﻿1
00:01:36,193 --> 00:01:39,697
‫"الصوت الذي تسمعونه
‫ليس صوت كلامي

2
00:01:40,614 --> 00:01:42,574
‫لكنه صوت ذهني

3
00:01:46,912 --> 00:01:49,665
‫لم أتكلم مذ كنت
‫في السادسة من عمري

4
00:01:51,875 --> 00:01:55,129
‫لا أحد يعرف لماذا
‫ولا حتى أنا

5
00:02:08,016 --> 00:02:10,602
‫يقول والدي
‫إنها موهبة ظلامية

6
00:02:10,728 --> 00:02:14,398
‫واليوم الذي أقرر فيه عدم
‫التنفس سيكون يومي الأخير

7
00:02:22,030 --> 00:02:25,159
‫اليوم زوجني
‫برجل لم ألتق به بعد

8
00:02:26,618 --> 00:02:30,205
‫قريباً سننضم إليه
‫أنا وابنتي في بلده

9
00:02:32,791 --> 00:02:35,753
‫يقول زوجي
‫إنّ خرسي لا يزعجه

10
00:02:36,170 --> 00:02:38,464
‫يكتب ويصيغ هذا

11
00:02:39,465 --> 00:02:42,009
‫يحب الرب المخلوقات
‫البكماء، فلمَ لا يفعل هو؟

12
00:02:46,972 --> 00:02:49,433
‫كونه يتمتع بصبر
‫كبير هو أمر جيّد

13
00:02:52,019 --> 00:02:54,730
‫لأن الصمت يؤثر
‫في الجميع في النهاية

14
00:02:58,317 --> 00:03:05,032
‫الشيء الغريب هو أنني لا أظن
‫نفسي صامتة، هذا بسبب البيانو

15
00:03:06,867 --> 00:03:08,702
‫سأفتقده في رحلتي"

16
00:04:10,639 --> 00:04:12,641
{\an8}‫أمسك بيدها، هيّا

17
00:04:14,309 --> 00:04:15,519
‫تعالي معي{\an8}

18
00:04:17,521 --> 00:04:18,981
‫لديّ فكرة أفضل

19
00:05:12,618 --> 00:05:13,827
‫انزلي

20
00:05:24,254 --> 00:05:27,799
‫حسناً أيّها الرجال فلنبدأ بالعمل{\an8}
‫قوموا بما طلب منكم

21
00:05:27,925 --> 00:05:32,012
‫- يا للهول كم هذا ثقيل{\an8}
‫- هيّا، احملوه

22
00:05:52,115 --> 00:05:55,410
‫أجل، أجل، نحن نتقدم آنستي

23
00:06:05,671 --> 00:06:08,757
‫تباً، سنتركهما هنا هذا ما تريدانه

24
00:06:09,216 --> 00:06:10,509
{\an8}‫(بوتسا)

25
00:06:10,884 --> 00:06:15,389
{\an8}‫يعجبني ذلك، ممتاز
‫اتركوهما سنتخلى عنهما بكل سرور

26
00:06:15,514 --> 00:06:19,309
‫الظروف قاسية، قد لا يتمكنون
‫من الوصول إليكما في هذا الطقس

27
00:06:20,435 --> 00:06:26,400
‫- هل لديكما أشياء للاحتماء؟
‫- تقول شكراً

28
00:06:34,324 --> 00:06:37,119
‫هل تفضل والدتك أن
‫تأتي معنا إلى (نيلسون)؟

29
00:06:45,085 --> 00:06:49,214
‫تقول "لا"، تقول إنها تفضل
‫أن يقتلها السكان الأصليون

30
00:06:49,339 --> 00:06:51,508
‫على الصعود مجدداً
‫إلى قاربك القذر

31
00:06:51,633 --> 00:06:56,138
‫أنت محظوظة جداً
‫لأنني لم أصفعك أيتها الصغيرة

32
00:06:57,514 --> 00:06:58,765
‫محظوظة جداً

33
00:08:09,961 --> 00:08:14,883
‫أمي، حاذري
‫هل أنت بخير؟ تعالي

34
00:08:26,186 --> 00:08:28,480
‫انظري أنا فراشة كبيرة

35
00:08:29,689 --> 00:08:31,233
‫هل ستحترق؟

36
00:08:35,862 --> 00:08:41,701
‫وقالت الريح
‫"أتذكرين كيف كنا نلعب؟"

37
00:08:41,993 --> 00:08:47,916
‫أمسكت الريح بيدها وقالت
‫"تعالي، تعالي معي"

38
00:08:48,250 --> 00:08:50,335
‫لكنها رفضت

39
00:08:53,171 --> 00:08:57,300
‫أمي، كنت أفكر

40
00:08:57,592 --> 00:09:04,015
‫لن أناديه بـ"أبي" لن أناديه
‫بشيء، حتى إني لن أنظر إليه

41
00:10:01,114 --> 00:10:02,365
‫هل سنتوقف؟

42
00:10:09,706 --> 00:10:10,874
‫هل نتوقف؟

43
00:10:12,918 --> 00:10:15,420
‫توقفوا، سننتظر

44
00:10:17,631 --> 00:10:18,924
‫سنتوقف هنا

45
00:10:35,982 --> 00:10:37,108
‫علينا أن نتابع

46
00:11:13,228 --> 00:11:15,188
‫آنسة (ماكغراث)
‫أنا (أليسدار ستيوارت)

47
00:11:15,689 --> 00:11:19,401
‫سيكون عليك إنقاذ نفسك
‫لديّ رجال ليحملوا أغراضك

48
00:11:33,415 --> 00:11:36,251
‫انظروا كم هي شاحبة، كالملائكة

49
00:11:39,087 --> 00:11:41,381
‫أرى أن لديك صناديقاً كثيرة

50
00:11:42,382 --> 00:11:43,967
‫أودّ أن أعرف ماذا
‫في كل واحد منها

51
00:11:48,013 --> 00:11:49,639
‫هل يمكنك سماعي؟

52
00:11:55,395 --> 00:11:58,481
‫هذا جيّد، نعم هذا جيّد

53
00:12:00,191 --> 00:12:01,401
‫علام يحتوي هذا؟

54
00:12:10,327 --> 00:12:12,662
‫حجمك صغير، لم أظن قط
‫أنك ستكونين صغيرة الحجم

55
00:12:16,416 --> 00:12:17,459
‫وهذا؟

56
00:12:19,127 --> 00:12:20,462
‫إنه كبير جداً

57
00:12:24,674 --> 00:12:29,846
‫- ماذا فيه إذاً؟ هيكل سرير؟
‫- إنه بيانو والدتي

58
00:12:31,931 --> 00:12:34,059
‫(باينز) قل لهم أن يحمل
‫كل اثنين صندوقاً

59
00:12:34,559 --> 00:12:40,315
‫خذوا كل الصناديق
‫والطاولة والحقائب

60
00:12:42,400 --> 00:12:43,610
‫ما رأيك؟

61
00:12:47,447 --> 00:12:49,240
‫تبدو مرهقة

62
00:12:51,618 --> 00:12:53,578
‫إنها قزمة، هذا أمر مؤكد

63
00:12:57,916 --> 00:13:01,336
‫لا، لا، فقط الصناديق والعلب

64
00:13:15,016 --> 00:13:16,226
‫"البيانو؟"

65
00:13:19,312 --> 00:13:23,608
‫- لا، لا، لا يمكننا نقله الآن
‫- يجب ذلك، تريد نقله

66
00:13:23,858 --> 00:13:27,695
‫نعم وأنا أيضاً لكن عددنا
‫قليل هنا لنقله الآن

67
00:13:28,696 --> 00:13:29,948
‫إنه ثقيل جداً

68
00:13:33,451 --> 00:13:37,288
‫تعنين أنك لا تريدين ملابسك
‫أو آنية المطبخ؟ هل هذا ما تعنينه؟

69
00:13:42,335 --> 00:13:44,671
‫لا يمكننا ترك البيانو

70
00:13:46,798 --> 00:13:50,969
‫دعونا لا نناقش هذا أكثر
‫أنا سعيد لأنكما وصلتما بأمان

71
00:13:51,094 --> 00:13:54,097
‫تريد والدتي أن تعرف إن كان
‫يمكنهم العودة مباشرة لنقله

72
00:13:55,181 --> 00:14:00,019
‫- أعتذر عن التأخير الذي طرأ
‫- بعد أن ينقلوا الأشياء الأخرى

73
00:14:01,938 --> 00:14:05,191
‫"العجوز بدأ يغضب"

74
00:14:11,156 --> 00:14:14,659
‫هل لي أن أقترح أن تحضّرا
‫نفسيكما لرحلة صعبة؟

75
00:14:15,702 --> 00:14:19,330
‫سيمزق الدغل ملابسكما والوحل
‫عميق جداً في بعض الأماكن

76
00:14:25,879 --> 00:14:28,715
‫ماذا تظن أنك تفعل؟
‫لا وقت لدينا لهذا

77
00:14:31,134 --> 00:14:32,343
‫(باينز)!

