﻿1
00:01:19,180 --> 00:01:22,681
‫"الصوت الذي تسمعونه
‫ليس صوت كلامي

2
00:01:23,597 --> 00:01:25,556
‫لكنه صوت ذهني

3
00:01:29,889 --> 00:01:32,639
‫لم أتكلم مذ كنت
‫في السادسة من عمري

4
00:01:34,848 --> 00:01:38,097
‫لا أحد يعرف لماذا
‫ولا حتى أنا

5
00:01:50,973 --> 00:01:53,556
‫يقول والدي
‫إنها موهبة ظلامية

6
00:01:53,681 --> 00:01:57,347
‫واليوم الذي أقرر فيه عدم
‫التنفس سيكون يومي الأخير

7
00:02:04,973 --> 00:02:08,097
‫اليوم زوجني
‫برجل لم ألتق به بعد

8
00:02:09,556 --> 00:02:13,138
‫قريباً سننضم إليه
‫أنا وابنتي في بلده

9
00:02:15,722 --> 00:02:18,681
‫يقول زوجي
‫إنّ خرسي لا يزعجه

10
00:02:19,097 --> 00:02:21,389
‫يكتب ويصيغ هذا

11
00:02:22,389 --> 00:02:24,931
‫يحب الرب المخلوقات
‫البكماء، فلمَ لا يفعل هو؟

12
00:02:29,889 --> 00:02:32,347
‫كونه يتمتع بصبر
‫كبير هو أمر جيّد

13
00:02:34,931 --> 00:02:37,639
‫لأن الصمت يؤثر
‫في الجميع في النهاية

14
00:02:41,222 --> 00:02:47,931
‫الشيء الغريب هو أنني لا أظن
‫نفسي صامتة، هذا بسبب البيانو

15
00:02:49,764 --> 00:02:51,597
‫سأفتقده في رحلتي"

16
00:03:53,472 --> 00:03:55,472
{\an8}‫أمسك بيدها، هيّا

17
00:03:57,138 --> 00:03:58,347
‫تعالي معي{\an8}

18
00:04:00,347 --> 00:04:01,806
‫لديّ فكرة أفضل

19
00:04:55,389 --> 00:04:56,597
‫انزلي

20
00:05:07,014 --> 00:05:10,556
‫حسناً أيّها الرجال فلنبدأ بالعمل{\an8}
‫قوموا بما طلب منكم

21
00:05:10,681 --> 00:05:14,764
‫- يا للهول كم هذا ثقيل{\an8}
‫- هيّا، احملوه

22
00:05:34,848 --> 00:05:38,138
‫أجل، أجل، نحن نتقدم آنستي

23
00:05:48,389 --> 00:05:51,472
‫تباً، سنتركهما هنا هذا ما تريدانه

24
00:05:51,931 --> 00:05:53,222
{\an8}‫(بوتسا)

25
00:05:53,597 --> 00:05:58,097
{\an8}‫يعجبني ذلك، ممتاز
‫اتركوهما سنتخلى عنهما بكل سرور

26
00:05:58,222 --> 00:06:02,014
‫الظروف قاسية، قد لا يتمكنون
‫من الوصول إليكما في هذا الطقس

27
00:06:03,138 --> 00:06:09,097
‫- هل لديكما أشياء للاحتماء؟
‫- تقول شكراً

28
00:06:17,014 --> 00:06:19,806
‫هل تفضل والدتك أن
‫تأتي معنا إلى (نيلسون)؟

29
00:06:27,764 --> 00:06:31,889
‫تقول "لا"، تقول إنها تفضل
‫أن يقتلها السكان الأصليون

30
00:06:32,014 --> 00:06:34,180
‫على الصعود مجدداً
‫إلى قاربك القذر

31
00:06:34,305 --> 00:06:38,806
‫أنت محظوظة جداً
‫لأنني لم أصفعك أيتها الصغيرة

32
00:06:40,180 --> 00:06:41,430
‫محظوظة جداً

33
00:07:52,556 --> 00:07:57,472
‫أمي، حاذري
‫هل أنت بخير؟ تعالي

34
00:08:08,764 --> 00:08:11,055
‫انظري أنا فراشة كبيرة

35
00:08:12,264 --> 00:08:13,806
‫هل ستحترق؟

36
00:08:18,430 --> 00:08:24,264
‫وقالت الريح
‫"أتذكرين كيف كنا نلعب؟"

37
00:08:24,556 --> 00:08:30,472
‫أمسكت الريح بيدها وقالت
‫"تعالي، تعالي معي"

38
00:08:30,806 --> 00:08:32,889
‫لكنها رفضت

39
00:08:35,722 --> 00:08:39,848
‫أمي، كنت أفكر

40
00:08:40,138 --> 00:08:46,556
‫لن أناديه بـ"أبي" لن أناديه
‫بشيء، حتى إني لن أنظر إليه

41
00:09:43,597 --> 00:09:44,847
‫هل سنتوقف؟

42
00:09:52,180 --> 00:09:53,347
‫هل نتوقف؟

43
00:09:55,389 --> 00:09:57,889
‫توقفوا، سننتظر

44
00:10:00,097 --> 00:10:01,389
‫سنتوقف هنا

45
00:10:18,430 --> 00:10:19,556
‫علينا أن نتابع

46
00:10:55,639 --> 00:10:57,597
‫آنسة (ماكغراث)
‫أنا (أليسدار ستيوارت)

47
00:10:58,097 --> 00:11:01,806
‫سيكون عليك إنقاذ نفسك
‫لديّ رجال ليحملوا أغراضك

48
00:11:15,806 --> 00:11:18,639
‫انظروا كم هي شاحبة، كالملائكة

49
00:11:21,472 --> 00:11:23,764
‫أرى أن لديك صناديقاً كثيرة

50
00:11:24,764 --> 00:11:26,347
‫أودّ أن أعرف ماذا
‫في كل واحد منها

51
00:11:30,389 --> 00:11:32,014
‫هل يمكنك سماعي؟

52
00:11:37,764 --> 00:11:40,847
‫هذا جيّد، نعم هذا جيّد

53
00:11:42,556 --> 00:11:43,764
‫علام يحتوي هذا؟

54
00:11:52,681 --> 00:11:55,014
‫حجمك صغير، لم أظن قط
‫أنك ستكونين صغيرة الحجم

55
00:11:58,764 --> 00:11:59,806
‫وهذا؟

56
00:12:01,472 --> 00:12:02,806
‫إنه كبير جداً

57
00:12:07,014 --> 00:12:12,180
‫- ماذا فيه إذاً؟ هيكل سرير؟
‫- إنه بيانو والدتي

58
00:12:14,264 --> 00:12:16,389
‫(باينز) قل لهم أن يحمل
‫كل اثنين صندوقاً

59
00:12:16,889 --> 00:12:22,639
‫خذوا كل الصناديق
‫والطاولة والحقائب

60
00:12:24,722 --> 00:12:25,931
‫ما رأيك؟

61
00:12:29,764 --> 00:12:31,556
‫تبدو مرهقة

62
00:12:33,931 --> 00:12:35,889
‫إنها قزمة، هذا أمر مؤكد

63
00:12:40,222 --> 00:12:43,639
‫لا، لا، فقط الصناديق والعلب

64
00:12:57,305 --> 00:12:58,514
‫"البيانو؟"

65
00:13:01,597 --> 00:13:05,889
‫- لا، لا، لا يمكننا نقله الآن
‫- يجب ذلك، تريد نقله

66
00:13:06,138 --> 00:13:09,973
‫نعم وأنا أيضاً لكن عددنا
‫قليل هنا لنقله الآن

67
00:13:10,973 --> 00:13:12,222
‫إنه ثقيل جداً

68
00:13:15,722 --> 00:13:19,556
‫تعنين أنك لا تريدين ملابسك
‫أو آنية المطبخ؟ هل هذا ما تعنينه؟

69
00:13:24,597 --> 00:13:26,931
‫لا يمكننا ترك البيانو

70
00:13:29,055 --> 00:13:33,222
‫دعونا لا نناقش هذا أكثر
‫أنا سعيد لأنكما وصلتما بأمان

71
00:13:33,347 --> 00:13:36,347
‫تريد والدتي أن تعرف إن كان
‫يمكنهم العودة مباشرة لنقله

72
00:13:37,430 --> 00:13:42,264
‫- أعتذر عن التأخير الذي طرأ
‫- بعد أن ينقلوا الأشياء الأخرى

73
00:13:44,180 --> 00:13:47,430
‫"العجوز بدأ يغضب"

74
00:13:53,389 --> 00:13:56,889
‫هل لي أن أقترح أن تحضّرا
‫نفسيكما لرحلة صعبة؟

75
00:13:57,931 --> 00:14:01,556
‫سيمزق الدغل ملابسكما والوحل
‫عميق جداً في بعض الأماكن

76
00:14:08,097 --> 00:14:10,931
‫ماذا تظن أنك تفعل؟
‫لا وقت لدينا لهذا

77
00:14:13,347 --> 00:14:14,556
‫(باينز)!

