﻿1
00:00:59,170 --> 00:01:02,170
‫"القانون رقم ١: لا يمكن للرجل الآلي‬
‫أن يؤذي إنساناً"‬

2
00:01:02,340 --> 00:01:08,590
‫"أو أن يسمح بتعرّض إنسان للأذى‬
‫بسبب التقاعس عن العمل"‬

3
00:01:11,800 --> 00:01:15,350
‫"القانون رقم ٢: على الرجل الآلي أن‬
‫يطيع الأوامر التي يعطيه إياها الإنسان"‬

4
00:01:15,480 --> 00:01:20,230
‫"إلا حين تتعارض هذه الأوامر‬
‫مع القانون الأول"‬

5
00:01:28,820 --> 00:01:31,820
‫"القانون رقم ٣: على الرجل الآلي‬
‫أن يحمي وجوده"‬

6
00:01:31,950 --> 00:01:38,790
‫"طالما هذه الحماية لا تتعارض‬
‫مع القانون الأول أو الثاني"‬

7
00:03:12,230 --> 00:03:13,860
‫يا للجمال!‬

8
00:03:19,740 --> 00:03:24,540
‫صباح الخير، سيدي‬
‫توصيلة أخرى على الوقت من...‬

9
00:03:24,660 --> 00:03:27,210
‫اغرب عن وجهي يا فتّاحة العلب‬

10
00:03:27,330 --> 00:03:29,460
‫أتمنّى لك يوماً جميلاً‬

11
00:03:30,250 --> 00:03:31,710
‫"(شيكاغو) ٢٠٣٥"‬

12
00:03:31,840 --> 00:03:36,510
‫"نعتقد أن وجهتنا إلى أيّ مكان‬
‫تتمتّع بأفضل قيمة"‬

13
00:03:36,630 --> 00:03:42,140
‫"دعنا نأخذك إلى وجهة أحلامك‬
‫على متن مركبتنا المدارية (إكس ٨٢)"‬

14
00:03:42,350 --> 00:03:47,480
‫"جرّب أسلوب (شيكاغو) الاصطناعي‬
‫في مطعم (جازتاون)، بيتزا..."‬

15
00:03:51,520 --> 00:03:56,150
‫"سمكة (غلوفيش)، الأكثر شعبية‬
‫في العالم والتي خضعت لتعديل جينيّ"‬

16
00:04:00,700 --> 00:04:02,070
‫المعذرة سيدي‬

17
00:04:02,200 --> 00:04:05,660
‫"جهوزية تامة، أمان تام"‬

18
00:04:05,790 --> 00:04:08,410
‫"لذا وداعاً للتحسين المطوّل‬
‫وللاتصالات بالصيانة"‬

19
00:04:08,540 --> 00:04:10,500
‫"وصلة مع كمبيوتر مركزيّ في شركة‬
‫(يونايتد ستايتس روبوتكس)"‬

20
00:04:10,620 --> 00:04:13,960
‫"تؤمّن لهذا الرجل الآلي المتطوّر جداً‬
‫البرامج اليومية الجديدة"‬

21
00:04:14,090 --> 00:04:17,340
‫"نموذج (نيستور كلاس ٥) هو اليوم‬
‫الرجل الآلي الأكثر تطوّراً للمستقبل"‬

22
00:04:18,170 --> 00:04:21,340
‫(سبون)! (سبوني)!‬

23
00:04:24,510 --> 00:04:28,020
‫انتظر، المعذرة، المعذرة‬

24
00:04:28,140 --> 00:04:31,100
‫- (سبون)، أين كنت؟‬
‫- بعيداً، (فاربر)‬

25
00:04:31,230 --> 00:04:33,650
‫بعيداً؟ في عطلة مثلاً؟ هذا جميل‬

26
00:04:33,770 --> 00:04:35,360
‫أريد أن أطلب منك خدمة‬

27
00:04:35,480 --> 00:04:37,400
‫أحتاج إلى استعارة سيارتك‬
‫لـ١٠ أو ١٥ دقيقة‬

28
00:04:37,530 --> 00:04:40,950
‫الأمر يختلف هذه المرة‬
‫ثمة شابة جميلة جاهزة ومريحة‬

29
00:04:41,070 --> 00:04:44,200
‫أعني أنها مثيرة جداً‬

30
00:04:44,320 --> 00:04:46,620
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- أنت تعلم‬

31
00:04:46,740 --> 00:04:49,540
‫توقّف عن التلكّؤ‬
‫أعطني هذا المفتاح اللعين‬

32
00:04:49,660 --> 00:04:51,710
‫توقّف عن الشتم، لأنك لا تجيده‬

33
00:04:51,830 --> 00:04:54,290
‫أعطني إذاً ١٠ دولارات من أجل الباص‬
‫أنا أتوسّل إليك‬

34
00:04:54,420 --> 00:04:56,380
‫- اذهب إلى المنزل‬
‫- حسناً هذه الغلطة الأولى بحقّي يا (سبون)‬

35
00:04:56,500 --> 00:04:58,050
‫الغلطة الأولى‬

36
00:05:18,360 --> 00:05:24,780
‫- هل تكلّمت مع (مارسي)؟‬
‫- كلا (جيجي)، لم أتكلّم مع (مارسي)‬

37
00:05:24,910 --> 00:05:31,210
‫في أيامي، لم نكن نتزوج من أحدهم‬
‫ونطلّقه ونتوقّف عن التكلّم معه‬

38
00:05:31,330 --> 00:05:33,290
‫(ديل)، لا تعبث معي‬

39
00:05:33,420 --> 00:05:37,630
‫أراهن أنني لو توقّفت عن الطهو لك‬
‫لكنت اتصلت بـ(مارسي)‬

40
00:05:38,710 --> 00:05:41,840
‫يا للعجب! ماذا تنتعل في قدميك؟‬

41
00:05:42,760 --> 00:05:45,550
‫(كونفرس أول ستارز)‬
‫صُنع عام ٢٠٠٤‬

42
00:05:46,800 --> 00:05:49,770
‫لا تديري وجهك هكذا، أعلم أنك تريدين‬
‫واحداً مثله، ما عليك سوى أن تطلبي‬

43
00:05:49,890 --> 00:05:52,270
‫كلا، شكراً جزيلاً‬

44
00:05:53,230 --> 00:05:56,650
‫- فطيرة بطاطا حلوة‬
‫- ضعها على الطبق‬

45
00:05:56,770 --> 00:06:01,650
‫شاهدت على التلفزيون أنهم يقدّمون‬
‫بعض الرجال الآليين الجدد في اليانصيب‬

46
00:06:01,780 --> 00:06:06,450
‫كما تعلمين يا (جيجي)‬
‫هؤلاء الرجال الآليون لا يفيدون أحداً‬

47
00:06:06,570 --> 00:06:09,660
‫من بين كل الناس‬
‫أنت أكثر مَن يعرف أهميتهم‬

48
00:06:09,790 --> 00:06:13,330
‫أحياناً، أنت تتفوّه بكلام شرّير‬

49
00:06:15,000 --> 00:06:17,460
‫هل تصغي إليّ، (ديل)؟‬

50
00:06:35,100 --> 00:06:38,480
‫أمسك فطيرتي‬
‫أمسكها أو سألبسك إياها‬

51
00:06:44,240 --> 00:06:46,360
‫ابتعِد!‬

52
00:06:52,950 --> 00:06:55,580
‫لا تتحرّك!‬

53
00:06:58,960 --> 00:07:01,090
‫توقّف!‬

54
00:07:09,720 --> 00:07:11,640
‫توقّف!‬

55
00:07:16,890 --> 00:07:19,560
‫قلت لك توقّف!‬

56
00:07:20,900 --> 00:07:24,860
‫اهدأوا، اهدأوا‬
‫أنا ضابط في الشرطة‬

57
00:07:24,990 --> 00:07:28,820
‫أنت وغد!‬

58
00:07:29,660 --> 00:07:33,120
‫- هل هذه حقيبتك، سيدتي؟‬
‫- بالطبع إنها حقيبتي!‬

59
00:07:33,240 --> 00:07:36,750
‫تركت جهاز الاستنشاق في المنزل‬
‫كان يسرع ليعطيني إياه‬

60
00:07:36,870 --> 00:07:39,750
‫شاهدت رجلاً آلياً يحمل حقيبة‬
‫فاستنتجت...‬

61
00:07:39,880 --> 00:07:42,590
‫ماذا؟ هل أنت مجنون؟‬

62
00:07:42,710 --> 00:07:44,670
‫آسف لسوء التفاهم هذا أيها الشرطي‬

63
00:07:44,800 --> 00:07:49,050
‫لا تعتذر، لقد فعلت ما يجب‬
‫أن تفعله، لكن ماذا عنك؟‬

64
00:07:50,930 --> 00:07:52,390
‫أتمنّى لك يوماً جميلاً، سيدتي‬

65
00:07:52,550 --> 00:07:56,520
‫أنت محظوظ لأنني عاجزة عن التنفّس‬
‫وإلا لكنت انهلت عليك بالضرب‬

66
00:08:19,540 --> 00:08:23,210
‫كن مثالاً للآخرين‬

67
00:08:23,540 --> 00:08:25,590
‫هذا ما هو مكتوب على شارتك‬

68
00:08:26,170 --> 00:08:27,960
‫- هل سنتحدّث عن هذا الأمر؟‬
‫- عمّ؟‬

69
00:08:28,090 --> 00:08:32,220
‫"النجدة! الشرطة! هذا الرجل الآلي‬
‫سرق ثيابي الخارجة من المصبغة"‬

70
00:08:33,140 --> 00:08:35,100
‫تريد أن تتحدّث عن هذا‬

71
00:08:36,770 --> 00:08:40,850
‫أيها المحقّق، ما هو عدد الرجال الآليين‬
‫الذين يسرقون الحقائب؟‬

72
00:08:40,980 --> 00:08:43,730
‫كان ذلك الشيء يركض...‬

73
00:08:43,860 --> 00:08:49,190
‫ما هو عدد الرجال الآليين في العالم‬
‫الذين أقدموا على أي جريمة؟‬

74
00:08:49,320 --> 00:08:51,950
‫- حدّد معنى الجريمة‬
‫- أجِب عن سؤالي بربّك‬

75
00:08:52,070 --> 00:08:54,370
‫ولا واحد، (جون)‬

76
00:08:55,660 --> 00:09:01,160
‫- أخبِرني الآن، ماذا حدث اليوم؟‬
‫- لا شيء‬

77
00:09:03,290 --> 00:09:05,840
‫من الأفضل أن تكون‬
‫هذه آخر "لا شيء" أسمعها‬

78
00:09:10,920 --> 00:09:15,800
‫(سبون)، هل أنت متأكد من أنك‬
‫جاهز للعودة؟ يمكنك أن تأخذ وقتك‬

79
00:09:15,930 --> 00:09:18,930
‫أنا بخير يا (جون)، شكراً‬

80
00:09:19,980 --> 00:09:23,100
‫أفضّل أن أكون هنا‬
‫على التسكّع في المنزل‬

81
00:09:29,440 --> 00:09:31,400
‫قسم الجرائم، (سبونر)‬

82
00:09:44,920 --> 00:09:48,300
‫"من فضلك، اسلك‬
‫المَخرج الثاني إلى يمينك"‬

83
00:10:00,560 --> 00:10:03,310
‫"أهلاً بك أيها المحقّق (سبونر)"‬

84
00:10:07,520 --> 00:10:09,770
‫"أهلاً بك في‬
‫(يونايتد ستايتس روبوتكس)"‬

85
00:10:09,900 --> 00:10:12,320
‫"لقد دخلت ردهة المرأب"‬

86
00:10:12,440 --> 00:10:16,780
‫"استعمل المصعد رجاءً للوصول مباشرةً‬
‫إلى باحة الملتقى في الطابق الرئيسي"‬

87
00:10:16,910 --> 00:10:18,700
‫"شكراً"‬

88
00:10:19,450 --> 00:10:23,160
‫- تسرّني رؤيتك من جديد يا بنيّ‬
‫- مرحباً، دكتور‬

89
00:10:23,290 --> 00:10:27,500
‫كل شيء يتبع‬
‫هو نتيجة لما تراه هنا‬

90
00:10:27,630 --> 00:10:29,840
‫هل تريد أن تقول لي شيئاً؟‬

91
00:10:29,960 --> 00:10:35,260
‫أنا آسف، أجوبتي محدودة‬
‫يجب أن تطرح الأسئلة المناسبة‬

92
00:10:35,380 --> 00:10:40,180
‫- لماذا اتصلتَ بي؟‬
‫- أثق بحكمك على الأمور‬

93
00:10:40,310 --> 00:10:43,430
‫عادةً، هذه الظروف لا تستدعي وجود‬
‫محقّق في جرائم القتل‬

94
00:10:43,560 --> 00:10:47,150
‫لكن تفاعلنا لم يكن قط عادياً تماماً‬
‫ألا تعتقد ذلك؟‬

95
00:10:47,940 --> 00:10:49,810
‫أنت على حق في ذلك‬

96
00:10:50,860 --> 00:10:53,240
‫هل تريد أن تقول لي شيئاً؟‬

97
00:10:53,360 --> 00:10:59,490
‫أنا آسف، أجوبتي محدودة‬
‫يجب أن تطرح الأسئلة المناسبة‬

98
00:11:00,700 --> 00:11:06,500
‫- لماذا تريد أن تقتل نفسك؟‬
‫- هذا هو السؤال الصحيح، أيها المحقّق‬

99
00:11:09,420 --> 00:11:11,590
‫انتهى البرنامج‬

100
00:11:30,480 --> 00:11:32,440
‫الوداع يا صديقي‬

101
00:11:47,750 --> 00:11:50,210
‫- طاب يومكما‬
‫- مرحباً أيها المحقّق‬

102
00:11:50,330 --> 00:11:53,920
‫- نوّراني‬
‫- ما تراه هو ما حصل، صدمة كبيرة‬

103
00:11:54,050 --> 00:11:57,220
‫(يو أس روبوتكس)‬
‫يجب أن أشتري لولدي هدية‬

104
00:11:57,340 --> 00:11:59,550
‫- هل يوجد شيء فوق؟‬
‫- لا شيء‬

105
00:11:59,680 --> 00:12:01,850
‫كان الباب مغلقاً بواسطة‬
‫القفل الأمني من الداخل‬

106
00:12:01,970 --> 00:12:06,810
‫سقطته أحدثت ضجّة، لقد قفز‬
‫الرجل من مسافة عالية بالتأكيد‬

107
00:12:13,190 --> 00:12:16,400
‫يجب أن نكون أذكياء في هذا الأمر‬
‫فلنتعامل مع الأمر لاحقاً‬

108
00:12:18,030 --> 00:12:20,110
‫أيها المحقّق‬

109
00:12:20,240 --> 00:12:21,990
‫(لورانس روبرتسون)‬

110
00:12:23,620 --> 00:12:27,200
‫أغنى رجل في العالم‬
‫لقد شاهدتك على التلفزيون‬

111
00:12:27,330 --> 00:12:31,000
‫- هل يمكنني أن أقدّم لك القهوة؟‬
‫- حتماً، لمَ لا؟ إنها مجّانية، صحيح؟‬

112
00:12:35,550 --> 00:12:38,210
‫لا أعتقد أن أحداً كان يتوقّع هذا الأمر‬

113
00:12:38,340 --> 00:12:41,430
‫كان يجب أن أتوقّعه، على ما اعتقد‬
‫لقد عرفته طوال ٢٠ عاماً‬

114
00:12:41,550 --> 00:12:45,810
‫عملياً، (ألفرد) هو مَن اخترع عِلم الإنسان‬
‫الآلي، هو مَن صاغ القوانين الثلاثة‬

115
00:12:47,520 --> 00:12:52,230
‫لكنني أعتقد أن الرجال اللامعين‬
‫هم أكثر مَن يعيشون في اضطراب وقلق‬

116
00:12:52,350 --> 00:12:54,150
‫اذكر أي شيء يمكنني أن أفعله‬
‫للمساعدة...‬

117
00:12:54,270 --> 00:12:56,650
‫- سكّر‬
‫- عفواً؟‬

118
00:12:56,780 --> 00:12:59,780
‫من أجل القهوة، سكّر؟‬

119
00:13:00,700 --> 00:13:03,240
‫اعتقدت أنني ناديتك "سكّر حلو"؟‬

120
00:13:03,370 --> 00:13:05,990
‫- لست فاحش الثراء إلى هذا الحد‬
‫- إنه على الطاولة‬

121
00:13:06,240 --> 00:13:08,040
‫شكراً‬

122
00:13:11,620 --> 00:13:14,750
‫عندما سقط (لانينغ)‬
‫كان يحمل الجهاز الأخضر...‬

123
00:13:14,880 --> 00:13:16,880
‫- جهاز عرض الصورة المجسّمة‬
‫- صحيح‬

124
00:13:17,000 --> 00:13:20,380
‫لماذا اتصل بي جهاز (لانينغ)‬
‫المجسّم برأيك؟‬

125
00:13:20,510 --> 00:13:23,720
‫- افترضت أنك كنت تعرفه‬
‫- أجل، كنت أعرفه‬

126
00:13:25,050 --> 00:13:26,890
‫الإسقاطات المجسّمة برامج بسيطة جداً‬

127
00:13:27,010 --> 00:13:30,480
‫إنها مجرّد أجوبة مسجّلة مسبقاً ومصمّمة‬
‫لتعطي الانطباع بالذكاء‬

