﻿1
00:01:34,270 --> 00:01:35,730
‫أيمكنك الدخول؟‬

2
00:01:37,900 --> 00:01:40,360
‫جيد، اقلبه‬

3
00:01:42,700 --> 00:01:44,070
‫اقلب الأرجل‬

4
00:01:46,580 --> 00:01:47,950
‫الكيس‬

5
00:02:03,300 --> 00:02:06,010
‫عليّ الذهاب لسوق الخضار، كم الساعة؟‬

6
00:02:06,140 --> 00:02:07,930
‫- العاشرة تقريباً‬
‫- عشرة؟‬

7
00:02:08,100 --> 00:02:10,560
‫عليّ اصطحاب الصغير، أين (توني)؟‬

8
00:02:10,770 --> 00:02:12,730
‫عملنا أنا و(توني) لوقت متأخر ليلة أمس‬

9
00:02:12,850 --> 00:02:14,690
‫- لكن لا تقلق، سيأتي‬
‫- ستتولى هذا؟‬

10
00:02:14,810 --> 00:02:16,860
‫أجل، هو لن يتهرب ولا أنا‬

11
00:02:22,530 --> 00:02:25,530
‫- نعم، شيف‬
‫- استيقظ، سيزورنا ناقد اليوم‬

12
00:02:25,740 --> 00:02:28,490
‫- لمَ نمت هنا برأيك؟‬
‫- دعنا نجهز الحساء‬

13
00:02:28,700 --> 00:02:30,660
‫تأخرنا بتجهيز البيض‬
‫ودعنا نجهز شريحة اللحم‬

14
00:02:30,830 --> 00:02:33,420
‫- ألا تزال ثملاً؟‬
‫- لا، أنا بخير يا شيف‬

15
00:02:33,580 --> 00:02:36,040
‫حسن، ساعد (مارتن)‬
‫في تقطيع الحيوان، أحضرنا الحيوان‬

16
00:02:36,210 --> 00:02:37,710
‫طبق (ليشون)‬

17
00:02:43,050 --> 00:02:45,590
‫- مرحباً يا صديقي‬
‫- مرحباً‬

18
00:02:47,390 --> 00:02:51,060
‫- ثبت حزام الأمان، آسف على تأخري‬
‫- اعتدت على الأمر‬

19
00:02:51,270 --> 00:02:53,850
‫اسمع، لا يسمح وقتي بمشاهدة فيلم اليوم‬

20
00:02:53,980 --> 00:02:55,810
‫هل لأنه سيزورك ناقد؟‬

21
00:02:56,100 --> 00:02:58,730
‫- أجل، كيف عرفت؟‬
‫- أمي أخبرتني‬

22
00:02:58,940 --> 00:03:02,150
‫- ماذا قالت؟‬
‫- إنك قد تكون قلقاً قليلاً‬

23
00:03:02,320 --> 00:03:04,400
‫- هل قالت إنني قلق؟‬
‫- أجل‬

24
00:03:04,530 --> 00:03:07,070
‫أمك لا تعرفني جيداً، حسن؟‬

25
00:03:07,240 --> 00:03:09,120
‫هي تعرف أمورك جيداً‬

26
00:03:09,280 --> 00:03:11,660
‫- حقاً؟ أتعرف ماذا تعتقد أمك؟‬
‫- ماذا؟‬

27
00:03:11,830 --> 00:03:13,830
‫- أن عليّ شراء شاحنة بيع طعام‬
‫- أحب شاحنات بيع الطعام‬

28
00:03:14,000 --> 00:03:16,120
‫وأنا أحب شاحنات بيع الطعام‬
‫من لا يحبها؟‬

29
00:03:16,290 --> 00:03:18,460
‫لكن أتتخيلني أقود واحدة؟ أنا شيف‬

30
00:03:18,670 --> 00:03:21,250
‫- وأعمل بمطعم‬
‫- حسن‬

31
00:03:21,380 --> 00:03:24,380
‫عليّ زيارة سوق الخضار لشراء بعض المواد‬

32
00:03:24,880 --> 00:03:26,510
‫حسن، أيمكنني مرافقتك؟‬

33
00:03:26,800 --> 00:03:29,890
‫- أريد إيصالك للمطعم، (مولي) هناك‬
‫- كلاّ، أريد مرافقتك‬

34
00:03:30,060 --> 00:03:32,350
‫- هل ستطلب مني كل ما تراه؟‬
‫- لا‬

35
00:03:32,520 --> 00:03:35,480
‫- لن تأكل بل سأشتري حاجيات... جيد‬
‫- أعلم‬

36
00:03:35,770 --> 00:03:37,350
‫- ألديك البنفسجي والأبيض؟‬
‫- البرتقالي فقط‬

37
00:03:37,480 --> 00:03:39,360
‫فقط برتقالي؟ حسن، أعطني ٦ حزم منه‬

38
00:03:39,480 --> 00:03:41,570
‫أو ٨ حزم من الحجم الصغير‬
‫لحظة يا صديقي‬

39
00:03:41,690 --> 00:03:44,780
‫أمّا الفجل فأحب استخدام أوراقه‬
‫أريد أوراقاً جيدة‬

40
00:03:44,950 --> 00:03:47,570
‫- أبي‬
‫- جيد؟ ٦ من هذه ولنرَ ما لدينا‬

41
00:03:47,740 --> 00:03:49,240
‫- أبي؟‬
‫- ماذا تريد يا (بيرسي)؟ ماذا؟‬

42
00:03:49,370 --> 00:03:51,870
‫- هلاّ أشتري تسالي الفشار‬
‫- أبوك يعمل، حسن؟‬

43
00:03:51,990 --> 00:03:54,250
‫لا، لن تشتري تسالي الفشار‬
‫لمَ لا تتناول حبة فواكه شهية؟‬

44
00:03:54,410 --> 00:03:58,080
‫- لا أريد فاكهة‬
‫- لمَ تطلب تسالي الفشار؟ أتعرف ما هي؟‬

45
00:03:58,210 --> 00:04:01,380
‫- لا‬
‫- إنها نشويات مغطاة بالسكر، حسن؟‬

46
00:04:01,550 --> 00:04:04,420
‫انظر لهذه الفاكهة، إنها جميلة‬

47
00:04:04,760 --> 00:04:08,050
‫كيف تطلب تسالي الفشار‬
‫وأمامك فاكهة مذهلة كهذه؟‬

48
00:04:08,220 --> 00:04:09,720
‫لمَ لا تتناول حبة فاكهة؟‬

49
00:04:10,470 --> 00:04:16,020
‫سيرسلون ناقداً مهماً‬
‫وهو كاتب مدونة أطعمة، أتعرف ماذا يكون؟‬

50
00:04:16,230 --> 00:04:19,350
‫- أجل‬
‫- رجل يكتب عن الأطعمة على الإنترنت‬

51
00:04:19,730 --> 00:04:21,190
‫أعرف ما كاتب مدونة الأطعمة‬

52
00:04:21,360 --> 00:04:24,650
‫هذا ناقد مهم وكثير من هؤلاء النقاد...‬

53
00:04:25,360 --> 00:04:29,110
‫لا يحبونني ويحقدون عليّ‬
‫لأنني حصلت على مديح في بداياتي‬

54
00:04:29,360 --> 00:04:32,200
‫- هم كارهون‬
‫- بالضبط‬

55
00:04:32,660 --> 00:04:35,540
‫لم نكن نستخدم تلك الكلمة في الماضي‬
‫لم نستخدم كلمة كاره‬

56
00:04:35,700 --> 00:04:39,620
‫كنا نقول إن أحدهم يشعر بالغيرة‬
‫لكنها لا تعكس المعنى الفعلي‬

57
00:04:39,830 --> 00:04:42,340
‫بائع النقانق هنا‬
‫هل جربت النقانق المدخنة؟‬

58
00:04:42,460 --> 00:04:44,840
‫- لا‬
‫- إنها حارة، أتحب الطعام الحار؟‬

59
00:04:45,010 --> 00:04:46,880
‫- لا‬
‫- ليست حارة جداً، هيّا‬

60
00:04:47,970 --> 00:04:51,510
‫- هذه من (نيوأورلينز)، أسمعت بها؟‬
‫- أجل‬

61
00:04:51,680 --> 00:04:53,140
‫- حقاً؟‬
‫- جزء من (الولايات المتحدة)‬

62
00:04:53,260 --> 00:04:56,270
‫وجزء من‬
‫"صفقة شراء (لويزيانا)" من (نابليون)‬

63
00:04:56,560 --> 00:04:59,640
‫أجل، كان ذلك... أنا أتكلم عن الحاضر‬

64
00:05:00,100 --> 00:05:02,480
‫- كان ذلك قبل زمن بعيد‬
‫- ١٨٠٣‬

65
00:05:02,650 --> 00:05:06,900
‫فليكن‬
‫أنا أتحدث عن الطعام والثقافة‬

66
00:05:07,190 --> 00:05:10,860
‫مثل هذه النقانق المدخنة‬
‫والفطائر المقلية، أسمعت بها؟‬

67
00:05:11,030 --> 00:05:13,700
‫- متوفرة هنا‬
‫- لكنها مختلفة‬

68
00:05:13,870 --> 00:05:19,080
‫من الجيد تناولها هنا لأنها تذكرك‬
‫بذكريات هائلة تتعلق بوجودك هناك‬

69
00:05:19,250 --> 00:05:22,040
‫لأن مذاقها... حقاً من عالم آخر‬

70
00:05:22,210 --> 00:05:24,210
‫- علينا زيارتها بوقت ما‬
‫- بالتأكيد‬

71
00:05:24,340 --> 00:05:28,510
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، أعني ليس الآن، بل...‬

72
00:05:28,670 --> 00:05:32,590
‫- متى؟‬
‫- لا أعرف، فأنا مشغول كثيراً‬

73
00:05:33,350 --> 00:05:35,760
‫- لأنه سيأتي ناقد‬
‫- بعد مسألة النقد؟‬

74
00:05:35,930 --> 00:05:38,100
‫أجل، بعدها، سيكون ذلك جيداً‬

75
00:05:38,270 --> 00:05:40,440
‫- ستنتهي المدرسة الشهر المقبل‬
‫- الشهر المقبل؟ حسن‬

76
00:05:40,640 --> 00:05:42,100
‫يمكننا زيارتها حينها‬

77
00:05:42,230 --> 00:05:44,690
‫- رائع‬
‫- فليكن، أو سنسأل أمك‬

78
00:05:44,860 --> 00:05:48,070
‫إذا لم ينفع الشهر المقبل‬
‫فسنذهب لاحقاً، سنتأكد من الأمر‬

79
00:05:48,280 --> 00:05:50,280
‫سألتها وهي موافقة‬

80
00:05:51,820 --> 00:05:53,450
‫سألتها بهذه السرعة؟‬

81
00:05:54,240 --> 00:05:58,080
‫من أين أحضرت الهاتف؟ لمَ معك هاتف؟‬
‫هل أقرانك معهم هواتف؟‬

82
00:05:58,200 --> 00:06:00,250
‫(بوباي)، جهز الصلصة، حسن؟‬

83
00:06:00,410 --> 00:06:03,250
‫لمن هذا اللحم المقدد؟‬
‫هل عليّ مراقبته أيضاً؟‬

84
00:06:03,420 --> 00:06:05,340
‫عندما أكتشف صاحبه‬
‫فعليه أن يكون مستعداً...‬

85
00:06:05,500 --> 00:06:08,670
‫- لأن الوسيم سيضربه‬
‫- ما الوضع؟ أخبروني، كيف الأحوال؟‬

86
00:06:08,800 --> 00:06:12,010
‫المرق يغلي وقطعنا الحيوان‬
‫ووضع اللحم المقدد جيد‬

87
00:06:12,260 --> 00:06:14,090
‫- المرق يتكاثف‬
‫- جيد‬

88
00:06:14,260 --> 00:06:16,510
‫ليلتنا حافلة اليوم، أتعلمون ماذا يحدث؟‬

89
00:06:16,680 --> 00:06:19,890
‫حسن، أعلموني حال وصوله‬
‫أريد أن يبدو الناس مستمتعين حوله‬

90
00:06:20,060 --> 00:06:22,810
‫استدعوا رفاقكم الوسماء‬
‫وأخبروهم بأن الحساب عليّ، حسن؟‬

91
00:06:22,940 --> 00:06:26,940
‫ورف الأواني يبدو مائلاً، انطلقوا‬
‫ولا تجعلوني أستخدم المسطرة ثانية، شكراً‬

92
00:06:27,070 --> 00:06:29,230
‫- شيف! انظر لهذا‬
‫- أحضرت مواد جيدة، أترى يا (مارتن)؟‬

93
00:06:29,400 --> 00:06:31,360
‫- رائع، إنه مميز‬
‫- جزر صغير‬

94
00:06:31,490 --> 00:06:33,660
‫- أحضرت معجون الكاري مع...‬
‫- فهمت، فهمت‬

95
00:06:33,860 --> 00:06:35,620
‫- (كارل)‬
‫- ليس الآن، رجاءً‬

96
00:06:35,780 --> 00:06:37,660
‫من أين أحضرت هذه الطماطم اليانعة؟‬

97
00:06:37,830 --> 00:06:40,330
‫- (ريفا) هنا‬
‫- فهمت؟ دعونا...‬

98
00:06:41,450 --> 00:06:44,710
‫- ماذا يفعل (ريفا) هنا؟‬
‫- لا أعرف، كان عائداً إلى هنا‬

99
00:06:44,830 --> 00:06:47,090
‫وقدمت له فنجان قهوة وأكسبتك ٥ دقائق‬

100
00:06:47,210 --> 00:06:49,340
‫- عليك مقابلته بالقاعة‬
‫- ماطليه ٥ دقائق‬

101
00:06:49,500 --> 00:06:51,880
‫- حتى أنظم أمور الطاقم، أرجوك‬
‫- حسن‬

102
00:06:52,050 --> 00:06:54,590
‫- توقع أن يأتي إلى هنا‬
‫- شكراً‬

103
00:06:54,760 --> 00:06:58,140
‫كيف ستمنع ذلك المختل‬
‫من العودة إلى هنا؟ عليك وضع خطة‬

104
00:06:58,310 --> 00:07:00,680
‫- أتريد أن أقطف هذه؟‬
‫- أجل، اقطفها وأريد...‬

105
00:07:00,850 --> 00:07:02,980
‫- هل (كارل) موجود؟‬
‫- أجل‬

106
00:07:03,480 --> 00:07:04,850
‫(كارل)‬

107
00:07:05,350 --> 00:07:06,730
‫- (كارل)‬
‫- فهمت؟‬

108
00:07:07,400 --> 00:07:10,940
‫هل تنوي تغيير قائمة الطعام؟‬

109
00:07:11,070 --> 00:07:12,740
‫لا مجال لهذا الآن، رجاءً...‬

110
00:07:12,860 --> 00:07:14,530
‫تعلم أن الوضع خطير اليوم‬

111
00:07:14,700 --> 00:07:16,360
‫أعلم، ولذلك ستكون قائمة الطعام ممتازة‬

112
00:07:16,530 --> 00:07:19,030
‫- يمكنني مساعدتك في تنظيمها‬
‫- لا يمكنني فعل هذا الآن‬

113
00:07:19,200 --> 00:07:21,870
‫أمهلني ٥ دقائق لتنظيم عمل طاقمي‬
‫وسأراجع معك القائمة‬

114
00:07:22,000 --> 00:07:24,160
‫(كارل)، لدي خبرة وسأساعد في إرشادك‬

115
00:07:24,290 --> 00:07:27,250
‫لا أحتاج لإرشاد حالياً بل إلى فسحة‬

116
00:07:28,040 --> 00:07:30,880
‫حسن؟ شكراً‬

117
00:07:32,800 --> 00:07:35,680
‫هلاّ تتركوننا على انفراد يا شباب‬

118
00:07:38,350 --> 00:07:40,850
‫أطلب منكم المغادرة وتنظرون إلى (كارل)؟‬

119
00:07:41,600 --> 00:07:44,100
‫حسن يا جماعة، استراحة لخمس دقائق‬

120
00:07:46,980 --> 00:07:50,320
‫- أنت بخير؟‬
‫- سأتولى هذا، اشرب فنجان قهوة‬

121
00:07:52,030 --> 00:07:53,440
‫- سأوضح أمراً‬
‫- نعم‬

122
00:07:53,610 --> 00:07:55,450
‫لا تخاطب طاقمي بتلك الطريقة‬

123
00:07:55,570 --> 00:07:57,990
‫أنا أكلم طاقمي‬
‫ذلك القسم صلاحياتك وهذه صلاحياتي‬

124
00:07:58,110 --> 00:08:02,200
‫- كان ذلك اتفاقنا عندما وظفتني‬
‫- حسن، هلاّ تصغي إليّ قليلاً‬

125
00:08:02,370 --> 00:08:05,370
‫(كارل)، تخطر لي أفكار وأحياناً تنجح‬

126
00:08:05,580 --> 00:08:08,920
‫لا يهمني إن قالت مجلة‬
‫إنك ستكون أعظم طاه‬

127
00:08:09,080 --> 00:08:12,670
‫الحقيقة أنك تعمل عندي وبمطعمي، صحيح؟‬

128
00:08:12,800 --> 00:08:16,590
‫عمل عندي طهاة قبلك‬
‫وسأحضر غيرك، حسن؟‬

129
00:08:16,720 --> 00:08:19,550
‫- حوار ممتع، دعني أعود لعملي‬
‫- تعرف من سيأتي الليلة‬

130
00:08:19,680 --> 00:08:22,310
‫- سينقدنا أهم ناقد بالمدينة‬
‫- أجل‬

131
00:08:22,430 --> 00:08:25,480
‫أتعلم أن مدونته على الإنترنت‬
‫بيعت إلى (إيه أو إل)...‬

132
00:08:25,640 --> 00:08:27,890
‫- بـ١٠ ملايين دولار، أجل‬
‫- صحيح، علمت ذلك؟‬

133
00:08:28,020 --> 00:08:31,900
‫أعلم، هو شخص مهم‬
‫ولذلك سأجهز له قائمة طعام جيدة‬

134
00:08:32,070 --> 00:08:35,110
‫- أتريد أن تجهز له قائمة جيدة؟‬
‫- أجل، أريد أن أطهو له طعاماً شهياً‬

135
00:08:35,240 --> 00:08:38,910
‫- أجل، إذن...‬
‫- ومطعمنا يعاني من ضائقة إبداعية‬

136
00:08:39,030 --> 00:08:41,120
‫- ضائقة؟‬
‫- ضائقة إبداعية‬

137
00:08:41,240 --> 00:08:44,620
‫- أتعلم أننا أفضل من مطاعم الحي؟‬
‫- لا أتكلم عن أرباحنا‬

138
00:08:44,740 --> 00:08:46,910
‫بل عن الناحية الإبداعية‬
‫والطعام الذي نقدمه‬

139
00:08:47,040 --> 00:08:51,080
‫- نحن نقدم نفس الطعام منذ ٥ أعوام‬
‫- أتذكر ما حدث عندما أضفت الأحشاء؟‬

140
00:08:51,250 --> 00:08:53,460
‫- تعني الخبز الحلو؟ تسميه أحشاء؟‬
‫- أجل‬

141
00:08:53,630 --> 00:08:56,260
‫عندما أضفت ذلك الهراء الإبداعي‬
‫للقائمة لم يعجب الناس‬

142
00:08:56,380 --> 00:08:59,510
‫لم يطلب شخص واحد خبزك الحلو‬

143
00:08:59,630 --> 00:09:05,680
‫رجاءً أصغ، صرفت ثروة لأحضر‬
‫لك طاولة الطهي الفرنسية... تلك الطاولة‬

144
00:09:05,850 --> 00:09:08,060
‫- جناح الطبخ الفرنسي‬
‫- أجل، ولا يحصّله أي طاه‬

145
00:09:08,230 --> 00:09:10,560
‫- أتعلم لم حصلت عليه؟ أتعلم لم؟‬
‫- أنا ممتن... كلاّ‬

146
00:09:10,690 --> 00:09:12,560
‫لأنك تستحقه‬

147
00:09:12,690 --> 00:09:16,400
‫أنت لا تعرف ذلك‬
‫لكني أعرف، أنت تستحقه‬

148
00:09:16,530 --> 00:09:18,450
‫لذا، تصرف بذكاء الليلة فحسب‬

149
00:09:18,610 --> 00:09:20,570
‫اسمع، إذا اشتريت تذاكر‬
‫لحفلة (رولنغ ستونز)...‬

150
00:09:20,740 --> 00:09:24,660
‫ولم يغن (جاغر) أغنية (ساتيسفاكشن)‬
‫فكيف سيكون شعورك؟‬

151
00:09:24,870 --> 00:09:27,040
‫- أستكون سعيداً؟‬
‫- لا‬

152
00:09:27,200 --> 00:09:30,500
‫لا، بل ستحرق المكان عن بكرة أبيه‬

153
00:09:32,960 --> 00:09:34,710
‫قائمة طعامك ناجحة‬

154
00:09:35,170 --> 00:09:36,630
‫والناس يحبونها‬

155
00:09:37,760 --> 00:09:42,550
‫(كارل)، افعل ما تشاء الليلة‬
‫فأنت الشيف، أتعلم ماذا أعتقد؟‬

156
00:09:43,010 --> 00:09:45,060
‫عليك تقديم أطباقك الناجحة‬

157
00:09:50,600 --> 00:09:52,520
‫دعونا نناقش الخطة يا شباب‬

158
00:09:52,690 --> 00:09:55,860
‫لدينا ليلة حافلة، وإليكم ما سنفعله‬

159
00:09:56,650 --> 00:10:01,110
‫سنقدم الأطباق المفضلة‬
‫وسنستهلها بطبق البيض مع (الكافيار)‬

160
00:10:01,990 --> 00:10:05,160
‫والمحار وحساء البصل الفرنسي‬

161
00:10:05,580 --> 00:10:07,370
‫وسلطة الهندباء‬

162
00:10:08,240 --> 00:10:10,080
‫وأرزية الروبيان‬

163
00:10:11,040 --> 00:10:12,420
‫وشرائح السمك‬

164
00:10:12,670 --> 00:10:16,460
‫وسيكون مسك الختام الحلوى المحبوبة‬
‫وهي "كعكة لافا الشوكولاتة"‬

165
00:10:16,960 --> 00:10:19,340
‫راجعوا (مولي) بخصوص النبيذ الملائم‬

166
00:10:20,090 --> 00:10:23,300
‫وأعلموني عند وصوله، لنستمتع‬
‫بوقتنا واعملوا بجدّ، لدينا ليلة حافلة‬

167
00:10:23,430 --> 00:10:25,680
‫دعونا نستمتع، جيد، جيد‬

168
00:10:36,310 --> 00:10:41,030
‫"سئمت كثيراً من الوحدة‬
‫سئمت كثيراً من بقائي وحدي"‬

169
00:10:41,190 --> 00:10:48,490
‫"هلاّ تساعدينني يا حبيبتي بأسرع وقت ممكن"‬

170
00:10:49,120 --> 00:10:51,410
‫"الناس تقول..."‬

171
00:10:51,580 --> 00:10:53,750
‫"إنني اكتشفت طريقة"‬

172
00:10:53,920 --> 00:11:00,630
‫"لأجعلك تقولين... إنك تحبينني"‬

173
00:11:00,800 --> 00:11:03,680
‫"لكنك يا حبيبتي لم تفعلي ذلك"‬

174
00:11:03,800 --> 00:11:06,430
‫"هذه هي الحقيقة..."‬

175
00:11:06,850 --> 00:11:08,640
‫"أنا أريد العودة"‬

176
00:11:08,930 --> 00:11:12,230
‫"دليني على السبيل..."‬

177
00:11:12,430 --> 00:11:14,100
‫"حبيبتي، أجل!"‬

178
00:11:14,310 --> 00:11:16,600
‫"سئمت كثيراً من الوحدة"‬

179
00:11:16,770 --> 00:11:20,730
‫- "سئمت كثيراً من بقائي وحدي"‬
‫- أبي، أبي‬

180
00:11:21,480 --> 00:11:22,860
‫أبي!‬

181
00:11:22,990 --> 00:11:24,530
‫هيّا بنا، لنذهب‬

182
00:11:29,410 --> 00:11:31,370
‫"شكراً، شكراً"‬

183
00:11:31,910 --> 00:11:34,540
‫انظروا، لقد صدرت، صدرت‬
‫صدرت المقالة النقدية‬

184
00:11:34,790 --> 00:11:37,420
‫- نخب المقالة النقدية، ها نحن ذا‬
‫- نخبك، نخبك‬

185
00:11:37,540 --> 00:11:39,880
‫- نخب بطلنا الطباخ‬
‫- نخب الفريق‬

186
00:11:42,710 --> 00:11:45,090
‫"(غولواز)، تواق لإرضاء الناس"‬

187
00:11:45,930 --> 00:11:50,970
‫"حالفني الحظ قبل ١٠ أعوام بتناول الطعام‬
‫بمطعم الشيف (كاسبر) في (ميامي)"‬

188
00:11:51,100 --> 00:11:54,520
‫- "(مارو)"... (مارو) يا عزيزي!‬
‫- (ميامي) هنا! ذلك موطنك‬

189
00:11:54,640 --> 00:11:58,900
‫"الجراءة الصرفة‬
‫لخصائص هذا المطبخ الطازج والشجاع..."‬

190
00:11:59,020 --> 00:12:03,030
‫"ذكرتني لماذا امتهنت الكتابة عن الطعام"‬

191
00:12:03,190 --> 00:12:07,990
‫ذلك ضغط كبير‬
‫"يستحيل فصل تقديري الكبير للشيف (كاسبر)"‬

192
00:12:08,110 --> 00:12:12,160
‫"وكم ألهم توقعاتي‬
‫عندما جلست لتناول الطعام..."‬

193
00:12:12,330 --> 00:12:15,460
‫"في المطعم المجدد مؤخراً‬
‫بـ(برينتوود غاليك) وهو (غولواز)"‬

194
00:12:15,580 --> 00:12:19,130
‫- أجل، هذا جيد‬
‫- "كم تغيرت الأزمان"‬

195
00:12:20,290 --> 00:12:26,510
‫"استطاع (كارل كاسبر) خلال العقد الماضي‬
‫تحويل نفسه من أبرع طاه بـ(ميامي)..."‬

196
00:12:27,090 --> 00:12:33,060
‫"إلى الخالة اللحوحة التي تعطيك ٥‬
‫دولارات كلما قابلتها على أمل أن تحبها"‬

197
00:12:33,310 --> 00:12:40,150
‫"لكنك تنفر من عناقها القوي‬
‫الذي يهدد بخنقك في صدرها المتهدل والرطب"‬

198
00:12:40,980 --> 00:12:46,070
‫"المقبلات المميزة التي هدفت لإثارة‬
‫إعجاب زوار النادي الريفي كفطور متأخر..."‬

199
00:12:46,320 --> 00:12:48,150
‫"هو البيض مع (الكافيار)"‬

200
00:12:48,320 --> 00:12:50,490
‫"البيض المقلي‬
‫الذي تعلوه ملعقة (كافيار)..."‬