78
00:15:44,639 --> 00:15:49,014
‫إن كنت ترغب في الانضمام
‫إلى عظام أسلافي

79
00:15:49,639 --> 00:15:50,806
‫ما الخطب؟ لمَ يتوقفون؟

80
00:15:51,222 --> 00:15:52,889
‫هذا هو الطريق إلى كهوف الدفن

81
00:15:53,597 --> 00:15:56,514
‫هذا هو الطريق
‫إلى المقابر إنها محرّمة

82
00:16:01,722 --> 00:16:04,556
‫يريدون المزيد من المال هذا ما في الأمر
‫يحاولون تقاضي أجر يومين من هذا

83
00:16:05,764 --> 00:16:11,722
‫لا، لا، يعرفون درباً أخرى
‫محاذية لهذه

84
00:16:24,180 --> 00:16:27,472
‫(سيدريس) اخلع هذا، اخلعه

85
00:16:27,847 --> 00:16:32,973
‫انتبه لقدميك، انتبه لقدميك
‫هذا خطر، أرجوك، توقف

86
00:16:33,097 --> 00:16:34,722
‫- توقف
‫- توقف

87
00:16:36,556 --> 00:16:43,514
‫أرجوك توقف، ستمزقه
‫لقد نزعت الرقع، اجلس، توقف

88
00:16:47,472 --> 00:16:49,389
‫ستمزقه، كن حذراً

89
00:16:50,264 --> 00:16:51,639
‫أنزلي ذراعك

90
00:16:53,472 --> 00:16:57,389
‫إن لم تستطيعا إقامة احتفال معاً
‫فلديكما أقله صورة

91
00:17:08,514 --> 00:17:10,597
‫انتبهي، التخريم دقيق جداً

92
00:17:10,722 --> 00:17:13,847
‫والدي الحقيقي مؤلف
‫موسيقي ألماني مشهور

93
00:17:16,931 --> 00:17:20,264
‫التقيا عندما كانت والدتي
‫مغنية أوبرا في (اللوكسمبورغ)

94
00:17:23,180 --> 00:17:24,389
‫لماذا؟

95
00:17:27,514 --> 00:17:30,055
‫أريد أن أظهر في الصورة

96
00:17:34,222 --> 00:17:38,597
‫- هل سنترك قطعة القماش هنا؟
‫- لا، لا، إنها لإبقاء الكراسي جافة

97
00:17:43,014 --> 00:17:46,138
‫كدت أنزلق على لوح
‫أصبحت زلقة جداً

98
00:17:46,389 --> 00:17:48,889
‫- الآن اجلسي على ذاك الكرسي
‫- انزع القماش المشمّع

99
00:17:49,556 --> 00:17:52,848
‫آسف لأنها أمطرت
‫ما من ضوء كاف في الداخل

100
00:17:57,848 --> 00:17:59,722
‫هل أحمل المظلة
‫من هذا الجانب أم الآخر؟

101
00:17:59,848 --> 00:18:01,848
‫انتقلي إلى الجهة الأخرى، تحركي

102
00:18:02,597 --> 00:18:04,055
‫هل يمكنك أخذ هذه رجاءً؟

103
00:18:04,597 --> 00:18:06,472
‫واجلسا

104
00:18:12,097 --> 00:18:13,848
‫لا تتحركا

105
00:18:16,389 --> 00:18:17,973
‫وأين تزوجا؟

106
00:18:18,222 --> 00:18:24,180
‫في غابة كبيرة مع جنيات حقيقيات
‫كإشبينات كل واحدة تمسك بيد قزم صغير

107
00:18:25,305 --> 00:18:30,138
‫لا، أنا أكذب، تزوجا في كنيسة
‫ريفية صغيرة في الجبال

108
00:18:30,264 --> 00:18:33,848
‫- في أي جبال يا عزيزتي؟
‫- (البيرينيه)

109
00:18:34,556 --> 00:18:37,931
‫- لم أزرها قط
‫- كانت والدتي تغني بالألمانية

110
00:18:38,097 --> 00:18:43,389
‫وكان صدى صوتها يصدح في الوديان
‫كان ذلك قبل الحادث

111
00:18:43,889 --> 00:18:45,305
‫وماذا حصل؟

112
00:18:46,014 --> 00:18:49,889
‫ذات يوم عندما كانت والدتي
‫ووالدي يغنيان في الغابة

113
00:18:50,014 --> 00:18:52,430
‫هبت عاصفة كبيرة فجأة

114
00:18:52,556 --> 00:18:58,472
‫لكن كان غناؤهما شغوفاً جداً بحيث
‫لم يلاحظا ولم يتوقفا مع هطول المطر

115
00:18:58,639 --> 00:19:01,764
‫وعندما ارتفع صوتاهما في
‫الفواصل الأخيرة من الأغنية

116
00:19:01,973 --> 00:19:08,138
‫نزلت صاعقة كبيرة من السماء
‫وصعقت والدي فاحترق كمشعل

117
00:19:08,514 --> 00:19:13,264
‫في الوقت عينه الذي قتل فيه
‫والدي أصبحت أمي بكماء

118
00:19:13,389 --> 00:19:16,722
‫لم تتفوه بكلمة أخرى

119
00:19:20,514 --> 00:19:21,973
‫يا للهول!

120
00:19:25,889 --> 00:19:27,138
‫ولا كلمة أخرى؟

121
00:19:29,597 --> 00:19:35,430
‫من جراء الصدمة
‫أجل، هذا ممكن، فظيع، فظيع

122
00:19:36,639 --> 00:19:43,931
‫يا للهول، هذا فظيع، فظيع

123
00:19:45,305 --> 00:19:48,097
‫دعيني أساعدك
‫يا عزيزتي، عزيزتي

124
00:20:41,055 --> 00:20:42,264
‫آسف

125
00:20:48,848 --> 00:20:52,305
‫عليّ أن أذهب لبضعة أيام

126
00:20:53,138 --> 00:20:57,973
‫ثمة أرض ماورية أنا مهتم بها
‫وقد أشتريها بسعر معقول جداً

127
00:21:01,389 --> 00:21:10,472
‫آمل أن تمضي الوقت لتستقري
‫وربما بطرق معينة يمكننا البدء مجدداً

128
00:21:12,305 --> 00:21:13,472
‫اتفقنا؟

129
00:22:27,430 --> 00:22:29,097
‫لا أجيد القراءة

130
00:22:39,681 --> 00:22:42,848
‫أرجوك خذنا
‫إلى الشاطىء حيث نزلنا

131
00:22:48,472 --> 00:22:50,973
‫آسف، لا يمكنني القيام بذلك

132
00:22:53,389 --> 00:22:54,806
‫ليس لديّ وقت

133
00:22:58,055 --> 00:22:59,097
‫وداعاً

134
00:23:32,722 --> 00:23:38,097
‫لا يمكنني اصطحابك إلى هناك
‫لا يمكنني فعل ذلك

135
00:24:45,931 --> 00:24:49,138
‫أمي، أمي
‫هل تنظرين إليّ؟ انظري

136
00:25:03,597 --> 00:25:05,472
‫أمي! أمي

137
00:27:18,180 --> 00:27:21,264
‫- مرحباً
‫- مرحباً

138
00:27:47,138 --> 00:27:50,681
‫توقفت عن تمشيط شعرك
‫وهذا أمر جيّد، كان يبدو مصففاً جداً