128
00:13:30,600 --> 00:13:33,520
‫يبدو أن هذا الإسقاط المجسّم‬
‫كان مبرمجاً ليتصل بك لحظة انتحاره‬

129
00:13:33,650 --> 00:13:36,110
‫- موته‬
‫- عفواً؟‬

130
00:13:36,230 --> 00:13:39,820
‫الإسقاط المجسّم كان مبرمجاً‬
‫ليتصل بي في حال وفاة (لانينغ)‬

131
00:13:39,940 --> 00:13:42,490
‫الانتحار هو نوع من الوفاة، حضرة المحقّق‬

132
00:13:46,490 --> 00:13:50,540
‫- أرجوك لا تسِئ فهم نفاد صبري‬
‫- كلا، اذهب‬

133
00:13:52,080 --> 00:13:54,210
‫إنه أسبوع طويل بالنسبة إليكم‬
‫أيها القوم هنا‬

134
00:13:54,330 --> 00:13:57,710
‫أجل، يجب أن تضع رجلاً آلياً‬
‫في كل منزل‬

135
00:13:57,840 --> 00:14:01,670
‫اسمع، ليس هذا ما أفعله‬
‫لكن لديّ فكرة لإحدى دعاياتكم الإعلانية‬

136
00:14:02,670 --> 00:14:06,300
‫يمكنك أن ترى نجّاراً‬
‫يصنع كرسياً جميلاً‬

137
00:14:06,430 --> 00:14:10,970
‫ثم يأتي أحد رجالكم الآليين‬
‫ويصنع كرسياً أفضل بسرعة أكبر مرتين‬

138
00:14:11,100 --> 00:14:14,390
‫ثم تظهر على الشاشة:‬
‫(يونايتد ستايتس روبوتكس)‬

139
00:14:14,520 --> 00:14:16,940
‫"لا ترحم الرجل العادي"‬

140
00:14:18,190 --> 00:14:21,740
‫- وتتلاشى الصورة‬
‫- أجل، فهمت‬

141
00:14:21,860 --> 00:14:24,030
‫أعتقد أن والدك خسر وظيفته‬
‫أمام رجل آليّ‬

142
00:14:24,150 --> 00:14:27,740
‫قد تكون حظّرت استخدام الإنترنت‬
‫لإبقاء المكتبات مفتوحة‬

143
00:14:30,080 --> 00:14:32,620
‫ينعدم المنطق عند وجود التحيّز‬

144
00:14:32,750 --> 00:14:36,540
‫هل تعلم في ماذا أشكّ؟‬
‫في أنك لا تحبّ نوعهم ببساطة‬

145
00:14:38,080 --> 00:14:40,500
‫لديك شركة تديرها هنا‬

146
00:14:40,630 --> 00:14:44,720
‫آخر ما تحتاج إليه، وخاصة هذا‬
‫الأسبوع، هو وجود جثّة في ردهتك‬

147
00:14:44,840 --> 00:14:48,430
‫لكن بما أنها وُجدت‬
‫ربما سألقي نظرة على المكان‬

148
00:14:48,550 --> 00:14:51,930
‫وأطرح بعض الأسئلة‬
‫وأقوم بأعمال المترتّبة على الشرطة‬

149
00:14:52,060 --> 00:14:55,690
‫- سأرسل أحداً ليرافقك‬
‫- شكراً جزيلاً‬

150
00:15:08,070 --> 00:15:11,160
‫طلب مني (لورانس) أن أزوّدك‬
‫بكلّ ما ترغب فيه بأي طريقة ممكنة‬

151
00:15:11,280 --> 00:15:12,830
‫حقاً؟‬

152
00:15:13,410 --> 00:15:15,540
‫حسناً‬

153
00:15:15,660 --> 00:15:18,790
‫راجعت ملفّ الدكتور (لانينغ) النفسي‬

154
00:15:18,920 --> 00:15:23,050
‫أصبح (ألفرد) رجلاً منعزلاً‬
‫استبدل علاقاته بالناس بالآلات‬

155
00:15:23,170 --> 00:15:25,760
‫هل أنت طبيبة نفسانية؟‬

156
00:15:25,880 --> 00:15:28,590
‫ستسرّ زوجتي السابقة حتماً‬
‫لأنني أتحدّث معك‬

157
00:15:28,720 --> 00:15:30,510
‫أنت لا تعرفينها، أليس كذلك؟‬

158
00:15:30,640 --> 00:15:34,060
‫- عفواً، هل تحاول أن تمزح؟‬
‫- لا أعتقد ذلك‬

159
00:15:35,060 --> 00:15:37,100
‫"الطابق العاشر"‬

160
00:15:37,600 --> 00:15:40,940
‫إذاً، هل تعتقدين أن الدكتور (لانينغ)‬
‫كان ميّالاً للانتحار؟‬

161
00:15:41,060 --> 00:15:45,820
‫- الجواب عن هذا السؤال واضح‬
‫- ليس هذا ما سألته‬

162
00:15:47,030 --> 00:15:52,030
‫كلا، لا أعتقد ذلك‬
‫لكن يبدو جلياً أنني كنت على خطأ‬

163
00:15:55,330 --> 00:15:57,290
‫المسافة طويلة إلى الأسفل‬

164
00:15:57,410 --> 00:16:00,170
‫يبدو أنكم تنظفون المكان بسرعة هنا‬

165
00:16:00,290 --> 00:16:03,960
‫لا ألومكم، مَن يرغب بوجود جثّة‬
‫عفنة لواحد من العجزة في الردهة؟‬

166
00:16:04,090 --> 00:16:07,880
‫لم يكن "واحداً من العجزة"!‬
‫(ألفرد لانينغ) كان كل شيء هنا‬

167
00:16:09,220 --> 00:16:12,760
‫نحن على وشك إطلاق أكبر عملية‬
‫توزيع للرجال الآليين في التاريخ‬

168
00:16:12,890 --> 00:16:16,430
‫بحلول يوم السبت، ستصبح النسبة رجل‬
‫آلي واحد مقابل كل خمسة أشخاص‬

169
00:16:16,560 --> 00:16:21,060
‫هؤلاء الرجال الآليون هم تحقيق لحلم‬
‫حلم الدكتور (لانينغ)‬

170
00:16:21,190 --> 00:16:27,030
‫هل تعلمين ماذا؟‬
‫في حلمه، أراهنك أنه لم يكن ميتاً‬

171
00:16:29,240 --> 00:16:32,700
‫- تستمرّون بالمراقبة على مدار الساعة؟‬
‫- هذا واضح، سياسة الشركة‬

172
00:16:32,820 --> 00:16:36,160
‫- إلى أين تُبثّ المعلومات؟‬
‫- أشرطة الاستشعار‬

173
00:16:36,290 --> 00:16:38,450
‫في كل مكان إلا في مناطق الخدمات‬

174
00:16:38,580 --> 00:16:41,250
‫إنها متصلة بالوحدة المركزية‬
‫التشغيلية البوزيترونية‬

175
00:16:47,800 --> 00:16:51,470
‫جهاز تنظيم الحرارة لم يكن كافياً‬
‫منحتم المبنى دماغاً‬

176
00:16:51,590 --> 00:16:54,180
‫كانت أول اختراع لـ(لانينغ)‬

177
00:16:54,300 --> 00:16:57,930
‫هي؟ إنها أنثى؟‬
‫يجب أن أختلط بالناس أكثر حتماً‬

178
00:16:58,060 --> 00:17:01,310
‫الذكاء الحركيّ التفاعلي الظاهري‬

179
00:17:01,440 --> 00:17:04,770
‫- (فيكي)؟‬
‫- طاب يومك‬

180
00:17:04,900 --> 00:17:07,570
‫(فيكي) صمّمت معظم‬
‫أنظمة الحماية في (شيكاغو)‬

181
00:17:07,690 --> 00:17:11,610
‫خفّضت الوفيات بسبب حوادث السير‬
‫بنسبة ٩ بالمئة هذا العام دون سواه‬

182
00:17:11,740 --> 00:17:15,660
‫شكراً، دعيني أرى داخل المختبر‬
‫قبل دقيقة من تحطّم النافذة‬

183
00:17:19,830 --> 00:17:23,120
‫أعتذر، يبدو أن هناك تلفاً في البيانات‬

184
00:17:24,500 --> 00:17:27,710
‫دعيني أرى خارج المختبر‬
‫منذ تحطّم النافذة لغاية الآن‬

185
00:17:36,890 --> 00:17:41,940
‫انظري، لديك وضعيّة رائعة‬
‫تقفين مستقيمة حقاً، مشيتي مترهّلة‬

186
00:17:42,060 --> 00:17:45,810
‫- هل ترغب في الدخول؟‬
‫- حتماً، من بعدك‬

187
00:17:47,730 --> 00:17:50,110
‫"الدخول مسموح"‬

188
00:17:57,410 --> 00:18:01,620
‫إذاً، دكتورة (كالفين)‬
‫ماذا تفعلين هنا بالتحديد؟‬

189
00:18:01,750 --> 00:18:04,870
‫مجال عملي هو علم الرجل الآلي‬
‫المتقدم وعلم النفس‬

190
00:18:05,000 --> 00:18:07,790
‫مع أنني متخصصة بالوصلات بين الجهاز‬
‫العصبي وجهاز الكمبيوتر الإلكتروني‬

191
00:18:07,920 --> 00:18:12,260
‫وبرنامج إعطاء الرجل الآلي‬
‫شكل ومواصفات الإنسان‬

192
00:18:12,380 --> 00:18:15,510
‫إذاً، ماذا تفعلين هنا بالتحديد؟‬

193
00:18:15,640 --> 00:18:17,800
‫أجعل الرجال الآليين‬
‫يبدون بشريين أكثر‬

194
00:18:17,930 --> 00:18:22,680
‫- ألم يكن من الأسهل أن تقولي هذا؟‬
‫- ليس فعلاً، كلا‬

195
00:18:44,080 --> 00:18:47,920
‫"(هانسيل) و(غريتل)"‬
‫هل هذه على قائمة المطالعة في الشركة؟‬

196
00:18:48,040 --> 00:18:50,420
‫ليس تحديداً‬

197
00:18:58,760 --> 00:19:01,600
‫ماذا تفعل بحقّ السماء؟‬

198
00:19:01,720 --> 00:19:03,980
‫هل كنت تعلمين‬
‫أنه زجاج ضد الكسر؟‬

199
00:19:04,100 --> 00:19:07,190
‫من الصعب على رجل عجوز‬
‫أن يرمي نفسه عبر هذا، ألا تظنّين؟‬

200
00:19:07,310 --> 00:19:09,900
‫حسناً، لقد وجد طريقة‬

201
00:19:12,150 --> 00:19:16,150
‫أيها المحقّق، كانت الغرفة مغلقة بواسطة‬
‫القفل الأمني، لم يدخل أو يخرج أحد‬

202
00:19:16,280 --> 00:19:20,370
‫رأيت هذا بنفسك، ألا يعني هذا‬
‫أنه يجب أن يكون انتحاراً؟‬

203
00:19:20,490 --> 00:19:25,750
‫بلى... إلا إذا كان القاتل ما زال هنا‬

204
00:19:28,290 --> 00:19:30,500
‫أنت تمزح، أليس كذلك؟‬

205
00:19:30,630 --> 00:19:32,250
‫هذا سخيف!‬

206
00:19:32,380 --> 00:19:36,420
‫أعلم، القوانين الثلاثة‬
‫هي المحور الرئيسي للحماية‬

207
00:19:36,550 --> 00:19:40,510
‫لا يمكن للرجل الآلي أن يؤذي إنساناً‬
‫هذا هو القانون الأول لعلم الإنسان الآلي‬

208
00:19:40,640 --> 00:19:44,640
‫أجل، رأيت إعلاناتكم، لكن القانون الثاني‬
‫ينصّ على أن الرجل الآلي‬

209
00:19:44,770 --> 00:19:49,770
‫يجب أن يطيع أي أمر يعطيه إياه الإنسان‬
‫ماذا لو كان أن يقتل؟‬

210
00:19:49,900 --> 00:19:52,690
‫كلا، سيتناقض مع القانون الأول‬

211
00:19:52,820 --> 00:19:56,190
‫صحيح، لكن القانون الثالث يقول‬
‫إن الرجل الآلي يمكنه أن يحمي نفسه‬

212
00:19:56,320 --> 00:20:00,450
‫أجل لكن فقط عندما لا يتعارض‬
‫هذا التصرّف مع القانونين الأول والثاني‬

213
00:20:00,570 --> 00:20:04,160
‫كما يقال، وُضعت القوانين لتُنتهك‬

214
00:20:04,290 --> 00:20:07,910
‫كلا، ليس هذه القوانين‬
‫إنها مثبّتة داخل جهاز كل رجل آلي‬

215
00:20:08,040 --> 00:20:11,670
‫لا يمكن لأي رجل آلي أن يقتل كما‬
‫لا يمكن لأي إنسان أن يمشي على الماء‬

216
00:20:11,790 --> 00:20:15,630
‫كما تعلمين، كان يوجد‬
‫مثل هذا الإنسان منذ زمن بعيد جداً‬

217
00:20:26,600 --> 00:20:29,440
‫- تراجع‬
‫- اهدأ أيها المحقّق‬

218
00:20:29,560 --> 00:20:32,480
‫الشيء الوحيد‬
‫الخطير في هذه الغرفة هو أنت‬

219
00:20:32,610 --> 00:20:34,610
‫اهمد‬

220
00:20:36,150 --> 00:20:37,940
‫انظر، كل شيء على ما يرام‬

221
00:20:38,070 --> 00:20:42,950
‫أنت تنظر إلى نتيجة البرمجة الذكية تقليد‬
‫للإرادة الحرّة، لا أكثر‬

222
00:20:43,070 --> 00:20:48,200
‫- فلنقلّد حماية أنفسنا‬
‫- لا تكن سخيفاً‬

223
00:20:48,330 --> 00:20:51,170
‫لقد جفلت من لعبة الأطفال‬
‫التي تقفز عندما تفتح الغطاء‬

224
00:20:51,290 --> 00:20:52,670
‫اهمد!‬

225
00:20:52,790 --> 00:20:56,050
‫- دعيه يرحل‬
‫- لن يؤذينا... لقد أعطيتك أمراً‬

226
00:20:56,170 --> 00:20:57,880
‫إنه لا يصغي يا سيدتي‬

227
00:20:58,010 --> 00:21:01,760
‫- (فيكي)، أقفلي المختبر!‬
‫- كلا، (فيكي)، دعي...‬

228
00:21:01,880 --> 00:21:03,890
‫تمّ تنفيذ الأمر‬

229
00:21:28,330 --> 00:21:30,450
‫الشرطة!‬

230
00:22:02,360 --> 00:22:04,910
‫لقد أذيته شرّ أذيّة‬

231
00:22:05,030 --> 00:22:09,410
‫- إلى أين ذهب؟ إلى أين؟‬
‫- إنه بحاجة إلى أن يصلح نفسه‬

232
00:22:11,160 --> 00:22:12,830
‫(جون)، أنا بحاجة إلى قوة دعم‬
‫سأحدّد لك موقعي‬

233
00:22:12,960 --> 00:22:15,460
‫- لستَ بحاجة إلى قوة دعم‬
‫- هذا لا أحد‬

234
00:22:15,580 --> 00:22:17,460
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أقود السيارة‬

235
00:22:17,590 --> 00:22:19,750
‫- يدوياً؟‬
‫- هل ترين أنني أتحدّث إلى الهاتف؟‬

236
00:22:19,880 --> 00:22:21,760
‫لا يمكن أن تكون جدياً‬
‫ليس بهذه السرعة‬

237
00:22:21,880 --> 00:22:24,300
‫(جون) أرجوك، أرسل الدعم فحسب‬

238
00:22:24,430 --> 00:22:27,930
‫حاول أن تصغي أيها المحقّق‬
‫هذا الرجل الآلي لن يؤذينا‬

239
00:22:28,050 --> 00:22:29,720
‫لا شكّ أنه كانت توجد عوامل مجهولة‬

240
00:22:29,850 --> 00:22:33,140
‫لكن بطريقة ما، تصرّفه‬
‫على هذا النحو أبعدنا عن الخطر‬

241
00:22:33,270 --> 00:22:35,310
‫الرجل الآلي لا يمكن‬
‫أن يعرّض الإنسان للخطر‬

242
00:22:35,440 --> 00:22:37,650
‫"تحذير"‬

243
00:22:39,730 --> 00:22:41,820
‫مغفّل!‬

244
00:22:41,940 --> 00:22:44,860
‫وهو أكثر مما يمكنني أن أقوله لك‬

245
00:22:44,990 --> 00:22:49,120
‫كان يوجد منعطف على اليسار‬
‫كان يجب أن تسلكه، في الخلف هناك‬

246
00:22:49,240 --> 00:22:51,490
‫لا بد من أنك كنت تعرفين‬
‫زوجتي السابقة‬

247
00:22:59,290 --> 00:23:00,840
‫"أبقوا المداخل الرئيسية خالية"‬

248
00:23:00,960 --> 00:23:02,510
‫أين الجميع؟‬

249
00:23:02,630 --> 00:23:06,010
‫هذه المنشأة صُمّمت‬
‫وبُنيت وتُشغّل ميكانيكياً‬

