﻿1
00:01:07,400 --> 00:01:08,800
‫أيمكنك الدخول؟‬

2
00:01:10,880 --> 00:01:13,240
‫جيد، اقلبه‬

3
00:01:15,480 --> 00:01:16,800
‫اقلب الأرجل‬

4
00:01:19,200 --> 00:01:20,520
‫الكيس‬

5
00:01:35,240 --> 00:01:37,840
‫عليّ الذهاب لسوق الخضار، كم الساعة؟‬

6
00:01:37,960 --> 00:01:39,680
‫- العاشرة تقريباً‬
‫- عشرة؟‬

7
00:01:39,840 --> 00:01:42,200
‫عليّ اصطحاب الصغير، أين (توني)؟‬

8
00:01:42,400 --> 00:01:44,280
‫عملنا أنا و(توني) لوقت متأخر ليلة أمس‬

9
00:01:44,400 --> 00:01:46,160
‫- لكن لا تقلق، سيأتي‬
‫- ستتولى هذا؟‬

10
00:01:46,280 --> 00:01:48,240
‫أجل، هو لن يتهرب ولا أنا‬

11
00:01:53,680 --> 00:01:56,560
‫- نعم، شيف‬
‫- استيقظ، سيزورنا ناقد اليوم‬

12
00:01:56,760 --> 00:01:59,400
‫- لمَ نمت هنا برأيك؟‬
‫- دعنا نجهز الحساء‬

13
00:01:59,600 --> 00:02:01,480
‫تأخرنا بتجهيز البيض‬
‫ودعنا نجهز شريحة اللحم‬

14
00:02:01,640 --> 00:02:04,120
‫- ألا تزال ثملاً؟‬
‫- لا، أنا بخير يا شيف‬

15
00:02:04,280 --> 00:02:06,640
‫حسن، ساعد (مارتن)‬
‫في تقطيع الحيوان، أحضرنا الحيوان‬

16
00:02:06,800 --> 00:02:08,240
‫طبق (ليشون)‬

17
00:02:13,360 --> 00:02:15,800
‫- مرحباً يا صديقي‬
‫- مرحباً‬

18
00:02:17,520 --> 00:02:21,040
‫- ثبت حزام الأمان، آسف على تأخري‬
‫- اعتدت على الأمر‬

19
00:02:21,240 --> 00:02:23,720
‫اسمع، لا يسمح وقتي بمشاهدة فيلم اليوم‬

20
00:02:23,840 --> 00:02:25,600
‫هل لأنه سيزورك ناقد؟‬

21
00:02:25,880 --> 00:02:28,400
‫- أجل، كيف عرفت؟‬
‫- أمي أخبرتني‬

22
00:02:28,600 --> 00:02:31,680
‫- ماذا قالت؟‬
‫- إنك قد تكون قلقاً قليلاً‬

23
00:02:31,840 --> 00:02:33,840
‫- هل قالت إنني قلق؟‬
‫- أجل‬

24
00:02:33,960 --> 00:02:36,400
‫أمك لا تعرفني جيداً، حسن؟‬

25
00:02:36,560 --> 00:02:38,360
‫هي تعرف أمورك جيداً‬

26
00:02:38,520 --> 00:02:40,800
‫- حقاً؟ أتعرف ماذا تعتقد أمك؟‬
‫- ماذا؟‬

27
00:02:40,960 --> 00:02:42,880
‫- أن عليّ شراء شاحنة بيع طعام‬
‫- أحب شاحنات بيع الطعام‬

28
00:02:43,040 --> 00:02:45,080
‫وأنا أحب شاحنات بيع الطعام‬
‫من لا يحبها؟‬

29
00:02:45,240 --> 00:02:47,320
‫لكن أتتخيلني أقود واحدة؟ أنا شيف‬

30
00:02:47,520 --> 00:02:50,000
‫- وأعمل بمطعم‬
‫- حسن‬

31
00:02:50,120 --> 00:02:53,000
‫عليّ زيارة سوق الخضار لشراء بعض المواد‬

32
00:02:53,480 --> 00:02:55,040
‫حسن، أيمكنني مرافقتك؟‬

33
00:02:55,320 --> 00:02:58,280
‫- أريد إيصالك للمطعم، (مولي) هناك‬
‫- كلاّ، أريد مرافقتك‬

34
00:02:58,440 --> 00:03:00,640
‫- هل ستطلب مني كل ما تراه؟‬
‫- لا‬

35
00:03:00,800 --> 00:03:03,640
‫- لن تأكل بل سأشتري حاجيات... جيد‬
‫- أعلم‬

36
00:03:03,920 --> 00:03:05,440
‫- ألديك البنفسجي والأبيض؟‬
‫- البرتقالي فقط‬

37
00:03:05,560 --> 00:03:07,360
‫فقط برتقالي؟ حسن، أعطني ٦ حزم منه‬

38
00:03:07,480 --> 00:03:09,480
‫أو ٨ حزم من الحجم الصغير‬
‫لحظة يا صديقي‬

39
00:03:09,600 --> 00:03:12,560
‫أمّا الفجل فأحب استخدام أوراقه‬
‫أريد أوراقاً جيدة‬

40
00:03:12,720 --> 00:03:15,240
‫- أبي‬
‫- جيد؟ ٦ من هذه ولنرَ ما لدينا‬

41
00:03:15,400 --> 00:03:16,840
‫- أبي؟‬
‫- ماذا تريد يا (بيرسي)؟ ماذا؟‬

42
00:03:16,960 --> 00:03:19,360
‫- هلاّ أشتري تسالي الفشار‬
‫- أبوك يعمل، حسن؟‬

43
00:03:19,480 --> 00:03:21,640
‫لا، لن تشتري تسالي الفشار‬
‫لمَ لا تتناول حبة فواكه شهية؟‬

44
00:03:21,800 --> 00:03:25,320
‫- لا أريد فاكهة‬
‫- لمَ تطلب تسالي الفشار؟ أتعرف ما هي؟‬

45
00:03:25,440 --> 00:03:28,480
‫- لا‬
‫- إنها نشويات مغطاة بالسكر، حسن؟‬

46
00:03:28,640 --> 00:03:31,400
‫انظر لهذه الفاكهة، إنها جميلة‬

47
00:03:31,720 --> 00:03:34,880
‫كيف تطلب تسالي الفشار‬
‫وأمامك فاكهة مذهلة كهذه؟‬

48
00:03:35,040 --> 00:03:36,480
‫لمَ لا تتناول حبة فاكهة؟‬

49
00:03:37,200 --> 00:03:42,520
‫سيرسلون ناقداً مهماً‬
‫وهو كاتب مدونة أطعمة، أتعرف ماذا يكون؟‬

50
00:03:42,720 --> 00:03:45,720
‫- أجل‬
‫- رجل يكتب عن الأطعمة على الإنترنت‬

51
00:03:46,080 --> 00:03:47,480
‫أعرف ما كاتب مدونة الأطعمة‬

52
00:03:47,640 --> 00:03:50,800
‫هذا ناقد مهم وكثير من هؤلاء النقاد...‬

53
00:03:51,480 --> 00:03:55,080
‫لا يحبونني ويحقدون عليّ‬
‫لأنني حصلت على مديح في بداياتي‬

54
00:03:55,320 --> 00:03:58,040
‫- هم كارهون‬
‫- بالضبط‬

55
00:03:58,480 --> 00:04:01,240
‫لم نكن نستخدم تلك الكلمة في الماضي‬
‫لم نستخدم كلمة كاره‬

56
00:04:01,400 --> 00:04:05,160
‫كنا نقول إن أحدهم يشعر بالغيرة‬
‫لكنها لا تعكس المعنى الفعلي‬

57
00:04:05,360 --> 00:04:07,760
‫بائع النقانق هنا‬
‫هل جربت النقانق المدخنة؟‬

58
00:04:07,880 --> 00:04:10,160
‫- لا‬
‫- إنها حارة، أتحب الطعام الحار؟‬

59
00:04:10,320 --> 00:04:12,120
‫- لا‬
‫- ليست حارة جداً، هيّا‬

60
00:04:13,160 --> 00:04:16,560
‫- هذه من (نيوأورلينز)، أسمعت بها؟‬
‫- أجل‬

61
00:04:16,720 --> 00:04:18,120
‫- حقاً؟‬
‫- جزء من (الولايات المتحدة)‬

62
00:04:18,240 --> 00:04:21,120
‫وجزء من‬
‫"صفقة شراء (لويزيانا)" من (نابليون)‬

63
00:04:21,400 --> 00:04:24,360
‫أجل، كان ذلك... أنا أتكلم عن الحاضر‬

64
00:04:24,800 --> 00:04:27,080
‫- كان ذلك قبل زمن بعيد‬
‫- ١٨٠٣‬

65
00:04:27,240 --> 00:04:31,320
‫فليكن‬
‫أنا أتحدث عن الطعام والثقافة‬

66
00:04:31,600 --> 00:04:35,120
‫مثل هذه النقانق المدخنة‬
‫والفطائر المقلية، أسمعت بها؟‬

67
00:04:35,280 --> 00:04:37,840
‫- متوفرة هنا‬
‫- لكنها مختلفة‬

68
00:04:38,000 --> 00:04:43,000
‫من الجيد تناولها هنا لأنها تذكرك‬
‫بذكريات هائلة تتعلق بوجودك هناك‬

69
00:04:43,160 --> 00:04:45,840
‫لأن مذاقها... حقاً من عالم آخر‬

70
00:04:46,000 --> 00:04:47,920
‫- علينا زيارتها بوقت ما‬
‫- بالتأكيد‬

71
00:04:48,040 --> 00:04:52,040
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، أعني ليس الآن، بل...‬

72
00:04:52,200 --> 00:04:55,960
‫- متى؟‬
‫- لا أعرف، فأنا مشغول كثيراً‬

73
00:04:56,680 --> 00:04:59,000
‫- لأنه سيأتي ناقد‬
‫- بعد مسألة النقد؟‬

74
00:04:59,160 --> 00:05:01,240
‫أجل، بعدها، سيكون ذلك جيداً‬

75
00:05:01,400 --> 00:05:03,480
‫- ستنتهي المدرسة الشهر المقبل‬
‫- الشهر المقبل؟ حسن‬

76
00:05:03,680 --> 00:05:05,080
‫يمكننا زيارتها حينها‬

77
00:05:05,200 --> 00:05:07,560
‫- رائع‬
‫- فليكن، أو سنسأل أمك‬

78
00:05:07,720 --> 00:05:10,800
‫إذا لم ينفع الشهر المقبل‬
‫فسنذهب لاحقاً، سنتأكد من الأمر‬

79
00:05:11,000 --> 00:05:12,920
‫سألتها وهي موافقة‬

80
00:05:14,400 --> 00:05:15,960
‫سألتها بهذه السرعة؟‬

81
00:05:16,720 --> 00:05:20,400
‫من أين أحضرت الهاتف؟ لمَ معك هاتف؟‬
‫هل أقرانك معهم هواتف؟‬

82
00:05:20,520 --> 00:05:22,480
‫(بوباي)، جهز الصلصة، حسن؟‬

83
00:05:22,640 --> 00:05:25,360
‫لمن هذا اللحم المقدد؟‬
‫هل عليّ مراقبته أيضاً؟‬

84
00:05:25,520 --> 00:05:27,360
‫عندما أكتشف صاحبه‬
‫فعليه أن يكون مستعداً...‬

85
00:05:27,520 --> 00:05:30,560
‫- لأن الوسيم سيضربه‬
‫- ما الوضع؟ أخبروني، كيف الأحوال؟‬

86
00:05:30,680 --> 00:05:33,760
‫المرق يغلي وقطعنا الحيوان‬
‫ووضع اللحم المقدد جيد‬

87
00:05:34,000 --> 00:05:35,760
‫- المرق يتكاثف‬
‫- جيد‬

88
00:05:35,920 --> 00:05:38,080
‫ليلتنا حافلة اليوم، أتعلمون ماذا يحدث؟‬

89
00:05:38,240 --> 00:05:41,320
‫حسن، أعلموني حال وصوله‬
‫أريد أن يبدو الناس مستمتعين حوله‬

90
00:05:41,480 --> 00:05:44,120
‫استدعوا رفاقكم الوسماء‬
‫وأخبروهم بأن الحساب عليّ، حسن؟‬

91
00:05:44,240 --> 00:05:48,080
‫ورف الأواني يبدو مائلاً، انطلقوا‬
‫ولا تجعلوني أستخدم المسطرة ثانية، شكراً‬

92
00:05:48,200 --> 00:05:50,280
‫- شيف! انظر لهذا‬
‫- أحضرت مواد جيدة، أترى يا (مارتن)؟‬

93
00:05:50,440 --> 00:05:52,320
‫- رائع، إنه مميز‬
‫- جزر صغير‬

94
00:05:52,440 --> 00:05:54,520
‫- أحضرت معجون الكاري مع...‬
‫- فهمت، فهمت‬

95
00:05:54,720 --> 00:05:56,400
‫- (كارل)‬
‫- ليس الآن، رجاءً‬

96
00:05:56,560 --> 00:05:58,360
‫من أين أحضرت هذه الطماطم اليانعة؟‬

97
00:05:58,520 --> 00:06:00,920
‫- (ريفا) هنا‬
‫- فهمت؟ دعونا...‬

98
00:06:02,000 --> 00:06:05,120
‫- ماذا يفعل (ريفا) هنا؟‬
‫- لا أعرف، كان عائداً إلى هنا‬

99
00:06:05,240 --> 00:06:07,400
‫وقدمت له فنجان قهوة وأكسبتك ٥ دقائق‬

100
00:06:07,520 --> 00:06:09,560
‫- عليك مقابلته بالقاعة‬
‫- ماطليه ٥ دقائق‬

101
00:06:09,720 --> 00:06:12,000
‫- حتى أنظم أمور الطاقم، أرجوك‬
‫- حسن‬

102
00:06:12,160 --> 00:06:14,600
‫- توقع أن يأتي إلى هنا‬
‫- شكراً‬

103
00:06:14,760 --> 00:06:18,000
‫كيف ستمنع ذلك المختل‬
‫من العودة إلى هنا؟ عليك وضع خطة‬

104
00:06:18,160 --> 00:06:20,440
‫- أتريد أن أقطف هذه؟‬
‫- أجل، اقطفها وأريد...‬

105
00:06:20,600 --> 00:06:22,640
‫- هل (كارل) موجود؟‬
‫- أجل‬

106
00:06:23,120 --> 00:06:24,440
‫(كارل)‬

107
00:06:24,920 --> 00:06:26,240
‫- (كارل)‬
‫- فهمت؟‬

108
00:06:26,880 --> 00:06:30,280
‫هل تنوي تغيير قائمة الطعام؟‬

109
00:06:30,400 --> 00:06:32,000
‫لا مجال لهذا الآن، رجاءً...‬

110
00:06:32,120 --> 00:06:33,720
‫تعلم أن الوضع خطير اليوم‬

111
00:06:33,880 --> 00:06:35,480
‫أعلم، ولذلك ستكون قائمة الطعام ممتازة‬

112
00:06:35,640 --> 00:06:38,040
‫- يمكنني مساعدتك في تنظيمها‬
‫- لا يمكنني فعل هذا الآن‬

113
00:06:38,200 --> 00:06:40,760
‫أمهلني ٥ دقائق لتنظيم عمل طاقمي‬
‫وسأراجع معك القائمة‬

114
00:06:40,880 --> 00:06:42,960
‫(كارل)، لدي خبرة وسأساعد في إرشادك‬

115
00:06:43,080 --> 00:06:45,920
‫لا أحتاج لإرشاد حالياً بل إلى فسحة‬

116
00:06:46,680 --> 00:06:49,400
‫حسن؟ شكراً‬

117
00:06:51,240 --> 00:06:54,000
‫هلاّ تتركوننا على انفراد يا شباب‬

118
00:06:56,560 --> 00:06:58,960
‫أطلب منكم المغادرة وتنظرون إلى (كارل)؟‬

119
00:06:59,680 --> 00:07:02,080
‫حسن يا جماعة، استراحة لخمس دقائق‬

120
00:07:04,840 --> 00:07:08,040
‫- أنت بخير؟‬
‫- سأتولى هذا، اشرب فنجان قهوة‬

121
00:07:09,680 --> 00:07:11,040
‫- سأوضح أمراً‬
‫- نعم‬

122
00:07:11,200 --> 00:07:12,960
‫لا تخاطب طاقمي بتلك الطريقة‬

123
00:07:13,080 --> 00:07:15,400
‫أنا أكلم طاقمي‬
‫ذلك القسم صلاحياتك وهذه صلاحياتي‬

124
00:07:15,520 --> 00:07:19,440
‫- كان ذلك اتفاقنا عندما وظفتني‬
‫- حسن، هلاّ تصغي إليّ قليلاً‬

125
00:07:19,600 --> 00:07:22,480
‫(كارل)، تخطر لي أفكار وأحياناً تنجح‬

126
00:07:22,680 --> 00:07:25,880
‫لا يهمني إن قالت مجلة‬
‫إنك ستكون أعظم طاه‬

127
00:07:26,040 --> 00:07:29,480
‫الحقيقة أنك تعمل عندي وبمطعمي، صحيح؟‬

128
00:07:29,600 --> 00:07:33,240
‫عمل عندي طهاة قبلك‬
‫وسأحضر غيرك، حسن؟‬

129
00:07:33,360 --> 00:07:36,080
‫- حوار ممتع، دعني أعود لعملي‬
‫- تعرف من سيأتي الليلة‬

130
00:07:36,200 --> 00:07:38,720
‫- سينقدنا أهم ناقد بالمدينة‬
‫- أجل‬

131
00:07:38,840 --> 00:07:41,760
‫أتعلم أن مدونته على الإنترنت‬
‫بيعت إلى (إيه أو إل)...‬

132
00:07:41,920 --> 00:07:44,080
‫- بـ١٠ ملايين دولار، أجل‬
‫- صحيح، علمت ذلك؟‬

133
00:07:44,200 --> 00:07:47,920
‫أعلم، هو شخص مهم‬
‫ولذلك سأجهز له قائمة طعام جيدة‬

134
00:07:48,080 --> 00:07:51,000
‫- أتريد أن تجهز له قائمة جيدة؟‬
‫- أجل، أريد أن أطهو له طعاماً شهياً‬

135
00:07:51,120 --> 00:07:54,640
‫- أجل، إذن...‬
‫- ومطعمنا يعاني من ضائقة إبداعية‬

136
00:07:54,760 --> 00:07:56,760
‫- ضائقة؟‬
‫- ضائقة إبداعية‬

137
00:07:56,880 --> 00:08:00,120
‫- أتعلم أننا أفضل من مطاعم الحي؟‬
‫- لا أتكلم عن أرباحنا‬

138
00:08:00,240 --> 00:08:02,320
‫بل عن الناحية الإبداعية‬
‫والطعام الذي نقدمه‬

139
00:08:02,440 --> 00:08:06,320
‫- نحن نقدم نفس الطعام منذ ٥ أعوام‬
‫- أتذكر ما حدث عندما أضفت الأحشاء؟‬

140
00:08:06,480 --> 00:08:08,600
‫- تعني الخبز الحلو؟ تسميه أحشاء؟‬
‫- أجل‬

141
00:08:08,760 --> 00:08:11,280
‫عندما أضفت ذلك الهراء الإبداعي‬
‫للقائمة لم يعجب الناس‬

142
00:08:11,400 --> 00:08:14,400
‫لم يطلب شخص واحد خبزك الحلو‬

143
00:08:14,520 --> 00:08:20,320
‫رجاءً أصغ، صرفت ثروة لأحضر‬
‫لك طاولة الطهي الفرنسية... تلك الطاولة‬

144
00:08:20,480 --> 00:08:22,600
‫- جناح الطبخ الفرنسي‬
‫- أجل، ولا يحصّله أي طاه‬

145
00:08:22,760 --> 00:08:25,000
‫- أتعلم لم حصلت عليه؟ أتعلم لم؟‬
‫- أنا ممتن... كلاّ‬

146
00:08:25,120 --> 00:08:26,920
‫لأنك تستحقه‬

147
00:08:27,040 --> 00:08:30,600
‫أنت لا تعرف ذلك‬
‫لكني أعرف، أنت تستحقه‬

148
00:08:30,720 --> 00:08:32,560
‫لذا، تصرف بذكاء الليلة فحسب‬

149
00:08:32,720 --> 00:08:34,600
‫اسمع، إذا اشتريت تذاكر‬
‫لحفلة (رولنغ ستونز)...‬

150
00:08:34,760 --> 00:08:38,520
‫ولم يغن (جاغر) أغنية (ساتيسفاكشن)‬
‫فكيف سيكون شعورك؟‬

151
00:08:38,720 --> 00:08:40,800
‫- أستكون سعيداً؟‬
‫- لا‬

152
00:08:40,960 --> 00:08:44,120
‫لا، بل ستحرق المكان عن بكرة أبيه‬

153
00:08:46,480 --> 00:08:48,160
‫قائمة طعامك ناجحة‬

154
00:08:48,600 --> 00:08:50,000
‫والناس يحبونها‬

155
00:08:51,080 --> 00:08:55,680
‫(كارل)، افعل ما تشاء الليلة‬
‫فأنت الشيف، أتعلم ماذا أعتقد؟‬

156
00:08:56,120 --> 00:08:58,080
‫عليك تقديم أطباقك الناجحة‬

157
00:09:03,400 --> 00:09:05,240
‫دعونا نناقش الخطة يا شباب‬

158
00:09:05,400 --> 00:09:08,440
‫لدينا ليلة حافلة، وإليكم ما سنفعله‬

159
00:09:09,200 --> 00:09:13,480
‫سنقدم الأطباق المفضلة‬
‫وسنستهلها بطبق البيض مع (الكافيار)‬

160
00:09:14,320 --> 00:09:17,360
‫والمحار وحساء البصل الفرنسي‬

161
00:09:17,760 --> 00:09:19,480
‫وسلطة الهندباء‬

162
00:09:20,320 --> 00:09:22,080
‫وأرزية الروبيان‬

163
00:09:23,000 --> 00:09:24,320
‫وشرائح السمك‬

164
00:09:24,560 --> 00:09:28,200
‫وسيكون مسك الختام الحلوى المحبوبة‬
‫وهي "كعكة لافا الشوكولاتة"‬

165
00:09:28,680 --> 00:09:30,960
‫راجعوا (مولي) بخصوص النبيذ الملائم‬

166
00:09:31,680 --> 00:09:34,760
‫وأعلموني عند وصوله، لنستمتع‬
‫بوقتنا واعملوا بجدّ، لدينا ليلة حافلة‬

167
00:09:34,880 --> 00:09:37,040
‫دعونا نستمتع، جيد، جيد‬

168
00:09:47,240 --> 00:09:51,760
‫"سئمت كثيراً من الوحدة‬
‫سئمت كثيراً من بقائي وحدي"‬

169
00:09:51,920 --> 00:09:58,920
‫"هلاّ تساعدينني يا حبيبتي بأسرع وقت ممكن"‬

170
00:09:59,520 --> 00:10:01,720
‫"الناس تقول..."‬

171
00:10:01,880 --> 00:10:03,960
‫"إنني اكتشفت طريقة"‬

172
00:10:04,120 --> 00:10:10,560
‫"لأجعلك تقولين... إنك تحبينني"‬

173
00:10:10,720 --> 00:10:13,480
‫"لكنك يا حبيبتي لم تفعلي ذلك"‬

174
00:10:13,600 --> 00:10:16,120
‫"هذه هي الحقيقة..."‬

175
00:10:16,520 --> 00:10:18,240
‫"أنا أريد العودة"‬

176
00:10:18,520 --> 00:10:21,680
‫"دليني على السبيل..."‬

177
00:10:21,880 --> 00:10:23,480
‫"حبيبتي، أجل!"‬

178
00:10:23,680 --> 00:10:25,880
‫"سئمت كثيراً من الوحدة"‬

179
00:10:26,040 --> 00:10:29,840
‫- "سئمت كثيراً من بقائي وحدي"‬
‫- أبي، أبي‬

180
00:10:30,560 --> 00:10:31,880
‫أبي!‬

181
00:10:32,000 --> 00:10:33,480
‫هيّا بنا، لنذهب‬

182
00:10:38,160 --> 00:10:40,040
‫"شكراً، شكراً"‬

183
00:10:40,560 --> 00:10:43,080
‫انظروا، لقد صدرت، صدرت‬
‫صدرت المقالة النقدية‬

184
00:10:43,320 --> 00:10:45,840
‫- نخب المقالة النقدية، ها نحن ذا‬
‫- نخبك، نخبك‬

185
00:10:45,960 --> 00:10:48,200
‫- نخب بطلنا الطباخ‬
‫- نخب الفريق‬

186
00:10:50,920 --> 00:10:53,200
‫"(غولواز)، تواق لإرضاء الناس"‬

187
00:10:54,000 --> 00:10:58,840
‫"حالفني الحظ قبل ١٠ أعوام بتناول الطعام‬
‫بمطعم الشيف (كاسبر) في (ميامي)"‬

188
00:10:58,960 --> 00:11:02,240
‫- "(مارو)"... (مارو) يا عزيزي!‬
‫- (ميامي) هنا! ذلك موطنك‬

189
00:11:02,360 --> 00:11:06,440
‫"الجراءة الصرفة‬
‫لخصائص هذا المطبخ الطازج والشجاع..."‬

190
00:11:06,560 --> 00:11:10,400
‫"ذكرتني لماذا امتهنت الكتابة عن الطعام"‬

191
00:11:10,560 --> 00:11:15,160
‫ذلك ضغط كبير‬
‫"يستحيل فصل تقديري الكبير للشيف (كاسبر)"‬

192
00:11:15,280 --> 00:11:19,160
‫"وكم ألهم توقعاتي‬
‫عندما جلست لتناول الطعام..."‬

193
00:11:19,320 --> 00:11:22,320
‫"في المطعم المجدد مؤخراً‬
‫بـ(برينتوود غاليك) وهو (غولواز)"‬

194
00:11:22,440 --> 00:11:25,840
‫- أجل، هذا جيد‬
‫- "كم تغيرت الأزمان"‬

195
00:11:26,960 --> 00:11:32,920
‫"استطاع (كارل كاسبر) خلال العقد الماضي‬
‫تحويل نفسه من أبرع طاه بـ(ميامي)..."‬

196
00:11:33,480 --> 00:11:39,200
‫"إلى الخالة اللحوحة التي تعطيك ٥‬
‫دولارات كلما قابلتها على أمل أن تحبها"‬

197
00:11:39,440 --> 00:11:46,000
‫"لكنك تنفر من عناقها القوي‬
‫الذي يهدد بخنقك في صدرها المتهدل والرطب"‬

198
00:11:46,800 --> 00:11:51,680
‫"المقبلات المميزة التي هدفت لإثارة‬
‫إعجاب زوار النادي الريفي كفطور متأخر..."‬

199
00:11:51,920 --> 00:11:53,680
‫"هو البيض مع (الكافيار)"‬

200
00:11:53,840 --> 00:11:55,920
‫"البيض المقلي‬
‫الذي تعلوه ملعقة (كافيار)..."‬