78
00:16:02,517 --> 00:16:06,896
‫إن كنت ترغب في الانضمام
‫إلى عظام أسلافي

79
00:16:07,522 --> 00:16:08,690
‫ما الخطب؟ لمَ يتوقفون؟

80
00:16:09,107 --> 00:16:10,775
‫هذا هو الطريق إلى كهوف الدفن

81
00:16:11,484 --> 00:16:14,404
‫هذا هو الطريق
‫إلى المقابر إنها محرّمة

82
00:16:19,617 --> 00:16:22,453
‫يريدون المزيد من المال هذا ما في الأمر
‫يحاولون تقاضي أجر يومين من هذا

83
00:16:23,663 --> 00:16:29,627
‫لا، لا، يعرفون درباً أخرى
‫محاذية لهذه

84
00:16:42,098 --> 00:16:45,393
‫(سيدريس) اخلع هذا، اخلعه

85
00:16:45,768 --> 00:16:50,898
‫انتبه لقدميك، انتبه لقدميك
‫هذا خطر، أرجوك، توقف

86
00:16:51,024 --> 00:16:52,650
‫- توقف
‫- توقف

87
00:16:54,485 --> 00:17:01,451
‫أرجوك توقف، ستمزقه
‫لقد نزعت الرقع، اجلس، توقف

88
00:17:05,413 --> 00:17:07,332
‫ستمزقه، كن حذراً

89
00:17:08,207 --> 00:17:09,584
‫أنزلي ذراعك

90
00:17:11,419 --> 00:17:15,340
‫إن لم تستطيعا إقامة احتفال معاً
‫فلديكما أقله صورة

91
00:17:26,476 --> 00:17:28,561
‫انتبهي، التخريم دقيق جداً

92
00:17:28,686 --> 00:17:31,814
‫والدي الحقيقي مؤلف
‫موسيقي ألماني مشهور

93
00:17:34,901 --> 00:17:38,237
‫التقيا عندما كانت والدتي
‫مغنية أوبرا في (اللوكسمبورغ)

94
00:17:41,157 --> 00:17:42,367
‫لماذا؟

95
00:17:45,495 --> 00:17:48,039
‫أريد أن أظهر في الصورة

96
00:17:52,210 --> 00:17:56,589
‫- هل سنترك قطعة القماش هنا؟
‫- لا، لا، إنها لإبقاء الكراسي جافة

97
00:18:01,010 --> 00:18:04,138
‫كدت أنزلق على لوح
‫أصبحت زلقة جداً

98
00:18:04,389 --> 00:18:06,891
‫- الآن اجلسي على ذاك الكرسي
‫- انزع القماش المشمّع

99
00:18:07,558 --> 00:18:10,853
‫آسف لأنها أمطرت
‫ما من ضوء كاف في الداخل

100
00:18:15,858 --> 00:18:17,735
‫هل أحمل المظلة
‫من هذا الجانب أم الآخر؟

101
00:18:17,860 --> 00:18:19,862
‫انتقلي إلى الجهة الأخرى، تحركي

102
00:18:20,613 --> 00:18:22,073
‫هل يمكنك أخذ هذه رجاءً؟

103
00:18:22,615 --> 00:18:24,492
‫واجلسا

104
00:18:30,123 --> 00:18:31,874
‫لا تتحركا

105
00:18:34,419 --> 00:18:36,003
‫وأين تزوجا؟

106
00:18:36,254 --> 00:18:42,218
‫في غابة كبيرة مع جنيات حقيقيات
‫كإشبينات كل واحدة تمسك بيد قزم صغير

107
00:18:43,344 --> 00:18:48,182
‫لا، أنا أكذب، تزوجا في كنيسة
‫ريفية صغيرة في الجبال

108
00:18:48,307 --> 00:18:51,894
‫- في أي جبال يا عزيزتي؟
‫- (البيرينيه)

109
00:18:52,603 --> 00:18:55,982
‫- لم أزرها قط
‫- كانت والدتي تغني بالألمانية

110
00:18:56,149 --> 00:19:01,446
‫وكان صدى صوتها يصدح في الوديان
‫كان ذلك قبل الحادث

111
00:19:01,946 --> 00:19:03,364
‫وماذا حصل؟

112
00:19:04,073 --> 00:19:07,952
‫ذات يوم عندما كانت والدتي
‫ووالدي يغنيان في الغابة

113
00:19:08,077 --> 00:19:10,496
‫هبت عاصفة كبيرة فجأة

114
00:19:10,621 --> 00:19:16,544
‫لكن كان غناؤهما شغوفاً جداً بحيث
‫لم يلاحظا ولم يتوقفا مع هطول المطر

115
00:19:16,711 --> 00:19:19,839
‫وعندما ارتفع صوتاهما في
‫الفواصل الأخيرة من الأغنية

116
00:19:20,047 --> 00:19:26,220
‫نزلت صاعقة كبيرة من السماء
‫وصعقت والدي فاحترق كمشعل

117
00:19:26,596 --> 00:19:31,350
‫في الوقت عينه الذي قتل فيه
‫والدي أصبحت أمي بكماء

118
00:19:31,476 --> 00:19:34,812
‫لم تتفوه بكلمة أخرى

119
00:19:38,608 --> 00:19:40,067
‫يا للهول!

120
00:19:43,988 --> 00:19:45,239
‫ولا كلمة أخرى؟

121
00:19:47,700 --> 00:19:53,539
‫من جراء الصدمة
‫أجل، هذا ممكن، فظيع، فظيع

122
00:19:54,749 --> 00:20:02,048
‫يا للهول، هذا فظيع، فظيع

123
00:20:03,424 --> 00:20:06,219
‫دعيني أساعدك
‫يا عزيزتي، عزيزتي

124
00:20:59,230 --> 00:21:00,439
‫آسف

125
00:21:07,029 --> 00:21:10,491
‫عليّ أن أذهب لبضعة أيام

126
00:21:11,325 --> 00:21:16,163
‫ثمة أرض ماورية أنا مهتم بها
‫وقد أشتريها بسعر معقول جداً

127
00:21:19,584 --> 00:21:28,676
‫آمل أن تمضي الوقت لتستقري
‫وربما بطرق معينة يمكننا البدء مجدداً

128
00:21:30,511 --> 00:21:31,679
‫اتفقنا؟

129
00:22:45,711 --> 00:22:47,380
‫لا أجيد القراءة

130
00:22:57,974 --> 00:23:01,143
‫أرجوك خذنا
‫إلى الشاطىء حيث نزلنا

131
00:23:06,774 --> 00:23:09,276
‫آسف، لا يمكنني القيام بذلك

132
00:23:11,696 --> 00:23:13,114
‫ليس لديّ وقت

133
00:23:16,367 --> 00:23:17,410
‫وداعاً

134
00:23:51,068 --> 00:23:56,449
‫لا يمكنني اصطحابك إلى هناك
‫لا يمكنني فعل ذلك

135
00:25:04,350 --> 00:25:07,561
‫أمي، أمي
‫هل تنظرين إليّ؟ انظري

136
00:25:22,034 --> 00:25:23,911
‫أمي! أمي

137
00:27:36,752 --> 00:27:39,838
‫- مرحباً
‫- مرحباً

138
00:28:05,739 --> 00:28:09,285
‫توقفت عن تمشيط شعرك
‫وهذا أمر جيّد، كان يبدو مصففاً جداً