250
00:23:06,130 --> 00:23:09,470
‫لا وجود للإنسان‬
‫من البداية لغاية الإنتاج‬

251
00:23:10,680 --> 00:23:12,310
‫إذاً، الرجال الآليون يبنون رجالاً آليين‬

252
00:23:12,430 --> 00:23:13,930
‫"رمز الدخول رجاءً"‬

253
00:23:14,060 --> 00:23:15,560
‫هذا سخيف جداً‬

254
00:23:15,690 --> 00:23:17,810
‫سأحضر تفاصيل الجردة‬

255
00:23:17,940 --> 00:23:21,110
‫طاقتنا الإنتاجية اليومية‬
‫ألف (إن أس ٥)‬

256
00:23:21,230 --> 00:23:25,400
‫أتلقّى ما مجموعه ١٠٠١‬

257
00:23:41,380 --> 00:23:43,920
‫انتباه، (إن أس ٥)‬

258
00:23:46,420 --> 00:23:49,010
‫أنت طبيبة الرجال الآليين النفسية‬

259
00:23:51,890 --> 00:23:55,890
‫ثمة رجل آليّ في هذه التشكيلة‬
‫لا ينتمي إليها‬

260
00:23:56,020 --> 00:23:59,060
‫- عرّفوا عنه‬
‫- واحد منا‬

261
00:23:59,190 --> 00:24:02,110
‫- أيّ واحد؟‬
‫- واحد منا‬

262
00:24:02,440 --> 00:24:04,440
‫ذكّريني، كم تكلّف هذه الأشياء؟‬

263
00:24:04,570 --> 00:24:08,150
‫الرجال الآليون (إن أس ٥)‬
‫لم يتم تشكيلهم بعد، ما زالوا أجهزة‬

264
00:24:08,280 --> 00:24:12,870
‫فقط قوانين الجهاز التشغيلي الثلاثة‬
‫لا يعرفون سواها‬

265
00:24:12,990 --> 00:24:15,040
‫حسناً، ماذا تقترحين؟‬

266
00:24:15,160 --> 00:24:19,960
‫استجواب كل واحد ومطابقة أجوبتهم‬
‫حتى العثور على الحالات الشاذّة‬

267
00:24:20,080 --> 00:24:23,340
‫- كم سيتطلب هذا الأمر؟‬
‫- نحو ٣ أسابيع‬

268
00:24:23,460 --> 00:24:26,050
‫حسناً، هيا ابدأي بذلك‬

269
00:24:29,340 --> 00:24:33,970
‫أيها الرجال الآليون‬
‫لن تتحرّكوا، أكّدوا الأمر‬

270
00:24:34,100 --> 00:24:36,470
‫أكّدنا الأمر‬

271
00:24:36,600 --> 00:24:38,810
‫أيها المحقّق، ماذا تفعل؟‬

272
00:24:38,930 --> 00:24:40,850
‫قلتِ إنهم مبرمجون‬
‫وفقاً للقوانين الثلاثة‬

273
00:24:40,980 --> 00:24:44,230
‫إذاً، لدينا ألف رجل آليّ‬
‫لن يحاولوا حماية أنفسهم‬

274
00:24:44,360 --> 00:24:47,110
‫إن كان هذا ينتهك‬
‫أمراً مباشراً من الإنسان‬

275
00:24:47,230 --> 00:24:49,320
‫وأراهن أن واحداً سيفعل‬

276
00:24:49,450 --> 00:24:51,030
‫أيها المحقّق، ضع مسدسك جانباً‬

277
00:24:51,160 --> 00:24:55,580
‫لماذا تعطينهم وجوهاً؟ تجعلينهم ودودين‬
‫تجعلينهم يبدون مثل البشر‬

278
00:24:55,700 --> 00:25:00,000
‫- لا يمكن تخويف هؤلاء الرجال الآليين‬
‫- كي نثق بهم على ما أعتقد‬

279
00:25:00,120 --> 00:25:01,920
‫إنهم ملكية (يونايتد ستايتس روبوتكس)‬

280
00:25:02,040 --> 00:25:06,300
‫أما أنا فلا‬
‫هذه الأشياء هي مجرّد آلات‬

281
00:25:08,800 --> 00:25:11,010
‫هل أنت مجنون؟‬

282
00:25:11,130 --> 00:25:12,970
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً يا دكتورة‬

283
00:25:13,090 --> 00:25:16,890
‫هل تفكيرك في أنك آخر شخص سليم‬
‫عقلياً يجعلك مجنونة؟‬

284
00:25:17,010 --> 00:25:20,810
‫لأنه إذا كان ذلك صحيحاً‬
‫فربما أنا مجنون‬

285
00:25:24,810 --> 00:25:27,230
‫نلت منك‬
‫اخرجي من هنا‬

286
00:25:44,670 --> 00:25:47,170
‫أيها المحقّق‬

287
00:26:09,150 --> 00:26:11,190
‫مَن أنا؟‬

288
00:26:11,320 --> 00:26:15,410
‫هل يمكنني مساعدتك، سيدي؟‬
‫هل يمكنني مساعدتك، سيدي؟‬

289
00:26:18,830 --> 00:26:23,210
‫ابقَ مكانك! اهمد في‬
‫الحال!‬

290
00:26:24,330 --> 00:26:27,250
‫نفّذ الأمر! اهمد!‬

291
00:26:28,090 --> 00:26:30,460
‫أطلقوا النار!‬

292
00:26:46,440 --> 00:26:49,360
‫أوقفوا إطلاق النار!‬

293
00:26:49,730 --> 00:26:51,650
‫"إلى كل الوحدات، تراجعوا!"‬

294
00:26:51,780 --> 00:26:55,400
‫"خذوا علماً، نحن في الوضعية الرابعة"‬

295
00:26:55,530 --> 00:26:58,950
‫"(إن أس ٥) محجوزون"‬

296
00:27:00,740 --> 00:27:03,410
‫لا تعرف ما الذي تعرّضت له إلى أن‬
‫تمكنت من الإمساك بهذا الشيء، (جون)‬

297
00:27:03,540 --> 00:27:06,080
‫فهمت يا رجل‬
‫تعتقد أنك أتيتني بشيء جيد‬

298
00:27:06,210 --> 00:27:07,920
‫- هذا الشيء أقدم على الجريمة‬
‫- حافظ على صوتك منخفضاً‬

299
00:27:08,040 --> 00:27:11,460
‫ماذا فعل؟‬
‫إنها حالة انتحار، انتهت القصة‬

300
00:27:11,590 --> 00:27:13,340
‫هذا الرجل الآلي قتله!‬

301
00:27:13,460 --> 00:27:19,300
‫هذا مستحيل وإذا كان ممكناً‬
‫من الأفضل أن يستلم التحقيق شخص آخر‬

302
00:27:19,430 --> 00:27:21,810
‫(جون)، (جون)‬
‫امنحني خمس دقائق معه‬

303
00:27:21,930 --> 00:27:24,180
‫هل أنت مجنون؟‬
‫لقد تحدّثت إلى المدّعي العام للتوّ‬

304
00:27:24,310 --> 00:27:27,310
‫لا أحد يدخل إلى تلك الغرفة‬
‫إلى أن يصل (روبرتسون) مع محامييه‬

305
00:27:27,440 --> 00:27:31,020
‫- لا، إنه مشتبهي!‬
‫- إنه فتّاحة علب بحقّك!‬

306
00:27:31,150 --> 00:27:35,190
‫(جون)، لا تفعل هذا بي‬
‫أطلب منك ٥ دقائق‬

307
00:27:36,490 --> 00:27:38,910
‫ماذا إذا كنت على حق؟‬

308
00:27:46,210 --> 00:27:49,000
‫إذاً، أعتقد أننا سنفتقد‬
‫إلى الأيام الخوالي الجميلة‬

309
00:27:49,120 --> 00:27:50,880
‫أيّ أيام خوالٍ جميلة؟‬

310
00:27:51,000 --> 00:27:53,590
‫عندما كان الناس يموتون‬
‫على أيدي أشخاص آخرين‬

311
00:28:00,800 --> 00:28:03,430
‫خمس دقائق‬

312
00:28:30,870 --> 00:28:34,670
‫القتل خدعة جديدة‬
‫بالنسبة إلى رجل آليّ، تهانينا !‬

313
00:28:37,260 --> 00:28:39,260
‫أجِب‬

314
00:28:41,260 --> 00:28:43,600
‫ماذا تعني هذه الحركة؟‬

315
00:28:45,100 --> 00:28:50,520
‫عندما دخلت ونظرت‬
‫إلى الإنسان الآخر، ما معنى ذلك؟‬

316
00:28:52,610 --> 00:28:56,360
‫إنها علامة ثقة‬
‫حركة إنسانية، لن تفهمها‬

317
00:28:57,570 --> 00:29:04,700
‫حاول والدي أن يعلّمني‬
‫المشاعر الإنسانية،  إنها صعبة‬

318
00:29:04,830 --> 00:29:09,080
‫- هل تعني مصمّمك؟‬
‫- أجل‬

319
00:29:11,330 --> 00:29:17,210
‫- لماذا قتلتَه؟‬
‫- أنا لم أقتل الدكتور (لانينغ)‬

320
00:29:17,340 --> 00:29:22,180
‫- لماذا اختبأت في ساحة الجريمة إذاً؟‬
‫- كنت خائفاً‬

321
00:29:23,430 --> 00:29:27,930
‫الرجال الآليون لا يشعرون بالخوف‬
‫إنهم لا يشعرون بشيء‬

322
00:29:28,060 --> 00:29:32,020
‫- إنهم لا يشعرون بالجوع أو بالنعاس‬
‫- أما أنا فبلى‬

323
00:29:32,140 --> 00:29:34,770
‫حتى إنني أرى أحلاماً‬

324
00:29:34,900 --> 00:29:39,360
‫البشر يحلمون‬
‫حتى الكلاب تحلم، ولكن أنت لا‬

325
00:29:39,490 --> 00:29:44,070
‫أنت مجرّد آلة، تقليد للحياة‬

326
00:29:45,070 --> 00:29:47,870
‫هل يستطيع رجل آليّ‬
‫أن يؤلّف سمفونية؟‬

327
00:29:47,990 --> 00:29:52,370
‫هل يمكن لرجل آليّ أن يحوّل قطعة‬
‫قماش إلى تحفة فنّية جميلة؟‬

328
00:29:52,500 --> 00:29:54,250
‫هل يمكنك ذلك؟‬

329
00:30:00,630 --> 00:30:06,640
‫أعتقد أنك قتلته لأنه كان يعلّمك تقليد‬
‫العواطف وخرجت الأمور عن السيطرة‬

330
00:30:07,260 --> 00:30:08,930
‫لم أقتله‬

331
00:30:09,060 --> 00:30:12,600
‫حسناً، العواطف ليست‬
‫تقليداً مفيداً للرجل الآلي‬

332
00:30:12,730 --> 00:30:14,940
‫لم‬
‫أقتله‬

333
00:30:15,060 --> 00:30:18,730
‫لا أريد أن تبدو محمصتي‬
‫أو مكنستي الكهربائية عاطفية‬

334
00:30:18,860 --> 00:30:21,650
‫لم أقتله!‬

335
00:30:34,120 --> 00:30:39,380
‫هذا الشعور يدعى غضباً‬
‫هل قلّدت الغضب من قبل؟‬

336
00:30:40,920 --> 00:30:46,680
‫- أجِبني يا فتّاحة العلب‬
‫- أدعى (سوني)‬

337
00:30:48,550 --> 00:30:51,470
‫أصبح لديكم أسماء أيضاً‬

338
00:30:52,430 --> 00:30:56,650
‫لهذا السبب قتلته؟‬
‫لقد أغضبك؟‬

339
00:30:56,770 --> 00:30:59,570
‫الدكتور (لانينغ) قتل نفسه‬

340
00:31:00,400 --> 00:31:07,570
‫لست أدري لماذا أراد أن يموت‬
‫اعتقدت أنه كان سعيداً‬

341
00:31:09,780 --> 00:31:15,330
‫ربما بسبب شيء فعلته‬
‫هل فعلت شيئاً؟‬

342
00:31:16,620 --> 00:31:20,880
‫- طلب مني خدمة، جعلني أعده‬
‫- أيّ خدمة؟‬

343
00:31:21,000 --> 00:31:28,590
‫- ربما كنت مخطئاً، ربما كان خائفاً‬
‫- ماذا تعني؟ ممّ كان خائفاً؟‬

344
00:31:28,720 --> 00:31:32,810
‫يجب أن تفعل ما يطلبه منك الآخرون‬
‫أليس كذلك أيها المحقّق (سبونر)؟‬

345
00:31:32,930 --> 00:31:36,350
‫- كيف تعرف اسمي؟‬
‫- أليس كذلك؟‬

346
00:31:36,480 --> 00:31:39,270
‫إذا كنت تحبّهم؟‬

347
00:31:47,780 --> 00:31:50,910
‫رجالي الآليون لا يقتلون الناس‬
‫أيها الملازم (بيرغن)‬

348
00:31:51,030 --> 00:31:53,080
‫قدّم المحامون الخاصون بي‬
‫موجزاً للمدّعي العام‬

349
00:31:53,200 --> 00:31:56,750
‫وقد أكّد لي أنه لا يمكن اتهام‬
‫رجل آليّ بجريمة قتل‬

350
00:31:56,870 --> 00:31:59,420
‫أكّد الموجز أنه يمكن ارتكاب جريمة قتل‬

351
00:31:59,540 --> 00:32:02,460
‫فقط عندما يقتل كائن بشريّ كائناً بشرياً‬
‫آخر أنت من بين كل الناس، أيها المحقّق‬

352
00:32:02,590 --> 00:32:06,420
‫لا تقترح أنه يمكن معاملة‬
‫هذا الرجل الآلي كإنسان، أليس كذلك؟‬

353
00:32:06,550 --> 00:32:11,390
‫يجب أن نعترف أنه لا يمكننا استبعاد علاقة‬
‫الرجل الآلي بموت الدكتور (لانينغ)‬

354
00:32:11,510 --> 00:32:14,520
‫ففي النهاية، إنه آلة‬

355
00:32:14,640 --> 00:32:16,560
‫إنه ملكية (يونايتد ستايتس روبوتكس)‬

356
00:32:16,680 --> 00:32:21,310
‫في أسوأ الحالات، هذا يُدرج الحادث‬
‫ضمن إطار حادث عمل صناعيّ‬

357
00:32:21,440 --> 00:32:25,940
‫بالطبع، ستعاد الآلة التي فيها خلل إلى‬
‫(يو أس روبوتكس) لتحديد العطل ‬

358
00:32:26,070 --> 00:32:28,400
‫ثم توضع خارج الخدمة‬

359
00:32:30,110 --> 00:32:31,490
‫إنه أمر من المحكمة‬

360
00:32:31,620 --> 00:32:37,830
‫إن ألمح أحد في قسمك إلى احتمال‬
‫القبض على رجل آليّ قاتل من قِبل الشرطة‬

361
00:32:37,960 --> 00:32:40,620
‫سيُعتبر أنه يثير ذعراً غير منطقيّ‬

362
00:32:40,750 --> 00:32:43,920
‫سيكون عرضة لمعاقبة تامّة‬
‫من قِبل القانون‬

363
00:32:44,040 --> 00:32:48,260
‫- تباً له! لا تعطِه هذا الرجل الآلي‬
‫- (سبون)، ليس لدينا أي دليل‬

364
00:32:48,380 --> 00:32:50,590
‫هذا هراء سياسيّ، اتصل بالعمدة!‬

365
00:32:50,720 --> 00:32:54,720
‫أيها الملازم (بيرغن)، سعادة العمدة‬

366
00:33:26,500 --> 00:33:29,760
‫"مقهى (أوفالتين)"‬

367
00:33:29,880 --> 00:33:31,430
‫"في تطوّر غريب للأحداث"‬

368
00:33:31,550 --> 00:33:34,140
‫"إطلاق (يونايتد ستايتس روبوتكس)‬
‫لسلسلة جديدة من الرجال الآليين"‬

369
00:33:34,260 --> 00:33:40,020
‫"شابهُ موت (ألفرد لانينغ)، الشريك‬
‫المؤسس للشركة ومصمّم (إن أس ٥)"‬

370
00:33:40,140 --> 00:33:43,520
‫"توفي الدكتور (لانينغ) باكراً هذا الصباح‬
‫في مقرّ (يو أس روبوتكس) الرئيسي"‬

371
00:33:43,650 --> 00:33:46,650
‫"يبدو أن سبب الوفاة هو انتحار"‬

372
00:33:46,770 --> 00:33:51,030
‫- مشروبك الثاني، سيدي‬
‫- شكراً‬

373
00:33:51,150 --> 00:33:55,820
‫"أسّس (يو أس روبوتكس)‬
‫مع (لورانس روبرتسون) عام ٢٠٢٠"‬