201
00:11:56,040 --> 00:12:02,280
‫"هو عذر للشيف ليتقاضى منا مبلغاً باهظاً‬
‫مقابل ثقته المزعزعة وضيق مخيلته"‬

202
00:12:03,040 --> 00:12:06,760
‫"يمكن تلخيص (كارل كاسبر)‬
‫بأول لقمة من طبقه اليائس..."‬

203
00:12:06,880 --> 00:12:11,360
‫"والذي لا يمت للموضوع بصلة‬
‫وهو "كعكة لافا الشوكولاتة""‬

204
00:12:11,640 --> 00:12:16,920
‫"حتى أن (كاسبر) لم يتحلَ بالشجاعة‬
‫لتقليل مدة خبز الكعكة"‬

205
00:12:17,080 --> 00:12:20,520
‫"وبذا افتقرت لوسطها الذائب المعروف"‬

206
00:12:21,240 --> 00:12:25,320
‫"هذه الحلوى البائسة هي دليل‬
‫على الفصل الجديد البائس لـ(كارل كاسبر)"‬

207
00:12:26,120 --> 00:12:32,280
‫"ويمكن تفسير زيادة وزنه الهائلة‬
‫لحقيقة تناوله كل الأطعمة..."‬

208
00:12:32,400 --> 00:12:36,000
‫"التي يتمّ إعادتها للمطبخ...‬
‫أعطيه نجمتين"‬

209
00:12:39,280 --> 00:12:41,480
‫لا أفهم، لا أفهم‬

210
00:12:41,640 --> 00:12:43,680
‫الجميع أحب الطعام، حتى هو‬

211
00:12:43,840 --> 00:12:47,440
‫لمَ كتب إذن‬
‫كل ذلك الكلام اللئيم عني وعن طعامي؟‬

212
00:12:47,560 --> 00:12:49,720
‫من يأبه؟ من يأبه؟‬

213
00:12:49,840 --> 00:12:53,240
‫أنا، كان بوسعي القيام بشيء أفضل‬
‫وكان علي طهي ما خططت له‬

214
00:12:53,400 --> 00:12:56,880
‫إنك تتجاهل حقيقة أن الكل كان سعيداً...‬

215
00:12:57,040 --> 00:13:00,320
‫وأنك تختلق مشكلة لا وجود لها‬

216
00:13:00,480 --> 00:13:04,280
‫لا يصعب إسعاد الناس‬
‫هناك أطباق تسعد الناس إذا أضفتها لقائمة‬

217
00:13:04,400 --> 00:13:08,800
‫إذا أضفت تونة الزعنفة الصفراء لقائمة‬
‫طعام فستحقق نجاحاً، تعرفين ذلك‬

218
00:13:08,960 --> 00:13:11,320
‫لكني طهوت خدود لحم البقر وهو طبق أفضل‬

219
00:13:11,480 --> 00:13:13,600
‫- ولم يرد أحد تجربته‬
‫- لكنه كان شهياً‬

220
00:13:13,760 --> 00:13:16,800
‫- أجل، بالنسبة لوجبة عائلية‬
‫- لكن لمن تطبخ؟‬

221
00:13:17,000 --> 00:13:18,680
‫ذلك قصدي، لمَ علي الانتقاء؟‬

222
00:13:18,880 --> 00:13:21,520
‫لمَ علي الاختيار؟‬
‫لم لا يمكنني فعل الأمرين معاً؟‬

223
00:13:21,640 --> 00:13:24,560
‫هناك طهاة يطهون أطعمة يؤمنون بها‬

224
00:13:24,680 --> 00:13:28,600
‫ويجربها الناس‬
‫لأنهم يحبون التجارب الجديدة وسيحبونها‬

225
00:13:28,800 --> 00:13:30,480
‫ماذا تريد أن أقول لك؟‬

226
00:13:30,640 --> 00:13:34,920
‫- الحقيقة‬
‫- أن أقول إنك أفضل طاه عملت معه‬

227
00:13:35,280 --> 00:13:37,920
‫هذه هي الحقيقة‬
‫أنت ماهر، صدقاً يا (كارل)‬

228
00:13:38,040 --> 00:13:40,360
‫- إنك أفضل طاه عملت معه‬
‫- حسن‬

229
00:13:40,720 --> 00:13:42,920
‫- أنا جادة‬
‫- شكراً‬

230
00:13:43,720 --> 00:13:45,200
‫على الرحب والسعة‬

231
00:13:49,200 --> 00:13:53,520
‫- اتفقنا على عدم فعل ذلك‬
‫- أعلم، دعيني أطهو لك شيئاً‬

232
00:13:53,680 --> 00:13:55,720
‫حسن، تباً لهذا، هيّا بنا‬

233
00:14:58,120 --> 00:14:59,720
‫تريد أمي التحدث إليك‬

234
00:15:04,320 --> 00:15:05,640
‫(إينيز)؟‬

235
00:15:08,760 --> 00:15:10,080
‫(إينيز)؟‬

236
00:15:16,720 --> 00:15:18,160
‫هل أنت بخير؟‬

237
00:15:18,680 --> 00:15:21,800
‫حصلت على نجمتين، حسن؟‬
‫نجمتان شيء جيد، صحيح؟‬

238
00:15:22,040 --> 00:15:25,760
‫لا أقرأ تلك الترهات عادة ولكن‬
‫كتب عني ترهات شخصية كثيرة و...‬

239
00:15:25,920 --> 00:15:28,480
‫كم شخصاً يعمل لديك؟ لديك ٥٠ شخصاً‬

240
00:15:28,640 --> 00:15:30,640
‫عمر (بيرسي) ١٠ أعوام‬
‫ألا يزال بحاجة لمربية؟‬

241
00:15:30,800 --> 00:15:33,200
‫إنه بالمدرسة طيلة اليوم‬
‫ما وظيفتها أساساً؟ مرحباً يا (فلورا)‬

242
00:15:33,400 --> 00:15:36,320
‫- مرحباً، سيد (كارل)‬
‫- إلامَ يحتاج؟ ماذا تفعل هنا؟‬

243
00:15:36,480 --> 00:15:38,240
‫تعلم أنه حزين، صحيح؟‬

244
00:15:39,000 --> 00:15:41,760
‫لأنني تأخرت؟ اعتذرت له، لقد تفاهمنا‬

245
00:15:41,920 --> 00:15:45,280
‫تأخرت؟‬
‫انتظرك ساعة كاملة بالخارج، وحده‬

246
00:15:45,480 --> 00:15:48,840
‫لم أدرك بأنه مرّ كل ذلك الوقت‬
‫لكنه كان يوماً...‬

247
00:15:49,960 --> 00:15:53,600
‫- إنك محقة‬
‫- لم يعجبني ما كتبوه عنك‬

248
00:15:54,480 --> 00:15:56,000
‫لم يعجبني أيضاً‬

249
00:16:00,120 --> 00:16:01,760
‫لقد تألمت، حسن؟‬

250
00:16:02,280 --> 00:16:03,600
‫هل أنت بخير؟‬

251
00:16:06,160 --> 00:16:07,760
‫أنا بخير‬

252
00:16:08,960 --> 00:16:10,280
‫جيد‬

253
00:16:10,480 --> 00:16:12,160
‫سأعوضه‬

254
00:16:17,000 --> 00:16:19,240
‫- ألم يكن ذلك ممتعاً؟‬
‫- بلى، أين ستذهب؟‬

255
00:16:19,360 --> 00:16:20,800
‫عليّ تجهيز قائمة طعام‬

256
00:16:20,920 --> 00:16:24,160
‫- الوقت مبكر، أيمكنني مراقبتك؟‬
‫- آسف، سأذهب للعمل‬

257
00:16:24,280 --> 00:16:26,600
‫- لن أعيقك‬
‫- علي الذهاب للعمل‬

258
00:16:26,720 --> 00:16:28,400
‫- حسن، إلى اللقاء‬
‫- سنلتقي الأسبوع المقبل‬

259
00:16:28,680 --> 00:16:30,000
‫حسن‬

260
00:17:43,160 --> 00:17:47,200
‫ما الذي تفعله هنا؟ ما هذا الجنون؟‬

261
00:17:47,320 --> 00:17:49,640
‫- هذا جنون، لم تعد للبيت، صحيح؟‬
‫- لا، تعال‬

262
00:17:49,800 --> 00:17:51,560
‫- اذهب للبيت، قضيت هنا الليل كله‬
‫- انظر‬

263
00:17:51,720 --> 00:17:56,280
‫- نم قليلاً، تباً لـ(تويتر)، ارحل‬
‫- تعال،"تباً لـ(تويتر)"، ماذا تعني؟‬

264
00:17:56,720 --> 00:17:59,600
‫أعني تباً لهم‬
‫ذلك قصدي، من يقرأ تلك الترهات أساساً؟‬

265
00:17:59,760 --> 00:18:01,720
‫لا أستخدم (تويتر)، أجهل عما تتحدث‬

266
00:18:01,840 --> 00:18:03,640
‫لا شيء، الهراء المعتاد‬

267
00:18:03,800 --> 00:18:06,400
‫- ما ذلك؟‬
‫- سلطة اللحم المملح، تذوقها‬

268
00:18:09,200 --> 00:18:11,120
‫- يا للهول!‬
‫- جيدة؟‬

269
00:18:11,280 --> 00:18:12,920
‫- شيء خيالي‬
‫- حقاً؟‬

270
00:18:13,080 --> 00:18:15,200
‫- يا للهول!‬
‫- أنا جاد‬

271
00:18:15,320 --> 00:18:16,960
‫- أنا جاد‬
‫- قل الحقيقة‬

272
00:18:17,120 --> 00:18:19,880
‫- إني أقول الحقيقة، طعمها مدهش‬
‫- التتبيلة جيدة؟‬

273
00:18:20,080 --> 00:18:23,200
‫- التتبيلة ممتاز‬
‫- عجباً! الطاهي الرائع سهر وطبخ‬

274
00:18:23,360 --> 00:18:27,000
‫- تعال، جرب هذا، (توني)‬
‫- تعال، اصمت وتذوق هذا يا أحمق‬

275
00:18:27,160 --> 00:18:28,760
‫- تعال‬
‫- ما هذا؟‬

276
00:18:32,440 --> 00:18:33,760
‫جيدة؟‬

277
00:18:34,440 --> 00:18:36,400
‫- انظر إليه‬
‫- حارة زيادة؟‬

278
00:18:36,560 --> 00:18:37,960
‫- ممتازة يا شيف‬
‫- التتبيلة شهية؟‬

279
00:18:38,080 --> 00:18:39,960
‫- ممتازة، شهية وحارة‬
‫- هل أعجبتك؟‬

280
00:18:40,120 --> 00:18:42,040
‫- يا للهول!‬
‫- زعيم، انظر إلى ذلك‬

281
00:18:42,160 --> 00:18:43,480
‫أعلم‬

282
00:18:43,600 --> 00:18:45,320
‫- حقاً؟ شهية؟‬
‫- رائعة للغاية‬

283
00:18:45,480 --> 00:18:49,360
‫- لا تكذب، أهي شهية؟‬
‫- شهية جداً ونكهتها خيالية‬

284
00:18:49,480 --> 00:18:53,840
‫- أليست شهية؟ أهي جيدة؟‬
‫- اسمع، تباً لـ(تويتر)!‬

285
00:18:54,320 --> 00:18:56,960
‫"تباً لـ(تويتر)"‬
‫قلتها ثانية، لمَ سألعن (تويتر)؟‬

286
00:18:57,760 --> 00:18:59,560
‫- ألا تستخدم (تويتر)؟‬
‫- لا‬

287
00:18:59,680 --> 00:19:02,520
‫- أتعرف نساء كثيرات؟‬
‫- حتماً ذلك هو السبب، صحيح؟‬

288
00:19:02,760 --> 00:19:04,080
‫ما علاقة (تويتر) بالنساء؟‬

289
00:19:04,200 --> 00:19:07,320
‫- ألَم تسمع بالتواصل الاجتماعي؟‬
‫- أعرفه‬

290
00:19:07,480 --> 00:19:09,040
‫- ذلك هو‬
‫- أيعني نساء؟‬

291
00:19:09,160 --> 00:19:12,520
‫نساء أو الحصول على تذاكر حفلة أو...‬

292
00:19:12,680 --> 00:19:15,160
‫- قطع سيارات أو حفلات فجائية‬
‫- واكتشاف فرقة جديدة وغيره‬

293
00:19:15,280 --> 00:19:18,600
‫- أي شيء يحتاج قاعدة بيانات‬
‫- هل تحتاج النساء لقاعدة بيانات؟‬

294
00:19:18,840 --> 00:19:20,320
‫- أجل‬
‫- أجل‬

295
00:19:20,800 --> 00:19:23,960
‫دعوني أرى ما الشيء السيىء‬
‫المنشور على (تويتر)‬

296
00:19:24,760 --> 00:19:26,400
‫- تباً! ذلك معجون حار؟‬
‫- لا شيء‬

297
00:19:26,560 --> 00:19:28,920
‫- تباً! طهوت معجوناً حاراً؟‬
‫- أجل، سأدهنه تحت اللحم‬

298
00:19:29,080 --> 00:19:32,600
‫- لكنه سيلغيه، حتماً (ريفا) سيلغيه‬
‫- المعجون الحار طيب‬

299
00:19:32,760 --> 00:19:35,280
‫- لا تقلق...‬
‫- لن يدعك تقدم الطبق الكوري‬

300
00:19:35,800 --> 00:19:39,240
‫سأتولى أمره، لا تقلق‬
‫قال إنه يمكنني طهي ما أشاء‬

301
00:19:39,400 --> 00:19:42,120
‫- حسن، حسن‬
‫- هذا ما سنطهوه، هل جربت ذلك؟‬

302
00:19:42,880 --> 00:19:46,320
‫- ذلك بروكلي متبل، جرب هذا‬
‫- هذا مذهل‬

303
00:19:46,440 --> 00:19:49,000
‫- هذه سخافة، ماذا لديك هناك؟‬
‫- لدي...‬

304
00:19:55,000 --> 00:19:58,680
‫"إنك تقولين إنني رجل محظوظ"‬

305
00:19:59,000 --> 00:20:01,400
‫"وأنت محقة تماماً"‬

306
00:20:01,560 --> 00:20:03,920
‫"أجل، محقة تماماً"‬

307
00:20:04,520 --> 00:20:10,560
‫"تعلمين يا فتاة‬
‫أنني لا أريد التواجد بمكان آخر"‬

308
00:20:10,840 --> 00:20:13,560
‫"وأنا أمسك بيدي حبيبتي"‬

309
00:20:13,760 --> 00:20:19,080
‫"لذا، سأحبك حتى تشرق الشمس"‬

310
00:20:19,880 --> 00:20:25,920
‫"أجل يا فتاة‬
‫أنا بحاجة لفنجان من حبك"‬

311
00:20:26,120 --> 00:20:31,000
‫"لا توجد إجازة... من هذا الحب"‬

312
00:20:31,160 --> 00:20:34,080
‫"لن نأخذ استراحة، لا..."‬

313
00:20:34,320 --> 00:20:36,200
‫"من هذا الحب"‬

314
00:20:36,360 --> 00:20:39,120
‫"لا توجد إجازة..."‬

315
00:20:39,280 --> 00:20:41,680
‫- أمي تقطع الحواف‬
‫- أنا لا أقطعها‬

316
00:20:46,040 --> 00:20:48,200
‫- شهية‬
‫- طبعاً شهية‬

317
00:20:48,400 --> 00:20:51,000
‫- هلاّ تخفض الصوت‬
‫- آسف‬

318
00:20:55,160 --> 00:20:57,440
‫- أتعرف (تويتر)؟‬
‫- أجل، لدي حساب فيه‬

319
00:20:57,560 --> 00:21:00,120
‫حقاً؟ ما طبيعته؟‬

320
00:21:00,280 --> 00:21:01,600
‫إنه رائع‬

321
00:21:01,800 --> 00:21:03,440
‫"رائع"؟ هل طبيعته أنه رائع؟‬

322
00:21:03,600 --> 00:21:05,560
‫- ترسل عليه تغريدات‬
‫- كالرسائل النصية؟‬

323
00:21:05,720 --> 00:21:07,040
‫لا‬

324
00:21:07,360 --> 00:21:10,120
‫- سجلني فيه‬
‫- حسن‬

325
00:21:12,560 --> 00:21:14,720
‫ما اسم المستخدم الذي ستختاره؟‬

326
00:21:15,440 --> 00:21:19,040
‫- (كارل)‬
‫- (كارل) وحده لا يكفي، يجب التحديد‬

327
00:21:19,160 --> 00:21:23,960
‫- (كارل كاسبر)‬
‫- (كارل كاسبر)‬

328
00:21:24,240 --> 00:21:26,440
‫- محجوز‬
‫- أخذ أحدهم اسمي؟‬

329
00:21:28,000 --> 00:21:31,160
‫- "الشيف (كارل كاسبر)"، جيد؟‬
‫- أجل، جيد‬

330
00:21:31,680 --> 00:21:35,200
‫"الشيف..."‬

331
00:21:35,600 --> 00:21:39,560
‫- "(كارل كاسبر)"‬
‫- أهو موقع للجنس؟‬

332
00:21:39,880 --> 00:21:42,600
‫- مقزز! ألهذا ستنشىء حساباً؟‬
‫- لا، ليس لذلك‬

333
00:21:42,760 --> 00:21:45,200
‫كتب أحدهم شيئاً سيئاً وأريد رؤية ما كتبه‬

334
00:21:45,880 --> 00:21:47,200
‫جيد‬

335
00:21:47,720 --> 00:21:49,160
‫سحقاً!‬

336
00:21:50,040 --> 00:21:53,840
‫لا تتكلم بتلك الطريقة، لا يهمني‬
‫إن كانت أمك غير موجودة، يمنع الشتم هنا‬

337
00:21:54,080 --> 00:21:56,000
‫مقالة النقد انتشرت واسعاً‬

338
00:21:56,280 --> 00:21:59,080
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أي أن الجميع أعاد نشرها‬

339
00:21:59,280 --> 00:22:01,520
‫- كل هؤلاء قرؤوا المقالة النقدية؟‬
‫- أجل‬

340
00:22:01,720 --> 00:22:03,160
‫سحقاً!‬

341
00:22:03,320 --> 00:22:05,800
‫- أعتقد أن هذا رائع‬
‫- لا أعتقد ذلك‬

342
00:22:05,960 --> 00:22:08,200
‫- لا، أعني قيامنا بهذا‬
‫- بمَ؟‬

343
00:22:08,360 --> 00:22:11,040
‫- قضاء الوقت معاً فحسب‬
‫- نقضي الوقت معاً دائماً‬

344
00:22:11,240 --> 00:22:14,080
‫لا، أعني القيام بأمر ما معاً‬

345
00:22:14,760 --> 00:22:16,080
‫نحن نفعل أموراً‬

346
00:22:16,200 --> 00:22:19,080
‫لا أعني مشاهدة شيء‬
‫أو القيام بشيء، أعني...‬

347
00:22:19,400 --> 00:22:22,160
‫الترافق والتحدث وتعلم أشياء من بعضنا‬

348
00:22:22,280 --> 00:22:27,240
‫ظننتك تحب القيام بأشياء ممتعة‬
‫بما أنك تعيش بمنزل أمك وأنا مشغول بالعمل‬

349
00:22:27,440 --> 00:22:32,640
‫هذا ممتع برأيي، فنحن نفعل‬
‫أشياء عادية مثلما عندما كنت تعيش بمنزلنا‬

350
00:22:34,840 --> 00:22:36,440
‫أنا أفتقد ذلك أيضاً‬

351
00:22:37,400 --> 00:22:39,320
‫لمَ لا ترجع للمنزل إذن؟‬

352
00:22:39,960 --> 00:22:42,760
‫(بيرسي)، لا يمكنني بسهولة...‬

353
00:22:43,400 --> 00:22:46,840
‫أنت لست سبب تركي للمنزل‬
‫تعرف ذلك، صحيح؟‬

354
00:22:47,040 --> 00:22:48,920
‫- تلك الحقيقة‬
‫- لماذا إذن؟‬

355
00:22:49,080 --> 00:22:52,320
‫- لماذا ماذا؟‬
‫- لمَ لا تعيش بمنزلنا؟‬

356
00:22:54,320 --> 00:23:00,800
‫أنا وأمك... سلك كل منا دربه الخاص‬

357
00:23:01,280 --> 00:23:02,600
‫لكننا لا نزال صديقين عزيزين‬

358
00:23:02,760 --> 00:23:06,480
‫لكن يستحسن ألاّ نعيش‬
‫بنفس المنزل وألاّ نكون متزوجين‬

359
00:23:06,960 --> 00:23:08,800
‫- هل تفهم؟‬
‫- لا‬

360
00:23:08,960 --> 00:23:10,400
‫يصعب شرح الأمر‬

361
00:23:12,800 --> 00:23:15,360
‫اسمع، أيمكننا التواصل عبر (تويتر)‬
‫عندما لا نكون بالمكان نفسه؟‬

362
00:23:15,480 --> 00:23:17,440
‫- أجل‬
‫- هلاّ تريني كيف أفعل ذلك؟‬

363
00:23:17,600 --> 00:23:19,640
‫أجل، حسن...‬

364
00:23:19,920 --> 00:23:23,360
‫أولاً، تنقر هنا‬
‫وتدخل اسم المستخدم الخاص بك‬

365
00:23:24,120 --> 00:23:26,600
‫- حسن‬
‫- ويمكنك دخوله عبر هاتفك الجوال‬

366
00:23:27,440 --> 00:23:31,680
‫تنقر على هذا الزر‬
‫وترسل تعليقاتك ويقرؤها كل متابعيك‬

367
00:24:20,280 --> 00:24:24,640
‫"(كارل كاسبر) أصبح فاشلاً"‬

368
00:24:29,840 --> 00:24:32,640
‫"(غولواز)، تواق لإرضاء الناس"‬

369
00:24:32,840 --> 00:24:36,200
‫"(رامزي ميشيل)، الطبق الرقمي"‬

370
00:24:39,200 --> 00:24:41,960
‫"(رامزي ميشيل)، الطبق الرقمي"‬

371
00:24:58,920 --> 00:25:05,920
‫"إلى (رامزي ميشيل)، لن تميز وجبة جيدة‬
‫حتى لو جلست على وجهك"‬

372
00:25:50,160 --> 00:25:52,080
‫- أبي؟‬
‫- نعم‬

373
00:25:52,200 --> 00:25:56,120
‫بات لديك ١٦٥٣ متابعاً منذ ليلة أمس‬

374
00:25:56,240 --> 00:25:58,240
‫- هل ذلك جيد؟‬
‫- إنه مدهش‬

375
00:25:58,520 --> 00:26:01,080
‫جيد، ماذا يعني ذلك؟‬

376
00:26:01,320 --> 00:26:05,600
‫أي أنه يوجد ١٦٥٣ شخصاً‬
‫يقرأ تغريداتك عبر (تويتر)‬

377
00:26:06,120 --> 00:26:10,560
‫- ظننته كالرسائل النصية‬
‫- هل نشرت شيئاً منذ ليلة أمس؟‬

378
00:26:10,840 --> 00:26:12,880
‫- لا‬
‫- متأكد؟‬

379
00:26:13,040 --> 00:26:15,120
‫أجل، فقط أرسلت رسالة خاصة لشخص ما‬

380
00:26:15,280 --> 00:26:18,080
‫- لمن؟‬
‫- إلى ناقد الطعام السافل‬

381
00:26:18,200 --> 00:26:21,160
‫لا يمكن إرسال رسائل خاصة إلاّ لمتابعيك‬

382
00:26:21,320 --> 00:26:23,200
‫أظنك نشرت رسالتك علناً‬

383
00:26:23,360 --> 00:26:26,000
‫لا، هو كتب عني كلاماً حقيراً‬
‫وثم ضغطت على "ردّ"...‬

384
00:26:26,120 --> 00:26:27,840
‫واستطعت إرسال رسالة إليه‬

385
00:26:28,000 --> 00:26:30,760
‫أبي، الردود علنية ويمكن للجميع قراءتها‬

386
00:26:30,920 --> 00:26:32,640
‫ويبدو أنه أعاد نشرها إلى جميع متابعيه...‬

387
00:26:32,800 --> 00:26:39,080
‫البالغ عددهم ١٢٣،٨٤٥‬

388
00:26:39,520 --> 00:26:41,120
‫وقد ردّ عليك‬

389
00:26:42,000 --> 00:26:43,320
‫ماذا قال؟‬

390
00:26:44,960 --> 00:26:48,040
‫- لا يجوز أن أقرأها‬
‫- هلاّ تقرأها لي من فضلك‬

391
00:26:48,920 --> 00:26:50,640
‫اقرأ الردّ‬

392
00:26:52,880 --> 00:26:57,520
‫"إلى الشيف (كارل كاسبر)‬
‫أفضّل أن تجلس أنت على وجهي..."‬

393
00:26:57,640 --> 00:27:00,800
‫"بعد نزهة منعشة بيوم حار..."‬

394
00:27:00,960 --> 00:27:04,280
‫"عوضاً عن تناول كعكة لافا الشوكولاتة‬
‫المروعة مجدداً"‬

395
00:27:08,680 --> 00:27:12,160
‫- هل كتب ذلك لي؟‬
‫- كتبه للجميع‬

396
00:27:14,520 --> 00:27:16,080
‫حتماً تمزح‬

397
00:27:16,240 --> 00:27:17,560
‫أتعرفان كم شخصاً قرأها؟‬

398
00:27:17,680 --> 00:27:20,520
‫- بات لدي ألفي متابع منذ ليلة أمس‬
‫- انتشرت رسالتك‬

399
00:27:20,680 --> 00:27:23,040
‫يبعثون رسائل‬
‫تشجعني على الردّ على هذا الحقير‬

400
00:27:23,160 --> 00:27:25,480
‫- لا تفعلها، لا تفعلها، لا تردّ‬
‫- لا تفعل ذلك‬

401
00:27:25,640 --> 00:27:28,240
‫- كن مهذباً‬
‫- لكن نصفهم يقول إنه محق‬

402
00:27:28,360 --> 00:27:30,760
‫ونصفهم يقول إنه مخطىء‬
‫ذلك حال الإنترنت اللعين‬

403
00:27:30,920 --> 00:27:32,840
‫- صحيح، أصغِ إليه‬
‫- إنها وسائل التواصل الاجتماعي‬

404
00:27:33,040 --> 00:27:36,200
‫- ألديك حساب على (تويتر)؟ ما اسمك؟‬
‫- أجل... "(مارتي) الصغير"‬

405
00:27:36,360 --> 00:27:39,440
‫لكني لن أودّ مرافقة الذين‬
‫يتابعونني بالحياة الواقعية، سأتجنب...‬

406
00:27:39,640 --> 00:27:42,160
‫مهلاً، ماذا تفعل؟ إياك، ماذا تكتب؟‬

407
00:27:42,320 --> 00:27:44,320
‫- لا تكتب... ليست فكرة جيدة‬
‫- اسمعا فحسب...‬

408
00:27:44,440 --> 00:27:46,600
‫لن أرسلها قبل موافقتنا عليها‬

409
00:27:46,960 --> 00:27:50,360
‫"تعال ثانية الليلة‬
‫جهزت لك قائمة مخصصة لك أيها السافل"‬

