﻿1
00:01:18,207 --> 00:01:21,711
‫"الصوت الذي تسمعونه
‫ليس صوت كلامي

2
00:01:22,628 --> 00:01:24,589
‫لكنه صوت ذهني

3
00:01:28,926 --> 00:01:31,679
‫لم أتكلم مذ كنت
‫في السادسة من عمري

4
00:01:33,890 --> 00:01:37,143
‫لا أحد يعرف لماذا
‫ولا حتى أنا

5
00:01:50,031 --> 00:01:52,617
‫يقول والدي
‫إنها موهبة ظلامية

6
00:01:52,742 --> 00:01:56,412
‫واليوم الذي أقرر فيه عدم
‫التنفس سيكون يومي الأخير

7
00:02:04,045 --> 00:02:07,173
‫اليوم زوجني
‫برجل لم ألتق به بعد

8
00:02:08,633 --> 00:02:12,219
‫قريباً سننضم إليه
‫أنا وابنتي في بلده

9
00:02:14,805 --> 00:02:17,767
‫يقول زوجي
‫إنّ خرسي لا يزعجه

10
00:02:18,184 --> 00:02:20,478
‫يكتب ويصيغ هذا

11
00:02:21,479 --> 00:02:24,023
‫يحب الرب المخلوقات
‫البكماء، فلمَ لا يفعل هو؟

12
00:02:28,986 --> 00:02:31,447
‫كونه يتمتع بصبر
‫كبير هو أمر جيّد

13
00:02:34,033 --> 00:02:36,744
‫لأن الصمت يؤثر
‫في الجميع في النهاية

14
00:02:40,331 --> 00:02:47,046
‫الشيء الغريب هو أنني لا أظن
‫نفسي صامتة، هذا بسبب البيانو

15
00:02:48,881 --> 00:02:50,716
‫سأفتقده في رحلتي"

16
00:03:52,653 --> 00:03:54,655
{\an8}‫أمسك بيدها، هيّا

17
00:03:56,323 --> 00:03:57,533
‫تعالي معي{\an8}

18
00:03:59,535 --> 00:04:00,995
‫لديّ فكرة أفضل

19
00:04:54,632 --> 00:04:55,841
‫انزلي

20
00:05:06,268 --> 00:05:09,814
‫حسناً أيّها الرجال فلنبدأ بالعمل{\an8}
‫قوموا بما طلب منكم

21
00:05:09,939 --> 00:05:14,026
‫- يا للهول كم هذا ثقيل{\an8}
‫- هيّا، احملوه

22
00:05:34,130 --> 00:05:37,424
‫أجل، أجل، نحن نتقدم آنستي

23
00:05:47,685 --> 00:05:50,771
‫تباً، سنتركهما هنا هذا ما تريدانه

24
00:05:51,230 --> 00:05:52,523
{\an8}‫(بوتسا)

25
00:05:52,898 --> 00:05:57,403
{\an8}‫يعجبني ذلك، ممتاز
‫اتركوهما سنتخلى عنهما بكل سرور

26
00:05:57,528 --> 00:06:01,323
‫الظروف قاسية، قد لا يتمكنون
‫من الوصول إليكما في هذا الطقس

27
00:06:02,449 --> 00:06:08,414
‫- هل لديكما أشياء للاحتماء؟
‫- تقول شكراً

28
00:06:16,338 --> 00:06:19,133
‫هل تفضل والدتك أن
‫تأتي معنا إلى (نيلسون)؟

29
00:06:27,099 --> 00:06:31,228
‫تقول "لا"، تقول إنها تفضل
‫أن يقتلها السكان الأصليون

30
00:06:31,353 --> 00:06:33,522
‫على الصعود مجدداً
‫إلى قاربك القذر

31
00:06:33,647 --> 00:06:38,152
‫أنت محظوظة جداً
‫لأنني لم أصفعك أيتها الصغيرة

32
00:06:39,528 --> 00:06:40,779
‫محظوظة جداً

33
00:07:51,976 --> 00:07:56,897
‫أمي، حاذري
‫هل أنت بخير؟ تعالي

34
00:08:08,200 --> 00:08:10,494
‫انظري أنا فراشة كبيرة

35
00:08:11,704 --> 00:08:13,247
‫هل ستحترق؟

36
00:08:17,876 --> 00:08:23,716
‫وقالت الريح
‫"أتذكرين كيف كنا نلعب؟"

37
00:08:24,008 --> 00:08:29,930
‫أمسكت الريح بيدها وقالت
‫"تعالي، تعالي معي"

38
00:08:30,264 --> 00:08:32,349
‫لكنها رفضت

39
00:08:35,185 --> 00:08:39,315
‫أمي، كنت أفكر

40
00:08:39,606 --> 00:08:46,030
‫لن أناديه بـ"أبي" لن أناديه
‫بشيء، حتى إني لن أنظر إليه

41
00:09:43,128 --> 00:09:44,379
‫هل سنتوقف؟

42
00:09:51,720 --> 00:09:52,888
‫هل نتوقف؟

43
00:09:54,932 --> 00:09:57,434
‫توقفوا، سننتظر

44
00:09:59,645 --> 00:10:00,938
‫سنتوقف هنا

45
00:10:17,996 --> 00:10:19,123
‫علينا أن نتابع

46
00:10:55,242 --> 00:10:57,202
‫آنسة (ماكغراث)
‫أنا (أليسدار ستيوارت)

47
00:10:57,703 --> 00:11:01,415
‫سيكون عليك إنقاذ نفسك
‫لديّ رجال ليحملوا أغراضك

48
00:11:15,429 --> 00:11:18,265
‫انظروا كم هي شاحبة، كالملائكة

49
00:11:21,101 --> 00:11:23,395
‫أرى أن لديك صناديقاً كثيرة

50
00:11:24,396 --> 00:11:25,981
‫أودّ أن أعرف ماذا
‫في كل واحد منها

51
00:11:30,027 --> 00:11:31,653
‫هل يمكنك سماعي؟

52
00:11:37,409 --> 00:11:40,495
‫هذا جيّد، نعم هذا جيّد

53
00:11:42,206 --> 00:11:43,415
‫علام يحتوي هذا؟

54
00:11:52,341 --> 00:11:54,676
‫حجمك صغير، لم أظن قط
‫أنك ستكونين صغيرة الحجم

55
00:11:58,430 --> 00:11:59,473
‫وهذا؟

56
00:12:01,141 --> 00:12:02,476
‫إنه كبير جداً

57
00:12:06,688 --> 00:12:11,860
‫- ماذا فيه إذاً؟ هيكل سرير؟
‫- إنه بيانو والدتي

58
00:12:13,946 --> 00:12:16,073
‫(باينز) قل لهم أن يحمل
‫كل اثنين صندوقاً

59
00:12:16,573 --> 00:12:22,329
‫خذوا كل الصناديق
‫والطاولة والحقائب

60
00:12:24,414 --> 00:12:25,624
‫ما رأيك؟

61
00:12:29,461 --> 00:12:31,255
‫تبدو مرهقة

62
00:12:33,632 --> 00:12:35,592
‫إنها قزمة، هذا أمر مؤكد

63
00:12:39,930 --> 00:12:43,350
‫لا، لا، فقط الصناديق والعلب

64
00:12:57,030 --> 00:12:58,240
‫"البيانو؟"

65
00:13:01,326 --> 00:13:05,622
‫- لا، لا، لا يمكننا نقله الآن
‫- يجب ذلك، تريد نقله

66
00:13:05,872 --> 00:13:09,710
‫نعم وأنا أيضاً لكن عددنا
‫قليل هنا لنقله الآن

67
00:13:10,711 --> 00:13:11,962
‫إنه ثقيل جداً

68
00:13:15,465 --> 00:13:19,303
‫تعنين أنك لا تريدين ملابسك
‫أو آنية المطبخ؟ هل هذا ما تعنينه؟

69
00:13:24,349 --> 00:13:26,685
‫لا يمكننا ترك البيانو

70
00:13:28,812 --> 00:13:32,983
‫دعونا لا نناقش هذا أكثر
‫أنا سعيد لأنكما وصلتما بأمان

71
00:13:33,108 --> 00:13:36,111
‫تريد والدتي أن تعرف إن كان
‫يمكنهم العودة مباشرة لنقله

72
00:13:37,195 --> 00:13:42,034
‫- أعتذر عن التأخير الذي طرأ
‫- بعد أن ينقلوا الأشياء الأخرى

73
00:13:43,952 --> 00:13:47,205
‫"العجوز بدأ يغضب"

74
00:13:53,170 --> 00:13:56,673
‫هل لي أن أقترح أن تحضّرا
‫نفسيكما لرحلة صعبة؟

75
00:13:57,716 --> 00:14:01,345
‫سيمزق الدغل ملابسكما والوحل
‫عميق جداً في بعض الأماكن

76
00:14:07,893 --> 00:14:10,729
‫ماذا تظن أنك تفعل؟
‫لا وقت لدينا لهذا

77
00:14:13,148 --> 00:14:14,358
‫(باينز)!