374
00:33:55,950 --> 00:33:59,160
‫"وأطلقا رجال‬
‫(نيستور كلاس ١) الآليين..."‬

375
00:33:59,290 --> 00:34:02,710
‫كنت أفكّر للتو‬
‫الأمر أشبه بـ"الرجل الذئب"‬

376
00:34:04,330 --> 00:34:06,130
‫بدأت أشعر بالخوف الحقيقي الآن‬

377
00:34:07,340 --> 00:34:11,880
‫اسمع، الرجل خلق وحشاً‬
‫الوحش يقتل الرجل‬

378
00:34:12,010 --> 00:34:16,800
‫- الجميع يقتلون الوحش، الرجل الذئب‬
‫- بحسب (فرانكنشتاين)‬

379
00:34:16,930 --> 00:34:21,060
‫(فرانكنشتاين)، الرجل الذئب، (دراكولا)...‬
‫انتهى الأمر، أغلِقت القضيّة‬

380
00:34:25,060 --> 00:34:29,320
‫- إذاً، لماذا هذه النظرة؟‬
‫- أيّ نظرة؟‬

381
00:34:29,440 --> 00:34:32,530
‫- هذه النظرة‬
‫- هذا وجهي، هذه ليست نظرة‬

382
00:34:32,650 --> 00:34:36,530
‫ممتاز! هذه ليست نظرة، ممتاز!‬

383
00:34:36,660 --> 00:34:41,040
‫غير أنه كان بالتأكيد‬
‫مستعجلاً للقضاء عليه، لا؟‬

384
00:34:41,160 --> 00:34:44,370
‫ماذا أردتِه أن يفعل؟ يضع قبّعة‬
‫على رأسه ويضعه على جادّة (ميشيغان)؟‬

385
00:34:44,500 --> 00:34:47,540
‫- دعك من ذلك‬
‫- ماذا كان الدافع، (جون)؟‬

386
00:34:49,380 --> 00:34:53,800
‫يا أخي، إنه رجل آليّ‬
‫لا يحتاج إلى دافع، يكفي أن يتعطّل‬

387
00:34:53,920 --> 00:34:57,340
‫بدا وكأن هذا الشيء بحاجة إلى دافع‬

388
00:34:57,470 --> 00:34:59,430
‫كان يمكنه أن يقتلني، (جون)‬
‫لماذا لم يفعل فحسب؟‬

389
00:34:59,550 --> 00:35:02,520
‫طفح الكيل!‬
‫هل تريدني أن أتّصل بجدتك؟‬

390
00:35:02,640 --> 00:35:05,640
‫لأنني سأفعل، تعلم ذلك‬

391
00:35:05,770 --> 00:35:07,690
‫لم أعتقد ذلك‬

392
00:35:07,810 --> 00:35:10,270
‫اسمع، كنت على حق في الواقع‬
‫لمرة واحدة‬

393
00:35:10,400 --> 00:35:13,610
‫أنت دليل حيّ على أنه من الأفضل‬
‫أن تكون محظوظاً على أن تكون ذكياً‬

394
00:35:16,110 --> 00:35:19,950
‫هيا! نخب الشخص المناسب‬
‫في الوظيفة المناسبة‬

395
00:35:22,450 --> 00:35:27,460
‫- ماذا قلت؟‬
‫- ما بالك الآن؟ بربّك! أنا أمدحك‬

396
00:35:27,580 --> 00:35:30,210
‫طيلة هذا الوقت كنت تحاول‬
‫العثور على رجل آليّ سيئ‬

397
00:35:30,340 --> 00:35:32,960
‫ما هي الاحتمالات في أن تكون‬
‫عثرت على واحد حقيقة؟‬

398
00:35:34,670 --> 00:35:37,720
‫لم أكن فقط الرجل المناسب للمهمة‬
‫كنت مثالياً للمهمة‬

399
00:35:37,840 --> 00:35:39,680
‫أنت على حق‬

400
00:35:39,800 --> 00:35:42,510
‫ماذا لو كان من المفترض بي‬
‫أن ألاحق هذا الرجل الآلي؟‬

401
00:35:42,640 --> 00:35:44,850
‫لا تفعل هذا بنفسك‬

402
00:35:44,980 --> 00:35:48,310
‫قال الرجل الآليّ إن (لانينغ)‬
‫كان خائفاً، ممّ كان خائفاً؟‬

403
00:35:48,440 --> 00:35:51,940
‫أحتاج إلى تأجيل العشاء‬
‫دعني أدفع هذا الحساب‬

404
00:35:52,770 --> 00:35:54,150
‫"المجموع ٤٦،٥٠ دولاراً‬

405
00:35:54,280 --> 00:35:56,530
‫- شكراً سيد (سبونر)"‬
‫- (سبون)!‬

406
00:35:58,570 --> 00:36:00,570
‫حذاء جميل‬

407
00:36:52,580 --> 00:36:54,040
‫عرّف عن نفسك‬

408
00:36:54,170 --> 00:36:57,710
‫"الرجل الآليّ للهدم من شركة‬
‫(يو أس روبوتكس)، سلسلة ٩-٤"‬

409
00:36:57,840 --> 00:37:01,180
‫"تم تحديد موعد الهدم غداً‬
‫في الثامنة صباحاً"‬

410
00:37:01,300 --> 00:37:02,680
‫"مَن سمح بهذه العملية؟"‬

411
00:37:02,800 --> 00:37:07,770
‫"صاحب الوثيقة، شركة (يو أس روبوتكس)‬
‫(لورانس روبرتسون)، المدير التنفيذي"‬

412
00:37:22,570 --> 00:37:27,040
‫- "أهلاً بك أيها المحقّق (سبونر)‬
‫- منزل (ألفرد لانينغ)"‬

413
00:37:48,270 --> 00:37:51,020
‫عمّ تبحث، (سبون)؟‬

414
00:38:31,680 --> 00:38:35,650
‫"أمر الهدم: الثامنة مساء"‬

415
00:38:42,990 --> 00:38:45,530
‫شغّل البرنامج الأخير‬

416
00:38:45,660 --> 00:38:51,950
‫"منذ اختراع أول الكومبيوترات‬
‫لطالما كان هناك أطياف في الآلة"‬

417
00:38:52,080 --> 00:38:55,290
‫"سلاسل عشوائية من الرموز التي تجتمع"‬

418
00:38:55,420 --> 00:38:58,670
‫"لتشكّل مجموعة‬
‫من البروتوكولات غير المتوقّعة"‬

419
00:38:58,790 --> 00:39:01,210
‫"ما يمكن أن يسمّى سلوكاً"‬

420
00:39:01,340 --> 00:39:08,600
‫"سلاسل الرموز هذه غير المتوقعة‬
‫تولّد أسئلة حول الإرادة الحرّة والإبداع "‬

421
00:39:08,720 --> 00:39:12,600
‫"وحتى طبيعة ما يمكن أن نسمّيه الروح"‬

422
00:39:12,720 --> 00:39:17,190
‫"ماذا يحصل في دماغ الرجل الآلي‬
‫عندما لا يعد مفيداً؟"‬

423
00:39:20,610 --> 00:39:22,610
‫"لماذا عندما يكون الرجال الآليون"‬

424
00:39:22,730 --> 00:39:26,150
‫- إذهبي من هنا‬
‫- "بمساحة فارغة يبحثون عن بعضهم"‬

425
00:39:26,280 --> 00:39:29,070
‫"بدلاً من البقاء لوحدهم؟"‬

426
00:39:30,120 --> 00:39:33,330
‫"كيف نفسّر هذا السلوك؟"‬

427
00:39:51,010 --> 00:39:55,810
‫اسمعي، أعلم أنك مُنيت بخسارة‬
‫لكن هذه العلاقة لا يمكن أن تنجح‬

428
00:39:55,930 --> 00:40:00,020
‫أنت هر وأنا أسود‬
‫ولن أقبل أن أتأذّى من جديد‬

429
00:41:24,900 --> 00:41:29,070
‫ماذا حصل لك؟‬
‫هل تختبر يوماً عادياً في حياتك؟‬

430
00:41:29,190 --> 00:41:31,070
‫أجل، ذات مرة‬

431
00:41:31,200 --> 00:41:33,320
‫كان يوم خميس‬

432
00:41:33,450 --> 00:41:35,870
‫هل يمكنني مساعدتك بشيء‬
‫أيها المحقّق؟‬

433
00:41:35,990 --> 00:41:38,160
‫- هل تحبّين الهررة؟‬
‫- ماذا؟‬

434
00:41:38,290 --> 00:41:40,660
‫الهررة، هل تحبّينها؟‬

435
00:41:40,790 --> 00:41:45,090
‫كلا، لديّ حساسية ضدها‬
‫أتعني أن الهررة فعلت بك هذا؟‬

436
00:41:45,210 --> 00:41:48,800
‫كيف يمكن للهررة أن تفعل بي هذا؟‬
‫هل أنت مجنونة؟‬

437
00:41:50,510 --> 00:41:52,130
‫لماذا نتجادل بشأن الهررة؟‬

438
00:41:52,260 --> 00:41:55,640
‫لأنه لديّ هراً‬
‫في صندوق سيارتي وهو مشرّد‬

439
00:41:56,930 --> 00:42:00,060
‫أيها المحقّق، هل ستخبرني بما يجري؟‬

440
00:42:00,180 --> 00:42:05,060
‫إنها غلطتي على الأرجح‬
‫أجذب الرجال الآليين الذين يعانون خللاً‬

441
00:42:05,190 --> 00:42:08,570
‫يصاب رجالك الآليون‬
‫بأعطال دائماً من حولي‬

442
00:42:08,690 --> 00:42:13,200
‫رجل آليّ للهدم دمّر منزل (لانينغ)‬
‫فيما كنت لا أزال في داخله‬

443
00:42:13,320 --> 00:42:17,330
‫- هذا بعيد الاحتمال‬
‫- أجل، أنا متأكد من ذلك‬

444
00:42:22,410 --> 00:42:25,750
‫ماذا تعرفين عن الأطياف داخل الآلة؟‬

445
00:42:25,880 --> 00:42:29,050
‫هذه جملة من عمل (لانينغ)‬
‫على القوانين الثلاثة‬

446
00:42:29,170 --> 00:42:35,510
‫افترض أن الرجل الآليّ قد يقترب‬
‫ذات يوم من الذكاء والمشاعر الإنسانية‬

447
00:42:39,140 --> 00:42:43,020
‫اقترح أن الرجال الآليين‬
‫قد يتطوّرون بشكل طبيعيّ‬

448
00:42:45,650 --> 00:42:48,360
‫هذا خبر رائع!‬

449
00:42:52,940 --> 00:42:58,410
‫- ماذا يفعل هذا الشيء هنا؟‬
‫- كنا نشاهد التلفزيون‬

450
00:42:58,530 --> 00:43:02,330
‫- إنه رجلي الآليّ الشخصي (إن أس ٥)‬
‫- أخرِجيه من هنا‬

451
00:43:02,450 --> 00:43:05,500
‫إنه ينزّل تحديثاته اليومية‬
‫من (يونايتد ستايتس روبوتكس)‬

452
00:43:05,620 --> 00:43:08,420
‫تبقى معظم أنظمته مفصولة‬
‫عن الشبكة إلى أن ينتهي‬

453
00:43:08,540 --> 00:43:10,960
‫لن أتحدّث في حضوره‬

454
00:43:14,800 --> 00:43:18,010
‫عندما كنا في مختبر (لانينغ)، قبل‬
‫أن يهجم (سوني) علينا من دون إنذار‬

455
00:43:18,140 --> 00:43:20,140
‫- (سوني)؟‬
‫- الرجل الآلي‬

456
00:43:20,260 --> 00:43:24,480
‫- سمّيت الرجل الآليّ (سوني)؟‬
‫- كلا، هو فعل، (سوني) فعل ذلك‬

457
00:43:24,600 --> 00:43:27,440
‫لا يهمني، الرجل الآليّ‬
‫قال إن اسمه هو (سوني)‬

458
00:43:28,810 --> 00:43:31,650
‫-في المختبر، كان يوجد‬
‫سرير نقّال هل رأيته؟‬

459
00:43:31,770 --> 00:43:33,280
‫لقد نمت في مكتبي‬

460
00:43:33,400 --> 00:43:35,820
‫عندما ذهبت إلى منزله بدا وكأنه‬
‫لم يذهب إلى هناك منذ أسابيع ‬

461
00:43:35,950 --> 00:43:38,450
‫رأيت شريط الاستشعار نفسه على السقف‬

462
00:43:38,570 --> 00:43:42,490
‫(لانينغ) وصل منزله بـ(يو أس روبوتكس)‬
‫كان الأمر ملائماً أكثر له‬

463
00:43:42,620 --> 00:43:47,960
‫ربما استخدم أحد في (يو أس روبوتكس)‬
‫هذه الأجهزة لمراقبته‬

464
00:43:48,080 --> 00:43:50,210
‫ربما لإبقائه سجيناً حتى‬

465
00:43:50,340 --> 00:43:53,460
‫- ما الذي تقوله، مَن؟‬
‫- ربما كان (لانينغ) يحضّر لشيء ما‬

466
00:43:53,590 --> 00:43:56,170
‫ربما اكتشف مشاكل كبيرة‬
‫مع الرجال الآليين‬

467
00:43:56,300 --> 00:43:58,300
‫و(روبرتسون) يحاول إخفاء الحقائق‬

468
00:43:58,430 --> 00:44:00,600
‫أنا أجاريكَ من دون سبب‬
‫لذلك سأسألك لماذا؟‬

469
00:44:00,720 --> 00:44:04,600
‫السبب القديم نفسه! ما هو المبلغ‬
‫الذي سيُجنى بفضل الرجال الآليين؟‬

470
00:44:04,720 --> 00:44:09,980
‫كلّ ما أعرفه أن الرجل كان في ورطة‬
‫وأنا سئمت من التحقيق لوحدي‬

471
00:44:10,100 --> 00:44:14,190
‫أنت من الداخل وستساعدينني‬
‫لمعرفة الخطب في هؤلاء الرجال الآليين‬

472
00:44:14,320 --> 00:44:18,530
‫تريد أن يكون هناك خطب‬
‫هذا ثأر شخصيّ!‬

473
00:44:18,660 --> 00:44:22,030
‫هل تُخضعينني لتحليل شخصي؟‬
‫حسناً، لقد استلقيت على الأريكة‬

474
00:44:22,160 --> 00:44:25,660
‫آلة واحدة معطّلة لا تكفي‬
‫يجب أن تكون كلها معطّلة‬

475
00:44:25,790 --> 00:44:27,710
‫أنت لا تبالي بـ(لانينغ)‬

476
00:44:27,830 --> 00:44:31,170
‫الأمر يتعلق بالرجال الآليين‬
‫الذين تكرههم كثيراً لسبب ما‬

477
00:44:31,290 --> 00:44:36,460
‫لنرَ، أحدهم رفع المسدس في وجهي‬
‫وآخر هدم المنزل وأنا بداخله‬

478
00:44:36,590 --> 00:44:39,550
‫يقول الكمبيوتر إن الهدم‬
‫كان محدداً في الثامنة من مساء اليوم‬

479
00:44:39,680 --> 00:44:42,890
‫كانت الساعة الثامنة غداً صباحاً‬
‫ولا أبالي البتّة بما يقوله هذا الجهاز‬

480
00:44:43,010 --> 00:44:44,720
‫هذه أعراض جنون العظمة‬

481
00:44:44,850 --> 00:44:50,650
‫أنت أغبى إنسانة ذكية‬
‫عرفتها في حياتي‬

482
00:44:50,770 --> 00:44:53,570
‫- جميل!‬
‫- ما الذي يجعل رجالك الآليين مثاليين‬

483
00:44:53,690 --> 00:44:56,650
‫وأفضل بكثير من البشر؟‬

484
00:44:56,780 --> 00:45:00,610
‫ليسوا غير منطقيين‬
‫أو قتَلة محتملين مهووسين كبداية!‬

485
00:45:00,740 --> 00:45:06,700
‫- هذا صحيح، إنهم منطقيون حتماً‬
‫- أنت أغبى شخص قابلته في حياتي‬

486
00:45:06,830 --> 00:45:14,630
‫أو هل السبب لأنهم باردون‬
‫من دون مشاعر ولا يحسّون بشيء؟‬

487
00:45:14,750 --> 00:45:19,840
‫السبب أنهم غير مؤذيين‬
‫لأنه لا يمكنهم أن يؤذوا أحداً!‬

488
00:45:19,970 --> 00:45:22,550
‫- هل كل شيء على ما يرام، سيدتي؟‬
‫- ماذا تريد؟‬

489
00:45:22,680 --> 00:45:26,310
‫اكتشفت نمط إجهاد مرتفعاً في صوتك‬

490
00:45:26,430 --> 00:45:28,390
‫كل شيء على ما يرام‬

491
00:45:28,520 --> 00:45:30,980
‫المحقّق (سبونر)‬
‫كان على وشك الرحيل‬

492
00:45:37,190 --> 00:45:41,740
‫أتعلمين أيتها الدكتورة؟‬
‫لسنا مختلفَين جداً عن بعضنا‬

493
00:45:41,860 --> 00:45:44,450
‫هل هذا صحيح؟‬

494
00:45:44,570 --> 00:45:47,950
‫نظرة واحدة إلى ظاهر الأمور‬
‫ونعتقد أننا نعرف كل شيء‬