410
00:27:50,480 --> 00:27:53,720
‫- لا، أعطني الهاتف، أعطني الهاتف‬
‫- ليست فكرة جيدة، لا تفعلها‬

411
00:27:55,360 --> 00:27:58,080
‫- تم إرسالها... لن تستطيع مسحها‬
‫- لمَ فعلت ذلك؟‬

412
00:27:58,280 --> 00:28:00,480
‫أتعلمان؟ أعلنت التحدي‬

413
00:28:00,600 --> 00:28:02,640
‫لذا، استعدا للمعركة‬
‫سأذهب لإيصال (بيرسي)‬

414
00:28:02,800 --> 00:28:05,600
‫وعندما أعود سنجهز الأطباق‬
‫التي كان علينا طهيها آخر مرة‬

415
00:28:05,760 --> 00:28:07,080
‫أين سنذهب اليوم؟‬

416
00:28:07,200 --> 00:28:10,600
‫سأوصلك يا فتى‬
‫لأن علي التسوق الليلة، آسف‬

417
00:28:10,720 --> 00:28:13,280
‫- أيمكنني مرافقتك؟‬
‫- لا، أنا آسف‬

418
00:28:14,400 --> 00:28:16,440
‫لمَ لا تسمح لي بدخول المطبخ؟‬

419
00:28:16,600 --> 00:28:19,280
‫لأنه حار ومزعج وفيه شتائم كثيرة‬

420
00:28:19,400 --> 00:28:21,600
‫أسمع الشتائم دائماً‬

421
00:28:21,920 --> 00:28:23,240
‫- أين؟‬
‫- على الإنترنت‬

422
00:28:23,440 --> 00:28:25,920
‫ما الموقع الذي يدخله‬
‫طفل في الـ١٠ وفيه شتائم؟‬

423
00:28:26,080 --> 00:28:28,160
‫- (يوتيوب)‬
‫- أهناك شتائم على (يوتيوب)؟‬

424
00:28:28,320 --> 00:28:30,880
‫- أيمكنني التسوق معك على الأقل؟‬
‫- كلاّ‬

425
00:28:31,360 --> 00:28:33,800
‫لدي مشاغل كثيرة وهموم كثيرة‬

426
00:28:34,880 --> 00:28:37,680
‫انظر من بانتظارنا، مرحباً يا ماما‬

427
00:28:39,480 --> 00:28:42,600
‫تعال، لقد افتقدتك... أعطني قبلة‬

428
00:28:43,160 --> 00:28:45,040
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

429
00:28:45,200 --> 00:28:49,120
‫قالت وكيلتي الإعلامية‬
‫إنه يمكنها التحدث إليك، لمَ لا تكلمها؟‬

430
00:28:49,280 --> 00:28:53,560
‫- بخصوص ماذا؟ (تويتر)؟‬
‫- الكل يقرأ ردودك، لا أظنك تستوعب‬

431
00:28:53,720 --> 00:28:57,680
‫- أستوعب ماذا؟‬
‫- لنتصل بها، رافقني للداخل وسنتصل‬

432
00:28:58,680 --> 00:29:00,480
‫أجل من فضلك‬
‫اطلب منها الاتصال بي حالاً‬

433
00:29:00,640 --> 00:29:03,160
‫أنا بالمنزل و(كارل) عندي، شكراً‬

434
00:29:03,320 --> 00:29:05,040
‫- حسن، سأرحل‬
‫- لا، ستتصل فوراً‬

435
00:29:05,200 --> 00:29:08,200
‫- كانت مشغولة بمكالمة أخرى‬
‫- أظنك تضخمين المشكلة‬

436
00:29:08,360 --> 00:29:10,040
‫لا أحب رؤيتك بهذه الحالة‬

437
00:29:10,240 --> 00:29:11,720
‫أية حالة؟ أنا بخير‬
‫لكن عليّ العودة للعمل‬

438
00:29:11,840 --> 00:29:14,280
‫لن تصبح سعيداً بالعمل لدى غيرك‬

439
00:29:14,400 --> 00:29:16,760
‫أهذا يتعلق بشاحنة بيع الطعام؟‬
‫لا أريد مناقشتها ثانية‬

440
00:29:16,920 --> 00:29:20,040
‫لمَ لا؟ يمكنك طهي أطباقك الخاصة‬
‫وأن تكون مدير نفسك‬

441
00:29:20,200 --> 00:29:23,120
‫- وسأرتب لك الحفلات التي أتولاها‬
‫- أقدّر عرضك‬

442
00:29:23,280 --> 00:29:25,360
‫لكني لا أريد صدقة منك أو من طليقك‬

443
00:29:25,520 --> 00:29:27,760
‫- لمَ عزة النفس هذه؟‬
‫- لأنني أعمل‬

444
00:29:27,920 --> 00:29:32,760
‫ولدي حرية طهي ما أشاء‬
‫رغم ما تتصورينه... أنا أحب حياتي‬

445
00:29:32,960 --> 00:29:35,280
‫وبالنسبة لوكيلتك الإعلامية‬
‫أخبريها عندما تتصل...‬

446
00:29:35,400 --> 00:29:37,800
‫أنني أعلم عدم جواز‬
‫نشر صور عضوي على (تويتر)‬

447
00:29:37,960 --> 00:29:41,440
‫وعليها الاحتفاظ بنصائحها المهنية‬
‫أراك لاحقاً، شكراً‬

448
00:29:41,680 --> 00:29:43,840
‫كل الأغراض بالصندوق، مستعدون لهذا؟‬

449
00:29:44,000 --> 00:29:46,600
‫- هل وصلت؟‬
‫- أجل، سنفعلها الليلة‬

450
00:29:46,720 --> 00:29:48,880
‫هيّا، لنخرج كل شيء، أريد المعدات‬

451
00:29:49,000 --> 00:29:51,840
‫- والأطعمة، لنبدأ الطهي، هل...‬
‫- (كارل)‬

452
00:29:52,200 --> 00:29:54,560
‫- أخبرني بخطط الليلة‬
‫- لا، لا، كم...‬

453
00:29:54,720 --> 00:29:56,760
‫- كم زبون لدينا الليلة؟‬
‫- كم؟ كل الطاولات محجوزة‬

454
00:29:56,920 --> 00:30:00,160
‫- لكني طبعت كل قوائم الطعام‬
‫- طبعت قائمة طعام مختلفة‬

455
00:30:00,320 --> 00:30:02,480
‫- أعلم ذلك...‬
‫- سنجرب قائمة طعام مبدئية‬

456
00:30:02,600 --> 00:30:04,720
‫- علي تقديم نبيذ...‬
‫- قائمة تذوق الليلة لـ(رامزي ميشيل)‬

457
00:30:04,840 --> 00:30:07,520
‫- أعلم ولكن...‬
‫- سيأتي وهو يعلم، أقرأت مقال (إيتير)؟‬

458
00:30:07,680 --> 00:30:09,560
‫- أجل وأنا متحمسة لك‬
‫- إنها على الإنترنت ورائعة‬

459
00:30:09,680 --> 00:30:12,320
‫- أحب أن تتصرف هكذا ولكن...‬
‫- تذوقي الطعام، تذوقي الطعام‬

460
00:30:12,440 --> 00:30:15,400
‫أحضري الندل ليتذوقوا الطعام‬
‫أريد أن يفهموا هدفنا‬

461
00:30:15,560 --> 00:30:17,840
‫- حسن‬
‫- حسن؟ لن نقدم أطباقاً خاصة اليوم‬

462
00:30:18,040 --> 00:30:19,720
‫- القائمة كلها خاصة‬
‫- أنا متحمسة‬

463
00:30:19,840 --> 00:30:22,840
‫وأنا متحمس وأخيراً أشعر بالسعادة‬
‫أنا سعيد، حسن؟‬

464
00:30:23,040 --> 00:30:24,960
‫أيمكنني أن أكون سعيداً بالعمل؟‬

465
00:30:25,080 --> 00:30:27,520
‫(كارل)، (كارل)‬
‫سنلتزم بنفس قائمة الطعام، صحيح؟‬

466
00:30:27,640 --> 00:30:31,440
‫خططت لشيء رائع الليلة‬
‫ليس الخبز الحلو، ستتذوق الأطباق‬

467
00:30:31,600 --> 00:30:36,040
‫محتمل، لكنها أكثر ليلة بنصف الأسبوع‬
‫فيها حجوزات منذ افتتاحنا، أتدرك ذلك؟‬

468
00:30:36,200 --> 00:30:38,840
‫أعلم، استخدمت (تويتر) وكنت أروج للمطعم‬

469
00:30:39,000 --> 00:30:40,960
‫- استخدمت (تويتر)‬
‫- ماذا؟ نعم، ذلك موضوع آخر‬

470
00:30:41,080 --> 00:30:44,400
‫من الآن فصاعداً عليك أخذ موافقتي‬
‫قبل نشر شيء على الإنترنت، حسن؟‬

471
00:30:44,560 --> 00:30:47,840
‫الزبائن كثر الليلة‬
‫لأنني تحديت (رامزي ميشيل) عبر الإنترنت‬

472
00:30:47,960 --> 00:30:49,560
‫وحضروا لرؤيتي وأنا أهزمه‬

473
00:30:49,680 --> 00:30:55,520
‫أجل وستنشر اعتذاراً عبر (تويتر)‬
‫لأنك نعت أهم ناقد بـ(لوس أنجلوس) بالسافل‬

474
00:30:55,640 --> 00:30:58,520
‫لن أعتذر منه، أرأيت ما كتبه عني؟‬

475
00:30:58,680 --> 00:31:00,680
‫- لا آبه بما كتب عنك‬
‫- هو البادىء!‬

476
00:31:00,800 --> 00:31:03,760
‫لا آبه، فأنت طاه، أنت شيف‬

477
00:31:03,920 --> 00:31:06,400
‫هذا ما تطهوه منذ أعوام وهو ناجح‬

478
00:31:06,520 --> 00:31:09,600
‫إمّا أن تطهو الأطباق‬
‫التي يتوقعها زبائننا...‬

479
00:31:09,760 --> 00:31:11,920
‫- أتريد أن أطهو نفس الطعام؟‬
‫- بالضبط...‬

480
00:31:12,080 --> 00:31:14,960
‫نفس الطعام الذي أهانه؟‬
‫ولنفس الرجل الذي سيأتي الليلة؟‬

481
00:31:15,120 --> 00:31:21,040
‫المطعم ليس مليئاً بالنقاد‬
‫بل بأناس يأكلون طعامك منذ ١٠ أعوام‬

482
00:31:21,200 --> 00:31:24,440
‫وفجأة تريد أن تصبح فناناً‬
‫كن فناناً بوقتك الخاص‬

483
00:31:24,600 --> 00:31:25,960
‫- اسمعني... اسمع!‬
‫- لا خبز حلو‬

484
00:31:26,120 --> 00:31:28,680
‫- ولا مخ عجل‬
‫- لن أحضّر الخبز الحلو، اسمعني‬

485
00:31:28,840 --> 00:31:30,720
‫المطبخ هو صلاحياتي، كان ذلك اتفاقنا‬

486
00:31:30,880 --> 00:31:33,960
‫لا آبه بما اتفقنا عليه! تغير الاتفاق‬

487
00:31:34,080 --> 00:31:38,000
‫إمّا أن تبقى أو ترحل‬
‫الأمر عائد إليك، انتهى النقاش‬

488
00:31:43,280 --> 00:31:44,800
‫- المطعم مليء بالكامل...‬
‫- نعم‬

489
00:31:44,920 --> 00:31:48,720
‫- بأناس جاؤوا الليلة لتناول طعامي‬
‫- كلاّ، ليس طعامك، (كارل)‬

490
00:31:48,840 --> 00:31:50,480
‫ليس طعامك‬

491
00:31:50,640 --> 00:31:53,640
‫إنه طعامي فعلياً لأن هذا مطعمي‬

492
00:31:53,800 --> 00:31:57,040
‫أنا أدفع ثمن الكؤوس‬
‫وثمن المناديل وثمن الملاعق‬

493
00:31:57,200 --> 00:32:01,120
‫وأدفع راتب (مولي)‬
‫وراتب الطاقم كله، حسن؟‬

494
00:32:01,240 --> 00:32:03,480
‫إمّا أن تطهو أطباقي أو سيطهوها (توني)‬

495
00:32:03,640 --> 00:32:07,760
‫(توني)، أنت تتولى معظم الطهي أساساً‬
‫قل الحقيقة، صحيح؟‬

496
00:32:11,840 --> 00:32:14,280
‫- هل تهدد بفصلي؟‬
‫- هل أهدد بفصلك؟‬

497
00:32:14,440 --> 00:32:19,480
‫لا، أخبرك بما سأفعله...‬
‫إذا لم تطبخ أطباقي، انتهى النقاش‬

498
00:32:19,680 --> 00:32:22,120
‫لمَ لا تطهو أطباق قائمتك بدون شيف؟‬

499
00:32:22,280 --> 00:32:24,960
‫وسنرَ ما سيحدث الليلة‬

500
00:32:25,080 --> 00:32:27,520
‫هيّا يا (توني)، تباً لهذا!‬

501
00:32:30,280 --> 00:32:31,600
‫(توني)‬

502
00:32:38,080 --> 00:32:40,400
‫- بالتوفيق، بالتوفيق يا (جاك)‬
‫- مستحيل، مستحيل!‬

503
00:32:40,560 --> 00:32:45,920
‫- مستحيل، لا، بحقك!‬
‫- (مارتن)، ابقَ يا (مارتن)، إياك‬

504
00:32:46,160 --> 00:32:49,880
‫- إياك، ابقَ فحسب، سأتصل بك‬
‫- اتصل بي، اتصل بي‬

505
00:32:52,520 --> 00:32:56,480
‫(توني)، المطعم مليء بالكامل الليلة‬
‫تصرف باحترافية، حسن؟‬

506
00:33:29,840 --> 00:33:34,160
‫أسرعوا بالعمل، هيّا‬
‫أخرج "كعكة لافا الشوكولاتة" للطاولة ٢٢‬

507
00:33:34,560 --> 00:33:38,160
‫أعد ذلك، أعد ذلك‬
‫هذه أطباق الطاولة ٢٢‬

508
00:33:42,520 --> 00:33:43,880
‫لحظة من فضلكم‬

509
00:33:47,800 --> 00:33:51,040
‫- ضع عليها معجون‬
‫- لا، ضعوا الجبنة، لم تضعوها، بحقك!‬

510
00:33:51,320 --> 00:33:52,720
‫أهلاً بعودتك‬

511
00:33:53,440 --> 00:33:55,240
‫تسرني رؤيتك ثانية، سيد (ميشيل)‬
‫تفضل من هنا‬

512
00:33:55,440 --> 00:33:56,760
‫شكراً‬

513
00:33:57,000 --> 00:34:00,480
‫- أرجو أن الازدحام لم يكن شديداً‬
‫- لم يكن شديداً‬

514
00:34:17,720 --> 00:34:21,200
‫- الطاولة ٣٠ ينقصها...‬
‫- الطاولة ٣٠ و٢٢ و٢٥، تباً!‬

515
00:34:21,400 --> 00:34:23,520
‫- لم تقدموا الروبيان للطاولة ٣!‬
‫- ما حكاية كل هذا؟ لست...‬

516
00:34:55,000 --> 00:34:57,840
‫- نعم، كيف أساعدك؟‬
‫- أليس هذا...‬

517
00:34:58,040 --> 00:35:01,200
‫ألَم يكن هذا ضمن القائمة‬
‫في آخر زيارة لي؟‬

518
00:35:01,440 --> 00:35:03,040
‫أعتقد ذلك‬

519
00:35:03,640 --> 00:35:08,480
‫اعتقدت أن الليلة ستكون... مختلفة و...‬

520
00:35:09,040 --> 00:35:11,600
‫- وأشبه بحدث خاص‬
‫- فهمت‬

521
00:35:11,720 --> 00:35:14,320
‫أيمكننا فعل شيء لنشعرك براحة أكبر؟‬

522
00:35:15,440 --> 00:35:22,400
‫- أيمكنني مكالمة الشيف (كاسبر)؟‬
‫- لدي نبيذ فاخر فتحته للتوّ لتجهيزه‬

523
00:35:22,600 --> 00:35:28,880
‫أتسمح لي؟ آخر زيارة لي إلى (نابا)‬
‫أرسل لي المصنع هذه الزجاجة كهدية‬

524
00:35:29,000 --> 00:35:31,720
‫وكنت أنتظر المناسبة الملائمة‬

525
00:35:31,920 --> 00:35:35,600
‫ذلك كرم كبير منكم‬
‫هل الشيف (كاسبر) موجود؟‬

526
00:35:35,760 --> 00:35:37,840
‫تمّ استدعاؤه للأسف‬

527
00:35:39,120 --> 00:35:43,920
‫- هل سيعود؟‬
‫- لا تزال المسألة غامضة للأسف‬

528
00:36:54,520 --> 00:37:01,520
‫"الأمر رسمي‬
‫لم يحضر الشيف (كارل كاسبر)"‬

529
00:37:01,640 --> 00:37:04,960
‫"لعل افتقار الشجاعة هو ما تذوقته بطعامه"‬

530
00:37:21,120 --> 00:37:23,640
‫أحتاجك بالقاعة‬
‫قسم المشرب فيه مشاكل، اتركي الهاتف‬

531
00:37:23,800 --> 00:37:27,040
‫- رجاءً دعني أقوم بعملي... سأذهب‬
‫- رجاءً اذهبي للمشرب... (توني)!‬

532
00:37:27,320 --> 00:37:29,720
‫(كارل)، لا يمكنني التحدث‬
‫نحن بورطة كبيرة‬

533
00:37:29,880 --> 00:37:33,400
‫"الرجل يهينني عبر (تويتر) ويتحداني‬
‫على الإنترنت، ماذا تقدمون بحق السماء؟"‬

534
00:37:33,600 --> 00:37:36,680
‫- لا أعرف، يقدمون الهراء نفسه‬
‫- "ماذا يأكل؟"‬

535
00:37:36,840 --> 00:37:39,000
‫- أظنه...‬
‫- "ما الطبق الذي يأكله؟"‬

536
00:37:39,120 --> 00:37:42,000
‫يأكل "كعكة لافا الشوكولاتة"‬

537
00:37:42,120 --> 00:37:44,720
‫- "أبقيه مكانه"‬
‫- ماذا؟‬

538
00:37:44,880 --> 00:37:46,880
‫- "إنني أركن السيارة"‬
‫- (كارل)، ماذا؟‬

539
00:37:47,040 --> 00:37:50,320
‫"لا تدعيه يرحل، أبقي الوغد مكانه!"‬

540
00:37:53,040 --> 00:37:56,200
‫- أهو هنا؟ ألا يزال الحقير هنا؟‬
‫- تباً!‬

541
00:37:56,360 --> 00:38:00,080
‫- لنذهب للغرفة الخلفية و...‬
‫- أريد قول شيء واحد، شيء واحد‬

542
00:38:00,200 --> 00:38:02,080
‫- أريد قول شيء واحد‬
‫- لنذهب للمطبخ...‬

543
00:38:02,240 --> 00:38:04,600
‫توقف، توقف لحظة!‬

544
00:38:05,520 --> 00:38:08,640
‫- فقط...‬
‫- أريد مكالمة هذا النذل منذ زمن‬

545
00:38:08,760 --> 00:38:12,160
‫أنا لست مبتذلاً ولست فاشلاً‬
‫ولا آبه برأيك‬

546
00:38:12,280 --> 00:38:15,080
‫لن تنال منّي، لست فاشلاً!‬

547
00:38:16,640 --> 00:38:19,480
‫"كعكة لافا الشوكولاتة"‬
‫ليست مجرد كعكة شوكولاتة مخبوزة أقل‬

548
00:38:19,680 --> 00:38:21,920
‫ليس ذلك ما يجعل وسطها ذائباً‬

549
00:38:22,720 --> 00:38:25,800
‫بل تأخذ قطعة‬
‫(غاناش) مجمدة وتضعها بالآنية‬

550
00:38:25,960 --> 00:38:28,920
‫ليُخبز سطحها بالكامل ويصبح وسطها ذائباً‬

551
00:38:29,080 --> 00:38:30,880
‫حسن، حسن‬

552
00:38:31,040 --> 00:38:34,760
‫إنها ذائبة تماماً، أترى؟‬
‫إنها ذائبة أيها السافل‬

553
00:38:36,720 --> 00:38:39,640
‫وأنت لا تفعل شيئاً، ماذا تفعل؟‬
‫إنك تجلس وتأكل‬

554
00:38:39,760 --> 00:38:42,160
‫وتتقيأ تلك الكلمات...‬

555
00:38:43,920 --> 00:38:47,200
‫حتى تضحك الناس‬
‫أتعلم كم أكدّ في عملي؟‬

556
00:38:47,440 --> 00:38:49,600
‫أتعلم كم يكدّ طاقمي؟‬

557
00:38:50,680 --> 00:38:52,360
‫والتضحيات التي قدمتها لإسعادك...‬

558
00:38:52,480 --> 00:38:57,120
‫وثم تأتي بكل وقاحة وتهين عملي؟‬

559
00:38:57,760 --> 00:38:59,080
‫حسن‬

560
00:39:00,000 --> 00:39:01,360
‫- حسن، نعم‬
‫- إنه جارح‬

561
00:39:01,480 --> 00:39:03,840
‫هذا جارح، كتابة ذلك الهراء تجرحك‬

562
00:39:04,000 --> 00:39:09,200
‫- صحيح، صحيح‬
‫- اعتقد بأنك ستؤدي لإغلاق مطعمه‬

563
00:39:09,360 --> 00:39:11,040
‫أيها السافل!‬

564
00:39:15,520 --> 00:39:20,640
‫وماذا تفعل؟ تكتب ترهات...‬
‫أنت تختلق ترهات، كان وسطها ذائباً‬

565
00:39:20,920 --> 00:39:25,040
‫إنه ذائب تماماً! سافل!‬

566
00:39:25,200 --> 00:39:27,440
‫- "لن تنال منّي"‬
‫- "حسن، حسن"‬

567
00:39:27,560 --> 00:39:29,560
‫- "لن تنال منّي!"‬
‫- "حسن يا (كارل)"‬

568
00:39:29,680 --> 00:39:31,320
‫- "لن ينال منّي"‬
‫- "أصبت"‬

569
00:39:31,480 --> 00:39:33,240
‫أعلم، لكنك وكيلة إعلامية‬
‫أليس لديك علاقات؟‬

570
00:39:33,360 --> 00:39:35,800
‫أليست تلك وظيفتك؟‬
‫شطب الأشياء عن الإنترنت؟‬

571
00:39:36,040 --> 00:39:40,160
‫لكنه نُشر، وحتى لو أقنعت موقعاً إلكترونياً‬
‫واحداً بسحب مقطع واحد...‬

572
00:39:40,320 --> 00:39:43,880
‫- هناك مقاطع كثيرة من جوالات أخرى‬
‫- ماذا يجب... هل نعين محامياً...‬

573
00:39:44,000 --> 00:39:45,440
‫ونهدد برفع دعوى؟‬

574
00:39:45,560 --> 00:39:49,160
‫إذا هددتهم بالمحامين‬
‫ستتفاقم قصتك المنتشرة أساساً‬

575
00:39:49,280 --> 00:39:50,840
‫وثم ستُنشر عناوينك لأسبوع إضافي‬

576
00:39:51,000 --> 00:39:54,480
‫وسينشر ناقد الطعام‬
‫مدونات جديدة عنك بلا توقف‬

577
00:39:54,640 --> 00:39:57,560
‫وستتلاحق العناوين‬
‫وتصبح العناوين المتلاحقة أكبر‬

578
00:39:57,680 --> 00:40:02,960
‫- الأمر لا يصدق، لم أر َشيئاً...‬
‫- مهلاً، أتعنين أنه ليست بيدي حيلة؟‬

579
00:40:03,120 --> 00:40:06,440
‫- سحب المقطع؟ كلاّ، سيبقى للأبد‬
‫- "رائع، ممتاز"‬

580
00:40:06,600 --> 00:40:11,400
‫- لكن ربّما أمامنا فرصة‬
‫- كيف ستكون هناك فرصة؟‬

581
00:40:11,600 --> 00:40:13,400
‫كنت سأرجىء الأمر قليلاً‬

582
00:40:13,560 --> 00:40:16,720
‫لكني متأكدة‬
‫بأن لدينا فرصة للاشتراك بـ(هيلز كيتشن)‬

583
00:40:17,000 --> 00:40:19,040
‫- مهلاً، ماذا؟‬
‫- برنامج تلفزيون الواقع‬

584
00:40:19,200 --> 00:40:20,840
‫لست تفهمين ما يدور هنا‬

585
00:40:21,000 --> 00:40:23,720
‫- أنا طاهٍ حقيقي و...‬
‫- قلت إنك بحاجة للنقود، صحيح؟‬

586
00:40:23,840 --> 00:40:27,280
‫عمل، عمل وليس نقوداً‬
‫أحتاج عملاً مثل عملي السابق‬

587
00:40:27,440 --> 00:40:31,440
‫يظهر على حسابك في (تويتر)‬
‫بأن لديك ٢٠ ألف متابع، ذلك رقم هائل‬

588
00:40:31,600 --> 00:40:33,160
‫سألغي الحساب، لا تقلقي‬

589
00:40:33,280 --> 00:40:35,800
‫لا تلغيه! سأكسبك نقوداً‬
‫مقابل ذكرك بعض المنتجات‬

590
00:40:35,920 --> 00:40:39,080
‫أتصغين إليّ؟ لا أريد‬
‫التورط بتلك الأمور، أريد طهي الطعام فحسب‬

591
00:40:39,200 --> 00:40:43,000
‫لديك خياران، يمكنك‬
‫الاستفادة من الأمر واستغلاله بالكامل...‬

592
00:40:43,120 --> 00:40:46,720
‫- كبرنامج (هاني بوبو)، لا أريد ذلك‬
‫- أتعلم كم تكسب هي وأمها؟‬

593
00:40:46,840 --> 00:40:48,360
‫لا يهمني كم تكسب، قولي فكرتك‬

594
00:40:48,480 --> 00:40:51,480
‫أو الاختفاء عن الأنظار‬
‫وانتظار انتهاء اللغط، لديك خياران‬

595
00:40:51,640 --> 00:40:53,160
‫ظننت أن هذه الأمور تبقى على الإنترنت‬

596
00:40:53,280 --> 00:40:57,480
‫ صحيح، لكن هناك أخبار كثيرة‬
‫وسريعة وضخ إعلامي هائل...‬

597
00:40:57,600 --> 00:41:00,640
‫- "ولا يتذكر أحد شيئاً"‬
‫- شكراً على وقتك‬

598
00:41:00,760 --> 00:41:03,040
‫وإعطائي النصائح، استفدت كثيراً‬

599
00:41:03,480 --> 00:41:06,920
‫هل ستنهي المكالمة؟ حسن، اسمع‬
‫اتصل بي بأي وقت، أنا موجودة‬