139
00:27:52,472 --> 00:27:56,264
‫هذه هي الفتحات التي ستدخل
‫منها الرؤوس، أريه (نيسي)

140
00:27:56,639 --> 00:27:58,180
‫- فتحات
‫- ستكنّ ميتات

141
00:27:58,389 --> 00:28:01,639
‫سيستخدم المحترم دم الحيوانات
‫لا شك في أنها ستكون درامية جداً

142
00:28:01,764 --> 00:28:04,347
‫- ستكون درامية للغاية
‫- أعدّي الشاي

143
00:28:10,931 --> 00:28:12,180
‫(موراغ)

144
00:28:13,764 --> 00:28:20,848
‫ماذا ستظنين إن عزف
‫أحدهم على طاولة المطبخ كأنها بيانو؟

145
00:28:23,264 --> 00:28:27,430
‫- كأنها كانت بيانو؟
‫- هذا غريب جداً، أليس كذلك؟

146
00:28:28,014 --> 00:28:32,889
‫هذا ليس بيانو، لا يصدر صوتاً

147
00:28:34,180 --> 00:28:35,305
‫أحضري البسكويت

148
00:28:36,639 --> 00:28:38,180
‫لا، لا صوت

149
00:28:38,681 --> 00:28:46,764
‫عرفت أنها بكماء لكنني أفكر الآن
‫أنها ربما أكثر من ذلك

150
00:28:46,889 --> 00:28:50,639
‫أتساءل إن لم يكن عقلها متضرراً

151
00:28:53,848 --> 00:28:56,764
‫- لا صوت على الإطلاق؟
‫- لا، كانت طاولة

152
00:28:58,305 --> 00:29:02,931
‫كانت عنيفة جداً مع الرداء
‫مزقت قطعة مخرّمة

153
00:29:04,305 --> 00:29:06,681
‫لو لم أكن هناك لرؤية ذلك

154
00:29:06,806 --> 00:29:09,889
‫لأقسمت أنها استخدمت أسنانها
‫ومسحت قدميها بها

155
00:29:13,597 --> 00:29:18,764
‫لم يحصل شيء بعد، أنا قلق

156
00:29:19,264 --> 00:29:21,973
‫نعم، نعم، بالطبع قلق

157
00:29:25,055 --> 00:29:30,305
‫- ثمة شيء لقوله عن الصمت
‫- بالفعل، القطن

158
00:29:32,722 --> 00:29:36,848
‫ومع الوقت أنا واثق
‫من أنها ستصبح عاطفية أكثر

159
00:29:37,430 --> 00:29:42,722
‫بالتأكيد ما من شيء يسهل عليك
‫أن تحبه كحيوان أليف وهو هادىء

160
00:29:59,889 --> 00:30:03,472
‫الـ٣٢ كيلومتراً مربعاً
‫وراء الجدول، ما رأيك فيها؟

161
00:30:05,180 --> 00:30:07,347
‫لا أملك المال، عمّ تتحدث؟

162
00:30:08,597 --> 00:30:12,222
‫- أودّ إجراء تبادل
‫- مقابل ماذا؟

163
00:30:12,931 --> 00:30:14,305
‫البيانو

164
00:30:17,681 --> 00:30:19,180
‫البيانو على الشاطىء؟

165
00:30:26,389 --> 00:30:30,597
‫- ليست مستنقعاً صحيح؟
‫- لا

166
00:30:38,014 --> 00:30:40,639
‫(باينز) محب الموسيقى
‫ما كنت لأظن ذلك أبداً

167
00:30:41,681 --> 00:30:43,138
‫لديك مواهب خفية (جورج)

168
00:30:47,722 --> 00:30:52,097
‫سيكون عليّ أخذ دروس
‫لن يفيدني بدونها

169
00:30:53,222 --> 00:30:54,597
‫نعم أفترض ذلك

170
00:30:59,305 --> 00:31:03,889
‫يمكن لـ(آيدا) أن تعزف
‫كتبت في رسالة أنها تجيد العزف

171
00:31:04,014 --> 00:31:05,764
‫إنها تعزف مذ كانت
‫تبلغ خمسة أو ستة أعوام

172
00:31:15,806 --> 00:31:20,931
‫- علام؟
‫- على البيانو، هذا هو التبادل

173
00:31:24,722 --> 00:31:28,681
‫- ماذا قالت؟
‫- قالت إن البيانو لها ولن تسمح له بلمسه

174
00:31:32,055 --> 00:31:34,722
‫إنه مغفل ولا يجيد
‫القراءة، إنه جاهل

175
00:31:35,848 --> 00:31:37,722
‫يريد تطوير نفسه

176
00:31:38,806 --> 00:31:40,514
‫وستتمكنين من العزف عليه

177
00:31:46,514 --> 00:31:48,639
‫علّميه كيف يعتني به

178
00:31:52,681 --> 00:31:56,222
‫"البيانو لي، إنه لي"

179
00:31:57,639 --> 00:31:59,222
‫لا يمكنك الاستمرار هكذا

180
00:32:01,264 --> 00:32:04,389
‫نحن عائلة الآن نقدم كلنا
‫التضحيات وستفعلين أنت أيضاً

181
00:32:05,597 --> 00:32:09,347
‫ستعلمينه وسأحرص على ذلك

182
00:32:53,097 --> 00:32:56,931
‫حسناً، آلة مميزة

183
00:32:58,014 --> 00:33:03,180
‫لم أر واحدة هنا أو في (نيو ساوث وايلز)
‫حيث ضبطت حوالى مئتي آلة

184
00:33:03,305 --> 00:33:05,931
‫نعم يحبون آلات البيانو هناك

185
00:33:14,722 --> 00:33:16,138
‫الرائحة؟

186
00:33:18,639 --> 00:33:20,681
‫والملح بالطبع

187
00:34:19,639 --> 00:34:23,597
‫قالت والدتي إنها لا تتحمل
‫تعليم البيانو وهو غير مدوزن

188
00:34:24,097 --> 00:34:26,180
‫لذا سأتمرن على السلّم الموسيقي

189
00:34:30,722 --> 00:34:33,180
‫آمل أنك فركت يديك

190
00:34:37,180 --> 00:34:38,347
‫إنه مدوزن

191
00:34:51,764 --> 00:34:53,264
‫إنه مدوزن

192
00:34:56,681 --> 00:34:58,472
‫كنت أعلّم

193
00:35:16,639 --> 00:35:22,055
‫- تود والدتي رؤية ما يمكنك عزفه
‫- أفضّل عدم العزف

194
00:35:23,347 --> 00:35:28,389
‫- أريد الاستماع والتعلم بهذه الطريقة
‫- على الجميع أن يتمرن

195
00:35:30,889 --> 00:35:32,722
‫أريد الاستماع فحسب

196
00:35:57,180 --> 00:35:58,305
‫عزف رائع

197
00:36:25,097 --> 00:36:30,055
‫أخبرتك قصة والدك مرات كثيرة

198
00:36:34,472 --> 00:36:38,931
‫لكن أخبريني مجدداً
‫هل كان أستاذاً؟

199
00:36:40,389 --> 00:36:42,305
‫كيف كنت تتكلمين معه؟

200
00:36:45,389 --> 00:36:48,264
‫لم أكن بحاجة إلى الكلام

201
00:36:48,430 --> 00:36:54,556
‫كنت أنقل الأفكار إلى ذهنه
‫كأنها كانت على ورقة

202
00:36:57,806 --> 00:37:01,014
‫ماذا حصل؟ لمَ لم تتزوجا؟

203
00:37:01,889 --> 00:37:05,055
‫لقد شعر بالذعر...