78
00:15:44,531 --> 00:15:48,910
‫إن كنت ترغب في الانضمام
‫إلى عظام أسلافي

79
00:15:49,536 --> 00:15:50,704
‫ما الخطب؟ لمَ يتوقفون؟

80
00:15:51,121 --> 00:15:52,789
‫هذا هو الطريق إلى كهوف الدفن

81
00:15:53,498 --> 00:15:56,418
‫هذا هو الطريق
‫إلى المقابر إنها محرّمة

82
00:16:01,631 --> 00:16:04,468
‫يريدون المزيد من المال هذا ما في الأمر
‫يحاولون تقاضي أجر يومين من هذا

83
00:16:05,677 --> 00:16:11,641
‫لا، لا، يعرفون درباً أخرى
‫محاذية لهذه

84
00:16:24,112 --> 00:16:27,407
‫(سيدريس) اخلع هذا، اخلعه

85
00:16:27,782 --> 00:16:32,913
‫انتبه لقدميك، انتبه لقدميك
‫هذا خطر، أرجوك، توقف

86
00:16:33,038 --> 00:16:34,664
‫- توقف
‫- توقف

87
00:16:36,500 --> 00:16:43,465
‫أرجوك توقف، ستمزقه
‫لقد نزعت الرقع، اجلس، توقف

88
00:16:47,427 --> 00:16:49,346
‫ستمزقه، كن حذراً

89
00:16:50,222 --> 00:16:51,598
‫أنزلي ذراعك

90
00:16:53,433 --> 00:16:57,354
‫إن لم تستطيعا إقامة احتفال معاً
‫فلديكما أقله صورة

91
00:17:08,490 --> 00:17:10,575
‫انتبهي، التخريم دقيق جداً

92
00:17:10,700 --> 00:17:13,828
‫والدي الحقيقي مؤلف
‫موسيقي ألماني مشهور

93
00:17:16,915 --> 00:17:20,252
‫التقيا عندما كانت والدتي
‫مغنية أوبرا في (اللوكسمبورغ)

94
00:17:23,171 --> 00:17:24,381
‫لماذا؟

95
00:17:27,509 --> 00:17:30,053
‫أريد أن أظهر في الصورة

96
00:17:34,224 --> 00:17:38,603
‫- هل سنترك قطعة القماش هنا؟
‫- لا، لا، إنها لإبقاء الكراسي جافة

97
00:17:43,024 --> 00:17:46,152
‫كدت أنزلق على لوح
‫أصبحت زلقة جداً

98
00:17:46,403 --> 00:17:48,905
‫- الآن اجلسي على ذاك الكرسي
‫- انزع القماش المشمّع

99
00:17:49,573 --> 00:17:52,868
‫آسف لأنها أمطرت
‫ما من ضوء كاف في الداخل

100
00:17:57,873 --> 00:17:59,749
‫هل أحمل المظلة
‫من هذا الجانب أم الآخر؟

101
00:17:59,875 --> 00:18:01,877
‫انتقلي إلى الجهة الأخرى، تحركي

102
00:18:02,627 --> 00:18:04,087
‫هل يمكنك أخذ هذه رجاءً؟

103
00:18:04,629 --> 00:18:06,506
‫واجلسا

104
00:18:12,137 --> 00:18:13,889
‫لا تتحركا

105
00:18:16,433 --> 00:18:18,018
‫وأين تزوجا؟

106
00:18:18,268 --> 00:18:24,232
‫في غابة كبيرة مع جنيات حقيقيات
‫كإشبينات كل واحدة تمسك بيد قزم صغير

107
00:18:25,358 --> 00:18:30,196
‫لا، أنا أكذب، تزوجا في كنيسة
‫ريفية صغيرة في الجبال

108
00:18:30,322 --> 00:18:33,909
‫- في أي جبال يا عزيزتي؟
‫- (البيرينيه)

109
00:18:34,618 --> 00:18:37,996
‫- لم أزرها قط
‫- كانت والدتي تغني بالألمانية

110
00:18:38,163 --> 00:18:43,460
‫وكان صدى صوتها يصدح في الوديان
‫كان ذلك قبل الحادث

111
00:18:43,960 --> 00:18:45,378
‫وماذا حصل؟

112
00:18:46,087 --> 00:18:49,966
‫ذات يوم عندما كانت والدتي
‫ووالدي يغنيان في الغابة

113
00:18:50,091 --> 00:18:52,510
‫هبت عاصفة كبيرة فجأة

114
00:18:52,636 --> 00:18:58,558
‫لكن كان غناؤهما شغوفاً جداً بحيث
‫لم يلاحظا ولم يتوقفا مع هطول المطر

115
00:18:58,725 --> 00:19:01,853
‫وعندما ارتفع صوتاهما في
‫الفواصل الأخيرة من الأغنية

116
00:19:02,062 --> 00:19:08,234
‫نزلت صاعقة كبيرة من السماء
‫وصعقت والدي فاحترق كمشعل

117
00:19:08,610 --> 00:19:13,365
‫في الوقت عينه الذي قتل فيه
‫والدي أصبحت أمي بكماء

118
00:19:13,490 --> 00:19:16,826
‫لم تتفوه بكلمة أخرى

119
00:19:20,622 --> 00:19:22,082
‫يا للهول!

120
00:19:26,002 --> 00:19:27,253
‫ولا كلمة أخرى؟

121
00:19:29,714 --> 00:19:35,553
‫من جراء الصدمة
‫أجل، هذا ممكن، فظيع، فظيع

122
00:19:36,763 --> 00:19:44,062
‫يا للهول، هذا فظيع، فظيع

123
00:19:45,438 --> 00:19:48,233
‫دعيني أساعدك
‫يا عزيزتي، عزيزتي

124
00:20:41,244 --> 00:20:42,454
‫آسف

125
00:20:49,044 --> 00:20:52,505
‫عليّ أن أذهب لبضعة أيام

126
00:20:53,339 --> 00:20:58,178
‫ثمة أرض ماورية أنا مهتم بها
‫وقد أشتريها بسعر معقول جداً

127
00:21:01,598 --> 00:21:10,690
‫آمل أن تمضي الوقت لتستقري
‫وربما بطرق معينة يمكننا البدء مجدداً

128
00:21:12,525 --> 00:21:13,693
‫اتفقنا؟

129
00:22:27,725 --> 00:22:29,394
‫لا أجيد القراءة

130
00:22:39,988 --> 00:22:43,158
‫أرجوك خذنا
‫إلى الشاطىء حيث نزلنا

131
00:22:48,788 --> 00:22:51,291
‫آسف، لا يمكنني القيام بذلك

132
00:22:53,710 --> 00:22:55,128
‫ليس لديّ وقت

133
00:22:58,381 --> 00:22:59,424
‫وداعاً

134
00:23:33,082 --> 00:23:38,463
‫لا يمكنني اصطحابك إلى هناك
‫لا يمكنني فعل ذلك

135
00:24:46,364 --> 00:24:49,575
‫أمي، أمي
‫هل تنظرين إليّ؟ انظري

136
00:25:04,048 --> 00:25:05,925
‫أمي! أمي

137
00:27:18,766 --> 00:27:21,853
‫- مرحباً
‫- مرحباً

138
00:27:47,753 --> 00:27:51,299
‫توقفت عن تمشيط شعرك
‫وهذا أمر جيّد، كان يبدو مصففاً جداً

