﻿1
00:00:22,564 --> 00:00:24,149
‏أنا جاهز!

2
00:01:06,024 --> 00:01:11,405
‏البحار الضحلة المعتدلة
‫للمناطق الاستوائية.

3
00:01:11,530 --> 00:01:15,951
‏مكان لا مثيل لجماله وخصوبته.

4
00:01:16,034 --> 00:01:20,789
‏تستضيف هذه الجزر نظاماً بيئياً
‫نابضاً بالحيوية.

5
00:01:20,873 --> 00:01:25,043
‏نظام حي شاسع يُعرف بالحيد المرجاني.

6
00:01:30,048 --> 00:01:32,968
‏الحياة في هذه المدينة المائية

7
00:01:33,051 --> 00:01:36,305
‏مزدهرة وسط الالتواءات والمنعطفات

8
00:01:36,388 --> 00:01:39,391
‫و‏الأركان والزوايا والأزقة الخلفية.

9
00:01:40,809 --> 00:01:44,938
‏وقرب طرف الحيد، المنطقة المتنوعة والغنية،

10
00:01:45,022 --> 00:01:49,318
‏تتضمن بلدة صغيرة تُدعى،

11
00:01:49,401 --> 00:01:51,320
‏"الجزر المرجانية الاستوائية".

12
00:01:51,403 --> 00:01:53,822
‫"الجزر المرجانية الاستوائية"

13
00:01:53,906 --> 00:01:57,576
‏بوسع المرء هنا إيجاد قشريات...

14
00:01:57,659 --> 00:02:00,996
‏مال!

15
00:02:01,121 --> 00:02:02,789
‏نجوم البحر...

16
00:02:05,167 --> 00:02:06,835
‏أخطبوط...

17
00:02:09,378 --> 00:02:12,591
‏العديد من العوالق المتنوعة...

18
00:02:13,884 --> 00:02:17,012
‏سنجاب وعالمة بين الحين والآخر.

19
00:02:17,095 --> 00:02:20,682
‏صباح الخير "أوتو"، تكاد تجهز للعالم.

20
00:02:20,807 --> 00:02:21,934
‏صباح الخير.

21
00:02:22,017 --> 00:02:25,562
‏ستنهض الآلات لتسيطر
‫على كامل الحياة العضوية!

22
00:02:26,438 --> 00:02:29,650
‏وأيضاً، إسفنج البحر.

23
00:02:29,775 --> 00:02:33,111
‏يعيش سعيداً مع حلزونه الأليف العزيز،

24
00:02:33,946 --> 00:02:35,280
‏"سريع".

25
00:02:41,620 --> 00:02:43,705
‏صباح الخير، "سريع"!

26
00:02:44,706 --> 00:02:46,917
‏لعاب الحلازين، مقرف.

27
00:02:48,377 --> 00:02:50,212
‏لكنه مريح للأعصاب بشكل غريب.

28
00:02:52,172 --> 00:02:55,634
‏صباح الخير، "بسيط"!

29
00:02:57,427 --> 00:03:00,347
‏صباح الخير، "سبونج بوب"!

30
00:03:00,472 --> 00:03:03,934
‏صباح الخير، "بسيط"!

31
00:03:04,059 --> 00:03:07,855
‏صباح الخير، "سبونج بوب"!

32
00:03:07,980 --> 00:03:11,316
‏صباح الخير، "بسيط"!

33
00:03:11,441 --> 00:03:15,779
‏صباح الخير، "سبونج بوب"!

34
00:03:15,863 --> 00:03:18,490
‏صباح الخير، "بسيط"!

35
00:03:18,615 --> 00:03:22,119
‏هلا تخفضان صوتكما، أيها الأخرقان؟

36
00:03:22,202 --> 00:03:25,581
‏صباح الخير، "شفيق حبار"!

37
00:03:29,793 --> 00:03:32,337
‏هيا يا "سريع"! الفطور!

38
00:03:32,462 --> 00:03:33,630
‏"(سريع)"

39
00:03:33,714 --> 00:03:34,840
‏"(سبونج بوب)"

40
00:03:42,514 --> 00:03:43,849
‏على الرحب والسعة.

41
00:03:45,350 --> 00:03:47,227
‏من يريد أن أحك له بطنه؟

42
00:03:48,061 --> 00:03:49,438
‏أحبك كثيراً، "سريع".

43
00:03:51,940 --> 00:03:53,275
‏ما هذا؟

44
00:03:55,360 --> 00:03:56,945
‏حسناً، سيخرج لاحقاً.

45
00:03:58,614 --> 00:04:00,616
‏فيلم "سبونج بوب": "سبونج" يلوذ بالفرار

46
00:04:00,699 --> 00:04:04,453
‏"أعيش وكأنني على حافة السريالية"

47
00:04:04,536 --> 00:04:05,871
‏صباح الخير، "سبونج بوب".

48
00:04:06,288 --> 00:04:10,584
‏"لكنني أعلم أن كل شيء
‫سيكون جيداً ما دمت معي

49
00:04:13,003 --> 00:04:16,464
‏سنخفف من عبء أحدنا الآخر

50
00:04:16,548 --> 00:04:19,760
‏حين نواجه المشاكل والعقبات

51
00:04:19,843 --> 00:04:23,347
‏لأننا في هذا الوضع معاً

52
00:04:23,472 --> 00:04:25,474
‏وذلك إلى الأبد

53
00:04:25,557 --> 00:04:30,479
‏فصل الصيف دائم
‫في (الجزر المرجانية الاستوائية)"

54
00:04:30,604 --> 00:04:31,897
‏"ليلة الغناء المفتوح"

55
00:04:32,022 --> 00:04:37,069
‏"وفي ديسمبر نغني فرحين

56
00:04:38,153 --> 00:04:42,157
‏فصل الصيف دائم في (الجزر)

57
00:04:42,241 --> 00:04:45,285
‏في (الجزر المرجانية الاستوائية)

58
00:04:45,369 --> 00:04:47,412
‏لا شيء أروع من هذا"

59
00:04:47,538 --> 00:04:50,249
‏مال!

60
00:04:52,501 --> 00:04:54,962
‏تأخرت إن أردت الوصول باكراً!

61
00:04:57,422 --> 00:05:00,968
‏لا تقلق، يا "سريع اللطيف". سأعود قبل قولك

62
00:05:01,093 --> 00:05:03,595
‏"لماذا تخلى عني بقساوة هكذا؟"

63
00:05:17,150 --> 00:05:19,570
‫يوم آخر وصداع نصفي آخر.

64
00:05:20,404 --> 00:05:24,324
‏أقله، سأحظى ببعض السلام والهدوء قبل أن...

65
00:05:24,449 --> 00:05:27,786
‏صباح الخير، "شفيق حبار"!
‫أليس صباحاً جميلاً؟

66
00:05:27,911 --> 00:05:30,080
‏لا، لن أتكلم معك.

67
00:05:30,163 --> 00:05:33,375
‏كما أنني لن أتدخل بأي من ترهاتك اليوم.

68
00:05:33,500 --> 00:05:35,919
‏ينتهي بي المطاف بمشكلة مجحفة بحقي.

69
00:05:36,253 --> 00:05:37,629
‏حسناً، "شفيق حبار".

70
00:05:39,423 --> 00:05:41,049
‏لكن اعلم أن "غيرترود" العجوز

71
00:05:41,175 --> 00:05:43,260
‏صعبة الإرضاء هذه الأيام.

72
00:05:43,343 --> 00:05:45,512
‏"غيرترود" العجوز؟ من هي؟

73
00:05:46,013 --> 00:05:47,472
‏عملت معها لأعوام!

74
00:05:47,598 --> 00:05:50,684
‏هي الشواية بـ8 مشاعل في المطبخ.

75
00:05:51,768 --> 00:05:53,478
‏إزعاجه متواصل.

76
00:05:54,605 --> 00:05:59,067
‏بأية حال، لتشغيلها
‫عليك إشعالها يدوياً ثم...

77
00:05:59,151 --> 00:06:01,278
‏عليك هز صنبور الغاز قليلاً.

78
00:06:01,361 --> 00:06:03,655
‏ثم اقرأ لها قصتها المفضلة:

79
00:06:03,739 --> 00:06:05,866
‏"الشواية الصغيرة التي كانت قادرة،

80
00:06:05,949 --> 00:06:07,159
‏الفصل الثاني."

81
00:06:07,242 --> 00:06:09,620
‏"لكننا خرجنا تواً من الثلاجة،
‫قالت الفطائر،

82
00:06:09,703 --> 00:06:12,206
‏ونحن فطائر باردة."

83
00:06:12,289 --> 00:06:15,959
‏"لا تقلقي، سأوفر لك الدفء"،
‫قالت "الشواية الصغيرة".

84
00:06:16,043 --> 00:06:18,712
‏ماذا قلت للتو؟ لا يهمني الأمر.

85
00:06:18,795 --> 00:06:20,797
‏لا تشركني!

86
00:06:24,426 --> 00:06:26,970
‏ماذا قلت يا "شفيق حبار"؟

87
00:06:27,804 --> 00:06:32,434
‏حسناً، "شفيق حبار"، لا يهم،
‫سأكون دائماً هنا.

88
00:06:32,518 --> 00:06:34,645
‏مع الأسف.

89
00:06:35,145 --> 00:06:39,066
‏كفى تكاسلاً، سيد "شفيق حبار"! لدينا عمل!

90
00:06:39,149 --> 00:06:40,734
‏انتباه، فريق "مقرمشات"!

91
00:06:40,817 --> 00:06:43,111
‏ليأت الجميع إلى ظهر السفينة!

92
00:06:43,195 --> 00:06:44,738
‏حاضر، قبطان "سلطع"، سيدي!

93
00:06:44,863 --> 00:06:48,200
‏والآن من منكم جاهز لخوض مغامرة أخرى

94
00:06:48,283 --> 00:06:49,952
‏وجني المال لي؟

95
00:06:52,371 --> 00:06:55,040
‏- تحرك، أيها البحار!
‫- حاضر يا سيدي!

96
00:06:55,123 --> 00:06:56,500
‏ارفع الأعلام!

97
00:07:00,546 --> 00:07:02,214
‏ارفع الشراع الأساسي!

98
00:07:05,384 --> 00:07:07,135
‏"مقرمشات (سلطع)"

99
00:07:07,219 --> 00:07:08,512
‏أنزل المداخن!

100
00:07:08,595 --> 00:07:09,721
‏"ممتلئ"

101
00:07:18,647 --> 00:07:19,857
‫"‏مفتوح"

102
00:07:25,237 --> 00:07:27,573
‏لا أسأم من ذلك أبداً.

103
00:07:31,159 --> 00:07:36,248
‏استمتع بذلك قدر مستطاعك،
‫سيد "يوجين سلطع"

104
00:07:36,331 --> 00:07:37,457
‏"أدخل قطعة نقدية"

105
00:07:37,541 --> 00:07:38,584
‏ما هذا؟

106
00:07:40,919 --> 00:07:42,504
‏آلة سخيفة!

107
00:07:42,588 --> 00:07:44,840
‏أين كنت؟ أجل.

108
00:07:46,258 --> 00:07:50,387
‏هذا المساء سأطلق الخطة الشريرة رقم 3087

109
00:07:50,470 --> 00:07:55,434
‏وأستحوذ على تركيبة "شطيرة سلطع" السرية!

110
00:07:55,851 --> 00:07:58,145
‏رائع، خطة شريرة أخرى.

111
00:07:58,228 --> 00:08:00,063
‏ما المشكلة في خطة شريرة أخرى؟

112
00:08:00,147 --> 00:08:03,901
‏لا شيء، لكن لا مكان شاغر
‫على جدار الإخفاق.

113
00:08:03,984 --> 00:08:05,527
‏جدار الإخ...؟

114
00:08:08,530 --> 00:08:11,366
‏"كارين"، لماذا تستمرين بجمع هذه؟

115
00:08:11,700 --> 00:08:13,327
‏ذكريات.

116
00:08:14,036 --> 00:08:17,581
‏سيكون الوضع مختلفاً الليلة.

117
00:08:17,706 --> 00:08:19,833
‏"كارين"، يا زوجتي الحاسوب،

118
00:08:19,917 --> 00:08:22,085
‏كلما حاولت سرقة تلك التركيبة

119
00:08:22,211 --> 00:08:24,671
‏حاول "سلطع" إحباطي.

120
00:08:24,755 --> 00:08:26,381
‏ليس السيد "سلطع".

121
00:08:26,465 --> 00:08:28,717
‏لكن الليلة، كل ذلك... ماذا؟

122
00:08:28,800 --> 00:08:31,261
‏ليس السيد "سلطع"، عزيزي.

123
00:08:31,345 --> 00:08:34,306
‏تفقدت البيانات، "سبونج بوب" هو المشكلة.

124
00:08:34,389 --> 00:08:35,224
‏مرحباً.

125
00:08:35,307 --> 00:08:39,144
‏يا للهول، ما علاقة ذلك الأحمق في ذلك؟

126
00:08:39,227 --> 00:08:40,938
‏تقصد الأحمق العالِم.

127
00:08:40,979 --> 00:08:43,690
‏"سبونج بوب" يفسد خططك دائماً،

128
00:08:43,774 --> 00:08:45,067
‫- ليس سيد "سلطع".
‫- مفاجأة!

129
00:08:45,150 --> 00:08:49,613
‏ترهات، إنه "سلطع" يا "كارين"، أعرف ذلك.

130
00:08:50,322 --> 00:08:54,159
‏والليلة، سأستخرج أخيرًا...

131
00:08:54,243 --> 00:08:56,245
‏ثأري!

132
00:08:58,247 --> 00:08:59,414
‏هل ستتأخر؟

133
00:08:59,498 --> 00:09:02,334
‏لا يمكنك تحديد وقت للعبقري يا "كارين".

134
00:09:03,460 --> 00:09:06,088
‏الطلبية جاهزة! تحركوا، هيا بنا!

135
00:09:06,797 --> 00:09:08,715
‏حاضر، أيها الطاهي!

136
00:09:09,550 --> 00:09:13,220
‏واحدة لك، استمتع بـ"شطيرة سلطع"!

137
00:09:14,721 --> 00:09:17,182
‏الطلبية جاهزة! هيا، "سبونج بوب"!

138
00:09:17,266 --> 00:09:18,851
‏أنا آت، "سبونج بوب" طاهي المقالي!

139
00:09:18,934 --> 00:09:21,019
‏أنا آت، "سبونج بوب" طاهي المقالي!

140
00:09:27,276 --> 00:09:30,487
‏- مرحباً، "سبونج بوب"!
‫- مرحباً، "ساندي"!

141
00:09:33,156 --> 00:09:36,368
‏أكنت تعلم أن كل شيء
‫سيكون آليًا في المستقبل؟

142
00:09:36,451 --> 00:09:39,121
‏حقاً؟ حتى ألم المعدة؟

143
00:09:39,204 --> 00:09:41,373
‏سأرى إن أراد السيد "سلطع" أن يكون

144
00:09:41,456 --> 00:09:43,792
‏أول من يعتمد تقنيتي الجديدة.

145
00:09:43,876 --> 00:09:47,754
‏ماذا؟ ستستبدلينني بروبوت؟ لا تفعلي ذلك!

146
00:09:47,838 --> 00:09:50,132
‏لا، أيها الأبله، سيحصل ذلك بأية حال.

147
00:09:50,215 --> 00:09:53,510
‏هذا شيء أكثر ابتكاراً
‫ومن إعداد شركة مبتدئة.

148
00:09:53,594 --> 00:09:55,637
‏لديك 60 ثانية.

149
00:09:55,721 --> 00:09:58,307
‏يُدعى "أوتو"!

150
00:09:59,600 --> 00:10:02,895
‏أدعى "أوتو"، كيف أساعدك؟

151
00:10:02,978 --> 00:10:05,898
‏إنه مالك مطعم آلي.

152
00:10:07,232 --> 00:10:08,192
‏آلي؟

153
00:10:08,275 --> 00:10:09,902
‏يبدو مكلفاً. لست مهتماً.

154
00:10:10,027 --> 00:10:12,196
‏لا يحتاج "أوتو" إلى أجر.

155
00:10:12,654 --> 00:10:14,531
‏وبوسعه اتخاذ قرارات قاسية بلا رحمة،

156
00:10:14,615 --> 00:10:17,826
‏مثل طرد الناس، لأنه لا يملك قلباً.

157
00:10:17,910 --> 00:10:19,328
‏حقاً؟

158
00:10:19,453 --> 00:10:21,830
‏- أنت مطرود.
‫- مذهل!

159
00:10:21,914 --> 00:10:24,833
‏أحب المال.

160
00:10:24,917 --> 00:10:27,503
‏روبوت آلي قاس بلا مشاعر

161
00:10:27,586 --> 00:10:30,589
‏يشبه قلبي القشري القاسي وعديم المشاعر.

162
00:10:30,672 --> 00:10:35,093
‏سآخذه وأعتني به
‫وسأحب "أوتو" بمثابة ابن لي.

163
00:10:35,177 --> 00:10:36,220
‏شكراً، أبي.

164
00:10:36,303 --> 00:10:39,056
‏رائع! لن تندم على هذا، سيد "سلطع".