201
00:12:50,620 --> 00:12:57,120
‫"هو عذر للشيف ليتقاضى منا مبلغاً باهظاً‬
‫مقابل ثقته المزعزعة وضيق مخيلته"‬

202
00:12:57,910 --> 00:13:01,790
‫"يمكن تلخيص (كارل كاسبر)‬
‫بأول لقمة من طبقه اليائس..."‬

203
00:13:01,920 --> 00:13:06,590
‫"والذي لا يمت للموضوع بصلة‬
‫وهو "كعكة لافا الشوكولاتة""‬

204
00:13:06,880 --> 00:13:12,390
‫"حتى أن (كاسبر) لم يتحلَ بالشجاعة‬
‫لتقليل مدة خبز الكعكة"‬

205
00:13:12,550 --> 00:13:16,140
‫"وبذا افتقرت لوسطها الذائب المعروف"‬

206
00:13:16,890 --> 00:13:21,150
‫"هذه الحلوى البائسة هي دليل‬
‫على الفصل الجديد البائس لـ(كارل كاسبر)"‬

207
00:13:21,980 --> 00:13:28,400
‫"ويمكن تفسير زيادة وزنه الهائلة‬
‫لحقيقة تناوله كل الأطعمة..."‬

208
00:13:28,530 --> 00:13:32,280
‫"التي يتمّ إعادتها للمطبخ...‬
‫أعطيه نجمتين"‬

209
00:13:35,700 --> 00:13:38,000
‫لا أفهم، لا أفهم‬

210
00:13:38,160 --> 00:13:40,290
‫الجميع أحب الطعام، حتى هو‬

211
00:13:40,460 --> 00:13:44,210
‫لمَ كتب إذن‬
‫كل ذلك الكلام اللئيم عني وعن طعامي؟‬

212
00:13:44,340 --> 00:13:46,590
‫من يأبه؟ من يأبه؟‬

213
00:13:46,710 --> 00:13:50,260
‫أنا، كان بوسعي القيام بشيء أفضل‬
‫وكان علي طهي ما خططت له‬

214
00:13:50,430 --> 00:13:54,050
‫إنك تتجاهل حقيقة أن الكل كان سعيداً...‬

215
00:13:54,220 --> 00:13:57,640
‫وأنك تختلق مشكلة لا وجود لها‬

216
00:13:57,810 --> 00:14:01,770
‫لا يصعب إسعاد الناس‬
‫هناك أطباق تسعد الناس إذا أضفتها لقائمة‬

217
00:14:01,890 --> 00:14:06,480
‫إذا أضفت تونة الزعنفة الصفراء لقائمة‬
‫طعام فستحقق نجاحاً، تعرفين ذلك‬

218
00:14:06,650 --> 00:14:09,110
‫لكني طهوت خدود لحم البقر وهو طبق أفضل‬

219
00:14:09,280 --> 00:14:11,490
‫- ولم يرد أحد تجربته‬
‫- لكنه كان شهياً‬

220
00:14:11,650 --> 00:14:14,820
‫- أجل، بالنسبة لوجبة عائلية‬
‫- لكن لمن تطبخ؟‬

221
00:14:15,030 --> 00:14:16,780
‫ذلك قصدي، لمَ علي الانتقاء؟‬

222
00:14:16,990 --> 00:14:19,750
‫لمَ علي الاختيار؟‬
‫لم لا يمكنني فعل الأمرين معاً؟‬

223
00:14:19,870 --> 00:14:22,920
‫هناك طهاة يطهون أطعمة يؤمنون بها‬

224
00:14:23,040 --> 00:14:27,130
‫ويجربها الناس‬
‫لأنهم يحبون التجارب الجديدة وسيحبونها‬

225
00:14:27,340 --> 00:14:29,090
‫ماذا تريد أن أقول لك؟‬

226
00:14:29,260 --> 00:14:33,720
‫- الحقيقة‬
‫- أن أقول إنك أفضل طاه عملت معه‬

227
00:14:34,090 --> 00:14:36,850
‫هذه هي الحقيقة‬
‫أنت ماهر، صدقاً يا (كارل)‬

228
00:14:36,970 --> 00:14:39,390
‫- إنك أفضل طاه عملت معه‬
‫- حسن‬

229
00:14:39,770 --> 00:14:42,060
‫- أنا جادة‬
‫- شكراً‬

230
00:14:42,890 --> 00:14:44,440
‫على الرحب والسعة‬

231
00:14:48,610 --> 00:14:53,110
‫- اتفقنا على عدم فعل ذلك‬
‫- أعلم، دعيني أطهو لك شيئاً‬

232
00:14:53,280 --> 00:14:55,410
‫حسن، تباً لهذا، هيّا بنا‬

233
00:16:00,470 --> 00:16:02,140
‫تريد أمي التحدث إليك‬

234
00:16:06,940 --> 00:16:08,310
‫(إينيز)؟‬

235
00:16:11,570 --> 00:16:12,940
‫(إينيز)؟‬

236
00:16:19,870 --> 00:16:21,370
‫هل أنت بخير؟‬

237
00:16:21,910 --> 00:16:25,160
‫حصلت على نجمتين، حسن؟‬
‫نجمتان شيء جيد، صحيح؟‬

238
00:16:25,410 --> 00:16:29,290
‫لا أقرأ تلك الترهات عادة ولكن‬
‫كتب عني ترهات شخصية كثيرة و...‬

239
00:16:29,460 --> 00:16:32,130
‫كم شخصاً يعمل لديك؟ لديك ٥٠ شخصاً‬

240
00:16:32,300 --> 00:16:34,380
‫عمر (بيرسي) ١٠ أعوام‬
‫ألا يزال بحاجة لمربية؟‬

241
00:16:34,550 --> 00:16:37,050
‫إنه بالمدرسة طيلة اليوم‬
‫ما وظيفتها أساساً؟ مرحباً يا (فلورا)‬

242
00:16:37,260 --> 00:16:40,300
‫- مرحباً، سيد (كارل)‬
‫- إلامَ يحتاج؟ ماذا تفعل هنا؟‬

243
00:16:40,470 --> 00:16:42,310
‫تعلم أنه حزين، صحيح؟‬

244
00:16:43,100 --> 00:16:45,980
‫لأنني تأخرت؟ اعتذرت له، لقد تفاهمنا‬

245
00:16:46,140 --> 00:16:49,650
‫تأخرت؟‬
‫انتظرك ساعة كاملة بالخارج، وحده‬

246
00:16:49,850 --> 00:16:53,360
‫لم أدرك بأنه مرّ كل ذلك الوقت‬
‫لكنه كان يوماً...‬

247
00:16:54,530 --> 00:16:58,320
‫- إنك محقة‬
‫- لم يعجبني ما كتبوه عنك‬

248
00:16:59,240 --> 00:17:00,820
‫لم يعجبني أيضاً‬

249
00:17:05,120 --> 00:17:06,830
‫لقد تألمت، حسن؟‬

250
00:17:07,370 --> 00:17:08,750
‫هل أنت بخير؟‬

251
00:17:11,420 --> 00:17:13,090
‫أنا بخير‬

252
00:17:14,340 --> 00:17:15,710
‫جيد‬

253
00:17:15,920 --> 00:17:17,670
‫سأعوضه‬

254
00:17:22,720 --> 00:17:25,060
‫- ألم يكن ذلك ممتعاً؟‬
‫- بلى، أين ستذهب؟‬

255
00:17:25,180 --> 00:17:26,680
‫عليّ تجهيز قائمة طعام‬

256
00:17:26,810 --> 00:17:30,190
‫- الوقت مبكر، أيمكنني مراقبتك؟‬
‫- آسف، سأذهب للعمل‬

257
00:17:30,310 --> 00:17:32,730
‫- لن أعيقك‬
‫- علي الذهاب للعمل‬

258
00:17:32,860 --> 00:17:34,610
‫- حسن، إلى اللقاء‬
‫- سنلتقي الأسبوع المقبل‬

259
00:17:34,900 --> 00:17:36,280
‫حسن‬

260
00:18:52,560 --> 00:18:56,770
‫ما الذي تفعله هنا؟ ما هذا الجنون؟‬

261
00:18:56,900 --> 00:18:59,320
‫- هذا جنون، لم تعد للبيت، صحيح؟‬
‫- لا، تعال‬

262
00:18:59,480 --> 00:19:01,320
‫- اذهب للبيت، قضيت هنا الليل كله‬
‫- انظر‬

263
00:19:01,490 --> 00:19:06,240
‫- نم قليلاً، تباً لـ(تويتر)، ارحل‬
‫- تعال،"تباً لـ(تويتر)"، ماذا تعني؟‬

264
00:19:06,700 --> 00:19:09,700
‫أعني تباً لهم‬
‫ذلك قصدي، من يقرأ تلك الترهات أساساً؟‬

265
00:19:09,870 --> 00:19:11,910
‫لا أستخدم (تويتر)، أجهل عما تتحدث‬

266
00:19:12,040 --> 00:19:13,910
‫لا شيء، الهراء المعتاد‬

267
00:19:14,080 --> 00:19:16,790
‫- ما ذلك؟‬
‫- سلطة اللحم المملح، تذوقها‬

268
00:19:19,710 --> 00:19:21,710
‫- يا للهول!‬
‫- جيدة؟‬

269
00:19:21,880 --> 00:19:23,590
‫- شيء خيالي‬
‫- حقاً؟‬

270
00:19:23,760 --> 00:19:25,970
‫- يا للهول!‬
‫- أنا جاد‬

271
00:19:26,090 --> 00:19:27,800
‫- أنا جاد‬
‫- قل الحقيقة‬

272
00:19:27,970 --> 00:19:30,850
‫- إني أقول الحقيقة، طعمها مدهش‬
‫- التتبيلة جيدة؟‬

273
00:19:31,060 --> 00:19:34,310
‫- التتبيلة ممتاز‬
‫- عجباً! الطاهي الرائع سهر وطبخ‬

274
00:19:34,480 --> 00:19:38,270
‫- تعال، جرب هذا، (توني)‬
‫- تعال، اصمت وتذوق هذا يا أحمق‬

275
00:19:38,440 --> 00:19:40,110
‫- تعال‬
‫- ما هذا؟‬

276
00:19:43,940 --> 00:19:45,320
‫جيدة؟‬

277
00:19:46,030 --> 00:19:48,070
‫- انظر إليه‬
‫- حارة زيادة؟‬

278
00:19:48,240 --> 00:19:49,700
‫- ممتازة يا شيف‬
‫- التتبيلة شهية؟‬

279
00:19:49,830 --> 00:19:51,790
‫- ممتازة، شهية وحارة‬
‫- هل أعجبتك؟‬

280
00:19:51,950 --> 00:19:53,950
‫- يا للهول!‬
‫- زعيم، انظر إلى ذلك‬

281
00:19:54,080 --> 00:19:55,460
‫أعلم‬

282
00:19:55,580 --> 00:19:57,380
‫- حقاً؟ شهية؟‬
‫- رائعة للغاية‬

283
00:19:57,540 --> 00:20:01,590
‫- لا تكذب، أهي شهية؟‬
‫- شهية جداً ونكهتها خيالية‬

284
00:20:01,710 --> 00:20:06,260
‫- أليست شهية؟ أهي جيدة؟‬
‫- اسمع، تباً لـ(تويتر)!‬

285
00:20:06,760 --> 00:20:09,510
‫"تباً لـ(تويتر)"‬
‫قلتها ثانية، لمَ سألعن (تويتر)؟‬

286
00:20:10,350 --> 00:20:12,220
‫- ألا تستخدم (تويتر)؟‬
‫- لا‬

287
00:20:12,350 --> 00:20:15,310
‫- أتعرف نساء كثيرات؟‬
‫- حتماً ذلك هو السبب، صحيح؟‬

288
00:20:15,560 --> 00:20:16,940
‫ما علاقة (تويتر) بالنساء؟‬

289
00:20:17,060 --> 00:20:20,310
‫- ألَم تسمع بالتواصل الاجتماعي؟‬
‫- أعرفه‬

290
00:20:20,480 --> 00:20:22,110
‫- ذلك هو‬
‫- أيعني نساء؟‬

291
00:20:22,230 --> 00:20:25,740
‫نساء أو الحصول على تذاكر حفلة أو...‬

292
00:20:25,900 --> 00:20:28,490
‫- قطع سيارات أو حفلات فجائية‬
‫- واكتشاف فرقة جديدة وغيره‬

293
00:20:28,610 --> 00:20:32,080
‫- أي شيء يحتاج قاعدة بيانات‬
‫- هل تحتاج النساء لقاعدة بيانات؟‬

294
00:20:32,330 --> 00:20:33,870
‫- أجل‬
‫- أجل‬

295
00:20:34,370 --> 00:20:37,670
‫دعوني أرى ما الشيء السيىء‬
‫المنشور على (تويتر)‬

296
00:20:38,500 --> 00:20:40,210
‫- تباً! ذلك معجون حار؟‬
‫- لا شيء‬

297
00:20:40,380 --> 00:20:42,840
‫- تباً! طهوت معجوناً حاراً؟‬
‫- أجل، سأدهنه تحت اللحم‬

298
00:20:43,000 --> 00:20:46,670
‫- لكنه سيلغيه، حتماً (ريفا) سيلغيه‬
‫- المعجون الحار طيب‬

299
00:20:46,840 --> 00:20:49,470
‫- لا تقلق...‬
‫- لن يدعك تقدم الطبق الكوري‬

300
00:20:50,010 --> 00:20:53,600
‫سأتولى أمره، لا تقلق‬
‫قال إنه يمكنني طهي ما أشاء‬

301
00:20:53,760 --> 00:20:56,600
‫- حسن، حسن‬
‫- هذا ما سنطهوه، هل جربت ذلك؟‬

302
00:20:57,390 --> 00:21:00,980
‫- ذلك بروكلي متبل، جرب هذا‬
‫- هذا مذهل‬

303
00:21:01,110 --> 00:21:03,770
‫- هذه سخافة، ماذا لديك هناك؟‬
‫- لدي...‬

304
00:21:10,030 --> 00:21:13,870
‫"إنك تقولين إنني رجل محظوظ"‬

305
00:21:14,200 --> 00:21:16,700
‫"وأنت محقة تماماً"‬

306
00:21:16,870 --> 00:21:19,330
‫"أجل، محقة تماماً"‬

307
00:21:19,960 --> 00:21:26,260
‫"تعلمين يا فتاة‬
‫أنني لا أريد التواجد بمكان آخر"‬

308
00:21:26,550 --> 00:21:29,380
‫"وأنا أمسك بيدي حبيبتي"‬

309
00:21:29,590 --> 00:21:35,140
‫"لذا، سأحبك حتى تشرق الشمس"‬

310
00:21:35,970 --> 00:21:42,270
‫"أجل يا فتاة‬
‫أنا بحاجة لفنجان من حبك"‬

311
00:21:42,480 --> 00:21:47,570
‫"لا توجد إجازة... من هذا الحب"‬

312
00:21:47,740 --> 00:21:50,780
‫"لن نأخذ استراحة، لا..."‬

313
00:21:51,030 --> 00:21:52,990
‫"من هذا الحب"‬

314
00:21:53,160 --> 00:21:56,040
‫"لا توجد إجازة..."‬

315
00:21:56,200 --> 00:21:58,700
‫- أمي تقطع الحواف‬
‫- أنا لا أقطعها‬

316
00:22:03,250 --> 00:22:05,500
‫- شهية‬
‫- طبعاً شهية‬

317
00:22:05,710 --> 00:22:08,420
‫- هلاّ تخفض الصوت‬
‫- آسف‬

318
00:22:12,760 --> 00:22:15,140
‫- أتعرف (تويتر)؟‬
‫- أجل، لدي حساب فيه‬

319
00:22:15,260 --> 00:22:17,930
‫حقاً؟ ما طبيعته؟‬

320
00:22:18,100 --> 00:22:19,480
‫إنه رائع‬

321
00:22:19,680 --> 00:22:21,390
‫"رائع"؟ هل طبيعته أنه رائع؟‬

322
00:22:21,560 --> 00:22:23,600
‫- ترسل عليه تغريدات‬
‫- كالرسائل النصية؟‬

323
00:22:23,770 --> 00:22:25,150
‫لا‬

324
00:22:25,480 --> 00:22:28,360
‫- سجلني فيه‬
‫- حسن‬

325
00:22:30,900 --> 00:22:33,160
‫ما اسم المستخدم الذي ستختاره؟‬

326
00:22:33,910 --> 00:22:37,660
‫- (كارل)‬
‫- (كارل) وحده لا يكفي، يجب التحديد‬

327
00:22:37,790 --> 00:22:42,790
‫- (كارل كاسبر)‬
‫- (كارل كاسبر)‬

328
00:22:43,080 --> 00:22:45,380
‫- محجوز‬
‫- أخذ أحدهم اسمي؟‬

329
00:22:47,000 --> 00:22:50,300
‫- "الشيف (كارل كاسبر)"، جيد؟‬
‫- أجل، جيد‬

330
00:22:50,840 --> 00:22:54,510
‫"الشيف..."‬

331
00:22:54,930 --> 00:22:59,060
‫- "(كارل كاسبر)"‬
‫- أهو موقع للجنس؟‬

332
00:22:59,390 --> 00:23:02,230
‫- مقزز! ألهذا ستنشىء حساباً؟‬
‫- لا، ليس لذلك‬

333
00:23:02,390 --> 00:23:04,940
‫كتب أحدهم شيئاً سيئاً وأريد رؤية ما كتبه‬

334
00:23:05,650 --> 00:23:07,020
‫جيد‬

335
00:23:07,570 --> 00:23:09,070
‫سحقاً!‬

336
00:23:09,980 --> 00:23:13,950
‫لا تتكلم بتلك الطريقة، لا يهمني‬
‫إن كانت أمك غير موجودة، يمنع الشتم هنا‬

337
00:23:14,200 --> 00:23:16,200
‫مقالة النقد انتشرت واسعاً‬

338
00:23:16,490 --> 00:23:19,410
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أي أن الجميع أعاد نشرها‬

339
00:23:19,620 --> 00:23:21,950
‫- كل هؤلاء قرؤوا المقالة النقدية؟‬
‫- أجل‬

340
00:23:22,160 --> 00:23:23,660
‫سحقاً!‬

341
00:23:23,830 --> 00:23:26,420
‫- أعتقد أن هذا رائع‬
‫- لا أعتقد ذلك‬

342
00:23:26,580 --> 00:23:28,920
‫- لا، أعني قيامنا بهذا‬
‫- بمَ؟‬

343
00:23:29,090 --> 00:23:31,880
‫- قضاء الوقت معاً فحسب‬
‫- نقضي الوقت معاً دائماً‬

344
00:23:32,090 --> 00:23:35,050
‫لا، أعني القيام بأمر ما معاً‬

345
00:23:35,760 --> 00:23:37,140
‫نحن نفعل أموراً‬

346
00:23:37,260 --> 00:23:40,260
‫لا أعني مشاهدة شيء‬
‫أو القيام بشيء، أعني...‬

347
00:23:40,600 --> 00:23:43,480
‫الترافق والتحدث وتعلم أشياء من بعضنا‬

348
00:23:43,600 --> 00:23:48,770
‫ظننتك تحب القيام بأشياء ممتعة‬
‫بما أنك تعيش بمنزل أمك وأنا مشغول بالعمل‬

349
00:23:48,980 --> 00:23:54,400
‫هذا ممتع برأيي، فنحن نفعل‬
‫أشياء عادية مثلما عندما كنت تعيش بمنزلنا‬

350
00:23:56,700 --> 00:23:58,370
‫أنا أفتقد ذلك أيضاً‬

351
00:23:59,370 --> 00:24:01,370
‫لمَ لا ترجع للمنزل إذن؟‬

352
00:24:02,040 --> 00:24:04,960
‫(بيرسي)، لا يمكنني بسهولة...‬

353
00:24:05,620 --> 00:24:09,210
‫أنت لست سبب تركي للمنزل‬
‫تعرف ذلك، صحيح؟‬

354
00:24:09,420 --> 00:24:11,380
‫- تلك الحقيقة‬
‫- لماذا إذن؟‬

355
00:24:11,550 --> 00:24:14,920
‫- لماذا ماذا؟‬
‫- لمَ لا تعيش بمنزلنا؟‬

356
00:24:17,010 --> 00:24:23,770
‫أنا وأمك... سلك كل منا دربه الخاص‬

357
00:24:24,270 --> 00:24:25,640
‫لكننا لا نزال صديقين عزيزين‬

358
00:24:25,810 --> 00:24:29,690
‫لكن يستحسن ألاّ نعيش‬
‫بنفس المنزل وألاّ نكون متزوجين‬

359
00:24:30,190 --> 00:24:32,110
‫- هل تفهم؟‬
‫- لا‬

360
00:24:32,270 --> 00:24:33,780
‫يصعب شرح الأمر‬

361
00:24:36,280 --> 00:24:38,950
‫اسمع، أيمكننا التواصل عبر (تويتر)‬
‫عندما لا نكون بالمكان نفسه؟‬

362
00:24:39,070 --> 00:24:41,120
‫- أجل‬
‫- هلاّ تريني كيف أفعل ذلك؟‬

363
00:24:41,280 --> 00:24:43,410
‫أجل، حسن...‬

364
00:24:43,700 --> 00:24:47,290
‫أولاً، تنقر هنا‬
‫وتدخل اسم المستخدم الخاص بك‬

365
00:24:48,080 --> 00:24:50,670
‫- حسن‬
‫- ويمكنك دخوله عبر هاتفك الجوال‬

366
00:24:51,540 --> 00:24:55,970
‫تنقر على هذا الزر‬
‫وترسل تعليقاتك ويقرؤها كل متابعيك‬

367
00:25:46,640 --> 00:25:51,190
‫"(كارل كاسبر) أصبح فاشلاً"‬

368
00:25:56,610 --> 00:25:59,530
‫"(غولواز)، تواق لإرضاء الناس"‬

369
00:25:59,740 --> 00:26:03,240
‫"(رامزي ميشيل)، الطبق الرقمي"‬

370
00:26:06,370 --> 00:26:09,250
‫"(رامزي ميشيل)، الطبق الرقمي"‬

371
00:26:26,930 --> 00:26:34,230
‫"إلى (رامزي ميشيل)، لن تميز وجبة جيدة‬
‫حتى لو جلست على وجهك"‬

372
00:27:20,360 --> 00:27:22,360
‫- أبي؟‬
‫- نعم‬

373
00:27:22,490 --> 00:27:26,570
‫بات لديك ١٦٥٣ متابعاً منذ ليلة أمس‬

374
00:27:26,700 --> 00:27:28,780
‫- هل ذلك جيد؟‬
‫- إنه مدهش‬

375
00:27:29,080 --> 00:27:31,750
‫جيد، ماذا يعني ذلك؟‬

376
00:27:32,000 --> 00:27:36,460
‫أي أنه يوجد ١٦٥٣ شخصاً‬
‫يقرأ تغريداتك عبر (تويتر)‬

377
00:27:37,000 --> 00:27:41,630
‫- ظننته كالرسائل النصية‬
‫- هل نشرت شيئاً منذ ليلة أمس؟‬

378
00:27:41,920 --> 00:27:44,050
‫- لا‬
‫- متأكد؟‬

379
00:27:44,220 --> 00:27:46,390
‫أجل، فقط أرسلت رسالة خاصة لشخص ما‬

380
00:27:46,550 --> 00:27:49,470
‫- لمن؟‬
‫- إلى ناقد الطعام السافل‬

381
00:27:49,600 --> 00:27:52,680
‫لا يمكن إرسال رسائل خاصة إلاّ لمتابعيك‬

382
00:27:52,850 --> 00:27:54,810
‫أظنك نشرت رسالتك علناً‬

383
00:27:54,980 --> 00:27:57,730
‫لا، هو كتب عني كلاماً حقيراً‬
‫وثم ضغطت على "ردّ"...‬

384
00:27:57,860 --> 00:27:59,650
‫واستطعت إرسال رسالة إليه‬

385
00:27:59,820 --> 00:28:02,690
‫أبي، الردود علنية ويمكن للجميع قراءتها‬

386
00:28:02,860 --> 00:28:04,650
‫ويبدو أنه أعاد نشرها إلى جميع متابعيه...‬

387
00:28:04,820 --> 00:28:11,370
‫البالغ عددهم ١٢٣،٨٤٥‬

388
00:28:11,830 --> 00:28:13,500
‫وقد ردّ عليك‬

389
00:28:14,410 --> 00:28:15,790
‫ماذا قال؟‬

390
00:28:17,500 --> 00:28:20,710
‫- لا يجوز أن أقرأها‬
‫- هلاّ تقرأها لي من فضلك‬

391
00:28:21,630 --> 00:28:23,420
‫اقرأ الردّ‬

392
00:28:25,760 --> 00:28:30,600
‫"إلى الشيف (كارل كاسبر)‬
‫أفضّل أن تجلس أنت على وجهي..."‬

393
00:28:30,720 --> 00:28:34,020
‫"بعد نزهة منعشة بيوم حار..."‬

394
00:28:34,180 --> 00:28:37,640
‫"عوضاً عن تناول كعكة لافا الشوكولاتة‬
‫المروعة مجدداً"‬

395
00:28:42,230 --> 00:28:45,860
‫- هل كتب ذلك لي؟‬
‫- كتبه للجميع‬

396
00:28:48,320 --> 00:28:49,950
‫حتماً تمزح‬

397
00:28:50,120 --> 00:28:51,490
‫أتعرفان كم شخصاً قرأها؟‬

398
00:28:51,620 --> 00:28:54,580
‫- بات لدي ألفي متابع منذ ليلة أمس‬
‫- انتشرت رسالتك‬

399
00:28:54,750 --> 00:28:57,210
‫يبعثون رسائل‬
‫تشجعني على الردّ على هذا الحقير‬

400
00:28:57,330 --> 00:28:59,750
‫- لا تفعلها، لا تفعلها، لا تردّ‬
‫- لا تفعل ذلك‬

401
00:28:59,920 --> 00:29:02,630
‫- كن مهذباً‬
‫- لكن نصفهم يقول إنه محق‬

402
00:29:02,750 --> 00:29:05,260
‫ونصفهم يقول إنه مخطىء‬
‫ذلك حال الإنترنت اللعين‬

403
00:29:05,420 --> 00:29:07,420
‫- صحيح، أصغِ إليه‬
‫- إنها وسائل التواصل الاجتماعي‬

404
00:29:07,630 --> 00:29:10,930
‫- ألديك حساب على (تويتر)؟ ما اسمك؟‬
‫- أجل... "(مارتي) الصغير"‬

405
00:29:11,090 --> 00:29:14,310
‫لكني لن أودّ مرافقة الذين‬
‫يتابعونني بالحياة الواقعية، سأتجنب...‬

406
00:29:14,510 --> 00:29:17,140
‫مهلاً، ماذا تفعل؟ إياك، ماذا تكتب؟‬

407
00:29:17,310 --> 00:29:19,390
‫- لا تكتب... ليست فكرة جيدة‬
‫- اسمعا فحسب...‬

408
00:29:19,520 --> 00:29:21,770
‫لن أرسلها قبل موافقتنا عليها‬

409
00:29:22,150 --> 00:29:25,690
‫"تعال ثانية الليلة‬
‫جهزت لك قائمة مخصصة لك أيها السافل"‬