139
00:28:11,078 --> 00:28:14,873
‫هذه هي الفتحات التي ستدخل
‫منها الرؤوس، أريه (نيسي)

140
00:28:15,249 --> 00:28:16,792
‫- فتحات
‫- ستكنّ ميتات

141
00:28:17,001 --> 00:28:20,254
‫سيستخدم المحترم دم الحيوانات
‫لا شك في أنها ستكون درامية جداً

142
00:28:20,379 --> 00:28:22,965
‫- ستكون درامية للغاية
‫- أعدّي الشاي

143
00:28:29,555 --> 00:28:30,806
‫(موراغ)

144
00:28:32,391 --> 00:28:39,481
‫ماذا ستظنين إن عزف
‫أحدهم على طاولة المطبخ كأنها بيانو؟

145
00:28:41,900 --> 00:28:46,071
‫- كأنها كانت بيانو؟
‫- هذا غريب جداً، أليس كذلك؟

146
00:28:46,655 --> 00:28:51,535
‫هذا ليس بيانو، لا يصدر صوتاً

147
00:28:52,828 --> 00:28:53,954
‫أحضري البسكويت

148
00:28:55,289 --> 00:28:56,832
‫لا، لا صوت

149
00:28:57,333 --> 00:29:05,424
‫عرفت أنها بكماء لكنني أفكر الآن
‫أنها ربما أكثر من ذلك

150
00:29:05,549 --> 00:29:09,303
‫أتساءل إن لم يكن عقلها متضرراً

151
00:29:12,514 --> 00:29:15,434
‫- لا صوت على الإطلاق؟
‫- لا، كانت طاولة

152
00:29:16,977 --> 00:29:21,607
‫كانت عنيفة جداً مع الرداء
‫مزقت قطعة مخرّمة

153
00:29:22,983 --> 00:29:25,361
‫لو لم أكن هناك لرؤية ذلك

154
00:29:25,486 --> 00:29:28,572
‫لأقسمت أنها استخدمت أسنانها
‫ومسحت قدميها بها

155
00:29:32,284 --> 00:29:37,456
‫لم يحصل شيء بعد، أنا قلق

156
00:29:37,956 --> 00:29:40,667
‫نعم، نعم، بالطبع قلق

157
00:29:43,754 --> 00:29:49,009
‫- ثمة شيء لقوله عن الصمت
‫- بالفعل، القطن

158
00:29:51,428 --> 00:29:55,557
‫ومع الوقت أنا واثق
‫من أنها ستصبح عاطفية أكثر

159
00:29:56,141 --> 00:30:01,438
‫بالتأكيد ما من شيء يسهل عليك
‫أن تحبه كحيوان أليف وهو هادىء

160
00:30:18,622 --> 00:30:22,209
‫الـ٣٢ كيلومتراً مربعاً
‫وراء الجدول، ما رأيك فيها؟

161
00:30:23,919 --> 00:30:26,088
‫لا أملك المال، عمّ تتحدث؟

162
00:30:27,339 --> 00:30:30,968
‫- أودّ إجراء تبادل
‫- مقابل ماذا؟

163
00:30:31,677 --> 00:30:33,053
‫البيانو

164
00:30:36,432 --> 00:30:37,933
‫البيانو على الشاطىء؟

165
00:30:45,149 --> 00:30:49,361
‫- ليست مستنقعاً صحيح؟
‫- لا

166
00:30:56,785 --> 00:30:59,413
‫(باينز) محب الموسيقى
‫ما كنت لأظن ذلك أبداً

167
00:31:00,456 --> 00:31:01,915
‫لديك مواهب خفية (جورج)

168
00:31:06,503 --> 00:31:10,883
‫سيكون عليّ أخذ دروس
‫لن يفيدني بدونها

169
00:31:12,009 --> 00:31:13,385
‫نعم أفترض ذلك

170
00:31:18,098 --> 00:31:22,686
‫يمكن لـ(آيدا) أن تعزف
‫كتبت في رسالة أنها تجيد العزف

171
00:31:22,811 --> 00:31:24,563
‫إنها تعزف مذ كانت
‫تبلغ خمسة أو ستة أعوام

172
00:31:34,615 --> 00:31:39,745
‫- علام؟
‫- على البيانو، هذا هو التبادل

173
00:31:43,540 --> 00:31:47,503
‫- ماذا قالت؟
‫- قالت إن البيانو لها ولن تسمح له بلمسه

174
00:31:50,881 --> 00:31:53,550
‫إنه مغفل ولا يجيد
‫القراءة، إنه جاهل

175
00:31:54,676 --> 00:31:56,553
‫يريد تطوير نفسه

176
00:31:57,638 --> 00:31:59,348
‫وستتمكنين من العزف عليه

177
00:32:05,354 --> 00:32:07,481
‫علّميه كيف يعتني به

178
00:32:11,527 --> 00:32:15,072
‫"البيانو لي، إنه لي"

179
00:32:16,490 --> 00:32:18,075
‫لا يمكنك الاستمرار هكذا

180
00:32:20,118 --> 00:32:23,247
‫نحن عائلة الآن نقدم كلنا
‫التضحيات وستفعلين أنت أيضاً

181
00:32:24,456 --> 00:32:28,210
‫ستعلمينه وسأحرص على ذلك

182
00:33:12,004 --> 00:33:15,841
‫حسناً، آلة مميزة

183
00:33:16,925 --> 00:33:22,097
‫لم أر واحدة هنا أو في (نيو ساوث وايلز)
‫حيث ضبطت حوالى مئتي آلة

184
00:33:22,222 --> 00:33:24,850
‫نعم يحبون آلات البيانو هناك

185
00:33:33,650 --> 00:33:35,068
‫الرائحة؟

186
00:33:37,571 --> 00:33:39,615
‫والملح بالطبع

187
00:34:38,632 --> 00:34:42,594
‫قالت والدتي إنها لا تتحمل
‫تعليم البيانو وهو غير مدوزن

188
00:34:43,095 --> 00:34:45,180
‫لذا سأتمرن على السلّم الموسيقي

189
00:34:49,726 --> 00:34:52,187
‫آمل أنك فركت يديك

190
00:34:56,191 --> 00:34:57,359
‫إنه مدوزن

191
00:35:10,789 --> 00:35:12,290
‫إنه مدوزن

192
00:35:15,711 --> 00:35:17,504
‫كنت أعلّم

193
00:35:35,689 --> 00:35:41,111
‫- تود والدتي رؤية ما يمكنك عزفه
‫- أفضّل عدم العزف

194
00:35:42,404 --> 00:35:47,451
‫- أريد الاستماع والتعلم بهذه الطريقة
‫- على الجميع أن يتمرن

195
00:35:49,953 --> 00:35:51,788
‫أريد الاستماع فحسب

196
00:36:16,271 --> 00:36:17,397
‫عزف رائع

197
00:36:44,216 --> 00:36:49,179
‫أخبرتك قصة والدك مرات كثيرة

198
00:36:53,600 --> 00:36:58,063
‫لكن أخبريني مجدداً
‫هل كان أستاذاً؟

199
00:36:59,523 --> 00:37:01,441
‫كيف كنت تتكلمين معه؟

200
00:37:04,528 --> 00:37:07,405
‫لم أكن بحاجة إلى الكلام

201
00:37:07,572 --> 00:37:13,703
‫كنت أنقل الأفكار إلى ذهنه
‫كأنها كانت على ورقة

202
00:37:16,957 --> 00:37:20,168
‫ماذا حصل؟ لمَ لم تتزوجا؟

203
00:37:21,044 --> 00:37:24,214
‫لقد شعر بالذعر...

