﻿1
00:01:16,013 --> 00:01:19,374
‫"الصوت الذي تسمعونه
‫ليس صوت كلامي

2
00:01:20,253 --> 00:01:22,134
‫لكنه صوت ذهني

3
00:01:26,293 --> 00:01:28,933
‫لم أتكلم مذ كنت
‫في السادسة من عمري

4
00:01:31,054 --> 00:01:34,174
‫لا أحد يعرف لماذا
‫ولا حتى أنا

5
00:01:46,534 --> 00:01:49,014
‫يقول والدي
‫إنها موهبة ظلامية

6
00:01:49,134 --> 00:01:52,653
‫واليوم الذي أقرر فيه عدم
‫التنفس سيكون يومي الأخير

7
00:01:59,974 --> 00:02:02,974
‫اليوم زوجني
‫برجل لم ألتق به بعد

8
00:02:04,374 --> 00:02:07,813
‫قريباً سننضم إليه
‫أنا وابنتي في بلده

9
00:02:10,293 --> 00:02:13,134
‫يقول زوجي
‫إنّ خرسي لا يزعجه

10
00:02:13,534 --> 00:02:15,734
‫يكتب ويصيغ هذا

11
00:02:16,694 --> 00:02:19,133
‫يحب الرب المخلوقات
‫البكماء، فلمَ لا يفعل هو؟

12
00:02:23,893 --> 00:02:26,253
‫كونه يتمتع بصبر
‫كبير هو أمر جيّد

13
00:02:28,733 --> 00:02:31,333
‫لأن الصمت يؤثر
‫في الجميع في النهاية

14
00:02:34,773 --> 00:02:41,213
‫الشيء الغريب هو أنني لا أظن
‫نفسي صامتة، هذا بسبب البيانو

15
00:02:42,973 --> 00:02:44,733
‫سأفتقده في رحلتي"

16
00:03:44,133 --> 00:03:46,053
{\an8}‫أمسك بيدها، هيّا

17
00:03:47,653 --> 00:03:48,813
‫تعالي معي{\an8}

18
00:03:50,733 --> 00:03:52,133
‫لديّ فكرة أفضل

19
00:04:43,574 --> 00:04:44,733
‫انزلي

20
00:04:54,733 --> 00:04:58,134
‫حسناً أيّها الرجال فلنبدأ بالعمل{\an8}
‫قوموا بما طلب منكم

21
00:04:58,254 --> 00:05:02,173
‫- يا للهول كم هذا ثقيل{\an8}
‫- هيّا، احملوه

22
00:05:21,454 --> 00:05:24,613
‫أجل، أجل، نحن نتقدم آنستي

23
00:05:34,454 --> 00:05:37,413
‫تباً، سنتركهما هنا هذا ما تريدانه

24
00:05:37,853 --> 00:05:39,093
{\an8}‫(بوتسا)

25
00:05:39,453 --> 00:05:43,774
{\an8}‫يعجبني ذلك، ممتاز
‫اتركوهما سنتخلى عنهما بكل سرور

26
00:05:43,893 --> 00:05:47,533
‫الظروف قاسية، قد لا يتمكنون
‫من الوصول إليكما في هذا الطقس

27
00:05:48,613 --> 00:05:54,334
‫- هل لديكما أشياء للاحتماء؟
‫- تقول شكراً

28
00:06:01,933 --> 00:06:04,613
‫هل تفضل والدتك أن
‫تأتي معنا إلى (نيلسون)؟

29
00:06:12,253 --> 00:06:16,213
‫تقول "لا"، تقول إنها تفضل
‫أن يقتلها السكان الأصليون

30
00:06:16,333 --> 00:06:18,413
‫على الصعود مجدداً
‫إلى قاربك القذر

31
00:06:18,533 --> 00:06:22,853
‫أنت محظوظة جداً
‫لأنني لم أصفعك أيتها الصغيرة

32
00:06:24,173 --> 00:06:25,373
‫محظوظة جداً

33
00:07:33,654 --> 00:07:38,373
‫أمي، حاذري
‫هل أنت بخير؟ تعالي

34
00:07:49,213 --> 00:07:51,413
‫انظري أنا فراشة كبيرة

35
00:07:52,574 --> 00:07:54,053
‫هل ستحترق؟

36
00:07:58,493 --> 00:08:04,094
‫وقالت الريح
‫"أتذكرين كيف كنا نلعب؟"

37
00:08:04,374 --> 00:08:10,053
‫أمسكت الريح بيدها وقالت
‫"تعالي، تعالي معي"

38
00:08:10,373 --> 00:08:12,373
‫لكنها رفضت

39
00:08:15,093 --> 00:08:19,054
‫أمي، كنت أفكر

40
00:08:19,333 --> 00:08:25,494
‫لن أناديه بـ"أبي" لن أناديه
‫بشيء، حتى إني لن أنظر إليه

41
00:09:20,253 --> 00:09:21,453
‫هل سنتوقف؟

42
00:09:28,493 --> 00:09:29,613
‫هل نتوقف؟

43
00:09:31,574 --> 00:09:33,973
‫توقفوا، سننتظر

44
00:09:36,094 --> 00:09:37,334
‫سنتوقف هنا

45
00:09:53,693 --> 00:09:54,774
‫علينا أن نتابع

46
00:10:29,413 --> 00:10:31,293
‫آنسة (ماكغراث)
‫أنا (أليسدار ستيوارت)

47
00:10:31,774 --> 00:10:35,333
‫سيكون عليك إنقاذ نفسك
‫لديّ رجال ليحملوا أغراضك

48
00:10:48,773 --> 00:10:51,493
‫انظروا كم هي شاحبة، كالملائكة

49
00:10:54,213 --> 00:10:56,413
‫أرى أن لديك صناديقاً كثيرة

50
00:10:57,373 --> 00:10:58,893
‫أودّ أن أعرف ماذا
‫في كل واحد منها

51
00:11:02,774 --> 00:11:04,333
‫هل يمكنك سماعي؟

52
00:11:09,853 --> 00:11:12,813
‫هذا جيّد، نعم هذا جيّد

53
00:11:14,454 --> 00:11:15,613
‫علام يحتوي هذا؟

54
00:11:24,174 --> 00:11:26,413
‫حجمك صغير، لم أظن قط
‫أنك ستكونين صغيرة الحجم

55
00:11:30,013 --> 00:11:31,013
‫وهذا؟

56
00:11:32,613 --> 00:11:33,893
‫إنه كبير جداً

57
00:11:37,933 --> 00:11:42,893
‫- ماذا فيه إذاً؟ هيكل سرير؟
‫- إنه بيانو والدتي

58
00:11:44,894 --> 00:11:46,934
‫(باينز) قل لهم أن يحمل
‫كل اثنين صندوقاً

59
00:11:47,413 --> 00:11:52,933
‫خذوا كل الصناديق
‫والطاولة والحقائب

60
00:11:54,933 --> 00:11:56,093
‫ما رأيك؟

61
00:11:59,773 --> 00:12:01,494
‫تبدو مرهقة

62
00:12:03,773 --> 00:12:05,653
‫إنها قزمة، هذا أمر مؤكد

63
00:12:09,813 --> 00:12:13,093
‫لا، لا، فقط الصناديق والعلب

64
00:12:26,213 --> 00:12:27,373
‫"البيانو؟"

65
00:12:30,333 --> 00:12:34,453
‫- لا، لا، لا يمكننا نقله الآن
‫- يجب ذلك، تريد نقله

66
00:12:34,693 --> 00:12:38,374
‫نعم وأنا أيضاً لكن عددنا
‫قليل هنا لنقله الآن

67
00:12:39,334 --> 00:12:40,533
‫إنه ثقيل جداً

68
00:12:43,893 --> 00:12:47,574
‫تعنين أنك لا تريدين ملابسك
‫أو آنية المطبخ؟ هل هذا ما تعنينه؟

69
00:12:52,413 --> 00:12:54,653
‫لا يمكننا ترك البيانو

70
00:12:56,693 --> 00:13:00,693
‫دعونا لا نناقش هذا أكثر
‫أنا سعيد لأنكما وصلتما بأمان

71
00:13:00,813 --> 00:13:03,693
‫تريد والدتي أن تعرف إن كان
‫يمكنهم العودة مباشرة لنقله

72
00:13:04,733 --> 00:13:09,374
‫- أعتذر عن التأخير الذي طرأ
‫- بعد أن ينقلوا الأشياء الأخرى

73
00:13:11,213 --> 00:13:14,333
‫"العجوز بدأ يغضب"

74
00:13:20,054 --> 00:13:23,413
‫هل لي أن أقترح أن تحضّرا
‫نفسيكما لرحلة صعبة؟

75
00:13:24,413 --> 00:13:27,894
‫سيمزق الدغل ملابسكما والوحل
‫عميق جداً في بعض الأماكن

76
00:13:34,174 --> 00:13:36,893
‫ماذا تظن أنك تفعل؟
‫لا وقت لدينا لهذا

77
00:13:39,213 --> 00:13:40,374
‫(باينز)!