139
00:27:53,092 --> 00:27:56,888
‫هذه هي الفتحات التي ستدخل
‫منها الرؤوس، أريه (نيسي)

140
00:27:57,263 --> 00:27:58,806
‫- فتحات
‫- ستكنّ ميتات

141
00:27:59,015 --> 00:28:02,268
‫سيستخدم المحترم دم الحيوانات
‫لا شك في أنها ستكون درامية جداً

142
00:28:02,393 --> 00:28:04,979
‫- ستكون درامية للغاية
‫- أعدّي الشاي

143
00:28:11,569 --> 00:28:12,820
‫(موراغ)

144
00:28:14,405 --> 00:28:21,496
‫ماذا ستظنين إن عزف
‫أحدهم على طاولة المطبخ كأنها بيانو؟

145
00:28:23,915 --> 00:28:28,085
‫- كأنها كانت بيانو؟
‫- هذا غريب جداً، أليس كذلك؟

146
00:28:28,669 --> 00:28:33,549
‫هذا ليس بيانو، لا يصدر صوتاً

147
00:28:34,842 --> 00:28:35,968
‫أحضري البسكويت

148
00:28:37,303 --> 00:28:38,846
‫لا، لا صوت

149
00:28:39,347 --> 00:28:47,438
‫عرفت أنها بكماء لكنني أفكر الآن
‫أنها ربما أكثر من ذلك

150
00:28:47,563 --> 00:28:51,317
‫أتساءل إن لم يكن عقلها متضرراً

151
00:28:54,529 --> 00:28:57,448
‫- لا صوت على الإطلاق؟
‫- لا، كانت طاولة

152
00:28:58,991 --> 00:29:03,621
‫كانت عنيفة جداً مع الرداء
‫مزقت قطعة مخرّمة

153
00:29:04,997 --> 00:29:07,375
‫لو لم أكن هناك لرؤية ذلك

154
00:29:07,500 --> 00:29:10,586
‫لأقسمت أنها استخدمت أسنانها
‫ومسحت قدميها بها

155
00:29:14,298 --> 00:29:19,470
‫لم يحصل شيء بعد، أنا قلق

156
00:29:19,971 --> 00:29:22,682
‫نعم، نعم، بالطبع قلق

157
00:29:25,768 --> 00:29:31,023
‫- ثمة شيء لقوله عن الصمت
‫- بالفعل، القطن

158
00:29:33,442 --> 00:29:37,572
‫ومع الوقت أنا واثق
‫من أنها ستصبح عاطفية أكثر

159
00:29:38,155 --> 00:29:43,452
‫بالتأكيد ما من شيء يسهل عليك
‫أن تحبه كحيوان أليف وهو هادىء

160
00:30:00,636 --> 00:30:04,223
‫الـ٣٢ كيلومتراً مربعاً
‫وراء الجدول، ما رأيك فيها؟

161
00:30:05,933 --> 00:30:08,102
‫لا أملك المال، عمّ تتحدث؟

162
00:30:09,353 --> 00:30:12,982
‫- أودّ إجراء تبادل
‫- مقابل ماذا؟

163
00:30:13,691 --> 00:30:15,067
‫البيانو

164
00:30:18,446 --> 00:30:19,947
‫البيانو على الشاطىء؟

165
00:30:27,163 --> 00:30:31,375
‫- ليست مستنقعاً صحيح؟
‫- لا

166
00:30:38,799 --> 00:30:41,427
‫(باينز) محب الموسيقى
‫ما كنت لأظن ذلك أبداً

167
00:30:42,470 --> 00:30:43,929
‫لديك مواهب خفية (جورج)

168
00:30:48,517 --> 00:30:52,897
‫سيكون عليّ أخذ دروس
‫لن يفيدني بدونها

169
00:30:54,023 --> 00:30:55,399
‫نعم أفترض ذلك

170
00:31:00,112 --> 00:31:04,700
‫يمكن لـ(آيدا) أن تعزف
‫كتبت في رسالة أنها تجيد العزف

171
00:31:04,825 --> 00:31:06,577
‫إنها تعزف مذ كانت
‫تبلغ خمسة أو ستة أعوام

172
00:31:16,629 --> 00:31:21,759
‫- علام؟
‫- على البيانو، هذا هو التبادل

173
00:31:25,554 --> 00:31:29,517
‫- ماذا قالت؟
‫- قالت إن البيانو لها ولن تسمح له بلمسه

174
00:31:32,895 --> 00:31:35,564
‫إنه مغفل ولا يجيد
‫القراءة، إنه جاهل

175
00:31:36,691 --> 00:31:38,567
‫يريد تطوير نفسه

176
00:31:39,652 --> 00:31:41,362
‫وستتمكنين من العزف عليه

177
00:31:47,368 --> 00:31:49,495
‫علّميه كيف يعتني به

178
00:31:53,541 --> 00:31:57,086
‫"البيانو لي، إنه لي"

179
00:31:58,504 --> 00:32:00,089
‫لا يمكنك الاستمرار هكذا

180
00:32:02,133 --> 00:32:05,261
‫نحن عائلة الآن نقدم كلنا
‫التضحيات وستفعلين أنت أيضاً

181
00:32:06,470 --> 00:32:10,224
‫ستعلمينه وسأحرص على ذلك

182
00:32:54,018 --> 00:32:57,855
‫حسناً، آلة مميزة

183
00:32:58,939 --> 00:33:04,111
‫لم أر واحدة هنا أو في (نيو ساوث وايلز)
‫حيث ضبطت حوالى مئتي آلة

184
00:33:04,236 --> 00:33:06,864
‫نعم يحبون آلات البيانو هناك

185
00:33:15,664 --> 00:33:17,082
‫الرائحة؟

186
00:33:19,585 --> 00:33:21,629
‫والملح بالطبع

187
00:34:20,646 --> 00:34:24,608
‫قالت والدتي إنها لا تتحمل
‫تعليم البيانو وهو غير مدوزن

188
00:34:25,109 --> 00:34:27,194
‫لذا سأتمرن على السلّم الموسيقي

189
00:34:31,740 --> 00:34:34,201
‫آمل أنك فركت يديك

190
00:34:38,205 --> 00:34:39,373
‫إنه مدوزن

191
00:34:52,803 --> 00:34:54,305
‫إنه مدوزن

192
00:34:57,725 --> 00:34:59,518
‫كنت أعلّم

193
00:35:17,703 --> 00:35:23,125
‫- تود والدتي رؤية ما يمكنك عزفه
‫- أفضّل عدم العزف

194
00:35:24,418 --> 00:35:29,465
‫- أريد الاستماع والتعلم بهذه الطريقة
‫- على الجميع أن يتمرن

195
00:35:31,967 --> 00:35:33,802
‫أريد الاستماع فحسب

196
00:35:58,285 --> 00:35:59,411
‫عزف رائع

197
00:36:26,230 --> 00:36:31,193
‫أخبرتك قصة والدك مرات كثيرة

198
00:36:35,614 --> 00:36:40,077
‫لكن أخبريني مجدداً
‫هل كان أستاذاً؟

199
00:36:41,537 --> 00:36:43,455
‫كيف كنت تتكلمين معه؟

200
00:36:46,542 --> 00:36:49,420
‫لم أكن بحاجة إلى الكلام

201
00:36:49,586 --> 00:36:55,718
‫كنت أنقل الأفكار إلى ذهنه
‫كأنها كانت على ورقة

202
00:36:58,971 --> 00:37:02,182
‫ماذا حصل؟ لمَ لم تتزوجا؟

203
00:37:03,058 --> 00:37:06,228
‫لقد شعر بالذعر...