600
00:41:07,080 --> 00:41:09,160
‫وإذا لم تجدني‬
‫فلديك رقم جوالي وجهاز النداء‬

601
00:41:09,320 --> 00:41:10,760
‫"حسن، شكراً واشكري (إينيز) عني"‬

602
00:41:10,920 --> 00:41:12,760
‫شكراً لك، وماذا عن (هيلز كيتشن)؟‬

603
00:41:12,960 --> 00:41:14,520
‫- "ماذا بشأنه؟"‬
‫- تريد أن أتابع الأمر، صحيح؟‬

604
00:41:14,640 --> 00:41:16,680
‫- كلاّ، لا أريد ذلك‬
‫- حسن، لن أتصل بهم ‬

605
00:41:16,840 --> 00:41:19,080
‫- لكني سأرسل رسالة إلكترونية‬
‫- ألا تسمعينني؟ عليّ إنهاء المكالمة‬

606
00:41:19,200 --> 00:41:21,000
‫وردتني مكالمة أخرى‬

607
00:41:21,160 --> 00:41:24,120
‫حسن، سأعلمك بمستجدات (هيلز كيتشن)‬

608
00:41:24,360 --> 00:41:27,160
‫حمقاء... يا للهول!‬

609
00:41:29,640 --> 00:41:32,600
‫- مرحباً، (إينيز)‬
‫- مرحباً، هل كلمت (جين)؟‬

610
00:41:32,760 --> 00:41:35,320
‫- "أجل، أنهيت الاتصال للتوّ"‬
‫- والنتيجة؟‬

611
00:41:35,440 --> 00:41:38,520
‫وتعلمين... الأمر فظيع، ماذا تريدين‬
‫أن أخبرك؟ لا يمكنني إنهاء المشكلة‬

612
00:41:38,680 --> 00:41:42,120
‫- أريد الطهي فحسب‬
‫- ستُحل المشكلة‬

613
00:41:42,240 --> 00:41:44,320
‫حاولت مطاعم كثيرة اجتذابي‬
‫عندما كنت أعمل بـ(غولواز)‬

614
00:41:44,480 --> 00:41:47,920
‫- سأرتب مقابلات عمل للأسبوع المقبل‬
‫- جيد‬

615
00:41:48,840 --> 00:41:51,720
‫أجل، اسمعي‬
‫ريثما أحل مشكلة العمل...‬

616
00:41:51,880 --> 00:41:54,440
‫أيمكنك الاعتناء بـ(بيرسي) نيابة عني؟‬

617
00:41:56,600 --> 00:41:59,920
‫لكنك ستصطحبه إلى (نيوأورلينز)، صحيح؟‬

618
00:42:01,560 --> 00:42:02,880
‫أهو عندك؟‬

619
00:42:04,240 --> 00:42:08,960
‫- سأخبره‬
‫- دعيني أكلمه، أعطيه الهاتف‬

620
00:42:14,560 --> 00:42:17,720
‫مرحباً يا أبي، أتفهم إن كان‬
‫لا يمكننا زيارة (نيوأورلينز)‬

621
00:42:17,840 --> 00:42:20,120
‫"يا للهول! شكراً جزيلاً على قول ذلك"‬

622
00:42:20,280 --> 00:42:24,080
‫"لكني منشغل بالعمل حالياً، أنت الأفضل"‬

623
00:42:24,560 --> 00:42:28,920
‫- قد نزورها بوقت آخر‬
‫- أجل، سنزورها بالتأكيد، شكراً‬

624
00:42:30,680 --> 00:42:32,000
‫إلى اللقاء‬

625
00:42:46,640 --> 00:42:50,200
‫أيها الزعيم، كيف الحال؟‬
‫انظروا يا جماعة، الزعيم هنا‬

626
00:42:50,320 --> 00:42:52,680
‫أعطني الشراب، أريد شراباً مميزاً‬

627
00:42:52,800 --> 00:42:54,840
‫أعطني الفودكا لصديقي‬

628
00:42:55,160 --> 00:42:58,360
‫- يا صاح، الجميع يعرفك‬
‫- هل شاهدته؟‬

629
00:42:58,680 --> 00:43:01,040
‫- إنه سيىء، ما مدى سوءه؟‬
‫- هل شاهدته؟ شاهدته؟‬

630
00:43:01,320 --> 00:43:03,320
‫- شاهدته، إنه منتشر‬
‫- الأمر فظيع‬

631
00:43:03,480 --> 00:43:05,480
‫- أهو سيىء؟‬
‫- لن تجد عملاً ثانية‬

632
00:43:05,800 --> 00:43:09,160
‫سأجد عملاً، صدقاً‬
‫وردتني اتصالات عروض عمل‬

633
00:43:09,360 --> 00:43:11,240
‫- حقاً؟ رائع‬
‫- أجل‬

634
00:43:11,440 --> 00:43:14,160
‫يسرني سماع ذلك‬
‫علمت أنك ستجد عملاً أفضل من هذا‬

635
00:43:14,280 --> 00:43:16,440
‫- أجل، أجل‬
‫- لذلك لا تفكر بالعودة للعمل‬

636
00:43:16,600 --> 00:43:18,760
‫هل جئت لإخباري بحصولك على عرض جديد؟‬

637
00:43:18,880 --> 00:43:21,320
‫- سأترك (غولواز) فوراً‬
‫- صدقني...‬

638
00:43:21,440 --> 00:43:23,360
‫عندما يردني أول اتصال‬
‫وتصبح الأمور جدية‬

639
00:43:23,520 --> 00:43:27,240
‫- لا تتركني ثانية، لا تكرر ذلك‬
‫- لا تضربني، أرجوك لا تضربني‬

640
00:43:27,440 --> 00:43:29,920
‫أنا آسف، حقاً آسف‬
‫تفاجأت بما حدث‬

641
00:43:30,040 --> 00:43:32,560
‫وكنت ثملاً ذلك اليوم ولم أعرف ما أفعله‬

642
00:43:32,680 --> 00:43:36,240
‫- أنا جبان، حقاً آسف‬
‫- انسَ الأمر، لا بأس، ليس باليد حيلة‬

643
00:43:36,440 --> 00:43:39,240
‫- إنها فرصتك ولا أريد أن تخسر عملك‬
‫- لكنهم نشروه على (يوتيوب)‬

644
00:43:39,360 --> 00:43:43,760
‫- وشعرت بالذنب، لكنه كان مضحكاً‬
‫- ما المضحك فيه؟ لم أجده مضحكاً‬

645
00:43:43,920 --> 00:43:46,360
‫- لكن كل معارفي شاهدوه‬
‫- أعلم‬

646
00:43:46,520 --> 00:43:49,320
‫- أعلم، أعلم‬
‫- وشعرت بأنني مشهور لأني أعرفك‬

647
00:43:49,480 --> 00:43:54,320
‫أهو مضحك قليلاً؟‬
‫أهم يضحكون عليّ أم يتعاطفون معي؟‬

648
00:43:54,480 --> 00:43:56,040
‫كلا الأمرين‬

649
00:43:56,600 --> 00:43:59,680
‫- يضحكون عليك ويتعاطفون معك في آن‬
‫- كم هذا محرج!‬

650
00:43:59,840 --> 00:44:02,880
‫إنه مريع وسيىء جداً‬
‫لكنه مضحك بالوقت نفسه‬

651
00:44:03,000 --> 00:44:06,320
‫- ويجعلك محبوباً بطريقة غريبة‬
‫- أجل، كان يستحق ذلك‬

652
00:44:06,440 --> 00:44:09,520
‫- الجميع يعلم أنه استحق ذلك‬
‫- لكني حقاً آسف‬

653
00:44:09,680 --> 00:44:11,840
‫لا بأس، سأقف على قدميّ...‬

654
00:44:12,080 --> 00:44:15,240
‫- بالتأكيد‬
‫- جيد، أعلم، وسأدعمك يا أخي‬

655
00:44:15,360 --> 00:44:18,240
‫- سأبقى مساعدك للأبد‬
‫- لم تعد مساعدي بعد الآن‬

656
00:44:18,400 --> 00:44:21,760
‫- أصبحت رئيس المطبخ‬
‫- لكن ما كنت لأحقق شيئاً لولاك‬

657
00:44:21,880 --> 00:44:24,840
‫(ريفا) محق بشأن أمر واحد‬
‫إنك مستعد لإدارة مطبخك الخاص‬

658
00:44:25,080 --> 00:44:27,120
‫لذا، لا تفسد الأمر، إنها فرصة كبيرة لك‬

659
00:44:27,280 --> 00:44:29,680
‫- نخب فرصة (توني) الجديدة‬
‫- نخب فرصة (توني) الكبيرة‬

660
00:44:29,840 --> 00:44:32,120
‫- نخب رئيس المطبخ‬
‫- لا يروقني كيف تمّ الأمر...‬

661
00:44:32,280 --> 00:44:35,800
‫- لكن يسرني حدوثه، حسن؟‬
‫- أصبت يا صاح‬

662
00:44:35,920 --> 00:44:38,240
‫أنا أحبكما كثيراً‬

663
00:44:39,520 --> 00:44:43,560
‫- أنا أحبك يا (توني)، أحبك‬
‫- شكراً يا شيف، شيء رائع‬

664
00:44:44,280 --> 00:44:45,680
‫أنا أحبكما‬

665
00:44:46,360 --> 00:44:48,560
‫- نحن نحبك، لنتعانق ثلاثتنا، هيّا‬
‫- شكراً‬

666
00:44:48,720 --> 00:44:50,720
‫- هيّا‬
‫- انتظرا لحظة، انتظرا‬

667
00:44:50,880 --> 00:44:54,080
‫- أنا أحبك، يسرني تصالحك معه‬
‫- شكراً، هل ستبقى بعملك؟‬

668
00:44:55,360 --> 00:44:59,400
‫في الحقيقة، لم يتصل بي أحد‬
‫وليس لدي أي أمل بإيجاد عمل‬

669
00:44:59,560 --> 00:45:01,560
‫- ماذا عن عروضك السابقة؟‬
‫- كلها اختفت‬

670
00:45:01,720 --> 00:45:03,680
‫- بسبب المقطع التافه؟‬
‫- حتماً بسببه‬

671
00:45:03,840 --> 00:45:07,160
‫- بحقك!‬
‫- مثل مقطع القطة التي تعزف البيانو‬

672
00:45:07,320 --> 00:45:10,600
‫- لا أعرف ما تعنيه‬
‫- مقطعي منتشر بكل مكان‬

673
00:45:10,720 --> 00:45:14,840
‫كأنني أصبحت دعابة على الإنترنت‬
‫أتعرفين ما هي؟ أنا دعابة على الإنترنت‬

674
00:45:15,000 --> 00:45:17,920
‫- أنا دعابة لعينة على الإنترنت‬
‫- (كارل)، عليك أخذ استراحة‬

675
00:45:18,080 --> 00:45:21,240
‫- كنت باستراحة طويلة، علي العمل‬
‫- لا، تحتاج لاستراحة حقيقية‬

676
00:45:21,400 --> 00:45:23,640
‫- عليّ العودة للعمل بمطبخ، لا آبه‬
‫- غير صحيح‬

677
00:45:23,800 --> 00:45:29,800
‫- ليتني لم... كان علي طهي ما يريده‬
‫- ستعمل لدى (ريفا) آخر بمطعم آخر؟‬

678
00:45:29,960 --> 00:45:33,560
‫أنت تعيس هنا منذ أن قابلتك، (كارل)‬

679
00:45:33,720 --> 00:45:38,280
‫- غير صحيح، استمتعنا بوقتنا‬
‫- أجل، استمتعنا وعليك الآن الرحيل‬

680
00:45:38,760 --> 00:45:41,280
‫تعلم أنك لم تعد تنتمي إلى هنا، بحقك‬

681
00:45:41,520 --> 00:45:43,680
‫- ما هذا... من هذه الفتاة؟‬
‫- (كارل)‬

682
00:45:43,880 --> 00:45:45,200
‫ماذا؟‬

683
00:45:45,800 --> 00:45:48,320
‫- كن صريحاً معي‬
‫- أنا صريح‬

684
00:45:48,560 --> 00:45:52,440
‫كنت تتجاهل أشياء كثيرة بحياتك‬
‫بحاجة لاهتمامك، مثل (بيرسي)‬

685
00:45:55,800 --> 00:45:59,720
‫لعلك لم تلاحظي‬
‫بأنني لا أصلح كوالد الآن‬

686
00:45:59,920 --> 00:46:01,640
‫أنا مصدر إحراج‬

687
00:46:02,080 --> 00:46:05,640
‫- وهو يشاهد كل ترهاتي على الكمبيوتر‬
‫- حسن...‬

688
00:46:05,840 --> 00:46:09,800
‫- رفاقه...‬
‫- ربّما عليك مناقشته في الأمر إذن‬

689
00:46:10,080 --> 00:46:12,240
‫- أنا...‬
‫- هو بحاجة إليك، (كارل)‬

690
00:46:12,360 --> 00:46:15,480
‫لا أعرفه، فهو في عمر غريب‬

691
00:46:15,640 --> 00:46:18,200
‫لمَ لا تستغل هذه الفترة للتعرف عليه؟‬

692
00:46:25,040 --> 00:46:26,880
‫أريد أن تكون سعيداً‬

693
00:46:28,480 --> 00:46:30,360
‫لكنك لست سعيداً‬

694
00:46:31,920 --> 00:46:33,880
‫لن تكون سعيداً هنا‬

695
00:46:35,760 --> 00:46:37,480
‫لا أعرف ماذا سأفعل‬

696
00:46:38,160 --> 00:46:41,400
‫لم يسبق وأن جهلت ما عليّ فعله‬
‫فدائماً كنت أعرف الخطوة التالية‬

697
00:46:41,560 --> 00:46:45,840
‫لكن كل ذلك انتهى وأنا...‬
‫أشعر بأنني تائه تماماً‬

698
00:46:46,080 --> 00:46:48,480
‫تلك نقطة بداية جيدة برأيي‬

699
00:46:55,960 --> 00:46:57,280
‫اقترب‬

700
00:47:00,520 --> 00:47:02,760
‫- أنت الأفضل‬
‫- حسن‬

701
00:47:04,560 --> 00:47:08,000
‫- سأحافظ على المكان، أعدك‬
‫- حسن، افعلي ذلك‬

702
00:47:08,240 --> 00:47:09,560
‫شكراً‬

703
00:47:15,720 --> 00:47:17,720
‫مرحباً يا (فلورا)، هل (بيرسي) هنا؟‬

704
00:47:17,840 --> 00:47:19,920
‫- (بيرسي) هنا؟‬
‫- هو بالداخل‬

705
00:47:20,080 --> 00:47:22,440
‫- هلاّ تخبريه بأنني هنا، شكراً‬
‫- بالتأكيد‬

706
00:47:23,120 --> 00:47:25,120
‫- مرحباً‬
‫- لمَ جئت؟‬

707
00:47:25,240 --> 00:47:28,640
‫جئت لرؤية (بيرسي)، لم أره منذ فترة‬

708
00:47:28,760 --> 00:47:31,720
‫يسرني حضورك‬
‫لكن لماذا لم تتصل لتعلمنا بقدومك؟‬

709
00:47:31,880 --> 00:47:34,160
‫- لا أعرف، لأنني...‬
‫- قال إنه نائم‬

710
00:47:34,320 --> 00:47:36,840
‫- حسن، سأذهب للتحدث إليه‬
‫- لا، لا، انتظر لحظة‬

711
00:47:37,000 --> 00:47:40,280
‫قالت إنه يقول أنه نائم، لكن لو كان‬
‫نائماً لقالت إنه نائم وبذا هو ليس نائماً‬

712
00:47:40,440 --> 00:47:44,800
‫- دعيني أكلمه‬
‫- لا، انتظر، هلاّ نتحدث لحظة أولاً‬

713
00:47:45,000 --> 00:47:46,800
‫أرجوك، تعال‬

714
00:47:48,680 --> 00:47:51,560
‫سنذهب أنا و(بيرسي)‬
‫إلى (ميامي) لزيارة والدي‬

715
00:47:52,560 --> 00:47:55,160
‫- لمَ لا ترافقنا؟‬
‫- ماذا؟‬

716
00:47:55,320 --> 00:47:57,600
‫- أجل، تعال معنا‬
‫- تريدين ذهابي...‬

717
00:47:57,760 --> 00:48:02,960
‫لا يمكنني مرافقتكما إلى (ميامي)‬
‫فأنا لست... ليست لدي نقود‬

718
00:48:03,120 --> 00:48:05,200
‫علي انتظار فرصة عمل أخرى‬
‫وأن تنتهي كل هذه الترهات...‬

719
00:48:05,320 --> 00:48:09,200
‫- ترهات الإنترنت و(تويتر)‬
‫- أجل، ولكن يمكنني إقراضك...‬

720
00:48:09,400 --> 00:48:11,520
‫لا أريد نقودك، لا أقبل صدقات منك‬

721
00:48:11,680 --> 00:48:16,240
‫تعلم كم هو مستاء لعدم استطاعته‬
‫الذهاب معك إلى (نيوأورلينز)، صحيح؟‬

722
00:48:17,560 --> 00:48:19,920
‫مشاعره مجروحة وهو يفتقدك‬

723
00:48:22,720 --> 00:48:25,280
‫حسن، ما المطلوب منّي؟‬

724
00:48:25,480 --> 00:48:27,760
‫تعلم أن المربيات لا يستطعن ركوب الطائرة‬

725
00:48:27,920 --> 00:48:33,320
‫لذا، تعال معنا واعتني به فيما أعمل‬

726
00:48:33,880 --> 00:48:36,880
‫- تريدين مرافقتك لرعاية (بيرسي)؟‬
‫- أجل‬

727
00:48:37,040 --> 00:48:40,920
‫- سأكون المربية إذن؟‬
‫- أجل، مربيته في (ميامي)‬

728
00:48:42,160 --> 00:48:45,320
‫قد يكون ذلك جيداً‬
‫فكل شيء جيد حدث لك هناك‬

729
00:48:45,480 --> 00:48:49,360
‫هناك وُلد (بيرسي)‬
‫وحصلت على أول عمل لك كطاه‬

730
00:48:49,480 --> 00:48:52,560
‫قد تتمكن من تصفية ذهنك‬

731
00:48:52,760 --> 00:48:56,080
‫- أتعتقدين أن (بيرسي) سيوافق؟‬
‫- (بيرسي) سيودّ ذلك‬

732
00:49:02,920 --> 00:49:04,240
‫ما رأيك؟‬

733
00:49:09,480 --> 00:49:12,960
‫"(ميامي)"‬

734
00:49:36,680 --> 00:49:38,320
‫عليّ حضور اجتماع سريع‬

735
00:49:38,480 --> 00:49:40,760
‫لذا، احرص بأن تكون‬
‫الأمور منظمة عندما تصعد للأعلى‬

736
00:49:40,920 --> 00:49:43,480
‫واطلب له الطعام‬
‫واحرص بأن يأخذ قيلولة وحماماً...‬

737
00:49:43,640 --> 00:49:46,120
‫- مهلاً، قيلولة؟ عمري ١٠ أعوام‬
‫- اجعله يستعد للأمسية‬

738
00:49:46,320 --> 00:49:48,880
‫ستكون ليلة طويلة وسنشاهد جدك يغني‬

739
00:49:49,040 --> 00:49:50,960
‫في (هوي كومو آير)؟‬

740
00:49:51,440 --> 00:49:53,240
‫- أليس صغيراً على ذلك؟‬
‫- صغير علامَ؟‬

741
00:49:53,360 --> 00:49:57,680
‫لن يغني للأبد‬
‫ويريد أن يشاهده حفيده ولو لمرة واحدة‬

742
00:49:58,080 --> 00:50:00,400
‫عليك الانتباه له‬
‫فقد تصبح الأمور جنونية هناك‬

743
00:50:00,560 --> 00:50:03,160
‫أنا أعتني به؟ تلك مهمتك أنت‬

744
00:50:07,760 --> 00:50:10,920
‫"(هوي كومو آير)"‬

745
00:50:11,360 --> 00:50:13,120
‫- أين نحن؟‬
‫- هذه (ليتيل هافانا)‬

746
00:50:13,240 --> 00:50:15,840
‫- كلعبة (غراند ثيفت أوتو)؟‬
‫- لا، هذا مكان نشأتي‬

747
00:50:16,040 --> 00:50:20,440
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، وهنا يعيش ويعمل جدك‬

748
00:50:20,640 --> 00:50:22,920
‫ألا يزال جدي يعمل؟ ما عمله؟‬

749
00:50:23,240 --> 00:50:27,320
‫"اليوم أريدك وأدعوك لنرقص"‬

750
00:50:27,480 --> 00:50:31,160
‫"أريد أن أراقص جسدك‬
‫الذي يرقص (الرومبا)"‬

751
00:50:31,440 --> 00:50:35,240
‫"سنرقص ونحن نشبك أيدينا وسنغني"‬

752
00:50:35,400 --> 00:50:39,520
‫"علينا التحرك...‬
‫لأن (لويز) و(ماريا) ستأتيان"‬

753
00:50:47,320 --> 00:50:48,920
‫لا أستطيع الرؤية‬

754
00:51:11,960 --> 00:51:16,120
‫"اليوم أريدك وأدعوك لنرقص"‬

755
00:51:16,240 --> 00:51:19,960
‫"أريد أن أراقص جسدك الذي يرقص (الرومبا)"‬

756
00:51:20,240 --> 00:51:23,680
‫"سنرقص ونحن نشبك أيدينا وسنغني"‬

757
00:51:24,000 --> 00:51:28,200
‫"علينا التحرك...‬
‫لأن (لويز) و(ماريا) ستأتيان"‬

758
00:51:44,200 --> 00:51:46,520
‫- كلاّ يا أبي‬
‫- ماذا قال؟‬

759
00:51:46,640 --> 00:51:49,600
‫- يسأل إن كنا عدنا إلى بعضنا‬
‫- لا، نحن صديقان‬

760
00:51:49,760 --> 00:51:51,320
‫إني أساعدها برعاية الطفل‬

761
00:51:55,400 --> 00:51:56,720
‫ماذا... لم أفهم‬

762
00:51:56,880 --> 00:52:00,560
‫قال إنه يبدو أنك زدت‬
‫بضعة كيلوغرامات منذ أن رآك آخر مرة‬

763
00:52:00,680 --> 00:52:04,880
‫ربما منذ آخر مرة، أفهم ذلك‬
‫لكني خسرت ٧ كغم مؤخراً‬

764
00:52:10,520 --> 00:52:13,000
‫- يقول إنه خسر ١٠ كغم‬
‫- عشرة؟ أعلم ما قاله‬

765
00:52:13,160 --> 00:52:17,200
‫كان ذلك قبل شهرين...‬
‫خسرت ٧ كغم خلال أسبوعين‬

766
00:52:17,400 --> 00:52:20,400
‫حتى أن بذلتي لم تعد ملائمة عليّ‬

767
00:52:20,920 --> 00:52:24,280
‫- يقول إن سرواله قد يقع‬
‫- عشرة كغم، ١٠‬

768
00:52:24,440 --> 00:52:28,400
‫لمَ يقول عشرة؟‬
‫أقول ٧ وهو يقول ١٠؟ يمكنني... حسن‬

769
00:52:29,040 --> 00:52:31,360
‫هذا شهي بالفعل‬
‫علينا إيقاظ (بيرسي) لتذوق واحدة‬

770
00:52:32,760 --> 00:52:35,120
‫يقول لا، دعه نائم فالوقت متأخر‬

771
00:52:35,320 --> 00:52:38,680
‫لا، لكنه لم يتناول شطيرة كوبية بحق‬
‫وأريد أن يجربها‬

772
00:52:39,680 --> 00:52:41,320
‫قال إن عليك إعداد واحدة له‬

773
00:52:41,440 --> 00:52:44,200
‫أريد أن يتناول شطيرة حقيقية‬
‫من هنا، من (ليتيل هافانا)‬

774
00:52:44,360 --> 00:52:48,840
‫- هل الأمور جيدة؟‬
‫- ممتازة، شكراً‬

775
00:52:51,080 --> 00:52:54,520
‫- هذه شهية جداً بالمناسبة‬
‫- شطائرك أطيب بكثير‬

776
00:52:59,600 --> 00:53:01,960
‫أتظنين أن الناس ستحب أطعمة كهذه بديارنا؟‬

777
00:53:02,800 --> 00:53:06,000
‫- أتظنين أنهم سيحبونها؟‬
‫- أجل، إنه طعام حقيقي، لمَ لا؟‬

778
00:53:08,040 --> 00:53:09,680
‫قد أتحدث إلى (مارفن)‬

779
00:53:10,880 --> 00:53:15,520
‫دعيني أتحدث إليه، حسن؟‬
‫وأرى أفكاره بخصوص شاحنة بيع الطعام‬

780
00:53:17,160 --> 00:53:18,560
‫أتظنين أنه بالبلدة؟‬

781
00:53:18,760 --> 00:53:21,960
‫لا أعرف، لكني سأتأكد غداً وأتصل به‬

782
00:53:23,120 --> 00:53:25,240
‫تعلمين أنه موجود‬
‫ألهذا أحضرتني إلى هنا؟‬

783
00:53:25,400 --> 00:53:27,600
‫لا أعرف عمّا تتحدث‬

784
00:53:28,240 --> 00:53:31,960
‫- تذوق هذا، مذاق الهليون مذهل‬
‫- أحب الهليون‬

785
00:53:33,360 --> 00:53:34,680
‫أنت مخادعة‬

786
00:53:34,800 --> 00:53:39,640
‫"(كارديف) لتأجير مواد البناء"‬

787
00:53:49,120 --> 00:53:52,760
‫مرحباً، أنا (كارل كاسبر)‬
‫وجئت لمقابلة (مارفن)‬

788
00:53:53,240 --> 00:53:56,080
‫- جوارب واقية؟‬
‫- المعذرة؟‬

789
00:53:58,280 --> 00:54:01,040
‫في حالة لا تريد خلع حذائك‬

790
00:54:01,520 --> 00:54:02,840
‫شكراً‬

791
00:54:12,000 --> 00:54:13,560
‫تفضل رجاءً‬

792
00:54:27,160 --> 00:54:28,880
‫- (كاسبر) هنا‬
‫- كيف حالك؟‬

793
00:54:29,040 --> 00:54:30,960
‫- يسرني حضورك، تبدو رائعاً‬
‫- كيف الحال؟‬

794
00:54:31,080 --> 00:54:34,080
‫تعالي، تعالي يا (كاندي)‬
‫رؤيتك تسر الناظر‬

795
00:54:34,240 --> 00:54:37,040
‫هلاّ تأكلين شيئاً‬
‫أريد أن أراك تأكلين‬

796
00:54:37,200 --> 00:54:40,280
‫حسن؟ أنا قلق عليك‬
‫تناولي بسكويت أو غيره‬

797
00:54:40,400 --> 00:54:41,720
‫شكراً‬

798
00:54:44,480 --> 00:54:48,560
‫تبدو رائعاً...‬
‫هي حامل، اكتشفت ذلك للتوّ‬

799
00:54:48,680 --> 00:54:50,760
‫هذه... الفتاة؟‬

800
00:54:51,000 --> 00:54:54,000
‫تبولت على عصا‬
‫وجاءت ووضعتها أمامي قبل ٥ ثوانٍ‬

