﻿1
00:01:09,653 --> 00:01:12,781
‫لا شكراً، لو أردت التفرج على صور
‫لقصدت متجر تظهير الصور

2
00:01:13,407 --> 00:01:16,618
‫كما أن "روز" أحضرتني
‫وهي تنتظر خارجاً مع الكلب

3
00:01:16,702 --> 00:01:19,955
‫هل أخرجت رأسك يوماً
‫من نافذة سيارة تسير بسرعة 80؟

4
00:01:20,038 --> 00:01:21,248
‫يا له من إحساس!

5
00:02:35,030 --> 00:02:36,532
‫من هناك؟

6
00:02:39,493 --> 00:02:41,078
‫ماذا تريدين؟

7
00:02:56,301 --> 00:02:58,095
‫لقد عادت

8
00:02:59,513 --> 00:03:01,265
‫كانت تراقبني

9
00:03:02,933 --> 00:03:06,186
‫عودي إلى النوم
‫قبل أن يجدك الدكتور "بيركن" في سريري

10
00:03:06,270 --> 00:03:07,521
‫لكني رأيتها

11
00:03:07,604 --> 00:03:08,981
‫أنت لم...

12
00:03:09,606 --> 00:03:11,358
‫أنت لم تري شيئاً

13
00:03:15,487 --> 00:03:16,905
‫أنت لم تري شيئاً

14
00:03:19,324 --> 00:03:20,742
‫أغمضي عينيك

15
00:03:30,794 --> 00:03:32,963
‫هل أنت منحرف؟

16
00:03:33,922 --> 00:03:37,885
‫بقيت متزوجة 45 سنة
‫ولم أر قط ما عند زوجي

17
00:04:54,294 --> 00:04:55,462
‫من هناك؟

18
00:04:59,800 --> 00:05:02,803
‫"المظلة هي عائلتكم الجديدة"

19
00:05:15,732 --> 00:05:17,317
‫ما اسمك؟

20
00:05:30,789 --> 00:05:32,749
‫"ليسا تريفور"؟

21
00:05:34,877 --> 00:05:36,211
‫هل تقطنين هنا؟

22
00:05:39,840 --> 00:05:41,425
‫أين تقطنين؟

23
00:05:57,399 --> 00:05:59,401
‫"تحت"

24
00:06:00,944 --> 00:06:02,070
‫"تحت"؟

25
00:06:05,282 --> 00:06:06,283
‫مهلاً

26
00:06:31,225 --> 00:06:33,435
‫لماذا لست في سريرك يا صغيرة؟

27
00:06:35,229 --> 00:06:36,313
‫ما جوابك؟

28
00:06:38,565 --> 00:06:41,443
‫تمشي أحياناً في نومها منذ وفاة أبوينا

29
00:06:52,079 --> 00:06:53,163
‫في هذه الحال...

30
00:06:54,331 --> 00:06:56,124
‫اخلدا إلى النوم كلاكما

31
00:06:57,751 --> 00:06:58,752
‫مهلاً

32
00:06:59,545 --> 00:07:03,382
‫أنتما من عائلة "ردفيلد"؟
‫أنتما "كريس" و"كلير ردفيلد"؟

33
00:07:05,592 --> 00:07:08,595
‫أنت تستحق المدح على اعتنائك بأختك جيداً

34
00:07:10,389 --> 00:07:11,598
‫تصبحان على خير

35
00:07:44,423 --> 00:07:45,674
‫تصبحون على خير

36
00:07:51,263 --> 00:07:54,266
‫"المظلة هي محتمى من العاصفة"

37
00:08:20,792 --> 00:08:23,795
‫"ميتم 'راكون سيتي'"

38
00:08:34,014 --> 00:08:36,308
‫لا بد أنك رأيت كابوساً مريعاً

39
00:08:40,729 --> 00:08:43,315
‫فقد أخفتني كثيراً

40
00:08:44,107 --> 00:08:47,778
‫لو كنت أعرف أنك ستصرخين في نومك
‫لتركتك عند جانب الطريق

41
00:08:52,366 --> 00:08:54,076
‫"30 سبتمبر 1998"

42
00:08:54,159 --> 00:08:56,703
‫لم كنت تبحثين عن توصيلة مجانية
‫في ليلة كهذه؟

43
00:08:57,704 --> 00:08:58,872
‫نعم

44
00:08:58,956 --> 00:09:01,667
‫قلت إنك ذاهبة لرؤية أخيك، صحيح

45
00:09:01,750 --> 00:09:03,752
‫وقلت إنك كنت تعيشين هنا

46
00:09:05,504 --> 00:09:07,297
‫"راكون سيتي"

47
00:09:08,465 --> 00:09:10,175
‫جيد أني لست مكانك

48
00:09:10,259 --> 00:09:13,262
‫لا عجب أن يرى المرء كوابيس
‫وهو عائد إلى تلك البلدة البائسة

49
00:09:13,345 --> 00:09:16,265
‫فلم يبق هناك إلا حيوانات الراكون
‫منذ مغادرة "المظلة"

50
00:09:16,348 --> 00:09:17,933
‫هل تسمح؟

51
00:09:18,350 --> 00:09:20,018
‫يجب أن تقولي لأخيك:

52
00:09:20,102 --> 00:09:23,021
‫"اخرج من هناك، احزم أمتعتك وارحل"

53
00:09:23,105 --> 00:09:25,607
‫ولكن أين سيجد شخصاً يشتري البيت منه؟

54
00:09:25,691 --> 00:09:27,192
‫لن يجد

55
00:09:28,569 --> 00:09:30,612
‫العيش في "راكون سيتي"؟

56
00:09:30,696 --> 00:09:33,198
‫مستحيل أن أعيش هناك

57
00:09:34,074 --> 00:09:36,243
‫أنصحك بأن تكملي معي حتى "غاتلين"

58
00:09:36,702 --> 00:09:38,495
‫أخبريني عندما تغيرين رأيك

59
00:09:39,037 --> 00:09:41,790
‫يولي الناس العائلة أهمية أكبر من اللازم

60
00:09:41,874 --> 00:09:43,834
‫- يحسن أحياناً أن نضعها جانباً
‫- انتبه!

61
00:09:46,128 --> 00:09:47,129
‫تباً!

62
00:10:22,122 --> 00:10:23,332
‫هل...؟

63
00:10:25,125 --> 00:10:27,419
‫لا لا

64
00:10:27,503 --> 00:10:28,837
‫تباً!

65
00:10:29,630 --> 00:10:31,548
‫لم أرها، فقد ظهرت أمامي فجأة

66
00:10:31,632 --> 00:10:33,258
‫وماذا تفعل هنا في منتصف الليل؟

67
00:10:33,342 --> 00:10:35,260
‫أحتاج لشيء ألف الجثة به

68
00:10:35,344 --> 00:10:37,471
‫رأيت ما حدث، ليس الحق علي

69
00:10:37,846 --> 00:10:40,265
‫يا للهول! تباً!

70
00:10:40,349 --> 00:10:41,433
‫اسمعني

71
00:10:41,517 --> 00:10:44,186
‫نحتاج لشيء نلف الجثة به
‫ثم نذهب بها إلى البلدة

72
00:10:44,269 --> 00:10:47,940
‫لم يكن الحق علي! يا للهول!

73
00:10:53,237 --> 00:10:55,906
‫- أخي شرطي وسيساعدنا
‫- شرطي؟

74
00:10:55,989 --> 00:10:58,367
‫ولكن ليس الحق علي! ليس الحق علي!

75
00:10:58,450 --> 00:10:59,993
‫أعرف، أعرف

76
00:11:00,077 --> 00:11:01,912
‫تباً! تباً!

77
00:11:04,498 --> 00:11:06,625
‫لا يسعنا تركها ملقاة هنا

78
00:11:06,708 --> 00:11:10,254
‫تباً، تباً!

79
00:11:18,679 --> 00:11:20,931
‫أين ذهبت؟

80
00:11:24,309 --> 00:11:25,602
‫أين أنت؟

81
00:11:29,231 --> 00:11:32,025
‫تعرضت لحادث سير وتحتاجين للمساعدة

82
00:11:36,864 --> 00:11:38,115
‫يجب أن نلحق بها

83
00:11:38,198 --> 00:11:42,119
‫افعلي ما يحلو لك، سأرحل من هنا

84
00:12:09,271 --> 00:12:12,274
‫"'راكون سيتي' ترحب بكم"

85
00:12:12,357 --> 00:12:15,319
‫"تباً للمظلة"

86
00:12:15,944 --> 00:12:18,447
‫"'راكون سيتي'
‫المقر السابق لشركة 'المظلة'"

87
00:12:18,530 --> 00:12:21,241
‫"أكبر شركة أدوية في العالم
‫قد صارت مدينة أشباح"

88
00:12:21,325 --> 00:12:23,577
‫"وقد انتقلت الشركة إلى موقع آخر"

89
00:12:23,660 --> 00:12:27,080
‫"وكل من بقوا في البلدة
‫هم طاقم صغير من آخر موظفيها"

90
00:12:27,164 --> 00:12:30,792
‫"وأناس عجزوا عن الرحيل لشدة فقرهم"

91
00:12:33,337 --> 00:12:35,339
‫"وظائف شاغرة"

92
00:12:36,673 --> 00:12:38,675
‫"مطلوب موظفون"

93
00:13:03,075 --> 00:13:04,368
‫تباً

94
00:13:18,507 --> 00:13:20,050
‫تباً لهذا

95
00:13:30,269 --> 00:13:33,856
‫لم لا تأتي وتجلس
‫وتدع الفتى وشأنه يا "ويسكر"؟

96
00:13:44,616 --> 00:13:45,617
‫حسناً

97
00:13:48,412 --> 00:13:49,454
‫عشرة دولارات

98
00:13:49,955 --> 00:13:52,249
‫أراهن بعشرة دولارات أنك لن تصيبيها من هنا

99
00:13:56,712 --> 00:13:58,213
‫هذا سهل

100
00:13:59,715 --> 00:14:02,050
‫ما الذي تفعلينه؟

101
00:14:04,261 --> 00:14:06,597
‫قصدت بهذا يا "فالنتاين"

102
00:14:08,098 --> 00:14:09,975
‫ما الذي دهاك؟

103
00:14:12,519 --> 00:14:16,106
‫أراهن بعشرين أني قادرة على إيقاع العبوة
‫دون أن أنظر