204
00:37:08,147 --> 00:37:12,234
‫وتوقف عن الإصغاء

205
00:37:18,991 --> 00:37:20,617
‫هل أقبّلك لأتمنى
‫لك ليلة سعيدة؟

206
00:37:36,592 --> 00:37:39,219
‫اخرج، تحتاج إلى حمّام

207
00:37:39,344 --> 00:37:44,349
‫اخرج! كلب سيىء
‫تحرك، هيّا أنت قذر

208
00:37:44,808 --> 00:37:48,645
‫كلب سيىء، تحرّك (فلين)

209
00:38:07,331 --> 00:38:13,378
‫(آيدا) انتظري، انتظري
‫هل تعرفين كيف تقايضين؟

210
00:38:15,255 --> 00:38:20,427
‫ثمة طريقة لتستردي فيها البيانو
‫هل تريدين استعادته؟

211
00:38:22,137 --> 00:38:23,430
‫هل تريدين استعادته؟

212
00:38:30,062 --> 00:38:35,400
‫أريدنا أن نعقد صفقة

213
00:38:38,153 --> 00:38:44,409
‫ثمة أمور أودّ فعلها وأنت تعزفين

214
00:38:45,369 --> 00:38:51,416
‫إن سمحت لي فيمكنك استعادته
‫ما رأيك؟ زيارة مقابل كل مفتاح

215
00:39:13,021 --> 00:39:14,398
‫فستانك؟

216
00:39:15,941 --> 00:39:17,150
‫تنورتك؟

217
00:39:21,446 --> 00:39:22,865
‫مقابل كل مفتاح أسود؟

218
00:39:24,575 --> 00:39:31,123
‫عددها أقل بكثير، النصف
‫حسناً، حسناً، إذاً المفاتيح السوداء

219
00:39:45,137 --> 00:39:46,388
‫مسكين

220
00:39:48,223 --> 00:39:56,607
‫أي شخص فظيع وضعك
‫في المطر ونخسك بعصا يا عزيزي؟

221
00:39:59,735 --> 00:40:02,279
‫أنت بخير معي

222
00:40:05,866 --> 00:40:07,117
‫أعطني المقص

223
00:40:08,994 --> 00:40:13,457
‫- شكراً
‫- (نيسي) ضعي هذه وتعالي ساعدينا

224
00:40:15,042 --> 00:40:19,171
‫- لا، استخدم أغراض السيّد (ستيوارت)
‫- لا، لا، هيّا يا (نيسي)

225
00:40:20,297 --> 00:40:22,299
‫حسناً (ماري) تعالي إلى هنا

226
00:40:24,843 --> 00:40:27,804
‫- هيّا، هيّا
‫- حسناً إذاً

227
00:40:31,642 --> 00:40:36,313
‫حسناً مدي ذراعك الآن

228
00:40:39,858 --> 00:40:45,530
‫لا، لا، مدي ذراعك، هكذا، الآن

229
00:40:49,618 --> 00:40:51,995
‫لا، لا، انظري
‫انظري يتم الاعتداء عليك

230
00:40:56,333 --> 00:40:58,543
‫هيّا، هيّا، أحسنت

231
00:41:02,297 --> 00:41:05,342
‫ومع الدم سيكون تأثيراً ممتازاً

232
00:41:06,134 --> 00:41:08,303
‫تعال (فلين)، تعال يا (فلين)
‫تعال (فلين)

233
00:41:08,428 --> 00:41:12,641
‫(فلين)، (فلين) تعال، كلب سيىء

234
00:41:12,808 --> 00:41:19,940
‫الكلب الوحيد، كلب سيىء جداً
‫(فلين) لا تكن وقحاً

235
00:41:20,482 --> 00:41:23,068
‫(فلين)، (فلين)

236
00:41:34,496 --> 00:41:36,540
‫أريد التكلم مع والدتي

237
00:41:43,588 --> 00:41:46,383
‫لا أريد أن أكون خارجاً
‫أريد المشاهدة

238
00:41:46,508 --> 00:41:50,012
‫لا، عليك الهدوء واللعب خارجاً

239
00:41:51,221 --> 00:41:53,515
‫سأكون هادئة جداً

240
00:41:55,142 --> 00:41:58,770
‫إنه خجول جداً ومبتدىء

241
00:41:59,771 --> 00:42:01,648
‫لن أنظر إليه

242
00:44:38,407 --> 00:44:40,368
‫- احترسي جداً
‫- أحترس؟

243
00:44:43,811 --> 00:44:46,939
‫لا أحتاج إلى إعطائك واحدة
‫لكن تفضل بأية حال

244
00:44:48,691 --> 00:44:52,445
‫لا تتأخر، سترى أن ثمة مشهدين

245
00:44:52,779 --> 00:44:56,616
‫وبما أنك ترافق ممثلة
‫سيكون عليك الوصول باكراً

246
00:44:58,117 --> 00:44:59,368
‫انتظرا

247
00:45:04,624 --> 00:45:06,375
‫كيف تجري الدروس؟

248
00:45:11,172 --> 00:45:12,632
‫إنه يتعلم جيداً، صحيح؟

249
00:45:17,220 --> 00:45:20,681
‫تبدو أكثر هدوءاً
‫هل أصبحت عاطفية أكثر؟

250
00:45:24,644 --> 00:45:28,022
‫حسناً بهدوء، على مهل

251
00:45:34,403 --> 00:45:35,863
‫ارفعي تنورتك

252
00:45:53,214 --> 00:45:54,715
‫ارفعيها أكثر

253
00:46:16,946 --> 00:46:17,989
‫أكثر

254
00:46:22,660 --> 00:46:23,828
‫أكثر

255
00:46:25,246 --> 00:46:26,622
‫ارفعيها أكثر

256
00:47:16,547 --> 00:47:18,007
‫تحتاج إلى زوجة

257
00:47:19,133 --> 00:47:24,889
‫ليس من الجيد
‫ألا تقيم علاقات لبقية حياتك

258
00:47:26,641 --> 00:47:30,311
‫لا تقلق يا (بايني) أنا أنقذك

259
00:47:31,229 --> 00:47:35,566
‫- لديّ زوجة
‫- لا بأس، أنقذها أيضاً

260
00:47:36,817 --> 00:47:40,488
‫- الرجولة مهدورة عليك
‫- كنت لتعرفي ذلك

261
00:47:43,074 --> 00:47:45,409
‫- أين زوجتك؟
‫- زوجتي

262
00:47:46,702 --> 00:47:50,331
‫لديها حياتها الخاصة
‫في منزل في (إنكلترا)

263
00:47:50,456 --> 00:47:56,963
‫من المريع أن تهرب
‫تحتاج إلى زوجة أخرى

264
00:47:59,257 --> 00:48:04,136
‫لا يفترض بك أن تنام ليلًا
‫ولديك هذه الرجولة

265
00:48:07,723 --> 00:48:11,686
‫فكي فستانك أريد رؤية ذراعيك

266
00:48:42,842 --> 00:48:44,302
‫اعزفي

267
00:49:09,118 --> 00:49:10,578
‫مفتاحان

268
00:50:05,174 --> 00:50:11,472
‫سأستمع جيداً إلى التمارين
‫لأنني أعيش بعيداً لآتي دائماً

269
00:50:12,807 --> 00:50:14,642
‫أي إشارة هي كلمة "تمارين"؟

270
00:50:19,563 --> 00:50:22,316
‫لا أتخيل قدَراً أسوأ
‫من أن يكون المرء أبكم

271
00:50:24,026 --> 00:50:25,236
‫أن يكون أصم

272
00:50:26,070 --> 00:50:29,782
‫نعم أن يكون أصم أيضاً
‫هذا فظيع، مريع

273
00:50:30,574 --> 00:50:32,827
‫في الواقع لقول الحقيقة لكما

274
00:50:33,160 --> 00:50:37,248
‫تقول والدتي إن معظم الناس يتفوه
‫بتفاهات ولا يستحق الأمر عناء الإصغاء

