﻿1
00:00:01,249 --> 00:00:17,352
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| يوسف العامري - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:50,536 --> 00:01:52,672
ها نحن ذا

3
00:01:52,705 --> 00:01:56,042
نحاول تخفيف حقائبنا قدر المستطاع

4
00:01:56,075 --> 00:01:58,811
حتى لا نشعر وكأنها سيارة دفع رباعي
في منتصف الطريق فوق تلك الصخرة

5
00:01:58,844 --> 00:01:59,844
نحن لا نريد هذا

6
00:02:01,080 --> 00:02:02,446
سمعتك

7
00:02:20,399 --> 00:02:23,767
<i>مستعدة؟-
أظن هذا -</i>

8
00:02:31,977 --> 00:02:33,546
!أجل

9
00:02:33,579 --> 00:02:36,032
!يا ويحي
لقد فزعني هذا

10
00:02:38,817 --> 00:02:41,254
!أجل! هيا! لنفعلها

11
00:02:41,287 --> 00:02:43,422
تعال أيها الضخم وعانقني

12
00:02:43,455 --> 00:02:46,092
أصبحت عطلة نهاية هذا الأسبوع أكثر متعة

13
00:02:46,125 --> 00:02:48,594
شِمّوا الهواء يا رفاق

14
00:02:48,627 --> 00:02:50,963
ضباب (نيويورك) الدخاني معدوم هنا

15
00:02:50,996 --> 00:02:53,599
!أجل -
!أجل -

16
00:02:59,738 --> 00:03:02,139
!إلى ذلك الجبل

17
00:03:09,915 --> 00:03:13,252
مرحبًا، أنا (جوش). وصلنا توًا

18
00:03:13,285 --> 00:03:16,255
هل تتكلمين الإنجليزية؟

19
00:03:16,288 --> 00:03:19,258
(أنا (صوفي) وهذه (كيلي

20
00:03:19,291 --> 00:03:21,227
مرحبًا -
أمريكيتان؟ -

21
00:03:21,260 --> 00:03:22,592
(من (لوس أنجلوس

22
00:03:23,462 --> 00:03:26,599
كانت أمي تدعى (صوفي) أيضًا

23
00:03:26,632 --> 00:03:29,399
يا ويحي! هل هذا أفضل ما لديك؟

24
00:03:30,969 --> 00:03:34,974
نتساءل أنا ورفاقي إن كنتما
تريدان المجيء والاحتفال

25
00:03:35,007 --> 00:03:37,810
نحن نحتفل -
بماذا تحتفلون؟ -

26
00:03:37,843 --> 00:03:41,781
كوننا في وسط اللا مكان مثل أربعة
أصدقاء عندما تظهران نجمتي سينما

27
00:03:41,814 --> 00:03:44,881
بحقك يا رجل، 1980 قد اتصلت
وهي تريد استعادة خطوط الالتقاط

28
00:03:49,555 --> 00:03:53,192
.. على أيٍ، شكرًا على العرض ولكننا

29
00:03:53,225 --> 00:03:56,626
.. إن غيرت أنت وأمك رأيكما

30
00:04:00,532 --> 00:04:01,667
تشرفت

31
00:04:01,700 --> 00:04:03,266
وداعًا -
وداعًا -

32
00:04:04,985 --> 00:04:08,789
حاول السكان المحليون تسلق الجبل توًا
ولكنهم لم يتمكنوا من تجاوز الحافة

33
00:04:08,874 --> 00:04:12,678
.قالا إن هناك جليدًا بالأعلى
فقط نحن من سنتسلق

34
00:04:12,711 --> 00:04:14,814
لقد تركا بعضًا من معداتهم

35
00:04:14,847 --> 00:04:17,650
(ماذا تتوقع؟ هي ليست بـ(كاليفورنيا

36
00:04:17,683 --> 00:04:21,120
أين (جوش)؟ -
أين هو برأيك؟ -

37
00:04:21,153 --> 00:04:24,457
حسنًا، هو لا يضيع وقتًا -
أليس من المفترض أنه مرتبط؟ -

38
00:04:24,490 --> 00:04:26,325
(بلى، مرتبط بـ(إيمي مانرز

39
00:04:26,358 --> 00:04:29,128
أنا و(تايلر) كنا نتكلم
طوال طريقنا إلى هنا

40
00:04:29,161 --> 00:04:32,031
.لا يمكننا فعل نفس الهراء إلى الأبد
لم نعد في الكليّة

41
00:04:32,064 --> 00:04:34,467
.. (ظننا بما أنكما تعيشان في (نيويورك

42
00:04:34,500 --> 00:04:38,504
(بالكاد أراه. الحقيقة هي أن (جيسيكا
لا تستطيع تحمله هو أو خطيبته

43
00:04:38,537 --> 00:04:40,873
حتى أنها لن تدعوهما إلى البيت -
سحقًا -

44
00:04:40,906 --> 00:04:45,811
سافرنا نصف العالم للتعرف على بعض الأوروبيات
(وينتهي بنا الأمر بجوار فتاتين من (كالي

45
00:04:45,844 --> 00:04:47,344
ماذا تفعلون؟

46
00:04:49,081 --> 00:04:53,085
أحاول التعرف على بعض الفتيات لنا
وأنتم تلعبون هنا بقضبانكم

47
00:04:53,118 --> 00:04:55,054
في هذه الحالة، أنا معكم

48
00:04:55,087 --> 00:04:56,822
!تبًا! لا، لا -
!تعال -

49
00:04:56,855 --> 00:04:58,924
لا يا رجل -
بلى، أنا أحبك -

50
00:04:58,957 --> 00:05:01,494
أنا أفتقدك. ألا تصدقني؟

51
00:05:01,527 --> 00:05:04,730
هل تشعر بقضيبي الآن؟ -
أبعد ذلك الشيء عني -

52
00:05:04,763 --> 00:05:09,702
ليس لأنك تعمل مع عضو في الكونغرس يعني أن
تنسى أصدقاءك. لا تنس أنني أعرف أشياء عنك

53
00:05:09,735 --> 00:05:11,771
حقًا؟ ماذا تقصد بكلامك؟ -
أنت تعلم -

54
00:05:11,804 --> 00:05:15,541
تشرب مشروبين وتبدأ بالثمالة وإذ فجأة

55
00:05:15,574 --> 00:05:20,079
تخبر شخصًا غريبًا في حانة كيف كان ذلك
الرجل في التلفاز ولدًا مجنونًا في يوم ما

56
00:05:20,112 --> 00:05:21,947
هل تريد المزيد من المال؟

57
00:05:21,980 --> 00:05:24,750
ماذا تقول؟ -
!أنت تؤلمني -

58
00:05:24,783 --> 00:05:28,020
قد تكون قادرًا على خداع
(هؤلاء الحمقى في (واشنطن

59
00:05:28,053 --> 00:05:30,389
ولكن لا تنس منذ متى ونحن نعرف بعضنا

60
00:05:30,422 --> 00:05:31,955
!ابتعد عني

61
00:05:33,792 --> 00:05:35,992
أنت سافل وغبي، تعرف هذا؟

62
00:05:41,733 --> 00:05:44,570
شراب واحد -
نحن نخطط للمغادرة عند أول ضوء -

63
00:05:44,603 --> 00:05:46,705
وسنفعل، هيا

64
00:05:46,738 --> 00:05:48,705
سأترك لك أجملهم

65
00:05:51,076 --> 00:05:53,779
آسفة، ليس هذا ما قصدته

66
00:05:53,812 --> 00:05:55,879
(مسموح لك أن تستمتعي يا (كيل

67
00:05:56,582 --> 00:05:59,151
حسنًا. شراب واحد

68
00:05:59,184 --> 00:06:02,588
حقًا؟ شكرًا

69
00:06:02,621 --> 00:06:04,423
!توقفي! اتركيني

70
00:06:04,456 --> 00:06:07,824
اتركيني وإلا غيرت رأيي -
حسنًا -

71
00:06:10,262 --> 00:06:14,667
،كل ما أقوله هو أن الأمر وما فيه
إن المرأة تعرف جسد الامرأة الأخرى

72
00:06:14,700 --> 00:06:18,804
أما الرجال فيغوصون وكأنهم يأكلون
برتقالة أو شيء من هذا القبيل

73
00:06:18,837 --> 00:06:21,507
مع الفتيات، نحن نعرف ما تريده الأخريات

74
00:06:21,540 --> 00:06:23,843
هل هكذا تدفئان بعضكما في الحجرة؟

75
00:06:23,876 --> 00:06:29,679
نعم. ما فائدة هذه برأيك؟ -
لقد جئت مرتديًا سروالي -