78
00:15:06,853 --> 00:15:11,053
‫إن كنت ترغب في الانضمام
‫إلى عظام أسلافي

79
00:15:11,653 --> 00:15:12,773
‫ما الخطب؟ لمَ يتوقفون؟

80
00:15:13,173 --> 00:15:14,773
‫هذا هو الطريق إلى كهوف الدفن

81
00:15:15,453 --> 00:15:18,253
‫هذا هو الطريق
‫إلى المقابر إنها محرّمة

82
00:15:23,253 --> 00:15:25,974
‫يريدون المزيد من المال هذا ما في الأمر
‫يحاولون تقاضي أجر يومين من هذا

83
00:15:27,133 --> 00:15:32,853
‫لا، لا، يعرفون درباً أخرى
‫محاذية لهذه

84
00:15:44,813 --> 00:15:47,973
‫(سيدريس) اخلع هذا، اخلعه

85
00:15:48,333 --> 00:15:53,254
‫انتبه لقدميك، انتبه لقدميك
‫هذا خطر، أرجوك، توقف

86
00:15:53,374 --> 00:15:54,933
‫- توقف
‫- توقف

87
00:15:56,694 --> 00:16:03,373
‫أرجوك توقف، ستمزقه
‫لقد نزعت الرقع، اجلس، توقف

88
00:16:07,173 --> 00:16:09,014
‫ستمزقه، كن حذراً

89
00:16:09,854 --> 00:16:11,173
‫أنزلي ذراعك

90
00:16:12,933 --> 00:16:16,694
‫إن لم تستطيعا إقامة احتفال معاً
‫فلديكما أقله صورة

91
00:16:27,373 --> 00:16:29,373
‫انتبهي، التخريم دقيق جداً

92
00:16:29,493 --> 00:16:32,493
‫والدي الحقيقي مؤلف
‫موسيقي ألماني مشهور

93
00:16:35,453 --> 00:16:38,654
‫التقيا عندما كانت والدتي
‫مغنية أوبرا في (اللوكسمبورغ)

94
00:16:41,453 --> 00:16:42,614
‫لماذا؟

95
00:16:45,613 --> 00:16:48,053
‫أريد أن أظهر في الصورة

96
00:16:52,053 --> 00:16:56,253
‫- هل سنترك قطعة القماش هنا؟
‫- لا، لا، إنها لإبقاء الكراسي جافة

97
00:17:00,493 --> 00:17:03,493
‫كدت أنزلق على لوح
‫أصبحت زلقة جداً

98
00:17:03,734 --> 00:17:06,133
‫- الآن اجلسي على ذاك الكرسي
‫- انزع القماش المشمّع

99
00:17:06,774 --> 00:17:09,934
‫آسف لأنها أمطرت
‫ما من ضوء كاف في الداخل

100
00:17:14,734 --> 00:17:16,533
‫هل أحمل المظلة
‫من هذا الجانب أم الآخر؟

101
00:17:16,654 --> 00:17:18,574
‫انتقلي إلى الجهة الأخرى، تحركي

102
00:17:19,293 --> 00:17:20,693
‫هل يمكنك أخذ هذه رجاءً؟

103
00:17:21,213 --> 00:17:23,013
‫واجلسا

104
00:17:28,414 --> 00:17:30,094
‫لا تتحركا

105
00:17:32,534 --> 00:17:34,054
‫وأين تزوجا؟

106
00:17:34,293 --> 00:17:40,013
‫في غابة كبيرة مع جنيات حقيقيات
‫كإشبينات كل واحدة تمسك بيد قزم صغير

107
00:17:41,093 --> 00:17:45,733
‫لا، أنا أكذب، تزوجا في كنيسة
‫ريفية صغيرة في الجبال

108
00:17:45,854 --> 00:17:49,294
‫- في أي جبال يا عزيزتي؟
‫- (البيرينيه)

109
00:17:49,974 --> 00:17:53,213
‫- لم أزرها قط
‫- كانت والدتي تغني بالألمانية

110
00:17:53,374 --> 00:17:58,454
‫وكان صدى صوتها يصدح في الوديان
‫كان ذلك قبل الحادث

111
00:17:58,933 --> 00:18:00,293
‫وماذا حصل؟

112
00:18:00,973 --> 00:18:04,693
‫ذات يوم عندما كانت والدتي
‫ووالدي يغنيان في الغابة

113
00:18:04,813 --> 00:18:07,133
‫هبت عاصفة كبيرة فجأة

114
00:18:07,254 --> 00:18:12,933
‫لكن كان غناؤهما شغوفاً جداً بحيث
‫لم يلاحظا ولم يتوقفا مع هطول المطر

115
00:18:13,093 --> 00:18:16,093
‫وعندما ارتفع صوتاهما في
‫الفواصل الأخيرة من الأغنية

116
00:18:16,294 --> 00:18:22,213
‫نزلت صاعقة كبيرة من السماء
‫وصعقت والدي فاحترق كمشعل

117
00:18:22,573 --> 00:18:27,134
‫في الوقت عينه الذي قتل فيه
‫والدي أصبحت أمي بكماء

118
00:18:27,254 --> 00:18:30,453
‫لم تتفوه بكلمة أخرى

119
00:18:34,093 --> 00:18:35,494
‫يا للهول!

120
00:18:39,253 --> 00:18:40,453
‫ولا كلمة أخرى؟

121
00:18:42,813 --> 00:18:48,413
‫من جراء الصدمة
‫أجل، هذا ممكن، فظيع، فظيع

122
00:18:49,573 --> 00:18:56,573
‫يا للهول، هذا فظيع، فظيع

123
00:18:57,893 --> 00:19:00,574
‫دعيني أساعدك
‫يا عزيزتي، عزيزتي

124
00:19:51,413 --> 00:19:52,574
‫آسف

125
00:19:58,894 --> 00:20:02,213
‫عليّ أن أذهب لبضعة أيام

126
00:20:03,013 --> 00:20:07,654
‫ثمة أرض ماورية أنا مهتم بها
‫وقد أشتريها بسعر معقول جداً

127
00:20:10,934 --> 00:20:19,653
‫آمل أن تمضي الوقت لتستقري
‫وربما بطرق معينة يمكننا البدء مجدداً

128
00:20:21,413 --> 00:20:22,533
‫اتفقنا؟

129
00:21:33,533 --> 00:21:35,134
‫لا أجيد القراءة

130
00:21:45,294 --> 00:21:48,334
‫أرجوك خذنا
‫إلى الشاطىء حيث نزلنا

131
00:21:53,733 --> 00:21:56,134
‫آسف، لا يمكنني القيام بذلك

132
00:21:58,454 --> 00:21:59,813
‫ليس لديّ وقت

133
00:22:02,933 --> 00:22:03,934
‫وداعاً

134
00:22:36,213 --> 00:22:41,374
‫لا يمكنني اصطحابك إلى هناك
‫لا يمكنني فعل ذلك

135
00:23:46,493 --> 00:23:49,573
‫أمي، أمي
‫هل تنظرين إليّ؟ انظري

136
00:24:03,453 --> 00:24:05,253
‫أمي! أمي

137
00:26:12,653 --> 00:26:15,614
‫- مرحباً
‫- مرحباً

138
00:26:40,453 --> 00:26:43,854
‫توقفت عن تمشيط شعرك
‫وهذا أمر جيّد، كان يبدو مصففاً جداً