801
00:54:55,480 --> 00:54:59,480
‫- أهو طفلك؟‬
‫- لا أعرف، ذلك ما تزعمه‬

802
00:55:00,240 --> 00:55:03,240
‫- أنت لست...‬
‫- أعلم، لدي مشكلة‬

803
00:55:03,400 --> 00:55:06,200
‫- لأنها أفضل موظفة استقبال عملت عندي‬
‫- أجل‬

804
00:55:06,440 --> 00:55:10,840
‫النبأ السار أنني قطعت القناة الدافقة‬
‫في ٢٠٠٨ وبذا هي كاذبة كبيرة‬

805
00:55:11,360 --> 00:55:14,880
‫- أجل، ذلك صعب‬
‫- ماذا تريد؟ عصير جوز الهند؟‬

806
00:55:16,400 --> 00:55:18,160
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير، بخير‬

807
00:55:18,320 --> 00:55:20,320
‫- أتريد شراباً؟‬
‫- أودّ... لا‬

808
00:55:20,440 --> 00:55:23,920
‫لنتخذ قرارات معاً، لنبدأ بالأمور السهلة‬
‫لا، علينا مناقشة أمور‬

809
00:55:24,080 --> 00:55:26,200
‫انظر، أمامك أربع عينات‬

810
00:55:26,360 --> 00:55:30,200
‫لنبدأ بالأمور السهلة‬
‫وثم سنناقش المواضيع المزعجة... اختر‬

811
00:55:30,360 --> 00:55:33,000
‫لأجل... واحدة منها؟ لست متأكداً‬

812
00:55:33,120 --> 00:55:37,760
‫سأضع سجادة‬
‫لأن الناس ينزلقون دائماً كأنهم بميدان تزلج‬

813
00:55:38,080 --> 00:55:40,920
‫يمكنك جعلهم يخلعون الجوارب الواقية و...‬

814
00:55:41,080 --> 00:55:42,440
‫لا يمكنني ذلك‬

815
00:55:42,680 --> 00:55:44,400
‫سأختار إذن... هذا؟‬

816
00:55:44,560 --> 00:55:46,800
‫- أعجبتك هذه؟‬
‫- أعتقد... إن اضطررت...‬

817
00:55:46,920 --> 00:55:49,480
‫إن كنت لن تدهن‬
‫فقد تلائم هذه كل شيء‬

818
00:55:49,640 --> 00:55:53,560
‫الناس لا تمشي على الجدران، (كارل)‬
‫أو يمكنني الاحتفاظ به‬

819
00:55:53,720 --> 00:55:57,320
‫- تعني...‬
‫- الطفل، رغم أنه ليس ابني‬

820
00:55:57,600 --> 00:55:59,920
‫- أجل‬
‫- أريد أن أكون رجلاً صالحاً‬

821
00:56:00,280 --> 00:56:03,280
‫فهي تحافظ على مكتبي‬
‫وأنا أكن لها المشاعر‬

822
00:56:03,600 --> 00:56:05,640
‫لكن أنت قرر، ما رأيك؟‬

823
00:56:06,200 --> 00:56:09,280
‫هل نتحدث عن السجادة أم عن...‬

824
00:56:09,480 --> 00:56:11,560
‫- نتحدث عن...‬
‫- لم أعد أعرف‬

825
00:56:12,000 --> 00:56:13,440
‫أعتقد...‬

826
00:56:14,760 --> 00:56:19,080
‫سأختار اللون البني‬
‫وبالنسبة للموضوع الآخر فهو أمر شخصي و...‬

827
00:56:19,320 --> 00:56:22,040
‫- لا أعرف‬
‫- أنت لست شخصاً تافهاً، حسن؟‬

828
00:56:22,200 --> 00:56:25,160
‫لا أريد أن تشعر بذلك‬
‫لأنك جئت إليّ ذليلاً‬

829
00:56:25,960 --> 00:56:28,440
‫فقدت صوابك على الإنترنت وكان ذلك رائعاً‬

830
00:56:28,600 --> 00:56:32,240
‫وفقدت احترامك‬
‫وذلك يعجبني لأنه دليل على الشغف‬

831
00:56:32,440 --> 00:56:37,080
‫خسرت كل شيء‬
‫لست فاشلاً ولكنك أخفقت، حسن؟‬

832
00:56:37,240 --> 00:56:41,480
‫- لست تافهاً، تافه أخفق‬
‫- لا أشعر بأنني تافه‬

833
00:56:41,640 --> 00:56:43,720
‫- جيد‬
‫- أشعر بأنني مررت بأسبوع سيىء‬

834
00:56:43,960 --> 00:56:47,160
‫وأشعر بأنني خسرت عملي‬
‫وجعلت من نفسي أضحوكة على الإنترنت‬

835
00:56:47,360 --> 00:56:51,040
‫أنا مطلق ومسن ومفلس‬
‫وأعيش بشقة حقيرة في (فينيس)‬

836
00:56:51,240 --> 00:56:55,480
‫لكن أتعلم ما يشعرني بالتفاهة؟‬
‫أنني في مكتب طليق طليقتي أطلب مساعدته‬

837
00:56:55,600 --> 00:56:57,560
‫وكل ما يفعله هو استفزازي‬

838
00:56:57,800 --> 00:56:59,840
‫يعجبني تواضعك، إنه جيد‬

839
00:57:05,000 --> 00:57:08,040
‫لأكون صادقاً، عربات بيع الطعام فكرة جيدة‬
‫هل تفهم قصدي؟‬

840
00:57:08,160 --> 00:57:11,040
‫أعتقد أن علينا إعادتها إلى شيء بسيط‬

841
00:57:11,160 --> 00:57:13,400
‫دعني أرى إن كان لدي شيء آخر لأقوله‬
‫حتى أنني لا أعرف‬

842
00:57:13,520 --> 00:57:16,000
‫هذه ليست مشكلة‬
‫ما دام الأمر ليس غريباً بالنسبة إليك‬

843
00:57:16,120 --> 00:57:19,840
‫لا أريدك أن تشعر...‬
‫لأنك كنت مع (إينيز)‬

844
00:57:19,960 --> 00:57:23,200
‫وكنتما تضاجعان بعضكما‬
‫وأنا كنت معها، وكان بيننا...‬

845
00:57:23,600 --> 00:57:26,240
‫كنت معها ثم كنت أنت معها‬
‫ثم ربما ضاجعتها بعدك‬

846
00:57:26,360 --> 00:57:28,120
‫لا أعرف ماذا حدث بيننا‬

847
00:57:29,480 --> 00:57:31,720
‫أتيت إلى (لوس أنجلوس) مرة‬
‫لمشاهدة مباراة لفريق (كليبرز)‬

848
00:57:32,080 --> 00:57:35,240
‫وأعتقد أننا شربنا بعض الكؤوس‬
‫وذهبنا إلى (آيلندز)، أعتقد أنها...‬

849
00:57:35,360 --> 00:57:37,640
‫- ماذا حدث بينكما؟‬
‫- لا... هل تعلم؟ هذا لا يهم‬

850
00:57:37,760 --> 00:57:42,120
‫اسمع، نتحدث عن شاحنة بيع طعام بيضاء‬
‫طراز (شيفروليه) ١٩٨٨‬

851
00:57:42,240 --> 00:57:44,280
‫إنها وسيلتك لتحقق أحلامك‬

852
00:57:44,640 --> 00:57:46,120
‫سأجعلهم يركنونها في الأمام‬

853
00:57:47,720 --> 00:57:50,840
‫- شكراً لك‬
‫- لا تشكرني حتى تراها‬

854
00:58:14,120 --> 00:58:15,800
‫نعم، أنا في (ميامي) الآن‬

855
00:58:15,920 --> 00:58:17,480
‫"ماذا حدث لكل المقابلات التي قمت بها؟"‬

856
00:58:17,600 --> 00:58:19,800
‫- لم يكن هناك فرص مميزة‬
‫- "حقاً؟"‬

857
00:58:19,920 --> 00:58:21,240
‫نعم‬

858
00:58:21,920 --> 00:58:25,200
‫هذا محبط، أعتقد أنكم ستضطرون‬
‫للبقاء هناك لفترة يا صديقي‬

859
00:58:25,560 --> 00:58:29,440
‫(كارل)، لا أعرف إن سمعت أم لا، لكن...‬

860
00:58:30,080 --> 00:58:32,200
‫تمت ترقيني إلى مساعد رئيس الطهاة‬

861
00:58:32,320 --> 00:58:34,440
‫- مساعد رئيس الطهاة؟ حقاً؟‬
‫- "نعم"‬

862
00:58:34,560 --> 00:58:37,480
‫هذا مذهل، تهانيّ يا صديقي‬
‫هذا أمر مهم جداً‬

863
00:58:37,600 --> 00:58:40,000
‫شكراً، قولك هذا يعني الكثير لي‬

864
00:58:40,440 --> 00:58:42,680
‫لكن يكفي حديثاً عني‬
‫ماذا ستفعل أنت؟‬

865
00:58:42,800 --> 00:58:44,160
‫ستضحك‬

866
00:58:45,280 --> 00:58:47,400
‫- لدي شاحنة بيع طعام‬
‫- لا أصدق!‬

867
00:58:47,520 --> 00:58:49,960
‫حقاً؟ لديك شاحنة بيع تاكو؟‬

868
00:58:50,080 --> 00:58:53,320
‫(توني)؟ (كارل) اشترى شاحنة بيع تاكو‬

869
00:58:53,600 --> 00:58:57,120
‫حقاً؟ يبيع شطائر تاكو وما شابه؟‬

870
00:58:57,240 --> 00:59:00,040
‫نعم، أفترض هذا، ماذا ستطهو؟‬

871
00:59:00,240 --> 00:59:03,320
‫شطائر كوبية، موز جنة مقلي‬
‫دجاج مع أرز‬

872
00:59:03,440 --> 00:59:05,320
‫أطباق بسيطة كالتي كنا نقوم بها‬
‫للوجبات العائلية‬

873
00:59:05,440 --> 00:59:09,080
‫- "نعم، أذكر تلك الأيام"‬
‫- "سيفتتح شاحنة بيع تاكو!"‬

874
00:59:09,800 --> 00:59:12,080
‫- أود تناول بعضه الآن‬
‫- ماذا يفعل بشاحنة بيع تاكو؟‬

875
00:59:12,200 --> 00:59:13,920
‫- هذا جيد، صحيح؟ قد يكون رائعاً‬
‫- نعم‬

876
00:59:14,040 --> 00:59:15,440
‫اترك الهاتف يا صديقي، لنعد للعمل‬

877
00:59:15,560 --> 00:59:19,400
‫حسناً، حسناً، أنا آسف‬
‫الرئيس يناديني، علي إنهاء المكالمة‬

878
00:59:19,520 --> 00:59:21,200
‫حسناً، حظاً موفقاً‬

879
00:59:22,200 --> 00:59:25,320
‫- هل هذه الشاحنة الجديدة؟‬
‫- نعم، هذه هي الشاحنة‬

880
00:59:25,560 --> 00:59:28,000
‫أساساتها جيدة، لكن ستحتاج لترميم كثير‬

881
00:59:28,120 --> 00:59:31,520
‫- كل الأمور بحاجة لهذا‬
‫- هل تريد إلقاء نظرة بداخلها؟‬

882
00:59:31,960 --> 00:59:35,800
‫- هل أنا مضطر؟‬
‫- اذهب وانظر إلى شاحنة أبيك الجديدة‬

883
00:59:36,720 --> 00:59:38,680
‫هل يمكنني... أن أسألك شيئاً؟‬

884
00:59:38,800 --> 00:59:40,200
‫هل هناك خطب ما؟‬

885
00:59:40,560 --> 00:59:42,720
‫- هل ضاجعته؟‬
‫- من؟‬

886
00:59:42,840 --> 00:59:44,560
‫(مارفن)، هل ضاجعته؟‬

887
00:59:44,680 --> 00:59:46,200
‫بالطبع فعلت، إنه زوجي السابق‬

888
00:59:46,320 --> 00:59:50,320
‫أعني منذ طلاقنا، هل ضاجعت...‬
‫من ضاجعته أخيراً؟ أنا أم هو؟‬

889
00:59:50,720 --> 00:59:54,280
‫آسفة، لكن ليس من شأنك ماذا فعلت‬
‫بعد أن طلقتك‬

890
00:59:54,400 --> 00:59:57,880
‫وثانياً، أنا لا أسألك ماذا تفعل‬
‫مع النادلة المثيرة لديك‬

891
00:59:58,000 --> 01:00:00,160
‫هذا مختلف تماماً‬
‫وليس عادلاً قول هذا‬

892
01:00:00,280 --> 01:00:02,680
‫نعم، هذا رجل أحببته‬
‫وتشاركت حياتك معه وأنا...‬

893
01:00:02,800 --> 01:00:04,480
‫- لماذا علينا التحدث عن هذا الآن؟‬
‫- اليوم؟‬

894
01:00:04,600 --> 01:00:07,200
‫- لأنني قمت باجتماع عمل معه‬
‫- الوقت ليس مناسباً!‬

895
01:00:07,320 --> 01:00:08,840
‫إنه كذلك، أريد معرفة السبب‬
‫لقد أخذت شاحنة منه‬

896
01:00:08,960 --> 01:00:12,400
‫- ويبتسم بوجهي كأنه يسخر مني‬
‫- أنت تعرفه طباعه‬

897
01:00:12,520 --> 01:00:14,760
‫- أنا أعرفه! أعرفه!‬
‫- إذن، من يكترث؟‬

898
01:00:14,880 --> 01:00:16,560
‫- أنا أكترث!‬
‫- لماذا تريد أن تعرف؟‬

899
01:00:16,680 --> 01:00:18,560
‫- أود فقط أن...‬
‫- حسناً‬

900
01:00:18,680 --> 01:00:21,200
‫- هذا لا يزعجني، أريد أن أعرف‬
‫- حسناً، اسمع‬

901
01:00:21,320 --> 01:00:24,120
‫كنت حزينة جداً ووحيدة‬

902
01:00:24,240 --> 01:00:26,000
‫- وأنت تعرف أكثر من الجميع...‬
‫- حسناً، هذا يكفي، يكفي‬

903
01:00:26,120 --> 01:00:28,560
‫- كيف أصبح بعد شرب بضعة كؤوس‬
‫- هذا كل ما أردت معرفته‬

904
01:00:28,680 --> 01:00:30,280
‫- لا أريد معرفة التفاصيل، أرجوك‬
‫- أصبح...‬

905
01:00:30,400 --> 01:00:33,360
‫- لست إحدى صديقاتك، لا تخبريني‬
‫- ثم على أية حال، كان الأول لي‬

906
01:00:33,480 --> 01:00:37,360
‫- كان الأمر طبيعياً وعضوياً‬
‫- ابننا هنا، لا أريد التفاصيل‬

907
01:00:37,480 --> 01:00:39,440
‫- لا أريد أن أعرف يا (إينيز)‬
‫- لكننا لم...‬

908
01:00:40,200 --> 01:00:42,200
‫لم نمارس الجنس‬

909
01:00:44,200 --> 01:00:47,520
‫جلسنا هناك وأدركنا أننا صديقان حميمان‬

910
01:00:49,240 --> 01:00:50,920
‫أعتقد أن ثمة شيء ميت هناك‬

911
01:00:51,720 --> 01:00:53,680
‫- اذهب وابحث عنه، ربما هو جرذ‬
‫- لنبحث عن الجرذ‬

912
01:00:53,800 --> 01:00:55,960
‫- علي الذهاب للعمل قليلاً وسأعود‬
‫- ستذهب للعمل‬

913
01:00:56,080 --> 01:00:57,520
‫- ستذهبين؟ لا، لا‬
‫- لحظة، لحظة‬

914
01:00:57,640 --> 01:01:01,080
‫- ماذا تعني؟ قلت إنك ستساعدني‬
‫- لا يمكنك الذهاب‬

915
01:01:01,200 --> 01:01:03,960
‫قم بالعمل مع والدك، هذا ممتع‬

916
01:01:04,080 --> 01:01:06,560
‫سأعود لاحقاً، وداعاً‬

917
01:01:12,920 --> 01:01:16,160
‫حسناً، خذ هذا الدلو وقم بملئه‬
‫هل ترى الخرطوم؟‬

918
01:01:29,800 --> 01:01:31,320
‫قمامة، قمامة‬

919
01:01:31,440 --> 01:01:34,320
‫احتفظ بها، احتفظ بالصواني المعدنية‬

920
01:01:42,000 --> 01:01:43,320
‫ادفعه‬

921
01:01:45,080 --> 01:01:46,640
‫حسناً يا (بيرسي)‬

922
01:01:48,240 --> 01:01:51,000
‫لدي بعض الهدايا لك، انظر لهذا‬

923
01:01:53,160 --> 01:01:54,680
‫إنه صوف فولاذي، حسناً؟‬

924
01:01:55,320 --> 01:02:00,400
‫تقوم بالفرك ثم الصقل، حسناً؟‬
‫أريدك أن تقوم بهذا لكل الشاحنة‬

925
01:02:14,320 --> 01:02:16,520
‫اسمع، لا داعي لتنظيف هذه‬
‫سنتخلص منها‬

926
01:02:16,640 --> 01:02:18,400
‫حسناً، نظف شيئاً آخر‬

927
01:02:33,760 --> 01:02:35,920
‫حسناً، هذا يبدو جيداً‬
‫قم بتنظيف الثلاجة الأرضية الآن‬

928
01:02:36,720 --> 01:02:40,920
‫- ماذا؟‬
‫- الثلاجة الأرضية هنا، نظفها‬

929
01:02:46,200 --> 01:02:49,280
‫هذه هي! هنا مصدر الرائحة المقززة‬
‫ما هي؟‬

930
01:02:49,560 --> 01:02:51,200
‫لا أعرف، نظفها مهما كانت‬

931
01:03:00,080 --> 01:03:02,720
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أخبرتني أن أتخلص منها‬

932
01:03:02,840 --> 01:03:06,400
‫لم أخبرك أن ترميها بالقمامة‬
‫إنها صينية فنادق جيدة، قم بتنظيفها‬

933
01:03:06,760 --> 01:03:09,640
‫لا، هذا مقرف! لن أنظفها‬

934
01:03:09,760 --> 01:03:11,320
‫أخرجها من القمامة‬

935
01:03:11,440 --> 01:03:13,280
‫هل تمزح؟ إنها مقرفة‬

936
01:03:13,400 --> 01:03:15,400
‫لا ترميها في القمامة‬
‫كما حافظنا على بقية الأدوات‬

937
01:03:15,520 --> 01:03:17,920
‫- قم بتنظيفها‬
‫- لا‬

938
01:03:18,640 --> 01:03:20,520
‫- أخرجها من القمامة‬
‫- لا‬

939
01:03:22,480 --> 01:03:24,480
‫أخرجها من حاوية القمامة!‬

940
01:03:26,640 --> 01:03:30,480
‫أردت العمل في مطبخ‬
‫وهكذا يكون العمل في مطبخ، حسناً؟‬

941
01:03:30,600 --> 01:03:33,280
‫- لا نرمي الأغراض!‬
‫- أردت القدوم والطهي وليس التنظيف‬

942
01:03:33,400 --> 01:03:36,520
‫- أخرجها من القمامة!‬
‫- لا! نظفت كل شاحنتك السخيفة!‬

943
01:03:36,640 --> 01:03:38,240
‫لماذا أنت لئيم جداً معي؟‬

944
01:03:57,120 --> 01:03:59,280
‫اسمع، لا يمكنني الاتصال بأمك‬

945
01:04:00,200 --> 01:04:02,360
‫لكن... الشاحنة تبدو رائعة‬
‫لقد قمت بعمل رائع‬

946
01:04:02,480 --> 01:04:05,360
‫آسف أنني كنت لئيماً معك‬
‫لم يكن تصرفاً صائباً مني‬

947
01:04:07,640 --> 01:04:10,520
‫علي إحضار بعض المعدات للشاحنة‬
‫هل تريد القدوم ومساعدتي باختيار موقد؟‬

948
01:04:10,640 --> 01:04:12,240
‫حتى تتصل أمك بي مجدداً؟‬

949
01:04:12,880 --> 01:04:14,200
‫حسناً‬

950
01:04:14,600 --> 01:04:15,920
‫حسناً، لنذهب‬

951
01:04:24,640 --> 01:04:26,440
‫- هل تعرف ما هذه؟‬
‫- للبطاطا المقلية؟‬

952
01:04:26,560 --> 01:04:28,040
‫نعم، إنها مقلاة عميقة‬

953
01:04:28,160 --> 01:04:30,280
‫هذه هي التي نحتاجها، لنتابع‬

954
01:04:31,000 --> 01:04:33,840
‫فرن حراري مزدوج في الأسفل‬
‫إنه قوي، مساحته متر ونصف تقريباً‬

955
01:04:33,960 --> 01:04:35,720
‫أعتقد أنه سيتسع في الشاحنة‬
‫ما رأيك؟‬

956
01:04:35,840 --> 01:04:38,400
‫- فلنشتره‬
‫- فلنشتر هذا، جيد، انتهينا‬

957
01:04:38,520 --> 01:04:41,840
‫هذا... هذا ما نحتاجه‬
‫هذا ما كنت أبحث عنه‬

958
01:04:41,960 --> 01:04:43,680
‫- مشواة ماركة (جورج فورمان)؟‬
‫- ليست مشواة (جورج فورمان)‬

959
01:04:43,800 --> 01:04:45,680
‫إنها تدعى مشواة مسطحة‬
‫نعد الشطائر الكوبية عليها‬

960
01:04:45,800 --> 01:04:48,160
‫إنها أساس كل مصدر رزقنا‬
‫نحتاج إلى اثنتين منها‬

961
01:04:48,280 --> 01:04:49,600
‫حسناً‬

962
01:04:49,760 --> 01:04:53,840
‫يبدو جيداً، هل تعلم؟ أريد أيضاً سكين‬
‫الطاهي قياس ١٥ سنتمتراً بمقبض بلاستيكي‬

963
01:04:54,040 --> 01:04:56,920
‫- ستحتاج إلى جراب لها‬
‫- نعم، أريد واحداً‬

964
01:04:57,800 --> 01:04:59,520
‫هل ترى هذه يا (بيرسي)؟‬

965
01:05:00,760 --> 01:05:03,360
‫إنها سكين طاهي‬
‫سكين طاهي حقيقي‬

966
01:05:03,600 --> 01:05:05,960
‫إنها ليست لعبة، هل تفهم؟‬

967
01:05:06,760 --> 01:05:09,080
‫إنها حادة جداً، قد تدخلك المستشفى‬
‫إن لم تكن حذراً باستخدامها‬

968
01:05:09,600 --> 01:05:11,080
‫سأعلمك كيف تستخدمها‬

969
01:05:13,480 --> 01:05:16,080
‫لكن سكين الطاهي ملك للطاهي‬
‫وليس للمطبخ‬

970
01:05:16,320 --> 01:05:19,640
‫لذا، إنها مسؤوليتك أن تبقيها حادة ونظيفة‬
‫وألاّ تفقدها‬

971
01:05:19,760 --> 01:05:22,080
‫- هل يمكنك تولي هذا؟‬
‫- نعم‬

972
01:05:23,120 --> 01:05:26,960
‫هذه سكين جيدة‬
‫ستدوم فترة طويلة إن اعتنيت بها‬

973
01:05:27,920 --> 01:05:31,800
‫- لا تفقدها‬
‫- لن أفعل، شكراً لك‬

974
01:05:33,600 --> 01:05:35,040
‫لقد استحققتها‬

975
01:05:37,760 --> 01:05:39,760
‫- كيف سندخله إلى الشاحنة؟‬
‫- قال (مارفن) إننا نستطيع...‬

976
01:05:39,880 --> 01:05:41,880
‫الاستعانة ببعض موظفيه للمساعدة‬

977
01:05:42,320 --> 01:05:44,880
‫يا شباب؟ مرحباً؟‬

978
01:05:45,000 --> 01:05:47,440
‫أنا (كارل)، هذه شاحنتي‬

979
01:05:47,960 --> 01:05:49,760
‫أحتاج إلى بعض المساعدة‬
‫لنقل هذه المعدات‬

980
01:05:49,880 --> 01:05:52,160
‫قال (مارفن) إنكم قد تساعدونني‬

981
01:05:55,400 --> 01:05:57,240
‫حسناً، هل تمانعون لو استعرت هذه؟‬

982
01:05:58,600 --> 01:06:00,560
‫سننقلها للطبقة العلوية‬

983
01:06:05,000 --> 01:06:06,320
‫ربما أعلى قليلاً‬

984
01:06:07,200 --> 01:06:11,200
‫الجزء الصعب كان إيصالها بجانب الشاحنة‬
‫والآن علينا دفعها‬

985
01:06:13,160 --> 01:06:15,920
‫إن وضعت طرفها عند مؤخرة الشاحنة‬

986
01:06:16,520 --> 01:06:17,840
‫حسناً‬

987
01:06:18,240 --> 01:06:20,880
‫لا تفعل هذا، ستؤذي نفسك يا رجل‬

988
01:06:21,000 --> 01:06:22,320
‫- مرحباً‬
‫- (مارتن)‬

989
01:06:22,720 --> 01:06:26,080
‫كيف حالك أيها الصغير؟‬
‫كيف أخبارك؟‬

990
01:06:26,200 --> 01:06:28,200
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- لقد حذرتك‬

991
01:06:28,320 --> 01:06:31,960
‫حذرتك، إن كنت ستنتقل لعمل آخر‬
‫فسأترك كل شيء لأكون مساعد طاهي، صحيح؟‬

992
01:06:32,080 --> 01:06:33,720
‫هذه شاحنة بيع طعام‬
‫أنت مساعد رئيس طهاة الآن‬

993
01:06:33,840 --> 01:06:35,840
‫إذن؟ شاحنات بيع الطعام‬
‫لا تحتاج لمساعد رئيس طهاة؟‬

994
01:06:35,960 --> 01:06:37,880
‫حسناً، لقد وظفتك، ليس هناك راتب‬

995
01:06:38,000 --> 01:06:39,360
‫- أنا موافق‬
‫- رائع‬

996
01:06:39,480 --> 01:06:41,920
‫- لن تخيفني، سررت برؤيتك‬
‫- شكراً جزيلاً‬

997
01:06:42,040 --> 01:06:44,040
‫لا بد أنك ركبت طائرة بسرعة‬
‫حالما أنهينا مكالمتنا‬

998
01:06:44,160 --> 01:06:47,120
‫لقد شعرت بالغيرة جداً، عندما سمعت صوتك‬
‫أدركت أن هذا ما أريد فعله‬

999
01:06:47,240 --> 01:06:48,960
‫- أنا سعيد لأنك هنا‬
‫- أنا أيضاً‬

1000
01:06:49,080 --> 01:06:50,720
‫- نحاول إدخال هذا إلى الشاحنة‬
‫- حقاً؟‬

1001
01:06:50,840 --> 01:06:53,440
‫أريد رافعة أو نقطة ارتكاز‬

1002
01:06:53,560 --> 01:06:55,440
‫هيا، لنرفعها جميعاً معاً، هيا‬

1003
01:06:56,640 --> 01:06:59,320
‫لا، لا نستطيع فعل هذا، مستحيل‬
‫ليس دون أن يؤذي أحدنا نفسه‬

