:01:12,285 --> 01:01:14,980
ماذا حدث لنا ؟

1005
01:01:15,053 --> 01:01:17,351
أنتِ

1006
01:01:24,729 --> 01:01:27,994
لا أريد أن أفعل ذلك ثانيةً بعد الآن يا براين

1007
01:01:28,065 --> 01:01:31,397
ساعدني أرجوك

1008
01:01:31,468 --> 01:01:34,369
لا, كل مرّة أحاول أن أساعدك فيها

1009
01:01:34,437 --> 01:01:35,631
تُخيّبي أملي

1010
01:01:35,705 --> 01:01:37,501
هذه المرّة, يجب أن تساعدين نفسك

1011
01:01:37,573 --> 01:01:39,006
لكن لا أستطيع

1012
01:01:39,074 --> 01:01:42,601
الرّب يعلم كم مرّة حاولت أن أساعدك

1013
01:01:42,678 --> 01:01:44,235
تقولين ذلك كل مرّة وأستيقظ

1014
01:01:44,312 --> 01:01:46,405
في الصّباح التالي ومحفظتي مسروقة

1015
01:01:46,481 --> 01:01:49,041
لا, لكنّي جادّة هذه المرّة يا براين

1016
01:01:49,117 --> 01:01:50,345
هيّا, أرجوك

1017
01:01:50,418 --> 01:01:52,009
يمكن أن أجعلك تشعر بالرّاحة

1018
01:01:52,085 --> 01:01:54,212
ألا تريد أن تشعر بالرّاحة ؟

1019
01:01:59,058 --> 01:02:01,083
حان الوقت لتذهبي

1020
01:02:06,231 --> 01:02:09,166
أنا حقاً أحاول

1021
01:03:50,721 --> 01:03:53,656
اللعنة على هذا الشئ الذي يفقدني أعصابي

1022
01:03:53,724 --> 01:03:58,251
تعرفين, كنت أشاهد قناة كوكب الحيوان

1023
01:03:58,328 --> 01:04:02,321
وقالوا عندما يحجز ذئب البراري

1024
01:04:02,398 --> 01:04:07,198
سيأكل قدميه من أجل الخروج من الفخ

1025
01:04:07,269 --> 01:04:08,634
هل تريدين بعض من الصلصة الحارة ؟

1026
01:04:12,841 --> 01:04:15,104
في حالتك, لن تكوني ذئب البراري

1027
01:04:15,176 --> 01:04:17,610
! ستكوني فيل

1028
01:04:17,678 --> 01:04:19,475
! زرافة كبيرة السّن

1029
01:04:19,547 --> 01:04:21,946
! زرافة كبيرة السّن

1030
01:04:22,015 --> 01:04:23,949
قُل شئ آخر يا جو

1031
01:04:25,852 --> 01:04:27,217
قُل شئ آخر

1032
01:04:28,621 --> 01:04:31,886
أنا لا أسمعك, أنت هادئ
ممكن أن أشتري حرف علّة ؟

1033
01:04:34,593 --> 01:04:37,026
إنّه مفتوح

1034
01:04:37,095 --> 01:04:38,460
هيّا, تيفاني

1035
01:04:39,764 --> 01:04:43,961
جئت لأحضر الأطفال
لأنّني ذاهب الى المحكمة

1036
01:04:44,034 --> 01:04:46,127
سجائري

1037
01:04:46,203 --> 01:04:48,137
كيف حالك ؟ بخير ؟

1038
01:04:48,205 --> 01:04:51,537
أهلاً يا ولدي الصّغير
ماذا هناك ؟

1039
01:04:51,607 --> 01:04:54,337
كيف حالك ؟
سررت لمقابلتك يا بي جي

1040
01:04:54,410 --> 01:04:55,809
ماذا دهاكِ ؟

1041
01:04:55,878 --> 01:04:57,140
تريد الغناء في جوقة الكنيسة

1042
01:04:57,213 --> 01:04:58,543
تستطيعين أن تنضمّي إلينا في الساعة 12

1043
01:04:58,613 --> 01:05:01,514
إذهبي الى هناك وشاهدي التّلفاز
دعيني أتكلّم مع أبيكِ

1044
01:05:01,583 --> 01:05:05,212
مادّيه, لا أريدها أن تسمع ذلك
إنّها لن تغنّي في تلك الجوقة

1045
01:05:05,286 --> 01:05:07,413
وجّهوا عيونكم إلىْ وأضربوني

1046
01:05:07,488 --> 01:05:10,184
براين, فقط لأن الغناء
قاد ديبرا الى المخدّرات

1047
01:05:10,257 --> 01:05:12,884
لا يعني أن نفس الشئ سيحدث مع إبنتك

1048
01:05:12,959 --> 01:05:15,257
ولماذا أخرجت ديبرا من البيت الليلة الماضيه ؟

1049
01:05:15,328 --> 01:05:16,920
عليك أن تحاول مساعدتها

1050
01:05:16,996 --> 01:05:20,396
الجحيم, لا ! لا تفعل ذلك
كان ذلك غبيّاً

1051
01:05:20,465 --> 01:05:22,797
فعلت كل ما بوسعي يا مادّيه

1052
01:05:22,868 --> 01:05:25,166
أنت على حق, أنت على حق
دعني أقول لك شئ

1053
01:05:25,237 --> 01:05:26,602
الذي تعلّمته

1054
01:05:26,672 --> 01:05:30,505
لا تستطيع أن تحوّل أي عاهرة الى ربّة منزل

1055
01:05:30,575 --> 01:05:33,567
أنا أقول له
جرّبت ذلك مع أمّك

1056
01:05:33,644 --> 01:05:37,079
كان ذلك فظيعاً
تعال, دعنا نخرج الى هناك

1057
01:05:37,147 --> 01:05:40,344
مادّيه, لا أستطيع الإستمرار
في وضع الأطفال هكذا ؟ حسناً ؟

1058
01:05:40,417 --> 01:05:42,748
براين, أنت تستخدمهم
الأطفال مثل العكّاز

1059
01:05:42,818 --> 01:05:44,445
هل تفهم ما أقوله لك ؟

1060
01:05:44,520 --> 01:05:47,683
أي أحمق يمكن أن يعرف
أنّك تحب تلك المرأة كثيراً

