﻿1
00:00:37,871 --> 00:00:39,373
‫"(ريدنغ)، (كاليفورنيا)"

2
00:00:39,498 --> 00:00:41,542
‫مركز قيادة الحوادث، هنا "ريدنغ 5"

3
00:00:41,667 --> 00:00:44,545
‫نقترب من حريق أخشاب على الطريق 16

4
00:00:45,170 --> 00:00:47,756
‫الحريق منتشر بشدة

5
00:00:47,881 --> 00:00:49,883
‫وهناك صف سيارات يقطع طريق عربات الطوارئ

6
00:00:50,008 --> 00:00:52,010
‫لذا سنرسل المظليين إلى الجانب الأيسر

7
00:00:53,846 --> 00:00:56,223
‫نقترب من منطقة الهبوط الآن

8
00:00:58,767 --> 00:01:01,311
‫عزيزتي، الوضع سيئ جداً، لا أعلم متى...

9
00:01:01,436 --> 00:01:03,021
‫نحن عالقون، لا يمكننا الخروج

10
00:01:03,146 --> 00:01:04,230
‫ماذا الآن؟

11
00:01:04,355 --> 00:01:05,774
‫نحتاج إلى معجزة

12
00:01:11,488 --> 00:01:12,823
‫أين؟

13
00:01:22,958 --> 00:01:24,543
‫أين فريقي "ريدنغ"؟

14
00:01:24,668 --> 00:01:26,295
‫في كل مكان!

15
00:01:26,545 --> 00:01:27,963
‫الطريق مقطوعة لكيلومترات

16
00:01:28,088 --> 00:01:29,298
‫وعلى فرق الطوارئ أن يكونوا هنا

17
00:01:29,423 --> 00:01:30,632
‫لكن حالياً علينا إقصاء

18
00:01:30,757 --> 00:01:32,301
‫ذلك الحريق عن تلك السيارات

19
00:01:32,384 --> 00:01:33,218
‫الفريق "ألفا"

20
00:01:33,302 --> 00:01:34,803
‫اقطعوا النبات في الأعلى واستعدوا لحرقها

21
00:01:34,928 --> 00:01:36,054
‫أجل يا سيدي!

22
00:01:36,388 --> 00:01:38,807
‫الفريق "بيتا"، ابقوا قربي

23
00:01:38,932 --> 00:01:40,559
‫أحب البقاء قربك أيها المشرف

24
00:01:41,476 --> 00:01:43,645
‫بتعبير "نورمن شوارزكوبف" العاصف

25
00:01:43,770 --> 00:01:44,980
‫إن كنت عاجزاً عن تحمل الحر

26
00:01:45,105 --> 00:01:46,273
‫اخرج من المطبخ

27
00:01:46,398 --> 00:01:47,733
‫على الإطلاق

28
00:01:47,858 --> 00:01:48,984
‫لنختلف على اتفاقنا

29
00:01:49,109 --> 00:01:50,986
‫لأنني أحب الاقتباس

30
00:02:05,584 --> 00:02:08,086
‫سيتغير مسار الحريق 180 درجة

31
00:02:08,211 --> 00:02:10,547
‫أيها المشرف! ليزر!

32
00:02:10,964 --> 00:02:12,466
‫هيا!

33
00:02:15,052 --> 00:02:18,180
‫بات الجو ساخنا جداً هنا، أتسمعني؟

34
00:02:18,597 --> 00:02:19,806
‫تلقيتك

35
00:02:19,932 --> 00:02:21,767
‫2، 1...

36
00:02:21,892 --> 00:02:22,976
‫اطله بالزهري

37
00:02:30,651 --> 00:02:33,987
‫أحب رائحة مضاد الحريق في الصباح

38
00:02:36,198 --> 00:02:38,033
‫هل أنت بخير؟

39
00:02:40,953 --> 00:02:42,162
‫أنا بخير

40
00:02:48,293 --> 00:02:49,920
‫شكراً على إنقاذنا

41
00:02:53,674 --> 00:02:56,552
‫أنت الرجل الأكثر شجاعة الذي رأيته يوماً

42
00:02:56,677 --> 00:02:57,761
‫والأكثر إثارة

43
00:02:57,886 --> 00:02:59,263
‫شكراً يا سيدتي، لكن بالنسبة إلينا

44
00:02:59,388 --> 00:03:01,139
‫إنه مجرد يوم عمل آخر

45
00:03:03,308 --> 00:03:05,853
‫يبيع زوجي بوالص التأمين!

46
00:03:05,978 --> 00:03:07,980
‫خذني معك!

47
00:03:09,481 --> 00:03:12,067
‫أنا حرفياً واقف هنا

48
00:03:16,113 --> 00:03:17,698
‫"رجال الإطفاء المظليون في (كاليفورنيا)"

49
00:03:26,498 --> 00:03:28,250
‫اسمعوا يا جماعة!

50
00:03:28,375 --> 00:03:30,127
‫يا رفاقي، هيا

51
00:03:30,252 --> 00:03:32,129
‫كنتم رائعين هناك!

52
00:03:34,047 --> 00:03:35,674
‫آسف جداً أيها المشرف

53
00:03:35,799 --> 00:03:38,177
‫كان الشبان ينفسون عن الضغط، أعتذر

54
00:03:38,302 --> 00:03:40,762
‫سيحين الوقت للتخلص من الضغط لاحقاً

55
00:03:40,888 --> 00:03:44,057
‫أولويتنا القصوى
‫هي تنظيف هذا المركز بالكامل

56
00:03:44,183 --> 00:03:47,561
‫أيها السادة،
‫تعلمون أن الأمور قد تسوء سريعاً

57
00:03:47,686 --> 00:03:48,604
‫تباً...

58
00:03:48,729 --> 00:03:51,398
‫كان أبي أعظم إطفائي مظلي في هذا المركز

59
00:04:10,792 --> 00:04:12,169
‫سويتها الآن

60
00:04:13,170 --> 00:04:14,838
‫شظية خشبية!

61
00:04:19,009 --> 00:04:20,802
‫إنها في الداخل

62
00:04:21,595 --> 00:04:23,805
‫أيها السادة، علينا أن نقدم أفضل أداء

63
00:04:23,931 --> 00:04:26,308
‫في كل لحظة من كل يوم!

64
00:04:26,433 --> 00:04:27,893
‫بالتحديد، والآن...

65
00:04:28,519 --> 00:04:31,104
‫- أين فريقي "ريدنغ"؟
‫- في كل مكان!

66
00:04:34,900 --> 00:04:37,069
‫أيها القائد "ريشاردز"،
‫الطريقة التي قمتم بها

67
00:04:37,152 --> 00:04:38,487
‫بإطفاء ذلك الحريق اليوم

68
00:04:38,612 --> 00:04:41,240
‫بدا لنا عمل أبطال خارقين

69
00:04:41,365 --> 00:04:42,741
‫أبطال خارقين؟

70
00:04:42,866 --> 00:04:44,243
‫هذا حريق "سانتا باربارا"!

71
00:04:44,368 --> 00:04:47,829
‫لا، نحن رجال حظوا بتدريب مكثف فحسب

72
00:04:47,955 --> 00:04:49,289
‫أنظمة تمرين صارمة جداً

73
00:04:49,414 --> 00:04:50,999
‫وتركيبة جينية من الدرجة الأولى

74
00:04:51,124 --> 00:04:52,501
‫بعد قولي ذلك بصوت عال

75
00:04:52,626 --> 00:04:54,419
‫أظننا فعلاً أبطالاً خارقين

76
00:04:54,711 --> 00:04:57,005
‫بعد حياة مهنية أسطورية كقائد قسم

77
00:04:57,130 --> 00:04:59,967
‫تسري شائعات بأنك ستتقاعد، أتود التعليق؟

78
00:05:00,092 --> 00:05:01,385
‫الشائعات صحيحة

79
00:05:01,510 --> 00:05:03,178
‫يجدر بك أن تكون قائد القسم التالي

80
00:05:03,303 --> 00:05:06,890
‫كنت تتدرب على هذا منذ صغرك

81
00:05:07,015 --> 00:05:08,684
‫هذا ما كنت أحلم به أنا وأبي

82
00:05:08,809 --> 00:05:11,603
‫- القدرة على إطفاء حريق
‫- القائد "ريشاردز"،

83
00:05:11,728 --> 00:05:13,230
‫- هل يخيفك أي شيء؟
‫- أيها المشرف

84
00:05:13,355 --> 00:05:15,315
‫كلا، لا يخيفني شيء

85
00:05:15,983 --> 00:05:18,861
‫باستثناء الفئران، إنها مخيفة بعض الشيء

86
00:05:18,986 --> 00:05:20,737
‫- أيها المشرف
‫- ماذا؟

87
00:05:20,863 --> 00:05:21,697
‫عذراً أيها المشرف

88
00:05:21,780 --> 00:05:23,448
‫سننضم إلى فريق "سانتا باربارا"

89
00:05:23,574 --> 00:05:25,659
‫نريد العمل مع الفرق الكبيرة

90
00:05:25,784 --> 00:05:27,995
‫أنتم في الفرق الكبيرة!

91
00:05:28,120 --> 00:05:29,746
‫أما كنتم في ذلك الحريق؟

92
00:05:29,872 --> 00:05:31,665
‫حرقت حاجبي للتو، شم رائحة لحيتي

93
00:05:31,790 --> 00:05:33,250
‫تفوح منها رائحة طبق "لواو"

94
00:05:38,005 --> 00:05:39,423
‫كان ذلك مقلقاً

95
00:05:40,007 --> 00:05:42,134
‫"أكس"، هل سترافقنا؟

96
00:05:45,470 --> 00:05:47,139
‫اذهبوا!

97
00:05:47,264 --> 00:05:49,933
‫اخرجوا من هنا أيها الخونة!

98
00:05:50,058 --> 00:05:53,103
‫لو كان لديكم أخوية لما التحقت بها!

99
00:05:53,228 --> 00:05:54,980
‫أتجيدون الرقص حتى؟

100
00:06:00,903 --> 00:06:02,696
‫لا نحتاج إليكم!

101
00:06:02,821 --> 00:06:07,576
‫لا نحتاج إليكم!

102
00:06:07,701 --> 00:06:09,620
‫نحتاج إليهم، نحتاج إليهم أيها الرئيس

103
00:06:09,745 --> 00:06:11,580
‫خسرنا للتو أفضل 3 إطفائيين مظليين والطيار

104
00:06:11,705 --> 00:06:13,248
‫هيا يا رجل، ما خطة الدعم؟

105
00:06:13,373 --> 00:06:15,334
‫- سنفعل ما نفعله دوماً
‫- نرتب المركز؟

106
00:06:15,459 --> 00:06:17,628
‫نبقى يقظين، نعتمد على تدريبنا

107
00:06:17,753 --> 00:06:21,340
‫مع أن ذلك يعني أنني سأضطر إلى التحليق

108
00:06:22,424 --> 00:06:23,926
‫لا أعلم إن كنت جاهزاً لذلك

109
00:06:24,051 --> 00:06:26,386
‫كنت مرتاحاً أكثر لكوني الطيار المساعد

110
00:06:26,512 --> 00:06:29,014
‫لست ملائماً لدور قيادي في الوقت الحالي

111
00:06:29,139 --> 00:06:31,517
‫تهانينا، جرت ترقيتك للتو

112
00:06:33,101 --> 00:06:34,686
‫لكن أيها المشرف... تباً

113
00:06:38,440 --> 00:06:40,108
‫حريق قرب البحيرة

114
00:06:40,817 --> 00:06:43,362
‫استرخوا أيها الشبان، لا يحتاجون إلينا حتى

115
00:06:43,820 --> 00:06:47,074
‫يقول الفريق المحلي
‫إن هناك عاصفة وشيكة وسوف...

116
00:06:47,199 --> 00:06:48,951
‫يدعونه يشتعل

117
00:06:49,076 --> 00:06:52,120
‫لذا لا داعي للتوتر، استرخوا فحسب

118
00:06:52,246 --> 00:06:53,080
‫ابقوا هادئين

119
00:06:53,205 --> 00:06:55,123
‫أيها الملازم، هناك أكواخ قرب تلك البحيرة

120
00:06:56,500 --> 00:06:58,544
‫أبحث عن الأفضل على الإطلاق

121
00:06:58,669 --> 00:07:01,171
‫شخص يدرك ما سيفعله الحريق قبل حصوله

122
00:07:01,296 --> 00:07:04,132
‫إن كنت قلقاً بشأن ذلك،
‫بوسعنا الذهاب وتفقده

123
00:07:04,258 --> 00:07:08,011
‫أيا كان من سيتولى المنصب، سيكون ببراعتي

124
00:07:08,136 --> 00:07:09,930
‫نحتاج إلى مراقب، اتصل بالدكتورة "هيكس"!

125
00:07:11,181 --> 00:07:14,184
‫- ألم تخرجا في مواعيد بضع مرات
‫- مواعيد؟ لا

126
00:07:14,309 --> 00:07:17,896
‫تناولنا الطعام معاً مرة أو مرتين

127
00:07:17,980 --> 00:07:19,731
‫إذن مواعيد

128
00:07:19,857 --> 00:07:20,691
‫نحن محترفان

129
00:07:20,816 --> 00:07:23,902
‫قررت أن تمضيتنا الوقت معاً يبعدني عن هذا

130
00:07:24,027 --> 00:07:25,696
‫- أيها المشرف
‫- لذا اخترت وقف الأمر

131
00:07:25,821 --> 00:07:27,281
‫في منتصف موعدنا؟

132
00:07:27,406 --> 00:07:28,240
‫دكتورة "هيكس"

133
00:07:28,949 --> 00:07:30,826
‫ما المشكلة أيها المشرف "كارسون"؟

134
00:07:30,951 --> 00:07:31,910
‫لم تفترضين أن هناك مشكلة؟

135
00:07:32,035 --> 00:07:34,580
‫ما لم تكن تتصل بعد 3 أشهر للاعتذار

136
00:07:34,705 --> 00:07:37,666
‫لدخولك إلى الحمام أثناء العشاء وعدم العودة

137
00:07:37,791 --> 00:07:39,376
‫لا، لم تفعل ذلك

138
00:07:40,794 --> 00:07:43,130
‫آسف، سأذهب إلى هنا

139
00:07:44,798 --> 00:07:46,133
‫حسناً، هناك مشكلة

140
00:07:46,258 --> 00:07:47,301
‫أريدك أن تعرضي كاميرات المراقبة

141
00:07:47,426 --> 00:07:49,469
‫هناك حريق قرب البحيرة

142
00:07:51,889 --> 00:07:54,057
‫هناك، قربي الصورة على الكوخ، مباشرة هناك

143
00:07:54,183 --> 00:07:56,643
‫لا، رأيته، رأيت أن هناك...

144
00:07:57,477 --> 00:08:00,731
‫مع هبوب عاصفة، يستحيل أن يصل المركز المحلي

145
00:08:01,315 --> 00:08:02,649
‫جهز المروحية

146
00:08:03,692 --> 00:08:05,444
‫- أين فريقي "ريدنغ"؟
‫- في كل مكان

147
00:08:05,569 --> 00:08:07,821
‫في كل مكان، سنحلق بالطائرة بعد 5 دقائق

148
00:08:11,074 --> 00:08:14,369
‫انظروا، ارتفعنا عن الأرض، الوضع جيد الآن

149
00:08:18,457 --> 00:08:20,918
‫حسناً، أنزل "بامبي" الآن

150
00:08:28,717 --> 00:08:30,052
‫"كارسون"!

151
00:08:34,222 --> 00:08:35,432
‫حسناً، الزموا الحذر أيها الشبان

152
00:08:35,557 --> 00:08:37,893
‫أؤكد على موقع الحريق

153
00:08:40,979 --> 00:08:42,981
‫سنرمي بـ1500 كغم من المياه

154
00:08:43,106 --> 00:08:45,192
‫سنرمي المياه... الآن!

155
00:08:49,571 --> 00:08:51,448
‫حسناً، محاولة جيدة

156
00:08:51,573 --> 00:08:54,785
‫أيمكنك دعمي أكثر؟ لم أحلق منذ بعض الوقت

157
00:08:54,910 --> 00:08:56,578
‫أيها المشرف، أتريدني أن أعود إلى البحيرة؟

158
00:08:56,703 --> 00:08:59,414
‫لا، ارم الدلو، أمن لي كابلاً

159
00:09:01,667 --> 00:09:02,751
‫- جيد؟
‫- جيد

160
00:09:02,876 --> 00:09:04,378
‫ثبتها!

161
00:09:13,804 --> 00:09:15,430
‫تبعد عنه 3 أمتار

162
00:09:23,897 --> 00:09:25,482
‫أتابع التحقق من الغرف

163
00:09:28,110 --> 00:09:28,944
‫خال!

164
00:09:32,281 --> 00:09:33,365
‫أحبك

165
00:09:34,366 --> 00:09:36,994
‫- أرنبي
‫- سأجلب لك آخر

166
00:09:37,119 --> 00:09:38,495
‫- أرنبي
‫- "زوي"

167
00:09:39,830 --> 00:09:41,832
‫وجدت 3 مدنيين في جزء "برافو" من المبنى

168
00:09:41,957 --> 00:09:43,083
‫هل أنتم مصابون؟

169
00:09:43,208 --> 00:09:44,585
‫هل أنت فعلاً إطفائي؟

170
00:09:44,710 --> 00:09:47,421
‫أنا إطفائي مظلي، أي كالإطفائي لكن أروع

171
00:09:47,546 --> 00:09:48,380
‫ماذا يفعل الإطفائي المظلي؟

172
00:09:48,463 --> 00:09:50,007
‫نقفز إلى موقع الحرائق لمكافحتها

173
00:09:50,132 --> 00:09:51,133
‫يكافح الإطفائيون الحرائق

174
00:09:51,258 --> 00:09:52,676
‫أجل لكن هناك أكثر من مليون إطفائي

175
00:09:52,801 --> 00:09:54,511
‫لكن فقط 336 إطفائياً مظلياً

176
00:09:54,636 --> 00:09:55,929
‫المليون أكثر من 300

177
00:09:56,054 --> 00:09:57,097
‫كلما قل العدد كان ذلك أفضل

178
00:09:57,222 --> 00:09:58,473
‫اسمع، توقف، لا وقت لديّ لهذا

179
00:09:58,599 --> 00:10:01,810
‫- أين والداكم؟
‫- ليسا هنا، أعجز عن بلوغهما

180
00:10:01,935 --> 00:10:04,354
‫لا بأس، سأخرجكم كل واحد على حدة.
‫أنت أولاً، هيا بنا

181
00:10:04,479 --> 00:10:05,439
‫خذ "ويل" أولاً

182
00:10:05,564 --> 00:10:07,941
‫لا، خذ "زوي"، ثم "برين"، ثم أنا

183
00:10:08,066 --> 00:10:09,484
‫لا، "زوي" ثم أنت ثم أنا

184
00:10:09,610 --> 00:10:12,029
‫لا، سنفعل ما أقوله وعلى الفور!

185
00:10:12,154 --> 00:10:14,198
‫تلقيتك، نحن جاهزون للإخراج

186
00:10:14,323 --> 00:10:16,283
‫لا، ماذا؟ مهلاً!

187
00:10:17,242 --> 00:10:18,619
‫توقف!

188
00:10:21,246 --> 00:10:22,873
‫- انتظر
‫- المفتاح عالق

189
00:10:24,041 --> 00:10:25,709
‫أنزلني!

190
00:10:26,251 --> 00:10:27,669
‫توقف!