275
00:50:39,208 --> 00:50:44,130
‫- هذا رأي قوي
‫- نعم إنه مريع

276
00:50:48,175 --> 00:50:53,681
‫الأنهر وكهوف الدفن

277
00:50:55,474 --> 00:50:57,726
‫لأجدادنا

278
00:51:00,312 --> 00:51:03,274
‫(باينز)، قل له ذلك

279
00:51:03,899 --> 00:51:05,025
‫ماذا قالوا؟ هل سيبيعون؟

280
00:51:05,401 --> 00:51:08,737
‫هل يفترض بنا بيع عظام أجدادنا؟

281
00:51:08,863 --> 00:51:10,948
‫قدّم البطانيات مقابل نصف الأرض

282
00:51:12,783 --> 00:51:14,743
‫أبداً! ما من سعر يمكنك دفعه

283
00:51:15,411 --> 00:51:19,623
‫- ١٢
‫- ١٢ بطانية مقابل نصف الأرض

284
00:51:20,416 --> 00:51:22,126
‫البنادق (باينز)
‫قدم لهم البنادق

285
00:51:27,756 --> 00:51:30,301
‫لماذا يريدون الأرض؟
‫لا يفعلون أي شيء بها

286
00:51:31,010 --> 00:51:33,387
‫لا يزرعونها
‫لا يحرقونها، لا شيء

287
00:51:35,389 --> 00:51:38,434
‫ما أدراهم أنها لهم؟

288
00:51:45,316 --> 00:51:48,235
‫فكرت في أن أحددها أيضاً
‫كما اتفقنا

289
00:51:48,360 --> 00:51:50,070
‫نعم لمَ لا؟

290
00:51:55,576 --> 00:52:00,581
‫تقول (آيدا) إنك تبلي بلاء حسناً مع
‫البيانو، عليّ المجيء وسماعك تعزف

291
00:52:02,333 --> 00:52:04,960
‫- ماذا تعزف؟
‫- لا شيء بعد

292
00:52:06,045 --> 00:52:07,213
‫حقاً؟

293
00:53:00,057 --> 00:53:05,688
‫(آيدا)، أربعة مفاتيح لماذا خمسة؟
‫أريد الاستلقاء فحسب

294
00:53:08,899 --> 00:53:10,401
‫حسناً، حسناً، خمسة

295
00:55:13,691 --> 00:55:14,983
‫هذا هو الطريق

296
00:55:16,652 --> 00:55:18,612
‫تعالي، تعالي، تأخرت

297
00:55:18,737 --> 00:55:22,866
‫إن لم تكنّ تضعن أحمر الشفاه
‫فهل يمكنك الوقوف خلف (روز)؟

298
00:55:24,827 --> 00:55:27,746
‫- هل قصدتم جميعاً الحمّام؟
‫- نعم

299
00:55:33,419 --> 00:55:35,421
‫لا أريدكم أن تركضوا على المسرح

300
00:55:39,049 --> 00:55:41,093
‫يحضرون كراسي إضافية

301
00:55:47,266 --> 00:55:51,478
‫انظروا من هنا
‫السيّد (باينز) الموسيقي

302
00:55:53,021 --> 00:55:56,442
‫ماذا ستعزف لنا الليلة؟
‫"المعي، المعي" يا (جورج)؟

303
00:55:56,567 --> 00:55:58,569
‫ما رأيك في القليل
‫من الرنين (جورج)؟

304
00:56:02,740 --> 00:56:06,785
‫ربما تود قلب الصفحات لـ(نيسي)
‫يصعب جداً عليها التركيز

305
00:56:10,164 --> 00:56:11,832
‫أرتدي زياً

306
00:56:14,376 --> 00:56:18,505
‫أنا مسرورة جداً لأنك تعلمت البيانو
‫الآن أين هذه الأغنية؟

307
00:56:40,611 --> 00:56:43,989
‫(جورج) عفواً ماذا عن
‫"كانت لـ(ماري) نعجة صغيرة؟"

308
00:56:45,616 --> 00:56:48,744
‫أو مقطوعة بولكا؟
‫هيّا (جورج) ماذا ستعزف؟

309
00:56:49,203 --> 00:56:54,792
‫يا لهم من أغبياء
‫هيّا (جورج) اقترب

310
00:56:56,460 --> 00:57:01,715
‫سيداتي سادتي هلّا تجلسون
‫في أماكنكم سنبدأ

311
00:58:03,777 --> 00:58:10,826
‫إذاً عثرت الشابة على كل واحدة
‫من زوجات (اللحية الزرقاء) المفقودات

312
00:58:11,493 --> 00:58:18,083
‫رؤوسهن المقطوعة كانت
‫لا تزال تنزف وعيونهن تبكي

313
00:58:19,251 --> 00:58:21,879
‫على مهل (نيسي) على مهل

314
00:58:22,588 --> 00:58:25,841
‫لكن اهدأوا! من أتى؟

315
00:58:28,844 --> 00:58:35,350
‫عدت إلى المنزل باكراً
‫يا زوجتي العزيزة، أين أنت؟

316
00:58:37,102 --> 00:58:45,611
‫- يا زوجي يا لها من مفاجأة
‫- نعم زوجتي إنها مفاجأة بالفعل

317
00:58:45,819 --> 00:58:51,450
‫- إذاً الآن تعرفين سري
‫- لا، لا

318
00:58:51,575 --> 00:58:55,454
‫أنت! الأصغر

319
00:58:56,330 --> 00:59:02,336
‫والأجمل بين كل زوجاتي

320
00:59:03,337 --> 00:59:07,132
‫عليك أن تستعدي...للموت

321
00:59:08,759 --> 00:59:13,722
‫- لا، لا، انتظر
‫- لن أنتظر

322
00:59:15,432 --> 00:59:18,352
‫اكشفي عن عنقك

323
00:59:18,477 --> 00:59:19,895
‫أيّها الجبان، سأذيقك طعم منجلي

324
00:59:23,690 --> 00:59:25,275
‫لنر كيف تشعر عندما أضربك به

325
00:59:37,663 --> 00:59:39,539
‫كفى، كفى، عد إلى هنا

326
00:59:41,625 --> 00:59:43,543
‫كانت السيدات بخير

327
00:59:45,587 --> 00:59:51,009
‫أودّ أن أعرفك إليهن، هذه السيّدة
‫(وليامز) وهذه السيّدة (بارسونز)

328
00:59:52,928 --> 00:59:57,265
‫هذه السيّدة (ريد) وهذه الآنسة...
‫الآنسة (بالمر) وهذه الآنسة (كير)

329
01:00:01,603 --> 01:00:03,105
‫هذا رائع للغاية

330
01:00:17,953 --> 01:00:22,541
‫افعلي ما تريدينه
‫اعزفي ما تريدينه

331
01:01:36,323 --> 01:01:38,658
‫أودّ أن نستلقي معاً بلا ملابس

332
01:01:41,286 --> 01:01:43,163
‫كم واحداً مقابل ذلك؟

333
01:01:52,005 --> 01:01:55,050
‫أجل، عشرة مفاتيح

334
01:03:48,226 --> 01:03:49,394
‫التالية

335
01:03:55,066 --> 01:03:56,192
‫التالية

336
01:04:01,031 --> 01:04:03,324
‫كم الساعة آنسة (ستيوارت)؟

337
01:04:17,422 --> 01:04:19,424
‫لا تتصرفي أبداً هكذا
‫أبداً في أي مكان

338
01:04:21,342 --> 01:04:25,138
‫أنت عار كبير
‫ولقد أهنت هذه الأشجار

339
01:04:44,866 --> 01:04:47,077
‫أعرف لما لا يستطيع
‫السيّد (باينز) عزف البيانو

340
01:04:50,705 --> 01:04:52,165
‫نسيت القليل هنا

341
01:04:55,168 --> 01:04:59,631
‫لا تعطيه دوراً
‫تعزف ما يحلو لها

342
01:05:00,924 --> 01:05:03,093
‫وأحياناً لا تعزف أبداً

343
01:05:05,345 --> 01:05:09,432
‫- ومتى الدرس التالي؟
‫- يوم غد

344
01:05:49,097 --> 01:05:50,974
‫سأعيد لك البيانو

345
01:05:52,433 --> 01:05:53,893
‫لقد اكتفيت

346
01:05:59,858 --> 01:06:01,317
‫هذه الصفقة

347
01:06:03,736 --> 01:06:07,240
‫تجعلك ساقطة وتجعلني بائساً

348
01:06:09,617 --> 01:06:14,414
‫أريدك أن تهتمي لأمري
‫لكنك لا تستطيعين

349
01:06:23,131 --> 01:06:27,218
‫إنه لك
‫غادري، اذهبي، هيّا

350
01:06:45,153 --> 01:06:46,613
‫توقفوا هناك

351
01:06:52,493 --> 01:06:55,330
‫هذا ليس لك
‫ماذا تفعلين مع البيانو؟

352
01:06:57,916 --> 01:06:59,375
‫أعطانا إياه

353
01:07:00,501 --> 01:07:03,421
‫ضعوا هذا أرضاً!
‫ضعوه أرضاً!

