1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001


2
00:02:49,044 --> 00:02:49,961
مفاتيحك يا سيدي.

3
00:02:50,670 --> 00:02:51,755
أتمنى لك مساء جيدا.

4
00:03:09,064 --> 00:03:10,065
كل شيء واضح يا سيدي.

5
00:03:11,941 --> 00:03:13,318
شكرا لك يا رقم واحد.

6
00:03:41,262 --> 00:03:44,682
حسنًا ، حسنًا ، ماذا لدينا هنا؟

7
00:03:50,730 --> 00:03:51,981
ابقها قريبة.

8
00:03:52,732 --> 00:03:54,484
لن أبقى طويلا.

9
00:03:56,736 --> 00:03:57,654
بطبع انستي

10
00:04:02,450 --> 00:04:05,245
إنه جيد جدًا
زي المرأة القطة ، يا عزيزي ،

11
00:04:05,620 --> 00:04:06,955
إذا كان مؤرخا تافه.

12
00:04:07,038 --> 00:04:08,373
ماذا استطيع قوله؟

13
00:04:08,665 --> 00:04:10,959
لدي تقدير للكلاسيكيات.

14
00:04:11,251 --> 00:04:13,128
كما أنا يا عزيزتي.

15
00:04:13,211 --> 00:04:15,463
وأنا أيضا.

16
00:04:18,883 --> 00:04:20,927
إنها دعوة فقط يا سيدي.

17
00:04:23,805 --> 00:04:26,933
أعتقد أن هذا يغطي
كل حاشتي.

18
00:04:27,183 --> 00:04:29,394
نعم سيدي. من فضلك استمتع
الحفلة التنكرية يا سيدي.

19
00:04:55,670 --> 00:04:57,088
سيونيس.

20
00:05:01,384 --> 00:05:02,927
قفوا أيها السادة.

21
00:05:03,344 --> 00:05:06,222
يعمل توبياس ويل هنا لمضيفةنا.

22
00:05:06,848 --> 00:05:08,099
اعذرني.

23
00:05:08,266 --> 00:05:09,976
يجب أن أقدم احترامي.

24
00:05:10,226 --> 00:05:11,269
ابحث عني لاحقًا.

25
00:05:11,603 --> 00:05:13,521
أوه ، الاعتماد عليها.

26
00:05:25,450 --> 00:05:28,912
اسمح لي بتقديمك
لقائد ليفياثان ،

27
00:05:29,370 --> 00:05:31,289
سيدة باربرا مينيرفا.

28
00:05:32,665 --> 00:05:35,335
سيدة باربرا ، هذا رومان سيونيس ،

29
00:05:35,543 --> 00:05:38,588
المعروف في مدينة جوثام باسم Black Mask.

30
00:05:40,715 --> 00:05:44,052
إنه لشرف كبير أن ألتقي أخيرًا
الرئيس الكبير شخصيًا.

31
00:05:44,594 --> 00:05:47,555
أنا لا أرى نفسي
كأي نوع من الرؤساء.

32
00:05:48,139 --> 00:05:51,768
ليفياثان هو أكثر
لمنظمة تعاونية.

33
00:05:52,268 --> 00:05:53,228
نحن نساعد بعضنا البعض.

34
00:05:53,728 --> 00:05:55,772
هذا بالضبط ما أثار إعجابي ،

35
00:05:55,855 --> 00:05:57,982
وأنا لست منبهرًا بسهولة.

36
00:05:58,399 --> 00:05:59,859
ولا أنا خائف.

37
00:06:00,568 --> 00:06:02,320
أنا على ثقة من أن لديك رسوم الدخول الخاصة بك.

38
00:06:04,364 --> 00:06:05,281
هنا.

39
00:06:06,824 --> 00:06:10,119
أفترض أنه يمكنك تأمينها
حتى نكون مستعدين للمغادرة.

40
00:06:10,870 --> 00:06:11,829
أنا استطيع.

41
00:06:30,431 --> 00:06:33,017
عزيزتي ، أنا أحب زيك.

42
00:06:33,434 --> 00:06:35,103
عفوًا ، تمسك بهذا الحب ،

43
00:06:35,186 --> 00:06:36,854
أو قد أسرقه بعيدًا.

44
00:06:38,064 --> 00:06:39,440
هل اشتريت هذا الماس

45
00:06:39,524 --> 00:06:41,442
أو مجرد إغوائه بإصبعك؟

46
00:06:43,486 --> 00:06:45,363
عفوًا ، تمسك بهذا الحب ،

47
00:06:45,446 --> 00:06:47,156
أو قد أسرقها بعيدًا.

48
00:06:49,617 --> 00:06:50,827
اعذرني.

49
00:06:51,077 --> 00:06:52,829
يحتاج هذا القط الصغير
لمسح أنفها.

50
00:07:03,339 --> 00:07:05,675
هناك. الآن دعنا نعود إلى الحفلة.