191
00:10:30,672 --> 00:10:32,883
‫لهذا السبب
‫عدد الإطفائيين المظليين قليل جداً

192
00:10:33,008 --> 00:10:36,345
‫حسناً، لنحاول مجدداً، هيا

193
00:10:38,639 --> 00:10:39,723
‫يا للهول!

194
00:10:39,848 --> 00:10:42,017
‫سأربطنا جميعاً معاً، سنخرج معاً، حسناً؟

195
00:10:42,142 --> 00:10:43,685
‫أرنبي!

196
00:10:43,810 --> 00:10:46,230
‫- هيا الآن
‫- الآن؟

197
00:10:46,355 --> 00:10:48,732
‫- أجل، قال الآن!
‫- قال الآن سابقاً!

198
00:10:48,857 --> 00:10:51,318
‫- ماذا إن غير رأيه مجدداً؟
‫- لن يغير رأيه!

199
00:10:51,443 --> 00:10:53,028
‫يا جماعة، ركزوا! الآن!

200
00:11:05,832 --> 00:11:08,710
‫إنه فريق القناة الـ6 الإخباري!

201
00:11:09,378 --> 00:11:12,756
‫يا جماعة،
‫نشهد على عملية إنقاذ هوائية مباشرة

202
00:11:18,303 --> 00:11:20,889
‫خذ الأولاد لمشفى "سانت ستيفن"
‫للتقييم الطبي

203
00:11:21,014 --> 00:11:21,932
‫تلقيتك

204
00:11:22,057 --> 00:11:23,517
‫لكن لماذا؟ نحن بخير

205
00:11:23,642 --> 00:11:25,102
‫إنه البروتوكول

206
00:11:25,227 --> 00:11:27,145
‫أيها المشرف، العاصفة فوقنا

207
00:11:27,312 --> 00:11:28,730
‫سرعة الرياح 20 عقدة

208
00:11:28,856 --> 00:11:31,608
‫عليّ الهبوط الآن!

209
00:11:31,733 --> 00:11:35,237
‫حسناً، عد إلى المركز، سنقيّم حالتهم هناك

210
00:11:38,198 --> 00:11:40,158
‫"وزارة الغابات الأمريكية، قاعدة الإطفائيين
‫المظليين - (ريدنغ)، (كاليفورنيا)"

211
00:11:41,410 --> 00:11:42,619
‫ماذا يفعل 3 أولاد بعمر الـ8

212
00:11:42,744 --> 00:11:43,871
‫بمفردهم في منطقة نائية؟

213
00:11:43,996 --> 00:11:45,789
‫الـ8؟ لست بعمر الـ8

214
00:11:45,914 --> 00:11:49,626
‫إن قال إن عمرك 8، أي أنك كذلك

215
00:11:51,253 --> 00:11:53,881
‫أين العمود؟ أيمكنني الانزلاق على العمود؟

216
00:11:54,006 --> 00:11:55,883
‫المركز مؤلف من طابق واحد، لا عمود

217
00:11:56,008 --> 00:11:59,261
‫- ألديكم عقيفة وسلم؟
‫- عقيفة وسلم؟ لا

218
00:11:59,386 --> 00:12:01,638
‫أي نوع من الإطفائيين أنت؟

219
00:12:01,763 --> 00:12:04,266
‫قلت لك، أنا إطفائي مظلي

220
00:12:04,391 --> 00:12:06,518
‫ومجدداً، هذا أفضل بكثير

221
00:12:07,060 --> 00:12:08,770
‫أين والداكم؟

222
00:12:08,937 --> 00:12:11,231
‫ذهبا لتمضية الليلة في عيد زواجهما الـ20

223
00:12:11,356 --> 00:12:13,275
‫وأنا مسؤولة بالكامل

224
00:12:13,400 --> 00:12:15,611
‫جنبتهما المتاعب طوال حياتهما

225
00:12:16,445 --> 00:12:17,487
‫مهلاً!

226
00:12:19,907 --> 00:12:21,325
‫أجل، أرى ذلك

227
00:12:21,450 --> 00:12:23,035
‫ضعها أرضاً

228
00:12:24,036 --> 00:12:25,454
‫ممنوع العبث أثناء مناوبتي!

229
00:12:25,579 --> 00:12:28,540
‫أجل، لا حيل، أو حماقات، أو لهو صاخب

230
00:12:28,665 --> 00:12:29,499
‫هل انتهيت؟

231
00:12:29,583 --> 00:12:31,251
‫ما دمنا لا نرتكب التفاهات

232
00:12:31,376 --> 00:12:32,794
‫مهلاً!

233
00:12:32,920 --> 00:12:36,757
‫لو لم أكن أدرى، كنت خلته تهكماً

234
00:12:36,882 --> 00:12:39,885
‫فلم لا نخفف من حدة الرد يا أختاه، حسناً؟

235
00:12:40,010 --> 00:12:42,429
‫ربما من المفيد أن تظهري بعض الامتنان

236
00:12:42,930 --> 00:12:46,183
‫عذراً يا رجل، لا نستعمل التعابير القديمة

237
00:12:46,308 --> 00:12:48,936
‫يا للهول، لكنها لا تتوقف

238
00:12:49,520 --> 00:12:52,689
‫إنه تهكم، صحيح؟ لست الوحيد الذي يلحظ ذلك

239
00:12:52,814 --> 00:12:56,485
‫لا، لست الوحيد، شعرت به الآن يا آنستي

240
00:12:56,610 --> 00:12:59,112
‫أيها السيدان، بوسعي تولي الأمر

241
00:13:00,030 --> 00:13:02,199
‫لا أُدعى يا رجل أو يا فتى

242
00:13:02,324 --> 00:13:03,909
‫أنا المشرف "جايك كارسون"

243
00:13:04,034 --> 00:13:07,704
‫لكن بوسعك مناداتي بذلك الاسم بكامله

244
00:13:07,829 --> 00:13:10,082
‫هذا النقيب "مارك روجرز"

245
00:13:10,207 --> 00:13:11,667
‫الملازم "رودريغو توريز"

246
00:13:11,792 --> 00:13:14,211
‫وهذا "أكس"

247
00:13:14,545 --> 00:13:16,129
‫مرحباً يا "أكس"

248
00:13:17,130 --> 00:13:18,340
‫أيحمل دوماً تلك الفأس؟

249
00:13:18,465 --> 00:13:20,676
‫أجل، لأنه جاهز للعمل دوماً

250
00:13:20,801 --> 00:13:24,805
‫حسناً، ما رقم أمكم؟

251
00:13:24,930 --> 00:13:27,099
‫لا يمكنك الاتصال بأمي

252
00:13:27,224 --> 00:13:28,892
‫ماذا ستفعل برأيك إن رأت رقم المتصل

253
00:13:29,017 --> 00:13:29,852
‫من مركز الإطفاء

254
00:13:29,977 --> 00:13:31,979
‫وعلمت أن كوخها احترق؟

255
00:13:33,397 --> 00:13:35,148
‫- سأتصل بها
‫- حسناً

256
00:13:35,732 --> 00:13:37,985
‫افعلي ذلك وأعيدي إليّ الهاتف

257
00:13:40,779 --> 00:13:42,739
‫تحول مباشرة إلى البريد الصوتي

258
00:13:43,615 --> 00:13:47,077
‫مرحباً يا أمي،
‫أرجوك لا تقلقي، نحن بأفضل حال

259
00:13:47,411 --> 00:13:50,122
‫لكن يؤسفني جداً إخبارك

260
00:13:50,247 --> 00:13:52,291
‫أن الكوخ احترق بالكامل

261
00:13:52,416 --> 00:13:55,002
‫أنقذنا إطفائيون مظليون

262
00:13:55,127 --> 00:13:57,629
‫وسمعت أنهم أروع من الإطفائيين بكثير

263
00:13:57,754 --> 00:14:00,465
‫يبدو أن هناك 339 واحداً منهم فقط في البلد

264
00:14:00,591 --> 00:14:04,928
‫336 وهذا، حين تفعلين هذا... لا ينفع

265
00:14:06,263 --> 00:14:08,765
‫لذا نحن بأيد أمينة حتماً

266
00:14:09,266 --> 00:14:11,518
‫أفترض أنه بوسعك العودة متى تشائين

267
00:14:11,643 --> 00:14:13,228
‫لا

268
00:14:13,812 --> 00:14:17,774
‫مرحباً يا سيدتي؟

269
00:14:18,275 --> 00:14:19,943
‫ما زال بريداً صوتياً

270
00:14:21,195 --> 00:14:22,863
‫هنا المشرف "جايك كارسون"

271
00:14:22,988 --> 00:14:24,364
‫من مركز "ريدنغ"، المنطقة الـ5

272
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
‫أولادك معي

273
00:14:25,616 --> 00:14:28,785
‫لم يُصابوا بأي أذى، لكن يصعب السيطرة عليهم

274
00:14:28,911 --> 00:14:30,120
‫اتصلي بي بأسرع وقت

275
00:14:30,245 --> 00:14:32,289
‫لاتخاذ التدابير لتقليهم من هنا

276
00:14:32,414 --> 00:14:33,624
‫شكراً

277
00:14:34,166 --> 00:14:36,543
‫استمتعي بما تبقى من يومك

278
00:14:39,505 --> 00:14:41,048
‫هذا مناف للمنطق

279
00:14:41,131 --> 00:14:42,132
‫أجل...

280
00:14:46,470 --> 00:14:48,180
‫أيها الملازم، ما مدى سوء العاصفة؟

281
00:14:48,472 --> 00:14:50,724
‫بتعبير "مهاتما غاندي"...

282
00:14:50,849 --> 00:14:52,851
‫"إنها سيئة، شديدة السوء"

283
00:14:52,976 --> 00:14:56,104
‫كلا، لا شيء في ذلك صحيح

284
00:14:56,230 --> 00:14:59,441
‫لم عليك الوشاية بي هكذا؟ ما كنت لأفعل ذلك

285
00:14:59,566 --> 00:15:01,401
‫أيمكننا الوصول إلى مركز الشرطة؟

286
00:15:01,527 --> 00:15:02,361
‫أيها الرئيس

287
00:15:02,486 --> 00:15:04,446
‫الطرقات مغمورة بالمياه في نطاق 150 كلم

288
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
‫لا نريد إخراج الأولاد في هذا الطقس

289
00:15:06,532 --> 00:15:07,908
‫ماذا عن قانون الملاذ الآمن؟

290
00:15:09,201 --> 00:15:11,578
‫كوننا عمال طوارئ، نحن ملزمون قانونياً

291
00:15:11,703 --> 00:15:13,247
‫بالحفاظ على سلامة وراحة الأولاد

292
00:15:13,372 --> 00:15:16,667
‫حتى تسليمهم إلى الوصي القانوني

293
00:15:16,792 --> 00:15:19,169
‫بالطبع، أدرك ما هو قانون الملاذ الآمن

294
00:15:19,294 --> 00:15:21,713
‫أترى؟ من الجيد أن فريق "ألفا" ترك العمل

295
00:15:21,839 --> 00:15:25,217
‫بات لدينا غرفة احتياطية لينام فيها الأولاد

296
00:15:27,052 --> 00:15:29,096
‫أجل، يا لحسن حظنا

297
00:15:29,680 --> 00:15:30,639
‫لنفعل ذلك

298
00:15:30,764 --> 00:15:32,432
‫يا جماعة! بوسع هذا الخرطوم الوصول إلى...

299
00:15:32,558 --> 00:15:33,851
‫انتباه جميعاً

300
00:15:35,227 --> 00:15:36,728
‫سقط رجل، أنا آت أيها المشرف!

301
00:15:39,606 --> 00:15:42,025
‫هذا المركز ليس ملعباً!

302
00:15:48,532 --> 00:15:50,826
‫"تلقيت رسالتك، شكراً

303
00:15:50,951 --> 00:15:53,161
‫الإرسال فظيع هنا، نحن...

304
00:15:53,287 --> 00:15:56,415
‫عالقان بسبب العاصفة،
‫لكننا سننطلق في الصباح

305
00:15:57,165 --> 00:15:58,542
‫شكراً مجدداً من عمق قلبنا"

306
00:15:58,667 --> 00:16:00,669
‫كانت تلك رسالة من أمك

307
00:16:01,044 --> 00:16:02,921
‫أمي!

308
00:16:03,046 --> 00:16:04,173
‫لا عناق

309
00:16:04,965 --> 00:16:07,593
‫أنا ملزم قانوناً بالاعتناء بكم، وسأفعل ذلك

310
00:16:07,718 --> 00:16:10,304
‫بالمقابل، ستوقفون السلوك المعادي

311
00:16:10,429 --> 00:16:11,930
‫لكي ننجز عملنا

312
00:16:12,055 --> 00:16:13,432
‫مكافحة الحرائق

313
00:16:13,557 --> 00:16:15,142
‫لم عليكم مكافحة الحرائق؟

314
00:16:15,267 --> 00:16:18,353
‫ألا يمكنكم احتواؤه فحسب أو تسويته؟

315
00:16:18,478 --> 00:16:20,939
‫يا للهول! يا للفظاعة!

316
00:16:22,900 --> 00:16:24,651
‫ما عاد بوسعي التزام الصمت

317
00:16:24,776 --> 00:16:28,280
‫لذا ما يجب حصوله الآن، حرفياً...

318
00:16:28,405 --> 00:16:31,742
‫في هذه الثانية، هو ضبط نبرتك أيتها الصغيرة

319
00:16:33,076 --> 00:16:34,453
‫وإلا ماذا؟

320
00:16:45,255 --> 00:16:47,591
‫وإلا ماذا؟

321
00:16:48,967 --> 00:16:50,010
‫ساخن!

322
00:16:50,594 --> 00:16:52,429
‫وإلا ماذا؟

323
00:16:52,930 --> 00:16:54,515
‫وإلا ماذا؟

324
00:16:55,432 --> 00:16:56,725
‫لماذا؟

325
00:16:59,019 --> 00:17:00,103
‫أنا...

326
00:17:02,356 --> 00:17:03,774
‫أعرف ماذا

327
00:17:05,067 --> 00:17:06,318
‫"ماشر"!

328
00:17:13,450 --> 00:17:14,826
‫لا!

329
00:17:18,204 --> 00:17:19,623
‫اجثم

330
00:17:24,711 --> 00:17:26,338
‫كلب مطيع

331
00:17:26,922 --> 00:17:28,674
‫ماذا حصل للتو؟

332
00:17:28,799 --> 00:17:30,384
‫أظن أن الطفلة كسرت عزيمة كلبتك

333
00:17:31,802 --> 00:17:33,428
‫"سباركل بوني"

334
00:17:33,554 --> 00:17:34,680
‫تُدعى "ماشر"

335
00:17:34,805 --> 00:17:36,807
‫- بل "سباركل بوني"
‫- تُدعى "ماشر"

336
00:17:36,932 --> 00:17:38,225
‫"سباركل بوني"!

337
00:17:40,060 --> 00:17:41,395
‫حسناً!

338
00:17:41,520 --> 00:17:43,188
‫- أيمكنك أن تمرر لي جهاز التحكم؟
‫- مهلاً

339
00:17:43,313 --> 00:17:45,148
‫هذا كرسي المشرف

340
00:17:46,984 --> 00:17:50,237
‫ماذا؟ لا، هذا كرسي

341
00:17:50,362 --> 00:17:52,489
‫- جيد
‫- جيد؟

342
00:17:54,533 --> 00:17:55,576
‫ماذا؟

343
00:17:55,701 --> 00:18:00,539
‫هذا أروع كرسي على الإطلاق!

344
00:18:00,664 --> 00:18:02,332
‫ليس للأولاد

345
00:18:02,833 --> 00:18:05,627
‫- ليس الكرسي للأولاد؟
‫- لا شيء هنا للأولاد

346
00:18:05,752 --> 00:18:08,005
‫اسمع "جايك"، كان يوماً شاقاً

347
00:18:08,130 --> 00:18:10,632
‫أرشدني إلى المطبخ، وسأعد لهم بعض العشاء

348
00:18:10,757 --> 00:18:12,009
‫- وسنكف عن إزعاجك
‫- مهلاً لحظة

349
00:18:12,134 --> 00:18:16,180
‫إن كان سيجري أي طهو هنا، يجدر بي فعل ذلك

350
00:18:17,097 --> 00:18:18,891
‫وتعني الكلمة الطاهي بالفرنسية، بالمناسبة

351
00:18:19,391 --> 00:18:20,601
‫كلا، لا تعني ذلك

352
00:18:20,726 --> 00:18:23,520
‫فكرة رائعة أيها الملازم، أرشدها إلى المطبخ

353
00:18:23,645 --> 00:18:26,106
‫- ممنوع التجول في المركز، مفهوم؟
‫- تماماً

354
00:18:29,193 --> 00:18:31,695
‫لا تلمس ذلك الزر، لا تلمس...

355
00:18:31,820 --> 00:18:32,738
‫لا تفعل ذلك

356
00:18:33,155 --> 00:18:34,531
‫لا تضغط عليه

357
00:18:34,656 --> 00:18:37,659
‫ضغطت عليه

358
00:18:39,578 --> 00:18:41,455
‫تباً لقانون الملاذ الآمن التافه

359
00:18:46,084 --> 00:18:48,879
‫مركز "ريدنغ"، هنا المشرف "جايك كارسون"

360
00:18:49,004 --> 00:18:52,299
‫مرحباً أيها المشرف، أتأكد أنك بخير فحسب

361
00:18:52,424 --> 00:18:54,468
‫تبدو أسوأ مما كنت عليه بعد 9 أيام

362
00:18:54,593 --> 00:18:55,886
‫في مكافحتنا لحريق "غاوشو"

363
00:18:56,011 --> 00:18:58,639
‫- أنا بخير
‫- هل أنت متأكد؟

364
00:18:58,764 --> 00:19:00,974
‫لأنك تطرق دوماً أصابعك هكذا
‫حين تكون متضايقاً

365
00:19:06,730 --> 00:19:07,814
‫مرحباً

366
00:19:11,693 --> 00:19:14,988
‫هناك أمور أخرى أردت قولها عن واقع أن...

367
00:19:18,784 --> 00:19:20,536
‫حسناً، عاود الاتصال بي

368
00:19:20,661 --> 00:19:23,747
‫- وأعدك بأن أخرج إلى هناك...
‫- عذراً؟

369
00:19:24,665 --> 00:19:27,876
‫أهذه طريقة للإجابة في منشأة إطفاء فدرالية؟

370
00:19:28,001 --> 00:19:31,088
‫قل للمشرف "كارسون" إنني أريد مكالمته فوراً

371
00:19:31,213 --> 00:19:34,049
‫قل له إنني القائد "بيل ريشاردز"

372
00:19:36,802 --> 00:19:38,303
‫انتظر رجاءً

373
00:19:43,350 --> 00:19:45,227
‫هنا المشرف "جايك كارسون"

374
00:19:45,352 --> 00:19:47,062
‫كيف أساعدك أيها القائد؟

375
00:19:47,187 --> 00:19:50,732
‫كنت أكافح حريقاً من فئة "إف"
‫في جنوب "أيداهو"

376
00:19:50,858 --> 00:19:53,610
‫حين أرسل لي فيديو لأحد المظليين الإطفائيين

377
00:19:53,735 --> 00:19:55,654
‫خاصتي تسحبه مروحية "هيوي"

378
00:19:55,779 --> 00:19:57,573
‫سيدي، بشأن ذلك، أعتذر

379
00:19:57,698 --> 00:20:02,578
‫علام؟ أنك بدوت بأفضل حال
‫في الإذاعة الوطنية؟

380
00:20:02,703 --> 00:20:05,747
‫- هذه صور رائعة للقسم
‫- يوم عمل عادي يا سيدي

381
00:20:06,248 --> 00:20:08,542
‫أفهم أنك ابن "دان كارسون"

382
00:20:08,667 --> 00:20:11,712
‫كان إطفائياً مظلياً من الدرجة الأولى

383
00:20:11,837 --> 00:20:14,256
‫مات في ذلك الحريق في "يوسيميتي"
‫حسب ما أذكر

384
00:20:14,381 --> 00:20:16,633
‫لا شرف أعظم بالنسبة إلى مظلي إطفائي

385
00:20:16,758 --> 00:20:18,760
‫من الاحتراق بالكامل

386
00:20:18,886 --> 00:20:20,762
‫كنت لأفضل لو أنه لم يمت يا سيدي

387
00:20:21,763 --> 00:20:25,434
‫كما تعلم جيداً، عليّ اختيار خلف لي

388
00:20:25,559 --> 00:20:28,145
‫تقاعد إلزامي

389
00:20:28,270 --> 00:20:29,605
‫لكن بعد الأعمال البطولية مساء أمس

390
00:20:29,730 --> 00:20:31,356
‫احتللت مكاناً في قائمتي القصيرة

391
00:20:31,690 --> 00:20:33,442
‫لقائد القسم

392
00:20:35,194 --> 00:20:37,613
‫هذا مذهل، سيدي! أنا...