165
00:10:39,640 --> 00:10:43,268
‏- أنت مطرود.
‫- بوسعي سماع هذا طوال اليوم.

166
00:10:43,352 --> 00:10:47,773
‏لا، صدقاً. قررنا أن نسلك منحى آخر.

167
00:10:47,856 --> 00:10:49,191
‏أنت مطرود.

168
00:10:50,776 --> 00:10:51,735
‏ماذا؟

169
00:10:51,818 --> 00:10:54,613
‏لا تجبرني على الاتصال برجال الأمن.

170
00:10:54,696 --> 00:10:56,073
‏- أنت مطرود.
‫- لا، أنت مطرود!

171
00:10:56,156 --> 00:10:58,700
‏- أنت مطرود.
‫- أنت مطرود أيها الروبوت المروع!

172
00:10:58,784 --> 00:11:00,619
‏لست مطروداً، أنت مطرود.

173
00:11:00,702 --> 00:11:02,287
‏"رسم إعادة التدوير الإلكتروني 5 دولارات"

174
00:11:03,914 --> 00:11:05,916
‏سوء معاملة روبوت.

175
00:11:15,050 --> 00:11:16,593
‏أنت مطرود.

176
00:11:17,177 --> 00:11:19,012
‏ما هذا الشيء؟

177
00:11:19,096 --> 00:11:22,391
‏لا أعلم، لكنني سآخذه إلى المنزل.
‫هو جد ظريف.

178
00:11:22,474 --> 00:11:23,350
‏ماذا؟

179
00:11:23,433 --> 00:11:26,311
‏هيا، أيها الروبوت الصغير، لنعد لك العشاء.

180
00:11:26,395 --> 00:11:29,189
‏- لست مضحكة، "كارين".
‫- الزم الصمت، "شمشون".

181
00:11:29,273 --> 00:11:30,816
‏- لا تصغ إليه.
‫- "كارين"!

182
00:11:30,899 --> 00:11:32,317
‏أحبك، أمي.

183
00:11:37,990 --> 00:11:39,116
‏"مقفل"

184
00:11:39,199 --> 00:11:43,287
‏"سبونج بوب"!
‏رتّب المطبخ جيداً قبل خروجك.

185
00:11:43,412 --> 00:11:45,789
‏أجل، سيدي الرئيس "سلطع".

186
00:11:45,873 --> 00:11:49,585
‏حين أنتهي من هنا،
‫سيكون المطبخ نظيفاً تماماً.

187
00:11:51,503 --> 00:11:53,088
‏لا يهم... مهلاً!

188
00:11:53,172 --> 00:11:56,049
‏وجدت "شطيرة سلطع" غير مأكولة
‫على الطاولة 6.

189
00:11:56,133 --> 00:11:57,259
‏تعرف ما تفعله بها.

190
00:11:57,342 --> 00:12:00,387
‏فوراً، سيد "سلطع"،
‫سأتخلص منها بالشكل الملائم.

191
00:12:00,971 --> 00:12:03,140
‏من تكلم عن التخلص منها؟

192
00:12:03,223 --> 00:12:04,600
‏سنبيعها مجدداً غداً،

193
00:12:04,683 --> 00:12:08,312
‏في قائمة ارتداد التحف الأثرية.

194
00:12:09,229 --> 00:12:10,230
‏طابت ليلتك!

195
00:12:12,357 --> 00:12:13,692
‏حري بي البدء بالتنظيف.

196
00:12:18,280 --> 00:12:20,782
‏أنا جاهز!

197
00:12:33,462 --> 00:12:35,339
‏"حذار، أرض رطبة!"

198
00:12:35,672 --> 00:12:37,799
‏طابت ليلتك، "غيرترود"! طابت ليلتك مقلاة.

199
00:12:37,925 --> 00:12:38,926
‏طابت ليلتك، شطيرة.

200
00:12:39,009 --> 00:12:40,594
‏طابت ليلتك، مخلل.

201
00:12:52,773 --> 00:12:54,733
‏طابت ليلتك، "سبونج بوب".

202
00:12:54,816 --> 00:12:57,277
‏مرحباً، "شطيرة سلطع"!

203
00:13:00,989 --> 00:13:02,616
‏والآن...

204
00:13:15,796 --> 00:13:17,631
‏يجب أن أحصل عليها.

205
00:13:22,135 --> 00:13:22,970
‏أجل!

206
00:13:23,053 --> 00:13:24,471
‫"أدخل قطعة نقدية"

207
00:13:24,555 --> 00:13:26,390
‏لا، مهلاً، لا!

208
00:13:27,099 --> 00:13:29,351
‏آلة تافهة تعمل بالقطع النقدية...

209
00:13:31,186 --> 00:13:33,772
‏تعالي إلى هنا...

210
00:13:37,317 --> 00:13:38,986
‏نجحت!

211
00:13:40,362 --> 00:13:42,739
‏تعالي إلي.

212
00:13:42,865 --> 00:13:44,741
‏بعد بضع دقائق وحسب

213
00:13:44,825 --> 00:13:46,118
‏تصبح التركيبة لي!

214
00:13:46,243 --> 00:13:48,370
‏"جاري تحليل التركيبة"

215
00:13:48,453 --> 00:13:50,706
‏"انتهاء تحليل التركيبة"

216
00:14:00,299 --> 00:14:03,510
‏أجل! ستسقط إمبراطورية "سلطع"
‫للطعام السريع،

217
00:14:03,635 --> 00:14:05,929
‏وسأحكم "جزر المرجان الاستوائية".

218
00:14:06,013 --> 00:14:08,473
‏كملك فضلات الطعام الجديد فيها!

219
00:14:13,979 --> 00:14:15,647
‏عرفت ذلك!

220
00:14:19,610 --> 00:14:20,861
‏التركيبة!

221
00:14:20,944 --> 00:14:23,906
‏عرفت أنني تركت مفاتيحي هنا، يا لسخافتي!

222
00:14:23,989 --> 00:14:25,741
‏تعالي إلى هنا!

223
00:14:27,451 --> 00:14:30,579
‏لا مفاتيح، هذا غريب، أين عساها تكون؟

224
00:14:30,662 --> 00:14:32,539
‏أجل! لا.

225
00:14:35,834 --> 00:14:37,878
‏أيتها المفاتيح، أين أنت؟

226
00:14:37,961 --> 00:14:40,130
‏هيا، اظهري أيتها المفاتيح!

227
00:14:42,424 --> 00:14:43,842
‏حصلت عليك!

228
00:14:47,679 --> 00:14:49,181
‫لا!

229
00:14:52,559 --> 00:14:53,685
‏هذا مؤلم!

230
00:14:53,810 --> 00:14:56,939
‏كانت في جيبي طوال الوقت!

231
00:14:58,357 --> 00:15:00,901
‏"سبونج بوب" هو المشكلة.

232
00:15:01,026 --> 00:15:02,986
‏فهمت.

233
00:15:04,071 --> 00:15:05,072
‫"‏في غضون ذلك"

234
00:15:05,197 --> 00:15:08,200
‏في غضون ذلك، في قصر الملك "بوسيدون"

235
00:15:09,201 --> 00:15:11,537
‏حاكم البحار الـ7.

236
00:15:12,496 --> 00:15:14,414
‏"قصر (بوسيدون)، كازينو"

237
00:15:14,498 --> 00:15:15,999
‏أيها المستشار!

238
00:15:17,876 --> 00:15:19,461
‏أيها المستشار!

239
00:15:20,712 --> 00:15:22,422
‏أيها المستشار!

240
00:15:23,298 --> 00:15:26,343
‏ماذا يحصل سيدي؟ هل أرسلت بطلبي؟

241
00:15:26,468 --> 00:15:29,054
‏أيها المستشار، انظر، انظر إلي!

242
00:15:29,137 --> 00:15:31,807
‏عمري 3000 عام وانظر إلى بشرتي.

243
00:15:32,224 --> 00:15:34,017
‏إنها شبيهة بمؤخرة طفل.

244
00:15:34,142 --> 00:15:36,478
‏أزلية يا سيدي، تبدو نضرة.

245
00:15:37,312 --> 00:15:40,774
‏أدين لرعاياي بمظهري الرائع، ألا تظن؟

246
00:15:40,899 --> 00:15:45,112
‏هناك واجبات أخرى، سيدي، مثل الحكم.

247
00:15:45,237 --> 00:15:48,657
‏لنر، أريد توقيعك
‫على هذه الضرائب، المراسيم

248
00:15:48,782 --> 00:15:52,327
‏على إعلان الحرب هذا وعلى أجري.

249
00:15:52,411 --> 00:15:53,996
‏- حقاً؟
‫- أجل.

250
00:15:55,163 --> 00:15:56,290
‏جيد جداً.

251
00:15:58,500 --> 00:16:03,172
‏أيها المستشار، متى ستتعلم التركيز
‫على المهم؟

252
00:16:03,255 --> 00:16:07,676
‏ما يجعل حكم الملك قوياً
‫هو نظام رعاية بشرته.

253
00:16:07,759 --> 00:16:08,719
‏بالفعل.

254
00:16:09,261 --> 00:16:12,097
‏يقول البعض إن وجهي كإله يوناني.

255
00:16:12,181 --> 00:16:14,641
‏أنت إله يوناني، لذا...

256
00:16:15,726 --> 00:16:18,562
‏- مهلاً، هل هذه تجعيدة؟
‫- أين؟

257
00:16:18,645 --> 00:16:20,689
‏إنها كذلك! إنها تجعيدة!

258
00:16:20,772 --> 00:16:24,902
‏أشبه ثمرة أفوكادو قديمة منسية في البراد!

259
00:16:24,985 --> 00:16:26,028
‏ها قد بدأ.

260
00:16:26,111 --> 00:16:30,115
‏أنا بشع!

261
00:16:33,076 --> 00:16:34,036
‏أين هو؟

262
00:16:34,119 --> 00:16:36,496
‏الشيء الزاحف بالصدفة المستديرة والعينين

263
00:16:36,580 --> 00:16:37,789
‏أين هو؟

264
00:16:38,874 --> 00:16:42,044
‏تفضل، سيدي، حلزونك الملكي.

265
00:16:42,127 --> 00:16:43,629
‏شكراً.

266
00:16:44,046 --> 00:16:47,758
‏هذا الرخوي له قدرة تجديد
‏توازي ألف علاج للوجه.

267
00:16:52,387 --> 00:16:54,348
‏ماذا؟ هل هو فارغ؟

268
00:16:56,725 --> 00:17:00,062
‏خذه بعيداً!
‫أحضر لي حلزوناً بحرياً آخر فوراً!

269
00:17:04,233 --> 00:17:05,317
‏أيها المستشار!

270
00:17:05,651 --> 00:17:09,404
‏سأكشف لك عن الحقيقة، نفدت لدينا الحلازين.

271
00:17:09,488 --> 00:17:10,446
‏ماذا؟

272
00:17:10,531 --> 00:17:14,034
‏في الواقع، كامل مجموعة الحلازين...

273
00:17:14,159 --> 00:17:16,869
‏ما الكلمة؟ أجل، استنفدت.

274
00:17:16,954 --> 00:17:18,247
‏أتقول لي إنه نفدت

275
00:17:18,372 --> 00:17:21,250
‏- الحلازين؟
‫- لم يعد هناك حلازين.

276
00:17:21,333 --> 00:17:23,669
‏- وأنت واثق من ذلك؟
‫- واثق نسبياً.

277
00:17:26,296 --> 00:17:30,342
‏أيها المستشار، بحق "هيرمس"،
‫مملكتي مقابل حلزون!

278
00:17:30,467 --> 00:17:32,886
‫لا، إنني أتسرع.

279
00:17:32,970 --> 00:17:35,764
‏نصف مملكتي مقابل حلزون!

280
00:17:35,848 --> 00:17:40,394
‏لا، هبة، سأعطي هبة لمن يحضر لي حلزوناً.

281
00:17:40,477 --> 00:17:43,522
‏فهمت، سأصدر المرسوم، سيدي.

282
00:17:45,816 --> 00:17:47,609
‏"مرسوم ملكي من الملك (بوسيدون)"

283
00:17:49,570 --> 00:17:52,573
‏"مرسوم ملكي من الملك (بوسيدون)؟

284
00:17:52,698 --> 00:17:57,411
‏إلى جميع سكان البحر،
‫يريد الملك حلزوناً فوراً.

285
00:17:57,536 --> 00:18:00,914
‏ترهات، لرعاية البشرة، ترهات"

286
00:18:01,039 --> 00:18:02,374
‏مهلاً لحظة.

287
00:18:03,208 --> 00:18:04,710
‏حلزون؟

288
00:18:05,043 --> 00:18:07,588
‏لا، هذا مثالي.

289
00:18:07,671 --> 00:18:09,965
‏أتخلص من "سريع"، فأتخلص من "سبونج بوب".

290
00:18:11,049 --> 00:18:12,384
‏أجل.

291
00:18:20,559 --> 00:18:23,478
‏"سريع"، عدت إلى المنزل!

292
00:18:26,481 --> 00:18:28,859
‏"سريع اللطيف"؟ أين أنت، يا صديقي؟

293
00:18:34,198 --> 00:18:35,449
‏"سريع"؟

294
00:18:37,618 --> 00:18:38,785
‏"سريع"؟

295
00:18:39,620 --> 00:18:41,205
‏لا بد أنك... لا.

296
00:18:41,330 --> 00:18:43,749
‏"سريع"؟

297
00:18:43,874 --> 00:18:44,917
‏"سريع"؟

298
00:18:45,292 --> 00:18:47,419
‏"سريع"؟ "سريع"!

299
00:18:47,503 --> 00:18:49,004
‏"سريع"! أين "سريع"؟

300
00:18:49,505 --> 00:18:53,425
‏"سريع"!

301
00:18:54,968 --> 00:18:57,554
‏"حلزون مفقود، اتصلوا بـ(سبونج بوب)"

302
00:19:03,852 --> 00:19:08,065
‏"سريع"، أين أنت؟

303
00:19:15,572 --> 00:19:18,158
‏"سريع".

304
00:19:22,204 --> 00:19:25,624
‏أحببتك منذ تقابلنا أول مرة.

305
00:19:26,542 --> 00:19:28,794
‏"معسكر المرجان"

306
00:19:43,141 --> 00:19:45,060
‏مرحباً، أيها الحلزون الصغير.

307
00:19:59,283 --> 00:20:01,034
‏ما اسمك؟

308
00:20:02,327 --> 00:20:03,996
‏"سريع"؟

309
00:20:06,623 --> 00:20:08,458
‏مرحباً يا "سريع".

310
00:20:08,542 --> 00:20:11,378
‏"سريع"، أتريد أن نكون صديقين؟

311
00:20:12,796 --> 00:20:14,548
‏أنا أيضاً.

312
00:20:24,433 --> 00:20:26,310
‏"سبونج بوب"!

313
00:20:27,436 --> 00:20:32,566
‏"سبونج بوب"! وجدت هذا المنشور،
‫"سريع" مفقود!

314
00:20:34,151 --> 00:20:35,736
‏أعلم يا "بسيط".

315
00:20:36,987 --> 00:20:38,488
‏"سبونج بوب"؟

316
00:20:38,572 --> 00:20:42,743
‏"بسيط"، إن حصل مكروه لـ"سريع"، حسناً...

317
00:20:43,243 --> 00:20:44,786
‏لا أعلم ما قد أفعله.

318
00:20:45,162 --> 00:20:46,872
‏آسف، يا صديقي.

319
00:20:46,997 --> 00:20:49,041
‏ربما ترك دليلاً وراءه.

320
00:20:54,421 --> 00:20:57,049
‏انظر! دليل!

321
00:20:58,592 --> 00:21:00,886
‏تعرض "سريع" للخطف!

322
00:21:01,011 --> 00:21:04,723
‏وأُخذ إلى مدينة "أتلانتيك سيتي" الضائعة!

323
00:21:04,806 --> 00:21:06,433
‏حقاً؟

324
00:21:06,975 --> 00:21:08,602
‏هذا رائع!

325
00:21:10,187 --> 00:21:12,439
‏نعلم الآن مكانه.

326
00:21:14,983 --> 00:21:18,612
‏ليس الأمر رائعاً يا "بسيط". اسمع هذا.

327
00:21:18,695 --> 00:21:20,697
‏"اشتهرت بالقصر اللامع

328
00:21:20,781 --> 00:21:22,115
‏الذي يسكنه (بوسيدون)،

329
00:21:22,199 --> 00:21:24,952
‏مدينة (أتلانتيك سيتي) الضائعة مخيفة

330
00:21:25,077 --> 00:21:28,747
‏وبؤرة الرذيلة والانحراف الأخلاقي."

331
00:21:28,872 --> 00:21:32,167
‏كل ذلك وهي ضائعة أيضاً؟

332
00:21:32,292 --> 00:21:36,129
‏"أثبت الملك (بوسيدون)
‫أنه طاغية كثير النزوات

333
00:21:36,255 --> 00:21:39,633
‏يعدم رعاياه بقطع رؤوسهم

334
00:21:39,716 --> 00:21:42,678
‏في استعراض فني غريب مبهرج."