410
00:29:25,820 --> 00:29:29,200
‫- لا، أعطني الهاتف، أعطني الهاتف‬
‫- ليست فكرة جيدة، لا تفعلها‬

411
00:29:30,910 --> 00:29:33,740
‫- تم إرسالها... لن تستطيع مسحها‬
‫- لمَ فعلت ذلك؟‬

412
00:29:33,950 --> 00:29:36,250
‫أتعلمان؟ أعلنت التحدي‬

413
00:29:36,370 --> 00:29:38,500
‫لذا، استعدا للمعركة‬
‫سأذهب لإيصال (بيرسي)‬

414
00:29:38,660 --> 00:29:41,580
‫وعندما أعود سنجهز الأطباق‬
‫التي كان علينا طهيها آخر مرة‬

415
00:29:41,750 --> 00:29:43,130
‫أين سنذهب اليوم؟‬

416
00:29:43,250 --> 00:29:46,800
‫سأوصلك يا فتى‬
‫لأن علي التسوق الليلة، آسف‬

417
00:29:46,920 --> 00:29:49,590
‫- أيمكنني مرافقتك؟‬
‫- لا، أنا آسف‬

418
00:29:50,760 --> 00:29:52,890
‫لمَ لا تسمح لي بدخول المطبخ؟‬

419
00:29:53,050 --> 00:29:55,850
‫لأنه حار ومزعج وفيه شتائم كثيرة‬

420
00:29:55,970 --> 00:29:58,270
‫أسمع الشتائم دائماً‬

421
00:29:58,600 --> 00:29:59,980
‫- أين؟‬
‫- على الإنترنت‬

422
00:30:00,190 --> 00:30:02,770
‫ما الموقع الذي يدخله‬
‫طفل في الـ١٠ وفيه شتائم؟‬

423
00:30:02,940 --> 00:30:05,110
‫- (يوتيوب)‬
‫- أهناك شتائم على (يوتيوب)؟‬

424
00:30:05,270 --> 00:30:07,940
‫- أيمكنني التسوق معك على الأقل؟‬
‫- كلاّ‬

425
00:30:08,440 --> 00:30:10,990
‫لدي مشاغل كثيرة وهموم كثيرة‬

426
00:30:12,110 --> 00:30:15,030
‫انظر من بانتظارنا، مرحباً يا ماما‬

427
00:30:16,910 --> 00:30:20,160
‫تعال، لقد افتقدتك... أعطني قبلة‬

428
00:30:20,750 --> 00:30:22,710
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

429
00:30:22,870 --> 00:30:26,960
‫قالت وكيلتي الإعلامية‬
‫إنه يمكنها التحدث إليك، لمَ لا تكلمها؟‬

430
00:30:27,130 --> 00:30:31,590
‫- بخصوص ماذا؟ (تويتر)؟‬
‫- الكل يقرأ ردودك، لا أظنك تستوعب‬

431
00:30:31,760 --> 00:30:35,890
‫- أستوعب ماذا؟‬
‫- لنتصل بها، رافقني للداخل وسنتصل‬

432
00:30:36,930 --> 00:30:38,810
‫أجل من فضلك‬
‫اطلب منها الاتصال بي حالاً‬

433
00:30:38,970 --> 00:30:41,600
‫أنا بالمنزل و(كارل) عندي، شكراً‬

434
00:30:41,770 --> 00:30:43,560
‫- حسن، سأرحل‬
‫- لا، ستتصل فوراً‬

435
00:30:43,730 --> 00:30:46,860
‫- كانت مشغولة بمكالمة أخرى‬
‫- أظنك تضخمين المشكلة‬

436
00:30:47,020 --> 00:30:48,780
‫لا أحب رؤيتك بهذه الحالة‬

437
00:30:48,980 --> 00:30:50,530
‫أية حالة؟ أنا بخير‬
‫لكن عليّ العودة للعمل‬

438
00:30:50,650 --> 00:30:53,200
‫لن تصبح سعيداً بالعمل لدى غيرك‬

439
00:30:53,320 --> 00:30:55,780
‫أهذا يتعلق بشاحنة بيع الطعام؟‬
‫لا أريد مناقشتها ثانية‬

440
00:30:55,950 --> 00:30:59,200
‫لمَ لا؟ يمكنك طهي أطباقك الخاصة‬
‫وأن تكون مدير نفسك‬

441
00:30:59,370 --> 00:31:02,410
‫- وسأرتب لك الحفلات التي أتولاها‬
‫- أقدّر عرضك‬

442
00:31:02,580 --> 00:31:04,750
‫لكني لا أريد صدقة منك أو من طليقك‬

443
00:31:04,920 --> 00:31:07,250
‫- لمَ عزة النفس هذه؟‬
‫- لأنني أعمل‬

444
00:31:07,420 --> 00:31:12,470
‫ولدي حرية طهي ما أشاء‬
‫رغم ما تتصورينه... أنا أحب حياتي‬

445
00:31:12,670 --> 00:31:15,090
‫وبالنسبة لوكيلتك الإعلامية‬
‫أخبريها عندما تتصل...‬

446
00:31:15,220 --> 00:31:17,720
‫أنني أعلم عدم جواز‬
‫نشر صور عضوي على (تويتر)‬

447
00:31:17,890 --> 00:31:21,520
‫وعليها الاحتفاظ بنصائحها المهنية‬
‫أراك لاحقاً، شكراً‬

448
00:31:21,770 --> 00:31:24,020
‫كل الأغراض بالصندوق، مستعدون لهذا؟‬

449
00:31:24,190 --> 00:31:26,900
‫- هل وصلت؟‬
‫- أجل، سنفعلها الليلة‬

450
00:31:27,020 --> 00:31:29,270
‫هيّا، لنخرج كل شيء، أريد المعدات‬

451
00:31:29,400 --> 00:31:32,360
‫- والأطعمة، لنبدأ الطهي، هل...‬
‫- (كارل)‬

452
00:31:32,740 --> 00:31:35,200
‫- أخبرني بخطط الليلة‬
‫- لا، لا، كم...‬

453
00:31:35,360 --> 00:31:37,490
‫- كم زبون لدينا الليلة؟‬
‫- كم؟ كل الطاولات محجوزة‬

454
00:31:37,660 --> 00:31:41,040
‫- لكني طبعت كل قوائم الطعام‬
‫- طبعت قائمة طعام مختلفة‬

455
00:31:41,200 --> 00:31:43,460
‫- أعلم ذلك...‬
‫- سنجرب قائمة طعام مبدئية‬

456
00:31:43,580 --> 00:31:45,790
‫- علي تقديم نبيذ...‬
‫- قائمة تذوق الليلة لـ(رامزي ميشيل)‬

457
00:31:45,920 --> 00:31:48,710
‫- أعلم ولكن...‬
‫- سيأتي وهو يعلم، أقرأت مقال (إيتير)؟‬

458
00:31:48,880 --> 00:31:50,840
‫- أجل وأنا متحمسة لك‬
‫- إنها على الإنترنت ورائعة‬

459
00:31:50,960 --> 00:31:53,720
‫- أحب أن تتصرف هكذا ولكن...‬
‫- تذوقي الطعام، تذوقي الطعام‬

460
00:31:53,840 --> 00:31:56,930
‫أحضري الندل ليتذوقوا الطعام‬
‫أريد أن يفهموا هدفنا‬

461
00:31:57,090 --> 00:31:59,470
‫- حسن‬
‫- حسن؟ لن نقدم أطباقاً خاصة اليوم‬

462
00:31:59,680 --> 00:32:01,430
‫- القائمة كلها خاصة‬
‫- أنا متحمسة‬

463
00:32:01,560 --> 00:32:04,680
‫وأنا متحمس وأخيراً أشعر بالسعادة‬
‫أنا سعيد، حسن؟‬

464
00:32:04,890 --> 00:32:06,900
‫أيمكنني أن أكون سعيداً بالعمل؟‬

465
00:32:07,020 --> 00:32:09,560
‫(كارل)، (كارل)‬
‫سنلتزم بنفس قائمة الطعام، صحيح؟‬

466
00:32:09,690 --> 00:32:13,650
‫خططت لشيء رائع الليلة‬
‫ليس الخبز الحلو، ستتذوق الأطباق‬

467
00:32:13,820 --> 00:32:18,450
‫محتمل، لكنها أكثر ليلة بنصف الأسبوع‬
‫فيها حجوزات منذ افتتاحنا، أتدرك ذلك؟‬

468
00:32:18,620 --> 00:32:21,370
‫أعلم، استخدمت (تويتر) وكنت أروج للمطعم‬

469
00:32:21,540 --> 00:32:23,580
‫- استخدمت (تويتر)‬
‫- ماذا؟ نعم، ذلك موضوع آخر‬

470
00:32:23,700 --> 00:32:27,170
‫من الآن فصاعداً عليك أخذ موافقتي‬
‫قبل نشر شيء على الإنترنت، حسن؟‬

471
00:32:27,330 --> 00:32:30,750
‫الزبائن كثر الليلة‬
‫لأنني تحديت (رامزي ميشيل) عبر الإنترنت‬

472
00:32:30,880 --> 00:32:32,550
‫وحضروا لرؤيتي وأنا أهزمه‬

473
00:32:32,670 --> 00:32:38,760
‫أجل وستنشر اعتذاراً عبر (تويتر)‬
‫لأنك نعت أهم ناقد بـ(لوس أنجلوس) بالسافل‬

474
00:32:38,890 --> 00:32:41,890
‫لن أعتذر منه، أرأيت ما كتبه عني؟‬

475
00:32:42,060 --> 00:32:44,140
‫- لا آبه بما كتب عنك‬
‫- هو البادىء!‬

476
00:32:44,270 --> 00:32:47,350
‫لا آبه، فأنت طاه، أنت شيف‬

477
00:32:47,520 --> 00:32:50,110
‫هذا ما تطهوه منذ أعوام وهو ناجح‬

478
00:32:50,230 --> 00:32:53,440
‫إمّا أن تطهو الأطباق‬
‫التي يتوقعها زبائننا...‬

479
00:32:53,610 --> 00:32:55,860
‫- أتريد أن أطهو نفس الطعام؟‬
‫- بالضبط...‬

480
00:32:56,030 --> 00:32:59,030
‫نفس الطعام الذي أهانه؟‬
‫ولنفس الرجل الذي سيأتي الليلة؟‬

481
00:32:59,200 --> 00:33:05,370
‫المطعم ليس مليئاً بالنقاد‬
‫بل بأناس يأكلون طعامك منذ ١٠ أعوام‬

482
00:33:05,540 --> 00:33:08,920
‫وفجأة تريد أن تصبح فناناً‬
‫كن فناناً بوقتك الخاص‬

483
00:33:09,080 --> 00:33:10,500
‫- اسمعني... اسمع!‬
‫- لا خبز حلو‬

484
00:33:10,670 --> 00:33:13,340
‫- ولا مخ عجل‬
‫- لن أحضّر الخبز الحلو، اسمعني‬

485
00:33:13,500 --> 00:33:15,460
‫المطبخ هو صلاحياتي، كان ذلك اتفاقنا‬

486
00:33:15,630 --> 00:33:18,840
‫لا آبه بما اتفقنا عليه! تغير الاتفاق‬

487
00:33:18,970 --> 00:33:23,050
‫إمّا أن تبقى أو ترحل‬
‫الأمر عائد إليك، انتهى النقاش‬

488
00:33:28,560 --> 00:33:30,150
‫- المطعم مليء بالكامل...‬
‫- نعم‬

489
00:33:30,270 --> 00:33:34,230
‫- بأناس جاؤوا الليلة لتناول طعامي‬
‫- كلاّ، ليس طعامك، (كارل)‬

490
00:33:34,360 --> 00:33:36,070
‫ليس طعامك‬

491
00:33:36,230 --> 00:33:39,360
‫إنه طعامي فعلياً لأن هذا مطعمي‬

492
00:33:39,530 --> 00:33:42,910
‫أنا أدفع ثمن الكؤوس‬
‫وثمن المناديل وثمن الملاعق‬

493
00:33:43,070 --> 00:33:47,160
‫وأدفع راتب (مولي)‬
‫وراتب الطاقم كله، حسن؟‬

494
00:33:47,290 --> 00:33:49,620
‫إمّا أن تطهو أطباقي أو سيطهوها (توني)‬

495
00:33:49,790 --> 00:33:54,090
‫(توني)، أنت تتولى معظم الطهي أساساً‬
‫قل الحقيقة، صحيح؟‬

496
00:33:58,340 --> 00:34:00,880
‫- هل تهدد بفصلي؟‬
‫- هل أهدد بفصلك؟‬

497
00:34:01,050 --> 00:34:06,310
‫لا، أخبرك بما سأفعله...‬
‫إذا لم تطبخ أطباقي، انتهى النقاش‬

498
00:34:06,520 --> 00:34:09,060
‫لمَ لا تطهو أطباق قائمتك بدون شيف؟‬

499
00:34:09,230 --> 00:34:12,020
‫وسنرَ ما سيحدث الليلة‬

500
00:34:12,150 --> 00:34:14,690
‫هيّا يا (توني)، تباً لهذا!‬

501
00:34:17,570 --> 00:34:18,940
‫(توني)‬

502
00:34:25,700 --> 00:34:28,120
‫- بالتوفيق، بالتوفيق يا (جاك)‬
‫- مستحيل، مستحيل!‬

503
00:34:28,290 --> 00:34:33,880
‫- مستحيل، لا، بحقك!‬
‫- (مارتن)، ابقَ يا (مارتن)، إياك‬

504
00:34:34,130 --> 00:34:38,000
‫- إياك، ابقَ فحسب، سأتصل بك‬
‫- اتصل بي، اتصل بي‬

505
00:34:40,760 --> 00:34:44,890
‫(توني)، المطعم مليء بالكامل الليلة‬
‫تصرف باحترافية، حسن؟‬

506
00:35:19,670 --> 00:35:24,180
‫أسرعوا بالعمل، هيّا‬
‫أخرج "كعكة لافا الشوكولاتة" للطاولة ٢٢‬

507
00:35:24,590 --> 00:35:28,350
‫أعد ذلك، أعد ذلك‬
‫هذه أطباق الطاولة ٢٢‬

508
00:35:32,890 --> 00:35:34,310
‫لحظة من فضلكم‬

509
00:35:38,400 --> 00:35:41,780
‫- ضع عليها معجون‬
‫- لا، ضعوا الجبنة، لم تضعوها، بحقك!‬

510
00:35:42,070 --> 00:35:43,530
‫أهلاً بعودتك‬

511
00:35:44,280 --> 00:35:46,160
‫تسرني رؤيتك ثانية، سيد (ميشيل)‬
‫تفضل من هنا‬

512
00:35:46,360 --> 00:35:47,740
‫شكراً‬

513
00:35:47,990 --> 00:35:51,620
‫- أرجو أن الازدحام لم يكن شديداً‬
‫- لم يكن شديداً‬

514
00:36:09,600 --> 00:36:13,220
‫- الطاولة ٣٠ ينقصها...‬
‫- الطاولة ٣٠ و٢٢ و٢٥، تباً!‬

515
00:36:13,430 --> 00:36:15,640
‫- لم تقدموا الروبيان للطاولة ٣!‬
‫- ما حكاية كل هذا؟ لست...‬

516
00:36:48,470 --> 00:36:51,430
‫- نعم، كيف أساعدك؟‬
‫- أليس هذا...‬

517
00:36:51,640 --> 00:36:54,930
‫ألَم يكن هذا ضمن القائمة‬
‫في آخر زيارة لي؟‬

518
00:36:55,180 --> 00:36:56,850
‫أعتقد ذلك‬

519
00:36:57,480 --> 00:37:02,520
‫اعتقدت أن الليلة ستكون... مختلفة و...‬

520
00:37:03,110 --> 00:37:05,780
‫- وأشبه بحدث خاص‬
‫- فهمت‬

521
00:37:05,900 --> 00:37:08,610
‫أيمكننا فعل شيء لنشعرك براحة أكبر؟‬

522
00:37:09,780 --> 00:37:17,040
‫- أيمكنني مكالمة الشيف (كاسبر)؟‬
‫- لدي نبيذ فاخر فتحته للتوّ لتجهيزه‬

523
00:37:17,250 --> 00:37:23,800
‫أتسمح لي؟ آخر زيارة لي إلى (نابا)‬
‫أرسل لي المصنع هذه الزجاجة كهدية‬

524
00:37:23,920 --> 00:37:26,760
‫وكنت أنتظر المناسبة الملائمة‬

525
00:37:26,970 --> 00:37:30,800
‫ذلك كرم كبير منكم‬
‫هل الشيف (كاسبر) موجود؟‬

526
00:37:30,970 --> 00:37:33,140
‫تمّ استدعاؤه للأسف‬

527
00:37:34,470 --> 00:37:39,480
‫- هل سيعود؟‬
‫- لا تزال المسألة غامضة للأسف‬

528
00:38:53,090 --> 00:39:00,390
‫"الأمر رسمي‬
‫لم يحضر الشيف (كارل كاسبر)"‬

529
00:39:00,520 --> 00:39:03,980
‫"لعل افتقار الشجاعة هو ما تذوقته بطعامه"‬

530
00:39:20,830 --> 00:39:23,460
‫أحتاجك بالقاعة‬
‫قسم المشرب فيه مشاكل، اتركي الهاتف‬

531
00:39:23,620 --> 00:39:27,000
‫- رجاءً دعني أقوم بعملي... سأذهب‬
‫- رجاءً اذهبي للمشرب... (توني)!‬

532
00:39:27,290 --> 00:39:29,800
‫(كارل)، لا يمكنني التحدث‬
‫نحن بورطة كبيرة‬

533
00:39:29,960 --> 00:39:33,630
‫"الرجل يهينني عبر (تويتر) ويتحداني‬
‫على الإنترنت، ماذا تقدمون بحق السماء؟"‬

534
00:39:33,840 --> 00:39:37,050
‫- لا أعرف، يقدمون الهراء نفسه‬
‫- "ماذا يأكل؟"‬

535
00:39:37,220 --> 00:39:39,470
‫- أظنه...‬
‫- "ما الطبق الذي يأكله؟"‬

536
00:39:39,600 --> 00:39:42,600
‫يأكل "كعكة لافا الشوكولاتة"‬

537
00:39:42,730 --> 00:39:45,440
‫- "أبقيه مكانه"‬
‫- ماذا؟‬

538
00:39:45,600 --> 00:39:47,690
‫- "إنني أركن السيارة"‬
‫- (كارل)، ماذا؟‬

539
00:39:47,860 --> 00:39:51,280
‫"لا تدعيه يرحل، أبقي الوغد مكانه!"‬

540
00:39:54,110 --> 00:39:57,410
‫- أهو هنا؟ ألا يزال الحقير هنا؟‬
‫- تباً!‬

541
00:39:57,570 --> 00:40:01,450
‫- لنذهب للغرفة الخلفية و...‬
‫- أريد قول شيء واحد، شيء واحد‬

542
00:40:01,580 --> 00:40:03,540
‫- أريد قول شيء واحد‬
‫- لنذهب للمطبخ...‬

543
00:40:03,710 --> 00:40:06,170
‫توقف، توقف لحظة!‬

544
00:40:07,130 --> 00:40:10,380
‫- فقط...‬
‫- أريد مكالمة هذا النذل منذ زمن‬

545
00:40:10,500 --> 00:40:14,050
‫أنا لست مبتذلاً ولست فاشلاً‬
‫ولا آبه برأيك‬

546
00:40:14,170 --> 00:40:17,090
‫لن تنال منّي، لست فاشلاً!‬

547
00:40:18,720 --> 00:40:21,680
‫"كعكة لافا الشوكولاتة"‬
‫ليست مجرد كعكة شوكولاتة مخبوزة أقل‬

548
00:40:21,890 --> 00:40:24,230
‫ليس ذلك ما يجعل وسطها ذائباً‬

549
00:40:25,060 --> 00:40:28,270
‫بل تأخذ قطعة‬
‫(غاناش) مجمدة وتضعها بالآنية‬

550
00:40:28,440 --> 00:40:31,520
‫ليُخبز سطحها بالكامل ويصبح وسطها ذائباً‬

551
00:40:31,690 --> 00:40:33,570
‫حسن، حسن‬

552
00:40:33,740 --> 00:40:37,610
‫إنها ذائبة تماماً، أترى؟‬
‫إنها ذائبة أيها السافل‬

553
00:40:39,660 --> 00:40:42,700
‫وأنت لا تفعل شيئاً، ماذا تفعل؟‬
‫إنك تجلس وتأكل‬

554
00:40:42,830 --> 00:40:45,330
‫وتتقيأ تلك الكلمات...‬

555
00:40:47,170 --> 00:40:50,590
‫حتى تضحك الناس‬
‫أتعلم كم أكدّ في عملي؟‬

556
00:40:50,840 --> 00:40:53,090
‫أتعلم كم يكدّ طاقمي؟‬

557
00:40:54,210 --> 00:40:55,970
‫والتضحيات التي قدمتها لإسعادك...‬

558
00:40:56,090 --> 00:41:00,930
‫وثم تأتي بكل وقاحة وتهين عملي؟‬

559
00:41:01,600 --> 00:41:02,970
‫حسن‬

560
00:41:03,930 --> 00:41:05,350
‫- حسن، نعم‬
‫- إنه جارح‬

561
00:41:05,480 --> 00:41:07,940
‫هذا جارح، كتابة ذلك الهراء تجرحك‬

562
00:41:08,100 --> 00:41:13,520
‫- صحيح، صحيح‬
‫- اعتقد بأنك ستؤدي لإغلاق مطعمه‬

563
00:41:13,690 --> 00:41:15,440
‫أيها السافل!‬

564
00:41:20,110 --> 00:41:25,450
‫وماذا تفعل؟ تكتب ترهات...‬
‫أنت تختلق ترهات، كان وسطها ذائباً‬

565
00:41:25,750 --> 00:41:30,040
‫إنه ذائب تماماً! سافل!‬

566
00:41:30,210 --> 00:41:32,540
‫- "لن تنال منّي"‬
‫- "حسن، حسن"‬

567
00:41:32,670 --> 00:41:34,750
‫- "لن تنال منّي!"‬
‫- "حسن يا (كارل)"‬

568
00:41:34,880 --> 00:41:36,590
‫- "لن ينال منّي"‬
‫- "أصبت"‬

569
00:41:36,760 --> 00:41:38,590
‫أعلم، لكنك وكيلة إعلامية‬
‫أليس لديك علاقات؟‬

570
00:41:38,720 --> 00:41:41,260
‫أليست تلك وظيفتك؟‬
‫شطب الأشياء عن الإنترنت؟‬

571
00:41:41,510 --> 00:41:45,810
‫لكنه نُشر، وحتى لو أقنعت موقعاً إلكترونياً‬
‫واحداً بسحب مقطع واحد...‬

572
00:41:45,970 --> 00:41:49,690
‫- هناك مقاطع كثيرة من جوالات أخرى‬
‫- ماذا يجب... هل نعين محامياً...‬

573
00:41:49,810 --> 00:41:51,310
‫ونهدد برفع دعوى؟‬

574
00:41:51,440 --> 00:41:55,190
‫إذا هددتهم بالمحامين‬
‫ستتفاقم قصتك المنتشرة أساساً‬

575
00:41:55,320 --> 00:41:56,940
‫وثم ستُنشر عناوينك لأسبوع إضافي‬

576
00:41:57,110 --> 00:42:00,740
‫وسينشر ناقد الطعام‬
‫مدونات جديدة عنك بلا توقف‬

577
00:42:00,910 --> 00:42:03,950
‫وستتلاحق العناوين‬
‫وتصبح العناوين المتلاحقة أكبر‬

578
00:42:04,080 --> 00:42:09,580
‫- الأمر لا يصدق، لم أر َشيئاً...‬
‫- مهلاً، أتعنين أنه ليست بيدي حيلة؟‬

579
00:42:09,750 --> 00:42:13,210
‫- سحب المقطع؟ كلاّ، سيبقى للأبد‬
‫- "رائع، ممتاز"‬

580
00:42:13,380 --> 00:42:18,380
‫- لكن ربّما أمامنا فرصة‬
‫- كيف ستكون هناك فرصة؟‬

581
00:42:18,590 --> 00:42:20,470
‫كنت سأرجىء الأمر قليلاً‬

582
00:42:20,630 --> 00:42:23,930
‫لكني متأكدة‬
‫بأن لدينا فرصة للاشتراك بـ(هيلز كيتشن)‬

583
00:42:24,220 --> 00:42:26,350
‫- مهلاً، ماذا؟‬
‫- برنامج تلفزيون الواقع‬

584
00:42:26,510 --> 00:42:28,220
‫لست تفهمين ما يدور هنا‬

585
00:42:28,390 --> 00:42:31,230
‫- أنا طاهٍ حقيقي و...‬
‫- قلت إنك بحاجة للنقود، صحيح؟‬

586
00:42:31,350 --> 00:42:34,940
‫عمل، عمل وليس نقوداً‬
‫أحتاج عملاً مثل عملي السابق‬

587
00:42:35,110 --> 00:42:39,280
‫يظهر على حسابك في (تويتر)‬
‫بأن لديك ٢٠ ألف متابع، ذلك رقم هائل‬

588
00:42:39,440 --> 00:42:41,070
‫سألغي الحساب، لا تقلقي‬

589
00:42:41,200 --> 00:42:43,820
‫لا تلغيه! سأكسبك نقوداً‬
‫مقابل ذكرك بعض المنتجات‬

590
00:42:43,950 --> 00:42:47,240
‫أتصغين إليّ؟ لا أريد‬
‫التورط بتلك الأمور، أريد طهي الطعام فحسب‬

591
00:42:47,370 --> 00:42:51,330
‫لديك خياران، يمكنك‬
‫الاستفادة من الأمر واستغلاله بالكامل...‬

592
00:42:51,460 --> 00:42:55,210
‫- كبرنامج (هاني بوبو)، لا أريد ذلك‬
‫- أتعلم كم تكسب هي وأمها؟‬

593
00:42:55,330 --> 00:42:56,920
‫لا يهمني كم تكسب، قولي فكرتك‬

594
00:42:57,050 --> 00:43:00,170
‫أو الاختفاء عن الأنظار‬
‫وانتظار انتهاء اللغط، لديك خياران‬

595
00:43:00,340 --> 00:43:01,920
‫ظننت أن هذه الأمور تبقى على الإنترنت‬

596
00:43:02,050 --> 00:43:06,430
‫ صحيح، لكن هناك أخبار كثيرة‬
‫وسريعة وضخ إعلامي هائل...‬

597
00:43:06,550 --> 00:43:09,720
‫- "ولا يتذكر أحد شيئاً"‬
‫- شكراً على وقتك‬

598
00:43:09,850 --> 00:43:12,230
‫وإعطائي النصائح، استفدت كثيراً‬

599
00:43:12,690 --> 00:43:16,270
‫هل ستنهي المكالمة؟ حسن، اسمع‬
‫اتصل بي بأي وقت، أنا موجودة‬