204
00:37:26,132 --> 00:37:30,220
‫وتوقف عن الإصغاء

205
00:37:36,977 --> 00:37:38,603
‫هل أقبّلك لأتمنى
‫لك ليلة سعيدة؟

206
00:37:54,578 --> 00:37:57,205
‫اخرج، تحتاج إلى حمّام

207
00:37:57,330 --> 00:38:02,335
‫اخرج! كلب سيىء
‫تحرك، هيّا أنت قذر

208
00:38:02,794 --> 00:38:06,631
‫كلب سيىء، تحرّك (فلين)

209
00:38:25,317 --> 00:38:31,364
‫(آيدا) انتظري، انتظري
‫هل تعرفين كيف تقايضين؟

210
00:38:33,241 --> 00:38:38,413
‫ثمة طريقة لتستردي فيها البيانو
‫هل تريدين استعادته؟

211
00:38:40,123 --> 00:38:41,416
‫هل تريدين استعادته؟

212
00:38:48,048 --> 00:38:53,386
‫أريدنا أن نعقد صفقة

213
00:38:56,139 --> 00:39:02,395
‫ثمة أمور أودّ فعلها وأنت تعزفين

214
00:39:03,355 --> 00:39:09,402
‫إن سمحت لي فيمكنك استعادته
‫ما رأيك؟ زيارة مقابل كل مفتاح

215
00:39:31,007 --> 00:39:32,384
‫فستانك؟

216
00:39:33,927 --> 00:39:35,136
‫تنورتك؟

217
00:39:39,432 --> 00:39:40,850
‫مقابل كل مفتاح أسود؟

218
00:39:42,560 --> 00:39:49,109
‫عددها أقل بكثير، النصف
‫حسناً، حسناً، إذاً المفاتيح السوداء

219
00:40:03,123 --> 00:40:04,374
‫مسكين

220
00:40:06,209 --> 00:40:14,592
‫أي شخص فظيع وضعك
‫في المطر ونخسك بعصا يا عزيزي؟

221
00:40:17,721 --> 00:40:20,265
‫أنت بخير معي

222
00:40:23,852 --> 00:40:25,103
‫أعطني المقص

223
00:40:26,980 --> 00:40:31,443
‫- شكراً
‫- (نيسي) ضعي هذه وتعالي ساعدينا

224
00:40:33,028 --> 00:40:37,157
‫- لا، استخدم أغراض السيّد (ستيوارت)
‫- لا، لا، هيّا يا (نيسي)

225
00:40:38,283 --> 00:40:40,285
‫حسناً (ماري) تعالي إلى هنا

226
00:40:42,829 --> 00:40:45,790
‫- هيّا، هيّا
‫- حسناً إذاً

227
00:40:49,627 --> 00:40:54,299
‫حسناً مدي ذراعك الآن

228
00:40:57,844 --> 00:41:03,516
‫لا، لا، مدي ذراعك، هكذا، الآن

229
00:41:07,604 --> 00:41:09,981
‫لا، لا، انظري
‫انظري يتم الاعتداء عليك

230
00:41:14,319 --> 00:41:16,529
‫هيّا، هيّا، أحسنت

231
00:41:20,283 --> 00:41:23,328
‫ومع الدم سيكون تأثيراً ممتازاً

232
00:41:24,120 --> 00:41:26,289
‫تعال (فلين)، تعال يا (فلين)
‫تعال (فلين)

233
00:41:26,414 --> 00:41:30,627
‫(فلين)، (فلين) تعال، كلب سيىء

234
00:41:30,794 --> 00:41:37,926
‫الكلب الوحيد، كلب سيىء جداً
‫(فلين) لا تكن وقحاً

235
00:41:38,468 --> 00:41:41,054
‫(فلين)، (فلين)

236
00:41:52,482 --> 00:41:54,526
‫أريد التكلم مع والدتي

237
00:42:01,574 --> 00:42:04,369
‫لا أريد أن أكون خارجاً
‫أريد المشاهدة

238
00:42:04,494 --> 00:42:07,997
‫لا، عليك الهدوء واللعب خارجاً

239
00:42:09,207 --> 00:42:11,501
‫سأكون هادئة جداً

240
00:42:13,128 --> 00:42:16,756
‫إنه خجول جداً ومبتدىء

241
00:42:17,757 --> 00:42:19,634
‫لن أنظر إليه

242
00:44:56,393 --> 00:44:58,354
‫- احترسي جداً
‫- أحترس؟

243
00:45:01,797 --> 00:45:04,925
‫لا أحتاج إلى إعطائك واحدة
‫لكن تفضل بأية حال

244
00:45:06,677 --> 00:45:10,431
‫لا تتأخر، سترى أن ثمة مشهدين

245
00:45:10,764 --> 00:45:14,602
‫وبما أنك ترافق ممثلة
‫سيكون عليك الوصول باكراً

246
00:45:16,103 --> 00:45:17,354
‫انتظرا

247
00:45:22,610 --> 00:45:24,361
‫كيف تجري الدروس؟

248
00:45:29,158 --> 00:45:30,618
‫إنه يتعلم جيداً، صحيح؟

249
00:45:35,206 --> 00:45:38,667
‫تبدو أكثر هدوءاً
‫هل أصبحت عاطفية أكثر؟

250
00:45:42,630 --> 00:45:46,008
‫حسناً بهدوء، على مهل

251
00:45:52,389 --> 00:45:53,849
‫ارفعي تنورتك

252
00:46:11,200 --> 00:46:12,701
‫ارفعيها أكثر

253
00:46:34,932 --> 00:46:35,975
‫أكثر

254
00:46:40,646 --> 00:46:41,814
‫أكثر

255
00:46:43,232 --> 00:46:44,608
‫ارفعيها أكثر

256
00:47:34,533 --> 00:47:35,993
‫تحتاج إلى زوجة

257
00:47:37,119 --> 00:47:42,875
‫ليس من الجيد
‫ألا تقيم علاقات لبقية حياتك

258
00:47:44,626 --> 00:47:48,297
‫لا تقلق يا (بايني) أنا أنقذك

259
00:47:49,214 --> 00:47:53,552
‫- لديّ زوجة
‫- لا بأس، أنقذها أيضاً

260
00:47:54,803 --> 00:47:58,474
‫- الرجولة مهدورة عليك
‫- كنت لتعرفي ذلك

261
00:48:01,060 --> 00:48:03,395
‫- أين زوجتك؟
‫- زوجتي

262
00:48:04,688 --> 00:48:08,317
‫لديها حياتها الخاصة
‫في منزل في (إنكلترا)

263
00:48:08,442 --> 00:48:14,948
‫من المريع أن تهرب
‫تحتاج إلى زوجة أخرى

264
00:48:17,242 --> 00:48:22,122
‫لا يفترض بك أن تنام ليلًا
‫ولديك هذه الرجولة

265
00:48:25,709 --> 00:48:29,671
‫فكي فستانك أريد رؤية ذراعيك

266
00:49:00,828 --> 00:49:02,287
‫اعزفي

267
00:49:27,104 --> 00:49:28,564
‫مفتاحان

268
00:50:23,160 --> 00:50:29,458
‫سأستمع جيداً إلى التمارين
‫لأنني أعيش بعيداً لآتي دائماً

269
00:50:30,792 --> 00:50:32,628
‫أي إشارة هي كلمة "تمارين"؟

270
00:50:37,549 --> 00:50:40,302
‫لا أتخيل قدَراً أسوأ
‫من أن يكون المرء أبكم

271
00:50:42,012 --> 00:50:43,222
‫أن يكون أصم

272
00:50:44,056 --> 00:50:47,768
‫نعم أن يكون أصم أيضاً
‫هذا فظيع، مريع

273
00:50:48,560 --> 00:50:50,812
‫في الواقع لقول الحقيقة لكما

274
00:50:51,146 --> 00:50:55,234
‫تقول والدتي إن معظم الناس يتفوه
‫بتفاهات ولا يستحق الأمر عناء الإصغاء