1061
01:05:47,756 --> 01:05:49,314
عليك أن تساعدها

1062
01:05:49,391 --> 01:05:51,358
وفي نفس الوقت, ربّما تساعدك

1063
01:05:51,426 --> 01:05:54,327
! لا تفعلها ! لا تفعلها

1064
01:05:54,395 --> 01:05:56,158
! قُلت لا تفعلها

1065
01:05:58,031 --> 01:06:00,295
! لا تفعلها

1066
01:06:00,367 --> 01:06:02,858
إسمع, خُذ إبنتك الى هناك

1067
01:06:02,936 --> 01:06:04,995
ودعها تغنّي في جوقة الكنيسة

1068
01:06:05,071 --> 01:06:06,936
ما تفعله شئ بنّاء

1069
01:06:07,006 --> 01:06:09,099
هي من الضّروري أن تعمل شئ بنّاء

1070
01:06:09,175 --> 01:06:12,076
الحب أقوى من أي إدمان يا حبيبي

1071
01:06:12,144 --> 01:06:13,633
الجحيم واحد

1072
01:06:13,712 --> 01:06:16,203
هل لديك وقت لتأكل ؟

1073
01:06:21,318 --> 01:06:23,081
30أغسطس

1074
01:06:23,153 --> 01:06:24,586
مفكّرتي العزيزة

1075
01:06:24,655 --> 01:06:27,249
بعض الأفكار العشوائيّة من أجلك

1076
01:06:27,324 --> 01:06:31,589
أنا وأورلاندو نخرج كل ليلة منذ شاندرا

1077
01:06:31,661 --> 01:06:35,289
كانت تقريباً أربعة شهور

1078
01:06:35,364 --> 01:06:37,798
إنتظرته ليتغيّر

1079
01:06:37,866 --> 01:06:40,596
لكي يكون ذلك الشخص الشرير

1080
01:06:40,669 --> 01:06:43,398
لكن لم يحدث ذلك

1081
01:06:43,471 --> 01:06:46,269
لم أعرف رجلاً يمكن
أن يكون طيّب القلب

1082
01:06:46,340 --> 01:06:49,309
إنّها مثل الطبيعة الثانية

1083
01:07:04,623 --> 01:07:05,646
ماذا ؟

1084
01:07:07,125 --> 01:07:09,559
أنا فقط جالس هنا أحاول التّفكير بطريقة ما

1085
01:07:09,627 --> 01:07:10,855
لأقول لك ذلك

1086
01:07:15,499 --> 01:07:17,524
أنا مغرم بك

1087
01:07:21,303 --> 01:07:23,965
كيف عرفت ذلك ؟

1088
01:07:24,040 --> 01:07:26,838
لا أعرف كيف أشرح لك ذلك

1089
01:07:30,145 --> 01:07:32,306
حاول

1090
01:07:38,318 --> 01:07:41,287
هيلين, اذا كنت بعيداً عنكِ
لأكثر من ساعة

1091
01:07:41,355 --> 01:07:43,618
لا أستطيع التّوقف بالتّفكير فيك

1092
01:07:46,659 --> 01:07:49,127
أحملكِ في روحي

1093
01:07:49,195 --> 01:07:53,358
أصلّي من أجلك أكثر
من الصّلاة على نفسي

1094
01:07:53,432 --> 01:07:56,799
أفكر بك كثيراً
يجب أن أذهب الى مخزن البقّالة

1095
01:07:56,868 --> 01:07:59,893
وأشتري منتجاتك النّسائية
أقسم سأفعل ذلك

1096
01:08:03,574 --> 01:08:05,871
أنظري ؟ وتلك, تلك

1097
01:08:05,942 --> 01:08:07,239
تلك الإبتسامة

1098
01:08:07,310 --> 01:08:10,006
هيلين, عندما تبتسمين بهذه الطّريقة

1099
01:08:10,080 --> 01:08:13,674
...عالمي
يكون بخير

1100
01:08:16,785 --> 01:08:19,117
أنا مغرم بك

1101
01:08:32,799 --> 01:08:36,734
مفكّرتي العزيزة
عندما ذهبت الى هنا ؟

1102
01:08:36,802 --> 01:08:39,396
في مكان ما
خارج كل الألم

1103
01:08:39,472 --> 01:08:42,565
جاء رجل قوي

1104
01:08:42,640 --> 01:08:46,076
جميل, حسّاس

1105
01:08:46,144 --> 01:08:48,578
ومسيحي

1106
01:08:48,646 --> 01:08:51,910
ليلة البارحة كانت مدهشة جداً

1107
01:08:51,982 --> 01:08:54,746
بالرّغم من أنّ كلانا أراد ممارسة الحب

1108
01:08:54,818 --> 01:08:57,945
إختار أن يعطيني الشئ الأفضل

1109
01:08:58,020 --> 01:09:00,580
أعطاني المودّة

1110
01:09:03,826 --> 01:09:06,623
...لم أشعر بهذا الإحساس في

1111
01:09:06,695 --> 01:09:10,426
حسناً...لم أشعر بذلك

1112
01:09:10,499 --> 01:09:14,867
تعرفين, الشئ الغريب أنّني أشكر تشارلز

1113
01:09:14,935 --> 01:09:18,701
لأنّه اذا لم يكن رجل فظيع بالنّسبة لي

1114
01:09:18,773 --> 01:09:22,230
لما عرفت هذا الإحساس الجيد

1115
01:09:25,145 --> 01:09:26,736
يمكن أن يأخذه كلّه

1116
01:09:26,812 --> 01:09:29,178
إحترامي سيّدي, هل لي
بلحظة لأتشاور مع موكّلتي ؟

1117
01:09:29,248 --> 01:09:30,442
لا بأس

1118
01:09:34,452 --> 01:09:36,079
لا بأس

1119
01:09:37,622 --> 01:09:41,114
إحترامي سيّدي, دعه يأخذه كلّه...كل شئ

1120
01:09:43,393 --> 01:09:45,884
متأكدة ؟

1121
01:09:45,962 --> 01:09:48,123
نعم

1122
01:09:48,198 --> 01:09:51,496
طالما هو موافق على دفع أجر محاميي

1123
01:09:51,567 --> 01:09:54,900
وإقامة أمّي في بيت التّمريض

1124
01:09:54,970 --> 01:09:56,494
يستطيع أن يأخذه

1125
01:09:58,239 --> 01:10:01,231
منظّم جداً, السّيد ماك كارتير سيحتفظ بالملكية

1126
01:10:01,309 --> 01:10:04,766
لكل الملكيّات التي ذكرت ولم تطالب بنفقة

1127
01:10:04,845 --> 01:10:08,281
السّيد ماك كارتير سيدفع أجر
محامي السّيدة ماك كارتير

1128
01:10:08,348 --> 01:10:10,248
الطّلاق سيمنح

1129
01:10:10,317 --> 01:10:14,685
بعد توقيع كلا الطّرفين بعد ثلاثون يوماً

1130
01:10:14,754 --> 01:10:16,119
تؤجّل

1131
01:10:18,924 --> 01:10:22,257
هل عندك أي فكرة عن ما قمت به ؟

1132
01:10:22,327 --> 01:10:24,625
نعم

1133
01:10:30,434 --> 01:10:32,493
إختيار ذكي

1134
01:10:32,570 --> 01:10:34,127
لاحقاً, تشارلز

1135
01:10:36,840 --> 01:10:39,070
إختيار ذكي

1136
01:11:11,836 --> 01:11:14,771
هل بإمكان المتّهم أن يقوم رجاءً ؟

1137
01:11:18,243 --> 01:11:21,905
السّيد فورمان, هل وصلت لقرار
جماعي بواسطة هيئة المحلفين ؟

1138
01:11:24,081 --> 01:11:25,810
لقد وصلنا الى إتّفاق سيّدي

1139
01:11:25,883 --> 01:11:26,906
من قال أنت ؟

1140
01:11:26,983 --> 01:11:29,645
نحن هيئة المحلفين نجد المتّهم

1141
01:11:29,719 --> 01:11:32,882
جيميسن ميلتن جاكسن مذنب

1142
01:11:34,489 --> 01:11:36,514
الهدوء, الهدوء

1143
01:11:36,591 --> 01:11:37,819
الهدوء

1144
01:11:39,794 --> 01:11:42,261
أود أن أشكر أعضاء هيئة المحلفين لواجباتهم

1145
01:11:42,329 --> 01:11:43,557
خذوه بعيداً

1146
01:11:43,631 --> 01:11:46,156
الحكم سيكون بعد ثلاثة أسابيع

1147
01:11:46,233 --> 01:11:47,928
هذه القضيّة مؤجلة

1148
01:11:48,002 --> 01:11:50,697
تبدو وسيم

1149
01:12:04,081 --> 01:12:05,343
! شخص ما يحضر سيارة الإسعاف

1150
01:12:05,416 --> 01:12:07,714
أسرعوا ! نحتاج لسيارة الإسعاف, رجاءً

1151
01:12:07,785 --> 01:12:10,754
هل سيقوم أحداً بالمساعدة ؟

1152
01:12:26,467 --> 01:12:28,264
هل تحبّيني ؟

1153
01:12:44,650 --> 01:12:47,585
هيلين, قلبي يقول أنّكِ تحبّيني

1154
01:12:47,653 --> 01:12:49,916
أفعالك تقول بأنّكِ تحبّيني

1155
01:12:51,122 --> 01:12:53,613
لكنّكِ لم تقوليها

1156
01:12:55,160 --> 01:12:57,093
...آخر رجل قلت له ذلك

1157
01:12:57,161 --> 01:12:58,958
لا, لا, لا, لا

1158
01:13:01,165 --> 01:13:02,894
أرجوكِ

1159
01:13:04,267 --> 01:13:07,202
لا تجعليني أدفع ثمن أخطائه

1160
01:13:08,771 --> 01:13:11,534
إذا كُنتِ تحبّيني, فقط قوليها

1161
01:13:11,606 --> 01:13:13,540
وأنتِ تثقين بي بتلك المعلومة

1162
01:13:13,608 --> 01:13:16,577
لأنّني وعدتك بأنّي لن أقوم بإسائتك

1163
01:13:19,447 --> 01:13:21,574
لكن أريد أن أسمعها

1164
01:13:26,619 --> 01:13:29,247
نعم

1165
01:13:29,322 --> 01:13:31,256
أحبّك

1166
01:13:37,296 --> 01:13:38,456
والآن ماذا ؟

1167
01:13:38,530 --> 01:13:41,430
هذا كل شئ, هذا كل شئ

1168
01:13:41,499 --> 01:13:43,933
فقط ثقي بي

1169
01:13:45,303 --> 01:13:46,565
حسناً ؟

1170
01:13:46,637 --> 01:13:49,070
أي وقت تريدين الإستسلام لذلك الخوف

1171
01:13:49,139 --> 01:13:51,266
تجعلين حبّنا يَزن أكثر منه

1172
01:13:53,310 --> 01:13:54,641
صحيح ؟

1173
01:13:55,745 --> 01:13:57,474
نعم ؟ -
حسناً -

1174
01:14:13,660 --> 01:14:15,355
صباح الخير

1175
01:14:54,630 --> 01:14:57,257
أورلاندو, ماذا يجري

1176
01:15:07,007 --> 01:15:11,033
أعرف أنّك لا تصدّقين قصّة الجنّية

1177
01:15:13,813 --> 01:15:15,804
لكن إذا صدّقتي

1178
01:15:17,583 --> 01:15:20,983
أود أن أكون فارسك

1179
01:15:24,923 --> 01:15:27,254
أنت ِمررت بذلك كثيراً

1180
01:15:27,324 --> 01:15:31,454
لا أريدكِ أن تتألّمي بعد الآن

1181
01:15:33,296 --> 01:15:37,232
الآن, ربّما لا أستطيع أن
أعطيك كل الذي تعوّدتي عليه