204
00:37:06,973 --> 00:37:11,055
‫وتوقف عن الإصغاء

205
00:37:17,806 --> 00:37:19,430
‫هل أقبّلك لأتمنى
‫لك ليلة سعيدة؟

206
00:37:35,389 --> 00:37:38,014
‫اخرج، تحتاج إلى حمّام

207
00:37:38,138 --> 00:37:43,138
‫اخرج! كلب سيىء
‫تحرك، هيّا أنت قذر

208
00:37:43,597 --> 00:37:47,430
‫كلب سيىء، تحرّك (فلين)

209
00:38:06,097 --> 00:38:12,138
‫(آيدا) انتظري، انتظري
‫هل تعرفين كيف تقايضين؟

210
00:38:14,014 --> 00:38:19,180
‫ثمة طريقة لتستردي فيها البيانو
‫هل تريدين استعادته؟

211
00:38:20,889 --> 00:38:22,180
‫هل تريدين استعادته؟

212
00:38:28,806 --> 00:38:34,138
‫أريدنا أن نعقد صفقة

213
00:38:36,889 --> 00:38:43,138
‫ثمة أمور أودّ فعلها وأنت تعزفين

214
00:38:44,097 --> 00:38:50,138
‫إن سمحت لي فيمكنك استعادته
‫ما رأيك؟ زيارة مقابل كل مفتاح

215
00:39:11,722 --> 00:39:13,097
‫فستانك؟

216
00:39:14,639 --> 00:39:15,847
‫تنورتك؟

217
00:39:20,138 --> 00:39:21,556
‫مقابل كل مفتاح أسود؟

218
00:39:23,264 --> 00:39:29,806
‫عددها أقل بكثير، النصف
‫حسناً، حسناً، إذاً المفاتيح السوداء

219
00:39:43,806 --> 00:39:45,055
‫مسكين

220
00:39:46,889 --> 00:39:55,264
‫أي شخص فظيع وضعك
‫في المطر ونخسك بعصا يا عزيزي؟

221
00:39:58,389 --> 00:40:00,931
‫أنت بخير معي

222
00:40:04,514 --> 00:40:05,764
‫أعطني المقص

223
00:40:07,639 --> 00:40:12,097
‫- شكراً
‫- (نيسي) ضعي هذه وتعالي ساعدينا

224
00:40:13,681 --> 00:40:17,806
‫- لا، استخدم أغراض السيّد (ستيوارت)
‫- لا، لا، هيّا يا (نيسي)

225
00:40:18,931 --> 00:40:20,931
‫حسناً (ماري) تعالي إلى هنا

226
00:40:23,472 --> 00:40:26,430
‫- هيّا، هيّا
‫- حسناً إذاً

227
00:40:30,264 --> 00:40:34,931
‫حسناً مدي ذراعك الآن

228
00:40:38,472 --> 00:40:44,138
‫لا، لا، مدي ذراعك، هكذا، الآن

229
00:40:48,222 --> 00:40:50,597
‫لا، لا، انظري
‫انظري يتم الاعتداء عليك

230
00:40:54,931 --> 00:40:57,138
‫هيّا، هيّا، أحسنت

231
00:41:00,889 --> 00:41:03,931
‫ومع الدم سيكون تأثيراً ممتازاً

232
00:41:04,722 --> 00:41:06,889
‫تعال (فلين)، تعال يا (فلين)
‫تعال (فلين)

233
00:41:07,014 --> 00:41:11,222
‫(فلين)، (فلين) تعال، كلب سيىء

234
00:41:11,389 --> 00:41:18,514
‫الكلب الوحيد، كلب سيىء جداً
‫(فلين) لا تكن وقحاً

235
00:41:19,055 --> 00:41:21,639
‫(فلين)، (فلين)

236
00:41:33,055 --> 00:41:35,097
‫أريد التكلم مع والدتي

237
00:41:42,138 --> 00:41:44,931
‫لا أريد أن أكون خارجاً
‫أريد المشاهدة

238
00:41:45,055 --> 00:41:48,556
‫لا، عليك الهدوء واللعب خارجاً

239
00:41:49,764 --> 00:41:52,055
‫سأكون هادئة جداً

240
00:41:53,681 --> 00:41:57,305
‫إنه خجول جداً ومبتدىء

241
00:41:58,305 --> 00:42:00,180
‫لن أنظر إليه

242
00:44:36,783 --> 00:44:38,742
‫- احترسي جداً
‫- أحترس؟

243
00:44:42,181 --> 00:44:45,306
‫لا أحتاج إلى إعطائك واحدة
‫لكن تفضل بأية حال

244
00:44:47,056 --> 00:44:50,807
‫لا تتأخر، سترى أن ثمة مشهدين

245
00:44:51,140 --> 00:44:54,974
‫وبما أنك ترافق ممثلة
‫سيكون عليك الوصول باكراً

246
00:44:56,473 --> 00:44:57,723
‫انتظرا

247
00:45:02,974 --> 00:45:04,723
‫كيف تجري الدروس؟

248
00:45:09,515 --> 00:45:10,974
‫إنه يتعلم جيداً، صحيح؟

249
00:45:15,557 --> 00:45:19,014
‫تبدو أكثر هدوءاً
‫هل أصبحت عاطفية أكثر؟

250
00:45:22,974 --> 00:45:26,348
‫حسناً بهدوء، على مهل

251
00:45:32,723 --> 00:45:34,181
‫ارفعي تنورتك

252
00:45:51,515 --> 00:45:53,014
‫ارفعيها أكثر

253
00:46:15,223 --> 00:46:16,265
‫أكثر

254
00:46:20,932 --> 00:46:22,098
‫أكثر

255
00:46:23,515 --> 00:46:24,890
‫ارفعيها أكثر

256
00:47:14,765 --> 00:47:16,223
‫تحتاج إلى زوجة

257
00:47:17,348 --> 00:47:23,098
‫ليس من الجيد
‫ألا تقيم علاقات لبقية حياتك

258
00:47:24,849 --> 00:47:28,515
‫لا تقلق يا (بايني) أنا أنقذك

259
00:47:29,432 --> 00:47:33,765
‫- لديّ زوجة
‫- لا بأس، أنقذها أيضاً

260
00:47:35,014 --> 00:47:38,682
‫- الرجولة مهدورة عليك
‫- كنت لتعرفي ذلك

261
00:47:41,265 --> 00:47:43,598
‫- أين زوجتك؟
‫- زوجتي

262
00:47:44,890 --> 00:47:48,515
‫لديها حياتها الخاصة
‫في منزل في (إنكلترا)

263
00:47:48,640 --> 00:47:55,140
‫من المريع أن تهرب
‫تحتاج إلى زوجة أخرى

264
00:47:57,432 --> 00:48:02,306
‫لا يفترض بك أن تنام ليلًا
‫ولديك هذه الرجولة

265
00:48:05,890 --> 00:48:09,849
‫فكي فستانك أريد رؤية ذراعيك

266
00:48:40,974 --> 00:48:42,432
‫اعزفي

267
00:49:07,223 --> 00:49:08,682
‫مفتاحان

268
00:50:03,223 --> 00:50:09,515
‫سأستمع جيداً إلى التمارين
‫لأنني أعيش بعيداً لآتي دائماً

269
00:50:10,849 --> 00:50:12,682
‫أي إشارة هي كلمة "تمارين"؟

270
00:50:17,598 --> 00:50:20,348
‫لا أتخيل قدَراً أسوأ
‫من أن يكون المرء أبكم

271
00:50:22,056 --> 00:50:23,265
‫أن يكون أصم

272
00:50:24,098 --> 00:50:27,807
‫نعم أن يكون أصم أيضاً
‫هذا فظيع، مريع

273
00:50:28,598 --> 00:50:30,849
‫في الواقع لقول الحقيقة لكما

274
00:50:31,181 --> 00:50:35,265
‫تقول والدتي إن معظم الناس يتفوه
‫بتفاهات ولا يستحق الأمر عناء الإصغاء