1004
01:06:59,440 --> 01:07:01,760
‫لا! لا! توقف!‬
‫سأجد حلاً، سأجد حلاً‬

1005
01:07:01,880 --> 01:07:03,800
‫اهدأ يا (كارل)‬

1006
01:07:04,400 --> 01:07:06,280
‫يا شباب، هل أنتم بخير؟‬

1007
01:07:06,400 --> 01:07:08,320
‫اسمعوا، هذا أحد أفضل الطهاة في العالم‬

1008
01:07:08,440 --> 01:07:10,320
‫إن ساعدتموه في نقل هذا...‬

1009
01:07:10,440 --> 01:07:16,080
‫أعدكم بأفضل شطيرة‬
‫وإلاّ سأتصل بدائرة الهجرة، نعم أم لا؟‬

1010
01:07:18,240 --> 01:07:20,400
‫جيد، هذا جيد جداً‬

1011
01:07:20,920 --> 01:07:22,920
‫- من الجيد معرفة الإسبانية‬
‫- عليك ذلك يا صديقي‬

1012
01:07:23,040 --> 01:07:25,720
‫شكراً لكم، شكراً يا شباب‬

1013
01:07:34,360 --> 01:07:35,720
‫- حسناً، جيد، المقلاة العميقة الآن؟‬
‫- جيد‬

1014
01:07:35,840 --> 01:07:39,040
‫لا، انسَ المقلاة العميقة‬
‫سأملأ خزانات الغاز‬

1015
01:07:39,160 --> 01:07:41,120
‫أنت اذهب إلى السوق‬
‫وأحضر جعة مكسيكية وليس أمريكية‬

1016
01:07:41,240 --> 01:07:43,120
‫لا يمكنني الذهاب إلى السوق‬
‫علينا إيصال المقلاة العميقة‬

1017
01:07:43,240 --> 01:07:44,560
‫- وتنظيف قدور الطهي بالبخار‬
‫- يا عزيزي‬

1018
01:07:44,680 --> 01:07:47,240
‫عندما تعود سأكون قد نظفت كل هذا لك‬

1019
01:07:47,360 --> 01:07:50,320
‫علي القيام بنقع لحم كثير‬
‫وعدتهم بأفضل شطيرة في حياتهم‬

1020
01:07:50,440 --> 01:07:51,920
‫- حسناً، جيد‬
‫- أحضر لي بهارات (موهو)‬

1021
01:07:52,040 --> 01:07:54,600
‫حسناً، ماذا تحتاج؟ برتقال وبصل وثوم‬

1022
01:07:54,720 --> 01:07:56,200
‫نعم، لنقم بتعديلات عليها، حسناً؟‬

1023
01:07:56,320 --> 01:07:57,920
‫- توماتيلو وفلفل حار وكزبرة‬
‫- فلفل حار، نعم، وكزبرة‬

1024
01:07:58,040 --> 01:08:00,800
‫- اخرج من هنا! اخرج من هنا!‬
‫- هيا بنا‬

1025
01:08:00,920 --> 01:08:05,320
‫اسمع، السر هو أن عليك البحث عن مكونات‬
‫وهذا يمنحك أفكاراً لما ستطهوه‬

1026
01:08:05,440 --> 01:08:09,920
‫هذا نبات اليكة، حسناً؟‬
‫سنشتري بعضه، يبدو رائعاً، هل ترى؟‬

1027
01:08:10,040 --> 01:08:11,760
‫و... تعال هنا‬

1028
01:08:12,120 --> 01:08:13,680
‫هل تعرف ما هذا؟‬

1029
01:08:13,800 --> 01:08:16,240
‫- موز؟‬
‫- يدعى موز الجنة‬

1030
01:08:16,360 --> 01:08:19,080
‫هذا موز جنة ناضج تماماً‬
‫هل ترى كيف هو طري؟‬

1031
01:08:19,200 --> 01:08:22,840
‫هذا هو النوع الحلو منه‬
‫لكننا نريد الخضراء اللون، أمسك بها‬

1032
01:08:23,440 --> 01:08:26,600
‫منها يصنعون موز الجنة المقلي‬
‫إنها المفضلة لدى (مارتن)‬

1033
01:08:26,960 --> 01:08:28,640
‫- أمسكها جيداً، أمسكتها‬
‫- أمسكتها جيداً؟‬

1034
01:08:28,760 --> 01:08:30,360
‫- هل الكمية كبيرة؟‬
‫- لا، أنا أمسكها‬

1035
01:08:30,480 --> 01:08:34,160
‫- حسناً، احذر من عناكب الرتيلاء‬
‫- ماذا؟‬

1036
01:09:13,280 --> 01:09:15,360
‫- هذا جيد‬
‫- انظر لهذا‬

1037
01:09:16,480 --> 01:09:18,880
‫نعم، تحتفي الفنية‬

1038
01:09:19,000 --> 01:09:21,840
‫- جميلة‬
‫- لقد عدت يا (ميامي)!‬

1039
01:09:22,720 --> 01:09:25,760
‫أمكنك شرائها من متجر‬
‫أعتقد أنهم يبيعونها هناك‬

1040
01:09:27,840 --> 01:09:29,400
‫- هل أنت واثق أنه ابنك؟‬
‫- لا أعرف‬

1041
01:09:29,520 --> 01:09:31,160
‫يستحسن أن تقوم باختبار أبوة‬

1042
01:09:31,280 --> 01:09:33,760
‫- انظر لهذا‬
‫- يبدو مذهلاً‬

1043
01:09:33,880 --> 01:09:35,280
‫هل يمكنني تذوقه؟‬

1044
01:09:36,840 --> 01:09:38,840
‫- (مارتن)‬
‫- أعطني بعضه رجاء‬

1045
01:09:38,960 --> 01:09:40,920
‫- ليس من المتجر، ربما لن يعجبك‬
‫- إنه دسم لكن ليس ثقيلاً‬

1046
01:09:41,040 --> 01:09:42,680
‫- أرجوكما، أعطياني بعضه‬
‫- لا، لا تريد منه‬

1047
01:09:42,800 --> 01:09:44,720
‫- بل أريد‬
‫- ربما أنت نباتي، لا يمكنك أكله‬

1048
01:09:44,840 --> 01:09:46,240
‫- لست نباتياً‬
‫- إنه ليس جاهزاً من المتجر‬

1049
01:09:46,360 --> 01:09:48,480
‫- يا للهول!‬
‫- (مارتن)، أرجوك، هل يمكنني تذوقه؟‬

1050
01:09:48,600 --> 01:09:50,280
‫- لحظة، لحظة‬
‫- هيا‬

1051
01:09:50,400 --> 01:09:52,200
‫- حسناً، هل يمكنني إعطائه قطعة؟‬
‫- لا، إنه ليس...‬

1052
01:09:52,320 --> 01:09:54,840
‫- حسناً، دعني أفكر في الأمر‬
‫- قطعة صغيرة فقط، قطعة صغيرة‬

1053
01:09:58,120 --> 01:09:59,920
‫- إنه لذيذ‬
‫- لذيذ؟‬

1054
01:10:00,040 --> 01:10:01,960
‫- أفضل من المتجر‬
‫- لذيذ فقط؟ أرجوك!‬

1055
01:10:02,280 --> 01:10:05,840
‫- قطعة أخرى، قطعة أخرى فقط‬
‫- هذا ألذ لحم تذوقته في حياتك‬

1056
01:10:05,960 --> 01:10:08,720
‫أعطني قطعة أخرى، إن كنت ستعطيه‬
‫قطعة فأعطيني واحدة أيضاً، لا تبخل علي‬

1057
01:10:08,840 --> 01:10:10,240
‫- لحظة، هل تعلمان؟‬
‫- أريد المزيد‬

1058
01:10:10,360 --> 01:10:14,240
‫- لنعد بعض الشطائر‬
‫- حاضر، لنقم بهذا‬

1059
01:10:15,040 --> 01:10:16,960
‫أيها الصغير، هل المشواة المسطحة ساخنة؟‬

1060
01:10:18,080 --> 01:10:20,120
‫- أنا؟‬
‫- لا، أتحدث إلى المشواة‬

1061
01:10:20,240 --> 01:10:21,600
‫بالطبع أنت‬

1062
01:10:22,280 --> 01:10:24,280
‫- هل ألمسها؟‬
‫- ما رأيك؟‬

1063
01:10:24,400 --> 01:10:26,360
‫- لا‬
‫- نعم، بالطبع لا أيها العبقري‬

1064
01:10:26,480 --> 01:10:29,560
‫انظر، تعال إلى هنا وانظر‬
‫هل ترى هذه المياه؟‬

1065
01:10:30,280 --> 01:10:32,320
‫- هكذا، هل هي ساخنة؟‬
‫- نعم‬

1066
01:10:32,440 --> 01:10:34,320
‫- أخبره أنها ساخنة‬
‫- إنها ساخنة‬

1067
01:10:34,440 --> 01:10:36,400
‫- حسناً‬
‫- ساخنة كملابس والدك الداخلية؟‬

1068
01:10:36,520 --> 01:10:40,080
‫- جيد، شاهد الآن، تعال هنا‬
‫- تفضل، إنها مثالية‬

1069
01:10:40,200 --> 01:10:41,560
‫انظر لما أفعله‬

1070
01:10:41,680 --> 01:10:43,560
‫شريحتان من لحم الخنزير‬
‫و٣ شرائح لحم خنزير مدخن‬

1071
01:10:43,680 --> 01:10:45,080
‫- ها هي، تعال إلى هنا الآن‬
‫- الآن دور الفنان‬

1072
01:10:45,200 --> 01:10:47,840
‫شريحتان من الجبنة، ١، ٢‬

1073
01:10:47,960 --> 01:10:49,880
‫- وشريحتا مخلل‬
‫- هل يمكنني وضع المخلل؟‬

1074
01:10:50,000 --> 01:10:51,600
‫شرائح مخلل كبيرة، ١، ٢‬

1075
01:10:51,720 --> 01:10:54,960
‫الآن، انظر لهذا‬
‫قم بدهن الخردل حتى النهاية‬

1076
01:10:55,760 --> 01:10:57,280
‫من الجانب إلى الجانب‬
‫وليس بحركة أمامية وخلفية‬

1077
01:10:57,400 --> 01:11:01,400
‫الآن، هذا أكثر جزء مهم‬
‫هذا ما يجعلها شطيرة كوبية‬

1078
01:11:01,760 --> 01:11:04,600
‫- ادهن الزبدة على الأعلى، هل ترى؟‬
‫- نعم‬

1079
01:11:05,560 --> 01:11:08,240
‫تأخذ بعض الزبدة وتدهن بها المشواة‬

1080
01:11:09,480 --> 01:11:12,480
‫ثم تضع الشطيرة هكذا، انظر الآن‬

1081
01:11:13,200 --> 01:11:14,760
‫أريدك أن تراقب الخبز حتى يصبح ذهبياً‬

1082
01:11:14,880 --> 01:11:16,920
‫- وأن تراقب متى تذوب الجبنة‬
‫- حسناً‬

1083
01:11:17,040 --> 01:11:19,480
‫عندما تذوب الجبنة والخبز يصبح ذهبياً‬
‫لكن ليس محروقاً...‬

1084
01:11:19,600 --> 01:11:21,640
‫قم بمناداتي وأخبرني أنه انتهى‬
‫وسآتي لتفقده، حسناً؟‬

1085
01:11:21,760 --> 01:11:23,320
‫- حسناً‬
‫- راقب المشواة‬

1086
01:11:32,760 --> 01:11:36,640
‫أريدك أن تراقب كل شيء يفعله الجميع‬
‫لأنه عندما ننشغل...‬

1087
01:11:36,760 --> 01:11:39,480
‫- ستضطر للتدخل والمساعدة‬
‫- حسناً‬

1088
01:11:40,080 --> 01:11:42,200
‫- أعتقد أنها انتهت‬
‫- تعتقد أنها انتهت؟‬

1089
01:11:44,560 --> 01:11:46,520
‫- انظروا لهذا!‬
‫- هل ترى كيف هي ذهبية؟‬

1090
01:11:46,640 --> 01:11:50,480
‫هكذا تريدها كل مرة، عليك القيام بهذا‬
‫كرجل آلي عندما تعمل كمساعد طاهي‬

1091
01:11:50,600 --> 01:11:53,000
‫- أنت عبقري يا صديقي، عبقري‬
‫- حسناً؟‬

1092
01:11:54,720 --> 01:11:56,840
‫٣ قطع متساوية‬
‫لنرى كيف مذاقها‬

1093
01:11:56,960 --> 01:11:59,600
‫- حسناً، لنتذوق‬
‫- ساخنة جداً‬

1094
01:12:00,360 --> 01:12:02,440
‫- دعني أرى‬
‫- انظر إلى الجبنة‬

1095
01:12:02,600 --> 01:12:04,760
‫- يا إلهي!‬
‫- إنها شهية‬

1096
01:12:04,880 --> 01:12:06,200
‫إنها كذلك‬

1097
01:12:07,200 --> 01:12:09,000
‫- إنها كذلك، إنها كذلك‬
‫- مذاقها مذهل‬

1098
01:12:09,120 --> 01:12:12,200
‫- إنها ممتازة‬
‫- ممتازة‬

1099
01:12:12,320 --> 01:12:13,720
‫ممتازة يا صديقي‬

1100
01:12:13,840 --> 01:12:16,160
‫- هل هي لذيذة؟‬
‫- إنها مذهلة‬

1101
01:12:16,480 --> 01:12:18,280
‫أعتقد أننا افتتحنا العمل‬

1102
01:12:18,400 --> 01:12:22,240
‫- لحظة، لحظة، افتتحنا المكان؟‬
‫- نحن مستعدون، تعالوا‬

1103
01:12:22,360 --> 01:12:25,400
‫- لم أنه شطيرتي‬
‫- خذ‬

1104
01:12:25,520 --> 01:12:27,440
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- قم بتقطيع الخبز‬

1105
01:12:28,360 --> 01:12:30,160
‫- هناك جعة مكسيكية في الأسفل‬
‫- أيها الصغير؟‬

1106
01:12:30,280 --> 01:12:31,640
‫أحضر بعض البندق‬
‫أريد المزيد من اللحم المدخن‬

1107
01:12:31,760 --> 01:12:33,640
‫- حسناً‬
‫- أعطني المزيد...‬

1108
01:12:34,200 --> 01:12:37,640
‫- لدينا ١٢ طلبية الآن‬
‫- حسناً، لدي ٤ شطائر هنا‬

1109
01:12:37,760 --> 01:12:40,960
‫- وراؤك، وراؤك‬
‫- لدي اثنتان هنا!‬

1110
01:12:41,920 --> 01:12:43,760
‫أنا لدي واحدة هنا‬

1111
01:12:44,760 --> 01:12:46,440
‫- هل أعجبتكم؟‬
‫- أعجبتنا كثيراً‬

1112
01:12:48,320 --> 01:12:50,080
‫نظام الموسيقى سيىء جداً‬

1113
01:12:50,200 --> 01:12:53,000
‫لدي ابن عم يعرف رجلاً‬
‫يمكنه تقديم كل المستلزمات الموسيقية لنا‬

1114
01:12:53,200 --> 01:12:55,240
‫أنفقت كل بطاقاتي الائتمانية‬
‫ونحن لا نتقاضى ثمن الطعام بعد‬

1115
01:12:55,360 --> 01:12:56,760
‫لذا، علينا تأجيل النظام الموسيقي‬

1116
01:12:56,880 --> 01:12:58,560
‫نعم، لكنك تبدو سعيداً، أليس كذلك؟‬

1117
01:12:58,680 --> 01:13:01,680
‫- سعيد جداً، سعيد جداً‬
‫- نعم، أنت تفعل ما تحبه‬

1118
01:13:02,720 --> 01:13:05,360
‫- لدي واحدة‬
‫- لحظة، هذه محروقة‬

1119
01:13:05,600 --> 01:13:07,600
‫إذن؟ لن يدفعوا مقابلها‬

1120
01:13:09,120 --> 01:13:10,920
‫تعال معي، لننزل من الشاحنة‬

1121
01:13:11,040 --> 01:13:12,480
‫- هل يمكنك تولي الأمور؟‬
‫- نعم، سأتولى الأمور‬

1122
01:13:12,600 --> 01:13:14,800
‫انزل، انتظر لحظة‬

1123
01:13:16,800 --> 01:13:19,400
‫- هل هذا ممل لك؟‬
‫- لا، يعجبني هذا‬

1124
01:13:19,520 --> 01:13:23,600
‫أنا أحب هذا، كل شيء جيد‬
‫حدث لي في حياتي كان بسبب الطهي‬

1125
01:13:24,160 --> 01:13:26,400
‫ربما لم أقم بكل شيء بشكل مثالي‬
‫في حياتي، حسناً؟‬

1126
01:13:26,520 --> 01:13:30,760
‫أنا لست مثالياً، لست أفضل زوج‬
‫وآسف إن لم أكن أفضل والد‬

1127
01:13:32,920 --> 01:13:34,560
‫لكنني بارع في الطهي‬

1128
01:13:35,880 --> 01:13:37,560
‫وأريد أن أشاركك في هذا‬

1129
01:13:37,920 --> 01:13:40,240
‫أريد أن أعلمك ما تعلمته‬

1130
01:13:40,360 --> 01:13:42,880
‫يمكنني التأثير في حياة الناس بما أفعله‬

1131
01:13:43,800 --> 01:13:45,800
‫وهذا يجعلني أستمر بحياتي وأنا أحب هذا‬

1132
01:13:47,080 --> 01:13:49,400
‫وأعتقد أنك إن جربت هذا‬
‫فقد تحب الطهي أيضاً‬

1133
01:13:50,080 --> 01:13:51,400
‫حاضر أيها الطاهي‬

1134
01:13:52,360 --> 01:13:54,280
‫الآن، هل كان علينا تقديم تلك الشطيرة؟‬

1135
01:13:54,720 --> 01:13:56,040
‫لا أيها الطاهي‬

1136
01:13:57,200 --> 01:13:59,320
‫هذا هو بني، عد إلى الداخل‬
‫هناك أناس جائعون‬

1137
01:13:59,440 --> 01:14:00,800
‫إنه مستعد للطهي‬

1138
01:14:02,520 --> 01:14:03,920
‫- أبليناً حسناً يا رجل‬
‫- أبلينا حسناً‬

1139
01:14:04,040 --> 01:14:06,840
‫- لدينا شيء رائع هنا‬
‫- علينا الالتزام بقائمة تقليدية‬

1140
01:14:06,960 --> 01:14:08,560
‫- لا نطهو أطباقاً فخمة‬
‫- سنحضر بطاطا مقلية من اليكة‬

1141
01:14:08,680 --> 01:14:10,840
‫هذا طبق تقليدي‬
‫هل تريد زجاجة جعة أخرى أيها الرئيس؟‬

1142
01:14:10,960 --> 01:14:12,560
‫- لا شكراً‬
‫- حسناً‬

1143
01:14:16,280 --> 01:14:19,120
‫- خذ أيها الصغير‬
‫- متأكد؟‬

1144
01:14:21,160 --> 01:14:22,480
‫هل هذه جعة؟‬

1145
01:14:23,120 --> 01:14:26,280
‫بالطبع لا، من المستحيل أن أعطيك جعة‬
‫إنها جعة مكسيكية‬

1146
01:14:26,400 --> 01:14:27,720
‫عمري ١٠ أعوام‬
‫لا يمكنني شرب الجعة‬

1147
01:14:27,840 --> 01:14:31,720
‫لا تبلغ ١٠ أعوام، أنت موظف مطبخ‬
‫وهؤلاء ليس لديهم عمر‬

1148
01:14:32,880 --> 01:14:35,040
‫- أبي؟‬
‫- يمكنك تذوق رشفة منها‬

1149
01:14:39,320 --> 01:14:40,680
‫- مذاقها كالبول، صحيح؟‬
‫- بل أسوأ‬

1150
01:14:40,800 --> 01:14:42,760
‫تذكر هذا عندما يعرض عليك أصدقاؤك‬
‫شرب الجعة‬

1151
01:14:43,640 --> 01:14:45,800
‫أقترح أن نذهب إلى (ساوث بيتش)‬
‫ونملأ الشاحنة بالمكونات‬

1152
01:14:45,920 --> 01:14:47,360
‫ونعدل قائمة الطعام جيداً‬

1153
01:14:47,480 --> 01:14:49,240
‫ثم بعد أن نشعر بالثقة بالنفس‬
‫وأن لدينا شيئاً جيداً...‬

1154
01:14:49,360 --> 01:14:52,280
‫- سنعود إلى (لوس أنجلوس)‬
‫- ونمر ببضع مدن في الطريق؟‬

1155
01:14:52,400 --> 01:14:53,720
‫لم لا؟‬

1156
01:14:53,840 --> 01:14:55,920
‫- هل يمكنني القدوم؟‬
‫- هل يمكنك القدوم؟‬

1157
01:14:56,040 --> 01:14:57,720
‫- تأتي إلى أين؟‬
‫- إلى الرحلة‬

1158
01:14:57,840 --> 01:14:59,760
‫هذه ليست رحلة‬
‫سنقود بالشاحنة إلى هناك فقط‬

1159
01:14:59,880 --> 01:15:02,280
‫أنت ستسافر بالدرجة الأولى مع أمك‬
‫مع كل نقود الطلاق‬

1160
01:15:02,400 --> 01:15:05,080
‫- نعم، لكنكما ستتوقفان في مدن‬
‫- نعم، لكن لديك مدرسة‬

1161
01:15:05,200 --> 01:15:06,760
‫أنا في إجازة‬

1162
01:15:07,040 --> 01:15:10,440
‫- لا أعرف‬
‫- (مارتن)، أحب صلصتك اللاتينية‬

1163
01:15:10,880 --> 01:15:12,720
‫- اسمع، لا تتملقني‬
‫- هل تتملق (مارتن)؟ هل تتملقه؟‬

1164
01:15:12,840 --> 01:15:16,600
‫- تتملقني هكذا؟ يعرف نقطة ضعفي‬
‫- إنه بارد المشاعر‬

1165
01:15:17,000 --> 01:15:18,480
‫- يحب الصلصة اللاتينية‬
‫- لقد أقنعني يا رجل‬

1166
01:15:18,600 --> 01:15:20,320
‫سنتحدث إلى أمك وسنرى رأيها‬

1167
01:15:20,440 --> 01:15:22,120
‫لقد فعلت، إنها موافقة‬

1168
01:15:22,400 --> 01:15:24,360
‫- انظر لهذا‬
‫- عمره ١٠ أعوام ولديه هاتف خلوي!‬

1169
01:15:24,480 --> 01:15:26,840
‫هنيئاً لك يا رجل، تتدبر أمورك به‬

1170
01:15:26,960 --> 01:15:31,480
‫- هل ترى هذا؟‬
‫- لم لا؟ لم لا؟ أحضره‬

1171
01:15:31,600 --> 01:15:33,000
‫هل سأذهب؟‬

1172
01:15:34,080 --> 01:15:37,480
‫- نعم، يمكنك الذهاب‬
‫- أريد دخول الحمام‬

1173
01:15:37,880 --> 01:15:39,680
‫اذهب وراء الجرافة‬

1174
01:15:40,880 --> 01:15:44,280
‫- تريدني أن أتغوط هناك؟‬
‫- (كارل)، اسمع‬

1175
01:15:44,400 --> 01:15:45,960
‫سأوصلكما إلى الفندق‬

1176
01:15:46,080 --> 01:15:49,200
‫وفي الصباح أحضرا بقية المكونات‬
‫ولنجمع بعض المؤن‬

1177
01:15:49,320 --> 01:15:51,640
‫- وسأقوم بطلاء جديد للشاحنة‬
‫- لا تتعب نفسك بالطلاء‬

1178
01:15:51,760 --> 01:15:53,280
‫سنطلوها عندما نعود‬
‫إنها تبدو جيدة كما هي‬

1179
01:15:53,400 --> 01:15:55,640
‫لا، سأقوم بهذا على حسابي‬
‫ابن عمي يعرف رجلاً‬

1180
01:15:55,760 --> 01:15:58,200
‫- سأقوم بهذا، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

1181
01:16:16,320 --> 01:16:18,200
‫"(إل هيفي)"‬

1182
01:16:21,400 --> 01:16:23,160
‫من جائع؟‬

1183
01:16:23,280 --> 01:16:25,760
‫إن غيرت رأيك فاتصل بي‬
‫وسآتي لأخذك من أي مكان‬

1184
01:16:25,880 --> 01:16:28,280
‫هيا، لنبع الشطائر يا عزيزي!‬

1185
01:16:30,960 --> 01:16:32,720
‫- حسناً، اتصل بي‬
‫- هيا بنا‬

1186
01:16:32,840 --> 01:16:34,400
‫كن حذراً‬

1187
01:16:35,760 --> 01:16:37,320
‫- اتصل بي‬
‫- سأفعل‬

1188
01:16:51,880 --> 01:16:55,120
‫"الطاهي (كارل كاسبر) عاد"‬

1189
01:16:55,280 --> 01:17:03,280
‫"ابحثوا عن شاحنة (إل هيفي)‬
‫في (ساوث بيتش)"‬

1190
01:17:11,840 --> 01:17:13,760
‫- حسناً، أريدك أن تجذب لي حشداً‬
‫- حاضر أيها الطاهي‬

1191
01:17:13,880 --> 01:17:18,000
‫- حسناً‬
‫- أيها الناس، تعالوا عندنا‬

1192
01:17:18,120 --> 01:17:21,400
‫لدينا أفضل طعام كوبي في كل (ساوث بيتش)‬
‫هيا، لا تخافوا، اقتربوا‬

1193
01:17:21,520 --> 01:17:24,720
‫إن أردتم أطباقاً تقليدية أكثر فيمكنكم‬
‫السباحة ١٤٥ كيلومترا باتجاه (كوبا)‬

1194
01:17:24,840 --> 01:17:28,840
‫شطائر كوبية وشطائر (ميديا نوتشيه)‬
‫وبطاطا يكة مقلية وموز جنة مقلي‬

1195
01:17:28,960 --> 01:17:34,080
‫إن أمكنكم لفظه فيمكننا إعداده‬
‫أرز مع دجاج، بطاطا يكة مقلية‬

1196
01:17:34,200 --> 01:17:36,440
‫حسناً، ٤ شطائر (ميديا نوتشيه)‬

1197
01:17:36,640 --> 01:17:38,280
‫لدي شطيرة كوبية‬

1198
01:17:38,400 --> 01:17:40,000
‫- هل أخذتها؟‬
‫- لدي ٤ شطائر جاهزة هنا‬

1199
01:17:40,120 --> 01:17:41,480
‫بطاطا يكة مقلية‬
‫أنت طلبت موز الجنة المقلي؟‬

1200
01:17:41,600 --> 01:17:43,520
‫- نعم‬
‫- تفضل، شكراً على صبرك‬

1201
01:17:43,640 --> 01:17:46,080
‫- من يحتاج للمزيد؟‬
‫- لدينا ٤ طلبيات شطائر كوبية‬