104
00:14:18,567 --> 00:14:21,195
‫لا مشكلة عندي أن آخذ مالك

105
00:14:27,951 --> 00:14:29,703
‫ماذا جرى؟

106
00:14:32,206 --> 00:14:33,582
‫تباً

107
00:14:40,088 --> 00:14:41,632
‫- مهلاً
‫- من لا ينتبه يخسر

108
00:14:41,715 --> 00:14:43,592
‫- ماذا؟
‫- صارت الشطيرة لي الآن

109
00:14:43,675 --> 00:14:45,469
‫يا للهول

110
00:14:46,929 --> 00:14:48,055
‫هيا

111
00:14:49,473 --> 00:14:50,724
‫ادفع

112
00:14:51,433 --> 00:14:53,227
‫هيا ادفع

113
00:14:53,310 --> 00:14:55,312
‫"مطعم 'إيمي'"

114
00:14:59,107 --> 00:15:01,944
‫"11:17 ليلاً"

115
00:15:05,405 --> 00:15:06,490
‫تباً

116
00:15:08,158 --> 00:15:09,201
‫مرحباً يا جماعة

117
00:15:10,994 --> 00:15:12,829
‫أنت في الخلف يا "لويز"؟

118
00:15:14,248 --> 00:15:17,042
‫مرحباً يا شباب
‫ماذا تود أن أحضر لكما؟

119
00:15:17,125 --> 00:15:19,127
‫كوبا قهوة للطريق

120
00:15:19,211 --> 00:15:21,338
‫- كان يومكما طويلاً؟
‫- نعم

121
00:15:22,506 --> 00:15:26,301
‫- هل يمكن...
‫- لا بد أنك المبتدئ

122
00:15:29,221 --> 00:15:30,931
‫كيف حالك أيها المبتدئ؟

123
00:15:32,641 --> 00:15:35,477
‫لقد سمعت...

124
00:15:35,561 --> 00:15:38,689
‫أنك أطلقت النار على شريكك في مؤخرته
‫خلال التدريب، أهذا صحيح؟

125
00:15:39,481 --> 00:15:40,983
‫وسمعت أن...

126
00:15:41,650 --> 00:15:46,655
‫أباك يملك نفوذاً واسعاً في الشرطة
‫وقد اضطر للتدخل لإنقاذك

127
00:15:47,322 --> 00:15:51,618
‫ألهذا السبب نقلوك إلى هذه البلدة البائسة؟

128
00:15:54,538 --> 00:15:56,456
‫- نعم
‫- اسمك "ليون س. كنيدي"

129
00:15:56,540 --> 00:15:58,750
‫السين هي اختصار ماذا؟ "سخيف"؟

130
00:16:00,169 --> 00:16:02,796
‫أنا أمزح معك يا فتى

131
00:16:03,213 --> 00:16:04,631
‫نعم، جيد

132
00:16:05,507 --> 00:16:06,925
‫تعملون النوبة الليلية؟

133
00:16:07,009 --> 00:16:08,969
‫نعم، إلى أين أنتما ذاهبان؟

134
00:16:09,469 --> 00:16:13,098
‫عثر أحد على جثة في منزل "سبنسر" القديم

135
00:16:13,182 --> 00:16:14,266
‫وهي مشوهة بالكامل

136
00:16:14,349 --> 00:16:15,934
‫اعتقدت أنه لم يعد يوجد شيء هناك

137
00:16:16,018 --> 00:16:19,479
‫برأيي يجب أن يغلقوا هذه البلدة
‫بأسرع ما يمكن

138
00:16:19,563 --> 00:16:22,232
‫انتبه لكلامك، فأنت تتحدث عن مسقط رأسي

139
00:16:22,316 --> 00:16:23,942
‫خذيها كلها إذا أردت

140
00:16:24,776 --> 00:16:26,904
‫هيا بنا، لنذهب

141
00:16:31,783 --> 00:16:34,578
‫ولا تطلق النار علي، فلست مسلحاً

142
00:16:37,706 --> 00:16:39,583
‫تباً لهذا الرجل

143
00:16:40,042 --> 00:16:43,587
‫إذاً سأدفع أنا؟

144
00:16:45,214 --> 00:16:47,382
‫لنذهب إلى المركز

145
00:16:52,554 --> 00:16:55,516
‫اسمع، لا تكترث لنا، فستجد...

146
00:16:56,475 --> 00:16:59,061
‫أننا أناس طيبون حين تتعرف علينا جيداً

147
00:17:00,479 --> 00:17:02,105
‫اسمي "جيل فالنتاين"

148
00:17:02,189 --> 00:17:04,441
‫"ليون كنيدي"

149
00:17:04,525 --> 00:17:05,858
‫تشرفت بلقائك...

150
00:17:06,318 --> 00:17:07,861
‫يا "ليون كنيدي"

151
00:17:11,573 --> 00:17:14,785
‫لا أنصحك بالتقرب منها
‫فهي معجبة بالرجل الضخم

152
00:17:14,867 --> 00:17:17,162
‫ولا أظن أنك ستصمد في وجهه

153
00:17:20,040 --> 00:17:22,334
‫هل أطلقت النار على شريكك فعلاً؟

154
00:17:22,709 --> 00:17:26,296
‫نعم، إنها قصة طويلة

155
00:17:28,841 --> 00:17:30,175
‫ما خطب عينك؟

156
00:17:36,557 --> 00:17:38,809
‫لا أعرف، بدأ ذلك منذ أسابيع قليلة

157
00:17:38,892 --> 00:17:41,311
‫ألا يجب أن تستشيري طبيباً؟

158
00:17:41,395 --> 00:17:42,479
‫بلى

159
00:17:43,230 --> 00:17:44,731
‫ربما لا داعي للقلق

160
00:17:50,445 --> 00:17:52,447
‫"مفتوح"

161
00:18:13,177 --> 00:18:16,180
‫"'راكون سيتي' مقر شركة 'المظلة' للأدوية"

162
00:18:38,869 --> 00:18:40,370
‫اسمعي، بالنسبة...

163
00:18:41,580 --> 00:18:42,831
‫لتلك المرأة...

164
00:18:44,041 --> 00:18:47,002
‫ليس ما حدث بالأمر الخطير، أليس كذلك؟

165
00:18:47,085 --> 00:18:50,214
‫نعم، شكراً على التوصيلة

166
00:19:04,353 --> 00:19:05,979
‫ها قد عدت إلى الديار

167
00:19:13,654 --> 00:19:15,489
‫ما خطبك؟

168
00:19:17,616 --> 00:19:19,660
‫لا تمرض الآن أيها السافل

169
00:19:19,743 --> 00:19:21,411
‫فليس عندي تأمين لك

170
00:19:23,497 --> 00:19:24,623
‫تباً!

171
00:19:24,706 --> 00:19:27,543
‫لقد عضضتني أيها اللعين!

172
00:21:46,306 --> 00:21:48,642
‫أرى أنك ما زلت تسعى وراء "جيل"

173
00:21:49,226 --> 00:21:51,103
‫لن يتحقق مرادك يا أخي

174
00:22:28,891 --> 00:22:30,767
‫كان بمثابة أب لي

175
00:22:31,351 --> 00:22:33,478
‫أرى أنك تزيل شعر صدرك بالشمع

176
00:22:34,646 --> 00:22:35,939
‫هذا طريف

177
00:22:37,691 --> 00:22:39,109
‫بعدما هربت...

178
00:22:39,193 --> 00:22:41,862
‫صار "وليم" أقرب الناس إلي

179
00:22:43,530 --> 00:22:44,948
‫"شرطة 'راكون'"

180
00:22:47,075 --> 00:22:47,910
‫كيف دخلت؟

181
00:22:49,411 --> 00:22:50,370
‫خلعت قفلك

182
00:22:50,454 --> 00:22:52,247
‫- تعرفين أني شرطي
‫- نعم

183
00:22:52,706 --> 00:22:53,999
‫عليك استعمال أقفال أمتن

184
00:22:54,374 --> 00:22:57,544
‫إنه قفل باب عادي يا "كلير"
‫والناس يقرعون الباب

185
00:22:57,628 --> 00:22:59,796
‫قرعت الباب ولم يرد أحد

186
00:22:59,880 --> 00:23:01,215
‫فخلعت القفل ودخلت

187
00:23:01,757 --> 00:23:03,383
‫لماذا عدت إلى هنا؟

188
00:23:03,467 --> 00:23:06,053
‫اشتقت لـ"راكون سيتي" كثيراً
‫فأتيت لزيارتي؟

189
00:23:06,470 --> 00:23:09,723
‫نعم، فأنا أحب "راكون سيتي" كثيراً

190
00:23:09,806 --> 00:23:11,391
‫"هيا يا فريق 'بانديتس'"

191
00:23:12,726 --> 00:23:14,311
‫أنت نذلة

192
00:23:14,394 --> 00:23:15,771
‫لا، أتعلمين؟

193
00:23:16,688 --> 00:23:19,566
‫أنا مدين لهذه البلدة و"بيركن"
‫و"المظلة" بكل شيء

194
00:23:20,067 --> 00:23:22,945
‫فقد ربوني وأدخلوني إلى المدرسة
‫وأكاديمية الشرطة

195
00:23:23,028 --> 00:23:24,363
‫لقد وقفوا إلى جانبي

196
00:23:24,446 --> 00:23:25,489
‫أين كنت أنت؟

197
00:23:25,572 --> 00:23:27,699
‫لم أعرف عنك شيئاً طيلة 5 سنين

198
00:23:27,783 --> 00:23:29,243
‫سررت برؤيتك

199
00:23:30,118 --> 00:23:31,286
‫"كريس"، انتظر

200
00:23:31,745 --> 00:23:34,414
‫أنا آسفة، لكني عدت الآن

201
00:23:37,793 --> 00:23:38,794
‫اسمع

202
00:23:39,419 --> 00:23:42,339
‫أعتقد أنه توجد مشكلة خطيرة في هذه البلدة

203
00:23:43,298 --> 00:23:44,299
‫ماذا تقصدين؟

204
00:23:44,383 --> 00:23:47,386
‫كنت في شاحنة أوصلتني إلى هنا...

