﻿1
00:01:25,853 --> 00:01:37,853
Marly :تــرجــمــة
تعديل : mostafaelbolok

2
00:01:40,957 --> 00:01:42,959
روبين)؟ تعال)

3
00:01:44,277 --> 00:01:49,277
حصلتُ على دجاج، هيا بنا
أأنت جاهز؟ حسنًا، إنها ثقيّلة

4
00:01:49,357 --> 00:01:51,359
إفتح يديك هكذا

5
00:01:51,597 --> 00:01:53,599
هكذا، حتى يسّعك الإمساك بها

6
00:01:54,317 --> 00:01:56,843
بهذه الطريقة أجل، جاهز؟

7
00:01:56,957 --> 00:02:00,077
قاربت على إمساكها -
لقد كانت ثقيّلة -

8
00:02:00,157 --> 00:02:01,238
أعلم

9
00:02:03,477 --> 00:02:04,922
هل أنت الرجل العنكبوت؟

10
00:02:05,837 --> 00:02:09,117
أجل، أنا رجل مكب القمامة العنكبوت

11
00:02:09,197 --> 00:02:10,642
أجل، ضعها في الحقيبة

12
00:02:19,957 --> 00:02:21,959
.جميع هذه الأغراض مهترئة

13
00:02:23,925 --> 00:02:29,692
"الــحــسّــنــاء الأمــيــركــية"

14
00:02:34,557 --> 00:02:36,605
حسنًا، سنّوقف السيارة التالية

15
00:02:37,797 --> 00:02:39,799
!أنت

16
00:02:41,117 --> 00:02:42,317
اللعنة

17
00:02:42,397 --> 00:02:44,798
نحتاج المزّيد

18
00:02:45,797 --> 00:02:47,845
أبدوا تعبيرًا حزينًا على وجوهكم، هيا

19
00:02:48,917 --> 00:02:49,998
هيا

20
00:02:51,477 --> 00:02:53,317
.. ماذا

21
00:02:53,397 --> 00:02:54,683
!فعلتُها

22
00:02:55,197 --> 00:02:57,006
!سأموت من العطش -
كلا، لن تموتِ -

23
00:02:57,117 --> 00:02:59,717
سأقتلكِ أولاً إن لم تصمتي، هيا

24
00:02:59,797 --> 00:03:01,401
!هيا

25
00:03:02,197 --> 00:03:03,717
توقف، توقف -
هيا -

26
00:03:03,797 --> 00:03:05,208
أرجوك

27
00:03:05,597 --> 00:03:06,928
!تبًا لك

28
00:03:07,126 --> 00:03:08,126
"الرب قادم"

29
00:03:08,717 --> 00:03:11,118
!آمل أن يأتي إلى سيارتك

30
00:03:15,437 --> 00:03:18,407
!(ستار)، (ستار) -
إنتظرّ -

31
00:03:21,237 --> 00:03:24,161
!هل نحن مخَفيون؟ وغد

32
00:03:59,317 --> 00:04:01,604
أرأيت تلك المؤخرة ذات الشعر؟

33
00:04:02,437 --> 00:04:03,717
من فعل ذلك؟

34
00:04:25,437 --> 00:04:28,477
من يريد مشروب "ماونتين ديو"؟ -
قلتِ أنكِ لا تمتلكين أي مال -

35
00:04:28,557 --> 00:04:30,117
أجل حسنًا، آخر من يصل
.إلى المتجر متحرش بالأطفال

36
00:04:30,197 --> 00:04:33,437
!أجل -
راقبوا الطريق، أيها الأوغاد الصِغار -

37
00:04:33,517 --> 00:04:36,157
!متحرشة بالأطفال -
!متحرشة بالأطفال -

38
00:04:36,237 --> 00:04:39,597
حسنًا، لقد فُزتم
إذهبوا و أحضروا شيئًا لشربه

39
00:05:00,837 --> 00:05:02,407
"من شغل هذه الأغنية السيئة، يا رجل؟"

40
00:06:18,517 --> 00:06:20,477
فليأتي الأمن إلى واجهةٍ
المتجر، رجاءً

41
00:06:20,557 --> 00:06:22,997
.الأمن إلى واجهةٍ المتجر

42
00:06:23,077 --> 00:06:24,442


43
00:06:25,837 --> 00:06:26,838
سيدي

44
00:06:32,957 --> 00:06:35,005
إنزّل

45
00:06:35,997 --> 00:06:37,717
!هيا

46
00:06:37,797 --> 00:06:39,317
أنا مغادر، أتركني و شأني

47
00:06:39,397 --> 00:06:41,320
لن تُمسك به

48
00:06:44,917 --> 00:06:46,477
كف عن هذا

49
00:06:46,557 --> 00:06:48,525
اخرج حسنًا، تبًا لك

50
00:07:02,957 --> 00:07:04,641
كيلسي)، أمسّكي)

51
00:07:05,037 --> 00:07:07,119
"!سجائر"

52
00:07:15,757 --> 00:07:16,997
♪ أمتد ثم ألتفت ♪

53
00:07:17,597 --> 00:07:20,487
كل ما أريده هو رقائقي ♪
♪ أخرجها من الوحل

54
00:07:21,277 --> 00:07:24,757
♪ أجل أجل، أخرجها من الوحل ♪

55
00:07:24,837 --> 00:07:26,077
أجل، أجل

56
00:07:27,877 --> 00:07:31,359
ألتفت، كل ما أريده هو رقائقي ♪
♪ أخرجها من الوحل

57
00:07:32,037 --> 00:07:34,717
♪ أجل أجل، أخرجها من الوحل ♪

58
00:07:34,797 --> 00:07:36,526
هل هذا ملكك؟ -
أجل -

59
00:07:38,837 --> 00:07:41,044
أتحب الأغراض اللماعة -
أجل -

60
00:07:51,677 --> 00:07:53,042
تحصلين على جائزةٍ على هذا

61
00:07:54,037 --> 00:07:55,757
هيا

62
00:07:55,837 --> 00:07:58,204
!نِلتُ منكِ

63
00:08:05,717 --> 00:08:08,004
ماذا تفعلين اليوم؟ -
لماذا؟ -

64
00:08:08,117 --> 00:08:10,317
أتودين الذهاب إلى "كانساس سيتي"؟ -
كانساس"؟" -

65
00:08:10,397 --> 00:08:11,397
الآن -
الآن؟ -

66
00:08:11,477 --> 00:08:12,558
.الآن

67
00:08:13,717 --> 00:08:14,997
،أي نوع من الأغبياء أنت

68
00:08:15,077 --> 00:08:16,761
تطلب من فتيات عشوائياتّ
الذهاب إلى "كانساس" برفقتك؟

69
00:08:16,877 --> 00:08:19,687
.. لا أعلم، إنها وظيفة لعين

70
00:08:19,797 --> 00:08:21,925
أتعلمين ما أعنيه؟
.. هذه وظيفة، وظيفة محترمة

71
00:08:22,757 --> 00:08:24,566
لا أستطيع الحديث حتى، أتفهمين؟

72
00:08:24,677 --> 00:08:28,762
أي نوع من الوظائف؟ -
إنها وظيفة، فرصة عمل -

73
00:08:30,677 --> 00:08:31,724
حسنًا

74
00:08:32,597 --> 00:08:36,077
نذهب من بيت إلى بيت
نبيع المجلات، نتصّرف بلطف

75
00:08:36,157 --> 00:08:38,957
تعلمين، تبدين لطيفةً
تجنين 300 دولار باليوم إن كنتِ بارعة

76
00:08:39,037 --> 00:08:42,325
إن كنتِ ذكية، تبدين ذكية جدًا
لذا فكرتُ بأن أسألكِ

77
00:08:43,437 --> 00:08:46,566
تعالي معنا

78
00:08:47,237 --> 00:08:48,966
لا يمكنك منحي وظيفةً بهذه البسّاطة

79
00:08:49,077 --> 00:08:51,444
،أجل أستطيع
أنا مدير أعمال

80
00:08:51,797 --> 00:08:54,437
ألهذا السبب ترتديّ هذا السروال؟

81
00:08:54,517 --> 00:08:57,077
ما خطب سروالي؟

82
00:08:57,157 --> 00:08:58,637
ألا يروق لكِ؟

83
00:08:58,717 --> 00:09:00,799
.. لا أعلم، تبدو قليلاً

84
00:09:00,917 --> 00:09:02,477
كـ(دونالد ترامب)؟

85
00:09:02,557 --> 00:09:04,317
تبدو أشبه برجل عصابات بالنسبة إلي

86
00:09:04,397 --> 00:09:06,477
حقًا؟ -
عدا بالنسّبة للهاتف اللماع -

87
00:09:06,557 --> 00:09:09,003
هذا جزء من مظهري

88
00:09:21,917 --> 00:09:24,045
تعالي معنا

89
00:09:24,277 --> 00:09:26,197
نفعل ما هو أكثر من العمل، تعلمين

90
00:09:26,277 --> 00:09:29,757
نحن نستكشف أميركا، نحتفل

91
00:09:29,837 --> 00:09:31,557
الكثير من الأمور، إنه أمر رائع

92
00:09:34,117 --> 00:09:36,165
!(جايك)

93
00:09:36,677 --> 00:09:40,568
أعتقد أنهم يريدونك -
الجميع يريدونني -

94
00:09:41,477 --> 00:09:43,206
هيا بنا، يا رجل -
أنا لا أريدك -

95
00:09:44,357 --> 00:09:45,802
أجل، تريدينني

96
00:09:46,477 --> 00:09:47,763
كلا، لا أريدك

97
00:09:48,877 --> 00:09:50,877
تبًا، حسنًا -
هيا بنا -

98
00:09:50,957 --> 00:09:53,403
!(هيا (جايك

99
00:09:54,157 --> 00:09:55,957
فرصتكِ الآخيرة

100
00:09:56,037 --> 00:09:58,563
ما الأمر، يا صاح؟ -
فرصتكِ الآخيرة -

101
00:10:00,117 --> 00:10:02,245
."صباح الغد، "فندق 6

102
00:10:04,077 --> 00:10:05,886
ستار)؟)

103
00:10:06,637 --> 00:10:08,241
!(ستار)

104
00:10:33,077 --> 00:10:34,363
تبًا

105
00:10:57,797 --> 00:11:00,528
أهذه نفس الدجاجة التي تضعُ البيض؟

106
00:11:15,317 --> 00:11:18,048
ماذا لديكِ هنا، يا عزيزتي -
إمنحني دقيقة -

107
00:11:20,317 --> 00:11:21,728
لقد كُنت أنتظر

108
00:11:23,637 --> 00:11:25,002
أنا جائع للغاية، بوسّعي تناول بقرة

109
00:11:31,277 --> 00:11:34,157
هذه الدجاجة لا تحمل أي بيض

110
00:11:34,237 --> 00:11:37,047
(أصمت (روبين
أخرّج هذه الكلاب من هنا

111
00:11:44,437 --> 00:11:45,837
كلا، كف -
.. هيا، أخرجهن -

112
00:11:45,917 --> 00:11:48,517
لا أبالي، هيا
أخرج هذه الكلاب من هنا

113
00:11:48,597 --> 00:11:50,157
هيا بنا، أخرجهن من هنا

114
00:12:05,637 --> 00:12:07,480
هيا، يمكنك اللعب

115
00:12:15,197 --> 00:12:16,801
أمسكي، أعطي هذه لشقيقكِ

116
00:12:17,517 --> 00:12:19,121
هذا الطبق لكِ

117
00:12:25,117 --> 00:12:26,277
♪ أعرف إسمكِ ♪

118
00:12:26,357 --> 00:12:27,768
♪ لأن الجميع هنا يعرّفونه ♪

119
00:12:27,877 --> 00:12:29,720
♪ و أنتِ لا تبحثين عن علاقةٍ الآن ♪

120
00:12:29,837 --> 00:12:33,205
♪ لذا لا أود أن أضغط عليكِ ♪

121
00:12:33,437 --> 00:12:36,997
♪ .. لذا لا تخطأي فهمي، عيناكِ ♪

122
00:12:37,077 --> 00:12:39,603
هل ستأكله؟ -
ما هو؟ -

123
00:12:42,397 --> 00:12:44,286
لديك عينان

124
00:12:44,437 --> 00:12:47,557
دعِني آخذ هذا الطبق -
لدي أمور لأفعلها -

125
00:12:47,637 --> 00:12:49,366
تعالي إلى هنا، و أرقصي مع الأب

126
00:12:50,237 --> 00:12:54,367
هيا الآن، إنها مجرد رقصة هيا

127
00:12:56,717 --> 00:12:59,163
♪ ليس علي جعلكِ تُحبينني ♪

128
00:12:59,637 --> 00:13:02,637
♪ أود فقط الإستحواذّ على وقتكِ ♪

129
00:13:02,717 --> 00:13:05,717
♪ لا أريد إفسادّ سهرتكِ يوم الجمعة ♪

130
00:13:05,797 --> 00:13:08,597
♪ لن أتخطى حدودي ♪

131
00:13:08,677 --> 00:13:11,681
♪ ليس علي خطف قلبكِ ♪

132
00:13:11,797 --> 00:13:14,960
♪ أود فقط الإستحواذّ على وقتكِ ♪

133
00:13:15,237 --> 00:13:16,797
♪ و أعلم أن محادثتنا تبدأ بالترحيب ♪

134
00:13:16,877 --> 00:13:18,957
♪ و التالٍ تعلمين .. تحاولين التصرف بلطف ♪

135
00:13:19,037 --> 00:13:20,597
♪ و رجل ما يقترب منكِ ♪

136
00:13:20,677 --> 00:13:23,442
♪ يحاول مغازلتكِ ♪

137
00:13:23,957 --> 00:13:26,847
♪ يحاول جعلكِ تثملين ♪

138
00:13:41,677 --> 00:13:44,044
♪ إذهب إلى الجحيم ♪

139
00:14:21,957 --> 00:14:24,324
سأرمٍ أغراضي خارج النافذة

140
00:14:24,437 --> 00:14:26,360
.. سأذهب مع

141
00:14:30,917 --> 00:14:35,286
.. (هو ليس منهكًا، مرحبًا (تيمي

142
00:14:55,997 --> 00:14:57,283
!الرجل العنكبوت

143
00:15:04,357 --> 00:15:06,359
أرأيتِ قفزة الرجل العنكبوت خاصتي؟

144
00:15:09,077 --> 00:15:11,079
.. هل رأيتِ

145
00:15:16,077 --> 00:15:18,478
إلى أين نحن ذاهبّون؟ -
إنها مفاجأة -

146
00:15:28,837 --> 00:15:30,805
مفاجأة

147
00:15:31,037 --> 00:15:32,757
.. (روبين)

148
00:15:32,837 --> 00:15:34,487
حسنًا (روبين)، هيا أخرج

149
00:15:36,157 --> 00:15:37,886
هيا (روبين)، أخرج

150
00:15:38,877 --> 00:15:40,163
هذا جيد

151
00:15:42,677 --> 00:15:45,886
حسنًا، إذهبي

152
00:16:11,237 --> 00:16:15,197
ما كل هذا الوحل؟

153
00:16:15,277 --> 00:16:18,042
أخطو في المياه

154
00:17:07,357 --> 00:17:09,200
حصلتُ على وظيفة

155
00:17:10,517 --> 00:17:12,246
"إنها في "كانساس

156
00:17:15,237 --> 00:17:17,604
أقطعتِ كل هذا الطريق
لإخبارّي بهذا؟

157
00:17:19,677 --> 00:17:22,521
أي نوع من الوظائف
حصلتِ عليه في "كانساس"؟

158
00:17:23,877 --> 00:17:26,244
(لا يمكن لهم البقاء مع (نايثان
تعلمين هذا

159
00:17:28,197 --> 00:17:30,199
لا يمكنهم البقاء معي

160
00:17:33,757 --> 00:17:35,361
هل هذه المفاجأة؟

161
00:17:35,477 --> 00:17:37,997
"لا يمكنني إصطحابكِ معي إلى "كانساس
أنا آسفة

162
00:17:38,077 --> 00:17:39,488
مالذي يجري؟

163
00:17:40,877 --> 00:17:42,877
تريد إبقاء الأولاد معنا

164
00:17:42,957 --> 00:17:45,357
لأنها حصلت على
"وظيفة لعينة في "كانساس

165
00:17:45,437 --> 00:17:48,157
هم أولادكِ -
تبًا لكِ يا عاهرة -

166
00:17:48,237 --> 00:17:49,807
إهدأن كلاكن

167
00:18:30,317 --> 00:18:32,684
سأذهب إلى الحمام، حسنًا؟

168
00:18:35,557 --> 00:18:37,286
أنا ذاهبةٌ إلى الحمام

169
00:18:45,597 --> 00:18:47,998
!(بحقكِ (ستار

170
00:18:49,357 --> 00:18:53,965
.ستار)! عودّي إلى هنا)

171
00:19:24,677 --> 00:19:26,566
هيا يا صاح، هيا

172
00:19:26,677 --> 00:19:27,797
حسنًا

173
00:19:27,877 --> 00:19:30,157
حسنًا، جميعكم -
إنتظروا لحظة -

174
00:19:30,237 --> 00:19:31,237
هيا، يا رجل

175
00:19:32,517 --> 00:19:34,717
إذهب

176
00:19:34,797 --> 00:19:36,237
تحسّن، هيا يا صاح

177
00:19:36,317 --> 00:19:38,968
هيا، إنتظر، كلا كلا

178
00:19:39,637 --> 00:19:41,557
هيا يا صاح -
الثانية لم تُحسب يا صاح -

179
00:19:41,637 --> 00:19:43,717
إذهب، سأدعك تحظى بها

180
00:19:43,797 --> 00:19:44,923
سأدعك تأخذها

181
00:19:49,717 --> 00:19:51,877
حسنًا حسنًا

182
00:19:51,957 --> 00:19:53,797
إحذر، إحذر

183
00:19:53,877 --> 00:19:55,357
إحذر يا وغد

184
00:19:55,437 --> 00:19:56,797
إحذر

185
00:19:56,877 --> 00:19:58,083
إحذر

186
00:19:58,957 --> 00:20:00,083
سحقًا

187
00:20:00,517 --> 00:20:02,197
قررتِ المجيء؟

188
00:20:02,277 --> 00:20:04,197
أجل -
أجل، عرفتُ أنكِ ستأتين -

189
00:20:04,277 --> 00:20:06,166
حقًا؟ -
أجل -

190
00:20:06,637 --> 00:20:09,004
أعني، أنتِ تُحبينني
هذا واضح

191
00:20:11,837 --> 00:20:15,444
أأنت مغرور هكذا دومًا؟ -
.. أجل -

192
00:20:17,117 --> 00:20:19,357
أجل، و أنتِ؟ -
أجل -

193
00:20:23,197 --> 00:20:24,797
لست جزءً من هذا يا وغد

194
00:20:26,597 --> 00:20:27,928


195
00:20:29,597 --> 00:20:31,042
!توقفوا

196
00:20:33,037 --> 00:20:34,717
أيمكنكم التوقف عن المزاح
و مساعدّتي؟

197
00:20:34,797 --> 00:20:36,003
أجل

198
00:20:37,237 --> 00:20:40,286
معكِ مفاتيح الشاحنة؟ -
أمسك -

199
00:20:45,437 --> 00:20:46,518
مرحبًا

200
00:20:47,117 --> 00:20:48,357
هنا

201
00:20:53,437 --> 00:20:56,237
هل ستأتين معنا؟ -
أجل، سيدتي -

202
00:20:56,317 --> 00:20:58,365
لابد أنكِ الفقيرة البيضاء
(التي وجدها (جايك

203
00:21:00,677 --> 00:21:02,517
ما إسمكِ؟ -
ستار)، سيدتي) -

204
00:21:02,597 --> 00:21:04,804
هل هذا إسمكِ الحقيقي؟ -
أجل، سيدتي -

205
00:21:07,757 --> 00:21:09,839
كم عمركِ؟ -
18 -

206
00:21:10,957 --> 00:21:14,437
إذًا أنتِ إمرأة بالغة الآن؟ -
أجل، أعتقد هذا -

207
00:21:14,517 --> 00:21:15,757
.إفتحها

208
00:21:15,837 --> 00:21:17,877
لهجتُكِ، من أين أنتِ؟ -
"تكساس" -

209
00:21:17,957 --> 00:21:21,120
،إذًا أنتِ فتاة جنوبية
أميركة حسّناء مثلي

210
00:21:22,757 --> 00:21:24,168
أتعرفين هذه الأغنية؟

211
00:21:25,517 --> 00:21:26,757
كلا

212
00:21:29,597 --> 00:21:31,437
إنزل

213
00:21:31,517 --> 00:21:33,281
أتعرفين كيف تعملين بكدّ؟

214
00:21:33,397 --> 00:21:35,604
،عملنا صعب
أقبل بالعمال الجادين فقط

215
00:21:35,717 --> 00:21:37,277
إصمت

216
00:21:37,357 --> 00:21:38,563
أجل، بوسعي العمل بكد

217
00:21:39,397 --> 00:21:43,880
إركبي -
مالذي يجري؟ -

218
00:21:43,997 --> 00:21:46,197
سنركب -
إركب في السيارة -

219
00:21:46,277 --> 00:21:47,722
.هذا ما أفعله

220
00:21:53,597 --> 00:21:55,247
ألديكِ أي شخص سيفتقدّ إليكِ؟

221
00:21:56,797 --> 00:21:58,606
ليس تمامًا

222
00:21:58,717 --> 00:22:01,641
.حسنًا جيد، تم توظيفكِ

223
00:22:14,957 --> 00:22:16,959
!ثمة فتاة جديدة

224
00:22:21,197 --> 00:22:23,120
أعتقد أنها قررت المجيء

225
00:22:27,397 --> 00:22:29,997
الآن عليكِ الإلتفات
و لعق رقبته المتقرحة

226
00:22:31,597 --> 00:22:34,567
!إنها الماريجوانا -
أسمعتُم هذا؟ -

227
00:22:35,157 --> 00:22:38,037
كيف الحال؟ أأنتِ جديدة؟ -
أجل -

228
00:22:38,117 --> 00:22:40,277
حقًا؟ يفترض بكِ جعلي
أول من يضاجعكِ

229
00:22:40,357 --> 00:22:41,757
،إنتظر، لا تقلقي

230
00:22:41,837 --> 00:22:43,677
لن يعرف أين يضع قضيبه
،إن كان يمتلكه أصلاً

231
00:22:43,757 --> 00:22:44,837
!لأنك لا تزال بتولاً

232
00:22:44,917 --> 00:22:46,357
يا رجل، أنا لستُ بمبتدئ في هذا
و هذا ليس بلعبةٍ

233
00:22:46,437 --> 00:22:49,157
كوري) أخرج قضيبه)
!أمام الفتاة الجديدة

234
00:22:51,197 --> 00:22:53,199
!لقد نِلتُم مني

235
00:22:56,917 --> 00:22:59,037
!أمسكوا به -
!نالوا منه -

236
00:22:59,117 --> 00:23:00,717
أعِد إلي حذائي

237
00:23:00,797 --> 00:23:04,279
!أنا آسف، هذا خطأي

238
00:23:05,197 --> 00:23:07,037
!نِلنا منه

239
00:23:07,117 --> 00:23:08,997
عليك أن تتعلم
ترك الفتيات الجُدد و شأنهن

240
00:23:09,077 --> 00:23:10,157
لا تقلقي، أيتها الفتاة الجديدة

241
00:23:10,237 --> 00:23:11,637
نفعل هذا طوال الوقت
عندما يفعل هذا

242
00:23:11,717 --> 00:23:13,357
توقفي عن القلق، هيا

243
00:23:13,437 --> 00:23:16,361
سنستمتع -
هيا، أيتها الفتاة الجديدة -

244
00:23:18,277 --> 00:23:20,405
لقد كنت أعيش في عالمي الخاص، يا صاح

245
00:23:20,637 --> 00:23:22,321
أجميعكم جاهزون؟

246
00:23:23,357 --> 00:23:25,439
كانساس سيتي" ها قد آتينا"

247
00:23:26,557 --> 00:23:27,922
أشتم رائحة شيء طيب

248
00:23:29,197 --> 00:23:31,197
مجموعة من السجائر؟ -
كلا، ليست ماريجوانا -

249
00:23:31,277 --> 00:23:32,881
.. أشتم رائحة شيء أفضل

250
00:23:32,997 --> 00:23:35,682
أتريدين الإحتساء منها؟ -
شكرًا -

251
00:23:37,397 --> 00:23:40,197
يمكنكِ رد هذه الخدمة لي
عندما تمتلكين بعض الشراب