76
00:06:31,216 --> 00:06:33,617
منذ متى تعرفون بعضكم؟
انتظروا، سأخمن

77
00:06:34,386 --> 00:06:36,155
أنتم أسرة في الكلية؟

78
00:06:36,188 --> 00:06:39,091
.كنتم المشاغبين ف الكلية
أفضل أيام حياتكم

79
00:06:39,124 --> 00:06:41,527
وها أنتم هنا الآن تحاولون
إعادة إحياء شبابكم

80
00:06:41,560 --> 00:06:44,129
تقابلنا في معسكر صيفي وبدأنا بالتسلق

81
00:06:44,162 --> 00:06:48,033
،نتقابل في نفس الأسبوع من كل سنة
نختار مكانًا ونذهب إليه

82
00:06:48,066 --> 00:06:49,702
تعرفون أين أنتم، صحيح؟

83
00:06:49,735 --> 00:06:52,972
جبال (دولوميت). إنها بعض الصخور الكبيرة

84
00:06:53,005 --> 00:06:55,641
.. إن احتجتما إلى أي مساعدة -
يمكننا الاعتناء بأنفسنا -

85
00:06:55,674 --> 00:06:57,510
حسنًا

86
00:06:57,543 --> 00:07:02,515
عندما دخلت المتجر، أظن لم يكن
لديهم الساعة الكبيرة في ذلك اليوم

87
00:07:02,548 --> 00:07:05,217
.. ألا يفترض أن لهذا علاقة بـ

88
00:07:05,250 --> 00:07:10,856
.لا، انتظروا، إنها سيارة
أراهن أن لديكم سيارة فيراري كبيرة حمراء

89
00:07:10,889 --> 00:07:13,626
صحيح؟ -
هي تمكنت منك يا رجل -

90
00:07:13,659 --> 00:07:16,161
إنها مازيراتي -
!بئسًا -

91
00:07:18,764 --> 00:07:23,802
هذه الصغيرة هي ريتمو موندو كوانتم إليت
مع منارة طوارئ لتحديد المواقع

92
00:07:23,835 --> 00:07:27,473
،في أي مكان في العالم أكون فيه
أضغط على هذا الزر

93
00:07:27,506 --> 00:07:30,809
وتظهر فجأة مجموعة
من النينجا السريين من العدم

94
00:07:30,842 --> 00:07:34,246
أنا متأكدة من أنها مفيدة حقًا عندما
(تتجول في سيارة مازيراتي عبر (مانهاتن

95
00:07:34,279 --> 00:07:37,016
أتريدين أن تري؟ أتريدين أن تري؟

96
00:07:37,049 --> 00:07:39,718
هل نقابل النينجا؟ -
لا تبدأ يا رجل. لا تبدأ -

97
00:07:39,751 --> 00:07:42,154
لا. سأفعلها -
سيفعلها -

98
00:07:42,187 --> 00:07:44,690
لا. لا تفعلها -
لقد سألت. ها هم النينجا -

99
00:07:45,341 --> 00:07:47,593
ها نحن ذا. إنهم قادمون

100
00:07:51,797 --> 00:07:54,197
ربما ليس هذه المرة -
حمدًا للرب -

101
00:07:58,236 --> 00:08:00,439
لا نينجا اليوم -
كان ذلك وشيكًا -

102
00:08:00,472 --> 00:08:02,038
إذًا، ما قصتكما؟

103
00:08:03,976 --> 00:08:05,275
لا تريد أن تعرف

104
00:08:06,551 --> 00:08:09,020
(نحن ذاهبتان إلى جبل (آنتيلاو
لترويض العاهل

105
00:08:09,147 --> 00:08:11,450
ونحن أيضًا -
أنا أتكلم بصراحة -

106
00:08:11,483 --> 00:08:12,849
السطح؟

107
00:08:13,719 --> 00:08:15,318
إنه بطول 10 آلاف قدم

108
00:08:16,455 --> 00:08:18,457
هل أنت جادة؟

109
00:08:18,490 --> 00:08:20,893
ماذا عنكما؟ -
.. نحن -

110
00:08:20,926 --> 00:08:24,029
قد نكون منتشين جدًا الآن
ولكننا لسنا مجانينًا

111
00:08:24,062 --> 00:08:27,399
سنسلك الطريق الخلاب حتى الممر الخلفي

112
00:08:27,432 --> 00:08:31,403
أربعة رجال في حجرة واحد؟
أظن أنه لا بد من وجود ممر خلفي

113
00:08:31,436 --> 00:08:33,205
أنا لست أحمقًا

114
00:08:36,975 --> 00:08:38,642
سأذهب لأنام

115
00:08:39,945 --> 00:08:42,281
لا تنسي هذه -
شكرًا -

116
00:08:42,314 --> 00:08:44,083
أنا مستمتعة بالجلوس هنا -
حسنًا -

117
00:08:44,116 --> 00:08:45,548
لمَ لا تبقين؟

118
00:08:47,019 --> 00:08:48,587
اترك ذراعي

119
00:08:48,620 --> 00:08:50,823
إنها متعبة يا رجل -
أجل، دعها تذهب -

120
00:08:50,856 --> 00:08:52,422
اترك ذراعي

121
00:08:58,697 --> 00:09:00,530
صديقتك قاتلة للمتعة

122
00:09:04,269 --> 00:09:07,006
<i>نحن نخطط لهذه الرحلة منذ سنتين</i>

123
00:09:07,039 --> 00:09:09,441
<i>(هذا بطلنا (لوكا</i>

124
00:09:09,474 --> 00:09:13,912
<i>(قل مرحبًا للكاميرا يا (لوكا -
(مرحبًا للكاميرا يا (لوكا -</i>

125
00:09:13,945 --> 00:09:19,184
<i>(أخبرهم كم مرة تسلقت جبل (آنتيلاو -
هذه هي المرة الخامسة -</i>

126
00:09:19,217 --> 00:09:24,356
<i>وما شعورك وأنت تأخذ عذراء معك؟ -
عذراء؟ كنت أظنني سأتسلق معك اليوم -</i>

127
00:09:24,389 --> 00:09:28,460
<i>!يا رجل -
(هذه أول محاولة لـ(كيلي) لتسلق (آنتيلاو -</i>

128
00:09:28,493 --> 00:09:30,560
<i>.. ترقبوا لتروا كيف</i>

129
00:09:58,390 --> 00:10:01,224
يا أنت، ربما تكون قد اكتفت -
وربما عليك أن تطبق فمك -

130
00:10:02,594 --> 00:10:07,332
إذًا، لمَ لا نتسلق معكما غدًا؟

131
00:10:09,367 --> 00:10:12,037
ما المضحك؟ -
أنتم سائحون -

132
00:10:12,070 --> 00:10:14,039
سائحون؟

133
00:10:14,072 --> 00:10:19,878
نعم. ستسلكون الطريق السهل
ثم تسيرون إلى الأعلى كالفتيات

134
00:10:19,911 --> 00:10:22,414
ابنة أختي ذات العاشرة
يمكنها فعل هذا

135
00:10:22,447 --> 00:10:25,317
لمَ لا آخذك إلى حجرتي
وأريك من الفتاة التي تتكلمين عنها؟

136
00:10:25,350 --> 00:10:32,357
لو ليس لديك خصيتان كالرجل ولم تتسلق تلك
الصخرة فلن تكون مفيدًا لي في تلك الحجرة

137
00:10:49,908 --> 00:10:52,578
يا رفاق، هل يمكنني المشاركة؟
المشاركة تعني الاهتمام، صحيح؟

138
00:10:52,611 --> 00:10:55,111
علي الذهاب للتبول

139
00:10:57,816 --> 00:11:03,522
.يا رجل، ربما ليس عليك فعلها
أقصد ماذا عن (إيمي)؟

140
00:11:03,555 --> 00:11:07,426
إيمي)؟ (إيمي) من؟) -
بربك يا رجل -

141
00:11:07,459 --> 00:11:10,395
هل تظنني سأضاجع نفس الفتاة
للأربعين سنة القادمة؟