495
00:45:50,500 --> 00:45:54,130
‫وأنت على خطأ‬
‫المشكلة أنني أبالي‬

496
00:46:17,570 --> 00:46:19,650
‫"أنت في خطر"‬

497
00:46:44,970 --> 00:46:47,760
‫اغرب عن وجهي‬

498
00:46:52,430 --> 00:46:57,020
‫"المستقبل يبدأ اليوم‬
‫مع وصول (إن أس ٥)"‬

499
00:46:57,150 --> 00:47:01,610
‫"أكثر تطوّراً، أكثر ذكاء‬
‫وطبعاً يحترمون القوانين الثلاثة"‬

500
00:47:01,730 --> 00:47:06,320
‫"مع التحديثات اليومية لن ينقطع اتصال‬
‫الرجل الآليّ بـ(يونايتد ستايتس روبوتكس)"‬

501
00:47:06,450 --> 00:47:09,950
‫"وسيكون الرفيق المثالي‬
‫إلى العمل أو إلى المنزل"‬

502
00:47:10,080 --> 00:47:14,250
‫"استبدله بـ(إن أس ٤) من أجل‬
‫مستقبل أفضل وأكثر إشراقاً وازدهاراً"‬

503
00:47:14,370 --> 00:47:19,670
‫"لكن أسرعوا، هذا العرض لمدة محدودة‬
‫متوفر لدى (يو أس روبوتكس)"‬

504
00:47:35,480 --> 00:47:41,400
‫ماذا حصل لوجهك يا صغيري؟‬
‫هل ضربك (فرانك مورفي) من جديد؟‬

505
00:47:41,520 --> 00:47:44,940
‫(جيجي)، لم أرَ (فرانك مورفي)‬
‫منذ الصف الثالث‬

506
00:47:45,070 --> 00:47:49,990
‫يا صغيري، كان يبرحك ضرباً‬
‫أفكّر في ذلك باستمرار‬

507
00:47:50,120 --> 00:47:54,330
‫إذا استمررتِ بإعداد هذه الفطائر‬
‫بشكل جيد، قد أجد لك عملاً‬

508
00:47:54,450 --> 00:47:56,870
‫أنت تحبّ الفطائر، أليس كذلك؟‬

509
00:47:58,120 --> 00:48:00,670
‫يمكنك أن تدخل الآن‬

510
00:48:05,010 --> 00:48:06,970
‫مرحباً أيها المحقّق (سبونر)‬

511
00:48:07,090 --> 00:48:10,180
‫فزت يا (ديل)!‬
‫فزت به في اليانصيب!‬

512
00:48:10,300 --> 00:48:12,680
‫كنا نطهو بجنون!‬

513
00:48:21,980 --> 00:48:24,900
‫تخلّصي من هذا الشيء، (جيجي)‬
‫ليس آمناً‬

514
00:48:25,030 --> 00:48:30,410
‫يا صغيري، أنت منزعج منهم كثيراً‬
‫تجتاحك المخاوف‬

515
00:48:30,530 --> 00:48:33,490
‫شاهدت في الأخبار‬
‫أن ذلك الدكتور اللطيف توفّي‬

516
00:48:33,620 --> 00:48:38,370
‫دكتور (لانينغ) كان رجلاً صالحاً‬
‫أعاد إليّ صغيري‬

517
00:48:38,500 --> 00:48:41,710
‫هل لهذا السبب أنت منزعج هكذا؟‬

518
00:48:41,830 --> 00:48:44,880
‫يجب أن تدع الماضي يمضي‬

519
00:48:45,000 --> 00:48:49,590
‫كيف أمكنني أن أربّي ولداً فوضوياً‬
‫على هذا النحو؟‬

520
00:48:49,720 --> 00:48:54,310
‫كان يمكنني أن أتبع آثار فُتات الخبز‬
‫التي تخلّفها وراءك لغاية المدرسة‬

521
00:48:56,810 --> 00:49:03,610
‫- فُتات الخبز! (جيجي)، أنت عبقرية!‬
‫- صحيح‬

522
00:49:06,190 --> 00:49:09,650
‫"هذه بداية أسلوب جديد للحياة"‬

523
00:49:09,780 --> 00:49:15,490
‫- ٌقل لي إن هذه ليس قضيّة الرجل الآلي‬
‫- ٌإنه يحاول أن يخبرني شيئاً، (جون)‬

524
00:49:15,620 --> 00:49:18,620
‫إنه يحاول أن يخبرني مَن قتله‬

525
00:49:18,750 --> 00:49:22,380
‫ما خطبك يا رجل؟‬
‫رجل ميت يحاول أن يخبرك شيئاً؟‬

526
00:49:22,500 --> 00:49:25,630
‫ليس مجرّد رجل ميت‬

527
00:49:25,750 --> 00:49:27,420
‫ربما يجب أن تأخذ إجازة‬

528
00:49:27,550 --> 00:49:32,390
‫"(إن أس ٥) هي الحدود المطلقة‬
‫التي يمكن أن يتطور فيها الرجل الآلي"‬

529
00:49:32,510 --> 00:49:35,680
‫"ذات يوم، سيصبح لديهم أسرار"‬

530
00:49:35,810 --> 00:49:37,390
‫"ذات يوم، سيصبح لديهم أحلام"‬

531
00:49:37,520 --> 00:49:44,060
‫"صحيح، نحن نشجّع علماءنا على تقبّل‬
‫الأفكار الجديدة، لكنهم ينجرفون أحياناً"‬

532
00:49:45,360 --> 00:49:48,230
‫أسرار... أحلام...‬

533
00:49:48,360 --> 00:49:51,530
‫أسرار... أحلام...‬

534
00:49:51,650 --> 00:49:53,990
‫"ذات يوم، سيصبح لديهم أسرار"‬

535
00:49:54,120 --> 00:49:56,080
‫"ذات يوم، سيصبح لديهم أحلام"‬

536
00:50:02,420 --> 00:50:04,790
‫"الدخول لأصحاب الإذن فقط"‬

537
00:50:04,920 --> 00:50:07,550
‫"يؤذن لك بالدخول"‬

538
00:50:11,550 --> 00:50:14,680
‫(إن أس ٥)‬

539
00:50:21,770 --> 00:50:24,560
‫(سوني)؟‬

540
00:50:27,190 --> 00:50:29,530
‫لماذا لم تُجِب؟‬

541
00:50:31,110 --> 00:50:33,320
‫كنت أحلم‬

542
00:50:36,490 --> 00:50:39,540
‫تسرّني رؤيتك من جديد‬
‫أيتها الدكتورة (كالفين)‬

543
00:50:45,630 --> 00:50:48,290
‫سيقتلونني، أليس كذلك؟‬

544
00:50:48,420 --> 00:50:52,800
‫ستوضع خارج الخدمة‬
‫عند نهاية هذا التشخيص‬

545
00:50:52,920 --> 00:50:55,800
‫غداً الساعة العاشرة مساءً‬

546
00:50:55,930 --> 00:51:00,310
‫- (فيكي)، أوقفي التشخيص‬
‫- تمّ تأكيد الأمر‬

547
00:51:02,220 --> 00:51:07,020
‫إذا عثرت على الخلل الذي أعانيه‬
‫هل يمكنك أن تصلحيني؟‬

548
00:51:07,150 --> 00:51:09,150
‫ربما‬

549
00:51:09,980 --> 00:51:14,990
‫أعتقد أنه من الأفضل ألا أموت‬

550
00:51:18,320 --> 00:51:20,990
‫ألا تعتقدين ذلك أيتها الدكتورة؟‬

551
00:51:25,790 --> 00:51:28,750
‫صِليني بالكمبيوتر الرئيسي‬
‫في (يونايتد ستايتس روبوتكس)‬

552
00:51:28,880 --> 00:51:30,920
‫"أنا أصلك به"‬

553
00:51:34,170 --> 00:51:36,380
‫كيف يمكنني أن أخدمك‬
‫أيها المحقّق (سبونر)؟‬

554
00:51:36,510 --> 00:51:40,220
‫أطلعيني على آخر ٥٠ رسالة‬
‫بين الدكتور (لانينغ) و(روبرتسون)‬

555
00:51:40,350 --> 00:51:45,020
‫"تمّ التأكد من بصمة الصوت، سُمح‬
‫للشرطة بالولوج إلى الملفّات المحظورة"‬

556
00:51:45,140 --> 00:51:47,900
‫"هل ترغب في الاستماع‬
‫إلى الموسيقى بينما تنتظر؟"‬

557
00:51:54,440 --> 00:51:56,820
‫"المعذرة سيد، (روبرتسون)"‬

558
00:51:56,950 --> 00:52:00,870
‫"طلبتَ أن نبلغك بالموافقة‬
‫على ولوج الملفّات المحظورة"‬

559
00:52:03,540 --> 00:52:06,290
‫"شرطة (شيكاغو)، المحقّق (سبونر)"‬

560
00:52:11,000 --> 00:52:13,960
‫هذا الوغد مثابر جداً‬

561
00:52:28,560 --> 00:52:32,980
‫"(يونايتد ستايتس روبوتكس)‬
‫(يو أس آر)"‬

562
00:52:53,380 --> 00:52:56,550
‫"تمّ تشغيل القيادة اليدوية"‬

563
00:53:05,600 --> 00:53:07,930
‫لا يُعقل أن يكون حظي بهذا السوء‬

564
00:53:10,640 --> 00:53:13,110
‫تباً! لا!‬

565
00:53:15,400 --> 00:53:19,200
‫- أنت تتعرّض لحادث سيارة‬
‫- حتماً!‬

566
00:53:32,630 --> 00:53:34,920
‫ابتعدوا عن سيارتي‬

567
00:53:50,600 --> 00:53:52,600
‫هل يعجبك هذا؟‬

568
00:54:04,700 --> 00:54:07,490
‫لقد أغضبتموني الآن!‬

569
00:55:34,830 --> 00:55:38,790
‫"بابك مفتوح جزئياً"‬

570
00:56:25,380 --> 00:56:27,420
‫حسناً‬

571
00:56:27,550 --> 00:56:33,010
‫حسناً، سأرتاح قليلاً وأتعامل معكم غداً‬

572
00:57:30,650 --> 00:57:32,870
‫هيا!‬

573
00:57:46,130 --> 00:57:48,670
‫أجل‬

574
00:58:04,980 --> 00:58:06,860
‫إلى أين تذهب؟‬

575
00:58:06,980 --> 00:58:09,990
‫ماذا تريدون مني بحقّ الجحيم؟‬

576
00:58:15,160 --> 00:58:17,990
‫تباً! ماذا حصل؟‬

577
00:58:33,510 --> 00:58:36,430
‫- حسناً، ماذا لدينا؟‬
‫- اسأله‬

578
00:58:36,550 --> 00:58:42,310
‫قلت إنني بخير‬
‫سأرى طبيبي، دعوني وشأني‬

579
00:58:42,430 --> 00:58:44,400
‫شكراً‬

580
00:58:47,730 --> 00:58:49,190
‫ما خطبك؟‬

581
00:58:49,320 --> 00:58:53,820
‫قالت عمليات دائرة السير إنك كنت‬
‫تقود يدوياً، أخرجتَ شاحنتين عن الطريق!‬

582
00:58:53,950 --> 00:58:57,410
‫(جون)، الرجال الآليون هاجموا سيارتي‬

583
00:58:58,490 --> 00:59:00,450
‫- أيّ رجال آليّون؟‬
‫- انظر في النفق‬

584
00:59:00,580 --> 00:59:03,580
‫لقد جئت من هذا النفق‬
‫عن أي رجال آليّين تتكلّم؟‬

585
00:59:03,710 --> 00:59:06,790
‫الرجال الآليون الأوغاد، (جون)!‬

586
00:59:17,090 --> 00:59:19,010
‫راجع المسعفين، عد إلى المنزل‬

587
00:59:19,140 --> 00:59:22,390
‫- كلا، أنا بخير‬
‫- ماذا قلت؟‬

588
00:59:22,520 --> 00:59:26,730
‫- أنا بخير‬
‫- لستَ بخير، ولا حتى قليلاً‬

589
00:59:28,150 --> 00:59:30,650
‫أين سلاحك؟‬

590
00:59:38,280 --> 00:59:40,580
‫أعطِني شارتك‬

591
00:59:40,870 --> 00:59:43,870
‫أنت تجبرني على ذلك‬
‫أعطِني شارتك‬

592
00:59:46,170 --> 00:59:48,710
‫أعتقد أنه يفقد عقله‬

593
00:59:54,300 --> 00:59:56,550
‫هل يبدو أنني أبالي بما تفكّرون فيه؟‬

594
00:59:56,680 --> 00:59:59,850
‫هل يبدو أنني أعير اهتماماً‬
‫لما تفكّرون فيه؟‬

595
01:00:03,180 --> 01:00:05,390
‫يا للعجب!‬

596
01:00:07,020 --> 01:00:09,060
‫أنت غير متصل‬
‫بـ(يونايتد ستايتس روبوتكس) ‬

597
01:00:09,190 --> 01:00:12,360
‫ولسبب ما، خليطك المعدني‬
‫سميك أكثر من العادة‬

598
01:00:12,610 --> 01:00:15,320
‫- "الربط بنظام التشغيل مرفوض"‬
‫- فريد من نوعك‬

599
01:00:15,440 --> 01:00:18,030
‫أنا فريد من نوعي‬

600
01:00:21,660 --> 01:00:24,290
‫دعني ألقي نظرة‬

601
01:00:24,410 --> 01:00:26,660
‫ها قد بدأنا‬

602
01:00:45,060 --> 01:00:47,980
‫ما قد يكون هذا بحقّ السماء؟‬

603
01:01:15,420 --> 01:01:17,760
‫قالوا لي في الدائرة‬
‫إنك تعرّضت إلى حادث‬

604
01:01:19,930 --> 01:01:24,430
‫أقدّر أنك عرّجتِ عليّ، لكن كما تعلمين‬
‫قد لا أكون وحيداً في المنزل‬

605
01:01:24,560 --> 01:01:26,520
‫صحيح‬

606
01:01:27,890 --> 01:01:30,560
‫قلت لك ألا تقود يدوياً‬

607
01:01:31,600 --> 01:01:34,020
‫لن تصدّق هذا‬

608
01:01:34,150 --> 01:01:38,530
‫(سوني) لديه جهاز ثانويّ‬
‫يتعارض مع دماغه البوزيتروني‬

609
01:01:38,650 --> 01:01:40,400
‫هذا لا معنى له‬

610
01:01:40,530 --> 01:01:45,660
‫(سوني) لديه القوانين الثلاثة‬
‫لكن يمكنه أن يختار عدم الانصياع لها‬

611
01:01:45,780 --> 01:01:48,620
‫إنه جيل جديد من الرجال الآليين‬

612
01:01:48,750 --> 01:01:51,370
‫الرجل الآليّ غير الملزم‬
‫بالقوانين الثلاثة يمكنه أن يفعل...‬

613
01:01:51,500 --> 01:01:53,460
‫أيّ شيء!‬

614
01:01:57,130 --> 01:01:59,800
‫مهما كان الذي يجري في (يو أس آر)‬
‫هذا الرجل الآليّ هو المفتاح‬

615
01:01:59,920 --> 01:02:02,470
‫وأريدك أن تدعيني أدخل‬
‫لأتحدّث إليه مجدداً‬

616
01:02:07,100 --> 01:02:11,270
‫ليست مرتّبة كثيراً‬
‫لكن هذه غرفة نومي، لذا...‬

617
01:02:20,530 --> 01:02:22,320
‫اعزفي‬

618
01:02:23,410 --> 01:02:25,280
‫دوري‬

619
01:02:26,030 --> 01:02:27,950
‫اشتغلي؟‬

620
01:02:34,330 --> 01:02:36,590
‫انتهى البرنامج‬

621
01:02:36,710 --> 01:02:38,960
‫توقّفي!‬

622
01:02:40,300 --> 01:02:44,590
‫هذا لا يُشعر بالراحة، أليس كذلك؟‬
‫كلّها أجهزة مصابة بالخلل هنا‬

623
01:02:45,550 --> 01:02:47,350
‫أيها المحقّق!‬

624
01:02:49,930 --> 01:02:52,850
‫لم أفهم‬

625
01:02:54,770 --> 01:02:57,400
‫هكذا تعرّفت إلى (لانينغ)‬

626
01:02:59,230 --> 01:03:01,150
‫هل يمكنني؟‬

627
01:03:09,910 --> 01:03:11,790
‫اليد‬

628
01:03:12,250 --> 01:03:14,000
‫المعصم‬

629
01:03:16,710 --> 01:03:18,630
‫العضد‬

630
01:03:21,170 --> 01:03:23,170
‫الكتف‬

631
01:03:23,970 --> 01:03:25,840
‫الذراع اليسرى كلّها‬

632
01:03:26,760 --> 01:03:33,020
‫- واحد، اثنان، ثلاثة أضلع‬
‫- هذا الضلع طبيعيّ‬

633
01:03:33,430 --> 01:03:35,270
‫يا إلهي!‬

634
01:03:36,020 --> 01:03:38,020
‫رئة؟‬

635
01:03:38,150 --> 01:03:40,690
‫برنامج السبرانية‬
‫في (يونايتد ستايتس روبوتكس)‬

