1
00:01:43,696 --> 00:01:44,994
.أٌوَدِّع هذه الحوائط الأربع المتعفنة

2
00:01:45,032 --> 00:01:46,205
.ستة طوابق

3
00:01:47,071 --> 00:01:49,199
...وقطار الساعة الثالثة صباحا يُدوّي

4
00:01:49,274 --> 00:01:51,210
.مثل رياح حديدية

5
00:01:51,277 --> 00:01:52,869
."ودعهم من أجلي يا "موري

6
00:01:52,945 --> 00:01:55,380
.سأفتقدهم ... وكأنه هذا ممكن

7
00:01:55,448 --> 00:01:56,437
.تحلم ثانيةً

8
00:01:56,516 --> 00:01:58,883
."لا يا "ليل
.أنا مستيقظ الآن

9
00:01:58,953 --> 00:02:02,081
.مستيقظ لأول مرة منذ سنين

10
00:02:02,156 --> 00:02:03,590
..."قالها العم "ديف

11
00:02:03,658 --> 00:02:05,058
."ضوء النهار حلم"

12
00:02:05,126 --> 00:02:07,721
."إذا عشت وعينيك مغلقة"

13
00:02:07,796 --> 00:02:10,766
.عينيّ مفتوحتين
.أرى الجوقة

14
00:02:10,834 --> 00:02:12,894
.أراهم يلبسون الأسمال

15
00:02:12,970 --> 00:02:15,131
.ولكننا ننتمي لتلك الجوقة

16
00:02:15,206 --> 00:02:16,571
.نعم، كلانا

17
00:02:16,640 --> 00:02:18,905
."وأنت كذلك يا "موري" والعم "ديف

18
00:02:18,976 --> 00:02:20,376
.الشمس تشرق يا بني

19
00:02:20,445 --> 00:02:22,174
،سوف يبيعون السمك

20
00:02:22,247 --> 00:02:23,681
."في شارع "فالتون

21
00:02:23,748 --> 00:02:25,182
.دعهم يبيعون السمك

22
00:02:25,251 --> 00:02:27,344
.دعهم يصيحون بأعلى صوت

23
00:02:27,420 --> 00:02:28,683
.هذا  يكفي يا بني

24
00:02:28,754 --> 00:02:31,190
.اجعل هذه الجوقة المهدمة تغني

25
00:02:31,258 --> 00:02:32,623
."الوداع يا "موري

26
00:02:32,693 --> 00:02:34,160
.الوداع

27
00:02:36,463 --> 00:02:38,193
،سوف يأتينا خبر ذلك الفتى

28
00:02:38,267 --> 00:02:41,031
.ولا أعني بطاقة بريدية

29
00:02:42,104 --> 00:02:43,367
!سمك

30
00:02:43,439 --> 00:02:45,634
!سمك طازج

31
00:02:47,944 --> 00:02:50,880
.دعونا نباشر العمل

32
00:02:50,949 --> 00:02:52,381
."لقد تأخر الوقت يا "موري

33
00:02:52,450 --> 00:02:53,884
."ليس بعد اليوم يا "ليل

34
00:02:53,951 --> 00:02:55,316
.الوقت مبكر

35
00:03:05,498 --> 00:03:07,967
! ـ رائع
! ـ رائع

36
00:03:09,871 --> 00:03:10,929
! ـ رائع

37
00:03:11,005 --> 00:03:12,940
! ـ رائع

38
00:03:13,008 --> 00:03:14,566
! ـ رائع

39
00:03:16,011 --> 00:03:18,277
! ـ رائع
! ـ رائع

40
00:03:22,720 --> 00:03:26,713
! ـ المؤلف
! ـ المؤلف

41
00:03:27,759 --> 00:03:30,057
! ـ المؤلف
! ـ المؤلف

42
00:03:30,128 --> 00:03:31,688
! ـ المؤلف
! ـ المؤلف

43
00:03:31,765 --> 00:03:34,358
! ـ المؤلف
! ـ المؤلف

44
00:03:34,433 --> 00:03:37,232
! ـ رائع
! ـ رائع

45
00:03:49,000 --> 00:03:51,399
."مائدتك جاهزة يا سيد "فينك

46
00:03:51,469 --> 00:03:54,904
.في الحقيقة، لقد وصل العديد من ضيوفك بالفعل

47
00:03:54,972 --> 00:03:56,403
هل أتى "غارلاند ستانفورد"؟

48
00:03:56,473 --> 00:03:59,442
.لقد اتصل ليقول أنه سيتأخر قليلا

49
00:03:59,510 --> 00:04:01,408
.ها هم

50
00:04:01,478 --> 00:04:04,448
!"بارتن"
."لقد سعدت بقدومك يا "بارتن

51
00:04:04,514 --> 00:04:06,414
."أنت تعرف "ريتشارد سان كلير

52
00:04:06,484 --> 00:04:08,075
."و" بوبي كارناهان

53
00:04:08,151 --> 00:04:10,345
.سعدت بلقائك جدا

54
00:04:10,420 --> 00:04:12,889
.نحتسي الشامبانيا على شرف مناسبتك

55
00:04:12,956 --> 00:04:15,186
هل تصفحت "الهيرالد"؟

56
00:04:15,258 --> 00:04:16,384
.ليس بعد

57
00:04:16,460 --> 00:04:17,756
.لا أريد إثارة خجلك

58
00:04:17,827 --> 00:04:19,920
.ولكن "كافن" لا يستطيع تمالك نفسه من الإعجاب بك

59
00:04:19,997 --> 00:04:21,019
،والأهم

60
00:04:21,098 --> 00:04:23,395
.أن "ريتشارد" و"بوبي" أعجبتهما المسرحية

61
00:04:23,466 --> 00:04:24,558
.بشدة

62
00:04:24,633 --> 00:04:25,565
.انهمرت دموعنا

63
00:04:25,636 --> 00:04:27,762
ماذا قالت "الهيرالد"؟

64
00:04:27,837 --> 00:04:29,098
.هي معي

65
00:04:29,172 --> 00:04:30,138
دريك" ، من فضلك"

66
00:04:30,206 --> 00:04:31,672
:الجوقات المهدمة التافهة"

67
00:04:31,741 --> 00:04:34,208
.انتصار العامّة

68
00:04:34,277 --> 00:04:36,471
.."نجم مسرحية "الجوقات المهدمة التافهة

69
00:04:36,545 --> 00:04:38,877
،لم يُرَى على المسرح ليلة أمس

70
00:04:38,948 --> 00:04:41,212
.على الرغم من أن الممثلين أجادوا في أدائهم بشدة

71
00:04:41,283 --> 00:04:43,046
،ولكن اكتشاف الليلة

72
00:04:43,119 --> 00:04:46,088
،كان مؤلف العمل الذي يحكي عن البسطاء

73
00:04:46,155 --> 00:04:47,554
،بائعي السمك تحديدا

74
00:04:47,623 --> 00:04:49,353
،والذين لا يُهدِيء صراعهم المرير للعيش

75
00:04:49,426 --> 00:04:52,053
.من رغبتهم لشيء أسمى

76
00:04:52,129 --> 00:04:53,560
،يٌظهِر الكاتب النبالة

77
00:04:53,630 --> 00:04:55,426
،في أحط الأماكن وأقذرها

78
00:04:55,497 --> 00:04:58,125
.وشعرا في أكثر الكلام فظاظة

79
00:04:58,201 --> 00:05:01,226
،صوت جديد قوي يدوي في المسرح الأمريكي

80
00:05:01,304 --> 00:05:03,737
...وصاحب هذا الصوت اسمه

81
00:05:03,806 --> 00:05:05,739
."بارتن فينك"

82
00:05:05,808 --> 00:05:09,539
.سوف يلفون فيها السمك صباحا وبهذا ستكون للورق فائدة

83
00:05:09,611 --> 00:05:11,408
.متشائم

84
00:05:11,481 --> 00:05:14,109
،لا أستطيع الاستماع للنقاد

85
00:05:14,184 --> 00:05:17,083
.ولا أستطيع أيضا أن أخدع نفسي فيما يخص جودة عملي

86
00:05:17,152 --> 00:05:19,086
.الكاتب يكتب بإحساسه

87
00:05:19,154 --> 00:05:22,123
..إحساسه يخبره ما هو الجيد

88
00:05:22,190 --> 00:05:24,090
.وماهو بالكاد متوسط الجودة

89
00:05:25,328 --> 00:05:28,262
،أنا لا أدعي أنني ناقدة

90
00:05:28,330 --> 00:05:30,855
،ولكن الله يعلم إحساسي

91
00:05:30,932 --> 00:05:34,425
..وإحساسي يخبرني

92
00:05:34,504 --> 00:05:36,562
.أنه عمل رائع

93
00:05:36,638 --> 00:05:38,969
.وياله من إحساس (=بطن) ساحر

94
00:05:39,041 --> 00:05:40,872
.أيها الوحش

95
00:05:43,078 --> 00:05:44,408
.توقف

96
00:05:46,493 --> 00:05:48,786
‘‘."نداء للسيد "بارتن فينك’’

97
00:05:49,885 --> 00:05:52,785
.اعتقدت أنك ستنضم لنا

98
00:05:52,855 --> 00:05:55,914
يا إلهي يا "غارلاند"، أتركتني مع هؤلاء الناس؟

99
00:05:55,990 --> 00:05:57,048
.لا تتضايق

100
00:05:57,126 --> 00:05:59,252
.سأنضم إليكم بعد قليل

101
00:05:59,327 --> 00:06:01,887
.يجب أن نتحدث عن العمل قليلا

102
00:06:01,964 --> 00:06:04,898
."كنت أتحدث إلى أحد المعارف في "لوس انجلس

103
00:06:04,966 --> 00:06:07,901
."شركة "كابيتول" لصناعة السينما تريد التعاقد معك يا "بارتن

104
00:06:07,968 --> 00:06:10,403
.لقد عرضوا عليك ألف دولار في الأسبوع

105
00:06:10,471 --> 00:06:13,405
أعتقد أنه يمكنني الضغط عليهم
.لزيادة هذا المبلغ إلى ألفين

106
00:06:13,474 --> 00:06:14,735
لفعل ماذا؟

107
00:06:14,809 --> 00:06:17,038
ماذا تعمل؟

108
00:06:17,110 --> 00:06:18,907
.لم أعد متأكدا

109
00:06:18,980 --> 00:06:22,381
.أعتقد أنني أحاول إحداث فرق

110
00:06:22,449 --> 00:06:25,508
،ولا يوجد عليك أي ضغط بسبب أنني أحترمك

111
00:06:25,586 --> 00:06:27,781
،"ولكن القليل من العمل في "هوليوود

112
00:06:27,855 --> 00:06:30,049
،يمكنه أن يدعمك ماليا من أجل التفرغ لكتابة

113
00:06:30,124 --> 00:06:31,886
.لأي عدد من المسرحيات

114
00:06:31,959 --> 00:06:33,391
."لا أدري يا "غارلاند

115
00:06:33,461 --> 00:06:35,690
.مكاني هنا للوقت الراهن

116
00:06:35,762 --> 00:06:38,526
.أحس أنني على وشك تحقيق النجاح

117
00:06:38,599 --> 00:06:40,896
.أرى أنك تتمتع ببعضه حاليا

118
00:06:40,967 --> 00:06:42,559
لا، ألا تفهم؟

119
00:06:42,637 --> 00:06:45,537
،ليس النجاح الذي يجعل النقاد يحتفون بك

120
00:06:45,606 --> 00:06:48,369
.أو يجعل منتجين مثل "ديريك" يجنون المال الكثير

121
00:06:48,443 --> 00:06:50,239
.لا، بل نجاح حقيقي

122
00:06:50,311 --> 00:06:52,370
،النجاح الذي كنا نحلم به

123
00:06:52,447 --> 00:06:55,382
،خلق مسرح جديد يضج بالحياة

124
00:06:55,449 --> 00:06:58,441
.من وإلى وعن العامّة

125
00:06:58,518 --> 00:07:00,986
،إذا عملت في "هوليوود" الآن

126
00:07:01,054 --> 00:07:02,453
،سأجني المال

127
00:07:02,522 --> 00:07:04,387
،وسأذهب للحفلات وأقابل المشاهير

128
00:07:04,458 --> 00:07:06,220
،سأكون قد حرمت نفسي

129
00:07:06,293 --> 00:07:08,592
،من معين النجاح الذي لا ينضب

130
00:07:08,662 --> 00:07:10,253
.من العامّة

131
00:07:12,398 --> 00:07:16,164
.ها أنا أثرثر ثانية

132
00:07:16,237 --> 00:07:17,965
هل قرأت مراجعة "كافن" للفيلم؟

133
00:07:18,037 --> 00:07:19,732
لا، ماذا قال؟

134
00:07:19,806 --> 00:07:21,272
.هاك، خذ نسختي

135
00:07:21,341 --> 00:07:23,172
،"أنت زهرة "برودواي

136
00:07:23,242 --> 00:07:25,005
،ولديك الفرصة

137
00:07:25,078 --> 00:07:28,479
،أن تعوض نفسك ببعض المال

138
00:07:28,547 --> 00:07:30,811
.اللعنة، بل الكثير من المال

139
00:07:30,883 --> 00:07:35,876
.المواطن العادي سيكون موجودا عندما تعود

140
00:07:35,956 --> 00:07:37,354
ومن يدري؟

141
00:07:37,424 --> 00:07:40,860
."ربما يكون أحدهم الآن في "هوليوود

142
00:07:40,926 --> 00:07:43,553
."هذا تبرير يا "غارلاند

143
00:07:43,629 --> 00:07:47,964
."هذه نكتة يا "بارتن

144
00:09:13,284 --> 00:09:15,945
."مرحبا بك في فندق "ايرل
كيف أخدمك؟

145
00:09:16,020 --> 00:09:17,453
.سأنزل بالفندق

146
00:09:17,521 --> 00:09:18,783
."بارتن فينك"

147
00:09:18,856 --> 00:09:21,450
.حسنا

148
00:09:23,094 --> 00:09:25,152
..حسنا

149
00:09:25,229 --> 00:09:27,492
فـ - يـ - نـ -ك؟

150
00:09:30,201 --> 00:09:31,327
."فينك، بارتن"

151
00:09:31,402 --> 00:09:32,868
لابد أنه أنت، هه؟

152
00:09:32,936 --> 00:09:33,993
.لابد

153
00:09:34,072 --> 00:09:38,667
.حسنا، كل شيء حسب الترتيب إذن

154
00:09:38,742 --> 00:09:41,837
.كل شيء مرتب

155
00:09:41,913 --> 00:09:43,174
.. فقط

156
00:09:44,415 --> 00:09:47,212
هل سترحل الليلة أم لا؟

157
00:09:47,284 --> 00:09:48,376
عذرا؟

158
00:09:48,453 --> 00:09:50,010
عابر أم مقيم؟

159
00:09:50,086 --> 00:09:51,178
... أنا

160
00:09:51,254 --> 00:09:53,188
.لا أ .. أ .. أدري

161
00:09:53,257 --> 00:09:55,452
.أعني أنني سأقيم لأجل غير مسمى

162
00:09:55,524 --> 00:09:58,392
مقيم، سيكلفك هذا 25.5 دولار في الأسبوع
.والدفع مقدما

163
00:09:58,463 --> 00:10:00,191
،تصفية الحساب تكون في تمام الثانية عشر

164
00:10:00,263 --> 00:10:02,163
.انس هذا، أنت مقيم

165
00:10:02,200 --> 00:10:03,329
،إذا احتجت لشيء ما
.التقط سماعة هاتف الغرفة

166
00:10:05,365 --> 00:10:06,627
."اسمي "تشت

167
00:10:06,701 --> 00:10:08,098
،وبالرغم من أننا نوفر الخصوصية

168
00:10:08,168 --> 00:10:09,634
،للضيوف المقيمين

169
00:10:09,703 --> 00:10:11,431
،فنحن نقدم خدماتنا كاملة

170
00:10:11,505 --> 00:10:12,802
.ويتضمن هذا تلميع الأحذية كهدية

171
00:10:12,873 --> 00:10:14,464
."اسمي "تشت

172
00:10:16,043 --> 00:10:17,270
.حسنا

173
00:10:22,448 --> 00:10:24,347
أهذه حقائبك فقط؟

174
00:10:24,418 --> 00:10:27,478
.الباقي سوف يتم شحنه

175
00:10:27,554 --> 00:10:30,613
."مرحبا بك في "لوس انجليس" يا سيد "فينك

176
00:10:42,902 --> 00:10:44,370
.ستة من فضلك

177
00:10:47,573 --> 00:10:50,701
.المحطة القادمة .. ستة

178
00:10:58,418 --> 00:11:01,045
.هذا الطابق .. ستة

179
00:14:02,866 --> 00:14:04,799
هل هذا هو؟

180
00:14:04,867 --> 00:14:08,131
هل هذا هو "بارتن فينك"؟

181
00:14:08,203 --> 00:14:09,601
.دعه لي

182
00:14:09,672 --> 00:14:12,299
.دعني أحيطه بذراعيّ

183
00:14:12,375 --> 00:14:14,309
.دعني أحضن هذا الرجل

184
00:14:14,376 --> 00:14:16,344
كيف حالك؟

185
00:14:16,412 --> 00:14:17,435
رحلة مريحة؟

186
00:14:17,512 --> 00:14:18,978
."اسمي "جاك لبنيك

187
00:14:19,047 --> 00:14:20,912
.وأنا أدير هذا المكان، أنت تعرف هذا
.تقرأ الصحف

188
00:14:20,983 --> 00:14:22,711
هل "لو" يعاملك بشكل جيد؟

189
00:14:22,784 --> 00:14:25,013
ما بال وجهك؟

190
00:14:25,086 --> 00:14:27,418
ما بال وجهه يا "لو"؟

191
00:14:27,489 --> 00:14:28,888
.الأمر ليس بالسيئ

192
00:14:28,957 --> 00:14:30,948
.مجرد بعوضة كانت في غرفتي

193
00:14:31,027 --> 00:14:32,254
كيف حال مكان إقامتك؟
أين جعلناه يسكن؟

194
00:14:32,327 --> 00:14:33,725
."نزلت في فندق "ايرل

195
00:14:33,796 --> 00:14:36,228
.لم أسمع به من قبل
."دعونا ننقله للـ "غراند

196
00:14:36,297 --> 00:14:37,559
.بل يمكنه المكوث في بيتي

197
00:14:37,632 --> 00:14:39,224
... أريد مكانا أقل

198
00:14:39,302 --> 00:14:41,791
.أقل "هوليوودية"، قلها
.إنها ليست كلمة قبيحة

199
00:14:41,869 --> 00:14:43,928
.قل ما يحلو لك

200
00:14:44,005 --> 00:14:46,565
.في "كابيتول" لصناعة السينما، الكاتب هو الملك

201
00:14:46,640 --> 00:14:47,902
.لا تصدقني، انظر لشيك راتبك في نهاية الشهر

202
00:14:47,976 --> 00:14:50,069
.هكذا نعامل الكُتّاب

203
00:14:50,144 --> 00:14:53,079
إذن، ما نوع الأفلام التي يحبها؟

204
00:14:53,148 --> 00:14:55,776
."السيد "فينك" لم يحدد يا سيد "لبنيك

205
00:14:55,850 --> 00:14:57,942
ماذا تفضل يا "بارت"؟

206
00:14:58,019 --> 00:14:59,952
،حسنا، لأكون صادقا

207
00:15:00,021 --> 00:15:02,750
.أنا لا أذهب للسينما كثيرا

208
00:15:02,824 --> 00:15:03,847
.لا بأس

209
00:15:03,924 --> 00:15:05,618
لقد أتيت هنا ظانّا

210
00:15:05,693 --> 00:15:08,254
،أن الأمر سيكون صعبا

211
00:15:08,330 --> 00:15:11,264
،حيث سنريد أناسا محترفين في المجال

212
00:15:11,332 --> 00:15:13,800
.حيث يوجد الكثير من الهراء التقني يجب تعلّمه

213
00:15:13,868 --> 00:15:15,424
.أنت مخطيء

214
00:15:15,503 --> 00:15:18,699
..يوجد شيء واحد
هل يمكنك إخبارنا بقصة؟

215
00:15:18,772 --> 00:15:21,001
،هل يمكنك أن تجعلنا نضحك
،تجعلنا نبكي

216
00:15:21,075 --> 00:15:23,635
تجعلنا نغني من قلوبنا؟

217
00:15:23,711 --> 00:15:25,110
أهذا بالشيء الكثير؟

218
00:15:25,180 --> 00:15:28,101
.أنا أدير هذا المكان ولا أعرف شيئا عن التقنيات

219
00:15:28,233 --> 00:15:29,792
لماذا أديرها؟

220
00:15:29,870 --> 00:15:32,302
!لأنني أمتكلك حس الجواد، الاحترافية

221
00:15:32,372 --> 00:15:35,136
،وأيضا، وأتمنى ألا تجد هذا فظا
أنا أكبر وأحقر وأعلى صوتا