139
00:26:45,573 --> 00:26:49,214
‫هذه هي الفتحات التي ستدخل
‫منها الرؤوس، أريه (نيسي)

140
00:26:49,573 --> 00:26:51,053
‫- فتحات
‫- ستكنّ ميتات

141
00:26:51,254 --> 00:26:54,373
‫سيستخدم المحترم دم الحيوانات
‫لا شك في أنها ستكون درامية جداً

142
00:26:54,493 --> 00:26:56,973
‫- ستكون درامية للغاية
‫- أعدّي الشاي

143
00:27:03,293 --> 00:27:04,493
‫(موراغ)

144
00:27:06,013 --> 00:27:12,814
‫ماذا ستظنين إن عزف
‫أحدهم على طاولة المطبخ كأنها بيانو؟

145
00:27:15,134 --> 00:27:19,133
‫- كأنها كانت بيانو؟
‫- هذا غريب جداً، أليس كذلك؟

146
00:27:19,693 --> 00:27:24,373
‫هذا ليس بيانو، لا يصدر صوتاً

147
00:27:25,613 --> 00:27:26,693
‫أحضري البسكويت

148
00:27:27,973 --> 00:27:29,453
‫لا، لا صوت

149
00:27:29,934 --> 00:27:37,693
‫عرفت أنها بكماء لكنني أفكر الآن
‫أنها ربما أكثر من ذلك

150
00:27:37,813 --> 00:27:41,413
‫أتساءل إن لم يكن عقلها متضرراً

151
00:27:44,494 --> 00:27:47,293
‫- لا صوت على الإطلاق؟
‫- لا، كانت طاولة

152
00:27:48,773 --> 00:27:53,213
‫كانت عنيفة جداً مع الرداء
‫مزقت قطعة مخرّمة

153
00:27:54,533 --> 00:27:56,814
‫لو لم أكن هناك لرؤية ذلك

154
00:27:56,933 --> 00:27:59,893
‫لأقسمت أنها استخدمت أسنانها
‫ومسحت قدميها بها

155
00:28:03,453 --> 00:28:08,413
‫لم يحصل شيء بعد، أنا قلق

156
00:28:08,894 --> 00:28:11,494
‫نعم، نعم، بالطبع قلق

157
00:28:14,453 --> 00:28:19,493
‫- ثمة شيء لقوله عن الصمت
‫- بالفعل، القطن

158
00:28:21,813 --> 00:28:25,774
‫ومع الوقت أنا واثق
‫من أنها ستصبح عاطفية أكثر

159
00:28:26,333 --> 00:28:31,413
‫بالتأكيد ما من شيء يسهل عليك
‫أن تحبه كحيوان أليف وهو هادىء

160
00:28:47,893 --> 00:28:51,333
‫الـ٣٢ كيلومتراً مربعاً
‫وراء الجدول، ما رأيك فيها؟

161
00:28:52,973 --> 00:28:55,053
‫لا أملك المال، عمّ تتحدث؟

162
00:28:56,253 --> 00:28:59,733
‫- أودّ إجراء تبادل
‫- مقابل ماذا؟

163
00:29:00,413 --> 00:29:01,733
‫البيانو

164
00:29:04,974 --> 00:29:06,413
‫البيانو على الشاطىء؟

165
00:29:13,334 --> 00:29:17,373
‫- ليست مستنقعاً صحيح؟
‫- لا

166
00:29:24,493 --> 00:29:27,013
‫(باينز) محب الموسيقى
‫ما كنت لأظن ذلك أبداً

167
00:29:28,014 --> 00:29:29,413
‫لديك مواهب خفية (جورج)

168
00:29:33,813 --> 00:29:38,014
‫سيكون عليّ أخذ دروس
‫لن يفيدني بدونها

169
00:29:39,093 --> 00:29:40,413
‫نعم أفترض ذلك

170
00:29:44,933 --> 00:29:49,333
‫يمكن لـ(آيدا) أن تعزف
‫كتبت في رسالة أنها تجيد العزف

171
00:29:49,453 --> 00:29:51,133
‫إنها تعزف مذ كانت
‫تبلغ خمسة أو ستة أعوام

172
00:30:00,773 --> 00:30:05,693
‫- علام؟
‫- على البيانو، هذا هو التبادل

173
00:30:09,333 --> 00:30:13,134
‫- ماذا قالت؟
‫- قالت إن البيانو لها ولن تسمح له بلمسه

174
00:30:16,373 --> 00:30:18,933
‫إنه مغفل ولا يجيد
‫القراءة، إنه جاهل

175
00:30:20,014 --> 00:30:21,813
‫يريد تطوير نفسه

176
00:30:22,853 --> 00:30:24,493
‫وستتمكنين من العزف عليه

177
00:30:30,253 --> 00:30:32,293
‫علّميه كيف يعتني به

178
00:30:36,174 --> 00:30:39,573
‫"البيانو لي، إنه لي"

179
00:30:40,933 --> 00:30:42,453
‫لا يمكنك الاستمرار هكذا

180
00:30:44,414 --> 00:30:47,414
‫نحن عائلة الآن نقدم كلنا
‫التضحيات وستفعلين أنت أيضاً

181
00:30:48,573 --> 00:30:52,173
‫ستعلمينه وسأحرص على ذلك

182
00:31:34,174 --> 00:31:37,853
‫حسناً، آلة مميزة

183
00:31:38,893 --> 00:31:43,853
‫لم أر واحدة هنا أو في (نيو ساوث وايلز)
‫حيث ضبطت حوالى مئتي آلة

184
00:31:43,973 --> 00:31:46,493
‫نعم يحبون آلات البيانو هناك

185
00:31:54,933 --> 00:31:56,293
‫الرائحة؟

186
00:31:58,693 --> 00:32:00,654
‫والملح بالطبع

187
00:32:57,253 --> 00:33:01,053
‫قالت والدتي إنها لا تتحمل
‫تعليم البيانو وهو غير مدوزن

188
00:33:01,534 --> 00:33:03,533
‫لذا سأتمرن على السلّم الموسيقي

189
00:33:07,893 --> 00:33:10,253
‫آمل أنك فركت يديك

190
00:33:14,093 --> 00:33:15,213
‫إنه مدوزن

191
00:33:28,093 --> 00:33:29,534
‫إنه مدوزن

192
00:33:32,814 --> 00:33:34,533
‫كنت أعلّم

193
00:33:51,973 --> 00:33:57,173
‫- تود والدتي رؤية ما يمكنك عزفه
‫- أفضّل عدم العزف

194
00:33:58,413 --> 00:34:03,254
‫- أريد الاستماع والتعلم بهذه الطريقة
‫- على الجميع أن يتمرن

195
00:34:05,653 --> 00:34:07,413
‫أريد الاستماع فحسب

196
00:34:30,893 --> 00:34:31,973
‫عزف رائع

197
00:34:57,694 --> 00:35:02,453
‫أخبرتك قصة والدك مرات كثيرة

198
00:35:06,693 --> 00:35:10,973
‫لكن أخبريني مجدداً
‫هل كان أستاذاً؟

199
00:35:12,374 --> 00:35:14,213
‫كيف كنت تتكلمين معه؟

200
00:35:17,174 --> 00:35:19,934
‫لم أكن بحاجة إلى الكلام

201
00:35:20,093 --> 00:35:25,974
‫كنت أنقل الأفكار إلى ذهنه
‫كأنها كانت على ورقة

202
00:35:29,093 --> 00:35:32,173
‫ماذا حصل؟ لمَ لم تتزوجا؟

203
00:35:33,013 --> 00:35:36,053
‫لقد شعر بالذعر...