393
00:20:37,738 --> 00:20:41,742
‫شرف لي أن أكمل ميراثك بعد رحيلك

394
00:20:41,867 --> 00:20:44,244
‫ماذا قلت؟ رحيلي؟

395
00:20:45,120 --> 00:20:47,664
‫لا أحتضر، لا أحتضر أبداً

396
00:20:47,789 --> 00:20:50,709
‫وإن مت، ذلك لأن الجميع ماتوا أيضاً

397
00:20:50,834 --> 00:20:52,961
‫أجل، ما قصدته هو حين تتقاعد

398
00:20:54,880 --> 00:20:58,800
‫تمهل يا راعي البقر! لم تحصل على العمل بعد

399
00:21:00,052 --> 00:21:03,263
‫أنا واثق أنك لن تمانع قدومي صباح الاثنين

400
00:21:03,388 --> 00:21:06,433
‫- لأرى كيف تدير مركزك
‫- سيكون ذلك شرف لي يا سيدي

401
00:21:06,558 --> 00:21:08,977
‫سيبعث مكتبي بالطلب بالبريد الإلكتروني

402
00:21:09,102 --> 00:21:10,437
‫لجعل الأمر رسمياً

403
00:21:10,562 --> 00:21:12,105
‫أراك يوم الاثنين

404
00:21:13,315 --> 00:21:15,734
‫أجل

405
00:21:33,085 --> 00:21:34,253
‫أجل!

406
00:21:34,378 --> 00:21:36,588
‫- من أين أتيت؟
‫- أيها المشرف

407
00:21:36,713 --> 00:21:38,465
‫هذا مذهل!

408
00:21:38,841 --> 00:21:43,679
‫ستصبح جميع المراكز تحت إمرتك

409
00:21:43,804 --> 00:21:45,430
‫لا شيء رسمي حتى الآن

410
00:21:46,390 --> 00:21:49,268
‫سيفخر بك "دان" الكبير حتماً

411
00:22:06,827 --> 00:22:07,703
‫لا

412
00:22:09,538 --> 00:22:12,040
‫عليّ ملء أهم طلب في حياتي

413
00:22:12,165 --> 00:22:13,333
‫أجل يا سيدي!

414
00:22:21,884 --> 00:22:23,302
‫هل هذه مزحة؟

415
00:22:24,928 --> 00:22:27,514
‫مهلاً، ماذا تفعلان هنا؟

416
00:22:27,639 --> 00:22:29,141
‫نتأمل رفوفك بإعجاب

417
00:22:29,266 --> 00:22:31,310
‫أي شيء هنا انتهت صلاحيته وليس صالحاً

418
00:22:31,435 --> 00:22:34,313
‫تقصد مثل حقيبة خصرك؟

419
00:22:34,438 --> 00:22:35,814
‫هذه حقيبة "فوبا"

420
00:22:35,939 --> 00:22:37,316
‫هل قلت للتو "فوبا"؟

421
00:22:37,441 --> 00:22:40,235
‫حقيبة الجيب لمركز الإطفاء، أجل

422
00:22:40,360 --> 00:22:41,528
‫قلت ذلك

423
00:22:45,949 --> 00:22:48,452
‫هيا، كلا، لا تعزفي عليه

424
00:22:49,620 --> 00:22:51,121
‫هل هذا لك؟

425
00:22:52,206 --> 00:22:53,957
‫كان لأبي

426
00:22:54,833 --> 00:22:56,710
‫كان يعزف عليه طوال الوقت، كان يحبه

427
00:22:56,835 --> 00:22:57,669
‫اعزف!

428
00:23:00,214 --> 00:23:03,884
‫البيانو ليس للعزف، لديّ عمل أنجزه

429
00:23:07,221 --> 00:23:08,555
‫أرجوك كفي عن البكاء

430
00:23:09,806 --> 00:23:13,227
‫لم تقف هناك فحسب؟ رأيتك تتصارع مع مستذئب

431
00:23:13,352 --> 00:23:15,979
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- لا أعلم

432
00:23:16,104 --> 00:23:17,773
‫إنها معطلة! جربت كل شيء

433
00:23:17,898 --> 00:23:20,359
‫ما تفعله... تفعل ذلك!

434
00:23:21,735 --> 00:23:22,819
‫هل من مشكلة؟

435
00:23:22,945 --> 00:23:26,198
‫مشكلة؟ هذه، هذه مشكلتي، لتتوقف

436
00:23:29,910 --> 00:23:30,911
‫"زوي"

437
00:23:30,994 --> 00:23:32,162
‫أنت بخير؟

438
00:23:32,663 --> 00:23:33,830
‫لا بأس

439
00:23:35,666 --> 00:23:38,252
‫ربما لا تهاجمها بعدائية في المرة المقبلة

440
00:23:38,377 --> 00:23:41,171
‫"أنا إطفائي، أعجز عن تحريك عنقي"

441
00:23:41,296 --> 00:23:42,464
‫لا

442
00:23:42,589 --> 00:23:44,508
‫كان تقليداً جيداً

443
00:23:44,633 --> 00:23:47,135
‫يا جماعة! وجدت مسدسات "نيرف" الرائعة هذه

444
00:23:47,261 --> 00:23:48,637
‫ارفع يديك يا راعي البقر

445
00:23:48,762 --> 00:23:50,973
‫- ليست مسدسات "نيرف"!
‫- ضعها جانباً!

446
00:23:52,432 --> 00:23:53,684
‫ضعها جانباً!

447
00:24:01,441 --> 00:24:03,610
‫لم تصبني!

448
00:24:08,699 --> 00:24:10,325
‫تجنبنا أزمة

449
00:24:17,291 --> 00:24:19,543
‫لم أتخيل قط أنني قد أقول هذا لإطفائي مظلي

450
00:24:19,668 --> 00:24:21,378
‫لكنك تعلم أن الطريقة السليمة
‫لاستعمال مطفأة

451
00:24:21,503 --> 00:24:24,256
‫هي بتوجيه الطرف المطلق بعيداً عنك، صحيح؟

452
00:24:24,548 --> 00:24:26,550
‫دكتورة "هيكس"، ما مشكلتك؟

453
00:24:26,675 --> 00:24:28,135
‫لماذا تخال أن هناك مشكلة؟

454
00:24:28,260 --> 00:24:30,804
‫ترمشين دوماً بعينيك سريعاً
‫حين تكونين غاضبة

455
00:24:30,929 --> 00:24:32,639
‫لا أرمش بعينيّ سريعاً

456
00:24:33,891 --> 00:24:35,684
‫لكن هناك مشكلة

457
00:24:35,809 --> 00:24:38,687
‫أخذت المياه من بحيرة "فيشر" قرب مختبري

458
00:24:38,812 --> 00:24:40,439
‫هذه منطقة برية محمية

459
00:24:40,564 --> 00:24:41,982
‫هذا النوع من النشاط مدمر

460
00:24:42,107 --> 00:24:44,151
‫لموطن العلاجيم الغربية

461
00:24:44,276 --> 00:24:47,154
‫سامحيني لإعطاء الأولوية للبشر على الضفادع

462
00:24:47,279 --> 00:24:48,864
‫- إنها علاجيم
‫- الأمر سيان

463
00:24:48,989 --> 00:24:50,365
‫مثل الإطفائيين والمظليين الإطفائيين؟

464
00:24:52,618 --> 00:24:55,370
‫لديّ اتفاقية من قسم "كاليفورنيا"
‫للغابات والحماية من الحرائق يفيد بأنهم

465
00:24:55,454 --> 00:24:57,372
‫لن يجمعوا المياه من بحيرة "فيشر" لحاوياتهم

466
00:24:57,497 --> 00:24:59,917
‫والآن يبدو أنه عليك التوقيع عليه أيضاً

467
00:25:00,042 --> 00:25:02,377
‫أتعلمين أمراً؟ أنت محقة

468
00:25:03,962 --> 00:25:05,797
‫أنت محقة، وأنا آسف

469
00:25:06,632 --> 00:25:07,591
‫حقاً؟

470
00:25:07,716 --> 00:25:10,344
‫- أنا معجب بما تفعلينه هناك
‫- حقاً؟

471
00:25:10,469 --> 00:25:13,847
‫ترعين الضفادع بعناية، أقصد العلاجيم

472
00:25:15,098 --> 00:25:16,600
‫كرعاية الأم

473
00:25:17,518 --> 00:25:19,978
‫- مهلاً، ماذا يحصل الآن؟
‫- لا شيء

474
00:25:20,103 --> 00:25:22,981
‫أقول فحسب إن الاعتناء بكائنات حية
‫ليس سهلاً

475
00:25:23,106 --> 00:25:24,149
‫بالتحديد

476
00:25:24,274 --> 00:25:25,692
‫- أجل
‫- أجل

477
00:25:25,817 --> 00:25:27,986
‫دكتورة "هيكس"،
‫هل شعرت يوماً بوجود فراغ في حياتك

478
00:25:28,111 --> 00:25:29,446
‫يمكن ملؤه...

479
00:25:29,571 --> 00:25:31,156
‫بولد صغير أو 3؟

480
00:25:31,281 --> 00:25:32,282
‫مهلاً، ماذا؟

481
00:25:32,407 --> 00:25:34,326
‫أحتاج إلى مساعدتك في مشكلة كبيرة أواجهها

482
00:25:35,077 --> 00:25:36,328
‫هم

483
00:25:41,083 --> 00:25:44,795
‫لم "بنكي باي" غاضبة جداً من "راينبو داش"؟

484
00:25:44,920 --> 00:25:49,299
‫اكتشفت أن "راينبو" كان يرمي فطائر "بنكي"

485
00:25:49,424 --> 00:25:51,093
‫كان ذلك مريباً جداً وغير لائق

486
00:25:51,218 --> 00:25:52,469
‫لا أريد مناقشته حتى

487
00:25:52,594 --> 00:25:53,971
‫كيف تعرف ذلك؟

488
00:25:54,096 --> 00:25:56,849
‫في "سان كوينتن" يسمحون لك بمشاهدة 3 برامج

489
00:25:56,974 --> 00:25:59,059
‫الطهو والتاريخ وبرامج الأولاد

490
00:25:59,184 --> 00:26:01,228
‫لذا أصبحت الآن خبيراً في الـ3

491
00:26:01,353 --> 00:26:04,022
‫- بات الأمر منطقياً الآن
‫- أليس كذلك؟

492
00:26:04,106 --> 00:26:05,190
‫ما هي "سان كونتن"؟

493
00:26:05,315 --> 00:26:07,776
‫كلية فنون حرة في "فيرمونت"

494
00:26:07,901 --> 00:26:09,069
‫مهلاً

495
00:26:09,194 --> 00:26:11,446
‫كان الوضع أسوأ بكثير منذ دقيقة

496
00:26:11,572 --> 00:26:13,699
‫يبدو أنك مسيطر على الوضع الآن

497
00:26:13,824 --> 00:26:16,243
‫لذا وقع على العقد فحسب لكي أرحل

498
00:26:16,368 --> 00:26:19,288
‫وبوسعك متابعة "ماي ليتل بوني" مع أصدقائك

499
00:26:19,413 --> 00:26:20,372
‫لا تفهمين

500
00:26:20,497 --> 00:26:22,374
‫أنا عالق مع أولئك الأولاد طوال الليل

501
00:26:23,000 --> 00:26:25,502
‫كنت آمل أن تدركي كيفية...

502
00:26:25,961 --> 00:26:27,462
‫العناية بهم

503
00:26:28,172 --> 00:26:29,256
‫لأنك...

504
00:26:29,756 --> 00:26:32,176
‫لأنني امرأة؟

505
00:26:32,301 --> 00:26:34,428
‫لا

506
00:26:34,845 --> 00:26:35,846
‫لا!

507
00:26:36,597 --> 00:26:37,931
‫أنت عالمة

508
00:26:38,056 --> 00:26:39,892
‫تجيد الاعتناء بالمخلوقات الحية

509
00:26:40,017 --> 00:26:43,312
‫إذن تريد معرفة رأيي العلمي

510
00:26:43,437 --> 00:26:45,772
‫- أجل!
‫- حسب رأيي العلمي

511
00:26:45,898 --> 00:26:48,108
‫أنت كاذب فظيع

512
00:26:50,194 --> 00:26:51,862
‫سروالك مشتعل

513
00:26:55,240 --> 00:26:56,074
‫بربك

514
00:26:56,158 --> 00:26:58,368
‫كرست نصف حياتي لمهنتي

515
00:26:58,493 --> 00:27:00,954
‫أنا عالمة ميدانية محترمة جداً

516
00:27:01,079 --> 00:27:02,456
‫لست أحداً يسهل عليك التأثير فيه

517
00:27:02,581 --> 00:27:04,499
‫لكي أتولى عمل الحضانة بدلاً منك

518
00:27:04,625 --> 00:27:08,086
‫إن أمكنك النجاة
‫في وسط حريق منتشر بحدة لأيام

519
00:27:08,212 --> 00:27:10,964
‫بوسعك تولي بعض الأولاد لليلة واحدة

520
00:27:17,721 --> 00:27:20,140
‫ينهمر المطر بغزارة، ادخلي

521
00:27:22,518 --> 00:27:23,519
‫اسمعي...

522
00:27:23,936 --> 00:27:25,604
‫ماذا كنت تفعلين في الخارج؟

523
00:27:26,355 --> 00:27:30,067
‫رأيت الباب مفتوحاً، كنت أتساءل عن مكانك

524
00:27:33,403 --> 00:27:37,074
‫أقدر لك اهتمامك، ممنوع التواجد خارجاً

525
00:27:39,409 --> 00:27:40,994
‫- هل هذه حبيبتك؟
‫- لا

526
00:27:41,119 --> 00:27:42,746
‫إنها عالمة غاضبة
‫خلتني أستطيع وضعكم بعهدتها

527
00:27:42,871 --> 00:27:44,748
‫- لكنها تعجبك
‫- لا

528
00:27:45,249 --> 00:27:47,793
‫- هي معجبة بك حتماً
‫- لا، ليست كذلك

529
00:27:47,918 --> 00:27:49,586
‫مهلاً... هي كذلك؟

530
00:27:50,045 --> 00:27:51,213
‫من يكترث؟ ماذا؟

531
00:27:51,338 --> 00:27:52,965
‫أترى؟ إنها تعجبك

532
00:27:53,090 --> 00:27:55,342
‫- أتحبها؟
‫- قبلات

533
00:27:59,555 --> 00:28:01,014
‫- ليس الأمر مضحكاً!
‫- آسف

534
00:28:01,098 --> 00:28:01,974
‫ليس مضحكاً

535
00:28:02,057 --> 00:28:03,392
‫حسناً، حان وقت النوم!

536
00:28:07,145 --> 00:28:08,230
‫اختاروا سريراً

537
00:28:08,355 --> 00:28:09,773
‫نسيت ثياب النوم

538
00:28:09,898 --> 00:28:11,275
‫هل هذه دكتورة "هيكس"؟

539
00:28:11,400 --> 00:28:13,402
‫عذراً، هذه لي

540
00:28:14,486 --> 00:28:16,405
‫أجل، هذا لي أيضاً

541
00:28:18,240 --> 00:28:19,741
‫ما هذه؟

542
00:28:19,867 --> 00:28:21,410
‫هذه ليست لي

543
00:28:21,535 --> 00:28:23,996
‫ليست لي، لكنني سآخذها

544
00:28:27,457 --> 00:28:28,959
‫لدينا بعض الأماكن الشاغرة

545
00:28:29,084 --> 00:28:30,752
‫لذا بوسعكم البقاء هنا بصمت حتى الصباح

546
00:28:30,878 --> 00:28:32,921
‫قلقك علينا مؤثر جداً يا "جايك"

547
00:28:33,046 --> 00:28:35,966
‫المشرف "جايك كارسون"

548
00:28:36,091 --> 00:28:38,135
‫"ألكسا"، اعزفي "بي تي إس"

549
00:28:39,761 --> 00:28:41,847
‫"ألكسا"، اعزفي "بي تي إس"

550
00:28:43,223 --> 00:28:46,059
‫- ماذا تفعل؟
‫- "ألكسا" معطلة

551
00:28:46,185 --> 00:28:47,227
‫هذه ساعة

552
00:28:48,604 --> 00:28:49,563
‫اخلد إلى الفراش

553
00:28:49,688 --> 00:28:51,940
‫لا أريد رؤية أي منكم قبل الساعة 6

554
00:28:52,065 --> 00:28:53,692
‫لسنا في الجيش

555
00:28:53,817 --> 00:28:55,360
‫ألا تذكر كيف كنت في صغرك؟

556
00:28:55,485 --> 00:28:58,197
‫بالطبع، في تلك الزاوية أجريت أول تمرين

557
00:28:58,322 --> 00:29:00,657
‫تعلمت طي مظلة أبي في ذلك السرير هناك

558
00:29:00,782 --> 00:29:02,993
‫الصوم المتقطع في الميلاد،
‫الركض حتى الإنهاك

559
00:29:03,118 --> 00:29:04,828
‫التخمين بشأن أسعار الموز المستقبلية

560
00:29:04,953 --> 00:29:07,247
‫كنت أتدرب هنا منذ سن الـ4

561
00:29:17,007 --> 00:29:20,260
‫- لم تفعل ذلك دوماً؟
‫- لا أعلم، يبكي الأولاد

562
00:29:20,385 --> 00:29:22,179
‫لم أكن أبكي، لم أبك قط

563
00:29:22,304 --> 00:29:24,223
‫- ألم تبك قط؟
‫- لا

564
00:29:24,348 --> 00:29:25,849
‫وأنت فخور بذلك؟

565
00:29:28,060 --> 00:29:29,686
‫أشعر بالحزن

566
00:29:29,811 --> 00:29:32,564
‫لكنني لا أظهر مشاعري بالمياه المتقطرة

567
00:29:32,648 --> 00:29:33,857
‫من عينيّ وأصدر ذلك...

568
00:29:34,399 --> 00:29:36,276
‫ليسكتها أحدكم! بحق السماء!

569
00:29:36,401 --> 00:29:37,819
‫تهويدة!