354
01:07:06,758 --> 01:07:13,223
‫أنت ماكرة جداً، كشفت أمرك
‫لن أخسر الأرض بهذه الطريقة، ابقيا هنا

355
01:07:24,275 --> 01:07:26,569
‫لا يريد (جورج) رؤية أحد
‫إنه مريض

356
01:07:31,324 --> 01:07:35,536
‫- لديك تبغ لـ(هيرا)؟
‫- لا

357
01:07:40,959 --> 01:07:42,418
‫(باينز)؟

358
01:07:44,629 --> 01:07:46,089
‫(باينز)

359
01:07:46,339 --> 01:07:50,301
‫(باينز) أظن أنه لم يكن عليك
‫أن تعيد لهما البيانو

360
01:07:52,053 --> 01:07:54,097
‫سأحرص على أن
‫تعلّمك بشكل جيّد

361
01:07:54,514 --> 01:07:58,059
‫- الموسيقى مكتوبة على أوراقك
‫- لا أريد التعلم

362
01:07:59,185 --> 01:08:01,229
‫- لا تريد التعلم؟
‫- لا

363
01:08:05,817 --> 01:08:11,281
‫وماذا يحل بمقايضتنا؟ لا يمكنني
‫دفع ثمن البيانو إن أردتني أن أدفع

364
01:08:13,283 --> 01:08:16,244
‫لا، لا دفعة، لقد أعدته

365
01:08:18,955 --> 01:08:24,252
‫- لا أريده أنا
‫- أعطيته لزوجتك

366
01:08:29,465 --> 01:08:35,972
‫حسناً، فهمت
‫أتوقع أنها ستقدّر ذلك

367
01:08:39,017 --> 01:08:42,603
‫تباً لك أيّها الوغد لسنا أولاداً

368
01:08:46,816 --> 01:08:48,359
‫هذا كل ما أملكه

369
01:08:50,153 --> 01:08:51,612
‫أعيدوا ذاك المرطبان

370
01:09:06,919 --> 01:09:08,379
‫هل هو بحالة جيدة؟

371
01:09:11,466 --> 01:09:12,925
‫لمَ لا تعزفين شيئاً

372
01:09:18,348 --> 01:09:23,895
‫- ماذا سأعزف؟
‫- اعزفي أنشودة

373
01:09:25,897 --> 01:09:28,941
‫- هل أعرف أية أناشيد؟
‫- اعزفي أغنية إذاً

374
01:10:03,518 --> 01:10:08,231
‫لمَ ترفض العزف؟ استعدنا هذا
‫الشيء وتستمر في التجول

375
01:10:12,402 --> 01:10:13,861
‫استمري في العزف

376
01:12:14,982 --> 01:12:17,068
‫انتظري، انتظري

377
01:12:20,738 --> 01:12:23,824
‫عودي، إياك أن تتبعيني

378
01:12:24,700 --> 01:12:26,577
‫لماذا؟ لمَ لا أستطيع؟

379
01:12:27,328 --> 01:12:28,955
‫اذهبي وأنجزي دروسك

380
01:12:34,043 --> 01:12:39,924
‫لن أتمرن ولا آبه
‫تباً، تباً، تباً لها

381
01:12:40,716 --> 01:12:47,932
‫اللعنة! تباً لها! أتمنى لو تسقط
‫على وجها في الوحل المغلي

382
01:12:48,140 --> 01:12:51,936
‫أتمنى أن يعضها
‫كلب مسعور حتى تنزف

383
01:12:53,312 --> 01:12:57,692
‫- أين والدتك؟ إلى أين ذهبت؟
‫- إلى الجحيم

384
01:13:08,536 --> 01:13:09,996
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

385
01:13:15,418 --> 01:13:19,505
‫هل نسيت شيئاً؟
‫لم أجد أي شيء

386
01:13:27,305 --> 01:13:28,764
‫هل يعرف شيئاً؟

387
01:13:41,569 --> 01:13:44,822
‫البيانو لم يتأذ؟ وصل بأمان؟

388
01:13:51,537 --> 01:13:56,125
‫هل تودين الجلوس؟ سأجلس

389
01:14:08,596 --> 01:14:10,056
‫(آيدا)

390
01:14:13,392 --> 01:14:14,852
‫(آيدا)

391
01:14:16,687 --> 01:14:18,147
‫أنا لست سعيداً

392
01:14:24,111 --> 01:14:26,947
‫لأنني أريدك

393
01:14:27,948 --> 01:14:31,118
‫لأنك تملكت ذهني ولا يمكنني
‫التفكير في شيء آخر

394
01:14:34,038 --> 01:14:35,498
‫لهذا السبب أتعذب

395
01:14:38,626 --> 01:14:45,841
‫سئمت من هذا التوق
‫لا آكل ولا أنام

396
01:14:49,345 --> 01:14:55,476
‫لذا إن أتيت بدون
‫مشاعر لي فارحلي

397
01:15:04,652 --> 01:15:08,114
‫اذهبي، غادري

398
01:15:17,498 --> 01:15:21,377
‫اخرجي، غادري

399
01:19:08,120 --> 01:19:09,580
‫ماذا؟

400
01:19:12,791 --> 01:19:14,251
‫اهمسي ذلك

401
01:19:36,129 --> 01:19:39,967
‫الآن أنت تذهبين
‫وأشعر بالبؤس، لمَ ذلك؟

402
01:19:42,010 --> 01:19:45,764
‫(آيدا) أريد أن أعرف ماذا ستفعلين؟
‫هل ستأتين مجدداً؟

403
01:19:53,563 --> 01:19:54,815
‫انتظري

404
01:19:55,941 --> 01:19:58,360
‫لا أعرف ما الذي تفكرين فيه

405
01:20:00,153 --> 01:20:01,697
‫هل يعني هذا شيئاً لك؟

406
01:20:05,951 --> 01:20:07,411
‫بدأت أشتاق إليك

407
01:20:09,538 --> 01:20:13,083
‫(آيدا) هل تحبينني؟

408
01:20:28,974 --> 01:20:33,311
‫تعالي يوم غد إن كنت جادة
‫تعالي يوم غد

409
01:20:46,074 --> 01:20:48,326
‫أمي، لا تتحركي

410
01:20:57,919 --> 01:20:59,379
‫أمي

411
01:22:44,818 --> 01:22:52,367
‫أمي! أمي! يعزفون على
‫البيانو الخاص بك! أمي!