222
00:15:35,208 --> 00:15:37,574
.من أي يهودي في هذه المدينة
أأخبرته بهذا يا "لو"؟

223
00:15:37,644 --> 00:15:40,134
.ولا أعني أنني أكثر فحولة منك
.الأمر لا يتعلق بالجنس، أنت كاتب وتعرف ما أقصد

224
00:15:40,214 --> 00:15:42,614
قهوة؟

225
00:15:45,217 --> 00:15:46,685
.نعم، شكرا لك

226
00:15:46,753 --> 00:15:47,719
!"لو"

227
00:15:55,228 --> 00:15:58,129
،كان يمتلك أسهما في الشركة

228
00:15:58,198 --> 00:15:59,289
،حقوق الملكية

229
00:15:59,364 --> 00:16:01,924
.ولكن تم شراء أسهمه وإقصاؤه

230
00:16:02,001 --> 00:16:04,936
.نبقيه هنا لأن لديه عائلة

231
00:16:05,004 --> 00:16:06,334
.المسكين
.إنه شخص حساس

232
00:16:06,406 --> 00:16:08,670
.ولا داعي لذكر الأيام الخوالي
.بل قل ما يحلو لك

233
00:16:08,742 --> 00:16:10,173
،انظر، بغض النظر عما تفضل

234
00:16:10,242 --> 00:16:13,177
."سوف تعمل على تحضير فيلم مصارعة لـ "والاس بيري

235
00:16:13,245 --> 00:16:16,214
.يقولون أنك تعرف لغة البسطاء

236
00:16:16,282 --> 00:16:18,111
،وهذا يستبعد أفلام الغرب الشرس والقراصنة

237
00:16:18,182 --> 00:16:20,047
،والكوميديا، والدينية والرومانية

238
00:16:20,119 --> 00:16:22,611
أنا لست ممن يظنون أن الشعر
يجب أن يكون مبتذلا

239
00:16:22,689 --> 00:16:24,120
.نحن متفقون في هذا

240
00:16:24,189 --> 00:16:26,123
."أنا نفسي من "نيويورك

241
00:16:26,192 --> 00:16:29,160
،من "مينسك" إذا أردت التدقيق

242
00:16:29,228 --> 00:16:31,822
.والذي لن نقوم به إذا لم يكن لديك مانع

243
00:16:31,897 --> 00:16:33,624
،سوف يقول لك الناس

244
00:16:33,698 --> 00:16:36,326
.والاس بيري" ، مصارعة .. هذه أفلام درجة ثانية"

245
00:16:36,400 --> 00:16:37,799
! قل لهم ... هراء

246
00:16:37,869 --> 00:16:41,033
."نحن لا نصنع أفلام درجة ثانية هنا في "كابيتول

247
00:16:41,106 --> 00:16:44,438
.دعنا نضع حدا لهذه الشائعة فورا

248
00:16:48,247 --> 00:16:49,305
."شكرا يا "لو

249
00:16:49,381 --> 00:16:50,848
.انضم لنا

250
00:16:50,916 --> 00:16:53,679
."كنا نتحدث عن فيلم "والاس بيري

251
00:16:53,752 --> 00:16:55,378
.فلم رائع

252
00:16:55,453 --> 00:16:57,751
هل حصلنا على معالجة له بعد؟

253
00:16:57,823 --> 00:16:59,483
.لقد اشترينا القصة للتو

254
00:16:59,557 --> 00:17:01,023
."ساترداي ايفننغ بوست"

255
00:17:01,093 --> 00:17:02,491
.لتذهب القصة للجحيم

256
00:17:02,561 --> 00:17:03,822
.والي بيري" مصارع"

257
00:17:03,894 --> 00:17:06,192
.أريد معرفة آماله وأحلامه

258
00:17:06,265 --> 00:17:09,165
،وطبيعيا، فسوف نضع بعض الأشرار في الفلم

259
00:17:09,233 --> 00:17:12,099
.وعلاقة رومانسية أو طفلا يتيما

260
00:17:12,171 --> 00:17:15,833
لو" ، أتظن أن "والي بيري" كبير في السن"
على العلاقة الرومانسية؟

261
00:17:18,876 --> 00:17:20,173
.انظر لي

262
00:17:20,245 --> 00:17:22,211
،يوجد كاتب في الغرفة

263
00:17:22,280 --> 00:17:24,975
.وأسأل "لو" عن القصة

264
00:17:25,049 --> 00:17:26,447
ماذا ستكون يا "بارت"؟

265
00:17:26,518 --> 00:17:28,986
يتيم؟
سيدة؟

266
00:17:32,190 --> 00:17:33,656
ربما كلاهما؟

267
00:17:37,694 --> 00:17:40,255
.ربما يجب علينا معالجة القصة

268
00:17:40,332 --> 00:17:42,959
.اللعنة! دع "بارت" يحاول

269
00:17:43,033 --> 00:17:45,502
،سوف تمسك بزمام الأمر

270
00:17:45,570 --> 00:17:47,468
.وإلا سأكون لا أفقه شيئا عن الكتاب

271
00:17:47,538 --> 00:17:50,131
.دعنا نقصر الأمر على السيدة
.ليبقي الأمر بسيطا

272
00:17:50,207 --> 00:17:51,639
،أهم شيء

273
00:17:51,708 --> 00:17:54,644
."أننا نريد الحصول على إحساس "بارتن فينك

274
00:17:54,712 --> 00:17:56,508
،لدينا كلنا ذلك الإحساس الخاص بنا

275
00:17:56,581 --> 00:17:58,343
،"ولكن بما أنك "بارتن فينك

276
00:17:58,416 --> 00:18:00,646
.فلك إحساسك الخاص

277
00:18:00,717 --> 00:18:01,911
.أنا أحبك

278
00:18:01,986 --> 00:18:04,146
،إذا كان كل كتابنا مثلك

279
00:18:04,221 --> 00:18:06,155
.فلم أكن لأتدخل في عملك

280
00:18:06,223 --> 00:18:09,157
.أرنا شيئا بنهاية الأسبوع

281
00:18:11,828 --> 00:18:14,558
.بالمناسبة، لقد سمعت عن مسرحيتك

282
00:18:14,631 --> 00:18:17,429
."لقد شاهده رجلي في "نيويورك

283
00:18:17,500 --> 00:18:20,025
،يقول أنه مثير للمشاعر، مبتذل قليلا

284
00:18:20,104 --> 00:18:22,503
.ولكني أظنك تعي ما تعمل

285
00:18:22,571 --> 00:18:23,970
.شكرا لحماسك

286
00:18:24,039 --> 00:18:26,439
.نحتاج للحماس في صناعة السينما

287
00:18:26,509 --> 00:18:28,500
.نتوقع منك أشياء مبهرة

288
00:20:49,250 --> 00:20:50,717
.المكتب الرئيسي

289
00:20:50,784 --> 00:20:52,683
مرحبا؟ " تشت"؟

290
00:20:52,753 --> 00:20:53,844
.نعم

291
00:20:53,921 --> 00:20:56,821
.هذا "بارتن فينك" من غرفة 621

292
00:20:56,891 --> 00:21:01,190
نعم، هناك شخص في الغرفة المجاورة لي

293
00:21:02,430 --> 00:21:05,194
...وهو

294
00:21:05,265 --> 00:21:06,525
...إنه

295
00:21:08,102 --> 00:21:12,232
.يصنع الكثير من الضوضاء

296
00:21:12,306 --> 00:21:15,069
.سأهتم بالأمر حالا يا سيدي

297
00:21:15,142 --> 00:21:16,369
.شكرا لك

298
00:21:26,753 --> 00:21:29,313
.مرحبا

299
00:21:29,389 --> 00:21:31,185
ماذا؟

300
00:21:31,258 --> 00:21:33,317
هه؟

301
00:21:33,393 --> 00:21:35,656
من؟

302
00:22:08,794 --> 00:22:10,590
... هل قمت

303
00:22:13,332 --> 00:22:15,423
.لقد اشتكى أحدهم

304
00:22:15,501 --> 00:22:16,831
.لا، لم أشتك

305
00:22:16,903 --> 00:22:19,336
.أعني أنني اتصلت فعلا

306
00:22:19,405 --> 00:22:20,598
.ليس للشكوى

307
00:22:20,673 --> 00:22:22,766
..ولكني كنت قلقا أنك ربما

308
00:22:22,842 --> 00:22:24,638
.. الأمر لا يهمني

309
00:22:24,710 --> 00:22:27,110
.ولكن ربما تكون في محنة

310
00:22:27,178 --> 00:22:30,443
..كنت أحاول العمل والأمر

311
00:22:30,516 --> 00:22:32,710
.كان صعبا

312
00:22:37,355 --> 00:22:38,481
.نعم

313
00:22:38,556 --> 00:22:41,150
.أنا آسف إذا كنت أزعجتك

314
00:22:41,226 --> 00:22:42,658
...الحوائط هنا

315
00:22:42,727 --> 00:22:44,660
.أعتذر بشدّة

316
00:22:44,730 --> 00:22:46,162
."اسمي "تشارلي ميدوز

317
00:22:46,230 --> 00:22:48,028
.أعتقد أننا جيران

318
00:22:48,099 --> 00:22:49,156
."بارتن فينك"

319
00:22:49,235 --> 00:22:50,667
سأحس أنني أفضل بشأن

320
00:22:50,736 --> 00:22:52,167
،الإزعاج الذي سببته

321
00:22:52,237 --> 00:22:54,761
.إذا سمحت لي بدعوتك للشراب

322
00:22:56,708 --> 00:22:58,299
.لا ضرورة لهذا حقا

323
00:22:58,377 --> 00:22:59,809
.شكرا لك

324
00:22:59,878 --> 00:23:01,276
.لا بأس؟ اللعنة

325
00:23:01,347 --> 00:23:02,778
،أنت تحاول العمل

326
00:23:02,847 --> 00:23:04,712
،وأنا أفعل ما أفعله بالداخل

327
00:23:04,782 --> 00:23:06,510
.الشراب لذيذ
ما رأيك؟

328
00:23:06,584 --> 00:23:07,982
ألديك كأس؟

329
00:23:08,052 --> 00:23:10,850
.أقل واجب

330
00:23:10,922 --> 00:23:13,322
.حسنا، سريعا

331
00:23:13,390 --> 00:23:15,291
.بالطبع

332
00:23:15,360 --> 00:23:17,190
.نعم، مجرد رشفة

333
00:23:18,395 --> 00:23:20,794
.أحيانا أنسى نفسي بالفعل

334
00:23:20,865 --> 00:23:23,766
،أحس بالغباء

335
00:23:23,835 --> 00:23:25,682
.بسبب الضوضاء التي أحدثها بالغرفة المجاورة

336
00:23:25,816 --> 00:23:27,545
.أؤكد لك أنه لا بأس

337
00:23:27,617 --> 00:23:30,450
.الأمر ومافيه أنني كنت أحاول العمل

338
00:23:30,520 --> 00:23:34,423
ماذا تعمل يا "بارتن"، إذا كنت لا تمانع سؤالي؟

339
00:23:34,491 --> 00:23:36,323
.في الواقع، أنا كاتب

340
00:23:36,394 --> 00:23:38,918
.حقا؟ عمل شاق

341
00:23:38,995 --> 00:23:40,826
.أرفع لك ولأمثالك القبعة احتراما

342
00:23:40,897 --> 00:23:42,989
.أتخيل أنه عمل شيق

343
00:23:43,066 --> 00:23:44,692
...ليس سهلا ولكن

344
00:23:44,769 --> 00:23:46,736
.أتخيل أنه صعب جدا

345
00:23:46,803 --> 00:23:49,237
وما عملك يا سيد "ميدوز"؟

346
00:23:49,307 --> 00:23:50,898
."نادني باسم "تشارلي

347
00:23:50,974 --> 00:23:52,133
.."حسنا يا "بارتن

348
00:23:52,208 --> 00:23:55,143
.يمكنك القول أنني أبيع راحة البال

349
00:23:55,211 --> 00:23:56,973
.التأمين هو مجالي
.أقابل الناس في بيوتهم

350
00:23:57,047 --> 00:24:00,414
.التقابل وجها لوجه هو الطريقة الوحيدة لترويج البضاعة

351
00:24:00,483 --> 00:24:03,281
،وبغضّ النظر عما تظن
.فأنا جيد في هذا المجال

352
00:24:03,354 --> 00:24:04,843
.هذا لا يفاجئني

353
00:24:04,921 --> 00:24:06,250
.أؤمن به

354
00:24:06,322 --> 00:24:08,517
الحرائق والسرقات والحوادث أشياء

355
00:24:08,590 --> 00:24:10,820
.لا تحدث للآخرين فقط

356
00:24:10,894 --> 00:24:12,360
،الكتابة غير مجدية

357
00:24:12,429 --> 00:24:14,828
.ربما يجب أن تعيد النظر فيها

358
00:24:14,898 --> 00:24:17,229
،وبالنظر لتوفير الاحتياجات الأساسية
.يمكنك فعل ما هو أسوأ

359
00:24:17,301 --> 00:24:19,291
.سأتذكر هذا

360
00:24:19,369 --> 00:24:21,632
ما نوع الخربشات التي تكتبها؟

361
00:24:21,705 --> 00:24:23,570
صحفي؟

362
00:24:23,640 --> 00:24:26,472
لا، في الواقع أكتب
.للسينما حاليا

363
00:24:26,543 --> 00:24:27,804
الأفلام؟

364
00:24:27,876 --> 00:24:29,342
!يا إلهي

365
00:24:31,981 --> 00:24:33,412
.أنا آسف يا أخي

366
00:24:33,482 --> 00:24:35,746
،أنا جالس هنا أظن

367
00:24:35,819 --> 00:24:39,277
أنني أتحدث مع أحد الشباب
.المغمور الطامح لتحقيق شيء جيد

368
00:24:39,356 --> 00:24:41,220
.لقد حققت ما تريد

369
00:24:41,290 --> 00:24:43,349
أنت تعمل في ذلك المجال؟

370
00:24:43,426 --> 00:24:45,951
وأنا أتفضّل عليك؟

371
00:24:47,896 --> 00:24:50,160
هل ظهر الغباء على وجهي؟

372
00:24:50,232 --> 00:24:52,996
،في الواقع، لقد بدأت في الكتابة للسينما للتو

373
00:24:53,068 --> 00:24:56,003
بالرغم من أنني كنت قد كونت
"شهرة لا بأس بها في "نيويورك

374
00:24:56,071 --> 00:24:57,764
.بعض من الشهرة

375
00:24:57,840 --> 00:25:00,240
.هذا مثير إذن

376
00:25:00,309 --> 00:25:02,868
،أنا لست أكبر قارئ على ظهر الأرض

377
00:25:02,945 --> 00:25:06,244
.وليس من المفاجيء أنني لم أتعرف اسمك

378
00:25:06,316 --> 00:25:08,748
.أحس بأنني كالمغفل

379
00:25:08,817 --> 00:25:11,649
."لا بأس يا "تشارلي
.أنا أكتب المسرحيات

380
00:25:11,720 --> 00:25:14,086
. لقد عُرِضت مسرحياتي في "نيويورك" فقط

381
00:25:14,156 --> 00:25:16,588
.آخر مسرحية تم عرضها تم الكتابة عنها كثيرا

382
00:25:16,658 --> 00:25:18,625
.لابد أن هذا سبب طلبهم لي هنا

383
00:25:18,694 --> 00:25:20,557
.ولم العجب؟ الكل يريد شيئا ممتازا

384
00:25:20,629 --> 00:25:25,031
،ما نوع اختصاصك، لو أردنا المعرفة

385
00:25:25,099 --> 00:25:26,532
،من الناحية القصصية

386
00:25:28,470 --> 00:25:30,334
عمّ أكتب؟

387
00:25:31,807 --> 00:25:34,239
.أمسكت بي أحاول أن أكون متأنقا في الكلام

388
00:25:34,308 --> 00:25:35,775
."نعم يا "بارت

389
00:25:35,844 --> 00:25:37,708
.حسنا، سؤال جيد

390
00:25:37,779 --> 00:25:40,213
،"ربما تجد هذا غريبًا يا "تشارلي

391
00:25:40,282 --> 00:25:42,772
.ولكنني أكتب عن أناس مثلك

392
00:25:42,851 --> 00:25:45,045
.العمال، العامّة

393
00:25:45,119 --> 00:25:47,417
.حسنا، أليس هذا شيئا مفاجئا

394
00:25:47,488 --> 00:25:50,252
،أعتقد هذا، ولكن بطريقة ما

395
00:25:50,323 --> 00:25:51,722
.هذا هو بالضبط

396
00:25:51,793 --> 00:25:54,386
"هناك عدد قليل في "نيويورك

397
00:25:54,462 --> 00:25:56,156
،ومن الجيد أن عددنا في ازدياد

398
00:25:56,230 --> 00:25:58,424
،حيث نشعر أنه لدينا الفرصة

399
00:25:58,499 --> 00:26:01,935
،للإتيان بشيء حقيقي من خبرة الحياة اليومية

400
00:26:02,003 --> 00:26:04,436
،خلق مسرح للعامة

401
00:26:04,504 --> 00:26:06,768
،مبني على عدة حقائق بسيطة

402
00:26:06,841 --> 00:26:09,434
،وليس مبنيا على عدة أفكار مبتذلة غير واقعية

403
00:26:09,509 --> 00:26:11,909
.والتي لا تحتوي على شيء ينتمي للواقع اليومي

404
00:26:11,978 --> 00:26:14,674
.أعتقد أن هذا لا يعني لك الكثير

405
00:26:14,748 --> 00:26:17,012
.يمكنني إخبارك ببعض القصص

406
00:26:17,084 --> 00:26:19,917
،وهذا ما أقصده
.نحن جميعا لدينا القصص

407
00:26:19,986 --> 00:26:23,387
،آمال وأحلام العامّة

408
00:26:23,457 --> 00:26:26,187
.لا تختلف كثيرا عن آمال وأحلام أي ملك

409
00:26:26,260 --> 00:26:27,691
،مكونات الحياة

410
00:26:27,760 --> 00:26:30,355
لم لا تكون هي مكونات المسرح؟

411
00:26:30,431 --> 00:26:33,365
لم هذا يبدو شيئا صعبا بالنسبة لأفهام الناس؟

412
00:26:33,433 --> 00:26:35,697
."لا تسمِّه المسرح الجديد يا "تشارلي

413
00:26:35,770 --> 00:26:37,202
.سمِّه المسرح الواقعي

414
00:26:37,271 --> 00:26:39,134
!سمِّه مسرحنا

415
00:26:39,207 --> 00:26:42,608
.أرى أنك متحمس للأمر كثيرا

416
00:26:42,676 --> 00:26:45,611
،لا أريد التفاخر

417
00:26:45,678 --> 00:26:48,613
ولكن لماذا لا نتطلع لكي نكون أصحاب المسرح؟

418
00:26:48,682 --> 00:26:51,207
"من يأبه لأمر الإيرل الخامس لـ "باستروب

419
00:26:51,284 --> 00:26:52,750
"واللايدي "هيغينبتوم

420
00:26:52,819 --> 00:26:54,217
...و

421
00:26:54,287 --> 00:26:56,812
ومن قتل "نايجل غرينش غيبنز"؟

422
00:26:56,890 --> 00:26:58,824
.مؤخرتي بدأت تؤلمني بالفعل

423
00:26:58,892 --> 00:27:01,224
.بالضبط، أنت تفهم ما أريد قوله

424
00:27:01,293 --> 00:27:03,887
،تفهمه أكثر من تلك الأنماط الأدبية

425
00:27:03,964 --> 00:27:05,555
.لأنك إنسان واقعي

426
00:27:05,631 --> 00:27:08,395
... يمكنني إخبارك ببعض القصص

427
00:27:08,468 --> 00:27:09,867
،بالطبع، يمكنك

428
00:27:09,935 --> 00:27:12,733
،ولكن العديد من الكتاب يعزلون أنفسهم عن العامّة