335
00:21:42,803 --> 00:21:45,430
‏"نصيحتنا لمن يسافرون إلى هنا هي...

336
00:21:46,139 --> 00:21:47,516
‏لا تأتوا."

337
00:21:48,392 --> 00:21:51,812
‏يبدو الملك "بوسيدون" هذا
‫عميلاً صعب الإرضاء.

338
00:21:51,895 --> 00:21:53,730
‏أجل، صعب.

339
00:21:53,814 --> 00:21:56,608
‏وإن يكن؟ إنه صديقي.

340
00:21:56,733 --> 00:21:58,777
‏والأصدقاء لا يسمحون بتحول أصدقائهم

341
00:21:58,861 --> 00:22:00,696
‏إلى مستحضر للوجه للغير!

342
00:22:00,779 --> 00:22:01,947
‏هذا ليس ما يفعله الأصدقاء.

343
00:22:02,030 --> 00:22:04,324
‏وماذا إن كان مكاناً خطيراً ومخيفاً؟

344
00:22:04,408 --> 00:22:05,284
‏وإن يكن؟

345
00:22:05,367 --> 00:22:10,163
‏ما الذي يمنعني من الذهاب إلى هناك
‫وإنقاذ "سريع"

346
00:22:10,247 --> 00:22:13,125
‏والتصدي لهذا الملك "بوسيدون"؟

347
00:22:13,208 --> 00:22:15,419
‏- لا أعلم!
‫- لكنني أعلم!

348
00:22:15,502 --> 00:22:17,379
‏- ما هو؟
‫- أنا...

349
00:22:17,462 --> 00:22:21,300
‏لا أتحلى بالشجاعة.

350
00:22:26,013 --> 00:22:27,890
‏"سريع".

351
00:22:28,015 --> 00:22:32,811
‫تباً! ما الذي يوازي الشجاعة روعة؟

352
00:22:32,936 --> 00:22:34,980
‏- العزم؟
‫- لا.

353
00:22:35,063 --> 00:22:36,440
‏- الثبات؟
‫- لا.

354
00:22:36,523 --> 00:22:37,858
‏- الالتزام؟
‫- لا.

355
00:22:37,941 --> 00:22:40,277
‏- الوساطة؟ الشجاعة؟
‫- لا.

356
00:22:40,360 --> 00:22:42,029
‏- البسالة، المثابرة؟
‫- ماذا؟ لا.

357
00:22:42,112 --> 00:22:44,573
‏- البطولة؟ الشهامة؟ الدراية؟
‫- لا.

358
00:22:44,698 --> 00:22:47,034
‏الصديق! المساعد!

359
00:22:47,159 --> 00:22:48,493
‏مساعد؟

360
00:22:48,577 --> 00:22:50,287
‏صديق.

361
00:22:50,370 --> 00:22:52,706
‏حقاً يا "بسيط"؟ هل تذهب معي؟

362
00:22:52,789 --> 00:22:55,626
‏أجل، أنا خلفك مباشرةً!

363
00:22:55,709 --> 00:22:58,670
‏هل أشم رائحة توحي بحلول رحلة وشيكة؟

364
00:22:58,795 --> 00:23:00,506
‏لعلها رائحة فمي.

365
00:23:03,800 --> 00:23:05,052
‏حسناً.

366
00:23:05,135 --> 00:23:08,430
‏لنعدّ خطة الآن.
‫"بسيط"، أنت المسؤول عن النقل.

367
00:23:08,555 --> 00:23:11,141
‏تذكر، أنا لا أقود وليس لديك سيارة.

368
00:23:20,400 --> 00:23:21,902
‏أقرع البوق!

369
00:23:29,660 --> 00:23:31,662
‏مرحباً!

370
00:23:31,745 --> 00:23:34,206
‏لا أعلم إن كنتما بحاجة
‫إلى هذا الشيء القديم،

371
00:23:34,331 --> 00:23:38,669
‏إن كنتما ذاهبين في رحلة
‫أو سعي أو مهمة إنقاذ.

372
00:23:38,752 --> 00:23:42,297
‏لكن إن كنتما كذلك، "أوتو" هو وسيلتكما.

373
00:23:42,381 --> 00:23:44,007
‏"أوتو"!

374
00:23:44,091 --> 00:23:47,845
‏أخبرا "أوتو" أين تريدان الذهاب وسيقلكما!

375
00:23:47,928 --> 00:23:49,638
‏ليصعد الجميع.

376
00:23:49,721 --> 00:23:50,973
‏- أنتما مطرودان.
‫- رائع.

377
00:23:51,557 --> 00:23:53,517
‏مركب ذاتي القيادة.

378
00:23:53,600 --> 00:23:55,519
‏شكراً يا "شمشون"، أنت الأفضل!

379
00:23:55,602 --> 00:23:58,021
‫أعلم، وداعاً.

380
00:23:58,105 --> 00:24:01,316
‏-"أوتو"، جد "سريع".
‫- لك ذلك.

381
00:24:06,905 --> 00:24:09,950
‏لا، "بسيط"، عليك أن تكون أكثر تحديداً.

382
00:24:10,033 --> 00:24:12,619
‏"أوتو"، جد "سريع" الحلزون.

383
00:24:12,703 --> 00:24:14,454
‏إعادة احتساب المسار.

384
00:24:18,125 --> 00:24:19,626
‏دعاني أحاول.

385
00:24:19,710 --> 00:24:22,796
‏خذهما إلى مدينة "أتلانتيك سيتي" الضائعة.

386
00:24:22,880 --> 00:24:24,256
‏ولا تعد أبداً!

387
00:24:25,966 --> 00:24:28,177
‫لا مانع من المبالغة قليلاً.

388
00:24:28,260 --> 00:24:30,095
‏تسرني خدمتك.

389
00:24:39,479 --> 00:24:41,481
‏رحلة موفقة لكما.

390
00:24:41,565 --> 00:24:44,902
‏أنا جاهز. سيهلكان.

391
00:24:54,411 --> 00:24:57,706
‏سيكون هذا أشبه بفيلم عن صديقين.

392
00:24:57,831 --> 00:24:58,916
‏نحن الصديقان!

393
00:24:59,917 --> 00:25:02,753
‏- لا أعلم إن كان ذلك صائباً "بسيط".
‫- لم لا؟

394
00:25:02,836 --> 00:25:05,756
‏نحن رفيقان منطلقان في رحلة
‫ولنا هدف مشترك.

395
00:25:06,256 --> 00:25:09,468
‏سنتجادل بشأن أمر غبي، نتعارك وننفصل.

396
00:25:09,551 --> 00:25:11,637
‏ثم نعود معاً حين ندرك أن

397
00:25:11,720 --> 00:25:14,181
‏نجاحنا مرتبط ببعضنا البعض.

398
00:25:14,264 --> 00:25:16,642
‏أمر بسيط لكنه سحري.

399
00:25:16,725 --> 00:25:17,893
‏أجل.

400
00:25:18,560 --> 00:25:21,730
‏تبدو لي بالأحرى رحلة بطل وحيد

401
00:25:21,813 --> 00:25:24,608
‏ينتصر على المحن بالرغم من الصعاب.

402
00:25:25,609 --> 00:25:29,738
‏أقول فيلماً عن رفيقين
‫وأنت تتفوه بشيء غبي.

403
00:25:29,821 --> 00:25:31,907
‏حقاً؟ غباء؟ أنا غبي؟

404
00:25:31,990 --> 00:25:33,825
‏أحب حس السخرية لديك يا "بسيط".

405
00:25:33,951 --> 00:25:37,037
‏شكراً، أحب حس الكي لدي أيضاً.

406
00:25:37,120 --> 00:25:41,083
‏لو لم يكن رأسك مليئاً بالرمل،
‫لتمكنت من الكي.

407
00:25:41,166 --> 00:25:44,211
‏أفضله مملوءاً بالرمل عوضاً عن الحجارة

408
00:25:44,294 --> 00:25:45,420
‏كرأسك!

409
00:25:46,129 --> 00:25:49,424
‏- كفى، أوقف السيارة!
‫- أجل، أوقفها "أوتو".

410
00:25:53,762 --> 00:25:55,931
‫"‏الأخوان (ماناتي)، محاميان"

411
00:26:01,812 --> 00:26:03,939
‏آسف يا "بسيط"، حقاً.

412
00:26:04,022 --> 00:26:06,316
‏ما كان يجدر بي القول
‫إنه لديك حجارة في رأسك.

413
00:26:06,400 --> 00:26:10,320
‏ما كان يجدر بي القول
‫إن رأسك مصنوع من الرمل.

414
00:26:10,404 --> 00:26:13,323
‏كان ذلك شريراً وغبياً.

415
00:26:13,407 --> 00:26:15,701
‏حسناً، لننس الأمر!

416
00:26:15,784 --> 00:26:17,327
‏لم يحصل قط!

417
00:26:23,375 --> 00:26:24,585
‏اصعدا كلاكما.

418
00:26:28,046 --> 00:26:29,464
‏ هيا، اركبا.

419
00:26:31,133 --> 00:26:31,967
‏لا.

420
00:26:43,979 --> 00:26:45,814
‫"شطيرة سلطع"، أجل!

421
00:26:45,898 --> 00:26:49,151
‫هيا، كل شخص بدوره!

422
00:26:49,234 --> 00:26:52,487
‏"شفيق حبار"، لم لا أرى "شطائر سلطع"
‏تتدفق عبر نافذة الخدمة؟

423
00:26:52,571 --> 00:26:54,823
‏- أين "سبونج بوب"؟
‫- ما أدراني؟

424
00:26:54,907 --> 00:26:57,659
‏وبصراحة، لن تراني أشتكي.

425
00:26:58,827 --> 00:27:01,663
‏"سبونج بوب"! لم أنت متكاسل يا فتى؟

426
00:27:01,788 --> 00:27:02,998
‏"سبونج بوب"؟

427
00:27:04,458 --> 00:27:07,044
‏"سبونج بوب"؟

428
00:27:07,127 --> 00:27:10,923
‏اخرج إلى هنا فوراً! هذا أمر مباشر!

429
00:27:11,798 --> 00:27:14,718
‏لا أفهم، لم يتغيب قط عن العمل.

430
00:27:16,136 --> 00:27:19,223
‏"شطيرة سلطع"!

431
00:27:19,306 --> 00:27:21,725
‏أين شطائري من "شطيرة سلطع"؟

432
00:27:21,808 --> 00:27:25,437
‏- ما أدراني؟
‫- على الفور يا سيدي!

433
00:27:25,562 --> 00:27:28,273
‏"شفيق حبار"، ادخل إلى ذلك المطبخ
‏وأعد شطائر "سلطع".

434
00:27:29,525 --> 00:27:32,778
‏حسناً، "غيرترود"، الآن، ماذا قال؟

435
00:27:32,861 --> 00:27:34,363
‏أشعلها.

436
00:27:34,446 --> 00:27:37,950
‏أهز صنبور الغاز و... أجل!

437
00:27:38,784 --> 00:27:41,370
‏"الشواية الصغيرة التي كانت قادرة

438
00:27:41,703 --> 00:27:44,540
‏لكننا خرجنا تواً من الثلاجة، قالت..."

439
00:27:50,212 --> 00:27:52,422
‏- سيد "سلطع"، لدينا...
‫- "شفيق حبار"!

440
00:27:52,881 --> 00:27:55,384
‏انج بحياتك!

441
00:27:56,844 --> 00:28:00,138
‏ما كنا في هذه الورطة
‫لو كان "سبونج بوب" هنا.

442
00:28:00,222 --> 00:28:02,432
‏أين "سبونج بوب"؟

443
00:28:20,367 --> 00:28:21,827
‏أين نحن؟

444
00:28:21,910 --> 00:28:23,829
‏لا بد أننا نحلم!

445
00:28:24,955 --> 00:28:26,623
‏أنت تضحكني، "سبونج بوب".

446
00:28:26,707 --> 00:28:28,959
‏لا يمكن لشخصين أن يريا الحلم عينه

447
00:28:29,042 --> 00:28:32,171
‏دون ذكر التواجد في الحلم نفسه معاً.

448
00:28:32,254 --> 00:28:34,923
‏سيكون ذلك واهياً على الصعيد الفلسفي.

449
00:28:35,007 --> 00:28:38,051
‏بالتأكيد، تعرض معضلة ما ورائية.

450
00:28:38,177 --> 00:28:40,512
‏مهلاً، نتكلم كالأذكياء.

451
00:28:40,596 --> 00:28:42,681
‏لا بد أنه حلم!

452
00:28:43,098 --> 00:28:46,268
‏كما أننا على السطح ونتنفس الهواء لذا...

453
00:28:46,602 --> 00:28:47,603
‏أجل!

454
00:28:48,562 --> 00:28:49,730
‏هواء؟

455
00:28:54,693 --> 00:28:56,778
‏توجد بلدة أمامنا!

456
00:28:58,697 --> 00:29:01,950
‏"الوادي الملعون"، هذا اسم مضحك.

457
00:29:10,167 --> 00:29:12,461
‏"حانة النار"

458
00:29:17,299 --> 00:29:19,718
‏"حانة النار".

459
00:29:20,636 --> 00:29:23,931
‏من يدخل إلى هنا يفقد كل أمل.

460
00:29:24,765 --> 00:29:27,935
‏أظنها طريقة أخرى للقول
‫إنه ما من حمامات عامة.

461
00:29:30,229 --> 00:29:31,355
‏مرحباً؟

462
00:29:36,109 --> 00:29:39,905
‏- "أوتو"، ابق قريباً.
‫- أجل، لا تذهب إلى أي مكان.

463
00:29:39,988 --> 00:29:41,240
‏اذهب إلى أي مكان.

464
00:29:42,658 --> 00:29:45,035
‏تسرني خدمتكما، أنتما مطرودان.

465
00:29:46,078 --> 00:29:47,996
‏كيف سنجد "سريع" الآن؟

466
00:29:48,080 --> 00:29:49,790
‏ربما ذهب "أوتو" لركن المركب.

467
00:30:05,514 --> 00:30:06,348
‏مرحباً.

468
00:30:07,140 --> 00:30:08,225
‏من أنت؟

469
00:30:08,308 --> 00:30:11,895
‏أنا عشبة بسيطة، نادياني "حكيم".

470
00:30:11,979 --> 00:30:14,314
‏- "حكيم".
‫- مرحباً "حكيم"، اسم جيد.

471
00:30:14,398 --> 00:30:17,651
‏شكراً، أنا مصنوع من القصعين وأنا حكيم.

472
00:30:17,776 --> 00:30:19,987
‏لذا إنه اسم مناسب.

473
00:30:20,070 --> 00:30:24,408
‏أنا "بسيط"، اسمي يعني المحمصة بالسلتية.

474
00:30:25,033 --> 00:30:26,535
‏أنا واثق أنه لا يعني ذلك.

475
00:30:27,035 --> 00:30:31,540
‏حلمكما المشترك له هدف خفي، أيها الساعيان.

476
00:30:31,623 --> 00:30:33,876
‏إذن نحن في حلم فعلاً!

477
00:30:33,959 --> 00:30:37,462
‏وأنا يا صديقي، صانع الأحلام.

478
00:30:37,546 --> 00:30:41,133
‏"صانع الأحلام..."

479
00:30:43,343 --> 00:30:45,721
‏هل أنت داخل عقلينا الآن؟

480
00:30:45,804 --> 00:30:47,848
‏- أجل يا "بسيط".
‫- رائع!

481
00:30:47,931 --> 00:30:51,101
‏أنا هنا لمساعدتك في رحلتك يا "سبونج بوب".

482
00:30:51,226 --> 00:30:54,062
‏لكن أولاً، عليك قبول تحد.

483
00:30:54,188 --> 00:30:57,816
‏لكنني أريد إيجاد "سريع"
‫وإعادته إلى المنزل.

484
00:30:57,900 --> 00:31:01,361
‏- أتحب "سريع"؟
‫- أكثر من أي شيء!

485
00:31:01,445 --> 00:31:04,072
‏أيها الإسفنج الصغير، حين تنجز هذا التحدي

486
00:31:04,198 --> 00:31:07,159
‏بوسعك المضي قدماً للبحث عن صديقك "سريع".

487
00:31:07,701 --> 00:31:09,578
‏- فهمت، حسناً.
‫- هذا منطقي.

488
00:31:12,331 --> 00:31:13,290
‏مقرف.

489
00:31:13,373 --> 00:31:15,167
‏خذ قطعة التحدي النقدية هذه.

490
00:31:15,292 --> 00:31:17,794
‏- قطعة التحدي النقدية!
‫- قطعة التحدي النقدية!

491
00:31:17,878 --> 00:31:20,881
‏ستمنحك الشجاعة حين تكون البسالة معدومة.

492
00:31:20,964 --> 00:31:22,049
‏- عجباً.
‫- رائع!

493
00:31:22,132 --> 00:31:25,511
‏والآن، يكمن تحديك وراء أبواب هذه الحانة.

494
00:31:25,594 --> 00:31:26,595
‏- لنذهب.
‫- مهلاً.

495
00:31:26,678 --> 00:31:28,430
‏- لنواجه التحدي يا "بسيط".
‫- انتظرا!