205
00:23:47,469 --> 00:23:49,429
‫توصيلة مجانية في الطريق هي ضد القانون

206
00:23:49,513 --> 00:23:50,806
‫اعتقلني

207
00:23:50,889 --> 00:23:55,060
‫اصطدمنا بشخص، وإذا به ينهض ويرحل

208
00:23:55,143 --> 00:23:57,563
‫اصطدمتم بشخص؟ يا للهول! هل بلغت الشرطة؟

209
00:23:57,646 --> 00:23:58,814
‫هذا ما أفعله الآن

210
00:23:58,897 --> 00:24:02,234
‫ألم تسمع ما قلته؟ نهض الشخص ورحل

211
00:24:02,317 --> 00:24:03,944
‫قد تعتبرين شريكة في حادث صدم وفرار

212
00:24:04,027 --> 00:24:05,320
‫اسكت، فقط...

213
00:24:05,404 --> 00:24:08,073
‫لا يا "كلير"، لا وقت عندي لهذا

214
00:24:08,156 --> 00:24:10,742
‫اسمع، كنت أتحدث مع شخص في غرفة دردشة

215
00:24:10,826 --> 00:24:12,536
‫ما هي غرفة الدردشة؟

216
00:24:12,953 --> 00:24:15,706
‫مكان في الإنترنت يلتقي فيه الناس للدردشة

217
00:24:15,789 --> 00:24:17,624
‫شاهده فحسب

218
00:24:18,417 --> 00:24:20,377
‫اسمه "بن برتولوتشي"

219
00:24:21,170 --> 00:24:22,921
‫المشكلة في المياه يا "كلير"

220
00:24:23,714 --> 00:24:25,340
‫في المياه نفسها

221
00:24:27,676 --> 00:24:29,553
‫البلدة كلها مسممة

222
00:24:30,304 --> 00:24:33,557
‫بشكل بطيء وعلى مدى سنوات...

223
00:24:34,141 --> 00:24:35,601
‫ولذا يمرض الناس فيها

224
00:24:36,435 --> 00:24:38,896
‫أرجوك يا "كلير"، لا تعودي لهذا الكلام

225
00:24:38,979 --> 00:24:40,230
‫- اسكت
‫- لا تسكتيني

226
00:24:40,314 --> 00:24:46,320
‫ظنت شركة "المظلة"
‫أنه بإمكانهم بكل بساطة وقف عملياتهم

227
00:24:46,403 --> 00:24:52,201
‫وترك البلدة تتدهور تدريجياً
‫فيما يعودون إلى مزاولة عملياتهم

228
00:24:52,284 --> 00:24:54,745
‫في مكان آخر وكأن شيئاً لم يكن

229
00:24:54,828 --> 00:24:56,038
‫وكادوا ينجحون بفعلتهم

230
00:24:56,121 --> 00:24:58,540
‫ولكن قبل أيام قليلة وقع حادث صغير عندهم

231
00:24:58,624 --> 00:25:02,085
‫ولست أتحدث عن تسميم المياه بنفاياتهم

232
00:25:02,169 --> 00:25:04,421
‫بل أتحدث عن تسرب خطير جداً

233
00:25:05,297 --> 00:25:07,508
‫مثل "تشرنوبيل" إن فهمت ما أقصده

234
00:25:07,591 --> 00:25:09,927
‫وهم يحاولون احتواء التسرب

235
00:25:10,010 --> 00:25:14,389
‫لكن الكارثة وقعت
‫ولا شيء يعيد الأمور إلى ما كانت عليه

236
00:25:17,851 --> 00:25:19,436
‫أنا خائف يا "كلير"

237
00:25:20,062 --> 00:25:22,564
‫وأخشى مما قد يفعلونه بهذه البلدة

238
00:25:23,815 --> 00:25:25,526
‫وبسكانها

239
00:25:29,738 --> 00:25:31,949
‫انقطعت كل الاتصالات معه بعد هذا

240
00:25:32,032 --> 00:25:33,158
‫ممتاز

241
00:25:33,242 --> 00:25:35,953
‫إنه مجنون وعلى الأرجح خطير

242
00:25:36,036 --> 00:25:39,331
‫لم تكن نظريات المؤامرة
‫التي قلتها في صغرنا صحيحة

243
00:25:39,414 --> 00:25:40,791
‫وهي ليست صحيحة الآن

244
00:25:40,874 --> 00:25:42,376
‫ما السبب الفعلي لقدومك؟

245
00:25:42,459 --> 00:25:44,378
‫هل خسرت عملك وتحتاجين للمال؟

246
00:25:44,461 --> 00:25:46,129
‫تأتين وتقتحمين منزلي

247
00:25:46,213 --> 00:25:49,299
‫بم تصفين الشخص الذي يخلع قفلاً مثل هذا؟

248
00:25:50,008 --> 00:25:52,636
‫أعرف أنه أمر مذهل ولكن من يفعل هذا؟

249
00:25:52,719 --> 00:25:55,305
‫آسف ولكن علي الاستعداد للعمل

250
00:25:55,389 --> 00:25:56,974
‫"كريس"...

251
00:26:00,811 --> 00:26:02,604
‫تباً

252
00:26:10,279 --> 00:26:12,781
‫عزيزتي، أبوك وأمك إلى جانبك

253
00:26:14,408 --> 00:26:15,868
‫رأيت وحشاً

254
00:26:17,286 --> 00:26:19,538
‫عزيزتي، كنت ترين كابوساً

255
00:26:20,706 --> 00:26:21,832
‫رأيت الوحش بالفعل

256
00:26:21,915 --> 00:26:24,251
‫كان لونه أخضر وجسمه لزجاً

257
00:26:24,334 --> 00:26:27,546
‫وكانت عيناه وأسنانه كبيرة وصفراء هكذا

258
00:26:27,629 --> 00:26:29,506
‫لو رأيته لخفت أيضاً، صحيح يا حبيبتي؟

259
00:26:29,590 --> 00:26:32,676
‫- أنا كنت سأرتعب
‫- كنت سأصاب بالهلع

260
00:26:33,719 --> 00:26:37,055
‫اطمئني، لن أدع شيئاً يؤذيك

261
00:26:44,605 --> 00:26:46,356
‫- سأعود سريعاً
‫- حسناً

262
00:26:52,571 --> 00:26:54,281
‫حسناً، عودي الآن إلى النوم

263
00:26:54,364 --> 00:26:55,991
‫ولكن مهلاً، ماذا لو عاد الوحش؟

264
00:26:56,074 --> 00:26:57,075
‫ألو؟

265
00:26:57,159 --> 00:26:59,286
‫عزيزتي، لا وجود للوحوش

266
00:26:59,369 --> 00:27:01,121
‫- متأكدة؟
‫- نعم متأكدة

267
00:27:06,210 --> 00:27:09,963
‫...التفكير بأفكار جميلة، فلم لا نفعل هذا؟

268
00:27:10,047 --> 00:27:11,924
‫تذكري آخر مرة ذهبنا فيها للسباحة

269
00:27:12,007 --> 00:27:14,760
‫اتفقنا؟ فكري بتلك المرة

270
00:27:14,843 --> 00:27:17,679
‫- يجب أن نرحل
‫- عم تتكلم؟

271
00:27:18,013 --> 00:27:20,182
‫- من كان على الخط؟
‫- فوراً!

272
00:27:22,434 --> 00:27:24,520
‫ماذا يجري يا "وليم"؟

273
00:27:25,729 --> 00:27:30,317
‫ألبسي "شيري" ثيابها ولاقياني في السيارة

274
00:27:31,109 --> 00:27:33,862
‫حسناً، انظري إلي...

275
00:27:37,783 --> 00:27:39,117
‫هنا شركة "المظلة"

276
00:27:39,201 --> 00:27:43,413
‫حرصاً على سلامتكم يرجى أن تلازموا بيوتكم
‫بانتظار صدور توجيهات أخرى

277
00:27:45,582 --> 00:27:47,459
‫هنا شركة "المظلة"

278
00:27:47,543 --> 00:27:51,755
‫حرصاً على سلامتكم يرجى أن تلازموا بيوتكم
‫بانتظار صدور توجيهات أخرى

279
00:27:54,049 --> 00:27:55,133
‫هنا شركة "المظلة"

280
00:27:55,217 --> 00:27:56,552
‫ما هذا؟

281
00:27:59,221 --> 00:28:01,431
‫لا شيء، يجب أن أذهب إلى المركز

282
00:28:01,515 --> 00:28:02,850
‫هاك، ليس المبلغ كبيراً

283
00:28:02,933 --> 00:28:05,269
‫- ماذا؟
‫- خذيه فحسب

284
00:28:05,352 --> 00:28:07,187
‫أقفلي الباب بنفس الطريقة حين تغادرين

285
00:28:07,271 --> 00:28:09,565
‫"كريس"، "كريس"!

286
00:28:09,648 --> 00:28:12,484
‫ارحلي من هنا، مفهوم؟

287
00:28:14,111 --> 00:28:16,154
‫ولا تلمسي الدراجة النارية!

288
00:28:20,284 --> 00:28:22,035
‫هنا شركة "المظلة"

289
00:28:22,119 --> 00:28:26,123
‫حرصاً على سلامتكم يرجى أن تلازموا بيوتكم
‫بانتظار صدور توجيهات أخرى

290
00:28:37,050 --> 00:28:39,094
‫لماذا لست مريضاً يا أخي الأكبر؟

291
00:29:16,798 --> 00:29:18,800
‫"حكة، لذيذ"

292
00:29:21,303 --> 00:29:22,346
‫بم أخدمك؟

293
00:29:38,612 --> 00:29:40,030
‫هل من أحد؟

294
00:30:01,593 --> 00:30:04,263
‫مرحباً، هل أنت بحاجة للمساعدة؟

295
00:30:06,223 --> 00:30:08,016
‫أنت من بحاجة للمساعدة

296
00:30:15,774 --> 00:30:18,026
‫يجب أن تساعدينا!

297
00:30:51,185 --> 00:30:52,561
‫هنا شركة "المظلة"

298
00:30:52,644 --> 00:30:56,440
‫حرصاً على سلامتكم يرجى أن تلازموا بيوتكم
‫بانتظار صدور توجيهات أخرى

299
00:30:56,523 --> 00:30:59,526
‫"شرطة 'راكون'"

300
00:31:04,948 --> 00:31:06,700
‫هنا شركة "المظلة"

301
00:31:06,783 --> 00:31:11,163
‫حرصاً على سلامتكم يرجى أن تلازموا بيوتكم
‫بانتظار صدور توجيهات أخرى

302
00:31:15,042 --> 00:31:16,293
‫"منتصف الليل"

303
00:31:16,376 --> 00:31:18,795
‫ما أسوأ طريقة يموت المرء بها؟

304
00:31:18,879 --> 00:31:19,796
‫ماذا؟

305
00:31:19,880 --> 00:31:22,466
‫هل أن يبتلعه ثعبان كله أو...