51
00:07:07,635 --> 00:07:09,429
أوه ، لقد سمعت عن سوتشي.

52
00:07:09,512 --> 00:07:10,972
مؤسف جدا.

53
00:07:11,306 --> 00:07:13,391
كانت عملية واعدة.

54
00:07:13,558 --> 00:07:16,144
مم-هم. سأقول هذا مرة واحدة فقط.

55
00:07:16,311 --> 00:07:18,730
كانت سوتشي انتكاسة طفيفة.

56
00:07:19,188 --> 00:07:21,024
هذه الأشياء تحدث في بعض الأحيان.

57
00:07:21,566 --> 00:07:24,569
النقطة ، بالطبع ،
هي هذه عمليتنا

58
00:07:24,652 --> 00:07:27,363
كبيرة بما يكفي لاستيعاب مثل هذه الخسائر.

59
00:07:28,323 --> 00:07:29,657
لا تدع هذا يقلقك.

60
00:07:40,752 --> 00:07:42,003
اووه تعال.

61
00:07:42,295 --> 00:07:44,047
انها تلك الرتق القط مرة أخرى.

62
00:07:44,505 --> 00:07:45,757
قلت لك أن تمسكه.

63
00:07:45,882 --> 00:07:48,134
هل حاولت اصطياد قطة من أي وقت مضى
على سطح قرميدي ساخن؟

64
00:07:48,259 --> 00:07:51,095
هذه مثل المرة الثمانين
لقد أطلق مستشعرات الحركة.

65
00:07:51,304 --> 00:07:52,347
سيقتلنا الرئيس

66
00:07:52,430 --> 00:07:53,973
إذا أزعج المنبه ضيوفها.

67
00:07:54,057 --> 00:07:55,850
فقط أغلقه. إيقاف تشغيله!

68
00:07:56,809 --> 00:07:59,062
أجل ، أجل ، لسنا بحاجة
مجسات الحركة.

69
00:07:59,145 --> 00:08:00,438
ما زلنا نملك الكاميرات.

70
00:08:00,521 --> 00:08:02,023
بالضبط!

71
00:08:19,791 --> 00:08:22,001
كما تعلم ، أنا أقدر الكلاسيكيات ،

72
00:08:22,585 --> 00:08:24,045
لكنني أتحرك مع الزمن.

73
00:08:46,693 --> 00:08:49,070
همم. الكاميرات أسهل بكثير للخداع

74
00:08:49,153 --> 00:08:50,446
من مجسات الحركة.

75
00:08:50,613 --> 00:08:52,532
يتم اختيارك لرحلة خارج المدينة؟

76
00:08:52,782 --> 00:08:53,866
ناه. أنت؟

77
00:08:53,950 --> 00:08:55,827
اتمنى. عمل ليلة واحدة

78
00:08:55,910 --> 00:08:57,412
وأربع ليال تستمتع أينما كان.

79
00:08:57,495 --> 00:08:58,788
كان من الممكن أن يكون حلوًا ، كما تعلم؟

80
00:08:58,955 --> 00:09:01,249
بلى. تمتص كونها من الدرجة 3.

81
00:09:01,332 --> 00:09:03,000
نحن لا نحصل أبدا على العربات الناعمة.

82
00:10:26,709 --> 00:10:29,712
سيدة دائما أكسسواراتها بعناية.

83
00:11:23,641 --> 00:11:26,143
عين القط الزمرد!

84
00:11:26,227 --> 00:11:30,022
حبيبي ، أنت حتى
أكثر روعة في شخصه.

85
00:11:38,281 --> 00:11:40,950
نعم! مباراة خرخرة.

86
00:11:45,121 --> 00:11:46,455
أنا أبتسم أيضًا.

87
00:11:52,253 --> 00:11:53,838
أنا لم أعد أبتسم.

88
00:11:56,465 --> 00:11:59,051
لا تبتسم على الإطلاق.

89
00:12:02,179 --> 00:12:04,724
تلك الجريمة المثالية
ذهب جنوبا بسرعة بفظاعة.

90
00:12:05,433 --> 00:12:07,143
ذكرني بوضع بعض الكلمات المختارة

91
00:12:07,226 --> 00:12:09,353
على الخفاش في المرة القادمة التي أراه فيها.

92
00:12:13,316 --> 00:12:14,817
فتح النار!

93
00:12:18,362 --> 00:12:19,196
احصل عليها!

94
00:12:28,915 --> 00:12:31,500
ما هو الجحيم الدموي ...

95
00:12:42,678 --> 00:12:45,097
قف هنا! كلكم!

96
00:12:45,431 --> 00:12:47,850
- الآن!
- الآن!

97
00:12:53,272 --> 00:12:56,400
حسنا. لا حاجة للإثارة.

98
00:12:56,776 --> 00:12:58,903
اعتقدت أن هذا كان من المفترض
لتكون حفلة.