1182
01:15:39,102 --> 01:15:41,729
لكنّي أعرف أنّني أستطيع أن أحبّكِ
وأجعلكِ تنسين آلامكِ الماضية

1183
01:15:45,273 --> 01:15:48,070
لا أريدك أن تقلقي عن أي شئ

1184
01:15:50,611 --> 01:15:52,442
أنتِ فقط إستيقظي في الصباح

1185
01:15:52,513 --> 01:15:55,140
هذا كل ما عليك فعله
وسأتحمّله من هناك

1186
01:16:01,321 --> 01:16:04,084
هناك شرط واحد

1187
01:16:17,301 --> 01:16:19,530
يجب أن تكوني زوجتي

1188
01:16:43,423 --> 01:16:45,186
قولي شئ

1189
01:16:53,733 --> 01:16:57,293
ماذا ؟ ماذا دهاكِ ؟

1190
01:16:57,369 --> 01:16:58,836
يا إلهي -
ماذا ؟ -

1191
01:16:58,904 --> 01:17:00,769
ماذا دهاكِ ؟

1192
01:17:02,573 --> 01:17:04,302
ماذا ؟ -
يجب أن أذهب -

1193
01:17:04,375 --> 01:17:05,672
تذهبين ؟ الى أين ؟

1194
01:17:05,743 --> 01:17:06,732
آسفة

1195
01:17:06,810 --> 01:17:10,142
أين تذهبين ؟ -
يجب أن أذهب -

1196
01:17:13,216 --> 01:17:15,116
أزلنا إثنتين من الرّصاصات الأربع

1197
01:17:15,185 --> 01:17:17,482
لكن هناك واحدة قريبة
جداً من العمود الفقري

1198
01:17:17,553 --> 01:17:18,986
هناك إمكانية كبيرة

1199
01:17:19,054 --> 01:17:20,487
بأن يكون مشلول بشكل دائم

1200
01:17:20,556 --> 01:17:21,818
هل أنتِ زوجته ؟

1201
01:17:21,890 --> 01:17:24,120
أنا قريباً سأكون زوجته
لن يكون قادراً على الوقوف ؟

1202
01:17:24,193 --> 01:17:25,489
إنّه بحالة خطرة في هذا المكان

1203
01:17:25,560 --> 01:17:26,925
نحن نحاول تثبيته

1204
01:17:26,994 --> 01:17:28,325
من أجل أن نقوم بالجراحة الأخيرة

1205
01:17:28,396 --> 01:17:30,694
لكن هذه الرّصاصة في مكان صعب جداً

1206
01:17:30,765 --> 01:17:32,163
أريد أن أعرف إذا حالته زادت سوءً

1207
01:17:32,232 --> 01:17:33,665
هل يجب أن ننعشه ؟

1208
01:17:33,733 --> 01:17:35,826
ماذا تقصدين
" إذا حالته زادت سوءً ؟ "

1209
01:17:35,902 --> 01:17:39,360
يجب أن أكون صادقة معك
إنّه لا يبدو بحالة جيدة

1210
01:17:39,439 --> 01:17:41,406
هل يجب أن ننعشه ؟

1211
01:17:41,473 --> 01:17:42,497
لا

1212
01:17:42,575 --> 01:17:44,202
إنتظري دقيقة -
المعذرة ؟ -

1213
01:17:44,276 --> 01:17:46,904
آسفة, تلك القرارات
عادةً تُترك الى الأزواج

1214
01:17:46,978 --> 01:17:50,505
لا, لا, لا
قانونياً, هي مازالت زوجته

1215
01:17:50,582 --> 01:17:53,142
إذاً يجب أن تتّخذي القرار

1216
01:17:53,218 --> 01:17:56,709
إفعلي كل شئ تستطيعين عمله لإنقاذه

1217
01:18:00,591 --> 01:18:03,684
! أنتِ حقودة جداً

1218
01:18:03,759 --> 01:18:07,251
ما نوعيّة حياة ذلك الرجل
عندما لا يستطيع أن يمشي ؟

1219
01:18:07,330 --> 01:18:10,526
ألم تسمعيها ؟
" قالت " إحتمال

1220
01:18:10,599 --> 01:18:13,090
لماذا أنتِ هنا ؟

1221
01:18:14,236 --> 01:18:15,464
هيلين, إهدئي

1222
01:18:15,537 --> 01:18:17,094
لماذا أنتِ هنا ؟

1223
01:18:17,171 --> 01:18:19,469
إتركني

1224
01:18:19,540 --> 01:18:21,599
حسناً

1225
01:18:21,675 --> 01:18:23,768
أنا بخير

1226
01:18:34,920 --> 01:18:36,649
1سبتمبر

1227
01:18:36,722 --> 01:18:40,919
مفكّرتي العزيزة, قولي لي
لماذا أنا هنا ؟

1228
01:18:40,992 --> 01:18:43,483
أعرف أن ذلك شئ مسيحي للقيام به

1229
01:18:43,561 --> 01:18:47,496
لكن لحمي يريد أن يضربه

1230
01:18:47,564 --> 01:18:49,998
أريد أن أكرهه

1231
01:18:50,066 --> 01:18:52,534
لكن كلّما أنظر إليه

1232
01:18:52,602 --> 01:18:55,195
كل الذي أشعر به هو العطف

1233
01:19:10,851 --> 01:19:12,409
تشارلز ؟

1234
01:19:14,855 --> 01:19:15,844
أهلاً

1235
01:19:15,922 --> 01:19:17,115
أهلاً

1236
01:19:17,189 --> 01:19:19,123
يبدو أنّه يتحسّن جيداً

1237
01:19:20,693 --> 01:19:22,888
لا يستطيع أن يتكلّم
لكن يستطيع أن يسمعك

1238
01:19:22,962 --> 01:19:24,952
ماذا عن الشّلل ؟

1239
01:19:25,030 --> 01:19:28,466
سيّد ماك كارتير
معك الدّكتورة شايلا

1240
01:19:28,533 --> 01:19:31,468
إذا كنت تشعر بهذا
أريدك أن ترمش بعينك

1241
01:19:44,047 --> 01:19:45,947
لا تفقدين الأمل

1242
01:19:46,015 --> 01:19:47,538
إنّه ليس سيّئاً كما توقّعنا

1243
01:19:47,616 --> 01:19:49,311
إنّه يتنفّس لوحده

1244
01:19:49,384 --> 01:19:51,978
إنّه يعاني الكثير من الجروح والأورام

1245
01:19:52,054 --> 01:19:53,987
حول أعصاب العمود الفقري

1246
01:19:54,055 --> 01:19:55,647
لكن بينما الورم يزول

1247
01:19:55,723 --> 01:19:59,989
من المحتمل أن يكون قادراً
على إستعادة بعض الشعور

1248
01:20:00,061 --> 01:20:01,687
لا تستسلمي

1249
01:20:04,731 --> 01:20:08,132
19سبتمبر

1250
01:20:08,201 --> 01:20:10,259
مفكّرتي العزيزة

1251
01:20:10,336 --> 01:20:11,860
أجلس هنا أفكّر في أن

1252
01:20:11,937 --> 01:20:16,101
ألُم شتات حياتي التي إعتدت عليها

1253
01:20:16,175 --> 01:20:18,108
أدركت شيئاً

1254
01:20:18,176 --> 01:20:23,977
كل غرفة في هذا البيت
تحمل ذاكرة مؤلمة لي

1255
01:20:24,047 --> 01:20:25,674
بالرّغم من أنّه يعاني

1256
01:20:25,749 --> 01:20:29,515
شئ ما في مكان ما بداخلي
يريده أن يتألّم أكثر

1257
01:20:29,586 --> 01:20:31,382
بضعة شهور والطّلاق

1258
01:20:31,454 --> 01:20:34,321
يمكن أن يأخذك خلال العديد من العواطف

1259
01:20:34,390 --> 01:20:36,551
مثل 18 سنة من الزواج

1260
01:20:36,625 --> 01:20:40,720
وأبدأ بشعور كل ذكرياتي في نفس اللحظة

1261
01:20:40,795 --> 01:20:45,494
لكن الشئ الواضح
هو الغضب

1262
01:20:45,567 --> 01:20:49,127
الموقّع, إمرأة سوداء مجنونة

1263
01:20:55,608 --> 01:20:57,838
لا أراها

1264
01:20:57,910 --> 01:20:59,810
لا ترينها ؟ -
لا -

1265
01:20:59,879 --> 01:21:01,505
أنتِ لستِ جيدة في أي شئ

1266
01:21:01,580 --> 01:21:05,141
إبحثي عن كشف حسابي المصرفي
وأجعلي المحاسب يكلّمني على الهاتف