306
00:31:23,425 --> 00:31:25,844
‫أن يلتهمه حياً قرش أبيض كبير؟

307
00:31:27,054 --> 00:31:29,515
‫عجيب أمرك يا "فالنتاين"
‫أريد أن أموت بسلام...

308
00:31:30,015 --> 00:31:34,144
‫في سريري
‫فيما ذراعا "ويسكر" الضخمتان تحتضناني

309
00:31:34,686 --> 00:31:36,396
‫- أجل
‫- أنا أيضاً يا صاح

310
00:31:38,190 --> 00:31:39,441
‫ماذا يفعل "فيكرز" هنا؟

311
00:31:39,525 --> 00:31:42,236
‫ظننت أنه لم تعد لدينا مروحية
‫بعد خفض ميزانيتنا

312
00:31:42,319 --> 00:31:44,279
‫ربما اشتاق لنا

313
00:31:44,363 --> 00:31:45,822
‫تباً لك!

314
00:31:45,906 --> 00:31:47,032
‫هل ما قاله صحيح؟

315
00:31:47,115 --> 00:31:48,116
‫لا أعتقد ذلك

316
00:31:49,535 --> 00:31:51,620
‫- اسمعوا
‫- ما الذي يجري يا رئيس؟

317
00:31:51,703 --> 00:31:53,038
‫ما قصة هذا الإنذار؟

318
00:31:53,121 --> 00:31:56,291
‫إن خرستم ثواني قليلة وأصغيتم...

319
00:31:56,375 --> 00:31:57,876
‫فقد تعرفون الجواب

320
00:32:00,546 --> 00:32:02,548
‫بصراحة، لا أعرف

321
00:32:02,631 --> 00:32:04,925
‫- لا تعرف؟
‫- نعم يا "ردفيلد"، لا أعرف

322
00:32:05,008 --> 00:32:09,096
‫ولكن أعرف أن "ماريني" و"دولي"
‫لا يردان حالياً على جهازيهما

323
00:32:09,179 --> 00:32:13,016
‫إنهما يحققان في بلاغ عن جثة
‫عند منزل "سبنسر"

324
00:32:13,100 --> 00:32:14,393
‫هل من علاقة بين الأمرين؟

325
00:32:15,561 --> 00:32:17,980
‫ما هو منزل "سبنسر"؟

326
00:32:18,063 --> 00:32:20,315
‫أعتقد أن معظمكم يعرف

327
00:32:20,399 --> 00:32:23,569
‫أن "أوزوولد سبنسر" هو مؤسس شركة "المظلة"

328
00:32:23,652 --> 00:32:26,864
‫وكان يسكن في ذلك المنزل حتى وفاته في...

329
00:32:26,947 --> 00:32:29,533
‫ما الذي تفعله هنا يا "ليون"؟

330
00:32:29,616 --> 00:32:31,618
‫قلت: "الكل إلى غرفة الاجتماعات" فحضرت

331
00:32:31,702 --> 00:32:34,246
‫لم أشملك في كلامي يا أحمق!

332
00:32:34,329 --> 00:32:36,540
‫قصدت الجميع إلا أنت يا "ليون"!

333
00:32:36,623 --> 00:32:39,376
‫ماذا لو دخل أحد ولم يجد أحداً
‫في المكتب الأمامي؟

334
00:32:39,459 --> 00:32:41,962
‫- مثل امرأة عجوز تبحث عن هرتها
‫- حسناً، معك حق

335
00:32:42,045 --> 00:32:43,380
‫- عد إلى هناك
‫- معك حق

336
00:32:43,463 --> 00:32:46,341
‫وقص شعرك أيها الهيبي

337
00:32:46,925 --> 00:32:48,135
‫لسنا في مهرجان موسيقي

338
00:32:48,218 --> 00:32:50,220
‫"الوقت قد حان، تحقق من خزانتك"

339
00:32:50,304 --> 00:32:52,264
‫ترفق بالمبتدئ يا رئيس

340
00:32:56,810 --> 00:32:58,770
‫آسف يا "ويسكر"، هل هي رسالة مهمة؟

341
00:32:58,854 --> 00:33:00,272
‫لا، لا بأس

342
00:33:00,355 --> 00:33:01,481
‫من حبيبة جديدة؟

343
00:33:04,276 --> 00:33:06,153
‫ادعها للعشاء في "بلانيت هوليوود"

344
00:33:06,236 --> 00:33:07,529
‫افتتحوا مطعماً في "غاتلين"

345
00:33:09,198 --> 00:33:11,158
‫والسلطة عندهم رائعة

346
00:33:11,241 --> 00:33:12,367
‫مع قليل من النبيذ

347
00:33:12,451 --> 00:33:14,494
‫أو يمكنك إحضارها إلى شقتك

348
00:33:14,578 --> 00:33:17,539
‫استأجر فيلماً واسترخيا على الأريكة

349
00:33:17,623 --> 00:33:19,625
‫ضع موسيقى فرقة "جورني"

350
00:33:19,708 --> 00:33:23,378
‫فصوت "ستيف بيري" يذيب قلب المرأة
‫أليس كذلك؟

351
00:33:24,755 --> 00:33:25,881
‫ما رأيك بهذا؟

352
00:33:27,382 --> 00:33:29,259
‫يبدو أني سأقيم علاقة

353
00:33:30,302 --> 00:33:34,556
‫لكن ذلك لن يحدث الليلة
‫لأني أمهلكم 5 دقائق لتلبسوا بزة الشرطة

354
00:33:34,640 --> 00:33:37,768
‫وتستعدوا للانطلاق
‫لأني أريد أن أعرف مكان فريق "برافو"

355
00:33:37,851 --> 00:33:40,812
‫وما سبب كل هذه الإنذارات، مفهوم؟

356
00:33:40,896 --> 00:33:43,398
‫هيا تحركوا، بسرعة

357
00:33:43,857 --> 00:33:45,067
‫هيا بنا

358
00:33:45,150 --> 00:33:46,735
‫هيا تحركوا

359
00:33:46,818 --> 00:33:47,694
‫نعم

360
00:33:47,778 --> 00:33:49,988
‫سألاقيكم في المروحية

361
00:33:50,072 --> 00:33:52,074
‫"ويسكر"

362
00:33:56,161 --> 00:33:57,246
‫"بالم بيلوت"

363
00:33:57,329 --> 00:33:59,039
‫ما هذا؟

364
00:34:05,212 --> 00:34:09,216
‫"كل ما يجب أن تعرفه
‫موجود في هذا الجهاز"

365
00:34:12,427 --> 00:34:16,431
‫"ستتدمر 'راكون سيتي' الساعة 6 صباحاً"

366
00:34:21,353 --> 00:34:23,397
‫"ويسكر"، هيا بنا

367
00:34:38,286 --> 00:34:40,956
‫أبطئ يا "وليم"، وإلا تعرضنا لحادث

368
00:34:42,040 --> 00:34:43,333
‫"وليم" أبطئ!

369
00:34:44,458 --> 00:34:45,793
‫إلى أين نذهب؟

370
00:34:48,714 --> 00:34:50,382
‫أخبرني سبب مغادرتنا بهذه السرعة

371
00:34:50,465 --> 00:34:54,928
‫هم يريدون أن أغادر
‫فهكذا يستطيعون تدمير عمل حياتي

372
00:34:55,012 --> 00:34:56,638
‫أبي انتبه!

373
00:35:01,852 --> 00:35:04,021
‫كدت تصطدم بتلك الفتاة

374
00:35:07,983 --> 00:35:09,359
‫أنتما بخير؟

375
00:35:20,537 --> 00:35:23,332
‫استيقظي، استيقظي

376
00:35:24,082 --> 00:35:27,044
‫هيا انهضي ورافقينا

377
00:35:34,843 --> 00:35:36,220
‫إلى أين نذهب؟

378
00:35:36,720 --> 00:35:38,305
‫لا تقلقي يا صغيرة

379
00:35:38,805 --> 00:35:42,768
‫فقد عثرنا على عائلة جديدة لك

380
00:35:42,851 --> 00:35:44,436
‫وهم بانتظارك في الخارج

381
00:35:44,520 --> 00:35:47,147
‫هذا رائع جداً بالفعل

382
00:35:49,316 --> 00:35:50,442
‫لا تقلقي بشأن أخيك

383
00:35:50,526 --> 00:35:53,111
‫فسيأتي هو أيضاً وإنما في الوقت المناسب

384
00:35:53,195 --> 00:35:55,322
‫لن نفصل بينكما أبداً

385
00:35:55,405 --> 00:35:56,907
‫فقط تعالي معنا

386
00:35:56,990 --> 00:35:59,451
‫وسيأتي أحد لأخذ كل أغراضك

387
00:36:07,960 --> 00:36:08,961
‫"وليم"!

388
00:36:51,837 --> 00:36:53,922
‫"1 بعد منتصف الليل"

389
00:38:41,488 --> 00:38:42,489
‫ما هذا؟

390
00:38:44,199 --> 00:38:46,618
‫يحسن بك إحضار مطفأة

391
00:38:46,702 --> 00:38:49,246
‫وأقفل البوابة، فقد يأتي آخرون

392
00:38:51,832 --> 00:38:53,166
‫آخرون ممن؟

393
00:39:29,161 --> 00:39:30,370
‫تباً لهذا

394
00:39:39,296 --> 00:39:43,383
‫مرحباً سيدي، ما الذي يجري؟ فقد...

395
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
‫هل يجب أن نتصل بأحد؟

396
00:39:46,345 --> 00:39:48,055
‫بمن ستتصل؟ فأنتم الشرطة

397
00:39:48,889 --> 00:39:50,182
‫بسيارة إسعاف؟

398
00:39:50,265 --> 00:39:51,558
‫لست خبيراً طبياً

399
00:39:51,642 --> 00:39:54,978
‫ولكن أعتقد أنه لا مجال لإنقاذ ذلك الرجل

400
00:39:55,062 --> 00:39:59,900
‫كذلك ستجد أن كل خطوط الهاتف في البلدة
‫إنما هي مقطوعة

401
00:39:59,983 --> 00:40:01,276
‫انتبه لنفسك يا "ليون"

402
00:40:08,867 --> 00:40:11,203
‫تباً، تباً

403
00:40:11,286 --> 00:40:13,247
‫سيدي، مهلاً يا سيدي!