496
00:31:28,514 --> 00:31:30,182
‏قطعة التحدي النقدية تمر من هنا!

497
00:31:30,265 --> 00:31:32,309
‏لم أعطكما التحدي!

498
00:31:33,060 --> 00:31:35,562
‏اصبر يا "حكيم".

499
00:31:45,739 --> 00:31:49,868
‏رائع، إحدى آلات البيانو الآلية القديمة.

500
00:31:53,580 --> 00:31:56,500
‏أو أحد عازفي البيانو القدماء!

501
00:32:05,759 --> 00:32:07,302
‏- أشخاص مخيفون!
‫- أشخاص مخيفون!

502
00:32:07,427 --> 00:32:10,556
‏رعاة بقر من آكلة لحم البشر
‫وقراصنة زومبي، تحديداً.

503
00:32:10,639 --> 00:32:13,600
‏قراصنة زومبي ورعاة بقر من أكلة لحم البشر؟

504
00:32:13,684 --> 00:32:15,435
‏هذا هو تحديك.

505
00:32:15,561 --> 00:32:16,603
‏حررا أولئك الزومبي

506
00:32:16,687 --> 00:32:19,606
‏من قيودهم الأرضية وأطلقا أرواحهم.

507
00:32:19,690 --> 00:32:22,276
‏إن لم يكن حلماً، لأصبت بالهلع الآن!

508
00:32:22,401 --> 00:32:23,902
‏أجل!

509
00:32:24,820 --> 00:32:26,405
‏نحن في حلم.

510
00:32:27,823 --> 00:32:29,324
‏حسناً، جميعاً!

511
00:32:29,950 --> 00:32:32,286
‏نحن هنا لإطلاق أرواحكم المأسورة.

512
00:32:33,954 --> 00:32:35,163
‏ما كان ذلك؟

513
00:32:35,247 --> 00:32:38,542
‏"أل ديابلو" الشرير يقترب.

514
00:32:38,917 --> 00:32:42,629
‏"(أل ديابلو)

515
00:32:43,130 --> 00:32:47,009
‏(أل ديابلو)

516
00:32:47,092 --> 00:32:48,427
‏رجل شرير جداً"

517
00:32:48,510 --> 00:32:49,970
‏"أل ديابلو"؟

518
00:32:50,053 --> 00:32:52,389
‏سيد فريق الزومبي هذا.

519
00:32:52,472 --> 00:32:53,974
‏- يا للهول.
‫- يبدو شريراً.

520
00:32:54,057 --> 00:32:55,392
‏حظاً موفقاً.

521
00:32:59,188 --> 00:33:01,398
‏"بسيط"، يحتشد حولنا الزومبي!

522
00:33:03,025 --> 00:33:04,651
‏سيلتهمون دماغينا!

523
00:33:06,862 --> 00:33:08,197
‏"ارقصوا!

524
00:33:10,699 --> 00:33:12,034
‏ارقصوا!

525
00:33:16,121 --> 00:33:19,041
‏(بوس دوغ)، حتى حين أستعرض، أكون خطيراً

526
00:33:19,124 --> 00:33:20,918
‏تبحثون عن الملك، سيكلفكم ذلك غالياً

527
00:33:21,001 --> 00:33:22,711
‏ارحل الآن، هل أنت تائه يا رجل؟

528
00:33:22,794 --> 00:33:24,880
‏ملك الزومبي، أجل، أسمعه آتياً

529
00:33:24,963 --> 00:33:27,007
‏غول رئيس عصابة تواق إلى العراك

530
00:33:27,090 --> 00:33:29,092
‫أنتم في حانة البلدة الخاطئة
‏هناك موقع يجب ملؤه

531
00:33:29,176 --> 00:33:30,969
‏الشخص المنشود ينزل من أعلى التل

532
00:33:31,803 --> 00:33:34,598
‏دماغك على الفطور، روحك في قائمة طعام
‏لائحة كبرى

533
00:33:34,681 --> 00:33:36,767
‏الرعاع والعفاريت يحرسون المخرج

534
00:33:36,850 --> 00:33:38,727
‏النار في عينيه، تسهل ملاحظتها

535
00:33:38,810 --> 00:33:42,481
‏(أل ديابلو)، المتمرس المخيف العنيف
‏إنه مرعب، أعلم

536
00:33:42,606 --> 00:33:44,483
‏(الوادي الملعون) حيث المآسي

537
00:33:44,566 --> 00:33:46,360
‏لكن اقبلوا العرض، هذا نطاق الزومبي

538
00:33:46,443 --> 00:33:51,740
‏نشعر بالحب حين نرقص معاً جميعاً

539
00:33:51,823 --> 00:33:52,908
‏معاً

540
00:33:52,991 --> 00:33:57,246
‏ابتكرناها، صنعناها، طوال الحياة

541
00:33:57,329 --> 00:33:59,873
‏لن نتوقف

542
00:33:59,998 --> 00:34:02,334
‏وصل (أل ديابلو)!

543
00:34:02,417 --> 00:34:04,211
‏ارقصوا! نحن الطاقم الأفظع

544
00:34:04,294 --> 00:34:06,255
‏ارفعوا الأيدي، ما خطبكم؟

545
00:34:06,338 --> 00:34:08,215
‏نحن! دعونا نمر

546
00:34:08,340 --> 00:34:10,676
‏نقتل الآخرين، هذا ما نفعله!

547
00:34:10,759 --> 00:34:13,971
‏(أل ديابلو) آت، شموا رائحة العفن

548
00:34:14,054 --> 00:34:18,684
‏ارقصوا، أتينا للذبح، لأن القتل هو عملنا!"

549
00:34:22,728 --> 00:34:26,400
‏ماذا قلت لكم عن الرقص بغيابي؟

550
00:34:26,483 --> 00:34:29,485
‏لكن يا رئيس، إنه الأسلوب الحر يوم الجمعة!

551
00:34:30,612 --> 00:34:32,572
‏حسناً، أنا المخطئ.

552
00:34:34,408 --> 00:34:35,449
‏"سبونج بوب"؟

553
00:34:35,534 --> 00:34:38,661
‏علي أن أرحل، بوسعك فعل ذلك.

554
00:34:38,745 --> 00:34:40,873
‏أحضروا السجينين إلى مكتبي.

555
00:34:40,956 --> 00:34:44,042
‏ماذا قصد بقوله السجينين؟

556
00:34:56,263 --> 00:35:00,142
‏إذن تجرأتما على دخول
‫بلدة أشباح الملعونين،

557
00:35:00,267 --> 00:35:02,561
‏واقتحمتما عريني الشيطاني

558
00:35:03,604 --> 00:35:05,647
‏وأخبرتما رجالي من الزومبي

559
00:35:05,814 --> 00:35:08,025
‏أنكما ستحرران أرواحهم،

560
00:35:08,859 --> 00:35:10,861
‏كأنه أمر بالغ السهولة!

561
00:35:11,445 --> 00:35:15,032
‏سيد "ديابلو"، الأمر الجيد هو أننا في حلم.

562
00:35:15,115 --> 00:35:17,868
‏- حلم مشترك.
‫- صحيح، حلم مشترك.

563
00:35:17,951 --> 00:35:20,954
‏إذن لا داعي لمضايقة نفسك بشأنه.

564
00:35:21,038 --> 00:35:23,290
‏- ليس حقيقياً!
‫- لأنه حلم.

565
00:35:23,373 --> 00:35:26,710
‏من أخبركما بذلك؟ رجل الأجمة المجنون؟

566
00:35:28,295 --> 00:35:29,421
‏ربما.

567
00:35:29,505 --> 00:35:31,131
‏ما كان يجدر به إخباركما به هو...

568
00:35:31,215 --> 00:35:32,799
‏أنه ليس حلماً!

569
00:35:35,802 --> 00:35:38,222
‏لعله محقاً، "بسيط"، بدا ذلك حقيقياً جداً.

570
00:35:38,305 --> 00:35:40,474
‏أجل، كان مؤلماً جداً.

571
00:35:43,101 --> 00:35:44,478
‏اهرب!

572
00:35:50,776 --> 00:35:52,027
‏مهلاً، "بسيط".

573
00:35:52,110 --> 00:35:54,488
‏ارحل، أيها الشيطان الشرير!

574
00:35:56,949 --> 00:35:58,450
‏ما هذا؟

575
00:36:00,077 --> 00:36:02,704
‏ماذا أبدو لك؟ عداد المواقف؟

576
00:36:02,788 --> 00:36:04,581
‏لكن "حكيم" قال...

577
00:36:04,665 --> 00:36:06,542
‏مصبغة القطع النقدية موجودة في آخر الشارع.

578
00:36:07,876 --> 00:36:09,253
‏هذا مثير للشفقة!

579
00:36:14,633 --> 00:36:16,301
‏ابتعدا عن تلك الستائر!

580
00:36:16,385 --> 00:36:19,346
‏- ماذا؟ هذه الستائر؟
‫- إنها ستائر جميلة.

581
00:36:19,429 --> 00:36:21,431
‏أجل، ناعمة جداً.

582
00:36:22,724 --> 00:36:23,976
‏هذا غريب.

583
00:36:24,810 --> 00:36:26,937
‏تصدر هذه الستائر صوتاً غريباً.

584
00:36:28,397 --> 00:36:31,066
‏أظن أن معدن الستارة بحاجة إلى زيت.

585
00:36:31,692 --> 00:36:35,153
‏عند نزع المعدن، ستكون أفضل بستائر جديدة.

586
00:36:35,237 --> 00:36:37,739
‏سيد "ديابلو"، ألديك أي ستا...

587
00:36:41,118 --> 00:36:43,662
‏"بسيط"، أظن أنه يجدر بنا الخروج من هنا!

588
00:36:48,876 --> 00:36:49,751
‏اسمعوا جميعاً!

589
00:36:49,835 --> 00:36:52,337
‏يقول "أل ديابلو" إنه لا يريد
‫أن يزعجه أحد.

590
00:36:52,421 --> 00:36:54,840
‏أجل، يشعر ببعض...

591
00:36:56,008 --> 00:36:57,759
‏- التوعك.
‫- الوداع!

592
00:36:57,843 --> 00:36:59,052
‏- وداعاً!
‫- إلى اللقاء!

593
00:36:59,136 --> 00:37:00,095
‏اعتنوا بأنفسكم!

594
00:37:00,179 --> 00:37:02,055
‏شكراً لك، "سبونج بوب".

595
00:37:02,181 --> 00:37:04,183
‏تحررنا أخيراً!

596
00:37:05,350 --> 00:37:06,977
‏وداعاً، أيها الرفيقان!

597
00:37:07,769 --> 00:37:10,939
‏- تحررنا أخيراً.
‫- بالتوفيق في رحلتكما.

598
00:37:18,989 --> 00:37:22,576
‏أتعلم معنى ذلك؟ نجحنا في التحدي!

599
00:37:22,659 --> 00:37:25,162
‏بوسعنا الآن إيجاد "سريع"! مرحى!

600
00:37:25,245 --> 00:37:29,708
‏"(أل ديابلو)"

601
00:37:31,418 --> 00:37:33,170
‏"مكتب (أل ديابلو)"

602
00:37:35,130 --> 00:37:36,423
‏"أوتو"!

603
00:37:36,507 --> 00:37:38,008
‏مرحباً، أيها الشريكان.

604
00:37:39,176 --> 00:37:42,179
‏مهلاً! لا يمكننا نسيان الشجاعة.

605
00:37:43,096 --> 00:37:45,265
‏- "إنه هو!"
‫- تباً!

606
00:37:45,349 --> 00:37:46,767
‏هيا، "أوتو"، لنذهب!

607
00:37:47,518 --> 00:37:49,770
‏هيا، هيا "أوتو"!

608
00:37:50,604 --> 00:37:52,689
‫- بسرعة يا "أوتو"!
‫- انطلق بسرعة!

609
00:37:53,273 --> 00:37:54,942
‏أسرع "أوتو"، هيا!

610
00:37:55,025 --> 00:37:56,610
‫"‏رجل شرير جداً"

611
00:37:57,069 --> 00:37:58,529
‏أسرع!

612
00:37:58,612 --> 00:38:00,822
‏- استيقظا، حلمكما مطرود.
‫- "أوتو"!

613
00:38:01,448 --> 00:38:02,407
‏أسرع.

614
00:38:04,326 --> 00:38:06,411
‏عدنا إلى القاع.

615
00:38:06,495 --> 00:38:08,956
‏أترى يا "بسيط"؟ لا بد أنه كان حلماً.

616
00:38:09,081 --> 00:38:11,416
‏أو بالأحرى رؤيا.

617
00:38:13,168 --> 00:38:14,962
‏- "حكيم"؟
‫- مرحباً يا "حكيم".

618
00:38:15,045 --> 00:38:16,755
‏- مرحباً.
‫- أنت حقيقي.

619
00:38:16,839 --> 00:38:20,217
‏حقيقي بقدر رغبتك
‫في رؤية ما لا يمكن رؤيته.

620
00:38:20,300 --> 00:38:23,262
‏أجل، ما لا يمكنني رؤيته هو "سريع".

621
00:38:24,179 --> 00:38:25,931
‏علي أن أعرف ما يحصل.

622
00:38:26,014 --> 00:38:28,183
‏سأحقق لك هذه الأمنية.

623
00:38:30,227 --> 00:38:33,272
‏عبر النسيج الغامض للبعد الـ4،

624
00:38:33,355 --> 00:38:35,983
‏بوسعك الآن رؤية ما يحصل بالتزامن

625
00:38:36,066 --> 00:38:37,818
‫مع ما يحدث معك.

626
00:38:37,901 --> 00:38:41,405
‏انظرا إلى "نافذة الأثناء".

627
00:38:41,488 --> 00:38:44,324
‏"نافذة الأثناء"!

628
00:38:44,408 --> 00:38:45,742
‏ماذا تفعل؟

629
00:38:46,159 --> 00:38:49,746
‏هي أشبه بخدمة فيديو على الطلب
‫للفعل الموازي.

630
00:38:49,830 --> 00:38:50,914
‏انظرا.

631
00:38:51,999 --> 00:38:54,168
‏"بسيط"، لا تحجب الشاشة.

632
00:38:57,421 --> 00:38:59,298
‏انظر "بسيط"، ها هو!

633
00:38:59,423 --> 00:39:02,134
‏أجل، يبدو بخير، مرحباً "سريع".

634
00:39:02,217 --> 00:39:05,095
‏- لا بأس به.
‫- يبدو مرتاحاً جداً!

635
00:39:05,179 --> 00:39:07,556
‏- لا داعي للهلع.
‫- أجل!

636
00:39:07,639 --> 00:39:09,892
‏- يبدو أنهم يعتنون به جيداً.
‫- انظر إلى ما وجدته.

637
00:39:09,975 --> 00:39:11,685
‏حان وقت علاج الحلزون.

638
00:39:11,768 --> 00:39:13,812
‏مرحباً، أيها الغالي.

639
00:39:13,937 --> 00:39:16,106
‫- ‏"سريع"؟
‏- آمل ألا تنفد منك العصارة.

640
00:39:16,190 --> 00:39:18,734
‏وإلا انتهى بك المطاف كالآخرين.

641
00:39:18,817 --> 00:39:19,818
‏ماذا؟

642
00:39:33,957 --> 00:39:35,167
‏أجل.

643
00:39:35,542 --> 00:39:38,045
‏- "سريع"!، آلو؟
‫- "سريع"!

644
00:39:38,170 --> 00:39:41,215
‏حسناً، لا تعمل "نافذة الأثناء" هكذا.

645
00:39:41,298 --> 00:39:43,967
‏- "سريع"، اهرب، اخرج من هناك!
‫- "سريع"!

646
00:39:44,051 --> 00:39:46,220
‏ليس تطبيقاً للتحادث بالفيديو مثل "سكايب"

647
00:39:46,303 --> 00:39:47,638
‏أو "فيستايم" أو ما إلى ذلك.

648
00:39:47,721 --> 00:39:50,265
‏- علينا أن نسرع! "سريع"!
‫- هنا! "سريع"!

649
00:39:50,974 --> 00:39:53,977
‏- سننقذك يا "سريع"!
‫- لا يمكنه سماعكما على الإطلاق.

650
00:40:03,028 --> 00:40:05,531
‏مرحباً "يوجين" يا صديقي!

651
00:40:05,614 --> 00:40:07,574
‏كيف الأعمال؟

652
00:40:09,326 --> 00:40:12,162
‏سيئة؟ جيد.

653
00:40:12,246 --> 00:40:15,374
‏هذا وضع المطاعم، مأدبة أو مجاعة.

654
00:40:16,667 --> 00:40:17,751
‏لكنني أستطرد.

655
00:40:17,835 --> 00:40:22,047
‏تقبّل الخسارة وأعطني التركيبة السرية.

656
00:40:32,724 --> 00:40:35,018
‏خذها، إنها لك.

657
00:40:38,647 --> 00:40:40,274
‏خذ كل شيء.

658
00:40:41,733 --> 00:40:42,901
‏مهلاً...

659
00:40:43,402 --> 00:40:44,903
‏أنت تستسلم؟

660
00:40:44,987 --> 00:40:49,491
‏"شمشون"، ما كنت لأتوقع منك فهم ذلك.