600
00:43:16,440 --> 00:43:18,610
‫وإذا لم تجدني‬
‫فلديك رقم جوالي وجهاز النداء‬

601
00:43:18,780 --> 00:43:20,280
‫"حسن، شكراً واشكري (إينيز) عني"‬

602
00:43:20,440 --> 00:43:22,360
‫شكراً لك، وماذا عن (هيلز كيتشن)؟‬

603
00:43:22,570 --> 00:43:24,200
‫- "ماذا بشأنه؟"‬
‫- تريد أن أتابع الأمر، صحيح؟‬

604
00:43:24,320 --> 00:43:26,450
‫- كلاّ، لا أريد ذلك‬
‫- حسن، لن أتصل بهم ‬

605
00:43:26,620 --> 00:43:28,950
‫- لكني سأرسل رسالة إلكترونية‬
‫- ألا تسمعينني؟ عليّ إنهاء المكالمة‬

606
00:43:29,080 --> 00:43:30,950
‫وردتني مكالمة أخرى‬

607
00:43:31,120 --> 00:43:34,210
‫حسن، سأعلمك بمستجدات (هيلز كيتشن)‬

608
00:43:34,460 --> 00:43:37,380
‫حمقاء... يا للهول!‬

609
00:43:39,960 --> 00:43:43,050
‫- مرحباً، (إينيز)‬
‫- مرحباً، هل كلمت (جين)؟‬

610
00:43:43,220 --> 00:43:45,890
‫- "أجل، أنهيت الاتصال للتوّ"‬
‫- والنتيجة؟‬

611
00:43:46,010 --> 00:43:49,220
‫وتعلمين... الأمر فظيع، ماذا تريدين‬
‫أن أخبرك؟ لا يمكنني إنهاء المشكلة‬

612
00:43:49,390 --> 00:43:52,980
‫- أريد الطهي فحسب‬
‫- ستُحل المشكلة‬

613
00:43:53,100 --> 00:43:55,270
‫حاولت مطاعم كثيرة اجتذابي‬
‫عندما كنت أعمل بـ(غولواز)‬

614
00:43:55,440 --> 00:43:59,020
‫- سأرتب مقابلات عمل للأسبوع المقبل‬
‫- جيد‬

615
00:43:59,980 --> 00:44:02,990
‫أجل، اسمعي‬
‫ريثما أحل مشكلة العمل...‬

616
00:44:03,150 --> 00:44:05,820
‫أيمكنك الاعتناء بـ(بيرسي) نيابة عني؟‬

617
00:44:08,070 --> 00:44:11,540
‫لكنك ستصطحبه إلى (نيوأورلينز)، صحيح؟‬

618
00:44:13,250 --> 00:44:14,620
‫أهو عندك؟‬

619
00:44:16,040 --> 00:44:20,960
‫- سأخبره‬
‫- دعيني أكلمه، أعطيه الهاتف‬

620
00:44:26,800 --> 00:44:30,100
‫مرحباً يا أبي، أتفهم إن كان‬
‫لا يمكننا زيارة (نيوأورلينز)‬

621
00:44:30,220 --> 00:44:32,600
‫"يا للهول! شكراً جزيلاً على قول ذلك"‬

622
00:44:32,770 --> 00:44:36,730
‫"لكني منشغل بالعمل حالياً، أنت الأفضل"‬

623
00:44:37,230 --> 00:44:41,770
‫- قد نزورها بوقت آخر‬
‫- أجل، سنزورها بالتأكيد، شكراً‬

624
00:44:43,610 --> 00:44:44,990
‫إلى اللقاء‬

625
00:45:00,250 --> 00:45:03,960
‫أيها الزعيم، كيف الحال؟‬
‫انظروا يا جماعة، الزعيم هنا‬

626
00:45:04,090 --> 00:45:06,550
‫أعطني الشراب، أريد شراباً مميزاً‬

627
00:45:06,670 --> 00:45:08,800
‫أعطني الفودكا لصديقي‬

628
00:45:09,140 --> 00:45:12,470
‫- يا صاح، الجميع يعرفك‬
‫- هل شاهدته؟‬

629
00:45:12,810 --> 00:45:15,270
‫- إنه سيىء، ما مدى سوءه؟‬
‫- هل شاهدته؟ شاهدته؟‬

630
00:45:15,560 --> 00:45:17,640
‫- شاهدته، إنه منتشر‬
‫- الأمر فظيع‬

631
00:45:17,810 --> 00:45:19,900
‫- أهو سيىء؟‬
‫- لن تجد عملاً ثانية‬

632
00:45:20,230 --> 00:45:23,730
‫سأجد عملاً، صدقاً‬
‫وردتني اتصالات عروض عمل‬

633
00:45:23,940 --> 00:45:25,900
‫- حقاً؟ رائع‬
‫- أجل‬

634
00:45:26,110 --> 00:45:28,950
‫يسرني سماع ذلك‬
‫علمت أنك ستجد عملاً أفضل من هذا‬

635
00:45:29,070 --> 00:45:31,320
‫- أجل، أجل‬
‫- لذلك لا تفكر بالعودة للعمل‬

636
00:45:31,490 --> 00:45:33,740
‫هل جئت لإخباري بحصولك على عرض جديد؟‬

637
00:45:33,870 --> 00:45:36,410
‫- سأترك (غولواز) فوراً‬
‫- صدقني...‬

638
00:45:36,540 --> 00:45:38,540
‫عندما يردني أول اتصال‬
‫وتصبح الأمور جدية‬

639
00:45:38,710 --> 00:45:42,590
‫- لا تتركني ثانية، لا تكرر ذلك‬
‫- لا تضربني، أرجوك لا تضربني‬

640
00:45:42,790 --> 00:45:45,380
‫أنا آسف، حقاً آسف‬
‫تفاجأت بما حدث‬

641
00:45:45,500 --> 00:45:48,130
‫وكنت ثملاً ذلك اليوم ولم أعرف ما أفعله‬

642
00:45:48,260 --> 00:45:51,970
‫- أنا جبان، حقاً آسف‬
‫- انسَ الأمر، لا بأس، ليس باليد حيلة‬

643
00:45:52,180 --> 00:45:55,100
‫- إنها فرصتك ولا أريد أن تخسر عملك‬
‫- لكنهم نشروه على (يوتيوب)‬

644
00:45:55,220 --> 00:45:59,810
‫- وشعرت بالذنب، لكنه كان مضحكاً‬
‫- ما المضحك فيه؟ لم أجده مضحكاً‬

645
00:45:59,980 --> 00:46:02,520
‫- لكن كل معارفي شاهدوه‬
‫- أعلم‬

646
00:46:02,690 --> 00:46:05,610
‫- أعلم، أعلم‬
‫- وشعرت بأنني مشهور لأني أعرفك‬

647
00:46:05,780 --> 00:46:10,820
‫أهو مضحك قليلاً؟‬
‫أهم يضحكون عليّ أم يتعاطفون معي؟‬

648
00:46:10,990 --> 00:46:12,620
‫كلا الأمرين‬

649
00:46:13,200 --> 00:46:16,410
‫- يضحكون عليك ويتعاطفون معك في آن‬
‫- كم هذا محرج!‬

650
00:46:16,580 --> 00:46:19,750
‫إنه مريع وسيىء جداً‬
‫لكنه مضحك بالوقت نفسه‬

651
00:46:19,870 --> 00:46:23,330
‫- ويجعلك محبوباً بطريقة غريبة‬
‫- أجل، كان يستحق ذلك‬

652
00:46:23,460 --> 00:46:26,670
‫- الجميع يعلم أنه استحق ذلك‬
‫- لكني حقاً آسف‬

653
00:46:26,840 --> 00:46:29,090
‫لا بأس، سأقف على قدميّ...‬

654
00:46:29,340 --> 00:46:32,640
‫- بالتأكيد‬
‫- جيد، أعلم، وسأدعمك يا أخي‬

655
00:46:32,760 --> 00:46:35,760
‫- سأبقى مساعدك للأبد‬
‫- لم تعد مساعدي بعد الآن‬

656
00:46:35,930 --> 00:46:39,430
‫- أصبحت رئيس المطبخ‬
‫- لكن ما كنت لأحقق شيئاً لولاك‬

657
00:46:39,560 --> 00:46:42,650
‫(ريفا) محق بشأن أمر واحد‬
‫إنك مستعد لإدارة مطبخك الخاص‬

658
00:46:42,900 --> 00:46:45,020
‫لذا، لا تفسد الأمر، إنها فرصة كبيرة لك‬

659
00:46:45,190 --> 00:46:47,690
‫- نخب فرصة (توني) الجديدة‬
‫- نخب فرصة (توني) الكبيرة‬

660
00:46:47,860 --> 00:46:50,240
‫- نخب رئيس المطبخ‬
‫- لا يروقني كيف تمّ الأمر...‬

661
00:46:50,400 --> 00:46:54,070
‫- لكن يسرني حدوثه، حسن؟‬
‫- أصبت يا صاح‬

662
00:46:54,200 --> 00:46:56,620
‫أنا أحبكما كثيراً‬

663
00:46:57,950 --> 00:47:02,160
‫- أنا أحبك يا (توني)، أحبك‬
‫- شكراً يا شيف، شيء رائع‬

664
00:47:02,920 --> 00:47:04,380
‫أنا أحبكما‬

665
00:47:05,080 --> 00:47:07,380
‫- نحن نحبك، لنتعانق ثلاثتنا، هيّا‬
‫- شكراً‬

666
00:47:07,550 --> 00:47:09,630
‫- هيّا‬
‫- انتظرا لحظة، انتظرا‬

667
00:47:09,800 --> 00:47:13,130
‫- أنا أحبك، يسرني تصالحك معه‬
‫- شكراً، هل ستبقى بعملك؟‬

668
00:47:14,470 --> 00:47:18,680
‫في الحقيقة، لم يتصل بي أحد‬
‫وليس لدي أي أمل بإيجاد عمل‬

669
00:47:18,850 --> 00:47:20,930
‫- ماذا عن عروضك السابقة؟‬
‫- كلها اختفت‬

670
00:47:21,100 --> 00:47:23,140
‫- بسبب المقطع التافه؟‬
‫- حتماً بسببه‬

671
00:47:23,310 --> 00:47:26,770
‫- بحقك!‬
‫- مثل مقطع القطة التي تعزف البيانو‬

672
00:47:26,940 --> 00:47:30,360
‫- لا أعرف ما تعنيه‬
‫- مقطعي منتشر بكل مكان‬

673
00:47:30,480 --> 00:47:34,780
‫كأنني أصبحت دعابة على الإنترنت‬
‫أتعرفين ما هي؟ أنا دعابة على الإنترنت‬

674
00:47:34,950 --> 00:47:37,990
‫- أنا دعابة لعينة على الإنترنت‬
‫- (كارل)، عليك أخذ استراحة‬

675
00:47:38,160 --> 00:47:41,450
‫- كنت باستراحة طويلة، علي العمل‬
‫- لا، تحتاج لاستراحة حقيقية‬

676
00:47:41,620 --> 00:47:43,960
‫- عليّ العودة للعمل بمطبخ، لا آبه‬
‫- غير صحيح‬

677
00:47:44,120 --> 00:47:50,380
‫- ليتني لم... كان علي طهي ما يريده‬
‫- ستعمل لدى (ريفا) آخر بمطعم آخر؟‬

678
00:47:50,550 --> 00:47:54,300
‫أنت تعيس هنا منذ أن قابلتك، (كارل)‬

679
00:47:54,470 --> 00:47:59,220
‫- غير صحيح، استمتعنا بوقتنا‬
‫- أجل، استمتعنا وعليك الآن الرحيل‬

680
00:47:59,720 --> 00:48:02,350
‫تعلم أنك لم تعد تنتمي إلى هنا، بحقك‬

681
00:48:02,600 --> 00:48:04,850
‫- ما هذا... من هذه الفتاة؟‬
‫- (كارل)‬

682
00:48:05,060 --> 00:48:06,440
‫ماذا؟‬

683
00:48:07,060 --> 00:48:09,690
‫- كن صريحاً معي‬
‫- أنا صريح‬

684
00:48:09,940 --> 00:48:13,990
‫كنت تتجاهل أشياء كثيرة بحياتك‬
‫بحاجة لاهتمامك، مثل (بيرسي)‬

685
00:48:17,490 --> 00:48:21,580
‫لعلك لم تلاحظي‬
‫بأنني لا أصلح كوالد الآن‬

686
00:48:21,790 --> 00:48:23,580
‫أنا مصدر إحراج‬

687
00:48:24,040 --> 00:48:27,750
‫- وهو يشاهد كل ترهاتي على الكمبيوتر‬
‫- حسن...‬

688
00:48:27,960 --> 00:48:32,090
‫- رفاقه...‬
‫- ربّما عليك مناقشته في الأمر إذن‬

689
00:48:32,380 --> 00:48:34,630
‫- أنا...‬
‫- هو بحاجة إليك، (كارل)‬

690
00:48:34,760 --> 00:48:38,010
‫لا أعرفه، فهو في عمر غريب‬

691
00:48:38,180 --> 00:48:40,850
‫لمَ لا تستغل هذه الفترة للتعرف عليه؟‬

692
00:48:47,980 --> 00:48:49,900
‫أريد أن تكون سعيداً‬

693
00:48:51,570 --> 00:48:53,530
‫لكنك لست سعيداً‬

694
00:48:55,150 --> 00:48:57,200
‫لن تكون سعيداً هنا‬

695
00:48:59,160 --> 00:49:00,950
‫لا أعرف ماذا سأفعل‬

696
00:49:01,660 --> 00:49:05,040
‫لم يسبق وأن جهلت ما عليّ فعله‬
‫فدائماً كنت أعرف الخطوة التالية‬

697
00:49:05,200 --> 00:49:09,670
‫لكن كل ذلك انتهى وأنا...‬
‫أشعر بأنني تائه تماماً‬

698
00:49:09,920 --> 00:49:12,420
‫تلك نقطة بداية جيدة برأيي‬

699
00:49:20,220 --> 00:49:21,600
‫اقترب‬

700
00:49:24,970 --> 00:49:27,310
‫- أنت الأفضل‬
‫- حسن‬

701
00:49:29,190 --> 00:49:32,770
‫- سأحافظ على المكان، أعدك‬
‫- حسن، افعلي ذلك‬

702
00:49:33,020 --> 00:49:34,400
‫شكراً‬

703
00:49:40,820 --> 00:49:42,910
‫مرحباً يا (فلورا)، هل (بيرسي) هنا؟‬

704
00:49:43,030 --> 00:49:45,200
‫- (بيرسي) هنا؟‬
‫- هو بالداخل‬

705
00:49:45,370 --> 00:49:47,830
‫- هلاّ تخبريه بأنني هنا، شكراً‬
‫- بالتأكيد‬

706
00:49:48,540 --> 00:49:50,620
‫- مرحباً‬
‫- لمَ جئت؟‬

707
00:49:50,750 --> 00:49:54,300
‫جئت لرؤية (بيرسي)، لم أره منذ فترة‬

708
00:49:54,420 --> 00:49:57,510
‫يسرني حضورك‬
‫لكن لماذا لم تتصل لتعلمنا بقدومك؟‬

709
00:49:57,670 --> 00:50:00,050
‫- لا أعرف، لأنني...‬
‫- قال إنه نائم‬

710
00:50:00,220 --> 00:50:02,850
‫- حسن، سأذهب للتحدث إليه‬
‫- لا، لا، انتظر لحظة‬

711
00:50:03,010 --> 00:50:06,430
‫قالت إنه يقول أنه نائم، لكن لو كان‬
‫نائماً لقالت إنه نائم وبذا هو ليس نائماً‬

712
00:50:06,600 --> 00:50:11,150
‫- دعيني أكلمه‬
‫- لا، انتظر، هلاّ نتحدث لحظة أولاً‬

713
00:50:11,350 --> 00:50:13,230
‫أرجوك، تعال‬

714
00:50:15,190 --> 00:50:18,190
‫سنذهب أنا و(بيرسي)‬
‫إلى (ميامي) لزيارة والدي‬

715
00:50:19,240 --> 00:50:21,950
‫- لمَ لا ترافقنا؟‬
‫- ماذا؟‬

716
00:50:22,110 --> 00:50:24,490
‫- أجل، تعال معنا‬
‫- تريدين ذهابي...‬

717
00:50:24,660 --> 00:50:30,080
‫لا يمكنني مرافقتكما إلى (ميامي)‬
‫فأنا لست... ليست لدي نقود‬

718
00:50:30,250 --> 00:50:32,420
‫علي انتظار فرصة عمل أخرى‬
‫وأن تنتهي كل هذه الترهات...‬

719
00:50:32,540 --> 00:50:36,590
‫- ترهات الإنترنت و(تويتر)‬
‫- أجل، ولكن يمكنني إقراضك...‬

720
00:50:36,800 --> 00:50:39,010
‫لا أريد نقودك، لا أقبل صدقات منك‬

721
00:50:39,170 --> 00:50:43,930
‫تعلم كم هو مستاء لعدم استطاعته‬
‫الذهاب معك إلى (نيوأورلينز)، صحيح؟‬

722
00:50:45,300 --> 00:50:47,770
‫مشاعره مجروحة وهو يفتقدك‬

723
00:50:50,680 --> 00:50:53,350
‫حسن، ما المطلوب منّي؟‬

724
00:50:53,560 --> 00:50:55,940
‫تعلم أن المربيات لا يستطعن ركوب الطائرة‬

725
00:50:56,110 --> 00:51:01,740
‫لذا، تعال معنا واعتني به فيما أعمل‬

726
00:51:02,320 --> 00:51:05,450
‫- تريدين مرافقتك لرعاية (بيرسي)؟‬
‫- أجل‬

727
00:51:05,620 --> 00:51:09,660
‫- سأكون المربية إذن؟‬
‫- أجل، مربيته في (ميامي)‬

728
00:51:10,960 --> 00:51:14,250
‫قد يكون ذلك جيداً‬
‫فكل شيء جيد حدث لك هناك‬

729
00:51:14,420 --> 00:51:18,460
‫هناك وُلد (بيرسي)‬
‫وحصلت على أول عمل لك كطاه‬

730
00:51:18,590 --> 00:51:21,800
‫قد تتمكن من تصفية ذهنك‬

731
00:51:22,010 --> 00:51:25,470
‫- أتعتقدين أن (بيرسي) سيوافق؟‬
‫- (بيرسي) سيودّ ذلك‬

732
00:51:32,600 --> 00:51:33,980
‫ما رأيك؟‬

733
00:51:39,440 --> 00:51:43,070
‫"(ميامي)"‬

734
00:52:07,800 --> 00:52:09,510
‫عليّ حضور اجتماع سريع‬

735
00:52:09,680 --> 00:52:12,060
‫لذا، احرص بأن تكون‬
‫الأمور منظمة عندما تصعد للأعلى‬

736
00:52:12,220 --> 00:52:14,890
‫واطلب له الطعام‬
‫واحرص بأن يأخذ قيلولة وحماماً...‬

737
00:52:15,060 --> 00:52:17,650
‫- مهلاً، قيلولة؟ عمري ١٠ أعوام‬
‫- اجعله يستعد للأمسية‬

738
00:52:17,860 --> 00:52:20,520
‫ستكون ليلة طويلة وسنشاهد جدك يغني‬

739
00:52:20,690 --> 00:52:22,690
‫في (هوي كومو آير)؟‬

740
00:52:23,190 --> 00:52:25,070
‫- أليس صغيراً على ذلك؟‬
‫- صغير علامَ؟‬

741
00:52:25,200 --> 00:52:29,700
‫لن يغني للأبد‬
‫ويريد أن يشاهده حفيده ولو لمرة واحدة‬

742
00:52:30,120 --> 00:52:32,540
‫عليك الانتباه له‬
‫فقد تصبح الأمور جنونية هناك‬

743
00:52:32,700 --> 00:52:35,410
‫أنا أعتني به؟ تلك مهمتك أنت‬

744
00:52:40,210 --> 00:52:43,510
‫"(هوي كومو آير)"‬

745
00:52:43,960 --> 00:52:45,800
‫- أين نحن؟‬
‫- هذه (ليتيل هافانا)‬

746
00:52:45,920 --> 00:52:48,640
‫- كلعبة (غراند ثيفت أوتو)؟‬
‫- لا، هذا مكان نشأتي‬

747
00:52:48,840 --> 00:52:53,430
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، وهنا يعيش ويعمل جدك‬

748
00:52:53,640 --> 00:52:56,020
‫ألا يزال جدي يعمل؟ ما عمله؟‬

749
00:52:56,350 --> 00:53:00,610
‫"اليوم أريدك وأدعوك لنرقص"‬

750
00:53:00,770 --> 00:53:04,610
‫"أريد أن أراقص جسدك‬
‫الذي يرقص (الرومبا)"‬

751
00:53:04,900 --> 00:53:08,860
‫"سنرقص ونحن نشبك أيدينا وسنغني"‬

752
00:53:09,030 --> 00:53:13,330
‫"علينا التحرك...‬
‫لأن (لويز) و(ماريا) ستأتيان"‬

753
00:53:21,460 --> 00:53:23,130
‫لا أستطيع الرؤية‬

754
00:53:47,150 --> 00:53:51,490
‫"اليوم أريدك وأدعوك لنرقص"‬

755
00:53:51,620 --> 00:53:55,490
‫"أريد أن أراقص جسدك الذي يرقص (الرومبا)"‬

756
00:53:55,790 --> 00:53:59,370
‫"سنرقص ونحن نشبك أيدينا وسنغني"‬

757
00:53:59,710 --> 00:54:04,090
‫"علينا التحرك...‬
‫لأن (لويز) و(ماريا) ستأتيان"‬

758
00:54:20,770 --> 00:54:23,190
‫- كلاّ يا أبي‬
‫- ماذا قال؟‬

759
00:54:23,310 --> 00:54:26,400
‫- يسأل إن كنا عدنا إلى بعضنا‬
‫- لا، نحن صديقان‬

760
00:54:26,570 --> 00:54:28,190
‫إني أساعدها برعاية الطفل‬

761
00:54:32,450 --> 00:54:33,820
‫ماذا... لم أفهم‬

762
00:54:33,990 --> 00:54:37,830
‫قال إنه يبدو أنك زدت‬
‫بضعة كيلوغرامات منذ أن رآك آخر مرة‬

763
00:54:37,950 --> 00:54:42,330
‫ربما منذ آخر مرة، أفهم ذلك‬
‫لكني خسرت ٧ كغم مؤخراً‬

764
00:54:48,210 --> 00:54:50,800
‫- يقول إنه خسر ١٠ كغم‬
‫- عشرة؟ أعلم ما قاله‬

765
00:54:50,970 --> 00:54:55,180
‫كان ذلك قبل شهرين...‬
‫خسرت ٧ كغم خلال أسبوعين‬

766
00:54:55,390 --> 00:54:58,520
‫حتى أن بذلتي لم تعد ملائمة عليّ‬

767
00:54:59,060 --> 00:55:02,560
‫- يقول إن سرواله قد يقع‬
‫- عشرة كغم، ١٠‬

768
00:55:02,730 --> 00:55:06,860
‫لمَ يقول عشرة؟‬
‫أقول ٧ وهو يقول ١٠؟ يمكنني... حسن‬

769
00:55:07,520 --> 00:55:09,940
‫هذا شهي بالفعل‬
‫علينا إيقاظ (بيرسي) لتذوق واحدة‬

770
00:55:11,400 --> 00:55:13,860
‫يقول لا، دعه نائم فالوقت متأخر‬

771
00:55:14,070 --> 00:55:17,580
‫لا، لكنه لم يتناول شطيرة كوبية بحق‬
‫وأريد أن يجربها‬

772
00:55:18,620 --> 00:55:20,330
‫قال إن عليك إعداد واحدة له‬

773
00:55:20,450 --> 00:55:23,330
‫أريد أن يتناول شطيرة حقيقية‬
‫من هنا، من (ليتيل هافانا)‬

774
00:55:23,500 --> 00:55:28,170
‫- هل الأمور جيدة؟‬
‫- ممتازة، شكراً‬

775
00:55:30,510 --> 00:55:34,090
‫- هذه شهية جداً بالمناسبة‬
‫- شطائرك أطيب بكثير‬

776
00:55:39,390 --> 00:55:41,850
‫أتظنين أن الناس ستحب أطعمة كهذه بديارنا؟‬

777
00:55:42,730 --> 00:55:46,060
‫- أتظنين أنهم سيحبونها؟‬
‫- أجل، إنه طعام حقيقي، لمَ لا؟‬

778
00:55:48,190 --> 00:55:49,900
‫قد أتحدث إلى (مارفن)‬

779
00:55:51,150 --> 00:55:55,990
‫دعيني أتحدث إليه، حسن؟‬
‫وأرى أفكاره بخصوص شاحنة بيع الطعام‬

780
00:55:57,700 --> 00:55:59,160
‫أتظنين أنه بالبلدة؟‬

781
00:55:59,370 --> 00:56:02,700
‫لا أعرف، لكني سأتأكد غداً وأتصل به‬

782
00:56:03,910 --> 00:56:06,120
‫تعلمين أنه موجود‬
‫ألهذا أحضرتني إلى هنا؟‬

783
00:56:06,290 --> 00:56:08,590
‫لا أعرف عمّا تتحدث‬

784
00:56:09,250 --> 00:56:13,130
‫- تذوق هذا، مذاق الهليون مذهل‬
‫- أحب الهليون‬

785
00:56:14,590 --> 00:56:15,970
‫أنت مخادعة‬

786
00:56:16,090 --> 00:56:21,140
‫"(كارديف) لتأجير مواد البناء"‬

787
00:56:31,020 --> 00:56:34,820
‫مرحباً، أنا (كارل كاسبر)‬
‫وجئت لمقابلة (مارفن)‬

788
00:56:35,320 --> 00:56:38,280
‫- جوارب واقية؟‬
‫- المعذرة؟‬

789
00:56:40,580 --> 00:56:43,450
‫في حالة لا تريد خلع حذائك‬

790
00:56:43,950 --> 00:56:45,330
‫شكراً‬

791
00:56:54,880 --> 00:56:56,510
‫تفضل رجاءً‬

792
00:57:10,690 --> 00:57:12,480
‫- (كاسبر) هنا‬
‫- كيف حالك؟‬

793
00:57:12,650 --> 00:57:14,650
‫- يسرني حضورك، تبدو رائعاً‬
‫- كيف الحال؟‬

794
00:57:14,780 --> 00:57:17,910
‫تعالي، تعالي يا (كاندي)‬
‫رؤيتك تسر الناظر‬

795
00:57:18,070 --> 00:57:20,990
‫هلاّ تأكلين شيئاً‬
‫أريد أن أراك تأكلين‬

796
00:57:21,160 --> 00:57:24,370
‫حسن؟ أنا قلق عليك‬
‫تناولي بسكويت أو غيره‬

797
00:57:24,490 --> 00:57:25,870
‫شكراً‬

798
00:57:28,750 --> 00:57:33,000
‫تبدو رائعاً...‬
‫هي حامل، اكتشفت ذلك للتوّ‬

799
00:57:33,130 --> 00:57:35,300
‫هذه... الفتاة؟‬

800
00:57:35,550 --> 00:57:38,680
‫تبولت على عصا‬
‫وجاءت ووضعتها أمامي قبل ٥ ثوانٍ‬