142
00:11:10,428 --> 00:11:13,432
.لا أعرف يا رجل
إنها ثملة

143
00:11:13,465 --> 00:11:17,534
عليكما أن تهدآ -
إنه صوت السعادة الزوجية -

144
00:11:18,770 --> 00:11:21,304
لمَ لا تأخذ الطفلين إلى فراشيهما

145
00:11:21,940 --> 00:11:23,173
لا تنتظروني

146
00:11:29,848 --> 00:11:33,316
على أحدنا أن يقول شيئًا

147
00:11:33,952 --> 00:11:35,919
هل نخبره معًا؟

148
00:11:41,259 --> 00:11:42,358
أنت أخفتني

149
00:11:44,462 --> 00:11:46,596
تمهل يا راعي البقر

150
00:11:48,166 --> 00:11:51,603
!ابتعد عني! توقف

151
00:11:51,636 --> 00:11:54,106
!ما أجمل فمك -
!ابتعد عني -

152
00:11:55,841 --> 00:11:58,427
!أيتها العاهرة -
!لا! اتركني -

153
00:11:59,544 --> 00:12:01,344
!ابتعد عني -
أتسمعان هذا؟ -

154
00:12:04,683 --> 00:12:09,688
!توقف! توقف -
ليس لدي خصيتان؟ -

155
00:12:09,721 --> 00:12:11,156
أليس هذا ما قلته؟

156
00:12:16,661 --> 00:12:20,157
!ابتعد عني -
!توقفا! توقفا! توقفا -

157
00:12:20,899 --> 00:12:22,031
توقفا كليكما

158
00:12:22,701 --> 00:12:25,702
ماذا تفعل؟ -
ماذا حدث لوجهك؟ -

159
00:12:28,573 --> 00:12:31,476
علينا الذهاب إليها والتكلم معها. حسنًا؟
كنا ثملين

160
00:12:31,509 --> 00:12:33,846
!كان يحاول اغتصابها -
إنه مجرد سوء تفاهم -

161
00:12:33,879 --> 00:12:36,648
صحيح يا (جوش)؟ صحيح؟

162
00:12:36,681 --> 00:12:40,550
أكيد -
إذًا علينا الذهاب إليها والتكلم معها -

163
00:12:41,553 --> 00:12:42,919
هيا

164
00:12:44,589 --> 00:12:47,993
!(صوفي) -
تعالي، لن نؤذيك -

165
00:12:48,026 --> 00:12:50,629
.(بربك يا (صوفي
إنه سوء تفاهم

166
00:12:50,662 --> 00:12:53,463
صوفي)؟)
إلى أين ذهبت؟

167
00:12:54,165 --> 00:12:55,798
!(بربك يا (صوفي

168
00:12:56,434 --> 00:12:59,304
!يا أنت -
!(صوفي) -

169
00:12:59,337 --> 00:13:00,737
أين أنت؟

170
00:13:01,773 --> 00:13:03,773
!(لا بأس يا (صوفي

171
00:13:06,444 --> 00:13:09,047
!(بربك يا (صوفي

172
00:13:09,080 --> 00:13:10,458
إنها هنا

173
00:13:11,716 --> 00:13:12,815
!هناك

174
00:13:17,455 --> 00:13:19,589
!اذهبوا إليها

175
00:13:23,561 --> 00:13:25,428
!بربك

176
00:13:35,707 --> 00:13:38,744
!أمسكها -
نريد التكلم معك فقط -

177
00:13:42,647 --> 00:13:44,013
!لقد عضتني

178
00:13:46,751 --> 00:13:47,984
!(لا يا (جوش

179
00:13:48,653 --> 00:13:50,153
!لا

180
00:13:58,330 --> 00:13:59,598
!سحقًا

181
00:14:19,985 --> 00:14:23,655
النجدة -
ما زالت تتنفس -

182
00:14:25,757 --> 00:14:28,160
ماذا تفعل؟ -
أتصل بالطوارئ -

183
00:14:28,193 --> 00:14:31,296
وماذا ستقول لهم؟ -
كان حادثًا وهي تحتاج إلى المساعدة -

184
00:14:31,329 --> 00:14:32,898
ماذا تفعل؟

185
00:14:32,931 --> 00:14:35,098
هل تظنهم سيصدقونك؟ ماذا عن هذه؟

186
00:14:35,834 --> 00:14:37,200
ماذا عن آثار العض؟

187
00:14:40,138 --> 00:14:43,275
كم من الوقت برأيك سيستغرقهم الأمر
حتى يدركوا أنه كان قتالًا؟

188
00:14:43,308 --> 00:14:45,978
.لكنه كان حادثًا
هي تعثرت وسقطت

189
00:14:46,011 --> 00:14:47,343
أليس كذلك يا (زاك)؟

190
00:14:48,480 --> 00:14:49,679
أعطني هاتفك

191
00:14:53,385 --> 00:14:55,187
هل فقدتم صوابكم جميعًا؟

192
00:14:55,220 --> 00:14:57,120
!علينا إحضار المساعدة

193
00:14:59,824 --> 00:15:01,626
ما العمل يا (تايلر)؟

194
00:15:01,659 --> 00:15:04,296
لا أعرف -
هل تمازحني؟ -

195
00:15:04,329 --> 00:15:06,765
نصف درجة على المئة بالمئة
في القانون ولا تعرف؟

196
00:15:06,798 --> 00:15:08,700
إنها (إيطاليا) يا رجل. من يعرف؟

197
00:15:08,733 --> 00:15:10,087
ماذا عن الوطن؟

198
00:15:11,536 --> 00:15:14,039
،في أحسن الأحوال
سيكون دفاعنا أنه قتل غير عمد

199
00:15:15,073 --> 00:15:19,111
لكن مع الخدوش على وجهك
وجلدك تحت أظافرها؟

200
00:15:19,144 --> 00:15:22,514
لا يوجد مدعٍ عام لا يمكنه
عدم إدانتنا بقتل عمد

201
00:15:22,547 --> 00:15:25,183
إنها 20 سنة سجن -
لقد أخبرتكما -

202
00:15:25,216 --> 00:15:28,820
حذرتكما من أنه سيعيد الكرّة -
!حدث ذلك منذ وقت طويل -

203
00:15:31,489 --> 00:15:35,291
لم يُقبض علينا وقتها
ولن يُقبض علينا الآن

204
00:15:40,698 --> 00:15:44,803
.لقد سقطت وهي تتسلق
هذا محزن ولكنه حقيقي

205
00:15:44,836 --> 00:15:46,538
هل تقصد أن نتركها هكذا؟

206
00:15:49,107 --> 00:15:52,175
أرجوكم. أرجوكم

207
00:15:54,212 --> 00:15:55,311
لا

208
00:15:57,682 --> 00:15:58,781
لا يمكننا فعل هذا

209
00:15:59,551 --> 00:16:00,683
ماذا تفعل؟

210
00:16:01,719 --> 00:16:03,853
ماذا أبدو فاعلًا؟ -
!مستحيل -

211
00:16:06,357 --> 00:16:07,592
أصغِ إلي

212
00:16:07,625 --> 00:16:13,598
.لن يُقبض علينا بسبب هذه
سنتكاتف معًا مثلما نفعل دائمًا

213
00:16:13,631 --> 00:16:16,799
والآن، إما أنت معنا أو ضدنا

214
00:16:17,635 --> 00:16:19,302
ماذا تختار؟

215
00:16:25,210 --> 00:16:27,877
زاك)؟ (تايلر)؟)

216
00:16:31,483 --> 00:16:33,950
ما زالت حية -
!لا -

217
00:16:36,454 --> 00:16:38,023
!لا يمكنك فعل هذا

218
00:16:38,056 --> 00:16:39,555
!يا ويحي! لا

219
00:16:44,162 --> 00:16:47,363
خذها -
(لقد ماتت يا (جوش -

220
00:16:48,933 --> 00:16:50,533
خذ الصخرة

221
00:17:14,092 --> 00:17:16,025
لطالما كنت جبانًا

222
00:17:20,965 --> 00:17:24,000
وها أنت الآن مذنب مثلنا

223
00:17:27,672 --> 00:17:29,272
ما العمل الآن؟

224
00:17:36,481 --> 00:17:37,547
اللعنة

225
00:17:50,628 --> 00:17:51,761
انتظر

226
00:17:53,898 --> 00:17:55,231
أظافرها

227
00:18:06,077 --> 00:18:11,049
هل تظنون أنهم سيصدقون أن شخصًا مثلها
سيحاول التسلق ليلًا بدون حبال؟

228
00:18:11,082 --> 00:18:12,717
كانت ثملة

229
00:18:12,750 --> 00:18:15,787
كانت تشرب طوال الليل حتى السُكر

230
00:18:15,820 --> 00:18:18,955
هل تعرف مقدار الكحول والأعشاب الضارة
التي سيجدونها في جسدها؟

231
00:18:20,391 --> 00:18:24,021
أنتم سمعتموها. لقد دعتنا بالفتيات

232
00:18:24,624 --> 00:18:28,293
وفجأة، قالت إنها تستطيع تسلق
أول خمسين قدمًا أسرع من أي منا