570
00:29:38,278 --> 00:29:41,448
‫هذا غريب،
‫عادة ما تطلب التهويدات من أبي فقط

571
00:29:41,573 --> 00:29:44,034
‫- تهويدة!
‫- من الأفضل أن تغنيها بنفسك

572
00:29:44,117 --> 00:29:46,078
‫- تهويدة!
‫- حسناً!

573
00:29:52,209 --> 00:29:53,293
‫هذه...

574
00:29:54,795 --> 00:29:56,630
‫التهويدة...

575
00:29:58,298 --> 00:30:00,884
‫أحاول التفكير في واحدة، لا

576
00:30:03,303 --> 00:30:05,973
‫كان هناك رجل من "نانتاكيت"، إنه...

577
00:30:06,974 --> 00:30:09,810
‫إنها قصيدة فكاهية، ليست تهويدة

578
00:30:09,935 --> 00:30:11,186
‫لن أستعملها

579
00:30:11,311 --> 00:30:14,189
‫لا بد من وجود واحدة في ذهني

580
00:30:27,911 --> 00:30:29,246
‫لا أجد شيئاً

581
00:30:31,039 --> 00:30:32,165
‫أجل

582
00:30:32,666 --> 00:30:34,168
‫أُنجزت المهمة

583
00:30:34,585 --> 00:30:35,919
‫طابت ليلتكما

584
00:30:37,796 --> 00:30:42,384
‫"هل من السيئ ألا تبكي أبداً؟"

585
00:30:46,263 --> 00:30:47,598
‫من يكترث؟

586
00:30:48,974 --> 00:30:50,309
‫خرجنا بضع مرات، وبصراحة

587
00:30:50,434 --> 00:30:52,686
‫كل ما كان يتكلم عنه هو الحريق

588
00:30:52,811 --> 00:30:56,023
‫والدخان والهبوط بالمظلة وترهات

589
00:30:56,106 --> 00:30:58,192
‫لا يهم، تجاوزت الأمر

590
00:30:59,526 --> 00:31:02,529
‫لماذا أستحق، أنا "جايك كارسون"،
‫أن أكون قائداً؟

591
00:31:09,119 --> 00:31:11,788
‫إنه مقرف، إلا إن كنتم تحبون طويل القامة

592
00:31:11,914 --> 00:31:15,542
‫ومفتول العضلات بالوجه المنحوت

593
00:31:15,667 --> 00:31:18,879
‫وبذقن محلوقة مع سمرة دائمة

594
00:31:19,004 --> 00:31:21,465
‫ويرتدي زياً رسمياً

595
00:31:22,007 --> 00:31:24,176
‫لا أعلم، لا أحب ذلك

596
00:31:24,301 --> 00:31:26,011
‫لا أحب ذلك، لم أحبه قط

597
00:31:31,266 --> 00:31:32,559
‫هيا يا أبي، ماذا لديك؟

598
00:31:39,816 --> 00:31:43,529
‫"الحمد لله، هذا جواب سهل

599
00:31:44,696 --> 00:31:49,034
‫كان حلم أبي أن أصبح قائد القسم

600
00:31:49,159 --> 00:31:54,164
‫وقد استعددت لهذه الفرصة طوال حياتي"

601
00:31:59,419 --> 00:32:00,838
‫"ماشر"؟

602
00:32:02,673 --> 00:32:07,135
‫الجزء الأسوأ هو أنه لم يطلب بعد

603
00:32:08,011 --> 00:32:10,013
‫التعرف بكما

604
00:32:11,181 --> 00:32:13,267
‫قبلا أحدكما الآخر

605
00:32:20,190 --> 00:32:21,733
‫خائنة

606
00:32:31,535 --> 00:32:35,414
‫"وقود توربيني"

607
00:32:56,393 --> 00:32:57,895
‫تباً

608
00:32:59,646 --> 00:33:01,899
‫"مزيل طلاء قوي"

609
00:33:17,122 --> 00:33:18,123
‫"مسحوق تنظيف صناعي"

610
00:33:45,943 --> 00:33:48,403
‫- أعددت لك الشاي
‫- الشاي؟ كيف أعددت...

611
00:33:49,780 --> 00:33:51,114
‫سائل قابل للاشتعال!

612
00:33:53,116 --> 00:33:54,326
‫مجدداً!

613
00:34:00,290 --> 00:34:03,961
‫هيا، هل هذه مزحة؟ هذا لذيذ جداً

614
00:34:07,965 --> 00:34:09,757
‫مرحباً أيها المشرف، عليك تذوق

615
00:34:09,882 --> 00:34:11,426
‫هذه الفطائر المحلاة التي أعدتها لنا "برين"

616
00:34:11,552 --> 00:34:13,178
‫أو بوسعك تناول "فطائر سبام"

617
00:34:13,303 --> 00:34:14,471
‫التي أعددتها ولا يريدها أحد لمسها

618
00:34:14,596 --> 00:34:16,139
‫لا تهمني الفطائر المحلاة!

619
00:34:16,264 --> 00:34:17,641
‫لماذا تركتموني نائماً؟

620
00:34:17,766 --> 00:34:19,016
‫خلناك أردت البقاء نائماً

621
00:34:19,141 --> 00:34:21,520
‫لم أنم حتى ساعة متأخرة قط في حياتي!

622
00:34:21,645 --> 00:34:24,188
‫هذا ما خلناه، لكن "برين" كانت...

623
00:34:25,482 --> 00:34:27,400
‫ليست فطائر بالعنبية

624
00:34:27,525 --> 00:34:28,944
‫بل هي فطائر لصرف الانتباه

625
00:34:29,069 --> 00:34:30,654
‫أمسك هذه

626
00:34:30,779 --> 00:34:32,197
‫هاك، أمسك هذه

627
00:34:32,322 --> 00:34:35,367
‫- كلا، لا أستطيع، لديّ حالة
‫- شكراً جزيلاً

628
00:34:35,492 --> 00:34:39,246
‫أود ذلك لكن إن رأيت أحداً يبكي، أبكي

629
00:34:40,246 --> 00:34:41,665
‫"مارك"!

630
00:34:43,667 --> 00:34:45,168
‫هل ستبكين؟

631
00:34:45,752 --> 00:34:49,840
‫أتوسل إليك، أرجوك لا تبكي، لا تبكي

632
00:34:50,257 --> 00:34:54,178
‫مهلاً، أعلم، ما رأيك بـ"كريم كراميل سبام"؟

633
00:34:54,303 --> 00:34:57,306
‫ما رأيك بملعقة كبيرة من السعادة؟

634
00:34:58,182 --> 00:34:59,641
‫بوسعي فعل ذلك

635
00:34:59,766 --> 00:35:01,602
‫كم قد يكون ذلك صعباً؟

636
00:35:08,525 --> 00:35:10,861
‫صعب! صعب جداً!

637
00:35:12,696 --> 00:35:14,281
‫ماذا يجري هنا؟

638
00:35:16,033 --> 00:35:18,118
‫قلت لك، ممنوع العبث

639
00:35:21,205 --> 00:35:22,664
‫عليك أن تفلته!

640
00:35:22,789 --> 00:35:24,625
‫لا يمكنني ترك الخرطوم!

641
00:35:24,750 --> 00:35:26,376
‫إنها حزينة جداً!

642
00:35:26,502 --> 00:35:28,462
‫- ماذا أعطيتها؟
‫- أعطيتها "كريم كراميل سبام" خاصتي

643
00:35:28,545 --> 00:35:30,756
‫- سأدخل
‫- أنا خلفك مباشرة!

644
00:35:33,217 --> 00:35:34,259
‫فقاعات!

645
00:35:36,094 --> 00:35:37,429
‫أين ذهبت؟

646
00:35:40,516 --> 00:35:41,934
‫عودي

647
00:35:46,647 --> 00:35:48,357
‫النجدة!

648
00:35:50,776 --> 00:35:51,777
‫أين الفتى؟

649
00:35:56,573 --> 00:35:58,283
‫يا للإثارة

650
00:36:00,452 --> 00:36:02,120
‫مركزي

651
00:36:03,872 --> 00:36:05,499
‫شاحنتي!

652
00:36:05,624 --> 00:36:09,253
‫اسمع، سأتحمل مسؤولية ما حصل بالكامل

653
00:36:09,378 --> 00:36:11,088
‫سأقر بأخطائي

654
00:36:11,213 --> 00:36:13,632
‫أشعر أنني تعلمت الكثير من هذه التجربة

655
00:36:13,757 --> 00:36:16,385
‫- أين أختك؟
‫- أيها المشرف، إنها على ساقك

656
00:36:16,802 --> 00:36:17,636
‫فقاعات!

657
00:36:18,428 --> 00:36:19,763
‫ليست تلك

658
00:36:21,056 --> 00:36:23,058
‫هل تبحثين عن شيء؟

659
00:36:24,309 --> 00:36:26,687
‫كنت... أبحث عن قلم فحسب

660
00:36:26,812 --> 00:36:29,731
‫لم أكتب يومياتي منذ بعض الوقت، وجدته

661
00:36:31,817 --> 00:36:33,527
‫هل فوت شيئاً؟

662
00:36:33,652 --> 00:36:35,946
‫أجل، لحظة فقدان صبري

663
00:36:42,661 --> 00:36:44,788
‫رائع، والداكم آتيان

664
00:36:44,913 --> 00:36:46,832
‫جيد

665
00:36:47,749 --> 00:36:50,002
‫أرى أنك تتقدم بطلب للحصول على ترقية كبرى

666
00:36:50,961 --> 00:36:52,671
‫- أجل
‫- تهانينا

667
00:36:52,796 --> 00:36:54,256
‫يبدو أنها وظيفة أحلامك

668
00:36:54,381 --> 00:36:55,674
‫أياً كان الطلب، الجواب هو لا

669
00:36:55,799 --> 00:36:56,800
‫"بوم بوم"

670
00:36:57,176 --> 00:36:58,802
‫"بوم بوم"؟ ما هو "بوم بوم"؟

671
00:37:07,186 --> 00:37:09,229
‫لا مزيد من "بوم بوم"

672
00:37:09,354 --> 00:37:11,523
‫يبدو أن أختك بحاجة إلى تغيير زيت

673
00:37:14,484 --> 00:37:15,819
‫رائع

674
00:37:15,944 --> 00:37:17,362
‫أيها الملازم!

675
00:37:18,947 --> 00:37:21,617
‫- أيها الملازم!
‫- ليس هنا، ماذا يجري؟

676
00:37:26,121 --> 00:37:27,915
‫هذه كرة لحم مليئة بالتوابل!

677
00:37:36,715 --> 00:37:39,176
‫أيها النقيب، أتيت في الوقت المناسب كالعادة

678
00:37:39,885 --> 00:37:40,719
‫تعال معي

679
00:37:40,844 --> 00:37:43,847
‫أفضل إن كنت موافقاً، أفضل عدم فعل ذلك

680
00:37:46,767 --> 00:37:48,727
‫أجل، هذا غير جيد

681
00:37:49,478 --> 00:37:50,604
‫حسناً

682
00:37:53,565 --> 00:37:55,359
‫أتخالني سأدع هذا الأمر يقلقني؟

683
00:37:55,484 --> 00:37:57,611
‫أطفأت حريقاً في الوادي بيديّ العاريتين!

684
00:37:57,736 --> 00:37:58,570
‫هذا صحيح

685
00:37:58,695 --> 00:38:00,280
‫لا أحد ينظف البراز أفضل من المشرف

686
00:38:00,405 --> 00:38:02,074
‫بدت الجملة أفضل في ذهني

687
00:38:05,577 --> 00:38:08,413
‫"كريم كراميل سبام" الذي أعده "رودريغو"

688
00:38:10,207 --> 00:38:11,416
‫هذا...

689
00:38:21,510 --> 00:38:22,928
‫لا تنظر إليّ

690
00:38:25,264 --> 00:38:27,266
‫لا تفعل ذلك وإلا سوف...

691
00:38:31,061 --> 00:38:32,062
‫أنا بخير

692
00:38:32,354 --> 00:38:33,772
‫ليس الأمر مضحكاً

693
00:38:33,897 --> 00:38:36,066
‫- تول العمل بدلاً مني
‫- أين تذهب؟

694
00:38:36,483 --> 00:38:37,943
‫لا، ضعي هذه جانباً

695
00:38:38,360 --> 00:38:40,571
‫لا تحتاجين إلى هذا

696
00:38:41,655 --> 00:38:43,448
‫فتاة صغيرة بمسدس مسامير!

697
00:38:52,499 --> 00:38:53,917
‫والمسامير مؤلمة

698
00:39:07,222 --> 00:39:08,390
‫سأدخل

699
00:39:08,515 --> 00:39:09,349
‫إنها لك بالكامل أيها المشرف

700
00:39:09,433 --> 00:39:10,851
‫أعلم أنك طلبت بعض الفسحة مؤخراً

701
00:39:10,976 --> 00:39:12,853
‫وأظنه الوقت المناسب لأعطيك فسحتك

702
00:39:13,604 --> 00:39:17,691
‫يا للهول، هذه الرائحة تخترق جهاز التنفس

703
00:39:17,816 --> 00:39:19,693
‫هذه البزة معدة لإقصاء الجسيمات النووية!

704
00:39:21,820 --> 00:39:23,155
‫أحتاج إلى منشفة

705
00:39:23,947 --> 00:39:25,616
‫"ماشر"، اجلبي لي ذلك القميص

706
00:39:25,741 --> 00:39:27,868
‫لا، هذا قميصي المفضل

707
00:39:28,452 --> 00:39:29,661
‫أيها المشرف، أرجوك

708
00:39:30,204 --> 00:39:31,496
‫دون قفازات؟

709
00:39:38,378 --> 00:39:40,506
‫مباشرة في ثقب الذراع!

710
00:39:41,215 --> 00:39:43,717
‫أتعلم؟ احتفظ بذلك القميص

711
00:39:47,054 --> 00:39:48,096
‫أيها النقيب!

712
00:39:48,222 --> 00:39:50,307
‫تحتاج إلى مزيد من الصابون، فهمت

713
00:39:53,727 --> 00:39:57,523
‫يا للعجب، أنت منصاع لـ"جايك" بالكامل

714
00:39:57,648 --> 00:40:01,151
‫هذا عملي، وهو رئيسي، لذا...

715
00:40:01,276 --> 00:40:04,613
‫أجل، أترغب يوماً في فعل أي شيء لأجلك فحسب؟

716
00:40:05,239 --> 00:40:08,075
‫حسناً، دعيني أشرح لك أمراً

717
00:40:08,742 --> 00:40:12,371
‫منذ 6 أعوام، كنت أعمل كمحاسب

718
00:40:12,496 --> 00:40:14,373
‫وكان لديّ لقاء مع زبون في بحيرة "بيغ بير"

719
00:40:14,498 --> 00:40:17,584
‫وعلقنا في الجانب الخاطئ من حريق هائل

720
00:40:17,709 --> 00:40:19,378
‫خلتني سأهلك

721
00:40:19,503 --> 00:40:23,340
‫ثم فجأة، وصل المشرف، إطفائي مظلي

722
00:40:23,465 --> 00:40:26,009
‫كنت أجهل حتى أنه عمل بوسعنا توليه

723
00:40:26,134 --> 00:40:27,886
‫كنت محاسباً

724
00:40:28,011 --> 00:40:30,889
‫كان أبي محاسباً، ووالده،

725
00:40:31,014 --> 00:40:33,642
‫وعمي، يا للهول، وعمتي

726
00:40:33,767 --> 00:40:36,103
‫أظن أنه لديّ 3 أنسباء ثانويين...

727
00:40:36,937 --> 00:40:41,066
‫فهمت قصدي، وجميعهم أبطال بنظري،
‫على طريقتهم

728
00:40:41,191 --> 00:40:42,860
‫لكن ذلك اليوم أدركت أن دعوتي

729
00:40:42,985 --> 00:40:45,946
‫ليست مع عمل العائلة، فبدأت بالتدريب

730
00:40:46,697 --> 00:40:49,074
‫- ماذا عنك؟
‫- ماذا؟

731
00:40:49,199 --> 00:40:52,452
‫ألديك شيء تحبينه؟ وتفعلينه لنفسك فحسب؟

732
00:40:54,121 --> 00:40:56,999
‫الفن، كنت أمارس فن الرسم

733
00:40:57,332 --> 00:40:58,959
‫هذا رائع بالفعل

734
00:40:59,459 --> 00:41:01,336
‫عليك معاودة ذلك حتماً

735
00:41:01,461 --> 00:41:05,841
‫ثم قد تجدين أحداً يلهمك كما فعل معي المشرف

736
00:41:05,966 --> 00:41:07,301
‫آمل ألا يحصل ذلك

737
00:41:09,178 --> 00:41:12,472
‫اسمعي، أعلم أنك لا ترين ذلك لكن...

738
00:41:12,598 --> 00:41:15,434
‫للمشرف جانب رقيق

739
00:41:15,559 --> 00:41:17,644
‫أيها النقيب، ادخل إلى هنا فوراً!

740
00:41:17,769 --> 00:41:21,565
‫وإلا ستنظف المراحيض
‫في الأشهر الـ6 المقبلة!

741
00:41:28,488 --> 00:41:29,698
‫سرتني مكالمتك

742
00:41:32,910 --> 00:41:35,537
‫حسناً أيها الصغير، هذه جلبتك

743
00:41:35,662 --> 00:41:38,540
‫- لكنني لست غاضباً منك، حسناً؟
‫- حسناً

744
00:41:38,665 --> 00:41:41,335
‫ما دمنا ننظفها بالكامل، حسناً؟
‫الكلمات الـ5

745
00:41:41,460 --> 00:41:44,421
‫العرض اللائق يجنبنا الأداء السيئ

746
00:41:44,546 --> 00:41:45,797
‫حسناً

747
00:41:45,923 --> 00:41:47,966
‫لننظفه جيداً، الآن، هيا

748
00:41:48,091 --> 00:41:49,218
‫"تحذير، حرارة شديدة"

749
00:41:49,301 --> 00:41:52,763
‫هذا مذهل، ماذا يوجد هناك؟

750
00:41:53,430 --> 00:41:55,724
‫هذا محاكي التدريب على الحرائق لدينا

751
00:41:59,436 --> 00:42:00,979
‫شاي؟

752
00:42:07,236 --> 00:42:08,904
‫ما رأيك بمحاكي الحرائق؟

753
00:42:09,029 --> 00:42:10,656
‫هذا رائع جداً

754
00:42:11,073 --> 00:42:12,741
‫شاي لك

755
00:42:12,866 --> 00:42:14,576
‫شاي لك

756
00:42:18,330 --> 00:42:19,748
‫بصحتك

757
00:42:20,958 --> 00:42:23,168
‫"برين"، أتريدين الشاي؟

758
00:42:24,795 --> 00:42:27,965
‫بالطبع يا "زي"، حالياً أريد أن أريك شيئاً

759
00:42:28,090 --> 00:42:30,342
‫سنعود بعد قليل يا سيد "أكس"

760
00:42:34,638 --> 00:42:35,973
‫أخيراً

761
00:42:37,975 --> 00:42:39,726
‫حسناً، لنبدأ العمل

762
00:42:44,606 --> 00:42:45,899
‫دخان؟

763
00:42:49,820 --> 00:42:51,363
‫ماذا تفعل؟

764
00:42:51,488 --> 00:42:54,616
‫لا تشربه، صدقني

765
00:43:11,884 --> 00:43:13,760
‫حريق غابة مؤكد من الدرجة "دي"

766
00:43:14,011 --> 00:43:16,263
‫يصيب المباني في طريقه

767
00:43:16,388 --> 00:43:19,558
‫نطلب خط حريق ورغوة لإخماده في موقعي

768
00:43:19,683 --> 00:43:22,394
‫تلقيتك أيها النقيب الصغير، نطلب خط حريق...