429
00:27:12,806 --> 00:27:14,864
،يعزلون أنفسهم عن طريقة عيشه

430
00:27:14,940 --> 00:27:17,272
،وكيف يتاجر، ويحب، ويتشاجر

431
00:27:17,343 --> 00:27:18,776
..وكيف يتحدث و

432
00:27:18,844 --> 00:27:20,242
...و

433
00:27:21,680 --> 00:27:23,615
،ولهذا فأعمالهم تعاني

434
00:27:23,682 --> 00:27:26,081
...وينتهي بها الحال للتقليدية الجوفاء و

435
00:27:26,151 --> 00:27:28,085
،حسنا، ها أنا أثرثر ثانية

436
00:27:28,152 --> 00:27:30,677
،ولكن لنقولها بلغتك

437
00:27:30,756 --> 00:27:33,053
.فإن المسرح أصبح لا يساوي 3 دولارات

438
00:27:33,125 --> 00:27:35,217
.يا لها من مأساة

439
00:27:35,294 --> 00:27:38,924
."أنت على حق يا "تشارلي

440
00:27:38,999 --> 00:27:41,660
.أنا سعيد أنك مررت عليّ

441
00:27:41,734 --> 00:27:43,598
.أحيانا أسترسل في الحديث كثيرا

442
00:27:43,668 --> 00:27:46,899
،حسنا، إذا كانت توجد أي طريقة يمكنني المساهمة بها

443
00:27:46,972 --> 00:27:48,199
..أو أساعد بأي طريقة كانت

444
00:27:48,274 --> 00:27:50,572
.يمكنك المساعدة بأن تكون على طبيعتك

445
00:27:50,642 --> 00:27:53,612
.حسنا، يمكنني إخبارك بعض القصص

446
00:27:53,680 --> 00:27:54,702
،انظر

447
00:27:54,780 --> 00:27:56,748
،أنا آسف بشأن مقاطعتك

448
00:27:56,815 --> 00:27:59,249
،الليل يدعو للمرح والتسامر

449
00:27:59,319 --> 00:28:02,378
.حتى أنك تنسى أنه يوجد أناس آخرون في العالم

450
00:29:43,420 --> 00:29:45,684
.سأتناول غدائي اليوم في ستديو التصوير

451
00:29:45,755 --> 00:29:46,722
من هذا؟

452
00:29:46,790 --> 00:29:48,153
."بارتن فينك" يا سيد "جيزلر"

453
00:29:48,225 --> 00:29:49,123
."جايزلر"

454
00:29:49,192 --> 00:29:50,681
."أنا كاتب يا سيد  "جايزلر

455
00:29:50,760 --> 00:29:52,351
.أخبرني "تيد أوكم" أن أمر عليك

456
00:29:52,429 --> 00:29:53,417
هل مثّلت من قبل؟

457
00:29:53,497 --> 00:29:54,724
... لا. أنا

458
00:29:54,798 --> 00:29:57,232
."نحتاج هنود لأفلام "نورمان ستيل

459
00:29:57,299 --> 00:29:58,390
.أنا كاتب

460
00:29:58,467 --> 00:30:01,130
.الكتاب يجيئون ويذهبون
.دائما ما نحتاج لهنود

461
00:30:01,204 --> 00:30:02,465
.أنا كاتب

462
00:30:02,539 --> 00:30:05,439
."تيد أوكم" قال أنك ستنتج فلم "والاس بيري"

463
00:30:05,508 --> 00:30:06,872
.تيد أوكم" لا يعرف شيئا"

464
00:30:06,943 --> 00:30:09,411
.لقد كلفوني بأفلام تكفي للعام

465
00:30:09,478 --> 00:30:10,944
"ما لا يعلمه "تيد أوكم

466
00:30:11,013 --> 00:30:13,379
أنك يمكنك بالكاد الحصول على
.فرصة في حلبة هوليوود

467
00:30:13,448 --> 00:30:15,076
من يجب أن أتحدث معه؟

468
00:30:17,687 --> 00:30:19,587
."اتصلي بـ "لو بريز

469
00:30:21,357 --> 00:30:22,449
."مكتب السيد "بريز

470
00:30:22,526 --> 00:30:24,288
هل هو موجود من أجل السيد "جيزلر"؟

471
00:30:24,360 --> 00:30:25,417
."جايزلر"

472
00:30:25,495 --> 00:30:28,395
لو"! كيف هي رائحة"
مؤخرة "ليبنك" هذا الصباح؟

473
00:30:28,464 --> 00:30:30,591
حقا؟ حقا؟

474
00:30:30,667 --> 00:30:31,893
.حسنا
.اسمع

475
00:30:31,966 --> 00:30:34,434
.لدي أحد الكتاب هنا
.فينك"، أحمق قليلا"

476
00:30:34,503 --> 00:30:36,937
."يقول أنني أنتج فيلما لـ "والاس بيري

477
00:30:37,006 --> 00:30:38,597
من أنا، البواب؟

478
00:30:38,674 --> 00:30:41,108
حقا؟
من أخبرك بهذا؟

479
00:30:41,177 --> 00:30:43,804
.أخبر "ليبنك" أنه يمكنه تقبيل مؤخرتي

480
00:30:43,879 --> 00:30:45,470
.لا، لا. حسنا
.اللعنة

481
00:30:45,548 --> 00:30:47,277
.حسنا، لا
.حسنا

482
00:30:49,185 --> 00:30:50,913
."حسنا يا "فينك

483
00:30:50,985 --> 00:30:52,316
.دعنا نأكل أولا

484
00:30:58,493 --> 00:30:59,789
.لا تقلق

485
00:30:59,860 --> 00:31:01,293
.إنه مجرد فيلم درجة ثانية

486
00:31:01,363 --> 00:31:03,227
،بمجرد أن أقتطع جزءا من الميزانية له

487
00:31:03,298 --> 00:31:05,199
.سيقومون بالموافقة بدون مشاهدته
.الأمر بسيط

488
00:31:05,266 --> 00:31:07,894
،ليبنك" قال أنه يريد إلقاء نظرة على السيناريو"

489
00:31:07,970 --> 00:31:09,732
.بنهاية الأسبوع

490
00:31:09,805 --> 00:31:11,065
.بالطبع

491
00:31:11,139 --> 00:31:13,418
.لقد نسي أمر الفلم قبل أن تغادر مكتبه

492
00:31:14,618 --> 00:31:15,846
.حسنا

493
00:31:18,456 --> 00:31:20,787
.تواجهني مشاكل في البدء

494
00:31:20,859 --> 00:31:22,451
.الأمر غريب
.لقد أصابني الإنسداد

495
00:31:22,528 --> 00:31:23,825
.. أحس أنني

496
00:31:23,896 --> 00:31:26,125
أحتاج لبعض التوجيهات

497
00:31:26,198 --> 00:31:27,664
.عما يتوقعونه مني

498
00:31:29,099 --> 00:31:30,327
."والاس بيري"
.فيلم مصارعة

499
00:31:30,402 --> 00:31:32,461
ماذا تريد؟ خارطة الطريق؟

500
00:31:32,537 --> 00:31:34,060
،انظر

501
00:31:34,139 --> 00:31:35,400
.أنت مشوش

502
00:31:35,473 --> 00:31:37,030
أتحتاج للإرشاد؟

503
00:31:38,943 --> 00:31:40,273
.استشر كاتباً آخر

504
00:31:40,346 --> 00:31:41,743
من؟

505
00:31:41,813 --> 00:31:43,040
.يا إلهي

506
00:31:43,114 --> 00:31:46,276
.أينما تمشي، ستجدهم

507
00:31:46,350 --> 00:31:48,750
.."افعل معروفا يا "فينك

508
00:31:48,820 --> 00:31:50,343
.ابحث جيدا

509
00:33:07,763 --> 00:33:11,062
."بيل مايهيو"
.آسف بشأن الرائحة

510
00:33:11,134 --> 00:33:12,863
."بارتن فينك"

511
00:33:17,975 --> 00:33:20,101
يا إلهي، "و.ب"؟

512
00:33:21,043 --> 00:33:22,271
أستميحك عذرا؟

513
00:33:22,346 --> 00:33:24,437
و.ب. مايهيو"، الكاتب؟"

514
00:33:24,513 --> 00:33:26,982
.بيل" فقط، من فضلك"

515
00:33:27,050 --> 00:33:29,141
!"بيل"

516
00:33:29,218 --> 00:33:31,412
.أنت أبرع روائي في وقتنا الحالي

517
00:33:31,487 --> 00:33:33,318
.شكرا لك يا بني
.كم هذا لطيف

518
00:33:33,389 --> 00:33:34,480
.يا إلهي

519
00:33:34,556 --> 00:33:38,220
."لم يكن لديّ فكرة أنك تعمل في "هوليوود

520
00:33:38,294 --> 00:33:40,192
،جميعنا، ككتاب ثائرين

521
00:33:40,264 --> 00:33:42,196
،ينتهي بنا الحال بالعمل هنا

522
00:33:42,264 --> 00:33:44,197
.في قِبْلَة الكُتّاب جميعا

523
00:33:44,266 --> 00:33:45,699
وهذا سبب

524
00:33:45,768 --> 00:33:48,703
.عطشي الدائم للشراب

525
00:33:48,771 --> 00:33:51,204
مُلين اجتماعي يا سيد "فينك"؟

526
00:33:51,272 --> 00:33:53,263
.لا، الوقت مبكر من أجل هذا

527
00:33:58,814 --> 00:34:00,280
... "بيل"

528
00:34:00,348 --> 00:34:03,613
.وإذا كنتُ متطفلا فأعلمني

529
00:34:03,686 --> 00:34:05,312
.أعلم أنك مشغول للغاية

530
00:34:05,387 --> 00:34:09,255
.أردت سؤالك .. معروفا

531
00:34:09,324 --> 00:34:13,260
هل كتبت معالجة لفلم مصارعة من قبل؟

532
00:34:16,298 --> 00:34:18,663
.الماء يتساقط منك يا سيدي

533
00:34:19,800 --> 00:34:22,360
،لا يوجد أي نوع من الأفلام

534
00:34:22,438 --> 00:34:25,804
،لم يُدعى "بيل مايهيو" بشكل أو بآخر

535
00:34:25,874 --> 00:34:27,101
.للمشاركة فيه

536
00:34:27,175 --> 00:34:29,837
،نعم، لقد قمت بالعمل قليلا في أفلام المصارعة

537
00:34:29,911 --> 00:34:32,311
.كما شاركت في أنواع أخرى أيضا

538
00:34:32,379 --> 00:34:33,676
... حسنا، كيف يمكنك

539
00:34:33,747 --> 00:34:35,611
،أرى أنك جديد في هذا الأمر

540
00:34:35,683 --> 00:34:37,480
.وتتوق لاستشارة من هو أكبر شأنا

541
00:34:37,551 --> 00:34:39,109
،ولكن، في اللحظة الراهنة

542
00:34:39,186 --> 00:34:40,618
.يوجد ورائي بعض الشراب لأقوم به

543
00:34:40,689 --> 00:34:43,418
،ولكن لماذا لا تمر بمسكني رقم 15

544
00:34:43,491 --> 00:34:44,718
لاحقا هذا المساء؟

545
00:34:44,793 --> 00:34:46,555
سوف نناقش سيناريوهات أفلام مصارعة

546
00:34:46,627 --> 00:34:48,719
.وبعض الأمور الأدبية الأخرى

547
00:34:54,335 --> 00:34:56,269
أين عزيزتي؟

548
00:35:01,007 --> 00:35:02,941
!حبيبتي

549
00:35:03,010 --> 00:35:04,602
أين حبيبتي؟

550
00:35:04,678 --> 00:35:07,976
!الماء سيغرقني يا حبيبتي

551
00:35:08,048 --> 00:35:09,446
.توقف يا حبيبي

552
00:35:13,187 --> 00:35:15,815
.لا أستطيع
.أحاول مساعدتك

553
00:35:17,691 --> 00:35:19,317
هل يمكنني خدمتك؟

554
00:35:19,393 --> 00:35:20,552
...أنا آسف، أنا

555
00:35:20,628 --> 00:35:22,094
أين أنتِ، اللعنة

556
00:35:22,163 --> 00:35:23,561
."اسمي "فينك

557
00:35:23,631 --> 00:35:26,097
.أخبرني "بيل" أن أمر عليكم هذا المساء

558
00:35:26,166 --> 00:35:27,427
..هل هو

559
00:35:27,500 --> 00:35:28,397
!حبيبتي

560
00:35:28,469 --> 00:35:29,434
موجود...؟

561
00:35:31,205 --> 00:35:33,435
.السيد "مايهيو" يمر بوعكة صحية هذه اللحظة

562
00:35:33,507 --> 00:35:35,133
أين عزيزتي؟

563
00:35:35,209 --> 00:35:36,368
.. هل هو

564
00:35:36,443 --> 00:35:37,340
!حبيبتي

565
00:35:37,410 --> 00:35:38,842
هل هو بخير؟

566
00:35:38,912 --> 00:35:40,640
.سيكون بخير

567
00:35:42,883 --> 00:35:44,816
."أنا "أودري تايلور" يا سيد "فينك

568
00:35:44,885 --> 00:35:46,647
.سكرتيرة السيد "مايهيو" الشخصية

569
00:35:46,719 --> 00:35:47,981
أين عزيزتي؟

570
00:35:48,054 --> 00:35:51,511
.أعرف أن هذا يبدو أمرا مريعا

571
00:35:51,590 --> 00:35:52,989
.أعتذر بالفعل

572
00:35:53,058 --> 00:35:55,458
اللعنة، أين أنتِ؟

573
00:35:56,429 --> 00:35:58,829
.عندما لا يكتب، يعاقر الخمر

574
00:35:58,899 --> 00:36:01,025
.الأمر محرج جدا

575
00:36:01,100 --> 00:36:04,467
كيف حالك؟ هل ستكونين بخير؟

576
00:36:05,537 --> 00:36:07,300
.سأكون بخير

577
00:36:08,374 --> 00:36:10,341
هل أنت كاتب يا سيد "فينك"؟

578
00:36:10,409 --> 00:36:12,309
...نعم، أعمل حاليا

579
00:36:12,378 --> 00:36:13,969
."نادني بـ"بارتن

580
00:36:14,947 --> 00:36:16,846
.سأخبر "بيل" أنك مررت عليه

581
00:36:16,916 --> 00:36:19,383
.أنا متأكدة أنه سيريد مقابلتك لاحقا

582
00:36:19,451 --> 00:36:23,320
.ربما يمكننا أنا وأنت التقابل لاحقا أيضا

583
00:36:23,389 --> 00:36:25,151
.آسف إن بدا هذا فظا

584
00:36:25,223 --> 00:36:26,484
... ولكنني

585
00:36:26,558 --> 00:36:29,960
.لا أعرف أحدا هنا في المدينة

586
00:36:32,031 --> 00:36:34,727
."ربما ثلاثتنا كذلك يا سيد "فينك

587
00:36:34,800 --> 00:36:36,859
.بارتن" من فضلك"

588
00:36:36,935 --> 00:36:38,903
."بارتن"

589
00:36:38,971 --> 00:36:41,871
،" الأمر يا "بارتن

590
00:36:41,940 --> 00:36:44,204
."أنا لست مجرد سكرتيرة "بيل

591
00:36:44,277 --> 00:36:46,368
.. "أنا و "بيل

592
00:36:48,147 --> 00:36:49,806
.عشاق

593
00:36:51,616 --> 00:36:53,584
أين عزيزتي؟

594
00:36:53,653 --> 00:36:56,052
... لابد أن هذا يبدو

595
00:36:57,656 --> 00:36:59,351
.غريبا

596
00:36:59,425 --> 00:37:00,891
! الأوغاد الملاعين

597
00:37:00,959 --> 00:37:02,515
.أنا متأسفة

598
00:37:02,593 --> 00:37:05,028
."لا تحكم علينا يا سيد "فينك

599
00:37:05,097 --> 00:37:06,529
أين تلك المرأة؟

600
00:37:06,598 --> 00:37:08,532
! الأوغاد الملاعين

601
00:37:08,600 --> 00:37:11,067
! المياه تتصاعد

602
00:37:11,137 --> 00:37:13,069
!عزيزتي

603
00:37:13,070 --> 00:37:15,155
".هذه سوف تفي بالغرض"
"تشت"

604
00:38:42,626 --> 00:38:43,955
.مرحبا يا جار

605
00:38:44,028 --> 00:38:46,460
كيف أنت يا "تشارلي"؟

606
00:38:46,528 --> 00:38:49,964
.يا إلهي، أتمنى ألا أكون أقاطعك ثانية

607
00:38:50,033 --> 00:38:52,331
.سمعتك تتجول

608
00:38:52,402 --> 00:38:53,801
.فكرت بالمرور عليك

609
00:38:53,871 --> 00:38:56,304
.نعم، تفضل
.اجلس

610
00:38:56,372 --> 00:38:58,965
.لم أبدأ بالفعل بعد

611
00:38:59,042 --> 00:39:01,101
ماذا حدث لأذنك؟

612
00:39:01,177 --> 00:39:02,973
.نعم، عدوى بالأذن

613
00:39:03,047 --> 00:39:04,103
.مرض مزمن

614
00:39:04,180 --> 00:39:06,943
.تختفي لفترة ثم تعود ثانية

615
00:39:07,016 --> 00:39:09,993
.أضع قطنا فيها ليمتص الصديد

616
00:39:10,126 --> 00:39:11,284
.لا تقلق، ليس معديا

617
00:39:11,361 --> 00:39:12,827
أذهبت لدكتور؟

618
00:39:12,897 --> 00:39:14,488
بماذا سيخبرني؟

619
00:39:14,564 --> 00:39:17,191
.لا يمكنني تبديل رأسي برأس جديد

620
00:39:17,267 --> 00:39:19,962
.أعتقد أنك عالق بما لديك

621
00:39:20,035 --> 00:39:21,935
،كنت أريد دعوتك لشقتي

622
00:39:22,005 --> 00:39:23,665
.ولكن المكان في حالة فوضى

623
00:39:23,739 --> 00:39:25,330
هل أنت متزوج يا "بارت"؟

624
00:39:26,242 --> 00:39:27,333
.لا

625
00:39:27,409 --> 00:39:30,037
.أنا شخصيا ما زلت غير متزوج

626
00:39:30,112 --> 00:39:32,080
."بارت"

627
00:39:39,922 --> 00:39:41,446
ألديك حبيبة؟

628
00:39:42,359 --> 00:39:43,584
.لا

629
00:39:44,693 --> 00:39:46,990
.أعتقد أنه شيء يتعلق بعملي

630
00:39:47,062 --> 00:39:49,291
.أستغرق في عملي كثيرا

631
00:39:49,366 --> 00:39:51,663
،لا يبقى لي أي انتباه لأي شيء آخر

632
00:39:51,734 --> 00:39:54,635
.وهذا سيكون غير عادل

633
00:39:54,703 --> 00:39:57,138
.النساء تبحثن عن الرعاية

634
00:39:57,206 --> 00:39:59,673
،من واقع خبرتي، فهن يتظاهرن بإعطاء الرعاية والانتباه

635
00:39:59,742 --> 00:40:01,140
،ولكن هذا كله مجرد ستار

636
00:40:01,209 --> 00:40:03,142
.لاستعادته لاحقا بالفوائد

637
00:40:03,212 --> 00:40:04,473
ماذا عن عائلتك يا "بارت"؟

638
00:40:04,546 --> 00:40:06,843
كيف أنت من ناحية الأقارب؟

639
00:40:06,916 --> 00:40:09,075
.عائلتي تعيش في "بروكلين" مع عمي

640
00:40:09,151 --> 00:40:11,380
.أفراد عائلتي ماتوا

641
00:40:11,452 --> 00:40:12,885
.لا يوجد سوى ثلاثتنا الآن

642
00:40:12,955 --> 00:40:14,387
ماهو ذلك التعبير؟

643
00:40:15,323 --> 00:40:16,881
.أنا ونفسي وذاتي

644
00:40:16,959 --> 00:40:18,084
.بالطبع

645
00:40:18,161 --> 00:40:20,093
.هذا أمر صعب

646
00:40:20,161 --> 00:40:21,890
،ولكن من ناحية ما

647
00:40:21,964 --> 00:40:25,263
،نحن نعيش بمفردنا في هذا العالم
أليس كذلك يا "تشارلي"؟

648
00:40:25,334 --> 00:40:28,302
،غالبا ما أكون محاطا بالعائلة والأصدقاء

649
00:40:28,369 --> 00:40:29,767
... ولكن

650
00:40:32,640 --> 00:40:35,734
.أنت لست غريبا على الوحدة إذن

651
00:40:35,811 --> 00:40:37,744
،أعتقد أنه ليس لدي أي مشكلة

652
00:40:37,812 --> 00:40:39,711
.خاصة عندما يتضمن الأمر النساء

653
00:40:39,781 --> 00:40:42,750
،في عملي
.تقابلني فرص ذهبية

654
00:40:42,817 --> 00:40:45,717
،يمكنني إخبارك بقصص يقف لها شعر رأسك

655
00:40:45,788 --> 00:40:48,255
.ولكن يبدو أنك سمعتها بالفعل

656
00:40:48,321 --> 00:40:50,721
.هذا أنا في "كنساس سيتي" أمارس عملي

657
00:40:50,792 --> 00:40:53,761
هذه الصورة مأخوذة بواسطة
.أحد حملة عقود التأمين