99
00:13:02,239 --> 00:13:04,367
أوه ، نوع الحفل الخاص بي.

100
00:13:04,742 --> 00:13:06,285
بعيدًا عن الطريق أيها الحمقى.

101
00:13:06,369 --> 00:13:07,411
اعذرني.

102
00:13:10,831 --> 00:13:13,417
مهلا ، خذ هذا ، أنت ...

103
00:13:25,930 --> 00:13:27,431
هنا ، جرب الكافيار.

104
00:13:28,099 --> 00:13:29,392
ما هذا بحق الجحيم؟

105
00:13:35,106 --> 00:13:35,982
هل هذا هو الرجل الخاص بك؟

106
00:13:36,065 --> 00:13:37,566
تمسك بإحكام
أو قد أسرقه بعيدًا.

107
00:13:47,118 --> 00:13:49,370
آه ، أنا أحب لآلئك.

108
00:13:49,620 --> 00:13:51,122
قد يسرق هؤلاء أيضا بعيدا.

109
00:13:56,794 --> 00:13:59,088
لا أصدق
تم تقديمنا بشكل صحيح.

110
00:13:59,630 --> 00:14:01,048
اسم سيلينا كايل ،

111
00:14:01,298 --> 00:14:02,550
لكن من فضلك

112
00:14:03,509 --> 00:14:05,177
اتصل بي المرأة القطة.

113
00:14:07,805 --> 00:14:09,306
نقل!

114
00:14:12,727 --> 00:14:14,437
أوه ، شكرا لإبقائها قريبة.

115
00:14:14,687 --> 00:14:16,313
إيه ، <i>سينوريتا</i> مفتاحك!

116
00:14:20,151 --> 00:14:21,569
إيزيس ، العب.

117
00:14:21,652 --> 00:14:24,321
عين القط ، قابل مخلب القط.

118
00:14:24,530 --> 00:14:26,532
مفتاحك، <i>سينوريتا!</i>

119
00:14:26,615 --> 00:14:29,535
- أعطها المفتاح ، تموت.
- <i>سي ، سينور.</i>

120
00:14:29,702 --> 00:14:31,662
انه بخير. لدي قطع غيار.

121
00:14:32,913 --> 00:14:35,207
لا تقف هناك فقط ، احصل عليها!

122
00:14:35,291 --> 00:14:36,709
حفلة جميلة.

123
00:14:36,876 --> 00:14:38,127
أكره السرقة والهرب.

124
00:14:44,008 --> 00:14:46,635
- المفاتيح ، اللعنة.
- <i>سي ، سينور.</i>

125
00:14:47,470 --> 00:14:49,138
يتصاعد! خذهم جميعًا.

126
00:14:49,263 --> 00:14:50,931
- أنت تقود.
- نعم سيدي.

127
00:14:51,223 --> 00:14:52,767
تحركوا جميعا!

128
00:14:53,142 --> 00:14:54,435
إنها لا تهرب.

129
00:15:22,129 --> 00:15:23,297
فتاة جيدة.

130
00:15:23,714 --> 00:15:25,382
لا تريد أن تفقد هذا الجميل الصغير.

131
00:15:25,466 --> 00:15:27,510
سيكون نوعا من الهزيمة
الغرض كله من المساء.

132
00:15:37,019 --> 00:15:37,853
اسرع.

133
00:15:37,937 --> 00:15:39,688
محاولة عدم القيادة من على الجرف.

134
00:15:39,772 --> 00:15:42,525
تسريع أو سأرمي لك
من الجرف.

135
00:15:42,608 --> 00:15:44,401
نعم سيدي.

136
00:15:55,412 --> 00:15:56,580
لماذا لا تطرد؟

137
00:15:56,664 --> 00:15:58,791
لأننا لا نريد سيارتها اللعينة

138
00:15:58,874 --> 00:16:01,585
تحلق من على الجرف اللعين
مع الزمرد اللعين!

139
00:16:01,710 --> 00:16:03,087
أوه ، أجل ، صحيح.

140
00:16:03,170 --> 00:16:04,296
غبي.

141
00:16:07,758 --> 00:16:08,968
تذهب تفعل ذلك!

142
00:16:22,231 --> 00:16:24,608
من الواضح أن هذا الأحمق أبدًا
كان له تاريخ في حياته

143
00:16:24,692 --> 00:16:26,944
أو يعرف أن المرأة يمكن أن تضع الرجل في مكانه

144
00:16:27,027 --> 00:16:29,029
بضربة واحدة من وركها.

145
00:16:55,264 --> 00:16:57,433
توقف ، أو سنجعلك تتوقف!

146
00:16:57,641 --> 00:16:59,685
أه آسف. لا يمكن.

147
00:16:59,977 --> 00:17:02,521
أنا مطارد
من قبل بعض الأشخاص الرهيبين حقًا.