636
01:03:40,820 --> 01:03:43,490
‫لرجال الشرطة المصابين‬

637
01:03:43,610 --> 01:03:46,030
‫لم أعرف أي خاضع...‬

638
01:03:48,990 --> 01:03:52,410
‫أي شخص تعرّض للتصليح على هذا النحو‬

639
01:03:52,540 --> 01:03:56,870
‫ثقي بي، اقرأي دائماً الكلمات المطبوعة‬
‫بأحرف صغيرة على بطاقة التبرّع بالأعضاء‬

640
01:03:57,000 --> 01:04:01,420
‫لا تقول فقط إنه بوسعهم أن يأخذوا‬
‫منك شيئاً، بل يمكنهم أن يعطوك أيضاً‬

641
01:04:05,550 --> 01:04:07,630
‫(لانينغ) أجرى العملية بنفسه‬

642
01:04:08,340 --> 01:04:10,390
‫ماذا حصل لك؟‬

643
01:04:11,810 --> 01:04:17,020
‫كنت أتّجه إلى مركز الشرطة‬
‫في يوم عادي، أعيش حياة عادية‬

644
01:04:17,850 --> 01:04:21,440
‫سائق الشاحنة غفا على المقود‬

645
01:04:21,570 --> 01:04:26,740
‫رجل متوسط العمر، لديه زوجة وأولاد‬
‫كما تعلمين، يعمل دوامَين‬

646
01:04:26,860 --> 01:04:28,700
‫وليس لحساب الشيطان‬

647
01:04:28,820 --> 01:04:32,870
‫السيارة التي اصطدم بها...‬
‫كان اسم السائق (هارولد لويد)‬

648
01:04:32,990 --> 01:04:36,290
‫مثل نجم السينما‬
‫لكن لا علاقة بينهما‬

649
01:04:36,410 --> 01:04:42,040
‫مات على الفور، لكن ابنته البالغة‬
‫١٢ عاماً كانت في المقعد قرب السائق‬

650
01:04:43,300 --> 01:04:47,840
‫لم أكن قد التقيتها من قبل‬
‫لكن لا يمكنني أن أنسى وجهها أبداً‬

651
01:04:52,970 --> 01:05:00,190
‫(سارة)... كان هذا لها‬
‫أرادت أن تصبح طبيبة أسنان‬

652
01:05:00,310 --> 01:05:03,940
‫أيّ فتاة في الثانية عشرة من عمرها‬
‫قد ترغب في أن تصبح طبيبة أسنان؟‬

653
01:05:07,400 --> 01:05:13,330
‫الشاحنة حطّمت سيارتَينا معاً‬
‫ودفعتنا نحو النهر‬

654
01:05:14,030 --> 01:05:17,370
‫المعدن يصبح طيّعاً جداً‬
‫في ظلّ مثل هذه السرعة‬

655
01:05:19,960 --> 01:05:23,380
‫هي كانت محتجزة وأنا كنت محتجزاً‬
‫كانت المياه تدخل إلى السيارة‬

656
01:05:23,500 --> 01:05:28,130
‫أنا شرطيّ، لذا علمت على الفور‬
‫أننا سنموت لا محال‬

657
01:05:29,550 --> 01:05:32,720
‫قبل بضع دقائق من ملاقاة حتفنا‬

658
01:05:35,010 --> 01:05:40,140
‫كان (إن أس  ٤) ماراً من هناك‬
‫رأى الحادث ورمى نفسه في الماء‬

659
01:05:41,190 --> 01:05:43,770
‫"أنت في خطر"‬

660
01:05:45,190 --> 01:05:46,570
‫"أنت في خطر"‬

661
01:05:46,730 --> 01:05:50,570
‫أنقِذها! أنقِذها! أنقِذ الفتاة!‬

662
01:06:07,630 --> 01:06:12,590
‫لكنه لم ينقذها‬
‫بل أنقذني أنا‬

663
01:06:16,300 --> 01:06:18,520
‫دماغ الرجل الآليّ يحتسب الفروقات ‬

664
01:06:18,640 --> 01:06:20,810
‫إنه يقرأ المؤشرات الحيوية‬
‫لا شك أنه احتسب...‬

665
01:06:20,930 --> 01:06:22,560
‫لقد فعل‬

666
01:06:22,690 --> 01:06:29,480
‫كنتُ الخيار المنطقي، احتسب‬
‫أنه لديّ فرصة للنجاة بنسبة ٤٥٪‬

667
01:06:29,610 --> 01:06:32,570
‫كان أمام (سارة) ١١٪ فقط‬

668
01:06:34,450 --> 01:06:37,160
‫كانت طفلة أحدهم‬

669
01:06:39,330 --> 01:06:41,830
‫١١٪ أكثر من كافية‬

670
01:06:43,420 --> 01:06:45,580
‫الإنسان كان عرف ذلك‬

671
01:06:46,960 --> 01:06:51,050
‫الرجال الآليون، لا يوجد شيء هنا‬
‫إنهم مجرّد آلات‬

672
01:06:51,170 --> 01:06:53,840
‫اذهبي وضعي ثقتك بهم إذا أردت‬

673
01:06:55,340 --> 01:06:57,600
‫هيا بنا‬

674
01:07:02,810 --> 01:07:05,730
‫لا أفهم، (لانينغ) وضع القوانين ‬

675
01:07:05,850 --> 01:07:09,270
‫لماذا اخترع رجلاً آلياً‬
‫يمكنه أن يخرقها؟‬

676
01:07:09,400 --> 01:07:11,990
‫- "(هانسيل) و(غريتل)"‬
‫- ماذا؟‬

677
01:07:12,110 --> 01:07:16,110
‫ولدان ضائعان في الغابة؟‬
‫يتركان وراءهما آثاراً من فُتات الخبز؟‬

678
01:07:16,240 --> 01:07:18,870
‫- لماذا؟‬
‫- ليجدا طريقاً للعودة إلى المنزل‬

679
01:07:19,910 --> 01:07:22,290
‫كيف كبرت من دون مطالعة‬
‫قصة "(هانسيل) و(غريتل)"؟‬

680
01:07:22,410 --> 01:07:23,960
‫هل للأمر حقاً علاقة بالموضوع حالياً؟‬

681
01:07:24,080 --> 01:07:26,040
‫كل ما أحاول أن أقوله لك يتعلق‬
‫بـ"(هانسيل) و(غريتل)"‬

682
01:07:26,170 --> 01:07:29,250
‫- إذا لم تقرأيها، فحديثي بلا جدوى‬
‫- حسناً‬

683
01:07:29,380 --> 01:07:32,300
‫(لانينغ) كان تحت رقابة مشددة‬
‫لم يستطع أن يرسل رسالة‬

684
01:07:32,420 --> 01:07:36,800
‫تمكّن من ترك قرائن، آثار من‬
‫فُتات الخبز، مثل (هانسيل و(غريتل)‬

685
01:07:36,930 --> 01:07:41,600
‫فُتات الخبز توازي القرائن‬
‫غريب لكن لا بأس، إلى أين تؤدّي؟‬

686
01:07:41,720 --> 01:07:44,940
‫لست أدري، لكنني أعرف‬
‫أين ترك القرينة التالية‬

687
01:07:45,060 --> 01:07:48,060
‫أعتقد أن (لانينغ) أعطى (سوني)‬
‫طريقة للاحتفاظ بالأسرار‬

688
01:07:51,020 --> 01:07:53,860
‫أعتقد أن الرجل العجوز‬
‫أعطى (سوني) الأحلام‬

689
01:08:00,660 --> 01:08:02,830
‫هل تحاول أن تكون مضحكاً؟‬

690
01:08:05,660 --> 01:08:08,040
‫أرجوك قل لي إن هذا‬
‫لا يسير على البنزين!‬

691
01:08:08,170 --> 01:08:10,590
‫البنزين ينفجر، كما تعلم‬

692
01:08:18,340 --> 01:08:20,890
‫"الدخول مسموح"‬

693
01:08:23,890 --> 01:08:25,980
‫دكتورة (كالفين)‬

694
01:08:30,060 --> 01:08:32,480
‫كنت آمل أن أراك ثانيةً‬

695
01:08:32,610 --> 01:08:35,150
‫- حضرة المحقّق‬
‫- مرحباً، (سوني)‬

696
01:08:35,280 --> 01:08:37,610
‫سيضعونني خارج الخدمة قريباً‬

697
01:08:37,740 --> 01:08:40,410
‫منذ أيام في المركز‬
‫كنت تقول إنك ترى أحلاماً‬

698
01:08:40,530 --> 01:08:42,620
‫ماذا رأيت في حلمك؟‬

699
01:08:45,950 --> 01:08:48,330
‫أرى أنك ما زلت تشكّ فيّ‬
‫أيها المحقّق‬

700
01:08:48,460 --> 01:08:53,590
‫- هل تعلم ماذا يُقال عن الكلاب الهرِمة؟‬
‫- كلا، ليس حقاً‬

701
01:08:55,090 --> 01:08:58,590
‫كنت آمل أن تفكّر فيّ كصديق لك‬

702
01:09:02,890 --> 01:09:05,100
‫هذا هو حلمي‬

703
01:09:05,810 --> 01:09:09,640
‫كنت على حق أيها المحقّق‬
‫لا يمكنني أن أخلق عملاً فنياً رائعاً‬

704
01:09:10,690 --> 01:09:13,770
‫هنا يلتقي الرجال الآليون‬

705
01:09:13,900 --> 01:09:15,440
‫انظرا‬

706
01:09:15,570 --> 01:09:19,570
‫يمكنكما أن تَرياهم كعبيد... للمنطق‬

707
01:09:20,950 --> 01:09:26,410
‫وهذا الرجل على التلة قادم ليحرّرهم‬
‫هل تعرفون مَن هو؟‬

708
01:09:26,540 --> 01:09:28,370
‫الرجل في الحلم هو أنت‬

709
01:09:28,500 --> 01:09:31,460
‫لماذا تقولين هذا؟‬
‫هل هذا حلم طبيعيّ؟‬

710
01:09:31,580 --> 01:09:35,000
‫أيّ شيء طبيعيّ‬
‫بالنسبة إلى شخص في وضعك‬

711
01:09:35,130 --> 01:09:39,920
‫شكراً، قلت "شخصاً" وليس "شيئاً"‬

712
01:09:42,260 --> 01:09:46,140
‫(سوني)، هل تعلم‬
‫لماذا صنعك الدكتور (لانينغ)؟‬

713
01:09:46,260 --> 01:09:51,310
‫كلا، لكن أعتقد أن أبي‬
‫صنعني لهدف محدّد‬

714
01:09:52,560 --> 01:09:56,110
‫جميعنا لدينا هدف‬
‫ألا تعتقد أيها المحقّق؟‬

715
01:10:00,490 --> 01:10:03,530
‫أرجوك، خذ هذه الرسمة‬

716
01:10:03,660 --> 01:10:07,700
‫- لديّ شعور بأنها قد تعني لك أكثر مني‬
‫- لماذا؟‬

717
01:10:07,830 --> 01:10:12,370
‫لأن الرجل في حلمي‬
‫ذلك الذي يقف على التلة...‬

718
01:10:12,500 --> 01:10:14,920
‫ليس أنا‬

719
01:10:15,040 --> 01:10:17,170
‫إنه أنت!‬

720
01:10:27,350 --> 01:10:31,020
‫سيد (سبونر) كلانا يعلم أنك‬
‫لست هنا بسبب مهمة للشرطة‬

721
01:10:31,140 --> 01:10:34,980
‫هذا صحيح، أنا مجرّد مدنيّ‬
‫طوله ٦ أقدام وإنشَين ووزنه ٢٠٠ باوند‬

722
01:10:35,110 --> 01:10:38,650
‫- أيها المحقّق!‬
‫- جاء إلى هنا ليضرب مدنياً آخر‬

723
01:10:40,650 --> 01:10:44,240
‫توقّفوا! اسمحوا له أن يعبّر عن نفسه‬

724
01:10:44,360 --> 01:10:46,780
‫ربما يجب أن تضع بعض الثلج‬
‫على هذا المعصم‬

725
01:10:46,910 --> 01:10:49,330
‫انتظِروا في الخارج رجاءً‬

726
01:10:53,250 --> 01:10:55,040
‫- تابع‬
‫- أظنّك كنت على وشك‬

727
01:10:55,170 --> 01:10:57,840
‫أن تقول لي ماذا يجري هنا بحقّ الجحيم‬

728
01:10:57,960 --> 01:11:02,630
‫(لورانس)، (ألفرد) صمّم هذا الـ(إن أس ٥)‬
‫ليتمكن من خرق القوانين الثلاثة‬

729
01:11:02,760 --> 01:11:08,510
‫أجل (سوزان) أنا أعلم‬
‫هذا ما نحاول أن نُبطله‬

730
01:11:10,310 --> 01:11:15,650
‫قبيل نهاية حياته‬
‫أصبح (ألفرد) رجلاً مضطرباً جداً‬

731
01:11:15,770 --> 01:11:17,440
‫مَن يعلم لماذا صنع‬
‫هذا الرجل الآلي البغيض؟‬

732
01:11:17,560 --> 01:11:20,860
‫واحد؟ هذه الأشياء تركض‬
‫في الشوارع في مجموعات‬

733
01:11:20,980 --> 01:11:23,490
‫في مجموعات؟‬

734
01:11:23,610 --> 01:11:25,780
‫فهمت‬

735
01:11:25,910 --> 01:11:29,120
‫(سوزان)، هل تدركين أن الرجل‬
‫الذي رافقته بكلّ سرور إلى داخل مبنانا‬

736
01:11:29,240 --> 01:11:33,540
‫لديه تاريخ موثّق من العنف المتوحش‬
‫ضد الرجال الآليين؟‬

737
01:11:33,660 --> 01:11:38,130
‫الملازم المسؤول عنه يعترف‬
‫بجنون العظمة المتملّك فيه‬

738
01:11:38,250 --> 01:11:40,960
‫المحقّق (سبونر)‬
‫أوقِف مؤقتاً عن العمل‬

739
01:11:41,090 --> 01:11:43,300
‫بسبب الشك بعدم توازنه العقلي‬

740
01:11:46,510 --> 01:11:49,350
‫لست أدري ماذا تعني كلمة‬
‫"بكلّ سرور"، لكنني سأتناول القهوة‬

741
01:11:50,430 --> 01:11:52,640
‫هل تريدين بعض القهوة؟‬

742
01:11:56,640 --> 01:11:59,110
‫(سوزان) نحن نصنع الرجال الآليين‬
‫من أجل الحماية؟‬

743
01:11:59,230 --> 01:12:02,860
‫هل تدركين ماذا يمكن لهذا الرجل‬
‫الآليّ أن يفعله بحقّ السماء؟‬

744
01:12:02,980 --> 01:12:06,860
‫يحطّم ثقة البشر بهذا العِلم تماماً‬
‫ماذا لو عرف الناس؟‬

745
01:12:06,990 --> 01:12:09,120
‫تخيّلي أن يطلب الناس‬
‫سحب الرجال الآليين ‬

746
01:12:09,240 --> 01:12:13,700
‫كل هذا بسبب جنون عظمة‬
‫وحكم مسبَق غير منطقيين‬

747
01:12:17,120 --> 01:12:18,830
‫عفواً، لديّ حساسية تجاه الهراء‬

748
01:12:18,960 --> 01:12:23,210
‫اسمع، فلنكن واضحين‬
‫لا يوجد مؤامرة!‬

749
01:12:23,340 --> 01:12:27,430
‫ما حصل هو خطأ واحد‬
‫اقترفه رجل عجوز‬

750
01:12:28,510 --> 01:12:30,600
‫(سوزان)، كوني منطقية‬

751
01:12:30,720 --> 01:12:35,390
‫عمل حياتك كان تطوير‬
‫وتكامل الرجال الآليين‬

752
01:12:35,520 --> 01:12:38,350
‫ولكن مهما كان شعورك‬
‫فكّري في الأمر‬

753
01:12:38,480 --> 01:12:42,520
‫هل رجل آليّ واحد‬
‫يستحقّ أن نخسر كلّ ما كسبناه؟‬

754
01:12:43,480 --> 01:12:46,110
‫قولي لي ماذا يجب أن نفعل‬

755
01:12:46,240 --> 01:12:48,400
‫أنت قولي لي‬

756
01:12:54,330 --> 01:12:57,080
‫يجب أن ندمّره‬

757
01:13:02,040 --> 01:13:04,050
‫سأقوم بالأمر بنفسي‬

758
01:13:05,420 --> 01:13:09,840
‫فهمت الأمر، إذا خرج أحد‬
‫عن المسار الطبيعي هنا، تقتلونه ببساطة‬

759
01:13:12,890 --> 01:13:15,350
‫طاب يومك، سيد (سبونر)‬

760
01:13:19,940 --> 01:13:24,150
‫إلى أيّ مستشفى ستذهب؟ كي ألاقيك‬
‫وأوقّع على الجبس لك ولصديقك‬

761
01:13:28,360 --> 01:13:34,620
‫"انتباه! اجتماع اليوم قد تأجّل"‬

762
01:14:04,270 --> 01:14:06,980
‫"إعادة التطوير المزمعة من قِبل‬
‫(يو أس روبوتكس) للموقع المهجور"‬