252
00:23:40,277 --> 00:23:43,837
ماذا قلتم أننا نبيع مجددًا؟ -
المجلات -

253
00:23:43,917 --> 00:23:46,677
أيشتريها الناس إلى الآن؟ -
بالطبع لا -

254
00:23:46,757 --> 00:23:49,317
مالذي حدث للموسيقى؟ -
من المنسق الصوتي؟ -

255
00:23:49,397 --> 00:23:50,877
.. كنت لأقول هذا أنا أيضًا

256
00:23:53,517 --> 00:23:55,360


257
00:24:00,837 --> 00:24:02,477
تتصرفونّ و كأننا لا نملك نظامًا صوتيًا

258
00:24:02,557 --> 00:24:03,557
!إرفع صوت الأغنية

259
00:24:58,637 --> 00:25:01,561
،لا تشغل هذه الأغنية يا رجل
أنا لا أريدها

260
00:25:05,477 --> 00:25:06,808
دعني أراك تغني الراب

261
00:25:12,917 --> 00:25:15,957
بدأت بطعن الجميع في ذلك الحمام

262
00:25:16,037 --> 00:25:18,757
تبًا، إنها غبية

263
00:25:18,837 --> 00:25:20,043
غبية

264
00:25:21,477 --> 00:25:22,837
حسنًا، ما التالٍ؟

265
00:25:22,917 --> 00:25:25,677
♪ أيتها الغبية العاهرة أنا لا أعبثُ معكِ ♪

266
00:25:26,837 --> 00:25:27,998
أتذكر (جاي زي)؟ كلا؟

267
00:25:28,117 --> 00:25:30,837
من أين أنتم؟ -
تبًا، يا صاح -

268
00:25:30,917 --> 00:25:32,597
من جميع أنحاء البلاد

269
00:25:32,677 --> 00:25:35,840
كريستل) توظف الناس)
"من شتى أنحاء البلاد، أنا من مدينة "بنما

270
00:25:36,197 --> 00:25:40,037
"أنا (كيوتي) أنا من مدينة "بنما
.و أنا أجمل منْ في الحشد

271
00:25:40,117 --> 00:25:41,197
!أجل

272
00:25:41,277 --> 00:25:43,117
ما الأمر؟ -
أعني، هي قوية -

273
00:25:43,197 --> 00:25:46,197
أعني، إن كنتِ صديقةً لها
ستتأكد من أنكِ بخير

274
00:25:46,277 --> 00:25:48,757
لا تهتم، لا تهتم بتاتًا

275
00:25:49,077 --> 00:25:50,117
أجل

276
00:25:50,197 --> 00:25:52,637
!و هي رائعة

277
00:25:52,717 --> 00:25:53,843
!أجل

278
00:25:53,957 --> 00:25:54,997
(أنا (جاي-جاي

279
00:25:55,077 --> 00:25:58,717
"ولدتُ و تربيت في "ويست فرجينيا
و جميع هؤلاء أوغاد لدي

280
00:25:58,797 --> 00:25:59,957
(إسمه (قاي-المثلي

281
00:26:00,037 --> 00:26:02,802
،(و هذه هنا (بايغن
"هي من "نيو جيرسي

282
00:26:03,477 --> 00:26:05,757
.. أنا من "أورلاندو، فلوريدا" أنا -
"إسمي (رايلي) من "المسيسبي -

283
00:26:05,837 --> 00:26:08,363
شكرًا على مقاطعتك لحديثي

284
00:26:08,477 --> 00:26:10,559
!على الرحب و السعة

285
00:26:10,677 --> 00:26:13,601
"إسمي (أوستن) و أنا من "فلوريدا

286
00:26:13,917 --> 00:26:15,601
"أورلاندو، فلوريدا"

287
00:26:17,597 --> 00:26:20,237
أنا (رونت) و أنا من
"تينيسي، ناشفيل"

288
00:26:20,317 --> 00:26:21,557
إنه طفل المجموعة

289
00:26:21,637 --> 00:26:23,437
صدّمتني سيارة، عندما كنت صغيرًا

290
00:26:23,517 --> 00:26:26,157
ضربته على خصيه -
أنا آسفة -

291
00:26:26,237 --> 00:26:28,077
أرأيتِ ذلك الفتى؟

292
00:26:32,237 --> 00:26:34,837
إنه لطيف للغاية، صحيح؟ -
رونت) المسكين الصغير) -

293
00:26:34,917 --> 00:26:38,277
،و هذا الرجل هنا
بيلي) هو سائقنا الحذر)

294
00:26:38,357 --> 00:26:40,917
إنه رجل رائع، و هو يعيش
"في "ويست فرجينيا

295
00:26:40,997 --> 00:26:43,648
و هذا الرجل بإمكانه الغناء
و العزّف على القيتار

296
00:26:45,477 --> 00:26:49,397
"مرحبًا أنا (شون)، أنا من "تكساس -
تكساس"؟ أنا أيضًا منها" -

297
00:26:49,477 --> 00:26:50,524
حقًا؟ -
أجل -

298
00:26:50,637 --> 00:26:52,639
أتودين رؤية شيء ما؟ -
أجل -

299
00:26:55,917 --> 00:26:58,397
سحقًا، ما هذا؟

300
00:26:58,477 --> 00:27:00,997
إنها سنجابة طائرة -
و يحمل معه فأرًا -

301
00:27:01,077 --> 00:27:02,597
هو رائع

302
00:27:04,157 --> 00:27:09,197
أجل، هذا رائع جدًا -
أجل، هي ربما تتغوط عليكِ -

303
00:27:09,317 --> 00:27:11,399
مرحبًا -
هي سقطت من على شجرة -

304
00:27:14,717 --> 00:27:17,243
(إسمها (شوقر -
حقًا؟ -

305
00:27:19,797 --> 00:27:20,837
.. تبًا

306
00:27:20,917 --> 00:27:23,997
تبًا، ألم أكن أعاملها بشكل جيد؟

307
00:27:24,077 --> 00:27:26,317
كلا، عليكِ أن تكوني لطيفة

308
00:27:26,397 --> 00:27:28,957
كال) ذو الشعر الأشقر الطويل)
"هو من "ميزوري

309
00:27:29,037 --> 00:27:30,837
هو لا يتحدث كثيرًا عن نفسه

310
00:27:30,917 --> 00:27:37,637
هو يخاف من الذباب، الفراشات
و الطيور، و تقريبًا كل مخلوق يطير

311
00:27:37,717 --> 00:27:40,037
أصمت -
هذا جنوني، يا رجل -

312
00:27:43,077 --> 00:27:47,002
كوري) أخبرها من أين أنت) -
"أنا (كوري)، أنا من "بالتيمور -

313
00:27:47,677 --> 00:27:51,157
"أنا (كاتنس)، أنا من "ميامي -
تمتلك مهارات في الرقص على العمود -

314
00:27:51,237 --> 00:27:53,837
.. كاتنس) جميلة جدًا، مُحبة، و عطوفة)

315
00:27:53,917 --> 00:27:56,966
لا أعرف حتى ماذا
أقول عن تلك الفتاة

316
00:27:58,077 --> 00:28:01,320
إذًا، لدي هذا الهوس
"بشخصية "دارث فيدر

317
00:28:01,557 --> 00:28:07,200
بالنسبة إلي، هو مثال
على الظلام و المعاناة

318
00:28:07,317 --> 00:28:10,277
أجل -
و سوء الفهم -

319
00:28:10,357 --> 00:28:12,797
أشعر بأنه كان ذو قلبٍ مفطور

320
00:28:12,877 --> 00:28:15,801
خسّر الأمل في الحُب و الحياة

321
00:28:18,237 --> 00:28:20,597
ماذا عن (جايك)؟
ماذا عنه؟ من أين هو؟

322
00:28:20,677 --> 00:28:23,197
"هو من "بايكرسفيلد -
دعيني أخبركِ بأمر ما -

323
00:28:23,277 --> 00:28:27,037
هذا الرجل، عندما يأتي الأمر لعمله
هو يأخذ العمل على محمل الجد

324
00:28:27,117 --> 00:28:30,200
،هذا الرجل بوسّعه
بيع أي شيء و كل شيء

325
00:28:30,317 --> 00:28:32,117
تمنحينه الغرض، فيقوم ببيعه

326
00:28:32,197 --> 00:28:35,485
جايك) عميل ذو نفوذ) -
لا أعلم ماذا يقول -

327
00:28:35,637 --> 00:28:37,837
ربما هكذا هي شخصيته، بإعتقادي

328
00:28:37,917 --> 00:28:41,677
هو خادم (كريستل)، أعني بشدة

329
00:28:41,757 --> 00:28:44,517
و عليه أن يقود بها لكل مكان

330
00:28:44,597 --> 00:28:47,677
.. هي تُحب هذا

331
00:28:49,797 --> 00:28:51,677
بحاجة للمضاجعة -
أجل، أجل -

332
00:28:51,757 --> 00:28:53,997
بيلي) أيمكننا التوقف؟)
.أريد أن أتبول

333
00:28:54,077 --> 00:28:55,797
هل نحن قادرون
على جلب مشروب؟

334
00:28:55,877 --> 00:28:58,357
أيمكننا التوقف و الذهاب
لحلبِ بقرةٍ ما؟

335
00:28:58,437 --> 00:29:01,397
ثمة مياه على الأرض يا رجل
أمامك تمامًا

336
00:29:01,477 --> 00:29:04,037
،سأتبول على كرسيّ
.إن لم توقف السيارة

337
00:29:19,437 --> 00:29:21,201
كان يستحسن بنا الشراء
من خدمة الشراء من السيارة

338
00:29:21,317 --> 00:29:22,887
!الطعام، أجل

339
00:29:29,517 --> 00:29:30,717
أهذا فيديو لكم و أنتم تبيعون؟

340
00:29:30,797 --> 00:29:33,687
"أجل، نحن في متجر "ول مارت
نبيع بعض الأغراض

341
00:29:34,837 --> 00:29:38,558
إذًا هذا ما يتوجب علي فعله؟ -
أجل، بيع المجلات -

342
00:29:39,397 --> 00:29:41,557
،عليكِ التحدث بكلام معسّول و ما شابه

343
00:29:41,637 --> 00:29:43,677
مثلاً أنا أستخدّم

344
00:29:43,757 --> 00:29:46,997
"والدي توفى في أفغنستان"
مثل هذه التُرهات

345
00:29:47,077 --> 00:29:48,677
تبًا، هل مات فعلاً؟

346
00:29:48,757 --> 00:29:51,442
كلا، لكن الناس
يحبّون هذه الأمور الوطنية

347
00:29:52,397 --> 00:29:55,560
"وصلنا لـ"كانساس سيتي -
"تبًا "كانساس سيتي -

348
00:29:55,717 --> 00:29:58,448
لم أرى قط هذا العدد
من المبانٍ الشاهقة في حياتي

349
00:29:59,757 --> 00:30:01,759
"هنا يعيش "سوبرمان

350
00:30:03,277 --> 00:30:06,237
!ذلك المبنى ضخم للغاية -
أجل يا صاح -

351
00:30:06,317 --> 00:30:08,638
أتساءل ما هذه المبانٍ؟ -
إنها مدينة -

352
00:30:08,757 --> 00:30:10,917
أعلم، لكن أتساءل ما هي
هذه المبانٍ الكبيرة؟

353
00:30:10,997 --> 00:30:14,524
!اللعنة، أنظروا لهذه المبانٍ اللعينة

354
00:30:19,597 --> 00:30:21,677
!كانساس سيتي" يا عزيزي"

355
00:30:21,757 --> 00:30:26,285
"أجل "كانساس -
"فيلم "ويزرد أوف أوز"، شخصية "دوروثي -

356
00:30:26,837 --> 00:30:29,681
لم أرى قط هذا العدد
!من خطوط السكك الحديدية في حياتي

357
00:30:32,317 --> 00:30:33,917
هل سنقيم هنا؟

358
00:30:33,997 --> 00:30:36,125
أجل، هذا يبدو محل إقامتنا

359
00:30:37,597 --> 00:30:38,962
إنها مسألة وقت

360
00:30:40,557 --> 00:30:43,277
لقد تطلب وصولنا وقتًا طويلاً

361
00:30:43,357 --> 00:30:44,397
أهذا هو المكان اللعين؟

362
00:30:44,477 --> 00:30:46,637
يبدو كفندق سيء

363
00:30:46,717 --> 00:30:48,719
تبًا -
!طائر لعين -

364
00:30:50,317 --> 00:30:51,877
أنظروا لهذا المكان اللعين

365
00:30:51,957 --> 00:30:54,039
،ثمة أولاد هناك
راقب ألفاظك

366
00:30:54,477 --> 00:30:55,638
يداعبان الكلب

367
00:30:56,757 --> 00:30:58,839
يا له من فندق سيء

368
00:30:59,757 --> 00:31:02,237
يبدو أنه إن صعدّت بالأعلى
ستحصل على عدوى بكتيرية قوية

369
00:31:05,717 --> 00:31:07,477
!أنا متحمس

370
00:31:07,557 --> 00:31:09,317
(أنظروا سيارة (كريستل

371
00:31:09,397 --> 00:31:11,037
(أجل، تلك سيارة (كريستل

372
00:31:11,117 --> 00:31:14,087
(في هذه السيارة آتت هي و (جايك -
جديًا؟ -

373
00:31:15,037 --> 00:31:16,641
ما الخطب؟ -
!اللعنة، يا صاح -

374
00:31:18,637 --> 00:31:19,957
!إسترخوا

375
00:31:20,037 --> 00:31:23,397
،تبًا هذا هراء لعين
نالوا منه

376
00:31:23,477 --> 00:31:25,637
.الوغد لا يمكنه أن يقود

377
00:31:25,717 --> 00:31:28,157
.يا إلهي

378
00:31:28,237 --> 00:31:30,160
ستار)، إنتظريّ لحظة)

379
00:31:32,957 --> 00:31:36,166
ربما علينا لف واحدةٍ

380
00:31:37,037 --> 00:31:38,957
أحضرها معك، إنها بطانيتُك

381
00:31:39,037 --> 00:31:40,917
إلى من تتحدث؟

382
00:31:40,997 --> 00:31:42,357
ما خطبكِ؟ -
مرحبًا -

383
00:31:42,437 --> 00:31:44,007
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

384
00:31:44,157 --> 00:31:46,637
حسنًا، إذًا هذه
رزمة الترحيب بكِ، حسنًا؟

385
00:31:46,717 --> 00:31:48,757
إذًا هنا توجد قواعد الطاقم

386
00:31:48,837 --> 00:31:51,637
عليكِ حفظ هذا بحلول صباح الغد

387
00:31:51,717 --> 00:31:55,722
ببساطة، عليكِ حفظ أول 10 أجزاء
لن يتطلبّ وقتًا طويلاً

388
00:31:55,877 --> 00:31:59,317
،هنا يحدث السِحر
هذه الحافظة الخاصةُ بكِ

389
00:31:59,397 --> 00:32:01,237
بها كل ما تحتاجين

390
00:32:01,317 --> 00:32:04,477
،جلبتُ لكِ ملصقات و ما شابه
حتى يسعكِ تزيينها كما تودّين

391
00:32:04,557 --> 00:32:06,557
نجوم -
أجل -

392
00:32:06,637 --> 00:32:08,639
(نجوم لـ(ستار

393
00:32:09,717 --> 00:32:12,557
،إذًا عقدكِ هنا
عليكِ جعله موقعًا بحلول الساعة 7:30

394
00:32:12,637 --> 00:32:15,477
(و تأتين بهِ إلى الغرفة 233 لـ(كريستل

395
00:32:15,557 --> 00:32:16,597
7:30؟

396
00:32:16,677 --> 00:32:20,124
و (كريستل) ستتصرف بإستحقار
حتى تتعرف عليكِ تمامًا، تعلمين

397
00:32:20,237 --> 00:32:23,357
لكنها طيبة، تعلمين؟ هي كذلك

398
00:32:23,437 --> 00:32:25,963
،هي فقط لا تعرفكِ
فأنتِ جديدة

399
00:32:27,277 --> 00:32:30,645
و جلبتُ لكِ هدية

400
00:32:33,437 --> 00:32:34,802
جلبت لي هدية؟

401
00:32:34,917 --> 00:32:36,397
ليس عليكِ إغماض عينيكِ
أو ما شابه

402
00:32:36,477 --> 00:32:39,321
عليكِ فقط أن تثبتّي لي
(بأن إسمكِ الحقيقي (ستار-نجمة

403
00:32:41,357 --> 00:32:42,397
أنت مضحك

404
00:32:42,477 --> 00:32:45,765
،(أثبتِ لي بأن إسمكِ الحقيقي (ستار-نجمة
و سأمنحها لكِ

405
00:32:46,437 --> 00:32:48,237
كانت فكرة والدتي

406
00:32:48,317 --> 00:32:51,560
،قالت أننا جميعنا مخلوقونّ من النجوم
من نجوم الموت

407
00:32:55,037 --> 00:32:56,198
أيمكنني الحصول على هديتي؟

408
00:32:56,917 --> 00:32:58,203
صنعتُ هذهِ

409
00:32:58,677 --> 00:33:00,679
تمتلك خطًا كخط الفتيات

410
00:33:03,317 --> 00:33:05,319
أأنتِ نجمة موت؟

411
00:33:07,117 --> 00:33:08,846
أذعرت؟

412
00:33:11,677 --> 00:33:12,678


413
00:33:13,397 --> 00:33:15,077
ما الخطب؟ ما الأمر؟

414
00:33:15,157 --> 00:33:17,237
،لا يمكنكِ فعل هذا
!لقد إقتربتِ كثيرًا

415
00:33:17,317 --> 00:33:19,837
!لقد إقتربتِ كثيرًا -
توقف -

416
00:33:19,917 --> 00:33:21,197
و الآن أنتِ عالقة

417
00:33:21,277 --> 00:33:22,877
و الآن أنتِ عالقة -
توقف -

418
00:33:22,957 --> 00:33:25,483
و الآن أنتِ عالقة -
جايك) توقف) -

419
00:33:28,717 --> 00:33:29,923
حسنًا

420
00:33:30,077 --> 00:33:33,317
كوني في الموعد في جميع الإجتماعات"
أوقات حظر التجول و أوقات الجمع بالحافلة

421
00:33:33,397 --> 00:33:36,037
لا ذكور في غرف الإناث

422
00:33:36,117 --> 00:33:40,361
،المظهر الحسنّ من أجل النجاح
لا تخبري أحدًا بمكان إقامتكِ

423
00:33:41,157 --> 00:33:43,922
و لا تتحدثي مع ضيوف الفندق

424
00:33:46,837 --> 00:33:49,597
كوني في الموعد في جميع الإجتماعات
أوقات حظر التجول و أوقات الجمع بالحافلة

425
00:33:49,677 --> 00:33:52,477
،لا ذكور في غرف الإناث
المظهر الحسنّ من أجل النجاح

426
00:33:52,557 --> 00:33:54,237
.. لا تخبري أحدًا بمكان

427
00:34:00,317 --> 00:34:03,241
سيرسلوننا إلى مناجم
"التوابل في "كسيل

428
00:34:03,357 --> 00:34:05,357
و سيعبثّون معنا

429
00:34:05,437 --> 00:34:07,439
سيعبثون معنا

430
00:34:13,197 --> 00:34:15,199
.لا تدّعيها تقطع الطريق

431
00:34:18,917 --> 00:34:20,840
.. تبًا

432
00:34:22,477 --> 00:34:24,844
عالم "قوقل" اللعين

433
00:34:24,997 --> 00:34:27,398
آكل "ماكدونالدز" اللعين المُسمم

434
00:34:38,637 --> 00:34:39,684
تبًا

435
00:34:42,277 --> 00:34:43,927
.إبقٍ

436
00:34:57,597 --> 00:34:59,247
تأخرتِ

437
00:34:59,517 --> 00:35:01,201
.. أنا آسفة، أنا

438
00:35:03,517 --> 00:35:04,928
تبًا

439
00:35:15,677 --> 00:35:17,805
ما القاعدة الأولى؟

440
00:35:18,237 --> 00:35:20,239
لا تتأخري على أي شيء

441
00:35:20,837 --> 00:35:24,077
يا فتاة، إن لم تجنٍ المال
أنا أيضًا لن أفعل، فهمتِ؟

442
00:35:24,157 --> 00:35:27,286
سأمرر لكِ هذا هذه المرة
لأنه يومكِ الأول

443
00:35:32,277 --> 00:35:36,077
،تحتفظين بـ20% مما تكسبينه
25% إن كان نقدًا

444
00:35:36,237 --> 00:35:39,237
دائمًا حاولي الحصول على النقد -
حسنًا -

445
00:35:39,317 --> 00:35:42,837
،بقية الأموال هي رسوم إدارية
تذهب للفنادق، الوقود

446
00:35:42,917 --> 00:35:44,282
هذا كل شيء ببساطة

447
00:35:46,957 --> 00:35:48,959
جايك) سيدّربكِ)

448
00:35:51,837 --> 00:35:53,680
أتروق لكِ هذه الفكرة؟

449
00:35:55,597 --> 00:35:56,877
إنه أفضل عُمالي

450
00:35:56,957 --> 00:35:58,925
هو عليم بكل شيء
فيما يخص كسب المال

451
00:36:00,597 --> 00:36:02,565
و ما سبب وجودّنا هنا؟

452
00:36:04,757 --> 00:36:06,088
كسب المال؟

453
00:36:06,717 --> 00:36:08,162
جيد

454
00:36:10,877 --> 00:36:12,288
إنتظري

455
00:36:32,357 --> 00:36:35,167
إليكِ هذا المال للطعام
و ما شابه حتى تبدأي بالكسب

456
00:36:36,677 --> 00:36:38,197
شكرًا، سأعيدها لكِ

457
00:36:38,277 --> 00:36:39,517
،بالضبط
هذه ليست بصدقةٍ

458
00:36:39,597 --> 00:36:41,042
سأخصّم هذا من أول راتب لكِ

459
00:36:43,077 --> 00:36:44,283
حسنًا

460
00:36:46,597 --> 00:36:49,362
لدينا إجتماع للطاقم
الساعة 8:00 في موقف السيارات

461
00:37:04,477 --> 00:37:05,524
إلى أين هي ذاهبة؟

462
00:37:06,517 --> 00:37:08,804
!صوب عليها

463
00:37:16,917 --> 00:37:20,557
!"فلنغادر "كانساس سيتي

464
00:38:02,517 --> 00:38:04,281
هذا صحيح، كيف الحال؟

465
00:39:17,037 --> 00:39:18,846
تبدو و كأنها تود القتال

466
00:39:20,997 --> 00:39:22,328
كلا، أنا بخير

467
00:39:28,237 --> 00:39:29,841
أترين الملصقات التي أحضرّها لي (جايك)؟

468
00:39:30,757 --> 00:39:33,077
هذا جميل -
أجل -

469
00:39:33,157 --> 00:39:36,197
(أحضر لي ملصقات شخصيةٍ الأميرة (ليا
أول إنضمامي لهم

470
00:39:36,277 --> 00:39:38,006
أحضر لكِ أنتِ أيضًا ملصقات؟

471
00:39:39,837 --> 00:39:41,077


472
00:39:46,117 --> 00:39:51,681
أجل، كُنت أضعهن هنا
لكن المطر نوعًا ما مسّحها

473
00:39:55,717 --> 00:39:57,685
.أطفأوا هذا

474
00:39:59,157 --> 00:40:00,443
حسنًا

475
00:40:01,797 --> 00:40:03,317
حسنًا، أنصتوا

476
00:40:03,397 --> 00:40:06,317
وجهتنا اليوم منطقة غنية جدًا

477
00:40:06,397 --> 00:40:08,277
لم أحاول الذهاب
،لهذا النوع من المناطق من قبل

478
00:40:08,357 --> 00:40:10,637
لكن هؤلاء الناس أثرياء
و لا يفترض بهذا أن يكون صعبًا

479
00:40:10,717 --> 00:40:13,717
إذًا ماذا لدينا؟ -
!لا أعذار -

480
00:40:13,797 --> 00:40:15,765
و مع قدّوم يوم الخاسرين
،بعد بضعة أيام

481
00:40:15,877 --> 00:40:17,077
على بعضكم أن يثبتوا وجودهم

482
00:40:17,157 --> 00:40:18,397
!فلنثبت وجودنا

483
00:40:18,477 --> 00:40:21,037
♪ قُلت، 1 2 3 4 5 ♪

484
00:40:21,117 --> 00:40:22,917
♪ هذا الفاشل لن يحصل على عمل ♪

485
00:40:22,997 --> 00:40:26,077
10,9,8,7,6 ♪
♪ فلنعودّ و نفعلها مجددًا

486
00:40:26,157 --> 00:40:28,317
♪ قولوا أنا ♪

487
00:40:28,397 --> 00:40:30,117
أمتلك مالاً -
أمتلك نقود -

488
00:40:30,197 --> 00:40:34,117
قلتُ تبًا، اللعنة ♪
♪ هيا تنشطوا

489
00:40:34,197 --> 00:40:37,326
!071, 071, 071

490
00:40:38,597 --> 00:40:41,567
حسنًا، إبدأوا العمل
أيها الكسلى الأوغاد

491
00:40:41,717 --> 00:40:43,128
سأخبرك بأمر

492
00:40:43,237 --> 00:40:45,757
لا أحد سيأتي إلى غرفتك
ليقضي حاجته مجددًا

493
00:40:45,837 --> 00:40:48,117
أنت و (رونت) يمكنكم
الذهاب إلى غرفكم و قضاء حاجتكم