404
00:40:14,456 --> 00:40:16,708
‫إلى أين تذهب يا سيدي؟

405
00:40:18,585 --> 00:40:20,045
‫اللعنة

406
00:40:20,128 --> 00:40:21,380
‫مهلاً...

407
00:40:23,090 --> 00:40:25,884
‫أعرف يا سيدي أني جديد هنا

408
00:40:25,968 --> 00:40:28,387
‫ولا أعرف حقيقة ما يجري ولكن...

409
00:40:28,470 --> 00:40:31,098
‫إلى أين تذهب؟ من المسؤول في غيابك؟

410
00:40:31,181 --> 00:40:32,391
‫أنت

411
00:40:33,100 --> 00:40:35,435
‫لا، فأنا ما زلت مبتدئاً

412
00:40:35,519 --> 00:40:37,938
‫مبروك أيها المبتدئ على الترقية

413
00:40:38,021 --> 00:40:40,065
‫أنا متأكد أن أباك سيشعر بالفخر

414
00:40:40,148 --> 00:40:44,319
‫لأن ابنه الفاشل
‫يترقى بسرعة في سلم المراتب

415
00:40:44,403 --> 00:40:47,906
‫سيدي، أرى أنه يجب أن تبقى هنا
‫فلست جاهزاً لتولي...

416
00:40:47,990 --> 00:40:52,494
‫سأرحل، استرح ولا تقلق وأتمنى لك التوفيق
‫أعرف أنك ستبلي حسناً

417
00:40:56,623 --> 00:40:57,624
‫سيدي

418
00:40:59,376 --> 00:41:00,377
‫سيدي!

419
00:41:07,634 --> 00:41:08,760
‫تباً

420
00:41:58,018 --> 00:41:59,478
‫هنا

421
00:42:34,805 --> 00:42:38,100
‫اتصل بـ"آيرنز"
‫وقل له إننا وجدنا سيارة فريق "برافو"

422
00:42:38,892 --> 00:42:40,227
‫سأفعل

423
00:43:00,789 --> 00:43:02,165
‫تباً

424
00:43:08,088 --> 00:43:10,883
‫يا للهول! ما الذي جرى هنا؟

425
00:43:11,800 --> 00:43:13,260
‫أين هما؟

426
00:43:20,434 --> 00:43:22,519
‫ما هذا؟

427
00:43:24,855 --> 00:43:27,232
‫ما خطب هذا الطائر؟

428
00:43:33,488 --> 00:43:34,489
‫حقاً؟

429
00:43:35,616 --> 00:43:36,700
‫ماذا؟

430
00:43:36,783 --> 00:43:38,744
‫يجب أن يصادروا سلاحك

431
00:43:40,370 --> 00:43:41,288
‫فقط...

432
00:43:41,371 --> 00:43:42,998
‫يا جماعة

433
00:43:46,543 --> 00:43:48,545
‫ذهبا في هذا الاتجاه

434
00:45:35,777 --> 00:45:38,197
‫"ماريني" و"دولي" في مكان ما هنا

435
00:45:38,280 --> 00:45:40,032
‫لنتفرق

436
00:45:40,115 --> 00:45:41,116
‫ماذا؟

437
00:45:41,992 --> 00:45:45,746
‫كلما أسرعنا في العثور عليهما
‫خرجنا بشكل أسرع من هنا

438
00:45:47,039 --> 00:45:48,999
‫سنتفرق اثنين اثنين

439
00:45:49,082 --> 00:45:50,918
‫سأرافقك يا "ويسكر"

440
00:45:53,504 --> 00:45:55,797
‫أبقوا أجهزتكم مفتوحة كل الوقت

441
00:46:10,687 --> 00:46:14,233
‫كل ليلة، كل ليلة

442
00:46:14,316 --> 00:46:16,443
‫في كل ليلة

443
00:46:17,736 --> 00:46:19,696
‫تمسكي جيداً...

444
00:46:21,740 --> 00:46:23,951
‫هذا غير مطمئن

445
00:46:24,034 --> 00:46:26,286
‫هنا شركة "المظلة"

446
00:46:26,370 --> 00:46:29,748
‫ارجعوا إلى سياراتكم
‫وعودوا إلى بيوتكم وأعمالكم

447
00:46:33,836 --> 00:46:35,754
‫هيا! ارجع!

448
00:46:37,339 --> 00:46:40,008
‫ارجع إلى الوراء!
‫أرجع شاحنتك فالطريق مسدود

449
00:46:40,884 --> 00:46:42,761
‫كم سيطول هذا؟

450
00:46:43,178 --> 00:46:45,222
‫يا جماعة، علي الذهاب إلى عملي

451
00:46:45,305 --> 00:46:46,515
‫لا تتحرك

452
00:46:50,352 --> 00:46:52,104
‫اللعنة، اللعنة!

453
00:46:53,272 --> 00:46:55,274
‫اللعنة اللعنة

454
00:46:55,357 --> 00:46:56,859
‫أرجوك افتح الباب!

455
00:46:56,942 --> 00:46:59,987
‫ابتعد! ابتعد عن سيارتي!

456
00:47:00,070 --> 00:47:02,281
‫ابتعد يا رجل، ابتعد!

457
00:47:04,908 --> 00:47:07,953
‫تباً! اللعنة!

458
00:47:08,036 --> 00:47:09,621
‫يا للهول!

459
00:47:09,705 --> 00:47:11,748
‫كدت أموت!

460
00:47:12,457 --> 00:47:14,001
‫تباً!

461
00:47:32,060 --> 00:47:35,063
‫تم إغلاق وتطويق "راكون سيتي"

462
00:47:40,569 --> 00:47:42,279
‫أرجوك أدخلني

463
00:47:44,698 --> 00:47:46,116
‫أدخلني

464
00:47:48,118 --> 00:47:50,078
‫أدخلني

465
00:47:51,705 --> 00:47:52,998
‫النجدة، أرجوك

466
00:48:01,006 --> 00:48:03,509
‫"1:50 بعد منتصف الليل"

467
00:49:17,708 --> 00:49:18,959
‫هيا، هيا

468
00:49:22,462 --> 00:49:25,924
‫اللعنة على الرصاصات، هيا

469
00:49:30,971 --> 00:49:32,014
‫تباً!

470
00:50:53,262 --> 00:50:55,013
‫ارمي سلاحك وارفعي يديك!

471
00:51:02,396 --> 00:51:03,647
‫لست أحمل سلاحاً

472
00:51:06,942 --> 00:51:08,527
‫من أنت؟

473
00:51:12,072 --> 00:51:13,156
‫تعاليا

474
00:51:15,742 --> 00:51:17,369
‫"ليون"، أنزل سلاحك

475
00:51:18,287 --> 00:51:20,205
‫هل أنت المسؤول من جديد؟

476
00:51:29,965 --> 00:51:33,093
‫أرجوكم أدخلوني، أدخلوني!

477
00:51:36,430 --> 00:51:38,473
‫أرجوكم أدخلوني

478
00:51:41,560 --> 00:51:43,729
‫أين أخي "كريس ردفيلد"؟

479
00:51:43,812 --> 00:51:46,982
‫إذاً أنت أخت "كريس" الصغرى؟
‫كنت أعتقد أنكما على خلاف

480
00:51:50,819 --> 00:51:52,988
‫إنه في جبال "أركلي" مع باقي فريق "ألفا"

481
00:51:53,071 --> 00:51:56,783
‫عفواً ولكن هل يمكن أن يطلعني أحد
‫على ما يجري هنا؟

482
00:51:58,327 --> 00:51:59,661
‫ماذا يحدث لهم؟

483
00:52:00,787 --> 00:52:02,247
‫أدخلوني

484
00:52:08,670 --> 00:52:11,089
‫شيء فظيع بشكل واضح

485
00:52:11,173 --> 00:52:14,092
‫أغلقت "المظلة" كل مخارج البلدة

486
00:52:14,176 --> 00:52:16,428
‫نحن بحاجة للمزيد من الأسلحة والذخيرة

487
00:52:17,804 --> 00:52:19,181
‫مستودع الأسلحة تحت

488
00:52:19,264 --> 00:52:20,599
‫إلى أين تذهب؟

489
00:52:20,682 --> 00:52:22,684
‫سأحاول الاتصال بأخيك

490
00:52:22,768 --> 00:52:24,394
‫يستحيل الخروج من هنا عبر الطرق

491
00:52:24,478 --> 00:52:26,730
‫ولكن قد نتمكن من الخروج بالمروحية

492
00:52:32,778 --> 00:52:35,072
‫"2 بعد منتصف الليل"

493
00:53:12,234 --> 00:53:13,569
‫ما هذا؟

494
00:53:15,279 --> 00:53:17,322
‫سأشرح لك بعد قليل

495
00:53:53,400 --> 00:53:55,068
‫أنت، هنا شرطة "راكون"

496
00:53:57,321 --> 00:53:58,572
‫ساعدني

497
00:53:59,448 --> 00:54:01,533
‫ارفع يديك، دعني أراهما

498
00:54:14,338 --> 00:54:16,215
‫ما هذا؟

499
00:54:18,300 --> 00:54:20,177
‫لا تتحرك من مكانك

500
00:54:31,438 --> 00:54:32,648
‫تباً

501
00:54:38,070 --> 00:54:40,948
‫"ماريني"، تباً

502
00:54:41,031 --> 00:54:42,699
‫هاك، هاك

503
00:54:42,783 --> 00:54:44,743
‫اضغط هنا، واضح؟

504
00:54:44,826 --> 00:54:47,329
‫اضغط بقدر ما تستطيع
‫اعثر على "دولي"

505
00:54:49,414 --> 00:54:52,292
‫ستكون بخير، أتسمعني؟ ستكون بخير

506
00:54:52,376 --> 00:54:53,794
‫لا تقلق بشأن هذا

507
00:54:55,087 --> 00:54:58,006
‫تباً! يا للهول!