204
00:35:37,894 --> 00:35:41,813
‫وتوقف عن الإصغاء

205
00:35:48,293 --> 00:35:49,853
‫هل أقبّلك لأتمنى
‫لك ليلة سعيدة؟

206
00:36:05,174 --> 00:36:07,693
‫اخرج، تحتاج إلى حمّام

207
00:36:07,813 --> 00:36:12,613
‫اخرج! كلب سيىء
‫تحرك، هيّا أنت قذر

208
00:36:13,053 --> 00:36:16,733
‫كلب سيىء، تحرّك (فلين)

209
00:36:34,654 --> 00:36:40,453
‫(آيدا) انتظري، انتظري
‫هل تعرفين كيف تقايضين؟

210
00:36:42,253 --> 00:36:47,213
‫ثمة طريقة لتستردي فيها البيانو
‫هل تريدين استعادته؟

211
00:36:48,853 --> 00:36:50,093
‫هل تريدين استعادته؟

212
00:36:56,453 --> 00:37:01,573
‫أريدنا أن نعقد صفقة

213
00:37:04,213 --> 00:37:10,213
‫ثمة أمور أودّ فعلها وأنت تعزفين

214
00:37:11,134 --> 00:37:16,933
‫إن سمحت لي فيمكنك استعادته
‫ما رأيك؟ زيارة مقابل كل مفتاح

215
00:37:37,653 --> 00:37:38,974
‫فستانك؟

216
00:37:40,453 --> 00:37:41,613
‫تنورتك؟

217
00:37:45,733 --> 00:37:47,094
‫مقابل كل مفتاح أسود؟

218
00:37:48,734 --> 00:37:55,013
‫عددها أقل بكثير، النصف
‫حسناً، حسناً، إذاً المفاتيح السوداء

219
00:38:08,453 --> 00:38:09,653
‫مسكين

220
00:38:11,413 --> 00:38:19,454
‫أي شخص فظيع وضعك
‫في المطر ونخسك بعصا يا عزيزي؟

221
00:38:22,454 --> 00:38:24,893
‫أنت بخير معي

222
00:38:28,333 --> 00:38:29,533
‫أعطني المقص

223
00:38:31,333 --> 00:38:35,614
‫- شكراً
‫- (نيسي) ضعي هذه وتعالي ساعدينا

224
00:38:37,134 --> 00:38:41,093
‫- لا، استخدم أغراض السيّد (ستيوارت)
‫- لا، لا، هيّا يا (نيسي)

225
00:38:42,173 --> 00:38:44,093
‫حسناً (ماري) تعالي إلى هنا

226
00:38:46,533 --> 00:38:49,373
‫- هيّا، هيّا
‫- حسناً إذاً

227
00:38:53,054 --> 00:38:57,533
‫حسناً مدي ذراعك الآن

228
00:39:00,933 --> 00:39:06,373
‫لا، لا، مدي ذراعك، هكذا، الآن

229
00:39:10,293 --> 00:39:12,573
‫لا، لا، انظري
‫انظري يتم الاعتداء عليك

230
00:39:16,733 --> 00:39:18,853
‫هيّا، هيّا، أحسنت

231
00:39:22,453 --> 00:39:25,373
‫ومع الدم سيكون تأثيراً ممتازاً

232
00:39:26,133 --> 00:39:28,213
‫تعال (فلين)، تعال يا (فلين)
‫تعال (فلين)

233
00:39:28,333 --> 00:39:32,373
‫(فلين)، (فلين) تعال، كلب سيىء

234
00:39:32,534 --> 00:39:39,373
‫الكلب الوحيد، كلب سيىء جداً
‫(فلين) لا تكن وقحاً

235
00:39:39,893 --> 00:39:42,373
‫(فلين)، (فلين)

236
00:39:53,333 --> 00:39:55,294
‫أريد التكلم مع والدتي

237
00:40:02,053 --> 00:40:04,733
‫لا أريد أن أكون خارجاً
‫أريد المشاهدة

238
00:40:04,853 --> 00:40:08,214
‫لا، عليك الهدوء واللعب خارجاً

239
00:40:09,373 --> 00:40:11,573
‫سأكون هادئة جداً

240
00:40:13,134 --> 00:40:16,613
‫إنه خجول جداً ومبتدىء

241
00:40:17,573 --> 00:40:19,373
‫لن أنظر إليه

242
00:42:49,711 --> 00:42:51,592
‫- احترسي جداً
‫- أحترس؟

243
00:42:54,894 --> 00:42:57,894
‫لا أحتاج إلى إعطائك واحدة
‫لكن تفضل بأية حال

244
00:42:59,574 --> 00:43:03,174
‫لا تتأخر، سترى أن ثمة مشهدين

245
00:43:03,495 --> 00:43:07,175
‫وبما أنك ترافق ممثلة
‫سيكون عليك الوصول باكراً

246
00:43:08,614 --> 00:43:09,814
‫انتظرا

247
00:43:14,855 --> 00:43:16,534
‫كيف تجري الدروس؟

248
00:43:21,134 --> 00:43:22,535
‫إنه يتعلم جيداً، صحيح؟

249
00:43:26,935 --> 00:43:30,254
‫تبدو أكثر هدوءاً
‫هل أصبحت عاطفية أكثر؟

250
00:43:34,055 --> 00:43:37,294
‫حسناً بهدوء، على مهل

251
00:43:43,414 --> 00:43:44,814
‫ارفعي تنورتك

252
00:44:01,454 --> 00:44:02,894
‫ارفعيها أكثر

253
00:44:24,214 --> 00:44:25,215
‫أكثر

254
00:44:29,694 --> 00:44:30,814
‫أكثر

255
00:44:32,174 --> 00:44:33,494
‫ارفعيها أكثر

256
00:45:21,374 --> 00:45:22,774
‫تحتاج إلى زوجة

257
00:45:23,854 --> 00:45:29,374
‫ليس من الجيد
‫ألا تقيم علاقات لبقية حياتك

258
00:45:31,055 --> 00:45:34,574
‫لا تقلق يا (بايني) أنا أنقذك

259
00:45:35,455 --> 00:45:39,614
‫- لديّ زوجة
‫- لا بأس، أنقذها أيضاً

260
00:45:40,814 --> 00:45:44,335
‫- الرجولة مهدورة عليك
‫- كنت لتعرفي ذلك

261
00:45:46,815 --> 00:45:49,054
‫- أين زوجتك؟
‫- زوجتي

262
00:45:50,294 --> 00:45:53,774
‫لديها حياتها الخاصة
‫في منزل في (إنكلترا)

263
00:45:53,894 --> 00:46:00,135
‫من المريع أن تهرب
‫تحتاج إلى زوجة أخرى

264
00:46:02,335 --> 00:46:07,014
‫لا يفترض بك أن تنام ليلًا
‫ولديك هذه الرجولة

265
00:46:10,454 --> 00:46:14,255
‫فكي فستانك أريد رؤية ذراعيك

266
00:46:44,135 --> 00:46:45,535
‫اعزفي

267
00:47:09,334 --> 00:47:10,735
‫مفتاحان

268
00:48:03,094 --> 00:48:09,134
‫سأستمع جيداً إلى التمارين
‫لأنني أعيش بعيداً لآتي دائماً

269
00:48:10,415 --> 00:48:12,175
‫أي إشارة هي كلمة "تمارين"؟

270
00:48:16,894 --> 00:48:19,534
‫لا أتخيل قدَراً أسوأ
‫من أن يكون المرء أبكم

271
00:48:21,174 --> 00:48:22,335
‫أن يكون أصم

272
00:48:23,134 --> 00:48:26,694
‫نعم أن يكون أصم أيضاً
‫هذا فظيع، مريع

273
00:48:27,454 --> 00:48:29,615
‫في الواقع لقول الحقيقة لكما

274
00:48:29,934 --> 00:48:33,855
‫تقول والدتي إن معظم الناس يتفوه
‫بتفاهات ولا يستحق الأمر عناء الإصغاء