494
00:40:48,197 --> 00:40:50,997
،عندما دخلتُ للحمام
كان هناك غائط كبير جدًا

495
00:40:51,077 --> 00:40:53,357
،هذا لم يكُن مِني
لقد غفوت

496
00:40:53,437 --> 00:40:55,157
و كان هناك براز صغير

497
00:40:55,237 --> 00:40:56,637
يطفو على المرحاض

498
00:40:56,717 --> 00:40:59,687
لا أهتمُ بمن يقضي حاجته
في غرفتي طالما ينّظف ما خلفه

499
00:40:59,797 --> 00:41:01,322
"معطر جو "فيبريز

500
00:41:02,077 --> 00:41:04,997
إن آتى أحد لغرفتي أطلب
،منهم إستعمال معطر جو "فيبريز" في حمامي

501
00:41:05,077 --> 00:41:07,478
لذا إن قضيت حاجتك، يستحسن بك
أن ترش منه، و تنظف المرحاض

502
00:41:07,597 --> 00:41:11,037
لا أعلم، الجميع علموا
بأن حمامي معطل

503
00:41:11,117 --> 00:41:12,528
(أوستن)

504
00:41:15,717 --> 00:41:17,517
ما هي "ليلة الخاسرين"؟

505
00:41:17,597 --> 00:41:20,677
تلك ليلة ممتعة جدًا

506
00:41:20,757 --> 00:41:24,677
أجل، نوعًا ما
هي عمليًا حفلة

507
00:41:24,757 --> 00:41:26,566
.. أينما خاسري الأسبوع

508
00:41:26,677 --> 00:41:29,078
أيًا يكُن من يكسبان أقل مبلغ -
أقل مبلغ من المال -

509
00:41:29,197 --> 00:41:30,437
عليهم أن يتقاتلآ سويًا

510
00:41:30,517 --> 00:41:33,277
إنها لعبة، لكن فعليًا
هي ليست لعبة

511
00:41:33,357 --> 00:41:35,557
لأنهم سيتقاتلان جسديًا -
إنه أشبه بتقليد -

512
00:41:35,637 --> 00:41:37,002
سيضعان أيديهم على بعضهم البعض

513
00:41:37,117 --> 00:41:39,957
كريستل)، هي من أخترعت هذا) -
جميعكم مجانين -

514
00:41:40,037 --> 00:41:41,997
هذا هراء غبي -
يمنحنا شيء لنفعله -

515
00:41:42,077 --> 00:41:43,681
عندما تتواجدّين على الطرقات
،معظم حياتكِ

516
00:41:43,797 --> 00:41:45,437
تحتاجين شيء لإفراغّ طاقتكِ السلبية به

517
00:41:45,517 --> 00:41:47,397
علينا أن نحظى بشيء
لنشغل به أنفسنا

518
00:41:47,477 --> 00:41:52,277
،مثل كل مرة يخرج فيها قضيبه
جميعنا نهاجمه؟ إنها لعبة

519
00:41:52,357 --> 00:41:54,086
جميعنا نمتلك أمور خاصة، تعلمين

520
00:41:54,197 --> 00:41:56,077
(مثلاً عندما تبدأ أغنية (ريانا

521
00:41:56,157 --> 00:41:58,517
تعلمين كيف، كما فعلنا بالمتجر
جميعنا رقصنا

522
00:41:58,597 --> 00:42:00,997
أجل، هذا غبي، إنه هراء
نستمتع به

523
00:42:01,077 --> 00:42:03,079
إنه تقليد -
أنا لا أخسّر إطلاقًا -

524
00:42:03,197 --> 00:42:06,519
"أتعلمين كيف يبدو شخصية "دارث فيدر
داخل بذلته؟

525
00:42:07,477 --> 00:42:09,317
كلا، كيف؟

526
00:42:09,397 --> 00:42:13,880
،هو هيكل عظمي
.مثل بقيتنا

527
00:42:16,277 --> 00:42:20,277
،أنظروا لنافورة المياه
!نافورة المياه اللعينة

528
00:42:20,357 --> 00:42:21,477
كنت مستلقيًا

529
00:42:21,557 --> 00:42:25,437
و رأيت هذه الظلال اللعينّة
تتراقص على السقف يا صاح

530
00:42:25,517 --> 00:42:27,599
هذا يدّعى بتأثير المخدرات يا صاح

531
00:42:27,757 --> 00:42:29,797
أنظروا لهذه النافورة

532
00:42:29,877 --> 00:42:31,797
أنظروا لهذه النافورة

533
00:42:31,877 --> 00:42:34,637
سحقًا -
إنه كبير -

534
00:42:34,717 --> 00:42:37,237
هذا حي لطيف -
"ميشون هيلز" -

535
00:42:37,317 --> 00:42:38,877
الأمر ليس و كأنك
.. ستشتري بضعة مجلات

536
00:42:38,957 --> 00:42:41,717
!أعطِني مالي، يا وغد -
أيها الأغنياء الأوغاد -

537
00:42:41,797 --> 00:42:43,157
هذه البيوت تعود للمحاميّن و ما شابه

538
00:42:43,237 --> 00:42:44,841
أجل، جميعنا سنبلي جيدًا اليوم

539
00:42:44,957 --> 00:42:46,517
أجل، أجل

540
00:42:46,597 --> 00:42:47,917
فلنمضٍ لذلك البيت أولاً

541
00:42:47,997 --> 00:42:49,637
يا صاح، ذاك المكان رائع

542
00:42:49,717 --> 00:42:53,005
"أجل، كُنت في "ديل ريو، تكساس
أصيد الديك الرومي رفقة زوج أمي

543
00:42:53,117 --> 00:42:56,197
ذاك الديك اللعين كان يطاردّني
لقرابة الـ20 دقيقة

544
00:42:56,277 --> 00:42:59,838
كان ينقرّ مؤخرتي بينما أركض

545
00:42:59,957 --> 00:43:05,277
زوج أمي توجب عليه إرداء
ذاك الديك اللعين، جديًا

546
00:43:05,357 --> 00:43:07,557
أنظروا لذاك الحصان -
تبًا، ذلك مذهل -

547
00:43:07,637 --> 00:43:09,677
أجل -
رائع -

548
00:43:09,757 --> 00:43:11,237
دعني أحصل على رقمك

549
00:43:11,317 --> 00:43:13,797
أعني هذا ممتاز

550
00:43:13,877 --> 00:43:15,877
أجل، على الأرجح
يكلف آلفًا

551
00:43:15,957 --> 00:43:18,277
اللعنة، أنظروا لذاك البيت هناك

552
00:43:18,357 --> 00:43:21,557
الأمر المضحك، هو أنني لم
أكن أصيد الديك الرومي، كنت أصيد الغزلان

553
00:43:21,637 --> 00:43:24,243
.لم أكن أحاول صيد الوغد حتى

554
00:43:24,357 --> 00:43:25,997
سترونني أمتلك بيتًا
،ذو ساحة تزلج بالخلف

555
00:43:26,077 --> 00:43:27,517
و ساحة تزلج بالواجهة

556
00:43:27,597 --> 00:43:30,277
،ساحة تزلج داخل المنزل
أنا لا أهتم

557
00:43:30,357 --> 00:43:32,166
سأتزلج طوال اليوم -
تبًا لهذا المكان -

558
00:43:32,277 --> 00:43:34,279
أجل -
هذا ما علي قوله -

559
00:43:35,317 --> 00:43:37,837
حسنًا، سأخبركم بتقسّيمات
الفرق الآن

560
00:43:37,917 --> 00:43:41,160
،ستكون تقسيماتنا عكس الأمس
كيوتي) و (أوستن) الفريق 1)

561
00:43:41,277 --> 00:43:42,997
كات) و (قاي راي) في الفريق 2)

562
00:43:43,077 --> 00:43:45,277
كال) و (رايلي) 3)

563
00:43:45,357 --> 00:43:48,997
شون) و (شونتي) مجددًا 4)
بايغان) و (بيلي) 5)

564
00:43:49,077 --> 00:43:50,997
كوري) و (رونت) 6) -
!أجل -

565
00:43:51,077 --> 00:43:52,488
أنا و الفتاة الجديدة

566
00:43:56,997 --> 00:43:59,877
أحتاج حافظتي و سجائري
و هاتفي

567
00:43:59,957 --> 00:44:01,482
أنا جاهز لهذا

568
00:44:01,637 --> 00:44:02,957
دعوني أخرج من هذه السيارة

569
00:44:03,037 --> 00:44:05,358
قبل أن أصفع هذه العاهرة

570
00:44:05,997 --> 00:44:08,077
حظًا موفقًا، إستمتعا

571
00:44:08,157 --> 00:44:11,286
إبقى على جانبك -
أجل، مثلي -

572
00:44:11,997 --> 00:44:13,877
يا رفاق، أتحملان هواتف؟ -
(جاي-جاي) -

573
00:44:13,957 --> 00:44:16,244
أجل، أحمل هاتفًا -
بِع أكثر ما يمكنك بيعه يا صاح -

574
00:44:17,317 --> 00:44:19,285
عاهرة -
أوغاد -

575
00:44:23,837 --> 00:44:25,997
إذًا أنا و (ستار) سننزل
 بالمرة القادمة

576
00:44:26,077 --> 00:44:27,397
و ثم ستصطحب (بايغان) إلى الكنيسة

577
00:44:27,477 --> 00:44:30,879
و ثم جميعنا سنلتقي هناك -
حسنًا، رائع أجل -

578
00:44:44,037 --> 00:44:45,243
حسنًا

579
00:44:46,197 --> 00:44:47,847
كيف أبدو، يا نجمة الموت؟

580
00:44:48,717 --> 00:44:50,128
دعنا نرى

581
00:44:50,757 --> 00:44:52,088
إنتظر

582
00:44:55,077 --> 00:44:57,603
كعميل ذكي ذو نفوذ -
أتفهمين ما أقول -

583
00:44:57,757 --> 00:44:59,797
حتمًا أبدو كعميل ذو نفوذ

584
00:45:01,437 --> 00:45:03,201
أصمت

585
00:45:09,277 --> 00:45:11,359
أتريدين رؤية أمر جنوني؟ -
أجل -

586
00:45:12,477 --> 00:45:13,922
حقًا؟ -
أجل -

587
00:45:16,277 --> 00:45:19,247
يستحسّن أن لا يكون حقيقيًا

588
00:45:21,437 --> 00:45:24,877
يا صاح، أتمازحني؟
!صوبت هذا على وجهي للتو

589
00:45:24,957 --> 00:45:26,197
أتضحك

590
00:45:26,277 --> 00:45:27,637
أصوبت مسدسًا حقيقيًا للتو على وجهي؟

591
00:45:27,717 --> 00:45:30,004
أجل، لكن لم يكُن محشوًا
.. إنه ليس

592
00:45:33,117 --> 00:45:35,277
لما تحتاج إلى مسدسًا
بأية حال؟

593
00:45:35,357 --> 00:45:37,166
لا أثق بالكثير من الناس، تعلمين؟

594
00:45:38,957 --> 00:45:40,846
ما هذا؟ -
دعني أراه -

595
00:45:42,277 --> 00:45:43,483
هيا، أعطِه لي

596
00:45:44,957 --> 00:45:46,597
،توليت أمره
.. أنا فقط لا أعرف كيف

597
00:45:50,357 --> 00:45:51,518
أحمق

598
00:45:52,477 --> 00:45:53,763
ماذا ضغطتِ؟

599
00:45:55,157 --> 00:45:56,917
علام ضغطتِ؟

600
00:45:56,997 --> 00:46:00,157
،أصوبت مسدسًا في وجهي
و أنت لا تعرف كيفية إستخدّامه؟

601
00:46:00,237 --> 00:46:02,637
،أعرف طريقة إستخدّامه
لم أعرف كيفية الضغط على المخزن

602
00:46:02,717 --> 00:46:04,481
لا رصاصات بهِ، إسترخي

603
00:46:07,037 --> 00:46:08,397
أقرأتِ الكتيب البارحة

604
00:46:08,477 --> 00:46:11,242
حول خطوات البيع الخمسة؟ -
أجل -

605
00:46:11,357 --> 00:46:14,042
،تلك محض ترهات
ليس عليكِ الإستماع لهذا

606
00:46:16,397 --> 00:46:18,877
،(لأنه في كتاب (جايك
ثمة خطوةُ واحدة

607
00:46:19,837 --> 00:46:22,966
لا 5 خطوات، واحدة فقط
يتطلب منكِ الأمر خطوة واحدة

608
00:46:23,077 --> 00:46:26,559
،حالما تحفظين هذه الخطوة
تُصبحين زعيمة القبيلة

609
00:46:28,277 --> 00:46:30,237
و سأعلمكِ هذه الخطوة اليوم

610
00:46:30,317 --> 00:46:32,157
أتسمعين ما أقول؟

611
00:46:32,237 --> 00:46:35,317
ببساطة، حالما يفتحون الباب
،و ينظرون إليكِ

612
00:46:35,397 --> 00:46:37,837
،تلك هي اللحظة الحاسّمة
تلك هي لحظة النجاح أو الإخفاق

613
00:46:37,917 --> 00:46:40,117
،لأنه بتلك الثانية عليكِ خداعهم

614
00:46:40,197 --> 00:46:42,797
،عليكِ قراءة ما يتوارد بذهنهم
عليكِ أن تكوني قادرة على فحصهم

615
00:46:42,877 --> 00:46:45,557
و معرفة أي نوع من الأشخاص
يريد ذاك الشخص في حياته

616
00:46:45,637 --> 00:46:48,917
ثم عليكِ أن تصبحي ذاك الشخص، أتعلمين؟

617
00:46:48,997 --> 00:46:51,117
مثلاً بعض العاملون الآخرين
هم صارمونّ جدًا

618
00:46:51,197 --> 00:46:55,517
بشأن خطوات البيع الخمسة
و كل هذه التُرهات

619
00:46:55,597 --> 00:46:59,317
،لذا سيتحدثون بكلام معسول
.. مثلاً بعض الهراء الحزين مثل

620
00:47:00,557 --> 00:47:03,317
"والدتي مصابة بالسرطان"
"أو "قدمي تؤلمني بشدة

621
00:47:03,397 --> 00:47:05,397
"أحاول إستّعادة نمط حياتي"

622
00:47:05,477 --> 00:47:07,957
تعلمين "لقد ضللتُ قليلاً
،في مراهقتي

623
00:47:08,037 --> 00:47:10,437
"و الآن أنا أعمل على نفسي
.. و

624
00:47:10,517 --> 00:47:12,317
"والدي توفى بالعراق"

625
00:47:12,397 --> 00:47:13,957
،أي كلام معسّول حزين
سيعيدّون قوله

626
00:47:14,037 --> 00:47:16,483
مرارًا و تكرارًا، حتى يفقد معنّاه

627
00:47:17,437 --> 00:47:21,037
هذا الشخص؟ هذا الشخص
لا يهتم إطلاقًا بالمجلات، صحيح؟

628
00:47:21,117 --> 00:47:23,917
هم بحاجة شيء ما مِني
لذا إن كُنت حاذقًا

629
00:47:23,997 --> 00:47:28,117
سأعرف ما هذا الشيء
و سأنجح بهذا

630
00:47:28,197 --> 00:47:30,199
حقًا؟ -
و هكذا يكون العميل ذو النفوذ -

631
00:47:30,917 --> 00:47:33,079
حسنًا، هيا بنا
أنتِ جالبة الحظ خاصتي، ها نحن

632
00:47:36,637 --> 00:47:38,437
الشيء الذي عليكِ تذكره
أن كل شخص يختلف

633
00:47:38,517 --> 00:47:39,518


634
00:47:39,637 --> 00:47:41,477
كل عملية بيع، صحيح؟

635
00:47:41,557 --> 00:47:42,558


636
00:47:42,677 --> 00:47:46,284
عليكِ معاملة الأمر و كأنه لعبة
تعلمين؟

637
00:47:53,317 --> 00:47:55,081
مرحبًا -
مرحبًا -

638
00:47:56,077 --> 00:47:59,077
كلا لم نتقابل قط، كُنت لأتذكر
وجهًا كوجهكِ، ما إسمكِ؟

639
00:47:59,157 --> 00:48:01,277
(ديستني) -
ديستني) أنا (جايك)، كيف حالكِ؟) -

640
00:48:01,357 --> 00:48:04,281
سررتُ بمقابلتكِ -
(هذه شقيقتي الصغرى، (ستار -

641
00:48:04,597 --> 00:48:07,237
أتريدون والدتي؟ -
كلا، أيمكنكِ أن تُسدي لي صنيعًا؟ -

642
00:48:07,317 --> 00:48:10,877
صنيع واحد، أيمكنكِ تحسس هذه الخامة؟
تحسسّيها فحسب

643
00:48:10,957 --> 00:48:12,677
كيف تبدو لكِ هذه الخامة؟

644
00:48:12,757 --> 00:48:13,757
لا أعلم بشأن هذا

645
00:48:13,837 --> 00:48:14,877
أتعرفين أي نوع من الخامات هذه؟

646
00:48:14,957 --> 00:48:16,917
هذه خامة العشيق

647
00:48:16,997 --> 00:48:18,757
أتفهمين ما أقول؟ أنظري هنا

648
00:48:18,837 --> 00:48:21,681
من عند الباب؟ -
.. عشيق صادّق -

649
00:48:21,797 --> 00:48:24,157
مرحبًا -
أبوسعي مساعدتكم؟ -

650
00:48:24,237 --> 00:48:25,757
مرحبًا أجل، كنت للتو
أفسّر لإبنتكِ

651
00:48:25,837 --> 00:48:27,357
أننا جزء من مسابقة
"الثري سيز"

652
00:48:27,437 --> 00:48:31,037
مسابقة إتصالات من الكلية

653
00:48:31,117 --> 00:48:34,277
لذا كُنا ننتقل من بيت إلى بيت
نحشدّ الدعم لفريقنا

654
00:48:34,357 --> 00:48:37,437
،نسير طوال اليوم
هل بإمكاني الحصول على كوب من المياه منكِ؟

655
00:48:37,517 --> 00:48:40,437
لهجتُك، من أين أنت؟ -
أنا من "بايكرسفيلد"، سيدتي -

656
00:48:40,517 --> 00:48:42,517
"كاليفورنيا"

657
00:48:42,597 --> 00:48:45,117
أجل -
أنت بعيد جدًا عن الديار -

658
00:48:45,197 --> 00:48:48,440
بعيد جدًا، لكن عليكِ فعل
ما يتوجب عليكِ، تعلمين

659
00:48:48,557 --> 00:48:50,237
سأجلب لكم كوبًا من المياه

660
00:48:50,317 --> 00:48:51,917
شكرًا لكِ -
(إنتظري، (ديستني -

661
00:48:51,997 --> 00:48:53,726
إذهبي و إنضمي لأصدقائكِ

662
00:48:55,237 --> 00:48:56,637
سأهتم بهذا

663
00:48:56,717 --> 00:49:00,037
،يوم جميل للمشي
يوم جميل جدًا للمشي

664
00:49:00,117 --> 00:49:02,165
كم من المسافة مشينا للآن؟
خمس أو ست أميال؟

665
00:49:02,317 --> 00:49:06,357
ما يقارب هذا -
تشعرين بالجفاف قليلاً، صحيح؟ -

666
00:49:06,437 --> 00:49:08,637
ستُ أو سبع أميال من المشي
و نحن بهذه الحالة، هذا جيد جدًا

667
00:49:08,717 --> 00:49:10,924
قد تكون حالتنا أسوء، تعلمين؟

668
00:49:12,157 --> 00:49:14,557
حسنًا، يمكنكما الدخول -
شكرًا لكِ -

669
00:49:14,637 --> 00:49:16,277
للحظة -
شكرًا جزيلاً لكِ -

670
00:49:16,357 --> 00:49:19,964
،عذرًا على الفوضى
ديستني) كانت تحظى بحفل مبيت لعيد ميلادها)

671
00:49:21,477 --> 00:49:23,477
،سأحضر لكم شيئًا لتشرباه

672
00:49:23,557 --> 00:49:25,357
.و ثم يمكنكم إخباري بشأن المسابقة

673
00:49:25,437 --> 00:49:27,277
حسنًا

674
00:49:27,357 --> 00:49:29,485
هذا بيت جميل -
شكرًا لك -

675
00:49:29,597 --> 00:49:32,521
أجل، شكرًا جزيلاً لكِ
على سماحكِ لنا بالدخول

676
00:49:33,317 --> 00:49:36,757
،لدينا تقريبًا كل شيء
ماذا تودان أن تشربا؟

677
00:49:36,837 --> 00:49:38,477
سأحتسي جعة إن كانت متوفرةً لديك

678
00:49:41,637 --> 00:49:44,083
ماذا عنكِ؟ -
لا أريد أي شيء -

679
00:49:44,517 --> 00:49:46,599
ظننتُ أنكِ منهكة جدًا

680
00:49:48,037 --> 00:49:49,038
حسنًا، أنا لستُ كذلك

681
00:50:24,157 --> 00:50:27,437
حسنًا، أنصِتا
لا أمتلك الكثير من الوقت

682
00:50:27,517 --> 00:50:30,282
لذا إن أردتُم إخباري بشأن المسابقة

683
00:50:31,757 --> 00:50:35,000
حسنًا ببساطة، أنا أعمل
على جمع النقاط للكلية

684
00:50:38,317 --> 00:50:40,717
،هذا هو أقصى أحلامي
لكي أدرس، تعلمين؟

685
00:50:40,797 --> 00:50:43,437
إذًا لو أمكنكِ .. أتمانعين
إن وضعتُ هذه على الأرضية للحظة؟

686
00:50:43,517 --> 00:50:44,797
بالطبع

687
00:50:44,877 --> 00:50:47,077
لذا إن إخترتِ غرضين من هذه اللائحة

688
00:50:47,157 --> 00:50:50,081
هذا سيخولنْي قطع طريق طويل
نحو جعل حُلمي حقيقة

689
00:50:51,477 --> 00:50:54,757
كيف لهذا أن يدخلك للكلية؟ -
إنها مجلة قديمة -

690
00:50:54,837 --> 00:50:57,197
،لذا كل إشتراك للمجلة
أحصل لقاءه على نقاط

691
00:50:57,277 --> 00:50:59,637
،عندما أصل إلى 100 آلف نقطة
الآن وصلت إلى قرابة 88 آلف نقطة

692
00:50:59,717 --> 00:51:01,242
أحصل على سنة مجانية بالكلية

693
00:51:06,237 --> 00:51:08,357
إذًا، أنت تبيع المجلات؟

694
00:51:08,437 --> 00:51:11,637
أجل، هذا ما يفعله
إنه يبيع لكِ المجلات

695
00:51:11,717 --> 00:51:13,437
أنا أبيع المجلات، أجل
لكنني أيضًا أبيع نفسي

696
00:51:13,517 --> 00:51:15,440
تعلمين، إيماني بمستقبلي

697
00:51:15,877 --> 00:51:17,157


698
00:51:17,237 --> 00:51:20,277
تعلمين، يضعوننا بمسار معين
.. لقرابة الخمس أشهر

699
00:51:20,357 --> 00:51:22,597
.. أنا آسفة، أنا فقط
لم أعدّ أقرأ المجلات

700
00:51:22,677 --> 00:51:24,477
أجل، يمكنكِ إعطاءه لأي شخص

701
00:51:24,557 --> 00:51:25,837
أعني، الأمر أقل علاقة بالمجلات

702
00:51:25,917 --> 00:51:27,601
و أكثر علاقة بمساندةٍ
الشُبان الفقراء

703
00:51:27,717 --> 00:51:28,917
حتى يمكنهم السعي وراء أحلامهم

704
00:51:28,997 --> 00:51:31,523
و يفعلوا شيء مفيد بحياتهم

705
00:51:31,637 --> 00:51:35,437
سيكون هذا إيمانًا منكِ بي
تعلمين آتيت من اللاشيء، سيدتي