412
01:23:17,267 --> 01:23:18,518
‫هنا يا أبي

413
01:23:53,053 --> 01:23:55,555
‫لم يكن يفترض بك الذهاب
‫إلى هناك صحيح؟

414
01:23:57,390 --> 01:23:59,559
‫لا أحب ذلك ولا أبي أيضاً

415
01:24:08,026 --> 01:24:09,945
‫يمكننا اللعب بالورق
‫إن أردت

416
01:24:48,358 --> 01:24:50,193
‫إنها نائمة، انظر

417
01:24:53,071 --> 01:24:56,449
‫ذات ليلة وجدت بملابس النوم
‫على الطريق إلى (لندن)

418
01:24:56,658 --> 01:24:58,910
‫قال جدي إن قدميها
‫كانتا مشققتين للغاية

419
01:24:59,035 --> 01:25:00,787
‫بحيث لم تستطع السير لأسبوع

420
01:26:20,325 --> 01:26:21,785
‫(آيدا)

421
01:26:51,564 --> 01:26:53,024
‫(آيدا)

422
01:26:57,195 --> 01:27:00,949
‫(أليسدير) هل السبب مسرحيتنا؟
‫هل اعتدى عليك السكان الأصليون؟

423
01:27:03,118 --> 01:27:05,745
‫عليّ القول إنك قمت بأمر
‫غير مناسب هنا

424
01:27:05,954 --> 01:27:08,498
‫وضعت السقّاطة
‫من الخارج، هل ترى؟

425
01:27:10,834 --> 01:27:15,713
‫الآن عندما تغلق الباب سيكونون
‫الماوريين الذين يسجنونك في الداخل

426
01:27:16,089 --> 01:27:18,758
‫مع السقّاطة في الجانب
‫ذاته أنت مسجون

427
01:27:18,883 --> 01:27:20,343
‫مسجون تماماً

428
01:27:20,468 --> 01:27:25,473
‫أتينا من منزل (جورج باينز)
‫وقد استولوا عليه، لا عجب أنه يغادر

429
01:27:25,765 --> 01:27:27,809
‫تورط كثيراً
‫مع السكان الأصليين

430
01:27:28,476 --> 01:27:30,645
‫يجلسون على أرضيته
‫فخورين كالملوك

431
01:27:30,770 --> 01:27:32,689
‫- بدون أي لباقة أو تهذيب
‫- بدون أي لباقة أو تهذيب

432
01:27:33,648 --> 01:27:38,111
‫تغيّر كثيراً
‫كأنهم ألقوا سحراً ما عليه

433
01:27:39,237 --> 01:27:41,990
‫يوم غد أو اليوم الذي يليه
‫سيكون قد غادر

434
01:27:44,284 --> 01:27:48,037
‫- إذاً يوضب أغراضه؟
‫- ليس لديه شيء لكنه سيغادر

435
01:27:49,414 --> 01:27:54,169
‫إضافة إلى ذلك أصبحت (نيسي)
‫متعاطفة معه بطريقة غبية

436
01:27:54,878 --> 01:27:56,337
‫ذرفنا بعض الدموع

437
01:27:57,797 --> 01:28:01,634
‫توقفي، توقفي، توقفي

438
01:28:03,887 --> 01:28:07,640
‫أنا خائفة من العودة
‫علينا المغادرة في ضوء النهار

439
01:28:08,183 --> 01:28:13,480
‫- هل سنكون بأمان؟
‫- نعم إن غادرتما الآن أنا واثق

440
01:28:48,598 --> 01:28:50,058
‫هذا ميؤوس منه

441
01:29:01,611 --> 01:29:03,655
‫أتعرفين؟ أفكر في البيانو

442
01:29:05,281 --> 01:29:07,909
‫لا تعزف على البيانو
‫كما نفعل (نيسي)

443
01:29:08,785 --> 01:29:10,245
‫ارفعيها! ارفعيها!

444
01:29:14,832 --> 01:29:22,215
‫لا، إنها مخلوقة غريبة
‫وعزفها غريب كمزاج تنتقل إليه

445
01:29:23,174 --> 01:29:24,634
‫ارفعيها

446
01:29:28,513 --> 01:29:31,641
‫عزفك أنت عادي وصادق
‫وهذا ما أحبه

447
01:29:33,017 --> 01:29:36,896
‫أن يتسلل صوت إلى داخلك
‫هو أمر مزعج

448
01:29:38,439 --> 01:29:39,899
‫ما هذا؟

449
01:29:44,279 --> 01:29:47,490
‫- إنها حمامة، عمتي
‫- كان عليّ الانتظار

450
01:30:43,588 --> 01:30:48,343
‫أريد لمسك
‫لمَ لا أستطيع لمسك؟

451
01:30:50,303 --> 01:30:51,763
‫ألست معجبة بي؟

452
01:31:26,547 --> 01:31:30,760
‫تعال، من سيكون صديقي؟
‫جئت لإحضارك

453
01:31:49,904 --> 01:31:51,781
‫علينا متابعة حياتنا

454
01:31:55,618 --> 01:32:02,041
‫قررت أن أثق بك لتبقي هنا
‫لن تري (باينز)؟

455
01:32:09,716 --> 01:32:11,175
‫جيّد

456
01:32:14,345 --> 01:32:15,805
‫جيّد

457
01:32:17,807 --> 01:32:23,479
‫ربما مع الوقت ستعجبين بي

458
01:33:19,452 --> 01:33:23,080
‫"عزيزي (جورج) قلبي ملكك
‫(آيدا ماكغراث)"

459
01:33:28,586 --> 01:33:32,215
‫قلت كفى تذمراً وابق هادئاً

460
01:33:32,340 --> 01:33:37,178
‫علينا أن نكون عاريين حتى
‫ننتهي من غسيل وتجفيف ملابسك

461
01:33:38,513 --> 01:33:41,474
‫لا آبه إن كنت تشعر
‫بالبرد، كن هادئاً

462
01:33:49,106 --> 01:33:53,236
‫خذي هذا إلى (باينز) إنه له

463
01:33:55,154 --> 01:33:57,698
‫لا، لا يفترض بنا زيارته

464
01:33:58,032 --> 01:34:00,451
‫خذيه إليه

465
01:34:11,796 --> 01:34:13,256
‫ماذا؟

466
01:34:15,341 --> 01:34:16,801
‫افعلي ذلك

467
01:35:13,941 --> 01:35:16,402
‫قالت والدتي أن أعطي
‫هذا إلى السيّد (باينز)

468
01:35:17,361 --> 01:35:22,700
‫ظننت ربما أنه لم يكن الأمر
‫الصائب لفعله، هل أفتحه؟

469
01:35:22,825 --> 01:35:24,285
‫لا، أعطيني إياه

470
01:36:00,363 --> 01:36:01,614
‫فقد صوته

471
01:36:03,616 --> 01:36:04,951
‫لا يمكنه إصدار الموسيقى

472
01:36:34,438 --> 01:36:37,066
‫لماذا؟ وثقت بك

473
01:36:40,528 --> 01:36:43,698
‫وثقت بك! وثقت بك!
‫هل تسمعين؟

474
01:36:45,992 --> 01:36:47,702
‫لمَ ترغمينني على إيذائك؟

475
01:36:50,371 --> 01:36:51,831
‫يمكننا أن نكون سعيدين

476
01:36:53,499 --> 01:36:54,959
‫أنت تغضبينني

477
01:37:03,217 --> 01:37:05,678
‫كلميني! ستعاقبين على هذا

478
01:37:07,179 --> 01:37:09,265
‫إن تكلمت أم لم تفعلي
‫فستنالين عقابك

479
01:37:33,581 --> 01:37:36,751
‫هل تحبينه؟
‫هل تفعلين؟

480
01:37:39,045 --> 01:37:43,257
‫- هل هو من تحبين؟
‫- تقول "لا"!