275
00:48:35,734 --> 00:48:40,455
‫- هذا رأي قوي
‫- نعم إنه مريع

276
00:48:44,334 --> 00:48:49,615
‫الأنهر وكهوف الدفن

277
00:48:51,334 --> 00:48:53,494
‫لأجدادنا

278
00:48:55,974 --> 00:48:58,815
‫(باينز)، قل له ذلك

279
00:48:59,414 --> 00:49:00,494
‫ماذا قالوا؟ هل سيبيعون؟

280
00:49:00,855 --> 00:49:04,054
‫هل يفترض بنا بيع عظام أجدادنا؟

281
00:49:04,175 --> 00:49:06,174
‫قدّم البطانيات مقابل نصف الأرض

282
00:49:07,934 --> 00:49:09,814
‫أبداً! ما من سعر يمكنك دفعه

283
00:49:10,455 --> 00:49:14,494
‫- ١٢
‫- ١٢ بطانية مقابل نصف الأرض

284
00:49:15,255 --> 00:49:16,894
‫البنادق (باينز)
‫قدم لهم البنادق

285
00:49:22,294 --> 00:49:24,735
‫لماذا يريدون الأرض؟
‫لا يفعلون أي شيء بها

286
00:49:25,415 --> 00:49:27,694
‫لا يزرعونها
‫لا يحرقونها، لا شيء

287
00:49:29,614 --> 00:49:32,535
‫ما أدراهم أنها لهم؟

288
00:49:39,135 --> 00:49:41,934
‫فكرت في أن أحددها أيضاً
‫كما اتفقنا

289
00:49:42,054 --> 00:49:43,694
‫نعم لمَ لا؟

290
00:49:48,974 --> 00:49:53,774
‫تقول (آيدا) إنك تبلي بلاء حسناً مع
‫البيانو، عليّ المجيء وسماعك تعزف

291
00:49:55,455 --> 00:49:57,974
‫- ماذا تعزف؟
‫- لا شيء بعد

292
00:49:59,015 --> 00:50:00,135
‫حقاً؟

293
00:50:50,814 --> 00:50:56,215
‫(آيدا)، أربعة مفاتيح لماذا خمسة؟
‫أريد الاستلقاء فحسب

294
00:50:59,294 --> 00:51:00,735
‫حسناً، حسناً، خمسة

295
00:52:58,975 --> 00:53:00,214
‫هذا هو الطريق

296
00:53:01,815 --> 00:53:03,694
‫تعالي، تعالي، تأخرت

297
00:53:03,814 --> 00:53:07,774
‫إن لم تكنّ تضعن أحمر الشفاه
‫فهل يمكنك الوقوف خلف (روز)؟

298
00:53:09,655 --> 00:53:12,454
‫- هل قصدتم جميعاً الحمّام؟
‫- نعم

299
00:53:17,895 --> 00:53:19,815
‫لا أريدكم أن تركضوا على المسرح

300
00:53:23,294 --> 00:53:25,254
‫يحضرون كراسي إضافية

301
00:53:31,175 --> 00:53:35,214
‫انظروا من هنا
‫السيّد (باينز) الموسيقي

302
00:53:36,694 --> 00:53:39,975
‫ماذا ستعزف لنا الليلة؟
‫"المعي، المعي" يا (جورج)؟

303
00:53:40,095 --> 00:53:42,015
‫ما رأيك في القليل
‫من الرنين (جورج)؟

304
00:53:46,015 --> 00:53:49,894
‫ربما تود قلب الصفحات لـ(نيسي)
‫يصعب جداً عليها التركيز

305
00:53:53,135 --> 00:53:54,734
‫أرتدي زياً

306
00:53:57,174 --> 00:54:01,134
‫أنا مسرورة جداً لأنك تعلمت البيانو
‫الآن أين هذه الأغنية؟

307
00:54:22,335 --> 00:54:25,574
‫(جورج) عفواً ماذا عن
‫"كانت لـ(ماري) نعجة صغيرة؟"

308
00:54:27,135 --> 00:54:30,135
‫أو مقطوعة بولكا؟
‫هيّا (جورج) ماذا ستعزف؟

309
00:54:30,575 --> 00:54:35,935
‫يا لهم من أغبياء
‫هيّا (جورج) اقترب

310
00:54:37,534 --> 00:54:42,574
‫سيداتي سادتي هلّا تجلسون
‫في أماكنكم سنبدأ

311
00:55:42,094 --> 00:55:48,855
‫إذاً عثرت الشابة على كل واحدة
‫من زوجات (اللحية الزرقاء) المفقودات

312
00:55:49,494 --> 00:55:55,814
‫رؤوسهن المقطوعة كانت
‫لا تزال تنزف وعيونهن تبكي

313
00:55:56,934 --> 00:55:59,455
‫على مهل (نيسي) على مهل

314
00:56:00,135 --> 00:56:03,255
‫لكن اهدأوا! من أتى؟

315
00:56:06,135 --> 00:56:12,374
‫عدت إلى المنزل باكراً
‫يا زوجتي العزيزة، أين أنت؟

316
00:56:14,054 --> 00:56:22,215
‫- يا زوجي يا لها من مفاجأة
‫- نعم زوجتي إنها مفاجأة بالفعل

317
00:56:22,414 --> 00:56:27,815
‫- إذاً الآن تعرفين سري
‫- لا، لا

318
00:56:27,934 --> 00:56:31,655
‫أنت! الأصغر

319
00:56:32,495 --> 00:56:38,255
‫والأجمل بين كل زوجاتي

320
00:56:39,215 --> 00:56:42,854
‫عليك أن تستعدي...للموت

321
00:56:44,415 --> 00:56:49,174
‫- لا، لا، انتظر
‫- لن أنتظر

322
00:56:50,814 --> 00:56:53,615
‫اكشفي عن عنقك

323
00:56:53,735 --> 00:56:55,095
‫أيّها الجبان، سأذيقك طعم منجلي

324
00:56:58,734 --> 00:57:00,254
‫لنر كيف تشعر عندما أضربك به

325
00:57:12,135 --> 00:57:13,934
‫كفى، كفى، عد إلى هنا

326
00:57:15,934 --> 00:57:17,774
‫كانت السيدات بخير

327
00:57:19,734 --> 00:57:24,934
‫أودّ أن أعرفك إليهن، هذه السيّدة
‫(وليامز) وهذه السيّدة (بارسونز)

328
00:57:26,775 --> 00:57:30,934
‫هذه السيّدة (ريد) وهذه الآنسة...
‫الآنسة (بالمر) وهذه الآنسة (كير)

329
00:57:35,094 --> 00:57:36,535
‫هذا رائع للغاية

330
00:57:50,775 --> 00:57:55,175
‫افعلي ما تريدينه
‫اعزفي ما تريدينه

331
00:59:05,935 --> 00:59:08,174
‫أودّ أن نستلقي معاً بلا ملابس

332
00:59:10,694 --> 00:59:12,494
‫كم واحداً مقابل ذلك؟

333
00:59:20,974 --> 00:59:23,895
‫أجل، عشرة مفاتيح

334
01:01:12,435 --> 01:01:13,555
‫التالية

335
01:01:18,995 --> 01:01:20,075
‫التالية

336
01:01:24,715 --> 01:01:26,915
‫كم الساعة آنسة (ستيوارت)؟

337
01:01:40,435 --> 01:01:42,355
‫لا تتصرفي أبداً هكذا
‫أبداً في أي مكان

338
01:01:44,195 --> 01:01:47,835
‫أنت عار كبير
‫ولقد أهنت هذه الأشجار

339
01:02:06,755 --> 01:02:08,875
‫أعرف لما لا يستطيع
‫السيّد (باينز) عزف البيانو

340
01:02:12,355 --> 01:02:13,755
‫نسيت القليل هنا

341
01:02:16,635 --> 01:02:20,915
‫لا تعطيه دوراً
‫تعزف ما يحلو لها

342
01:02:22,155 --> 01:02:24,235
‫وأحياناً لا تعزف أبداً

343
01:02:26,395 --> 01:02:30,315
‫- ومتى الدرس التالي؟
‫- يوم غد

344
01:03:08,355 --> 01:03:10,155
‫سأعيد لك البيانو

345
01:03:11,555 --> 01:03:12,955
‫لقد اكتفيت

346
01:03:18,675 --> 01:03:20,075
‫هذه الصفقة

347
01:03:22,395 --> 01:03:25,755
‫تجعلك ساقطة وتجعلني بائساً

348
01:03:28,035 --> 01:03:32,635
‫أريدك أن تهتمي لأمري
‫لكنك لا تستطيعين

349
01:03:40,995 --> 01:03:44,915
‫إنه لك
‫غادري، اذهبي، هيّا

350
01:04:02,115 --> 01:04:03,515
‫توقفوا هناك

351
01:04:09,155 --> 01:04:11,875
‫هذا ليس لك
‫ماذا تفعلين مع البيانو؟

352
01:04:14,355 --> 01:04:15,755
‫أعطانا إياه

353
01:04:16,835 --> 01:04:19,635
‫ضعوا هذا أرضاً!
‫ضعوه أرضاً!