658
00:40:53,827 --> 00:40:56,228
."إنهم ليسوا مجرد عملاء بالنسبة لي يا "بارتن

659
00:40:56,297 --> 00:40:58,264
.إنهم يقدرون ما أعرضه عليهم

660
00:40:58,333 --> 00:41:00,265
،كان زوجها خارج البلدة

661
00:41:00,334 --> 00:41:02,563
.وكانوا يحملون تأمينا ضد الحرائق وتأمينا على الحياة

662
00:41:02,637 --> 00:41:05,070
.والقسط الثالث كان قد فات ميعاد استحقاقه

663
00:41:05,138 --> 00:41:07,071
...بطريقة ما، أنا أحسدك

664
00:41:07,140 --> 00:41:09,404
،الروتين اليومي
.تعرف ماسيحدث

665
00:41:09,477 --> 00:41:10,908
.تدري ما هو الأمر

666
00:41:12,980 --> 00:41:15,607
،وظيفتي هي سبر الأغوار

667
00:41:15,682 --> 00:41:16,910
.إن جاز التعبير

668
00:41:16,984 --> 00:41:19,246
،والإتيان بشيء من الداخل

669
00:41:19,319 --> 00:41:21,218
.شيء صادق

670
00:41:21,288 --> 00:41:22,721
،يجب أن أخبرك

671
00:41:22,790 --> 00:41:24,347
...بالنسبة لحياة العقل

672
00:41:24,424 --> 00:41:27,688
.ولا توجد خارطة طريق لتلك المنطقة

673
00:41:27,762 --> 00:41:30,594
.واستكشافها يمكن أن يكون مؤلما

674
00:41:31,932 --> 00:41:35,800
.يوجد بداخلي ألم لا يعرف عنه الناس شيئا

675
00:41:37,704 --> 00:41:39,330
.لابد أن هذا يثير ضجرك

676
00:41:39,406 --> 00:41:41,737
.لا على الإطلاق
.هذا مثير للغاية

677
00:41:41,808 --> 00:41:43,240
.نعم

678
00:41:43,310 --> 00:41:44,708
،ربما يبدو كلاما كبيرا

679
00:41:44,779 --> 00:41:47,109
،لمن يكتب فلما عن المصارعة

680
00:41:47,180 --> 00:41:48,305
."لـ "والاس بيري

681
00:41:48,381 --> 00:41:50,315
بيري"؟"
.لا توجد مشكلة

682
00:41:50,384 --> 00:41:52,282
.ممثل رائع

683
00:41:52,353 --> 00:41:54,318
."بالرغم من أنه لا يمكن هزيمة "جاك أوكي

684
00:41:54,387 --> 00:41:55,819
."أوكي"

685
00:41:55,888 --> 00:41:57,321
.شيء رائع، شيء رائع

686
00:41:57,390 --> 00:41:58,981
.ولكن لا تسئ فهمي

687
00:41:59,059 --> 00:42:01,323
بيري"؟ "فلم مصارعة؟"
.يمكن أن يكون الأمر صعبا

688
00:42:01,393 --> 00:42:02,985
.يمكن أن يكون الأمر صعبا

689
00:42:03,063 --> 00:42:05,030
.لقد مارست المصارعة في المدرسة

690
00:42:05,098 --> 00:42:07,327
.أعتقد أنك تعلم الحركات الأساسية

691
00:42:07,400 --> 00:42:08,832
.لا، لم أشاهد المصارعة من قبل

692
00:42:08,902 --> 00:42:10,927
.لست مهتما بها

693
00:42:11,004 --> 00:42:13,301
.يجب أن تعلم ماهيتها

694
00:42:13,372 --> 00:42:16,773
.يمكنني أن أريك أساسيات المصارعة في ثلاثين ثانية

695
00:42:16,842 --> 00:42:19,276
،أنت بعيد عن أي فئة أوزان

696
00:42:19,345 --> 00:42:20,709
... ولكن هذا لمجرد الإيضاح

697
00:42:20,781 --> 00:42:21,837
.لا بأس

698
00:42:21,915 --> 00:42:23,745
.القليل لن يضر يا صديقي

699
00:42:23,816 --> 00:42:25,282
.أسهل شيء في العالم

700
00:42:25,351 --> 00:42:28,286
.انزل على ركبتيك إلى يساري

701
00:42:28,354 --> 00:42:31,254
.ضع يدك اليمنى هنا، واليسرى هنا

702
00:42:31,323 --> 00:42:34,291
.هيا يا بطل
.يمكنك فعلها، هيا

703
00:42:34,360 --> 00:42:36,089
.هيا

704
00:42:37,030 --> 00:42:38,223
.هيا

705
00:42:38,297 --> 00:42:40,024
.هيا

706
00:42:41,200 --> 00:42:42,826
.نعم، هكذا

707
00:42:42,901 --> 00:42:44,129
.هكذا

708
00:42:46,238 --> 00:42:47,466
.حسنا

709
00:42:47,540 --> 00:42:49,507
،"عندما أقول" هيا، ابدأ

710
00:42:49,575 --> 00:42:51,474
.كل منا يحاول تثبيت الآخر

711
00:42:51,543 --> 00:42:53,511
هذا هو الأمر، هل فهمت؟

712
00:42:53,579 --> 00:42:54,476
.نعم، حسنا

713
00:42:54,547 --> 00:42:55,673
.جاهز؟ ابدأ

714
00:42:56,782 --> 00:42:58,009
1, 2, 3

715
00:42:58,083 --> 00:43:00,017
.اللعنة، ها أنا أفعلها ثانية

716
00:43:00,085 --> 00:43:02,178
.سوف أوقظ الجيران بالأسفل

717
00:43:02,253 --> 00:43:04,221
لم أؤذك، أليس كذلك؟

718
00:43:04,290 --> 00:43:05,221
.لا بأس

719
00:43:05,290 --> 00:43:06,756
.حسنا، هذه هي المصارعة

720
00:43:06,825 --> 00:43:08,553
،عادة ما يكون هناك بعض الصيحات والتلوّي

721
00:43:08,626 --> 00:43:09,821
.قبل التثبيت

722
00:43:09,895 --> 00:43:12,418
.حسنا، أنت لا توافق أي فئة من الأوزان

723
00:43:12,497 --> 00:43:14,931
!يا إلهي، لقد آذيتك

724
00:43:14,999 --> 00:43:16,226
.أعتذر بشدة

725
00:43:16,301 --> 00:43:18,427
.أنا مجرد شخص بدين أخرق

726
00:43:18,503 --> 00:43:20,335
.أعتذر بشدة

727
00:43:20,406 --> 00:43:21,997
أأنت متأكد أنك بخير؟

728
00:43:22,074 --> 00:43:23,973
.أنا بخير، حقا

729
00:43:25,043 --> 00:43:26,704
.لقد ساعدني هذا في الواقع

730
00:43:29,980 --> 00:43:33,438
.ولكن يجب أن أعود للعمل

731
00:43:33,517 --> 00:43:35,883
.لم يكن يجب أن أفعل هذا

732
00:43:35,954 --> 00:43:37,887
.أنا سمين قليلا

733
00:43:38,957 --> 00:43:40,287
.ولكن لا تبتئس

734
00:43:40,358 --> 00:43:43,292
،ولكني لست ندّا لك

735
00:43:43,360 --> 00:43:44,622
.في الألعاب العقلية

736
00:43:44,696 --> 00:43:46,890
.نادني إذا احتجت شيئا

737
00:44:21,265 --> 00:44:22,857
،إذا أغمضت عينيّ

738
00:44:22,934 --> 00:44:26,027
.يمكنني أن أشم  خشب البلوط الحي

739
00:44:26,103 --> 00:44:29,561
."هذا دهن الدجاج يا "بيل

740
00:44:29,640 --> 00:44:32,734
..حاسة الشم لديّ أصبحت مثل النساء

741
00:44:32,809 --> 00:44:34,331
.كاذبة ومخادعة

742
00:44:34,410 --> 00:44:38,006
،ولكن يجب أن أعترف أنني لم أحس بهذا السلام

743
00:44:38,081 --> 00:44:40,605
.منذ أيام الإنتاج الغزير المجيدة

744
00:44:40,684 --> 00:44:44,142
أليس كذلك يا "بارتن"؟

745
00:44:44,221 --> 00:44:46,381
أليست الكتابة تسبب السلام؟

746
00:44:48,091 --> 00:44:49,352
... حسنا

747
00:44:51,360 --> 00:44:53,055
... في الواقع

748
00:44:53,130 --> 00:44:54,460
."لا يا "بيل

749
00:44:57,534 --> 00:44:59,831
،دائما ما وجدت

750
00:44:59,902 --> 00:45:02,997
.أن الكتابة تنتج عن ألم داخلي كبير

751
00:45:03,073 --> 00:45:06,098
،ربما هو ألم ينتج عن الإدراك

752
00:45:06,175 --> 00:45:09,611
،أن الإنسان يجب أن يفعل شيئا لأخيه الإنسان

753
00:45:09,678 --> 00:45:12,944
.لتخفيف معاناته

754
00:45:13,015 --> 00:45:15,950
.ربما هو ألم شخصي

755
00:45:16,018 --> 00:45:18,452
،ولكن بأي حال، لا أعتقد

756
00:45:18,521 --> 00:45:20,955
.أن الكتابة ممكنة بدونها

757
00:45:22,158 --> 00:45:26,754
.حسنا، عن نفسي، أستمتع باختلاق الأشياء

758
00:45:26,830 --> 00:45:29,195
.نعم يا سيدي، الهروب

759
00:45:30,334 --> 00:45:32,926
،عندما لا أستطيع الكتابة والهروب من نفسي

760
00:45:33,001 --> 00:45:35,435
،حيث أريد اقتلاع رأسي

761
00:45:35,504 --> 00:45:37,438
،والجري صارخا في الشارع

762
00:45:37,506 --> 00:45:40,474
.وخصيتي في سلة قاطف فاكهة

763
00:45:41,510 --> 00:45:43,273
.هذا يساعد أحيانا

764
00:45:43,346 --> 00:45:45,370
."هذا لا يساعد في أي شيء يا "بيل

765
00:45:45,448 --> 00:45:47,813
.لم أجد هذا مساعدا لي في كتاباتي

766
00:45:47,882 --> 00:45:49,645
كتاباتك؟

767
00:45:49,719 --> 00:45:53,348
هل سمعت بقصة مربية "سليمان" من قبل يا بني؟

768
00:45:53,421 --> 00:45:55,321
."يجب أن تقرأ هذا يا "بارتن

769
00:45:55,390 --> 00:45:56,823
."أعتقد أنه أفضل أعمال "بيل

770
00:45:56,891 --> 00:45:58,323
.أو من أفضل أعماله على أي حال

771
00:45:58,393 --> 00:46:00,327
،هل من المفترض الآن أن أتدحرج أرضا

772
00:46:00,395 --> 00:46:01,759
وأحدهم يدغدغ بطني؟

773
00:46:01,829 --> 00:46:02,761
."بيل"

774
00:46:02,832 --> 00:46:03,957
.. انظر

775
00:46:04,034 --> 00:46:05,932
،ربما هذا ليس من شأني

776
00:46:06,000 --> 00:46:08,935
ولكن ألا تظن أن
رجلا بموهبتك

777
00:46:09,005 --> 00:46:10,938
يجب أن يكون التزامه أولا ناحية موهبته؟

778
00:46:11,006 --> 00:46:13,303
،ألا يجب أن تفعل ما يجب القيام به

779
00:46:13,375 --> 00:46:14,603
للعمل ثانية؟

780
00:46:14,676 --> 00:46:16,267
وما هذا؟

781
00:46:16,344 --> 00:46:17,571
.لا أعرف

782
00:46:17,645 --> 00:46:18,873
،ولكن بإدمان الشراب

783
00:46:18,947 --> 00:46:21,141
،فأنت تعزل نفسك عن موهبتك

784
00:46:21,216 --> 00:46:22,513
،وعن "أودري" وعن الناس

785
00:46:22,585 --> 00:46:24,518
.وعن أي شيء يكون الفن عليه

786
00:46:24,586 --> 00:46:25,917
.لا يا بني

787
00:46:25,987 --> 00:46:27,715
،أنا أبني سدّا

788
00:46:27,789 --> 00:46:30,417
،رشفة برشفة
،حجرا بحجر

789
00:46:30,492 --> 00:46:31,719
،أقيم سدا

790
00:46:31,793 --> 00:46:34,090
،ليحميني من نهر القذارة الهائج

791
00:46:34,161 --> 00:46:35,627
.من الوصول لبابي

792
00:46:35,698 --> 00:46:37,129
،"ربما يجب أن تفعل هذا أيضا يا "بارتن

793
00:46:37,198 --> 00:46:39,462
.قبل أن تُدفَن تحت قذارته

794
00:46:39,534 --> 00:46:41,727
،عزيزتي تتظاهر بنفاذ صبرها معي

795
00:46:41,802 --> 00:46:43,737
.ولكنها ستصبر على أي شيء

796
00:46:43,805 --> 00:46:45,134
."ليس كل شيء يا "بيل

797
00:46:45,206 --> 00:46:46,502
.لا تختبرني

798
00:46:46,573 --> 00:46:50,476
أنت محظوظ أنها تصبر
.عليك كما تفعل

799
00:46:50,545 --> 00:46:51,977
.ربما يبدو هذا لغير العالمين

800
00:46:52,046 --> 00:46:54,479
،ولكن من يعلمون عن القلب البشري

801
00:46:54,548 --> 00:46:56,481
،ربما سيقولون
،بيل" هنا"

802
00:46:56,550 --> 00:46:58,016
"،يقوم بإعطاء حبيبته الحب"

803
00:46:58,085 --> 00:47:00,349
"،ولكنها تقوم برد هذا بالشفقة عليه"

804
00:47:00,421 --> 00:47:01,853
."وهي العملة الأردأ في الدنيا"

805
00:47:01,923 --> 00:47:03,842
."توقف يا "بيل

806
00:47:03,976 --> 00:47:05,771
# رحلت الأيام #

807
00:47:05,844 --> 00:47:09,575
# عندما كان قلبي سعيدا وشابا #

808
00:47:09,647 --> 00:47:12,741
# ورحل أصدقائي #

809
00:47:12,818 --> 00:47:17,380
# في مزارع القطن البعيدة #

810
00:47:17,456 --> 00:47:19,981
# رحلوا عن الأرض #

811
00:47:20,058 --> 00:47:23,322
# إلى أرض أفضل أعرفها #

812
00:47:23,395 --> 00:47:25,989
# أسمع أصواتهم الجميلة #

813
00:47:27,066 --> 00:47:31,627
# ينادون "بلاك جو" العجوز #

814
00:47:31,702 --> 00:47:33,466
# أنا قادم #

815
00:47:33,538 --> 00:47:35,937
# أنا قادم #

816
00:47:36,007 --> 00:47:40,273
# رأسي يميل لأسفل #

817
00:47:40,345 --> 00:47:43,940
# ... أسمع #

818
00:47:44,015 --> 00:47:46,949
،الحقيقة يا عزيزتي هي قالب حلوى

819
00:47:47,017 --> 00:47:49,952
.لا تتحمل التدقيق والفحص

820
00:47:50,020 --> 00:47:53,115
!انصحي بسدي في محنتك

821
00:47:53,191 --> 00:47:56,649
# رحل أصدقائي #

822
00:47:56,727 --> 00:47:58,489
# من مزارع القطن البعيدة #

823
00:47:58,562 --> 00:48:00,462
!ذلك الوغد

824
00:48:00,530 --> 00:48:02,965
.لا تفهميني بشكل خاطيء، إنه كاتب بارع

825
00:48:06,070 --> 00:48:07,297
هل أنتِ بخير؟

826
00:48:09,373 --> 00:48:11,308
... لا يمكنك يا "أودري" أن

827
00:48:11,375 --> 00:48:12,807
."يا "بارتن

828
00:48:12,877 --> 00:48:15,141
.لا يمكنك الصبر على هذا

829
00:48:17,882 --> 00:48:20,077
.أشفق عليه

830
00:48:20,150 --> 00:48:23,084
.ماذا؟ إنه وغد لعين

831
00:48:23,153 --> 00:48:24,915
.لا

832
00:48:24,988 --> 00:48:26,421
.لا

833
00:48:27,658 --> 00:48:29,125
.. إنه

834
00:48:29,193 --> 00:48:31,217
.. إنه أحيانا يكون

835
00:48:33,998 --> 00:48:36,592
."إنه يفكر بـ" استيل

836
00:48:36,667 --> 00:48:39,431
."زوجته ما زالت تعيش في "فايتسفيل

837
00:48:40,371 --> 00:48:41,769
... إنها

838
00:48:44,708 --> 00:48:46,264
.مضطربة

839
00:48:46,342 --> 00:48:48,105
حقا؟

840
00:48:49,846 --> 00:48:53,111
،سأذهب ماشيا للمحيط الهاديء

841
00:48:53,182 --> 00:48:55,446
.وسوف أقرر أين أذهب عندما أصل هناك

842
00:48:55,519 --> 00:48:57,645
،سوف يرجع عندما يفيق من الشراب

843
00:48:57,721 --> 00:48:58,778
.وسيعتذر

844
00:48:58,855 --> 00:49:00,152
.دائما ما يفعل هذا

845
00:49:00,224 --> 00:49:02,123
.. حسنا، ولكن هذا لا يبرر

846
00:49:02,191 --> 00:49:03,453
# الصمت يطبق على التل #

847
00:49:03,527 --> 00:49:04,492
.سلوكه

848
00:49:05,562 --> 00:49:07,995
.التسامح يتطلب التفهّم

849
00:49:08,064 --> 00:49:09,292
# أنا آتٍ #

850
00:49:09,366 --> 00:49:10,457
ماذا؟

851
00:49:10,533 --> 00:49:11,999
ماذا لا أفهمه؟

852
00:49:12,068 --> 00:49:12,965
# أنا آتٍ #

853
00:49:13,036 --> 00:49:17,802
# رأسي يتدلى لأسفل #

854
00:49:17,873 --> 00:49:21,071
# أسمع أصواتهم الجميلة #

855
00:49:21,144 --> 00:49:26,136
# تدعو "بلاك جو" العجوز #

856
00:50:51,498 --> 00:50:53,967
.أتمنى أن يكون هذا حذاؤك

857
00:50:54,035 --> 00:50:55,434
."تشارلي"

858
00:50:55,503 --> 00:50:57,437
.. لأن هذا يعني أن

859
00:50:57,505 --> 00:50:58,767
.أنهم أعطوك حذائي

860
00:50:58,839 --> 00:50:59,930
.نعم

861
00:51:00,008 --> 00:51:02,943
.في الواقع، حدث هذا

862
00:51:03,010 --> 00:51:04,806
.تفضل

863
00:51:04,878 --> 00:51:06,779
.يا إلهي، يا له من يوم

864
00:51:08,516 --> 00:51:10,950
هل حظيت بأحد تلك الأيام؟

865
00:51:11,017 --> 00:51:12,644
.مؤخرا، لا نمر إلا بها

866
00:51:12,721 --> 00:51:14,118
.ياله من يوم

867
00:51:14,189 --> 00:51:17,954
.يبدو أنني لا أستطيع حتى بيع الماء المثلج في الصحراء