706
00:51:35,557 --> 00:51:37,917
،أعني أنا شاب فقير
من الطبقة الكادحة

707
00:51:37,997 --> 00:51:41,677
،و هذه ستكون فرصتي
في تحقيقّ شيء مفيد بنفسي

708
00:51:41,757 --> 00:51:44,437
و مالذي تُخطط لدراسته؟ -
العلوم السياسية -

709
00:51:44,517 --> 00:51:45,564
حقًا؟ -
أجل -

710
00:51:46,157 --> 00:51:47,602
لما هذا مضحك؟

711
00:51:49,037 --> 00:51:51,085
إنه ليس كذلك -
كلا -

712
00:51:51,197 --> 00:51:54,117
لقد كُنت متفاجأة فحسب -
إنه خيار غرّيب، أعلم -

713
00:51:54,197 --> 00:51:56,438
إنه تخصص غريب -
لماذا؟ -

714
00:51:58,317 --> 00:52:00,477
أعتذر، هي شقيقتي

715
00:52:00,557 --> 00:52:01,957
أحبها، لكنها مميزة

716
00:52:02,037 --> 00:52:04,557
أنا لستُ شقيقتك
و لستُ مميزة، حسنًا؟

717
00:52:04,637 --> 00:52:07,447
تبًا لك

718
00:52:07,917 --> 00:52:12,047
لا أسمح بهذه الألفاظ
داخل بيتي

719
00:52:12,397 --> 00:52:14,001
حسنًا، أنا لا أعيش هنا

720
00:52:15,517 --> 00:52:18,197
كانت فترة صعبة جدًا
علينا عاطفيًا منذ

721
00:52:18,277 --> 00:52:20,597
أن رمت أمي بنفسها
أمام شاحنة أبقار منذ حوالي 4 أعوام

722
00:52:20,677 --> 00:52:21,797
كُنا نحاول أن نتأقلم

723
00:52:21,877 --> 00:52:23,837
هذا ليس مضحكًا حتى -
يصعب التأقلم عاطفيًا -

724
00:52:23,917 --> 00:52:24,957
كلا، هذا ليس مضحكًا

725
00:52:25,037 --> 00:52:27,317
أحاول إعلامها بسبب تصرفكِ
بهذه الطريقة

726
00:52:27,397 --> 00:52:28,877
حسنًا، أعتقد أنه حان وقت رحيلكما

727
00:52:28,957 --> 00:52:30,437
أعتقد إن منحتني
خمس دقائق إضافية، سيدتي

728
00:52:30,517 --> 00:52:32,677
،كُنت أحاول التصرف كمسيحية صالحة

729
00:52:32,757 --> 00:52:35,920
لكن بوسعي رؤية أن الشيطان
يسّيطر على كلاكما

730
00:52:36,277 --> 00:52:39,360
أعتقد أن الشيطان يسيطر على إبنتكِ

731
00:52:47,237 --> 00:52:51,117
ديستني)، أطفأي الموسيقى)
!و إرتدي بعض الملابس

732
00:52:51,197 --> 00:52:55,327
كلا! إنه عيد ميلادي
و قلتِ أنه بإمكاني فعل ما أريد

733
00:52:55,797 --> 00:52:57,957
شكرًا جزيلاً على وقتكِ

734
00:52:58,037 --> 00:53:00,597
!عيد ميلاد سعيد -
!أطفأي الموسيقى -

735
00:53:01,837 --> 00:53:02,918


736
00:53:06,997 --> 00:53:11,517
ما كان هذا؟

737
00:53:11,597 --> 00:53:14,123
لقد تمادّيت -
تمادّيت بماذا؟ -

738
00:53:14,237 --> 00:53:15,597
موضوع الوالدة و شاحنة الأبقار

739
00:53:15,677 --> 00:53:17,757
لا يمكنك قول أمور كهذه -
قلتُ لكِ هذا قبل دخولنا -

740
00:53:17,837 --> 00:53:18,877
أخبرتكِ بأن هذا لا يهم

741
00:53:18,957 --> 00:53:20,077
تقولين ما يتوجب عليكِ، إنها لعبة

742
00:53:20,157 --> 00:53:21,357
تعاملين الأمر و كأنه لعبة -
لكن ماذا لو كان هذا صحيحًا؟ -

743
00:53:21,437 --> 00:53:22,717
لكنه لم يكُن -
ماذا لو كان صحيحًا؟ -

744
00:53:22,797 --> 00:53:25,157
ماذا؟ هذا ليس صحيحًا

745
00:53:25,237 --> 00:53:26,957
أنت لا تعلم هذا
ماذا إذ كان صحيحًا؟

746
00:53:27,037 --> 00:53:29,877
حسنًا، إفعلي ما تريدين

747
00:53:29,957 --> 00:53:32,642
جلبتُ لكِ هديةً
و الآن سأرميها بالقمامة

748
00:53:34,957 --> 00:53:36,357
الأمر الجنوني هو أنني جلبتُ لكِ هدية

749
00:53:36,437 --> 00:53:38,997
و الآن لن أعطيكِ شيئًا، حمقاء

750
00:53:39,077 --> 00:53:40,442
أي هدية؟

751
00:53:44,117 --> 00:53:46,157
ماذا عن هديتي؟

752
00:53:46,237 --> 00:53:49,117
،لا توجد هدية بعد الآن
لقد إختفت، إنسي أمرها

753
00:53:49,197 --> 00:53:50,926
سأرميها بالقمامة

754
00:53:53,677 --> 00:53:55,122
تبًا لهديتكِ

755
00:53:55,237 --> 00:53:57,808
سأرميها في النهر الآن

756
00:53:59,757 --> 00:54:00,797
إذهبي و أسبحي للهدية

757
00:54:00,877 --> 00:54:02,720
أتعرفين كيف تسبحين؟
.. أتعرف كيف تسـ

758
00:54:03,557 --> 00:54:05,357
إبتعدي عني -
كلا -

759
00:54:05,437 --> 00:54:06,437
إبتعدي عني -
كلا -

760
00:54:06,517 --> 00:54:08,087
إبتعدي عني -
كلا -

761
00:54:09,157 --> 00:54:12,077
الأمر ليس .. حسنًا هيا

762
00:54:12,157 --> 00:54:14,757
أعطِني هديتي
!أعطِني هديتي اللعينة

763
00:54:16,677 --> 00:54:17,757
!أعطِها إلي

764
00:54:17,837 --> 00:54:20,037
إبتعدي عني، توقفي

765
00:54:20,117 --> 00:54:22,768
إذًا أعطِني هديتي -
حسنًا، خُذيها -

766
00:54:29,237 --> 00:54:30,602
هل سرقتها؟

767
00:54:31,677 --> 00:54:35,957
يمتلكون كل شيء، تعلمين
بما يتضمن التأمين، لذا لا بأس

768
00:54:36,037 --> 00:54:38,197
ماذا لو كان خاتم زواجها؟ -
من يهتّم؟ -

769
00:54:38,277 --> 00:54:40,397
ماذا هل أنتِ متدينة أو ما شابه؟

770
00:54:40,477 --> 00:54:42,525
كلا، تبًا للرب

771
00:54:43,397 --> 00:54:44,683
.الرب عاهرة

772
00:54:49,517 --> 00:54:52,248
ماذا هل كنتِ تأيدينني هناك
أو ما شابه؟

773
00:54:54,517 --> 00:54:56,042
هي ضحكت عليك

774
00:55:02,957 --> 00:55:04,322
أعجبني ما فعلتيه

775
00:55:06,357 --> 00:55:08,007
.سأفعله مجددًا أحيانًا، إذًا

776
00:55:12,997 --> 00:55:14,157
ما هذا الشيء هنا؟

777
00:55:14,237 --> 00:55:16,837
،يكفي من أغاني الراب هذه
سنستمع إلى شيئًا يعجبني

778
00:55:16,917 --> 00:55:18,078
ماذا قلتِ؟ -
سمعتني -

779
00:55:18,197 --> 00:55:19,997
،كلا أنا لا أسمعكِ إطلاقًا
هذه هي المشكلة

780
00:55:20,077 --> 00:55:21,757
قلتُ يكفينا من أغاني الراب هذه

781
00:55:21,837 --> 00:55:23,397
سنضع موسيقى أحبها كتغيير

782
00:55:23,477 --> 00:55:24,477
إفعلي هذا

783
00:55:24,557 --> 00:55:25,557
ضربتِ ذاك الوقت

784
00:55:25,637 --> 00:55:26,637
أنتِ لم تُضربي حتى بتلك المرة

785
00:55:26,717 --> 00:55:27,717
هو ضربني على مفاصل إصبعي

786
00:55:27,797 --> 00:55:29,997
هو لم يلمسكِ حتى تلك المرة

787
00:55:30,077 --> 00:55:32,197
،هو ضربني على مفاصلي
و هو يعلم هذا

788
00:55:32,277 --> 00:55:34,237
لما ضربتها على مفاصلها؟

789
00:55:34,317 --> 00:55:36,997
يا وغد؟ لما ضربتها على مفاصلها؟

790
00:55:37,077 --> 00:55:38,757
يا وغد

791
00:55:38,837 --> 00:55:40,566
إحترس، مرفقك

792
00:56:55,997 --> 00:56:57,037
(تلك (كريستل

793
00:56:57,117 --> 00:56:59,165
فلنفعل هذا، هيا يا صاح

794
00:57:00,277 --> 00:57:01,877
المعذرة -
!تبًا -

795
00:57:01,957 --> 00:57:03,837
حسنًا -
أنتِ متعبة -

796
00:57:03,917 --> 00:57:04,957
على ماذا حصلت؟

797
00:57:05,037 --> 00:57:07,997
.. أشعر بالسوء تِجاهكن يا فتيات -
على ماذا حصلت؟ -

798
00:57:12,197 --> 00:57:13,608
كوري)، على ماذا حصلت؟)

799
00:57:16,317 --> 00:57:18,365
سأخذه، على كم حصلت؟

800
00:57:19,517 --> 00:57:21,599
هذا جيد -
تحتاجين هذه أيضًا -

801
00:57:21,877 --> 00:57:23,083
(كات)

802
00:57:27,917 --> 00:57:30,807
تبًا، هذه هي فتاتي

803
00:57:31,877 --> 00:57:33,163
كم؟

804
00:57:34,957 --> 00:57:36,077
لم أحصل على شيء

805
00:57:36,157 --> 00:57:37,157
أنت ماذا؟

806
00:57:37,237 --> 00:57:38,966
لم أحصل على شيء -
لم تحصل على شيء؟ -

807
00:57:39,237 --> 00:57:41,557
كلا -
أهذه مزحة؟ -

808
00:57:41,637 --> 00:57:43,162
كلا، أنا حقًا لم أحصل على أي شيء

809
00:57:44,357 --> 00:57:46,007
حسنًا، (جايك)؟

810
00:57:56,117 --> 00:57:57,528
أعلم، أنا أعمل على هذا

811
00:57:59,277 --> 00:58:01,557
حسنًا أبرحوا (شون) ضربًا

812
00:58:01,637 --> 00:58:02,797
أبرحوا (شون) ضربًا

813
00:58:02,877 --> 00:58:04,527
نالوا منه

814
00:58:19,917 --> 00:58:22,077
قلتُ لهم "ماذا تفعلون
هنا من "هيوستن"؟

815
00:58:22,157 --> 00:58:24,077
قالوا "نحن عُملاء مبيعات
"نبيع من بيت إلى بيت

816
00:58:24,157 --> 00:58:25,727
"قلتُ "أصمتوا

817
00:58:26,357 --> 00:58:29,197
من أفضل بائع؟
حسنًا، من هو أفضل بائع؟

818
00:58:29,277 --> 00:58:32,557
(أفضل بائع؟ على الأرجح (جايك

819
00:58:32,637 --> 00:58:34,117
جايك) يمكنه كسب المال)

820
00:58:34,197 --> 00:58:35,677
حسنًا، هو الأفضل؟

821
00:58:35,757 --> 00:58:37,037
علينا الذهاب هيا بنا

822
00:58:37,117 --> 00:58:39,557
الآن -
علينا الذهاب، هيا بنا -

823
00:58:39,637 --> 00:58:40,637
.. من الـ -
الأسوء؟ -

824
00:58:40,717 --> 00:58:41,997
من هو مالك طاقم المجلة؟

825
00:58:42,077 --> 00:58:43,797
كريستل)، هي لم تأتي هنا بعد)

826
00:58:43,877 --> 00:58:45,237
.. كريستل) ليست)
لديكم مالكة أنثى؟

827
00:58:45,317 --> 00:58:48,637
أجل، هي الرئيسة -
وداعًا يا رفاق، سرتني مقابلتكم -

828
00:58:48,717 --> 00:58:51,557
!هي الرئيسة اللعينة

829
00:58:51,637 --> 00:58:52,923
وداعًا

830
00:58:53,197 --> 00:58:54,997
!071

831
00:58:55,077 --> 00:58:56,717
إلى اللقاء

832
00:59:33,837 --> 00:59:35,407
علمهم

833
00:59:36,757 --> 00:59:40,239
أجل، إفعلها

834
00:59:42,037 --> 00:59:43,607
!أعطِها كل ما لديك

835
00:59:51,117 --> 00:59:52,801
!أجل

836
01:00:01,117 --> 01:00:03,877
كيف حالكِ؟ لا أعتقد
(أنه سبق لي مقابلتكِ، أنا (جايك بوقا

837
01:00:03,957 --> 01:00:05,757
(هذه شقيقتي (ستار -
مرحبًا -

838
01:00:05,837 --> 01:00:07,168
كيف حالكِ، سيدتي؟ -
بخير -

839
01:00:07,277 --> 01:00:08,637
ما إسمكِ؟ -
(بام أونيل) -

840
01:00:08,717 --> 01:00:10,397
بام)؟ (بام أونيل)؟) -
أجل -

841
01:00:10,477 --> 01:00:11,757
سررتُ بمعرفتكِ -
سررتُ بمعرفتك -

842
01:00:11,837 --> 01:00:13,237
هل آتى أي طلاب آخرين
إلى منزلكِ

843
01:00:13,317 --> 01:00:14,728
"من جامعة "كانساس -
كلا -

844
01:00:14,997 --> 01:00:16,357
لا أحد؟ -
لم يأتي أحد أنا على علم به -

845
01:00:16,437 --> 01:00:18,277
حسنًا، إذًا إخترنا منطقة جيدة

846
01:00:18,357 --> 01:00:21,437
إذًا ببساطة نحن هنا مع
"مسابقة "إن سي أي للإتصالات

847
01:00:21,517 --> 01:00:24,885
نحن 50 فتاة، 50 رجل
"أفضل 5 يحصلون على رحلة لـ"هاواي

848
01:00:26,117 --> 01:00:29,437
أنا أيضًا سيدي، نحن قادّمون
من الكنيسة المِثودية المعمدانية المتحدة

849
01:00:29,517 --> 01:00:31,317
على بعد قرابة 45 ميل من هنا

850
01:00:31,397 --> 01:00:33,117
لقد قطعنا مسافة طويلة قليلاً

851
01:00:33,197 --> 01:00:35,643
(تعالي إلى هنا (ستار
هذه شقيقتي

852
01:00:37,357 --> 01:00:39,677
مرحبًا -
أهلاً -

853
01:00:39,757 --> 01:00:41,477
كيف حالك؟ العائلة بأكملها هنا؟

854
01:00:41,557 --> 01:00:43,037
(كيف حالك؟ أنا (جايك

855
01:00:43,117 --> 01:00:44,877
لا أريد آخذ الكثير من وقتكم

856
01:00:44,957 --> 01:00:46,677
أردتُ فقط القدوم
و إلقاء التحية

857
01:00:46,757 --> 01:00:48,997
و أمنحكم تقديمًا عنّا

858
01:00:49,077 --> 01:00:52,597
،"نحن قادمون من جامعة "كانساس
،نبيع المجلات

859
01:00:52,677 --> 01:00:55,317
نوعًا ما نكسب بعض المال
من أجل الكافتيريا الجديد التي نبنيها

860
01:00:55,397 --> 01:00:56,437
أجل

861
01:00:56,517 --> 01:00:59,517
"أنا أرتاد جامعة "كانساس
و لم أسمع بهذه الكافتيريا الجديدة

862
01:00:59,597 --> 01:01:01,317
أجل، ثمة كافتيريا جديدة يبنونها

863
01:01:01,397 --> 01:01:04,477
يحاولون بناءها بدون أنانية
بدلاً من إستغلال أموال الطلاب

864
01:01:04,557 --> 01:01:05,597


865
01:01:05,677 --> 01:01:08,277
نحاول أن نرى إن كان بوسّعنا
الحصول على المال منْ المجتمع

866
01:01:08,357 --> 01:01:10,437
يبدو أنه عليك بيع الكثير

867
01:01:10,517 --> 01:01:12,837
في الواقع حتى تكسب ما يكفٍ
لبناء كافتيريا

868
01:01:12,917 --> 01:01:13,917
.حسنًا، إليك ما بالأمر

869
01:01:13,997 --> 01:01:16,921
الآن ضعي إصبعكِ هنا

870
01:01:28,197 --> 01:01:30,438
شكرًا لإبقاءكِ لها
.على قيد الحياة من أجلي

871
01:01:31,437 --> 01:01:34,437
من أين أنتم؟ -
"كلانا من "كانساس -

872
01:01:34,517 --> 01:01:36,997
من أين؟ -
من أين أنتِ؟ -

873
01:01:38,357 --> 01:01:40,597
.. أنا آسف، أنا فقط -
لا عليك -

874
01:01:40,677 --> 01:01:43,117
لقد مررنا بالكثير من الغبار بالشارع

875
01:01:43,197 --> 01:01:45,477
.. عيناي -
كانساس سيتي" إنها جميلة جدًا" -

876
01:01:45,557 --> 01:01:47,480
جميع الجسور -
"أجل "كانساس سيتي -

877
01:01:48,637 --> 01:01:51,083
أتعلمين أين مطعم "مشاوي زيك"؟

878
01:01:51,197 --> 01:01:54,917
إذًا ربما نقطنُ على بعد 3 أحياء
من "مشاوي زيك" عند الغسيل

879
01:01:54,997 --> 01:01:56,997
ثمة مبنى سكني هناك
"يدعى "ذا ماقنوليا

880
01:01:57,077 --> 01:01:59,523
أجل، لستُ على علم به -
إنها منطقة جميلة جدًا -

881
01:01:59,637 --> 01:02:01,637
أحب المشاوي -
أنا أيضًا -

882
01:02:01,717 --> 01:02:04,237
أجل، هل يحب زوجكِ المشاوي؟

883
01:02:04,317 --> 01:02:07,477
لن تصدق هذا، لكن ثمة
مجلة "فرونتيزمن عن الآكل بالخارج

884
01:02:07,557 --> 01:02:10,557
كل ما تتحدث عنه ببساطة
حمية "باليو" الغذائية و الأكل بالخارج

885
01:02:10,637 --> 01:02:14,608
،و هذا خيار جميل جدًا
.إن كنتِ مهتمةً بهذا

886
01:02:16,877 --> 01:02:18,447
لدي هذه الآن

887
01:02:19,597 --> 01:02:21,717
راقبي هذا، لا تتفوهي بحرف

888
01:02:21,797 --> 01:02:23,157
حسنًا

889
01:02:26,237 --> 01:02:28,968
♪ علينا الإستمرار في الحُلم ♪

890
01:02:30,437 --> 01:02:33,837
♪ علينا الإستمرار في الحُلم ♪

891
01:02:33,917 --> 01:02:36,807
♪ إحلمي، يا عزيزتي ♪

892
01:02:38,077 --> 01:02:41,001
♪ علينا إبقاء قلوبنا مفتوحة ♪

893
01:02:42,277 --> 01:02:44,928
♪ علينا إبقاء قلوبنا مفتوحة ♪

894
01:02:46,157 --> 01:02:49,557
♪ علينا إبقاء قلوبنا مفتوحة ♪

895
01:02:49,637 --> 01:02:52,837
♪ إحلمي، يا عزيزتي ♪

896
01:02:52,917 --> 01:02:54,677
يروق لكِ هذا؟

897
01:02:54,757 --> 01:02:57,647
♪ علينا إبقاء قلوبنا مفتوحة ♪

898
01:02:59,157 --> 01:03:00,957
هل هي بخير؟ -
ماذا قلتِ؟ -

899
01:03:01,037 --> 01:03:02,517
هل هي بخير؟ -
أجل -

900
01:03:02,597 --> 01:03:04,157
عليكِ فقط تذكرها
في دعواتكِ يا عزيزتي

901
01:03:04,237 --> 01:03:06,797
"آتينا من وكالة "بيت العهد
.. نحن نحاول مساعدة

902
01:03:06,877 --> 01:03:09,117
ما خطبها؟ -
الأطفال المشردين .. -

903
01:03:09,197 --> 01:03:10,397
ألديكِ 5 ثوانٍ من وقتكِ؟

904
01:03:10,477 --> 01:03:12,477
لا أمتلك وقتًا حاليًا

905
01:03:12,557 --> 01:03:14,477
و لا حتى 5 ثوانٍ من أجل
الأطفال المشردين؟

906
01:03:14,557 --> 01:03:16,277
أنا آسفة -
أمتأكدة؟ -

907
01:03:16,357 --> 01:03:19,406
أنا آسفة، ليس الآن

908
01:03:24,197 --> 01:03:26,245
أنا مُتعب

909
01:03:30,197 --> 01:03:32,957
ثمة الكثير من البيوت، أتعلمين؟

910
01:03:33,037 --> 01:03:35,278
الأمر ليس مضحكًا
لهذه الدرجة

911
01:03:46,277 --> 01:03:48,439
تعالي إلى هنا

912
01:04:43,717 --> 01:04:44,718
هذا هو

913
01:04:46,197 --> 01:04:50,797
إلى اليسار، 1 , 2
للأسفل، للأعلى

914
01:04:50,877 --> 01:04:52,677
1 , 2

915
01:04:52,757 --> 01:04:54,837
3 , 4

916
01:04:54,917 --> 01:04:56,437
الآن ننقلب و نؤدي رقصتنا

917
01:04:56,517 --> 01:04:58,357
5, 6 , 7 , 8

918
01:05:03,237 --> 01:05:05,797
بطريقتكِ -
(ستار) -

919
01:05:05,877 --> 01:05:09,165
كريستل)، تريدكِ)
قالت الآن

920
01:05:09,477 --> 01:05:11,445
ماذا؟ -
ماذا فعلتِ؟ -

921
01:05:26,317 --> 01:05:27,728
أطلبتِ رؤيتي؟

922
01:05:29,397 --> 01:05:30,603
أجل

923
01:05:33,317 --> 01:05:35,917
(تعلمين أن (جايك
أحد أفضل البائعين لدي، صحيح؟

924
01:05:35,997 --> 01:05:37,037
أجل

925
01:05:37,117 --> 01:05:39,077
إذًا كيف له بالأيام الماضية

926
01:05:39,157 --> 01:05:41,444
أن يكسب أقل مما كسّبه
في السنة الماضية؟

927
01:05:44,957 --> 01:05:46,288
هو يدربني

928
01:05:48,117 --> 01:05:50,117
جايك) درب تقريبًا)
جميع من في الطاقم

929
01:05:50,197 --> 01:05:52,040
هذا لم يوقفه من كسب
المال من قبل

930
01:05:53,677 --> 01:05:55,281
لذا أريد معرّفة السبب

931
01:06:06,677 --> 01:06:08,839
لا أتفق معه في طريقة
قيامه بالأمور

932
01:06:09,797 --> 01:06:11,845
لا تعجبكِ طريقة قيامه بالأمور؟

933
01:06:14,357 --> 01:06:15,438
(جايك)

934
01:06:15,597 --> 01:06:17,440
ماذا تفعل؟

935
01:06:31,757 --> 01:06:33,759
إبدأ بساقاي -
أجل -

936
01:06:40,757 --> 01:06:45,126
إذًا أخبريني ما الأمر الذي
لا توافقين (جايك) في فعله؟

937
01:06:49,757 --> 01:06:50,963
الكذب

938
01:06:52,197 --> 01:06:55,804
هو لا يكذب
هو يبيع، هذا عمله

939
01:06:58,357 --> 01:07:01,122
لم أفهم ما تريدينه
أتريدين كسب المال أم لا؟

940
01:07:02,237 --> 01:07:04,357
أريد كسب المال -
ماذا؟ -

941
01:07:04,437 --> 01:07:07,805
أريد كسب المال -
هي فقط بحاجة المزيد من الوقت -

942
01:07:08,757 --> 01:07:10,805
أنا بارع مع الجامحات، تعلمين؟

943
01:07:11,797 --> 01:07:13,477
.أنا لستُ بقرة

944
01:07:13,557 --> 01:07:16,197
يكلفني الكثير عدم كسبكِ للمال
أفهمتِ هذا؟

945
01:07:16,277 --> 01:07:20,437
كل هذا، الفندق، الوقود
كل شيء، يكلفني

946
01:07:20,517 --> 01:07:22,326
و لا يمكنني إدارة عملي بهذا النّحو

947
01:07:23,597 --> 01:07:26,487
،لذا برهني لي أنه بإمكانكِ فعل هذا
.أو سأترككِ

948
01:07:27,237 --> 01:07:28,318
واضح؟

949
01:07:29,037 --> 01:07:30,198
(مثل الـ(كريستال

950
01:07:31,077 --> 01:07:32,363
أهذه مزحة؟

951
01:07:34,277 --> 01:07:35,324
كلا

952
01:07:44,117 --> 01:07:45,482
هذا كل شيء

953
01:07:46,557 --> 01:07:48,477
لدينا عمل للإهتمام به

954
01:07:48,557 --> 01:07:49,638
.إلتفتِ

955
01:08:49,757 --> 01:08:51,357
شخص ما فتح بابهم -
أهذه ولاية "نيبراسكا"؟ -

956
01:08:51,437 --> 01:08:53,397
محاولين جعل كلبهم
يستخدّم الحمام

957
01:08:53,477 --> 01:08:54,917
:و رأيتُ هذه العاهرة، فقلت

958
01:08:54,997 --> 01:08:57,637
"اللعنة هي رائعة، علي آخذها"