1202
01:17:46,200 --> 01:17:48,240
‫- ٤ شطائر كوبية‬
‫- هذه ليست جاهزة، حسناً؟‬

1203
01:17:48,360 --> 01:17:50,320
‫- سأدهنها بالزبدة‬
‫- سأقوم بهذا‬

1204
01:17:50,560 --> 01:17:53,200
‫- تباً! أحرقت إصبعي‬
‫- واحدة لك‬

1205
01:17:53,320 --> 01:17:55,280
‫هل أنت بخير؟‬
‫هل تريد الاستمرار بالعمل أم التوقف؟‬

1206
01:17:55,400 --> 01:17:56,920
‫- أريد الاستمرار‬
‫- حسناً، تابع، تابع‬

1207
01:17:57,040 --> 01:17:59,520
‫هيا أيها الصغير، ساعده بكاتشب الموز‬
‫وبطاطا اليكة‬

1208
01:17:59,640 --> 01:18:02,080
‫- مع خل الفلفل الحار‬
‫- أحسنت‬

1209
01:18:02,200 --> 01:18:04,480
‫- سأكون معك بعد قليل‬
‫- هل هذه كافية؟‬

1210
01:18:04,600 --> 01:18:06,160
‫ممتازة، تفضل‬

1211
01:18:06,400 --> 01:18:08,720
‫- كيف بطاطا اليكة؟‬
‫- رائعة‬

1212
01:18:25,920 --> 01:18:28,880
‫تنحوا جانباً، تنحوا جانباً، شكراً‬

1213
01:18:30,000 --> 01:18:33,480
‫- من المسؤول هنا؟‬
‫- أنا، ماذا تريد يا سيدي؟‬

1214
01:18:33,600 --> 01:18:35,200
‫- أريد التحدث إليك على انفراد‬
‫- حسناً‬

1215
01:18:35,320 --> 01:18:36,880
‫- على انفراد رجاء، فوراً‬
‫- حسناً‬

1216
01:18:37,000 --> 01:18:39,360
‫حسناً، سأتولى الأمر‬

1217
01:18:41,480 --> 01:18:45,600
‫حسناً، اهدأوا، اهدأوا‬
‫خفضوا أصواتكم، خفضوا أصواتكم‬

1218
01:18:45,720 --> 01:18:49,560
‫اهدأوا أيها الناس، انتظروا لحظة‬
‫اهدأوا قليلاً‬

1219
01:18:49,680 --> 01:18:52,440
‫- أريد رؤية التصريح‬
‫- نعم، لدينا تصريح‬

1220
01:18:57,520 --> 01:18:59,840
‫- هل هو جيد؟‬
‫- نعم، التصريح صحيح‬

1221
01:18:59,960 --> 01:19:01,440
‫لكن ليس مسموحاً أن تبيع هنا الآن‬

1222
01:19:01,560 --> 01:19:04,360
‫حسناً، شكراً لك‬
‫هل أنتقل ٨٠٠ متر إلى هناك؟‬

1223
01:19:04,480 --> 01:19:06,520
‫ما دمت لست هنا في (ساوث بيتش)‬
‫ستكون بخير‬

1224
01:19:06,640 --> 01:19:08,400
‫لا مشكلة، آسف بشأن هذا‬

1225
01:19:09,320 --> 01:19:11,360
‫ألست رجل كعكة اللافا؟‬

1226
01:19:13,200 --> 01:19:16,160
‫- نعم، من الإنترنت‬
‫- نعم، نعم‬

1227
01:19:17,760 --> 01:19:20,360
‫أنا وابني شاهدناك على (توش أو)‬
‫لقد كنت مضحكاً‬

1228
01:19:20,480 --> 01:19:21,800
‫شكراً‬

1229
01:19:21,920 --> 01:19:24,040
‫- حسناً، رائع‬
‫- كان ذلك مضحكاً‬

1230
01:19:24,160 --> 01:19:27,520
‫هل يمكنني التقاط صورة معك بسرعة؟‬
‫من أجل ابني، من أجل ابني‬

1231
01:19:27,640 --> 01:19:30,080
‫- بالطبع، نعم‬
‫- هل تعرف كيف تصور؟‬

1232
01:19:30,200 --> 01:19:32,560
‫- (مارتن)، ساعدني‬
‫- هل هذا تلفاز مسطح؟‬

1233
01:19:32,680 --> 01:19:35,040
‫لحظة، دعني أفتح الهاتف لك‬

1234
01:19:37,200 --> 01:19:38,920
‫لحظة، سننقل الشاحنة أسفل الطريق‬

1235
01:19:39,040 --> 01:19:40,680
‫من الصعب استخدام تكنولوجيا أناس آخرين‬

1236
01:19:40,800 --> 01:19:42,200
‫- إنه هاتف كبير‬
‫- هل أضع ذراعي حولك؟‬

1237
01:19:42,320 --> 01:19:44,280
‫- نعم، بالطبع‬
‫- ماذا أضغط؟‬

1238
01:19:44,400 --> 01:19:46,480
‫المس... انقر على الشاشة أولاً، لحظة‬

1239
01:19:46,600 --> 01:19:48,880
‫دعني أتأكد أنها ليست بوضعية الفيديو‬
‫دعني أرى‬

1240
01:19:49,000 --> 01:19:50,880
‫نعم، إنها عليه‬
‫ضعها بوضعية الكاميرا، هيا‬

1241
01:19:51,000 --> 01:19:53,920
‫- حسناً، اقتربا من بعضكما‬
‫- عليك نقر منتصف الشاشة‬

1242
01:19:54,040 --> 01:19:56,600
‫وعندما ترى مربعاً‬
‫تأكد أنه حول رأسينا‬

1243
01:19:56,720 --> 01:19:58,760
‫- حسناً‬
‫- ما تصوره يجب أن يكون في المربع‬

1244
01:19:58,880 --> 01:20:00,400
‫- التقط الصورة‬
‫- سأفعل، سأفعل‬

1245
01:20:00,520 --> 01:20:03,480
‫- حسناً، شكراً، لنلتقط الصورة‬
‫- إصبعك أمام الكاميرا‬

1246
01:20:03,600 --> 01:20:06,160
‫- آسف، آسف‬
‫- جيد، رائع‬

1247
01:20:06,280 --> 01:20:08,080
‫- حسناً، شكراً لك‬
‫- حسناً‬

1248
01:20:08,200 --> 01:20:11,880
‫- شكراً أيها الضابط‬
‫- هل يمكنني التقاط صورة في المطبخ؟‬

1249
01:20:12,280 --> 01:20:13,760
‫- في الشاحنة؟‬
‫- سيكون هذا رائعاً‬

1250
01:20:13,880 --> 01:20:15,360
‫- هذا جيد، حسناً‬
‫- هل يمكنني التقاط صورة...‬

1251
01:20:15,480 --> 01:20:17,200
‫وأنا أضغط على شطيرة في مشواة‬
‫أو ما شابه؟‬

1252
01:20:17,320 --> 01:20:19,400
‫- صورتها‬
‫- صورتها؟ حسناً، جيد‬

1253
01:20:19,520 --> 01:20:21,480
‫هل يمكننا التقاط صورة كفيلم‬
‫(لايدي آند ذا ترامب)؟‬

1254
01:20:21,600 --> 01:20:23,480
‫أنت تقضم من جهة وأنا من الأخرى؟‬

1255
01:20:23,600 --> 01:20:25,000
‫- هيا، يمكنك فعل هذا‬
‫- حسناً‬

1256
01:20:39,760 --> 01:20:41,520
‫"شاحنة طعام (إل هيفيه)"‬

1257
01:20:45,400 --> 01:20:47,840
‫هل أمسكت المقود؟ هل أمسكته؟‬

1258
01:20:49,960 --> 01:20:51,720
‫أعتقد أن المخرج فاتني‬

1259
01:20:56,240 --> 01:20:59,200
‫"شكراً يا (ميامي)‬
‫تفقدونا على موقع (فاين)"‬

1260
01:20:59,320 --> 01:21:01,200
‫"شرطي من (ميامي) كاد يوقفنا عن العمل‬
‫في (ساوث بيتش)"‬

1261
01:21:01,320 --> 01:21:03,680
‫"من الجيد أنه أحب الشطائر الكوبية لدينا"‬

1262
01:21:12,680 --> 01:21:14,520
‫ماذا تفعل؟‬
‫هل ترسل صوراً لأمك؟‬

1263
01:21:14,640 --> 01:21:17,200
‫- أنشر فيديو على (فاين)‬
‫- (فاين)؟ ما هو (فاين)؟‬

1264
01:21:17,320 --> 01:21:19,000
‫إنه فيديو، انظر‬

1265
01:21:19,800 --> 01:21:22,200
‫انتبه! أبعده عن وجهي، لا أصدق!‬

1266
01:21:22,320 --> 01:21:23,640
‫يا إلهي!‬

1267
01:21:23,920 --> 01:21:26,760
‫- مدته ٦ ثوان فقط‬
‫- من يصور فيديو مدته ٦ ثوان؟‬

1268
01:21:26,880 --> 01:21:28,680
‫- فيديو مدته ٦ ثوان‬
‫- هل تصدق هذا الجيل؟‬

1269
01:21:28,800 --> 01:21:31,000
‫لا أصدق، لديهم قصور انتباه وفرط حركة‬

1270
01:21:31,120 --> 01:21:32,800
‫- قصور انتباه وفرط حركة، نعم‬
‫- هذا لا شيء‬

1271
01:21:32,920 --> 01:21:35,400
‫كنت أصور أيضاً فيديوهات‬
‫مدتها ثانية واحدة كل يوم‬

1272
01:21:35,520 --> 01:21:37,320
‫فيديوهات ثانية واحدة؟‬
‫الآن أنت تمزح‬

1273
01:21:37,440 --> 01:21:40,520
‫لا، تقوم بتحريرها كلها معاً‬
‫ثانية واحدة من كل يوم‬

1274
01:21:40,640 --> 01:21:42,920
‫ثم تدمجها معاً وتشاهدها، هذا رائع‬

1275
01:21:43,040 --> 01:21:45,160
‫حسناً، يكفي حديثاً عن العالم الافتراضي‬
‫ماذا عن شيء حقيقي؟‬

1276
01:21:45,280 --> 01:21:46,640
‫من يريد التوقف في (ديزني ورلد)؟‬

1277
01:21:46,760 --> 01:21:48,680
‫- نعم، أنا‬
‫- (ديزني ورلد)؟‬

1278
01:21:48,800 --> 01:21:51,760
‫هذا حقيقي؟ لا يجب أن نتوقف‬
‫حتى نصل إلى (نيوأورلينز)‬

1279
01:21:52,400 --> 01:21:53,760
‫- هذا ابنك حقاً!‬
‫- إنه ابني‬

1280
01:21:53,880 --> 01:21:57,120
‫يفضل الذهاب إلى (نيوأورلينز)‬
‫بدل (ديزني ورلد)، الآن رأيت كل شيء‬

1281
01:21:57,240 --> 01:21:58,720
‫لا يمكنني الانتظار لتجربة‬
‫أول فطيرة (بينييه)‬

1282
01:21:58,840 --> 01:22:01,880
‫كل الناس الذين تخبرهم عن (نيوأورلينز)‬
‫يفكرون بالجاز أو الفودو‬

1283
01:22:02,000 --> 01:22:05,480
‫- ابنك يفكر بالفطائر المحلاة!‬
‫- نعم، أعرف، يعجبني هذا‬

1284
01:22:05,600 --> 01:22:07,600
‫حسناً، إلى (نيوأورلينز)‬

1285
01:22:08,160 --> 01:22:13,120
‫"(بادي) لرحلات القوارب‬
‫سترون أفاعي وتماسيح"‬

1286
01:22:33,320 --> 01:22:34,760
‫ماذا تفعل؟‬

1287
01:22:35,440 --> 01:22:39,920
‫أضع بعض نشا الذرة على خصيتاي‬
‫الجو رطب جداً هنا‬

1288
01:22:42,400 --> 01:22:45,240
‫- أبي؟ أبي؟ استيقظ‬
‫- ماذا؟‬

1289
01:22:45,560 --> 01:22:47,680
‫(مارتن) يضع نشا ذرة على خصيتيه‬

1290
01:22:49,360 --> 01:22:52,240
‫- هل تضع نشا ذرة على خصيتيك؟‬
‫- نعم يا سيدي‬

1291
01:22:53,800 --> 01:22:55,200
‫أعطني بعضه‬

1292
01:23:06,720 --> 01:23:08,040
‫هل تريد بعضه؟‬

1293
01:23:08,640 --> 01:23:09,960
‫خذ‬

1294
01:23:11,120 --> 01:23:13,240
‫إنه كبودرة الأطفال، ضعه على خصيتيك‬

1295
01:23:16,080 --> 01:23:18,040
‫- يمنح شعوراً رائعاً، صحيح؟‬
‫- نعم‬

1296
01:23:18,400 --> 01:23:22,320
‫الجيد أن تقوم صباحاً بنقع خصيتيك‬
‫في الزيت وتصنع كرات (هاش بابيز)‬

1297
01:23:54,640 --> 01:23:58,200
‫لليمين، تحرك‬
‫حسناً، عد للوراء‬

1298
01:24:02,720 --> 01:24:04,400
‫انتبهي عزيزتي‬

1299
01:24:09,520 --> 01:24:13,120
‫- مهارات قيادة جيدة، صحيح؟‬
‫- بدأت أعتاد على قيادتها‬

1300
01:24:13,240 --> 01:24:14,760
‫- أؤكد لك‬
‫- اسمع، سآخذ ابني في نزهة‬

1301
01:24:14,880 --> 01:24:16,200
‫- حسناً، رائع‬
‫- حسناً‬

1302
01:24:16,320 --> 01:24:18,680
‫ترقيت لمساعد رئيس طهاة‬
‫لكن علي القيام بالعمل الشاق؟‬

1303
01:24:18,800 --> 01:24:21,440
‫- شكراً‬
‫- أين نحن؟ شارع (بيربن)؟‬

1304
01:24:21,560 --> 01:24:23,760
‫لا، هذا شارع (فرينشمان)‬
‫شارع (بيربن) هو للسياح‬

1305
01:24:23,880 --> 01:24:26,080
‫نحن في (ماريني)، تعال معي‬

1306
01:24:27,480 --> 01:24:30,320
‫- أين سنذهب؟‬
‫- تعال فقط، إلى حي (فرنش كوارتر)‬

1307
01:24:32,080 --> 01:24:34,400
‫سنذهب إلى مقهى (دو موند)‬

1308
01:24:35,360 --> 01:24:37,040
‫هل سمعت بمقهى (دو موند)؟‬

1309
01:24:37,480 --> 01:24:39,000
‫هل يقدمون فطائر (بينييه) هنا؟‬

1310
01:24:49,960 --> 01:24:52,960
‫مستعد؟ لقد قدنا مسافة طويلة من أجلها‬

1311
01:24:53,400 --> 01:24:55,520
‫- تفضل‬
‫- حسناً‬

1312
01:24:56,000 --> 01:24:59,520
‫تناولها ببطء‬
‫لن تتناول أول فطيرة (بينييه) مجدداً‬

1313
01:25:00,120 --> 01:25:02,160
‫- إنها لذيذة‬
‫- لذيذة، صحيح؟ هل أعجبتك؟‬

1314
01:25:02,280 --> 01:25:03,600
‫نعم‬

1315
01:25:03,800 --> 01:25:06,000
‫مذاقها مختلف عن أي مكان في العالم‬

1316
01:25:06,560 --> 01:25:08,040
‫ماذا عليك أن تشتري أيضاً؟‬

1317
01:25:08,160 --> 01:25:10,520
‫- لا شيء‬
‫- لا شيء من أجل العمل؟‬

1318
01:25:11,360 --> 01:25:12,680
‫لا‬

1319
01:25:13,160 --> 01:25:15,840
‫- حقاً؟‬
‫- لا، أردت تناول الـ(بينييه) معك‬

1320
01:25:16,840 --> 01:25:18,160
‫رائع‬

1321
01:25:18,840 --> 01:25:20,440
‫أحببت (نيوأورلينز)‬

1322
01:25:21,000 --> 01:25:22,600
‫أحب (نيوأورلينز) أيضاً‬

1323
01:25:23,320 --> 01:25:26,480
‫- أحدهم أكل جسدي‬
‫- لم أنظف أسناني‬

1324
01:25:26,680 --> 01:25:28,680
‫هذا ما يحدث لك‬
‫عندما لا تنظف أسنانك‬

1325
01:25:28,800 --> 01:25:31,080
‫- يا رجل! أين كنت؟‬
‫- ماذا؟ ذهبت للتسوق‬

1326
01:25:31,200 --> 01:25:33,160
‫ذهبت للتسوق؟ اتصلت بك‬
‫وأرسلت رسائل نصية‬

1327
01:25:33,280 --> 01:25:35,120
‫- تناولنا فطائر (بينييه)‬
‫- أين كنت؟ فطائر (بينييه)؟‬

1328
01:25:35,240 --> 01:25:37,720
‫أين كنت؟ أحاول الاتصال بك‬
‫منذ نصف ساعة، لماذا لم تجب؟‬

1329
01:25:37,840 --> 01:25:39,520
‫- هاتفي على وضعية الاهتزاز‬
‫- وضعته على...‬

1330
01:25:39,640 --> 01:25:41,800
‫اهدأ، ما المشكلة؟‬
‫سأساعدك، أنا آسف‬

1331
01:25:41,920 --> 01:25:45,840
‫أهدأ؟ انظر، ألقي نظرة، انظر رجاء‬

1332
01:25:50,760 --> 01:25:53,240
‫- هل ينتظروننا؟ الطابور لنا؟‬
‫- نعم‬

1333
01:25:54,280 --> 01:25:56,400
‫هل تصدق هذا! يا إلهي!‬

1334
01:25:56,520 --> 01:25:58,480
‫حسناً، أعتقد أن علينا طهي بعض الطعام‬

1335
01:25:58,600 --> 01:26:00,640
‫- علينا طهي بعض الطعام‬
‫- حسناً، هل قمت بالتجهيزات؟‬

1336
01:26:00,760 --> 01:26:03,240
‫- نعم يا سيدي‬
‫- سننجح بهذا، مستعد؟‬

1337
01:26:03,360 --> 01:26:04,680
‫- مستعد‬
‫- حسناً، أمهلني ٥ دقائق‬

1338
01:26:04,800 --> 01:26:07,280
‫- حاضر‬
‫- "أمهلونا ٥ دقائق رجاء"‬

1339
01:26:07,400 --> 01:26:09,160
‫"سنبدأ العمل بعد ٥ دقائق‬
‫هذا كل ما أطلبه"‬

1340
01:26:09,280 --> 01:26:11,760
‫كل شيء، المشواة المسطحة‬
‫كل شيء ساخن‬

1341
01:26:11,880 --> 01:26:14,000
‫الزيت ساخن، لقد جهزت كل شيء!‬

1342
01:26:14,120 --> 01:26:15,760
‫- نعم يا سيدي‬
‫- أنت نجم‬

1343
01:26:15,960 --> 01:26:18,160
‫- أنت نجم‬
‫- شكراً لك يا سيدي‬

1344
01:26:19,040 --> 01:26:21,400
‫كيف جمعت ذلك الحشد؟‬
‫هناك حشد كبير في الخارج‬

1345
01:26:21,520 --> 01:26:25,200
‫لم أجمع الحشد، عدت من التسوق‬
‫وكان هناك طابور طويل، ظننتهم مخطئين‬

1346
01:26:25,320 --> 01:26:26,640
‫نشرت هذا على (تويتر)‬

1347
01:26:26,840 --> 01:26:28,760
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا فعلت؟‬

1348
01:26:29,760 --> 01:26:32,680
‫نشرت الصورة على حسابك في (تويتر)‬
‫ثم ربطتها بمكانك جغرافياً، انظر‬

1349
01:26:32,880 --> 01:26:34,640
‫لحظة، ماذا فعلت؟‬

1350
01:26:34,760 --> 01:26:37,000
‫ربطتها جغرافياً‬
‫ليحددوا مكاننا على خرائطهم‬

1351
01:26:37,720 --> 01:26:39,520
‫انظر لهذه الصور!‬

1352
01:26:40,080 --> 01:26:42,600
‫كيف... هذه الصور من هنا!‬

1353
01:26:42,760 --> 01:26:45,400
‫- كيف حصلت على هذه الصور؟‬
‫- وأنا ذاهب لمقهى (دو موند)‬

1354
01:26:45,520 --> 01:26:47,200
‫- ووضعتها على الإنترنت؟‬
‫- نعم‬

1355
01:26:47,760 --> 01:26:49,360
‫أنت عبقري أيها الفتى!‬

1356
01:26:49,480 --> 01:26:51,480
‫أنت سبب قدوم الجميع هنا‬
‫هل تعلم هذا؟‬

1357
01:26:52,320 --> 01:26:54,400
‫أنت رئيس التسويق الجديد لدي‬
‫شكراً لك‬

1358
01:26:54,600 --> 01:26:56,400
‫حسناً، سأذهب إلى اللوح‬

1359
01:26:56,520 --> 01:26:59,000
‫وأنت اشرح له التجهيزات لشطيرة (بو بويز)‬
‫وقم بتسخين المشواة المسطحة‬

1360
01:26:59,120 --> 01:27:01,280
‫حاضر أيها الطاهي، حاضر أيها الرئيس‬

1361
01:27:01,400 --> 01:27:03,240
‫عليك دهن المشواة بالزبدة، حسناً؟‬

1362
01:27:03,680 --> 01:27:05,360
‫سأتولى هذا، انظر لهذا يا (بيرسي)‬

1363
01:27:06,480 --> 01:27:07,800
‫نعم!‬

1364
01:27:11,080 --> 01:27:12,720
‫طابور واحد هنا‬

1365
01:27:13,960 --> 01:27:16,120
‫رقم ٨؟ شكراً جزيلاً‬

1366
01:27:16,240 --> 01:27:18,720
‫- المناديل في الأسفل‬
‫- فطيرة (بينييه) أخرى قادمة‬

1367
01:27:18,840 --> 01:27:21,880
‫لحظة، الرقم ٧؟‬
‫تفضل، اثنتان أخريين‬

1368
01:27:22,000 --> 01:27:26,360
‫- الشطيرة الكوبية جاهزة‬
‫- لحظة، إنه ابني وهو يتعلم‬

1369
01:27:26,480 --> 01:27:28,040
‫لقد وضعك على (تويتر)؟‬

1370
01:27:28,160 --> 01:27:29,720
‫هذا ابني، هو فعل كل هذا‬

1371
01:27:29,960 --> 01:27:32,440
‫- المزيد من فطائر (بينييه)‬
‫- كيف شطيرة (بو بوي)؟‬

1372
01:27:32,560 --> 01:27:34,120
‫- هل هي مع قريدس؟‬
‫- حسناً‬

1373
01:27:34,600 --> 01:27:36,360
‫هذا يستحق الانتظار، أعدكم‬

1374
01:28:07,560 --> 01:28:12,360
‫"استعدي يا (تكساس)‬
‫الطاهي (كارل كاسبر) قادم"‬

1375
01:28:12,480 --> 01:28:15,360
‫- "تابعونا لمعرفة آخر التطورات"‬
‫- "عزيزتي..."‬

1376
01:28:15,480 --> 01:28:20,600
‫"أشعر بالإثارة مثل الفرن‬
‫أحتاج إلى الحب"‬

1377
01:28:20,720 --> 01:28:24,480
‫"و... عزيزتي"‬

1378
01:28:24,600 --> 01:28:29,960
‫"لا يمكنني الاحتمال أكثر‬
‫لقد أصبح أقوى وأقوى"‬

1379
01:28:30,080 --> 01:28:34,280
‫"عندما يراودني ذلك الشعور‬
‫أرغب في الشفاء الجنسي"‬

1380
01:28:34,400 --> 01:28:37,440
‫"الشفاء الجنسي"‬

1381
01:28:37,560 --> 01:28:42,200
‫"هذا مفيد لي‬
‫يجعلني أشعر بالروعة"‬

1382
01:28:43,600 --> 01:28:46,600
‫"يساعد على راحة ذهني"‬

1383
01:28:47,560 --> 01:28:52,080
‫"الشفاء الجنسي يا عزيزتي‬
‫جيد لي"‬

1384
01:28:52,200 --> 01:28:56,880
‫"الشفاء الجنسي هو شيء‬
‫جيد لي"‬

1385
01:28:57,000 --> 01:29:01,160
‫"عندما أبكي من الحزن..."‬

1386
01:29:01,280 --> 01:29:05,880
‫"ويتلاشى استقراري العاطفي..."‬

1387
01:29:06,000 --> 01:29:09,000
‫"هناك شيء يمكنني فعله"‬

1388
01:29:09,120 --> 01:29:14,360
‫"يمكنني التقاط سماعة الهاتف‬
‫وأتصل بك يا عزيزتي"‬

1389
01:29:14,720 --> 01:29:18,640
‫"عزيزتي، أعرف أنك ستكونين هناك‬
‫لتريحيني"‬

1390
01:29:18,760 --> 01:29:22,440
‫"الحب الذي تمنحينني إياه..."‬

1391
01:29:22,560 --> 01:29:24,240
‫يا صديقي، مكتوب أنهم باعوا كل شيء‬

1392
01:29:24,360 --> 01:29:27,280
‫سنكون بخير‬
‫أعتقد أنهم يخبئون كمية لنا‬

1393
01:29:28,800 --> 01:29:30,880
‫مرحباً يا (بينجي)‬
‫لقد أتينا بأسرع ما يمكن‬

1394
01:29:31,000 --> 01:29:33,120
‫- أرجو أنه ما زال لدينا‬
‫- هل لديك شيء لي؟‬

1395
01:29:33,240 --> 01:29:35,400
‫- علي تفقد الفريق؟ سأعود حالاً‬
‫- حسناً، شكراً‬

1396
01:29:35,520 --> 01:29:36,840
‫كيف حالك؟‬

1397
01:29:41,480 --> 01:29:43,720
‫- (آرون)؟ كيف حالك؟‬
‫- كيف حالك يا (كارل)؟‬

1398
01:29:43,840 --> 01:29:46,240
‫- ما أخبارك؟‬
‫- كنت أقود طوال الليل، أنا بخير‬

1399
01:29:46,360 --> 01:29:47,880
‫- هل ما زال لديك منها؟‬
‫- لنقم بهذا‬

1400
01:29:48,000 --> 01:29:50,520
‫- لديه منها‬
‫- ما هذا المكان؟‬

1401
01:29:50,640 --> 01:29:52,920
‫هذا (تكساس أو جي باربكيو)‬

1402
01:29:53,040 --> 01:29:56,960
‫هؤلاء الرجال يستيقظون طوال الليل‬
‫ويحافظون على هذه النيران لتبقى هادئة‬

1403
01:29:57,280 --> 01:29:59,160
‫يا إلهي! إنها مذهلة‬

1404
01:30:00,200 --> 01:30:02,680
‫- كم واحدة يمكنني أن آخذ؟‬
‫- أعتقد ٤‬

1405
01:30:02,800 --> 01:30:04,640
‫- سآخذها‬
‫- حسناً‬

1406
01:30:06,640 --> 01:30:08,800
‫- رائعة‬
‫- نعم‬

1407
01:30:08,920 --> 01:30:10,640
‫نعم، لنتذوقها‬

1408
01:30:15,040 --> 01:30:16,560
‫يا إلهي!‬

1409
01:30:17,800 --> 01:30:20,280
‫- علينا القيام بشطائر (سلايدر)‬
‫- علينا القيام بشطائر (سلايدر)‬