1267
01:21:05,217 --> 01:21:06,650
ثم إتّصلي بكالفن وقولي له

1268
01:21:06,718 --> 01:21:08,242
ليأتي الى هنا وتستطيعين الذّهاب

1269
01:21:08,320 --> 01:21:10,310
هذا لن يهزمني

1270
01:21:12,089 --> 01:21:13,351
على ماذا تُحدّقين ؟

1271
01:21:13,424 --> 01:21:15,915
بكل هذا
وأنتَ لا تزال كما كنت في السابق

1272
01:21:15,993 --> 01:21:17,653
أنا تشارلز ماك كارتير

1273
01:21:17,727 --> 01:21:19,661
سأموت وأنا تشارلز ماك كارتير

1274
01:21:19,729 --> 01:21:21,594
أنا لا أعرف حتى لماذا أنتِ هنا

1275
01:21:21,664 --> 01:21:24,689
أنا لم أطلب منكِ ذلك
إتّصلي في بريندا وأحضري أطفالي

1276
01:21:24,767 --> 01:21:27,895
أين أطفالي ؟
أخرجي من هنا

1277
01:21:27,970 --> 01:21:31,063
طلبت منك عمل شئ واحداً صغيراً

1278
01:21:31,139 --> 01:21:33,869
لا تستطيعين عمل ذلك بعد 18 سنة ؟

1279
01:21:35,676 --> 01:21:38,042
! أخرجي

1280
01:21:57,195 --> 01:22:01,324
دعني أوضّح لك شئ

1281
01:22:01,398 --> 01:22:05,960
هيلين القديمة تغيّرت

1282
01:22:06,036 --> 01:22:09,027
وسوف لن تتكلّم معي بهذه الطريقة

1283
01:22:09,105 --> 01:22:14,304
الآن, جئت الى هنا لأساعدك

1284
01:22:14,377 --> 01:22:15,605
لكن الآن

1285
01:22:16,878 --> 01:22:19,403
سنصبح متساويين

1286
01:22:19,481 --> 01:22:22,041
...هيلين, أنتِ -
إسكت -

1287
01:22:24,618 --> 01:22:29,555
تريد بريندا وأطفالك ؟

1288
01:22:29,623 --> 01:22:32,455
هل ترى ما تركتني من أجله ؟

1289
01:22:32,525 --> 01:22:35,119
هذا الذي تركتني من أجله

1290
01:22:35,195 --> 01:22:38,186
إنّها لم تَعُركَ أي إهتمام يا تشارلز

1291
01:22:38,263 --> 01:22:40,993
قالت لهم بأن يدعوك تموت

1292
01:22:41,066 --> 01:22:44,297
أنا كنت زوجتك, أحببتك

1293
01:22:44,369 --> 01:22:46,495
ما كنت أفكّر أن آذيك

1294
01:22:46,571 --> 01:22:49,131
لماذا تفعل بي هكذا ؟

1295
01:22:49,207 --> 01:22:51,767
لنا ؟

1296
01:22:51,843 --> 01:22:54,504
! أجبني

1297
01:22:59,716 --> 01:23:03,412
وتعرف ما الذي يضحك ؟

1298
01:23:03,486 --> 01:23:06,080
أعطيتك حياة

1299
01:23:06,155 --> 01:23:09,021
بالرّغم أنّك أخذتها منّي

1300
01:23:12,026 --> 01:23:13,687
أطفالك

1301
01:23:15,096 --> 01:23:17,495
أولادك

1302
01:23:20,200 --> 01:23:23,032
أردتُ أطفالاً يا تشارلز

1303
01:23:23,102 --> 01:23:25,366
ولو لم تكن مع أولئك العاهرات

1304
01:23:25,438 --> 01:23:28,566
لأصبح لدينا أطفال

1305
01:23:28,641 --> 01:23:30,835
لقد أرهقتني

1306
01:23:30,909 --> 01:23:33,639
شعري يتساقط
وزني يصعد وينزل

1307
01:23:33,712 --> 01:23:36,613
لا أستطيع إبقاء أيّ شئ أسفل
إخفاقتان

1308
01:23:36,681 --> 01:23:38,875
أخذت حياة منّي

1309
01:23:38,949 --> 01:23:42,043
ولم تقل حتى
" أنا آسف "

1310
01:23:49,726 --> 01:23:52,524
سأتركك تجلس هنا لبضعة أيام

1311
01:23:54,396 --> 01:23:57,024
وفكّر بما قلت

1312
01:24:17,182 --> 01:24:19,150
أنتَ نتن

1313
01:24:24,022 --> 01:24:26,013
هيلين, ماذا تفعلين ؟

1314
01:24:26,090 --> 01:24:27,853
! توقّفي ! توقّفي

1315
01:24:27,926 --> 01:24:29,757
توقّفي

1316
01:24:42,405 --> 01:24:45,635
" غسّليه, أطعميه "