868
00:51:18,025 --> 00:51:19,925
.لا تريد تأمينا، حسنا

869
00:51:19,994 --> 00:51:21,550
.حسنا، هذه خسارتك

870
00:51:21,628 --> 00:51:23,721
.ولكن الناس ليسوا مهذبين على الإطلاق

871
00:51:23,797 --> 00:51:25,923
،أريد التحدث

872
00:51:25,999 --> 00:51:27,899
،مع شخص عادي مثلك

873
00:51:27,967 --> 00:51:30,231
... لأستعيد جزءا من

874
00:51:30,304 --> 00:51:31,736
.هذا من دواعي سروري

875
00:51:31,806 --> 00:51:34,273
.يمكنني أن أستخدم القليل من العون

876
00:51:34,339 --> 00:51:36,069
.عون؟ نعم

877
00:51:36,143 --> 00:51:38,906
من الجيد أنهم يضعونها في زجاجات، أليس كذلك؟

878
00:51:39,813 --> 00:51:41,246
هل قلت ليسوا مهذبين؟

879
00:51:41,314 --> 00:51:44,078
،ولكن الناس قساة

880
00:51:44,150 --> 00:51:46,276
.وخاصة بعض ربات البيوت

881
00:51:46,352 --> 00:51:47,250
.حسنا

882
00:51:47,320 --> 00:51:49,412
..لديّ مشكلة وزن

883
00:51:49,489 --> 00:51:51,080
.وهذه هي مشكلتي

884
00:51:51,157 --> 00:51:52,784
.لا أعرف

885
00:51:52,859 --> 00:51:54,258
.إنها تقنية دفاعية

886
00:51:54,327 --> 00:51:55,759
الدفاع ضد ماذا؟ التأمين؟

887
00:51:55,830 --> 00:51:57,058
لشيء يريدونه؟

888
00:51:57,130 --> 00:52:00,098
شيء يجب أن يكونوا
ممتنين لي لعرضهم إياه؟

889
00:52:00,167 --> 00:52:01,929
.راحة البال

890
00:52:04,838 --> 00:52:07,272
.قررت أخيرا الاستشارة مبكرا

891
00:52:07,339 --> 00:52:09,603
.أريد رؤية دكتور بشأن هذا

892
00:52:09,677 --> 00:52:12,144
.أخبرني أنني مريض في أذني

893
00:52:12,211 --> 00:52:13,439
.10دولارات من فضلك

894
00:52:13,513 --> 00:52:16,949
.قلت له، : لقد أخبرتك أن أذني مريضة

895
00:52:17,015 --> 00:52:18,949
لم لا تعطني أنت 10 دولارات؟

896
00:52:19,018 --> 00:52:21,542
.وأدى هذا لنشوب نقاش حاد

897
00:52:25,491 --> 00:52:27,391
،تستمع لشكواي

898
00:52:27,460 --> 00:52:31,054
.كما لو كانت مشكلاتي أصبحت كالجبال

899
00:52:31,130 --> 00:52:33,893
كيف حال حياة العقل؟

900
00:52:33,966 --> 00:52:36,058
.أفضل في الواقع

901
00:52:36,135 --> 00:52:39,104
.لا يبدو أنني سأجدي نفعا في هذا الأمر

902
00:52:39,171 --> 00:52:40,398
،تلك الفكرة

903
00:52:40,472 --> 00:52:42,770
،التي تجعلك تبدأ

904
00:52:42,841 --> 00:52:44,273
.لم تأتني بعد

905
00:52:44,343 --> 00:52:46,776
.. ربما لم يكن لديّ سوى فكرة واحدة

906
00:52:46,844 --> 00:52:47,742
.مسرحيتي

907
00:52:47,813 --> 00:52:49,279
،ربما بمجرد أن تم عرضها

908
00:52:49,348 --> 00:52:51,282
.فقد انتهيت ككاتب

909
00:52:51,350 --> 00:52:53,443
،أحس بأنني مزيف

910
00:52:53,519 --> 00:52:56,044
.جالس هنا أحدق في هذه الورقة

911
00:52:56,121 --> 00:53:00,581
هل يدفعك العاشقان بالغرفة المجاورة
إلى الجنون؟

912
00:53:02,461 --> 00:53:04,428
كيف تعرف ذلك؟

913
00:53:04,497 --> 00:53:05,689
أعرف ذلك؟

914
00:53:05,763 --> 00:53:08,254
.أستطيع تصوّرهما وهما يتعاشران

915
00:53:08,332 --> 00:53:11,233
.ليتني أحظى بالبعض من ذلك

916
00:53:11,302 --> 00:53:14,737
يبدو أني أسمع كل ما يدور
.في مقلب النفايات هذا

917
00:53:14,806 --> 00:53:16,170
.بسبب الأنابيب أو ما شابه

918
00:53:16,240 --> 00:53:17,332
--أجل ولكن

919
00:53:17,409 --> 00:53:18,875
.ستنجح في مجال الأفلام

920
00:53:18,943 --> 00:53:21,104
.أنت ذكي

921
00:53:21,179 --> 00:53:22,441
ماذا يقال؟

922
00:53:22,514 --> 00:53:24,140
.أينما يكون العقل، يكون الأمل

923
00:53:24,215 --> 00:53:25,648
.أينما تكون الحياة، يكون الأمل

924
00:53:25,716 --> 00:53:28,240
.أرأيت؟ هذا يثبت أنك كاتب

925
00:53:28,319 --> 00:53:30,287
."لديك أمل أنت أيضا يا "تشارلي

926
00:53:30,354 --> 00:53:33,289
أنا واثق من أنك ستبيع
.ست بوليصات تأمين غدا

927
00:53:33,357 --> 00:53:38,121
شكرا أخي، ولكن الحقيقة
.أني مضطر للرحيل لبعض الوقت

928
00:53:42,332 --> 00:53:43,525
ستغادر؟

929
00:53:43,600 --> 00:53:44,862
.في غضون أيام

930
00:53:44,936 --> 00:53:47,336
."إلى مسقط رأسك، "نيويورك

931
00:53:47,405 --> 00:53:50,339
.تراكمت المشاكل في المكتب الرئيسي

932
00:53:52,042 --> 00:53:54,977
.يؤسفني سماع ذلك، سأشتاق إليك

933
00:53:55,045 --> 00:53:57,445
.لا تبتئس يا صاحبي

934
00:53:57,515 --> 00:53:59,277
،هذا بمثابة منزلي

935
00:53:59,351 --> 00:54:01,783
.وسأعود عاجلا أو آجلا

936
00:54:01,853 --> 00:54:03,080
،وتذكّر كلامي

937
00:54:03,154 --> 00:54:05,088
،بحلول موعد عودتي

938
00:54:05,156 --> 00:54:06,588
.ستكون قد إنتهيت من فيلمك

939
00:54:06,657 --> 00:54:09,089
.نيويورك" قد تكون مكانا قاسيا للغرباء"

940
00:54:09,160 --> 00:54:11,253
،إن أردت وجبة منزلية

941
00:54:11,329 --> 00:54:14,263
."ابحث عن "سام" و"ليليان فينك

942
00:54:14,332 --> 00:54:19,092
"يقيمان في شارع "فولتون
."مع خالي "موري

943
00:54:29,747 --> 00:54:32,179
.يا للهول

944
00:54:32,249 --> 00:54:35,218
.غرفتك بها هذا أيضا

945
00:54:35,286 --> 00:54:38,516
.أعتقد أن الحرارة تزيل الملصقات

946
00:54:39,789 --> 00:54:41,187
.يا له من مقلب نفايات

947
00:54:41,258 --> 00:54:46,193
أعتقد أن هذا يبدو مثيرا للشفقة
.لرجل مثلك

948
00:54:46,263 --> 00:54:47,695
...حسنا

949
00:54:47,763 --> 00:54:50,732
ولكنه مثير للشفقة، صحيح؟

950
00:54:50,800 --> 00:54:53,701
أعني بالنسبة لرجل من "نيويورك"؟

951
00:54:53,769 --> 00:54:56,067
ماذا تعني؟

952
00:54:56,138 --> 00:54:57,570
.هذا الحرّ

953
00:54:57,641 --> 00:54:59,039
.إنه مثير للشفقة

954
00:54:59,109 --> 00:55:01,736
.أعتقد أن من حقك اختيار معاناتك

955
00:55:01,810 --> 00:55:03,710
.هكذا يقال

956
00:55:03,780 --> 00:55:06,714
.لا ترحل من دون وداع

957
00:55:06,782 --> 00:55:08,749
.طبعا يا رفيقي

958
00:55:08,817 --> 00:55:10,757
.ستراني مجددا

959
00:56:29,667 --> 00:56:30,599
!"زينغ"! "بانغو"

960
00:56:30,670 --> 00:56:32,068
.أنت ميت. أنت جثة

961
00:56:32,138 --> 00:56:33,399
.نلت مني

962
00:56:33,471 --> 00:56:36,065
.نلت منك أيها اللعين

963
00:56:36,141 --> 00:56:37,574
."نعم. "فينك

964
00:56:40,646 --> 00:56:42,045
.تعال، تعال

965
00:56:43,648 --> 00:56:46,209
ماذا تحمل لي؟

966
00:56:46,286 --> 00:56:48,014
ماذا أصاب وجهك؟

967
00:56:48,086 --> 00:56:50,246
.لا شيء، مجرد لسعة بعوضة

968
00:56:50,322 --> 00:56:52,585
."ما من بعوض في "لوس أنجليس

969
00:56:52,657 --> 00:56:54,591
.يتكاثر البعوض في المستنقعات
.هذه صحراء

970
00:56:54,660 --> 00:56:56,126
ماذا تحمل لي؟

971
00:56:56,195 --> 00:56:57,253
...بالواقع

972
00:56:57,329 --> 00:56:59,626
إلى أين وصلنا بخصوص الفيلم؟
ماذا تحمل لي؟

973
00:56:59,697 --> 00:57:01,961
.أواجه صعوبات في البدء

974
00:57:02,033 --> 00:57:03,590
البدء... يا للهول، البدء؟

975
00:57:03,669 --> 00:57:05,226
ألم تنجز شيئا بعد؟

976
00:57:05,304 --> 00:57:06,601
.ليس الكثير

977
00:57:06,671 --> 00:57:09,105
هل تظن أنك تكتب "هاملت"؟

978
00:57:09,174 --> 00:57:11,107
،"ذهب مع الريح"
قطار الهوّة الحمراء"؟"

979
00:57:11,175 --> 00:57:12,937
!إنه فيلم درجة ثانية لعين

980
00:57:13,010 --> 00:57:14,773
،رجال عمالقة في ملابس ضيقة
.تعرف طبيعة ذلك

981
00:57:14,846 --> 00:57:16,642
.لست على دراية بتلك النوعية

982
00:57:16,714 --> 00:57:18,511
.لعل هذه هي المشكلة

983
00:57:18,584 --> 00:57:19,777
!دراية؟ اللعنة

984
00:57:19,851 --> 00:57:21,749
حسبت أنك ستستشير كاتبا آخرا
.بهذا الشأن

985
00:57:21,820 --> 00:57:23,445
."لقد تكلمت مع "بيل مايهيو

986
00:57:23,521 --> 00:57:26,013
،مايهيو"؟ بالله عليك"
.إنه سكّير

987
00:57:26,090 --> 00:57:27,249
.إنه كاتب بارع

988
00:57:27,325 --> 00:57:28,383
!سكّير بارع

989
00:57:28,460 --> 00:57:31,087
!سكّير -
.إنه يتألم لعدم قدرته على الكتابة -

990
00:57:31,162 --> 00:57:32,219
!سكّير! سكّير

991
00:57:32,296 --> 00:57:36,062
من الجيد أنه يستطيع كتابة اسمه
.على صك راتبه كل أسبوع

992
00:57:36,133 --> 00:57:38,532
ولكني ظننت أن لا أحد
.مهتم بهذا الفيلم

993
00:57:38,602 --> 00:57:39,728
ظننت؟
وأنى لك بهذا الظن؟

994
00:57:39,804 --> 00:57:42,601
."اسمع، أجهل بماذا أخبرت "ليبنيك

995
00:57:42,672 --> 00:57:45,106
.ولكن الحقير يحبك
هل تفهم هذا؟

996
00:57:45,176 --> 00:57:48,076
.يحبك ويهتم بك

997
00:57:48,145 --> 00:57:50,613
!إياك أن تدع "ليبنيك" يحبك

998
00:57:50,681 --> 00:57:51,612
!أبدا

999
00:57:51,681 --> 00:57:52,908
.لست... لست أفهم

1000
00:57:52,983 --> 00:57:55,315
.هل أنت أصمّ؟ إنه يحبك

1001
00:57:55,385 --> 00:57:57,820
ماذا قلت له بحق الجحيم؟

1002
00:57:57,888 --> 00:57:58,785
.لم أقل أي شيء

1003
00:57:58,855 --> 00:58:00,584
.إنه مهتم بك

1004
00:58:00,658 --> 00:58:01,814
بمعنى أنه سيحوّل حياتك
.إلى جحيم

1005
00:58:01,954 --> 00:58:03,139
.وهذا لا يهمني

1006
00:58:03,159 --> 00:58:06,093
بما أني سأتولى الإشراف
،على هذه المهزلة مُكرها

1007
00:58:06,162 --> 00:58:08,129
.لن يتوانى عن إزعاجي أيضا

1008
00:58:08,198 --> 00:58:10,223
البدين اللعين اتصل بي بالأمس
.ليسألني كيف يسير الأمر

1009
00:58:10,301 --> 00:58:12,096
.لا تقلق، تسترت عليك

1010
00:58:12,168 --> 00:58:16,104
قلت إنك قطعت شوطا
.وأننا متشوقون للغاية

1011
00:58:16,172 --> 00:58:18,833
.قلت له أن السيناريو رائع

1012
00:58:18,909 --> 00:58:19,876
هل تفهم هذا؟

1013
00:58:19,942 --> 00:58:22,035
.والآن أصبحتُ في خطر

1014
00:58:22,112 --> 00:58:25,081
يريد منك أن تخبره
.بكل شيء غدا

1015
00:58:25,148 --> 00:58:27,012
لا أستطيع كتابة أي شيء
.بحلول الغد

1016
00:58:27,083 --> 00:58:29,551
من قال لك أن تكتب؟
.رباه، "جاك" لا يجيد القراءة

1017
00:58:29,618 --> 00:58:31,552
.يجب أن تقصّها عليه

1018
00:58:31,622 --> 00:58:34,589
.أخبره شيئا بحق السماء

1019
00:58:34,658 --> 00:58:37,183
بماذا أخبره؟

1020
00:58:43,132 --> 00:58:44,564
."نعم، السيد "غيزلر

1021
00:58:44,634 --> 00:58:46,100
!بخصوص العرض

1022
00:58:46,169 --> 00:58:47,066
."جيري"

1023
00:58:47,137 --> 00:58:48,568
."جيري"، معك "بين غايزلر"

1024
00:58:48,637 --> 00:58:50,070
هل من شاشات عرض متوفرة اليوم؟

1025
00:58:50,139 --> 00:58:52,107
!جيد! احجزها لي

1026
00:58:52,174 --> 00:58:54,073
.معي كاتب هنا، سيأتي إليك

1027
00:58:54,144 --> 00:58:56,236
.ستعرض عليه أفلام مصارعة

1028
00:58:56,313 --> 00:58:58,041
!لا يهمّني أي فيلم
!أفلام مصارعة

1029
00:58:58,115 --> 00:59:01,107
"مهلا، أليس "فيكتور سودربيرغ
يصوّر واحدا الآن؟

1030
00:59:01,185 --> 00:59:02,618
.أعرض عليه بعض النسخ الأولية

1031
00:59:02,687 --> 00:59:03,780
."حسنا يا "بين

1032
00:59:03,855 --> 00:59:05,082
.حسنا

1033
00:59:05,157 --> 00:59:07,090
.ذلك سيمنحك بعض الأفكار

1034
00:59:07,159 --> 00:59:10,994
الثامنة والربع صباح الغد
."في منزل "ليبنيك

1035
00:59:13,833 --> 00:59:16,063
.أفكار

1036
00:59:16,136 --> 00:59:17,534
.صورة عامّة

1037
00:59:19,373 --> 00:59:22,605
."لا تتخطاني يا "فينك

1038
00:59:23,980 --> 00:59:25,914
"...الشيطان على الحلبـ"

1039
00:59:25,982 --> 00:59:28,576
،"الشيطان على الحلبة"
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 1

1040
00:59:28,651 --> 00:59:29,913
!تصوير

1041
00:59:29,986 --> 00:59:31,511
!سأحطّمه

1042
00:59:31,588 --> 00:59:33,180
!أوقف! أوقف

1043
00:59:33,257 --> 00:59:36,158
،"الشيطان على الحلبة"
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 2

1044
00:59:36,227 --> 00:59:37,660
!تصوير

1045
00:59:37,730 --> 00:59:39,390
!سأحطّمه

1046
00:59:39,464 --> 00:59:40,829
!أوقف! أوقف

1047
00:59:41,901 --> 00:59:42,957
!تصوير

1048
00:59:43,035 --> 00:59:45,596
،"الشيطان على الحلبة"
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 4

1049
00:59:45,672 --> 00:59:46,605
!تصوير

1050
00:59:46,673 --> 00:59:49,141
!سأحطّمه

1051
00:59:49,209 --> 00:59:50,541
!أوقف! أوقف

1052
00:59:50,610 --> 00:59:52,944
،"الشيطان على الحلبة"
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 5

1053
00:59:53,014 --> 00:59:55,279
!سأحطّمه

1054
00:59:55,350 --> 00:59:56,942
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 6

1055
00:59:57,019 --> 00:59:58,612
!سأحطّمه

1056
00:59:58,688 --> 01:00:00,781
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 7

1057
01:00:00,857 --> 01:00:02,619
!سأحطّمه

1058
01:00:02,691 --> 01:00:03,954
.اثنا عشر خبّاز، اللقطة 1

1059
01:00:04,027 --> 01:00:07,829
!سأحطّمه

1060
01:00:16,877 --> 01:00:18,673
.اثنا عشر "تشارلي"، اللقطة 1

1061
01:00:22,082 --> 01:00:23,175
.اللقطة 2

1062
01:00:25,853 --> 01:00:28,013
...2

1063
01:00:28,089 --> 01:00:29,215
.اللقطة 7

1064
01:00:31,694 --> 01:00:33,286
...2

1065
01:01:06,202 --> 01:01:07,794
.يتيم

1066
01:01:07,870 --> 01:01:09,132
.سيدة

1067
01:01:11,407 --> 01:01:12,670
.مكتب الاستقبال

1068
01:01:12,743 --> 01:01:14,143
مرحبا، "تشيت"؟

1069
01:01:14,211 --> 01:01:16,112
.معك "بارتن فينك"، الغرفة 621

1070
01:01:16,180 --> 01:01:18,148
هل يمكنك محاولة الاتصال برقم -
.في "هوليوود"؟            - طبعا

1071
01:01:18,216 --> 01:01:21,185
".سلوسن 64304"

1072
01:01:21,253 --> 01:01:22,811
.في الحال يا سيدي

1073
01:01:25,157 --> 01:01:26,624
.ارفعي السماعة
.ارفعي السماعة

1074
01:01:26,693 --> 01:01:27,625
.مرحبا

1075
01:01:27,694 --> 01:01:29,127
.أودري"، أحتاج إلى المساعدة"

1076
01:01:29,195 --> 01:01:31,596
أعلم أن الوقت متأخر
.وأني لا يجب أن أتصل بهذه الطريقة

1077
01:01:31,665 --> 01:01:34,133
صدّقيني، لما فعلت
.لو كان لديّ حل آخر

1078
01:01:34,201 --> 01:01:36,601
أنا آسف، اسمعي، كيف حالك؟

1079
01:01:36,671 --> 01:01:38,138
هل أنت بخير؟

1080
01:01:38,206 --> 01:01:39,605
من معي؟

1081
01:01:39,674 --> 01:01:42,109
."بارتن"، معذرة، "بارتن فينك"

1082
01:01:42,178 --> 01:01:45,113
.بارتن"، للأسف الوقت غير مناسب"

1083
01:01:45,181 --> 01:01:47,650
...معذرة، أعتقد أني بحاجة

1084
01:01:47,718 --> 01:01:49,618
.أعرف أني لا يجب أن أطلب منك

1085
01:01:49,687 --> 01:01:52,657
.ولكني بحاجة لبعض المساعدة

1086
01:01:52,724 --> 01:01:55,159
.عندي موعد تسليم غدا

1087
01:01:55,226 --> 01:01:56,626
."حسنا "بارتن

1088
01:01:56,695 --> 01:01:58,663
.سأحاول التسلل

1089
01:01:58,731 --> 01:02:00,130
...إن استطعت سأكون

1090
01:02:00,199 --> 01:02:02,168
.إن إستطعت

1091
01:02:02,235 --> 01:02:04,169
.إنه غيور

1092
01:02:04,237 --> 01:02:06,574
."أحتاج إلى مساعدة يا "أودري

1093
01:02:07,242 --> 01:02:08,640
،سأحاول التملص

1094
01:02:08,710 --> 01:02:12,146
.إن هدأ وفقد الوعي

1095
01:02:12,214 --> 01:02:14,614
...أخشى أن يعتقد

1096
01:02:14,683 --> 01:02:17,653
."قال إنك مهرج يا "بارتن

1097
01:02:18,755 --> 01:02:20,188
.أصبح غير منطقيا

1098
01:02:22,592 --> 01:02:24,060
.سأحاول التملّص

1099
01:02:43,184 --> 01:02:46,153
.أودري"، شكرا على قدومك"