148
00:17:02,605 --> 00:17:04,899
وإذا توقفت ، قد يمسكون بي.

149
00:17:05,065 --> 00:17:06,775
كماشة!

150
00:17:08,319 --> 00:17:11,447
هل أخبرته للتو
لقرصني؟

151
00:17:11,530 --> 00:17:13,741
هذا غير مناسب حقًا ، أيها الشاب.

152
00:17:14,533 --> 00:17:17,661
لا "يقرصها". "كماشة". كماشة!

153
00:17:17,786 --> 00:17:19,163
أوه ، حسنًا ، هذا مختلف تمامًا.

154
00:17:19,246 --> 00:17:20,331
لا تهتم.

155
00:17:21,373 --> 00:17:22,458
افعل ذلك!

156
00:17:30,049 --> 00:17:32,927
أنا أعرف. كان هذا تقريبا
أسوأ من قرصة.

157
00:17:33,135 --> 00:17:35,054
تكرارا. امسكها هذه المرة.

158
00:18:44,123 --> 00:18:48,043
الآن ، دعنا نرى ما إذا كان بإمكاننا الخسارة
هؤلاء الخاطبين غير المرغوب فيهم.

159
00:18:49,211 --> 00:18:51,046
الآن يمكنني التصوير.

160
00:18:57,886 --> 00:18:59,054
اقطعها.

161
00:19:04,727 --> 00:19:06,395
- إستعد.
- لماذا؟

162
00:19:06,478 --> 00:19:07,479
من أجل تسديدتك!

163
00:19:07,563 --> 00:19:08,981
أه نعم. حق.

164
00:19:19,325 --> 00:19:20,951
قلت انهض!

165
00:19:24,913 --> 00:19:27,624
تمام. الآن تتوقف ، أو تموت.

166
00:19:28,042 --> 00:19:29,460
هل هذا أمر؟

167
00:19:29,543 --> 00:19:31,420
هذا بالضبط ما هو عليه.

168
00:19:33,547 --> 00:19:35,632
كما ترى ، الشيء هو

169
00:19:35,716 --> 00:19:37,259
أنا لا أفعل بشكل جيد مع الطلبات.

170
00:19:38,469 --> 00:19:40,679
أوه ، آسف ، حبيبي.

171
00:19:40,846 --> 00:19:42,139
الأم سوف تصلحه.

172
00:19:50,939 --> 00:19:53,275
هناك ، الأبواب مقفلة

173
00:19:53,359 --> 00:19:55,361
ولا أحد يدخلها.

174
00:19:59,198 --> 00:20:00,324
نعم انا اعرف.

175
00:20:00,407 --> 00:20:02,242
نحن في سيارة قابلة للتحويل. قرف.

176
00:20:02,493 --> 00:20:05,204
كانت لفتة رمزية.
أقسم يا إيزيس

177
00:20:05,287 --> 00:20:07,247
بالنسبة إلى قطة ، فأنت شديد التفكير.

178
00:20:25,474 --> 00:20:28,102
تعال! افتح الأبواب!

179
00:20:28,185 --> 00:20:29,269
إنهم عالقون!

180
00:20:40,280 --> 00:20:41,907
يتسع الشارع للأمام.

181
00:20:42,408 --> 00:20:43,617
اسحب جنبًا إلى جنب.

182
00:20:43,700 --> 00:20:44,952
روجر ذلك ، رئيس.

183
00:20:55,671 --> 00:20:57,631
عزيزي ، يجب أن تشاهد حقًا
إلى أين أنت ذاهب.

184
00:21:14,398 --> 00:21:17,443
رئيس؟ رئيس؟ القليل من المساعدة؟

185
00:21:18,944 --> 00:21:20,320
لو سمحت؟

186
00:21:20,737 --> 00:21:22,406
هناك ، هل ترى؟

187
00:21:22,614 --> 00:21:24,658
أخبرتك أننا سنبتعد عنك.

188
00:21:26,452 --> 00:21:28,495
أجل ، أنت لم تشك في ذلك أبدًا
للحظة ، صحيح؟

189
00:21:52,478 --> 00:21:53,854
اوه رائع.

190
00:21:54,521 --> 00:21:56,023
مبروك سيلينا.

191
00:21:56,106 --> 00:21:58,358
لقد أصبحت للتو
الهدف الأول لوياثان.

192
00:22:14,833 --> 00:22:16,084
مم.

193
00:22:28,013 --> 00:22:29,264
مم-هم.

194
00:22:29,556 --> 00:22:30,933
هذا هو الشيء الحقيقي.

195
00:22:31,266 --> 00:22:33,685
ومن المفترض أن أشكرك
لاستعادته؟

196
00:22:33,852 --> 00:22:35,896
أضعها بين يديك ، في قبوك.

197
00:22:36,271 --> 00:22:39,441
اعتقدت لوياثان
كان لديه أمان أفضل من هذا.