1317
01:24:45,707 --> 01:24:48,540
" يقولون " إكسيه

1318
01:24:48,610 --> 01:24:50,942
ماذا عنّي ؟

1319
01:24:54,481 --> 01:24:57,348
ماذا عنّي ؟

1320
01:25:04,157 --> 01:25:07,183
توقّف عن صنع تلك الفقاعات

1321
01:25:15,499 --> 01:25:18,593
لقد طردتني من خارج بيتنا

1322
01:25:18,669 --> 01:25:22,604
حاولت إبقائي بعيداً عن نقودنا

1323
01:25:22,672 --> 01:25:24,139
لا

1324
01:25:48,895 --> 01:25:51,056
كنت هناك

1325
01:25:51,131 --> 01:25:54,657
عندما كل شئ عملناه
بجانب بعضنا البعض

1326
01:26:17,253 --> 01:26:18,618
هيلين

1327
01:26:20,323 --> 01:26:21,847
هل أنت جائع ؟

1328
01:26:26,161 --> 01:26:28,061
ربّما يجب عليك الذّهاب الى المطبخ

1329
01:26:28,130 --> 01:26:31,530
وتحضر لنفسك شئ تأكله

1330
01:26:31,599 --> 01:26:34,625
كريستينا

1331
01:26:36,103 --> 01:26:38,127
كريستينا ؟

1332
01:26:41,174 --> 01:26:43,472
كريستينا ذهبت

1333
01:26:44,843 --> 01:26:47,107
صعلوكتك الصّغيرة لم تترك
لك أي مال لتدفعه لها

1334
01:26:47,179 --> 01:26:51,445
لذلك رحلت
مثل فاسقتك الصّغيرة

1335
01:26:51,517 --> 01:26:54,110
حزمت كل أشيائها
وبعض من أشيائك

1336
01:26:54,185 --> 01:26:55,880
ورحلت

1337
01:27:00,023 --> 01:27:02,218
تعال وفكّر بذلك

1338
01:27:02,292 --> 01:27:04,886
لقد نظّفت حسابك المصرفي

1339
01:27:04,961 --> 01:27:06,223
كلّه

1340
01:27:06,296 --> 01:27:10,231
أنت حاولت أن تمنعني منه
وهي أخذته كلّه

1341
01:27:21,309 --> 01:27:23,003
الرّب لديه الرّحمة

1342
01:27:26,647 --> 01:27:30,742
تشارلز, أنت مثل العديد من الرجال

1343
01:27:32,819 --> 01:27:35,253
تفضّل أن ترحل مع النفايات

1344
01:27:35,321 --> 01:27:38,619
أكثر من أن تبقى مع إمرأة جيدة

1345
01:27:42,494 --> 01:27:44,018
أنت جبان

1346
01:28:00,909 --> 01:28:02,809
هذه الفاتورة -
شكراً -

1347
01:28:14,621 --> 01:28:15,918
مرحباً

1348
01:28:20,460 --> 01:28:23,553
إعتقدتُ بأنّك ستتركيني

1349
01:28:23,629 --> 01:28:24,926
لا

1350
01:28:27,466 --> 01:28:30,434
ممكن أن أحصل على
عصير التوت البرّي, رجاءً ؟

1351
01:28:31,970 --> 01:28:33,904
هيلين, لم أسمع صوتك منذ ثلاثة أسابيع

1352
01:28:33,972 --> 01:28:35,769
ماذا يحدث ؟

1353
01:28:41,345 --> 01:28:44,472
عندي الكثير من الأشياء
تحصل لي الآن أورلاندو

1354
01:28:44,547 --> 01:28:48,574
ولا أعتقد أنّني أستطيع تعقيدها

1355
01:28:48,651 --> 01:28:50,744
تعقيدها ؟

1356
01:28:50,820 --> 01:28:52,946
هل أنا معقّد ؟

1357
01:28:56,324 --> 01:28:57,916
شكراً

1358
01:29:00,494 --> 01:29:02,792
زوجي رجع للبيت

1359
01:29:05,332 --> 01:29:06,923
لقد رجعنا الى بعض

1360
01:29:10,937 --> 01:29:14,030
هيلين, لا تفعلي ذلك

1361
01:29:14,106 --> 01:29:16,301
ذلك الرجل عمل كل شئ في قوّته

1362
01:29:16,375 --> 01:29:18,502
ليحاول تحطيمك لكنّكِ تغلّبت على ذلك

1363
01:29:18,577 --> 01:29:20,807
وجدت القوّة والعاطفة للحياة

1364
01:29:20,879 --> 01:29:23,870
التي لم تجديها من قبل
لماذا تعودين ؟

1365
01:29:23,948 --> 01:29:25,279
لماذا ؟

1366
01:29:30,787 --> 01:29:33,187
لا تستطيعين إجابتي, أليس كذلك ؟

1367
01:29:33,256 --> 01:29:38,386
حسناً, أنا أعرف الإجابة
لأنّني كنت مثلك

1368
01:29:38,460 --> 01:29:40,155
كلّما تكون الأشياء جيدة

1369
01:29:40,229 --> 01:29:41,958
أجد دائماً طريقة لتضيّعني

1370
01:29:42,031 --> 01:29:45,397
أخرّب على نفسي
مثل ما تفعلين

1371
01:29:45,466 --> 01:29:47,400
لكن, هيلين
تعلّمت بأنّني أستحق

1372
01:29:47,468 --> 01:29:49,333
أن يكون عندي أشياء جيدة وحياة جيدة

1373
01:29:49,404 --> 01:29:51,428
وأنا أستحقّكِ

1374
01:29:52,706 --> 01:29:55,834
هيلين, أنظري إلي

1375
01:29:55,909 --> 01:29:58,104
أنظري إلي

1376
01:30:01,347 --> 01:30:06,114
أنتِ إمرأة جيدة
وأنتِ تستحقّينني

1377
01:30:06,185 --> 01:30:08,709
تريدين الخروج من تلك الحياة
أعرف بأنّك تريدين

1378
01:30:08,787 --> 01:30:10,345
السّبب الوحيد الذي يجعلك تعودين إليه

1379
01:30:10,422 --> 01:30:12,913
هو أنّكِ مازلت خائفة

1380
01:30:14,091 --> 01:30:15,956
أنا هنا

1381
01:30:17,494 --> 01:30:19,962
هيلين, أنا أحبّك

1382
01:30:21,631 --> 01:30:23,724
لكن أريدك أن تثقي بي

1383
01:30:32,507 --> 01:30:34,202
أنا آسفة يا أورلاندو

1384
01:30:40,848 --> 01:30:42,281
لا, لا, لا

1385
01:30:42,350 --> 01:30:43,941
ماذا؟ ماذا ؟ لا ماذا ؟
لا ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟

1386
01:30:44,017 --> 01:30:45,951
ماذا تريدين منّي ؟

1387
01:30:46,019 --> 01:30:48,146
ماذا؟ هل من المفترض أن أقول
" دعينا نكون أصدقاء ؟ "

1388
01:30:48,221 --> 01:30:50,781
هل هذا ما تريدين ؟ -
نعم -

1389
01:30:50,857 --> 01:30:52,517
لم تفهمين ذلك, أليس كذلك ؟

1390
01:30:52,591 --> 01:30:54,456
أنظري, عندما تحبّين حقاً شخص ما

1391
01:30:54,526 --> 01:30:56,460
لا تستطيعين فقط أن تكوني صديقته

1392
01:30:56,528 --> 01:30:58,291
لا أريد أن أخسرك

1393
01:30:58,364 --> 01:31:00,831
وأنا لا أريد فقط نصفك

1394
01:31:08,438 --> 01:31:10,906
ما الشئ الموجود على ساق الكلب ؟

1395
01:31:10,974 --> 01:31:13,033
إنّه برغوث شئ مغطّى

1396
01:31:13,110 --> 01:31:14,133
...برغوث و

1397
01:31:14,210 --> 01:31:15,336
هيّا

1398
01:31:15,411 --> 01:31:18,346
هذا لا يبدو مثل
برغوث ولا شئ مغطّى

1399
01:31:18,414 --> 01:31:20,109
ذلك يبدو غريباً جداً
ماذا تفعلين ؟

1400
01:31:20,182 --> 01:31:22,081
مادّيه, نحن هنا

1401
01:31:22,150 --> 01:31:25,017
مادّيه, مادّيه

1402
01:31:25,086 --> 01:31:27,213
ما الشئ الموجود على ساق الكلب ؟

1403
01:31:27,289 --> 01:31:29,188
يا إلهي, ميرتل أنظري لنفسك

1404
01:31:29,256 --> 01:31:31,019
تبدين في حالة جيدة يا بنت

1405
01:31:31,091 --> 01:31:32,581
عُدتُ للتّو من الكنيسة

1406
01:31:32,660 --> 01:31:33,922
تعالي يا حبيبتي
تبدين بحالة جيدة

1407
01:31:33,994 --> 01:31:35,256
متى ستأتين للكنيسة ؟

1408
01:31:35,329 --> 01:31:37,592
سأكون هناك حالما يصبح
هناك قسم للمدخّنين

1409
01:31:37,664 --> 01:31:39,359
سأكون هناك

1410
01:31:39,432 --> 01:31:40,592
نعم, تبدين جيدة يا ميرتل جين

1411
01:31:40,667 --> 01:31:41,759
تبدين بحالة جيدة حقاً

1412
01:31:41,834 --> 01:31:43,528
كيف حالك يا جو ؟

1413
01:31:43,602 --> 01:31:45,661
أنا جيد, تعالي هنا حبيبتي
تعالي هنا

1414
01:31:45,737 --> 01:31:47,364
تعالي هنا

1415
01:31:47,439 --> 01:31:49,771
تعالي هنا

1416
01:31:49,841 --> 01:31:52,400
لقد أخذت فياغرا

1417
01:31:53,844 --> 01:31:55,607
تعالي حبيبتي

1418
01:31:55,680 --> 01:31:57,978
أخذت الصولجان

1419
01:32:00,350 --> 01:32:02,818
أنتِ بخيلة مثل الأفعى يا ميرتل جين

1420
01:32:02,886 --> 01:32:04,786
أنتِ بخيلة مثل الأفعى

1421
01:32:04,854 --> 01:32:06,548
إسمعوا, الأحد القادم
سأطبخ عشاء كبير قديم

1422
01:32:06,622 --> 01:32:08,385
وأريدكم جميعاً أن تأتون الى هنا

1423
01:32:08,457 --> 01:32:10,652
هيلين
هل إتّصلتي بأورلاندو ؟

1424
01:32:10,726 --> 01:32:12,216
ذلك الولد إتّصل هنا

1425
01:32:12,294 --> 01:32:14,056
وجاء الى هنا كأنّه مجنون

1426
01:32:14,128 --> 01:32:15,618
من أورلاندو ؟

1427
01:32:15,697 --> 01:32:17,460
حبيبها

1428
01:32:17,532 --> 01:32:18,897
صديقي

1429
01:32:18,967 --> 01:32:20,957
ونعم, لقد كلّمته

1430
01:32:21,034 --> 01:32:22,729
حبيبتي, لا تفتحي ذلك الباب

1431
01:32:22,803 --> 01:32:25,067
قبل أن تغلقي الباب السّابق
هل تسمعيني ؟

1432
01:32:25,138 --> 01:32:28,732
ميرتل جين, هل ممكن
أن تفتحي الباب لي ؟

1433
01:32:28,808 --> 01:32:31,641
أطرق الباب, أطرق الباب
عريض مفتوح

1434
01:32:31,711 --> 01:32:34,612
إسكت أيّها الأحمق الكبير
كل تلك الأشاء تبدو جيدة

1435
01:32:34,680 --> 01:32:36,647
تجلسين هناك وتقولين لأمّك
لم يكن شئ سوى صديق

1436
01:32:36,715 --> 01:32:39,013
لكن لا أعرف إذا صدّقتي ذلك حبيبتي

1437
01:32:40,819 --> 01:32:42,719
الطريق الذي تمشين فيه هنا

1438
01:32:42,787 --> 01:32:46,517
فقط تبتسمين ابتسامة عريضة في كل الوقت

1439
01:32:46,590 --> 01:32:48,421
أنا مشغولة جداً في الإعتناء بتشارلز

1440
01:32:48,492 --> 01:32:50,084
ليس لدي وقت لأورلاندو

1441
01:32:50,160 --> 01:32:52,093
أنتِ أفضل منّي

1442
01:32:52,161 --> 01:32:54,356
لأنّني كنت سأضرب تشارلز يا حبيبتي

1443
01:32:54,430 --> 01:32:56,591
نعم, مثل ذلك الرجل في
" بؤس "

1444
01:32:56,666 --> 01:32:58,860
تلك المرأة أخذت تلك اللّوحة

1445
01:32:58,934 --> 01:33:00,697
ووضعتها على عظم كاحله

1446
01:33:00,769 --> 01:33:02,703
وكسرت كلا قدميه

1447
01:33:02,771 --> 01:33:05,331
أصبحوا مثل هذا الشئ
كلا قدميه أصبحوا مثل ذلك

1448
01:33:05,407 --> 01:33:07,203
كلاهما إنكسروا
ذلك بالضبط ما سأفعله

1449
01:33:07,274 --> 01:33:08,400
إكسري شئ

1450
01:33:08,476 --> 01:33:10,671
سأقول لك, تعلّمت منذ زمن طويل

1451
01:33:10,745 --> 01:33:14,111
بأنّ الرّب يمكن أن يعتني بالناس
أكثر مما تقومين به أنتِ