801
00:57:40,220 --> 00:57:44,390
‫- أهو طفلك؟‬
‫- لا أعرف، ذلك ما تزعمه‬

802
00:57:45,180 --> 00:57:48,310
‫- أنت لست...‬
‫- أعلم، لدي مشكلة‬

803
00:57:48,480 --> 00:57:51,400
‫- لأنها أفضل موظفة استقبال عملت عندي‬
‫- أجل‬

804
00:57:51,650 --> 00:57:56,230
‫النبأ السار أنني قطعت القناة الدافقة‬
‫في ٢٠٠٨ وبذا هي كاذبة كبيرة‬

805
00:57:56,780 --> 00:58:00,450
‫- أجل، ذلك صعب‬
‫- ماذا تريد؟ عصير جوز الهند؟‬

806
00:58:02,030 --> 00:58:03,870
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير، بخير‬

807
00:58:04,030 --> 00:58:06,120
‫- أتريد شراباً؟‬
‫- أودّ... لا‬

808
00:58:06,240 --> 00:58:09,870
‫لنتخذ قرارات معاً، لنبدأ بالأمور السهلة‬
‫لا، علينا مناقشة أمور‬

809
00:58:10,040 --> 00:58:12,250
‫انظر، أمامك أربع عينات‬

810
00:58:12,420 --> 00:58:16,420
‫لنبدأ بالأمور السهلة‬
‫وثم سنناقش المواضيع المزعجة... اختر‬

811
00:58:16,590 --> 00:58:19,340
‫لأجل... واحدة منها؟ لست متأكداً‬

812
00:58:19,470 --> 00:58:24,300
‫سأضع سجادة‬
‫لأن الناس ينزلقون دائماً كأنهم بميدان تزلج‬

813
00:58:24,640 --> 00:58:27,600
‫يمكنك جعلهم يخلعون الجوارب الواقية و...‬

814
00:58:27,770 --> 00:58:29,180
‫لا يمكنني ذلك‬

815
00:58:29,430 --> 00:58:31,230
‫سأختار إذن... هذا؟‬

816
00:58:31,400 --> 00:58:33,730
‫- أعجبتك هذه؟‬
‫- أعتقد... إن اضطررت...‬

817
00:58:33,860 --> 00:58:36,530
‫إن كنت لن تدهن‬
‫فقد تلائم هذه كل شيء‬

818
00:58:36,690 --> 00:58:40,780
‫الناس لا تمشي على الجدران، (كارل)‬
‫أو يمكنني الاحتفاظ به‬

819
00:58:40,950 --> 00:58:44,700
‫- تعني...‬
‫- الطفل، رغم أنه ليس ابني‬

820
00:58:44,990 --> 00:58:47,410
‫- أجل‬
‫- أريد أن أكون رجلاً صالحاً‬

821
00:58:47,790 --> 00:58:50,910
‫فهي تحافظ على مكتبي‬
‫وأنا أكن لها المشاعر‬

822
00:58:51,250 --> 00:58:53,380
‫لكن أنت قرر، ما رأيك؟‬

823
00:58:53,960 --> 00:58:57,170
‫هل نتحدث عن السجادة أم عن...‬

824
00:58:57,380 --> 00:58:59,550
‫- نتحدث عن...‬
‫- لم أعد أعرف‬

825
00:59:00,010 --> 00:59:01,510
‫أعتقد...‬

826
00:59:02,880 --> 00:59:07,390
‫سأختار اللون البني‬
‫وبالنسبة للموضوع الآخر فهو أمر شخصي و...‬

827
00:59:07,640 --> 00:59:10,480
‫- لا أعرف‬
‫- أنت لست شخصاً تافهاً، حسن؟‬

828
00:59:10,640 --> 00:59:13,730
‫لا أريد أن تشعر بذلك‬
‫لأنك جئت إليّ ذليلاً‬

829
00:59:14,560 --> 00:59:17,150
‫فقدت صوابك على الإنترنت وكان ذلك رائعاً‬

830
00:59:17,320 --> 00:59:21,110
‫وفقدت احترامك‬
‫وذلك يعجبني لأنه دليل على الشغف‬

831
00:59:21,320 --> 00:59:26,160
‫خسرت كل شيء‬
‫لست فاشلاً ولكنك أخفقت، حسن؟‬

832
00:59:26,320 --> 00:59:30,750
‫- لست تافهاً، تافه أخفق‬
‫- لا أشعر بأنني تافه‬

833
00:59:30,910 --> 00:59:33,080
‫- جيد‬
‫- أشعر بأنني مررت بأسبوع سيىء‬

834
00:59:33,330 --> 00:59:36,670
‫وأشعر بأنني خسرت عملي‬
‫وجعلت من نفسي أضحوكة على الإنترنت‬

835
00:59:36,880 --> 00:59:40,710
‫أنا مطلق ومسن ومفلس‬
‫وأعيش بشقة حقيرة في (فينيس)‬

836
00:59:40,920 --> 00:59:45,340
‫لكن أتعلم ما يشعرني بالتفاهة؟‬
‫أنني في مكتب طليق طليقتي أطلب مساعدته‬

837
00:59:45,470 --> 00:59:47,510
‫وكل ما يفعله هو استفزازي‬

838
00:59:47,760 --> 00:59:49,890
‫يعجبني تواضعك، إنه جيد‬

839
00:59:55,270 --> 00:59:58,440
‫لأكون صادقاً، عربات بيع الطعام فكرة جيدة‬
‫هل تفهم قصدي؟‬

840
00:59:58,570 --> 01:00:01,570
‫أعتقد أن علينا إعادتها إلى شيء بسيط‬

841
01:00:01,690 --> 01:00:04,030
‫دعني أرى إن كان لدي شيء آخر لأقوله‬
‫حتى أنني لا أعرف‬

842
01:00:04,150 --> 01:00:06,740
‫هذه ليست مشكلة‬
‫ما دام الأمر ليس غريباً بالنسبة إليك‬

843
01:00:06,870 --> 01:00:10,740
‫لا أريدك أن تشعر...‬
‫لأنك كنت مع (إينيز)‬

844
01:00:10,870 --> 01:00:14,250
‫وكنتما تضاجعان بعضكما‬
‫وأنا كنت معها، وكان بيننا...‬

845
01:00:14,660 --> 01:00:17,420
‫كنت معها ثم كنت أنت معها‬
‫ثم ربما ضاجعتها بعدك‬

846
01:00:17,540 --> 01:00:19,380
‫لا أعرف ماذا حدث بيننا‬

847
01:00:20,800 --> 01:00:23,130
‫أتيت إلى (لوس أنجلوس) مرة‬
‫لمشاهدة مباراة لفريق (كليبرز)‬

848
01:00:23,510 --> 01:00:26,800
‫وأعتقد أننا شربنا بعض الكؤوس‬
‫وذهبنا إلى (آيلندز)، أعتقد أنها...‬

849
01:00:26,930 --> 01:00:29,300
‫- ماذا حدث بينكما؟‬
‫- لا... هل تعلم؟ هذا لا يهم‬

850
01:00:29,430 --> 01:00:33,980
‫اسمع، نتحدث عن شاحنة بيع طعام بيضاء‬
‫طراز (شيفروليه) ١٩٨٨‬

851
01:00:34,100 --> 01:00:36,230
‫إنها وسيلتك لتحقق أحلامك‬

852
01:00:36,600 --> 01:00:38,150
‫سأجعلهم يركنونها في الأمام‬

853
01:00:39,820 --> 01:00:43,070
‫- شكراً لك‬
‫- لا تشكرني حتى تراها‬

854
01:01:07,340 --> 01:01:09,090
‫نعم، أنا في (ميامي) الآن‬

855
01:01:09,220 --> 01:01:10,850
‫"ماذا حدث لكل المقابلات التي قمت بها؟"‬

856
01:01:10,970 --> 01:01:13,270
‫- لم يكن هناك فرص مميزة‬
‫- "حقاً؟"‬

857
01:01:13,390 --> 01:01:14,770
‫نعم‬

858
01:01:15,480 --> 01:01:18,900
‫هذا محبط، أعتقد أنكم ستضطرون‬
‫للبقاء هناك لفترة يا صديقي‬

859
01:01:19,270 --> 01:01:23,320
‫(كارل)، لا أعرف إن سمعت أم لا، لكن...‬

860
01:01:23,980 --> 01:01:26,190
‫تمت ترقيني إلى مساعد رئيس الطهاة‬

861
01:01:26,320 --> 01:01:28,530
‫- مساعد رئيس الطهاة؟ حقاً؟‬
‫- "نعم"‬

862
01:01:28,660 --> 01:01:31,700
‫هذا مذهل، تهانيّ يا صديقي‬
‫هذا أمر مهم جداً‬

863
01:01:31,830 --> 01:01:34,330
‫شكراً، قولك هذا يعني الكثير لي‬

864
01:01:34,790 --> 01:01:37,120
‫لكن يكفي حديثاً عني‬
‫ماذا ستفعل أنت؟‬

865
01:01:37,250 --> 01:01:38,670
‫ستضحك‬

866
01:01:39,830 --> 01:01:42,040
‫- لدي شاحنة بيع طعام‬
‫- لا أصدق!‬

867
01:01:42,170 --> 01:01:44,710
‫حقاً؟ لديك شاحنة بيع تاكو؟‬

868
01:01:44,840 --> 01:01:48,220
‫(توني)؟ (كارل) اشترى شاحنة بيع تاكو‬

869
01:01:48,510 --> 01:01:52,180
‫حقاً؟ يبيع شطائر تاكو وما شابه؟‬

870
01:01:52,300 --> 01:01:55,220
‫نعم، أفترض هذا، ماذا ستطهو؟‬

871
01:01:55,430 --> 01:01:58,640
‫شطائر كوبية، موز جنة مقلي‬
‫دجاج مع أرز‬

872
01:01:58,770 --> 01:02:00,730
‫أطباق بسيطة كالتي كنا نقوم بها‬
‫للوجبات العائلية‬

873
01:02:00,850 --> 01:02:04,650
‫- "نعم، أذكر تلك الأيام"‬
‫- "سيفتتح شاحنة بيع تاكو!"‬

874
01:02:05,400 --> 01:02:07,780
‫- أود تناول بعضه الآن‬
‫- ماذا يفعل بشاحنة بيع تاكو؟‬

875
01:02:07,900 --> 01:02:09,700
‫- هذا جيد، صحيح؟ قد يكون رائعاً‬
‫- نعم‬

876
01:02:09,820 --> 01:02:11,280
‫اترك الهاتف يا صديقي، لنعد للعمل‬

877
01:02:11,410 --> 01:02:15,410
‫حسناً، حسناً، أنا آسف‬
‫الرئيس يناديني، علي إنهاء المكالمة‬

878
01:02:15,540 --> 01:02:17,290
‫حسناً، حظاً موفقاً‬

879
01:02:18,330 --> 01:02:21,580
‫- هل هذه الشاحنة الجديدة؟‬
‫- نعم، هذه هي الشاحنة‬

880
01:02:21,830 --> 01:02:24,380
‫أساساتها جيدة، لكن ستحتاج لترميم كثير‬

881
01:02:24,500 --> 01:02:28,050
‫- كل الأمور بحاجة لهذا‬
‫- هل تريد إلقاء نظرة بداخلها؟‬

882
01:02:28,510 --> 01:02:32,510
‫- هل أنا مضطر؟‬
‫- اذهب وانظر إلى شاحنة أبيك الجديدة‬

883
01:02:33,470 --> 01:02:35,510
‫هل يمكنني... أن أسألك شيئاً؟‬

884
01:02:35,640 --> 01:02:37,100
‫هل هناك خطب ما؟‬

885
01:02:37,470 --> 01:02:39,730
‫- هل ضاجعته؟‬
‫- من؟‬

886
01:02:39,850 --> 01:02:41,650
‫(مارفن)، هل ضاجعته؟‬

887
01:02:41,770 --> 01:02:43,360
‫بالطبع فعلت، إنه زوجي السابق‬

888
01:02:43,480 --> 01:02:47,650
‫أعني منذ طلاقنا، هل ضاجعت...‬
‫من ضاجعته أخيراً؟ أنا أم هو؟‬

889
01:02:48,070 --> 01:02:51,780
‫آسفة، لكن ليس من شأنك ماذا فعلت‬
‫بعد أن طلقتك‬

890
01:02:51,910 --> 01:02:55,530
‫وثانياً، أنا لا أسألك ماذا تفعل‬
‫مع النادلة المثيرة لديك‬

891
01:02:55,660 --> 01:02:57,910
‫هذا مختلف تماماً‬
‫وليس عادلاً قول هذا‬

892
01:02:58,040 --> 01:03:00,540
‫نعم، هذا رجل أحببته‬
‫وتشاركت حياتك معه وأنا...‬

893
01:03:00,660 --> 01:03:02,420
‫- لماذا علينا التحدث عن هذا الآن؟‬
‫- اليوم؟‬

894
01:03:02,540 --> 01:03:05,250
‫- لأنني قمت باجتماع عمل معه‬
‫- الوقت ليس مناسباً!‬

895
01:03:05,380 --> 01:03:06,960
‫إنه كذلك، أريد معرفة السبب‬
‫لقد أخذت شاحنة منه‬

896
01:03:07,090 --> 01:03:10,670
‫- ويبتسم بوجهي كأنه يسخر مني‬
‫- أنت تعرفه طباعه‬

897
01:03:10,800 --> 01:03:13,130
‫- أنا أعرفه! أعرفه!‬
‫- إذن، من يكترث؟‬

898
01:03:13,260 --> 01:03:15,010
‫- أنا أكترث!‬
‫- لماذا تريد أن تعرف؟‬

899
01:03:15,140 --> 01:03:17,100
‫- أود فقط أن...‬
‫- حسناً‬

900
01:03:17,220 --> 01:03:19,850
‫- هذا لا يزعجني، أريد أن أعرف‬
‫- حسناً، اسمع‬

901
01:03:19,980 --> 01:03:22,890
‫كنت حزينة جداً ووحيدة‬

902
01:03:23,020 --> 01:03:24,850
‫- وأنت تعرف أكثر من الجميع...‬
‫- حسناً، هذا يكفي، يكفي‬

903
01:03:24,980 --> 01:03:27,520
‫- كيف أصبح بعد شرب بضعة كؤوس‬
‫- هذا كل ما أردت معرفته‬

904
01:03:27,650 --> 01:03:29,320
‫- لا أريد معرفة التفاصيل، أرجوك‬
‫- أصبح...‬

905
01:03:29,440 --> 01:03:32,530
‫- لست إحدى صديقاتك، لا تخبريني‬
‫- ثم على أية حال، كان الأول لي‬

906
01:03:32,650 --> 01:03:36,700
‫- كان الأمر طبيعياً وعضوياً‬
‫- ابننا هنا، لا أريد التفاصيل‬

907
01:03:36,830 --> 01:03:38,870
‫- لا أريد أن أعرف يا (إينيز)‬
‫- لكننا لم...‬

908
01:03:39,660 --> 01:03:41,750
‫لم نمارس الجنس‬

909
01:03:43,830 --> 01:03:47,290
‫جلسنا هناك وأدركنا أننا صديقان حميمان‬

910
01:03:49,090 --> 01:03:50,840
‫أعتقد أن ثمة شيء ميت هناك‬

911
01:03:51,670 --> 01:03:53,720
‫- اذهب وابحث عنه، ربما هو جرذ‬
‫- لنبحث عن الجرذ‬

912
01:03:53,840 --> 01:03:56,090
‫- علي الذهاب للعمل قليلاً وسأعود‬
‫- ستذهب للعمل‬

913
01:03:56,220 --> 01:03:57,720
‫- ستذهبين؟ لا، لا‬
‫- لحظة، لحظة‬

914
01:03:57,850 --> 01:04:01,430
‫- ماذا تعني؟ قلت إنك ستساعدني‬
‫- لا يمكنك الذهاب‬

915
01:04:01,560 --> 01:04:04,440
‫قم بالعمل مع والدك، هذا ممتع‬

916
01:04:04,560 --> 01:04:07,150
‫سأعود لاحقاً، وداعاً‬

917
01:04:13,780 --> 01:04:17,160
‫حسناً، خذ هذا الدلو وقم بملئه‬
‫هل ترى الخرطوم؟‬

918
01:04:31,380 --> 01:04:32,960
‫قمامة، قمامة‬

919
01:04:33,090 --> 01:04:36,090
‫احتفظ بها، احتفظ بالصواني المعدنية‬

920
01:04:44,100 --> 01:04:45,480
‫ادفعه‬

921
01:04:47,310 --> 01:04:48,940
‫حسناً يا (بيرسي)‬

922
01:04:50,610 --> 01:04:53,490
‫لدي بعض الهدايا لك، انظر لهذا‬

923
01:04:55,740 --> 01:04:57,320
‫إنه صوف فولاذي، حسناً؟‬

924
01:04:57,990 --> 01:05:03,290
‫تقوم بالفرك ثم الصقل، حسناً؟‬
‫أريدك أن تقوم بهذا لكل الشاحنة‬

925
01:05:17,800 --> 01:05:20,100
‫اسمع، لا داعي لتنظيف هذه‬
‫سنتخلص منها‬

926
01:05:20,220 --> 01:05:22,060
‫حسناً، نظف شيئاً آخر‬

927
01:05:38,070 --> 01:05:40,320
‫حسناً، هذا يبدو جيداً‬
‫قم بتنظيف الثلاجة الأرضية الآن‬

928
01:05:41,160 --> 01:05:45,540
‫- ماذا؟‬
‫- الثلاجة الأرضية هنا، نظفها‬

929
01:05:51,040 --> 01:05:54,250
‫هذه هي! هنا مصدر الرائحة المقززة‬
‫ما هي؟‬

930
01:05:54,550 --> 01:05:56,260
‫لا أعرف، نظفها مهما كانت‬

931
01:06:05,520 --> 01:06:08,270
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أخبرتني أن أتخلص منها‬

932
01:06:08,390 --> 01:06:12,110
‫لم أخبرك أن ترميها بالقمامة‬
‫إنها صينية فنادق جيدة، قم بتنظيفها‬

933
01:06:12,480 --> 01:06:15,480
‫لا، هذا مقرف! لن أنظفها‬

934
01:06:15,610 --> 01:06:17,240
‫أخرجها من القمامة‬

935
01:06:17,360 --> 01:06:19,280
‫هل تمزح؟ إنها مقرفة‬

936
01:06:19,400 --> 01:06:21,490
‫لا ترميها في القمامة‬
‫كما حافظنا على بقية الأدوات‬

937
01:06:21,610 --> 01:06:24,120
‫- قم بتنظيفها‬
‫- لا‬

938
01:06:24,870 --> 01:06:26,830
‫- أخرجها من القمامة‬
‫- لا‬

939
01:06:28,870 --> 01:06:30,960
‫أخرجها من حاوية القمامة!‬

940
01:06:33,210 --> 01:06:37,210
‫أردت العمل في مطبخ‬
‫وهكذا يكون العمل في مطبخ، حسناً؟‬

941
01:06:37,340 --> 01:06:40,130
‫- لا نرمي الأغراض!‬
‫- أردت القدوم والطهي وليس التنظيف‬

942
01:06:40,260 --> 01:06:43,510
‫- أخرجها من القمامة!‬
‫- لا! نظفت كل شاحنتك السخيفة!‬

943
01:06:43,640 --> 01:06:45,310
‫لماذا أنت لئيم جداً معي؟‬

944
01:07:04,990 --> 01:07:07,240
‫اسمع، لا يمكنني الاتصال بأمك‬

945
01:07:08,200 --> 01:07:10,460
‫لكن... الشاحنة تبدو رائعة‬
‫لقد قمت بعمل رائع‬

946
01:07:10,580 --> 01:07:13,580
‫آسف أنني كنت لئيماً معك‬
‫لم يكن تصرفاً صائباً مني‬

947
01:07:15,960 --> 01:07:18,960
‫علي إحضار بعض المعدات للشاحنة‬
‫هل تريد القدوم ومساعدتي باختيار موقد؟‬

948
01:07:19,090 --> 01:07:20,760
‫حتى تتصل أمك بي مجدداً؟‬

949
01:07:21,420 --> 01:07:22,800
‫حسناً‬

950
01:07:23,220 --> 01:07:24,590
‫حسناً، لنذهب‬

951
01:07:33,690 --> 01:07:35,560
‫- هل تعرف ما هذه؟‬
‫- للبطاطا المقلية؟‬

952
01:07:35,690 --> 01:07:37,230
‫نعم، إنها مقلاة عميقة‬

953
01:07:37,360 --> 01:07:39,570
‫هذه هي التي نحتاجها، لنتابع‬

954
01:07:40,320 --> 01:07:43,280
‫فرن حراري مزدوج في الأسفل‬
‫إنه قوي، مساحته متر ونصف تقريباً‬

955
01:07:43,400 --> 01:07:45,240
‫أعتقد أنه سيتسع في الشاحنة‬
‫ما رأيك؟‬

956
01:07:45,370 --> 01:07:48,030
‫- فلنشتره‬
‫- فلنشتر هذا، جيد، انتهينا‬

957
01:07:48,160 --> 01:07:51,620
‫هذا... هذا ما نحتاجه‬
‫هذا ما كنت أبحث عنه‬

958
01:07:51,750 --> 01:07:53,540
‫- مشواة ماركة (جورج فورمان)؟‬
‫- ليست مشواة (جورج فورمان)‬

959
01:07:53,670 --> 01:07:55,630
‫إنها تدعى مشواة مسطحة‬
‫نعد الشطائر الكوبية عليها‬

960
01:07:55,750 --> 01:07:58,210
‫إنها أساس كل مصدر رزقنا‬
‫نحتاج إلى اثنتين منها‬

961
01:07:58,340 --> 01:07:59,710
‫حسناً‬

962
01:07:59,880 --> 01:08:04,130
‫يبدو جيداً، هل تعلم؟ أريد أيضاً سكين‬
‫الطاهي قياس ١٥ سنتمتراً بمقبض بلاستيكي‬

963
01:08:04,340 --> 01:08:07,350
‫- ستحتاج إلى جراب لها‬
‫- نعم، أريد واحداً‬

964
01:08:08,260 --> 01:08:10,060
‫هل ترى هذه يا (بيرسي)؟‬

965
01:08:11,350 --> 01:08:14,060
‫إنها سكين طاهي‬
‫سكين طاهي حقيقي‬

966
01:08:14,310 --> 01:08:16,770
‫إنها ليست لعبة، هل تفهم؟‬

967
01:08:17,610 --> 01:08:20,020
‫إنها حادة جداً، قد تدخلك المستشفى‬
‫إن لم تكن حذراً باستخدامها‬

968
01:08:20,570 --> 01:08:22,110
‫سأعلمك كيف تستخدمها‬

969
01:08:24,610 --> 01:08:27,320
‫لكن سكين الطاهي ملك للطاهي‬
‫وليس للمطبخ‬

970
01:08:27,570 --> 01:08:31,040
‫لذا، إنها مسؤوليتك أن تبقيها حادة ونظيفة‬
‫وألاّ تفقدها‬

971
01:08:31,160 --> 01:08:33,580
‫- هل يمكنك تولي هذا؟‬
‫- نعم‬

972
01:08:34,660 --> 01:08:38,670
‫هذه سكين جيدة‬
‫ستدوم فترة طويلة إن اعتنيت بها‬

973
01:08:39,670 --> 01:08:43,720
‫- لا تفقدها‬
‫- لن أفعل، شكراً لك‬

974
01:08:45,590 --> 01:08:47,090
‫لقد استحققتها‬

975
01:08:49,930 --> 01:08:52,020
‫- كيف سندخله إلى الشاحنة؟‬
‫- قال (مارفن) إننا نستطيع...‬

976
01:08:52,140 --> 01:08:54,230
‫الاستعانة ببعض موظفيه للمساعدة‬

977
01:08:54,680 --> 01:08:57,350
‫يا شباب؟ مرحباً؟‬

978
01:08:57,480 --> 01:09:00,020
‫أنا (كارل)، هذه شاحنتي‬

979
01:09:00,570 --> 01:09:02,440
‫أحتاج إلى بعض المساعدة‬
‫لنقل هذه المعدات‬

980
01:09:02,570 --> 01:09:04,940
‫قال (مارفن) إنكم قد تساعدونني‬

981
01:09:08,320 --> 01:09:10,240
‫حسناً، هل تمانعون لو استعرت هذه؟‬

982
01:09:11,660 --> 01:09:13,700
‫سننقلها للطبقة العلوية‬

983
01:09:18,330 --> 01:09:19,710
‫ربما أعلى قليلاً‬

984
01:09:20,630 --> 01:09:24,800
‫الجزء الصعب كان إيصالها بجانب الشاحنة‬
‫والآن علينا دفعها‬

985
01:09:26,840 --> 01:09:29,720
‫إن وضعت طرفها عند مؤخرة الشاحنة‬

986
01:09:30,350 --> 01:09:31,720
‫حسناً‬

987
01:09:32,140 --> 01:09:34,890
‫لا تفعل هذا، ستؤذي نفسك يا رجل‬

988
01:09:35,020 --> 01:09:36,390
‫- مرحباً‬
‫- (مارتن)‬

989
01:09:36,810 --> 01:09:40,310
‫كيف حالك أيها الصغير؟‬
‫كيف أخبارك؟‬

990
01:09:40,440 --> 01:09:42,520
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- لقد حذرتك‬

991
01:09:42,650 --> 01:09:46,440
‫حذرتك، إن كنت ستنتقل لعمل آخر‬
‫فسأترك كل شيء لأكون مساعد طاهي، صحيح؟‬

992
01:09:46,570 --> 01:09:48,280
‫هذه شاحنة بيع طعام‬
‫أنت مساعد رئيس طهاة الآن‬

993
01:09:48,400 --> 01:09:50,490
‫إذن؟ شاحنات بيع الطعام‬
‫لا تحتاج لمساعد رئيس طهاة؟‬

994
01:09:50,620 --> 01:09:52,620
‫حسناً، لقد وظفتك، ليس هناك راتب‬

995
01:09:52,740 --> 01:09:54,160
‫- أنا موافق‬
‫- رائع‬

996
01:09:54,290 --> 01:09:56,830
‫- لن تخيفني، سررت برؤيتك‬
‫- شكراً جزيلاً‬

997
01:09:56,950 --> 01:09:59,040
‫لا بد أنك ركبت طائرة بسرعة‬
‫حالما أنهينا مكالمتنا‬

998
01:09:59,170 --> 01:10:02,250
‫لقد شعرت بالغيرة جداً، عندما سمعت صوتك‬
‫أدركت أن هذا ما أريد فعله‬

999
01:10:02,380 --> 01:10:04,170
‫- أنا سعيد لأنك هنا‬
‫- أنا أيضاً‬

1000
01:10:04,300 --> 01:10:06,010
‫- نحاول إدخال هذا إلى الشاحنة‬
‫- حقاً؟‬

1001
01:10:06,130 --> 01:10:08,840
‫أريد رافعة أو نقطة ارتكاز‬

1002
01:10:08,970 --> 01:10:10,930
‫هيا، لنرفعها جميعاً معاً، هيا‬

1003
01:10:12,180 --> 01:10:14,970
‫لا، لا نستطيع فعل هذا، مستحيل‬
‫ليس دون أن يؤذي أحدنا نفسه‬