959
01:08:57,717 --> 01:08:59,879
.. لذا هذا الفتى هنا

960
01:09:00,837 --> 01:09:02,757
ركض و خطف هذه الكلبة

961
01:09:02,837 --> 01:09:05,044
و الآن هي ملكنا -
هي الآن كلبتنا -

962
01:09:05,997 --> 01:09:07,477
لا أحد سيسترجعها

963
01:09:07,557 --> 01:09:09,685
لأنها ستكون كلبتنا الجديدة

964
01:09:10,477 --> 01:09:13,799
أجل، إنها كلبتنا الآن -
!أو سأقتلك -

965
01:09:20,237 --> 01:09:22,477
أتعتقدين أنه بإمكاني
إستعارّة هاتفكِ قليلاً؟

966
01:09:22,557 --> 01:09:23,718
أجل

967
01:09:26,197 --> 01:09:28,199
لدي مكالمة سريعة أريد إجراءها

968
01:09:30,797 --> 01:09:31,917
شكرًا

969
01:09:31,997 --> 01:09:34,238
إجعل نفسك مفيدًا، أمسك هذا

970
01:09:35,077 --> 01:09:37,277
إلى من تتحدثين؟

971
01:09:37,357 --> 01:09:39,485
أنت -
حسنًا، أنا آسف -

972
01:09:39,597 --> 01:09:43,682
أنا أتحدثُ إليك، اللعنة -
أنا آسف، أعتذر اللعنة إسترخي -

973
01:09:44,717 --> 01:09:47,557
أجلبي واح

974
01:09:51,717 --> 01:09:54,197
إمتصها، تأكد من
إحداثها لفقاعات

975
01:09:55,317 --> 01:09:56,917
كلا، إنها بحاجة للمزيد من المياه

976
01:09:56,997 --> 01:09:58,397
(مرحبًا (ميستي)، معكِ (ستار

977
01:09:58,477 --> 01:10:01,517
كُنت فقط أتساءل
(عن حال (كيلسي) و (روبين

978
01:10:01,597 --> 01:10:02,598


979
01:10:03,277 --> 01:10:05,757
سأعاود الإتصال بكِ لاحقًا

980
01:10:05,837 --> 01:10:08,408
،لا تتصلي على هذا الرقم
.لكنني سأتصل بكِ

981
01:10:11,397 --> 01:10:13,479
هذا جيد -
أصمت -

982
01:10:14,197 --> 01:10:20,603
بيلا) لا تريد هذا، أنصتِ يا كلبة)
ستكونين مدمنة في نهاية المطاف

983
01:10:22,237 --> 01:10:23,837
لا شك في أذهاننا

984
01:10:25,957 --> 01:10:28,278
أيمكننا جعل الكلبة تنتشي؟

985
01:10:28,397 --> 01:10:30,604
تبًا

986
01:10:30,717 --> 01:10:32,765
(سنجعل الكلبة تنتشي (بايغان

987
01:10:34,317 --> 01:10:36,126
أيها المجنون اللعين

988
01:10:36,317 --> 01:10:38,157
!بيلا) تريد تدخين الحشيش)

989
01:10:38,237 --> 01:10:39,957
إنتظروا، أهذه وحشية تِجاه الحيوان؟

990
01:10:40,037 --> 01:10:41,637
.كلا، إطلاقًا

991
01:10:48,037 --> 01:10:49,880
أأنتِ بخير؟

992
01:10:52,917 --> 01:10:54,957
أجل، أعلم
تتجنبين السؤال

993
01:11:18,837 --> 01:11:20,362


994
01:11:21,437 --> 01:11:23,121
بيلا)؟)

995
01:11:24,397 --> 01:11:25,837
بيلا)؟)

996
01:11:32,117 --> 01:11:33,957
(آنسة (كاتنس -
شكرًا -

997
01:11:34,037 --> 01:11:35,118
(ستار)

998
01:11:35,677 --> 01:11:37,477
شكرًا -
أين الغرف؟ -

999
01:11:37,557 --> 01:11:39,997
(أفترض أنها بالأعلى عند (كريستل

1000
01:11:40,077 --> 01:11:42,917
آنسة (بيغان)، أهذهِ لي؟

1001
01:11:42,997 --> 01:11:46,160
هل ثمة حانة هنا؟
أين الحانة اللعينة؟

1002
01:12:05,717 --> 01:12:06,923


1003
01:12:17,437 --> 01:12:19,439


1004
01:12:21,237 --> 01:12:24,605


1005
01:12:28,877 --> 01:12:32,279


1006
01:12:36,977 --> 01:12:39,821
أكسب مالي الخاص ♪
♪ لذا أنفقه كما يحلو لي

1007
01:12:43,357 --> 01:12:44,597
(شونتي)

1008
01:12:45,477 --> 01:12:47,957


1009
01:13:05,357 --> 01:13:06,802


1010
01:13:12,157 --> 01:13:13,727
يا رفاق أتودان النزّول هنا؟

1011
01:13:17,757 --> 01:13:19,043
حسنًا، ها نحن ذا

1012
01:13:33,237 --> 01:13:35,239
أستلعبين دور الصامتةٍ طوال الوقت؟

1013
01:13:38,357 --> 01:13:40,598
نسيتَ غسل يديك، أيها القوي

1014
01:13:42,557 --> 01:13:44,997
كُنت في الواقع أبقِها
لطيفة من أجلكِ، يا نجمة الموت

1015
01:13:45,077 --> 01:13:48,237
أفكرتِ بالأمر بهذه الطريقة؟ -
لا أحتاجك بالقتال في معاركي -

1016
01:13:48,317 --> 01:13:50,757
أنا لا أقاتل، في الواقع
كُنت أسدي لكِ خدمة إن فكرتِ بالأمر

1017
01:13:50,837 --> 01:13:54,597
أجل، كُنت -
أجل، من أجلكِ، أنتِ تحتاجينني -

1018
01:13:54,677 --> 01:13:56,757
،يمكنني فعل هذا بنفسي
لستُ بحاجتك

1019
01:13:56,837 --> 01:13:59,997
حقًا؟ أنتِ تفشلين بدوني
أتفهمين؟ لدي بصّيرة بالأمور

1020
01:14:00,077 --> 01:14:01,877
يمكنني تعليمكِ هذا
.. بدوني، أنتِ

1021
01:14:01,957 --> 01:14:03,997
لا أحتاج مساعدتك
يمكنني فعل هذا بطريقتي

1022
01:14:04,077 --> 01:14:05,837
أتريدين فعل هذا بنفسكِ؟
فهمتكِ، إفعليه إذًا

1023
01:14:05,917 --> 01:14:06,918
سأفعل

1024
01:14:09,437 --> 01:14:12,837
ستار) توقفي عن كونكِ عنيدةً)
لدي بصّيرة

1025
01:14:12,917 --> 01:14:14,965
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

1026
01:14:16,077 --> 01:14:17,637
لكسب المال

1027
01:14:17,717 --> 01:14:20,237
!لا تعرفين الطريقة
ماذا تفعلين؟

1028
01:14:20,317 --> 01:14:21,728
أيسبب لكِ ذاك الوغد المتاعب؟

1029
01:14:21,837 --> 01:14:23,437
!يا إلهي

1030
01:14:23,517 --> 01:14:26,117
ما هذا؟ -
أجل، هو يفعل بالواقع -

1031
01:14:26,197 --> 01:14:28,037
أذاهبة إلى مسابقات رعاةٍ البقر؟ -
إركبي -

1032
01:14:28,117 --> 01:14:30,077
،هذا أشبه ببرنامج تلفزيوني
.. إنه

1033
01:14:30,157 --> 01:14:31,397
شكرًا -
لا عليك -

1034
01:14:31,637 --> 01:14:34,317
♪ أيتها الأمهات، لا تدّعن أطفالكن ♪

1035
01:14:34,397 --> 01:14:37,237
♪ يكبرون ليصبحوا رعاة بقر ♪

1036
01:14:37,317 --> 01:14:38,677
♪ .. لأنهم لم يكونوا وحيدين ♪

1037
01:14:38,757 --> 01:14:39,797
من ذلك؟

1038
01:14:39,877 --> 01:14:42,557
أحمق ما -
!(أنا لا أهتم (ستار -

1039
01:14:42,637 --> 01:14:44,560
حقًا، أنا لا أهتم -
عشيقكِ؟ -

1040
01:14:45,277 --> 01:14:46,961
كلا، هو يدربني فحسب

1041
01:14:47,957 --> 01:14:49,357
إلى أين يمكننا توصيلكِ يا عزيزتي؟

1042
01:14:49,437 --> 01:14:52,520
أي مكان، طالما يكون بعيدًا عنه

1043
01:14:53,397 --> 01:14:54,398
من أين أنتِ؟

1044
01:14:55,797 --> 01:14:57,357
"أوكلاهوما"

1045
01:14:57,437 --> 01:14:59,644
"لا تبدين و كأنكِ من "أوكلاهوما

1046
01:15:00,517 --> 01:15:02,077
"ولدتُ في "تكساس

1047
01:15:02,157 --> 01:15:04,888
،أمي توفت منذ 3 سنين مضت
"لذا تم إرسالي إلى "أوكلاهوما

1048
01:15:05,837 --> 01:15:08,363
آسف بشأن هذا، بسبب السرطان؟

1049
01:15:10,077 --> 01:15:11,317
"بسبب عقار "الميثامفيتامين

1050
01:15:19,237 --> 01:15:20,682
شكرًا

1051
01:15:27,117 --> 01:15:29,957
أنتِ بعيدة عن الديار؟

1052
01:15:30,037 --> 01:15:32,277
أجل، أنا أعمل بالمبيعات
من بيت إلى بيت

1053
01:15:32,357 --> 01:15:34,678
مبيعات من بيت إلى بيت؟
ماذا تبيعين؟

1054
01:15:35,317 --> 01:15:37,437
لا شيء يريد أي شخص شراءه

1055
01:15:38,757 --> 01:15:40,317
جربي معنا

1056
01:15:40,397 --> 01:15:42,397
المجلات

1057
01:15:42,477 --> 01:15:46,118
أي نوع من المجلات؟
مجلات إباحية؟

1058
01:15:46,237 --> 01:15:48,997
،مجلات إباحية
مجلات عن الخياطة و الصيد كل شيء

1059
01:15:49,077 --> 01:15:51,364
أنا سيئة في هذا
لا أحد يشترّي مِني

1060
01:15:52,357 --> 01:15:54,237
حسنًا، سأخبرك بأمر

1061
01:15:54,317 --> 01:15:58,720
،سنذهب لشواءِ بعض شرائح اللحم
و إحتساء الجعة

1062
01:15:59,757 --> 01:16:02,522
لما لا تنضمي لنا؟
سنشتري بعض مجلاتكِ

1063
01:16:03,557 --> 01:16:04,717
أستفعلون هذا؟

1064
01:16:04,797 --> 01:16:08,006
ليس لدينا ما هو أفضل
لنقضي وقتنا و ننفقّ مالنا عليه

1065
01:16:09,277 --> 01:16:10,324
حسنًا

1066
01:16:11,077 --> 01:16:13,045
.ستكون أول عملية بيع لي

1067
01:16:27,397 --> 01:16:29,557
سأجلب الفحم -
أهذا كلبك؟ -

1068
01:16:29,637 --> 01:16:30,917
علي إخراج تلك الأغراض
من الشاحنة

1069
01:16:30,997 --> 01:16:32,357
هيا -
مرحبًا -

1070
01:16:32,437 --> 01:16:34,121
من هذا الإتجاه

1071
01:16:35,397 --> 01:16:37,638
هذا بيتُك؟ -
أجل -

1072
01:16:39,637 --> 01:16:40,837
حسنًا عزيزتي، من هذا الإتجاه

1073
01:16:40,917 --> 01:16:43,077
،سنذهب إلى الطابق السفلي
إلى الفناء بالخارج

1074
01:16:43,157 --> 01:16:45,197
و نبدأ الشواء

1075
01:16:45,277 --> 01:16:47,598
من هذا الإتجاه

1076
01:16:53,517 --> 01:16:56,487
راقبي خطواتكِ الآن
هذا الدرج مخيف قليلاً

1077
01:16:56,597 --> 01:16:58,042
حسنًا

1078
01:17:01,797 --> 01:17:03,117
حسنًا

1079
01:17:03,197 --> 01:17:05,199
ألديك حوض سباحة؟ -
أجل -

1080
01:17:10,517 --> 01:17:12,838
المناشف هناك بالخزانة

1081
01:17:18,557 --> 01:17:21,237
أتريدين جعة آخرى، عزيزتي؟ -
ألديك جعة أقوى؟ -

1082
01:17:21,317 --> 01:17:23,917
"حسنًا، أعتقد أنه لدي شراب "ماسكال

1083
01:17:23,997 --> 01:17:26,517
ما هذا؟ -
!"ماسكال" -

1084
01:17:26,597 --> 01:17:33,003
هذا .. هذا شراب
قَوي و مُجفِل

1085
01:17:33,877 --> 01:17:38,121
،هذا نوع من المشاريب الكحولية القوية
عادةً لا يمكن للنساء تحمله

1086
01:17:39,597 --> 01:17:41,077
أعطِني القليل منه إذًا

1087
01:17:41,157 --> 01:17:44,001
أتريدين القليل منه، عزيزتي؟
أهذا ما تريدين؟

1088
01:17:44,317 --> 01:17:46,718
حسنًا إذًا -
لا أعلم -

1089
01:17:48,277 --> 01:17:52,646
ليس بشراب عادي، تعلمين
به نوع مختلف من القوة

1090
01:17:52,757 --> 01:17:55,567
يرسلكِ إلى مكان تغمرّه السعادة

1091
01:17:55,677 --> 01:17:56,757
تعالي إلى هنا

1092
01:17:56,837 --> 01:18:00,364
كمخدر "الإكستاسي"، مُخدر الحُب

1093
01:18:00,637 --> 01:18:02,002
.. أجل، أسرفتُ قليلاً بالشرب من هذا

1094
01:18:02,277 --> 01:18:03,637
أنقذتكِ

1095
01:18:05,517 --> 01:18:07,007
مهلوسٌ نوعًا ما

1096
01:18:07,277 --> 01:18:08,677
إن شربت ما يكفٍ من هذا، ستنبح

1097
01:18:08,757 --> 01:18:10,680
مثل الكلب، و تعوي للقمر

1098
01:18:12,797 --> 01:18:14,162
"ماسكال"

1099
01:18:14,277 --> 01:18:15,557
أود القليل من هذا

1100
01:18:18,037 --> 01:18:19,721
أتودين السباحة؟

1101
01:18:20,757 --> 01:18:22,277
لا أعرف كيف أسبح

1102
01:18:22,357 --> 01:18:24,037
حسنًا، ليس عليكِ
أن تسبحي حقًا

1103
01:18:24,117 --> 01:18:27,326
يمكنكِ الوقوف هناك
رأسكِ سيكون فوق المياه

1104
01:18:31,397 --> 01:18:32,398


1105
01:18:42,477 --> 01:18:44,877
سحقًا -
تعالي -

1106
01:18:44,957 --> 01:18:48,279
،هذه أفضل طريقة للتعلم
ها أنتِ ذا

1107
01:18:48,397 --> 01:18:51,117
أنتِ بخير

1108
01:18:51,197 --> 01:18:53,517
ها أنتِ ذا، هذه أفضل طريقة للتعلم

1109
01:19:05,757 --> 01:19:07,725
لا يمكنني الوقوف هناك

1110
01:19:08,677 --> 01:19:10,877
تفتقدكِ الخبرة قليلاً، صحيح؟

1111
01:19:10,957 --> 01:19:12,959
إسكب لي هذا الشراب -
تفضلي عزيزتي -

1112
01:19:16,517 --> 01:19:17,517
أتريدين كأسًا آخر؟

1113
01:19:17,597 --> 01:19:18,677
أجل

1114
01:19:18,757 --> 01:19:21,117
أحب الفتاة الشجاعة -
هونٍ على نفسكِ -

1115
01:19:21,197 --> 01:19:22,677
!تفضلي

1116
01:19:22,757 --> 01:19:23,837
هذا شراب جالب للحظ السيء

1117
01:19:23,917 --> 01:19:27,917
أخبرتكِ، لا يفترض بالنساء
إحتساء هذا هذا سيء لهن

1118
01:19:27,997 --> 01:19:29,157
اللعنة على هذا

1119
01:19:29,237 --> 01:19:30,318
إحذري

1120
01:19:30,437 --> 01:19:32,677
!هذا شراب جالب للحظ، عزيزتي

1121
01:19:32,757 --> 01:19:35,357
!شراب ساحِر و جالب للحظ

1122
01:19:37,397 --> 01:19:39,997
إحترسي من هذا الشراب

1123
01:19:40,077 --> 01:19:43,160
!هذا رائع

1124
01:19:45,357 --> 01:19:47,086
ما هذه؟ -
تلك؟ -

1125
01:19:47,597 --> 01:19:49,357
تلك دودة

1126
01:19:49,437 --> 01:19:51,437
دودة؟ -
أجل، يفترض أن -

1127
01:19:51,517 --> 01:19:52,637
تأكليها عندما تفرّغ الزجاجة

1128
01:19:52,717 --> 01:19:53,764
!مقرف

1129
01:19:53,877 --> 01:19:55,437
حسنًا، يفترض بها أن تجلب لكِ الحُب

1130
01:19:55,517 --> 01:19:57,397
و الحظ

1131
01:19:57,477 --> 01:19:58,603
إنتظر، أهي ميتة؟

1132
01:19:58,877 --> 01:20:00,477
أما ميتة أو ثملة جدًا

1133
01:20:04,837 --> 01:20:07,037
هذا مقرف جدًا

1134
01:20:07,117 --> 01:20:08,997
أجل، الناس يحبون تلك الدودة

1135
01:20:09,077 --> 01:20:11,762
بعض الناس يقولون أن لها
خصائص سحرّية

1136
01:20:12,797 --> 01:20:16,037
،إن آكلتِ تلك الدودة
فتذهبكِ في رحلة و أنتِ لم تغادري حتى

1137
01:20:22,317 --> 01:20:23,597
كلا

1138
01:20:23,677 --> 01:20:25,277
عجبًا

1139
01:20:25,357 --> 01:20:26,722


1140
01:20:26,957 --> 01:20:28,597
ساحري

1141
01:20:29,797 --> 01:20:31,077
هذا سيُقظك بالصباح

1142
01:20:31,157 --> 01:20:32,437
كلا، بل سينومُك

1143
01:20:32,517 --> 01:20:33,677
أعتقد أن هذا كافٍ

1144
01:20:33,757 --> 01:20:34,837
إحذري

1145
01:20:34,917 --> 01:20:38,357
أخبرتكِ بأنها مادة قوية جدًا

1146
01:20:38,437 --> 01:20:40,166
على أن تعبثي بها

1147
01:20:41,397 --> 01:20:43,877
أنتِ مهتمة بتلك الدودة، صحيح؟

1148
01:20:47,637 --> 01:20:49,157
أتعتقدين أنكِ قد تودين
تناول تلك الدودة؟

1149
01:20:49,237 --> 01:20:50,997
كلا، هي ليست إمرأة جادة
على أن تتناولها

1150
01:20:51,077 --> 01:20:52,077
أبعِد الزجاجة

1151
01:20:52,157 --> 01:20:53,437
إنها ليست للنساء -
كلا -

1152
01:20:53,517 --> 01:20:54,957
و خصوصًا ليست الفتيات الصِغار

1153
01:20:55,037 --> 01:20:56,757
حسنًا، إذًا دعني آكل الدودة

1154
01:20:56,837 --> 01:20:58,919
أدعكِ تأكليها؟ -
سأتولى هذا -

1155
01:20:59,517 --> 01:21:01,042
أتريدين آكل تلك الدودة؟

1156
01:21:02,837 --> 01:21:05,397
سنشتري 5 من مجلاتكِ
إن أردتِ آكل تلك الدودة

1157
01:21:05,477 --> 01:21:06,557
هيا، تناولي الدودة

1158
01:21:06,637 --> 01:21:08,757
سنشتري 5 من مجلاتكِ
الآن على الطاولة

1159
01:21:08,837 --> 01:21:10,437
هذا هو إقتراحي لكِ، حالاً

1160
01:21:10,517 --> 01:21:11,597
سأشارك بهذا

1161
01:21:11,677 --> 01:21:13,117
تعلمون أن تكلفة كل مجلة
قرابة الـ40 دولار، صحيح؟

1162
01:21:13,197 --> 01:21:14,237
أجل

1163
01:21:14,317 --> 01:21:16,117
يا فتيان، ضعوا نقودكم على الطاولة

1164
01:21:16,197 --> 01:21:18,637
هذه 120 دولار لكل فرد

1165
01:21:18,717 --> 01:21:19,837
أحمل 60 دولار فقط

1166
01:21:19,917 --> 01:21:21,797
لا تقلق، سأدفع بدلاً عنك

1167
01:21:21,877 --> 01:21:22,877
،يفترض بك هذا
أنا من إشترى شرائح اللحم

1168
01:21:22,957 --> 01:21:23,997
ها نحن ذا

1169
01:21:24,077 --> 01:21:25,637
أجل، ورطتني بمشكلة مع زوجتي

1170
01:21:26,837 --> 01:21:29,157
ها أنتِ ذا، الصفقة جاهزّة

1171
01:21:29,237 --> 01:21:30,677
هونٍ عليكِ، برفق

1172
01:21:30,757 --> 01:21:32,037
النقود بكل مكان

1173
01:21:32,117 --> 01:21:34,477
دعني أذهب و أجلب حافظتي -
حسنًا -

1174
01:21:34,557 --> 01:21:36,241
أجلب لها منشفةً

1175
01:21:40,477 --> 01:21:41,637
ماذا لديكِ بها؟

1176
01:21:41,717 --> 01:21:43,277
أحتاج أسماءكم و عناوينكم

1177
01:21:43,357 --> 01:21:45,405
الإسم، العنوان، رقم الهاتف

1178
01:21:45,557 --> 01:21:46,557
أتريدين فئة دمِنا أيضًا؟

1179
01:21:46,637 --> 01:21:48,117
أحتاج نظاراتي

1180
01:21:48,197 --> 01:21:49,197
دونّ إسمي عند خانة العنوان لديك

1181
01:21:49,277 --> 01:21:51,279
لكوني أقضي وقتًا أطول في بيتك

1182
01:21:51,477 --> 01:21:54,677
الإستمارات، لا أؤمن بهذا البروتوكول

1183
01:21:54,757 --> 01:21:56,197
جميعكم جادّون، صحيح؟

1184
01:21:56,277 --> 01:21:58,883
الإتفاق إتفاق -
أجل -

1185
01:21:59,397 --> 01:22:02,446
و نحن رجال عند كلمتنا -
هذا صحيح -

1186
01:22:03,597 --> 01:22:08,159
3 , 2 , 1 -
حسنًا، أيها الصغير أنا آسفة -

1187
01:22:09,397 --> 01:22:11,399
!ها قد شربتها -
!ها قد شربتها -

1188
01:22:13,317 --> 01:22:15,240
أحسنتِ -
!أجل -

1189
01:22:15,557 --> 01:22:17,437
!ها أنتِ ذا، أجل

1190
01:22:17,517 --> 01:22:18,803
حسنًا

1191
01:22:18,997 --> 01:22:19,997
أحسنتِ، أحسنتِ

1192
01:22:21,197 --> 01:22:22,357
إحذري

1193
01:22:22,437 --> 01:22:23,877
أأنتِ بخير؟ -
الإتفاق إتفاق -

1194
01:22:23,957 --> 01:22:25,837
أحصل على المال، صحيح؟ -
أجل، سيدتي -

1195
01:22:25,917 --> 01:22:27,317
كله لكِ -
كله ملككِ -

1196
01:22:27,397 --> 01:22:30,077
ستبدأين بالهذيان هنا
بعد دقيقة

1197
01:22:30,157 --> 01:22:32,117
لم أرى يومًا هذا
القدر من المال

1198
01:22:32,197 --> 01:22:33,757
أترين؟ أخبرتكِ أنها تجلب الحظ

1199
01:22:42,917 --> 01:22:46,117
ما كان هذا؟ هل الصوت صادر من كلبك؟

1200
01:22:46,197 --> 01:22:48,317
كان مثل .. لا أعلم

1201
01:22:48,397 --> 01:22:50,206
لم يفعل هذا قط من قبل

1202
01:22:57,797 --> 01:22:59,717
أنتِ مجنونة، صحيح؟

1203
01:23:17,597 --> 01:23:19,087
يبدو كذئب

1204
01:23:21,037 --> 01:23:23,877
!إنها حفلة! إنها حفلة

1205
01:23:23,957 --> 01:23:25,846
(إنه (جايك

1206
01:23:27,157 --> 01:23:28,921
هل أنت ذئب؟ -
أين هي سترتكِ؟ -

1207
01:23:29,117 --> 01:23:30,997
لا أمتلكها

1208
01:23:31,077 --> 01:23:34,240
عجبًا! أيمكنني أنا أيضًا الإحتفال

1209
01:23:35,757 --> 01:23:36,997
هيا هيا، أحصلتِ على مناشف؟

1210
01:23:37,077 --> 01:23:38,517
فلندخل لحوض السباحة

1211
01:23:38,597 --> 01:23:40,167
إنزلوا لحوض السباحة -
!مهلاً -

1212
01:23:40,517 --> 01:23:42,117
جايك)، ماذا تفعل؟) -

1213
01:23:42,197 --> 01:23:43,881
إنتظر لحظة -
تراجعي -

1214
01:23:43,997 --> 01:23:46,037
إهدأ، لقد كانوا لطيفين

1215
01:23:46,117 --> 01:23:47,477
إقفز بحوض السباحة

1216
01:23:47,557 --> 01:23:48,683
لقد كانوا لطيفين

1217
01:23:48,877 --> 01:23:51,157
إنزلوا لحوض السباحة

1218
01:23:51,237 --> 01:23:53,968
إلى حوض السباحة -
(ماذا تفعل؟ (جايك -

1219
01:23:54,077 --> 01:23:56,159
!الآن الآن، إنزلوا لحوض السباحة

1220
01:23:57,797 --> 01:23:59,677
هذا إقتراح مكلف جدًا

1221
01:23:59,757 --> 01:24:01,597
أصمت، أصمت -
أنا آسفة -

1222
01:24:01,677 --> 01:24:03,837
تراجعي، أحضري المفاتيح
و النقود

1223
01:24:03,917 --> 01:24:07,638
أحضري النقود و المفاتيح، تحركي -
حسنًا، لقد كانوا لطيفين معي -