1410
01:30:20,400 --> 01:30:24,400
‫سنستخدم... خبز (كينغز هاوايان)‬
‫ومخلل وصلصة شواء‬

1411
01:30:24,520 --> 01:30:26,800
‫ماذا لو استبدلت هذا اللحم‬
‫بلحم الخنزير في شطيرة (ميديا نوتشيه)؟‬

1412
01:30:26,920 --> 01:30:28,320
‫- ما رأيك بهذا؟‬
‫- بدل لحم كتف الخنزير؟‬

1413
01:30:28,440 --> 01:30:30,800
‫- نعم‬
‫- كشطيرة (أوستن ميدنايت)‬

1414
01:30:30,920 --> 01:30:32,880
‫- أحببت هذا، اسم مثير‬
‫- اسم مثير، ما رأيكم؟‬

1415
01:30:33,000 --> 01:30:37,080
‫أريد قطعة أخرى، سأقوم بتشريحها‬

1416
01:30:37,600 --> 01:30:39,600
‫- حافظ عليها، ستقوم بإنهائها‬
‫- أعرف، سأحتفظ بها‬

1417
01:30:39,720 --> 01:30:42,240
‫- حسناً، سأعطيك نصفها‬
‫- تعرف أنك لا تستطيع أكل مكوناتك‬

1418
01:30:42,360 --> 01:30:44,600
‫لا بأس، سأتوقف بعد هذا‬

1419
01:30:48,160 --> 01:30:52,760
‫"(أوستن ميدنايت)، ٧ دولارات"‬

1420
01:31:13,360 --> 01:31:18,720
‫"مقاطعة (ترافيس) التقطت صورتي‬
‫لكنني لم أبتسم"‬

1421
01:31:19,200 --> 01:31:24,600
‫"أخبرتني أنني سأكون هنا‬
‫لفترة طويلة"‬

1422
01:31:25,000 --> 01:31:30,240
‫"يوماً ما كنت أمشي في الشارع‬
‫بينما كان يجب أن أمشي في وسط البلدة"‬

1423
01:31:30,520 --> 01:31:33,440
‫- ٦ شطائر (سلايدر)‬
‫- الطلبية ٦٩ جاهزة‬

1424
01:31:34,680 --> 01:31:36,000
‫٦٩ جاهزة‬

1425
01:31:37,560 --> 01:31:39,360
‫شطيرة (ميديا نوتشيه) في (تكساس)‬

1426
01:31:40,160 --> 01:31:41,600
‫سيلتهمونها بشراسة‬

1427
01:31:41,720 --> 01:31:43,640
‫هناك ٣ شطائر (ميديا نوتشيه)‬
‫شارفت على الانتهاء؟‬

1428
01:31:43,760 --> 01:31:48,360
‫- حسناً‬
‫- الطلبية ٦٥ و٦٦‬

1429
01:31:48,600 --> 01:31:50,840
‫- لدي شطيرة (بو بوي) هنا‬
‫- لحظة‬

1430
01:31:51,200 --> 01:31:52,800
‫- هل لديك صينية الحمل؟ شكراً‬
‫- الشطيرة الكوبية‬

1431
01:31:52,920 --> 01:31:55,200
‫- جيد، هاتفك يرن يا (بيرسي)‬
‫- آسف‬

1432
01:31:58,800 --> 01:32:00,840
‫- مرحباً يا أمي‬
‫- أين أنت؟‬

1433
01:32:00,960 --> 01:32:03,200
‫- "أنا في (أوستن)"‬
‫- هل أنت بخير؟‬

1434
01:32:03,320 --> 01:32:05,200
‫- بخير‬
‫- "كيف والدك؟"‬

1435
01:32:05,320 --> 01:32:06,640
‫تحدثي إليه‬

1436
01:32:07,400 --> 01:32:09,440
‫- مرحباً يا (إينيز)‬
‫- "مرحباً، هل تريدني أن آتي وآخذه؟"‬

1437
01:32:09,560 --> 01:32:10,960
‫لا، أنت تبعدين مسافة طويلة‬

1438
01:32:11,080 --> 01:32:13,760
‫لا بأس، يمكنني ركوب طائرة والقدوم لأخذه‬

1439
01:32:13,880 --> 01:32:15,400
‫- لا، لا بأس، إنه بخير‬
‫- "افتقدته"‬

1440
01:32:15,520 --> 01:32:17,680
‫"أريدكما أن تعودا للمنزل‬
‫أنا أحبه"‬

1441
01:32:17,800 --> 01:32:20,720
‫إنه بخير، لديه حرقان وغرزتان‬
‫من سكين مطبخ‬

1442
01:32:20,840 --> 01:32:23,160
‫أرجوك، أنا جادة‬
‫دعني آتي وآخذه‬

1443
01:32:23,280 --> 01:32:24,720
‫هل تعرفين أن ابنك طاهي الآن؟‬

1444
01:32:24,840 --> 01:32:26,800
‫- أنا طاهي مساعد‬
‫- إنه طاهي مساعد‬

1445
01:32:26,920 --> 01:32:29,800
‫- كن حذراً‬
‫- سأعيده وقت بدء المدرسة‬

1446
01:32:29,920 --> 01:32:32,560
‫- وأنت؟ هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بأفضل حال‬

1447
01:32:32,680 --> 01:32:36,160
‫أنت مثير جداً بعصبة الرأس هذه‬
‫أريدك بشدة‬

1448
01:32:36,600 --> 01:32:40,280
‫- يبدو أنكم تستمتعون جداً‬
‫- أمهليني لحظة‬

1449
01:32:40,400 --> 01:32:41,920
‫هل تعلمين أن ابنك يمكنه استخدام المشواة؟‬

1450
01:32:42,040 --> 01:32:44,280
‫- شربت الجعة‬
‫- "ماذا قال؟"‬

1451
01:32:44,400 --> 01:32:47,640
‫- يقول إنه يفتقدك‬
‫- أخبره أنني أحبه‬

1452
01:32:47,760 --> 01:32:50,160
‫- أبي أهداني سكيناً‬
‫- يقول إنه يحبك‬

1453
01:32:50,280 --> 01:32:52,560
‫- ماذا؟‬
‫- أحبك‬

1454
01:32:52,680 --> 01:32:54,560
‫أحبك أيضاً‬

1455
01:32:58,000 --> 01:33:01,280
‫أخبره أنني أحبه أيضاً، حسناً؟‬

1456
01:33:02,920 --> 01:33:04,240
‫وداعاً‬

1457
01:33:05,880 --> 01:33:07,520
‫حسناً، الطلبية ٧٠‬

1458
01:33:09,280 --> 01:33:14,320
‫"كل يوم... ولا يبدو أن شيئاً يتغير"‬

1459
01:33:14,440 --> 01:33:18,800
‫"كل مكان أذهب إليه‬
‫أستمر برؤية الأمر ذاته"‬

1460
01:33:18,920 --> 01:33:26,440
‫"ولم يعد... بإمكاني الاحتمال أكثر"‬

1461
01:33:28,080 --> 01:33:30,400
‫- لنلتقط صورة ذاتية‬
‫- صورة ذاتية؟‬

1462
01:33:31,600 --> 01:33:33,400
‫لحظة، دعني أصور مع ضوء الفلاش‬

1463
01:33:37,000 --> 01:33:39,120
‫انظر لهذا، أرسلها إلي بالبريد الإلكتروني‬

1464
01:33:40,000 --> 01:33:42,760
‫حسناً، هل تمانع لو نشرتها على الإنترنت؟‬

1465
01:33:42,880 --> 01:33:44,360
‫هل هو فيديو آخر لـ(فاين)؟‬

1466
01:33:44,480 --> 01:33:47,480
‫لا، إنه فيديو ثانية واحدة كل يوم‬
‫هل تذكر؟‬

1467
01:33:47,880 --> 01:33:51,360
‫- إنه فيديو لكل رحلاتنا معاً‬
‫- مجموعة الفيديوهات الصغيرة؟‬

1468
01:33:51,480 --> 01:33:53,200
‫نعم، أرسله إلي بالبريد الإلكتروني‬
‫أنا واثق أنه جيد‬

1469
01:33:54,680 --> 01:33:58,040
‫اسمع، أريد التحدث إليك بشأن أمر‬

1470
01:33:58,160 --> 01:33:59,480
‫ماذا؟‬

1471
01:34:00,640 --> 01:34:03,400
‫استمتعت بوقتي كثيراً معك‬
‫خلال الأسبوعين الماضيين‬

1472
01:34:03,920 --> 01:34:05,240
‫أنا أيضاً‬

1473
01:34:05,640 --> 01:34:10,720
‫- وأنت... أصبحت طاهياً جيداً‬
‫- شكراً يا أبي‬

1474
01:34:10,840 --> 01:34:14,040
‫ليس فقط بالنسبة إلى طفل‬
‫أنت بارع حقاً، أنت تعمل بجد‬

1475
01:34:14,280 --> 01:34:15,720
‫هذا أمر مهم‬

1476
01:34:16,080 --> 01:34:18,640
‫لكننا سنعود قريباً إلى المنزل و...‬

1477
01:34:19,200 --> 01:34:21,920
‫سنعود إلى حياتنا‬
‫وأنا سأكون مشغولاً بعمل الشاحنة‬

1478
01:34:22,040 --> 01:34:23,920
‫وأنت ستنشغل في المدرسة‬

1479
01:34:24,640 --> 01:34:27,640
‫لكن ما زال يمكنني العمل على الشاحنة‬
‫صحيح؟ قلت إنني طاهي جيد‬

1480
01:34:28,680 --> 01:34:30,400
‫آسف يا (بيرسي)‬

1481
01:34:30,520 --> 01:34:33,400
‫لا أريد أن يخيب ظنك‬
‫عندما تعود الأمور كما كانت‬

1482
01:34:33,920 --> 01:34:35,680
‫لا أريدها أن تعود كذلك‬

1483
01:34:36,320 --> 01:34:38,520
‫يمكنني العمل لديك بعد المدرسة‬
‫وفي عطل نهاية الأسبوع‬

1484
01:34:38,640 --> 01:34:40,560
‫أريد فقط أن أكون صادقاً معك، حسناً؟‬

1485
01:34:41,000 --> 01:34:43,640
‫أشعر أنني خذلتك كثيراً‬
‫ولم أرد أن أضللك‬

1486
01:34:43,760 --> 01:34:47,160
‫لكن سينتهي الصيف‬
‫ولن نقوم بهذا مجدداً‬

1487
01:34:48,720 --> 01:34:50,760
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً‬

1488
01:34:52,520 --> 01:34:53,960
‫لكننا استمتعنا كثيراً بوقتنا‬

1489
01:34:54,080 --> 01:34:57,160
‫ولا أحد يمكنه أن يسلبنا‬
‫ما اختبرناه معاً، صحيح؟‬

1490
01:34:57,320 --> 01:34:59,200
‫وأشعر أنني تعرفت عليك حقاً‬

1491
01:35:02,520 --> 01:35:05,640
‫حسناً، لنشاهد الحفلة الموسيقية‬

1492
01:35:09,920 --> 01:35:15,920
‫"إن لم تتغير الأمور هنا‬
‫فلا فائدة من بقائي هنا"‬

1493
01:35:16,920 --> 01:35:18,840
‫"والتسكع في المكان"‬

1494
01:35:19,840 --> 01:35:22,320
‫"لكنني سأكون مستعداً الآن"‬

1495
01:35:24,080 --> 01:35:27,440
‫"سأكون مستعداً عندما يأتي قطاري"‬

1496
01:35:30,720 --> 01:35:33,840
‫"سأكون مستعداً الآن، نعم"‬

1497
01:35:34,880 --> 01:35:37,360
‫"سأكون مستعداً عندما يأتي قطاري"‬

1498
01:35:37,480 --> 01:35:41,360
‫"أهلاً بكم إلى (كاليفورنيا)"‬

1499
01:35:41,480 --> 01:35:43,960
‫"أعرف أن وقتي وحيداً..."‬

1500
01:35:44,560 --> 01:35:47,040
‫حسناً، لقد وصلنا‬

1501
01:35:54,440 --> 01:35:56,280
‫- من الرائع العودة للمنزل‬
‫- نعم‬

1502
01:35:56,400 --> 01:36:00,200
‫سترى سلحفاتك وأمك، وتعود إلى غرفتك‬

1503
01:36:00,920 --> 01:36:02,520
‫سأفتقدك حقاً‬

1504
01:36:07,680 --> 01:36:11,120
‫سأفتقدك أيضاً‬
‫لكنك ستمكث معي بعد أسبوعين‬

1505
01:36:11,440 --> 01:36:12,960
‫- حسناً؟ كل عطلة نهاية الأسبوع‬
‫- نعم‬

1506
01:36:13,080 --> 01:36:15,880
‫- هل نشرت الفيديو بعد؟‬
‫- لم أنظر إليه بعد، آسف‬

1507
01:36:16,000 --> 01:36:17,840
‫- لا تنس، سأرسله مجدداً‬
‫- لن أفعل‬

1508
01:36:17,960 --> 01:36:19,280
‫حسناً‬

1509
01:36:25,480 --> 01:36:28,760
‫هيا، أمك مشتاقة إليك، اذهب‬

1510
01:36:44,720 --> 01:36:46,040
‫إلى اللقاء‬

1511
01:37:30,040 --> 01:37:32,320
‫"مرحباً يا أبي، هذا فيديو الثانية الواحدة‬
‫كل يوم، هل يمكنني نشره؟"‬

1512
01:37:36,680 --> 01:37:38,400
‫"انتظر لحظة"‬

1513
01:37:38,520 --> 01:37:40,240
‫- "مستعد؟"‬
‫- "أراك هذا الأسبوع"‬

1514
01:37:40,360 --> 01:37:42,400
‫"أترك الهاتف، هيا‬
‫أنا مربية الأطفال إذن"‬

1515
01:37:42,520 --> 01:37:44,080
‫- "هيا"‬
‫- "انتظر"‬

1516
01:37:45,080 --> 01:37:46,400
‫"كما لو كنت أنظر"‬

1517
01:37:48,520 --> 01:37:49,840
‫"مرحباً"‬

1518
01:37:51,240 --> 01:37:52,560
‫"احذر"‬

1519
01:37:54,760 --> 01:37:56,080
‫"لنتذوق"‬

1520
01:37:58,560 --> 01:37:59,880
‫"ارميها"‬

1521
01:38:00,680 --> 01:38:02,440
‫- "هل هناك مرأب هناك؟"‬
‫- "(ميامي)"‬

1522
01:38:05,640 --> 01:38:06,960
‫"هذا الفتى!"‬

1523
01:38:07,720 --> 01:38:09,040
‫"هيا..."‬

1524
01:38:12,040 --> 01:38:13,760
‫"أعتقد أن المخرج فاتني"‬

1525
01:38:14,080 --> 01:38:15,800
‫- "ابتسم"‬
‫- "مقهى (دي موند)"‬

1526
01:38:25,160 --> 01:38:26,480
‫"مرحباً"‬

1527
01:38:27,280 --> 01:38:29,200
‫- "أبي يفقد صوابه"‬
‫- "ليس حقيقياً"‬

1528
01:38:29,320 --> 01:38:31,920
‫- "احسبها الآن"‬
‫- "إنه يزعجني حقاً"‬

1529
01:38:51,880 --> 01:38:53,920
‫- "مرحباً يا أبي"‬
‫- مرحباً‬

1530
01:38:54,040 --> 01:38:55,960
‫- "ما الأمر؟"‬
‫- لا شيء‬

1531
01:38:56,320 --> 01:38:57,640
‫"كيف حالك؟"‬

1532
01:38:57,760 --> 01:39:01,280
‫اسمع، كنت أفكر‬
‫بشأن ما كنا نتحدث عنه‬

1533
01:39:01,400 --> 01:39:03,640
‫- "نعم"‬
‫- يجب أن توافق أمك‬

1534
01:39:03,760 --> 01:39:06,160
‫- دعني أقول هذا أولاً‬
‫- "عم تتحدث؟"‬

1535
01:39:08,600 --> 01:39:10,720
‫أحتاج إلى مساعدتك في الشاحنة‬

1536
01:39:14,280 --> 01:39:17,120
‫- هل تسمعني؟‬
‫- "نعم"‬

1537
01:39:17,240 --> 01:39:19,760
‫وهذا فقط في عطل نهاية الأسبوع‬
‫وبعد المدرسة عندما تنهي واجباتك‬

1538
01:39:19,880 --> 01:39:22,000
‫وكل النقود التي ستجنيها‬
‫ستذهب لصندوق دراستك الجامعية‬

1539
01:39:22,120 --> 01:39:25,320
‫- هل يبدو هذا جيداً؟‬
‫- "جيداً جداً"‬

1540
01:39:25,720 --> 01:39:28,720
‫"أمي! أبي يريدني أن أطهو في شاحنته"‬

1541
01:39:28,840 --> 01:39:30,360
‫"أنا جاد، إنه يتكلم معي هاتفياً"‬

1542
01:39:30,960 --> 01:39:33,840
‫"أمي تريد التحدث إليك‬
‫أعتقد أنها موافقة، انتظر"‬

1543
01:40:01,800 --> 01:40:04,360
‫- ما طلبك؟‬
‫- الطلبية ١٦، ١٦‬

1544
01:40:04,480 --> 01:40:06,640
‫- ١٦، ١٦، هنا‬
‫- شكراً‬

1545
01:40:07,840 --> 01:40:10,440
‫اطلبوا، اطلبوا، التالي!‬

1546
01:40:10,560 --> 01:40:14,040
‫شطيرة (مول) وشطيرتان كوبيتان‬
‫والطلبية ٢١ شطيرة (سلايدر)‬

1547
01:40:14,160 --> 01:40:16,080
‫- شكراً‬
‫- الطلبية ٢١، شكراً‬

1548
01:40:16,200 --> 01:40:17,960
‫تفضل، طلبيتك قادمة‬

1549
01:40:18,360 --> 01:40:20,200
‫حسناً، شكراً لك‬

1550
01:40:21,840 --> 01:40:25,240
‫- لا طعام لك هنا‬
‫- هل يمكنني التحدث للطاهي قليلاً؟‬

1551
01:40:25,360 --> 01:40:27,160
‫مستحيل!‬

1552
01:40:29,680 --> 01:40:31,120
‫هل يمكنني التحدث إليك؟‬

1553
01:40:34,200 --> 01:40:36,600
‫التالي، التالي‬

1554
01:40:42,200 --> 01:40:45,480
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- آكل الطعام، آكل طعامك‬

1555
01:40:45,600 --> 01:40:47,800
‫ظننت أن طعامي كثير المتطلبات‬
‫ويسبب التخمة‬

1556
01:40:47,920 --> 01:40:51,840
‫لم أعتقد أنك ستقدم لي منه‬
‫لذا، أرسلت أحداً آخر ليطلب لي‬

1557
01:40:51,960 --> 01:40:55,600
‫ما حدث بيننا دمرني‬

1558
01:40:56,440 --> 01:41:00,160
‫لقد سرقت مني كبريائي‬
‫ومهنتي وكرامتي‬

1559
01:41:00,280 --> 01:41:02,840
‫وأنا أعرف أمثالك‬
‫لا تكترثون عادة لهذه الأمور‬

1560
01:41:02,960 --> 01:41:04,880
‫- هذا ليس صحيحاً بالضرورة‬
‫- لكن عليك أن تعرف...‬

1561
01:41:05,000 --> 01:41:08,600
‫أن هذا يؤذي أناساً مثلي‬
‫لأننا نحاول بذل أفضل ما لدينا‬

1562
01:41:08,720 --> 01:41:12,640
‫لقد بدأت حرباً إعلامية ضدي، هل تمزح؟‬
‫لا يمكنني مجادلة وسائل الإعلام‬

1563
01:41:12,760 --> 01:41:15,880
‫لماذا بدأت شجاراً معي؟‬
‫لن أتحداك في مباراة طهي‬

1564
01:41:16,000 --> 01:41:17,480
‫ظننت أنني أرسل لك رسالة خاصة‬

1565
01:41:17,600 --> 01:41:21,400
‫لم أعرف هذا، ظننت أننا نستمتع بوقتنا‬
‫كأننا في مسرح‬

1566
01:41:21,520 --> 01:41:25,560
‫بالمناسبة، ماذا كنت تطهو؟‬
‫كنت ترتكب غلطة كبيرة‬

1567
01:41:25,680 --> 01:41:28,360
‫كيف يمكنني دعم هذا؟‬
‫كنت أحد أقدم الطهاة لدي‬

1568
01:41:29,240 --> 01:41:30,720
‫لم يكن لدي سيطرة على قائمة الطعام‬

1569
01:41:30,840 --> 01:41:34,640
‫مهما كان الأمر‬
‫يبدو أنك تطهو لنفسك مجدداً‬

1570
01:41:34,760 --> 01:41:39,240
‫لأن هذا الطعام مذهل‬
‫أعني إنه لذيذ جداً حقاً‬

1571
01:41:39,360 --> 01:41:40,680
‫شكراً لك‬

1572
01:41:40,800 --> 01:41:44,240
‫- لن أكتب عن هذا‬
‫- نعم، أفهم هذا‬

1573
01:41:44,360 --> 01:41:46,080
‫لأنني أريد أن أدعمك‬

1574
01:41:48,640 --> 01:41:50,200
‫- عذراً؟‬
‫- أريد تمويلك‬

1575
01:41:50,320 --> 01:41:52,720
‫ولا يمكنني الكتابة عن شيء‬
‫لدي فيه استثمار شخصي‬

1576
01:41:53,400 --> 01:41:57,200
‫- لست واثقاً أنني أفهم ماذا يحدث‬
‫- بعت موقعي الإلكتروني بمبلغ كبير‬

1577
01:41:57,320 --> 01:41:59,240
‫وقدمت عربوناً على مكان في شارع (روز)‬

1578
01:41:59,360 --> 01:42:02,800
‫لديه تصريح وهو ضمن التنظيم‬
‫يمكنه بنائه كما تريد‬

1579
01:42:02,920 --> 01:42:04,440
‫ويمكنك طهو أي شيء تريده‬

1580
01:42:04,560 --> 01:42:08,000
‫خذ وقتك لتفكر بهذا‬
‫لن ألومك إن لم تثق بي كثيراً‬

1581
01:42:08,120 --> 01:42:13,600
‫لكنني فكرت أن تصالحنا‬
‫هو فكرة جيدة‬

1582
01:42:13,720 --> 01:42:16,840
‫الأهم من هذا، ستطهو بأفضل مهاراتك هناك‬

1583
01:42:16,960 --> 01:42:20,800
‫أثناء ذلك، أرسل إلي مكانك‬
‫على (تويتر) أينما كنت وسأهرع إليك‬

1584
01:42:21,320 --> 01:42:23,440
‫لأن طعامك هذا لذيذ، حسناً؟‬

1585
01:42:25,000 --> 01:42:27,640
‫شهي، شهي‬

1586
01:42:28,960 --> 01:42:30,280
‫جيد جداً‬

1587
01:42:30,960 --> 01:42:32,280
‫- أيها الرئيس‬
‫- ماذا؟‬

1588
01:42:32,400 --> 01:42:35,960
‫تحدثتما كثيراً ولم تضربه‬
‫ماذا قال ذلك الوغد؟‬

1589
01:42:37,040 --> 01:42:39,200
‫أعتقد أن ذلك الوغد‬
‫قد يكون شريكنا الجديد‬

1590
01:42:39,880 --> 01:42:43,160
‫"بعد ٦ أشهر"‬

1591
01:42:43,560 --> 01:42:49,080
‫"(إل هيفي)"‬

1592
01:42:51,640 --> 01:42:54,560
‫"مغلق لمناسبة خاصة"‬

1593
01:43:03,600 --> 01:43:08,000
‫تهانيّ‬

1594
01:43:13,320 --> 01:43:15,040
‫هيا، هيا، هيا‬

1595
01:43:19,200 --> 01:43:20,520
‫"هيا"‬

1596
01:44:19,080 --> 01:44:20,400
‫هيّا‬

1597
01:47:35,040 --> 01:47:37,360
‫"انتباه، اللقطة الأولى"‬

1598
01:47:37,480 --> 01:47:39,200
‫هذا جيد، يبدو لذيذاً من الآن‬

1599
01:47:39,960 --> 01:47:41,520
‫أضع هذا هنا‬

1600
01:47:42,800 --> 01:47:44,440
‫- زيت زيتون؟‬
‫- نعم‬

1601
01:47:45,240 --> 01:47:47,680
‫ماذا تحضر هناك؟ الجبنة‬

1602
01:47:49,640 --> 01:47:50,960
‫نعم‬

1603
01:47:51,720 --> 01:47:54,160
‫- هل تبسطها؟‬
‫- أقوم ببسطها‬

1604
01:47:54,280 --> 01:47:57,120
‫- عم تبحث هنا؟‬
‫- الحرارة‬

1605
01:47:59,480 --> 01:48:02,600
‫- أين البقعة الساخنة؟‬
‫- هنا البقعة الساخنة‬

1606
01:48:02,720 --> 01:48:07,880
‫أنت تسيطر على عملية الطهي كل مرة‬
‫دائماً تسيطر على حرارة الطعام‬

1607
01:48:08,000 --> 01:48:11,400
‫انظر هنا، حالما يتحمص الخبز جيداً‬

1608
01:48:11,680 --> 01:48:17,000
‫الآن، سنقوم بتجميع الشطيرة‬

1609
01:48:17,920 --> 01:48:24,640
‫أقوم بدهنها قليلاً‬
‫كما ترى، كل الشطيرة بدأت تتطور‬

1610
01:48:24,760 --> 01:48:29,400
‫وكما ترى، الجبنة بدأت تذوب‬
‫يمكنك فعل هذا، جيد‬

1611
01:48:29,800 --> 01:48:31,120
‫قم بهذا‬

1612
01:48:32,880 --> 01:48:37,280
‫لقد كدت... حتى الآن‬
‫عليك أن تعاملها كطبيب جراح‬

1613
01:48:37,400 --> 01:48:43,680
‫عليك تغيير حركة رسغك هنا‬
‫وخذ وضعيات بنقلها‬

1614
01:48:43,800 --> 01:48:45,640
‫لكن لا تنشغل كثيراً بها‬

1615
01:48:45,760 --> 01:48:49,600
‫تكون... دقيقاً‬
‫لكن أحياناً ابتعد عنها‬

1616
01:48:49,720 --> 01:48:54,680
‫لا شيء آخر يجب أن يشغلك باستثناء هذه‬
‫هذا كل محط تركيزك الآن‬

1617
01:48:55,360 --> 01:48:58,240
‫وإن أفسدت هذا‬
‫فالطعم سيكون سيئاً‬

1618
01:48:59,240 --> 01:49:01,760
‫تمت الترجمة في كابتيفايت أرابيا‬
‫عمان، الأردن‬