1004
01:10:15,100 --> 01:10:17,520
‫لا! لا! توقف!‬
‫سأجد حلاً، سأجد حلاً‬

1005
01:10:17,640 --> 01:10:19,640
‫اهدأ يا (كارل)‬

1006
01:10:20,270 --> 01:10:22,230
‫يا شباب، هل أنتم بخير؟‬

1007
01:10:22,360 --> 01:10:24,360
‫اسمعوا، هذا أحد أفضل الطهاة في العالم‬

1008
01:10:24,480 --> 01:10:26,440
‫إن ساعدتموه في نقل هذا...‬

1009
01:10:26,570 --> 01:10:32,450
‫أعدكم بأفضل شطيرة‬
‫وإلاّ سأتصل بدائرة الهجرة، نعم أم لا؟‬

1010
01:10:34,700 --> 01:10:36,950
‫جيد، هذا جيد جداً‬

1011
01:10:37,500 --> 01:10:39,580
‫- من الجيد معرفة الإسبانية‬
‫- عليك ذلك يا صديقي‬

1012
01:10:39,710 --> 01:10:42,500
‫شكراً لكم، شكراً يا شباب‬

1013
01:10:51,510 --> 01:10:52,930
‫- حسناً، جيد، المقلاة العميقة الآن؟‬
‫- جيد‬

1014
01:10:53,050 --> 01:10:56,390
‫لا، انسَ المقلاة العميقة‬
‫سأملأ خزانات الغاز‬

1015
01:10:56,510 --> 01:10:58,560
‫أنت اذهب إلى السوق‬
‫وأحضر جعة مكسيكية وليس أمريكية‬

1016
01:10:58,680 --> 01:11:00,640
‫لا يمكنني الذهاب إلى السوق‬
‫علينا إيصال المقلاة العميقة‬

1017
01:11:00,770 --> 01:11:02,150
‫- وتنظيف قدور الطهي بالبخار‬
‫- يا عزيزي‬

1018
01:11:02,270 --> 01:11:04,940
‫عندما تعود سأكون قد نظفت كل هذا لك‬

1019
01:11:05,060 --> 01:11:08,150
‫علي القيام بنقع لحم كثير‬
‫وعدتهم بأفضل شطيرة في حياتهم‬

1020
01:11:08,280 --> 01:11:09,820
‫- حسناً، جيد‬
‫- أحضر لي بهارات (موهو)‬

1021
01:11:09,940 --> 01:11:12,610
‫حسناً، ماذا تحتاج؟ برتقال وبصل وثوم‬

1022
01:11:12,740 --> 01:11:14,280
‫نعم، لنقم بتعديلات عليها، حسناً؟‬

1023
01:11:14,410 --> 01:11:16,080
‫- توماتيلو وفلفل حار وكزبرة‬
‫- فلفل حار، نعم، وكزبرة‬

1024
01:11:16,200 --> 01:11:19,080
‫- اخرج من هنا! اخرج من هنا!‬
‫- هيا بنا‬

1025
01:11:19,200 --> 01:11:23,790
‫اسمع، السر هو أن عليك البحث عن مكونات‬
‫وهذا يمنحك أفكاراً لما ستطهوه‬

1026
01:11:23,920 --> 01:11:28,590
‫هذا نبات اليكة، حسناً؟‬
‫سنشتري بعضه، يبدو رائعاً، هل ترى؟‬

1027
01:11:28,710 --> 01:11:30,510
‫و... تعال هنا‬

1028
01:11:30,880 --> 01:11:32,510
‫هل تعرف ما هذا؟‬

1029
01:11:32,630 --> 01:11:35,180
‫- موز؟‬
‫- يدعى موز الجنة‬

1030
01:11:35,300 --> 01:11:38,140
‫هذا موز جنة ناضج تماماً‬
‫هل ترى كيف هو طري؟‬

1031
01:11:38,260 --> 01:11:42,060
‫هذا هو النوع الحلو منه‬
‫لكننا نريد الخضراء اللون، أمسك بها‬

1032
01:11:42,690 --> 01:11:45,980
‫منها يصنعون موز الجنة المقلي‬
‫إنها المفضلة لدى (مارتن)‬

1033
01:11:46,360 --> 01:11:48,110
‫- أمسكها جيداً، أمسكتها‬
‫- أمسكتها جيداً؟‬

1034
01:11:48,230 --> 01:11:49,900
‫- هل الكمية كبيرة؟‬
‫- لا، أنا أمسكها‬

1035
01:11:50,030 --> 01:11:53,860
‫- حسناً، احذر من عناكب الرتيلاء‬
‫- ماذا؟‬

1036
01:12:34,650 --> 01:12:36,820
‫- هذا جيد‬
‫- انظر لهذا‬

1037
01:12:37,990 --> 01:12:40,490
‫نعم، تحتفي الفنية‬

1038
01:12:40,620 --> 01:12:43,580
‫- جميلة‬
‫- لقد عدت يا (ميامي)!‬

1039
01:12:44,500 --> 01:12:47,670
‫أمكنك شرائها من متجر‬
‫أعتقد أنهم يبيعونها هناك‬

1040
01:12:49,840 --> 01:12:51,460
‫- هل أنت واثق أنه ابنك؟‬
‫- لا أعرف‬

1041
01:12:51,590 --> 01:12:53,300
‫يستحسن أن تقوم باختبار أبوة‬

1042
01:12:53,420 --> 01:12:56,010
‫- انظر لهذا‬
‫- يبدو مذهلاً‬

1043
01:12:56,130 --> 01:12:57,590
‫هل يمكنني تذوقه؟‬

1044
01:12:59,220 --> 01:13:01,310
‫- (مارتن)‬
‫- أعطني بعضه رجاء‬

1045
01:13:01,430 --> 01:13:03,470
‫- ليس من المتجر، ربما لن يعجبك‬
‫- إنه دسم لكن ليس ثقيلاً‬

1046
01:13:03,600 --> 01:13:05,310
‫- أرجوكما، أعطياني بعضه‬
‫- لا، لا تريد منه‬

1047
01:13:05,430 --> 01:13:07,440
‫- بل أريد‬
‫- ربما أنت نباتي، لا يمكنك أكله‬

1048
01:13:07,560 --> 01:13:09,020
‫- لست نباتياً‬
‫- إنه ليس جاهزاً من المتجر‬

1049
01:13:09,150 --> 01:13:11,360
‫- يا للهول!‬
‫- (مارتن)، أرجوك، هل يمكنني تذوقه؟‬

1050
01:13:11,480 --> 01:13:13,230
‫- لحظة، لحظة‬
‫- هيا‬

1051
01:13:13,360 --> 01:13:15,240
‫- حسناً، هل يمكنني إعطائه قطعة؟‬
‫- لا، إنه ليس...‬

1052
01:13:15,360 --> 01:13:17,990
‫- حسناً، دعني أفكر في الأمر‬
‫- قطعة صغيرة فقط، قطعة صغيرة‬

1053
01:13:21,410 --> 01:13:23,290
‫- إنه لذيذ‬
‫- لذيذ؟‬

1054
01:13:23,410 --> 01:13:25,410
‫- أفضل من المتجر‬
‫- لذيذ فقط؟ أرجوك!‬

1055
01:13:25,750 --> 01:13:29,460
‫- قطعة أخرى، قطعة أخرى فقط‬
‫- هذا ألذ لحم تذوقته في حياتك‬

1056
01:13:29,580 --> 01:13:32,460
‫أعطني قطعة أخرى، إن كنت ستعطيه‬
‫قطعة فأعطيني واحدة أيضاً، لا تبخل علي‬

1057
01:13:32,590 --> 01:13:34,050
‫- لحظة، هل تعلمان؟‬
‫- أريد المزيد‬

1058
01:13:34,170 --> 01:13:38,220
‫- لنعد بعض الشطائر‬
‫- حاضر، لنقم بهذا‬

1059
01:13:39,050 --> 01:13:41,050
‫أيها الصغير، هل المشواة المسطحة ساخنة؟‬

1060
01:13:42,220 --> 01:13:44,350
‫- أنا؟‬
‫- لا، أتحدث إلى المشواة‬

1061
01:13:44,470 --> 01:13:45,890
‫بالطبع أنت‬

1062
01:13:46,600 --> 01:13:48,690
‫- هل ألمسها؟‬
‫- ما رأيك؟‬

1063
01:13:48,810 --> 01:13:50,860
‫- لا‬
‫- نعم، بالطبع لا أيها العبقري‬

1064
01:13:50,980 --> 01:13:54,190
‫انظر، تعال إلى هنا وانظر‬
‫هل ترى هذه المياه؟‬

1065
01:13:54,940 --> 01:13:57,070
‫- هكذا، هل هي ساخنة؟‬
‫- نعم‬

1066
01:13:57,190 --> 01:13:59,160
‫- أخبره أنها ساخنة‬
‫- إنها ساخنة‬

1067
01:13:59,280 --> 01:14:01,320
‫- حسناً‬
‫- ساخنة كملابس والدك الداخلية؟‬

1068
01:14:01,450 --> 01:14:05,160
‫- جيد، شاهد الآن، تعال هنا‬
‫- تفضل، إنها مثالية‬

1069
01:14:05,290 --> 01:14:06,700
‫انظر لما أفعله‬

1070
01:14:06,830 --> 01:14:08,790
‫شريحتان من لحم الخنزير‬
‫و٣ شرائح لحم خنزير مدخن‬

1071
01:14:08,920 --> 01:14:10,370
‫- ها هي، تعال إلى هنا الآن‬
‫- الآن دور الفنان‬

1072
01:14:10,500 --> 01:14:13,250
‫شريحتان من الجبنة، ١، ٢‬

1073
01:14:13,380 --> 01:14:15,380
‫- وشريحتا مخلل‬
‫- هل يمكنني وضع المخلل؟‬

1074
01:14:15,500 --> 01:14:17,170
‫شرائح مخلل كبيرة، ١، ٢‬

1075
01:14:17,300 --> 01:14:20,680
‫الآن، انظر لهذا‬
‫قم بدهن الخردل حتى النهاية‬

1076
01:14:21,510 --> 01:14:23,100
‫من الجانب إلى الجانب‬
‫وليس بحركة أمامية وخلفية‬

1077
01:14:23,220 --> 01:14:27,390
‫الآن، هذا أكثر جزء مهم‬
‫هذا ما يجعلها شطيرة كوبية‬

1078
01:14:27,770 --> 01:14:30,730
‫- ادهن الزبدة على الأعلى، هل ترى؟‬
‫- نعم‬

1079
01:14:31,730 --> 01:14:34,520
‫تأخذ بعض الزبدة وتدهن بها المشواة‬

1080
01:14:35,820 --> 01:14:38,950
‫ثم تضع الشطيرة هكذا، انظر الآن‬

1081
01:14:39,700 --> 01:14:41,320
‫أريدك أن تراقب الخبز حتى يصبح ذهبياً‬

1082
01:14:41,450 --> 01:14:43,570
‫- وأن تراقب متى تذوب الجبنة‬
‫- حسناً‬

1083
01:14:43,700 --> 01:14:46,240
‫عندما تذوب الجبنة والخبز يصبح ذهبياً‬
‫لكن ليس محروقاً...‬

1084
01:14:46,370 --> 01:14:48,500
‫قم بمناداتي وأخبرني أنه انتهى‬
‫وسآتي لتفقده، حسناً؟‬

1085
01:14:48,620 --> 01:14:50,250
‫- حسناً‬
‫- راقب المشواة‬

1086
01:15:00,090 --> 01:15:04,140
‫أريدك أن تراقب كل شيء يفعله الجميع‬
‫لأنه عندما ننشغل...‬

1087
01:15:04,260 --> 01:15:07,100
‫- ستضطر للتدخل والمساعدة‬
‫- حسناً‬

1088
01:15:07,720 --> 01:15:09,930
‫- أعتقد أنها انتهت‬
‫- تعتقد أنها انتهت؟‬

1089
01:15:12,400 --> 01:15:14,440
‫- انظروا لهذا!‬
‫- هل ترى كيف هي ذهبية؟‬

1090
01:15:14,560 --> 01:15:18,570
‫هكذا تريدها كل مرة، عليك القيام بهذا‬
‫كرجل آلي عندما تعمل كمساعد طاهي‬

1091
01:15:18,690 --> 01:15:21,200
‫- أنت عبقري يا صديقي، عبقري‬
‫- حسناً؟‬

1092
01:15:22,990 --> 01:15:25,200
‫٣ قطع متساوية‬
‫لنرى كيف مذاقها‬

1093
01:15:25,320 --> 01:15:28,080
‫- حسناً، لنتذوق‬
‫- ساخنة جداً‬

1094
01:15:28,870 --> 01:15:31,040
‫- دعني أرى‬
‫- انظر إلى الجبنة‬

1095
01:15:31,210 --> 01:15:33,460
‫- يا إلهي!‬
‫- إنها شهية‬

1096
01:15:33,580 --> 01:15:34,960
‫إنها كذلك‬

1097
01:15:36,000 --> 01:15:37,880
‫- إنها كذلك، إنها كذلك‬
‫- مذاقها مذهل‬

1098
01:15:38,000 --> 01:15:41,220
‫- إنها ممتازة‬
‫- ممتازة‬

1099
01:15:41,340 --> 01:15:42,800
‫ممتازة يا صديقي‬

1100
01:15:42,930 --> 01:15:45,340
‫- هل هي لذيذة؟‬
‫- إنها مذهلة‬

1101
01:15:45,680 --> 01:15:47,560
‫أعتقد أننا افتتحنا العمل‬

1102
01:15:47,680 --> 01:15:51,680
‫- لحظة، لحظة، افتتحنا المكان؟‬
‫- نحن مستعدون، تعالوا‬

1103
01:15:51,810 --> 01:15:54,980
‫- لم أنه شطيرتي‬
‫- خذ‬

1104
01:15:55,100 --> 01:15:57,110
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- قم بتقطيع الخبز‬

1105
01:15:58,070 --> 01:15:59,940
‫- هناك جعة مكسيكية في الأسفل‬
‫- أيها الصغير؟‬

1106
01:16:00,070 --> 01:16:01,490
‫أحضر بعض البندق‬
‫أريد المزيد من اللحم المدخن‬

1107
01:16:01,610 --> 01:16:03,570
‫- حسناً‬
‫- أعطني المزيد...‬

1108
01:16:04,160 --> 01:16:07,740
‫- لدينا ١٢ طلبية الآن‬
‫- حسناً، لدي ٤ شطائر هنا‬

1109
01:16:07,870 --> 01:16:11,200
‫- وراؤك، وراؤك‬
‫- لدي اثنتان هنا!‬

1110
01:16:12,200 --> 01:16:14,120
‫أنا لدي واحدة هنا‬

1111
01:16:15,170 --> 01:16:16,920
‫- هل أعجبتكم؟‬
‫- أعجبتنا كثيراً‬

1112
01:16:18,880 --> 01:16:20,710
‫نظام الموسيقى سيىء جداً‬

1113
01:16:20,840 --> 01:16:23,760
‫لدي ابن عم يعرف رجلاً‬
‫يمكنه تقديم كل المستلزمات الموسيقية لنا‬

1114
01:16:23,970 --> 01:16:26,090
‫أنفقت كل بطاقاتي الائتمانية‬
‫ونحن لا نتقاضى ثمن الطعام بعد‬

1115
01:16:26,220 --> 01:16:27,680
‫لذا، علينا تأجيل النظام الموسيقي‬

1116
01:16:27,800 --> 01:16:29,560
‫نعم، لكنك تبدو سعيداً، أليس كذلك؟‬

1117
01:16:29,680 --> 01:16:32,810
‫- سعيد جداً، سعيد جداً‬
‫- نعم، أنت تفعل ما تحبه‬

1118
01:16:33,890 --> 01:16:36,650
‫- لدي واحدة‬
‫- لحظة، هذه محروقة‬

1119
01:16:36,900 --> 01:16:38,980
‫إذن؟ لن يدفعوا مقابلها‬

1120
01:16:40,570 --> 01:16:42,440
‫تعال معي، لننزل من الشاحنة‬

1121
01:16:42,570 --> 01:16:44,070
‫- هل يمكنك تولي الأمور؟‬
‫- نعم، سأتولى الأمور‬

1122
01:16:44,200 --> 01:16:46,490
‫انزل، انتظر لحظة‬

1123
01:16:48,570 --> 01:16:51,290
‫- هل هذا ممل لك؟‬
‫- لا، يعجبني هذا‬

1124
01:16:51,410 --> 01:16:55,660
‫أنا أحب هذا، كل شيء جيد‬
‫حدث لي في حياتي كان بسبب الطهي‬

1125
01:16:56,250 --> 01:16:58,580
‫ربما لم أقم بكل شيء بشكل مثالي‬
‫في حياتي، حسناً؟‬

1126
01:16:58,710 --> 01:17:03,130
‫أنا لست مثالياً، لست أفضل زوج‬
‫وآسف إن لم أكن أفضل والد‬

1127
01:17:05,380 --> 01:17:07,090
‫لكنني بارع في الطهي‬

1128
01:17:08,470 --> 01:17:10,220
‫وأريد أن أشاركك في هذا‬

1129
01:17:10,600 --> 01:17:13,020
‫أريد أن أعلمك ما تعلمته‬

1130
01:17:13,140 --> 01:17:15,770
‫يمكنني التأثير في حياة الناس بما أفعله‬

1131
01:17:16,730 --> 01:17:18,810
‫وهذا يجعلني أستمر بحياتي وأنا أحب هذا‬

1132
01:17:20,150 --> 01:17:22,570
‫وأعتقد أنك إن جربت هذا‬
‫فقد تحب الطهي أيضاً‬

1133
01:17:23,280 --> 01:17:24,650
‫حاضر أيها الطاهي‬

1134
01:17:25,650 --> 01:17:27,660
‫الآن، هل كان علينا تقديم تلك الشطيرة؟‬

1135
01:17:28,110 --> 01:17:29,490
‫لا أيها الطاهي‬

1136
01:17:30,700 --> 01:17:32,910
‫هذا هو بني، عد إلى الداخل‬
‫هناك أناس جائعون‬

1137
01:17:33,040 --> 01:17:34,450
‫إنه مستعد للطهي‬

1138
01:17:36,250 --> 01:17:37,710
‫- أبليناً حسناً يا رجل‬
‫- أبلينا حسناً‬

1139
01:17:37,830 --> 01:17:40,750
‫- لدينا شيء رائع هنا‬
‫- علينا الالتزام بقائمة تقليدية‬

1140
01:17:40,880 --> 01:17:42,550
‫- لا نطهو أطباقاً فخمة‬
‫- سنحضر بطاطا مقلية من اليكة‬

1141
01:17:42,670 --> 01:17:44,920
‫هذا طبق تقليدي‬
‫هل تريد زجاجة جعة أخرى أيها الرئيس؟‬

1142
01:17:45,050 --> 01:17:46,720
‫- لا شكراً‬
‫- حسناً‬

1143
01:17:50,590 --> 01:17:53,560
‫- خذ أيها الصغير‬
‫- متأكد؟‬

1144
01:17:55,680 --> 01:17:57,060
‫هل هذه جعة؟‬

1145
01:17:57,730 --> 01:18:01,020
‫بالطبع لا، من المستحيل أن أعطيك جعة‬
‫إنها جعة مكسيكية‬

1146
01:18:01,150 --> 01:18:02,520
‫عمري ١٠ أعوام‬
‫لا يمكنني شرب الجعة‬

1147
01:18:02,650 --> 01:18:06,690
‫لا تبلغ ١٠ أعوام، أنت موظف مطبخ‬
‫وهؤلاء ليس لديهم عمر‬

1148
01:18:07,900 --> 01:18:10,160
‫- أبي؟‬
‫- يمكنك تذوق رشفة منها‬

1149
01:18:14,620 --> 01:18:16,040
‫- مذاقها كالبول، صحيح؟‬
‫- بل أسوأ‬

1150
01:18:16,160 --> 01:18:18,210
‫تذكر هذا عندما يعرض عليك أصدقاؤك‬
‫شرب الجعة‬

1151
01:18:19,120 --> 01:18:21,380
‫أقترح أن نذهب إلى (ساوث بيتش)‬
‫ونملأ الشاحنة بالمكونات‬

1152
01:18:21,500 --> 01:18:23,000
‫ونعدل قائمة الطعام جيداً‬

1153
01:18:23,130 --> 01:18:24,960
‫ثم بعد أن نشعر بالثقة بالنفس‬
‫وأن لدينا شيئاً جيداً...‬

1154
01:18:25,090 --> 01:18:28,130
‫- سنعود إلى (لوس أنجلوس)‬
‫- ونمر ببضع مدن في الطريق؟‬

1155
01:18:28,260 --> 01:18:29,630
‫لم لا؟‬

1156
01:18:29,760 --> 01:18:31,930
‫- هل يمكنني القدوم؟‬
‫- هل يمكنك القدوم؟‬

1157
01:18:32,050 --> 01:18:33,800
‫- تأتي إلى أين؟‬
‫- إلى الرحلة‬

1158
01:18:33,930 --> 01:18:35,930
‫هذه ليست رحلة‬
‫سنقود بالشاحنة إلى هناك فقط‬

1159
01:18:36,060 --> 01:18:38,560
‫أنت ستسافر بالدرجة الأولى مع أمك‬
‫مع كل نقود الطلاق‬

1160
01:18:38,680 --> 01:18:41,480
‫- نعم، لكنكما ستتوقفان في مدن‬
‫- نعم، لكن لديك مدرسة‬

1161
01:18:41,600 --> 01:18:43,230
‫أنا في إجازة‬

1162
01:18:43,520 --> 01:18:47,070
‫- لا أعرف‬
‫- (مارتن)، أحب صلصتك اللاتينية‬

1163
01:18:47,530 --> 01:18:49,450
‫- اسمع، لا تتملقني‬
‫- هل تتملق (مارتن)؟ هل تتملقه؟‬

1164
01:18:49,570 --> 01:18:53,490
‫- تتملقني هكذا؟ يعرف نقطة ضعفي‬
‫- إنه بارد المشاعر‬

1165
01:18:53,910 --> 01:18:55,450
‫- يحب الصلصة اللاتينية‬
‫- لقد أقنعني يا رجل‬

1166
01:18:55,580 --> 01:18:57,370
‫سنتحدث إلى أمك وسنرى رأيها‬

1167
01:18:57,490 --> 01:18:59,250
‫لقد فعلت، إنها موافقة‬

1168
01:18:59,540 --> 01:19:01,580
‫- انظر لهذا‬
‫- عمره ١٠ أعوام ولديه هاتف خلوي!‬

1169
01:19:01,710 --> 01:19:04,170
‫هنيئاً لك يا رجل، تتدبر أمورك به‬

1170
01:19:04,290 --> 01:19:09,010
‫- هل ترى هذا؟‬
‫- لم لا؟ لم لا؟ أحضره‬

1171
01:19:09,130 --> 01:19:10,590
‫هل سأذهب؟‬

1172
01:19:11,720 --> 01:19:15,260
‫- نعم، يمكنك الذهاب‬
‫- أريد دخول الحمام‬

1173
01:19:15,680 --> 01:19:17,560
‫اذهب وراء الجرافة‬

1174
01:19:18,810 --> 01:19:22,350
‫- تريدني أن أتغوط هناك؟‬
‫- (كارل)، اسمع‬

1175
01:19:22,480 --> 01:19:24,100
‫سأوصلكما إلى الفندق‬

1176
01:19:24,230 --> 01:19:27,480
‫وفي الصباح أحضرا بقية المكونات‬
‫ولنجمع بعض المؤن‬

1177
01:19:27,610 --> 01:19:30,030
‫- وسأقوم بطلاء جديد للشاحنة‬
‫- لا تتعب نفسك بالطلاء‬

1178
01:19:30,150 --> 01:19:31,740
‫سنطلوها عندما نعود‬
‫إنها تبدو جيدة كما هي‬

1179
01:19:31,860 --> 01:19:34,200
‫لا، سأقوم بهذا على حسابي‬
‫ابن عمي يعرف رجلاً‬

1180
01:19:34,320 --> 01:19:36,870
‫- سأقوم بهذا، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

1181
01:19:55,760 --> 01:19:57,720
‫"(إل هيفي)"‬

1182
01:20:01,060 --> 01:20:02,890
‫من جائع؟‬

1183
01:20:03,020 --> 01:20:05,600
‫إن غيرت رأيك فاتصل بي‬
‫وسآتي لأخذك من أي مكان‬

1184
01:20:05,730 --> 01:20:08,230
‫هيا، لنبع الشطائر يا عزيزي!‬

1185
01:20:11,030 --> 01:20:12,860
‫- حسناً، اتصل بي‬
‫- هيا بنا‬

1186
01:20:12,990 --> 01:20:14,610
‫كن حذراً‬

1187
01:20:16,030 --> 01:20:17,660
‫- اتصل بي‬
‫- سأفعل‬

1188
01:20:32,840 --> 01:20:36,220
‫"الطاهي (كارل كاسبر) عاد"‬

1189
01:20:36,390 --> 01:20:44,730
‫"ابحثوا عن شاحنة (إل هيفي)‬
‫في (ساوث بيتش)"‬

1190
01:20:53,650 --> 01:20:55,650
‫- حسناً، أريدك أن تجذب لي حشداً‬
‫- حاضر أيها الطاهي‬

1191
01:20:55,780 --> 01:21:00,080
‫- حسناً‬
‫- أيها الناس، تعالوا عندنا‬

1192
01:21:00,200 --> 01:21:03,620
‫لدينا أفضل طعام كوبي في كل (ساوث بيتش)‬
‫هيا، لا تخافوا، اقتربوا‬

1193
01:21:03,750 --> 01:21:07,080
‫إن أردتم أطباقاً تقليدية أكثر فيمكنكم‬
‫السباحة ١٤٥ كيلومترا باتجاه (كوبا)‬

1194
01:21:07,210 --> 01:21:11,380
‫شطائر كوبية وشطائر (ميديا نوتشيه)‬
‫وبطاطا يكة مقلية وموز جنة مقلي‬

1195
01:21:11,500 --> 01:21:16,840
‫إن أمكنكم لفظه فيمكننا إعداده‬
‫أرز مع دجاج، بطاطا يكة مقلية‬

1196
01:21:16,970 --> 01:21:19,300
‫حسناً، ٤ شطائر (ميديا نوتشيه)‬

1197
01:21:19,510 --> 01:21:21,220
‫لدي شطيرة كوبية‬

1198
01:21:21,350 --> 01:21:23,020
‫- هل أخذتها؟‬
‫- لدي ٤ شطائر جاهزة هنا‬

1199
01:21:23,140 --> 01:21:24,560
‫بطاطا يكة مقلية‬
‫أنت طلبت موز الجنة المقلي؟‬

1200
01:21:24,680 --> 01:21:26,690
‫- نعم‬
‫- تفضل، شكراً على صبرك‬

1201
01:21:26,810 --> 01:21:29,360
‫- من يحتاج للمزيد؟‬
‫- لدينا ٤ طلبيات شطائر كوبية‬