1452
01:33:14,180 --> 01:33:15,772
يستغرق الرّب وقتاً طويلاً أحياناً

1453
01:33:15,849 --> 01:33:17,612
أحتاجهم في وقت أقصر

1454
01:33:17,684 --> 01:33:19,709
هذا الشئ الذي يقلقني حول الناس

1455
01:33:19,786 --> 01:33:23,277
لا يستطيعون جعلي سعيدة
ولا يستطيعون جعلي حزينة

1456
01:33:23,355 --> 01:33:24,549
ماذا قال القسّ ؟

1457
01:33:24,623 --> 01:33:26,215
تعرفين أنّني لا أعرف

1458
01:33:26,291 --> 01:33:27,724
كنت أحاول قراءة التّوراة

1459
01:33:27,793 --> 01:33:29,123
أو أذهب الى الكنيسة أو شئ من هذا
وأجلس هناك

1460
01:33:29,193 --> 01:33:32,356
وأنظر الى الأسفل على تلك الشّهادة
الجديدة ومنشار السّيد المسيح

1461
01:33:32,430 --> 01:33:34,159
تعرفين تلك التي كلماتها باللّون الأحمر

1462
01:33:34,232 --> 01:33:36,028
نظرت بالأسفل ورأيت كل
ذلك الأحمر بالليلة الماضية

1463
01:33:36,099 --> 01:33:37,930
" قلت " لا أستطيع الجلوس هنا وأقرأ كل هذا

1464
01:33:38,001 --> 01:33:39,866
السّيد المسيح كان يتكلّم كثيراً
وهذا كثيراً بالنّسبة لي لأقرأ كل ذلك

1465
01:33:39,936 --> 01:33:41,494
أليست هذه الحقيقة ؟
تبدين مثل كل مرة

1466
01:33:41,571 --> 01:33:44,038
تفتحين التّوراة

1467
01:33:44,106 --> 01:33:46,438
أي وقت أي شخص يفتح التّوراة
...أنا فقط أخمد

1468
01:33:50,979 --> 01:33:52,173
أنا أمزح فقط

1469
01:33:52,247 --> 01:33:54,408
تبدون مثل بيونس

1470
01:33:54,482 --> 01:33:56,643
شئ مثير

1471
01:33:56,718 --> 01:33:59,743
مازل هناك سلام
هذا الذي قاله

1472
01:33:59,820 --> 01:34:01,287
مازال هناك سلام

1473
01:34:01,355 --> 01:34:03,687
تعرفين ماذا ؟
السّلام دائماً مايزال حولي

1474
01:34:03,757 --> 01:34:06,190
لأنّ يبقيني مثل ما يقولون قطعة من الفولاذ

1475
01:34:06,259 --> 01:34:08,193
طالما عندك قطعة من الفولاذ

1476
01:34:08,261 --> 01:34:09,694
سيكون عندك سلام

1477
01:34:09,762 --> 01:34:11,889
حمّل فولاذك
شكراً لك يا سيّدي المسيح

1478
01:34:11,964 --> 01:34:13,487
أنتِ لا تقرئين الجزء الصّحيح

1479
01:34:13,565 --> 01:34:16,363
أنظري هنا
يبدو ذلك جيّداً وكل شئ

1480
01:34:16,435 --> 01:34:17,868
" يتكلّم عن " مايزال هناك سلام

1481
01:34:17,936 --> 01:34:19,369
والتّوراة وكل تلك الأشياء

1482
01:34:19,438 --> 01:34:20,927
لكن يجب أن تكوني حذرة

1483
01:34:21,005 --> 01:34:23,872
لأنّني أتذكّر أن هذا الرجل فعل بي شئ خطأ

1484
01:34:23,941 --> 01:34:25,875
حبيبتي, أنا لم أعرف حتى كم كنت مجنونة

1485
01:34:25,943 --> 01:34:27,739
حتى وصلت الى جنازته
كان ميّتاً

1486
01:34:27,811 --> 01:34:31,008
لماذا أنتِ مجنونة جداً منه ؟ -
لأنّه ضربني -

1487
01:34:31,081 --> 01:34:34,244
نعم, فعل ذلك, لقد ضربني
وكان ثمانية أقدام تحت الأرض

1488
01:34:34,317 --> 01:34:37,410
ستّة أقدام تحت الأرض
ذلك المكان الذي دفنوه به, سّتة أقدام

1489
01:34:37,486 --> 01:34:38,748
ذلك ااشئ الذي أحاول أن أقوله لكِ

1490
01:34:38,821 --> 01:34:41,051
إعتقدت أنّني كنت سأنتهي
بسبب الأشياء الذي فعلها معي

1491
01:34:41,123 --> 01:34:42,885
حتى رأيته يوضع بذلك الصندوق

1492
01:34:42,957 --> 01:34:44,891
الرجل مات
وأنا أصبحت مجنونة ثانيةً

1493
01:34:44,959 --> 01:34:47,393
ضربته بقدمي للأسفل لمسافة قدمين زيادة
كنت مجنونة كالجحيم

1494
01:34:47,462 --> 01:34:49,589
إسمعي, تعتقدين أنّك فوق شئ

1495
01:34:49,664 --> 01:34:51,824
تعتقدين أنّكِ مستعدّة لمواصلة حياتك

1496
01:34:51,898 --> 01:34:54,765
هكذا تكتشفين حقاً
إذا أنتِ على شئ ما أو لا

1497
01:34:54,835 --> 01:34:56,735
إذا حصلتي على فرصة لتصبحين متساوية

1498
01:34:56,803 --> 01:34:59,270
مع شخص ما عاملك بالسّوء
ولم تأخذي تلك الفرصة

1499
01:34:59,338 --> 01:35:01,067
اذاً, أنتِ فوقه
...لكن اذا أخذتيها

1500
01:35:01,140 --> 01:35:03,005
وضربتيه

1501
01:35:03,075 --> 01:35:04,565
أنتِ لست فوقه لحد الآن

1502
01:35:04,643 --> 01:35:07,873
حبيبتي قولي لي شئ
كيف حالكم ؟

1503
01:35:07,946 --> 01:35:09,345
سأقول لكٍ كيف حالها

1504
01:35:09,414 --> 01:35:11,348
هي تضربه

1505
01:35:11,416 --> 01:35:12,712
كيف عرفتي ؟

1506
01:35:12,783 --> 01:35:14,683
طفلتي, أنتِ كنت حولي

1507
01:35:14,751 --> 01:35:17,481
أعرف شئ ما قام بعمله فيك

1508
01:35:17,554 --> 01:35:19,419
أنتِ  ما آذيته, أليس كذلك ؟

1509
01:35:21,090 --> 01:35:23,058
فقط مشاعره

1510
01:35:23,126 --> 01:35:26,721
تعرفين, أعرف أنّ هذا الرجل آذاك يا حبيبتي

1511
01:35:26,796 --> 01:35:28,922
لكن يجب عليك أن تسامحينه

1512
01:35:28,997 --> 01:35:32,455
مهما عمل, يجب أن تسامحينه

1513
01:35:32,534 --> 01:35:35,161
ليس من أجله, لكن من أجلك أنتِ

1514
01:35:35,236 --> 01:35:37,295
أسامحه من أجلي ؟

1515
01:35:38,772 --> 01:35:41,366
عندما يُأذيك شخص ما

1516
01:35:41,442 --> 01:35:43,739
يكتسب قوّة بسببك

1517
01:35:43,810 --> 01:35:48,304
إذا لم تسامحينه
سيستمر بالقوة

1518
01:35:48,381 --> 01:35:50,314
سامحيه يا حبيبتي

1519
01:35:50,382 --> 01:35:54,250
وبعد أن تسامحيه
سامحي نفسك

1520
01:35:54,319 --> 01:35:57,152
سامحيني

1521
01:35:57,221 --> 01:35:59,951
لأي غرض ؟ -
هذا -

1522
01:36:01,459 --> 01:36:04,655
الرّب لديه الرّحمة
تعرف, أنتَ ليس لديك أي احترام

1523
01:36:04,728 --> 01:36:06,093
هذا هو عيبك

1524
01:36:06,296 --> 01:36:08,526
جون 35,000 ألف دولار غير كافية

1525
01:36:08,598 --> 01:36:11,499
لي لأخذها الى موكّلتي
أنا على الهاتف يا حبيبتي