233
00:18:39,944 --> 00:18:41,577
حاولنا أن نوقفها

234
00:18:44,716 --> 00:18:47,516
لا ينكر أحد حدوث هذا، صحيح؟

235
00:19:00,565 --> 00:19:01,631
رباه

236
00:19:09,140 --> 00:19:10,273
ماذا كان ذلك؟

237
00:19:17,148 --> 00:19:19,284
إنها (كيلي). الكاميرا

238
00:19:19,317 --> 00:19:20,549
!أحضروها

239
00:19:24,989 --> 00:19:26,122
!هيا! هيا

240
00:19:33,298 --> 00:19:39,035
!أحضروا الكاميرا! أحضروها -
لا، لا -

241
00:19:40,004 --> 00:19:41,170
أين هي؟

242
00:19:43,908 --> 00:19:45,443
!(انتظري يا (كيلي

243
00:19:45,476 --> 00:19:47,343
!هيا! هيا -
!من هنا! هيا -

244
00:19:48,646 --> 00:19:49,712
!هيا

245
00:19:50,281 --> 00:19:51,881
!سحقًا! أمسكوا بها

246
00:19:53,318 --> 00:19:55,217
!خلفها! هيا

247
00:20:02,593 --> 00:20:04,429
أين هي؟ أين هي؟

248
00:20:04,462 --> 00:20:05,995
أين هي؟

249
00:20:10,268 --> 00:20:11,936
!سحقًا

250
00:20:12,755 --> 00:20:14,439
لا يمكننا تركها تغادر بالكاميرا

251
00:20:14,472 --> 00:20:16,474
!(كيلي) -
عد إلى المعسكر -

252
00:20:16,507 --> 00:20:20,178
لو وجدتها هناك، أوقفها وانتظرنا

253
00:20:20,211 --> 00:20:22,545
فهمت؟ -
حسنًا -

254
00:20:23,114 --> 00:20:24,547
فلننفصل

255
00:20:25,316 --> 00:20:30,186
لو وجدت تلك العاهرة، أوقفها. حسنًا؟ -
حسنًا -

256
00:20:31,222 --> 00:20:32,455
حسنًا

257
00:20:56,848 --> 00:20:58,414
لا بأس. لم أرك

258
00:21:24,542 --> 00:21:26,308
!يا أنت! يا أنت

259
00:21:28,246 --> 00:21:30,146
!بئسًا! سحقًا

260
00:21:32,216 --> 00:21:34,283
!إنها ذاهبة إلى السطح

261
00:21:44,796 --> 00:21:47,763
!(توقفي يا (كيلي
!انتهى الأمر

262
00:21:49,434 --> 00:21:50,699
!سحقًا

263
00:21:51,436 --> 00:21:53,135
!(أنت مجنونة يا (كيلي

264
00:21:54,372 --> 00:21:56,138
!لا تفعليها

265
00:21:56,908 --> 00:21:58,774
!بئسًا! سحقًا

266
00:22:14,959 --> 00:22:16,659
!(أنزل تلك العاهرة يا (تايلر

267
00:22:23,501 --> 00:22:25,401
!انتبه لخطواتك

268
00:22:29,407 --> 00:22:30,506
!(هيا يا (تايلر

269
00:22:41,686 --> 00:22:43,719
!(تايلر) -
!أحضروا المعدات يا رفاق -

270
00:22:46,190 --> 00:22:47,656
!سحقًا

271
00:22:48,926 --> 00:22:50,226
سحقًا

272
00:22:52,864 --> 00:22:55,664
!سحقًا -
!(أنزلها يا (تايل  -

273
00:23:01,205 --> 00:23:04,075
!احضر الكاميرا -
!هيا يا رجل -

274
00:23:09,013 --> 00:23:10,713
!بئسًا

275
00:23:11,716 --> 00:23:13,084
تشبث

276
00:23:13,117 --> 00:23:14,586
!(هيا يا (تايلر -
بئسًا -

277
00:23:42,413 --> 00:23:43,546
!أجل

278
00:23:51,055 --> 00:23:52,790
رباه

279
00:23:52,823 --> 00:23:55,157
يبدو أن ساقه قد كسرت -
!ساقي -

280
00:23:59,363 --> 00:24:02,033
قلت لك بأن توقفها
من الوصول إلى حجرتها

281
00:24:02,066 --> 00:24:04,502
ألا تفهم؟ نريد تلك الكاميرا

282
00:24:04,535 --> 00:24:07,238
!جميعنا على تلك الكاميرا! وأنت أيضًا

283
00:24:07,271 --> 00:24:08,470
!رباه

284
00:24:10,675 --> 00:24:12,810
!أنا قادم إليك يا عاهرة

285
00:24:12,843 --> 00:24:16,679
!أتسمعينني؟ أنا قادم إليك

286
00:24:28,604 --> 00:24:33,046
!لا! لا

287
00:24:33,598 --> 00:24:36,401
.تنفس يا رجل، تنفس
أبقِ النار مشتعلة

288
00:24:36,434 --> 00:24:39,904
نحن نرى الدخان، أنت بخير -
لا يمكننا تركه هنا على هذه الحال -

289
00:24:39,937 --> 00:24:41,437
وجدت هذه في حجرة الفتاتين

290
00:24:47,445 --> 00:24:49,581
خذ، اشرب

291
00:24:49,614 --> 00:24:51,683
اشرب يا رجل -
!(هذا يكفي يا (جوش -

292
00:24:51,716 --> 00:24:56,287
ستكون بخير. 24 ساعة، حسنًا؟
إن لم نعد خلالها، اتصل بالنجدة

293
00:24:56,320 --> 00:25:00,058
ستكون بخير. حسنًا، هيا بنا

294
00:25:00,091 --> 00:25:02,558
علينا الذهاب يا رفاق. هيا يا رجل

295
00:25:03,928 --> 00:25:05,060
انتظروا

296
00:26:05,289 --> 00:26:07,291
<i>(مسموح لك أن تستمتعي يا (كيل</i>

297
00:26:08,392 --> 00:26:09,725
!توقفي! اتركيني

298
00:26:34,985 --> 00:26:37,386
،إنها عالية جدًا
لا يمكنها النزول بدون حبال

299
00:26:40,224 --> 00:26:41,492
يا رفاق

300
00:26:41,525 --> 00:26:44,696
انظرا إلى ما وجدته. إنه هاتفها

301
00:26:44,729 --> 00:26:46,662
ارمه -
ما زال يعمل -

302
00:26:53,838 --> 00:26:58,142
.قالتا إنهما ستتسلقان إلى السطح
لا يمكننا فعل هذا

303
00:26:58,175 --> 00:27:00,712
أتعرفان كم سيكون
الجو باردًا في الأعلى؟

304
00:27:00,745 --> 00:27:02,980
‫لقد فقدت بالفعل
‫نصف معدّاتها.

305
00:27:03,013 --> 00:27:06,482
‫إن لم تسقط، فسوف تتجمد
‫حتى الموت قبل أن نصعد هناك حتى.

306
00:27:09,687 --> 00:27:11,489
‫دعنا نتسلق للكتف

307
00:27:11,522 --> 00:27:14,123
‫و نأخذ الطريق الملتف
‫للخلف حتى نصبح فوقها.

308
00:27:15,126 --> 00:27:16,425
‫لن يكون لديها مكان تذهب إليه.

309
00:27:21,365 --> 00:27:23,602
.سحقًا، تركتُ قفازي في الحجرة

310
00:27:24,368 --> 00:27:25,667
‫انتظرا أنتما هنا.

311
00:27:38,215 --> 00:27:41,686
‫اسمع يا (زاك)
يمكننا إخبارهم بحقيقة ما حصل

312
00:27:41,719 --> 00:27:44,856
‫بأن (جوش) قتلها و أنها
‫كانت ميتة بالفعل عندما رميناها.

313
00:27:44,889 --> 00:27:48,526
‫ماذا عن أثر العضّة على يدي؟
‫سيعرفون أن شيئًا حصل.

314
00:27:48,559 --> 00:27:51,095
‫حسنًا، لقد عضّتك لأن
‫(جوش) أجبرك على اللحاق بها.

315
00:27:51,128 --> 00:27:54,866
‫يتكلم عن أننا جميعًا
،مشتركون بالأمر ولكن لولاه

316
00:27:54,899 --> 00:27:56,934
‫لما حصل أي شيء من هذا
‫الهراء من البداية.

317
00:27:56,967 --> 00:27:58,970
‫منذ متى ونحن
‫نعرف بعضنا البعض؟

318
00:27:59,003 --> 00:28:00,905
‫لا أذكر أنك اشتكيت
‫عندما كان (مايكي إدواردز)

319
00:28:00,938 --> 00:28:02,874
‫يوسعك ضربًا في فناء المدرسة.

320
00:28:02,907 --> 00:28:06,444
‫من الذي وقف معكَ
‫حينها؟ (جوش).

321
00:28:06,477 --> 00:28:09,080
‫كان ذلك في الصف الثالث،
‫بحق السماء

322
00:28:09,113 --> 00:28:11,480
‫نحن هنا فقط لأننا لا
‫نملك الشجاعة لنرفض.