508
00:54:58,090 --> 00:54:59,883
‫تباً، تباً

509
00:55:19,570 --> 00:55:21,238
‫اصمد يا صاح

510
00:55:24,408 --> 00:55:27,995
‫اللعنة، لا لا

511
00:55:58,650 --> 00:55:59,985
‫"دولي"

512
00:56:13,999 --> 00:56:15,250
‫"ريتشارد"!

513
00:56:27,554 --> 00:56:28,931
‫"ردفيلد"!

514
00:56:35,521 --> 00:56:36,772
‫"آيكن"!

515
00:56:36,855 --> 00:56:38,941
‫اخرج من هنا!

516
00:58:20,417 --> 00:58:22,669
‫- ماذا تفعل يا "ويسكر"؟
‫- توقفي

517
00:58:29,051 --> 00:58:30,844
‫مهلاً، هل تسمع هذا؟

518
00:58:44,983 --> 00:58:47,277
‫ما الذي يفعله "فيكرز"؟

519
00:58:49,655 --> 00:58:51,031
‫اهرب!

520
00:59:15,180 --> 00:59:17,933
‫"2:29 بعد منتصف الليل"

521
00:59:18,016 --> 00:59:19,309
‫حسناً

522
00:59:19,393 --> 00:59:22,437
‫لم يسبق أن دخلت هذه الغرفة

523
00:59:30,362 --> 00:59:31,530
‫هذا جيد، أليس كذلك؟

524
00:59:31,613 --> 00:59:35,284
‫ولكن يبدو... أنه عالق

525
00:59:35,367 --> 00:59:36,368
‫أعطني

526
00:59:39,746 --> 00:59:41,290
‫ارتد هذه

527
00:59:42,583 --> 00:59:45,002
‫من أين لك كل هذه الخبرة بالأسلحة؟

528
00:59:47,880 --> 00:59:50,174
‫مات أبواي بحادث سير عندما كنت في الثامنة

529
00:59:50,757 --> 00:59:53,302
‫تربينا أنا وأخي في الميتم هنا

530
00:59:53,385 --> 00:59:55,554
‫هربت قبل وقت طويل

531
00:59:56,263 --> 00:59:58,182
‫فتعلمت الاعتناء بنفسي بسرعة

532
00:59:58,599 --> 01:00:00,559
‫واضح، نعم

533
01:00:02,311 --> 01:00:03,896
‫ربما تتساءلين ما يفعله رجل مثلي

534
01:00:03,979 --> 01:00:05,564
‫في سلك الشرطة، صحيح؟

535
01:00:06,607 --> 01:00:07,774
‫نوعاً ما

536
01:00:08,859 --> 01:00:10,235
‫أنا أيضاً أتساءل

537
01:00:12,154 --> 01:00:15,532
‫يا جماعة! ليخرجني أحد من هنا!

538
01:00:16,783 --> 01:00:17,618
‫هل من أحد؟

539
01:00:17,701 --> 01:00:20,621
‫هذا مركز شرطتكم أنتم
‫سأرى ما يوجد أيضاً هنا

540
01:00:22,414 --> 01:00:23,749
‫نعم

541
01:00:23,832 --> 01:00:27,461
‫أنا في الطابق السفلي
‫وضعوني في الطابق السفلي

542
01:00:27,544 --> 01:00:28,712
‫أخرجوني من هنا

543
01:00:29,213 --> 01:00:31,548
‫أعرف أنكم فوق... الحمد لله

544
01:00:33,217 --> 01:00:37,054
‫الحمد لله، يجب أن تخرجني من هنا يا رجل

545
01:00:37,513 --> 01:00:39,097
‫من أنت؟

546
01:00:40,015 --> 01:00:42,518
‫ما رأيك لو أخبرتك عندما تخرجني من هنا؟

547
01:00:52,152 --> 01:00:53,237
‫يا للهول

548
01:00:58,033 --> 01:00:59,451
‫هل هو بخير؟

549
01:01:02,496 --> 01:01:03,497
‫هو؟

550
01:01:04,373 --> 01:01:06,625
‫لا تقلق، فهو بخير

551
01:01:06,708 --> 01:01:10,629
‫من لا يبصق دماً على الأرض حين يمرض؟

552
01:01:10,712 --> 01:01:12,381
‫قليل من البرد

553
01:01:12,464 --> 01:01:14,174
‫بالطبع ليس بخير، انظر إليه

554
01:01:14,258 --> 01:01:15,634
‫افتح الباب اللعين

555
01:01:17,094 --> 01:01:19,263
‫لماذا أنت محبوس؟

556
01:01:19,346 --> 01:01:22,850
‫لماذا؟ لأني اكتشفت الحقيقة

557
01:01:24,518 --> 01:01:26,353
‫الحقيقة؟ أية حقيقة؟

558
01:01:26,436 --> 01:01:29,356
‫اسمعني يا شبيه الفرق الشبابية

559
01:01:29,439 --> 01:01:34,528
‫هل تظن أن "المظلة" تقضي وقتها
‫في تصنيع الأسبيرين والفيتامينات؟

560
01:01:35,612 --> 01:01:37,155
‫ليس كذلك أبداً

561
01:01:37,239 --> 01:01:38,991
‫يا للهول! توقف!

562
01:01:39,074 --> 01:01:41,368
‫- هذا... سلاحي
‫- افتح الباب اللعين

563
01:01:41,451 --> 01:01:42,536
‫- افتحه
‫- لا داعي لهذا

564
01:01:42,619 --> 01:01:44,121
‫بكل تأكيد

565
01:01:44,746 --> 01:01:48,500
‫أنت وكل زملائك في الشرطة
‫لستم مرضى كسائر سكان البلدة

566
01:01:48,584 --> 01:01:50,627
‫لأن لديكم جهازاً مناعياً قوياً، صحيح؟

567
01:01:50,711 --> 01:01:53,922
‫تباً، فربما أعطوكم حقنة صغيرة

568
01:01:54,006 --> 01:01:57,134
‫أو قرص فيتامين صغيراً من دون علمكم

569
01:01:57,217 --> 01:01:59,845
‫فتحافظون على صحتكم على الأقل لبعض الوقت

570
01:01:59,928 --> 01:02:03,348
‫بعكس الآخرين، الناس العاديين...

571
01:02:04,141 --> 01:02:05,976
‫من يمكن التضحية بهم...

572
01:02:06,351 --> 01:02:08,353
‫أنتم محظوظون، أليس كذلك؟

573
01:02:08,437 --> 01:02:09,730
‫افتح الباب اللعين

574
01:02:10,522 --> 01:02:12,566
‫المفاتيح على المكتب هناك، هيا اذهب!

575
01:02:12,649 --> 01:02:15,569
‫حسناً حسناً، سأذهب إلى هناك

576
01:02:15,652 --> 01:02:18,447
‫يا للهول

577
01:02:20,824 --> 01:02:23,577
‫هيا يا رجل! أسرع

578
01:02:25,621 --> 01:02:27,581
‫تباً لي

579
01:02:27,664 --> 01:02:31,126
‫هل سمعت يوماً بـ"فيروس ت" و"فيروس غ"؟

580
01:02:32,169 --> 01:02:33,295
‫طبعاً لم تسمع بهما

581
01:02:33,378 --> 01:02:35,881
‫يُحدث الفيروسان تعديلات جينية

582
01:02:35,964 --> 01:02:37,591
‫في الحمض النووي لخلية حية

583
01:02:37,674 --> 01:02:40,636
‫مما يحول هؤلاء الناس إلى أسلحة

584
01:02:41,470 --> 01:02:43,263
‫لذا يجب أن تخرجني من هنا

585
01:02:45,474 --> 01:02:46,725
‫أنت تتصرف بحقارة

586
01:02:46,808 --> 01:02:48,644
‫هذا لأني لن أخاطر بعد اليوم

587
01:02:52,481 --> 01:02:53,815
‫تباً

588
01:02:53,899 --> 01:02:56,235
‫هيا يا رجل، يا للهول

589
01:02:56,318 --> 01:02:58,529
‫سأطلب منك أن تمهلني قليلاً

590
01:03:00,656 --> 01:03:02,866
‫واضح أنك لست ذكياً، صحيح؟

591
01:03:04,076 --> 01:03:06,787
‫الحمد الله... يا للهول!

592
01:03:08,455 --> 01:03:09,498
‫اللعنة!

593
01:03:10,999 --> 01:03:12,042
‫تباً!

594
01:03:14,670 --> 01:03:16,630
‫مهلاً مهلاً

595
01:03:16,713 --> 01:03:18,257
‫انتظر، تمهل

596
01:03:26,139 --> 01:03:27,558
‫انتظر انتظر

597
01:03:28,016 --> 01:03:29,059
‫انتظر!

598
01:03:56,712 --> 01:03:58,130
‫"بن"

599
01:04:10,559 --> 01:04:13,854
‫إن لم تتمالك نفسك فلن تنجو بحياتك الليلة

600
01:04:20,611 --> 01:04:21,778
‫تباً

601
01:04:36,293 --> 01:04:37,628
‫انتهيت؟

602
01:04:40,714 --> 01:04:43,217
‫أنا مستقتل للخروج من هذه البلدة

603
01:04:44,635 --> 01:04:46,720
‫"فيكرز" هل تسمعني؟ حول

604
01:04:48,263 --> 01:04:51,850
‫"فيكرز"، القائد "آيرنز" يتكلم
‫رد على اللاسلكي!

605
01:04:54,144 --> 01:04:56,522
‫"فيكرز" هل تسمعني؟ حول

606
01:04:56,605 --> 01:04:59,399
‫"فيكرز"، القائد "آيرنز" يتكلم
‫رد على اللاسلكي!

607
01:05:14,289 --> 01:05:15,999
‫يا للهول!

608
01:05:25,133 --> 01:05:26,885
‫أنقذت حياتي

609
01:05:34,726 --> 01:05:36,270
‫تباً

610
01:05:41,149 --> 01:05:44,069
‫هيا هيا

611
01:05:57,875 --> 01:06:00,627
‫يا للهول، كانت تقول الحقيقة

612
01:06:02,421 --> 01:06:04,047
‫الحقيقة بشأن أي موضوع؟

613
01:06:08,177 --> 01:06:10,012
‫ماذا يجري يا "ويسكر"؟

614
01:06:13,307 --> 01:06:16,059
‫تواصل أشخاص معي قبل بضعة أشهر

615
01:06:17,728 --> 01:06:21,857
‫كان ذلك حين بدأت شركة "المظلة"
‫تنقل عملياتها إلى خارج "راكون"

616
01:06:21,940 --> 01:06:23,275
‫لا أعرف من هم

617
01:06:23,942 --> 01:06:26,403
‫لا أعرف ولا أكترث

618
01:06:28,405 --> 01:06:31,283
‫إنهم مجرد أشخاص لديهم مصلحة خاصة في...