1224
01:24:07,757 --> 01:24:09,247
أحضري أغراضكِ، أين سترتكِ؟

1225
01:24:09,357 --> 01:24:10,397
لا أمتلكها

1226
01:24:10,477 --> 01:24:13,003
كيف لا تعلمين؟ تحركي

1227
01:24:13,277 --> 01:24:15,677
تحركي

1228
01:24:15,757 --> 01:24:17,157
ماذا تفعل؟

1229
01:24:17,237 --> 01:24:19,677
السيارة هيا
إركبي بالسيارة

1230
01:24:19,757 --> 01:24:22,681
ماذا نفعل؟ -
إركبي بالسيارة -

1231
01:24:23,597 --> 01:24:25,167
أركبتِ؟ -
أجل -

1232
01:24:48,677 --> 01:24:50,202


1233
01:24:57,637 --> 01:24:58,638


1234
01:25:01,317 --> 01:25:02,997
كم كسبتِ؟

1235
01:25:03,077 --> 01:25:04,757
حوالي 400 دولار

1236
01:25:04,837 --> 01:25:07,124
عجبًا، 400 دولار

1237
01:25:10,557 --> 01:25:13,037
هل تركتِهم يلمسونكِ؟

1238
01:25:13,237 --> 01:25:14,757
أتمازحني؟ -
كلا -

1239
01:25:14,837 --> 01:25:17,568
،كانت عملية بيع
حصلتُ على الإيصالات لإثباتها

1240
01:25:21,677 --> 01:25:23,597
إنها 400 دولار

1241
01:25:23,677 --> 01:25:27,762
أربع مئة دولار
كسبتُ أموال حقيقية، و كلها موقعة

1242
01:25:29,157 --> 01:25:33,799
و دفعوا لكِ نقدًا، أيضًا؟ -
أجل -

1243
01:25:34,197 --> 01:25:35,528
و لم تفعلي أي شيء؟

1244
01:25:39,477 --> 01:25:40,922
حسنًا

1245
01:25:42,677 --> 01:25:44,557
سأخبر العالم بهذا

1246
01:25:44,637 --> 01:25:46,757
!أربع مئة دولار لعينة

1247
01:25:55,997 --> 01:25:58,477
أشعر و كأنني أميركا

1248
01:25:58,557 --> 01:26:00,446
أتفهمين ما أعنيه؟ -
أجل -

1249
01:26:51,517 --> 01:26:52,518
ماذا؟

1250
01:26:53,597 --> 01:26:55,520
آتيت بحثًا عني

1251
01:28:55,877 --> 01:28:57,083
أيمكنني أن أقذف؟

1252
01:28:58,037 --> 01:29:00,077
أنا سأقذف

1253
01:29:00,157 --> 01:29:01,238
أيمكنني أن أقذف؟

1254
01:29:01,997 --> 01:29:04,125
أجل، أجل

1255
01:30:46,757 --> 01:30:48,680


1256
01:30:49,957 --> 01:30:52,801
أأنت مستيقظ؟

1257
01:30:55,797 --> 01:30:57,799
أنت ذئب جيد

1258
01:31:03,797 --> 01:31:06,277
،عندما كُنت أصغر
.. عندما كُنت أبلغ الثامنة أو ما شابه

1259
01:31:06,357 --> 01:31:08,277
الثامنة أو التاسعة أو الثامنة من العمر

1260
01:31:08,357 --> 01:31:13,517
والدي كان يوصلني
"إلى بيت جدي في "بير فيلي

1261
01:31:13,597 --> 01:31:16,077
"تدعى مدينة "تِهاشبي
،"إنها كهضاب مدينة "بايكرسفيلد

1262
01:31:16,157 --> 01:31:18,603
و لديهم كل تلك الغابات هناك

1263
01:31:18,717 --> 01:31:22,477
،و كان يتركني على حُريتي
يتركني أتجول

1264
01:31:22,557 --> 01:31:25,837
علمني صوت الذئب ذلك
،تحسبًا ما إذ ضعتُ أو تورطتُ بمتاعب

1265
01:31:25,917 --> 01:31:27,646
تعلمين، كُنت أصدر الصوت فحسب

1266
01:31:31,797 --> 01:31:34,597
كيف كان يعرف ما إذ كان
صوتك أو صوت ذئب حقيقي؟

1267
01:31:34,677 --> 01:31:36,839
لأنه لا توجد أية ذئاب حقيقية هناك

1268
01:31:40,957 --> 01:31:43,437
إذًا كنت الذئب الوحيد

1269
01:32:30,797 --> 01:32:32,003
ليلة الخاسرين

1270
01:32:33,157 --> 01:32:34,602
هيا

1271
01:32:55,677 --> 01:32:57,122
أعطِني النقود

1272
01:32:57,797 --> 01:33:00,277
مبيعاتي؟ -
أعطِه لي فحسب -

1273
01:33:00,357 --> 01:33:01,597
كريستل) ستكون غاضبةً)
لأننا قد فوتنا موعد جمعنا بالحافلة

1274
01:33:01,677 --> 01:33:04,117
،لذا أحتاج شيئًا لجعل المسألة تمر بسلاسة
كعرض للسلام

1275
01:33:04,197 --> 01:33:06,037
،لكنني أجريتُ المبيعات
إنها نقودي، كسبتُها

1276
01:33:06,117 --> 01:33:09,477
كلا، نحن من بِعنا -
كلا، أنا من بِعت -

1277
01:33:09,557 --> 01:33:11,639
أيمكننا أن لا نتجادل؟
أيمكنكِ فقط إعطاءه لي؟ -

1278
01:33:11,757 --> 01:33:12,997
أتودين أن تكوني بطاقم المجلة؟

1279
01:33:13,077 --> 01:33:15,277
،عليكِ الإنصات إلي
أعطِه إلي فقط

1280
01:33:15,357 --> 01:33:17,077
،فاتت علينا الحافلة
علينا فعل شيء ما

1281
01:33:17,157 --> 01:33:18,363
أعطِه إلي فحسب

1282
01:33:19,037 --> 01:33:20,482
أرجوكِ؟

1283
01:33:22,797 --> 01:33:26,437
أيمكنني آخذ الإيصالات أيضًا؟

1284
01:33:26,517 --> 01:33:27,717
،عليكِ الإنصاتُ إلي
أنصِتي إلي فحسب

1285
01:33:27,797 --> 01:33:29,077
لا تتشاجري معي الآن

1286
01:33:29,157 --> 01:33:30,637
و العلاقة بيني و بينكِ؟

1287
01:33:30,717 --> 01:33:32,719
لن تحدث، تعلمين

1288
01:33:34,717 --> 01:33:36,048
ماذا تعني؟

1289
01:33:36,157 --> 01:33:38,157
.. أعني، لا يمكننا الحديث عنها لأن

1290
01:33:38,237 --> 01:33:39,837
لديها هذا الإعتقاد، تقول

1291
01:33:39,917 --> 01:33:41,357
"الحُب سيء على العمل"

1292
01:33:41,437 --> 01:33:43,557
لذا لا توجد علاقات
بطاقم المجلة

1293
01:33:43,637 --> 01:33:45,357
إنه إعتقادها، تماشٍ مع الأمر

1294
01:33:45,437 --> 01:33:47,157
لكن ماذا عن علاقتك أنت و هي؟ -
تماشٍ مع الأمر -

1295
01:33:47,237 --> 01:33:48,597
أسمِعتني؟

1296
01:33:48,677 --> 01:33:49,997
♪

1297
01:33:50,077 --> 01:33:52,364
جايك)، ماذا عن علاقتك أنت و هي؟)

1298
01:34:20,317 --> 01:34:22,237
لما ترتدي تلك العاهرة سترتك؟

1299
01:34:22,317 --> 01:34:24,237
لأنني كنت أشعر بالحرّ -
لأنك ماذا؟ -

1300
01:34:24,317 --> 01:34:26,757
لأنني كنت أشعر بالحرّ -
لأنك كنت تشعر بالحرّ؟ -

1301
01:34:26,837 --> 01:34:30,967
أيمكنني منحكِ هذا المال؟
لقد أبلينا جيدًا اليوم

1302
01:34:32,797 --> 01:34:36,797
،إليكِ المال
و هذه الإيصالات الثلاث

1303
01:34:36,877 --> 01:34:38,397
كسبت هذا بنفسها؟

1304
01:34:38,477 --> 01:34:41,401
!تقاتلآ

1305
01:34:43,237 --> 01:34:47,003
!هيا يا صاح

1306
01:34:51,517 --> 01:34:53,758
يا وغد

1307
01:34:55,837 --> 01:34:58,357
إنهض، هيا

1308
01:34:58,437 --> 01:35:00,838
!تقاتلآ

1309
01:36:04,197 --> 01:36:06,717
أتعتقدين أنني لا أريد قتال فتاة؟ -
لا أريد قتالك -

1310
01:36:06,797 --> 01:36:09,077
أريد تقبيل الفائز فقط -
تريدين تقبيل الفائز؟ -

1311
01:36:09,157 --> 01:36:11,477
!أجل -
سحقًا -

1312
01:36:56,597 --> 01:36:58,008
(بيلي)

1313
01:37:00,437 --> 01:37:04,357
نحن ذاهبون إلى بلدة النفط
،لنجد مكان لنمكث به

1314
01:37:04,437 --> 01:37:06,157
لكن سأراسلك
عندما يكون الوضع جيدًا مناسبًا للمجيء

1315
01:37:06,237 --> 01:37:07,237
حسنًا

1316
01:37:07,317 --> 01:37:09,717
و أعملوا بجميع محطات الشاحنات
.في طريقكم

1317
01:37:09,797 --> 01:37:12,562
ليس لديك أي مال بجيوبك -
(ستار) -

1318
01:37:18,157 --> 01:37:21,639
أنا أراقبكِ، يا فتاة الريف
و أنتِ بدأتِ بإزعاجي

1319
01:37:23,877 --> 01:37:26,037
،إذًا تدريبكِ إنتهى الآن
،إن أخفقتِ هذا الأسبوع

1320
01:37:26,117 --> 01:37:28,997
سأترككِ بالسهول
مع أسود الجبال

1321
01:37:29,077 --> 01:37:31,797
.أتعتقدين هذه مزحة؟ (جايك) أخبرها

1322
01:37:31,877 --> 01:37:35,837
هذا يحدث، في "نيفاد" تركنا فتاةً
في الصحراء مع لا شيء

1323
01:37:35,917 --> 01:37:38,677
حدث هذا قبل مجيئكِ
شرق "تكساس" محطة وقود

1324
01:37:38,757 --> 01:37:41,966
لا طعام، لا مياه
لا مال، لا حذاء، لا شيء

1325
01:37:43,877 --> 01:37:45,837
إذًا لا تخيبي آملي

1326
01:37:45,917 --> 01:37:47,043
(رونت)

1327
01:37:50,997 --> 01:37:54,517
شكرًا لك، الجميع بخير؟ أأنتِ بخير؟

1328
01:38:01,517 --> 01:38:03,877
!أصبع قدّمي اللعين

1329
01:38:03,957 --> 01:38:05,527
!عيد ميلاد سعيد

1330
01:38:07,397 --> 01:38:08,637
!(عيد ميلاد سعيد، (بايغان

1331
01:38:08,717 --> 01:38:10,357
!أجل

1332
01:38:10,437 --> 01:38:12,121
!عيد ميلاد سعيد

1333
01:38:12,357 --> 01:38:15,237
♪ عيد ميلاد سعيد لكِ ♪

1334
01:38:15,317 --> 01:38:18,719
♪ عيد ميلاد سعيد لكِ ♪

1335
01:38:19,397 --> 01:38:23,757
♪ (عيد ميلاد سعيد، عزيزتنا (بايغان ♪

1336
01:38:23,837 --> 01:38:27,237
♪ عيد ميلاد سعيد لكِ ♪

1337
01:38:27,317 --> 01:38:29,197
!أجل

1338
01:38:29,277 --> 01:38:31,437
،هيا الآن
.إركب بالسيارة، هيا بنا

1339
01:38:31,517 --> 01:38:33,087
هيا (رونت) فلنذهب

1340
01:38:38,797 --> 01:38:41,926
(أهدّي هذه الأغنية لـ(بايغان
بمناسبة عيد ميلادها

1341
01:38:44,437 --> 01:38:46,917
♪ مع ثقب برأسي ♪

1342
01:38:47,477 --> 01:38:50,003
♪ بحثتُ عنكِ ♪

1343
01:38:52,717 --> 01:38:54,799
♪ عبر خنادق الحرب ♪

1344
01:38:55,677 --> 01:38:58,248
♪ عبر العالم بأكمله ♪

1345
01:39:00,677 --> 01:39:03,357
♪ رغبتي بالمغادرةٍ معكِ ♪

1346
01:39:03,437 --> 01:39:06,122
♪ لا أستطيع التقيد ♪

1347
01:39:08,437 --> 01:39:11,566
♪ أندم على كل شيء ♪

1348
01:39:11,677 --> 01:39:14,248
♪ فعلته إلى الآن ♪

1349
01:39:17,317 --> 01:39:19,557
♪ عندما أركان الحُب ♪

1350
01:39:19,637 --> 01:39:22,720
بايغان) من أجل عيد ميلادكِ)

1351
01:39:23,037 --> 01:39:24,448
شكرًا

1352
01:39:25,277 --> 01:39:28,517
♪ أتعثر خلال الأنقاض ♪

1353
01:39:28,597 --> 01:39:30,804
♪ و أتدّهور ♪

1354
01:39:33,397 --> 01:39:39,245
♪ عندما أكون مرتعبًا، أغمض عيناي ♪

1355
01:39:41,477 --> 01:39:47,280
عندما أكون حزينًا و مكتئبًا ♪
♪ أختار أن أقاتل

1356
01:39:49,717 --> 01:39:52,637
♪ يمكن للحسّرة فقط آخذي إليكِ ♪

1357
01:40:20,157 --> 01:40:21,597
هذا المكان سيء، يا رجل

1358
01:40:21,677 --> 01:40:23,037
أجل هو كذلك، نحن بمنتصفِ اللاشيء

1359
01:40:23,117 --> 01:40:25,117
الجو حارّ جدًا هنا

1360
01:40:25,197 --> 01:40:27,165
ماذا عن مدينتك و ما إلى ذلك؟

1361
01:40:27,277 --> 01:40:29,723
323غربًا الشارع الثامن

1362
01:40:31,837 --> 01:40:35,922
و .. رقم هاتفك؟

1363
01:40:36,037 --> 01:40:37,637
أتحتاج رقم هاتفي؟ -
.. أجل، حسنًا كلا -

1364
01:40:38,837 --> 01:40:42,037
أعني، أستطيع إستخدّامه
أستطيع إستخدامه، تعلم تبًا

1365
01:40:42,117 --> 01:40:43,517
أعتقد أن العنوان كافٍ

1366
01:40:43,597 --> 01:40:45,237
أجل، حسنًا -
حسنًا -

1367
01:40:45,317 --> 01:40:49,077
،دعني أرى بكم تدين لي هنا
أعطِني 20 دولار يا رجل

1368
01:40:49,157 --> 01:40:51,317
عشرون دولار؟ -
نقبل بالتبرعات أيضًا -

1369
01:40:51,397 --> 01:40:55,677
يمكنك مساعدتنا مع، تعلم
رسوم نادي المثليين و ما شابه

1370
01:40:55,757 --> 01:40:59,077
تبًا، هذه الأمور مكلفة
!أجل

1371
01:40:59,157 --> 01:41:00,363
تفضل -
أقدر لك هذا يا رجل -

1372
01:41:02,837 --> 01:41:05,807
لقد إشترى ذلك الهراء يا فتاة

1373
01:41:19,077 --> 01:41:20,886
!تبًا

1374
01:41:21,237 --> 01:41:23,637
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

1375
01:41:23,717 --> 01:41:25,877
أتبيعون شيء يا فتيان؟

1376
01:41:25,957 --> 01:41:27,527
أجل، المجلات

1377
01:41:28,357 --> 01:41:30,325
لا أقرأ المجلات، آسف

1378
01:41:30,837 --> 01:41:32,839
حسنًا، ليس عليك قراءتهن

1379
01:41:35,117 --> 01:41:37,199
يمكنك إستخدّامهن في مسح مؤخرتك

1380
01:41:41,277 --> 01:41:42,722
اللعنة

1381
01:41:49,957 --> 01:41:53,404
يا سيدي؟ المعذرة

1382
01:41:55,877 --> 01:41:57,917
أمتفرغ لـ5 دقائق؟

1383
01:41:57,997 --> 01:41:59,717
بالطبع، بما يمكنني خدمتكِ؟

1384
01:41:59,797 --> 01:42:02,846
حسنًا، أنا أبيع المجلات
تعلم مثل الإشتراكات و ما شابه

1385
01:42:02,957 --> 01:42:04,397
أممكن أنك تقرأها؟

1386
01:42:04,477 --> 01:42:07,997
أجل، أحب مجلاتي -
حقًا؟ هذا رائع -

1387
01:42:08,077 --> 01:42:10,277
هذا في الواقع رائع جدًا

1388
01:42:10,357 --> 01:42:14,357
حسنًا إذًا لدي مجموعة
من المجلات عن الشاحنات

1389
01:42:14,437 --> 01:42:19,157
،يكلف إشتراك السنة 35 دولارًا
و لسنتين 60 دولار

1390
01:42:19,237 --> 01:42:22,446
و كلما زاد شراءك كلما زادت
سنوات إشتراكك، إنها تستمر بالزيادة

1391
01:42:22,557 --> 01:42:24,557
أسيتطلب هذا وقتًا طويل؟
أنا متأخر قليلا

1392
01:42:24,637 --> 01:42:26,560
علي الإنطلاق

1393
01:42:52,037 --> 01:42:53,517
أعرف هذه الأغنية

1394
01:42:53,597 --> 01:42:57,124
"الزعيم"، أحبُ "الزعيم" -
أجل -

1395
01:42:58,517 --> 01:43:01,487
♪ إحلمي يا عزيزتي، إحلمي ♪

1396
01:43:07,957 --> 01:43:10,722
♪ إحلمي يا عزيزتي، إحلمي ♪

1397
01:43:11,597 --> 01:43:14,521
♪ تعالي و إحلمي يا عزيزتي، إحلمي ♪

1398
01:43:14,957 --> 01:43:18,882
♪ تعالي و إحلمي يا عزيزتي، إحلمي ♪

1399
01:43:24,877 --> 01:43:27,917
♪ علينا إبقاء النور متقدًا ♪

1400
01:43:27,997 --> 01:43:32,997
♪ هيا، علينا إبقاء النور متقدًا ♪

1401
01:43:40,877 --> 01:43:44,882
♪ تعالي و إحلمي يا عزيزتي، إحلمي ♪

1402
01:43:46,837 --> 01:43:49,837
♪ علينا إبقاء النار متقدةً ♪

1403
01:43:49,917 --> 01:43:58,477
♪ هيا علينا إبقاء النار متقدةً ♪

1404
01:43:58,557 --> 01:44:01,197
♪ تعالي و إحلمي يا عزيزتي، إحلمي ♪

1405
01:44:01,277 --> 01:44:03,077
هل هذه عائلتك؟

1406
01:44:03,157 --> 01:44:05,397
،تلك إبنتي
تزوجت بالسنة الماضية

1407
01:44:05,477 --> 01:44:06,683
.وهبتُها

1408
01:44:09,917 --> 01:44:11,726
.هذا لطيف

1409
01:44:12,477 --> 01:44:15,557
♪ تعالي و إفتحي قلبكِ ♪

1410
01:44:15,637 --> 01:44:19,767
♪ تعالي و إستمري بالحُلم يا عزيزتي، إحلمي ♪

1411
01:44:27,117 --> 01:44:28,767
هل هذه مجلاتك؟

1412
01:44:29,197 --> 01:44:31,518
أجل، أقرأها منْ حين لآخر

1413
01:44:32,517 --> 01:44:34,117
لدي مجلات عن القوارب

1414
01:44:34,197 --> 01:44:36,086
مثل هذه، لدي منها

1415
01:44:37,197 --> 01:44:39,848
أعلم لدي المزيد منها
و لدي هذه، أنظر

1416
01:44:41,477 --> 01:44:42,967
كلا، أحب القوارب

1417
01:44:43,997 --> 01:44:45,717
أتمتلك قاربًا؟

1418
01:44:45,797 --> 01:44:48,557
لم أذهب يومًا للمحيط حتى -
أنا أيضًا -

1419
01:44:48,637 --> 01:44:52,119
أعلم أن هذا جنوني، لكن
ذات يوم، هذا هو حُلمي

1420
01:44:53,317 --> 01:44:57,242
ماذا عنكِ؟ ما هو حُلمكِ؟

1421
01:44:57,477 --> 01:45:02,085
لم يسألني شخص من قبل عن هذا -
حسنًا، لقد سألكِ شخص الآن -

1422
01:45:07,557 --> 01:45:11,801
،أريد إمتلاك منزلي الخاص
و مقطورتي الخاصة

1423
01:45:13,517 --> 01:45:16,202
تعلم، بمكان تكثر بها الأشجار
الأشجار الكبيرة

1424
01:45:16,317 --> 01:45:17,648
أجل

1425
01:45:17,997 --> 01:45:19,601
و الكثير من الأطفال

1426
01:45:19,997 --> 01:45:21,999
حسنًا، ستحتاجين إلى مقطورةٍ كبيرة

1427
01:45:23,997 --> 01:45:25,999
كم مقابل هذه المجلتين؟

1428
01:45:28,757 --> 01:45:31,522
أستشتري كلاهن؟ -
أعتقد هذا -

1429
01:45:36,877 --> 01:45:38,527
وداعًا، شكرًا لك

1430
01:46:32,717 --> 01:46:33,718


1431
01:46:39,997 --> 01:46:42,682
!تبًا، تبًا، تبًا

1432
01:46:44,237 --> 01:46:45,238


1433
01:47:12,877 --> 01:47:14,606
كوني سعيدةً لمرة

1434
01:47:15,237 --> 01:47:17,837
هي سعيدة طوال الوقت -
كلا، هي ليست كذلك -

1435
01:47:17,917 --> 01:47:19,997
هي فقط تكون سعيدة برفقة عشيقها

1436
01:47:20,077 --> 01:47:22,205
من عشيقها؟ -
ليس لدي عشيق -

1437
01:47:22,317 --> 01:47:23,717
دعوني أعلم من هو عشيقها؟

1438
01:47:23,797 --> 01:47:25,397
ألا تعرفين من هو عشيقها؟

1439
01:47:25,477 --> 01:47:27,639
دعوني أعلم، (جايك)؟ -
ليس لدي عشيق -

1440
01:47:28,317 --> 01:47:30,277
أجل، هي لا تمتلك عشيقًا

1441
01:47:30,357 --> 01:47:33,725
.. أجل، هي تفعل، هي

1442
01:47:34,157 --> 01:47:36,237
هي مغرمة تمامًا

1443
01:47:36,317 --> 01:47:37,603
أأنتِ مغرمة؟

1444
01:47:41,877 --> 01:47:44,039
عجبًا، تلك المياه قذرة جدًا

1445
01:48:43,637 --> 01:48:45,677
قاري) على الخط)"
"(قاري)، أنت خرجت مع (تونيا)