769
00:43:22,477 --> 00:43:25,147
‫مهلاً لحظة، هيا، كيف عرفت ذلك؟

770
00:43:25,397 --> 00:43:27,149
‫كنت أشاهد برامج الحريق مع أبي

771
00:43:27,232 --> 00:43:28,066
‫- حقاً؟
‫- حسناً

772
00:43:28,150 --> 00:43:30,068
‫لدينا ضحيتان على بعد نصف كلم

773
00:43:30,194 --> 00:43:32,112
‫حسناً، ضحيتان على بعد نصف كلم

774
00:43:32,237 --> 00:43:34,323
‫لدينا ضحيتان على بعد نصف...

775
00:43:34,781 --> 00:43:38,577
‫ضحيتان؟ هناك الكثير من الضحايا

776
00:43:38,702 --> 00:43:41,330
‫نصف كلم مسافة بعيدة، لا أعلم

777
00:43:41,455 --> 00:43:45,209
‫لا أعلم، عليّ طلب الدعم، أحتاج إلى الدعم!

778
00:43:45,334 --> 00:43:46,877
‫كلا، لا تطلب الدعم يا "توريز"

779
00:43:47,002 --> 00:43:48,837
‫يجدر بنا إنقاذ أولئك الناس

780
00:43:48,962 --> 00:43:50,214
‫علينا أن نرحل، علينا أن نخرج من هنا

781
00:43:50,339 --> 00:43:51,965
‫علينا الذهاب، لا يمكنني فعل ذلك

782
00:43:52,883 --> 00:43:54,510
‫تحل بالشجاعة أيها الملازم

783
00:43:54,635 --> 00:43:57,387
‫أعلم أنك لم تؤمن قط بقدراتك،
‫لكنني أؤمن بها!

784
00:43:57,513 --> 00:43:59,389
‫وفريقك يؤمن بك

785
00:43:59,723 --> 00:44:02,851
‫والآن أريدك أن تؤمن بقدراتك!

786
00:44:03,477 --> 00:44:05,103
‫بوسعك فعل ذلك

787
00:44:05,229 --> 00:44:08,649
‫أجل، بوسعي فعل ذلك

788
00:44:08,774 --> 00:44:10,776
‫كما قال "لانس أرمسترونغ" مرة،

789
00:44:10,901 --> 00:44:12,903
‫"هذه خطوة صغيرة للإنسان

790
00:44:13,028 --> 00:44:15,239
‫لكن حري بك الحذر من التالية"

791
00:44:15,364 --> 00:44:18,742
‫إنه "نيل أرمسترونغ"، وهذا ليس ما قاله

792
00:44:20,577 --> 00:44:22,412
‫سأنقذ أولئك الناس

793
00:44:22,538 --> 00:44:24,790
‫وإلا لن يكون اسمي "رودريغو"

794
00:44:24,915 --> 00:44:28,752
‫"أليخندرو غارسيا روزنستين توريز"

795
00:44:29,962 --> 00:44:30,796
‫"فتح وغلق الغاز"

796
00:44:30,879 --> 00:44:31,839
‫مرحباً، أيها المشرف

797
00:44:31,964 --> 00:44:35,342
‫كنت أعلّم "ويل" كيفية استعمال...

798
00:44:35,467 --> 00:44:37,469
‫مهلاً، أين ذهب؟

799
00:44:37,636 --> 00:44:40,514
‫"تم تعطيل نظام (إيه دي تي) الخاص بك"

800
00:44:40,681 --> 00:44:41,974
‫لا بد أنها مزحة

801
00:44:42,057 --> 00:44:42,891
‫"وقود توربيني"

802
00:44:44,852 --> 00:44:46,520
‫مهلاً! ماذا تفعلين؟

803
00:44:47,104 --> 00:44:48,355
‫خدعتنا!

804
00:44:50,607 --> 00:44:51,692
‫أخذت مفاتيحي!

805
00:44:52,401 --> 00:44:53,277
‫ماذا تفعل؟

806
00:44:53,735 --> 00:44:56,655
‫مهلاً! سكبت الوقود على الطريق أمام المركز

807
00:45:08,208 --> 00:45:10,377
‫- مهلاً
‫- يوجد وقود في كل مكان!

808
00:45:14,464 --> 00:45:16,258
‫حركة انشطار جيدة أيها المشرف

809
00:45:16,383 --> 00:45:18,468
‫الأرض زلقة جداً!

810
00:45:18,594 --> 00:45:19,511
‫إن وقعت، سأقع أيضاً

811
00:45:28,645 --> 00:45:31,398
‫أيها المشرف، تحتاج إلى خوذة!

812
00:45:53,378 --> 00:45:54,880
‫توقفوا!

813
00:45:59,760 --> 00:46:02,054
‫أيها المشرف؟ هل قتلناك؟

814
00:46:02,179 --> 00:46:03,639
‫هل أنت ميت أيها المشرف؟

815
00:46:28,789 --> 00:46:30,457
‫أظنني نسيت الضغط على مكابح الركن

816
00:46:30,999 --> 00:46:32,584
‫ماذا تفعلين؟

817
00:46:32,709 --> 00:46:34,461
‫لماذا قد تهربين؟

818
00:46:34,586 --> 00:46:36,630
‫سيصل والداك إلى المركز في أي لحظة

819
00:46:36,755 --> 00:46:39,800
‫خشيت أن يلقيا اللوم عليّ،
‫أوكلا إليّ المسؤولية

820
00:46:39,925 --> 00:46:42,094
‫واحترق الكوخ، أُصبت بالهلع

821
00:46:42,219 --> 00:46:43,929
‫تجاوزت الحدود هذه المرة، حسناً؟

822
00:46:44,054 --> 00:46:46,890
‫لا يمكن لرجالي استعمال المروحية للبحث عنا

823
00:46:47,015 --> 00:46:50,644
‫لأنهم بحاجة إلى إذن ملائم، وأنا معطي الإذن

824
00:46:51,728 --> 00:46:54,064
‫لدينا مسيرة على بعد 8 كلم أقله، صعوداً

825
00:46:54,690 --> 00:46:56,775
‫أظن أن والديكم سينتظران لجمع شمل العائلة

826
00:46:56,900 --> 00:46:58,068
‫أمي

827
00:46:58,527 --> 00:46:59,862
‫أخبريه فحسب يا "برين"

828
00:47:02,114 --> 00:47:03,532
‫اسمع...

829
00:47:03,657 --> 00:47:06,743
‫والدانا في "أفريقيا" يخوضان عملية تجريبية

830
00:47:06,869 --> 00:47:08,245
‫"برين"

831
00:47:08,370 --> 00:47:09,580
‫حسناً

832
00:47:09,705 --> 00:47:12,708
‫لا يمكنك أن تخبر أحداً بذلك

833
00:47:12,833 --> 00:47:15,878
‫لكن والدينا يعملان في منظمة حكومية سرية

834
00:47:16,003 --> 00:47:17,254
‫"برين"!

835
00:47:19,506 --> 00:47:20,966
‫تكلمي!

836
00:47:21,675 --> 00:47:23,010
‫والدانا...

837
00:47:23,844 --> 00:47:25,345
‫لن يأتيا

838
00:47:26,513 --> 00:47:28,015
‫لماذا؟

839
00:47:28,432 --> 00:47:30,642
‫ماتا...

840
00:47:30,767 --> 00:47:32,269
‫منذ عامين

841
00:47:34,229 --> 00:47:35,731
‫من الذي كنت أبعث له برسائل نصية؟

842
00:47:46,491 --> 00:47:48,827
‫كنت أجهل ذلك، آسف

843
00:47:51,705 --> 00:47:53,707
‫لماذا لم تخبريني؟

844
00:47:54,249 --> 00:47:57,711
‫لأننا هربنا من رعاية مركز التبني و...

845
00:47:57,836 --> 00:48:00,339
‫علمت أنك ستتصل بمركز حماية الأطفال

846
00:48:00,464 --> 00:48:02,591
‫منذ شهر، اكتشفنا أنهم...

847
00:48:03,091 --> 00:48:04,843
‫سيفرقوننا

848
00:48:07,763 --> 00:48:09,431
‫حسناً، اسمعوا، هذا...

849
00:48:10,098 --> 00:48:12,726
‫من الخطير جداً السير ليلاً، لذا...

850
00:48:12,851 --> 00:48:15,562
‫سأجد لنا مكاناً للتخييم و...

851
00:48:15,979 --> 00:48:18,398
‫سنرحل من هنا مع انبلاج الفجر، حسناً؟

852
00:48:18,524 --> 00:48:21,693
‫وصدقوني، أنتم بأيد أمينة

853
00:48:41,296 --> 00:48:42,631
‫نلت منك

854
00:48:43,382 --> 00:48:45,133
‫من يريد سنجاباً صغيراً؟

855
00:48:47,427 --> 00:48:48,929
‫لا أحد

856
00:48:49,054 --> 00:48:50,722
‫لا أحد في العالم بأسره

857
00:48:50,848 --> 00:48:53,016
‫من أين أتى كل هذا؟

858
00:48:53,141 --> 00:48:54,685
‫حقيبة ظهري

859
00:48:54,810 --> 00:48:57,437
‫والقليل من خزانة المؤونة لديك

860
00:48:59,690 --> 00:49:00,899
‫كاكاو ساخن؟

861
00:49:03,527 --> 00:49:04,695
‫أجل

862
00:49:07,489 --> 00:49:08,991
‫أيها المشرف، إلى أين تذهب؟

863
00:49:10,826 --> 00:49:12,911
‫نداء الطبيعة، سأعود بعد قليل

864
00:49:15,205 --> 00:49:16,206
‫شكراً

865
00:49:19,835 --> 00:49:20,794
‫ما الأمر؟

866
00:49:20,919 --> 00:49:23,213
‫إنها خائفة هنا، لا تريدك أن ترحل

867
00:49:23,338 --> 00:49:25,465
‫لا داعي للخوف، نادراً ما شُوهدت دببة هنا

868
00:49:25,799 --> 00:49:26,633
‫دببة؟

869
00:49:29,011 --> 00:49:30,012
‫رائع

870
00:49:30,888 --> 00:49:33,223
‫صدقيني يا "زوي"،
‫ليست رحلة تودين مرافقتي فيها

871
00:49:41,732 --> 00:49:43,692
‫لا يمكنني التغوط إن كنت تنظرين إليّ

872
00:49:43,817 --> 00:49:45,694
‫- هلا تشيحين بنظرك؟
‫- لا

873
00:49:46,028 --> 00:49:47,863
‫حسناً، سأشيح بنظري

874
00:49:54,536 --> 00:49:55,662
‫حسناً، توقفي

875
00:49:55,787 --> 00:49:56,914
‫"بوم بوم"؟

876
00:49:58,248 --> 00:50:00,334
‫لا، لن يحصل ذلك، لا "بوم بوم"

877
00:50:01,376 --> 00:50:02,211
‫دببة!

878
00:50:08,175 --> 00:50:09,510
‫ابقوا خلفي

879
00:50:17,100 --> 00:50:18,352
‫"سباركل بوني"!

880
00:50:18,477 --> 00:50:20,479
‫- اسمها "ماشر"
‫- "سباركل بوني"!

881
00:50:27,444 --> 00:50:29,571
‫طابت ليلتك يا "سباركل بوني"

882
00:50:33,742 --> 00:50:38,455
‫عليّ القول إن مهاراتك في التخييم... بارزة

883
00:50:40,040 --> 00:50:41,875
‫هذا ما يقوله الأولاد، صحيح؟

884
00:50:42,376 --> 00:50:44,127
‫شيء من هذا القبيل

885
00:50:49,967 --> 00:50:52,302
‫تعلمين، خسرت والديّ في سن صغيرة أيضاً

886
00:50:54,847 --> 00:50:57,432
‫كنت صغيراً جداً بحيث لا أذكر أمي

887
00:50:57,558 --> 00:50:59,977
‫مات أبي أثناء أدائه لعمله حين كنت صغيراً

888
00:51:01,228 --> 00:51:02,729
‫آسفة

889
00:51:04,273 --> 00:51:05,899
‫"برين"

890
00:51:06,024 --> 00:51:07,734
‫عليك أن تكفي عن الهرب

891
00:51:08,318 --> 00:51:09,403
‫يجدر بك أن تكوني في المدرسة

892
00:51:09,528 --> 00:51:11,280
‫يجدر بك كسب الأصدقاء

893
00:51:11,405 --> 00:51:13,490
‫والتسبب بنوع آخر من المتاعب

894
00:51:15,742 --> 00:51:17,327
‫صدقيني...

895
00:51:17,452 --> 00:51:18,954
‫لا تريدين تذكر الماضي وإدراك

896
00:51:19,079 --> 00:51:21,331
‫أنه لم تتسن لك الفرصة لتكوني صغيرة

897
00:51:25,210 --> 00:51:27,588
‫آسفة على كل المتاعب

898
00:51:29,089 --> 00:51:32,593
‫- هذا تعبير العجزة، صحيح؟
‫- يبدو أنه كذلك

899
00:51:39,057 --> 00:51:41,643
‫أعلم أنك لا تدين لنا بأي خدمات

900
00:51:41,768 --> 00:51:45,063
‫لكن عيد ميلاد "زوي" بعد يومين

901
00:51:45,731 --> 00:51:49,193
‫لا أريدها أن تتذكره بأنه يوم تم تفريقنا

902
00:51:53,113 --> 00:51:55,365
‫سأتصل بخدمة حماية الأطفال غداً

903
00:51:55,490 --> 00:51:57,201
‫سأقول لهم أن يأتوا يوم الاثنين

904
00:51:58,869 --> 00:52:00,120
‫شكراً

905
00:52:05,000 --> 00:52:06,460
‫طابت ليلتك

906
00:52:06,585 --> 00:52:07,961
‫طابت ليلتك يا "برين"

907
00:52:22,059 --> 00:52:23,894
‫لا، أنا...

908
00:52:24,895 --> 00:52:26,647
‫أجل، أفهم تماماً

909
00:52:27,481 --> 00:52:29,733
‫- ماذا يقول؟
‫- لا أفهم

910
00:52:35,822 --> 00:52:38,951
‫تكلمت للتو مع مركز حماية الأطفال، يبدو...

911
00:52:39,076 --> 00:52:40,327
‫أنكم عالقون هنا حتى يوم الاثنين!

912
00:52:40,452 --> 00:52:43,914
‫- ماذا؟ أجل
‫- أجل!

913
00:52:44,665 --> 00:52:46,792
‫لديّ طلب عليّ ملؤه

914
00:52:46,917 --> 00:52:49,419
‫وسأحتاج إلى مساعدة الجميع
‫لترتيب هذا المكان

915
00:52:49,545 --> 00:52:51,380
‫قبل وصول القائد "ريشاردز"

916
00:52:51,505 --> 00:52:53,966
‫- أين فريقي "ريدنغ"؟
‫- في كل مكان!

917
00:53:09,398 --> 00:53:13,902
‫كانت جدتي تعد
‫أطيب كعكة شوكولا بالفلفل الحار

918
00:53:14,027 --> 00:53:15,404
‫إنه المكون السري

919
00:53:15,529 --> 00:53:16,738
‫شوكولا بالفلفل الحار؟

920
00:53:16,864 --> 00:53:19,074
‫يبدو غريباً، لكن حين تتذوقينه...

921
00:53:19,199 --> 00:53:20,868
‫إنه مذهل...

922
00:53:21,159 --> 00:53:21,994
‫إنه شديد...

923
00:53:22,995 --> 00:53:26,123
‫لمست فمي، أشعر بحريق في فمي

924
00:53:26,248 --> 00:53:28,667
‫فمي يحترق!

925
00:53:28,792 --> 00:53:32,796
‫كانت جدتي تقول دوماً، لا تلمس وجهك أبداً

926
00:53:35,966 --> 00:53:39,970
‫والآن عيناي تحترقان، عيناي وشفتاي تحترقان!

927
00:53:40,888 --> 00:53:42,639
‫هذا مؤلم!

928
00:53:49,354 --> 00:53:52,816
‫انظروا! مذهل بالكامل!

929
00:53:53,734 --> 00:53:55,527
‫من يريد "معجنات سبام"؟

930
00:53:56,236 --> 00:53:57,487
‫لا

931
00:53:58,488 --> 00:54:02,492
‫أعددتها بغلوتين إضافي والسبانخ وما إلى ذلك

932
00:54:03,785 --> 00:54:06,788
‫أيها المشرف،
‫أيُفترض بالدخان أن ينبعث هكذا؟

933
00:54:07,748 --> 00:54:10,417
‫ربما الفحم غير ساخن بما يكفي؟

934
00:54:12,002 --> 00:54:14,296
‫- الرائحة لذيذة!
‫- دكتورة "هيكس"؟

935
00:54:14,421 --> 00:54:15,964
‫سأساندك أيها المشرف!

936
00:54:23,096 --> 00:54:25,641
‫"علّم رجلا إشعال حريق فيصبح دافئاً ليوم

937
00:54:26,016 --> 00:54:28,560
‫أضرم النار برجل، فيصبح دافئاً مدى الحياة"

938
00:54:28,685 --> 00:54:30,604
‫- "بن فرانكلن"
‫- هيا، الآن

939
00:54:31,980 --> 00:54:34,149
‫آمل ألا تكون غلطتي

940
00:54:34,274 --> 00:54:37,945
‫مررت بك فقط لجلب الأحجيات للأولاد و...

941
00:54:38,529 --> 00:54:43,158
‫تفاجأت جداً لرؤيتك تقوم بعمل ممتع هكذا

942
00:54:43,283 --> 00:54:44,993
‫- أنا؟
‫- أجل

943
00:54:45,118 --> 00:54:46,870
‫أنا سيد التسلية، حسناً؟

944
00:54:47,704 --> 00:54:49,873
‫أشعر أن سيد التسلية
‫كان ليستعمل اسمه الصغير

945
00:54:49,998 --> 00:54:51,667
‫وليس لقب سيد

946
00:54:51,792 --> 00:54:53,752
‫لكنني لا أعلم

947
00:54:54,169 --> 00:54:55,254
‫أجل.

948
00:54:56,630 --> 00:54:58,423
‫عرفت أنه بوسعك تولي الأمر

949
00:54:58,549 --> 00:55:01,218
‫الأولاد كالحرائق، لا يمكنك...

950
00:55:01,802 --> 00:55:05,055
‫لا يمكنك التحكم بهم، عليك فقط أن...