275
00:50:37,223 --> 00:50:42,140
‫- هذا رأي قوي
‫- نعم إنه مريع

276
00:50:46,181 --> 00:50:51,682
‫الأنهر وكهوف الدفن

277
00:50:53,473 --> 00:50:55,723
‫لأجدادنا

278
00:50:58,306 --> 00:51:01,265
‫(باينز)، قل له ذلك

279
00:51:01,890 --> 00:51:03,014
‫ماذا قالوا؟ هل سيبيعون؟

280
00:51:03,390 --> 00:51:06,723
‫هل يفترض بنا بيع عظام أجدادنا؟

281
00:51:06,849 --> 00:51:08,932
‫قدّم البطانيات مقابل نصف الأرض

282
00:51:10,765 --> 00:51:12,723
‫أبداً! ما من سعر يمكنك دفعه

283
00:51:13,390 --> 00:51:17,598
‫- ١٢
‫- ١٢ بطانية مقابل نصف الأرض

284
00:51:18,390 --> 00:51:20,098
‫البنادق (باينز)
‫قدم لهم البنادق

285
00:51:25,723 --> 00:51:28,265
‫لماذا يريدون الأرض؟
‫لا يفعلون أي شيء بها

286
00:51:28,974 --> 00:51:31,348
‫لا يزرعونها
‫لا يحرقونها، لا شيء

287
00:51:33,348 --> 00:51:36,390
‫ما أدراهم أنها لهم؟

288
00:51:43,265 --> 00:51:46,181
‫فكرت في أن أحددها أيضاً
‫كما اتفقنا

289
00:51:46,306 --> 00:51:48,014
‫نعم لمَ لا؟

290
00:51:53,515 --> 00:51:58,515
‫تقول (آيدا) إنك تبلي بلاء حسناً مع
‫البيانو، عليّ المجيء وسماعك تعزف

291
00:52:00,265 --> 00:52:02,890
‫- ماذا تعزف؟
‫- لا شيء بعد

292
00:52:03,974 --> 00:52:05,140
‫حقاً؟

293
00:52:57,932 --> 00:53:03,557
‫(آيدا)، أربعة مفاتيح لماذا خمسة؟
‫أريد الاستلقاء فحسب

294
00:53:06,765 --> 00:53:08,265
‫حسناً، حسناً، خمسة

295
00:55:11,432 --> 00:55:12,723
‫هذا هو الطريق

296
00:55:14,390 --> 00:55:16,348
‫تعالي، تعالي، تأخرت

297
00:55:16,473 --> 00:55:20,598
‫إن لم تكنّ تضعن أحمر الشفاه
‫فهل يمكنك الوقوف خلف (روز)؟

298
00:55:22,557 --> 00:55:25,473
‫- هل قصدتم جميعاً الحمّام؟
‫- نعم

299
00:55:31,140 --> 00:55:33,140
‫لا أريدكم أن تركضوا على المسرح

300
00:55:36,765 --> 00:55:38,807
‫يحضرون كراسي إضافية

301
00:55:44,974 --> 00:55:49,181
‫انظروا من هنا
‫السيّد (باينز) الموسيقي

302
00:55:50,723 --> 00:55:54,140
‫ماذا ستعزف لنا الليلة؟
‫"المعي، المعي" يا (جورج)؟

303
00:55:54,265 --> 00:55:56,265
‫ما رأيك في القليل
‫من الرنين (جورج)؟

304
00:56:00,432 --> 00:56:04,473
‫ربما تود قلب الصفحات لـ(نيسي)
‫يصعب جداً عليها التركيز

305
00:56:07,849 --> 00:56:09,515
‫أرتدي زياً

306
00:56:12,056 --> 00:56:16,181
‫أنا مسرورة جداً لأنك تعلمت البيانو
‫الآن أين هذه الأغنية؟

307
00:56:38,265 --> 00:56:41,640
‫(جورج) عفواً ماذا عن
‫"كانت لـ(ماري) نعجة صغيرة؟"

308
00:56:43,265 --> 00:56:46,390
‫أو مقطوعة بولكا؟
‫هيّا (جورج) ماذا ستعزف؟

309
00:56:46,849 --> 00:56:52,432
‫يا لهم من أغبياء
‫هيّا (جورج) اقترب

310
00:56:54,098 --> 00:56:59,348
‫سيداتي سادتي هلّا تجلسون
‫في أماكنكم سنبدأ

311
00:58:01,348 --> 00:58:08,390
‫إذاً عثرت الشابة على كل واحدة
‫من زوجات (اللحية الزرقاء) المفقودات

312
00:58:09,056 --> 00:58:15,640
‫رؤوسهن المقطوعة كانت
‫لا تزال تنزف وعيونهن تبكي

313
00:58:16,807 --> 00:58:19,432
‫على مهل (نيسي) على مهل

314
00:58:20,140 --> 00:58:23,390
‫لكن اهدأوا! من أتى؟

315
00:58:26,390 --> 00:58:32,890
‫عدت إلى المنزل باكراً
‫يا زوجتي العزيزة، أين أنت؟

316
00:58:34,640 --> 00:58:43,140
‫- يا زوجي يا لها من مفاجأة
‫- نعم زوجتي إنها مفاجأة بالفعل

317
00:58:43,348 --> 00:58:48,974
‫- إذاً الآن تعرفين سري
‫- لا، لا

318
00:58:49,098 --> 00:58:52,974
‫أنت! الأصغر

319
00:58:53,849 --> 00:58:59,849
‫والأجمل بين كل زوجاتي

320
00:59:00,849 --> 00:59:04,640
‫عليك أن تستعدي...للموت

321
00:59:06,265 --> 00:59:11,223
‫- لا، لا، انتظر
‫- لن أنتظر

322
00:59:12,932 --> 00:59:15,849
‫اكشفي عن عنقك

323
00:59:15,974 --> 00:59:17,390
‫أيّها الجبان، سأذيقك طعم منجلي

324
00:59:21,181 --> 00:59:22,765
‫لنر كيف تشعر عندما أضربك به

325
00:59:35,140 --> 00:59:37,014
‫كفى، كفى، عد إلى هنا

326
00:59:39,098 --> 00:59:41,014
‫كانت السيدات بخير

327
00:59:43,056 --> 00:59:48,473
‫أودّ أن أعرفك إليهن، هذه السيّدة
‫(وليامز) وهذه السيّدة (بارسونز)

328
00:59:50,390 --> 00:59:54,723
‫هذه السيّدة (ريد) وهذه الآنسة...
‫الآنسة (بالمر) وهذه الآنسة (كير)

329
00:59:59,056 --> 01:00:00,557
‫هذا رائع للغاية

330
01:00:15,390 --> 01:00:19,974
‫افعلي ما تريدينه
‫اعزفي ما تريدينه

331
01:01:33,682 --> 01:01:36,014
‫أودّ أن نستلقي معاً بلا ملابس

332
01:01:38,640 --> 01:01:40,515
‫كم واحداً مقابل ذلك؟

333
01:01:49,348 --> 01:01:52,390
‫أجل، عشرة مفاتيح

334
01:03:45,453 --> 01:03:46,620
‫التالية

335
01:03:52,286 --> 01:03:53,411
‫التالية

336
01:03:58,245 --> 01:04:00,536
‫كم الساعة آنسة (ستيوارت)؟

337
01:04:14,620 --> 01:04:16,620
‫لا تتصرفي أبداً هكذا
‫أبداً في أي مكان

338
01:04:18,536 --> 01:04:22,328
‫أنت عار كبير
‫ولقد أهنت هذه الأشجار

339
01:04:42,036 --> 01:04:44,245
‫أعرف لما لا يستطيع
‫السيّد (باينز) عزف البيانو

340
01:04:47,870 --> 01:04:49,328
‫نسيت القليل هنا

341
01:04:52,328 --> 01:04:56,787
‫لا تعطيه دوراً
‫تعزف ما يحلو لها

342
01:04:58,078 --> 01:05:00,245
‫وأحياناً لا تعزف أبداً

343
01:05:02,495 --> 01:05:06,578
‫- ومتى الدرس التالي؟
‫- يوم غد

344
01:05:46,203 --> 01:05:48,078
‫سأعيد لك البيانو

345
01:05:49,536 --> 01:05:50,995
‫لقد اكتفيت

346
01:05:56,954 --> 01:05:58,411
‫هذه الصفقة

347
01:06:00,828 --> 01:06:04,328
‫تجعلك ساقطة وتجعلني بائساً

348
01:06:06,703 --> 01:06:11,495
‫أريدك أن تهتمي لأمري
‫لكنك لا تستطيعين

349
01:06:20,203 --> 01:06:24,286
‫إنه لك
‫غادري، اذهبي، هيّا

350
01:06:42,203 --> 01:06:43,662
‫توقفوا هناك

351
01:06:49,536 --> 01:06:52,370
‫هذا ليس لك
‫ماذا تفعلين مع البيانو؟

352
01:06:54,954 --> 01:06:56,411
‫أعطانا إياه

353
01:06:57,536 --> 01:07:00,453
‫ضعوا هذا أرضاً!
‫ضعوه أرضاً!