1526
01:36:11,568 --> 01:36:13,000
لا, لايمكن
...تكلّم مع موكّلك و

1527
01:36:13,068 --> 01:36:14,262
توقّف ! أوقف السيارة

1528
01:36:14,336 --> 01:36:15,860
توقّف ! تلك أمّي

1529
01:36:15,938 --> 01:36:19,339
سأتّصل بك ثانيةً يا جون

1530
01:36:19,408 --> 01:36:20,840
سأتّصل بك

1531
01:36:20,909 --> 01:36:24,003
ممكن أن أذهب إليها يا أبي ؟
أرجوك ؟

1532
01:36:24,078 --> 01:36:28,343
أبي ! ممكن أن أذهب لأكلّمها ؟

1533
01:36:28,415 --> 01:36:30,007
إذهبي

1534
01:36:49,434 --> 01:36:51,697
أهلاُ يا أمّي

1535
01:36:51,769 --> 01:36:54,397
تيفاني, أهلاً يا بنت

1536
01:36:57,106 --> 01:37:01,008
أمّي, أبي تركني أغنّي في جوقة الكنيسة

1537
01:37:04,380 --> 01:37:06,347
ذلك جيد يا حبيبتي

1538
01:37:10,719 --> 01:37:13,516
وأتمنّى أنّكِ تأتين الى هناك

1539
01:37:16,657 --> 01:37:19,716
تعرفين أنّ لا يوجد شئ لدي لألبسه

1540
01:37:23,730 --> 01:37:27,324
حسناً, الخدمة ستبدأ في الساعة العاشرة

1541
01:37:27,399 --> 01:37:29,333
إذا أردتِ أن تأتين

1542
01:37:29,401 --> 01:37:31,392
تيفاني

1543
01:37:35,340 --> 01:37:37,205
الى اللقاء يا أمّي -
الى اللقاء -

1544
01:37:55,424 --> 01:37:57,857
إنّني أشعر بجانبي الأيمن

1545
01:38:00,428 --> 01:38:02,623
هل ستذهب الى مكان ما ؟

1546
01:38:02,697 --> 01:38:05,392
في الحقيقة, كنت أنتظرك

1547
01:38:05,466 --> 01:38:06,956
ماذا تريد ؟

1548
01:38:07,034 --> 01:38:09,832
ليس لدي أحد

1549
01:38:11,372 --> 01:38:13,965
كل شخص إعتقدته أنّه صديقي

1550
01:38:14,040 --> 01:38:16,565
دار ظهره على وهذا يأذي

1551
01:38:18,878 --> 01:38:22,904
لكن ليس تقريباً نفس قدر الذي فعلته بك

1552
01:38:24,783 --> 01:38:28,479
أنتِ إمرأة جيدة يا هيلين

1553
01:38:28,552 --> 01:38:30,486
وشخص جيد

1554
01:38:30,554 --> 01:38:34,080
لذا, لا تكوني مثلي

1555
01:38:34,157 --> 01:38:37,251
أنتِ دائماً كنت تخبريني

1556
01:38:37,327 --> 01:38:40,319
" الرّب لديه القوة "

1557
01:38:40,397 --> 01:38:44,196
" ليريك من هو الرّب "

1558
01:38:47,436 --> 01:38:48,926
فهمتها

1559
01:38:52,073 --> 01:38:54,564
بالرّغم من أنّني حطّمتك تقريباً

1560
01:38:54,642 --> 01:38:57,235
أعرف أنّكِ مازال لديك قلب

1561
01:39:00,981 --> 01:39:03,313
لكل شئ

1562
01:39:05,351 --> 01:39:07,410
كل شئ

1563
01:39:07,486 --> 01:39:10,978
قمت بعمله ضدّك

1564
01:39:14,025 --> 01:39:15,617
أنا آسف

1565
01:39:20,197 --> 01:39:22,290
أنا

1566
01:39:22,366 --> 01:39:25,164
جداً

1567
01:39:25,235 --> 01:39:27,395
آسف

1568
01:40:30,788 --> 01:40:32,388
شارع جوزيف
مركز إعادة التأهيل

1569
01:41:25,239 --> 01:41:27,832
أنظروا, ماذا أحب في الرّب

1570
01:41:27,908 --> 01:41:31,366
عندما يسأل سؤالاً

1571
01:41:31,445 --> 01:41:32,969
يعرف الجواب

1572
01:41:33,046 --> 01:41:37,038
سأل حزقيال
" هل بالإمكان أن هذه العظام تحيى "

1573
01:41:37,116 --> 01:41:40,574
سأل الرجل الأعرج
" هل سيتكوّنون بالكامل "

1574
01:41:40,653 --> 01:41:42,517
شخص ما هل يستطيع
أن يكوّنهم في هذا اليوم

1575
01:41:42,587 --> 01:41:44,179
تعالوا لنعطيه بعض من المديح

1576
01:41:44,255 --> 01:41:45,449
سأل إبراهيم

1577
01:41:45,523 --> 01:41:47,650
" هل هناك شئ صعب على الرّب "

1578
01:41:47,725 --> 01:41:49,919
الرّب يسألك ذلك السؤال الآن

1579
01:41:49,993 --> 01:41:51,858
هل هناك شئ صعب على الرّب ؟

1580
01:41:51,929 --> 01:41:54,955
هل هناك شئ صعب عليه ؟

1581
01:41:55,032 --> 01:41:56,692
ما الشئ الذي يجعلك تؤمن بالرّب اليوم ؟

1582
01:41:56,766 --> 01:41:58,700
الرّب يستطيع أن يخرجك من أيّ حالة إدمان

1583
01:41:58,768 --> 01:42:01,032
أو أي شئ تكرهه

1584
01:42:01,103 --> 01:42:02,627
هيّا, شخص ما

1585
01:42:02,705 --> 01:42:07,641
ما الشئ الذي يجعلك تؤمن بالرّب ؟
هيّا أيّتها الجوقة