275
00:50:57,194 --> 00:51:02,115
‫- هذا رأي قوي
‫- نعم إنه مريع

276
00:51:06,161 --> 00:51:11,667
‫الأنهر وكهوف الدفن

277
00:51:13,460 --> 00:51:15,712
‫لأجدادنا

278
00:51:18,298 --> 00:51:21,260
‫(باينز)، قل له ذلك

279
00:51:21,885 --> 00:51:23,011
‫ماذا قالوا؟ هل سيبيعون؟

280
00:51:23,387 --> 00:51:26,723
‫هل يفترض بنا بيع عظام أجدادنا؟

281
00:51:26,848 --> 00:51:28,934
‫قدّم البطانيات مقابل نصف الأرض

282
00:51:30,769 --> 00:51:32,729
‫أبداً! ما من سعر يمكنك دفعه

283
00:51:33,397 --> 00:51:37,609
‫- ١٢
‫- ١٢ بطانية مقابل نصف الأرض

284
00:51:38,402 --> 00:51:40,112
‫البنادق (باينز)
‫قدم لهم البنادق

285
00:51:45,742 --> 00:51:48,287
‫لماذا يريدون الأرض؟
‫لا يفعلون أي شيء بها

286
00:51:48,996 --> 00:51:51,373
‫لا يزرعونها
‫لا يحرقونها، لا شيء

287
00:51:53,375 --> 00:51:56,420
‫ما أدراهم أنها لهم؟

288
00:52:03,302 --> 00:52:06,221
‫فكرت في أن أحددها أيضاً
‫كما اتفقنا

289
00:52:06,346 --> 00:52:08,056
‫نعم لمَ لا؟

290
00:52:13,562 --> 00:52:18,567
‫تقول (آيدا) إنك تبلي بلاء حسناً مع
‫البيانو، عليّ المجيء وسماعك تعزف

291
00:52:20,319 --> 00:52:22,946
‫- ماذا تعزف؟
‫- لا شيء بعد

292
00:52:24,031 --> 00:52:25,198
‫حقاً؟

293
00:53:18,043 --> 00:53:23,674
‫(آيدا)، أربعة مفاتيح لماذا خمسة؟
‫أريد الاستلقاء فحسب

294
00:53:26,885 --> 00:53:28,387
‫حسناً، حسناً، خمسة

295
00:55:31,676 --> 00:55:32,969
‫هذا هو الطريق

296
00:55:34,638 --> 00:55:36,598
‫تعالي، تعالي، تأخرت

297
00:55:36,723 --> 00:55:40,852
‫إن لم تكنّ تضعن أحمر الشفاه
‫فهل يمكنك الوقوف خلف (روز)؟

298
00:55:42,813 --> 00:55:45,732
‫- هل قصدتم جميعاً الحمّام؟
‫- نعم

299
00:55:51,404 --> 00:55:53,406
‫لا أريدكم أن تركضوا على المسرح

300
00:55:57,035 --> 00:55:59,079
‫يحضرون كراسي إضافية

301
00:56:05,252 --> 00:56:09,464
‫انظروا من هنا
‫السيّد (باينز) الموسيقي

302
00:56:11,007 --> 00:56:14,427
‫ماذا ستعزف لنا الليلة؟
‫"المعي، المعي" يا (جورج)؟

303
00:56:14,553 --> 00:56:16,555
‫ما رأيك في القليل
‫من الرنين (جورج)؟

304
00:56:20,725 --> 00:56:24,771
‫ربما تود قلب الصفحات لـ(نيسي)
‫يصعب جداً عليها التركيز

305
00:56:28,149 --> 00:56:29,818
‫أرتدي زياً

306
00:56:32,362 --> 00:56:36,491
‫أنا مسرورة جداً لأنك تعلمت البيانو
‫الآن أين هذه الأغنية؟

307
00:56:58,597 --> 00:57:01,975
‫(جورج) عفواً ماذا عن
‫"كانت لـ(ماري) نعجة صغيرة؟"

308
00:57:03,602 --> 00:57:06,730
‫أو مقطوعة بولكا؟
‫هيّا (جورج) ماذا ستعزف؟

309
00:57:07,188 --> 00:57:12,777
‫يا لهم من أغبياء
‫هيّا (جورج) اقترب

310
00:57:14,446 --> 00:57:19,701
‫سيداتي سادتي هلّا تجلسون
‫في أماكنكم سنبدأ

311
00:58:21,763 --> 00:58:28,812
‫إذاً عثرت الشابة على كل واحدة
‫من زوجات (اللحية الزرقاء) المفقودات

312
00:58:29,479 --> 00:58:36,069
‫رؤوسهن المقطوعة كانت
‫لا تزال تنزف وعيونهن تبكي

313
00:58:37,237 --> 00:58:39,864
‫على مهل (نيسي) على مهل

314
00:58:40,573 --> 00:58:43,827
‫لكن اهدأوا! من أتى؟

315
00:58:46,830 --> 00:58:53,336
‫عدت إلى المنزل باكراً
‫يا زوجتي العزيزة، أين أنت؟

316
00:58:55,088 --> 00:59:03,596
‫- يا زوجي يا لها من مفاجأة
‫- نعم زوجتي إنها مفاجأة بالفعل

317
00:59:03,805 --> 00:59:09,436
‫- إذاً الآن تعرفين سري
‫- لا، لا

318
00:59:09,561 --> 00:59:13,440
‫أنت! الأصغر

319
00:59:14,315 --> 00:59:20,321
‫والأجمل بين كل زوجاتي

320
00:59:21,322 --> 00:59:25,118
‫عليك أن تستعدي...للموت

321
00:59:26,745 --> 00:59:31,708
‫- لا، لا، انتظر
‫- لن أنتظر

322
00:59:33,418 --> 00:59:36,337
‫اكشفي عن عنقك

323
00:59:36,463 --> 00:59:37,881
‫أيّها الجبان، سأذيقك طعم منجلي

324
00:59:41,676 --> 00:59:43,261
‫لنر كيف تشعر عندما أضربك به

325
00:59:55,648 --> 00:59:57,525
‫كفى، كفى، عد إلى هنا

326
00:59:59,611 --> 01:00:01,529
‫كانت السيدات بخير

327
01:00:03,573 --> 01:00:08,995
‫أودّ أن أعرفك إليهن، هذه السيّدة
‫(وليامز) وهذه السيّدة (بارسونز)

328
01:00:10,914 --> 01:00:15,251
‫هذه السيّدة (ريد) وهذه الآنسة...
‫الآنسة (بالمر) وهذه الآنسة (كير)

329
01:00:19,589 --> 01:00:21,091
‫هذا رائع للغاية

330
01:00:35,939 --> 01:00:40,527
‫افعلي ما تريدينه
‫اعزفي ما تريدينه

331
01:01:54,309 --> 01:01:56,644
‫أودّ أن نستلقي معاً بلا ملابس

332
01:01:59,272 --> 01:02:01,149
‫كم واحداً مقابل ذلك؟

333
01:02:09,991 --> 01:02:13,036
‫أجل، عشرة مفاتيح

334
01:04:06,212 --> 01:04:07,380
‫التالية

335
01:04:13,052 --> 01:04:14,178
‫التالية

336
01:04:19,016 --> 01:04:21,310
‫كم الساعة آنسة (ستيوارت)؟

337
01:04:35,408 --> 01:04:37,410
‫لا تتصرفي أبداً هكذا
‫أبداً في أي مكان

338
01:04:39,328 --> 01:04:43,124
‫أنت عار كبير
‫ولقد أهنت هذه الأشجار

339
01:05:02,852 --> 01:05:05,062
‫أعرف لما لا يستطيع
‫السيّد (باينز) عزف البيانو

340
01:05:08,691 --> 01:05:10,151
‫نسيت القليل هنا

341
01:05:13,154 --> 01:05:17,617
‫لا تعطيه دوراً
‫تعزف ما يحلو لها

342
01:05:18,910 --> 01:05:21,078
‫وأحياناً لا تعزف أبداً

343
01:05:23,331 --> 01:05:27,418
‫- ومتى الدرس التالي؟
‫- يوم غد

344
01:06:07,083 --> 01:06:08,960
‫سأعيد لك البيانو

345
01:06:10,419 --> 01:06:11,879
‫لقد اكتفيت

346
01:06:17,843 --> 01:06:19,303
‫هذه الصفقة

347
01:06:21,722 --> 01:06:25,226
‫تجعلك ساقطة وتجعلني بائساً

348
01:06:27,603 --> 01:06:32,400
‫أريدك أن تهتمي لأمري
‫لكنك لا تستطيعين

349
01:06:41,117 --> 01:06:45,204
‫إنه لك
‫غادري، اذهبي، هيّا

350
01:07:03,139 --> 01:07:04,598
‫توقفوا هناك

351
01:07:10,479 --> 01:07:13,315
‫هذا ليس لك
‫ماذا تفعلين مع البيانو؟

352
01:07:15,901 --> 01:07:17,361
‫أعطانا إياه

353
01:07:18,487 --> 01:07:21,407
‫ضعوا هذا أرضاً!
‫ضعوه أرضاً!