354
01:07:03,787 --> 01:07:10,245
‫أنت ماكرة جداً، كشفت أمرك
‫لن أخسر الأرض بهذه الطريقة، ابقيا هنا

355
01:07:21,286 --> 01:07:23,578
‫لا يريد (جورج) رؤية أحد
‫إنه مريض

356
01:07:28,328 --> 01:07:32,536
‫- لديك تبغ لـ(هيرا)؟
‫- لا

357
01:07:37,954 --> 01:07:39,411
‫(باينز)؟

358
01:07:41,620 --> 01:07:43,078
‫(باينز)

359
01:07:43,328 --> 01:07:47,286
‫(باينز) أظن أنه لم يكن عليك
‫أن تعيد لهما البيانو

360
01:07:49,036 --> 01:07:51,078
‫سأحرص على أن
‫تعلّمك بشكل جيّد

361
01:07:51,495 --> 01:07:55,036
‫- الموسيقى مكتوبة على أوراقك
‫- لا أريد التعلم

362
01:07:56,161 --> 01:07:58,203
‫- لا تريد التعلم؟
‫- لا

363
01:08:02,787 --> 01:08:08,245
‫وماذا يحل بمقايضتنا؟ لا يمكنني
‫دفع ثمن البيانو إن أردتني أن أدفع

364
01:08:10,245 --> 01:08:13,203
‫لا، لا دفعة، لقد أعدته

365
01:08:15,912 --> 01:08:21,203
‫- لا أريده أنا
‫- أعطيته لزوجتك

366
01:08:26,411 --> 01:08:32,912
‫حسناً، فهمت
‫أتوقع أنها ستقدّر ذلك

367
01:08:35,954 --> 01:08:39,536
‫تباً لك أيّها الوغد لسنا أولاداً

368
01:08:43,745 --> 01:08:45,286
‫هذا كل ما أملكه

369
01:08:47,078 --> 01:08:48,536
‫أعيدوا ذاك المرطبان

370
01:09:03,828 --> 01:09:05,286
‫هل هو بحالة جيدة؟

371
01:09:08,370 --> 01:09:09,828
‫لمَ لا تعزفين شيئاً

372
01:09:15,245 --> 01:09:20,787
‫- ماذا سأعزف؟
‫- اعزفي أنشودة

373
01:09:22,787 --> 01:09:25,828
‫- هل أعرف أية أناشيد؟
‫- اعزفي أغنية إذاً

374
01:10:00,370 --> 01:10:05,078
‫لمَ ترفض العزف؟ استعدنا هذا
‫الشيء وتستمر في التجول

375
01:10:09,245 --> 01:10:10,703
‫استمري في العزف

376
01:12:11,703 --> 01:12:13,787
‫انتظري، انتظري

377
01:12:17,453 --> 01:12:20,536
‫عودي، إياك أن تتبعيني

378
01:12:21,411 --> 01:12:23,286
‫لماذا؟ لمَ لا أستطيع؟

379
01:12:24,036 --> 01:12:25,662
‫اذهبي وأنجزي دروسك

380
01:12:30,745 --> 01:12:36,620
‫لن أتمرن ولا آبه
‫تباً، تباً، تباً لها

381
01:12:37,411 --> 01:12:44,620
‫اللعنة! تباً لها! أتمنى لو تسقط
‫على وجها في الوحل المغلي

382
01:12:44,828 --> 01:12:48,620
‫أتمنى أن يعضها
‫كلب مسعور حتى تنزف

383
01:12:49,995 --> 01:12:54,370
‫- أين والدتك؟ إلى أين ذهبت؟
‫- إلى الجحيم

384
01:13:05,203 --> 01:13:06,662
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

385
01:13:12,078 --> 01:13:16,161
‫هل نسيت شيئاً؟
‫لم أجد أي شيء

386
01:13:23,954 --> 01:13:25,411
‫هل يعرف شيئاً؟

387
01:13:38,203 --> 01:13:41,453
‫البيانو لم يتأذ؟ وصل بأمان؟

388
01:13:48,161 --> 01:13:52,745
‫هل تودين الجلوس؟ سأجلس

389
01:14:05,203 --> 01:14:06,662
‫(آيدا)

390
01:14:09,995 --> 01:14:11,453
‫(آيدا)

391
01:14:13,286 --> 01:14:14,745
‫أنا لست سعيداً

392
01:14:20,703 --> 01:14:23,536
‫لأنني أريدك

393
01:14:24,536 --> 01:14:27,703
‫لأنك تملكت ذهني ولا يمكنني
‫التفكير في شيء آخر

394
01:14:30,620 --> 01:14:32,078
‫لهذا السبب أتعذب

395
01:14:35,203 --> 01:14:42,411
‫سئمت من هذا التوق
‫لا آكل ولا أنام

396
01:14:45,912 --> 01:14:52,036
‫لذا إن أتيت بدون
‫مشاعر لي فارحلي

397
01:15:01,203 --> 01:15:04,662
‫اذهبي، غادري

398
01:15:14,036 --> 01:15:17,912
‫اخرجي، غادري

399
01:19:04,428 --> 01:19:05,887
‫ماذا؟

400
01:19:09,094 --> 01:19:10,553
‫اهمسي ذلك

401
01:19:32,409 --> 01:19:36,243
‫الآن أنت تذهبين
‫وأشعر بالبؤس، لمَ ذلك؟

402
01:19:38,284 --> 01:19:42,034
‫(آيدا) أريد أن أعرف ماذا ستفعلين؟
‫هل ستأتين مجدداً؟

403
01:19:49,826 --> 01:19:51,076
‫انتظري

404
01:19:52,201 --> 01:19:54,618
‫لا أعرف ما الذي تفكرين فيه

405
01:19:56,409 --> 01:19:57,952
‫هل يعني هذا شيئاً لك؟

406
01:20:02,201 --> 01:20:03,660
‫بدأت أشتاق إليك

407
01:20:05,785 --> 01:20:09,326
‫(آيدا) هل تحبينني؟

408
01:20:25,201 --> 01:20:29,534
‫تعالي يوم غد إن كنت جادة
‫تعالي يوم غد

409
01:20:42,284 --> 01:20:44,534
‫أمي، لا تتحركي

410
01:20:54,117 --> 01:20:55,576
‫أمي

411
01:22:40,910 --> 01:22:48,451
‫أمي! أمي! يعزفون على
‫البيانو الخاص بك! أمي!