1100
01:02:46,221 --> 01:02:47,153
.شكرا لك

1101
01:02:47,223 --> 01:02:48,156
."أهلا "بارتن

1102
01:02:48,224 --> 01:02:50,159
...آسف لكوني

1103
01:02:50,227 --> 01:02:52,787
...بهذه الـ

1104
01:02:54,231 --> 01:02:55,130
.شكرا

1105
01:02:55,198 --> 01:02:57,964
."لا عليك يا "بارتن

1106
01:02:58,036 --> 01:03:00,503
.كل شيء سيكون كما يرام

1107
01:03:00,571 --> 01:03:02,377
.أجل، شكرا

1108
01:03:02,511 --> 01:03:03,705
.شكرا

1109
01:03:03,779 --> 01:03:06,213
.أجل، شكرا

1110
01:03:08,118 --> 01:03:09,517
كيف حال "بيل"؟

1111
01:03:09,586 --> 01:03:12,555
...إنه

1112
01:03:12,623 --> 01:03:14,057
.إنه مستغرق في النوم

1113
01:03:14,125 --> 01:03:16,719
.سينام لبعض الوقت

1114
01:03:18,130 --> 01:03:20,792
ماذا تريد أن تفعل بالتحديد؟

1115
01:03:20,866 --> 01:03:25,031
.يجب أن أصل إلى إطار عام

1116
01:03:25,105 --> 01:03:27,006
.هكذا تطلقون عليه

1117
01:03:27,074 --> 01:03:30,009
،القصة اللعينة بأكملها
.من الألف إلى الياء، هي ثلاثة مشاهد

1118
01:03:30,076 --> 01:03:31,942
...كل شيء لعين

1119
01:03:32,013 --> 01:03:33,345
."لا عليك يا "بارتن

1120
01:03:33,415 --> 01:03:35,713
.ليس ضروريا أن تكتب مشاهد فعلية

1121
01:03:35,784 --> 01:03:39,687
...كلا، ولكن كل شيء

1122
01:03:41,090 --> 01:03:43,025
..."أودري"

1123
01:03:43,093 --> 01:03:46,358
هل قرأت أيا من سيناريوهات
بيل" عن المصارعة؟"

1124
01:03:46,431 --> 01:03:49,126
.أجل، أخشى أني قرأت

1125
01:03:49,199 --> 01:03:52,692
كيف تكون؟
ماذا تتناول؟

1126
01:03:52,772 --> 01:03:54,535
...حسنا

1127
01:03:54,607 --> 01:03:58,408
عادة ما تكون حكايات بسيطة
.عن الأخلاقيات

1128
01:03:58,478 --> 01:04:02,040
هناك مصارع صالح
،ومصارع شرير

1129
01:04:02,116 --> 01:04:04,176
.يتواجهان في النهاية

1130
01:04:04,252 --> 01:04:06,584
فيما بين ذلك، يخوض المصارع الصالح
،علاقة غرامية

1131
01:04:06,654 --> 01:04:09,556
.أو طفل صغير يحميه

1132
01:04:09,625 --> 01:04:13,861
عادة ما يجعل "بيل" المصارع الصالح
،ذو خلفية اجرامية

1133
01:04:13,931 --> 01:04:17,332
،وأحيانا بدلا من أن يحمي مشردا

1134
01:04:17,401 --> 01:04:21,098
كان يجعل المصارع
.يحمي طفلا معاق ذهنيا

1135
01:04:21,172 --> 01:04:24,165
.لطالما كره الأستوديو ذلك

1136
01:04:24,242 --> 01:04:26,836
...بعض السيناريوهات كانت شديدة

1137
01:04:26,912 --> 01:04:28,175
.الحماس...

1138
01:04:32,386 --> 01:04:36,551
.بارتن"، إنها مجرد توليفة"

1139
01:04:36,624 --> 01:04:39,024
.ليس عليك أن تتعب نفسك فيها

1140
01:04:39,093 --> 01:04:41,392
سنبتكر بعض الأسماء
.ومكان جديد

1141
01:04:41,463 --> 01:04:43,523
.سأساعدك، لن نستغرق أي وقت

1142
01:04:43,599 --> 01:04:46,033
"فعلت ذلك نيابة عن "بيل
.لمرات عديدة

1143
01:04:46,102 --> 01:04:48,003
فعلت ماذا عن "بيل"؟

1144
01:04:48,071 --> 01:04:51,040
.حسنا... هذا

1145
01:04:51,109 --> 01:04:54,340
كتبتِ عنه السيناريوهات؟

1146
01:04:57,116 --> 01:05:01,382
الأفكار الأساسية كانت له
.على الأغلب

1147
01:05:01,453 --> 01:05:05,048
كتبتِ سيناريوهات "بيل"؟

1148
01:05:05,124 --> 01:05:06,888
...رباه، كتبتِ عنه

1149
01:05:06,960 --> 01:05:08,758
وماذا عن ذي قبل؟

1150
01:05:08,829 --> 01:05:09,727
قبل ماذا؟

1151
01:05:09,797 --> 01:05:12,562
."قبل مجيئ "بيل" إلى "هوليوود

1152
01:05:12,634 --> 01:05:15,569
لطالما كان "بيل" المؤلف
.إذا جاز التعبير

1153
01:05:15,636 --> 01:05:18,699
ماذا تعنين بذلك؟

1154
01:05:18,773 --> 01:05:22,710
...أودري"، منذ متى وأنت"

1155
01:05:22,779 --> 01:05:24,075
مساعدته؟...

1156
01:05:24,148 --> 01:05:26,912
.دعنا نركّز على مشروعنا الصغير

1157
01:05:26,985 --> 01:05:29,453
!أريد أن أعرف كم كتبتِ من كتبه

1158
01:05:29,521 --> 01:05:30,715
!أريد أن أعلم

1159
01:05:30,788 --> 01:05:32,882
،بارتن"، بصدق"

1160
01:05:35,694 --> 01:05:37,663
.آخر كتابين فحسب

1161
01:05:38,932 --> 01:05:43,165
ومساهمتي كانت تحريرية
.على الأغلب، حقا

1162
01:05:43,238 --> 01:05:44,966
.منذ أن بدأ يشرب

1163
01:05:45,039 --> 01:05:46,165
.بالتأكيد

1164
01:05:46,240 --> 01:05:50,143
!"رباه، "أيام الانتاج الغزير

1165
01:05:50,212 --> 01:05:52,477
.يا له من زائف

1166
01:05:52,549 --> 01:05:54,141
..."و. ب. مايهيو"

1167
01:05:54,217 --> 01:05:56,879
!وليام مايهيو" الزائف"

1168
01:05:56,953 --> 01:05:58,785
!كل هراءاته عن الهروب

1169
01:05:58,856 --> 01:06:01,825
!أقول بأنه هرب

1170
01:06:03,728 --> 01:06:05,559
.ليس لدينا متسع من الوقت

1171
01:06:09,768 --> 01:06:12,169
.سيكون الأمر بخير

1172
01:06:12,238 --> 01:06:15,504
."لا تحكم عليه يا "بارتن

1173
01:06:16,777 --> 01:06:20,179
.لا تستصغره

1174
01:06:20,248 --> 01:06:24,652
،معظم مساعدتي له بأن أفهمه

1175
01:06:24,720 --> 01:06:26,779
.وأن أقدّره

1176
01:06:28,691 --> 01:06:32,128
."كلنا نحتاج إلى التفّهم يا "بارتن

1177
01:06:32,195 --> 01:06:35,097
.حتى أنت الليلة

1178
01:06:35,166 --> 01:06:37,634
.ذلك كل ما تحتاج إليه

1179
01:10:01,073 --> 01:10:02,006
بارتن"؟"

1180
01:10:14,856 --> 01:10:16,518
بارتن"، هل أنت بخير؟"

1181
01:10:16,592 --> 01:10:17,525
.أنا بخير، شكرا

1182
01:10:17,594 --> 01:10:18,525
متأكد؟

1183
01:10:18,594 --> 01:10:19,686
.كلا! كلا

1184
01:12:33,322 --> 01:12:35,484
بارتن"، هل أنت بخير؟"

1185
01:12:35,558 --> 01:12:37,526
كلا، هل أستطيع الدخول؟

1186
01:12:37,594 --> 01:12:39,495
.دعنا نذهب إلى غرفتك

1187
01:12:39,562 --> 01:12:42,498
،تشارلي"، أنا في مأزق"
.عليك أن تساعدني

1188
01:12:42,566 --> 01:12:44,501
.تمالك نفسك يا أخي

1189
01:12:44,568 --> 01:12:47,503
مهما كانت المشكلة
.يمكننا أن نحلّها

1190
01:12:47,572 --> 01:12:50,006
،تشارلي"، أنا في مأزق"
.وقع أمر فظيع

1191
01:12:50,076 --> 01:12:52,010
.عليّ الاتصال بالشرطة

1192
01:12:52,078 --> 01:12:55,014
هل تنتظر معي حتى وصولهم؟

1193
01:12:55,081 --> 01:12:58,141
،"لا تقلق يا "بارتن
.يمكننا أن نحل الأمر

1194
01:12:58,217 --> 01:13:00,517
.قبل أن تدخل... لستُ الفاعل

1195
01:13:00,588 --> 01:13:03,523
...أجهل كيف وقع الأمر ولكن

1196
01:13:03,591 --> 01:13:04,888
.لستُ الفاعل

1197
01:13:04,960 --> 01:13:07,190
.أريدك أن تعلم ذلك

1198
01:13:13,972 --> 01:13:15,030
.حسنا

1199
01:13:42,238 --> 01:13:44,672
يا للهول "بارتن"، ما هذا؟

1200
01:13:44,741 --> 01:13:46,232
ماذا سنفعل؟

1201
01:13:46,310 --> 01:13:47,242
.عليّ الاتصال بالشرطة

1202
01:13:47,311 --> 01:13:48,370
.انتظر

1203
01:13:48,445 --> 01:13:49,777
!لستُ الفاعل

1204
01:13:49,847 --> 01:13:51,372
!لستُ الفاعل

1205
01:13:51,449 --> 01:13:52,346
!انتظر

1206
01:13:52,416 --> 01:13:53,475
.توقف

1207
01:13:53,551 --> 01:13:56,077
.خذ نفسا عميقا
.أخبرني بما حدث

1208
01:13:56,155 --> 01:13:58,954
!فقدت الوعي! لا أعرف
...ألن تستطيع الشرطة أن

1209
01:13:59,026 --> 01:14:01,085
!يكفي حديثا عن الشرطة
!استيقظ

1210
01:14:01,161 --> 01:14:03,391
!هذا لا يبدو خيرا
!يشنقون الناس بسبب هذه الأمور

1211
01:14:03,463 --> 01:14:06,456
.ولكني لستُ الفاعل
ألا تصدّقني؟

1212
01:14:06,534 --> 01:14:09,799
!أنا أصدّقك لأني أعرفك
لماذا تصدّقك الشرطة؟

1213
01:14:11,707 --> 01:14:12,764
...هل أنت

1214
01:14:14,009 --> 01:14:15,944
،بارتن"، بيني وبينك"

1215
01:14:16,012 --> 01:14:18,207
هل أقمت معها علاقة جنسية؟

1216
01:14:21,018 --> 01:14:22,884
.رباه، يستطيعون معرفة ذلك

1217
01:14:22,953 --> 01:14:26,048
!يجب أن يصدّقوني

1218
01:14:26,123 --> 01:14:28,558
!يجب أن يشفقوا بي

1219
01:14:28,627 --> 01:14:30,061
.أنت تعمل في مجال الأفلام

1220
01:14:30,128 --> 01:14:32,495
،حتى وإن نلت براءتك في النهاية

1221
01:14:32,565 --> 01:14:34,089
.من شأن ذلك أن يدمّر مستقبلك

1222
01:14:36,669 --> 01:14:37,602
.بحقك

1223
01:14:37,671 --> 01:14:39,229
.انتظر في الحمّام

1224
01:15:01,834 --> 01:15:05,964
!يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي

1225
01:15:06,038 --> 01:15:08,940
!يا إلهي

1226
01:15:23,859 --> 01:15:25,658
.لقد فقدتَ الوعي

1227
01:15:27,731 --> 01:15:28,823
أين "أودري"؟

1228
01:15:28,900 --> 01:15:30,332
."لقد ماتت يا "بارتن

1229
01:15:30,400 --> 01:15:32,960
.لقد ماتت، لو هذا هو اسمها

1230
01:15:33,037 --> 01:15:36,165
أنصت إليّ، يجب أن تتصرّف
.وكأن شيئا لم يكن

1231
01:15:36,241 --> 01:15:38,676
.انس ما حدث كليا

1232
01:15:38,744 --> 01:15:42,010
أعلم أن هذا صعب ولكن خدعتك
.أن تمارس عملك كالمعتاد

1233
01:15:42,081 --> 01:15:45,279
.أمهلنا بعض الوقت لحلّ هذا الأمر

1234
01:15:54,630 --> 01:15:57,361
!"بارت"
!تسعدني رؤيتك

1235
01:15:58,434 --> 01:16:00,732
.اجلس، تكلّم، استرح لدقيقة

1236
01:16:00,803 --> 01:16:02,237
.ثم تكلّم

1237
01:16:02,306 --> 01:16:03,398
شراب؟

1238
01:16:05,110 --> 01:16:06,236
.أجل

1239
01:16:07,679 --> 01:16:08,646
ويسكي جاودار؟

1240
01:16:08,713 --> 01:16:11,044
،أنتم يا معشر الكتّاب
.تعملون بكد وتمرحون بصخب

1241
01:16:11,116 --> 01:16:12,981
!"هذا ما سمعته بأي حال، "لو

1242
01:16:13,052 --> 01:16:17,422
"المهم، أخبرني "بين غايزلر
.بأن العمل يسير على أكمل وجه

1243
01:16:17,490 --> 01:16:19,892
.يقول إن لدينا فيلما ناجحا

1244
01:16:19,960 --> 01:16:22,395
.سأخبرك بأمر، إني أتوقّع ذلك

1245
01:16:22,463 --> 01:16:25,193
.إني مهتم، لا يقلقنك شيء

1246
01:16:25,266 --> 01:16:27,166
،فذلك غير ضروري في حالتك

1247
01:16:27,235 --> 01:16:29,670
.كاتب، قصّاص بمثل مكانتك

1248
01:16:29,738 --> 01:16:32,172
."أخبرني بصورة عامّة يا "بارت

1249
01:16:32,242 --> 01:16:33,834
.أخبرني بالإطار العام

1250
01:16:33,910 --> 01:16:36,378
،أنا جالس وسط الجمهور
،تٌطفأ الأضواء

1251
01:16:36,447 --> 01:16:37,846
."يظهر شعار شركة "كابيتول

1252
01:16:37,915 --> 01:16:39,815
.تكلّم

1253
01:16:43,589 --> 01:16:44,851
.أجل

1254
01:16:44,923 --> 01:16:46,537
.حسنا

1255
01:16:49,540 --> 01:16:50,666
...حسنا

1256
01:16:52,144 --> 01:16:53,543
...نفتتح بـ

1257
01:16:57,082 --> 01:17:00,177
في... مجمّع سكني
.بالجانب الشرقي السفلي

1258
01:17:00,253 --> 01:17:02,187
.رائع! إنه فقير ذلك المصارع

1259
01:17:02,255 --> 01:17:03,848
.عليه أن يكافح

1260
01:17:05,826 --> 01:17:07,020
...ومن ثم

1261
01:17:08,263 --> 01:17:09,924
...حسنا

1262
01:17:12,535 --> 01:17:14,662
هل أكون صريحا يا سيد "ليبنيك"؟

1263
01:17:14,737 --> 01:17:17,672
!ماذا؟ يستحسن بك أن تكون

1264
01:17:17,741 --> 01:17:20,107
إن لم أتحلّ بالصراحة
...في اطار عملي

1265
01:17:20,177 --> 01:17:22,112
ولكن لا يمكنك أن تكون صريحا
.في كل الأوقات

1266
01:17:22,180 --> 01:17:24,546
ليس في وجود أسماك القرش
.التي تحوم حول هذه المدينة

1267
01:17:24,615 --> 01:17:26,048
،إن كنت صريحا لأقصى حد

1268
01:17:26,117 --> 01:17:28,086
،لما اقتربت من هذا الحوض

1269
01:17:28,153 --> 01:17:29,585
.إلا كنت عامل النظافة

1270
01:17:29,655 --> 01:17:32,488
ولكن هذا ليس مبررا لك
.لكيلا تكون كذلك

1271
01:17:32,558 --> 01:17:34,926
أعني الصراحة
.وليس تنظيف حمام السباحة

1272
01:17:48,643 --> 01:17:50,578
...بصراحة

1273
01:17:50,646 --> 01:17:54,140
لا أشعر بالارتياح
.من مناقشة أعمالي الجارية

1274
01:17:54,218 --> 01:17:57,085
.كتبت كل شيء في رأسي

1275
01:17:57,154 --> 01:18:00,682
ولكن أحيانا إن أُجبرت
،على البوح بذلك

1276
01:18:00,758 --> 01:18:02,783
،قبل الوقت المناسب

1277
01:18:02,860 --> 01:18:04,259
.قد تحرّف الكلمات

1278
01:18:04,330 --> 01:18:05,764
،ويتغير المعنى

1279
01:18:05,831 --> 01:18:10,098
فتتغير داخل عقلك
.وتعجز عن استعادتها

1280
01:18:10,170 --> 01:18:14,038
.لذا أفضّل عدم الحديث الآن

1281
01:18:19,181 --> 01:18:21,149
.سيك "فينك"، دعك منّي

1282
01:18:21,216 --> 01:18:23,549
.دعك من مدة عملي في مجال الأفلام

1283
01:18:23,619 --> 01:18:27,085
السيد "ليبنيك" يعمل في مجال الأفلام
.تقريبا منذ اختراعها

1284
01:18:27,156 --> 01:18:28,556
.عمليا هو مخترعها

1285
01:18:28,625 --> 01:18:33,059
أعتقد أنه إن كان مهتما
،بما يقوم به أحد موظفيه

1286
01:18:33,131 --> 01:18:35,998
،فعلي ذلك الموظف أن يخبره

1287
01:18:36,067 --> 01:18:39,596
.إن أراد أن يظل موظفا لديه

1288
01:18:39,672 --> 01:18:45,304
فالآن، محتويات رأسك
."هي ملك لشركة إنتاج "كابيتول

1289
01:18:46,480 --> 01:18:48,073
،إن كنت بمكانك

1290
01:18:48,149 --> 01:18:49,582
.لتكلمت

1291
01:18:49,650 --> 01:18:51,744
.وبسرعة أيضا

1292
01:18:55,157 --> 01:19:01,620
.أيها اليهودي الحقير اللعين

1293
01:19:01,698 --> 01:19:05,503
،أنت تملي على هذا الرجل
!هذا الفنان أفعاله

1294
01:19:05,569 --> 01:19:06,934
...سيد "ليبنيك"، أنا

1295
01:19:07,004 --> 01:19:08,563
.إنه يقتات على الابداع

1296
01:19:08,640 --> 01:19:11,700
قم بشكره أيها الحقير
!وإلا فأنت مفصول

1297
01:19:11,777 --> 01:19:14,211
،"سيد "ليبنيك
.لا ضرورة لذلك

1298
01:19:14,280 --> 01:19:17,010
!اجث على ركبتيك أيها الحقير

1299
01:19:17,083 --> 01:19:18,346
!وقبّل قدم هذا الرجل

1300
01:19:18,419 --> 01:19:20,512
!سيد "ليبنيك"، أرجوك

1301
01:19:20,587 --> 01:19:21,953
!قبّل قدم هذا الرجل

1302
01:19:27,529 --> 01:19:29,827
اخرج من هنا! مفهوم؟

1303
01:19:29,899 --> 01:19:34,462
.اخرج من هنا، أنت مفصول
.انصرف عن بصري

1304
01:19:43,015 --> 01:19:44,106
."أعتذر يا "بارتن

1305
01:19:44,183 --> 01:19:46,651
"كلا، كان السيد "بريز
.عونا عظيما

1306
01:19:46,719 --> 01:19:50,246
،ليس عليك أن تدافع عنه
.هذا تصرّف نبيل منك

1307
01:19:50,322 --> 01:19:52,815
.سأشعر بارتياح إن أعدت التفكير

1308
01:19:52,893 --> 01:19:57,665
انس الأمر، إن رفض ذلك الحقير
.الاعتذار ذلك، فسأعتذر أنا