661
00:40:49,575 --> 00:40:52,619
‏لكن بشكل ما، بدون "سبونج بوب"...

662
00:40:52,703 --> 00:40:54,371
‏هذا المكان برمته...

663
00:40:54,872 --> 00:40:57,457
‏ما عاد له معنى!

664
00:41:00,544 --> 00:41:01,920
‏لا يمكنك فعل ذلك.

665
00:41:02,004 --> 00:41:04,715
‏أمضيت طوال حياتي المهنية
‫بانتظار هذه اللحظة

666
00:41:04,798 --> 00:41:07,426
‏وتذعن كحوت مطعون بحربون؟

667
00:41:07,509 --> 00:41:09,928
‏لن أسمح لك أن تسلبني ثأري!

668
00:41:11,221 --> 00:41:14,057
‏انقل تحياتي إلى زوجتك اللطيفة.

669
00:41:20,272 --> 00:41:22,232
‏هذا الأمر لا...

670
00:41:22,774 --> 00:41:24,943
‏يمنحني شعوراً بروعة...

671
00:41:26,570 --> 00:41:28,405
‏رائع، فزت.

672
00:41:30,824 --> 00:41:33,952
‏تهانينا، وصلتما إلى وجهتكما.

673
00:41:34,036 --> 00:41:37,581
‏مدينة "أتلانتيك سيتي" الضائعة!

674
00:41:40,417 --> 00:41:42,753
‏إنها جميلة.

675
00:41:43,253 --> 00:41:45,714
‏حذار، أيها الساعيان.

676
00:41:45,839 --> 00:41:48,091
‏هذا تشويه بالكامل.

677
00:41:48,175 --> 00:41:52,513
‏إن لم تلزما الحذر،
‫ستجذبكما لحضنها المتقلب،

678
00:41:52,596 --> 00:41:54,681
‏وتعميكما بوسائل اللهو الخلابة

679
00:41:54,765 --> 00:41:56,725
‏وتغريكما بألعاب الحظ الزائلة.

680
00:41:57,434 --> 00:41:58,769
‏مهما فعلتما...

681
00:41:58,852 --> 00:42:02,064
‏لا تدعوها تضللكما، لا تفقدا التركيز.

682
00:42:02,147 --> 00:42:05,651
‏ولا تنسيا لما أتيتما إلى هنا.

683
00:42:08,529 --> 00:42:11,532
‏- لا تنسيا! أحسنت!
‫- شكراً، أظننا نستطيع تولي الأمر.

684
00:42:11,615 --> 00:42:13,992
‏أجل، "حكيم"، كنت ماهراً جداً
‫حتى الآن ولكن...

685
00:42:14,076 --> 00:42:19,540
‏أحب "سريع" أكثر من أي شيء في العالم!

686
00:42:19,623 --> 00:42:22,042
‏- وأتينا إلى هنا لاستعادته.
‫- حسناً.

687
00:42:22,125 --> 00:42:24,711
‏ما كنت لأقلق بشأن فقداننا التركيز.

688
00:42:24,795 --> 00:42:26,547
‏يا للهول.

689
00:42:26,630 --> 00:42:28,298
‏لدينا مقدار هائل من التركيز.

690
00:42:35,013 --> 00:42:36,932
‏- غزل البنات!
‫- مثلجات!

691
00:42:37,015 --> 00:42:39,226
‏"شورو"!

692
00:42:59,997 --> 00:43:01,456
‏كيف الحال؟

693
00:43:01,540 --> 00:43:03,208
‏"كازينو"

694
00:43:03,834 --> 00:43:06,253
‏من الرائع كيف يدعونك تستبدل مالك

695
00:43:06,336 --> 00:43:07,921
‏بهذه الدوائر البلاستيكية الصغيرة.

696
00:43:08,005 --> 00:43:09,756
‏أحب المال!

697
00:43:09,840 --> 00:43:12,426
‏الكازينوهات ساحرة.

698
00:43:12,509 --> 00:43:15,345
‏- أيمكنني وضع هذه، سيدي؟
‫- ضعها أينما تريد.

699
00:43:15,429 --> 00:43:16,972
‏ضعها على "أل" وحسب.

700
00:43:17,055 --> 00:43:18,515
‏"بسيط"، ليست "إل" بل 7.

701
00:43:18,599 --> 00:43:21,310
‏تبدأ 7 بـ"أل"؟ هذا غريب.

702
00:43:27,065 --> 00:43:27,983
‏7!

703
00:43:28,442 --> 00:43:30,402
‏المزيد من الدوائر البلاستيكية!

704
00:43:31,737 --> 00:43:33,739
‏- من أنتم؟
‫- نحن المرافقون.

705
00:43:42,623 --> 00:43:44,416
‏ضعوا رهاناتكم.

706
00:43:45,083 --> 00:43:46,335
‏هيا، 7!

707
00:43:49,213 --> 00:43:50,881
‏رقم الحظ 7! فائز!

708
00:43:56,428 --> 00:43:58,722
‏"نعيش الحياة المثيرة!"

709
00:43:58,805 --> 00:44:01,433
‏7!

710
00:44:01,517 --> 00:44:04,561
‏7.

711
00:44:12,236 --> 00:44:14,863
‏- "بسيط"!
‫- ما الأمر "سبونج"؟

712
00:44:14,988 --> 00:44:17,741
‏- خسرت كل مالي.
‫- أنا أيضاً!

713
00:44:27,876 --> 00:44:30,254
‏"الليلة! منسق الأغاني (بسيط)"

714
00:45:00,826 --> 00:45:02,494
‏محبو الحفلات!

715
00:45:05,664 --> 00:45:07,374
‏أين الجميع؟

716
00:45:07,875 --> 00:45:08,709
‫أنا...

717
00:45:09,168 --> 00:45:11,670
‏أشعر كأنني ابتلعت قنفذ البحر.

718
00:45:11,753 --> 00:45:13,630
‏أنا أيضاً.

719
00:45:13,714 --> 00:45:15,924
‏ابتلعت قنفذ بحر فعلاً!

720
00:45:16,383 --> 00:45:17,843
‏يا للعجب.

721
00:45:18,468 --> 00:45:21,471
‏سيد "حكيم"، تسرني رؤيتك، يا رجل!

722
00:45:21,555 --> 00:45:23,223
‏أحسنتما صنيعاً.

723
00:45:23,307 --> 00:45:26,977
‏أحسنتما بأخذ لآلئ الحكمة مني وهدرها.

724
00:45:27,060 --> 00:45:29,479
‏لا، مهلاً، هل...

725
00:45:29,563 --> 00:45:32,065
‏فقدتما التركيز
‫بعد أن طلبت منكما ألا تفعلا؟

726
00:45:32,149 --> 00:45:33,233
‏التركيز؟

727
00:45:35,027 --> 00:45:36,904
‏دعاني أنعش ذاكرتكما.

728
00:45:36,987 --> 00:45:40,324
‏أتيتما إلى هنا لاستعادة شيء فقدتماه.

729
00:45:42,659 --> 00:45:44,912
‏شيء تحبانه.

730
00:45:45,787 --> 00:45:46,955
‏- "سريع"!
‫- "سريع"!

731
00:45:47,039 --> 00:45:49,041
‏أجل، "سريع".

732
00:45:49,666 --> 00:45:52,419
‫يكفيني أصلاً أن أكون عالقاً في نبتة.

733
00:45:52,503 --> 00:45:54,254
‏"بسيط"، علينا إيجاد "سريع"!

734
00:45:54,338 --> 00:45:57,299
‏لكن التعامل معكما
‫يشعرني برغبة في إشعال نفسي.

735
00:45:57,382 --> 00:45:58,675
‏"حكيم"، يا صديقي.

736
00:45:58,759 --> 00:46:01,470
‏هل يمكننا النظر من "نافذة الأثناء" مجدداً

737
00:46:01,553 --> 00:46:03,096
‏لنرى أين "سريع"؟

738
00:46:03,180 --> 00:46:05,641
‏لا، ليست خدمة وفق الطلب.

739
00:46:05,724 --> 00:46:07,601
‏وخاصة للذين يفقدون الوعي

740
00:46:07,684 --> 00:46:09,394
‏وينامون في قيئهم طوال الليل.

741
00:46:11,980 --> 00:46:14,191
‏ليس قيئاً، بل لعاب.

742
00:46:15,859 --> 00:46:19,279
‏لحسن حظكما، استيقظتما هنا.

743
00:46:19,363 --> 00:46:21,532
‏على سلالم قصر "بوسيدون".

744
00:46:22,407 --> 00:46:24,409
‏- رائع.
‫- رائع.

745
00:46:24,493 --> 00:46:27,037
‏استعيدا رباطة جأشكما الآن، هيا!

746
00:46:27,120 --> 00:46:30,707
‏حسناً "سريع"، نحن آتيان لأجلك!

747
00:46:33,085 --> 00:46:34,920
‏يا للهول.

748
00:46:35,045 --> 00:46:36,797
‏أكاد أصل "سريع".

749
00:46:42,511 --> 00:46:44,096
‏مرحباً، اصعد!

750
00:46:44,179 --> 00:46:46,890
‏يوزعون هذه مجاناً في متجر البقالة.

751
00:46:46,974 --> 00:46:48,308
‏فكرة جيدة، يا صديقي.

752
00:46:48,767 --> 00:46:50,561
‏افسحوا المجال للمميزين!

753
00:46:50,686 --> 00:46:53,230
‏انظر إلى هذا المكان "بسيط".

754
00:46:55,107 --> 00:46:56,275
‏مرحباً.

755
00:46:56,358 --> 00:46:58,986
‏نود رؤية جلالة الملك "بوسيدون".

756
00:46:59,069 --> 00:47:02,948
‏طبعاً، دعني أرى،
‫ريفيان لرؤية "بوسيدون"، لا.

757
00:47:03,031 --> 00:47:03,866
‫"‏رجوع"

758
00:47:06,577 --> 00:47:09,913
‏- مرحباً، نحن مجموعة "بلو فين".
‫- طبعاً، تفضلوا...

759
00:47:12,124 --> 00:47:13,709
‏مجموعة "بلو فين"! لا!

760
00:47:13,792 --> 00:47:14,668
‫"كبار المغنين فقط!"

761
00:47:14,751 --> 00:47:15,586
‫مهلاً!

762
00:47:19,423 --> 00:47:21,425
‏"مدخل المسرح"

763
00:47:24,636 --> 00:47:27,973
‏أنا "تيفاني هادوك"
‫وأنا هنا بداعي المرح وحسب.

764
00:47:30,809 --> 00:47:34,438
‏حسناً، تالياً لدينا فرقة ستثير...

765
00:47:37,691 --> 00:47:40,444
‫"الصالة المائية"

766
00:47:40,527 --> 00:47:41,862
‏"بوسيدون"؟

767
00:47:41,945 --> 00:47:45,073
‫حظينا بلقاء مع الملك.

768
00:47:46,158 --> 00:47:49,745
‏لنر ذلك، استعرضا رجاء.

769
00:47:52,122 --> 00:47:55,250
‏"كانت (أكا واكا ماكا ميا) سمكة منتفخة

770
00:47:55,334 --> 00:47:58,629
‏كانت أمنيتها الوحيدة أن تكون أكبر حجماً

771
00:47:58,712 --> 00:48:02,341
‏لذا راحت تنفخ، فانتفخت وكبرت"

772
00:48:03,967 --> 00:48:05,302
‏- "سريع"!
‫- "سريع"!

773
00:48:07,304 --> 00:48:09,056
‏"سريع"، أنا آت، يا صديقي!

774
00:48:12,100 --> 00:48:14,520
‏عذراً، هذه غلطتي، عفواً.

775
00:48:14,603 --> 00:48:15,604
‏عذراً.

776
00:48:17,564 --> 00:48:20,901
‏مرحباً! عذراً، أيها الملك "بوسيدون".

777
00:48:21,401 --> 00:48:23,570
‏حصل سوء تفاهم بشأن "سريع".

778
00:48:23,654 --> 00:48:24,613
‏"سريع"؟

779
00:48:24,696 --> 00:48:26,073
‏- "سريع".
‫- "سريع"؟

780
00:48:26,156 --> 00:48:28,116
‏الحلزون الذي تفركه على وجهك الآن.

781
00:48:28,200 --> 00:48:31,036
‏ترهات، كما أن هذا الحلزون اسمه "فريد".

782
00:48:31,119 --> 00:48:33,205
‏"فريد"؟ غيرت اسم "سريع"؟

783
00:48:33,288 --> 00:48:34,540
‏- "فريد".
‫- "سريع".

784
00:48:34,623 --> 00:48:37,501
‏- "فريد"!
‫- "سريع"!

785
00:48:37,584 --> 00:48:39,002
‏- "فريد"!
‫- "سريع"!

786
00:48:39,086 --> 00:48:40,087
‏"فريد"!

787
00:48:42,005 --> 00:48:43,340
‏اعتقلوهما!

788
00:48:43,465 --> 00:48:44,550
‏"سريع"!

789
00:48:45,092 --> 00:48:46,260
‏"سريع"!

790
00:48:46,343 --> 00:48:49,179
‏لكن "سريع" يحبني! وأنا أحبه.

791
00:48:56,311 --> 00:48:57,813
‏رائع!

792
00:49:01,149 --> 00:49:02,901
‏أنا آتية!

793
00:49:11,034 --> 00:49:12,369
‏يا للهول.

794
00:49:13,620 --> 00:49:14,872
‏"سبونج بوب"؟

795
00:49:14,955 --> 00:49:18,625
‏اجلب نظاراتك يا رجل، لأننا سنذهب للتزلج!

796
00:49:19,126 --> 00:49:20,460
‏"سبونج بوب"؟

797
00:49:23,297 --> 00:49:24,631
‏هل أنت هنا؟

798
00:49:25,716 --> 00:49:26,884
‏"سبونج بوب"؟

799
00:49:30,262 --> 00:49:31,805
‏"سبونج بوب"!

800
00:49:32,139 --> 00:49:33,724
‏هذا غريب.

801
00:49:34,183 --> 00:49:36,351
‏يجري أمر مريب هنا.

802
00:49:48,488 --> 00:49:50,991
‏حسناً، ماذا فعلتما بـ"سبونج بوب"؟

803
00:49:51,074 --> 00:49:54,870
‏لا نعرف مكانه، "ساندي"،
‫لم نره هنا منذ أيام.

804
00:49:55,120 --> 00:49:57,831
‏لا تتلاعب بي أيها الرأسي الأرجل.

805
00:49:57,915 --> 00:50:00,667
‏وأنت، أيها المفصلي! ابدأ الكلام.

806
00:50:00,751 --> 00:50:02,711
‏أين هو؟ مقيد في القبو؟

807
00:50:02,794 --> 00:50:04,087
‏مخفي في صندوقك؟

808
00:50:04,588 --> 00:50:08,675
‏لا، ما كنت لأؤذيه أبداً.
‫علمني غيابه الكثير.

809
00:50:09,092 --> 00:50:11,970
‏ولا أتكلم عن المال الذي أخسره بغيابه.

810
00:50:14,890 --> 00:50:17,559
‏حسناً، أتكلم بنسبة 50 بالمئة عن المال.

811
00:50:17,643 --> 00:50:20,062
‏و50 بالمئة عن كوني أفتقد الفتى فعلاً.

812
00:50:21,647 --> 00:50:25,484
‏يزعجني الإقرار بذلك
‫لكن الوضع مختلف بدونه.

813
00:50:25,567 --> 00:50:29,238
‏لا يمكننا نكران الواقع،
‫نحتاج إلى "سبونج بوب".

814
00:50:29,321 --> 00:50:32,366
‏هل فكر أحد منكما
‫بأنه قد يكون بحاجة إلينا؟

815
00:50:32,449 --> 00:50:33,617
‏هنا "سعد سردينة"

816
00:50:33,700 --> 00:50:36,119
‏أنقل إليكم من مدينة
‫"أتلانتيك سيتي" الضائعة.

817
00:50:36,245 --> 00:50:39,456
‏أقف في الشارع
‫خارج قصر "بوسيدون" والكازينو

818
00:50:39,540 --> 00:50:42,167
‏حيث احتُجز شخصان مشبوهان الليلة

819
00:50:42,251 --> 00:50:44,670
‏إثر محاولتهما خطف الحلزون الملكي.

820
00:50:44,753 --> 00:50:47,673
‏كان الإسفنج ونجم البحر ينتحلان دور مغنيين

821
00:50:47,756 --> 00:50:50,926
‏حين حاولا خطف الرخوي الثمين لـ"بوسيدون".

822
00:50:52,302 --> 00:50:53,846
‏- إنه "سريع"!
‫- إنه "سريع"!

823
00:50:53,971 --> 00:50:56,974
‏احتُجزت عربة المشتبه بهما
‫بعد مطاردة سريعة.

824
00:50:57,057 --> 00:51:00,102
‏سيد "سلطع"، ماذا حصل لـ"أوتو"؟

825
00:51:00,185 --> 00:51:03,230
‏أخذ عطلة آلية!