412
01:23:13,326 --> 01:23:14,576
‫هنا يا أبي

413
01:23:49,076 --> 01:23:51,576
‫لم يكن يفترض بك الذهاب
‫إلى هناك صحيح؟

414
01:23:53,409 --> 01:23:55,576
‫لا أحب ذلك ولا أبي أيضاً

415
01:24:04,034 --> 01:24:05,952
‫يمكننا اللعب بالورق
‫إن أردت

416
01:24:44,326 --> 01:24:46,159
‫إنها نائمة، انظر

417
01:24:49,034 --> 01:24:52,409
‫ذات ليلة وجدت بملابس النوم
‫على الطريق إلى (لندن)

418
01:24:52,618 --> 01:24:54,868
‫قال جدي إن قدميها
‫كانتا مشققتين للغاية

419
01:24:54,993 --> 01:24:56,743
‫بحيث لم تستطع السير لأسبوع

420
01:26:16,201 --> 01:26:17,660
‫(آيدا)

421
01:26:47,409 --> 01:26:48,868
‫(آيدا)

422
01:26:53,034 --> 01:26:56,785
‫(أليسدير) هل السبب مسرحيتنا؟
‫هل اعتدى عليك السكان الأصليون؟

423
01:26:58,952 --> 01:27:01,576
‫عليّ القول إنك قمت بأمر
‫غير مناسب هنا

424
01:27:01,785 --> 01:27:04,326
‫وضعت السقّاطة
‫من الخارج، هل ترى؟

425
01:27:06,660 --> 01:27:11,534
‫الآن عندما تغلق الباب سيكونون
‫الماوريين الذين يسجنونك في الداخل

426
01:27:11,910 --> 01:27:14,576
‫مع السقّاطة في الجانب
‫ذاته أنت مسجون

427
01:27:14,701 --> 01:27:16,159
‫مسجون تماماً

428
01:27:16,284 --> 01:27:21,284
‫أتينا من منزل (جورج باينز)
‫وقد استولوا عليه، لا عجب أنه يغادر

429
01:27:21,576 --> 01:27:23,618
‫تورط كثيراً
‫مع السكان الأصليين

430
01:27:24,284 --> 01:27:26,451
‫يجلسون على أرضيته
‫فخورين كالملوك

431
01:27:26,576 --> 01:27:28,493
‫- بدون أي لباقة أو تهذيب
‫- بدون أي لباقة أو تهذيب

432
01:27:29,451 --> 01:27:33,910
‫تغيّر كثيراً
‫كأنهم ألقوا سحراً ما عليه

433
01:27:35,034 --> 01:27:37,785
‫يوم غد أو اليوم الذي يليه
‫سيكون قد غادر

434
01:27:40,076 --> 01:27:43,826
‫- إذاً يوضب أغراضه؟
‫- ليس لديه شيء لكنه سيغادر

435
01:27:45,201 --> 01:27:49,952
‫إضافة إلى ذلك أصبحت (نيسي)
‫متعاطفة معه بطريقة غبية

436
01:27:50,660 --> 01:27:52,117
‫ذرفنا بعض الدموع

437
01:27:53,576 --> 01:27:57,409
‫توقفي، توقفي، توقفي

438
01:27:59,660 --> 01:28:03,409
‫أنا خائفة من العودة
‫علينا المغادرة في ضوء النهار

439
01:28:03,952 --> 01:28:09,243
‫- هل سنكون بأمان؟
‫- نعم إن غادرتما الآن أنا واثق

440
01:28:44,326 --> 01:28:45,785
‫هذا ميؤوس منه

441
01:28:57,326 --> 01:28:59,368
‫أتعرفين؟ أفكر في البيانو

442
01:29:00,993 --> 01:29:03,618
‫لا تعزف على البيانو
‫كما نفعل (نيسي)

443
01:29:04,493 --> 01:29:05,952
‫ارفعيها! ارفعيها!

444
01:29:10,534 --> 01:29:17,910
‫لا، إنها مخلوقة غريبة
‫وعزفها غريب كمزاج تنتقل إليه

445
01:29:18,868 --> 01:29:20,326
‫ارفعيها

446
01:29:24,201 --> 01:29:27,326
‫عزفك أنت عادي وصادق
‫وهذا ما أحبه

447
01:29:28,701 --> 01:29:32,576
‫أن يتسلل صوت إلى داخلك
‫هو أمر مزعج

448
01:29:34,117 --> 01:29:35,576
‫ما هذا؟

449
01:29:39,952 --> 01:29:43,159
‫- إنها حمامة، عمتي
‫- كان عليّ الانتظار

450
01:30:39,201 --> 01:30:43,952
‫أريد لمسك
‫لمَ لا أستطيع لمسك؟

451
01:30:45,910 --> 01:30:47,368
‫ألست معجبة بي؟

452
01:31:22,117 --> 01:31:26,326
‫تعال، من سيكون صديقي؟
‫جئت لإحضارك

453
01:31:45,451 --> 01:31:47,326
‫علينا متابعة حياتنا

454
01:31:51,159 --> 01:31:57,576
‫قررت أن أثق بك لتبقي هنا
‫لن تري (باينز)؟

455
01:32:05,243 --> 01:32:06,701
‫جيّد

456
01:32:09,868 --> 01:32:11,326
‫جيّد

457
01:32:13,326 --> 01:32:18,993
‫ربما مع الوقت ستعجبين بي

458
01:33:14,910 --> 01:33:18,534
‫"عزيزي (جورج) قلبي ملكك
‫(آيدا ماكغراث)"

459
01:33:24,034 --> 01:33:27,660
‫قلت كفى تذمراً وابق هادئاً

460
01:33:27,785 --> 01:33:32,618
‫علينا أن نكون عاريين حتى
‫ننتهي من غسيل وتجفيف ملابسك

461
01:33:33,952 --> 01:33:36,910
‫لا آبه إن كنت تشعر
‫بالبرد، كن هادئاً

462
01:33:44,534 --> 01:33:48,660
‫خذي هذا إلى (باينز) إنه له

463
01:33:50,576 --> 01:33:53,117
‫لا، لا يفترض بنا زيارته

464
01:33:53,451 --> 01:33:55,868
‫خذيه إليه

465
01:34:07,201 --> 01:34:08,660
‫ماذا؟

466
01:34:10,743 --> 01:34:12,201
‫افعلي ذلك

467
01:35:09,284 --> 01:35:11,743
‫قالت والدتي أن أعطي
‫هذا إلى السيّد (باينز)

468
01:35:12,701 --> 01:35:18,034
‫ظننت ربما أنه لم يكن الأمر
‫الصائب لفعله، هل أفتحه؟

469
01:35:18,159 --> 01:35:19,618
‫لا، أعطيني إياه

470
01:35:55,660 --> 01:35:56,910
‫فقد صوته

471
01:35:58,910 --> 01:36:00,243
‫لا يمكنه إصدار الموسيقى

472
01:36:29,701 --> 01:36:32,326
‫لماذا؟ وثقت بك

473
01:36:35,785 --> 01:36:38,952
‫وثقت بك! وثقت بك!
‫هل تسمعين؟

474
01:36:41,243 --> 01:36:42,952
‫لمَ ترغمينني على إيذائك؟

475
01:36:45,618 --> 01:36:47,076
‫يمكننا أن نكون سعيدين

476
01:36:48,743 --> 01:36:50,201
‫أنت تغضبينني

477
01:36:58,451 --> 01:37:00,910
‫كلميني! ستعاقبين على هذا

478
01:37:02,409 --> 01:37:04,493
‫إن تكلمت أم لم تفعلي
‫فستنالين عقابك

479
01:37:28,785 --> 01:37:31,952
‫هل تحبينه؟
‫هل تفعلين؟

480
01:37:34,243 --> 01:37:38,451
‫- هل هو من تحبين؟
‫- تقول "لا"!