1446
01:48:45,757 --> 01:48:48,797
أخبرنا قليلاً عن الموعد"
"كيف سار و مالذي يجري

1447
01:48:48,877 --> 01:48:50,877
"حسنًا، شكرًا لإستضافتي"

1448
01:48:50,957 --> 01:48:52,517
"ظننتُ أنه سار بشكل جيد جدًا"

1449
01:48:52,597 --> 01:48:56,237
تعلم، بدا و كأن كل شيء"
"كان يسير بشكل صحيح

1450
01:48:56,317 --> 01:48:58,237
".. حظينا بوجبةٍ عشاء لطيفة، رقصنا"

1451
01:48:58,317 --> 01:49:02,720
،ثمة مال يكسب بسرعة
فلنذهب و نسرق مضخة النفط تلك

1452
01:49:04,957 --> 01:49:07,244
حتمًا يمكنك سرقتها

1453
01:49:07,357 --> 01:49:11,248
أتمنى حقًا أنه بإمكاني مقابلة الوغد
الذي إخترع شراء القذارة

1454
01:49:11,357 --> 01:49:13,357
الجميع يبدّون أثرياء جدًا هنا

1455
01:49:13,437 --> 01:49:16,357
يمتلكون شاحنات كبيرة جميلة -
الكثير من النفط هنا -

1456
01:49:16,437 --> 01:49:17,757
أعلم، صحيح؟

1457
01:49:17,837 --> 01:49:19,597
هذه البلدة الصغيرة
تبدو سيئة جدًا

1458
01:49:19,677 --> 01:49:21,520
ثمة الكثير من شاحنات
الفقراء هنا

1459
01:49:21,637 --> 01:49:24,880
لا أعلم إن كُنت سأستطيع البيع هنا
.سيتم إرداءي

1460
01:49:26,037 --> 01:49:27,717
كلا  يا صاح، سمعتُ هذه القصة

1461
01:49:27,797 --> 01:49:31,837
و في "مونتانا"، مدمني المخدرات هؤلاء
،أمسكا بإمرأة

1462
01:49:31,917 --> 01:49:34,677
قتلاها، إغتصباها
و ثم آتيا لهذه المدينة

1463
01:49:34,757 --> 01:49:37,277
،"و إشتريا مجرفةً من متجر "ول مارت
دفناها بهذه البلدة

1464
01:49:37,357 --> 01:49:39,237
و ثم أعادّا المجرفة إلى المتجر

1465
01:49:39,317 --> 01:49:41,240
أجل، الآن -
تبًا -

1466
01:49:41,437 --> 01:49:43,157
هذا هراء غريب

1467
01:49:43,237 --> 01:49:45,717
الآن (ستار)، هل ستسيرين بمفردكِ؟ -
.. بدا هذا خطِرًا قليلاً -

1468
01:50:07,957 --> 01:50:09,447
جايك)؟)

1469
01:50:41,637 --> 01:50:45,323
أين سنقيم؟
!نحن في منتصفِ اللامكان

1470
01:50:53,237 --> 01:50:55,808
هل حصلنا على بيت؟ -
ها نحن ذا -

1471
01:50:56,477 --> 01:50:58,047


1472
01:50:59,597 --> 01:51:02,282
يا إلهي، حصلنا على بيت لعين

1473
01:51:06,557 --> 01:51:07,843
!ها نحن ذا

1474
01:51:10,117 --> 01:51:12,597
.. جميعكم، أخرجوا من -
هراء -

1475
01:51:14,237 --> 01:51:16,319
تبًا -
!هذا المكان رائع -

1476
01:51:16,957 --> 01:51:18,477


1477
01:51:18,557 --> 01:51:20,077
سأتمكن من النظر
إلى النجوم الليلة

1478
01:51:20,157 --> 01:51:21,317
حتمًا المكان رائع بالليل

1479
01:51:21,397 --> 01:51:23,717
هذا المكان كبير جدًا -
!هذا رائع للغاية -

1480
01:51:23,797 --> 01:51:24,917
إلى أين ذهب (جايك)؟

1481
01:51:24,997 --> 01:51:26,362
ما هذا؟

1482
01:51:27,037 --> 01:51:28,957
!الحمام رائع أيضًا

1483
01:51:29,037 --> 01:51:31,278
!سأنام بالخارج

1484
01:51:31,397 --> 01:51:33,077
!و لدينا مطبخ

1485
01:51:33,157 --> 01:51:35,398
يمكننا تناول بعض الوجبات المطهوة

1486
01:51:36,797 --> 01:51:39,957
ثمة رمز على الحائط -
أنظروا لذلك الحائط -

1487
01:51:40,037 --> 01:51:42,197
لديك مياه لغسّل أطباقك

1488
01:51:42,277 --> 01:51:44,928
أسنختار الغرف -
لا مزيد من سمك السلور -

1489
01:51:45,037 --> 01:51:47,278
كرهتُ تلك السمكة يا صاح

1490
01:51:52,397 --> 01:51:53,837
أسنختار غرف النوم؟

1491
01:51:53,917 --> 01:51:55,797
أنظروا، وضعتُ إشارةً على بابي

1492
01:51:55,877 --> 01:51:57,397
حسنًا، هذه غرفتي

1493
01:51:57,477 --> 01:51:59,117
حسنًا، أنا و (كال) حصلنا على هذه الغرفة

1494
01:52:02,997 --> 01:52:04,681
أجل، أريد تلك الغرفة

1495
01:52:05,237 --> 01:52:06,887
هذه الغرفة لي

1496
01:52:10,317 --> 01:52:11,807
تلك غرفتي؟

1497
01:52:51,517 --> 01:52:53,519
أين العقد الذي أعطيتُه لكِ؟

1498
01:52:54,237 --> 01:52:55,957
أعطيته لـ(بايغان) بمناسبة عيد ميلادها

1499
01:52:56,037 --> 01:52:58,677
أعطيتهِ إلى (بايغان)؟
أتفعلين هذا دومًا؟

1500
01:52:58,757 --> 01:53:00,759
دائمًا ما تُعطين الهدايا؟

1501
01:53:01,677 --> 01:53:03,679
لا تحتفظينا بها؟

1502
01:53:05,957 --> 01:53:08,477
حذاء جديد؟ -
جأتني هدية -

1503
01:53:08,557 --> 01:53:10,357
هدية لقاء سمرة البشرة؟

1504
01:53:10,437 --> 01:53:12,317
أفعل أمور غير سمرة البشرة، تعلمين

1505
01:53:12,397 --> 01:53:15,397
هذا تقريبًا أغلى إجار
،في البلاد

1506
01:53:15,477 --> 01:53:17,878
،و أنتِ تبقين في منزل بالمجان
و هذا على حسابي

1507
01:53:18,757 --> 01:53:20,759
أحسنت عملاً، أنا فخورة بك

1508
01:53:20,877 --> 01:53:22,879
تبًا لكِ -
تبًا لك أنت -

1509
01:53:26,317 --> 01:53:27,603


1510
01:53:54,477 --> 01:53:55,524
(ستار)

1511
01:54:05,077 --> 01:54:06,806
إنتظر، إنتظر

1512
01:54:07,277 --> 01:54:10,042
إنتظر -
لا أستطيع التوقف -

1513
01:54:13,837 --> 01:54:15,566
أتمانع؟ -
كلا -

1514
01:55:01,677 --> 01:55:03,597
هذا جيد -
لا بأس لديكِ؟ -

1515
01:55:03,677 --> 01:55:05,805
أجل، من فضلك

1516
01:55:07,837 --> 01:55:09,282
من فضلك

1517
01:55:19,477 --> 01:55:20,638
تبًا

1518
01:55:22,597 --> 01:55:24,042
تبًا

1519
01:55:29,437 --> 01:55:31,883
هناك، أجل

1520
01:55:40,517 --> 01:55:44,317
تبًا

1521
01:55:44,397 --> 01:55:46,047
.تبًا

1522
01:56:34,197 --> 01:56:36,199
ألديك أية أحلام؟

1523
01:56:37,837 --> 01:56:42,798
أحلام؟ أحلام مستقبلية مثلاً؟

1524
01:56:43,157 --> 01:56:44,488
أجل

1525
01:56:46,517 --> 01:56:48,519
لم يسألني أحد قط عن هذا

1526
01:56:52,437 --> 01:56:54,439
.. أعني، أنا أجمع

1527
01:56:56,317 --> 01:56:58,399
لدي أمر سري، سأريه لكِ

1528
01:56:59,037 --> 01:57:00,880
ما هو؟

1529
01:57:01,997 --> 01:57:04,238
يستحسن أن أريه لكِ

1530
01:57:04,357 --> 01:57:07,201
حسنًا .. لن أخبركِ
سأريه لكِ فحسب

1531
01:57:55,637 --> 01:57:57,241
إستيقظ

1532
01:57:57,637 --> 01:57:59,401
توقف

1533
01:58:00,557 --> 01:58:02,002
تبًا يا رجل

1534
01:58:03,117 --> 01:58:07,157
أصمت يا رجل
أنا أحاول أن أنام

1535
01:58:07,237 --> 01:58:08,238
ماذا؟ -
لاحقًا -

1536
01:58:08,397 --> 01:58:09,837
قلت أنك ستريه إلي لاحقًا

1537
01:58:09,917 --> 01:58:13,239
ماذا؟ -
قلت لاحقًا -

1538
01:58:18,637 --> 01:58:21,237
حسنًا

1539
01:58:21,317 --> 01:58:23,837
لا أري أحدًا هذا

1540
01:58:23,917 --> 01:58:26,397
إذًا، حُلمي

1541
01:58:26,997 --> 01:58:28,920
.. ها هو

1542
01:58:30,877 --> 01:58:32,402
حُلمي

1543
01:58:32,557 --> 01:58:35,003
كنت أجمع هذه منذ عامين

1544
01:58:47,957 --> 01:58:50,801
إنها أشبه بكنز -
إنها كنز -

1545
01:58:53,997 --> 01:58:55,917
كل هذه الأغراض من البيوت؟

1546
01:58:55,997 --> 01:58:57,408
أجل

1547
01:59:01,757 --> 01:59:04,117
أتعتقد أنهم سيفتقدّون
إلى أيًا من هذه الأغراض؟

1548
01:59:04,197 --> 01:59:06,040
من؟ -
الناس -

1549
01:59:06,637 --> 01:59:08,127
لا أدري

1550
01:59:13,677 --> 01:59:15,717
كيف يمكن لهذا أن يكون حُلمك؟

1551
01:59:15,797 --> 01:59:18,641
حسنًا، هذا ليس حُلمي
لكنه يشتري حُلمي

1552
01:59:19,837 --> 01:59:22,797
أريد أن أمتلك منزلي الخاص
في الغابة

1553
01:59:22,877 --> 01:59:26,277
و يكون بسيطًا، تعلمين

1554
01:59:26,357 --> 01:59:28,717
كمنزل صغير ذو طابقين، أو ما شابه

1555
01:59:28,797 --> 01:59:30,957
أربعون فدانًا و بغلاً

1556
01:59:31,037 --> 01:59:33,324
قطعة أرض ما بالغابة بمكانِ ما

1557
01:59:36,717 --> 01:59:38,526
يومًا ما

1558
01:59:38,637 --> 01:59:40,844
،لكن هذا كثير
سيكون كافيًا

1559
01:59:41,717 --> 01:59:45,881
ليس تمامًا، أحتاج إلى
بضعة آلاف آخرى ربما

1560
01:59:50,197 --> 01:59:52,040
أسمعت هذا؟

1561
01:59:52,637 --> 01:59:54,477
هذا جنوني جدًا

1562
01:59:54,557 --> 01:59:56,717


1563
01:59:56,797 --> 01:59:58,397
أترى؟ أنت لستَ الذئب الوحيد

1564
02:00:00,597 --> 02:00:02,877
بيتزا لعينة -
تبًا لكِ يا بيتزا -

1565
02:00:02,957 --> 02:00:04,277
أين البيبروني؟

1566
02:00:04,357 --> 02:00:07,117
كيف الحال، (كريستل)؟ -
كيف الحال، (كيوتي)؟ -

1567
02:00:07,197 --> 02:00:08,517
مالذي يحدث؟ ما الجديد؟

1568
02:00:08,597 --> 02:00:11,277
جلبتُ الهدايا و جلبتُ لكم البيتزا -
جلبتِ بضعة هدايا؟ حسنًا -

1569
02:00:11,357 --> 02:00:15,557
حسنًا، بهذه البلدة ثمة
أشخاص من جميع أنحاء البلاد

1570
02:00:15,637 --> 02:00:17,477
و هي مليئة بالنفط

1571
02:00:17,557 --> 02:00:19,197
إذًا مالذي يعنيه هذا؟ -
!المال -

1572
02:00:19,277 --> 02:00:20,677
♪ المال، المال، المال ♪

1573
02:00:20,757 --> 02:00:22,877
هذا يعني أن هؤلاء الأشخاص
يكسبون الكثير من الأموال

1574
02:00:22,957 --> 02:00:24,117
و ما الشعور الذي يكتسبه الناس

1575
02:00:24,197 --> 02:00:25,437
عندما يكسبون هذا القدر من المال -
!شعور رائع -

1576
02:00:25,557 --> 02:00:28,237
يجعلني أود القذف في سروالي -
كلا، يمنحهم هذا شعور سيء -

1577
02:00:28,317 --> 02:00:29,957
أجل -
يجعلهم يشعرون بالذنب -

1578
02:00:30,037 --> 02:00:32,278
لذا أود من جميعكم أن ترتدوا
،ملابس كبيض قذرين

1579
02:00:32,397 --> 02:00:33,597
و عندها سيشفقون عليكم

1580
02:00:33,677 --> 02:00:35,997
قذر بيض -
و كأننا لسنا قذرين كفايةً -

1581
02:00:36,077 --> 02:00:37,877
أيمكنني أن أكون أبيض نظيف؟

1582
02:00:40,197 --> 02:00:42,165
كلا، هذه حقيبة الفتيان

1583
02:00:42,277 --> 02:00:44,325
(بايغان)

1584
02:00:44,437 --> 02:00:46,637
إنه قميص -
كلا، ذلك فستان -

1585
02:00:46,717 --> 02:00:49,004
،هذا ما سترتدّينه
(هذا لـ(شاونتي

1586
02:00:52,357 --> 02:00:53,768
(ستار)

1587
02:00:53,877 --> 02:00:55,157
هذا فستان

1588
02:00:55,237 --> 02:00:57,763
أجل، لا ترتدّين ملابس داخلية
مع هذا

1589
02:01:41,077 --> 02:01:45,917
،إذًا الرجال هنا يعملون 17 ساعة باليوم
لذا ثمة نساء وحيدات هنا

1590
02:01:45,997 --> 02:01:47,317
لذا سأنزل جميع الفتيان هنا

1591
02:01:47,397 --> 02:01:48,444
(جايك) -
نعم -

1592
02:01:48,557 --> 02:01:50,207
بيلي)، كلاكم أخرجا هنا)

1593
02:01:56,477 --> 02:01:58,479
أكسبوا المال، يا أعزائي

1594
02:02:02,397 --> 02:02:04,445
أنظروا لتلك الأم مع طفلها

1595
02:02:19,557 --> 02:02:22,128
كاليوم)، هناك نحلة)

1596
02:02:34,277 --> 02:02:37,397
إرتدي حذاءً لعين

1597
02:02:37,477 --> 02:02:38,997
لما ملابسك هكذا؟

1598
02:02:39,077 --> 02:02:41,277
أنتِ من ألبسني هكذا -
كلا، لم أفعل -

1599
02:02:41,357 --> 02:02:42,404
.أجل، فعلتِ

1600
02:02:50,837 --> 02:02:52,477
جميعكن ستكسبن قدرًا كبيرًا
 من المال اليوم

1601
02:02:52,557 --> 02:02:54,277
سأقلكُن إلى الحقول النفطية

1602
02:02:54,357 --> 02:02:57,042
هؤلاء الرجال يجنون ما يقارب
الـ100 آلف دولار بالسنة

1603
02:02:59,277 --> 02:03:00,317
أصبح الوضع جديًا

1604
02:03:00,397 --> 02:03:01,597
،هم بعيدون عن منازلهم

1605
02:03:01,677 --> 02:03:02,963
.. و لا توجد نساء

1606
02:03:03,637 --> 02:03:05,765
!إهتموا بهم يا عزيزاتي

1607
02:03:05,957 --> 02:03:08,677
سيحمسكِ هذا -
هل سيحمسني؟ -

1608
02:03:08,757 --> 02:03:10,797
أحب أن أتحمس

1609
02:03:12,397 --> 02:03:16,157
إذًا إهتموا بهم قبل ذهابهم للعمل

1610
02:03:16,237 --> 02:03:17,318
فلنفعل هذا

1611
02:03:17,437 --> 02:03:19,677
،يوم طويل نبيع به المجلات
صحيح (بيلا)؟

1612
02:03:19,757 --> 02:03:21,757
،أنصِتن لهذه الأغنية
.التي سأشغلها لكُن

1613
02:03:21,837 --> 02:03:23,837


1614
02:03:23,917 --> 02:03:25,077
أنصِتن لها، هيا بنا

1615
02:03:25,157 --> 02:03:27,046


1616
02:03:29,117 --> 02:03:32,405
♪ ألماسات صُفر بالنور ♪

1617
02:03:32,877 --> 02:03:36,768
♪ الآن نقف جنبًا إلى جنب ♪

1618
02:03:36,957 --> 02:03:39,608
♪ بينما ظِلك يجتاز ظلي ♪

1619
02:03:40,277 --> 02:03:44,362
♪ مالذي يتطلبنا لنُصبح أحياء ♪

1620
02:03:47,397 --> 02:03:53,359
♪ إنها طريقة شعورّي، لا أستطيع الإنكار ♪

1621
02:03:55,037 --> 02:03:57,722
♪ لكن علي نسيانُ أمرها ♪

1622
02:03:58,917 --> 02:04:03,917
♪ وجدّنا حبًا بمكان يائس ♪

1623
02:04:10,277 --> 02:04:13,837
♪ وجدّنا حبًا بمكان يائس ♪

1624
02:04:13,917 --> 02:04:15,487
.(أجل، (كيوتي

1625
02:04:15,637 --> 02:04:17,207


1626
02:04:27,957 --> 02:04:29,083


1627
02:04:29,797 --> 02:04:31,128
!أجل

1628
02:04:31,277 --> 02:04:33,166
!شكرًا لكِ

1629
02:05:22,117 --> 02:05:23,164


1630
02:05:23,597 --> 02:05:24,644
!هزّيها

1631
02:05:27,797 --> 02:05:30,677
كيف الحال، يا سيدات؟
هل أنتُن عاهرات أم ماذا؟

1632
02:05:30,757 --> 02:05:32,837
ماذا؟ هل نبدو لك
كعاهرات؟

1633
02:05:32,917 --> 02:05:35,437
أعني نوعًا ما أجل، آسف

1634
02:05:35,517 --> 02:05:38,117
في الواقع، نحن شريكات مبيعات
و نحن نعمل بكدّ

1635
02:05:38,197 --> 02:05:40,357
.. حسنًا -
ماذا تبِعن؟ -

1636
02:05:40,437 --> 02:05:42,157
أنا أبيع المجلات -
وصلت الحافلة -

1637
02:05:42,237 --> 02:05:43,277
عليكِ كسب المال بطريقةٍ ما

1638
02:05:43,357 --> 02:05:44,357
أحترم هذا

1639
02:05:44,437 --> 02:05:45,437
حظًا موفقًا، يا شريكات المبيعات

1640
02:05:45,517 --> 02:05:46,757
أيمكنني جعلك تشتري مِني؟

1641
02:05:46,877 --> 02:05:48,317
لا بأس، حسنًا

1642
02:05:48,397 --> 02:05:49,837
ما رأيكِ بـ .. علي الذهاب للعمل

1643
02:05:49,917 --> 02:05:51,357
ما رأيكِ بمنحي رقم هاتفكِ؟

1644
02:05:51,437 --> 02:05:54,157
نذهب لإحتساء بعض المشاريب؟ -
ما رأيك بقبلة؟ -

1645
02:05:54,237 --> 02:05:56,437
قبلة؟ بهذه السرعة؟ اللعنة

1646
02:05:56,517 --> 02:05:57,997
دعوتني بالعاهرة

1647
02:05:58,077 --> 02:06:00,837
أتُعجبك العاهرات؟ -
أحب العاهرات -

1648
02:06:00,917 --> 02:06:02,442
حسنًا، ضع نظاراتك
فوق رأسِك

1649
02:06:02,557 --> 02:06:04,717
ليس الآن -
أمتأكد؟ -

1650
02:06:04,797 --> 02:06:07,117
أجل، أنا بخير
علي الذهاب للعمل، شكرًا لكِ

1651
02:06:07,197 --> 02:06:08,397
إنها مجانية -
أعلم هذا -

1652
02:06:08,477 --> 02:06:09,717
حسنًا، إذًا

1653
02:06:09,797 --> 02:06:11,997
هيا بنا -
أطلب منك 5 دقائق -

1654
02:06:12,077 --> 02:06:13,597
لن تجدّي الكثير
من الرجال الطيبين هنا

1655
02:06:13,677 --> 02:06:15,277
لم أقل أنني أبحثُ عن الرجال

1656
02:06:15,357 --> 02:06:17,041
!إنتظروا

1657
02:06:17,157 --> 02:06:19,397
إنتظروا

1658
02:06:19,477 --> 02:06:22,447
،أريد رؤية الحقل النفطي
أتعتقدون أنه بإمكاني الذهاب معكم؟

1659
02:06:24,597 --> 02:06:26,520
ما رأيكم؟ -
أجل -

1660
02:06:27,317 --> 02:06:29,037
إصعدي

1661
02:06:29,117 --> 02:06:30,528
شكرًا

1662
02:06:33,197 --> 02:06:35,477
.أركبتُم جميعًا

1663
02:06:35,557 --> 02:06:36,968
!(ستار)

1664
02:06:38,077 --> 02:06:39,637
!إنتظري

1665
02:06:39,717 --> 02:06:41,048
ما هذا؟

1666
02:06:42,237 --> 02:06:44,239
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

1667
02:06:51,077 --> 02:06:52,408
إذًا جميعكم أثرياء؟

1668
02:06:53,397 --> 02:06:55,797
أجل -
أجل، نحن أثرياء جدًا -

1669
02:06:55,877 --> 02:06:58,403
تبًا، كل من يعمل
بالحقل النفطي ثري

1670
02:07:00,317 --> 02:07:03,844
،إن كُنتم جميعًا أثرياء
يمكنكم إشتراء بعض من مجلاتي

1671
02:07:04,717 --> 02:07:08,077
،إذًا صعدتِ لمؤخرة الشاحنة
لتبيعي لنا المجلات اللعينة؟

1672
02:07:08,157 --> 02:07:10,808
ببساطة -
أي نوعِ من الترهات هذا؟ -

1673
02:07:17,677 --> 02:07:21,284
أتكسبين مالاً من بيع هذا؟ -
لدي الكثير من المجلات المختلفة -

1674
02:07:21,397 --> 02:07:23,797
أي نوع من المجلات نتحدث عنها؟
مجلة "بلاي بوي"؟

1675
02:07:23,877 --> 02:07:26,637
حسنًا، أيًا يكُن ما يروق لك

1676
02:07:26,717 --> 02:07:28,797
أتروق لك القوارب، الغزلان؟ -
إنتظري -

1677
02:07:28,877 --> 02:07:30,837
سأعطيكِ 500 دولار
لقاء التسكع معي الليلة

1678
02:07:30,917 --> 02:07:34,237
أجل -
تبًا -

1679
02:07:34,317 --> 02:07:35,807
500$؟ -
حازّم جدًا -

1680
02:07:35,917 --> 02:07:39,842
هذا تمامًا ما قلته -
تبدو كصفقةٍ جيدة جدًا لي -

1681
02:07:44,437 --> 02:07:47,486
ما رأيك بآلف؟
لقاء آلف سأفعل هذا

1682
02:07:54,597 --> 02:07:56,645
آلف دولار؟ يمكنني توفير هذا المبلغ

1683
02:07:59,277 --> 02:08:02,998
متى؟ -
نغادر العمل حوالي الساعة الـ10 الليلة -