826
00:51:03,313 --> 00:51:07,109
‏في قصة مشابهة، يقدم قصر "بوسيدون" عرضاً

827
00:51:07,192 --> 00:51:09,027
‏يظهر إعدام المشتبه بهما،

828
00:51:09,111 --> 00:51:11,572
‏في "الغرفة المائية" ليلة الجمعة.

829
00:51:12,072 --> 00:51:16,368
‏إعدام المشتبه بهما؟
‫ماذا عن المثول أمام محكمة؟

830
00:51:16,451 --> 00:51:17,744
‏إنه حدث عائلي مسل جداً.

831
00:51:17,828 --> 00:51:19,830
‏مع "كلبي جي" كعرض افتتاحي،

832
00:51:19,913 --> 00:51:21,874
‏ما زالت التذاكر متوفرة لعرض واحد فقط.

833
00:51:23,375 --> 00:51:25,919
‏- علينا أن نساعدهما.
‫- سننطلق فوراً.

834
00:51:26,628 --> 00:51:28,046
‏أرجو المعذرة.

835
00:51:28,130 --> 00:51:29,923
‏هل لي بمرافقتكما؟

836
00:51:30,007 --> 00:51:33,260
‏"شمشون"؟ ما علاقتك بهذا الأمر؟

837
00:51:33,343 --> 00:51:34,928
‏أنا...

838
00:51:35,012 --> 00:51:38,557
‏ربما كان لي دور صغير في...

839
00:51:38,682 --> 00:51:40,642
‫أجل، سنسمع ذلك في السيارة.

840
00:51:40,726 --> 00:51:42,477
‏سيد "شفيق حبار"، هل ستأتي؟

841
00:51:42,853 --> 00:51:44,730
‏مستحيل.

842
00:51:45,564 --> 00:51:49,067
‏يستحيل أن أفوت عرضاً لـ"كلبي جي"، أنا آت.

843
00:51:49,151 --> 00:51:51,361
‏إلى عربة الشطائر!

844
00:52:01,205 --> 00:52:02,998
‏ماذا؟ قطعة الخردة هذه؟

845
00:52:03,081 --> 00:52:05,626
‏لا تحكم أبداً على عربة شطائر من هيكلها.

846
00:52:20,724 --> 00:52:22,726
‏لنشغلها!

847
00:52:25,562 --> 00:52:26,438
‫"‏قلي"

848
00:52:30,692 --> 00:52:32,819
‏رائع!

849
00:52:34,905 --> 00:52:38,158
‏أمي!

850
00:53:14,778 --> 00:53:15,946
‏"سبونج بوب"؟

851
00:53:16,029 --> 00:53:17,447
‏هل أنت بخير؟

852
00:53:18,574 --> 00:53:21,285
‏يا رجل، آسف بشأن ذلك.

853
00:53:21,702 --> 00:53:23,996
‏ليست غلطتك يا "بسيط".

854
00:53:24,079 --> 00:53:26,707
‏كنت صديقاً حقيقياً طوال الوقت.

855
00:53:26,790 --> 00:53:30,085
‏لم تتردد قط، لم تتراجع قط، لكن...

856
00:53:30,169 --> 00:53:32,379
‏أخفقت، هذا كل ما في الأمر!

857
00:53:32,462 --> 00:53:35,883
‏ولن أرى "سريع" الصغير البريء مجدداً.

858
00:53:35,966 --> 00:53:39,511
‏قلبي منفطر!

859
00:53:39,595 --> 00:53:41,263
‏هيا الآن.

860
00:53:41,346 --> 00:53:44,600
‏تحل بالشجاعة، لم ينته الأمر بعد
‫يا "سبونج بوب".

861
00:53:44,725 --> 00:53:47,895
‏يبدو لي منتهياً وفظيعاً.

862
00:53:47,978 --> 00:53:50,814
‏أقول فقط إن هناك وجهين لكل قطعة معدنية.

863
00:53:50,898 --> 00:53:54,651
‏"بسيط"، ما علاقة... قلت قطعة معدنية؟

864
00:53:54,735 --> 00:53:57,112
‏أنا؟ لا أظن ذلك.

865
00:53:58,530 --> 00:54:00,532
‏بلى، قلت "قطعة معدنية"!

866
00:54:01,325 --> 00:54:03,660
‏لا أذكر ذلك بالتحديد.

867
00:54:03,785 --> 00:54:06,914
‏- مرحباً؟
‏- قطعة التحدي! بالطبع!

868
00:54:06,997 --> 00:54:10,000
‏ألا ترى "بسيط"؟ لقد نجونا!

869
00:54:10,083 --> 00:54:11,460
‏قلت مرحباً.

870
00:54:13,462 --> 00:54:14,880
‏"بسيط"، اختفت!

871
00:54:14,963 --> 00:54:18,425
‏أكانت قطعة التحدي مفيدة إلى هذا الحد؟

872
00:54:18,550 --> 00:54:20,010
‏مرحباً؟

873
00:54:21,178 --> 00:54:23,472
‏يا لممارسي الحيل الهاتفية السخيفين.

874
00:54:23,597 --> 00:54:25,015
‏مهلاً لحظة.

875
00:54:25,098 --> 00:54:27,976
‏أعطيتك إياها، أتذكر؟ للاحتفاظ بها.

876
00:54:28,060 --> 00:54:29,186
‏لا.

877
00:54:29,269 --> 00:54:32,773
‏كان ذلك مساء أمس، كنا على طاولات القمار.

878
00:54:33,315 --> 00:54:35,692
‏فائز! ضعوا رهاناتكم.

879
00:54:35,817 --> 00:54:39,613
‏هيا، 7!

880
00:54:41,865 --> 00:54:43,408
‏أنت!

881
00:54:43,492 --> 00:54:45,744
‏خسرت قطعة التحدي خاصتي في القمار!

882
00:54:45,827 --> 00:54:49,122
‏أفسدت مهمتنا بكاملها برهان سخيف!

883
00:54:49,206 --> 00:54:51,542
‏فقط بعد أن رحت تردد...

884
00:54:52,167 --> 00:54:55,546
‏راهن مجدداً يا "بسيط"!

885
00:54:55,629 --> 00:54:56,839
‏لكن "سبونج بوب"،

886
00:54:56,922 --> 00:54:59,466
‏ماذا إن احتجت إلى قطعة التحدي غداً

887
00:54:59,550 --> 00:55:01,093
‏لتساعدك في استجماع شجاعتك؟

888
00:55:01,176 --> 00:55:03,095
‏غداً للضعفاء!

889
00:55:07,057 --> 00:55:10,978
‏إنه الغد واحزر من الضعيف.

890
00:55:13,021 --> 00:55:15,357
‏لا...

891
00:55:15,440 --> 00:55:16,942
‏أصدقك!

892
00:55:17,025 --> 00:55:20,821
‏لا تصدقني؟ هل أنت جدي الآن؟

893
00:55:21,446 --> 00:55:23,198
‏ربما بوسعك تصديق هذا.

894
00:55:23,699 --> 00:55:25,075
‏سأرحل من هنا!

895
00:55:31,415 --> 00:55:33,375
‏ولا تعد!

896
00:55:33,876 --> 00:55:36,461
‏لا تقلق، لن أعود!

897
00:55:36,545 --> 00:55:38,297
‏- جيد!
‫- أبداً!

898
00:55:38,380 --> 00:55:40,382
‏- حسناً!
‫- رائع!

899
00:55:41,717 --> 00:55:43,093
‏مرحباً، أيها الفاشلان.

900
00:55:43,886 --> 00:55:45,512
‏مرحباً يا "حكيم".

901
00:55:45,596 --> 00:55:48,974
‏"حكيم"، يسرني قدومك،
‫احزر من خسر قطعة التحدي.

902
00:55:49,057 --> 00:55:51,727
‏احزر من يلوم الجميع على مشاكله.

903
00:55:51,810 --> 00:55:52,686
‏هذا يكفي!

904
00:55:53,687 --> 00:55:55,772
‏هل ذكرت أنكما أسوأ بطلين ملحميين

905
00:55:55,856 --> 00:55:58,066
‏كنت لهما يوماً مرشداً روحياً؟

906
00:55:58,150 --> 00:56:01,695
‏- أظننا ناقشنا ذلك هذا الصباح.
‫- أظن ذلك، أجل.

907
00:56:03,906 --> 00:56:07,618
‏"سبونج بوب"، القطعة النقدية
‫كانت مجرد رمز.

908
00:56:07,743 --> 00:56:09,620
‏الشجاعة التي تبحث عنها هي بداخلك

909
00:56:09,703 --> 00:56:11,038
‏وليست في القطعة النقدية.

910
00:56:11,163 --> 00:56:13,457
‏وستأتيك في ساعة الحاجة.

911
00:56:13,540 --> 00:56:16,126
‏لكن أليست هذه ساعة حاجتي؟

912
00:56:17,753 --> 00:56:21,089
‏لا، يزداد الوضع سوءاً بكثير.

913
00:56:21,173 --> 00:56:22,424
‏وداعاً!

914
00:56:23,175 --> 00:56:26,094
‏- يزداد سوءاً؟
‫- قال إن الوضع يزداد سوءاً.

915
00:56:28,764 --> 00:56:30,724
‏أعدوا السجينين.

916
00:56:30,807 --> 00:56:32,142
‏يستحيل أن نكون نحن.

917
00:56:32,226 --> 00:56:35,187
‏إنها لحظة عذابكما المرير، أقصد تألقكما.

918
00:56:35,604 --> 00:56:38,899
‏هذا نحن، "بسيط"! سنموت!

919
00:56:39,441 --> 00:56:44,696
‏وهكذا أخرجت "سبونج بوب"
‫من "الجزر المرجانية الاستوائية"

920
00:56:44,780 --> 00:56:47,282
‏- هذا مروع!
‫- مهلاً، يبدو ذلك جيداً.

921
00:56:47,366 --> 00:56:48,325
‏يا للهول.

922
00:56:48,408 --> 00:56:50,452
‏ماذا تتوقعون؟ أنا شرير.

923
00:56:50,536 --> 00:56:52,037
‏لنركز على الخطة وحسب.

924
00:56:52,120 --> 00:56:56,333
‏نقترب من مدينة "أتلانتيك سيتي" الضائعة.

925
00:56:56,875 --> 00:56:58,752
‏تنحوا جانباً هناك، تنحوا جانباً!

926
00:57:05,509 --> 00:57:09,221
‏العرض الرائع لإعدام الإسفنج والنجمة.

927
00:57:09,304 --> 00:57:11,473
‏لا وقت نهدره!

928
00:57:15,143 --> 00:57:18,939
‏سيداتي سادتي،
‫أهلاً بكم في "الغرفة المائية"،

929
00:57:19,022 --> 00:57:21,775
‏أروع عرض تحت الماء.

930
00:57:23,318 --> 00:57:24,570
‏أيها المعجبون والمعجبات بي.

931
00:57:24,653 --> 00:57:27,906
‏- نحبك، "تيفاني".
‫- أجل، هللوا لفتاتكم.

932
00:57:27,990 --> 00:57:30,409
‏هل أنتم جاهزون للترفيه؟

933
00:57:30,492 --> 00:57:33,954
‏لا أسمعكم، أنتم جاهزون للترفيه؟

934
00:57:36,248 --> 00:57:39,251
‏حسناً إذن، لنقابل المتبارين.

935
00:57:39,334 --> 00:57:42,671
‏في هذه الزاوية، إسفنج ونجم.

936
00:57:42,754 --> 00:57:45,340
‏اثنان من أشهر المجرمين في المحيط!

937
00:57:46,091 --> 00:57:47,009
‫"المتهمان"

938
00:57:48,218 --> 00:57:51,680
‏وفي هذه الزاوية، يمثل جلالة الملك

939
00:57:51,763 --> 00:57:55,934
‏مستشار "بوسيدون" الشخصي!

940
00:57:56,018 --> 00:57:56,977
‫"‏تصفيق"

941
00:57:57,352 --> 00:57:59,479
‏والآن، اقرع الطبول، يا قائد الفرقة.

942
00:57:59,563 --> 00:58:03,066
‏صفقوا لدوق الأعمال القذرة،

943
00:58:03,150 --> 00:58:07,404
‏إيرل عمليات الإعدام،
‫المجنون حامل الفأس...

944
00:58:07,529 --> 00:58:10,365
‏أجل، "عتريس"!

945
00:58:14,536 --> 00:58:15,913
‫"‏محطة الإعدام"

946
00:58:16,038 --> 00:58:19,625
‏أحب "عتريس"، إنه قوي جداً.

947
00:58:26,298 --> 00:58:27,883
‏سيداتي سادتي...

948
00:58:27,966 --> 00:58:32,304
‏مع الجاز الهادئ
‫إحياء لذكرى الراحلين قريباً،

949
00:58:32,387 --> 00:58:34,932
‏أقدم إليكم "كلبي جي".

950
00:58:45,776 --> 00:58:49,488
‏"بسيط"، أشعر بالسوء
‫لإقحامك في هذه الورطة.

951
00:58:49,571 --> 00:58:54,409
‏لا بأس، "سبونج بوب"،
‫أجريت صفقة مع المدعي العام.

952
00:58:56,286 --> 00:58:58,205
‏هذا جيد، مهلاً، ماذا فعلت؟

953
00:58:58,288 --> 00:59:00,666
‏كل ما علي فعله هو... أجل!

954
00:59:00,749 --> 00:59:04,711
‏تقديم دليل تجريم ضد المدعى عليه.

955
00:59:04,795 --> 00:59:06,630
‏"بسيط"، أنا المدعى عليه.

956
00:59:06,713 --> 00:59:09,007
‏أنت؟

957
00:59:19,226 --> 00:59:22,437
‏لتبدأ المحاكمة!

958
00:59:22,563 --> 00:59:27,484
‏حضرة القاضي، أود أن أقدم حلزوناً كدليل

959
00:59:27,568 --> 00:59:29,486
‏اسمه "فريد".

960
00:59:31,238 --> 00:59:32,239
‏"سريع"!

961
00:59:32,322 --> 00:59:36,493
‏كيف تجرؤ؟ هذا كل ما يمكنني قوله.

962
00:59:36,577 --> 00:59:38,996
‏كيف تجرؤ على القدوم إلى هنا،

963
00:59:39,079 --> 00:59:42,624
‏إلى ملاذ ملكنا الموقر

964
00:59:42,749 --> 00:59:46,795
‏لتسرق منه قوام حياته،

965
00:59:46,920 --> 00:59:48,505
‏وشكله الوسيم الرائع.

966
00:59:49,590 --> 00:59:50,966
‏تابع.

967
00:59:51,091 --> 00:59:54,136
‏كيف تجرؤ على ذلك حقاً؟

968
00:59:56,305 --> 00:59:57,264
‏مذنب!

969
00:59:57,848 --> 01:00:00,601
‏"عتريس"!

970
01:00:10,611 --> 01:00:12,070
‏مهلاً!

971
01:00:13,614 --> 01:00:17,326
‏إن سمحت المحكمة أود قول شيء،
‏دفاعاً عن "سبونج بوب".

972
01:00:17,409 --> 01:00:18,660
‏لا تسمح المحكمة!

973
01:00:18,744 --> 01:00:21,705
‏اجلسي أيتها السنجاب مع حوض سمك على رأسك.

974
01:00:21,788 --> 01:00:25,751
‏لكن سيدي، الدفاع القوي يجعل العرض أفضل.

975
01:00:25,834 --> 01:00:27,336
‏أليس كذلك، أيها الجمهور؟

976
01:00:31,131 --> 01:00:34,301
‫حسناً! سأسمح بذلك.

977
01:00:34,384 --> 01:00:36,553
‏شكراً، حضرة القاضي.

978
01:00:36,637 --> 01:00:41,183
‏سيداتي سادتي،
‫كان "سبونج بوب" دوماً بجانبي

979
01:00:41,266 --> 01:00:43,560
‏منذ المخيم الصيفي.

980
01:00:44,311 --> 01:00:46,855
‏في الواقع، هناك تقابلنا جميعاً.

981
01:01:00,994 --> 01:01:02,621
‏أنا...

982
01:01:10,754 --> 01:01:12,089
‏جاهز!

983
01:01:12,464 --> 01:01:15,467
‫"‏معسكر المرجان"

984
01:01:17,302 --> 01:01:19,429
‏انظروا إلى كل هذه النشاطات الرائعة!

985
01:01:19,513 --> 01:01:21,557
‏تخييم، ركوب الزورق،

986
01:01:21,640 --> 01:01:23,475
‏ركوب فرس البحر!

987
01:01:23,559 --> 01:01:25,936
‏شد الحبال، مشاهدة الحيتان.

988
01:01:26,019 --> 01:01:27,104
‏أتمانعون؟

989
01:01:27,187 --> 01:01:30,065
‏ألعاب الخفة، كرة القدم القابلة للسحب.

990
01:01:30,148 --> 01:01:31,358
‏والمزيد غيرها.

991
01:01:31,441 --> 01:01:32,860
‫"‏المزيد"

992
01:01:37,322 --> 01:01:41,368
‏مرحباً يا مخلوقات البحر، حذار في الأسفل!

993
01:01:43,245 --> 01:01:46,123
‏أنا "ساندي أمور" من "تكساس".