354
01:07:24,744 --> 01:07:31,208
‫أنت ماكرة جداً، كشفت أمرك
‫لن أخسر الأرض بهذه الطريقة، ابقيا هنا

355
01:07:42,261 --> 01:07:44,555
‫لا يريد (جورج) رؤية أحد
‫إنه مريض

356
01:07:49,310 --> 01:07:53,522
‫- لديك تبغ لـ(هيرا)؟
‫- لا

357
01:07:58,944 --> 01:08:00,404
‫(باينز)؟

358
01:08:02,615 --> 01:08:04,075
‫(باينز)

359
01:08:04,325 --> 01:08:08,287
‫(باينز) أظن أنه لم يكن عليك
‫أن تعيد لهما البيانو

360
01:08:10,039 --> 01:08:12,083
‫سأحرص على أن
‫تعلّمك بشكل جيّد

361
01:08:12,500 --> 01:08:16,045
‫- الموسيقى مكتوبة على أوراقك
‫- لا أريد التعلم

362
01:08:17,171 --> 01:08:19,215
‫- لا تريد التعلم؟
‫- لا

363
01:08:23,803 --> 01:08:29,266
‫وماذا يحل بمقايضتنا؟ لا يمكنني
‫دفع ثمن البيانو إن أردتني أن أدفع

364
01:08:31,268 --> 01:08:34,230
‫لا، لا دفعة، لقد أعدته

365
01:08:36,941 --> 01:08:42,238
‫- لا أريده أنا
‫- أعطيته لزوجتك

366
01:08:47,451 --> 01:08:53,958
‫حسناً، فهمت
‫أتوقع أنها ستقدّر ذلك

367
01:08:57,002 --> 01:09:00,589
‫تباً لك أيّها الوغد لسنا أولاداً

368
01:09:04,802 --> 01:09:06,345
‫هذا كل ما أملكه

369
01:09:08,139 --> 01:09:09,598
‫أعيدوا ذاك المرطبان

370
01:09:24,905 --> 01:09:26,365
‫هل هو بحالة جيدة؟

371
01:09:29,451 --> 01:09:30,911
‫لمَ لا تعزفين شيئاً

372
01:09:36,333 --> 01:09:41,881
‫- ماذا سأعزف؟
‫- اعزفي أنشودة

373
01:09:43,883 --> 01:09:46,927
‫- هل أعرف أية أناشيد؟
‫- اعزفي أغنية إذاً

374
01:10:21,504 --> 01:10:26,217
‫لمَ ترفض العزف؟ استعدنا هذا
‫الشيء وتستمر في التجول

375
01:10:30,387 --> 01:10:31,847
‫استمري في العزف

376
01:12:32,968 --> 01:12:35,054
‫انتظري، انتظري

377
01:12:38,724 --> 01:12:41,810
‫عودي، إياك أن تتبعيني

378
01:12:42,686 --> 01:12:44,563
‫لماذا؟ لمَ لا أستطيع؟

379
01:12:45,314 --> 01:12:46,940
‫اذهبي وأنجزي دروسك

380
01:12:52,029 --> 01:12:57,910
‫لن أتمرن ولا آبه
‫تباً، تباً، تباً لها

381
01:12:58,702 --> 01:13:05,918
‫اللعنة! تباً لها! أتمنى لو تسقط
‫على وجها في الوحل المغلي

382
01:13:06,126 --> 01:13:09,922
‫أتمنى أن يعضها
‫كلب مسعور حتى تنزف

383
01:13:11,298 --> 01:13:15,678
‫- أين والدتك؟ إلى أين ذهبت؟
‫- إلى الجحيم

384
01:13:26,522 --> 01:13:27,981
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

385
01:13:33,404 --> 01:13:37,491
‫هل نسيت شيئاً؟
‫لم أجد أي شيء

386
01:13:45,290 --> 01:13:46,750
‫هل يعرف شيئاً؟

387
01:13:59,555 --> 01:14:02,808
‫البيانو لم يتأذ؟ وصل بأمان؟

388
01:14:09,523 --> 01:14:14,111
‫هل تودين الجلوس؟ سأجلس

389
01:14:26,582 --> 01:14:28,041
‫(آيدا)

390
01:14:31,378 --> 01:14:32,838
‫(آيدا)

391
01:14:34,673 --> 01:14:36,133
‫أنا لست سعيداً

392
01:14:42,097 --> 01:14:44,933
‫لأنني أريدك

393
01:14:45,934 --> 01:14:49,104
‫لأنك تملكت ذهني ولا يمكنني
‫التفكير في شيء آخر

394
01:14:52,024 --> 01:14:53,484
‫لهذا السبب أتعذب

395
01:14:56,612 --> 01:15:03,827
‫سئمت من هذا التوق
‫لا آكل ولا أنام

396
01:15:07,331 --> 01:15:13,462
‫لذا إن أتيت بدون
‫مشاعر لي فارحلي

397
01:15:22,638 --> 01:15:26,099
‫اذهبي، غادري

398
01:15:35,484 --> 01:15:39,363
‫اخرجي، غادري

399
01:19:26,106 --> 01:19:27,566
‫ماذا؟

400
01:19:30,777 --> 01:19:32,237
‫اهمسي ذلك

401
01:19:54,115 --> 01:19:57,952
‫الآن أنت تذهبين
‫وأشعر بالبؤس، لمَ ذلك؟

402
01:19:59,996 --> 01:20:03,750
‫(آيدا) أريد أن أعرف ماذا ستفعلين؟
‫هل ستأتين مجدداً؟

403
01:20:11,549 --> 01:20:12,800
‫انتظري

404
01:20:13,927 --> 01:20:16,346
‫لا أعرف ما الذي تفكرين فيه

405
01:20:18,139 --> 01:20:19,682
‫هل يعني هذا شيئاً لك؟

406
01:20:23,937 --> 01:20:25,396
‫بدأت أشتاق إليك

407
01:20:27,524 --> 01:20:31,069
‫(آيدا) هل تحبينني؟

408
01:20:46,960 --> 01:20:51,297
‫تعالي يوم غد إن كنت جادة
‫تعالي يوم غد

409
01:21:04,060 --> 01:21:06,312
‫أمي، لا تتحركي

410
01:21:15,905 --> 01:21:17,365
‫أمي

411
01:23:02,804 --> 01:23:10,353
‫أمي! أمي! يعزفون على
‫البيانو الخاص بك! أمي!