619
01:06:31,366 --> 01:06:34,578
‫وضع اليد على كل الأسرار القذرة
‫التي تخفيها "المظلة" في الأسفل

620
01:06:34,661 --> 01:06:35,871
‫وكشفها إلى العلن

621
01:06:36,622 --> 01:06:38,415
‫عم تتكلم؟

622
01:06:40,083 --> 01:06:43,545
‫لا تنظري إلي هكذا يا "جيل"
‫دافعي الوحيد هو المال

623
01:06:43,629 --> 01:06:45,547
‫وهم يملكون الكثير منه

624
01:06:45,631 --> 01:06:48,717
‫كانت تلك وسيلتي لأخرج من...

625
01:06:48,800 --> 01:06:52,221
‫هذه الحياة الجامدة في هذه البلدة الصغيرة

626
01:06:54,181 --> 01:06:55,641
‫إذاً...

627
01:06:57,643 --> 01:06:59,603
‫كنت تنوي الرحيل وتركنا

628
01:07:03,899 --> 01:07:05,192
‫هيا بنا

629
01:07:06,109 --> 01:07:11,073
‫يجب أن نعثر على "كريس" و"ريتشارد"
‫ونخبرهما أن "فيكرز" مات

630
01:07:14,660 --> 01:07:16,119
‫هيا

631
01:07:18,288 --> 01:07:20,791
‫هيا، فهما صديقاك!

632
01:07:27,381 --> 01:07:29,174
‫لا أستطيع

633
01:07:29,550 --> 01:07:30,968
‫ماذا...

634
01:07:50,779 --> 01:07:52,030
‫يا للهول

635
01:07:57,911 --> 01:08:00,455
‫ماذا حصل له؟

636
01:08:02,249 --> 01:08:03,667
‫لا أعرف

637
01:08:16,138 --> 01:08:19,390
‫"ويسكر"، "ويسكر"!

638
01:08:37,408 --> 01:08:39,118
‫هل استطعت الاتصال بأخي؟

639
01:08:39,786 --> 01:08:40,787
‫لا

640
01:08:45,584 --> 01:08:47,752
‫نحتاج للمروحية لكي نخرج من هنا

641
01:08:47,836 --> 01:08:49,755
‫يجب أن نذهب إلى جبال "أركلي"

642
01:08:49,837 --> 01:08:50,881
‫كيف؟

643
01:08:52,799 --> 01:08:55,260
‫توجد طريقة، تعاليا

644
01:09:01,099 --> 01:09:02,518
‫تباً

645
01:09:05,020 --> 01:09:06,604
‫تعالي!

646
01:09:11,484 --> 01:09:13,278
‫من هنا الطريق لرصيف التحميل

647
01:09:17,783 --> 01:09:18,783
‫تباً

648
01:09:46,562 --> 01:09:48,104
‫هيا بنا

649
01:09:48,188 --> 01:09:49,648
‫هيا اخرجا!

650
01:09:49,731 --> 01:09:51,108
‫هيا بسرعة

651
01:10:10,878 --> 01:10:13,839
‫"4 صباحاً"

652
01:10:28,145 --> 01:10:29,980
‫لماذا نحن هنا؟

653
01:10:41,366 --> 01:10:44,369
‫"ميتم 'راكون سيتي'"

654
01:11:21,031 --> 01:11:24,284
‫هيا انهضي ورافقينا

655
01:11:25,244 --> 01:11:27,037
‫إلى أين نذهب؟

656
01:11:39,716 --> 01:11:42,970
‫مهلاً، لمَ نحن هنا؟

657
01:11:43,053 --> 01:11:46,765
‫يوجد هنا ممر سري يؤدي إلى منزل "سبنسر"

658
01:11:46,849 --> 01:11:48,851
‫ما أدراك بهذا المكان؟

659
01:11:49,977 --> 01:11:51,979
‫قدموا لك رشوة، صحيح؟

660
01:11:52,062 --> 01:11:55,357
‫دفعوا لك لكيلا تتفوه بكلمة
‫عن كل ما كانوا يفعلونه هنا

661
01:11:55,440 --> 01:11:58,110
‫ثم تركوك لتتعفن هنا شأننا نحن

662
01:12:11,164 --> 01:12:12,165
‫تباً!

663
01:12:24,178 --> 01:12:25,554
‫يا جماعة

664
01:12:33,145 --> 01:12:34,271
‫انظر

665
01:12:37,024 --> 01:12:38,233
‫يا جماعة!

666
01:12:45,032 --> 01:12:46,533
‫ما الأمر؟

667
01:12:47,117 --> 01:12:50,621
‫لا، كان يوجد أحد هناك

668
01:13:22,736 --> 01:13:24,655
‫- اهربي!
‫- تعال!

669
01:13:27,282 --> 01:13:28,325
‫بسرعة!

670
01:13:31,036 --> 01:13:32,037
‫تباً

671
01:14:25,549 --> 01:14:27,134
‫"ليسا تريفور"

672
01:14:30,804 --> 01:14:33,056
‫يجب أن نصل إلى منزل "سبنسر"

673
01:14:34,016 --> 01:14:36,435
‫أنت تعرفين كيف، أليس كذلك؟

674
01:14:43,567 --> 01:14:45,110
‫صديقة؟

675
01:14:54,244 --> 01:14:55,287
‫تعال

676
01:15:01,543 --> 01:15:03,795
‫لماذا ندخل إلى هنا؟

677
01:15:07,049 --> 01:15:08,509
‫أريد أخي

678
01:15:10,719 --> 01:15:12,179
‫لقد عضت يدي

679
01:15:13,931 --> 01:15:14,765
‫أمسكا بها

680
01:15:29,446 --> 01:15:30,614
‫مفتاح

681
01:15:36,828 --> 01:15:39,581
‫المفتاح الثاني

682
01:15:44,211 --> 01:15:45,420
‫اذهبي إلى...

683
01:15:49,633 --> 01:15:53,262
‫مفتاح، مفتاح، مفتاح

684
01:16:26,628 --> 01:16:27,796
‫شكراً لك

685
01:16:28,755 --> 01:16:30,632
‫"كلير"

686
01:16:36,305 --> 01:16:38,015
‫ما أغرب أصدقاءك!

687
01:16:53,405 --> 01:16:55,324
‫"4:23 صباحاً"

688
01:18:23,662 --> 01:18:24,913
‫تباً

689
01:18:51,148 --> 01:18:52,608
‫"دولي"؟

690
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
‫تباً

691
01:19:44,993 --> 01:19:48,121
‫يجب أن نصل إلى المروحية، أين "ويسكر"؟

692
01:19:49,122 --> 01:19:52,209
‫تحطمت المروحية و"فيكرز" مات

693
01:19:54,169 --> 01:19:57,422
‫- "ويسكر" غدر بنا يا "كريس"
‫- ماذا؟

694
01:19:57,506 --> 01:19:59,591
‫كان سيتركنا هنا لنموت

695
01:20:00,884 --> 01:20:04,012
‫يجب أن نلحق به
‫فهذا سبيلنا الوحيد للخروج من هنا

696
01:21:50,285 --> 01:21:51,411
‫"توأم 'آشفورد'"

697
01:21:52,246 --> 01:21:53,413
‫ما هذا المكان؟

698
01:21:53,497 --> 01:21:54,665
‫"شركة 'المظلة'"

699
01:21:54,748 --> 01:21:56,333
‫"مركز التجارب على أشخاص"

700
01:21:56,416 --> 01:21:58,544
‫ماذا كانت "المظلة" تفعل هنا؟

701
01:21:59,211 --> 01:22:00,295
‫"'ليسا تريفور': خطرة"

702
01:22:00,379 --> 01:22:02,798
‫كانوا يأتون بالأطفال من الميتم إلى هنا

703
01:22:16,270 --> 01:22:18,230
‫كانوا يجرون التجارب عليهم

704
01:22:22,651 --> 01:22:24,653
‫حاولوا أن يحضروني إلى هذا المكان

705
01:22:43,380 --> 01:22:45,215
‫"كلير"، اهدئي

706
01:22:45,299 --> 01:22:46,300
‫لا!

707
01:22:50,679 --> 01:22:51,805
‫اهدئي

708
01:23:11,325 --> 01:23:12,910
‫لنذهب ونعثر على أخي

709
01:23:25,172 --> 01:23:26,298
‫لا تخافي

710
01:23:39,311 --> 01:23:41,396
‫"وليم" ما الذي تقوم به هنا؟

711
01:23:43,148 --> 01:23:44,149
‫ما لا يقوم به إنسان

712
01:23:59,623 --> 01:24:00,749
‫"وليم"

713
01:24:02,251 --> 01:24:05,128
‫أنت، كيف وصلت إلى...

714
01:24:09,675 --> 01:24:11,260
‫لا لا

715
01:24:15,848 --> 01:24:18,559
‫اسمع، أتيت لأخذ هذا فحسب

716
01:24:20,769 --> 01:24:23,146
‫قضيت حياتي أعمل عليه ولن أعطيه لأحد

717
01:24:24,231 --> 01:24:26,483
‫لست أطلب إذنك لتعطيني إياه

718
01:24:27,150 --> 01:24:29,194
‫انتظر، من فضلك أنزل سلاحك

719
01:24:30,320 --> 01:24:31,446
‫أنزل سلاحك

720
01:24:34,908 --> 01:24:36,326
‫لحساب من تعمل؟

721
01:24:38,203 --> 01:24:39,538
‫لا يهم

722
01:24:44,918 --> 01:24:46,920
‫صحيح فهذا لا يهم

723
01:24:59,349 --> 01:25:00,350
‫أبي!

724
01:25:03,562 --> 01:25:05,230
‫- لا لا!
‫- أبي!

725
01:25:08,108 --> 01:25:10,444
‫يا للهول!