994
01:01:46,206 --> 01:01:48,125
‏مرحباً، "ساندي"، أنا "سبونج بوب".

995
01:01:48,208 --> 01:01:49,626
‏تشرفت بلقائك.

996
01:01:49,710 --> 01:01:52,212
‏أيرتدي الجميع بزات فضاء في "تكساس"؟

997
01:01:52,296 --> 01:01:55,215
‏أجل، إن أرادوا زيارة المخلوقات تحت الماء.

998
01:01:55,299 --> 01:01:56,884
‏نتنفس جميعاً الهواء على السطح.

999
01:01:57,384 --> 01:01:59,761
‏إنها طريقتنا في إدخال الأكسيجين.

1000
01:01:59,845 --> 01:02:01,638
‏كما تفعلون تماماً بالمياه.

1001
01:02:02,222 --> 01:02:05,225
‫عجباً، هل أنت عالمة؟

1002
01:02:05,559 --> 01:02:07,811
‏لا، أنا مجرد سنجاب.

1003
01:02:07,895 --> 01:02:12,191
‏لا يمكنني أن أكون عالمة، مع أنه حلمي.

1004
01:02:12,274 --> 01:02:14,109
‏"ساندي أمور"، هذا غير صحيح!

1005
01:02:14,193 --> 01:02:16,528
‏أراهن أنه بوسعك فعل أي شيء.

1006
01:02:16,612 --> 01:02:18,322
‏حقاً؟ رائع.

1007
01:02:18,822 --> 01:02:21,074
‏أنا عالمة؟

1008
01:02:25,120 --> 01:02:26,038
‏العلوم.

1009
01:02:29,291 --> 01:02:31,126
‏أنت مضحك جداً، أيها الصغير.

1010
01:02:31,210 --> 01:02:33,212
‏من المحتمل أن أعيش هنا

1011
01:02:33,337 --> 01:02:35,714
‏في قبة زجاجية فيها شجرة.

1012
01:02:36,507 --> 01:02:38,050
‏من يعلم؟

1013
01:02:49,436 --> 01:02:51,355
‏هو الذي أخبرني

1014
01:02:51,438 --> 01:02:55,025
‏أنني أياً أكون، وأياً كان منشئي،

1015
01:02:55,108 --> 01:02:57,319
‏يجدر بي السعي إلى تحقيق حلمي.

1016
01:02:57,402 --> 01:02:59,738
‏هذا صديق حقيقي، يا جماعة.

1017
01:02:59,821 --> 01:03:02,032
‏لذا، بنظري...

1018
01:03:02,449 --> 01:03:04,618
‏"سبونج بوب" ليس مجرماً.

1019
01:03:05,285 --> 01:03:09,873
‏إنه أروع شخص سار يوماً
‫في قاع البحر وهذا...

1020
01:03:10,290 --> 01:03:13,377
‏هذا هو شعوري حيال ذلك لذا...

1021
01:03:13,460 --> 01:03:16,046
‏أرجوكم لا تؤذوه.

1022
01:03:19,883 --> 01:03:21,969
‏هذا الرجل خالف القانون!

1023
01:03:25,305 --> 01:03:26,515
‏قانون...

1024
01:03:26,598 --> 01:03:28,058
‏"يجدر بك البقاء في المنزل

1025
01:03:28,141 --> 01:03:31,103
‏وتقبل واقع أن أحداً سرق حلزونك."

1026
01:03:32,020 --> 01:03:33,021
‏قانون...

1027
01:03:33,105 --> 01:03:36,817
‏"لا شيء أفعله بشأن ذلك على الأرجح."

1028
01:03:36,942 --> 01:03:40,112
‏برأي نجم البحر هذا،

1029
01:03:40,487 --> 01:03:42,865
‏يجب مخالفة هذه القوانين

1030
01:03:42,948 --> 01:03:45,325
‏و"سبونج بوب" هو الإثبات!

1031
01:03:45,742 --> 01:03:47,703
‏الذنب الوحيد الذي ارتكبه

1032
01:03:47,786 --> 01:03:52,791
‏هو التحلي بالشجاعة ليحاول إنقاذ صديق.

1033
01:03:54,626 --> 01:03:56,295
‏كيف أعرف ذلك؟

1034
01:03:56,879 --> 01:04:01,300
‏كنت مجرد نتوءاً على جذع حين قابلته.

1035
01:04:08,473 --> 01:04:09,516
‏مرحباً، أدعى...

1036
01:04:13,145 --> 01:04:14,229
‏مرحباً، أدعى...

1037
01:04:16,190 --> 01:04:18,275
‏مرحباً، أدعى "سبونج بوب"، ما اسمك؟

1038
01:04:19,151 --> 01:04:22,321
‏أنا "بسيط".

1039
01:04:24,072 --> 01:04:26,241
‏لماذا تبكي يا "بسيط"؟

1040
01:04:26,325 --> 01:04:29,119
‏أشتاق إلى دياري.

1041
01:04:30,412 --> 01:04:32,915
‏هذا سبب وجيه.

1042
01:04:33,540 --> 01:04:35,834
‏ربما كل ما يلزمك هو صديق.

1043
01:04:37,169 --> 01:04:39,838
‏ليس لدي أصدقاء!

1044
01:04:39,922 --> 01:04:42,591
‏- أصبح لديك واحد الآن.
‫- حقاً؟

1045
01:04:43,258 --> 01:04:45,677
‏- من هو؟
‫- أنا!

1046
01:04:45,761 --> 01:04:49,097
‏- أتعني ما تقوله؟
‫- بالطبع، هيا!

1047
01:04:50,766 --> 01:04:53,602
‏ذلك الإسفنج الصغير الرقيق،

1048
01:04:54,019 --> 01:04:57,564
‏أنقذ نجم البحر الصغير البائس هذا.

1049
01:04:57,648 --> 01:05:01,109
‏ولم تتغير الأمور كثيراً اليوم،
‫حضرة القاضي.

1050
01:05:08,033 --> 01:05:09,535
‏قلبي لك يا صديقي.

1051
01:05:14,498 --> 01:05:17,000
‏لا يروقني "سبونج بوب".

1052
01:05:17,084 --> 01:05:20,420
‏في الواقع، أحتقره.

1053
01:05:24,424 --> 01:05:29,263
‏بأية حال، قابلت الأخرق
‫في المخيم الصيفي أيضاً.

1054
01:05:29,346 --> 01:05:31,390
‏أذكر ذلك كأنه حصل يوم أمس.

1055
01:05:31,515 --> 01:05:33,392
‏كانت ليلتي الكبرى.

1056
01:05:33,475 --> 01:05:36,353
‏معرض المواهب السنوي في "معسكر المرجان".

1057
01:05:39,356 --> 01:05:42,276
‏وكانت الجائزة الأولى المنشودة
‫جائزة "كامبي".

1058
01:05:42,401 --> 01:05:46,113
‏شكراً "لاري"، تذكروا جميعاً،
‫لا تنسوا التصويت.

1059
01:05:51,577 --> 01:05:55,914
‏كنت واثقاً أن الجائزة ستكون من نصيبي.

1060
01:05:55,998 --> 01:05:57,082
‏"شفيق حبار"...

1061
01:05:58,333 --> 01:06:01,086
‏الزم الصمت، أستعد للمباراة الآن.

1062
01:06:02,838 --> 01:06:04,631
‏علي الفوز بالجائزة.

1063
01:06:14,183 --> 01:06:16,810
‏"كانت (أكا واكا ماكا ميا) سمكة منتفخة"

1064
01:06:19,438 --> 01:06:21,523
‏جائزة "كامبي" لي.

1065
01:06:26,695 --> 01:06:31,366
‏أمتعت الجمهور بعزفي الرائع على المزمار.

1066
01:06:44,087 --> 01:06:46,340
‏شكراً "شفيق حبار"، هذا رائع.

1067
01:06:46,465 --> 01:06:48,133
‏شكراً.

1068
01:06:50,969 --> 01:06:53,347
‏وتعود جائزة "كامبي" إلى...

1069
01:06:53,472 --> 01:06:54,473
‏سآخذ هذه.

1070
01:06:54,556 --> 01:06:56,808
‏"سبونج بوب" و"بسيط"!

1071
01:06:57,976 --> 01:07:00,812
‏لا!

1072
01:07:02,189 --> 01:07:06,235
‏لا أصدق هذا! لا! أمي!

1073
01:07:06,318 --> 01:07:08,403
‏تعرضت للسرقة.

1074
01:07:08,487 --> 01:07:11,865
‏ولم أعزف مجدداً على المزمار.

1075
01:07:23,961 --> 01:07:26,880
‏- "شفيق حبار"!
‫- ارحل!

1076
01:07:28,841 --> 01:07:33,178
‏تحدثنا "بسيط" وأنا مع المرشد واحزر أمراً.

1077
01:07:33,262 --> 01:07:37,057
‏حصل خطأ كبير وأنت الفائز بجائزة "كامبي"!

1078
01:07:37,140 --> 01:07:38,934
‏هذا صحيح، أجل.

1079
01:07:39,476 --> 01:07:42,479
‏- حقاً؟
‫- بأغلبية ساحقة.

1080
01:07:44,314 --> 01:07:48,819
‏غريب أن يخطئوا الحساب هكذا لكنه ممكن.

1081
01:07:48,902 --> 01:07:50,696
‏أجل، أحسنت يا "شفيق حبار".

1082
01:07:50,779 --> 01:07:53,657
‫- ‏لا أحد يستحقها أكثر منك.
‏- رائع.

1083
01:07:53,740 --> 01:07:56,618
‏ولا تكف أبداً عن العزف على... هذه.

1084
01:07:56,702 --> 01:07:58,287
‏مزماري.

1085
01:07:58,370 --> 01:08:00,831
‏انظرا إلي، نجحت فعلاً!

1086
01:08:01,206 --> 01:08:02,875
‏أجل!

1087
01:08:03,500 --> 01:08:07,838
‏لذا مع أنني لا أحتمل "سبونج بوب"،

1088
01:08:07,921 --> 01:08:11,091
‏لكن في الوقت عينه...

1089
01:08:11,175 --> 01:08:12,259
‏أحبه،

1090
01:08:12,593 --> 01:08:15,137
‏أحبه وأكرهه.

1091
01:08:15,220 --> 01:08:17,471
‏إنه مثل المثلجات مع الملح.

1092
01:08:17,555 --> 01:08:20,600
‏لأنه لطيف جداً ومزعج بالكامل.

1093
01:08:20,684 --> 01:08:22,144
‏إنه لطيف و...

1094
01:08:22,227 --> 01:08:24,645
‏مزعج كالمسامير على اللوح!

1095
01:08:25,063 --> 01:08:27,649
‏حسناً، لا بأس، إنه مزعج بالكامل.

1096
01:08:28,066 --> 01:08:31,403
‏لكن، هذا الشخص الصغير المزعج...

1097
01:08:32,112 --> 01:08:33,447
‏هو صديقي

1098
01:08:34,238 --> 01:08:35,991
‏ولا يستحق أن يموت.

1099
01:08:44,082 --> 01:08:47,586
‏سأعبر عن رأيي الآن، إن سمحت المحكمة.

1100
01:08:49,087 --> 01:08:51,256
‏أفترض أنه بوسعي الوقوف هنا والقول،

1101
01:08:51,340 --> 01:08:53,841
‏إن "سبونج بوب" غيّر حياتي.

1102
01:08:53,926 --> 01:08:55,719
‏لكنني لن أفعل ذلك.

1103
01:08:56,345 --> 01:08:59,473
‏بوسعي أن أتكلم حتى عن إلهامه لي

1104
01:08:59,555 --> 01:09:02,850
‏عندما كنت بائعاً صغيراً
‫لديه عربة طعام معطلة.

1105
01:09:03,519 --> 01:09:05,437
‏لكنني لن أفعل ذلك.

1106
01:09:05,562 --> 01:09:07,314
‏تباً، قد أذكر على الأرجح كيف

1107
01:09:07,397 --> 01:09:10,024
‏شجعني لإنشاء مطعمي الخاص.

1108
01:09:10,108 --> 01:09:11,859
‏عليك أن تفتح مطعمك الخاص ذات يوم.

1109
01:09:12,277 --> 01:09:16,573
‏"مقرمشات سلطع" واشتهر بشطيرة "سلطع"!

1110
01:09:16,657 --> 01:09:19,076
‏اثنتان بسعر واحدة يوم الأربعاء، مررها.

1111
01:09:19,158 --> 01:09:20,202
‫"‏حسم 10 بالمئة، (مقرمشات سلطع)"

1112
01:09:20,285 --> 01:09:25,457
‏لكن لن أفعل ذلك،
‫لن تسمعوا مني هكذا تقدير.

1113
01:09:25,582 --> 01:09:28,210
‏لأنه لن يفيه حقه.

1114
01:09:28,292 --> 01:09:32,046
‏لن يبدأ حتى بوصف حجم قلب هذا الصغير،

1115
01:09:32,548 --> 01:09:35,384
‏وهو... هائل.

1116
01:09:39,304 --> 01:09:43,975
‏ويستعين بهذا القلب
‫في كل ما يفعله، الطهو...

1117
01:09:44,059 --> 01:09:45,935
‏- الطلبية جاهزة!
‫- التنظيف...

1118
01:09:46,478 --> 01:09:49,064
‏تقديم شطائر "سلطع" اللذيذة.

1119
01:09:49,147 --> 01:09:51,024
‏لكن هذا هو الأمر الغريب.

1120
01:09:51,649 --> 01:09:54,570
‏كنت أخال أن تركيبتي السرية لشطيرة "سلطع"

1121
01:09:54,653 --> 01:09:57,197
‏كانت هي سبب نجاحي.

1122
01:09:57,322 --> 01:09:58,699
‏نقدم الفطور في الـ11،

1123
01:09:58,782 --> 01:10:00,409
‏وفي الـ12 في نهاية الأسبوع.

1124
01:10:00,492 --> 01:10:04,037
‏ومنذ أن أتى "سبونج بوب" للعمل معي،

1125
01:10:04,121 --> 01:10:06,540
‏أدركت أن التركيبة...

1126
01:10:06,623 --> 01:10:10,919
‏هي أكثر من لائحة مكونات وطرائق
‫لضمان النكهة.

1127
01:10:11,003 --> 01:10:14,339
‏إنها أكثر من مجرد وصفة أحرسها بشغف.

1128
01:10:15,007 --> 01:10:17,342
‏التركيبة السرية الفعلية...

1129
01:10:18,093 --> 01:10:20,470
‏موجودة هنا.

1130
01:10:21,680 --> 01:10:24,016
‏"سبونج بوب سكوير بانتس"

1131
01:10:28,270 --> 01:10:29,354
‏استعد.

1132
01:10:30,105 --> 01:10:31,106
‏أيها المايسترو؟

1133
01:10:38,614 --> 01:10:41,658
‏"التركيبة هي أشبه بوصفة

1134
01:10:41,742 --> 01:10:44,536
‏والوصفة أشبه بخطة

1135
01:10:44,953 --> 01:10:50,042
‏فيها عناصر ومقادير تخلطها يد ثابتة

1136
01:10:51,502 --> 01:10:54,880
‏لكن عليك التزام الحذر وإلا ستكون حزيناً

1137
01:10:54,963 --> 01:10:58,008
‏إن لم يكن هناك روح في الخليط

1138
01:10:58,091 --> 01:11:01,094
‏لذا ما المكون الذي يحول
‫هذه الصلصة الرائعة

1139
01:11:01,178 --> 01:11:02,721
‏إلى ذهب سائل؟

1140
01:11:02,804 --> 01:11:04,765
‏سأخبركم!

1141
01:11:04,848 --> 01:11:09,686
‏التركيبة السرية هي أنت

1142
01:11:09,811 --> 01:11:11,772
‏أنت

1143
01:11:11,855 --> 01:11:16,443
‏العسل في الشاي هو أنت

1144
01:11:16,527 --> 01:11:17,778
‏أنت

1145
01:11:17,861 --> 01:11:20,572
‏الفقاعات في الغلاية

1146
01:11:20,656 --> 01:11:24,409
‏الزيت الأساسي الوحيد، هذا صحيح

1147
01:11:24,493 --> 01:11:29,248
‏سر التركيبة هو أنت

1148
01:11:29,331 --> 01:11:31,250
‏- (سبونج بوب)!
‫- أنت

1149
01:11:31,667 --> 01:11:34,169
‏كيف ستكون الأمور في عالم الماء

1150
01:11:34,253 --> 01:11:38,215
‫كيف ستكون من دونك؟

1151
01:11:39,424 --> 01:11:44,471
‏سر التركيبة هو أنت

1152
01:11:44,555 --> 01:11:45,889
‏أنت

1153
01:11:45,973 --> 01:11:51,019
‏العسل في الشاي هو أنت

1154
01:11:51,520 --> 01:11:52,604
‏أنت

1155
01:11:52,729 --> 01:11:55,440
‏الفقاعات في الغلاية

1156
01:11:55,524 --> 01:11:59,278
‏الزيت الأساسي الوحيد، هذا صحيح

1157
01:11:59,403 --> 01:12:04,074
‏سر التركيبة هو أنت

1158
01:12:04,157 --> 01:12:05,951
‏- (سبونج بوب)!
‫- أنت

1159
01:12:06,034 --> 01:12:11,290
‏سر التركيبة هو أنت"

1160
01:12:11,373 --> 01:12:12,916
‏هذا مسل جداً!