951
00:55:05,597 --> 00:55:08,475
‫تحتويهم، حتى يتعبوا بالكامل

952
00:55:10,102 --> 00:55:11,937
‫- في الواقع، هذا صحيح
‫- أعلم

953
00:55:12,062 --> 00:55:13,730
‫كنت أجهل أنك تعرفين شيئاً عن الحريق

954
00:55:13,856 --> 00:55:17,401
‫شخص واعدته مرتين ونصف يتكلم عنها كثيراً

955
00:55:17,526 --> 00:55:19,570
‫ربما أصغيت إليه أكثر مما أقر بذلك

956
00:55:19,695 --> 00:55:22,447
‫وخلتك لا تهتمين إلا للعلاجيم الغربية

957
00:55:22,573 --> 00:55:24,616
‫لأن رائحة إفرازاتها أشبه بزبدة الفستق

958
00:55:24,700 --> 00:55:25,534
‫وقد تسبب العطس

959
00:55:25,617 --> 00:55:29,538
‫شخص واعدته مرتين ونصف يتكلم عن العلاجيم

960
00:55:29,830 --> 00:55:32,165
‫واستمعت أكثر بقليل مما أقررت بذلك

961
00:55:33,709 --> 00:55:35,919
‫ربما لا نكره أحدنا الآخر

962
00:55:36,545 --> 00:55:38,422
‫يستحيل أن يكون ذلك صحيحاً

963
00:55:39,214 --> 00:55:41,008
‫- اصمت
‫- أنت اصمت

964
00:55:41,133 --> 00:55:43,427
‫لا تقل تصرّف على طبيعتك بينما أحاول ذلك

965
00:55:53,103 --> 00:55:54,479
‫- حسناً...
‫- أجل

966
00:55:54,605 --> 00:55:57,107
‫لم لا تستحمون أيها الأولاد وسأحاول مجدداً

967
00:55:57,232 --> 00:55:58,775
‫إشعال الشواية، بشكل آمن

968
00:55:59,651 --> 00:56:03,405
‫حسناً، سأعود إلى مقطورتي

969
00:56:03,739 --> 00:56:06,408
‫لن يسخن عشائي في الفرن الحراري بشكل تلقائي

970
00:56:06,867 --> 00:56:09,745
‫سأذهب، حسناً وداعاً

971
00:56:11,121 --> 00:56:13,707
‫منظم جداً

972
00:56:18,045 --> 00:56:19,546
‫وداعاً

973
00:56:26,762 --> 00:56:28,222
‫ماذا؟

974
00:56:28,889 --> 00:56:30,682
‫هل ستدعها تذهب فحسب؟

975
00:56:30,807 --> 00:56:31,808
‫يا لك من فاشل

976
00:56:32,601 --> 00:56:34,561
‫فاشل؟ كيف أخفقت؟

977
00:56:34,686 --> 00:56:38,815
‫كنت تتكلم معها ورحلت، وكان ذلك إخفاقاً

978
00:56:38,941 --> 00:56:40,776
‫افتح عينيك يا رجل!

979
00:56:40,901 --> 00:56:43,695
‫تمضي نهاية الأسبوع بمفردها في مختبر بيئي

980
00:56:43,820 --> 00:56:47,074
‫لا أولاد، لا بكاء، يبدو كأنه حلم يتحقق

981
00:56:47,199 --> 00:56:49,576
‫يا رجل، هيا، هذا سخيف

982
00:56:49,701 --> 00:56:51,954
‫يحب الناس التواجد برفقة الناس!

983
00:56:52,079 --> 00:56:53,539
‫"الأشخاص الذين يحتاجون إلى آخرين

984
00:56:53,664 --> 00:56:55,749
‫هم الأوفر حظاً في العالم"

985
00:56:55,874 --> 00:56:57,209
‫"باربارا بوش"

986
00:56:57,334 --> 00:56:58,627
‫قريب جداً

987
00:56:58,752 --> 00:57:00,170
‫يجدر بك أن تدعوها للعودة

988
00:57:00,295 --> 00:57:01,672
‫ماذا؟ هنا؟

989
00:57:01,797 --> 00:57:04,091
‫"لا، إلى مملكة (إكويسترا)

990
00:57:04,216 --> 00:57:06,969
‫حيث كل شيء أروع بنسبة 20 بالمئة"

991
00:57:07,094 --> 00:57:08,679
‫"راينبو داش"

992
00:57:09,596 --> 00:57:10,973
‫قد يكون ذلك صحيحاً

993
00:57:11,098 --> 00:57:12,057
‫لا

994
00:57:12,182 --> 00:57:14,643
‫قلت لكم،
‫التعلق، صرف الانتباه في هذا العمل؟

995
00:57:14,768 --> 00:57:15,811
‫كلا، لا يفيد في شيء

996
00:57:15,936 --> 00:57:18,730
‫"جايك"، عليك التمرن على الكف عن الحذر

997
00:57:21,525 --> 00:57:23,694
‫لست بارعاً في أي من ذلك

998
00:57:23,819 --> 00:57:25,988
‫هذا نطاق خبرتي

999
00:57:33,245 --> 00:57:36,164
‫"مرحباً؟ ماذا يجري؟"

1000
00:57:37,833 --> 00:57:41,670
‫لا أعلم أيها المشرف

1001
00:57:42,421 --> 00:57:46,133
‫ماذا يجري معك؟

1002
00:57:47,968 --> 00:57:48,969
‫كان ذلك سريعاً

1003
00:57:49,094 --> 00:57:51,471
‫حسناً، والآن ستجيبها برد ذكي

1004
00:57:51,597 --> 00:57:53,015
‫بوسعي تولي الأمر الآن

1005
00:57:57,519 --> 00:58:00,105
‫- ماذا أقول؟
‫- هذا سهل، قل لها فقط،

1006
00:58:00,230 --> 00:58:05,194
‫مرحباً يا عزيزتي، أنت وأنا، عشاء، لا ضغط

1007
00:58:05,611 --> 00:58:06,653
‫"لا ضغط؟"

1008
00:58:06,778 --> 00:58:08,488
‫أجل، لا ضغط، إنه محق

1009
00:58:08,614 --> 00:58:11,158
‫لأنه تعبير مغازلة بدون أن يكون مهدداً

1010
00:58:11,283 --> 00:58:14,703
‫- أجل
‫- سأتكلم بشكل بسيط

1011
00:58:15,204 --> 00:58:16,246
‫عزيزتي دكتورة "هيكس"

1012
00:58:16,371 --> 00:58:17,956
‫أبعث بهذه الرسالة التحذيرية...

1013
00:58:18,081 --> 00:58:18,916
‫تحذيرية؟ رسالة تحذيرية؟

1014
00:58:18,999 --> 00:58:21,418
‫...لأرى إن كنت متوفرة، للاجتماع...

1015
00:58:21,543 --> 00:58:22,544
‫"جايك"

1016
00:58:23,003 --> 00:58:25,339
‫يبدو أنك تملأ طلبك الممل

1017
00:58:26,006 --> 00:58:28,842
‫لا تقول ما تشعر به، بل تعبّر عنه

1018
00:58:31,929 --> 00:58:33,764
‫لا ضغط؟

1019
00:58:36,016 --> 00:58:37,351
‫براز

1020
00:58:39,520 --> 00:58:41,104
‫براز، براز، براز

1021
00:58:43,440 --> 00:58:44,525
‫"زوي"، لا

1022
00:58:44,650 --> 00:58:47,528
‫مهلاً، ما هذا؟ ما هذه...

1023
00:58:47,653 --> 00:58:49,863
‫أشياء تشبه تحلية بالشوكولا؟ مثلجات؟

1024
00:58:49,988 --> 00:58:53,200
‫أجل، هذا ما هي عليه! مثلجات بالشوكولا!

1025
00:58:53,325 --> 00:58:55,202
‫رائع، من لا يحب المثلجات، صحيح؟

1026
00:58:55,869 --> 00:58:57,746
‫لا تفعل ذلك، هذا خطأ أيها الصغير

1027
00:58:57,871 --> 00:58:59,665
‫لا تكذب عليه

1028
00:58:59,790 --> 00:59:01,708
‫أظنك أرسلت ما يكفي من المثلجات

1029
00:59:01,834 --> 00:59:03,460
‫- أيها المشرف، هل أرسلت هذا؟
‫- أجل

1030
00:59:07,339 --> 00:59:09,258
‫نقطة، نقطة، نقطة

1031
00:59:09,383 --> 00:59:11,385
‫- ما معنى النقاط؟
‫- أي أنها تجيب

1032
00:59:11,510 --> 00:59:12,845
‫بشفرة "مورس"؟

1033
00:59:14,596 --> 00:59:15,806
‫اختفت النقاط

1034
00:59:16,306 --> 00:59:18,809
‫أقفلت، اختفت، أي أنها غيرت رأيها

1035
00:59:18,934 --> 00:59:19,893
‫أيها المشرف، استرخ

1036
00:59:20,018 --> 00:59:22,020
‫حسناً، أنا متوتر بعض الشيء، حسناً؟

1037
00:59:22,145 --> 00:59:24,982
‫لديّ جمهور كامل يشاهدني أسقط في اللهيب

1038
00:59:25,107 --> 00:59:27,609
‫ليس جيداً، ليس جيداً للمعنويات،
‫ليس جيداً لي

1039
00:59:27,985 --> 00:59:30,070
‫تستغرق وقتها فحسب
‫لأنها تريد أن تحسن الإجابة

1040
00:59:30,195 --> 00:59:31,738
‫- تنفس
‫- صحيح

1041
00:59:36,243 --> 00:59:38,245
‫- رمز وجه باسم
‫- لا، صورة معبرة

1042
00:59:38,996 --> 00:59:40,664
‫- رمز ضفدع؟
‫- صورة معبرة

1043
00:59:41,248 --> 00:59:43,083
‫صورة معبرة بشكل زجاجة نبيذ؟

1044
00:59:45,752 --> 00:59:48,922
‫- ما معنى ذلك؟
‫- يعني أن لديك موعد أيها الفحل

1045
00:59:49,047 --> 00:59:51,133
‫رائع يا "جايك"، لديك موعد

1046
00:59:52,342 --> 00:59:53,760
‫أجل أيها المشرف!

1047
00:59:55,012 --> 00:59:55,929
‫"منطقة محمية طبيعية"

1048
00:59:58,015 --> 01:00:00,100
‫دجاج الجنرال "تزاو" لا يعدّه جنرال

1049
01:00:00,601 --> 01:00:02,853
‫"كوك أو فان" ليست سيارة

1050
01:00:02,978 --> 01:00:06,106
‫لكنها ليست مغطاة بالشوكولا؟

1051
01:00:06,231 --> 01:00:08,066
‫- رائع!
‫- انظر إليك!

1052
01:00:09,067 --> 01:00:10,444
‫مفاجأة!

1053
01:00:12,279 --> 01:00:15,199
‫نظفناه لك، لشكرك على إنقاذنا

1054
01:00:16,241 --> 01:00:17,784
‫كان يضعه هناك أيضاً

1055
01:00:18,493 --> 01:00:19,494
‫إنه جميل

1056
01:00:20,871 --> 01:00:22,873
‫- شكراً
‫- أقرع الباب!

1057
01:00:23,665 --> 01:00:26,585
‫- يا لها من مفاجأة سارة
‫- تسرني رؤيتك، أهلاً

1058
01:00:26,710 --> 01:00:28,670
‫- شكراً على استقبالي
‫- أجل، حتماً

1059
01:00:28,795 --> 01:00:30,797
‫- جلبت البسكويت!
‫- مرحى، البسكويت!

1060
01:00:32,090 --> 01:00:34,259
‫ربما واحدة فقط قبل العشاء

1061
01:00:35,135 --> 01:00:36,428
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

1062
01:00:36,553 --> 01:00:38,430
‫- هل لي بالمشاركة؟
‫- بالطبع

1063
01:00:40,349 --> 01:00:41,725
‫بسكويت بشكل علجوم

1064
01:00:41,850 --> 01:00:43,977
‫تبدو لذيذة جداً

1065
01:00:44,102 --> 01:00:46,188
‫هل أشعر بنكهة جوزة الطيب؟

1066
01:00:46,313 --> 01:00:47,731
‫- لا
‫- لا؟ حقاً؟

1067
01:00:48,232 --> 01:00:49,483
‫قرفة؟

1068
01:00:50,984 --> 01:00:53,028
‫- رجل وسيم يقترب
‫- مرحباً!

1069
01:00:53,153 --> 01:00:55,239
‫مهلاً، كشفت عنها...

1070
01:00:55,364 --> 01:00:57,824
‫- تفضل
‫- تقديم رائع

1071
01:00:58,742 --> 01:01:00,035
‫هل آخذ معطفك؟

1072
01:01:00,160 --> 01:01:01,828
‫- أجل
‫- يا له من سيد شهم!

1073
01:01:02,955 --> 01:01:03,789
‫لا

1074
01:01:03,914 --> 01:01:05,290
‫هل أضع هذه في المياه؟

1075
01:01:05,415 --> 01:01:08,460
‫- أجل، شكراً
‫- قم بعمل مفيد

1076
01:01:08,585 --> 01:01:09,837
‫"رودريغو"!

1077
01:01:10,754 --> 01:01:12,130
‫عليّ الذهاب

1078
01:01:12,256 --> 01:01:14,049
‫أظن أن كل شيء يسير جيداً

1079
01:01:15,133 --> 01:01:16,385
‫شكراً لقدومك يا دكتورة "هيكس"

1080
01:01:16,510 --> 01:01:18,387
‫بوسعك مناداتي "آيمي"

1081
01:01:18,512 --> 01:01:19,930
‫بوسعك مناداتي المشرف

1082
01:01:21,849 --> 01:01:23,183
‫- أو "جايك"
‫- أجل

1083
01:01:23,600 --> 01:01:25,561
‫- "جايك" ودي أكثر
‫- "جايك"

1084
01:01:25,686 --> 01:01:28,272
‫- سأضع هذه في طبق التحلية
‫- حسناً

1085
01:01:28,814 --> 01:01:30,774
‫لا أظن أن لدينا طبق تحلية

1086
01:01:30,899 --> 01:01:32,109
‫حسناً

1087
01:01:33,902 --> 01:01:35,863
‫في الحقيقة، يسرني جداً أنه دعاني

1088
01:01:35,988 --> 01:01:37,531
‫- حقاً؟
‫- أجل

1089
01:01:37,656 --> 01:01:41,577
‫هل لأنني المرأة الوحيدة على بعد 160 كلم؟

1090
01:01:41,702 --> 01:01:44,454
‫لا، أظنه معجباً بك فعلاً

1091
01:01:46,039 --> 01:01:48,250
‫- شكراً يا سيدي
‫- على الرحب والسعة يا سيدي

1092
01:01:49,126 --> 01:01:52,129
‫- شكراً!
‫- على الرحب والسعة، هنيئاً لك

1093
01:01:52,880 --> 01:01:54,756
‫- حسناً
‫- لنذهب

1094
01:01:56,466 --> 01:01:57,885
‫شكراً أيها الشبان

1095
01:01:58,468 --> 01:02:00,804
‫- كان ذلك مذهلاً
‫- يا لها من وجبة مثيرة

1096
01:02:01,388 --> 01:02:03,682
‫رائع، أحب الشواء

1097
01:02:03,807 --> 01:02:04,933
‫انظر إليهما

1098
01:02:05,058 --> 01:02:07,311
‫آمل أن يعيشا قصة رومانسية جميلة

1099
01:02:07,436 --> 01:02:10,480
‫ويعرفا السعادة الأبدية
‫مثل "روميو" و"جولييت"

1100
01:02:10,606 --> 01:02:12,149
‫هذا مسل

1101
01:02:19,865 --> 01:02:21,742
‫الصداقة سحرية

1102
01:02:22,242 --> 01:02:24,453
‫بات هذا البسكويت متاحاً للجميع

1103
01:02:24,578 --> 01:02:26,622
‫- مرحباً! لذيذ جداً
‫- لذيذ

1104
01:02:26,747 --> 01:02:29,041
‫أيها المشرف، لم لا تعزف لنا أغنية؟

1105
01:02:29,166 --> 01:02:31,126
‫- أتجيد العزف على البيانو؟
‫- ليس فعلاً

1106
01:02:31,418 --> 01:02:34,755
‫كما أنني أعرف أنه لم يدوزن منذ أعوام

1107
01:02:36,340 --> 01:02:37,549
‫كل شيء جاهز أيها المشرف

1108
01:02:37,674 --> 01:02:39,551
‫شكراً أيها النقيب

1109
01:02:43,013 --> 01:02:44,097
‫هيا يا "أكس"

1110
01:02:46,767 --> 01:02:48,101
‫لنذهب

1111
01:02:50,312 --> 01:02:51,271
‫اعزف!

1112
01:02:51,396 --> 01:02:53,482
‫حسناً، أفتقد إلى التمرين،
‫لذا سأعزف لحناً بسيطاً

1113
01:02:53,607 --> 01:02:55,025
‫لكن بوسعكم طلب ما تريدون!

1114
01:02:55,150 --> 01:02:56,401
‫- "أريانا غراندي"
‫- "بي تي إس"

1115
01:02:56,527 --> 01:02:58,695
‫"شانس ذو رابر"، "درايك"

1116
01:02:58,820 --> 01:03:02,699
‫"بوست مالون"، "كندريك لامار"،
‫"ووتانغ كلان"

1117
01:03:02,824 --> 01:03:04,910
‫- "ليتل بامب"
‫- حسناً، سأختار بنفسي

1118
01:03:05,035 --> 01:03:06,411
‫لكن آمل أنكم ربطتم شريط الحذاء

1119
01:03:06,537 --> 01:03:08,956
‫لأنكم ستتحمسون بالكامل!

1120
01:03:10,541 --> 01:03:13,877
‫"سقطت في حلقة حريق مشتعلة"

1121
01:03:16,713 --> 01:03:18,674
‫- "جوني كاش"؟ "دائرة حريق؟"
‫- أجل

1122
01:03:20,384 --> 01:03:22,302
‫حسناً، لا تثير اهتمامكم، لا بأس

1123
01:03:22,427 --> 01:03:24,346
‫سأنتقل من صفر إلى مئة!

1124
01:03:24,471 --> 01:03:26,265
‫"الحماس شديد

1125
01:03:28,016 --> 01:03:29,726
‫في الشارع

1126
01:03:31,144 --> 01:03:33,188
‫داخل رأسك

1127
01:03:34,273 --> 01:03:36,024
‫في كل إيقاع

1128
01:03:37,526 --> 01:03:39,069
‫الحماس شديد!"

1129
01:03:41,196 --> 01:03:43,365
‫"غلين فراي"! "الحماس شديد"! لا أحد؟

1130
01:03:43,740 --> 01:03:46,076
‫تتبع أحدث الألحان بالفعل

1131
01:03:46,910 --> 01:03:49,872
‫لا تقل إنك تعزف أغنيات تتعلق بالحريق فقط

1132
01:03:50,914 --> 01:03:52,291
‫لا

1133
01:03:54,626 --> 01:03:55,752
‫بلى

1134
01:03:56,753 --> 01:03:58,589
‫ترعرعت في مركز إطفاء

1135
01:04:01,049 --> 01:04:02,384
‫حسناً، تأخر الوقت

1136
01:04:02,593 --> 01:04:03,427
‫عليك الخلود إلى الفراش

1137
01:04:03,552 --> 01:04:05,721
‫يجب ألا تكوني متعبة في عيد ميلادك، صحيح؟

1138
01:04:05,846 --> 01:04:07,848
‫لنضعك في السرير، هيا بنا

1139
01:04:07,973 --> 01:04:10,434
‫إليك المياه إن احتجت إليها، طابت ليلتك

1140
01:04:11,310 --> 01:04:13,187
‫- أراكم في الصباح
‫- أيها المشرف؟

1141
01:04:14,605 --> 01:04:16,023
‫لا مزيد من الأغنيات، أنا منهك

1142
01:04:16,148 --> 01:04:17,733
‫إذن ما رأيك بقصة؟

1143
01:04:20,694 --> 01:04:23,989
‫- سبق أن غفت "زوي"
‫- حسناً، أريد قصة

1144
01:04:26,783 --> 01:04:28,368
‫لا أعرف أي قصة

1145
01:04:28,493 --> 01:04:30,329
‫لا بأس، بوسعك اختلاق قصة

1146
01:04:32,372 --> 01:04:35,125
‫لست معتاداً على ذلك يا فتى، ليست لديّ...