198
00:22:43,237 --> 00:22:45,906
لست أنا الشخص المقصود
الذي رافقها إلى الحفلة.

199
00:22:46,490 --> 00:22:47,574
همم.

200
00:22:48,909 --> 00:22:50,494
أه إعتذارات.

201
00:22:50,577 --> 00:22:53,830
أفترض أنه تم ارتكاب أخطاء
على كل الجوانب

202
00:22:53,914 --> 00:22:56,917
وفي النهاية ، لم يحدث أي ضرر.

203
00:22:57,501 --> 00:22:59,253
أوه ، لقد تم الأذى.

204
00:22:59,628 --> 00:23:01,713
هذا القط الصغير
نزل إلى العرين

205
00:23:01,797 --> 00:23:03,215
القط الكبير الخطأ.

206
00:23:03,966 --> 00:23:05,551
يجب ألا تصمد مثل هذه الإهانة.

207
00:23:06,134 --> 00:23:07,469
وأعدك ،

208
00:23:07,970 --> 00:23:10,597
سيلينا كايل لن تمر دون عقاب.

209
00:23:22,401 --> 00:23:25,445
أوه ، إيزيس ، توقف!

210
00:23:26,446 --> 00:23:28,198
ماما تحاول النوم.

211
00:23:28,699 --> 00:23:30,784
يجب أن تحاول ماما
للبقاء خارج السجن.

212
00:23:32,786 --> 00:23:34,288
قرف.

213
00:23:36,039 --> 00:23:39,960
آه ، لو كنت أعرف أنه أنت ،
لم أكن لأضرب الفرامل.

214
00:23:40,377 --> 00:23:42,212
لو سمحت. كنت تعلم أنه أنا.

215
00:23:42,879 --> 00:23:44,172
أنا أرى قطتي.

216
00:23:44,715 --> 00:23:46,300
أنا لا أرى عين قطتي الزمرد.

217
00:23:46,842 --> 00:23:49,344
كلا ، لقد تركت ذلك ورائي
لتجد الحوت.

218
00:23:49,428 --> 00:23:52,180
انتظر. هذا باتارانغ ...

219
00:23:52,264 --> 00:23:53,682
هاهي آتية.

220
00:23:54,391 --> 00:23:55,434
كان هذا انت.

221
00:23:55,517 --> 00:23:57,227
اوشكت على الوصول.

222
00:23:57,311 --> 00:24:00,939
لقد أفسدت بلدي للغاية
سرقة جيدة التخطيط عن قصد؟

223
00:24:01,523 --> 00:24:03,275
نرى؟ كنت أعلم أنك ستضعها معًا.

224
00:24:03,358 --> 00:24:05,277
رائع. عنجد،

225
00:24:05,360 --> 00:24:07,195
أنت فاعل خير قليلًا ،

226
00:24:07,279 --> 00:24:09,323
لن تسمح حتى
لص تسلل غير ضار

227
00:24:09,406 --> 00:24:10,949
يسرق من رجال العصابات؟

228
00:24:11,742 --> 00:24:12,618
أنت لست ضار.

229
00:24:12,701 --> 00:24:14,745
وباربرا مينيرفا ليست مجرد عصابة.

230
00:24:15,787 --> 00:24:16,788
هل حقا؟

231
00:24:16,872 --> 00:24:18,040
حسنًا ، قل.

232
00:24:18,749 --> 00:24:19,875
تعال.

233
00:24:20,167 --> 00:24:21,418
تنورني.

234
00:24:21,627 --> 00:24:23,045
آه ، لا ، شكرًا.

235
00:24:23,170 --> 00:24:24,713
أعلم أنك فقط تتأخر من أجل الوقت ،

236
00:24:24,796 --> 00:24:26,840
أحاول الفهم
خطة الهروب الصغيرة الخاصة بك.

237
00:24:27,799 --> 00:24:32,346
لا لا. أستطيع أن أرى الهروب
ليس في مستقبلي القريب

238
00:24:32,429 --> 00:24:34,139
لأننا على متن طائرة خاصة.

239
00:24:34,264 --> 00:24:37,768
طائرة نفاثة تطير شرقًا ، إذا لم أكن مخطئًا.

240
00:24:38,685 --> 00:24:40,771
مم ، جيد جدا.

241
00:24:40,854 --> 00:24:42,064
مقدمات.

242
00:24:42,147 --> 00:24:44,107
سيلينا كايل ، قابل عملاء الانتربول

243
00:24:44,191 --> 00:24:46,360
جوليا بينيورث والملك فاراداي.

244
00:24:46,777 --> 00:24:48,195
نحن بالفعل على دراية.

245
00:24:48,945 --> 00:24:50,322
لسوء الحظ.

246
00:24:50,906 --> 00:24:54,076
أوه ، جوليا. ملك.