1202
01:21:29,480 --> 01:21:31,610
‫- ٤ شطائر كوبية‬
‫- هذه ليست جاهزة، حسناً؟‬

1203
01:21:31,730 --> 01:21:33,780
‫- سأدهنها بالزبدة‬
‫- سأقوم بهذا‬

1204
01:21:34,030 --> 01:21:36,780
‫- تباً! أحرقت إصبعي‬
‫- واحدة لك‬

1205
01:21:36,900 --> 01:21:38,950
‫هل أنت بخير؟‬
‫هل تريد الاستمرار بالعمل أم التوقف؟‬

1206
01:21:39,070 --> 01:21:40,660
‫- أريد الاستمرار‬
‫- حسناً، تابع، تابع‬

1207
01:21:40,780 --> 01:21:43,370
‫هيا أيها الصغير، ساعده بكاتشب الموز‬
‫وبطاطا اليكة‬

1208
01:21:43,490 --> 01:21:46,040
‫- مع خل الفلفل الحار‬
‫- أحسنت‬

1209
01:21:46,160 --> 01:21:48,540
‫- سأكون معك بعد قليل‬
‫- هل هذه كافية؟‬

1210
01:21:48,670 --> 01:21:50,290
‫ممتازة، تفضل‬

1211
01:21:50,540 --> 01:21:52,960
‫- كيف بطاطا اليكة؟‬
‫- رائعة‬

1212
01:22:10,900 --> 01:22:13,980
‫تنحوا جانباً، تنحوا جانباً، شكراً‬

1213
01:22:15,150 --> 01:22:18,780
‫- من المسؤول هنا؟‬
‫- أنا، ماذا تريد يا سيدي؟‬

1214
01:22:18,900 --> 01:22:20,570
‫- أريد التحدث إليك على انفراد‬
‫- حسناً‬

1215
01:22:20,700 --> 01:22:22,320
‫- على انفراد رجاء، فوراً‬
‫- حسناً‬

1216
01:22:22,450 --> 01:22:24,910
‫حسناً، سأتولى الأمر‬

1217
01:22:27,120 --> 01:22:31,420
‫حسناً، اهدأوا، اهدأوا‬
‫خفضوا أصواتكم، خفضوا أصواتكم‬

1218
01:22:31,540 --> 01:22:35,550
‫اهدأوا أيها الناس، انتظروا لحظة‬
‫اهدأوا قليلاً‬

1219
01:22:35,670 --> 01:22:38,550
‫- أريد رؤية التصريح‬
‫- نعم، لدينا تصريح‬

1220
01:22:43,850 --> 01:22:46,270
‫- هل هو جيد؟‬
‫- نعم، التصريح صحيح‬

1221
01:22:46,390 --> 01:22:47,930
‫لكن ليس مسموحاً أن تبيع هنا الآن‬

1222
01:22:48,060 --> 01:22:50,980
‫حسناً، شكراً لك‬
‫هل أنتقل ٨٠٠ متر إلى هناك؟‬

1223
01:22:51,100 --> 01:22:53,230
‫ما دمت لست هنا في (ساوث بيتش)‬
‫ستكون بخير‬

1224
01:22:53,360 --> 01:22:55,190
‫لا مشكلة، آسف بشأن هذا‬

1225
01:22:56,150 --> 01:22:58,280
‫ألست رجل كعكة اللافا؟‬

1226
01:23:00,200 --> 01:23:03,280
‫- نعم، من الإنترنت‬
‫- نعم، نعم‬

1227
01:23:04,950 --> 01:23:07,660
‫أنا وابني شاهدناك على (توش أو)‬
‫لقد كنت مضحكاً‬

1228
01:23:07,790 --> 01:23:09,160
‫شكراً‬

1229
01:23:09,290 --> 01:23:11,500
‫- حسناً، رائع‬
‫- كان ذلك مضحكاً‬

1230
01:23:11,620 --> 01:23:15,130
‫هل يمكنني التقاط صورة معك بسرعة؟‬
‫من أجل ابني، من أجل ابني‬

1231
01:23:15,250 --> 01:23:17,800
‫- بالطبع، نعم‬
‫- هل تعرف كيف تصور؟‬

1232
01:23:17,920 --> 01:23:20,380
‫- (مارتن)، ساعدني‬
‫- هل هذا تلفاز مسطح؟‬

1233
01:23:20,510 --> 01:23:22,970
‫لحظة، دعني أفتح الهاتف لك‬

1234
01:23:25,220 --> 01:23:27,010
‫لحظة، سننقل الشاحنة أسفل الطريق‬

1235
01:23:27,140 --> 01:23:28,850
‫من الصعب استخدام تكنولوجيا أناس آخرين‬

1236
01:23:28,970 --> 01:23:30,430
‫- إنه هاتف كبير‬
‫- هل أضع ذراعي حولك؟‬

1237
01:23:30,560 --> 01:23:32,600
‫- نعم، بالطبع‬
‫- ماذا أضغط؟‬

1238
01:23:32,730 --> 01:23:34,900
‫المس... انقر على الشاشة أولاً، لحظة‬

1239
01:23:35,020 --> 01:23:37,400
‫دعني أتأكد أنها ليست بوضعية الفيديو‬
‫دعني أرى‬

1240
01:23:37,520 --> 01:23:39,490
‫نعم، إنها عليه‬
‫ضعها بوضعية الكاميرا، هيا‬

1241
01:23:39,610 --> 01:23:42,650
‫- حسناً، اقتربا من بعضكما‬
‫- عليك نقر منتصف الشاشة‬

1242
01:23:42,780 --> 01:23:45,450
‫وعندما ترى مربعاً‬
‫تأكد أنه حول رأسينا‬

1243
01:23:45,570 --> 01:23:47,700
‫- حسناً‬
‫- ما تصوره يجب أن يكون في المربع‬

1244
01:23:47,830 --> 01:23:49,410
‫- التقط الصورة‬
‫- سأفعل، سأفعل‬

1245
01:23:49,540 --> 01:23:52,620
‫- حسناً، شكراً، لنلتقط الصورة‬
‫- إصبعك أمام الكاميرا‬

1246
01:23:52,750 --> 01:23:55,420
‫- آسف، آسف‬
‫- جيد، رائع‬

1247
01:23:55,540 --> 01:23:57,420
‫- حسناً، شكراً لك‬
‫- حسناً‬

1248
01:23:57,540 --> 01:24:01,380
‫- شكراً أيها الضابط‬
‫- هل يمكنني التقاط صورة في المطبخ؟‬

1249
01:24:01,800 --> 01:24:03,340
‫- في الشاحنة؟‬
‫- سيكون هذا رائعاً‬

1250
01:24:03,470 --> 01:24:05,010
‫- هذا جيد، حسناً‬
‫- هل يمكنني التقاط صورة...‬

1251
01:24:05,140 --> 01:24:06,930
‫وأنا أضغط على شطيرة في مشواة‬
‫أو ما شابه؟‬

1252
01:24:07,050 --> 01:24:09,220
‫- صورتها‬
‫- صورتها؟ حسناً، جيد‬

1253
01:24:09,350 --> 01:24:11,390
‫هل يمكننا التقاط صورة كفيلم‬
‫(لايدي آند ذا ترامب)؟‬

1254
01:24:11,520 --> 01:24:13,480
‫أنت تقضم من جهة وأنا من الأخرى؟‬

1255
01:24:13,600 --> 01:24:15,060
‫- هيا، يمكنك فعل هذا‬
‫- حسناً‬

1256
01:24:30,450 --> 01:24:32,290
‫"شاحنة طعام (إل هيفيه)"‬

1257
01:24:36,330 --> 01:24:38,880
‫هل أمسكت المقود؟ هل أمسكته؟‬

1258
01:24:41,090 --> 01:24:42,920
‫أعتقد أن المخرج فاتني‬

1259
01:24:47,640 --> 01:24:50,720
‫"شكراً يا (ميامي)‬
‫تفقدونا على موقع (فاين)"‬

1260
01:24:50,850 --> 01:24:52,810
‫"شرطي من (ميامي) كاد يوقفنا عن العمل‬
‫في (ساوث بيتش)"‬

1261
01:24:52,930 --> 01:24:55,390
‫"من الجيد أنه أحب الشطائر الكوبية لدينا"‬

1262
01:25:04,780 --> 01:25:06,700
‫ماذا تفعل؟‬
‫هل ترسل صوراً لأمك؟‬

1263
01:25:06,820 --> 01:25:09,490
‫- أنشر فيديو على (فاين)‬
‫- (فاين)؟ ما هو (فاين)؟‬

1264
01:25:09,620 --> 01:25:11,370
‫إنه فيديو، انظر‬

1265
01:25:12,200 --> 01:25:14,710
‫انتبه! أبعده عن وجهي، لا أصدق!‬

1266
01:25:14,830 --> 01:25:16,210
‫يا إلهي!‬

1267
01:25:16,500 --> 01:25:19,460
‫- مدته ٦ ثوان فقط‬
‫- من يصور فيديو مدته ٦ ثوان؟‬

1268
01:25:19,590 --> 01:25:21,460
‫- فيديو مدته ٦ ثوان‬
‫- هل تصدق هذا الجيل؟‬

1269
01:25:21,590 --> 01:25:23,880
‫لا أصدق، لديهم قصور انتباه وفرط حركة‬

1270
01:25:24,010 --> 01:25:25,760
‫- قصور انتباه وفرط حركة، نعم‬
‫- هذا لا شيء‬

1271
01:25:25,880 --> 01:25:28,470
‫كنت أصور أيضاً فيديوهات‬
‫مدتها ثانية واحدة كل يوم‬

1272
01:25:28,590 --> 01:25:30,470
‫فيديوهات ثانية واحدة؟‬
‫الآن أنت تمزح‬

1273
01:25:30,600 --> 01:25:33,810
‫لا، تقوم بتحريرها كلها معاً‬
‫ثانية واحدة من كل يوم‬

1274
01:25:33,930 --> 01:25:36,310
‫ثم تدمجها معاً وتشاهدها، هذا رائع‬

1275
01:25:36,440 --> 01:25:38,650
‫حسناً، يكفي حديثاً عن العالم الافتراضي‬
‫ماذا عن شيء حقيقي؟‬

1276
01:25:38,770 --> 01:25:40,190
‫من يريد التوقف في (ديزني ورلد)؟‬

1277
01:25:40,310 --> 01:25:42,320
‫- نعم، أنا‬
‫- (ديزني ورلد)؟‬

1278
01:25:42,440 --> 01:25:45,530
‫هذا حقيقي؟ لا يجب أن نتوقف‬
‫حتى نصل إلى (نيوأورلينز)‬

1279
01:25:46,190 --> 01:25:47,610
‫- هذا ابنك حقاً!‬
‫- إنه ابني‬

1280
01:25:47,740 --> 01:25:51,120
‫يفضل الذهاب إلى (نيوأورلينز)‬
‫بدل (ديزني ورلد)، الآن رأيت كل شيء‬

1281
01:25:51,240 --> 01:25:52,780
‫لا يمكنني الانتظار لتجربة‬
‫أول فطيرة (بينييه)‬

1282
01:25:52,910 --> 01:25:56,080
‫كل الناس الذين تخبرهم عن (نيوأورلينز)‬
‫يفكرون بالجاز أو الفودو‬

1283
01:25:56,200 --> 01:25:59,830
‫- ابنك يفكر بالفطائر المحلاة!‬
‫- نعم، أعرف، يعجبني هذا‬

1284
01:25:59,960 --> 01:26:02,040
‫حسناً، إلى (نيوأورلينز)‬

1285
01:26:02,630 --> 01:26:07,800
‫"(بادي) لرحلات القوارب‬
‫سترون أفاعي وتماسيح"‬

1286
01:26:28,860 --> 01:26:30,360
‫ماذا تفعل؟‬

1287
01:26:31,070 --> 01:26:35,740
‫أضع بعض نشا الذرة على خصيتاي‬
‫الجو رطب جداً هنا‬

1288
01:26:38,330 --> 01:26:41,290
‫- أبي؟ أبي؟ استيقظ‬
‫- ماذا؟‬

1289
01:26:41,630 --> 01:26:43,840
‫(مارتن) يضع نشا ذرة على خصيتيه‬

1290
01:26:45,590 --> 01:26:48,590
‫- هل تضع نشا ذرة على خصيتيك؟‬
‫- نعم يا سيدي‬

1291
01:26:50,220 --> 01:26:51,680
‫أعطني بعضه‬

1292
01:27:03,690 --> 01:27:05,070
‫هل تريد بعضه؟‬

1293
01:27:05,690 --> 01:27:07,070
‫خذ‬

1294
01:27:08,280 --> 01:27:10,490
‫إنه كبودرة الأطفال، ضعه على خصيتيك‬

1295
01:27:13,450 --> 01:27:15,490
‫- يمنح شعوراً رائعاً، صحيح؟‬
‫- نعم‬

1296
01:27:15,870 --> 01:27:19,960
‫الجيد أن تقوم صباحاً بنقع خصيتيك‬
‫في الزيت وتصنع كرات (هاش بابيز)‬

1297
01:27:53,660 --> 01:27:57,370
‫لليمين، تحرك‬
‫حسناً، عد للوراء‬

1298
01:28:02,080 --> 01:28:03,830
‫انتبهي عزيزتي‬

1299
01:28:09,170 --> 01:28:12,920
‫- مهارات قيادة جيدة، صحيح؟‬
‫- بدأت أعتاد على قيادتها‬

1300
01:28:13,050 --> 01:28:14,630
‫- أؤكد لك‬
‫- اسمع، سآخذ ابني في نزهة‬

1301
01:28:14,760 --> 01:28:16,140
‫- حسناً، رائع‬
‫- حسناً‬

1302
01:28:16,260 --> 01:28:18,720
‫ترقيت لمساعد رئيس طهاة‬
‫لكن علي القيام بالعمل الشاق؟‬

1303
01:28:18,850 --> 01:28:21,600
‫- شكراً‬
‫- أين نحن؟ شارع (بيربن)؟‬

1304
01:28:21,730 --> 01:28:24,020
‫لا، هذا شارع (فرينشمان)‬
‫شارع (بيربن) هو للسياح‬

1305
01:28:24,140 --> 01:28:26,440
‫نحن في (ماريني)، تعال معي‬

1306
01:28:27,900 --> 01:28:30,860
‫- أين سنذهب؟‬
‫- تعال فقط، إلى حي (فرنش كوارتر)‬

1307
01:28:32,690 --> 01:28:35,110
‫سنذهب إلى مقهى (دو موند)‬

1308
01:28:36,110 --> 01:28:37,870
‫هل سمعت بمقهى (دو موند)؟‬

1309
01:28:38,330 --> 01:28:39,910
‫هل يقدمون فطائر (بينييه) هنا؟‬

1310
01:28:51,340 --> 01:28:54,470
‫مستعد؟ لقد قدنا مسافة طويلة من أجلها‬

1311
01:28:54,930 --> 01:28:57,140
‫- تفضل‬
‫- حسناً‬

1312
01:28:57,640 --> 01:29:01,310
‫تناولها ببطء‬
‫لن تتناول أول فطيرة (بينييه) مجدداً‬

1313
01:29:01,930 --> 01:29:04,060
‫- إنها لذيذة‬
‫- لذيذة، صحيح؟ هل أعجبتك؟‬

1314
01:29:04,180 --> 01:29:05,560
‫نعم‬

1315
01:29:05,770 --> 01:29:08,060
‫مذاقها مختلف عن أي مكان في العالم‬

1316
01:29:08,650 --> 01:29:10,190
‫ماذا عليك أن تشتري أيضاً؟‬

1317
01:29:10,320 --> 01:29:12,780
‫- لا شيء‬
‫- لا شيء من أجل العمل؟‬

1318
01:29:13,650 --> 01:29:15,030
‫لا‬

1319
01:29:15,530 --> 01:29:18,320
‫- حقاً؟‬
‫- لا، أردت تناول الـ(بينييه) معك‬

1320
01:29:19,370 --> 01:29:20,740
‫رائع‬

1321
01:29:21,450 --> 01:29:23,120
‫أحببت (نيوأورلينز)‬

1322
01:29:23,700 --> 01:29:25,370
‫أحب (نيوأورلينز) أيضاً‬

1323
01:29:26,120 --> 01:29:29,420
‫- أحدهم أكل جسدي‬
‫- لم أنظف أسناني‬

1324
01:29:29,630 --> 01:29:31,710
‫هذا ما يحدث لك‬
‫عندما لا تنظف أسنانك‬

1325
01:29:31,840 --> 01:29:34,210
‫- يا رجل! أين كنت؟‬
‫- ماذا؟ ذهبت للتسوق‬

1326
01:29:34,340 --> 01:29:36,380
‫ذهبت للتسوق؟ اتصلت بك‬
‫وأرسلت رسائل نصية‬

1327
01:29:36,510 --> 01:29:38,430
‫- تناولنا فطائر (بينييه)‬
‫- أين كنت؟ فطائر (بينييه)؟‬

1328
01:29:38,550 --> 01:29:41,140
‫أين كنت؟ أحاول الاتصال بك‬
‫منذ نصف ساعة، لماذا لم تجب؟‬

1329
01:29:41,260 --> 01:29:43,010
‫- هاتفي على وضعية الاهتزاز‬
‫- وضعته على...‬

1330
01:29:43,140 --> 01:29:45,390
‫اهدأ، ما المشكلة؟‬
‫سأساعدك، أنا آسف‬

1331
01:29:45,520 --> 01:29:49,600
‫أهدأ؟ انظر، ألقي نظرة، انظر رجاء‬

1332
01:29:54,730 --> 01:29:57,320
‫- هل ينتظروننا؟ الطابور لنا؟‬
‫- نعم‬

1333
01:29:58,410 --> 01:30:00,620
‫هل تصدق هذا! يا إلهي!‬

1334
01:30:00,740 --> 01:30:02,780
‫حسناً، أعتقد أن علينا طهي بعض الطعام‬

1335
01:30:02,910 --> 01:30:05,040
‫- علينا طهي بعض الطعام‬
‫- حسناً، هل قمت بالتجهيزات؟‬

1336
01:30:05,160 --> 01:30:07,750
‫- نعم يا سيدي‬
‫- سننجح بهذا، مستعد؟‬

1337
01:30:07,870 --> 01:30:09,250
‫- مستعد‬
‫- حسناً، أمهلني ٥ دقائق‬

1338
01:30:09,370 --> 01:30:11,960
‫- حاضر‬
‫- "أمهلونا ٥ دقائق رجاء"‬

1339
01:30:12,090 --> 01:30:13,920
‫"سنبدأ العمل بعد ٥ دقائق‬
‫هذا كل ما أطلبه"‬

1340
01:30:14,050 --> 01:30:16,630
‫كل شيء، المشواة المسطحة‬
‫كل شيء ساخن‬

1341
01:30:16,760 --> 01:30:18,970
‫الزيت ساخن، لقد جهزت كل شيء!‬

1342
01:30:19,090 --> 01:30:20,800
‫- نعم يا سيدي‬
‫- أنت نجم‬

1343
01:30:21,010 --> 01:30:23,310
‫- أنت نجم‬
‫- شكراً لك يا سيدي‬

1344
01:30:24,220 --> 01:30:26,680
‫كيف جمعت ذلك الحشد؟‬
‫هناك حشد كبير في الخارج‬

1345
01:30:26,810 --> 01:30:30,650
‫لم أجمع الحشد، عدت من التسوق‬
‫وكان هناك طابور طويل، ظننتهم مخطئين‬

1346
01:30:30,770 --> 01:30:32,150
‫نشرت هذا على (تويتر)‬

1347
01:30:32,360 --> 01:30:34,360
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا فعلت؟‬

1348
01:30:35,400 --> 01:30:38,450
‫نشرت الصورة على حسابك في (تويتر)‬
‫ثم ربطتها بمكانك جغرافياً، انظر‬

1349
01:30:38,650 --> 01:30:40,490
‫لحظة، ماذا فعلت؟‬

1350
01:30:40,610 --> 01:30:42,950
‫ربطتها جغرافياً‬
‫ليحددوا مكاننا على خرائطهم‬

1351
01:30:43,700 --> 01:30:45,580
‫انظر لهذه الصور!‬

1352
01:30:46,160 --> 01:30:48,790
‫كيف... هذه الصور من هنا!‬

1353
01:30:48,960 --> 01:30:51,710
‫- كيف حصلت على هذه الصور؟‬
‫- وأنا ذاهب لمقهى (دو موند)‬

1354
01:30:51,830 --> 01:30:53,590
‫- ووضعتها على الإنترنت؟‬
‫- نعم‬

1355
01:30:54,170 --> 01:30:55,840
‫أنت عبقري أيها الفتى!‬

1356
01:30:55,960 --> 01:30:58,050
‫أنت سبب قدوم الجميع هنا‬
‫هل تعلم هذا؟‬

1357
01:30:58,920 --> 01:31:01,090
‫أنت رئيس التسويق الجديد لدي‬
‫شكراً لك‬

1358
01:31:01,300 --> 01:31:03,180
‫حسناً، سأذهب إلى اللوح‬

1359
01:31:03,300 --> 01:31:05,890
‫وأنت اشرح له التجهيزات لشطيرة (بو بويز)‬
‫وقم بتسخين المشواة المسطحة‬

1360
01:31:06,010 --> 01:31:08,270
‫حاضر أيها الطاهي، حاضر أيها الرئيس‬

1361
01:31:08,390 --> 01:31:10,310
‫عليك دهن المشواة بالزبدة، حسناً؟‬

1362
01:31:10,770 --> 01:31:12,520
‫سأتولى هذا، انظر لهذا يا (بيرسي)‬

1363
01:31:13,690 --> 01:31:15,070
‫نعم!‬

1364
01:31:18,490 --> 01:31:20,200
‫طابور واحد هنا‬

1365
01:31:21,490 --> 01:31:23,740
‫رقم ٨؟ شكراً جزيلاً‬

1366
01:31:23,870 --> 01:31:26,450
‫- المناديل في الأسفل‬
‫- فطيرة (بينييه) أخرى قادمة‬

1367
01:31:26,580 --> 01:31:29,750
‫لحظة، الرقم ٧؟‬
‫تفضل، اثنتان أخريين‬

1368
01:31:29,870 --> 01:31:34,420
‫- الشطيرة الكوبية جاهزة‬
‫- لحظة، إنه ابني وهو يتعلم‬

1369
01:31:34,540 --> 01:31:36,170
‫لقد وضعك على (تويتر)؟‬

1370
01:31:36,290 --> 01:31:37,920
‫هذا ابني، هو فعل كل هذا‬

1371
01:31:38,170 --> 01:31:40,760
‫- المزيد من فطائر (بينييه)‬
‫- كيف شطيرة (بو بوي)؟‬

1372
01:31:40,880 --> 01:31:42,510
‫- هل هي مع قريدس؟‬
‫- حسناً‬

1373
01:31:43,010 --> 01:31:44,840
‫هذا يستحق الانتظار، أعدكم‬

1374
01:32:17,380 --> 01:32:22,380
‫"استعدي يا (تكساس)‬
‫الطاهي (كارل كاسبر) قادم"‬

1375
01:32:22,510 --> 01:32:25,510
‫- "تابعونا لمعرفة آخر التطورات"‬
‫- "عزيزتي..."‬

1376
01:32:25,640 --> 01:32:30,970
‫"أشعر بالإثارة مثل الفرن‬
‫أحتاج إلى الحب"‬

1377
01:32:31,100 --> 01:32:35,020
‫"و... عزيزتي"‬

1378
01:32:35,150 --> 01:32:40,730
‫"لا يمكنني الاحتمال أكثر‬
‫لقد أصبح أقوى وأقوى"‬

1379
01:32:40,860 --> 01:32:45,240
‫"عندما يراودني ذلك الشعور‬
‫أرغب في الشفاء الجنسي"‬

1380
01:32:45,360 --> 01:32:48,530
‫"الشفاء الجنسي"‬

1381
01:32:48,660 --> 01:32:53,500
‫"هذا مفيد لي‬
‫يجعلني أشعر بالروعة"‬

1382
01:32:54,960 --> 01:32:58,080
‫"يساعد على راحة ذهني"‬

1383
01:32:59,090 --> 01:33:03,800
‫"الشفاء الجنسي يا عزيزتي‬
‫جيد لي"‬

1384
01:33:03,920 --> 01:33:08,800
‫"الشفاء الجنسي هو شيء‬
‫جيد لي"‬

1385
01:33:08,930 --> 01:33:13,270
‫"عندما أبكي من الحزن..."‬

1386
01:33:13,390 --> 01:33:18,190
‫"ويتلاشى استقراري العاطفي..."‬

1387
01:33:18,310 --> 01:33:21,440
‫"هناك شيء يمكنني فعله"‬

1388
01:33:21,570 --> 01:33:27,030
‫"يمكنني التقاط سماعة الهاتف‬
‫وأتصل بك يا عزيزتي"‬

1389
01:33:27,410 --> 01:33:31,490
‫"عزيزتي، أعرف أنك ستكونين هناك‬
‫لتريحيني"‬

1390
01:33:31,620 --> 01:33:35,460
‫"الحب الذي تمنحينني إياه..."‬

1391
01:33:35,580 --> 01:33:37,330
‫يا صديقي، مكتوب أنهم باعوا كل شيء‬

1392
01:33:37,460 --> 01:33:40,500
‫سنكون بخير‬
‫أعتقد أنهم يخبئون كمية لنا‬

1393
01:33:42,090 --> 01:33:44,260
‫مرحباً يا (بينجي)‬
‫لقد أتينا بأسرع ما يمكن‬

1394
01:33:44,380 --> 01:33:46,590
‫- أرجو أنه ما زال لدينا‬
‫- هل لديك شيء لي؟‬

1395
01:33:46,720 --> 01:33:48,970
‫- علي تفقد الفريق؟ سأعود حالاً‬
‫- حسناً، شكراً‬

1396
01:33:49,090 --> 01:33:50,470
‫كيف حالك؟‬

1397
01:33:55,310 --> 01:33:57,640
‫- (آرون)؟ كيف حالك؟‬
‫- كيف حالك يا (كارل)؟‬

1398
01:33:57,770 --> 01:34:00,270
‫- ما أخبارك؟‬
‫- كنت أقود طوال الليل، أنا بخير‬

1399
01:34:00,400 --> 01:34:01,980
‫- هل ما زال لديك منها؟‬
‫- لنقم بهذا‬

1400
01:34:02,110 --> 01:34:04,730
‫- لديه منها‬
‫- ما هذا المكان؟‬

1401
01:34:04,860 --> 01:34:07,240
‫هذا (تكساس أو جي باربكيو)‬

1402
01:34:07,360 --> 01:34:11,450
‫هؤلاء الرجال يستيقظون طوال الليل‬
‫ويحافظون على هذه النيران لتبقى هادئة‬

1403
01:34:11,780 --> 01:34:13,740
‫يا إلهي! إنها مذهلة‬

1404
01:34:14,830 --> 01:34:17,410
‫- كم واحدة يمكنني أن آخذ؟‬
‫- أعتقد ٤‬

1405
01:34:17,540 --> 01:34:19,460
‫- سآخذها‬
‫- حسناً‬

1406
01:34:21,540 --> 01:34:23,800
‫- رائعة‬
‫- نعم‬

1407
01:34:23,920 --> 01:34:25,710
‫نعم، لنتذوقها‬

1408
01:34:30,300 --> 01:34:31,890
‫يا إلهي!‬

1409
01:34:33,180 --> 01:34:35,770
‫- علينا القيام بشطائر (سلايدر)‬
‫- علينا القيام بشطائر (سلايدر)‬