1586
01:42:07,709 --> 01:42:09,973
أبواب الكنيسة مفتوحة

1587
01:42:11,712 --> 01:42:13,373
هيّا

1588
01:42:16,083 --> 01:42:17,778
هيّا باركوا إسمها

1589
01:42:17,852 --> 01:42:19,751
هالولولو, هالولولو

1590
01:42:21,421 --> 01:42:25,323
أيّها الأب, هل بالإمكان أن تسمعني ؟

1591
01:42:25,391 --> 01:42:28,848
نحتاج اليوم لحبّك

1592
01:42:28,927 --> 01:42:32,328
أعرف بأنّك تستمع

1593
01:42:32,397 --> 01:42:37,333
تسمعهم كل يوم

1594
01:42:37,401 --> 01:42:40,426
أيّها الأب, أرجوك إسمعنا

1595
01:42:40,504 --> 01:42:44,838
وسنكون بخير

1596
01:42:44,908 --> 01:42:47,468
أيّها الأب, نحن بحاجة لك

1597
01:42:48,911 --> 01:42:52,347
لنعيش وتقودنا اليوم

1598
01:42:52,414 --> 01:42:55,712
أيّها الأب, هل بالإمكان أن تسمعني ؟

1599
01:42:55,783 --> 01:42:58,946
أنا أدعوك بإسمك

1600
01:42:59,020 --> 01:43:00,510
نعم

1601
01:43:00,588 --> 01:43:02,885
لا البوذا ولا محمد

1602
01:43:02,956 --> 01:43:06,983
لكنّه السيد المسيح, نصرخ عالياً

1603
01:43:07,060 --> 01:43:11,462
أيّها الأب, فقط إغفر لنا

1604
01:43:11,531 --> 01:43:15,490
إسمعنا عندما نقول

1605
01:43:15,568 --> 01:43:18,695
سنعطيك, نعطيك
نعطيك كل شئ

1606
01:43:18,770 --> 01:43:23,298
حياتنا وأرواحنا اليوم

1607
01:43:23,375 --> 01:43:26,468
يا رب, أنت تعرف أنّنا بحاجة إليها

1608
01:43:26,544 --> 01:43:30,571
أنا أبداً لم أرى الكثير من الآلام

1609
01:43:30,648 --> 01:43:34,139
عندنا الإيمان الآن

1610
01:43:34,217 --> 01:43:38,313
نحن سنكسب نصرك

1611
01:43:38,388 --> 01:43:40,981
أيّها الأب, أنت تعرف نحن بحاجة إليها

1612
01:43:41,056 --> 01:43:42,318
هالولولو

1613
01:43:42,391 --> 01:43:45,383
ليس هناك المزيد من قلب الحجارة

1614
01:43:45,460 --> 01:43:49,759
نحن جاهزون لقوّتك

1615
01:43:49,830 --> 01:43:53,027
الآن الذّنب رحل

1616
01:43:53,100 --> 01:43:57,058
أيّها الأب, هل بالإمكان أن تسمعني الآن ؟

1617
01:43:57,137 --> 01:43:58,900
أيّها الأب

1618
01:43:58,972 --> 01:44:01,065
هل بالإمكان أن تسمعني الآن ؟

1619
01:44:01,141 --> 01:44:02,607
أيّها الأب

1620
01:44:02,675 --> 01:44:04,973
هل بالإمكان أن تسمعني الآن ؟

1621
01:44:05,044 --> 01:44:06,944
أيّها الأب

1622
01:44:07,012 --> 01:44:15,350
نحن سنغنّي, نغنّي أغنيةً

1623
01:44:15,420 --> 01:44:17,251
نغنّي أغنيةً

1624
01:44:17,322 --> 01:44:21,621
فقط قول أنّك ستفعل ذلك يا سيّدي المسيح

1625
01:44:21,692 --> 01:44:23,057
فقط قول أنّك ستفعل ذلك

1626
01:44:27,496 --> 01:44:30,863
نعم, نعم, نعم ,نعم

1627
01:44:30,933 --> 01:44:34,766
قُل نعم

1628
01:44:34,836 --> 01:44:37,532
تعال وأرفع يديك وقُل نعم

1629
01:44:37,606 --> 01:44:40,438
تعال الآن

1630
01:44:40,507 --> 01:44:44,967
العديد من الناس بحاجة للحب

1631
01:44:45,045 --> 01:44:46,979
شاهدهم وهم يأتون إليك يا رب

1632
01:44:47,047 --> 01:44:51,642
كما أنا, أنا بحاجة الى دم الحمل

1633
01:44:51,718 --> 01:44:56,313
روحي, أقول نعم

1634
01:44:56,388 --> 01:44:58,652
نعم

1635
01:44:58,724 --> 01:45:02,318
نعم

1636
01:45:02,393 --> 01:45:04,258
ساعدني يا رب

1637
01:45:04,328 --> 01:45:07,729
أعرف بأنّني لا أستطيع
أن أفعل ذلك لوحدي

1638
01:45:07,798 --> 01:45:14,464
أستسلم يا رب

1639
01:45:14,537 --> 01:45:16,664
نعم

1640
01:45:16,740 --> 01:45:19,401
هل تصدّق ؟

1641
01:45:19,475 --> 01:45:22,774
شخص ما, أرجوك

1642
01:45:22,845 --> 01:45:26,644
شخص ما يجب أن يرسل
الى فوق أغنية, نعم

1643
01:45:26,714 --> 01:45:30,172
إرفعوا أيديكم الى أعلى وقولوا

1644
01:45:30,251 --> 01:45:34,016
نعم, نعم, نعم

1645
01:45:34,087 --> 01:45:37,921
إرفعوا أيديكم جميعاً الى الملك

1646
01:45:37,991 --> 01:45:42,654
الملك سَيَعِدُ بأنّه سيأتي

1647
01:45:42,728 --> 01:45:46,960
شخص ما يخبرني من هو ملك المجد

1648
01:45:47,033 --> 01:45:50,468
الرّب, قوي وهائل

1649
01:45:50,535 --> 01:45:53,368
هل تعرفون السيّد المسيح ؟

1650
01:45:53,438 --> 01:45:58,101
هزّوا أيديكم وقولوا نعم

1651
01:45:58,175 --> 01:46:02,304
نعم

1652
01:46:02,378 --> 01:46:06,280
شخص ما يقول نعم

1653
01:46:07,650 --> 01:46:10,345
قولوا نعم

1654
01:46:10,419 --> 01:46:13,513
نعم

1655
01:46:13,989 --> 01:46:16,253
يا رب, نحن نشكرك

1656
01:46:16,324 --> 01:46:20,419
لوجبة الطّعام اللذيذة التي أوشكنا أن نأكلها

1657
01:46:20,494 --> 01:46:22,519
نطلب منك ذلك لكي تبارك

1658
01:46:22,596 --> 01:46:25,086
القرارات التي إتّخذناها اليوم

1659
01:46:25,165 --> 01:46:27,963
أبقِنا أقوياء مثل الوحدة أيّها الأب

1660
01:46:28,034 --> 01:46:29,661
نعطيك المجد والإحترام بإسم

1661
01:46:29,736 --> 01:46:30,998
آمين, آمين, آمين

1662
01:46:31,071 --> 01:46:34,631
آمين -
آمين, آمين -

1663
01:46:34,707 --> 01:46:37,540
أنتم جميعاً لم يكن عندكم
هذا الخضر من قبل يا حبيبتي

1664
01:46:37,609 --> 01:46:39,338
وضعت قدمي عليها

1665
01:46:39,410 --> 01:46:41,310
أعطني بعض من خبز الذّرة

1666
01:46:41,379 --> 01:46:43,244
تفضّلي وكُلي شئ يا ميرتل جين

1667
01:46:43,314 --> 01:46:44,838
أنتَ تعرف أنّني جائعة

1668
01:46:44,916 --> 01:46:46,940
تشارلز ؟

1669
01:46:48,518 --> 01:46:52,147
تعرف أنّني أحبّك صحيح ؟

1670
01:46:52,222 --> 01:46:53,689
نعم

1671
01:46:53,757 --> 01:46:57,351
وأنت تعرف أنّني سأكون دائماً صديقتك

1672
01:47:01,163 --> 01:47:03,824
هل تسامحني ؟

1673
01:47:07,969 --> 01:47:09,663
لقد سامحتك

1674
01:47:12,306 --> 01:47:15,764
ليس فقط لما فعلته من أجلك

1675
01:47:49,338 --> 01:47:51,431
أنا مغرمة

1676
01:48:14,827 --> 01:48:17,192
أين ستذهبين ؟

1677
01:48:19,798 --> 01:48:22,562
سأذهب لأجد رجلي

1678
01:48:22,634 --> 01:48:25,329
إذهبي وإبحثي عنه يا بنت
أيًّ كان مكانه

1679
01:48:25,402 --> 01:48:27,267
نعم يا عمّتي هيلين

1680
01:48:27,337 --> 01:48:29,737
الى اللقاء جميعاً

1681
01:48:29,807 --> 01:48:33,105
الرّب لديه الرحمة
كنت عارفة, كنت عارفة

1682
01:48:33,176 --> 01:48:35,667
هيّا يا آيك تيرنر
إذهب للخارج وخذها

1683
01:48:50,424 --> 01:48:53,518
! أورلاندو ! أورلاندو

1684
01:48:53,594 --> 01:48:56,585
سيّدتي, سيّدتي
لا يمكنك الدّخول هناك

1685
01:48:56,663 --> 01:48:58,858
ذلك ليس آمن

1686
01:48:58,932 --> 01:49:01,162
! أورلاندو

1687
01:49:01,234 --> 01:49:02,222
! أورلاندو

1688
01:49:02,301 --> 01:49:04,428
عليكِ أن تتوقّفي

1689
01:49:04,503 --> 01:49:07,870
! أورلاندو ! أورلاندو

1690
01:49:07,940 --> 01:49:10,203
سيّدتي, عليكِ أن تتوقّفي

1691
01:49:10,274 --> 01:49:12,208
أورلاندو, أين أنت ؟

1692
01:49:12,276 --> 01:49:15,609
...آسف, عليكِ أن
هذا خطر جداً

1693
01:49:15,680 --> 01:49:18,580
ذلك ليس آمن
يجب أن أطلب منكِ الرّحيل

1694
01:49:18,648 --> 01:49:20,411
رئيسي, ستكون بخير
إنّها معي

1695
01:49:22,786 --> 01:49:24,412
ماذا تفعلين هنا يا هيلين ؟

1696
01:49:24,486 --> 01:49:26,886
أنا سلّمته كل شئ

1697
01:49:26,956 --> 01:49:28,480
ماذا ؟

1698
01:49:28,557 --> 01:49:30,616
أنا فقط أريدك

1699
01:49:33,027 --> 01:49:36,190
أنا فقط أريدك

1700
01:49:39,099 --> 01:49:42,159
قُل لي ثانيةً

1701
01:49:43,704 --> 01:49:46,604
قُل لي ثانيةً, إنّني أحبّك

1702
01:49:46,672 --> 01:49:50,199
الآن, كيف عرفتي ذلك يا هيلين ؟

1703
01:49:54,880 --> 01:49:58,839
أحملك في روحي

1704
01:50:00,719 --> 01:50:02,413
أصلّي من أجلك

1705
01:50:02,486 --> 01:50:05,353
أكثر من الصّلاة على نفسي

1706
01:50:07,391 --> 01:50:11,326
وإذا كنتَ بعيداً عنّي أكثر من ساعة

1707
01:50:11,394 --> 01:50:15,160
لا أستطيع أن أتوقّف عن التّفكير فيك

1708
01:50:15,231 --> 01:50:18,996
وإبتسامتك

1709
01:50:19,067 --> 01:50:23,367
عندما تبتسم
عالمي يكون بخير

1710
01:50:26,741 --> 01:50:30,006
قُل لي ثانيةً, إنّني أحبّك

1711
01:50:30,077 --> 01:50:32,909
قُل لي ثانيةً

1712
01:50:36,416 --> 01:50:38,883
هل تتزوّجينني ؟

1713
01:50:40,419 --> 01:50:42,250
نعم

1714
01:50:42,321 --> 01:50:45,313
نعم, نعم

1715
01:50:50,695 --> 01:50:52,128
هيلين

1716
01:50:53,697 --> 01:50:56,928
هذه المرأة التي هنا
تريد أن تتزوّجني يا ناس

1717
01:50:57,000 --> 01:51:00,094
! تريد أن تتزوّجني