1309
01:19:57,732 --> 01:20:00,167
.أحترم قدراتك الفنية وأساليبك

1310
01:20:00,234 --> 01:20:01,724
،إن عجزت عن إرضائنا الآن

1311
01:20:01,803 --> 01:20:05,831
.فعلينا تقبيل قدمك لجهودك الطيبة

1312
01:20:07,343 --> 01:20:08,436
...أتدري

1313
01:20:12,450 --> 01:20:15,824
،قديما في بلادنا
...تعلّمنا ونحن صغار أنه ما من عيب

1314
01:20:15,953 --> 01:20:18,375
في إذلال نفسك...
.أمام شخص تحترمه

1315
01:20:19,891 --> 01:20:21,951
."نيابة عن شركة إنتاج "كابيتول

1316
01:20:22,027 --> 01:20:25,589
.والإدارة وكل حملة الأسهم

1317
01:20:25,666 --> 01:20:27,599
،أرجوك أن تتقبّل هذا

1318
01:20:27,667 --> 01:20:31,035
.كرمز لاعتذارنا واحترامنا

1319
01:20:58,204 --> 01:21:00,434
بارتن"، هل أستطيع الدخول؟"

1320
01:21:13,189 --> 01:21:16,091
يا للهول، أنت راحل؟

1321
01:21:16,159 --> 01:21:19,220
.مجبر يا صديقي، لوقت قليل

1322
01:21:19,297 --> 01:21:21,025
.رباه

1323
01:21:21,097 --> 01:21:22,190
...تشارلي"، أنا"

1324
01:21:22,266 --> 01:21:24,030
.كل شيء كما يرام، صدّقني

1325
01:21:24,102 --> 01:21:26,035
،أعرف بأن الأمر صعب ذهنيا

1326
01:21:26,103 --> 01:21:28,471
.ولكن تم الاعتناء بكل شيء

1327
01:21:28,541 --> 01:21:31,339
.تشارلي"، ليس لي سواك هنا"

1328
01:21:31,411 --> 01:21:36,042
أنت الشخص الوحيد
،"الذي أعرفه في "لوس أنجليس

1329
01:21:36,116 --> 01:21:39,950
.وأستطيع التكلم معه

1330
01:21:47,530 --> 01:21:48,929
...أشعر وكأني

1331
01:21:48,998 --> 01:21:52,457
،وكأني أفقد عقلي
.وكأني أفقد صوابي

1332
01:21:52,536 --> 01:21:54,936
.أجهل ماذا يجب أن أفعل

1333
01:21:55,006 --> 01:21:58,033
.لم أقتلها، صدّقني

1334
01:21:58,110 --> 01:22:00,010
."أنا متأكد من ذلك يا "تشارلي

1335
01:22:00,078 --> 01:22:03,015
.عليك أن تتمالك نفسك يا أخي

1336
01:22:03,082 --> 01:22:06,018
عليك أن تصمد لبضعة أيام
.حتى عودتي

1337
01:22:06,085 --> 01:22:08,953
،حاول البقاء هنا، أوصد الباب
.لا تتحدث مع أي أحد

1338
01:22:09,022 --> 01:22:11,116
،علينا ألا نفقد صوابنا

1339
01:22:11,192 --> 01:22:13,091
.وسنجد حلا

1340
01:22:13,160 --> 01:22:14,127
...حسنا ولكن

1341
01:22:14,195 --> 01:22:15,127
.لا تجادلني

1342
01:22:15,197 --> 01:22:18,655
.سألتني أن أصدّقك فصدّقتك

1343
01:22:18,734 --> 01:22:20,201
.والآن لا تجادلني

1344
01:22:20,270 --> 01:22:24,708
،اسمع يا صديقي
هل يمكنك أن تسديني صنيعا؟

1345
01:22:24,775 --> 01:22:27,642
.احتفظ بهذا حتى عودتي

1346
01:22:27,711 --> 01:22:30,985
إنها مجرد متعلقات شخصية
.ولكني لا أريد أن آخذها معي

1347
01:22:31,114 --> 01:22:32,897
.وأريد أن أطمئن بأنها في أيد أمينة

1348
01:22:33,113 --> 01:22:33,879
أمر مضحك، هه؟

1349
01:22:33,952 --> 01:22:36,888
،عندما يكون كل ما يهمّ انسان

1350
01:22:36,956 --> 01:22:39,891
كل ما يريد الاحتفاظ به
،طيلة حياته

1351
01:22:39,960 --> 01:22:44,921
ويستطيع أن يضعه في صندوق
.صغير كهذا

1352
01:22:44,999 --> 01:22:47,229
...أعتقد

1353
01:22:47,302 --> 01:22:49,567
.أعتقد أنه أمر مثير للشفقة

1354
01:22:49,638 --> 01:22:51,936
.هذا أكثر مما لديّ

1355
01:22:53,008 --> 01:22:54,442
.أحتفظ به من أجلي

1356
01:22:54,510 --> 01:22:56,445
.لعله يجلب لك حظا سعيدا

1357
01:22:56,513 --> 01:22:58,481
.سيساعدك على انجاز السيناريو

1358
01:22:58,548 --> 01:23:00,982
.ستفكّر بي، فكر بي كمصارعك

1359
01:23:01,052 --> 01:23:02,986
.وستنجز تلك القصة

1360
01:23:03,053 --> 01:23:04,180
."شكرا "تشارلي

1361
01:23:04,255 --> 01:23:05,689
.أجل، حسنا

1362
01:23:05,756 --> 01:23:08,691
،سأراك قريبا يا صديقي
.ستكون بخير

1363
01:23:08,760 --> 01:23:10,159
وسوف تعود؟

1364
01:23:10,229 --> 01:23:12,196
.لا يقلقنك ذلك يا رفيقي

1365
01:23:12,265 --> 01:23:13,858
.سأعود

1366
01:25:03,567 --> 01:25:05,212
‘‘ .دانيال"، الاصحاح 2" ’’

1367
01:25:05,249 --> 01:25:06,518
"حلم الملك"

1368
01:25:08,577 --> 01:25:14,312
فأجاب الملك "نبوخذناصر" وقال للكلدانيين"
...قد خرج مني القول

1369
01:25:14,312 --> 01:25:20,045
إن لم تنبئوني بالحلم وبتعبيره"
".تصيرون إربا إربا وتجعل بيوتكم مزبلة

1370
01:25:29,897 --> 01:25:33,441
"سفر التكوين، الفصل الأول"

1371
01:25:34,055 --> 01:25:36,141
نفتتح بمجمّع سكني بالجانب الشرقي"
،"السفلي من "مانهاتن

1372
01:25:36,141 --> 01:25:38,122
،تُسمع ضوضاء مرور خافتة"
.2ـ وكذلك صياح باعة السمك

1373
01:25:38,122 --> 01:25:40,081
3ـ وقال الرب، ليكن هناك نور"
".فكان نورا

1374
01:26:11,008 --> 01:26:13,408
هل تقرأ الكتاب يا "بيت"؟

1375
01:26:15,480 --> 01:26:17,140
الكتاب المقدس؟

1376
01:26:19,484 --> 01:26:20,746
.أجل

1377
01:26:22,188 --> 01:26:23,815
.أجل، أعتقد ذلك

1378
01:26:25,159 --> 01:26:27,251
.بأي حال، سمعت عنه

1379
01:26:41,477 --> 01:26:42,638
فينك"؟"

1380
01:26:42,713 --> 01:26:43,872
.أجل

1381
01:26:43,946 --> 01:26:45,711
."التحري "ماتسرنوتي

1382
01:26:45,783 --> 01:26:47,614
."التحري "دويتش

1383
01:26:47,685 --> 01:26:48,982
."شرطة "لوس أنجليس

1384
01:26:50,421 --> 01:26:52,856
.نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة

1385
01:26:52,924 --> 01:26:55,655
.مجرد اجراءات اعتيادية، اجلس

1386
01:26:55,728 --> 01:26:57,923
ما عملك يا "فينك"؟

1387
01:26:59,799 --> 01:27:01,391
.أنا كاتب

1388
01:27:01,468 --> 01:27:03,368
حقا؟ أي نوع من الكتابات؟

1389
01:27:03,436 --> 01:27:06,032
.بالواقع أكتب للأفلام

1390
01:27:06,107 --> 01:27:07,541
.أمر عظيم

1391
01:27:07,608 --> 01:27:09,668
هل تحب أن يقبّل زميلي مؤخرتك؟ -
هل يرضيك هذا؟ -

1392
01:27:09,745 --> 01:27:11,179
...لم أقصد أن أبدو

1393
01:27:11,246 --> 01:27:12,646
ماذا قصدت؟

1394
01:27:12,714 --> 01:27:15,343
.أحترم الرجال العاملين، أمثالكم

1395
01:27:15,418 --> 01:27:17,386
.رباه، لقد أزال هذل عبئا ثقيلا

1396
01:27:17,454 --> 01:27:18,853
أنت مقيم في الغرفة 621؟

1397
01:27:18,922 --> 01:27:20,014
.أجل

1398
01:27:20,090 --> 01:27:21,216
منذ متى؟

1399
01:27:21,292 --> 01:27:22,919
.أسبوع، ثمانية أو تسعة أيام

1400
01:27:22,994 --> 01:27:24,359
أهذه خيارات متعددة؟

1401
01:27:24,429 --> 01:27:26,829
هل تعرف هذا الوغد؟

1402
01:27:35,876 --> 01:27:38,778
.أجل، يقيم بالغرفة المجاورة

1403
01:27:38,846 --> 01:27:40,279
."هذا صحيح يا "فينك

1404
01:27:40,349 --> 01:27:43,079
.يقيم بالغرفة المجاورة

1405
01:27:43,152 --> 01:27:45,518
هل تحدثت معه؟

1406
01:27:45,587 --> 01:27:46,986
.مرة أو مرتان

1407
01:27:47,056 --> 01:27:49,651
."اسمه "تشارلي ميدوز

1408
01:27:49,726 --> 01:27:51,660
."أجل، وأنا "باك روجرز

1409
01:27:51,728 --> 01:27:54,162
."اسمه "مانت"، "كارل مانت

1410
01:27:54,230 --> 01:27:56,165
."معروف أيضا بـ" مانت الغاضب

1411
01:27:56,233 --> 01:27:58,634
.مجنون قليلا

1412
01:27:58,704 --> 01:28:00,137
...ماذا

1413
01:28:00,205 --> 01:28:04,733
يحب أن يصيب الناس ببندقية
.ويقتلع رؤوسهم

1414
01:28:04,811 --> 01:28:06,210
.مخبول إلى هذا الحد

1415
01:28:06,280 --> 01:28:08,612
.بدأ في "كانساس"، ربتا منزل

1416
01:28:08,682 --> 01:28:11,116
قبل يومين وجدنا نفس الجريمة
."في "لوس فيليز

1417
01:28:11,186 --> 01:28:13,120
.دكتور أنف وأذن وحنجرة

1418
01:28:13,187 --> 01:28:14,621
.وكل تلك الأعضاء مفقودة

1419
01:28:14,690 --> 01:28:16,122
جزء من حنجرته
.كان لا يزال موجودا

1420
01:28:16,192 --> 01:28:17,659
.دكتور، عالج نفسك

1421
01:28:17,727 --> 01:28:19,888
.حظ موفق بدون رأس لعين

1422
01:28:19,962 --> 01:28:22,396
.شرطة "هوليوود" تجد جثة أخرى بالأمس

1423
01:28:22,466 --> 01:28:23,831
.ليس ببعيد عن هنا

1424
01:28:23,900 --> 01:28:26,494
.هذه الجثة أجمل من دكتور

1425
01:28:26,570 --> 01:28:28,903
،امرأة بيضاء، تقريبا في الثلاثين

1426
01:28:28,973 --> 01:28:30,440
.جميلة القوام، بلا رأس

1427
01:28:30,508 --> 01:28:32,909
"هل سبق ورأيت "مانت
مع امرأة بهذه المواصفات؟

1428
01:28:32,978 --> 01:28:36,141
.ولكن طبعا مع وجود الرأس

1429
01:28:37,349 --> 01:28:40,285
.كلا، لم أره قط مع أي أحد آخر

1430
01:28:40,353 --> 01:28:43,323
عن أي شيء تحدثت مع "مانت"؟

1431
01:28:43,389 --> 01:28:44,948
.لا شيء، حقا

1432
01:28:45,025 --> 01:28:47,994
.قال إنه يعمل في مجال التأمين

1433
01:28:48,062 --> 01:28:49,997
."أجل، وهو "باك روجرز

1434
01:28:50,065 --> 01:28:52,966
لا شركة محترمة تقبل بتعيين
.رجل مثله

1435
01:28:53,035 --> 01:28:54,262
.ذلك ما قاله

1436
01:28:54,336 --> 01:28:55,668
وماذا أيضا؟

1437
01:28:57,974 --> 01:29:00,341
.أنا أحاول التفكير

1438
01:29:00,411 --> 01:29:03,278
...لا شيء حقا، لقد

1439
01:29:03,348 --> 01:29:08,184
."قال إنه أحب أفلام "جاك أوكي

1440
01:29:08,254 --> 01:29:14,893
أتدري، نقول دائما أن أي شيء
.تتذكره قد يكون مفيدا

1441
01:29:14,961 --> 01:29:17,930
."ولكني سأكون صريحا معك "فينك

1442
01:29:17,999 --> 01:29:19,728
.هذا ليس مفيدا

1443
01:29:19,801 --> 01:29:22,861
.لاحظ كيف أنه لا يدوّن كلامك

1444
01:29:22,938 --> 01:29:25,065
."فينك"

1445
01:29:25,140 --> 01:29:27,438
...هذا

1446
01:29:27,509 --> 01:29:29,739
اسم يهودي، صحيح؟

1447
01:29:29,812 --> 01:29:30,973
.أجل

1448
01:29:31,047 --> 01:29:32,605
.أجل

1449
01:29:32,682 --> 01:29:35,948
.كنت أظن أن مقلب النفايات هذا محظور

1450
01:29:36,020 --> 01:29:38,488
."اختفى "مانت

1451
01:29:38,557 --> 01:29:40,991
،لا أظنه سيعود

1452
01:29:41,059 --> 01:29:44,654
،ولكن اتصل بي إن رأيته

1453
01:29:46,499 --> 01:29:50,402
أو إن تذكرت شيئا
.ليس أحمقا كليا

1454
01:31:35,696 --> 01:31:37,163
...نبدأ"

1455
01:31:37,232 --> 01:31:43,728
...بفتاة سافلة تفتح الباب"

1456
01:31:43,806 --> 01:31:48,970
...إلى شقة العملاق"

1457
01:31:49,046 --> 01:31:51,378
،إن كنت رجلا"

1458
01:31:51,450 --> 01:31:55,318
،رجل حقيقي"

1459
01:31:55,386 --> 01:31:57,378
".لصفعتني"

1460
01:31:58,624 --> 01:32:03,027
،سأترك أثري عليك أولا"

1461
01:32:03,096 --> 01:32:06,692
".بلا رجعة"

1462
01:32:16,946 --> 01:32:18,881
.نُزُل"

1463
01:32:18,949 --> 01:32:20,211
.لوحة امرأة"

1464
01:32:20,283 --> 01:32:22,217
...والعملاق"

1465
01:32:22,286 --> 01:32:23,719
لماذا تقبضون عليه؟"

1466
01:32:23,787 --> 01:32:27,815
،بحركة خاطفة من ذارعه الهائل"

1467
01:32:27,893 --> 01:32:28,984
...العملاق"

1468
01:32:29,060 --> 01:32:30,494
...إنها إمرأة صالحة"

1469
01:32:30,561 --> 01:32:35,465
...لا يهمني كلام الناس"

1470
01:32:35,534 --> 01:32:41,105
،لذا أيها العملاق"
.سنخصم هذه المصاريف منك

1471
01:32:41,174 --> 01:32:45,442
ألا تهتمين لأمري"
"بعد كل هذه السنوات؟

1472
01:32:45,514 --> 01:32:47,948
،انتظر يا سيدي
.أعمل على مكالمتك

1473
01:32:48,016 --> 01:32:50,985
!مرحبا أيتها المحوّلة
...لا أستطيع

1474
01:32:51,054 --> 01:32:53,554
.يا إلهي

1475
01:32:55,992 --> 01:32:57,150
.مرحبا

1476
01:32:57,224 --> 01:32:58,658
.غارلند"، هذا أنا"

1477
01:32:58,727 --> 01:32:59,990
بارتن"؟"

1478
01:33:00,062 --> 01:33:02,029
كم الساعة؟

1479
01:33:02,098 --> 01:33:03,531
هل أنت بخير؟

1480
01:33:03,599 --> 01:33:05,032
.أجل، أنا بخير

1481
01:33:05,102 --> 01:33:07,502
."يجب أن نتكلم يا "غارلند

1482
01:33:07,571 --> 01:33:09,004
.هذه مكالمة دولية

1483
01:33:09,072 --> 01:33:11,508
ما الأمر يا "بارتن"؟
هل أنت بخير؟

1484
01:33:11,576 --> 01:33:13,043
."أجل، أنا بخير يا "غارلند

1485
01:33:13,111 --> 01:33:14,510
.ولكن علينا أن نتكلم

1486
01:33:14,579 --> 01:33:16,548
.بخصوص القصة التي أكتبها

1487
01:33:16,615 --> 01:33:18,207
...أعتقد

1488
01:33:18,284 --> 01:33:19,842
...إنها حقا

1489
01:33:21,087 --> 01:33:23,021
.أعتقد أنها عظيمة

1490
01:33:23,089 --> 01:33:24,955
ماذا تعني يا "بارتن"؟

1491
01:33:25,025 --> 01:33:27,494
.ليس من حيث الجحم

1492
01:33:27,562 --> 01:33:28,994
.برغم أنها كبيرة الحجم أيضا

1493
01:33:29,064 --> 01:33:30,860
.أعني من حيث الأهمية

1494
01:33:30,932 --> 01:33:35,246
هذا قد يكون أهمّ أعمالي
.على الاطلاق

1495
01:33:35,438 --> 01:33:37,804
بارتن"، هل كل شيء كما يرام؟"

1496
01:33:37,874 --> 01:33:40,206
...تبدو بعض الشيء

1497
01:33:40,277 --> 01:33:42,644
بعض الشيء ماذا؟

1498
01:33:42,713 --> 01:33:44,875
...تبدو بعض الشيء

1499
01:33:44,950 --> 01:33:46,918
."شكرا "غارلند

1500
01:33:46,984 --> 01:33:49,249
.شكرا على التشجيع

1501
01:33:51,824 --> 01:33:53,156
.أبله

1502
01:34:10,688 --> 01:34:13,240
"النهاية"

1503
01:34:58,504 --> 01:34:59,767
.أنت لطيف

1504
01:35:27,205 --> 01:35:29,730
،معذرة يا صاح
أتمانع إن قاطعتكما؟

1505
01:35:29,808 --> 01:35:32,779
.هذه رقصتي أيها البحّار

1506
01:35:32,845 --> 01:35:36,475
.هيا يا صاح، سأسافر غدا

1507
01:35:36,550 --> 01:35:38,677
،أنا كاتب

1508
01:35:38,752 --> 01:35:41,551
.وأحتفل بانجازي لشيء جيد

1509
01:35:41,621 --> 01:35:43,817
هل تفهم هذا أيها البحّار؟

1510
01:35:43,891 --> 01:35:45,655
.انصرف يا غريب الأطوار

1511
01:35:45,728 --> 01:35:48,161
،هيا يا صاح
.دع البحّار يرقص

1512
01:35:48,230 --> 01:35:50,061
!اترك غيرك يرقص مع السيدة

1513
01:35:50,132 --> 01:35:51,862
!تنحّ جانبا يا ذا الأربعة أعين

1514
01:35:51,935 --> 01:35:53,493
!اغرب عنّا! أنصرف

1515
01:35:53,570 --> 01:35:55,402
.ابحث عن شيء يسلّيك

1516
01:35:55,473 --> 01:35:58,340
!أنا كاتب أيها الوحوش

1517
01:35:58,409 --> 01:35:59,604
!أنا مبدع

1518
01:35:59,678 --> 01:36:01,612
!أقتات على الإبداع

1519
01:36:01,680 --> 01:36:03,579
!أنا مبدع

1520
01:36:03,648 --> 01:36:05,081
!أنا مبدع

1521
01:36:05,150 --> 01:36:06,243
!تبا لك

1522
01:36:06,319 --> 01:36:08,947
!عقلي هو زيي الرسمي

1523
01:36:09,021 --> 01:36:11,957
!هكذا أخدم العامّة

1524
01:36:12,024 --> 01:36:13,617
...هنا حيث

1525
01:36:15,129 --> 01:36:16,790
!نالوا منهم يا فتيان

1526
01:36:56,411 --> 01:36:57,845
.غادر هذا الصباح"

1527
01:36:57,914 --> 01:37:00,849
.قال إنه لديه مهمّة ما"