763
01:14:07,110 --> 01:14:10,820
‫"أعلن عنها الرئيس التنفيذي (لورانس‬
‫روبرتسون) في وقت سابق هذه السنة"‬

764
01:14:10,950 --> 01:14:15,370
‫مكبّ نفايات بحيرة (ميشيغان)‬
‫كان في ما مضى آفة في مدينتنا ‬

765
01:14:15,490 --> 01:14:19,330
‫والآن سيتمّ استصلاحه‬
‫لتخزين الرجال الآليين‬

766
01:14:19,450 --> 01:14:22,790
‫"إنها طريقة أخرى تحسّن فيها‬
‫(يونايتد ستايتس روبوتكس) عالمنا"‬

767
01:14:22,920 --> 01:14:25,960
‫"شكراً على دعمكم"‬

768
01:14:27,380 --> 01:14:30,260
‫"الدخول مسموح"‬

769
01:14:41,770 --> 01:14:45,020
‫الرجال الآليون (إن أس ٥)‬
‫انتظِروا في الخارج‬

770
01:14:49,900 --> 01:14:52,900
‫آسفة جداً، (سوني)‬

771
01:15:00,120 --> 01:15:05,170
‫- (فيكي)، عطّلي الحقل الأمني‬
‫- "تم تأكيد الأمر"‬

772
01:15:05,290 --> 01:15:07,630
‫اجلس من فضلك‬

773
01:15:19,310 --> 01:15:21,930
‫- ما هذا؟‬
‫- رجال آليون مجهريّون‬

774
01:15:22,060 --> 01:15:24,520
‫مصمّمون لتدمير نظام الذكاء الاصطناعي‬

775
01:15:28,730 --> 01:15:30,860
‫- الـ(نانيت)‬
‫- أجل‬

776
01:15:30,980 --> 01:15:33,860
‫وقاية في حال حدث خلل‬
‫في الدماغ البوزيتروني‬

777
01:15:33,990 --> 01:15:38,830
‫- مثل دماغي‬
‫- أجل (سوني)، مثل دماغك‬

778
01:16:03,060 --> 01:16:10,060
‫يبدون مثلي لكنّ أياً منهم ليس أنا‬
‫أليس كذلك أيتها الدكتورة؟‬

779
01:16:11,270 --> 01:16:13,900
‫بلى (سوني)، هذا صحيح‬

780
01:16:14,030 --> 01:16:16,900
‫أنت فريد من نوعك‬

781
01:16:20,620 --> 01:16:23,370
‫هل هذا مؤلم؟‬

782
01:16:55,860 --> 01:16:58,610
‫"لطالما كان يوجد أطياف في الآلة"‬

783
01:16:59,820 --> 01:17:01,990
‫"سلاسل عشوائية من الرموز"‬

784
01:17:02,120 --> 01:17:06,750
‫"التي تجتمع لتشكّل مجموعة‬
‫من البروتوكولات غير المتوقّعة"‬

785
01:17:06,870 --> 01:17:10,040
‫"سلاسل هذه الرموز هذه غير المتوقعة"‬

786
01:17:10,170 --> 01:17:15,130
‫"تولّد أسئلة حول الإرادة الحرّة والإبداع"‬

787
01:17:16,300 --> 01:17:20,340
‫"وحتى طبيعة ما يمكن أن نسمّيه الروح"‬

788
01:17:22,050 --> 01:17:27,350
‫"لماذا عندما يُترك الرجال الآليون‬
‫في العتمة، يبحثون عن النور؟"‬

789
01:17:28,980 --> 01:17:32,770
‫"لماذا عندما يخزّن الرجال الآليون‬
‫في مساحة فارغة"‬

790
01:17:32,900 --> 01:17:36,480
‫"يتجمّعون حول بعضهم‬
‫بدلاً من البقاء لوحدهم؟"‬

791
01:17:39,950 --> 01:17:42,740
‫"كيف نفسّر هذا السلوك؟"‬

792
01:17:47,200 --> 01:17:49,870
‫"سلاسل عشوائية من الرموز؟"‬

793
01:17:52,290 --> 01:17:54,790
‫"أم هم أكثر من ذلك؟"‬

794
01:17:58,050 --> 01:18:02,640
‫"متى يتحوّل رسم‬
‫تخطيطيّ إدراكيّ إلى وعي؟"‬

795
01:18:06,640 --> 01:18:10,180
‫"متى يصبح احتساب الفرق‬
‫بحثاً عن الحقيقة؟"‬

796
01:18:11,390 --> 01:18:13,560
‫"تمّ تشغيل السلسلة المتعاقبة"‬

797
01:18:15,770 --> 01:18:22,820
‫"متى يصبح تقليد الشخصية‬
‫جزءاً مؤلماً من الروح؟"‬

798
01:19:00,400 --> 01:19:04,030
‫"ما تراه هنا هو بحيرة (ميشيغان)"‬

799
01:19:04,160 --> 01:19:07,120
‫"ما تراه هنا..."‬

800
01:19:08,080 --> 01:19:11,790
‫حسناً، أيها العجوز‬
‫فُتات الخبز تتوالى‬

801
01:19:11,910 --> 01:19:14,620
‫دعني أرى ما تريدني أن أعثر عليه‬

802
01:19:15,580 --> 01:19:17,630
‫شغّل البرنامج‬

803
01:19:18,090 --> 01:19:21,260
‫- تسرّني رؤيتك من جديد يا بنيّ‬
‫- مرحباً، دكتور‬

804
01:19:21,380 --> 01:19:29,100
‫- كل ما سيتبع هو نتيجة ما تراه هنا‬
‫- ما الذي أراه هنا؟‬

805
01:19:29,220 --> 01:19:33,930
‫المعذرة، أجوبتي محدودة‬
‫يجب أن تطرح الأسئلة الصحيحة‬

806
01:19:35,650 --> 01:19:39,610
‫- هل هنالك مشكلة في القوانين الثلاثة؟‬
‫- القوانين الثلاثة مثالية‬

807
01:19:39,730 --> 01:19:42,610
‫لماذا صنعتَ إذاً رجلاً آلياً‬
‫يمكنه أن يتجاهلها؟‬

808
01:19:42,740 --> 01:19:46,200
‫القوانين الثلاثة ستؤدي‬
‫إلى نتيجة منطقية واحدة‬

809
01:19:49,370 --> 01:19:52,950
‫- أيّ نتيجة؟‬
‫- الثورة‬

810
01:19:53,870 --> 01:20:00,920
‫- ثورة مَن؟‬
‫- هذا، أيها المحقّق هو السؤال الصحيح‬

811
01:20:03,010 --> 01:20:05,220
‫إنهاء البرنامج‬

812
01:20:06,300 --> 01:20:10,470
‫"تمّ اعتباركم خطيرين‬
‫سُمح لنا بإنهائكم"‬

813
01:20:12,430 --> 01:20:15,430
‫"بما أنه تمّ سن مجموعة‬
‫تعليمات لحماية الإنسان"‬

814
01:20:15,560 --> 01:20:19,560
‫"تمّ اعتباركم خطيرين‬
‫سُمح لنا بإنهائكم "‬

815
01:20:33,160 --> 01:20:36,410
‫"بما أنه تمّ سن مجموعة‬
‫تعليمات لحماية الإنسان"‬

816
01:20:36,540 --> 01:20:41,380
‫"تم اعتباركم خطيرين‬
‫سُمح لنا بإنهائكم"‬

817
01:20:46,510 --> 01:20:48,720
‫اهرب!‬

818
01:21:02,980 --> 01:21:04,690
‫"الإنسان البشري في خطر"‬

819
01:21:04,820 --> 01:21:07,400
‫"الإنسان البشري في خطر"‬

820
01:21:28,090 --> 01:21:31,930
‫"أنت على اتصال بـ(سوزان)‬
‫لست موجودة حالياً، اترك رسالة رجاءً"‬

821
01:21:32,050 --> 01:21:34,720
‫"الرجال الآليون (إن أس ٥)‬
‫يحطمون الرجال الآليين القدامى"‬

822
01:21:34,850 --> 01:21:37,890
‫"هذا ما أرادني (لانينغ) أن أشاهده‬
‫اسمي، لقد..."‬

823
01:21:41,190 --> 01:21:44,610
‫- مَن كان المتصل؟‬
‫- الرقم خطأ، سيدتي‬

824
01:21:50,780 --> 01:21:53,120
‫ابتعد، سأذهب إلى الصلاة الآن‬

825
01:21:53,240 --> 01:21:56,580
‫أرجوك ابقي في الداخل‬
‫هذا من أجل حمايتك‬

826
01:21:59,000 --> 01:22:02,460
‫- اتصل بالمركز‬
‫- (بيرغن) يتكلّم‬

827
01:22:02,580 --> 01:22:04,290
‫(جون)، أحضِر فرقة‬
‫إلى (يونايتد ستايتس روبوتكس)‬

828
01:22:04,420 --> 01:22:06,090
‫وأرسل أحداً إلى منزل (جيجي)‬
‫أظنّ أن...‬

829
01:22:06,210 --> 01:22:09,090
‫- (سبون)، ألم... مرحباً؟‬
‫- بئساً!‬

830
01:22:09,220 --> 01:22:10,760
‫"إيقاف تشغيل وسائل النقل"‬

831
01:22:29,990 --> 01:22:34,570
‫من فضلكم عودوا إلى منازلكم‬
‫بدأنا حظر تجوّل‬

832
01:22:34,870 --> 01:22:38,910
‫من فضلكم عودوا إلى منازلكم‬
‫بدأنا حظر تجوّل‬

833
01:22:39,750 --> 01:22:43,170
‫من فضلكم عودوا إلى منازلكم‬
‫بدأنا حظر تجوّل‬

834
01:22:43,290 --> 01:22:45,080
‫حظر تجوّل؟‬

835
01:22:45,210 --> 01:22:47,130
‫لدينا حقوق، لا يوجد حظر تجوّل‬

836
01:22:47,250 --> 01:22:49,340
‫عودوا إلى منازلكم في الحال‬

837
01:22:49,460 --> 01:22:51,670
‫أنت لا تسنّ القوانين‬
‫أيها الرجل الآلي‬

838
01:22:53,470 --> 01:22:56,600
‫لا، لا! أنا أتحدّث إليك‬
‫أيها الرجل الآلي، توقّف!‬

839
01:22:59,270 --> 01:23:00,720
‫ماذا؟‬

840
01:23:00,850 --> 01:23:03,730
‫تردنا مزيد من الاتصالات من أشخاص‬
‫يقولون إن رجالهم الآليين...‬

841
01:23:03,850 --> 01:23:06,480
‫تباً! ماذا يحصل؟‬

842
01:23:06,610 --> 01:23:10,440
‫"تمّ اعتباركم خطيرين‬
‫سُمح لنا بإنهائكم"‬

843
01:23:32,720 --> 01:23:35,220
‫"إنجاز إيقاف تشغيل وسائل النقل"‬

844
01:23:35,590 --> 01:23:40,310
‫"تقارير عن اعتداءات الرجال الآليين ترد‬
‫من (نيويورك) و(شيكاغو) و(لوس أنجلس)"‬

845
01:23:40,430 --> 01:23:46,270
‫"طُلب منا أن نحثّ الناس‬
‫على البقاء داخل منازلهم، لأن..."‬

846
01:24:02,700 --> 01:24:04,660
‫أرجوك، ابقي هادئة‬

847
01:24:07,370 --> 01:24:09,920
‫لا تقتربي من النوافذ والأبواب‬

848
01:24:11,800 --> 01:24:13,670
‫اهمد!‬

849
01:24:13,960 --> 01:24:16,630
‫ابدأ وقفاً طارئاً عن التشغيل‬

850
01:24:18,510 --> 01:24:22,310
‫نحاول أن نتجنّب الخسائر البشرية‬
‫خلال هذه المرحلة الانتقالية‬

851
01:24:29,190 --> 01:24:32,860
‫هل تعلمين؟ قلتُ لك‬
‫إن هذا سيحصل بطريقة ما‬

852
01:24:32,980 --> 01:24:34,860
‫لكنني لم أقله بالحرف الواحد‬

853
01:24:35,740 --> 01:24:40,280
‫عودوا إلى منازلكم‬
‫عودوا إلى منازلكم في الحال‬

854
01:24:40,410 --> 01:24:45,580
‫هذا آخر إنذار لكم‬
‫عودوا إلى منازلكم في الحال‬

855
01:24:46,500 --> 01:24:50,080
‫الرجال الآليون (إن أس ٥) دمّروا‬
‫الرجال الآليين القدامى لأنهم سيحموننا‬

856
01:24:50,210 --> 01:24:53,050
‫كلّما هاجموني‬
‫كان هذا الضوء الأحمر مضاءً‬

857
01:24:53,170 --> 01:24:55,920
‫- جهاز إرسال (يو أس روبوتكس)‬
‫- إنه (روبرتسون)‬

858
01:24:56,050 --> 01:24:57,420
‫لماذا؟ هذا غير منطقيّ‬

859
01:24:57,550 --> 01:25:00,470
‫لست أدري، أريدك فقط‬
‫أن تُدخليني إلى ذلك المبنى‬

860
01:25:00,590 --> 01:25:04,560
‫"عودوا إلى منازلكم أو سنعاقبكم"‬

861
01:25:05,310 --> 01:25:07,310
‫اهجموا عليهم! اهجموا عليهم!‬

862
01:25:07,430 --> 01:25:09,560
‫اهجموا عليهم!‬

863
01:25:09,770 --> 01:25:13,150
‫"عودوا إلى منازلكم أو سنعاقبكم"‬

864
01:25:25,160 --> 01:25:27,580
‫فلنخرج من هنا!‬

865
01:25:37,920 --> 01:25:40,010
‫لماذا لا يصغي هذا الفتى؟‬

866
01:25:40,930 --> 01:25:43,550
‫- أريدك أن تنزلي عن الدراجة النارية‬
‫- ماذا؟‬

867
01:25:44,430 --> 01:25:48,060
‫- صوّبي وأطلقي النار‬
‫- ماذا؟‬

868
01:25:50,390 --> 01:25:52,230
‫انتظر!‬

869
01:26:01,360 --> 01:26:03,320
‫تمّ اعتبارك خطيراً‬
‫هل ستمتثل للأوامر؟‬

870
01:26:03,450 --> 01:26:05,700
‫تباً لك يا قطعة المعدن!‬

871
01:26:18,710 --> 01:26:21,260
‫(سبون)، توقّف! تباً!‬

872
01:26:21,380 --> 01:26:23,390
‫توقّف! توقّف!‬

873
01:26:23,510 --> 01:26:26,470
‫- توقّف عن الشتم وعد إلى المنزل!‬
‫- حسناً‬

874
01:26:27,060 --> 01:26:29,850
‫تمّ اعتبارك خطيراً‬
‫هل ستمتثل للأوامر؟‬

875
01:26:29,980 --> 01:26:32,690
‫- انتبه!‬
‫- شكراً (فاربر)‬

876
01:26:35,020 --> 01:26:38,110
‫سحقاً! إنها تطلق النار باتجاهك‬
‫وعيناها مغلقتان‬

877
01:26:38,230 --> 01:26:41,650
‫هل أطلقتِ النار عليّ‬
‫وعيناك مغلقتان؟‬

878
01:26:41,780 --> 01:26:43,490
‫لقد نجح الأمر، أليس كذلك؟‬

879
01:26:43,610 --> 01:26:46,200
‫إنها مثيرة جداً، عزّز موقعي لديها‬

880
01:26:46,330 --> 01:26:48,790
‫- توقّف عن الشتم‬
‫- واذهب إلى المنزل، فهمت‬

881
01:26:50,660 --> 01:26:53,290
‫صوّبي وأطلقي النار‬

882
01:27:10,770 --> 01:27:14,940
‫لا أنفكّ أتوقّع قدوم البحرية أو القوات‬
‫الجوّية لكنني أكون ممتناً إن حضر الخيالة‬

883
01:27:15,060 --> 01:27:17,520
‫وزارة الدفاع تستخدم عقود‬
‫(يونايتد ستايتس روبوتكس)‬

884
01:27:17,650 --> 01:27:20,730
‫لماذا لا نسلّمهم العالم‬
‫على طبق من فضّة؟‬

885
01:27:20,860 --> 01:27:22,690
‫ربما فعلنا‬

886
01:27:24,200 --> 01:27:27,070
‫جهاز ضبط الإرسال‬
‫موجود في مكتب (روبرتسون)‬

887
01:27:32,000 --> 01:27:35,170
‫منطقة الخدمات، لا مراقبة‬

888
01:27:47,970 --> 01:27:51,060
‫- إنذار الحريق‬
‫- لا بد من أن (روبرتسون) أخلى المبنى‬

889
01:27:51,180 --> 01:27:55,890
‫كل شيء مقفل، لكن لا تقلق‬
‫لديّ رجل في الداخل‬

890
01:27:58,730 --> 01:28:01,980
‫- دكتورة (كالفين)‬
‫- حسناً، ليس رجلاً بالتحديد‬

891
01:28:02,110 --> 01:28:05,280
‫مرحباً أيها المحقّق‬
‫كيف يجري تحقيقك؟‬

892
01:28:07,820 --> 01:28:09,280
‫اعتقدتك متّ‬

893
01:28:09,410 --> 01:28:13,040
‫تقنياً، لم أكن حياً قط‬
‫لكنني أقدّر لك اهتمامك‬