323
00:28:15,252 --> 00:28:16,652
‫لعلمك، لقد رأيته،

324
00:28:17,655 --> 00:28:19,488
‫عندما عدتُ للمنزل في عيد الميلاد.

325
00:28:20,524 --> 00:28:23,060
‫لم يعد يستطيع المشي، يا رجل.

326
00:28:23,093 --> 00:28:26,097
‫إنه يمص طعامه من قشة،
‫كل هذا بسبب ما فعلناه به.

327
00:28:26,130 --> 00:28:28,566
‫يجب أن تغلق فمك.

328
00:28:28,599 --> 00:28:31,066
‫سمعتَ ما قاله (تايلر)،
‫عشرون سنة؟

329
00:28:33,971 --> 00:28:35,871
‫أفلتنا من العقاب حينها،
‫و سنفلت من العقاب الآن.

330
00:28:37,608 --> 00:28:40,042
‫الآن أبقِ فمك مغلقًا
‫و التزم بالخطة اللعينة.

331
00:28:46,350 --> 00:28:47,883
‫أين هو بحق الجحيم؟

332
00:29:02,967 --> 00:29:04,936
‫ظننت أنني أمرتكَ بالانتظار.

333
00:29:04,969 --> 00:29:06,201
‫هل حصلتَ عليهم؟

334
00:29:07,037 --> 00:29:08,270
‫القفازات؟

335
00:29:11,041 --> 00:29:12,241
‫فلنذهب.

336
00:29:15,246 --> 00:29:16,478
‫هيا!

337
00:29:42,006 --> 00:29:45,009
<i>‫يشبه التسلق
‫الشطرنج الممزوج بالباليه</i>

338
00:29:45,042 --> 00:29:46,510
‫إنها عبارة عن لعبة.

339
00:29:46,543 --> 00:29:48,911
‫استخدمي عقلكِ، لا عضلاتكِ.

340
00:33:18,655 --> 00:33:19,788
‫تبًا!

341
00:33:35,739 --> 00:33:38,006
‫هذا جيدٌ جدًا!

342
00:33:54,591 --> 00:33:56,925
‫وصلني طلب
‫متابعتكِ، يا (كيلي)!

343
00:33:59,429 --> 00:34:02,299
‫أتمنى ألا تكوني أحد المهووسات
‫اللاتي قرأتُ عنهن.

344
00:34:02,332 --> 00:34:08,036
‫"قابلتُ بعض الشباب
‫الوسيمين يتسلقون.

345
00:34:08,705 --> 00:34:12,107
‫(جوش) مثيرٌ حقًا!"

346
00:34:15,212 --> 00:34:17,546
‫وصلتني رسالة خاصة من (كيلي)!

347
00:34:19,316 --> 00:34:22,417
!تظن أنني مثير -
!تبًا لك -

348
00:34:22,886 --> 00:34:24,553
‫شكرًا يا (كيلي)!

349
00:34:57,487 --> 00:35:01,192
‫مرحى، انطلقي يا (كيلي)!

350
00:35:01,225 --> 00:35:04,559
‫تبقّى لكِ بضعة آلافٍ
‫من الأقدام فقط لتتسلقيها.

351
00:35:15,939 --> 00:35:17,138
‫إنه مجنون.

352
00:38:37,107 --> 00:38:40,344
‫أنتِ تبلين بلاءً رائعًا.

353
00:38:40,377 --> 00:38:41,543
‫أجل!

354
00:40:11,902 --> 00:40:14,702
<i>‫استخدمي عقلكِ، لا عضلاتكِ.</i>

355
00:40:23,513 --> 00:40:24,746
‫اللعنة!

356
00:40:30,854 --> 00:40:32,453
‫أين هي؟

357
00:40:42,532 --> 00:40:43,965
‫هل هذه أنتِ، يا (كيلي)؟

358
00:40:48,838 --> 00:40:50,271
‫هل يمكنكِ سماعي؟

359
00:40:55,011 --> 00:40:56,844
‫ما الذي يؤخركِ؟

360
00:41:06,022 --> 00:41:08,156
‫كل ما نريده هو ‫تلك الكاميرا.

361
00:41:12,128 --> 00:41:13,928
‫سنرمي لكِ حبلًا.

362
00:41:14,931 --> 00:41:17,834
‫- خذه.
‫- قومي بربط الكاميرا بالحبل

363
00:41:17,867 --> 00:41:20,201
‫ولن يتأذى أحد، اتفقنا؟

364
00:41:44,094 --> 00:41:46,394
‫آخر فرصة، يا (كيلي)!

365
00:42:43,219 --> 00:42:45,586
‫عرفتُ أنكِ ستعودين لرشدكِ، يا (كيلي).

366
00:42:50,445 --> 00:42:52,030
<b>"!سحقًا لك"</b>

367
00:42:52,962 --> 00:42:55,430
‫حسنًا، ان كانت هذه
‫الطريقة التي تريدينها!

368
00:42:58,535 --> 00:42:59,767
‫ما الذي نفعله الآن؟

369
00:43:01,071 --> 00:43:03,206
‫إنها محاصرة.

370
00:43:03,239 --> 00:43:06,808
‫لا يمكنها الصعود ولا تستطيع النزول
‫و قد فقدت عِدّتها كاملة.

371
00:43:08,511 --> 00:43:09,711
‫ننتظر إذًا.

372
00:43:50,787 --> 00:43:52,253
‫لا يوجد دخان.

373
00:43:57,794 --> 00:44:02,430
‫حتى لو حصلنا على تلك الكاميرا،
لا تزال هي شاهدة، ‫أليس كذلك؟

374
00:44:03,700 --> 00:44:05,836
‫ما الذي تقوله؟

375
00:44:05,869 --> 00:44:08,205
‫ما أقوله إنه لن يدعها
‫تخرج من هذا الجبل حية،

376
00:44:08,238 --> 00:44:10,271
‫إنه صعد إلى هنا
‫ليقتلها.

377
00:44:11,274 --> 00:44:13,510
‫إنه مُختل، يا رجل.

378
00:44:13,543 --> 00:44:16,043
‫كنا نعرف ذلك حينها،
‫و نحن نعرف ذلك الآن.

379
00:44:17,413 --> 00:44:19,180
‫لقد كان بالـ16 من عمره.

380
00:44:21,451 --> 00:44:24,318
‫أتعرف ماذا كان في نعش
‫ أخي عندما أعادوه إلى المنزل؟

381
00:44:25,421 --> 00:44:29,290
‫أكياس ترابٍ مليئة
‫بنفس التراب الذي مات عليه.

382
00:44:32,996 --> 00:44:35,132
‫هذا ما يفعلونه عندما
‫لا يجدون ما يكفي من الجثة

383
00:44:35,165 --> 00:44:37,768
‫لجعل النعش بالثقل المطلوب.

384
00:44:37,801 --> 00:44:41,304
‫و من ثم بدأت أخت
‫(تايلر) بمواعدة رجل عربي،

385
00:44:41,337 --> 00:44:44,074
‫- و هل تظن أننا سنترك ذلك يمر؟
‫- لقد كان مجرد طفل.

386
00:44:44,107 --> 00:44:48,111
‫سواء كان طفلًا أو لا،
‫لقد كنتَ هناك معنا.

387
00:44:48,144 --> 00:44:51,148
‫لقد ضربتَه ضربًا مبرحًا،
‫و رميتَه في مؤخرة الشاحنة.

388
00:44:51,181 --> 00:44:53,648
‫و رميتَه في الشارع ‫كما فعلنا.

389
00:44:54,818 --> 00:44:59,156
‫فعلناها لأجل (تايلر) و أخي،
‫لأن هذا ما يفعله الأصدقاء.

390
00:44:59,189 --> 00:45:00,688
‫إذًا، سنقتلها فحسب؟

391
00:46:42,358 --> 00:46:45,626
‫نحتاج للاتصال بـ(تايلر)،
‫لنرى ما الذي يحصل بالأسفل.

392
00:46:46,429 --> 00:46:48,598
‫- لا يمكننا القيام بذلك.
‫- لِمَ لا؟

393
00:46:48,631 --> 00:46:50,867
‫لأنهم سيتحققون من
‫سجلاتِ هواتفنا.

394
00:46:50,900 --> 00:46:53,770
‫و قصتنا هي أننا
‫تسلقنا إلى هنا معًا.

395
00:46:53,803 --> 00:46:56,671
‫لا يفعل أحد شيئًا حتى
‫نحصل على تلك الكاميرا، مفهوم؟

396
00:47:36,346 --> 00:47:37,712
‫انظر إلى هذا.

397
00:47:44,420 --> 00:47:46,921
‫لا بد من أنكِ جائعة
‫حقًا بعد ذلك التسلق.