481
01:37:38,868 --> 01:37:43,159
‫أمي! أمي

482
01:37:44,993 --> 01:37:46,451
‫أمي

483
01:38:45,952 --> 01:38:47,409
‫أمي

484
01:38:52,910 --> 01:38:54,368
‫أعطي هذا لـ(باينز)

485
01:38:55,618 --> 01:39:00,618
‫قولي له إن جرّب رؤيتها مجدداً
‫فسأقطع واحداً آخر فآخر فآخر

486
01:39:06,993 --> 01:39:08,451
‫- أمي
‫- اركضي

487
01:39:27,576 --> 01:39:29,034
‫ماذا حصل؟

488
01:39:36,451 --> 01:39:37,910
‫ما هذا؟

489
01:39:40,368 --> 01:39:42,910
‫لا يمكنك رؤيتها وإلّا سيقطّعها

490
01:39:47,159 --> 01:39:51,660
‫ماذا حصل؟
‫أخبريني! أخبريني

491
01:39:58,826 --> 01:40:04,159
‫أين هي؟ اهدئي
‫اهدئي، أين هي؟

492
01:40:04,576 --> 01:40:10,618
‫- قطعه
‫- ماذا قالت له؟ ماذا قالت له؟

493
01:40:11,159 --> 01:40:13,243
‫إنها مجرد فتاة صغيرة

494
01:40:22,159 --> 01:40:27,409
‫- سأحطم له جمجمته
‫- لا، لا، لا

495
01:40:28,493 --> 01:40:30,034
‫سيقطع لها إصبعاً آخر

496
01:40:50,701 --> 01:40:54,451
‫لا يفترض بك فعل هذا
‫لا يمكنك إرسال الحب له، لا يمكنك

497
01:40:55,326 --> 01:40:59,618
‫مجرد التفكير في ذلك يغضبني

498
01:41:04,868 --> 01:41:10,576
‫أردت أن أحبك
‫قصصت جناحك هذا كل شيء

499
01:41:13,284 --> 01:41:21,618
‫سنكون معاً
‫سترين سيكون الوضع أفضل

500
01:41:23,326 --> 01:41:26,743
‫هل تشعرين بالحر
‫يا عصفورتي للحب الجميلة؟

501
01:42:41,284 --> 01:42:42,743
‫تشعرين بتحسن؟

502
01:43:01,576 --> 01:43:03,034
‫ماذا؟

503
01:44:19,159 --> 01:44:22,868
‫انظر إلى نفسك
‫انظر إلى وجهك

504
01:44:24,910 --> 01:44:30,534
‫كان هذا الوجه مطبوعاً في رأسي
‫أكرهه لكن الآن أراه هنا

505
01:44:33,368 --> 01:44:34,826
‫إنه لا شيء

506
01:44:36,660 --> 01:44:40,368
‫لديك ندوبك، تنظر إليّ
‫من خلال عينيك

507
01:44:43,159 --> 01:44:44,618
‫أنت حتى خائف مني

508
01:44:47,201 --> 01:44:48,660
‫انهض

509
01:44:57,493 --> 01:45:02,534
‫(باينز) هل تكلمت
‫(آيدا) يوماً معك؟

510
01:45:05,993 --> 01:45:10,326
‫- تعني بالإشارات؟
‫- لا، الكلمات

511
01:45:12,993 --> 01:45:17,076
‫- هل سمعت يوماً كلمات؟
‫- لم أسمع كلمات

512
01:45:18,409 --> 01:45:20,618
‫هل ظننت يوماً
‫أنك سمعت كلمات؟

513
01:45:26,284 --> 01:45:31,576
‫سمعت ذلك هنا، سمعت صوتها
‫هنا في رأسي

514
01:45:34,451 --> 01:45:36,534
‫شاهدت شفتيها
‫لم تتمتم الكلمات

515
01:45:40,117 --> 01:45:47,409
‫- كلما أصغيت سمعتها بشكل أوضح
‫- عاقبتَها خطأ، كان هذا خطئي

516
01:45:51,826 --> 01:45:53,284
‫قالت...

517
01:45:57,826 --> 01:46:04,076
‫"أنا خائفة من إرادتي
‫مما قد أفعله، هذا غريب وقوي جداً"

518
01:46:05,826 --> 01:46:11,451
‫قالت "عليّ أن أذهب
‫دعني أرحل

519
01:46:13,451 --> 01:46:17,576
‫دع (باينز) يأخذني بعيداً
‫اتركه يحاول إنقاذي"

520
01:46:21,952 --> 01:46:24,910
‫أتمنى لو ترحلا أنت وهي

521
01:46:29,493 --> 01:46:37,451
‫أريد أن أستيقظ وأكتشف أن الأمر
‫كان مجرد حلم، هذا ما أريده

522
01:46:55,034 --> 01:46:59,493
‫كانت صدمة كبيرة، يا للهول

523
01:48:15,826 --> 01:48:18,076
‫إنه ثقيل جداً
‫سينقلب القارب

524
01:48:19,243 --> 01:48:22,451
‫البيانو بخير، إنه متوازن

525
01:48:25,826 --> 01:48:28,534
‫(بايني)، الرجل المجنون
‫وحده قد يأخذه

526
01:48:28,910 --> 01:48:31,618
‫لا، تحتاج إليه
‫عليها أن تحصل عليه

527
01:48:36,660 --> 01:48:41,284
‫أنت كالطحالب
‫التي تنجرف في البحر

528
01:48:43,326 --> 01:48:45,159
‫ابتعد وراء الأفق

529
01:48:46,534 --> 01:48:50,326
‫ينزلق قارب هنا وآخر هناك

530
01:48:51,034 --> 01:48:55,326
‫لكنك ستنطلق في هذه الرحلة

531
01:48:55,660 --> 01:48:59,952
‫وفي النهاية ستتخطى الحجاب

532
01:49:51,326 --> 01:49:55,910
‫- ماذا قالت؟
‫- قالت ارم البيانو في البحر

533
01:49:56,743 --> 01:49:59,326
‫نحن بأمان، إنهم يتدبرون أمرهم

534
01:50:01,117 --> 01:50:04,743
‫لا تريده، تقول إنه فسد

535
01:50:06,243 --> 01:50:09,409
‫أعطيت المفتاح، سأصلحه

536
01:50:11,993 --> 01:50:16,034
‫إنها محقة، إنه تابوت

537
01:50:16,368 --> 01:50:17,868
‫دع البحر يدفنه

538
01:50:19,159 --> 01:50:22,451
‫أرجوك (آيدا)
‫أرجوك (آيدا)

539
01:50:23,368 --> 01:50:26,284
‫ستندمين على ذلك إنه البيانو
‫الخاص بك أريدك أن تحصلي عليه

540
01:50:26,451 --> 01:50:29,743
‫- لا تريده
‫- اجلسي، اجلسي

541
01:50:32,743 --> 01:50:34,785
‫- ارمه
‫- اجلسي

542
01:50:35,159 --> 01:50:37,201
‫حسناً، سنرميه

543
01:50:37,785 --> 01:50:39,243
‫فكوا الحبال

544
01:52:56,493 --> 01:52:58,618
‫"يا لها من ميتة

545
01:53:04,284 --> 01:53:06,284
‫يا له من حظ

546
01:53:10,743 --> 01:53:12,785
‫يا لها من مفاجأة

547
01:53:20,826 --> 01:53:23,451
‫اختارت إرادتي الحياة؟

548
01:53:35,243 --> 01:53:40,117
‫رغم ذلك أخافتني
‫وأخافت كثيرين غيري

549
01:53:42,701 --> 01:53:45,159
‫أدرّس البيانو الآن
‫في (نيلسون)

550
01:53:47,993 --> 01:53:50,701
‫صنع لي (جورج) إصبعاً معدنياً

551
01:53:51,576 --> 01:53:54,868
‫أنا مجنونة البلدة وهذا مرض

552
01:54:18,576 --> 01:54:24,326
‫أتعلم الكلام لا يزال صوتي
‫سيئاً جداً بحيث أشعر بالخجل

553
01:54:25,159 --> 01:54:30,243
‫أتمرن فقط عندما أكون
‫وحيدة وفي العتمة

554
01:55:22,576 --> 01:55:26,576
‫ليلًا، أفكر في البيانو
‫في قبره في المحيط

555
01:55:30,701 --> 01:55:34,868
‫وأحياناً في نفسي أطفو فوقه

556
01:55:36,993 --> 01:55:42,743
‫هناك كل شيء جامد وهادىء
‫فيجعلني أنام

557
01:55:43,534 --> 01:55:49,451
‫إنها تهويدة غريبة
‫ولأنها كذلك فهي لي

558
01:55:51,284 --> 01:55:55,952
‫ثمة صمت
‫حيث لم يكن هناك صوت

559
01:55:56,826 --> 01:56:00,785
‫ثمة صمت حيث
‫لا وجود للصوت

560
01:56:01,034 --> 01:56:05,785
‫في القبر البارد
‫في قعر البحر العميق"