354
01:04:22,835 --> 01:04:29,035
‫أنت ماكرة جداً، كشفت أمرك
‫لن أخسر الأرض بهذه الطريقة، ابقيا هنا

355
01:04:39,635 --> 01:04:41,835
‫لا يريد (جورج) رؤية أحد
‫إنه مريض

356
01:04:46,395 --> 01:04:50,435
‫- لديك تبغ لـ(هيرا)؟
‫- لا

357
01:04:55,635 --> 01:04:57,035
‫(باينز)؟

358
01:04:59,155 --> 01:05:00,555
‫(باينز)

359
01:05:00,795 --> 01:05:04,595
‫(باينز) أظن أنه لم يكن عليك
‫أن تعيد لهما البيانو

360
01:05:06,275 --> 01:05:08,235
‫سأحرص على أن
‫تعلّمك بشكل جيّد

361
01:05:08,635 --> 01:05:12,035
‫- الموسيقى مكتوبة على أوراقك
‫- لا أريد التعلم

362
01:05:13,115 --> 01:05:15,075
‫- لا تريد التعلم؟
‫- لا

363
01:05:19,475 --> 01:05:24,715
‫وماذا يحل بمقايضتنا؟ لا يمكنني
‫دفع ثمن البيانو إن أردتني أن أدفع

364
01:05:26,635 --> 01:05:29,475
‫لا، لا دفعة، لقد أعدته

365
01:05:32,075 --> 01:05:37,155
‫- لا أريده أنا
‫- أعطيته لزوجتك

366
01:05:42,155 --> 01:05:48,395
‫حسناً، فهمت
‫أتوقع أنها ستقدّر ذلك

367
01:05:51,315 --> 01:05:54,755
‫تباً لك أيّها الوغد لسنا أولاداً

368
01:05:58,795 --> 01:06:00,275
‫هذا كل ما أملكه

369
01:06:01,995 --> 01:06:03,395
‫أعيدوا ذاك المرطبان

370
01:06:18,075 --> 01:06:19,475
‫هل هو بحالة جيدة؟

371
01:06:22,435 --> 01:06:23,835
‫لمَ لا تعزفين شيئاً

372
01:06:29,035 --> 01:06:34,355
‫- ماذا سأعزف؟
‫- اعزفي أنشودة

373
01:06:36,275 --> 01:06:39,195
‫- هل أعرف أية أناشيد؟
‫- اعزفي أغنية إذاً

374
01:07:12,355 --> 01:07:16,875
‫لمَ ترفض العزف؟ استعدنا هذا
‫الشيء وتستمر في التجول

375
01:07:20,875 --> 01:07:22,275
‫استمري في العزف

376
01:09:18,435 --> 01:09:20,435
‫انتظري، انتظري

377
01:09:23,955 --> 01:09:26,915
‫عودي، إياك أن تتبعيني

378
01:09:27,755 --> 01:09:29,555
‫لماذا؟ لمَ لا أستطيع؟

379
01:09:30,275 --> 01:09:31,835
‫اذهبي وأنجزي دروسك

380
01:09:36,715 --> 01:09:42,355
‫لن أتمرن ولا آبه
‫تباً، تباً، تباً لها

381
01:09:43,115 --> 01:09:50,035
‫اللعنة! تباً لها! أتمنى لو تسقط
‫على وجها في الوحل المغلي

382
01:09:50,235 --> 01:09:53,875
‫أتمنى أن يعضها
‫كلب مسعور حتى تنزف

383
01:09:55,195 --> 01:09:59,395
‫- أين والدتك؟ إلى أين ذهبت؟
‫- إلى الجحيم

384
01:10:09,795 --> 01:10:11,195
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

385
01:10:16,395 --> 01:10:20,315
‫هل نسيت شيئاً؟
‫لم أجد أي شيء

386
01:10:27,795 --> 01:10:29,195
‫هل يعرف شيئاً؟

387
01:10:41,475 --> 01:10:44,595
‫البيانو لم يتأذ؟ وصل بأمان؟

388
01:10:51,035 --> 01:10:55,435
‫هل تودين الجلوس؟ سأجلس

389
01:11:07,395 --> 01:11:08,795
‫(آيدا)

390
01:11:11,995 --> 01:11:13,395
‫(آيدا)

391
01:11:15,155 --> 01:11:16,555
‫أنا لست سعيداً

392
01:11:22,275 --> 01:11:24,995
‫لأنني أريدك

393
01:11:25,955 --> 01:11:28,995
‫لأنك تملكت ذهني ولا يمكنني
‫التفكير في شيء آخر

394
01:11:31,795 --> 01:11:33,195
‫لهذا السبب أتعذب

395
01:11:36,195 --> 01:11:43,115
‫سئمت من هذا التوق
‫لا آكل ولا أنام

396
01:11:46,475 --> 01:11:52,355
‫لذا إن أتيت بدون
‫مشاعر لي فارحلي

397
01:12:01,155 --> 01:12:04,475
‫اذهبي، غادري

398
01:12:13,475 --> 01:12:17,195
‫اخرجي، غادري

399
01:15:54,651 --> 01:15:56,051
‫ماذا؟

400
01:15:59,131 --> 01:16:00,531
‫اهمسي ذلك

401
01:16:21,513 --> 01:16:25,194
‫الآن أنت تذهبين
‫وأشعر بالبؤس، لمَ ذلك؟

402
01:16:27,153 --> 01:16:30,753
‫(آيدا) أريد أن أعرف ماذا ستفعلين؟
‫هل ستأتين مجدداً؟

403
01:16:38,233 --> 01:16:39,433
‫انتظري

404
01:16:40,513 --> 01:16:42,833
‫لا أعرف ما الذي تفكرين فيه

405
01:16:44,553 --> 01:16:46,033
‫هل يعني هذا شيئاً لك؟

406
01:16:50,113 --> 01:16:51,513
‫بدأت أشتاق إليك

407
01:16:53,553 --> 01:16:56,953
‫(آيدا) هل تحبينني؟

408
01:17:12,193 --> 01:17:16,353
‫تعالي يوم غد إن كنت جادة
‫تعالي يوم غد

409
01:17:28,593 --> 01:17:30,753
‫أمي، لا تتحركي

410
01:17:39,953 --> 01:17:41,353
‫أمي

411
01:19:22,473 --> 01:19:29,713
‫أمي! أمي! يعزفون على
‫البيانو الخاص بك! أمي!