1528
01:37:00,917 --> 01:37:04,046
.كان يخفي شيئا في عينيه"

1529
01:37:04,121 --> 01:37:05,885
.شيء جديد"

1530
01:37:05,957 --> 01:37:09,394
أماه، ما مصيره؟"

1531
01:37:10,795 --> 01:37:12,354
:أبي"

1532
01:37:12,431 --> 01:37:15,730
هل سنسمع من ذلك المصارع المجنون؟"

1533
01:37:15,801 --> 01:37:18,771
.ولا أعني بطاقة بريدية"

1534
01:37:18,838 --> 01:37:20,739
.تخفت الإضاءة"

1535
01:37:20,807 --> 01:37:22,070
".النهاية"

1536
01:37:25,698 --> 01:37:27,647
.حسبتك قلت إنك كاتب

1537
01:37:27,877 --> 01:37:29,825
،"لا أدري يا "دوك
.لقد أعجبتني

1538
01:37:29,861 --> 01:37:31,915
.أبعدا أعينكم القذرة عن هذا

1539
01:37:33,223 --> 01:37:35,351
ظهرتَ في الصحيفة الصباحية
."يا "فينك

1540
01:37:35,426 --> 01:37:37,859
.ثاني صديق لك يموت

1541
01:37:37,928 --> 01:37:40,362
أنت مراوغ، صحيح؟

1542
01:37:40,432 --> 01:37:43,026
.لم تخبرني أنك تعرف السيدة

1543
01:37:43,101 --> 01:37:45,831
الطابق السادس مرتفع بالنسبة لك؟

1544
01:37:45,904 --> 01:37:47,496
هل يسبّب لك نزيف الأنف؟

1545
01:37:48,406 --> 01:37:50,375
.أخبرني بأمر واحد

1546
01:37:50,443 --> 01:37:52,377
أين وضعت الرؤوس؟

1547
01:37:52,445 --> 01:37:54,675
."تشارلي"

1548
01:37:54,747 --> 01:37:56,341
."لقد عاد "تشارلي

1549
01:37:56,416 --> 01:37:57,884
.بلا مزاح أيها المشاغب

1550
01:37:57,952 --> 01:38:00,614
"نشمّ رائحة "مانت
.في هذا الأمر برمته

1551
01:38:00,688 --> 01:38:02,349
هل استوحيت الفكرة منه؟

1552
01:38:02,423 --> 01:38:03,891
.أخبرنا بمكان الرؤوس

1553
01:38:03,960 --> 01:38:05,950
.وقد يرفقون بك

1554
01:38:06,028 --> 01:38:07,394
.يقتلونك مرة واحدة

1555
01:38:07,463 --> 01:38:09,193
هل يمكنكما العودة لاحقا؟
.فالطقس شديد الحرارة

1556
01:38:09,266 --> 01:38:10,563
.رأسي يؤلمني

1557
01:38:10,634 --> 01:38:12,603
.حسنا، دعك من الرؤوس

1558
01:38:12,669 --> 01:38:14,069
أين "مانت" يا "فينك"؟

1559
01:38:14,138 --> 01:38:15,537
هل علّمك كيف تقوم بهذا؟

1560
01:38:15,607 --> 01:38:17,404
بينكما علاقة جنسية منحرفة؟

1561
01:38:17,475 --> 01:38:18,407
جنسية؟

1562
01:38:18,477 --> 01:38:19,910
.إنه رجل

1563
01:38:19,977 --> 01:38:21,946
.لقد تصارعنا

1564
01:38:24,850 --> 01:38:26,716
."أنت منحرف يا "فينك

1565
01:38:26,787 --> 01:38:29,085
."لقد عاد "تشارلي

1566
01:38:29,156 --> 01:38:30,555
.الطقس حارّ

1567
01:38:30,624 --> 01:38:31,522
.لقد عاد

1568
01:38:56,822 --> 01:38:58,517
."فريد"

1569
01:39:04,265 --> 01:39:05,892
."اثبت مكانك يا "فينك

1570
01:39:11,541 --> 01:39:14,704
لماذا الطقس شديد الحرارة هنا؟

1571
01:39:16,379 --> 01:39:17,471
."دوك"

1572
01:39:30,921 --> 01:39:33,958
"المصعد"

1573
01:39:45,881 --> 01:39:47,474
!"مانت"

1574
01:39:52,188 --> 01:39:53,315
!"مانت"

1575
01:39:53,391 --> 01:39:55,621
!أظهر نفسك

1576
01:40:17,285 --> 01:40:19,049
."أحسنت يا "مانت

1577
01:40:21,123 --> 01:40:23,023
،ضع حقيبتك أرضا

1578
01:40:23,092 --> 01:40:24,816
.وارفع يديك للأعلى

1579
01:40:34,629 --> 01:40:36,027
.إنه يمتثل

1580
01:40:40,701 --> 01:40:43,192
!أنظروا إليّ

1581
01:40:43,272 --> 01:40:46,332
!سأريكم حياة العقل

1582
01:40:51,876 --> 01:40:53,058
!أنظروا إليّ

1583
01:40:53,154 --> 01:40:56,980
!سأريكم حياة العقل

1584
01:40:57,055 --> 01:40:59,649
!سأريكم حياة العقل

1585
01:40:59,724 --> 01:41:01,521
!سأريكم حياة العقل

1586
01:41:01,594 --> 01:41:05,496
!سأريكم حياة العقل

1587
01:41:33,699 --> 01:41:35,826
."يحيا "هتلر

1588
01:41:49,117 --> 01:41:50,345
."بارتن"

1589
01:41:53,489 --> 01:41:56,049
.أخي، الطقس حارّ

1590
01:41:57,427 --> 01:41:59,155
كيف كانت أحوالك يا صاحبي؟

1591
01:42:00,897 --> 01:42:03,834
.لا ترمقني بهذه النظرة

1592
01:42:03,902 --> 01:42:06,701
."هذا أنا... "تشارلي

1593
01:42:06,772 --> 01:42:08,239
."سمعت أن اسمك "مانت

1594
01:42:08,306 --> 01:42:11,401
مانت الغاضب"؟"

1595
01:42:11,478 --> 01:42:13,810
.رباه، أحيانا يتسم الناس بالوقاحة

1596
01:42:13,880 --> 01:42:18,010
لو لم يكن بسبب هيئتي
.فبسبب شخصيتي

1597
01:42:23,859 --> 01:42:26,623
،"يقولون بأني غاضب يا "بارت

1598
01:42:26,695 --> 01:42:29,324
.ولكني لست غاضبا من أحد

1599
01:42:29,399 --> 01:42:30,798
.بصدق، لست كذلك

1600
01:42:30,867 --> 01:42:34,462
.أشعر بالأسى على معظم الناس

1601
01:42:34,537 --> 01:42:39,476
مجرد التفكير بمعاناتهم
.يمزّقني من الداخل

1602
01:42:39,543 --> 01:42:41,944
.وكم هم مقيّدون

1603
01:42:43,048 --> 01:42:45,017
.أنا متفهم

1604
01:42:46,152 --> 01:42:47,983
.أحسّ بهم

1605
01:42:50,524 --> 01:42:53,459
.لذا أحاول مساعدتهم

1606
01:42:53,527 --> 01:42:54,755
.رباه

1607
01:42:56,764 --> 01:42:57,822
.أجل

1608
01:42:57,900 --> 01:42:59,560
.أجل

1609
01:43:02,032 --> 01:43:04,572
أعرف كيف يكون الأمر عندما تتراكم
.الأعمال بالمكتب الرئيسي

1610
01:43:06,142 --> 01:43:08,736
."يجعلونك تعاني الأمرين يا "بارتن

1611
01:43:10,146 --> 01:43:12,672
.لذا أساعد الناس

1612
01:43:15,152 --> 01:43:19,249
.ولكني آمل أن يفعل أحدهم معي المثل

1613
01:43:20,859 --> 01:43:23,921
.رباه، الطقس حارّ

1614
01:43:27,635 --> 01:43:33,132
أحيانا ترتفع الحرارة
.لدرجة أني أريد الخروج من جلدي

1615
01:43:33,209 --> 01:43:36,473
ولكن لماذا أنا يا "تشارلي"؟

1616
01:43:36,545 --> 01:43:37,637
...لماذا

1617
01:43:37,713 --> 01:43:41,308
!لأنك لا تنصت

1618
01:43:49,160 --> 01:43:50,889
.رباه

1619
01:43:50,962 --> 01:43:52,590
.أنا أقطر مجددا

1620
01:43:55,669 --> 01:43:58,001
،"بحقك يا "بارتن

1621
01:43:58,071 --> 01:44:01,165
أتظن أنك تعرف الألم؟

1622
01:44:02,576 --> 01:44:05,841
أتظن أني حوّلت حياتك
إلى جحيم؟

1623
01:44:07,182 --> 01:44:08,582
.انظر إلى مقلب النفايات هذا

1624
01:44:08,650 --> 01:44:11,620
.أنت مجرد سائح مع آلة كاتبة

1625
01:44:11,687 --> 01:44:14,556
،أما أنا فأعيش هنا
ألا تفهم هذا؟

1626
01:44:21,365 --> 01:44:24,335
،وتأتي إلى داري

1627
01:44:26,471 --> 01:44:32,378
.وتتذمّر من أني أصدر ضجة شديدة

1628
01:44:43,926 --> 01:44:45,918
.أنا آسف

1629
01:44:53,003 --> 01:44:55,130
.لا تأسف

1630
01:45:42,730 --> 01:45:45,824
سأكون بالغرفة المجاورة
.إن احتجت إليّ

1631
01:45:51,206 --> 01:45:53,699
،"بالمناسبة، زرت أهلك في "نيويورك

1632
01:45:53,777 --> 01:45:56,768
."وخالك "موري

1633
01:45:56,847 --> 01:45:58,246
.أناس طيبون

1634
01:46:04,589 --> 01:46:07,525
...بالمناسبة، الصندوق الذي أعطيتك إياه

1635
01:46:07,593 --> 01:46:09,117
.لقد كذبت

1636
01:46:09,196 --> 01:46:11,220
.ليس ملكي

1637
01:47:15,308 --> 01:47:16,638
."فينك"

1638
01:47:16,709 --> 01:47:18,142
."صامويل" أو "ليليان فينك"

1639
01:47:18,211 --> 01:47:19,645
."في 85 شارع "فولتون

1640
01:47:19,712 --> 01:47:21,180
."أو خالي "موري

1641
01:47:21,247 --> 01:47:24,081
.أفهم ذلك ولكن لا أحد يردّ

1642
01:47:24,151 --> 01:47:25,083
سيد "فينك"؟

1643
01:47:25,153 --> 01:47:28,088
هل أبلّغ عن مشكلة في خط الهاتف؟

1644
01:47:33,963 --> 01:47:36,227
."فينك"

1645
01:47:36,299 --> 01:47:37,665
."سيد "ليبنيك

1646
01:47:37,734 --> 01:47:40,168
.العقيد "ليبنيك"، بعد إذنك

1647
01:47:40,238 --> 01:47:41,500
.اجلس

1648
01:47:41,571 --> 01:47:43,699
.تم تعييني في الجيش الاحتياطي بالأمس

1649
01:47:43,775 --> 01:47:46,506
،تولى "هنري مورغنتاو" الترتيبات
.إنه صديق عزيز

1650
01:47:46,577 --> 01:47:48,478
.تهانينا

1651
01:47:48,547 --> 01:47:49,673
.بالواقع، الأمر ليس رسمي بعد

1652
01:47:49,749 --> 01:47:51,182
.طلبت من أحد الخياطين تصميم هذا الزي

1653
01:47:51,250 --> 01:47:53,218
.كل شيء يتم هنا بشقّ الأنفس

1654
01:47:53,286 --> 01:47:55,516
أستطيع تفهّم الشريط الأحمر
،في أوقات السلام

1655
01:47:55,588 --> 01:47:57,682
ولكننا الآن في حرب شاملة
.ضد اليابانيين

1656
01:47:57,758 --> 01:48:00,455
،أولئك الأوغاد
.يودون رؤيتي جالسا بلا تدخّل

1657
01:48:00,529 --> 01:48:03,019
...أجل سيدي، إنهم

1658
01:48:03,098 --> 01:48:06,728
"المهم، طلبت من "لو
.أن يقرأ عليّ السيناريو خاصتك

1659
01:48:06,803 --> 01:48:09,237
،"يجب أن أخبرك يا "فينك

1660
01:48:09,305 --> 01:48:10,933
.لن ينفع

1661
01:48:11,007 --> 01:48:12,032
،مع فائق احترامي يا سيدي

1662
01:48:12,109 --> 01:48:14,373
.أعتقد أنه أفضل أعمالي

1663
01:48:14,445 --> 01:48:15,673
."لا تخادعني يا "فينك

1664
01:48:15,747 --> 01:48:18,626
لو كان رأيك ذا أهمية
.لاستقلت وتركتك تدير الأستوديو

1665
01:48:18,626 --> 01:48:19,952
.ولكنه لا يهم لذا لن تديره

1666
01:48:20,040 --> 01:48:22,253
والمجانين لن يديروا
.هذا المصحّ بالذات

1667
01:48:22,321 --> 01:48:25,003
.لنضع حدّا لتلك الاشاعة الآن

1668
01:48:25,135 --> 01:48:27,262
.أمرك سيدي

1669
01:48:27,338 --> 01:48:28,897
"إضطررت للاتصال بـ"بيري
،هذا الصباح

1670
01:48:28,974 --> 01:48:31,636
.لأخبره بأننا سنتراجع عن الفيلم

1671
01:48:31,710 --> 01:48:33,611
بعد كل ما أخبرته به
،عن الجودة

1672
01:48:33,679 --> 01:48:34,941
."وعن مشاعر "بارتن فينك

1673
01:48:35,014 --> 01:48:36,413
.كم كنا محبطين

1674
01:48:36,482 --> 01:48:39,417
.والي" كان محبطا، منهارا"

1675
01:48:40,000 --> 01:48:43,306
،كان... لم أتصل به بالواقع
."اتصل به "لو

1676
01:48:43,563 --> 01:48:44,852
،هذا وصف دقيق
صحيح "لو"؟

1677
01:48:45,045 --> 01:48:45,781
.أجل سيادة العقيد

1678
01:48:45,860 --> 01:48:49,297
،أستطيع أن أخوض معك خطوة خطوة

1679
01:48:49,365 --> 01:48:51,300
،في توضيح سبب فشل قصتك

1680
01:48:51,367 --> 01:48:53,768
.ولكني لن أهين ذكاءك

1681
01:48:53,837 --> 01:48:54,826
.حسنا

1682
01:48:54,904 --> 01:48:57,271
.أولا، ذلك فيلم مصارعة

1683
01:48:57,341 --> 01:49:00,606
،يريد الجمهور مشاهدة حركة
.مغامرة، مصارعة

1684
01:49:00,678 --> 01:49:03,978
.لا يريدون مشاهدة رجل يصارع نفسه

1685
01:49:04,049 --> 01:49:05,607
.ممكن القليل من أجل النقّاد

1686
01:49:05,685 --> 01:49:08,152
.ولكنك جعلت ذلك الفكرة الرئيسية

1687
01:49:08,221 --> 01:49:10,053
بالغتَ في ذلك، لن ألومهم
.إن خرجوا في منتصف العرض

1688
01:49:10,123 --> 01:49:13,058
هناك الكثير من الشعر داخل الحلبة
."يا "فينك

1689
01:49:13,126 --> 01:49:15,322
."أنظر إلى "الجحيم عشر أقدام مربعة

1690
01:49:15,396 --> 01:49:16,658
".دم، عرق، وحلبة"

1691
01:49:16,730 --> 01:49:17,891
".دم، عرق، وحلبة"

1692
01:49:17,966 --> 01:49:20,935
،"تلك أفلام ناحجة يا "فينك
،عن رجال ضخام

1693
01:49:21,002 --> 01:49:21,901
!في ملابس ضيقة

1694
01:49:21,971 --> 01:49:24,371
.على الصعيدين، الجسماني والعقلي

1695
01:49:24,440 --> 01:49:26,169
.وخاصة الجسماني

1696
01:49:26,242 --> 01:49:28,837
"نحن لا نضع "والي بيري
.في فيلم مبتذل عن المعاناة

1697
01:49:28,912 --> 01:49:31,780
.ظننتنا متفقين على تلك النقطة

1698
01:49:33,051 --> 01:49:35,417
.أنا آسف لو خذلتك

1699
01:49:35,486 --> 01:49:37,512
."أنت لم تخذلني ولا حتى "لو

1700
01:49:37,589 --> 01:49:40,354
نحن لا نحيا أو نموت
.بما تخربشه

1701
01:49:40,426 --> 01:49:41,688
."بل خذلتَ "بين غايزلر

1702
01:49:41,760 --> 01:49:43,695
.لقد أحبك، وثق بك

1703
01:49:43,763 --> 01:49:45,730
.لهذا رحل، لقد فصلته

1704
01:49:45,800 --> 01:49:47,699
.ذلك الرجل قلبه كبير

1705
01:49:47,767 --> 01:49:48,962
.ولقد غدرتَ به

1706
01:49:49,036 --> 01:49:51,197
،حاول اقناعي بأن أفصلك أيضا

1707
01:49:51,272 --> 01:49:52,705
.ولكن ذلك سيكون هيّنا عليك

1708
01:49:52,773 --> 01:49:54,708
،أنت ملتزم بعقد
.وستبقى هكذا

1709
01:49:54,775 --> 01:49:57,211
أي شيء تكتبه
."هو ملك لشركة انتاج "كابيتول

1710
01:49:57,279 --> 01:50:00,215
،والشركة لن تنتج أي شيء من كتابتك

1711
01:50:00,283 --> 01:50:02,775
.ليس قبل أن تنضج قليلا

1712
01:50:02,853 --> 01:50:05,253
."أنت لست كاتبا يا "فينك

1713
01:50:05,322 --> 01:50:07,791
."وإنما أنت "مشطوب

1714
01:50:09,494 --> 01:50:12,760
...حاولت أن أقدّم لك

1715
01:50:12,832 --> 01:50:14,231
.شيئا جميلا...

1716
01:50:16,302 --> 01:50:18,271
.شيء عنا جميعا

1717
01:50:18,338 --> 01:50:19,395
...لقد

1718
01:50:19,472 --> 01:50:23,239
.أيها الحقير المتعجرف

1719
01:50:23,310 --> 01:50:28,215
أتظن أنك الكاتب الوحيد الذي يستطيع
أن يعطيني مشاعر "بارتن فينك"؟

1720
01:50:28,283 --> 01:50:30,809
،لدي عشرين كاتبا ملتزمين بعقود

1721
01:50:30,886 --> 01:50:33,754
وأستطيع أن أطلب منهم
!"كتابة شيء من نوعية "فينك

1722
01:50:33,823 --> 01:50:35,188
.أيها المنافق المتعجرف

1723
01:50:35,258 --> 01:50:36,521
أنت لا تفهم، صح؟

1724
01:50:36,594 --> 01:50:42,691
تظن أن العالم كلّه يدور حول
.أي هراءات تنبع من عقلك اليهودي

1725
01:50:42,768 --> 01:50:45,362
!"خذه من أمامي يا "لو

1726
01:50:45,437 --> 01:50:47,201
.ولكن أريده أن يظل في المدينة

1727
01:50:47,272 --> 01:50:48,740
.لا يزال ملتزما بعقد

1728
01:50:48,807 --> 01:50:52,972
"أريدك في المدينة يا "فينك
.ولكن بعيدا عن ناظري

1729
01:50:53,045 --> 01:50:55,206
.والآن، انصرف

1730
01:50:55,281 --> 01:50:56,874
.ثمة حرب جارية

1731
01:51:55,119 --> 01:51:57,520
.إنه يوم جميل

1732
01:51:57,590 --> 01:51:58,717
ماذا؟

1733
01:52:04,931 --> 01:52:07,868
.قلت إنه يوم جميل

1734
01:52:07,935 --> 01:52:09,267
.أجل

1735
01:52:09,338 --> 01:52:11,101
.إنه كذلك

1736
01:52:14,143 --> 01:52:16,134
ماذا بالصندوق؟

1737
01:52:18,048 --> 01:52:19,912
.لست أدري

1738
01:52:21,218 --> 01:52:22,982
أليس ملكك؟

1739
01:52:28,160 --> 01:52:30,252
.لست أدري

1740
01:52:36,202 --> 01:52:38,397
.أنت فائقة الجمال

1741
01:52:43,210 --> 01:52:45,270
هل تعملين في مجال الأفلام؟

1742
01:52:46,515 --> 01:52:48,450
.لا تكن سخيفا