1147
01:04:35,250 --> 01:04:38,086
‫مخيلة؟ أتمازحني؟

1148
01:04:38,795 --> 01:04:41,673
‫أنت الرجل الأكثر ابتكاراً الذي أعرفه

1149
01:04:41,798 --> 01:04:43,967
‫ما كنت لتحتوي حريق "ويست فورك فالي" أبداً

1150
01:04:44,092 --> 01:04:46,887
‫لو لم تفكر في إثارة انهيار ثلجي

1151
01:04:47,387 --> 01:04:49,348
‫- أرنا ما لديك
‫- أجل، هيا

1152
01:04:49,473 --> 01:04:51,016
‫أرنا أيها المشرف، هيا

1153
01:04:51,850 --> 01:04:53,393
‫حسناً

1154
01:04:53,644 --> 01:04:54,770
‫حسناً...

1155
01:04:59,274 --> 01:05:02,528
‫كان يا ما كان، كان هناك...

1156
01:05:03,403 --> 01:05:04,571
‫"ييتي"

1157
01:05:05,405 --> 01:05:06,990
‫"ييتي" شجاع

1158
01:05:07,574 --> 01:05:10,536
‫كان يحمي جميع الـ"ييتي" الأخرى و...

1159
01:05:10,661 --> 01:05:14,414
‫كان لديه كهف نظيف جداً في جبل "ييتي"

1160
01:05:15,707 --> 01:05:18,710
‫وذات يوم، رُزق بولد اسمه "جايك"

1161
01:05:18,836 --> 01:05:21,380
‫واضطر الـ"ييتي" إلى الاهتمام بالولد بمفرده

1162
01:05:21,505 --> 01:05:23,632
‫بذل الـ"ييتي" ما بوسعه لجعل

1163
01:05:23,757 --> 01:05:25,175
‫الكهف منزلاً له، لكن...

1164
01:05:25,592 --> 01:05:27,594
‫أحياناً، كان الأمر صعباً على الـ"ييتي"

1165
01:05:28,178 --> 01:05:30,389
‫لكن الولد أحبه

1166
01:05:34,017 --> 01:05:36,061
‫ذات يوم، شب حريق في الجبل

1167
01:05:36,895 --> 01:05:39,857
‫وذهب الـ"ييتي" لإطفاء الحريق

1168
01:05:41,608 --> 01:05:42,818
‫وصرف شيء ما انتباهه

1169
01:05:44,486 --> 01:05:45,779
‫ولم يعد قط

1170
01:05:47,698 --> 01:05:51,368
‫ربما كان الـ"ييتي" يفكر في الولد حينها

1171
01:05:52,286 --> 01:05:54,121
‫شعر الولد بذنب شديد بحيث...

1172
01:05:54,246 --> 01:05:55,831
‫أقسم ألا يدع شيئاً

1173
01:05:55,956 --> 01:05:58,876
‫يحول دون إنجازه
‫كل ما ضحى الـ"ييتي" به لأجله

1174
01:06:00,752 --> 01:06:02,629
‫حتى يومنا هذا، كلما رأى ذلك الولد حريقاً

1175
01:06:02,754 --> 01:06:04,256
‫بوسعه سماع صوت الـ"ييتي"

1176
01:06:05,549 --> 01:06:07,634
‫حين أنقذتنا من ذلك الحريق

1177
01:06:07,759 --> 01:06:09,052
‫أكنت تسمع صوت الـ"ييتي"؟

1178
01:06:13,891 --> 01:06:15,726
‫أتعلم؟ أجل

1179
01:06:18,729 --> 01:06:20,230
‫والآن اخلد للنوم وإلا سأعطي "أكس"

1180
01:06:20,355 --> 01:06:23,150
‫أمراً مباشراً بأكل قالب الحلوى بمفرده

1181
01:06:27,154 --> 01:06:28,989
‫- أيها المشرف؟
‫- أجل

1182
01:06:29,948 --> 01:06:31,033
‫شكراً

1183
01:06:31,158 --> 01:06:33,493
‫لم أر "برين" سعيدة هكذا منذ...

1184
01:06:34,870 --> 01:06:37,581
‫يبدو أنها عادت إلى سابق عهدها

1185
01:06:42,961 --> 01:06:44,421
‫- "جايك"؟
‫- أجل

1186
01:06:45,255 --> 01:06:49,176
‫لقد نسيت، وجدت هذه خارج المركز على الأرض

1187
01:06:50,052 --> 01:06:52,012
‫ارتأيت أنك قد تود استعادتها

1188
01:06:57,309 --> 01:07:00,020
‫أجل، شكراً يا "برين"

1189
01:07:00,145 --> 01:07:03,023
‫أيضاً يجدر بك الطلب من "آيمي" تمضية الليل

1190
01:07:03,899 --> 01:07:05,192
‫هذا غير لائق

1191
01:07:05,692 --> 01:07:09,696
‫اهدأ يا "روميو"، يوجد 7 أسرة إضافية هنا

1192
01:07:09,821 --> 01:07:12,824
‫ولا يمكنك تركها تعود بالسيارة
‫في منتصف الليل

1193
01:07:12,950 --> 01:07:14,868
‫كما أن عيد ميلاد "زوي" غداً

1194
01:07:15,494 --> 01:07:17,496
‫نريدها أن تحضره

1195
01:07:20,415 --> 01:07:23,252
‫"جايك"؟ كف عن التزام الحذر

1196
01:07:31,093 --> 01:07:32,261
‫هل هذا والدك؟

1197
01:07:33,387 --> 01:07:35,097
‫أجل، هذا هو

1198
01:07:35,222 --> 01:07:37,516
‫يقطع ديك المركز الرومي في عيد الشكر

1199
01:07:38,016 --> 01:07:39,601
‫ويزين شجرة المركز

1200
01:07:48,402 --> 01:07:50,529
‫أنت محظوظ جداً إذ لديك الكثير من الذكريات

1201
01:07:50,654 --> 01:07:52,364
‫في مكان واحد

1202
01:07:52,489 --> 01:07:56,493
‫في صغري،
‫كنا نتنقل كثيراً لذا كان عليّ إيجاد

1203
01:07:56,618 --> 01:08:00,330
‫أي بحيرة أو بركة أو جدول هو الأقرب إليّ

1204
01:08:00,455 --> 01:08:03,041
‫وجعل جميع تلك الحيوانات أصدقائي

1205
01:08:04,459 --> 01:08:06,211
‫أظنها كانت حيوانات محظوظة جداً

1206
01:08:08,088 --> 01:08:09,423
‫لا يهم

1207
01:08:13,302 --> 01:08:14,928
‫- أيها المشرف؟
‫- ماذا؟

1208
01:08:15,053 --> 01:08:16,846
‫أقصد، ماذا يريدون الآن؟

1209
01:08:16,971 --> 01:08:21,018
‫أولئك الأولاد، إنهم مذهلون بالفعل، أتعلم؟

1210
01:08:21,143 --> 01:08:22,769
‫أجل، إنهم ظرفاء جداً

1211
01:08:22,895 --> 01:08:25,606
‫لن نراهم مجدداً على الأرجح
‫بعد عيد ميلاد "زوي"

1212
01:08:26,106 --> 01:08:28,609
‫لم نجلب لها الهدايا حتى

1213
01:08:28,734 --> 01:08:30,611
‫- حتى بطاقة معايدة
‫- حسناً ماذا نفعل؟

1214
01:08:30,736 --> 01:08:32,821
‫جفت الطرقات والمتاجر في أسفل الجبل

1215
01:08:32,946 --> 01:08:34,031
‫مفتوحة لساعة أخرى

1216
01:08:34,156 --> 01:08:36,116
‫بوسعي أن أقلنا بالطائرة إن أردت

1217
01:08:36,241 --> 01:08:37,743
‫- لن يحصل ذلك
‫- لا بأس، لا

1218
01:08:37,868 --> 01:08:39,328
‫بوسعنا فعل ذلك، إن ذهبنا بأقصى سرعة

1219
01:08:40,953 --> 01:08:42,831
‫اسمعي، أرادك الأولاد أن تمضي الليلة هنا

1220
01:08:42,956 --> 01:08:44,957
‫لتحضري حفلة عيد ميلادهم غداً بأي حال

1221
01:08:45,082 --> 01:08:46,542
‫أيمكنك رعايتهم لبعض الوقت؟

1222
01:08:46,667 --> 01:08:48,337
‫وليس لأنك امرأة

1223
01:08:48,462 --> 01:08:49,630
‫حسناً

1224
01:08:49,755 --> 01:08:52,256
‫شكراً، والآن...

1225
01:08:52,381 --> 01:08:54,760
‫- أين فريقي "ريدنغ"؟
‫- في كل مكان!

1226
01:09:04,102 --> 01:09:05,270
‫"الحكومة الأميركية، للاستعمال الرسمي فقط"

1227
01:09:13,444 --> 01:09:16,031
‫أتعلمون؟ لنجلب شيئاً لـ"برين" و"ويل" أيضاً

1228
01:09:16,156 --> 01:09:18,158
‫إن أردت إعداد حفلة، لتكن جيدة

1229
01:09:18,283 --> 01:09:19,910
‫سنغطي فسحة أكبر إن افترقنا

1230
01:09:20,035 --> 01:09:21,787
‫- تحركوا
‫- أجل يا سيدي!

1231
01:09:49,356 --> 01:09:50,274
‫طائرة بلا ربان

1232
01:09:50,439 --> 01:09:52,192
‫أتعرفين إن كانت لعبة جيدة لفتاة في الـ3؟

1233
01:09:52,317 --> 01:09:53,902
‫هل أنت واثقة أنها لا تريد طائرة بلا ربان؟

1234
01:09:54,027 --> 01:09:58,907
‫أيُعقل أن ترغب بها فتاة في الـ3؟

1235
01:09:59,032 --> 01:10:00,284
‫حسناً

1236
01:10:02,828 --> 01:10:04,288
‫أجل، الدراجة!

1237
01:10:12,796 --> 01:10:14,381
‫- عذراً، أحتاج إلى هذا
‫- مهلاً!

1238
01:10:49,082 --> 01:10:50,334
‫"إكويستريا"!

1239
01:10:50,501 --> 01:10:51,752
‫أصبت يا فتاة

1240
01:10:51,877 --> 01:10:54,129
‫ها هي، فتاة عيد الميلاد

1241
01:10:54,254 --> 01:10:56,298
‫عيد ميلاد سعيد

1242
01:11:00,093 --> 01:11:02,095
‫- إنها سريعة
‫- هل أصبحت أكبر اليوم؟

1243
01:11:09,269 --> 01:11:11,813
‫هذا جميل يا "برين"!

1244
01:11:14,233 --> 01:11:15,609
‫رائع

1245
01:11:24,826 --> 01:11:26,286
‫أحبك

1246
01:11:28,622 --> 01:11:29,790
‫أجل

1247
01:11:30,958 --> 01:11:32,459
‫بصحتك

1248
01:11:32,584 --> 01:11:34,211
‫انظروا إلى كل هذه الهدايا!

1249
01:11:34,336 --> 01:11:36,964
‫ربما هناك بعض الهدايا لك ولـ"برين" أيضاً

1250
01:11:37,089 --> 01:11:39,216
‫- حقاً؟
‫- لماذا؟

1251
01:11:39,716 --> 01:11:41,718
‫كنا نجهل إن كنتما ستدعواننا
‫إلى عيد ميلادكما

1252
01:11:41,844 --> 01:11:43,345
‫لذا ارتأينا...

1253
01:11:43,470 --> 01:11:45,639
‫أن نحتفل الآن، هيا!

1254
01:11:46,640 --> 01:11:47,474
‫رائع

1255
01:11:51,645 --> 01:11:52,813
‫أحببته

1256
01:11:54,773 --> 01:11:57,150
‫"ويل"، افتح الهدية التالية

1257
01:12:02,739 --> 01:12:05,701
‫- أهلاً بك في الفريق
‫- شكراً!

1258
01:12:07,202 --> 01:12:10,289
‫إن احتجت إلينا يوماً، سيساعدنا هذا لإيجادك

1259
01:12:12,583 --> 01:12:14,877
‫- هل هو ليزر؟
‫- أجل

1260
01:12:15,002 --> 01:12:17,171
‫شكراً، هذا رائع بالفعل!

1261
01:12:26,180 --> 01:12:27,848
‫لا

1262
01:12:28,515 --> 01:12:31,185
‫كلا، لا تفعلي ذلك

1263
01:12:31,685 --> 01:12:33,604
‫كلا، لا تفعلي ذلك

1264
01:12:34,938 --> 01:12:36,857
‫جلبت لك شيئاً أيضاً

1265
01:12:36,982 --> 01:12:38,275
‫لم أردك أن تشعري أنك مقصية

1266
01:12:42,738 --> 01:12:45,240
‫- لم أقم حتى...
‫- أمزح فحسب

1267
01:12:48,994 --> 01:12:49,953
‫"اتفاقية - مشروع حفظ الأنواع
‫ملحق الحماية العملية"

1268
01:12:50,037 --> 01:12:52,497
‫تفوح منه رائحة ثاني أكسيد الكربون،
‫لكنه شرعي

1269
01:12:53,207 --> 01:12:54,333
‫يعني لي ذلك الكثير

1270
01:12:54,583 --> 01:12:56,877
‫فعلته لأجل العلجوم الغربي

1271
01:12:57,002 --> 01:12:58,253
‫سأحرص على إعلامهم

1272
01:12:58,378 --> 01:13:01,673
‫أيها المشرف، جلبنا هذا لك، إنه من الجميع

1273
01:13:05,844 --> 01:13:07,596
‫إنه قميص

1274
01:13:07,721 --> 01:13:10,390
‫هذه الأميرة "سيلستيا"،
‫قائدة الجياد الصغيرة

1275
01:13:10,516 --> 01:13:12,267
‫هيا، جربه

1276
01:13:12,392 --> 01:13:13,769
‫أجل، ارتده!

1277
01:13:16,730 --> 01:13:19,441
‫يجدر بي الاحتفاظ بقميص مماثل لمناسبة خاصة

1278
01:13:19,566 --> 01:13:21,527
‫ما قد يكون أكثر تميزاً من الآن؟

1279
01:13:22,945 --> 01:13:24,738
‫حسناً، سأرتديه

1280
01:13:27,783 --> 01:13:29,618
‫إنه...

1281
01:13:31,036 --> 01:13:32,371
‫قميص

1282
01:13:32,496 --> 01:13:34,706
‫إنه ملائم تماماً

1283
01:13:34,831 --> 01:13:35,999
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا جماعة

1284
01:13:36,124 --> 01:13:38,502
‫انظر إلى هذه الملصقات على هاتين الخوذتين

1285
01:13:38,627 --> 01:13:41,213
‫انظر، حصلت على... "راينبو داش"

1286
01:13:41,338 --> 01:13:44,842
‫- معروفة لولائها
‫- شكراً يا جماعة

1287
01:13:44,967 --> 01:13:49,304
‫لا، لم تفعل ذلك، كفى!

1288
01:13:49,429 --> 01:13:51,056
‫حصلت على ملصق "فلاترشاي"

1289
01:13:51,181 --> 01:13:53,225
‫معروفة بطيبتها

1290
01:13:53,350 --> 01:13:55,602
‫شكراً يا "زوي"، مهلاً

1291
01:13:55,727 --> 01:13:58,230
‫"أكس"، حصلت على... "بنكي باي"

1292
01:13:58,856 --> 01:14:01,066
‫- ما خطب "بنكي باي"؟
‫- لا خطب فيها

1293
01:14:01,191 --> 01:14:03,694
‫لكن "بنكي باي" معروفة في مملكة "إكويسترا"

1294
01:14:03,819 --> 01:14:06,196
‫بضحكتها الصاخبة المعدية

1295
01:14:13,745 --> 01:14:16,498
‫يا للهول، ماذا يجري؟

1296
01:14:17,374 --> 01:14:19,251
‫- هل سبق لك أن رأيت ذلك؟
‫- لم يسبق لي رؤيته!

1297
01:14:25,048 --> 01:14:29,136
‫"جوادي الصغير، جوادي الصغير

1298
01:14:29,261 --> 01:14:32,931
‫ما أهمية الصداقة؟

1299
01:14:33,056 --> 01:14:37,269
‫جوادي الصغير، جوادي الصغير

1300
01:14:37,394 --> 01:14:42,357
‫الصداقة سحرية!"

1301
01:14:44,401 --> 01:14:46,361
‫بوسعك أن تصدر صوتاً

1302
01:14:46,486 --> 01:14:47,779
‫يجيد الغناء!

1303
01:14:47,905 --> 01:14:51,825
‫لم الجميع واقف مكانه؟ من يريد أن يحتفل؟

1304
01:14:51,950 --> 01:14:53,160
‫أنا!

1305
01:15:08,425 --> 01:15:09,259
‫انتبه!

1306
01:15:16,350 --> 01:15:17,851
‫اهجم، هيا!

1307
01:15:23,273 --> 01:15:24,441
‫لم تصبني!

1308
01:15:24,566 --> 01:15:25,943
‫لم تصبني أيها الفاشل

1309
01:15:26,610 --> 01:15:29,196
‫- ارمه! هيا
‫- أمسكت به

1310
01:15:31,281 --> 01:15:33,617
‫"زوي"!

1311
01:15:37,829 --> 01:15:39,873
‫سـأحميك، هيا، أسرعي

1312
01:15:47,089 --> 01:15:49,508
‫لا، أنا بخير، بأفضل حال، لنذهب

1313
01:16:11,947 --> 01:16:15,033
‫ها نحن أولاء! لا ترمها...

1314
01:16:15,158 --> 01:16:17,077
‫لا تدعها تقع

1315
01:16:18,996 --> 01:16:21,039
‫- على مهلك
‫- هيا يا رجل

1316
01:16:21,498 --> 01:16:24,209
‫- لا تخفق!
‫- حسناً، انتهى كل شيء الآن

1317
01:16:24,334 --> 01:16:25,794
‫..."فكا الحياة"

1318
01:16:26,920 --> 01:16:28,547
‫مهلاً، لذا تُسمى "فكا الحياة"؟

1319
01:16:28,672 --> 01:16:30,382
‫سيقعان في الحب

1320
01:16:31,216 --> 01:16:32,676
‫ثم سينتقلان للعيش معاً

1321
01:16:33,760 --> 01:16:35,929
‫سيعتمدان على بعضهما في كل شيء

1322
01:16:37,347 --> 01:16:39,391
‫من سيحتاج إليّ الآن؟

1323
01:16:47,274 --> 01:16:49,193
‫لا ترمها

1324
01:17:04,166 --> 01:17:06,502
‫المشرف!

1325
01:17:08,086 --> 01:17:09,463
‫مرحى!

1326
01:17:15,385 --> 01:17:17,387
‫يُفترض بهذا أن يكون مركز إطفاء!

1327
01:17:22,768 --> 01:17:24,186
‫"جنغا"!

1328
01:17:28,190 --> 01:17:29,358
‫القائد "ريشاردز"!

1329
01:17:29,775 --> 01:17:31,527
‫قلت إنك لن تأتي قبل الغد

1330
01:17:31,652 --> 01:17:33,987
‫لا يكون تدقيقاً مفاجئاً

1331
01:17:34,112 --> 01:17:35,989
‫إن أتيت في اليوم الذي ذكرته

1332
01:17:36,323 --> 01:17:39,409
‫إضافة إلى ذلك، انظر إلى ما كنت لأفوته

1333
01:17:40,160 --> 01:17:43,497
‫أرى 7 مخالفات في القانون من هذا المكان

1334
01:17:45,082 --> 01:17:46,083
‫سمعتم القائد

1335
01:17:46,416 --> 01:17:48,418
‫من سمح لكم بتركيب هذه الأشياء بأي حال؟

1336
01:17:49,753 --> 01:17:52,756
‫- شخص ما؟
‫- قل لذلك الرجل أن يوضب أغراضه ويرحل!