412
01:19:53,593 --> 01:19:54,793
‫هنا يا أبي

413
01:20:27,913 --> 01:20:30,313
‫لم يكن يفترض بك الذهاب
‫إلى هناك صحيح؟

414
01:20:32,073 --> 01:20:34,153
‫لا أحب ذلك ولا أبي أيضاً

415
01:20:42,273 --> 01:20:44,113
‫يمكننا اللعب بالورق
‫إن أردت

416
01:21:20,953 --> 01:21:22,713
‫إنها نائمة، انظر

417
01:21:25,473 --> 01:21:28,713
‫ذات ليلة وجدت بملابس النوم
‫على الطريق إلى (لندن)

418
01:21:28,913 --> 01:21:31,073
‫قال جدي إن قدميها
‫كانتا مشققتين للغاية

419
01:21:31,193 --> 01:21:32,873
‫بحيث لم تستطع السير لأسبوع

420
01:22:49,153 --> 01:22:50,553
‫(آيدا)

421
01:23:19,113 --> 01:23:20,513
‫(آيدا)

422
01:23:24,513 --> 01:23:28,113
‫(أليسدير) هل السبب مسرحيتنا؟
‫هل اعتدى عليك السكان الأصليون؟

423
01:23:30,193 --> 01:23:32,713
‫عليّ القول إنك قمت بأمر
‫غير مناسب هنا

424
01:23:32,913 --> 01:23:35,353
‫وضعت السقّاطة
‫من الخارج، هل ترى؟

425
01:23:37,593 --> 01:23:42,273
‫الآن عندما تغلق الباب سيكونون
‫الماوريين الذين يسجنونك في الداخل

426
01:23:42,633 --> 01:23:45,193
‫مع السقّاطة في الجانب
‫ذاته أنت مسجون

427
01:23:45,313 --> 01:23:46,713
‫مسجون تماماً

428
01:23:46,833 --> 01:23:51,633
‫أتينا من منزل (جورج باينز)
‫وقد استولوا عليه، لا عجب أنه يغادر

429
01:23:51,913 --> 01:23:53,873
‫تورط كثيراً
‫مع السكان الأصليين

430
01:23:54,513 --> 01:23:56,593
‫يجلسون على أرضيته
‫فخورين كالملوك

431
01:23:56,713 --> 01:23:58,553
‫- بدون أي لباقة أو تهذيب
‫- بدون أي لباقة أو تهذيب

432
01:23:59,473 --> 01:24:03,753
‫تغيّر كثيراً
‫كأنهم ألقوا سحراً ما عليه

433
01:24:04,833 --> 01:24:07,473
‫يوم غد أو اليوم الذي يليه
‫سيكون قد غادر

434
01:24:09,673 --> 01:24:13,273
‫- إذاً يوضب أغراضه؟
‫- ليس لديه شيء لكنه سيغادر

435
01:24:14,593 --> 01:24:19,153
‫إضافة إلى ذلك أصبحت (نيسي)
‫متعاطفة معه بطريقة غبية

436
01:24:19,833 --> 01:24:21,233
‫ذرفنا بعض الدموع

437
01:24:22,633 --> 01:24:26,313
‫توقفي، توقفي، توقفي

438
01:24:28,473 --> 01:24:32,073
‫أنا خائفة من العودة
‫علينا المغادرة في ضوء النهار

439
01:24:32,593 --> 01:24:37,674
‫- هل سنكون بأمان؟
‫- نعم إن غادرتما الآن أنا واثق

440
01:25:11,353 --> 01:25:12,753
‫هذا ميؤوس منه

441
01:25:23,833 --> 01:25:25,793
‫أتعرفين؟ أفكر في البيانو

442
01:25:27,353 --> 01:25:29,873
‫لا تعزف على البيانو
‫كما نفعل (نيسي)

443
01:25:30,713 --> 01:25:32,113
‫ارفعيها! ارفعيها!

444
01:25:36,513 --> 01:25:43,593
‫لا، إنها مخلوقة غريبة
‫وعزفها غريب كمزاج تنتقل إليه

445
01:25:44,513 --> 01:25:45,913
‫ارفعيها

446
01:25:49,633 --> 01:25:52,633
‫عزفك أنت عادي وصادق
‫وهذا ما أحبه

447
01:25:53,953 --> 01:25:57,673
‫أن يتسلل صوت إلى داخلك
‫هو أمر مزعج

448
01:25:59,153 --> 01:26:00,553
‫ما هذا؟

449
01:26:04,753 --> 01:26:07,833
‫- إنها حمامة، عمتي
‫- كان عليّ الانتظار

450
01:27:01,633 --> 01:27:06,193
‫أريد لمسك
‫لمَ لا أستطيع لمسك؟

451
01:27:08,073 --> 01:27:09,473
‫ألست معجبة بي؟

452
01:27:42,833 --> 01:27:46,873
‫تعال، من سيكون صديقي؟
‫جئت لإحضارك

453
01:28:05,233 --> 01:28:07,033
‫علينا متابعة حياتنا

454
01:28:10,713 --> 01:28:16,873
‫قررت أن أثق بك لتبقي هنا
‫لن تري (باينز)؟

455
01:28:24,234 --> 01:28:25,633
‫جيّد

456
01:28:28,673 --> 01:28:30,073
‫جيّد

457
01:28:31,993 --> 01:28:37,433
‫ربما مع الوقت ستعجبين بي

458
01:29:31,113 --> 01:29:34,593
‫"عزيزي (جورج) قلبي ملكك
‫(آيدا ماكغراث)"

459
01:29:39,873 --> 01:29:43,353
‫قلت كفى تذمراً وابق هادئاً

460
01:29:43,473 --> 01:29:48,113
‫علينا أن نكون عاريين حتى
‫ننتهي من غسيل وتجفيف ملابسك

461
01:29:49,393 --> 01:29:52,233
‫لا آبه إن كنت تشعر
‫بالبرد، كن هادئاً

462
01:29:59,553 --> 01:30:03,513
‫خذي هذا إلى (باينز) إنه له

463
01:30:05,353 --> 01:30:07,793
‫لا، لا يفترض بنا زيارته

464
01:30:08,113 --> 01:30:10,433
‫خذيه إليه

465
01:30:21,313 --> 01:30:22,713
‫ماذا؟

466
01:30:24,713 --> 01:30:26,113
‫افعلي ذلك

467
01:31:20,913 --> 01:31:23,273
‫قالت والدتي أن أعطي
‫هذا إلى السيّد (باينز)

468
01:31:24,193 --> 01:31:29,313
‫ظننت ربما أنه لم يكن الأمر
‫الصائب لفعله، هل أفتحه؟

469
01:31:29,433 --> 01:31:30,833
‫لا، أعطيني إياه

470
01:32:05,433 --> 01:32:06,633
‫فقد صوته

471
01:32:08,553 --> 01:32:09,834
‫لا يمكنه إصدار الموسيقى

472
01:32:38,113 --> 01:32:40,633
‫لماذا؟ وثقت بك

473
01:32:43,953 --> 01:32:46,993
‫وثقت بك! وثقت بك!
‫هل تسمعين؟

474
01:32:49,194 --> 01:32:50,833
‫لمَ ترغمينني على إيذائك؟

475
01:32:53,393 --> 01:32:54,793
‫يمكننا أن نكون سعيدين

476
01:32:56,393 --> 01:32:57,793
‫أنت تغضبينني

477
01:33:05,713 --> 01:33:08,073
‫كلميني! ستعاقبين على هذا

478
01:33:09,513 --> 01:33:11,513
‫إن تكلمت أم لم تفعلي
‫فستنالين عقابك

479
01:33:34,833 --> 01:33:37,873
‫هل تحبينه؟
‫هل تفعلين؟

480
01:33:40,074 --> 01:33:44,113
‫- هل هو من تحبين؟
‫- تقول "لا"!