726
01:25:10,777 --> 01:25:11,778
‫الحناجير

727
01:25:12,821 --> 01:25:14,907
‫الحناجير، الحناجير

728
01:25:16,742 --> 01:25:20,078
‫مهلاً! أنا بحاجة لها

729
01:25:27,252 --> 01:25:28,545
‫أعطيني الحناجير

730
01:25:30,255 --> 01:25:32,090
‫لا تقومي بأي تصرف غبي يا سيدتي

731
01:25:37,888 --> 01:25:38,889
‫تباً

732
01:25:40,390 --> 01:25:41,934
‫أين ذهبت الصغيرة؟

733
01:25:42,017 --> 01:25:43,185
‫يا صغيرة؟

734
01:25:43,894 --> 01:25:44,978
‫يا صغيرة؟

735
01:25:45,604 --> 01:25:47,064
‫يا للهول

736
01:25:49,149 --> 01:25:50,067
‫أنت

737
01:25:55,572 --> 01:25:58,033
‫كان يمكن أن تتفادى حصول هذا

738
01:25:59,159 --> 01:26:01,286
‫ما خطبك أنت؟

739
01:26:06,542 --> 01:26:08,752
‫الوضع سيئ للغاية

740
01:26:40,534 --> 01:26:42,744
‫اهدئي، لا تخافي

741
01:26:42,828 --> 01:26:44,204
‫لقد قتلهما

742
01:26:47,833 --> 01:26:50,127
‫اللعنة عليك وعلى سلاحك يا "فالنتاين"

743
01:26:52,421 --> 01:26:53,672
‫لا لا، سوف نخرجك من هنا

744
01:26:53,755 --> 01:26:56,175
‫لا يا "جيل"، فقد أخفقت

745
01:26:57,801 --> 01:27:00,721
‫سوف تدمر شركة "المظلة" هذا المكان

746
01:27:00,804 --> 01:27:02,723
‫كل بلدة "راكون"

747
01:27:02,806 --> 01:27:05,309
‫يوجد نفق قطار تحت هذه المنشأة

748
01:27:06,059 --> 01:27:08,729
‫وهو يتجه نحو الجانب الآخر للجبال
‫ويصل إلى "غاتلين"

749
01:27:10,314 --> 01:27:12,065
‫اركبوا ذلك القطار

750
01:27:12,900 --> 01:27:14,651
‫ارحلوا الآن

751
01:27:19,740 --> 01:27:22,534
‫أنا آسف يا رجل، أنا آسف

752
01:27:25,537 --> 01:27:28,040
‫كان من المستحيل أن أقتلك يا صغيرة

753
01:27:30,542 --> 01:27:31,835
‫لا لا

754
01:27:32,753 --> 01:27:34,171
‫"ويسكر"!

755
01:28:37,109 --> 01:28:38,986
‫هيا بنا، من هنا

756
01:28:41,697 --> 01:28:42,614
‫حسناً

757
01:28:45,492 --> 01:28:46,702
‫تباً

758
01:29:04,553 --> 01:29:05,637
‫يا للهول

759
01:29:07,389 --> 01:29:08,390
‫اختبئا

760
01:29:11,435 --> 01:29:12,895
‫تعالي، هيا بنا

761
01:29:44,009 --> 01:29:47,596
‫"كريس"، اخرج والعب معي

762
01:29:53,644 --> 01:29:57,648
‫هل كنت تظن حقاً
‫أنك ستصير فرداً من عائلتي؟

763
01:29:58,482 --> 01:30:02,236
‫يا أيها الجندي اللطيف والخدوم

764
01:30:02,319 --> 01:30:04,738
‫يا أيها الحقير الذي لا يخون

765
01:30:12,996 --> 01:30:14,623
‫أين أنت يا "كريس"؟

766
01:30:21,171 --> 01:30:26,176
‫لم أنت بهذا الغباء
‫مقارنة بأختك الشديدة الذكاء؟

767
01:30:55,080 --> 01:30:56,373
‫أتعلم؟

768
01:30:58,500 --> 01:31:02,796
‫أكاد أشعر بالحزن لاضطراري لقتلك

769
01:31:07,009 --> 01:31:08,385
‫قلت أكاد

770
01:31:09,761 --> 01:31:13,223
‫كان يجب أن أنزلكما أنت وأختك إلى المختبر

771
01:31:13,307 --> 01:31:16,977
‫كنتما ستشكلان عينتين ممتازتين

772
01:31:19,730 --> 01:31:21,023
‫إياك...

773
01:31:21,732 --> 01:31:22,608
‫أن...

774
01:31:23,442 --> 01:31:24,443
‫تقترب...

775
01:31:28,155 --> 01:31:29,823
‫من أخي

776
01:31:32,743 --> 01:31:34,036
‫اقتليني

777
01:31:44,671 --> 01:31:48,217
‫"كريس"... بني

778
01:31:48,675 --> 01:31:50,219
‫اخرس

779
01:32:07,069 --> 01:32:09,112
‫أنا سعيدة لأنك بخير

780
01:32:10,364 --> 01:32:12,658
‫هذا جميل لكن بعض ضلوعي مكسورة

781
01:32:12,741 --> 01:32:14,618
‫أنا آسفة، هل تتألم؟

782
01:32:14,701 --> 01:32:16,662
‫لا لا، أنا بخير

783
01:32:16,745 --> 01:32:19,540
‫يجب أن نخرج من هنا
‫فستدمر شركة "المظلة" هذا المكان

784
01:32:19,623 --> 01:32:20,624
‫حسناً

785
01:32:21,250 --> 01:32:22,251
‫مهلاً

786
01:32:23,001 --> 01:32:24,127
‫- المبتدئ؟
‫- نعم

787
01:32:24,211 --> 01:32:26,588
‫صدقني أنا متفاجئ مثلك يا صاح

788
01:32:27,464 --> 01:32:28,507
‫هلا نذهب؟

789
01:32:28,966 --> 01:32:29,883
‫هيا بنا

790
01:32:35,097 --> 01:32:36,098
‫هيا بنا!

791
01:32:50,571 --> 01:32:52,197
‫"5:55 صباحاً"

792
01:32:52,781 --> 01:32:54,241
‫اجلس

793
01:32:54,324 --> 01:32:56,201
‫- سوف نشغله
‫- حسناً

794
01:32:57,119 --> 01:33:00,038
‫بقيت 5 دقائق قبل أن يتدمر المكان ذاتياً

795
01:33:02,875 --> 01:33:04,459
‫كيف يعمل هذا؟

796
01:33:18,557 --> 01:33:19,683
‫تمام

797
01:33:36,742 --> 01:33:38,493
‫سوف نخرج من هنا أخيراً

798
01:33:56,762 --> 01:33:58,931
‫كان يجب أن أصدقك من زمان

799
01:34:00,557 --> 01:34:01,850
‫أنا آسف

800
01:34:04,686 --> 01:34:05,938
‫لا بأس

801
01:34:09,066 --> 01:34:11,485
‫أعتقد أني خدشت طلاء دراجتك

802
01:34:14,738 --> 01:34:16,573
‫- لا تضحكيني
‫- أنا آسفة

803
01:34:20,077 --> 01:34:20,911
‫تباً

804
01:34:20,994 --> 01:34:21,912
‫"5:59 صباحاً"

805
01:34:21,995 --> 01:34:23,413
‫"6:00 صباحاً"

806
01:35:13,672 --> 01:35:15,757
‫اذهب وأحضر الآخرين، سأجد مخرجاً لنا

807
01:35:16,133 --> 01:35:17,968
‫- أنت بخير؟
‫- نعم

808
01:35:34,318 --> 01:35:37,070
‫يا للهول! "شيري"، ابقي خلفي

809
01:35:41,241 --> 01:35:42,659
‫"شيري"، اهربي!

810
01:35:44,661 --> 01:35:45,662
‫"كلير"!

811
01:36:01,970 --> 01:36:02,846
‫لا!

812
01:36:21,782 --> 01:36:22,741
‫أنت!

813
01:36:24,034 --> 01:36:25,744
‫أيها اللعين القبيح!

814
01:36:29,164 --> 01:36:30,249
‫تباً

815
01:36:53,397 --> 01:36:55,148
‫قاذفة صواريخ؟

816
01:36:56,316 --> 01:36:58,068
‫وجدتها في قسم الدرجة الأولى

817
01:37:03,031 --> 01:37:04,533
‫يا للهول

818
01:37:05,158 --> 01:37:07,536
‫ماذا فعلتم بهذا القطار؟

819
01:37:15,169 --> 01:37:16,336
‫تباً

820
01:37:48,368 --> 01:37:50,120
‫"شركة 'المظلة': تقرير حول الوضع"

821
01:37:50,204 --> 01:37:54,458
‫"الموقع: 'راكون سيتي'
‫منزل 'سبنسر': تم تدميره"

822
01:37:54,541 --> 01:37:57,127
‫"مختبرات 'نست' والموجودات: تم تدميرها"

823
01:37:57,211 --> 01:38:00,547
‫"الحالة: تم احتواء التفشي"

824
01:38:00,631 --> 01:38:05,969
‫"عدد الناجين من المدنيين: صفر"

825
01:39:54,244 --> 01:39:55,913
‫وأخيراً استيقظت

826
01:39:57,456 --> 01:40:00,042
‫- أين أنا؟
‫- هذا لا يهم

827
01:40:01,168 --> 01:40:05,297
‫لست أفهم، كنت أعتقد أني سأموت

828
01:40:05,714 --> 01:40:06,798
‫كنت ميتاً

829
01:40:06,882 --> 01:40:08,175
‫عيناي

830
01:40:09,259 --> 01:40:12,054
‫ماذا حدث لهما؟ فأنا لا أرى شيئاً

831
01:40:12,137 --> 01:40:13,931
‫هذا تأثير جانبي

832
01:40:14,014 --> 01:40:17,351
‫اضطررنا لفعل هذا بين أمور أخرى لإعادتك

833
01:40:17,434 --> 01:40:19,478
‫سيكون هناك آخرون غيرك

834
01:40:35,160 --> 01:40:37,079
‫لم تقولي لي ما اسمك

835
01:40:39,289 --> 01:40:40,374
‫"آيدا"

836
01:40:41,542 --> 01:40:43,293
‫اسمي "آيدا وونغ"

837
01:40:45,212 --> 01:40:47,047
‫ماذا تريدين مني؟

838
01:47:20,023 --> 01:47:22,025
‫ترجمة
‫بركات أبي حنا
‫
‫