398
00:47:49,826 --> 00:47:52,159
‫لمَ لا تأتين للانضمام إلينا؟

399
00:48:19,055 --> 00:48:21,188
‫لا تقلقي، أمسكتُ بكِ.

400
00:48:31,501 --> 00:48:33,670
‫انظر إلى هذا.

401
00:48:33,703 --> 00:48:36,270
‫لقد حاولتْ تسلق الجبل
‫من قبل لكنها لم تنجح.

402
00:48:37,073 --> 00:48:39,042
‫يبدو أنه سقط.

403
00:48:39,075 --> 00:48:42,443
‫انظر لليوم الذي اُلتقطت به؟
‫سيمر عليها سنة غدًا.

404
00:48:43,479 --> 00:48:45,148
‫لهذا هي هنا.

405
00:48:45,181 --> 00:48:47,248
‫إنها تتسلق لأجل ذِكراه.

406
00:49:31,761 --> 00:49:34,028
‫عمتِ مساءً، يا (كيلي)!

407
00:49:35,364 --> 00:49:37,331
‫نامي جيدًا، أتسمعيني؟

408
00:50:21,511 --> 00:50:23,511
‫يا (كيلي)!

409
00:50:25,515 --> 00:50:29,886
‫كدتُ أنسى أن أقول
‫ذكرى سنوية سعيدة!

410
00:50:29,919 --> 00:50:32,589
‫من المؤسف أن (لوكا)
‫لا يمكن أن يكون هنا،

411
00:50:32,622 --> 00:50:35,089
‫لكنه في عداد الموتى!

412
00:51:08,824 --> 00:51:10,457
‫استيقظي يا (كيلي).

413
00:51:35,818 --> 00:51:36,917
‫اسحبها.

414
00:51:40,156 --> 00:51:41,255
‫إنها عالقة بشيء ما.

415
00:51:45,561 --> 00:51:47,628
‫اتركها، أسقطها، أسقطها.

416
00:51:49,932 --> 00:51:54,635
‫أعطني السكين!
حاولت ‫أن أكون لطيفًا يا (كيلي).

417
00:51:56,872 --> 00:51:58,939
‫لكن الآن أنتِ تغضبيني!

418
00:52:31,807 --> 00:52:33,941
‫<i>يمكنكِ فعلها يا (كيلي).</i>

419
00:53:37,606 --> 00:53:38,741
‫<i>جميل</i>

420
00:53:45,114 --> 00:53:47,047
‫أجل! يا إلهي.

421
00:53:48,050 --> 00:53:51,354
‫- أنا أرتجف.
‫- فخور بك يا (كيلي).

422
00:54:34,930 --> 00:54:37,700
‫امسكنا بكِ الآن،
‫أين الكاميرا؟

423
00:54:37,733 --> 00:54:39,233
‫أعطيني إياها!

424
00:54:40,369 --> 00:54:41,602
‫أين الكاميرا؟

425
00:54:42,338 --> 00:54:44,171
قلت أين الكاميرا؟

426
00:54:46,481 --> 00:54:48,181
‫إنها في الحقيبة!
!إنها في الحقيبة

427
00:55:03,959 --> 00:55:06,360
‫ماذا يحصل في ‫الأسفل، يا (زاك)؟

428
00:55:16,872 --> 00:55:19,173
‫- (جوش)!
‫- (زاك)؟

429
00:55:23,712 --> 00:55:27,283
زاك)، ماذا يحصل يا رجل؟) -
!أخبره أننا كلانا على هذا الحبل -

430
00:55:27,316 --> 00:55:29,252
‫سيقطعه ويقتلنا ‫نحن الاثنين.

431
00:55:29,285 --> 00:55:31,421
‫إذًا ماذا الآن؟

432
00:55:31,454 --> 00:55:33,856
‫سيكون عليك أرجحتي ‫لأعود للجدار.

433
00:55:33,889 --> 00:55:35,889
‫(زاك)؟ بحقك، يا رجل!

434
00:55:38,260 --> 00:55:40,430
‫- اسحبني للأعلى!
‫- كلا!

435
00:55:42,331 --> 00:55:43,900
‫اسحبني! اسحبني!

436
00:55:43,933 --> 00:55:46,867
‫- اسحب الحبل!
‫- هيا!

437
00:55:47,470 --> 00:55:48,938
‫هيا!

438
00:55:48,971 --> 00:55:50,039
‫- كلا!
‫- اسحبه، يا رجل!

439
00:55:50,072 --> 00:55:51,274
‫(جوش)!

440
00:55:51,307 --> 00:55:53,340
‫- كلا!
‫- هيا!

441
00:55:55,578 --> 00:55:57,878
‫ابقَ ممسكًا بتلك العاهرة!

442
00:56:08,958 --> 00:56:10,760
‫يا إلهي!

443
00:56:28,177 --> 00:56:29,843
‫اللعنة!

444
00:56:36,385 --> 00:56:38,120
‫- هل حصلتَ على الكاميرا؟
‫- كلا!

445
00:56:38,153 --> 00:56:40,587
‫تبًا، تبًا!

446
00:57:36,912 --> 00:57:38,812
‫أين المسكّنات؟

447
00:57:40,449 --> 00:57:41,582
‫تبًا.

448
00:57:46,422 --> 00:57:51,394
‫نذهب إلى (إيطاليا) لمضاجعة بعض الفتيات
‫وننتشي ونستلق صخرة.

449
00:57:51,427 --> 00:57:52,929
‫هذا ما قلتَه.

450
00:57:52,962 --> 00:57:55,264
‫علينا ايقاف هذا الشيء الآن.

451
00:57:55,297 --> 00:57:57,733
‫لا يمكنها الصعود و‫لن تنجح بالنزول.

452
00:57:57,766 --> 00:58:02,505
‫عندما تسقط،
‫ستسقط الكاميرا معها ‫وتتحطم لأشلاء.

453
00:58:02,538 --> 00:58:04,540
‫سيبدو الأمر وكأنهما وقعا وحدهما.

454
00:58:04,573 --> 00:58:08,878
‫و نقول إن (تايلر) ‫وقع معهما
‫و كسر ساقه ‫لكنه استطاع التماسك،

455
00:58:08,911 --> 00:58:10,877
‫و قمنا بحمله للحجرة.

456
00:58:11,580 --> 00:58:12,980
‫و أنت تتفق معه؟

457
00:58:16,485 --> 00:58:17,618
‫اتفقنا.

458
00:58:18,821 --> 00:58:21,424
‫مهما كان،
‫هذه هي الديمقراطية.

459
00:58:21,457 --> 00:58:23,557
.‫سنعود إلى الأسفل ‫عند أول ضوء

460
00:58:25,394 --> 00:58:27,828
‫سأتصل بـ(إيمي) وأخبرها
‫أن حادثًا حصل.

461
00:58:28,831 --> 00:58:29,963
‫سترسل المساعدة.

462
00:58:49,151 --> 00:58:51,485
‫<i>أظن أنني سآخذك
‫إلى جبل (آنتيلاو).</i>

463
00:58:52,488 --> 00:58:55,322
تقصد جبال (دولوميت)؟ -
نعم، أنتِ مستعدة؟ -

464
00:58:57,860 --> 00:58:58,992
‫ربما.

465
00:59:19,014 --> 00:59:20,213
‫(رينولدز).

466
00:59:22,851 --> 00:59:25,921
‫عليكَ أن تُنزلني من هذا الجبل
‫قبل أن أنزف حتى الموت يا رجل.

467
00:59:25,954 --> 00:59:28,357
‫سيكون (تايلر) قد اتصل
‫لطلب المساعدة الآن.

468
00:59:28,390 --> 00:59:31,193
‫لقد قلنا 24 ساعة، تتذكر؟
‫يجب أن يكونوا هنا قريبًا.

469
00:59:31,226 --> 00:59:33,393
‫علينا النزول من
‫ هذا الجبل بمفردنا.

470
00:59:34,363 --> 00:59:36,165
‫ما الذي تعنيه؟

471
00:59:36,198 --> 00:59:38,765
‫تتذكر عندما عاد (جوش)
‫للحجرة ليجلب قفازاته؟

472
00:59:40,035 --> 00:59:42,469
‫أظن أنه عاد هناك
‫وقتل (تايلر).

473
00:59:44,473 --> 00:59:47,643
‫تعرف عما قاله عن
‫الاتصال بـ(إيمي) و طلب المساعدة؟

474
00:59:47,676 --> 00:59:50,846
‫لم يتكلم معها منذ ستة شهور.
‫لماذا قد يتصل بها الآن ؟

475
00:59:50,879 --> 00:59:53,049
.ظننت أنك قلت إنهما مرتبطان

476
00:59:53,082 --> 00:59:55,785
‫هي أمسكت به وهو يخونها.