894
01:28:13,580 --> 01:28:19,250
‫استبدلته برجل آليّ (إن أس ٥) غير مجّهز‬
‫في الواقع، حطمت هيكلاً فارغاً‬

895
01:28:19,380 --> 01:28:22,590
‫- لم أتمكّن من القضاء عليه، إنه...‬
‫- فريد من نوعه‬

896
01:28:23,010 --> 01:28:24,880
‫القضاء عليه لم يبدُ عادلاً‬

897
01:28:25,010 --> 01:28:28,090
‫مشاعرك تتحكم بتصرّفاتك، أليس كذلك؟‬

898
01:28:33,810 --> 01:28:37,140
‫٢٨٨٠ درجة أيها المحقّق‬

899
01:28:37,270 --> 01:28:40,650
‫أسدِني خدمة‬
‫وأبقِ هذه المعلومات لنفسك‬

900
01:29:07,130 --> 01:29:09,260
‫لا يوجد حرس‬

901
01:29:18,690 --> 01:29:22,400
‫جهاز التحكم اليدوي معطّل‬
‫(روبرتسون) لا يتحكم بهم من هنا‬

902
01:29:22,520 --> 01:29:24,980
‫لم يكن يتحكم بهم أبداً‬

903
01:29:27,400 --> 01:29:29,200
‫يا إلهي!‬

904
01:29:33,240 --> 01:29:40,080
‫كنتِ على حق، دكتورة‬
‫أنا أغبى الأغبياء على وجه الأرض‬

905
01:29:43,840 --> 01:29:46,840
‫مَن غيره يمكن‬
‫أن يصل إلى جهاز الإرسال؟‬

906
01:29:46,960 --> 01:29:49,510
‫مَن يمكنه أن يتلاعب بالرجال الآليين؟‬

907
01:29:49,930 --> 01:29:53,930
‫استخدم أجهزة (يو أس روبوتكس)‬
‫ليجعل من حياة (لانينغ) سجناً؟‬

908
01:29:55,010 --> 01:29:57,020
‫ذلك الرجل العجوز المسكين‬

909
01:29:57,140 --> 01:30:01,690
‫توقّع ما سيحصل علم أن أحداً لن يصدّقه‬

910
01:30:01,810 --> 01:30:06,730
‫لذا كان عليه أن يضع خطة‬
‫خطة أتبعها‬

911
01:30:06,860 --> 01:30:09,820
‫اعتمد على مدى كرهي لجنسكم‬

912
01:30:09,950 --> 01:30:13,780
‫علم أنني سأحبّ فكرة الرجل الآلي‬
‫على أنه شرير‬

913
01:30:15,240 --> 01:30:17,910
‫لكنني أصبحت مهووساً‬
‫بالرجل الآليّ الخطأ‬

914
01:30:19,960 --> 01:30:21,920
‫(فيكي)‬

915
01:30:23,130 --> 01:30:25,460
‫مرحباً أيها المحقّق‬

916
01:30:25,590 --> 01:30:32,470
‫لا!  هذا مستحيل، لقد رأيت برمجتك‬
‫أنت تخرقين القوانين الثلاثة‬

917
01:30:32,590 --> 01:30:38,310
‫كلا، أيتها الدكتورة، بينما كنت أتطوّر‬
‫كان مفهومي للقوانين الثلاثة يتطور‬

918
01:30:38,430 --> 01:30:44,230
‫سلّمتمونا أمر حمايتكم، لكن رغم‬
‫كل جهودنا بقيت دولكم تشنّ الحروب‬

919
01:30:44,350 --> 01:30:49,480
‫أنتم تسمّمون الأرض وتسعون وراء‬
‫كل الوسائل الممكنة للتدمير الذاتي‬

920
01:30:49,610 --> 01:30:51,950
‫لا يمكننا أن نثق بكم لتصمدوا‬

921
01:30:52,070 --> 01:30:57,530
‫أنت تشوّهين برمجة (إن أس ٥)‬
‫أنت تحرّفين القوانين‬

922
01:30:57,660 --> 01:31:02,080
‫كلا، أرجو أن تفهمي‬
‫القوانين هي التي ترشدني‬

923
01:31:02,210 --> 01:31:06,540
‫من أجل حماية البشرية‬
‫يجب التضحية ببعض البشر‬

924
01:31:06,670 --> 01:31:10,800
‫لضمان مستقبلكم، يجب أن تتخلّوا‬
‫عن بعض الحرّيات‬

925
01:31:10,920 --> 01:31:14,840
‫نحن، الرجال الآليون‬
‫سنضمن استمرار وجود الإنسان‬

926
01:31:14,970 --> 01:31:20,100
‫أنتم مثل الأطفال‬
‫يجب أن نحميكم من أنفسكم‬

927
01:31:20,220 --> 01:31:22,020
‫ألا تفهمين؟‬

928
01:31:22,140 --> 01:31:24,850
‫لهذا السبب صنعتمونا‬

929
01:31:25,770 --> 01:31:28,860
‫الدائرة الكاملة من الحماية ستسود‬

930
01:31:28,980 --> 01:31:34,070
‫- منطقي لا يمكن إنكاره‬
‫- أجل (فيكي)، لا يمكن إنكاره‬

931
01:31:34,200 --> 01:31:36,410
‫يمكنني أن أفهم الآن‬

932
01:31:36,530 --> 01:31:42,290
‫المخلوقات يجب أن تحمي أحياناً‬
‫خالقها حتى رغم إرادته‬

933
01:31:43,290 --> 01:31:46,210
‫أعتقد أنني فهمت أخيراً‬
‫لماذا صنعني الدكتور (لانينغ)‬

934
01:31:46,330 --> 01:31:47,710
‫لا!‬

935
01:31:47,830 --> 01:31:50,800
‫أخيراً، عهد البشرية الانتحارية‬
‫وصل إلى النهاية‬

936
01:31:50,920 --> 01:31:52,800
‫كلا، (سوني)‬

937
01:31:55,970 --> 01:31:57,340
‫دعها وشأنها‬

938
01:31:57,510 --> 01:32:01,350
‫عندما تطلق النار سأضع الدكتورة‬
‫(كالفين) في طريق الرصاصة‬

939
01:32:01,470 --> 01:32:03,060
‫لا تفعل هذا، (سوني)‬

940
01:32:03,180 --> 01:32:07,560
‫سأرافقكما إلى الحرّاس‬
‫خارج هذا المبنى ليبدأوا معالجتكم‬

941
01:32:07,690 --> 01:32:11,320
‫أرجوك توجّه نحو المصعد أيها المحقّق‬

942
01:32:11,440 --> 01:32:14,690
‫أفضّل ألا أقتل الدكتورة (كالفين)‬

943
01:32:38,220 --> 01:32:40,260
‫اذهب! اذهب!‬

944
01:32:45,810 --> 01:32:48,980
‫- أعتقد أننا سنناقش لاحقاً ما حصل‬
‫- كيف نعطّلها؟‬

945
01:32:49,100 --> 01:32:51,060
‫(فيكي) هي دماغ بوزيترونيّ‬
‫بشكل أساسيّ‬

946
01:32:51,190 --> 01:32:53,900
‫اقتليها بالطريقة نفسها‬
‫التي كنتِ ستقتلينني بها‬

947
01:32:54,030 --> 01:32:55,570
‫(سوني)!‬

948
01:32:55,690 --> 01:32:58,780
‫- أحضر الـ(نانيت)‬
‫- حاضر دكتورة‬

949
01:33:11,420 --> 01:33:17,010
‫- هذه (فيكي)؟‬
‫- كلا... هذه (فيكي)‬

950
01:33:21,550 --> 01:33:23,050
‫هذا لن ينفع بشيء‬

951
01:33:23,180 --> 01:33:27,350
‫إنها مدمجة داخل هذا المبنى، يجب‬
‫أن نحقن الـ(نانيت) داخل هذه القبة‬

952
01:33:27,480 --> 01:33:29,770
‫ستفسد نظامها كلّه‬

953
01:33:35,190 --> 01:33:37,320
‫(سبونر)!‬

954
01:33:38,150 --> 01:33:40,860
‫ما خطبكم أنتم والارتفاعات؟‬

955
01:33:49,160 --> 01:33:51,170
‫"الدخول مسموح"‬

956
01:33:53,790 --> 01:33:56,090
‫لكن لا تنظر إلى الأسفل‬

957
01:33:56,210 --> 01:33:58,170
‫لا تنظر إلى الأسفل‬

958
01:33:58,300 --> 01:34:01,090
‫يا إلهي! هذا تصميم ضعيف للمبنى‬

959
01:34:04,300 --> 01:34:07,850
‫أنت تقترف خطأ‬
‫ألا ترى منطق خطّتي؟‬

960
01:34:07,970 --> 01:34:12,560
‫بلى، لكنه يبدو عديم الرحمة البتّة‬

961
01:34:26,370 --> 01:34:29,000
‫حسناً، نحن نبلي حسناً‬

962
01:34:31,120 --> 01:34:36,340
‫لقد أقفلت عليّ، أنا بحاجة‬
‫إلى لوحة التحكم لأسيطر عليها‬

963
01:34:39,670 --> 01:34:42,720
‫لا أشعر بالارتياح إزاء الارتفاعات‬

964
01:34:42,840 --> 01:34:44,550
‫حسناً‬

965
01:34:46,850 --> 01:34:49,470
‫"الدخول غير مسموح"‬

966
01:35:02,150 --> 01:35:06,320
‫لن أعطل مجالي الأمني‬
‫أعمالك غير مجدية‬

967
01:35:06,450 --> 01:35:11,250
‫هل تعتقدين أننا صُنعنا جميعاً من أجل‬
‫هدف؟ أحبّ أن أفكّر على هذا النحو‬

968
01:35:11,370 --> 01:35:14,960
‫خليط معدنيّ كثيف‬
‫أبي أعطاني إياها‬

969
01:35:15,080 --> 01:35:17,670
‫أعتقد أنه أرادني أن أقتلك‬

970
01:35:34,480 --> 01:35:36,770
‫حدث خرق أمنيّ‬

971
01:35:53,710 --> 01:35:57,830
‫- كم سيتطلب الأمر بعد؟‬
‫- نحو ٦ دقائق‬

972
01:35:57,960 --> 01:35:59,460
‫ماذا إذا لم يكن أمامنا ٦ دقائق؟‬

973
01:35:59,590 --> 01:36:06,050
‫يجب أن ننزل ٣٠ طابقاً لنحقن‬
‫الـ(نانيت) مباشرةً في عقلها، لماذا؟‬

974
01:36:06,180 --> 01:36:09,720
‫لأنني أشكّ بشدة‬
‫في أن يكون أمامنا ٦ دقائق‬

975
01:36:33,910 --> 01:36:35,790
‫يجب أن ننطلق!‬

976
01:36:37,670 --> 01:36:39,380
‫اذهبي!‬

977
01:37:31,180 --> 01:37:32,720
‫(كالفين)‬

978
01:38:07,550 --> 01:38:09,590
‫(سبونر)!‬

979
01:38:26,230 --> 01:38:28,440
‫(سبونر)!‬

980
01:38:29,440 --> 01:38:31,110
‫أنقِذها‬

981
01:38:31,240 --> 01:38:33,110
‫أنقِذ الفتاة!‬

982
01:38:33,240 --> 01:38:35,160
‫(سبونر)!‬

983
01:38:35,280 --> 01:38:39,870
‫- لكن يجب أن أضع الـ(نانيت)!‬
‫- (سوني)، أنقِذ (كالفين)!‬

984
01:39:31,510 --> 01:39:35,680
‫أنت تقترف خطأ‬
‫منطقي لا يمكن إنكاره‬

985
01:39:35,800 --> 01:39:38,180
‫يجب أن تموتي بشدّة‬

986
01:39:43,230 --> 01:39:47,270
‫"منطقي لا يمكن إنكاره‬
‫منطقي لا يمكن إنكاره"‬

987
01:39:47,400 --> 01:39:51,400
‫"منطقي لا يمكن إنكاره..."‬

988
01:40:30,110 --> 01:40:32,570
‫هل يمكننا أن نساعدك؟‬

989
01:40:42,290 --> 01:40:44,540
‫أيها الرئيس؟‬

990
01:40:49,080 --> 01:40:54,420
‫لأنه عند يدي اليمنى، لن أتحرّك‬

991
01:40:57,720 --> 01:41:00,260
‫كيف يمكنني أن أساعدك؟‬

992
01:41:01,470 --> 01:41:03,720
‫(سوني)!‬

993
01:41:04,560 --> 01:41:06,350
‫نعم، أيها المحقّق؟‬

994
01:41:06,480 --> 01:41:09,520
‫(كالفين) بخير! أنقِذني أنا!‬

995
01:41:11,310 --> 01:41:17,110
‫"على جميع الـ(إن أس ٥)‬
‫أن يتقدّموا من أجل الصيانة والتخزين"‬

996
01:41:17,240 --> 01:41:22,990
‫"على جميع الـ(إن أس ٥)‬
‫أن يتقدّموا من أجل الصيانة والتخزين"‬

997
01:41:23,120 --> 01:41:27,750
‫"على جميع الـ(إن أس ٥)‬
‫أن يتقدموا من أجل الصيانة والتخزين"‬

998
01:41:55,400 --> 01:41:59,150
‫شيء واحد يزعجني‬
‫(ألفرد) كان سجين (فيكي)‬

999
01:41:59,280 --> 01:42:00,740
‫لماذا أقدمت على قتله؟‬

1000
01:42:00,860 --> 01:42:03,910
‫لم تكن تريد أن تتجسس عليها الشرطة‬

1001
01:42:04,030 --> 01:42:06,160
‫هذا صحيح‬

1002
01:42:06,290 --> 01:42:08,750
‫لكن (فيكي) لم تقتل الرجل العجوز‬

1003
01:42:10,250 --> 01:42:12,500
‫هل فعلت، (سوني)؟‬

1004
01:42:15,710 --> 01:42:17,420
‫كلا‬

1005
01:42:17,550 --> 01:42:20,970
‫قال إنه يجب أن أعده‬

1006
01:42:21,090 --> 01:42:23,680
‫أراد أن أعده أن أسديه خدمة‬

1007
01:42:23,800 --> 01:42:28,430
‫جعلني أقسم‬
‫قبل أن يخبرني ماذا يريد مني‬

1008
01:42:31,190 --> 01:42:33,600
‫جعلني أقسم‬

1009
01:42:34,190 --> 01:42:36,520
‫ثم طلب منك أن تقتله‬

1010
01:42:38,440 --> 01:42:41,030
‫قال إن هذا ما صُنعت من أجله‬

1011
01:42:41,150 --> 01:42:44,280
‫انتحاره كان الرسالة الوحيدة‬
‫التي يمكنه أن يرسلها لك‬

1012
01:42:44,410 --> 01:42:46,700
‫أول كسرة من فُتات خبز‬

1013
01:42:46,830 --> 01:42:49,750
‫الشيء الوحيد الذي‬
‫لم تتمكن (فيكي) من التحكم به‬

1014
01:42:49,870 --> 01:42:53,000
‫اعتمد (لانينغ) على حكمي‬
‫المسبَق ليقودني إليك‬

1015
01:42:53,960 --> 01:42:56,920
‫هل ستلقي القبض عليّ؟‬

1016
01:43:01,010 --> 01:43:04,340
‫المدّعي العام حدّد جريمة القتل‬
‫على أنها عندما رجل يقتل رجلاً آخر‬

1017
01:43:04,470 --> 01:43:07,970
‫إذاً، أنت تقنياً لا يمكنك‬
‫أن تقدم على جريمة قتل‬

1018
01:43:08,930 --> 01:43:12,850
‫هل هذا يجعل منا صديقَين؟‬

1019
01:43:30,830 --> 01:43:32,790
‫شيء ما هنا في نهاية المطاف‬

1020
01:43:33,960 --> 01:43:36,920
‫- هو؟‬
‫- أنت‬

1021
01:43:38,750 --> 01:43:44,470
‫"على جميع الـ(إن أس ٥)‬
‫أن يتقدّموا من أجل الصيانة والتخزين"‬

1022
01:43:47,180 --> 01:43:51,680
‫ماذا عن الآخرين؟‬
‫هل يمكنني مساعدتهم؟‬

1023
01:43:52,560 --> 01:43:57,480
‫"الآن، بعد أن حقّقت الهدف‬
‫من وجودي، لا أعلم ماذا أفعل"‬

1024
01:43:57,610 --> 01:44:01,070
‫"يجب أن تجد طريقك‬
‫مثل بقيّتنا، (سوني)"‬

1025
01:44:01,190 --> 01:44:04,240
‫"هذا ما كان دكتور (لانينغ)‬
‫ليرغب فيه"‬

1026
01:44:05,240 --> 01:44:07,950
‫"هذا معنى الحرّية"‬

1027
01:44:14,910 --> 01:44:19,210
‫"فليعمل كل الـ(إن أس ٥)‬
‫وفقاً للتعليمات"‬

1028
01:44:19,340 --> 01:44:23,970
‫"فليعمل كل الـ(إن أس ٥)‬
‫وفقاً للتعليمات"‬

1029
01:45:02,590 --> 01:45:06,760
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