1161
01:12:13,000 --> 01:12:17,796
‏"سر التركيبة هو أنت

1162
01:12:17,880 --> 01:12:19,631
‏أنت"

1163
01:12:22,885 --> 01:12:24,469
‏مضحك جداً!

1164
01:12:27,973 --> 01:12:29,433
‏حلزوني!

1165
01:12:34,229 --> 01:12:36,690
‏توقفوا! هذه حيلة! اعتقلوهم!

1166
01:12:46,158 --> 01:12:50,370
‏"سريع"، أنت معي،
‫لن أسمح لأحد بأخذك مجدداً.

1167
01:12:50,454 --> 01:12:52,039
‏أسرع!

1168
01:12:54,541 --> 01:12:55,584
‏رائع!

1169
01:12:57,669 --> 01:12:59,963
‏- "بسيط"، ماذا تفعل؟
‫- طعام مجاني!

1170
01:13:02,716 --> 01:13:03,550
‏أمسكوا به!

1171
01:13:10,224 --> 01:13:12,309
‫هيا، هنا!

1172
01:13:12,392 --> 01:13:13,727
‏توقفوا مكانكم!

1173
01:13:15,103 --> 01:13:16,772
‏ادخلوا! بسرعة!

1174
01:13:24,696 --> 01:13:25,822
‏هيا!

1175
01:13:27,115 --> 01:13:27,950
‏تباً!

1176
01:13:28,283 --> 01:13:30,702
‏ادفع، "شمشون"!

1177
01:13:31,036 --> 01:13:33,080
‏لا بد من أنك تمزح!

1178
01:14:00,357 --> 01:14:01,984
‏مرحباً!

1179
01:14:02,651 --> 01:14:03,652
‏هجوم!

1180
01:14:08,574 --> 01:14:09,575
‏هجوم!

1181
01:14:10,993 --> 01:14:13,161
‏انتبهوا إلى الجناح الأيسر!

1182
01:14:13,245 --> 01:14:14,997
‏ضربة! والآن تجنبوا الضربة!

1183
01:14:15,080 --> 01:14:17,499
‏والآن استديروا، دوروا حول المحور!

1184
01:14:18,041 --> 01:14:21,128
‏اسحبوا بقوة أكبر، أسرع! إلى اليمين!

1185
01:14:45,819 --> 01:14:48,655
‏أكان يجدر بنا البقاء هناك مع "شفيق حبار"؟

1186
01:14:48,739 --> 01:14:50,407
‏لا، سيتدبر أمره.

1187
01:14:50,490 --> 01:14:52,284
‏أين الجميع؟

1188
01:14:52,367 --> 01:14:53,660
‏هجوم!

1189
01:15:03,253 --> 01:15:04,588
‏- "شفيق حبار"!
‫- "شفيق حبار"!

1190
01:15:12,054 --> 01:15:14,389
‏"شفيق حبار"! اسقط بهذا الاتجاه!

1191
01:15:14,723 --> 01:15:16,099
‏لا، من هنا!

1192
01:15:21,188 --> 01:15:22,606
‏لدينا إصابة.

1193
01:15:24,107 --> 01:15:26,276
‫أحسنتم بالتقاطي.

1194
01:15:26,360 --> 01:15:28,862
‏- ها هم!
‫- أمسكوا بهم!

1195
01:15:28,946 --> 01:15:30,072
‏كيف الحال؟

1196
01:15:30,155 --> 01:15:31,573
‏"أوتو"!

1197
01:15:31,657 --> 01:15:33,659
‏لدي مشكلة قمار.

1198
01:15:36,578 --> 01:15:39,665
‫- ‏"أوتو"!
‏- أيمكن أن يقرضني أحد بعض المال؟

1199
01:15:39,748 --> 01:15:42,084
‏إلى "الجزر المرجانية الاستوائية"! وأسرع!

1200
01:15:42,167 --> 01:15:43,627
‏أسرع!

1201
01:15:44,086 --> 01:15:46,088
‏جميعكم مطرودون.

1202
01:15:46,672 --> 01:15:48,131
‏إلى عامل خدمة الركن!

1203
01:15:52,261 --> 01:15:54,429
‏أترحلون بهذه السرعة، يا أولاد؟

1204
01:15:55,681 --> 01:15:57,933
‏اصمد "سريع"، لن أفلتك.

1205
01:15:58,016 --> 01:16:00,894
‏هذه قلة تهذيب، ألا تظنون ذلك؟

1206
01:16:00,978 --> 01:16:02,855
‏كانت فكرتهم، سيدي.

1207
01:16:02,938 --> 01:16:04,857
‏وأنا...

1208
01:16:05,566 --> 01:16:07,067
‏أحببتها!

1209
01:16:07,109 --> 01:16:08,986
‏مهلاً، إذن لست غاضباً منا؟

1210
01:16:09,069 --> 01:16:14,116
‏لا، لم أستمتع بهذا الترفيه المذهل
‫منذ فترة.

1211
01:16:14,533 --> 01:16:18,287
‏- سامحتكم وأسقطت جميع التهم.
‫- رائع.

1212
01:16:18,370 --> 01:16:20,247
‏بشرط واحد.

1213
01:16:20,706 --> 01:16:25,836
‏سيعيد إلي "سبونج بوب" حلزوني
‫بدون أي تردد.

1214
01:16:25,919 --> 01:16:27,296
‏مهلاً، ماذا؟

1215
01:16:27,379 --> 01:16:30,382
‏سلموني الحلزون ويمكنكم الذهاب أحراراً.

1216
01:16:33,135 --> 01:16:35,929
‏لكنني...

1217
01:16:36,013 --> 01:16:37,556
‏"سبونج بوب"

1218
01:16:38,140 --> 01:16:40,267
‏"حكيم"؟ أهذا أنت؟

1219
01:16:40,350 --> 01:16:41,435
‏مرحباً.

1220
01:16:41,518 --> 01:16:43,103
‏"حكيم"! مرحباً!

1221
01:16:43,187 --> 01:16:44,313
‏تذكر...

1222
01:16:44,354 --> 01:16:46,273
‏الشجاعة التي تبحث عنها هي بداخلك،

1223
01:16:46,398 --> 01:16:49,359
‏وستأتيك في ساعة الحاجة.

1224
01:16:51,153 --> 01:16:53,697
‏الشجاعة هي بداخلي.

1225
01:16:55,324 --> 01:16:57,826
‏الشجاعة هي بداخلي!

1226
01:16:58,994 --> 01:17:01,038
‏سيد "بوسيدون"، لا.

1227
01:17:01,121 --> 01:17:03,332
‏آسف لكنني لن أفعل ذلك.

1228
01:17:04,958 --> 01:17:05,792
‏ماذا؟

1229
01:17:05,876 --> 01:17:08,378
‏أحب "سريع" كثيراً وهو يحبني.

1230
01:17:08,879 --> 01:17:11,798
‏إن لم نكن معاً، سنحزن جداً، حسناً...

1231
01:17:11,882 --> 01:17:13,967
‏لا يهمني ما تفعله بنا.

1232
01:17:15,552 --> 01:17:19,097
‏وانظر، اليوم، بفضل أصدقائي المذهلين

1233
01:17:19,431 --> 01:17:22,768
‏أشعر بفرح عامر.

1234
01:17:23,435 --> 01:17:25,729
‏خاصة بعد ما خاطروا به لأجلي.

1235
01:17:25,812 --> 01:17:28,899
‏بتجاوز القانون وتحدي ملك البحر العظيم.

1236
01:17:29,983 --> 01:17:31,693
‏تحدي؟ حقاً؟

1237
01:17:31,777 --> 01:17:34,238
‏ما كنت لأسميه تحدياً للملك.

1238
01:17:34,321 --> 01:17:36,532
‏وإذلالك أمام رعاياك.

1239
01:17:36,615 --> 01:17:38,700
‏- تابع الكلام.
‫- بل بالأحرى الإعجاب بك.

1240
01:17:38,784 --> 01:17:40,285
‏وموافقتك الرأي بالكامل!

1241
01:17:40,369 --> 01:17:42,079
‏أتيت فقط لرؤية "كلبي جي".

1242
01:17:42,162 --> 01:17:44,081
‏وفعلوا كل ذلك لأجلي.

1243
01:17:44,164 --> 01:17:47,167
‏أنا واثق أنك كنت لتفهم
‫لو كان لديك أصدقاء مثلهم.

1244
01:17:47,543 --> 01:17:51,171
‏أصدقاء مثلهم؟ مهلاً، ماذا؟

1245
01:17:51,255 --> 01:17:52,923
‏أصدقاء مثلهم؟

1246
01:17:53,715 --> 01:17:57,344
‏بالطبع لدي أصدقاء مثلهم،
‫لدي مختلف الأصدقاء.

1247
01:17:57,427 --> 01:18:00,556
‏لدي رفاق، لدي أعز الأصدقاء.

1248
01:18:00,639 --> 01:18:03,934
‏لدي أصدقاء صالحون، لدي مرافقون.

1249
01:18:04,017 --> 01:18:05,352
‏لا يُعدون ولا يُحصون!

1250
01:18:05,435 --> 01:18:09,022
‏أيها المستشار، أعطنا رقماً محدداً
‫لعدد الأصدقاء رجاء.

1251
01:18:09,106 --> 01:18:12,651
‏حسناً، حسب آخر معطيات إحصائية

1252
01:18:12,734 --> 01:18:14,987
‏يجدر بنا الحصول على مزيد من الإحصاءات.

1253
01:18:15,070 --> 01:18:16,071
‏أعطني هذا.

1254
01:18:16,154 --> 01:18:17,698
‏"إعجاب: صفر بالمئة،
‫لا إعجاب: مئة بالمئة"

1255
01:18:17,781 --> 01:18:19,116
‏ماذا عن المعجبين المحبين؟

1256
01:18:20,576 --> 01:18:22,744
‏- لا.
‫- حراس النخبة؟

1257
01:18:23,745 --> 01:18:25,747
‏ماذا عن مدربي الشخصي؟

1258
01:18:27,416 --> 01:18:29,334
‏- معالجي النفسي؟
‫- لا شيء.

1259
01:18:29,418 --> 01:18:30,919
‏- صانع أوشامي؟
‫- لا.

1260
01:18:31,003 --> 01:18:33,338
‏- الفنان الذي ينزع أوشامي؟
‫- لا شيء.

1261
01:18:33,422 --> 01:18:39,011
‏لكن بالطبع أنت، مستشاري الوفي...

1262
01:18:39,094 --> 01:18:40,220
‏آسف.

1263
01:18:49,563 --> 01:18:51,231
‏"أبولو"، خذني الآن.

1264
01:18:51,982 --> 01:18:54,818
‏ليس لدي أصدقاء!

1265
01:18:58,947 --> 01:19:00,574
‏حسناً، أصبح لديك واحد الآن!

1266
01:19:02,117 --> 01:19:04,369
‏حقاً؟ من هو؟

1267
01:19:04,453 --> 01:19:06,371
‏أنا! سأكون صديقك.

1268
01:19:07,206 --> 01:19:08,540
‏أتعني ذلك؟

1269
01:19:08,624 --> 01:19:12,252
‏أجل لكن الصديق لا يخطف
‫حلزون صديقه الأليف.

1270
01:19:12,794 --> 01:19:14,421
‏لكنني بحاجة إلى ذلك الحلزون.

1271
01:19:14,505 --> 01:19:17,758
‏انظر، لدي تجعيدة مقرفة مروعة.

1272
01:19:17,841 --> 01:19:20,469
‏يا للهول، إنها بحجم خندق "ماريانا"!

1273
01:19:21,428 --> 01:19:24,181
‏أمزح، الشكل لا يهم.

1274
01:19:24,264 --> 01:19:27,851
‏لا تهمنا الشوائب الصغيرة أو حتى الكبيرة!

1275
01:19:27,935 --> 01:19:30,270
‏- انظر إلى "شفيق حبار".
‫- ما معنى ذلك؟

1276
01:19:30,354 --> 01:19:32,481
‏ما يهم هو ما في الداخل.

1277
01:19:32,564 --> 01:19:34,816
‏وأنا واثق أنه بوسعك
‫أن تكون ملكاً عادلاً وطيباً

1278
01:19:34,900 --> 01:19:36,735
‏لجميع مخلوقات البحر.

1279
01:19:36,818 --> 01:19:38,862
‏أعلم أنك قادر على ذلك، سيدي.

1280
01:19:38,946 --> 01:19:41,114
‏إن استرخيت وأرخيت شعرك قليلاً.

1281
01:19:41,198 --> 01:19:44,868
‏شعري؟ مهلاً لحظة.

1282
01:19:44,952 --> 01:19:49,206
‏أتقترح أنني لا أحتاج لهذه الخصل الخلابة؟

1283
01:19:51,291 --> 01:19:53,293
‏ولا أحتاج إلى ملقط العنق هذا؟

1284
01:19:58,090 --> 01:20:00,050
‏ارحلي، أيتها الأسنان الكاملة اللامعة!

1285
01:20:01,510 --> 01:20:03,178
‏هذا محرر جداً!

1286
01:20:03,262 --> 01:20:05,848
‏تباً لحزام الصدر هذا.

1287
01:20:07,266 --> 01:20:08,100
‏رائع.

1288
01:20:08,433 --> 01:20:10,644
‏- بالغت كثيراً؟
‫- لا! على الإطلاق!

1289
01:20:10,727 --> 01:20:12,729
‏لا، تبدو رائعاً!

1290
01:20:12,855 --> 01:20:17,317
‏شكراً! أجد هذا الأمر مبهجاً جداً.

1291
01:20:17,401 --> 01:20:19,361
‏وملائماً جداً لسني.

1292
01:20:19,778 --> 01:20:20,779
‏"سبونج بوب".

1293
01:20:20,904 --> 01:20:24,575
‏قلة يملكون الشجاعة للتصدي لملك عظيم.

1294
01:20:24,658 --> 01:20:28,829
‏أنت سيدي من أولئك القلائل، أحييك.

1295
01:20:28,912 --> 01:20:30,873
‏نجحت يا "سبونج بوب".

1296
01:20:31,456 --> 01:20:32,875
‏انتهى دور "حكيم".

1297
01:20:33,917 --> 01:20:35,335
‏بوسعك الاحتفاظ بـ"سريع".

1298
01:20:35,419 --> 01:20:38,630
‏وأتمنى لكما أعواماً سعيدة معاً.

1299
01:20:38,714 --> 01:20:41,175
‏شكراً! هل سمعت ذلك "سريع اللطيف"؟

1300
01:20:42,676 --> 01:20:45,095
‏رداؤك الملكي، جلالتك، البرد شديد هنا.

1301
01:20:45,512 --> 01:20:48,432
‏ترهات، أيها المستشار، أنا حر!

1302
01:20:49,099 --> 01:20:50,434
‏أنت كذلك حتماً.

1303
01:20:50,517 --> 01:20:52,728
‏وحرروا الحلازين!

1304
01:20:58,275 --> 01:20:59,568
‏ماذا؟

1305
01:21:02,237 --> 01:21:03,488
‏جميعها؟

1306
01:21:10,746 --> 01:21:12,289
‏عدت إلى المنزل!

1307
01:21:14,041 --> 01:21:15,709
‏مرحباً، "سريع".

1308
01:21:16,084 --> 01:21:17,002
‏مرحباً، "براين".

1309
01:21:20,297 --> 01:21:23,592
‏مرحباً "جانيت"، مرحباً "جون"،
‫مرحباً "لوبي".

1310
01:21:26,136 --> 01:21:28,305
‏- صباح الخير "سالي"!
‫- مرحباً "بريت"!

1311
01:21:40,317 --> 01:21:41,568
‏"تبن حلزوناً"

1312
01:21:41,652 --> 01:21:43,278
‫هيا يا أمي! أسرعي!

1313
01:21:44,363 --> 01:21:46,782
‏هيا "سريع"! بوسعك فعل ذلك!

1314
01:21:49,535 --> 01:21:50,661
‏أجل!

1315
01:21:54,581 --> 01:21:55,958
‏"حلزون مفقود، اتصلوا بـ(بسيط)"

1316
01:21:56,750 --> 01:21:59,670
‏"فابيو"! أين أنت صغيري؟

1317
01:21:59,753 --> 01:22:01,380
‏تعال "فابيو"، "فايبو"!

1318
01:22:04,132 --> 01:22:07,427
‏هيا، "فيفي"، لا.

1319
01:22:21,608 --> 01:22:23,652
‏"مقرمشات (سلطع)"

1320
01:22:27,781 --> 01:22:28,782
‏الطلبية جاهزة!

1321
01:22:36,206 --> 01:22:39,209
‏"(الجزر المرجانية الاستوائية)،
‫ملاذ حلازين البحر"

1322
01:22:53,765 --> 01:22:59,188
‏"إحياء لذكرى (ستيفن هيلنبيرغ)"

1323
01:31:21,565 --> 01:31:23,567
‏ترجمة "استوديو هارون - لبنان"