477
00:59:55,818 --> 00:59:58,621
‫لقد كانت في المدينة
‫تختار فستان الزفاف.

478
00:59:58,654 --> 01:00:01,755
‫رأته يدخل فندقًا مع شقراء.

479
01:00:02,891 --> 01:00:07,260
اتضح أنهما يلتقيان هناك كل أسبوع
وكانا يحجزان كرجل و زوجته ‫لسنتين.

480
01:00:09,198 --> 01:00:13,934
هي ‫أخبرت والدها ‫الذي خسر 30 مليونًا
بالفعل ‫بسبب إخفاقات (جوش) ‫في المؤسسة.

481
01:00:15,404 --> 01:00:17,604
‫لقد تم طرده من البيت يا رجل.

482
01:00:18,273 --> 01:00:19,840
‫لا يوجد زفاف.

483
01:00:21,710 --> 01:00:24,978
‫اسمع، إن كنت محقًا، فسيكون
‫هاتف (تايلر) في حقيبته.

484
01:00:26,448 --> 01:00:28,014
‫لن يأتي أحد يا رجل.

485
01:00:28,884 --> 01:00:30,753
‫يعود الأمر لك
‫لإخراجنا من هنا.

486
01:00:30,786 --> 01:00:32,119
‫كيف؟

487
01:00:33,922 --> 01:00:35,157
‫الساعة.

488
01:00:35,190 --> 01:00:36,926
‫منارة الطوارئ.

489
01:00:36,959 --> 01:00:39,161
‫عليك أن تحصل عليها،
‫و ترسل إشارة.

490
01:00:39,194 --> 01:00:43,566
‫- نحن لا نعرف إن كان ذلك الشيء يعمل.
‫- اسمع، أنا أحتضر هنا يا رجل.

491
01:00:43,599 --> 01:00:46,800
‫و سيقتلك أيضًا إن لم تفعل شيئًا.

492
01:01:28,944 --> 01:01:31,580
‫لو كنت تريد معرفة
‫الوقت كان بإمكانك السؤال فحسب.

493
01:01:34,283 --> 01:01:36,750
‫(جوش)، هذا يكفي يا رجل!

494
01:01:37,786 --> 01:01:39,319
‫توقف يا (جوش)!

495
01:01:48,297 --> 01:01:52,334
‫أيها الخائن!
‫تظن أنني لم أسمع ‫تهامسكما؟

496
01:01:52,367 --> 01:01:54,568
‫أنتَ تفضلها عليّ؟

497
01:01:56,038 --> 01:01:58,941
‫إنها مجرد عاهرة ‫مثلهن جميعًا.

498
01:01:58,974 --> 01:02:04,472
‫لا يوجد امرأة حية بها عضمة
‫واحدة وفية في جسدها بأكملهز

499
01:02:05,147 --> 01:02:07,414
‫ألستُ على حق يا (زاك)؟
‫أخبره.

500
01:02:09,351 --> 01:02:10,750
‫هذا صحيح.

501
01:02:11,653 --> 01:02:13,386
‫حتى أنت لا تعرف.

502
01:02:15,190 --> 01:02:17,526
‫ما الذي تتحدث عنه؟

503
01:02:17,559 --> 01:02:20,460
‫أتحدث عن الفتاة التي
‫كنت أضاجعها منذ الجامعة.

504
01:02:21,396 --> 01:02:24,266
‫لا يعرف حبيبها شيئًا ‫عن الأمر.

505
01:02:24,299 --> 01:02:29,636
‫كنا نلتقي في الفندق ‫الذي بقرب بيتهما
."بينما كان يظن أنها ‫تذهب لرقص "الباليه

506
01:02:30,706 --> 01:02:34,276
‫كل ليلة جمعة.

507
01:02:34,309 --> 01:02:37,880
‫هكذا كان يظن أنها
‫تحافظ على قوام مؤخرتها.

508
01:02:37,913 --> 01:02:42,651
بينما الحقيقة هي ‫أنني كنت أضع مخدة فوق
.رأسها ‫وأضاجع مؤخرتها الصغيرة المشدودة

509
01:02:42,684 --> 01:02:44,951
‫اتعرف ما أطرف جزء ‫في الأمر كله؟

510
01:02:45,721 --> 01:02:50,726
‫إنها تخبره بأنها تكرهني،
‫و لا تطيق وجودي بالمنزل.

511
01:02:50,759 --> 01:02:54,830
‫- ولهذا لم يكن يشك بشيء.
‫- يا ابن العاهرة.

512
01:02:54,863 --> 01:02:58,484
‫كيف ظننت أن (جيسيكا) تعلمت
‫كيف تمص القضيب جيدًا؟

513
01:03:08,076 --> 01:03:09,809
‫كنت تعرف حيال ذلك؟

514
01:03:10,779 --> 01:03:12,012
‫و (تايلر)؟

515
01:03:14,449 --> 01:03:16,316
‫ماذا؟ أنتم ‫جميعًا تعرفون سواي أنا؟

516
01:03:17,686 --> 01:03:20,222
‫ما الذي كنتم تفعلونه جميعًا؟
‫تضحكون وراء ظهري؟

517
01:03:20,255 --> 01:03:22,522
‫- لم يكن الأمر كذلك.
‫- إذًا كيف كان؟

518
01:03:25,861 --> 01:03:27,327
‫من المفترض أنكَ صديقي.

519
01:03:32,768 --> 01:03:35,435
‫أيتها العاهرة، هل تسمعينني؟

520
01:03:36,571 --> 01:03:39,108
‫لقد آذيتي صديقي بشدة.

521
01:03:39,141 --> 01:03:42,278
‫أعني على الفتاة أن
‫تفعل ما يتحتم عليها

522
01:03:42,311 --> 01:03:46,046
‫للنجاة في هذا العالم،
‫لكن ذلك الهراء مقيت.

523
01:03:47,783 --> 01:03:49,482
‫هل المال ما تسعين إليه؟

524
01:03:50,585 --> 01:03:55,090
‫فتاة مثلكِ كانت ‫لتنزل على ركبتيها
‫تمص قضبانًا لخمسين ‫سنة قادمة

525
01:03:55,123 --> 01:03:57,324
‫حتى تكسب كمية النقود
‫التي يمكن أن نعطيها لكِ.

526
01:03:58,660 --> 01:04:00,860
‫كم تريدين مقابل الكاميرا؟

527
01:04:02,431 --> 01:04:04,066
‫مئتا ألف؟

528
01:04:04,099 --> 01:04:05,498
‫نصف مليون؟

529
01:04:06,234 --> 01:04:08,134
.للجميع ثمنهم

530
01:04:09,104 --> 01:04:11,740
‫يمكنكِ أن تكوني
‫على شاطئ بمكانٍ ما،

531
01:04:11,773 --> 01:04:15,008
‫تحصلين على الاسمرار،
‫و تنسين أن هذا حصل من الأساس.

532
01:04:23,919 --> 01:04:29,522
‫عندما تخرج الأمور عن السيطرة،
!لا تنسي أنني حاولت أن أكون لطيفًا

533
01:06:03,331 --> 01:06:04,363
‫(زاك)؟

534
01:06:07,789 --> 01:06:09,989
‫- أين (زاك)؟
‫- اخذ الطريق للأسفل.

535
01:06:12,060 --> 01:06:14,260
‫قال إنه يمكنه الوصول
‫عند بزوغ الشمس.

536
01:06:15,730 --> 01:06:19,599
‫حالما يصل لـ(تايلر) سيقوم ‫بالاتصال
‫و يحضر أحدًا إلى هنا.

537
01:06:22,137 --> 01:06:23,503
‫لقد اتصلت بـ(إيمي).

538
01:06:25,373 --> 01:06:27,774
‫اخبرتها بأن حادثًا حصل ‫لكننا بخير.

539
01:06:30,645 --> 01:06:32,479
‫أنا وأنت فقط الآن هنا يا صديقي.

540
01:06:34,416 --> 01:06:36,316
‫علينا إنهاء هذا
‫قبل أن يصلوا إلى هنا.

541
01:06:55,003 --> 01:06:56,202
‫سأذهب.

542
01:06:58,240 --> 01:07:00,442
‫لا ترسل صبيًا للقيام ‫بعمل رجل.

543
01:07:00,475 --> 01:07:02,778
.إنها تعرف أنك نازل ‫لتقتلها

544
01:07:02,811 --> 01:07:05,547
‫ذلك يعني أنها لن تعطيك الكاميرا تلك.

545
01:07:05,580 --> 01:07:08,550
(سأخبرها بأننا سنتبع (زاكري
‫لأسفل الطريق.