481
01:33:44,513 --> 01:33:48,633
‫أمي! أمي

482
01:33:50,393 --> 01:33:51,793
‫أمي

483
01:34:48,913 --> 01:34:50,313
‫أمي

484
01:34:55,593 --> 01:34:56,993
‫أعطي هذا لـ(باينز)

485
01:34:58,193 --> 01:35:02,993
‫قولي له إن جرّب رؤيتها مجدداً
‫فسأقطع واحداً آخر فآخر فآخر

486
01:35:09,113 --> 01:35:10,513
‫- أمي
‫- اركضي

487
01:35:28,873 --> 01:35:30,273
‫ماذا حصل؟

488
01:35:37,393 --> 01:35:38,793
‫ما هذا؟

489
01:35:41,153 --> 01:35:43,593
‫لا يمكنك رؤيتها وإلّا سيقطّعها

490
01:35:47,673 --> 01:35:51,993
‫ماذا حصل؟
‫أخبريني! أخبريني

491
01:35:58,873 --> 01:36:03,993
‫أين هي؟ اهدئي
‫اهدئي، أين هي؟

492
01:36:04,393 --> 01:36:10,193
‫- قطعه
‫- ماذا قالت له؟ ماذا قالت له؟

493
01:36:10,713 --> 01:36:12,714
‫إنها مجرد فتاة صغيرة

494
01:36:21,273 --> 01:36:26,313
‫- سأحطم له جمجمته
‫- لا، لا، لا

495
01:36:27,353 --> 01:36:28,833
‫سيقطع لها إصبعاً آخر

496
01:36:48,673 --> 01:36:52,273
‫لا يفترض بك فعل هذا
‫لا يمكنك إرسال الحب له، لا يمكنك

497
01:36:53,113 --> 01:36:57,233
‫مجرد التفكير في ذلك يغضبني

498
01:37:02,273 --> 01:37:07,753
‫أردت أن أحبك
‫قصصت جناحك هذا كل شيء

499
01:37:10,353 --> 01:37:18,353
‫سنكون معاً
‫سترين سيكون الوضع أفضل

500
01:37:19,993 --> 01:37:23,273
‫هل تشعرين بالحر
‫يا عصفورتي للحب الجميلة؟

501
01:38:34,833 --> 01:38:36,233
‫تشعرين بتحسن؟

502
01:38:54,313 --> 01:38:55,713
‫ماذا؟

503
01:40:08,793 --> 01:40:12,353
‫انظر إلى نفسك
‫انظر إلى وجهك

504
01:40:14,313 --> 01:40:19,713
‫كان هذا الوجه مطبوعاً في رأسي
‫أكرهه لكن الآن أراه هنا

505
01:40:22,433 --> 01:40:23,833
‫إنه لا شيء

506
01:40:25,593 --> 01:40:29,153
‫لديك ندوبك، تنظر إليّ
‫من خلال عينيك

507
01:40:31,833 --> 01:40:33,233
‫أنت حتى خائف مني

508
01:40:35,713 --> 01:40:37,113
‫انهض

509
01:40:45,593 --> 01:40:50,433
‫(باينز) هل تكلمت
‫(آيدا) يوماً معك؟

510
01:40:53,753 --> 01:40:57,913
‫- تعني بالإشارات؟
‫- لا، الكلمات

511
01:41:00,473 --> 01:41:04,393
‫- هل سمعت يوماً كلمات؟
‫- لم أسمع كلمات

512
01:41:05,673 --> 01:41:07,793
‫هل ظننت يوماً
‫أنك سمعت كلمات؟

513
01:41:13,233 --> 01:41:18,313
‫سمعت ذلك هنا، سمعت صوتها
‫هنا في رأسي

514
01:41:21,073 --> 01:41:23,073
‫شاهدت شفتيها
‫لم تتمتم الكلمات

515
01:41:26,513 --> 01:41:33,513
‫- كلما أصغيت سمعتها بشكل أوضح
‫- عاقبتَها خطأ، كان هذا خطئي

516
01:41:37,753 --> 01:41:39,153
‫قالت...

517
01:41:43,513 --> 01:41:49,513
‫"أنا خائفة من إرادتي
‫مما قد أفعله، هذا غريب وقوي جداً"

518
01:41:51,193 --> 01:41:56,593
‫قالت "عليّ أن أذهب
‫دعني أرحل

519
01:41:58,513 --> 01:42:02,473
‫دع (باينز) يأخذني بعيداً
‫اتركه يحاول إنقاذي"

520
01:42:06,673 --> 01:42:09,513
‫أتمنى لو ترحلا أنت وهي

521
01:42:13,913 --> 01:42:21,553
‫أريد أن أستيقظ وأكتشف أن الأمر
‫كان مجرد حلم، هذا ما أريده

522
01:42:38,433 --> 01:42:42,713
‫كانت صدمة كبيرة، يا للهول

523
01:43:55,993 --> 01:43:58,153
‫إنه ثقيل جداً
‫سينقلب القارب

524
01:43:59,274 --> 01:44:02,353
‫البيانو بخير، إنه متوازن

525
01:44:05,593 --> 01:44:08,193
‫(بايني)، الرجل المجنون
‫وحده قد يأخذه

526
01:44:08,553 --> 01:44:11,153
‫لا، تحتاج إليه
‫عليها أن تحصل عليه

527
01:44:15,993 --> 01:44:20,433
‫أنت كالطحالب
‫التي تنجرف في البحر

528
01:44:22,393 --> 01:44:24,153
‫ابتعد وراء الأفق

529
01:44:25,473 --> 01:44:29,113
‫ينزلق قارب هنا وآخر هناك

530
01:44:29,793 --> 01:44:33,913
‫لكنك ستنطلق في هذه الرحلة

531
01:44:34,233 --> 01:44:38,353
‫وفي النهاية ستتخطى الحجاب

532
01:45:27,673 --> 01:45:32,073
‫- ماذا قالت؟
‫- قالت ارم البيانو في البحر

533
01:45:32,873 --> 01:45:35,353
‫نحن بأمان، إنهم يتدبرون أمرهم

534
01:45:37,073 --> 01:45:40,553
‫لا تريده، تقول إنه فسد

535
01:45:41,994 --> 01:45:45,033
‫أعطيت المفتاح، سأصلحه

536
01:45:47,513 --> 01:45:51,393
‫إنها محقة، إنه تابوت

537
01:45:51,713 --> 01:45:53,153
‫دع البحر يدفنه

538
01:45:54,393 --> 01:45:57,553
‫أرجوك (آيدا)
‫أرجوك (آيدا)

539
01:45:58,433 --> 01:46:01,233
‫ستندمين على ذلك إنه البيانو
‫الخاص بك أريدك أن تحصلي عليه

540
01:46:01,393 --> 01:46:04,553
‫- لا تريده
‫- اجلسي، اجلسي

541
01:46:07,433 --> 01:46:09,393
‫- ارمه
‫- اجلسي

542
01:46:09,753 --> 01:46:11,713
‫حسناً، سنرميه

543
01:46:12,273 --> 01:46:13,674
‫فكوا الحبال

544
01:48:25,433 --> 01:48:27,473
‫"يا لها من ميتة

545
01:48:32,913 --> 01:48:34,833
‫يا له من حظ

546
01:48:39,113 --> 01:48:41,073
‫يا لها من مفاجأة

547
01:48:48,793 --> 01:48:51,313
‫اختارت إرادتي الحياة؟

548
01:49:02,634 --> 01:49:07,313
‫رغم ذلك أخافتني
‫وأخافت كثيرين غيري

549
01:49:09,793 --> 01:49:12,153
‫أدرّس البيانو الآن
‫في (نيلسون)

550
01:49:14,873 --> 01:49:17,473
‫صنع لي (جورج) إصبعاً معدنياً

551
01:49:18,313 --> 01:49:21,473
‫أنا مجنونة البلدة وهذا مرض

552
01:49:44,233 --> 01:49:49,753
‫أتعلم الكلام لا يزال صوتي
‫سيئاً جداً بحيث أشعر بالخجل

553
01:49:50,553 --> 01:49:55,434
‫أتمرن فقط عندما أكون
‫وحيدة وفي العتمة

554
01:50:45,673 --> 01:50:49,513
‫ليلًا، أفكر في البيانو
‫في قبره في المحيط

555
01:50:53,473 --> 01:50:57,473
‫وأحياناً في نفسي أطفو فوقه

556
01:50:59,513 --> 01:51:05,033
‫هناك كل شيء جامد وهادىء
‫فيجعلني أنام

557
01:51:05,793 --> 01:51:11,473
‫إنها تهويدة غريبة
‫ولأنها كذلك فهي لي

558
01:51:13,233 --> 01:51:17,713
‫ثمة صمت
‫حيث لم يكن هناك صوت

559
01:51:18,553 --> 01:51:22,353
‫ثمة صمت حيث
‫لا وجود للصوت

560
01:51:22,593 --> 01:51:27,153
‫في القبر البارد
‫في قعر البحر العميق"