412
01:23:35,253 --> 01:23:36,504
‫هنا يا أبي

413
01:24:11,038 --> 01:24:13,541
‫لم يكن يفترض بك الذهاب
‫إلى هناك صحيح؟

414
01:24:15,376 --> 01:24:17,545
‫لا أحب ذلك ولا أبي أيضاً

415
01:24:26,012 --> 01:24:27,930
‫يمكننا اللعب بالورق
‫إن أردت

416
01:25:06,344 --> 01:25:08,179
‫إنها نائمة، انظر

417
01:25:11,057 --> 01:25:14,435
‫ذات ليلة وجدت بملابس النوم
‫على الطريق إلى (لندن)

418
01:25:14,644 --> 01:25:16,896
‫قال جدي إن قدميها
‫كانتا مشققتين للغاية

419
01:25:17,021 --> 01:25:18,773
‫بحيث لم تستطع السير لأسبوع

420
01:26:38,311 --> 01:26:39,770
‫(آيدا)

421
01:27:09,550 --> 01:27:11,010
‫(آيدا)

422
01:27:15,181 --> 01:27:18,935
‫(أليسدير) هل السبب مسرحيتنا؟
‫هل اعتدى عليك السكان الأصليون؟

423
01:27:21,103 --> 01:27:23,731
‫عليّ القول إنك قمت بأمر
‫غير مناسب هنا

424
01:27:23,940 --> 01:27:26,484
‫وضعت السقّاطة
‫من الخارج، هل ترى؟

425
01:27:28,819 --> 01:27:33,699
‫الآن عندما تغلق الباب سيكونون
‫الماوريين الذين يسجنونك في الداخل

426
01:27:34,075 --> 01:27:36,744
‫مع السقّاطة في الجانب
‫ذاته أنت مسجون

427
01:27:36,869 --> 01:27:38,329
‫مسجون تماماً

428
01:27:38,454 --> 01:27:43,459
‫أتينا من منزل (جورج باينز)
‫وقد استولوا عليه، لا عجب أنه يغادر

429
01:27:43,751 --> 01:27:45,795
‫تورط كثيراً
‫مع السكان الأصليين

430
01:27:46,462 --> 01:27:48,631
‫يجلسون على أرضيته
‫فخورين كالملوك

431
01:27:48,756 --> 01:27:50,675
‫- بدون أي لباقة أو تهذيب
‫- بدون أي لباقة أو تهذيب

432
01:27:51,634 --> 01:27:56,097
‫تغيّر كثيراً
‫كأنهم ألقوا سحراً ما عليه

433
01:27:57,223 --> 01:27:59,976
‫يوم غد أو اليوم الذي يليه
‫سيكون قد غادر

434
01:28:02,269 --> 01:28:06,023
‫- إذاً يوضب أغراضه؟
‫- ليس لديه شيء لكنه سيغادر

435
01:28:07,400 --> 01:28:12,154
‫إضافة إلى ذلك أصبحت (نيسي)
‫متعاطفة معه بطريقة غبية

436
01:28:12,863 --> 01:28:14,323
‫ذرفنا بعض الدموع

437
01:28:15,783 --> 01:28:19,620
‫توقفي، توقفي، توقفي

438
01:28:21,872 --> 01:28:25,626
‫أنا خائفة من العودة
‫علينا المغادرة في ضوء النهار

439
01:28:26,168 --> 01:28:31,465
‫- هل سنكون بأمان؟
‫- نعم إن غادرتما الآن أنا واثق

440
01:29:06,584 --> 01:29:08,044
‫هذا ميؤوس منه

441
01:29:19,597 --> 01:29:21,640
‫أتعرفين؟ أفكر في البيانو

442
01:29:23,267 --> 01:29:25,895
‫لا تعزف على البيانو
‫كما نفعل (نيسي)

443
01:29:26,771 --> 01:29:28,230
‫ارفعيها! ارفعيها!

444
01:29:32,818 --> 01:29:40,201
‫لا، إنها مخلوقة غريبة
‫وعزفها غريب كمزاج تنتقل إليه

445
01:29:41,160 --> 01:29:42,620
‫ارفعيها

446
01:29:46,499 --> 01:29:49,627
‫عزفك أنت عادي وصادق
‫وهذا ما أحبه

447
01:29:51,003 --> 01:29:54,882
‫أن يتسلل صوت إلى داخلك
‫هو أمر مزعج

448
01:29:56,425 --> 01:29:57,885
‫ما هذا؟

449
01:30:02,264 --> 01:30:05,476
‫- إنها حمامة، عمتي
‫- كان عليّ الانتظار

450
01:31:01,574 --> 01:31:06,328
‫أريد لمسك
‫لمَ لا أستطيع لمسك؟

451
01:31:08,289 --> 01:31:09,748
‫ألست معجبة بي؟

452
01:31:44,533 --> 01:31:48,746
‫تعال، من سيكون صديقي؟
‫جئت لإحضارك

453
01:32:07,890 --> 01:32:09,767
‫علينا متابعة حياتنا

454
01:32:13,604 --> 01:32:20,027
‫قررت أن أثق بك لتبقي هنا
‫لن تري (باينز)؟

455
01:32:27,701 --> 01:32:29,161
‫جيّد

456
01:32:32,331 --> 01:32:33,791
‫جيّد

457
01:32:35,793 --> 01:32:41,465
‫ربما مع الوقت ستعجبين بي

458
01:33:37,438 --> 01:33:41,066
‫"عزيزي (جورج) قلبي ملكك
‫(آيدا ماكغراث)"

459
01:33:46,572 --> 01:33:50,200
‫قلت كفى تذمراً وابق هادئاً

460
01:33:50,326 --> 01:33:55,164
‫علينا أن نكون عاريين حتى
‫ننتهي من غسيل وتجفيف ملابسك

461
01:33:56,498 --> 01:33:59,460
‫لا آبه إن كنت تشعر
‫بالبرد، كن هادئاً

462
01:34:07,092 --> 01:34:11,221
‫خذي هذا إلى (باينز) إنه له

463
01:34:13,140 --> 01:34:15,684
‫لا، لا يفترض بنا زيارته

464
01:34:16,018 --> 01:34:18,437
‫خذيه إليه

465
01:34:29,782 --> 01:34:31,241
‫ماذا؟

466
01:34:33,327 --> 01:34:34,787
‫افعلي ذلك

467
01:35:31,927 --> 01:35:34,388
‫قالت والدتي أن أعطي
‫هذا إلى السيّد (باينز)

468
01:35:35,347 --> 01:35:40,686
‫ظننت ربما أنه لم يكن الأمر
‫الصائب لفعله، هل أفتحه؟

469
01:35:40,811 --> 01:35:42,271
‫لا، أعطيني إياه

470
01:36:18,348 --> 01:36:19,600
‫فقد صوته

471
01:36:21,602 --> 01:36:22,936
‫لا يمكنه إصدار الموسيقى

472
01:36:52,424 --> 01:36:55,052
‫لماذا؟ وثقت بك

473
01:36:58,514 --> 01:37:01,683
‫وثقت بك! وثقت بك!
‫هل تسمعين؟

474
01:37:03,977 --> 01:37:05,687
‫لمَ ترغمينني على إيذائك؟

475
01:37:08,357 --> 01:37:09,816
‫يمكننا أن نكون سعيدين

476
01:37:11,485 --> 01:37:12,945
‫أنت تغضبينني

477
01:37:21,203 --> 01:37:23,664
‫كلميني! ستعاقبين على هذا

478
01:37:25,165 --> 01:37:27,251
‫إن تكلمت أم لم تفعلي
‫فستنالين عقابك

479
01:37:51,567 --> 01:37:54,736
‫هل تحبينه؟
‫هل تفعلين؟

480
01:37:57,030 --> 01:38:01,243
‫- هل هو من تحبين؟
‫- تقول "لا"!