1410
01:34:35,890 --> 01:34:40,060
‫سنستخدم... خبز (كينغز هاوايان)‬
‫ومخلل وصلصة شواء‬

1411
01:34:40,190 --> 01:34:42,560
‫ماذا لو استبدلت هذا اللحم‬
‫بلحم الخنزير في شطيرة (ميديا نوتشيه)؟‬

1412
01:34:42,690 --> 01:34:44,150
‫- ما رأيك بهذا؟‬
‫- بدل لحم كتف الخنزير؟‬

1413
01:34:44,270 --> 01:34:46,730
‫- نعم‬
‫- كشطيرة (أوستن ميدنايت)‬

1414
01:34:46,860 --> 01:34:48,900
‫- أحببت هذا، اسم مثير‬
‫- اسم مثير، ما رأيكم؟‬

1415
01:34:49,030 --> 01:34:53,280
‫أريد قطعة أخرى، سأقوم بتشريحها‬

1416
01:34:53,830 --> 01:34:55,910
‫- حافظ عليها، ستقوم بإنهائها‬
‫- أعرف، سأحتفظ بها‬

1417
01:34:56,040 --> 01:34:58,660
‫- حسناً، سأعطيك نصفها‬
‫- تعرف أنك لا تستطيع أكل مكوناتك‬

1418
01:34:58,790 --> 01:35:01,120
‫لا بأس، سأتوقف بعد هذا‬

1419
01:35:04,840 --> 01:35:09,630
‫"(أوستن ميدنايت)، ٧ دولارات"‬

1420
01:35:31,110 --> 01:35:36,700
‫"مقاطعة (ترافيس) التقطت صورتي‬
‫لكنني لم أبتسم"‬

1421
01:35:37,200 --> 01:35:42,830
‫"أخبرتني أنني سأكون هنا‬
‫لفترة طويلة"‬

1422
01:35:43,250 --> 01:35:48,710
‫"يوماً ما كنت أمشي في الشارع‬
‫بينما كان يجب أن أمشي في وسط البلدة"‬

1423
01:35:49,010 --> 01:35:52,050
‫- ٦ شطائر (سلايدر)‬
‫- الطلبية ٦٩ جاهزة‬

1424
01:35:53,340 --> 01:35:54,720
‫٦٩ جاهزة‬

1425
01:35:56,350 --> 01:35:58,220
‫شطيرة (ميديا نوتشيه) في (تكساس)‬

1426
01:35:59,060 --> 01:36:00,560
‫سيلتهمونها بشراسة‬

1427
01:36:00,680 --> 01:36:02,690
‫هناك ٣ شطائر (ميديا نوتشيه)‬
‫شارفت على الانتهاء؟‬

1428
01:36:02,810 --> 01:36:07,610
‫- حسناً‬
‫- الطلبية ٦٥ و٦٦‬

1429
01:36:07,860 --> 01:36:10,190
‫- لدي شطيرة (بو بوي) هنا‬
‫- لحظة‬

1430
01:36:10,570 --> 01:36:12,240
‫- هل لديك صينية الحمل؟ شكراً‬
‫- الشطيرة الكوبية‬

1431
01:36:12,360 --> 01:36:14,740
‫- جيد، هاتفك يرن يا (بيرسي)‬
‫- آسف‬

1432
01:36:18,490 --> 01:36:20,620
‫- مرحباً يا أمي‬
‫- أين أنت؟‬

1433
01:36:20,750 --> 01:36:23,080
‫- "أنا في (أوستن)"‬
‫- هل أنت بخير؟‬

1434
01:36:23,210 --> 01:36:25,170
‫- بخير‬
‫- "كيف والدك؟"‬

1435
01:36:25,290 --> 01:36:26,670
‫تحدثي إليه‬

1436
01:36:27,460 --> 01:36:29,590
‫- مرحباً يا (إينيز)‬
‫- "مرحباً، هل تريدني أن آتي وآخذه؟"‬

1437
01:36:29,710 --> 01:36:31,170
‫لا، أنت تبعدين مسافة طويلة‬

1438
01:36:31,300 --> 01:36:34,090
‫لا بأس، يمكنني ركوب طائرة والقدوم لأخذه‬

1439
01:36:34,220 --> 01:36:35,800
‫- لا، لا بأس، إنه بخير‬
‫- "افتقدته"‬

1440
01:36:35,930 --> 01:36:38,180
‫"أريدكما أن تعودا للمنزل‬
‫أنا أحبه"‬

1441
01:36:38,300 --> 01:36:41,350
‫إنه بخير، لديه حرقان وغرزتان‬
‫من سكين مطبخ‬

1442
01:36:41,470 --> 01:36:43,890
‫أرجوك، أنا جادة‬
‫دعني آتي وآخذه‬

1443
01:36:44,020 --> 01:36:45,520
‫هل تعرفين أن ابنك طاهي الآن؟‬

1444
01:36:45,650 --> 01:36:47,690
‫- أنا طاهي مساعد‬
‫- إنه طاهي مساعد‬

1445
01:36:47,810 --> 01:36:50,820
‫- كن حذراً‬
‫- سأعيده وقت بدء المدرسة‬

1446
01:36:50,940 --> 01:36:53,700
‫- وأنت؟ هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بأفضل حال‬

1447
01:36:53,820 --> 01:36:57,450
‫أنت مثير جداً بعصبة الرأس هذه‬
‫أريدك بشدة‬

1448
01:36:57,910 --> 01:37:01,740
‫- يبدو أنكم تستمتعون جداً‬
‫- أمهليني لحظة‬

1449
01:37:01,870 --> 01:37:03,450
‫هل تعلمين أن ابنك يمكنه استخدام المشواة؟‬

1450
01:37:03,580 --> 01:37:05,920
‫- شربت الجعة‬
‫- "ماذا قال؟"‬

1451
01:37:06,040 --> 01:37:09,420
‫- يقول إنه يفتقدك‬
‫- أخبره أنني أحبه‬

1452
01:37:09,540 --> 01:37:12,050
‫- أبي أهداني سكيناً‬
‫- يقول إنه يحبك‬

1453
01:37:12,170 --> 01:37:14,550
‫- ماذا؟‬
‫- أحبك‬

1454
01:37:14,670 --> 01:37:16,630
‫أحبك أيضاً‬

1455
01:37:20,220 --> 01:37:23,640
‫أخبره أنني أحبه أيضاً، حسناً؟‬

1456
01:37:25,350 --> 01:37:26,730
‫وداعاً‬

1457
01:37:28,440 --> 01:37:30,150
‫حسناً، الطلبية ٧٠‬

1458
01:37:31,980 --> 01:37:37,240
‫"كل يوم... ولا يبدو أن شيئاً يتغير"‬

1459
01:37:37,360 --> 01:37:41,910
‫"كل مكان أذهب إليه‬
‫أستمر برؤية الأمر ذاته"‬

1460
01:37:42,040 --> 01:37:49,880
‫"ولم يعد... بإمكاني الاحتمال أكثر"‬

1461
01:37:51,590 --> 01:37:54,010
‫- لنلتقط صورة ذاتية‬
‫- صورة ذاتية؟‬

1462
01:37:55,260 --> 01:37:57,130
‫لحظة، دعني أصور مع ضوء الفلاش‬

1463
01:38:00,890 --> 01:38:03,100
‫انظر لهذا، أرسلها إلي بالبريد الإلكتروني‬

1464
01:38:04,020 --> 01:38:06,890
‫حسناً، هل تمانع لو نشرتها على الإنترنت؟‬

1465
01:38:07,020 --> 01:38:08,560
‫هل هو فيديو آخر لـ(فاين)؟‬

1466
01:38:08,690 --> 01:38:11,810
‫لا، إنه فيديو ثانية واحدة كل يوم‬
‫هل تذكر؟‬

1467
01:38:12,230 --> 01:38:15,860
‫- إنه فيديو لكل رحلاتنا معاً‬
‫- مجموعة الفيديوهات الصغيرة؟‬

1468
01:38:15,990 --> 01:38:17,780
‫نعم، أرسله إلي بالبريد الإلكتروني‬
‫أنا واثق أنه جيد‬

1469
01:38:19,320 --> 01:38:22,830
‫اسمع، أريد التحدث إليك بشأن أمر‬

1470
01:38:22,950 --> 01:38:24,330
‫ماذا؟‬

1471
01:38:25,540 --> 01:38:28,410
‫استمتعت بوقتي كثيراً معك‬
‫خلال الأسبوعين الماضيين‬

1472
01:38:28,960 --> 01:38:30,330
‫أنا أيضاً‬

1473
01:38:30,750 --> 01:38:36,050
‫- وأنت... أصبحت طاهياً جيداً‬
‫- شكراً يا أبي‬

1474
01:38:36,170 --> 01:38:39,510
‫ليس فقط بالنسبة إلى طفل‬
‫أنت بارع حقاً، أنت تعمل بجد‬

1475
01:38:39,760 --> 01:38:41,260
‫هذا أمر مهم‬

1476
01:38:41,640 --> 01:38:44,310
‫لكننا سنعود قريباً إلى المنزل و...‬

1477
01:38:44,890 --> 01:38:47,730
‫سنعود إلى حياتنا‬
‫وأنا سأكون مشغولاً بعمل الشاحنة‬

1478
01:38:47,850 --> 01:38:49,810
‫وأنت ستنشغل في المدرسة‬

1479
01:38:50,560 --> 01:38:53,690
‫لكن ما زال يمكنني العمل على الشاحنة‬
‫صحيح؟ قلت إنني طاهي جيد‬

1480
01:38:54,770 --> 01:38:56,570
‫آسف يا (بيرسي)‬

1481
01:38:56,690 --> 01:38:59,700
‫لا أريد أن يخيب ظنك‬
‫عندما تعود الأمور كما كانت‬

1482
01:39:00,240 --> 01:39:02,070
‫لا أريدها أن تعود كذلك‬

1483
01:39:02,740 --> 01:39:05,030
‫يمكنني العمل لديك بعد المدرسة‬
‫وفي عطل نهاية الأسبوع‬

1484
01:39:05,160 --> 01:39:07,160
‫أريد فقط أن أكون صادقاً معك، حسناً؟‬

1485
01:39:07,620 --> 01:39:10,370
‫أشعر أنني خذلتك كثيراً‬
‫ولم أرد أن أضللك‬

1486
01:39:10,500 --> 01:39:14,040
‫لكن سينتهي الصيف‬
‫ولن نقوم بهذا مجدداً‬

1487
01:39:15,670 --> 01:39:17,800
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً‬

1488
01:39:19,630 --> 01:39:21,130
‫لكننا استمتعنا كثيراً بوقتنا‬

1489
01:39:21,260 --> 01:39:24,470
‫ولا أحد يمكنه أن يسلبنا‬
‫ما اختبرناه معاً، صحيح؟‬

1490
01:39:24,640 --> 01:39:26,600
‫وأشعر أنني تعرفت عليك حقاً‬

1491
01:39:30,060 --> 01:39:33,310
‫حسناً، لنشاهد الحفلة الموسيقية‬

1492
01:39:37,780 --> 01:39:44,030
‫"إن لم تتغير الأمور هنا‬
‫فلا فائدة من بقائي هنا"‬

1493
01:39:45,070 --> 01:39:47,080
‫"والتسكع في المكان"‬

1494
01:39:48,120 --> 01:39:50,710
‫"لكنني سأكون مستعداً الآن"‬

1495
01:39:52,540 --> 01:39:56,040
‫"سأكون مستعداً عندما يأتي قطاري"‬

1496
01:39:59,460 --> 01:40:02,720
‫"سأكون مستعداً الآن، نعم"‬

1497
01:40:03,800 --> 01:40:06,390
‫"سأكون مستعداً عندما يأتي قطاري"‬

1498
01:40:06,510 --> 01:40:10,560
‫"أهلاً بكم إلى (كاليفورنيا)"‬

1499
01:40:10,680 --> 01:40:13,270
‫"أعرف أن وقتي وحيداً..."‬

1500
01:40:13,900 --> 01:40:16,480
‫حسناً، لقد وصلنا‬

1501
01:40:24,200 --> 01:40:26,120
‫- من الرائع العودة للمنزل‬
‫- نعم‬

1502
01:40:26,240 --> 01:40:30,200
‫سترى سلحفاتك وأمك، وتعود إلى غرفتك‬

1503
01:40:30,950 --> 01:40:32,620
‫سأفتقدك حقاً‬

1504
01:40:38,000 --> 01:40:41,590
‫سأفتقدك أيضاً‬
‫لكنك ستمكث معي بعد أسبوعين‬

1505
01:40:41,920 --> 01:40:43,510
‫- حسناً؟ كل عطلة نهاية الأسبوع‬
‫- نعم‬

1506
01:40:43,630 --> 01:40:46,550
‫- هل نشرت الفيديو بعد؟‬
‫- لم أنظر إليه بعد، آسف‬

1507
01:40:46,680 --> 01:40:48,600
‫- لا تنس، سأرسله مجدداً‬
‫- لن أفعل‬

1508
01:40:48,720 --> 01:40:50,100
‫حسناً‬

1509
01:40:56,560 --> 01:40:59,980
‫هيا، أمك مشتاقة إليك، اذهب‬

1510
01:41:16,620 --> 01:41:18,000
‫إلى اللقاء‬

1511
01:42:03,880 --> 01:42:06,260
‫"مرحباً يا أبي، هذا فيديو الثانية الواحدة‬
‫كل يوم، هل يمكنني نشره؟"‬

1512
01:42:10,800 --> 01:42:12,600
‫"انتظر لحظة"‬

1513
01:42:12,720 --> 01:42:14,520
‫- "مستعد؟"‬
‫- "أراك هذا الأسبوع"‬

1514
01:42:14,640 --> 01:42:16,770
‫"أترك الهاتف، هيا‬
‫أنا مربية الأطفال إذن"‬

1515
01:42:16,890 --> 01:42:18,520
‫- "هيا"‬
‫- "انتظر"‬

1516
01:42:19,560 --> 01:42:20,940
‫"كما لو كنت أنظر"‬

1517
01:42:23,150 --> 01:42:24,530
‫"مرحباً"‬

1518
01:42:25,990 --> 01:42:27,360
‫"احذر"‬

1519
01:42:29,660 --> 01:42:31,030
‫"لنتذوق"‬

1520
01:42:33,620 --> 01:42:34,990
‫"ارميها"‬

1521
01:42:35,830 --> 01:42:37,660
‫- "هل هناك مرأب هناك؟"‬
‫- "(ميامي)"‬

1522
01:42:41,000 --> 01:42:42,380
‫"هذا الفتى!"‬

1523
01:42:43,170 --> 01:42:44,550
‫"هيا..."‬

1524
01:42:47,670 --> 01:42:49,470
‫"أعتقد أن المخرج فاتني"‬

1525
01:42:49,800 --> 01:42:51,590
‫- "ابتسم"‬
‫- "مقهى (دي موند)"‬

1526
01:43:01,350 --> 01:43:02,730
‫"مرحباً"‬

1527
01:43:03,560 --> 01:43:05,570
‫- "أبي يفقد صوابه"‬
‫- "ليس حقيقياً"‬

1528
01:43:05,690 --> 01:43:08,400
‫- "احسبها الآن"‬
‫- "إنه يزعجني حقاً"‬

1529
01:43:29,220 --> 01:43:31,340
‫- "مرحباً يا أبي"‬
‫- مرحباً‬

1530
01:43:31,470 --> 01:43:33,470
‫- "ما الأمر؟"‬
‫- لا شيء‬

1531
01:43:33,840 --> 01:43:35,220
‫"كيف حالك؟"‬

1532
01:43:35,350 --> 01:43:39,020
‫اسمع، كنت أفكر‬
‫بشأن ما كنا نتحدث عنه‬

1533
01:43:39,140 --> 01:43:41,480
‫- "نعم"‬
‫- يجب أن توافق أمك‬

1534
01:43:41,600 --> 01:43:44,110
‫- دعني أقول هذا أولاً‬
‫- "عم تتحدث؟"‬

1535
01:43:46,650 --> 01:43:48,860
‫أحتاج إلى مساعدتك في الشاحنة‬

1536
01:43:52,570 --> 01:43:55,530
‫- هل تسمعني؟‬
‫- "نعم"‬

1537
01:43:55,660 --> 01:43:58,290
‫وهذا فقط في عطل نهاية الأسبوع‬
‫وبعد المدرسة عندما تنهي واجباتك‬

1538
01:43:58,410 --> 01:44:00,620
‫وكل النقود التي ستجنيها‬
‫ستذهب لصندوق دراستك الجامعية‬

1539
01:44:00,750 --> 01:44:04,080
‫- هل يبدو هذا جيداً؟‬
‫- "جيداً جداً"‬

1540
01:44:04,500 --> 01:44:07,630
‫"أمي! أبي يريدني أن أطهو في شاحنته"‬

1541
01:44:07,750 --> 01:44:09,340
‫"أنا جاد، إنه يتكلم معي هاتفياً"‬

1542
01:44:09,960 --> 01:44:12,970
‫"أمي تريد التحدث إليك‬
‫أعتقد أنها موافقة، انتظر"‬

1543
01:44:42,120 --> 01:44:44,790
‫- ما طلبك؟‬
‫- الطلبية ١٦، ١٦‬

1544
01:44:44,920 --> 01:44:47,170
‫- ١٦، ١٦، هنا‬
‫- شكراً‬

1545
01:44:48,420 --> 01:44:51,130
‫اطلبوا، اطلبوا، التالي!‬

1546
01:44:51,260 --> 01:44:54,880
‫شطيرة (مول) وشطيرتان كوبيتان‬
‫والطلبية ٢١ شطيرة (سلايدر)‬

1547
01:44:55,010 --> 01:44:57,010
‫- شكراً‬
‫- الطلبية ٢١، شكراً‬

1548
01:44:57,140 --> 01:44:58,970
‫تفضل، طلبيتك قادمة‬

1549
01:44:59,390 --> 01:45:01,310
‫حسناً، شكراً لك‬

1550
01:45:03,020 --> 01:45:06,560
‫- لا طعام لك هنا‬
‫- هل يمكنني التحدث للطاهي قليلاً؟‬

1551
01:45:06,690 --> 01:45:08,560
‫مستحيل!‬

1552
01:45:11,190 --> 01:45:12,690
‫هل يمكنني التحدث إليك؟‬

1553
01:45:15,910 --> 01:45:18,410
‫التالي، التالي‬

1554
01:45:24,250 --> 01:45:27,670
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- آكل الطعام، آكل طعامك‬

1555
01:45:27,790 --> 01:45:30,090
‫ظننت أن طعامي كثير المتطلبات‬
‫ويسبب التخمة‬

1556
01:45:30,210 --> 01:45:34,300
‫لم أعتقد أنك ستقدم لي منه‬
‫لذا، أرسلت أحداً آخر ليطلب لي‬

1557
01:45:34,420 --> 01:45:38,220
‫ما حدث بيننا دمرني‬

1558
01:45:39,090 --> 01:45:42,970
‫لقد سرقت مني كبريائي‬
‫ومهنتي وكرامتي‬

1559
01:45:43,100 --> 01:45:45,770
‫وأنا أعرف أمثالك‬
‫لا تكترثون عادة لهذه الأمور‬

1560
01:45:45,890 --> 01:45:47,900
‫- هذا ليس صحيحاً بالضرورة‬
‫- لكن عليك أن تعرف...‬

1561
01:45:48,020 --> 01:45:51,770
‫أن هذا يؤذي أناساً مثلي‬
‫لأننا نحاول بذل أفضل ما لدينا‬

1562
01:45:51,900 --> 01:45:55,990
‫لقد بدأت حرباً إعلامية ضدي، هل تمزح؟‬
‫لا يمكنني مجادلة وسائل الإعلام‬

1563
01:45:56,110 --> 01:45:59,370
‫لماذا بدأت شجاراً معي؟‬
‫لن أتحداك في مباراة طهي‬

1564
01:45:59,490 --> 01:46:01,030
‫ظننت أنني أرسل لك رسالة خاصة‬

1565
01:46:01,160 --> 01:46:05,120
‫لم أعرف هذا، ظننت أننا نستمتع بوقتنا‬
‫كأننا في مسرح‬

1566
01:46:05,250 --> 01:46:09,460
‫بالمناسبة، ماذا كنت تطهو؟‬
‫كنت ترتكب غلطة كبيرة‬

1567
01:46:09,580 --> 01:46:12,380
‫كيف يمكنني دعم هذا؟‬
‫كنت أحد أقدم الطهاة لدي‬

1568
01:46:13,300 --> 01:46:14,840
‫لم يكن لدي سيطرة على قائمة الطعام‬

1569
01:46:14,960 --> 01:46:18,930
‫مهما كان الأمر‬
‫يبدو أنك تطهو لنفسك مجدداً‬

1570
01:46:19,050 --> 01:46:23,720
‫لأن هذا الطعام مذهل‬
‫أعني إنه لذيذ جداً حقاً‬

1571
01:46:23,850 --> 01:46:25,220
‫شكراً لك‬

1572
01:46:25,350 --> 01:46:28,940
‫- لن أكتب عن هذا‬
‫- نعم، أفهم هذا‬

1573
01:46:29,060 --> 01:46:30,860
‫لأنني أريد أن أدعمك‬

1574
01:46:33,520 --> 01:46:35,150
‫- عذراً؟‬
‫- أريد تمويلك‬

1575
01:46:35,280 --> 01:46:37,780
‫ولا يمكنني الكتابة عن شيء‬
‫لدي فيه استثمار شخصي‬

1576
01:46:38,490 --> 01:46:42,450
‫- لست واثقاً أنني أفهم ماذا يحدث‬
‫- بعت موقعي الإلكتروني بمبلغ كبير‬

1577
01:46:42,580 --> 01:46:44,580
‫وقدمت عربوناً على مكان في شارع (روز)‬

1578
01:46:44,700 --> 01:46:48,290
‫لديه تصريح وهو ضمن التنظيم‬
‫يمكنه بنائه كما تريد‬

1579
01:46:48,410 --> 01:46:50,000
‫ويمكنك طهو أي شيء تريده‬

1580
01:46:50,120 --> 01:46:53,710
‫خذ وقتك لتفكر بهذا‬
‫لن ألومك إن لم تثق بي كثيراً‬

1581
01:46:53,840 --> 01:46:59,550
‫لكنني فكرت أن تصالحنا‬
‫هو فكرة جيدة‬

1582
01:46:59,680 --> 01:47:02,930
‫الأهم من هذا، ستطهو بأفضل مهاراتك هناك‬

1583
01:47:03,050 --> 01:47:07,060
‫أثناء ذلك، أرسل إلي مكانك‬
‫على (تويتر) أينما كنت وسأهرع إليك‬

1584
01:47:07,600 --> 01:47:09,810
‫لأن طعامك هذا لذيذ، حسناً؟‬

1585
01:47:11,440 --> 01:47:14,190
‫شهي، شهي‬

1586
01:47:15,570 --> 01:47:16,940
‫جيد جداً‬

1587
01:47:17,650 --> 01:47:19,030
‫- أيها الرئيس‬
‫- ماذا؟‬

1588
01:47:19,150 --> 01:47:22,870
‫تحدثتما كثيراً ولم تضربه‬
‫ماذا قال ذلك الوغد؟‬

1589
01:47:23,990 --> 01:47:26,240
‫أعتقد أن ذلك الوغد‬
‫قد يكون شريكنا الجديد‬

1590
01:47:26,950 --> 01:47:30,370
‫"بعد ٦ أشهر"‬

1591
01:47:30,790 --> 01:47:36,550
‫"(إل هيفي)"‬

1592
01:47:39,210 --> 01:47:42,260
‫"مغلق لمناسبة خاصة"‬

1593
01:47:51,690 --> 01:47:56,270
‫تهانيّ‬

1594
01:48:01,820 --> 01:48:03,610
‫هيا، هيا، هيا‬

1595
01:48:07,950 --> 01:48:09,330
‫"هيا"‬

1596
01:49:10,390 --> 01:49:11,770
‫هيّا‬

1597
01:52:34,720 --> 01:52:37,140
‫"انتباه، اللقطة الأولى"‬

1598
01:52:37,260 --> 01:52:39,060
‫هذا جيد، يبدو لذيذاً من الآن‬

1599
01:52:39,850 --> 01:52:41,480
‫أضع هذا هنا‬

1600
01:52:42,810 --> 01:52:44,520
‫- زيت زيتون؟‬
‫- نعم‬

1601
01:52:45,350 --> 01:52:47,900
‫ماذا تحضر هناك؟ الجبنة‬

1602
01:52:49,940 --> 01:52:51,320
‫نعم‬

1603
01:52:52,110 --> 01:52:54,660
‫- هل تبسطها؟‬
‫- أقوم ببسطها‬

1604
01:52:54,780 --> 01:52:57,740
‫- عم تبحث هنا؟‬
‫- الحرارة‬

1605
01:53:00,200 --> 01:53:03,460
‫- أين البقعة الساخنة؟‬
‫- هنا البقعة الساخنة‬

1606
01:53:03,580 --> 01:53:08,960
‫أنت تسيطر على عملية الطهي كل مرة‬
‫دائماً تسيطر على حرارة الطعام‬

1607
01:53:09,090 --> 01:53:12,630
‫انظر هنا، حالما يتحمص الخبز جيداً‬

1608
01:53:12,920 --> 01:53:18,470
‫الآن، سنقوم بتجميع الشطيرة‬

1609
01:53:19,430 --> 01:53:26,440
‫أقوم بدهنها قليلاً‬
‫كما ترى، كل الشطيرة بدأت تتطور‬

1610
01:53:26,560 --> 01:53:31,400
‫وكما ترى، الجبنة بدأت تذوب‬
‫يمكنك فعل هذا، جيد‬

1611
01:53:31,820 --> 01:53:33,190
‫قم بهذا‬

1612
01:53:35,030 --> 01:53:39,620
‫لقد كدت... حتى الآن‬
‫عليك أن تعاملها كطبيب جراح‬

1613
01:53:39,740 --> 01:53:46,290
‫عليك تغيير حركة رسغك هنا‬
‫وخذ وضعيات بنقلها‬

1614
01:53:46,420 --> 01:53:48,330
‫لكن لا تنشغل كثيراً بها‬

1615
01:53:48,460 --> 01:53:52,460
‫تكون... دقيقاً‬
‫لكن أحياناً ابتعد عنها‬

1616
01:53:52,590 --> 01:53:57,760
‫لا شيء آخر يجب أن يشغلك باستثناء هذه‬
‫هذا كل محط تركيزك الآن‬

1617
01:53:58,470 --> 01:54:01,470
‫وإن أفسدت هذا‬
‫فالطعم سيكون سيئاً‬

1618
01:54:02,510 --> 01:54:05,140
‫تمت الترجمة في كابتيفايت أرابيا‬
‫عمان، الأردن‬