1337
01:17:54,258 --> 01:17:55,467
‫حسناً

1338
01:17:55,592 --> 01:17:57,052
‫"كارسون"

1339
01:17:57,177 --> 01:18:00,430
‫- لمن أولئك الأولاد؟
‫- مرحباً!

1340
01:18:03,725 --> 01:18:06,019
‫رائع، ضيفة أخرى في الحفلة

1341
01:18:06,144 --> 01:18:07,855
‫"باتي ويلش"، مركز حماية الأطفال

1342
01:18:07,980 --> 01:18:10,566
‫أظنهم الأولاد الذين تكلمنا عنهم

1343
01:18:11,817 --> 01:18:14,903
‫خلتك ستعطينا يوماً لنحتفل معاً

1344
01:18:17,364 --> 01:18:18,323
‫أردت ذلك

1345
01:18:18,448 --> 01:18:20,576
‫قلت لها ألا تأتي قبل الغد، قلت لك ذلك!

1346
01:18:21,243 --> 01:18:23,495
‫آسفة جداً

1347
01:18:23,620 --> 01:18:25,747
‫ترى، مركز حماية الأطفال ليس مطعم طعام سريع

1348
01:18:25,873 --> 01:18:27,833
‫- لا تحصل الأمور كما تشاء
‫- شاي؟

1349
01:18:27,958 --> 01:18:30,085
‫كنا نبحث عن أولئك الأولاد منذ شهر

1350
01:18:30,210 --> 01:18:32,963
‫"عيداً سعيداً لك

1351
01:18:33,088 --> 01:18:35,841
‫عيداً سعيداً لك

1352
01:18:35,966 --> 01:18:40,345
‫عيداً سعيداً يا عزيزتي (زوي)

1353
01:18:40,470 --> 01:18:43,724
‫عيداً سعيداً لـ...

1354
01:18:43,849 --> 01:18:44,850
‫لك!"

1355
01:18:44,975 --> 01:18:46,185
‫لا!

1356
01:18:50,272 --> 01:18:51,190
‫سأهتم بالأمر!

1357
01:19:01,992 --> 01:19:03,243
‫هيا، الآن!

1358
01:19:03,368 --> 01:19:05,454
‫لا أصدق أنك ابن "دان كارسون"

1359
01:19:05,537 --> 01:19:06,371
‫مهلاً!

1360
01:19:06,455 --> 01:19:07,956
‫لا يمكنك مكالمة المشرف هكذا

1361
01:19:08,081 --> 01:19:09,166
‫إنه محق

1362
01:19:09,541 --> 01:19:11,919
‫هذا ما يحصل حين تخفف من حذرك

1363
01:19:12,044 --> 01:19:14,588
‫- "جايك"...
‫- لا تفهمين

1364
01:19:14,713 --> 01:19:16,673
‫إن تم صرف انتباهي
‫لن أنجز هذا العمل بفعالية

1365
01:19:16,798 --> 01:19:18,425
‫بدون هذا العمل...

1366
01:19:19,009 --> 01:19:20,552
‫ما أنا؟

1367
01:19:20,677 --> 01:19:22,554
‫أظنني سمعت ما يكفي

1368
01:19:25,182 --> 01:19:27,142
‫أين الأولاد؟

1369
01:19:28,560 --> 01:19:29,394
‫حصلنا...

1370
01:19:34,316 --> 01:19:35,943
‫أين عربتي الـ"هامفي"؟

1371
01:19:36,068 --> 01:19:37,611
‫ألديك مفاتيحك؟

1372
01:19:38,153 --> 01:19:40,239
‫- لا
‫- أجل، هذا ما تفعله

1373
01:19:40,364 --> 01:19:41,782
‫- يجدر بنا...
‫- أخذ شاحنتك، صحيح

1374
01:19:41,907 --> 01:19:43,242
‫- الإطارات مثقوبة
‫- إطاراتي أيضاً!

1375
01:19:43,367 --> 01:19:44,201
‫سأهتم بالأمر

1376
01:19:46,703 --> 01:19:49,248
‫"برين"، ماذا نفعل؟

1377
01:19:49,373 --> 01:19:50,749
‫سأجد حلاً ما

1378
01:19:50,874 --> 01:19:52,751
‫- أرنب
‫- سأجلب لك آخر

1379
01:19:52,876 --> 01:19:54,503
‫- أرنب
‫- لا نستطيع!

1380
01:19:54,628 --> 01:19:55,671
‫أرنب

1381
01:20:32,499 --> 01:20:35,085
‫أنا عالقة

1382
01:20:36,336 --> 01:20:38,005
‫سيكون كل شيء على ما يرام يا "زوي"

1383
01:20:39,506 --> 01:20:41,175
‫مهلاً، لديّ فكرة

1384
01:20:44,178 --> 01:20:46,555
‫تخالف كل بروتوكول في الكتاب أيها المشرف

1385
01:20:46,680 --> 01:20:47,931
‫مع فائق احترامي أيها القائد

1386
01:20:48,056 --> 01:20:50,684
‫سنبحث عن أولئك الأولاد حتى أتأكد أنهم بخير

1387
01:20:50,809 --> 01:20:52,978
‫آمرك بالعودة بنا بهذه المروحية

1388
01:20:53,103 --> 01:20:54,938
‫أولئك الأولاد مسؤوليتنا

1389
01:20:55,063 --> 01:20:56,773
‫إن أردت الرحيل، استعمل مظلة

1390
01:20:56,899 --> 01:21:00,736
‫- ماذا قلت لي للتو؟
‫- أرى "ويل"، إلى اليسار

1391
01:21:01,904 --> 01:21:05,073
‫- بعد التفكير ملياً، سآخذها
‫- مهلاً، أين تذهب؟

1392
01:21:12,789 --> 01:21:15,334
‫- خذ "زوي" واخرج من هنا
‫- الباب عالق

1393
01:21:16,668 --> 01:21:18,045
‫حذار يا "ويل"

1394
01:21:26,345 --> 01:21:28,722
‫نجح الأمر! "جايك" هنا

1395
01:21:31,433 --> 01:21:33,477
‫"برين" عالقة في الداخل وتعجز عن الخروج

1396
01:21:33,602 --> 01:21:35,354
‫"برين"! سأؤمن لك حبلاً!

1397
01:21:36,188 --> 01:21:37,648
‫لا يمكنني تأمين حبل والإمساك به

1398
01:21:37,773 --> 01:21:39,399
‫- أيمكنك أن توصله إليها؟
‫- أجل

1399
01:21:39,525 --> 01:21:42,277
‫"زوي"، عزيزتي، اجلسي على تلك الصخرة هناك

1400
01:21:42,402 --> 01:21:45,405
‫"ويل"، مرر السكين والحبل لأختك عبر النافذة

1401
01:21:45,739 --> 01:21:48,075
‫عليها ربطه حول خصرها، حسناً؟

1402
01:21:48,909 --> 01:21:50,244
‫بوسعك الذهاب. اذهب

1403
01:21:52,246 --> 01:21:53,747
‫اصمدي يا "برين"!

1404
01:21:54,206 --> 01:21:55,207
‫أمسكيه!

1405
01:21:58,627 --> 01:22:00,504
‫ماذا تفعل يا "ويل"؟ لا تصعد إلى هنا

1406
01:22:02,005 --> 01:22:03,090
‫"ويل"!

1407
01:22:03,715 --> 01:22:06,343
‫- اخرج من السيارة
‫- سيكون كل شيء على ما يرام

1408
01:22:17,604 --> 01:22:18,438
‫"جايك"!

1409
01:22:39,626 --> 01:22:40,961
‫هيا

1410
01:22:41,545 --> 01:22:43,672
‫جيد، هيا

1411
01:22:43,797 --> 01:22:46,967
‫أحسنتما، أمسك بكما، حسناً

1412
01:22:49,970 --> 01:22:51,638
‫أنت بخير، حسناً

1413
01:22:52,181 --> 01:22:53,473
‫وأنت...

1414
01:22:54,266 --> 01:22:56,476
‫بطلي، قمت بعمل رائع

1415
01:22:56,852 --> 01:22:57,811
‫بطلي

1416
01:22:57,936 --> 01:22:59,354
‫يا للعجب

1417
01:23:00,814 --> 01:23:02,566
‫- أحبك
‫- أحبك

1418
01:23:08,071 --> 01:23:09,823
‫خلتك لم تبك قط

1419
01:23:10,574 --> 01:23:12,242
‫أرجوك لا تخبري أحداً

1420
01:23:43,148 --> 01:23:45,651
‫- خذ هذا
‫- أمسكته

1421
01:23:45,776 --> 01:23:47,027
‫وهذا

1422
01:23:47,611 --> 01:23:49,988
‫- رائع
‫- وهذا أيضاً

1423
01:23:51,323 --> 01:23:54,618
‫...لأن الشمس رائعة، أجل

1424
01:23:54,743 --> 01:23:58,205
‫أثرت إعجابي فعلاً كيف اعتنيت بأخيك وأختك

1425
01:23:58,330 --> 01:24:00,666
‫معظم الناس ما كانوا ليفعلون ذلك، أنت...

1426
01:24:01,208 --> 01:24:03,460
‫- أنت مذهلة
‫- شكراً

1427
01:24:06,421 --> 01:24:08,215
‫حسناً، تعالي إلى هنا

1428
01:24:13,303 --> 01:24:16,723
‫ذات يوم، سأصبح بطلاً، مثلك تماماً

1429
01:24:16,849 --> 01:24:19,852
‫أنت كذلك أصلاً يا أخي الصغير، ألق التحية

1430
01:24:21,311 --> 01:24:22,145
‫أجل!

1431
01:24:22,354 --> 01:24:23,647
‫مظليون إطفائيون!

1432
01:24:32,948 --> 01:24:34,283
‫لا أظن ذلك

1433
01:24:34,950 --> 01:24:36,785
‫حسناً، بوسعها أن تمسك بها قليلاً

1434
01:24:41,498 --> 01:24:43,584
‫- شكراً
‫- أحبك

1435
01:24:54,595 --> 01:24:56,096
‫هذه لك

1436
01:24:56,221 --> 01:24:57,681
‫أيمكنك أن ترسمي لي شيئاً؟

1437
01:24:57,806 --> 01:25:00,100
‫بالطبع، سأرسمك بشعر

1438
01:25:02,936 --> 01:25:04,354
‫أين المشرف؟

1439
01:25:12,279 --> 01:25:14,948
‫- سيدي
‫- لا، استرح

1440
01:25:17,367 --> 01:25:18,994
‫اسمع يا "كارسون"...

1441
01:25:19,536 --> 01:25:22,998
‫قلت سابقاً، بوجود ما يصرف انتباهك

1442
01:25:23,123 --> 01:25:24,333
‫لا يمكنك إنجاز هذا العمل

1443
01:25:24,458 --> 01:25:26,376
‫لكنني لا أظن أن ذلك صحيح

1444
01:25:27,461 --> 01:25:30,589
‫الأشخاص الذين تكترث لأمرهم ويكترثون لأمرك

1445
01:25:30,714 --> 01:25:32,382
‫ليسوا وسائل صرف الانتباه

1446
01:25:32,508 --> 01:25:35,010
‫هم الذين يبثونك بالدافع للمضي قدماً

1447
01:25:36,553 --> 01:25:38,972
‫أعلم أننا بدأنا بشكل خاطئ

1448
01:25:39,473 --> 01:25:41,892
‫لكن بعد رؤية ما فعلته هناك

1449
01:25:43,101 --> 01:25:46,522
‫لا شك لديّ، أنك الرجل المناسب لهذا العمل

1450
01:25:47,022 --> 01:25:48,524
‫شكراً لك يا سيدي

1451
01:25:50,526 --> 01:25:51,818
‫أعلمني بقرارك

1452
01:26:13,924 --> 01:26:16,385
‫ها هو! لننه هذا الأمر

1453
01:26:16,510 --> 01:26:18,846
‫هيا يا جماعة، اخرجوا، لا بأس

1454
01:26:18,971 --> 01:26:20,597
‫حسناً، هيا، اخرجوا، ليخرج الجميع

1455
01:26:20,722 --> 01:26:22,766
‫"باتي"، هل سمعت بقانون الملاذ الآمن؟

1456
01:26:22,891 --> 01:26:25,727
‫هذا سؤال سخيف، بالطبع سمعت به

1457
01:26:28,021 --> 01:26:29,314
‫لا يمكن تسليم الأولاد

1458
01:26:29,439 --> 01:26:30,983
‫إلا بتدخل السلطات الملائمة

1459
01:26:31,108 --> 01:26:33,360
‫أجل، وأنا السلطة الملائمة

1460
01:26:34,027 --> 01:26:36,989
‫لا ترحلوا، ابقوا، معي

1461
01:26:37,114 --> 01:26:39,616
‫تقصد هنا؟ في المركز؟

1462
01:26:39,741 --> 01:26:41,869
‫لا أعيش هنا بدوام كامل، لديّ منزل

1463
01:26:41,994 --> 01:26:43,745
‫حقاً؟

1464
01:26:44,621 --> 01:26:45,455
‫حقاً؟

1465
01:26:45,956 --> 01:26:49,168
‫أجل، مرحباً، لا يسير التبني بهذا الشكل

1466
01:26:49,293 --> 01:26:50,961
‫حسناً؟ أولاً، هناك معاملات ورقية

1467
01:26:51,086 --> 01:26:52,838
‫مقابلات، تدقيق في الخلفية

1468
01:26:52,963 --> 01:26:56,133
‫أجل، ابدئي كل شيء، لن أذهب إلى أي مكان

1469
01:26:56,258 --> 01:26:58,510
‫ولديّ 3 أولاد لن أتخلى عنهم

1470
01:26:58,635 --> 01:27:00,929
‫ماذا عن وظيفة أحلامك الكبرى؟

1471
01:27:01,722 --> 01:27:04,057
‫قال لي أحد مرة إن الأولاد كالحريق نوعاً ما

1472
01:27:04,808 --> 01:27:06,268
‫لا يمكنك التحكم بهم، عليك احتواؤهم

1473
01:27:06,393 --> 01:27:08,312
‫حتى يتعبوا بالكامل

1474
01:27:08,937 --> 01:27:11,398
‫تبدو لي وظيفة أحلام

1475
01:27:12,024 --> 01:27:12,983
‫صحيح؟

1476
01:27:26,580 --> 01:27:30,083
‫هيا جميعاً، لا وقت نهدره، لنفعل ذلك

1477
01:27:36,006 --> 01:27:38,675
‫يجب أن نكون في المحكمة في الساعة 14...

1478
01:27:39,051 --> 01:27:40,344
‫أي الساعة 2

1479
01:27:50,270 --> 01:27:52,147
‫ما الأمر؟ هيا يا رجل

1480
01:27:52,564 --> 01:27:53,815
‫ها نحن أولاء!

1481
01:28:00,280 --> 01:28:02,199
‫ها قد وصلت العروس

1482
01:28:02,324 --> 01:28:03,659
‫"ألكسا"، اعزفي "بي تي إس"

1483
01:28:03,784 --> 01:28:06,036
‫"بيرننغ أب فاير" غناء "بي تي إس"

1484
01:28:28,809 --> 01:28:30,143
‫"سباركل بوني"!

1485
01:28:30,894 --> 01:28:32,729
‫"سباركل بوني"، رائع!

1486
01:28:32,896 --> 01:28:34,314
‫حسناً

1487
01:28:34,439 --> 01:28:37,442
‫- أين فريق زفافي؟
‫- في كل مكان!

1488
01:28:37,568 --> 01:28:38,902
‫تحركوا!

1489
01:28:41,530 --> 01:28:42,906
‫هل أنت مستعدة لتكوني سيدة التسلية؟

1490
01:28:43,031 --> 01:28:45,409
‫بل دكتورة التسلية يا سيد

1491
01:28:48,954 --> 01:28:50,497
‫أجل، هيا

1492
01:28:57,713 --> 01:28:59,173
‫انظروا إلى هذا!

1493
01:28:59,298 --> 01:29:01,550
‫انظروا إلى هذا! يا للعجب!

1494
01:29:01,675 --> 01:29:03,594
‫رائع!

1495
01:29:19,943 --> 01:29:24,531
‫لا تستخف بقدرات الجانب المظلم من القوة

1496
01:29:30,120 --> 01:29:31,121
‫هذا كثير

1497
01:29:31,622 --> 01:29:33,081
‫ليس ولداً حقيقياً

1498
01:29:38,670 --> 01:29:41,632
‫انظر إليّ، ابق معي

1499
01:29:42,466 --> 01:29:44,009
‫لا، هذه...

1500
01:29:44,134 --> 01:29:46,428
‫جمع المياه للحاويات... لحاوياتهم

1501
01:29:46,553 --> 01:29:49,139
‫- أجل
‫- لن أتمكن من قول تلك الجملة

1502
01:29:49,264 --> 01:29:51,934
‫لن تستعمل البحيرة لجمع المياه لحاوياتهم

1503
01:29:52,059 --> 01:29:53,769
‫والآن يبدو...

1504
01:29:53,894 --> 01:29:56,230
‫أنك ستوقع عليها أيضاً

1505
01:29:56,355 --> 01:29:59,525
‫...لجمع المياه لحاوياتهم،
‫ويبدو أنني سأضطر...

1506
01:30:07,491 --> 01:30:08,867
‫أيحمل دوماً هذه الفأس؟

1507
01:30:12,788 --> 01:30:14,748
‫لماذا تنظرون إليّ جميعاً؟

1508
01:30:14,873 --> 01:30:17,251
‫لأنه يُفترض بك إعطاء جواب

1509
01:30:18,585 --> 01:30:20,879
‫تابعوا التصوير، نفس المشهد لـ"جون"

1510
01:30:21,004 --> 01:30:23,590
‫و... بدأ التصوير

1511
01:30:29,346 --> 01:30:31,640
‫أُعطيت فرصة، أُعطيت مناسبة

1512
01:30:36,603 --> 01:30:38,105
‫هل خرجت عن الإطار؟

1513
01:30:38,772 --> 01:30:40,649
‫بوسعي فعل ذلك بشكل أفضل! لا...

1514
01:30:40,774 --> 01:30:42,234
‫لا يمكنني فعل ذلك بشكل أفضل

1515
01:30:42,359 --> 01:30:44,027
‫أعلم أنه لا يستطيع

1516
01:30:45,988 --> 01:30:48,115
‫جيل الألفية

1517
01:30:48,240 --> 01:30:49,908
‫المشرف "جايك كارسون"

1518
01:30:50,033 --> 01:30:52,411
‫وبوسعك مناداتي بهذا الاسم، بكامله

1519
01:30:52,536 --> 01:30:55,622
‫هذا "كيغن"، رحل

1520
01:30:55,747 --> 01:30:57,082
‫أيها النقيب، هل...؟

1521
01:30:58,375 --> 01:31:00,878
‫عذراً... سيدي

1522
01:31:04,047 --> 01:31:06,341
‫نجحنا، لنذهب ونأكل

1523
01:31:11,680 --> 01:31:14,349
‫يا للهول، كان...

1524
01:31:14,474 --> 01:31:17,269
‫كان "دان" الكبير ليفخر بك حتماً

1525
01:35:50,209 --> 01:35:52,211
‫ترجمة "رانيا أمين"