247
00:24:54,910 --> 00:24:57,162
هل هذا بأي حال من الأحوال
للتحدث مع صديق قديم؟

248
00:24:57,537 --> 00:24:59,122
سيلينا ، لسنا أصدقاء.

249
00:24:59,289 --> 00:25:01,124
انا ضابط شرطة. أنت لص.

250
00:25:01,875 --> 00:25:04,544
أوه ، وأنت فاسد بشكل واضح

251
00:25:04,628 --> 00:25:06,338
لأن آخر مرة تحققت فيها ،

252
00:25:06,421 --> 00:25:09,549
لم يكن معدل موظفي الخدمة المدنية
إقامة فاخرة

253
00:25:09,633 --> 00:25:11,843
مثل هذه.

254
00:25:12,260 --> 00:25:14,221
صادرنا الطائرة من البطريق.

255
00:25:15,305 --> 00:25:17,808
أوه ، هذا يفسر ذلك.

256
00:25:17,974 --> 00:25:21,353
لطائر لا يطير ، أوزوالد
دائما أحب الحياة الرفيعة.

257
00:25:26,400 --> 00:25:29,444
إذن ، بخلاف الشرق ،

258
00:25:30,070 --> 00:25:31,655
إلى أين بالضبط نحن متجهون؟

259
00:25:32,239 --> 00:25:33,281
لا نعرف بعد.

260
00:25:33,490 --> 00:25:36,118
ألا يمكنك أن تسأل الطيار فقط؟

261
00:25:37,744 --> 00:25:39,454
نحن نتعقب Black Mask و Minerva.

262
00:25:39,705 --> 00:25:41,957
بفضل جهاز تعقب السائل
رششت على الزمرد

263
00:25:42,040 --> 00:25:44,251
في جوثام قبل ذلك
لبلاك ماسك الحصول عليه.

264
00:25:46,545 --> 00:25:49,506
أوه ، لهذا السبب
كنت تعتقد أنه ضروري

265
00:25:49,631 --> 00:25:53,093
أن عين القط
البقاء مع أصحابها الحاليين.

266
00:25:53,969 --> 00:25:55,554
مينيرفا تتقدم.

267
00:25:55,637 --> 00:25:57,389
لقد بنت لها لوياثان
نقابة الجريمة

268
00:25:57,472 --> 00:26:00,142
على المخدرات والابتزاز
الاتجار بالبشر ، إلى آخره.

269
00:26:00,726 --> 00:26:02,477
إنها الآن أغنى من العديد من البلدان.

270
00:26:03,103 --> 00:26:04,521
مم.

271
00:26:05,147 --> 00:26:07,023
البطريق لا يعرف شمبانيا.

272
00:26:08,191 --> 00:26:10,736
أنا سعيد لأنه يناسب أذواقك.

273
00:26:10,819 --> 00:26:13,155
وماذا يناسبك أيها الملك؟

274
00:26:13,822 --> 00:26:15,824
كأنني لا أعرف بالفعل.

275
00:26:16,158 --> 00:26:19,369
حسنًا ، ما الذي يناسبني
هو ، آه ،

276
00:26:19,536 --> 00:26:21,830
الانتربول يفصل ليفياثان

277
00:26:21,913 --> 00:26:24,666
بينما أنا أصفع الأصفاد
على سيدة باربرا مينيرفا.

278
00:26:25,250 --> 00:26:27,169
اذا افعلها.

279
00:26:27,586 --> 00:26:29,129
ليس بعد.

280
00:26:29,337 --> 00:26:31,298
سوف يقودنا تتبع Minerva و Mask

281
00:26:31,381 --> 00:26:33,759
لاجتماع بكامل هيئته
كارتل إجرامي

282
00:26:33,842 --> 00:26:35,677
هذا القناع الأسود
يحاول حاليا الانضمام

283
00:26:35,802 --> 00:26:37,804
باستخدام العين كرسوم دخول له.

284
00:26:38,680 --> 00:26:41,641
الذي لديه بالضبط ماذا أفعل معي؟

285
00:26:46,021 --> 00:26:49,191
دول متعددة لديها
عدة أوامر بإلقاء القبض عليك.

286
00:26:49,649 --> 00:26:51,818
كنت دائما مشهورة.

287
00:26:52,527 --> 00:26:54,988
لقد كنت على
تماما المسيل للدموع العالمية في الآونة الأخيرة.

288
00:26:55,363 --> 00:26:57,949
هل تعتقد أن سرقة المجوهرات
كان له تاريخ انتهاء الصلاحية.

289
00:26:58,700 --> 00:27:00,118
لماذا الاندفاع المفاجئ؟

290
00:27:00,911 --> 00:27:03,246
أنت عادة أكثر كسلا من ذلك بكثير.

291
00:27:03,413 --> 00:27:08,084
لغة لا كسول.