481
01:38:01,660 --> 01:38:05,956
‫أمي! أمي

482
01:38:07,791 --> 01:38:09,251
‫أمي

483
01:39:08,810 --> 01:39:10,270
‫أمي

484
01:39:15,776 --> 01:39:17,235
‫أعطي هذا لـ(باينز)

485
01:39:18,487 --> 01:39:23,492
‫قولي له إن جرّب رؤيتها مجدداً
‫فسأقطع واحداً آخر فآخر فآخر

486
01:39:29,873 --> 01:39:31,333
‫- أمي
‫- اركضي

487
01:39:50,477 --> 01:39:51,937
‫ماذا حصل؟

488
01:39:59,361 --> 01:40:00,821
‫ما هذا؟

489
01:40:03,281 --> 01:40:05,826
‫لا يمكنك رؤيتها وإلّا سيقطّعها

490
01:40:10,080 --> 01:40:14,584
‫ماذا حصل؟
‫أخبريني! أخبريني

491
01:40:21,758 --> 01:40:27,097
‫أين هي؟ اهدئي
‫اهدئي، أين هي؟

492
01:40:27,514 --> 01:40:33,562
‫- قطعه
‫- ماذا قالت له؟ ماذا قالت له؟

493
01:40:34,104 --> 01:40:36,189
‫إنها مجرد فتاة صغيرة

494
01:40:45,115 --> 01:40:50,370
‫- سأحطم له جمجمته
‫- لا، لا، لا

495
01:40:51,455 --> 01:40:52,998
‫سيقطع لها إصبعاً آخر

496
01:41:13,685 --> 01:41:17,439
‫لا يفترض بك فعل هذا
‫لا يمكنك إرسال الحب له، لا يمكنك

497
01:41:18,315 --> 01:41:22,611
‫مجرد التفكير في ذلك يغضبني

498
01:41:27,866 --> 01:41:33,580
‫أردت أن أحبك
‫قصصت جناحك هذا كل شيء

499
01:41:36,291 --> 01:41:44,633
‫سنكون معاً
‫سترين سيكون الوضع أفضل

500
01:41:46,343 --> 01:41:49,763
‫هل تشعرين بالحر
‫يا عصفورتي للحب الجميلة؟

501
01:43:04,379 --> 01:43:05,839
‫تشعرين بتحسن؟

502
01:43:24,691 --> 01:43:26,151
‫ماذا؟

503
01:44:42,352 --> 01:44:46,064
‫انظر إلى نفسك
‫انظر إلى وجهك

504
01:44:48,108 --> 01:44:53,738
‫كان هذا الوجه مطبوعاً في رأسي
‫أكرهه لكن الآن أراه هنا

505
01:44:56,574 --> 01:44:58,034
‫إنه لا شيء

506
01:44:59,869 --> 01:45:03,581
‫لديك ندوبك، تنظر إليّ
‫من خلال عينيك

507
01:45:06,376 --> 01:45:07,836
‫أنت حتى خائف مني

508
01:45:10,422 --> 01:45:11,881
‫انهض

509
01:45:20,724 --> 01:45:25,770
‫(باينز) هل تكلمت
‫(آيدا) يوماً معك؟

510
01:45:29,232 --> 01:45:33,570
‫- تعني بالإشارات؟
‫- لا، الكلمات

511
01:45:36,239 --> 01:45:40,326
‫- هل سمعت يوماً كلمات؟
‫- لم أسمع كلمات

512
01:45:41,661 --> 01:45:43,872
‫هل ظننت يوماً
‫أنك سمعت كلمات؟

513
01:45:49,544 --> 01:45:54,841
‫سمعت ذلك هنا، سمعت صوتها
‫هنا في رأسي

514
01:45:57,719 --> 01:45:59,804
‫شاهدت شفتيها
‫لم تتمتم الكلمات

515
01:46:03,391 --> 01:46:10,690
‫- كلما أصغيت سمعتها بشكل أوضح
‫- عاقبتَها خطأ، كان هذا خطئي

516
01:46:15,111 --> 01:46:16,571
‫قالت...

517
01:46:21,117 --> 01:46:27,373
‫"أنا خائفة من إرادتي
‫مما قد أفعله، هذا غريب وقوي جداً"

518
01:46:29,125 --> 01:46:34,756
‫قالت "عليّ أن أذهب
‫دعني أرحل

519
01:46:36,758 --> 01:46:40,887
‫دع (باينز) يأخذني بعيداً
‫اتركه يحاول إنقاذي"

520
01:46:45,266 --> 01:46:48,228
‫أتمنى لو ترحلا أنت وهي

521
01:46:52,816 --> 01:47:00,782
‫أريد أن أستيقظ وأكتشف أن الأمر
‫كان مجرد حلم، هذا ما أريده

522
01:47:18,383 --> 01:47:22,846
‫كانت صدمة كبيرة، يا للهول

523
01:48:39,255 --> 01:48:41,507
‫إنه ثقيل جداً
‫سينقلب القارب

524
01:48:42,675 --> 01:48:45,887
‫البيانو بخير، إنه متوازن

525
01:48:49,265 --> 01:48:51,976
‫(بايني)، الرجل المجنون
‫وحده قد يأخذه

526
01:48:52,352 --> 01:48:55,063
‫لا، تحتاج إليه
‫عليها أن تحصل عليه

527
01:49:00,109 --> 01:49:04,739
‫أنت كالطحالب
‫التي تنجرف في البحر

528
01:49:06,783 --> 01:49:08,618
‫ابتعد وراء الأفق

529
01:49:09,994 --> 01:49:13,790
‫ينزلق قارب هنا وآخر هناك

530
01:49:14,499 --> 01:49:18,795
‫لكنك ستنطلق في هذه الرحلة

531
01:49:19,128 --> 01:49:23,424
‫وفي النهاية ستتخطى الحجاب

532
01:50:14,851 --> 01:50:19,439
‫- ماذا قالت؟
‫- قالت ارم البيانو في البحر

533
01:50:20,273 --> 01:50:22,859
‫نحن بأمان، إنهم يتدبرون أمرهم

534
01:50:24,652 --> 01:50:28,281
‫لا تريده، تقول إنه فسد

535
01:50:29,782 --> 01:50:32,952
‫أعطيت المفتاح، سأصلحه

536
01:50:35,538 --> 01:50:39,584
‫إنها محقة، إنه تابوت

537
01:50:39,917 --> 01:50:41,419
‫دع البحر يدفنه

538
01:50:42,712 --> 01:50:46,007
‫أرجوك (آيدا)
‫أرجوك (آيدا)

539
01:50:46,924 --> 01:50:49,844
‫ستندمين على ذلك إنه البيانو
‫الخاص بك أريدك أن تحصلي عليه

540
01:50:50,011 --> 01:50:53,306
‫- لا تريده
‫- اجلسي، اجلسي

541
01:50:56,309 --> 01:50:58,353
‫- ارمه
‫- اجلسي

542
01:50:58,728 --> 01:51:00,772
‫حسناً، سنرميه

543
01:51:01,356 --> 01:51:02,815
‫فكوا الحبال

544
01:53:20,203 --> 01:53:22,330
‫"يا لها من ميتة

545
01:53:28,002 --> 01:53:30,004
‫يا له من حظ

546
01:53:34,467 --> 01:53:36,511
‫يا لها من مفاجأة

547
01:53:44,560 --> 01:53:47,188
‫اختارت إرادتي الحياة؟

548
01:53:58,991 --> 01:54:03,871
‫رغم ذلك أخافتني
‫وأخافت كثيرين غيري

549
01:54:06,457 --> 01:54:08,918
‫أدرّس البيانو الآن
‫في (نيلسون)

550
01:54:11,754 --> 01:54:14,465
‫صنع لي (جورج) إصبعاً معدنياً

551
01:54:15,341 --> 01:54:18,636
‫أنا مجنونة البلدة وهذا مرض

552
01:54:42,368 --> 01:54:48,124
‫أتعلم الكلام لا يزال صوتي
‫سيئاً جداً بحيث أشعر بالخجل

553
01:54:48,958 --> 01:54:54,046
‫أتمرن فقط عندما أكون
‫وحيدة وفي العتمة

554
01:55:46,432 --> 01:55:50,436
‫ليلًا، أفكر في البيانو
‫في قبره في المحيط

555
01:55:54,565 --> 01:55:58,736
‫وأحياناً في نفسي أطفو فوقه

556
01:56:00,863 --> 01:56:06,619
‫هناك كل شيء جامد وهادىء
‫فيجعلني أنام

557
01:56:07,411 --> 01:56:13,334
‫إنها تهويدة غريبة
‫ولأنها كذلك فهي لي

558
01:56:15,169 --> 01:56:19,840
‫ثمة صمت
‫حيث لم يكن هناك صوت

559
01:56:20,716 --> 01:56:24,679
‫ثمة صمت حيث
‫لا وجود للصوت

560
01:56:24,929 --> 01:56:29,684
‫في القبر البارد
‫في قعر البحر العميق"