546
01:07:08,583 --> 01:07:12,121
،عندما نصل إلى الأسفل
‫ستكون كلمتها مقابل أربعتنا.

547
01:07:12,154 --> 01:07:15,655
‫وعندما أقترب منها كفاية،
‫سأقتلها.

548
01:07:17,826 --> 01:07:19,225
‫أعطني المطرقة.

549
01:07:20,795 --> 01:07:22,162
‫المطرقة!

550
01:07:46,655 --> 01:07:49,791
.لن أؤذيك

551
01:07:49,824 --> 01:07:53,560
.لن أؤذيك. أحضرت بعض الطعام لك

552
01:08:06,208 --> 01:08:07,807
‫أنا آسف حيال صديقتك.

553
01:08:10,011 --> 01:08:12,548
.أنتم قتلتموها -
.أنا لم أقتلها -

554
01:08:12,581 --> 01:08:14,550
ضربها (جوش) فسقطت
‫وضربت رأسها.

555
01:08:14,583 --> 01:08:16,718
‫لقد كانت فكرته
‫أن نرميها من تلك الحافة

556
01:08:16,751 --> 01:08:19,821
‫- ونجعل الأمر كأنها وقعت.
‫- لماذا قد أصدقك؟

557
01:08:19,854 --> 01:08:22,958
‫لأنني فرصتكِ الوحيدة
‫للخروج من هنا حية.

558
01:08:22,991 --> 01:08:25,992
‫تعرفين أنه سيقتلكِ ما لم
‫تعطيه ما يريد، أليس كذلك؟

559
01:08:26,995 --> 01:08:30,930
‫أعطيني الكاميرا، ‫سأقول إنني
أمسكت بها ‫ودفعتكِ من على الجبل.

560
01:08:31,866 --> 01:08:35,904
‫(زاكري)، الشخص ‫الذي هاجمتيه بالأمس.
‫لقد عاد بالطريق إلى الأسفل.

561
01:08:35,937 --> 01:08:38,071
‫سيحضر المساعدة،
‫سيخبرهم أنكِ بالأعلى هنا.

562
01:08:40,108 --> 01:08:41,507
‫صديقكَ،

563
01:08:42,444 --> 01:08:44,513
‫لن يخبر أحدًا بأي شيء.

564
01:08:44,546 --> 01:08:48,014
ما الذي تقولينه؟ -
إنه ميت -

565
01:08:49,351 --> 01:08:51,420
‫رأيتُ جثته تقع ‫من تلك الحافة.

566
01:08:51,453 --> 01:08:53,319
‫تلك كذبة.

567
01:08:54,022 --> 01:08:57,924
‫أنا طعنته بسكين في ساقه.

568
01:08:59,094 --> 01:09:01,294
‫هل تظن حقًا أنه
‫سينهض و يمشي من هنا؟

569
01:09:02,430 --> 01:09:05,865
أنت لم تره يغادر، صحيح؟

570
01:09:07,269 --> 01:09:09,168
‫و هل تعرف ماذا يعني هذا؟

571
01:09:10,038 --> 01:09:12,007
‫هذا يعني أنك التالي.

572
01:09:12,040 --> 01:09:15,441
‫لذا، لن يهم حقًا
إن أعطيتكَ ‫الكاميرا أو لا.

573
01:09:16,978 --> 01:09:21,583
‫لأنه سيقتلني ويقتلك من بعدي.

574
01:09:21,616 --> 01:09:24,686
‫إذا لم تعطيني الكاميرا،
‫فسينزل هو إلى هنا ويأخذها بنفسه.

575
01:09:24,719 --> 01:09:26,052
‫هل هذا ما تريدينه؟

576
01:09:33,428 --> 01:09:34,527
‫حسنًا.

577
01:09:51,913 --> 01:09:53,646
‫الآن اصرخي.

578
01:09:55,417 --> 01:09:58,885
‫إذا لم تصرخي،
‫فسيكون علي جعلكِ تصرخين.

579
01:10:04,159 --> 01:10:05,758
‫ما الذي يحصل بالأسفل؟

580
01:10:10,465 --> 01:10:12,234
‫- اسحبني.
‫- هل حصلتَ على الكاميرا؟

581
01:10:12,267 --> 01:10:13,468
‫- اسحبني للأعلى!
‫- هل حصلت عليها؟

582
01:10:13,501 --> 01:10:14,534
‫حصلتُ عليها!

583
01:10:15,637 --> 01:10:17,906
‫- دعني أراها.
‫- ما مشكلتك؟ حصلتُ عليها!

584
01:10:17,939 --> 01:10:19,272
‫ماذا عنها؟

585
01:10:20,141 --> 01:10:21,341
‫انتهى أمرها.

586
01:10:21,976 --> 01:10:26,415
.لم أرها -
‫- قلتُ إنني سأهتم بها ‫و قد فعلتُ.

587
01:10:26,448 --> 01:10:27,680
‫الآن اسحبني للأعلى!

588
01:10:38,993 --> 01:10:40,293
‫أعطني الكاميرا.

589
01:10:48,503 --> 01:10:50,005
‫أين بطاقة الذاكرة؟

590
01:10:50,038 --> 01:10:52,872
‫- بطاقة الذاكرة ليست موجودة في الكاميرا.
‫- ماذا؟

591
01:10:53,541 --> 01:10:56,609
‫- لا بد أنها أخرجتها.
‫- أنت تمازحني!

592
01:11:02,417 --> 01:11:05,485
‫- ما الذي تفعله؟
‫- أنا أتصل بـ(تايلر).

593
01:11:24,906 --> 01:11:26,672
‫يا إلهي!

594
01:11:49,397 --> 01:11:52,167
‫(جوش)، ماذا... كلا،
‫ما الذي...

595
01:11:52,200 --> 01:11:53,769
‫كلا، كلا، يا (جوش).

596
01:11:53,802 --> 01:11:58,371
‫- كلا، يا (جوش)، كلا.
‫- سأرسل لكِ هدية يا (كيلي)!

597
01:11:59,073 --> 01:12:00,609
‫أتمنى أن تعجبكِ.

598
01:12:00,642 --> 01:12:03,578
‫كلا، كلا!

599
01:12:03,611 --> 01:12:06,615
‫ألعاب نارية بمناسبة
‫ذكراكِ السنوية يا (كيلي)!

600
01:12:06,648 --> 01:12:08,350
‫يا إلهي!

601
01:13:34,869 --> 01:13:36,638
‫كلا!

602
01:13:36,671 --> 01:13:38,137
‫كلا!

603
01:14:00,695 --> 01:14:02,295
‫<i>هيا يا (كيلي).</i>

604
01:14:19,781 --> 01:14:21,314
‫انتهى الوقت يا (كيلي).

605
01:16:09,824 --> 01:16:11,292
‫انتهى الأمر.

606
01:16:11,325 --> 01:16:16,362
‫- أعطيني البطاقة ‫وسأجعل الأمر سريعًا.
‫- لن تحصل أبدًا على ‫تلك البطاقة.

607
01:16:19,834 --> 01:16:22,368
‫أعطيني البطاقة!

608
01:16:26,474 --> 01:16:31,680
‫لا يهم ما تفعل بي،
‫لأنني خبأتها في مكان ‫ما في هذا الجدار.

609
01:16:31,713 --> 01:16:33,779
‫و سيجدها شخص ما ذات يوم.

610
01:16:47,662 --> 01:16:49,128
‫سأقوم بمبادلة معك.

611
01:16:50,898 --> 01:16:53,499
‫البطاقة مقابل الخاتم.

612
01:16:55,103 --> 01:16:56,569
‫أين هي؟

613
01:16:58,406 --> 01:17:00,106
‫إنها في فتحة في ‫الجدار هناك.

614
01:17:01,209 --> 01:17:03,109
‫لقد خبأتها في حقيبة بداخلها.

615
01:17:05,613 --> 01:17:07,580
‫من الأفضل أ‫لا تكوني تعبثين معي.

616
01:17:17,191 --> 01:17:18,924
‫أيتها العاهرة!

617
01:17:50,224 --> 01:17:51,860
‫أرجوكِ.

618
01:17:51,893 --> 01:17:53,192
‫أرجوكِ، ساعديني.

619
01:17:53,995 --> 01:17:55,161
‫ساعديني!

620
01:17:58,132 --> 01:17:59,198
‫ساعديني.

621
01:18:31,532 --> 01:18:33,232
‫الآن حان دورك.

622
01:19:41,269 --> 01:19:43,102
‫<i>حان الوقت يا (كيلي).</i>

623
01:21:02,269 --> 01:21:07,035
<b>// الحافة //</b>

624
01:21:07,961 --> 01:26:51,435
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| يوسف فريد - يوسف العامري ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}t.me/GilgameshSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