292
00:27:11,254 --> 00:27:14,591
يمكنني اتخاذ إجراء
عندما يكون الدافع مناسبًا.

293
00:27:15,258 --> 00:27:17,761
كم انت محظوظ لتنالها،
نود أن نقدم لك الدافع.

294
00:27:18,386 --> 00:27:21,306
أوه ، أنا أستمع.

295
00:27:22,265 --> 00:27:26,269
أنت تساعدنا في القضاء على مينيرفا ،
القناع الاسود وباقي الليفياتان

296
00:27:26,686 --> 00:27:29,231
ونصنع
كل تلك الأوامر تختفي.

297
00:27:30,607 --> 00:27:31,817
تمام.

298
00:27:31,900 --> 00:27:35,654
وإذا مررت على هذا العرض السخي؟

299
00:27:36,404 --> 00:27:37,405
السجن.

300
00:27:38,448 --> 00:27:40,742
نحن نتحدث عن
حريتك يا سيلينا.

301
00:27:41,076 --> 00:27:43,161
إذا كنت تتعاون.

302
00:27:44,913 --> 00:27:46,873
كيف تتعاون؟

303
00:27:47,499 --> 00:27:49,209
بجعل نفسك هدفا.

304
00:27:56,550 --> 00:27:57,843
الخط آمن.

305
00:27:58,593 --> 00:28:00,512
لقد كنت
على علم بالظروف؟

306
00:28:01,638 --> 00:28:02,722
حسن.

307
00:28:04,057 --> 00:28:06,852
ثم أعتقد أنك ستوافق
يجب تقديم مثال.

308
00:28:08,436 --> 00:28:10,522
يجب أن تموت المرأة القطة ،

309
00:28:11,189 --> 00:28:14,234
لذا اسمحوا لي أن أعرف إذا كنت بحاجة لي
لتوفير الموارد.

310
00:28:14,651 --> 00:28:15,944
<i>ليس من الضروري.</i>

311
00:28:16,111 --> 00:28:18,572
<i>أنا لم أهتم بهذا القطط.</i>

312
00:28:19,906 --> 00:28:23,326
<i>ولدي فقط
المرأة المناسبة لهذا المنصب.</i>

313
00:28:52,355 --> 00:28:53,315
شنغهاي؟

314
00:28:53,732 --> 00:28:56,026
مم ، أنت تعرف مهابط الطائرات الخاصة بك.

315
00:28:56,151 --> 00:28:58,153
في مجال عملي ، فإنه يدفع ل.

316
00:28:58,486 --> 00:29:00,071
هبطت عين القط هنا.

317
00:29:02,115 --> 00:29:05,285
معنى طائرة مينيرفا هبطت هنا.

318
00:29:05,410 --> 00:29:06,620
بالضبط.

319
00:29:13,835 --> 00:29:15,670
سنتعقب أنا وبينيورث
مينيرفا وماسك

320
00:29:15,754 --> 00:29:18,214
إلى الموقع الدقيق
لقاء الكارتل.

321
00:29:18,298 --> 00:29:20,467
- هل ستراقب ضيفنا؟
- بالطبع.

322
00:29:20,800 --> 00:29:23,470
من الأفضل جعلها عينان.

323
00:29:24,054 --> 00:29:28,266
أنا زلق بشكل مشهور ،
خاصة عند البلل.

324
00:29:28,934 --> 00:29:29,893
اعذرني؟

325
00:29:32,228 --> 00:29:33,438
أنا ذاهب لأخذ حمام.

326
00:29:34,022 --> 00:29:36,733
أوه. حمام الفقاعات.

327
00:29:37,400 --> 00:29:38,860
حظا سعيدا مع أن واحدا.

328
00:29:39,194 --> 00:29:40,528
نعم شكرا.

329
00:29:53,583 --> 00:29:55,126
فقط غادرنا الفتيات ، أليس كذلك؟

330
00:29:58,421 --> 00:30:00,799
أوه. لطيفة والساخنة.

331
00:30:01,758 --> 00:30:04,219
- هل تريد اختباره؟
- نعم ، سأثق بك في ذلك.

332
00:30:04,636 --> 00:30:06,596
إلى حد كبير فقط على ذلك.

333
00:30:06,680 --> 00:30:10,308
رقم مثل هذا العقل المشبوه.

334
00:30:14,980 --> 00:30:18,274
الآن ، سوف نعطي فقط
الفقاعات قليلا من الوقت

335
00:30:18,358 --> 00:30:21,236
لعمل سحرهم المعطر.

336
00:30:21,987 --> 00:30:23,113
وفى الوقت نفسه...

337
00:30:28,868 --> 00:30:32,914
هناك سؤال
كنت أتلهف لأطلب منك.

338
00:30:33,790 --> 00:30:39,879
كلما ارتديت شعر مستعار
أشعر بالحر الشديد.