481
01:37:43,674 --> 01:37:47,970
‫أمي! أمي

482
01:37:49,805 --> 01:37:51,265
‫أمي

483
01:38:50,825 --> 01:38:52,284
‫أمي

484
01:38:57,790 --> 01:38:59,250
‫أعطي هذا لـ(باينز)

485
01:39:00,501 --> 01:39:05,506
‫قولي له إن جرّب رؤيتها مجدداً
‫فسأقطع واحداً آخر فآخر فآخر

486
01:39:11,887 --> 01:39:13,347
‫- أمي
‫- اركضي

487
01:39:32,491 --> 01:39:33,951
‫ماذا حصل؟

488
01:39:41,375 --> 01:39:42,835
‫ما هذا؟

489
01:39:45,296 --> 01:39:47,840
‫لا يمكنك رؤيتها وإلّا سيقطّعها

490
01:39:52,094 --> 01:39:56,599
‫ماذا حصل؟
‫أخبريني! أخبريني

491
01:40:03,772 --> 01:40:09,111
‫أين هي؟ اهدئي
‫اهدئي، أين هي؟

492
01:40:09,528 --> 01:40:15,576
‫- قطعه
‫- ماذا قالت له؟ ماذا قالت له؟

493
01:40:16,118 --> 01:40:18,204
‫إنها مجرد فتاة صغيرة

494
01:40:27,129 --> 01:40:32,384
‫- سأحطم له جمجمته
‫- لا، لا، لا

495
01:40:33,469 --> 01:40:35,012
‫سيقطع لها إصبعاً آخر

496
01:40:55,699 --> 01:40:59,453
‫لا يفترض بك فعل هذا
‫لا يمكنك إرسال الحب له، لا يمكنك

497
01:41:00,329 --> 01:41:04,625
‫مجرد التفكير في ذلك يغضبني

498
01:41:09,880 --> 01:41:15,594
‫أردت أن أحبك
‫قصصت جناحك هذا كل شيء

499
01:41:18,305 --> 01:41:26,647
‫سنكون معاً
‫سترين سيكون الوضع أفضل

500
01:41:28,357 --> 01:41:31,777
‫هل تشعرين بالحر
‫يا عصفورتي للحب الجميلة؟

501
01:42:46,393 --> 01:42:47,853
‫تشعرين بتحسن؟

502
01:43:06,705 --> 01:43:08,165
‫ماذا؟

503
01:44:24,366 --> 01:44:28,078
‫انظر إلى نفسك
‫انظر إلى وجهك

504
01:44:30,122 --> 01:44:35,752
‫كان هذا الوجه مطبوعاً في رأسي
‫أكرهه لكن الآن أراه هنا

505
01:44:38,589 --> 01:44:40,048
‫إنه لا شيء

506
01:44:41,884 --> 01:44:45,596
‫لديك ندوبك، تنظر إليّ
‫من خلال عينيك

507
01:44:48,390 --> 01:44:49,850
‫أنت حتى خائف مني

508
01:44:52,436 --> 01:44:53,896
‫انهض

509
01:45:02,738 --> 01:45:07,784
‫(باينز) هل تكلمت
‫(آيدا) يوماً معك؟

510
01:45:11,246 --> 01:45:15,584
‫- تعني بالإشارات؟
‫- لا، الكلمات

511
01:45:18,253 --> 01:45:22,341
‫- هل سمعت يوماً كلمات؟
‫- لم أسمع كلمات

512
01:45:23,675 --> 01:45:25,886
‫هل ظننت يوماً
‫أنك سمعت كلمات؟

513
01:45:31,558 --> 01:45:36,855
‫سمعت ذلك هنا، سمعت صوتها
‫هنا في رأسي

514
01:45:39,733 --> 01:45:41,818
‫شاهدت شفتيها
‫لم تتمتم الكلمات

515
01:45:45,405 --> 01:45:52,704
‫- كلما أصغيت سمعتها بشكل أوضح
‫- عاقبتَها خطأ، كان هذا خطئي

516
01:45:57,125 --> 01:45:58,585
‫قالت...

517
01:46:03,131 --> 01:46:09,388
‫"أنا خائفة من إرادتي
‫مما قد أفعله، هذا غريب وقوي جداً"

518
01:46:11,139 --> 01:46:16,770
‫قالت "عليّ أن أذهب
‫دعني أرحل

519
01:46:18,772 --> 01:46:22,901
‫دع (باينز) يأخذني بعيداً
‫اتركه يحاول إنقاذي"

520
01:46:27,281 --> 01:46:30,242
‫أتمنى لو ترحلا أنت وهي

521
01:46:34,830 --> 01:46:42,796
‫أريد أن أستيقظ وأكتشف أن الأمر
‫كان مجرد حلم، هذا ما أريده

522
01:47:00,397 --> 01:47:04,860
‫كانت صدمة كبيرة، يا للهول

523
01:48:21,269 --> 01:48:23,522
‫إنه ثقيل جداً
‫سينقلب القارب

524
01:48:24,690 --> 01:48:27,901
‫البيانو بخير، إنه متوازن

525
01:48:31,279 --> 01:48:33,990
‫(بايني)، الرجل المجنون
‫وحده قد يأخذه

526
01:48:34,366 --> 01:48:37,077
‫لا، تحتاج إليه
‫عليها أن تحصل عليه

527
01:48:42,124 --> 01:48:46,753
‫أنت كالطحالب
‫التي تنجرف في البحر

528
01:48:48,797 --> 01:48:50,632
‫ابتعد وراء الأفق

529
01:48:52,008 --> 01:48:55,804
‫ينزلق قارب هنا وآخر هناك

530
01:48:56,513 --> 01:49:00,809
‫لكنك ستنطلق في هذه الرحلة

531
01:49:01,143 --> 01:49:05,439
‫وفي النهاية ستتخطى الحجاب

532
01:49:56,865 --> 01:50:01,453
‫- ماذا قالت؟
‫- قالت ارم البيانو في البحر

533
01:50:02,287 --> 01:50:04,873
‫نحن بأمان، إنهم يتدبرون أمرهم

534
01:50:06,666 --> 01:50:10,295
‫لا تريده، تقول إنه فسد

535
01:50:11,797 --> 01:50:14,966
‫أعطيت المفتاح، سأصلحه

536
01:50:17,552 --> 01:50:21,598
‫إنها محقة، إنه تابوت

537
01:50:21,932 --> 01:50:23,433
‫دع البحر يدفنه

538
01:50:24,726 --> 01:50:28,021
‫أرجوك (آيدا)
‫أرجوك (آيدا)

539
01:50:28,939 --> 01:50:31,858
‫ستندمين على ذلك إنه البيانو
‫الخاص بك أريدك أن تحصلي عليه

540
01:50:32,025 --> 01:50:35,320
‫- لا تريده
‫- اجلسي، اجلسي

541
01:50:38,323 --> 01:50:40,367
‫- ارمه
‫- اجلسي

542
01:50:40,742 --> 01:50:42,786
‫حسناً، سنرميه

543
01:50:43,370 --> 01:50:44,830
‫فكوا الحبال

544
01:53:02,217 --> 01:53:04,344
‫"يا لها من ميتة

545
01:53:10,016 --> 01:53:12,018
‫يا له من حظ

546
01:53:16,481 --> 01:53:18,525
‫يا لها من مفاجأة

547
01:53:26,574 --> 01:53:29,202
‫اختارت إرادتي الحياة؟

548
01:53:41,006 --> 01:53:45,885
‫رغم ذلك أخافتني
‫وأخافت كثيرين غيري

549
01:53:48,471 --> 01:53:50,932
‫أدرّس البيانو الآن
‫في (نيلسون)

550
01:53:53,768 --> 01:53:56,479
‫صنع لي (جورج) إصبعاً معدنياً

551
01:53:57,355 --> 01:54:00,650
‫أنا مجنونة البلدة وهذا مرض

552
01:54:24,382 --> 01:54:30,138
‫أتعلم الكلام لا يزال صوتي
‫سيئاً جداً بحيث أشعر بالخجل

553
01:54:30,972 --> 01:54:36,061
‫أتمرن فقط عندما أكون
‫وحيدة وفي العتمة

554
01:55:28,446 --> 01:55:32,450
‫ليلًا، أفكر في البيانو
‫في قبره في المحيط

555
01:55:36,579 --> 01:55:40,750
‫وأحياناً في نفسي أطفو فوقه

556
01:55:42,877 --> 01:55:48,633
‫هناك كل شيء جامد وهادىء
‫فيجعلني أنام

557
01:55:49,425 --> 01:55:55,348
‫إنها تهويدة غريبة
‫ولأنها كذلك فهي لي

558
01:55:57,183 --> 01:56:01,855
‫ثمة صمت
‫حيث لم يكن هناك صوت

559
01:56:02,730 --> 01:56:06,693
‫ثمة صمت حيث
‫لا وجود للصوت

560
01:56:06,943 --> 01:56:11,698
‫في القبر البارد
‫في قعر البحر العميق"