1684
02:08:06,117 --> 02:08:08,917
إنه جاد -
سأتولى هذا -

1685
02:08:08,997 --> 02:08:10,442
بالتأكيد سأتولى هذا -
حسنًا -

1686
02:08:53,837 --> 02:08:55,839
في الواقع لقد آتيتِ

1687
02:08:56,677 --> 02:08:58,679
إركبي

1688
02:09:16,557 --> 02:09:20,197
،أحضرتُ بعض من النبيذ لكِ
أعتقدتُ أن جميع الفتيات يحببّن النبيذ

1689
02:09:20,277 --> 02:09:22,086
أجل، شكرًا

1690
02:09:24,597 --> 02:09:26,201
بصحتكِ

1691
02:09:48,317 --> 02:09:51,397
إذًا إلى أين نحن ذاهبون؟ -
إنها مفاجأة -

1692
02:09:51,477 --> 02:09:53,002
أعتقد أنها ستروق لكِ جدًا

1693
02:10:37,197 --> 02:10:38,961
خصيصًا لكِ

1694
02:11:01,037 --> 02:11:03,085
هذه صفقة جيدة، صحيح؟

1695
02:11:03,877 --> 02:11:05,437
ثمة الكثير من الرجال
الذين قد يجعلونكِ تثملين

1696
02:11:05,517 --> 02:11:07,519
و يستفيدّون منكِ بأية حال

1697
02:11:11,517 --> 02:11:12,928
أجل

1698
02:11:22,037 --> 02:11:24,039
أيمكنكِ اللعب معي قليلاً؟

1699
02:12:00,477 --> 02:12:02,517
هذه شاحنة جميلة

1700
02:12:04,637 --> 02:12:06,197
ما المضحك؟

1701
02:12:06,277 --> 02:12:11,124
تجلسين هناك و تتحدثين عن شاحنتي
بينما تُداعبين قضيبي

1702
02:12:12,357 --> 02:12:14,439
حسنًا، إنها شاحنة جميلة

1703
02:12:14,557 --> 02:12:19,119
أجل، تُثيرني نوعًا ما

1704
02:12:32,557 --> 02:12:34,559
هل أفعل هذا بشكل صحيح؟

1705
02:12:35,237 --> 02:12:36,887
هل أطلب منكِ أن تسدي لي صنيعًا؟

1706
02:12:36,997 --> 02:12:39,728
بما أنني أدفع لقاء هذا -
حسنًا -

1707
02:12:41,117 --> 02:12:43,119
أيمكنكِ أن تصمتي؟

1708
02:12:45,517 --> 02:12:47,519
حسنًا، سأصمت

1709
02:12:56,637 --> 02:12:58,127
لكم من الوقت تظن أنك تريد؟

1710
02:12:58,957 --> 02:13:01,005
اللعنة

1711
02:13:02,597 --> 02:13:04,565
أيمكننا تجربة شيء آخر؟

1712
02:13:06,357 --> 02:13:08,325
أيمكنكِ نزع سروالكِ الداخلي؟

1713
02:13:33,397 --> 02:13:35,320
إلتفي و واجهيني

1714
02:13:51,597 --> 02:13:53,599
إفتحي ساقيكِ

1715
02:14:00,517 --> 02:14:01,962
أكثر

1716
02:14:38,477 --> 02:14:40,286
يمكنكِ التوقف هنا

1717
02:14:48,917 --> 02:14:50,646
شكرًا

1718
02:14:50,797 --> 02:14:52,959
ألا أحصل على قبلة
تمني ليلة طيبة لي؟

1719
02:15:19,037 --> 02:15:21,961
ماذا تفعل؟ -
071يا وغد -

1720
02:15:22,917 --> 02:15:24,840
!إبتعد

1721
02:15:28,557 --> 02:15:30,366
!تبًا لك

1722
02:15:43,717 --> 02:15:46,527
ستار) توقفي هذا أنا، توقفي)

1723
02:15:48,397 --> 02:15:49,808
تبًا

1724
02:15:50,517 --> 02:15:51,723
أأنتِ بخير؟

1725
02:15:53,197 --> 02:15:54,403
لقد فاتت عليكِ الشاحنة

1726
02:15:56,477 --> 02:15:58,923
علقتُ بالبلدة

1727
02:15:59,957 --> 02:16:01,477
علقتِ بالبلدة؟

1728
02:16:01,557 --> 02:16:03,764
أجل، من كان بالشاحنة؟

1729
02:16:05,037 --> 02:16:07,404
هو أوصلني فحسب

1730
02:16:11,357 --> 02:16:13,405
أضاجعتِه؟

1731
02:16:15,557 --> 02:16:17,525
هل ضاجعتيه؟ -
كلا -

1732
02:16:17,997 --> 02:16:20,197
هل ضاجعتيه، (ستار)؟
أنظري إلي

1733
02:16:20,277 --> 02:16:22,279
ماذا فعلت؟ -
أنظري إلي -

1734
02:16:24,117 --> 02:16:26,119
هل ضاجعتيه؟

1735
02:16:26,677 --> 02:16:28,520
(ستار) -
كلا، لم أفعل -

1736
02:16:31,117 --> 02:16:32,278
آخذت نقوده

1737
02:16:32,397 --> 02:16:37,642
ظننتُ أنه ربما سنشتري
مقطورةً بالغابة معًا

1738
02:16:49,197 --> 02:16:51,199
لا تتحركي، توقفي

1739
02:17:07,437 --> 02:17:09,485
أخبريني فحسب

1740
02:17:10,797 --> 02:17:15,598
ظننتُ أنه بإمكاننا
المغادرة سويًا

1741
02:17:25,637 --> 02:17:28,243
ما همك؟ أنت تُضاجع (كريستل) بأية حال

1742
02:17:31,797 --> 02:17:33,162
!تبًا، يا رجل

1743
02:17:36,037 --> 02:17:37,323
لقد ضاجعتيه

1744
02:17:38,677 --> 02:17:40,117
لقد ضاجعتيه

1745
02:17:40,197 --> 02:17:41,528
!لقد ضاجعتيه

1746
02:17:45,517 --> 02:17:46,962
(جايك)

1747
02:17:48,237 --> 02:17:49,807
(جايك)

1748
02:18:17,477 --> 02:18:19,117
تبًا (ستار)، أأنتِ بخير؟

1749
02:19:52,797 --> 02:19:53,797
(بيلا)

1750
02:19:53,877 --> 02:19:56,037
بيلا) تعالي إلى هنا عزيزتي) -
!هيا بنا جميعًا -

1751
02:19:56,117 --> 02:19:57,118
!هيا

1752
02:19:58,797 --> 02:20:01,038
تحركوا، هيا

1753
02:20:03,197 --> 02:20:05,643
،(هيا (دريما
لا نمتلك اليوم بأكملهِ

1754
02:20:07,237 --> 02:20:09,205
لما أنتِ واقفة هناك؟

1755
02:20:15,397 --> 02:20:17,843
!ستار) أسرعي)
!علينا الرحيل

1756
02:20:21,437 --> 02:20:26,125
،أحببتُ ذلك المنزل
وداعًا أيها المنزل

1757
02:20:32,797 --> 02:20:35,004
ما إسمكِ؟ -
(دريما) -

1758
02:20:36,117 --> 02:20:38,119
(دريما) أنا (ستار)

1759
02:20:52,237 --> 02:20:54,683
إنه جميل جدًا

1760
02:20:55,117 --> 02:20:58,041
(ضعه على (دريما

1761
02:21:02,117 --> 02:21:04,119
له عينان كبيرتان جدًا

1762
02:21:17,357 --> 02:21:18,927
أحضرتُ الوجبات الخفيفة

1763
02:21:19,877 --> 02:21:21,925
إثنى عشر ميلاً

1764
02:21:35,797 --> 02:21:37,606
أوصلنا؟

1765
02:21:42,477 --> 02:21:44,237
ماذا يدعى هذا المكان؟

1766
02:21:44,317 --> 02:21:46,357
"رابيد سيتي" -
!نحن في "رابيد سيتي" يا صاح -

1767
02:21:46,437 --> 02:21:48,237
ألديهم منحدرات مائية؟

1768
02:21:48,317 --> 02:21:49,997
كلا، لديهم عائلة (كريستل) هنا

1769
02:21:50,077 --> 02:21:51,357
هي نشأت هنا و ما شابه

1770
02:21:51,437 --> 02:21:54,122
!"ثمة مطعم "تاكو بيل -
!"تاكو بيل" -

1771
02:21:56,397 --> 02:21:57,757
"كنت أبحثُ عن مطعم "تاكو بيل

1772
02:21:57,837 --> 02:21:59,277
"تبًا لك، يا مطعم "برغر كِنج

1773
02:21:59,357 --> 02:22:01,717
تلك منطقة للتزلج -
وجدتُ محل بيع الدخان -

1774
02:22:01,797 --> 02:22:04,118
،سجائر رخيصة، دخان
سجائر إلكترونية، شيشة

1775
02:22:05,477 --> 02:22:08,557
كلا، لا اريد الآكل هناك
.إنه مطعم غبي

1776
02:22:08,637 --> 02:22:09,917
(لابد من أن (جايك
بإنتظارانا في الفندق

1777
02:22:11,277 --> 02:22:12,688
هو لم يغادر فجأة من قبل قط

1778
02:22:16,797 --> 02:22:17,797
!إنها مسألة وقت

1779
02:22:17,877 --> 02:22:19,288


1780
02:22:19,837 --> 02:22:20,918


1781
02:22:22,637 --> 02:22:24,958
فلنفعل هذا -
أحضروا حقائبنا -

1782
02:22:25,517 --> 02:22:27,758
فليحضر أحدهم حقيبتي -
!تبًا لهذه الشاحنة -

1783
02:22:28,957 --> 02:22:30,925
،أحضروا حقيبتي
أنا لن أفعل هذا

1784
02:22:32,477 --> 02:22:34,277
!(كيوتي) -
!نعم، سيدتي -

1785
02:22:34,357 --> 02:22:36,883
(هيا (بيلا -
ما الأمر؟ -

1786
02:22:38,837 --> 02:22:40,407
لدي 3 غرف

1787
02:22:40,517 --> 02:22:42,077
إهتمي بهذا الأمر، لأنني لا أستطيع

1788
02:22:42,157 --> 02:22:46,077
حسنًا، سأتولى هذا -
ستار)، علي الحديثُ معكِ) -

1789
02:22:46,157 --> 02:22:50,117
يا رفاق لدينا 3 غرف
إثنان للصبيان، و واحدة للفتيات

1790
02:22:50,197 --> 02:22:52,797
.. 23, 36

1791
02:22:52,877 --> 02:22:55,767
36 -
12 -

1792
02:22:56,397 --> 02:22:58,001
نحن بالغرفة 12؟

1793
02:23:00,437 --> 02:23:02,166
شكرًا

1794
02:23:03,837 --> 02:23:05,282


1795
02:23:25,157 --> 02:23:27,159
تظنين أنكِ مميزة

1796
02:23:36,117 --> 02:23:41,487
(تعلمين، أنا أدفع لـ(جايك
مال لقاء الفتيات

1797
02:23:42,437 --> 02:23:45,327
أدفع له 100 دولار
كل مرةٍ يجد فيها فتاة

1798
02:23:47,797 --> 02:23:50,482
من أين تظنين أن (دريما) آتت؟

1799
02:23:54,597 --> 02:23:57,885
،و هو يضاجع جميعهن أيضًا
جميعكن لا تعنين شيئًا له

1800
02:24:10,557 --> 02:24:13,401
كنتُ أحاول التفكير في
ما إذ كان علي إبقاءكِ أم لا

1801
02:24:15,557 --> 02:24:17,605
هل كسبتِ أي مالٍ في "ويلنستون"؟

1802
02:24:23,837 --> 02:24:26,443
أجل، كسبت
لكن لم أحضر الإيصالات لكِ

1803
02:24:26,837 --> 02:24:29,727
لا بأس بهذا، أعطِني المال فحسب
و أعطِني الإيصالات لاحقًا

1804
02:24:53,677 --> 02:24:55,679
أظننتِ أن هذا كان (جايك)؟

1805
02:25:00,357 --> 02:25:02,359
(هذا (بيل

1806
02:25:02,957 --> 02:25:04,959
(بيل) هذه (ستار) -
(مرحبًا (ستار -

1807
02:25:07,077 --> 02:25:09,079
(و هذا (فرانك

1808
02:25:16,637 --> 02:25:18,480
جايك) رحل)

1809
02:25:19,197 --> 02:25:21,484
أخبرته بأنه لا يستطيع العودة مجددًا

1810
02:25:29,357 --> 02:25:31,200
.. بأية حال

1811
02:25:41,397 --> 02:25:43,877
!إذًا جميع هؤلاء .. إنتباه

1812
02:25:45,837 --> 02:25:48,277
كريستل) تتحدث) -
الجميع أصمتوا -

1813
02:25:48,357 --> 02:25:51,277
،إذًا جميع هؤلاء أشخاص فقراء
عائلتي من هنا

1814
02:25:51,357 --> 02:25:53,357
،إنهم مجرد أشخاص فقراء مثلكم

1815
02:25:53,437 --> 02:25:55,565
،لذا سيشفقونّ عليكم
لأنكم مثلهم

1816
02:25:55,677 --> 02:25:58,757
فهمتكِ -
لذا تصرفوا بشكل عادي -

1817
02:25:58,837 --> 02:26:02,205
أجروا محادثات عادية -
نعم، سيدتي -

1818
02:26:12,997 --> 02:26:16,604
سأقلكم هنا الساعة الـ8
حسنًا؟

1819
02:26:17,037 --> 02:26:18,797
هنا؟ -
هنا -

1820
02:26:18,877 --> 02:26:20,163
أجل -
حسنًا -

1821
02:26:20,277 --> 02:26:21,437
هذا جيد كفاية

1822
02:26:21,517 --> 02:26:24,397
♪ قلتُ 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ♪

1823
02:26:24,477 --> 02:26:26,157
♪ هذا الطاقم لا يقبل بالسخرية منه ♪

1824
02:26:26,237 --> 02:26:27,757
♪ 10 , 9 , 8 , 7 , 6 ♪

1825
02:26:27,837 --> 02:26:29,277
♪ فلنعودّ و نفعلها مجددًا ♪

1826
02:26:29,357 --> 02:26:31,157
♪ !قول أنا ♪

1827
02:26:31,237 --> 02:26:32,317
♪ أمتلك مالاً ♪ -
♪ أمتلك نقود ♪ -

1828
02:26:32,397 --> 02:26:35,637
قلتُ تبًا، اللعنة
هيا و تنشطوا

1829
02:26:35,717 --> 02:26:38,561
!071, 071, 071

1830
02:26:38,677 --> 02:26:41,044
!فلنكسب هذا المال، يا طاقم

1831
02:26:41,757 --> 02:26:43,677
♪ الأمر بأكمله يدور حول المال ♪

1832
02:26:43,757 --> 02:26:44,837
♪ المال، المال ♪

1833
02:26:44,917 --> 02:26:48,558
أجل، حاولوا كسب المال
من هؤلاء الأوغاد، و أنظرّوا مالذي سيحدث

1834
02:27:24,717 --> 02:27:26,197
مرحبًا، هل والدكم بالمنزل؟

1835
02:27:26,277 --> 02:27:28,678
كلا -
ماذا عن والدتكم؟ -

1836
02:27:28,797 --> 02:27:30,401
.. والدتنا

1837
02:27:32,877 --> 02:27:36,877
مرحبًا -
أهلاً -

1838
02:27:36,957 --> 02:27:39,877
هل هذه فرقتكِ الغنائية المفضلة؟ -
كلا، أدخلي -

1839
02:27:39,957 --> 02:27:41,243
أدخل؟

1840
02:27:41,357 --> 02:27:43,997
"فرقتي المفضلة هي "ديد كينيديز

1841
02:27:45,157 --> 02:27:47,717
و أفضل أغانيهم هي
"أنا أقتل الأطفال"

1842
02:27:47,797 --> 02:27:49,447
أتعرفينها؟

1843
02:27:51,277 --> 02:27:53,437
أسمعتِ أغنية "أنا أقتل الأطفال"؟

1844
02:27:53,517 --> 02:27:55,077
كلا، كيف هي الأغنية؟

1845
02:27:55,157 --> 02:27:56,197
.. هي هكذا

1846
02:27:56,277 --> 02:27:58,917
♪ أنا أقتل الأطفال، أريد رؤيتهم أمواتًا ♪

1847
02:27:58,997 --> 02:28:01,887
♪ أنا أقتل الأطفال، لجعل أمهاتهم تبكي ♪

1848
02:28:04,037 --> 02:28:05,607
هذا جيد

1849
02:28:10,917 --> 02:28:12,442
عن ماذا تبحث؟

1850
02:28:12,557 --> 02:28:15,237
الحلوى -
الحلوى؟ أنا لا أحمل أية حلوى -

1851
02:28:15,317 --> 02:28:16,557
أنا آسفة

1852
02:28:17,797 --> 02:28:21,157
أتريد رؤية هذا؟ -
ما هذا؟ الرجل العنكبوت؟

1853
02:28:21,237 --> 02:28:24,557
أجل، الرجل العنكبوت
أتريدها؟

1854
02:28:24,637 --> 02:28:25,637


1855
02:28:25,717 --> 02:28:29,005
حسنًا، سأضعها على قميصك

1856
02:28:31,317 --> 02:28:33,604
ضعيها هنا -
حسنًا -

1857
02:28:36,277 --> 02:28:38,279
على قميصك

1858
02:28:42,317 --> 02:28:44,046
أمي نائمة

1859
02:28:45,397 --> 02:28:47,399
ماذا عن والدك؟ أين هو؟

1860
02:28:49,117 --> 02:28:51,119
"هو في "أوماها

1861
02:29:12,837 --> 02:29:15,363
أتعتقدون يا رفاق
أنه بإمكاني شرب شيء ما؟

1862
02:29:16,197 --> 02:29:18,397
"لدينا مشروب "ماونتين ديو

1863
02:29:18,477 --> 02:29:20,479
هذا جيد -
حسنًا -

1864
02:29:35,397 --> 02:29:37,357
تفضلي -
شكرًا -

1865
02:29:37,437 --> 02:29:38,802
على الرحب و السعة

1866
02:29:48,837 --> 02:29:50,957
يفترض بي على الأرجح الذهاب -
إنتظري -

1867
02:29:51,037 --> 02:29:53,197
أيمكنني غناء بقية الأغنية؟

1868
02:29:53,277 --> 02:29:55,279
أجل، إبدأي

1869
02:29:56,917 --> 02:29:59,602
♪ !أنا أقتل الأطفال، أريد رؤيتهم أمواتًا ♪

1870
02:30:00,597 --> 02:30:02,998
♪ أنا أقتل الأطفال، لجعل أمهاتهم تبكي ♪

1871
02:30:04,237 --> 02:30:07,605
♪ أسحقهم تحت سيارتي، أود سماع صراخهم ♪

1872
02:30:08,837 --> 02:30:12,157
أسمم حلوى عيد الهالوين خاصتهم ♪
♪ لإفسادّ عيد الهالوين عليهم

1873
02:30:12,237 --> 02:30:14,558
هذا رائع -
شكرًا لكِ -

1874
02:30:14,677 --> 02:30:16,327
على الرحب

1875
02:30:17,117 --> 02:30:19,723
.سأذهب لغرفتي و ألعب

1876
02:30:56,957 --> 02:30:58,959
!أجل

1877
02:31:18,157 --> 02:31:19,568


1878
02:31:21,797 --> 02:31:23,757
آخيرًا قد وصلت الحافلة

1879
02:31:23,837 --> 02:31:25,397
هل هذا كلب جامح؟ -
.. أنا فقط منتشي -

1880
02:31:25,477 --> 02:31:28,837
أحصلوا على مكيف هواء جيد -
هي أيضًا تتعرق -

1881
02:31:28,917 --> 02:31:30,487
سألتقط صورة لكم يا رفاق

1882
02:31:30,597 --> 02:31:32,477
لن أتمنى أن أحظى
بتسريحة جدلات الآن

1883
02:31:32,557 --> 02:31:35,003
،لم أستطيع البيع حتى
الجو حارّ جدًا

1884
02:31:36,197 --> 02:31:37,237
هكذا -
كم كسبت؟ -

1885
02:31:37,317 --> 02:31:38,317
لم أكسب شيئًا

1886
02:31:38,397 --> 02:31:39,437
لم تكسب شيئًا؟

1887
02:31:39,517 --> 02:31:41,037
!ضاجعني من الخلف -
!إبتعدوا -

1888
02:31:42,277 --> 02:31:44,564
أين تظنين نفسكِ ذاهبة يا عاهرة؟

1889
02:31:46,317 --> 02:31:48,597
!هي تستمتع بهذا، أجل، أجل

1890
02:32:03,157 --> 02:32:04,397
جايك) في الشاحنة)

1891
02:32:12,437 --> 02:32:13,837
أين كنت؟

1892
02:32:13,917 --> 02:32:15,760
أجل، أين كنت يا صاح؟

1893
02:32:15,877 --> 02:32:18,077
هيا بنا -
تغادر فجأةً هكذا -

1894
02:32:47,557 --> 02:32:48,558
أجل

1895
02:33:30,397 --> 02:33:33,117
♪ هي كبرت ♪

1896
02:33:33,197 --> 02:33:35,517
♪ على جانب الطريق ♪

1897
02:33:35,597 --> 02:33:41,317
أينما ترنُ أجراس الكنيسة ♪
♪ و ينمو الحُب القوي

1898
02:33:41,397 --> 02:33:46,957
♪ هي كبرت جيدًا، كبرت ببطئ ♪

1899
02:33:47,037 --> 02:33:50,007
♪ كحسّناء أميركية ♪

1900
02:33:52,637 --> 02:33:58,077
♪ ثابتة كواعظ، حُرة كالحشائش ♪

1901
02:33:58,157 --> 02:34:00,757
♪ لم تستطع الإنتظار حتى تذهب ♪

1902
02:34:00,837 --> 02:34:03,797
♪ لكن لم تكُن جاهزةً تمامًا للمغادرة ♪

1903
02:34:03,877 --> 02:34:09,637
♪ بريئة جدًا، نقية و جميلة ♪

1904
02:34:09,717 --> 02:34:12,721
♪ حسّناء أميركية ♪

1905
02:34:15,117 --> 02:34:21,197
♪ ثمة همسة قوية، تهب بالرياح ♪

1906
02:34:21,277 --> 02:34:26,397
♪ تنادي بأسمي كصديق ضائع منذ أمدِ طويل ♪

1907
02:34:26,477 --> 02:34:32,157
♪ أشتاق إلى هذه الأيام، مع مرور السنين ♪

1908
02:34:32,237 --> 02:34:37,437
♪ لا شيء أجمل من الصيف ♪

1909
02:34:37,517 --> 02:34:40,999
♪ و الحسّناء الأميركية ♪

1910
02:34:42,557 --> 02:34:48,317
♪ تورطتُ في سباق هذه الحياة الجنّونية ♪

1911
02:34:48,397 --> 02:34:53,997
تحاول أن تكون كل شيء ♪
♪ يفقدك صوابك

1912
02:34:54,077 --> 02:34:59,917
♪ أريد فقط العودة بالوقت ♪

1913
02:34:59,997 --> 02:35:03,080
# إلى الحسّناء الأميركية ♪

1914
02:35:05,437 --> 02:35:11,157
♪ ثمة همسة قوية، تهب بالرياح ♪

1915
02:35:11,237 --> 02:35:16,717
♪ تنادي بأسمي كصديق ضائع منذ أمدِ طويل ♪

1916
02:35:16,797 --> 02:35:22,637
♪ أشتاق إلى هذه الأيام، مع مرور السنين ♪

1917
02:35:22,717 --> 02:35:27,637
♪ لا شيء أجمل من الصيف ♪

1918
02:35:27,717 --> 02:35:33,397
♪ و الحسّناء الأميركية ♪

1919
02:35:33,477 --> 02:35:37,597
♪ رحلتُ لفترةٍ طويلة الآن ♪

1920
02:35:37,677 --> 02:35:42,365
♪ علي العودة إليها بطريقة ما ♪

1921
02:35:42,957 --> 02:35:47,042
♪ و الحسّناء الأميركية ♪

1922
02:35:49,157 --> 02:35:53,924
♪ و الحسّناء الأميركية ♪

1923
02:36:05,237 --> 02:36:07,080
كريستل) أين الموسيقى؟)

1924
02:36:09,877 --> 02:36:12,317
هيا بنا، هيا بنا

1925
02:36:14,837 --> 02:36:16,487


1926
02:36:47,917 --> 02:36:50,921
.لقد أحرقتُ حاجباي، يا صاح

1927
02:39:32,920 --> 02:39:52,920
Marly :تــرجــمــة
Twitter: @IDreamO