339
00:30:40,505 --> 00:30:42,007
أعني ، لا تفهموني خطأ ،

340
00:30:42,090 --> 00:30:43,800
أنا أحب لعب الأدوار.

341
00:30:44,384 --> 00:30:46,928
إنه تمويه وليس لعب أدوار.

342
00:30:47,012 --> 00:30:50,807
ولكن على تلك البخار ،
ليالي جوثام العاصفة ،

343
00:30:51,558 --> 00:30:54,269
أراهن أنك لا تستطيع الانتظار حتى ...

344
00:30:56,104 --> 00:30:57,897
انزعها.

345
00:30:59,149 --> 00:31:00,608
أنت تعرف ما أعنيه؟

346
00:31:01,776 --> 00:31:02,694
مم-هم.

347
00:31:06,906 --> 00:31:09,117
أعتقد أن الفقاعات
ربما جاهزة الآن.

348
00:31:14,414 --> 00:31:17,250
وهو مثل حوض كبير.

349
00:31:20,754 --> 00:31:24,257
أفترض أنها لن تفعل
أي ضرر إذا ...

350
00:31:25,258 --> 00:31:27,260
أوه ، آسف ، كاتي.

351
00:31:30,764 --> 00:31:32,390
القطط تستحم.

352
00:31:32,557 --> 00:31:36,770
بالطبع أنت
أكثر من موضع ترحيب للمشاهدة.

353
00:31:37,562 --> 00:31:39,439
إذا كانت هذه هي الطريقة التي تحصل بها على ركلاتك.

354
00:31:39,606 --> 00:31:41,107
لا ، اللعنة ، أنا ...

355
00:31:42,025 --> 00:31:43,193
سأكون في قمرة القيادة ،

356
00:31:43,359 --> 00:31:45,695
مراقبة فاراداي
وتقدم بينيورث.

357
00:31:48,865 --> 00:31:51,451
لكن لا تفكر للحظة
يمكنك الهروب من هذه الطائرة.

358
00:31:52,077 --> 00:31:54,287
لا ، لن أحلم به.

359
00:32:04,589 --> 00:32:07,300
فلدي أحب تكنولوجيا عائلة بات.

360
00:32:07,467 --> 00:32:09,677
مقاوم للماء والفقاعات.

361
00:32:11,971 --> 00:32:14,474
هولي ، هذا أنا. بلى.

362
00:32:15,767 --> 00:32:17,852
حسنًا ، دعنا نقول فقط
اقترضت الهاتف

363
00:32:17,936 --> 00:32:20,605
بينما انتباه المالك
كان في مكان آخر.

364
00:32:22,649 --> 00:32:24,359
أعلم ، أعلم ، أعلم ،

365
00:32:24,442 --> 00:32:27,737
لكن المهمة تستغرق فقط
أطول قليلاً مما خططنا.

366
00:32:28,321 --> 00:32:29,322
كيف حال أنيا؟

367
00:32:30,949 --> 00:32:32,033
ماذا عن الفتيات الأخريات؟

368
00:32:34,244 --> 00:32:35,912
حسنًا ، مفهوم.

369
00:32:36,830 --> 00:32:41,668
لكن لا تقلق ،
سأراكم أنا وإيزيس جميعًا قريبًا جدًا

370
00:32:41,751 --> 00:32:45,338
مع ما يكفي من الصفر ،
لذلك لا داعي للخوف مرة أخرى.

371
00:32:46,047 --> 00:32:46,881
أعدك.

372
00:33:01,187 --> 00:33:03,356
سيداتي وسادتي
من ليفياثان ،

373
00:33:03,731 --> 00:33:06,359
اسمحوا لي أن أقدم
عضو محتمل ،

374
00:33:06,442 --> 00:33:09,362
Roman Sionis ، المعروف باسم Black Mask.

375
00:33:09,696 --> 00:33:13,408
سبب وجوده هنا
هو بسبب سيطرته

376
00:33:13,491 --> 00:33:15,952
من كارتل الساحل الشرقي
في الولايات المتحدة

377
00:33:16,578 --> 00:33:18,246
يجب أن تقدم إضافة مهمة

378
00:33:18,329 --> 00:33:20,915
سيطرتنا على العالم السفلي العالمي.

379
00:33:21,082 --> 00:33:23,293
وجلب ثمن القبول.

380
00:33:32,510 --> 00:33:34,637
كل في صالح
لتأكيد ترشيحه؟

381
00:33:42,854 --> 00:33:44,564
نعم.

382
00:33:45,607 --> 00:33:46,733
يعارض؟

383
00:33:49,402 --> 00:33:52,822
أوه ، انظر إلى ذلك. أكد بالإجماع.

384
00:33:54,157 --> 00:33:55,867
مرحبا بكم في Leviathan، Roman.

385
00:33:57,785 --> 00:34:01,789
يشرفني حقا
للانضمام إلى هذا المجلس الموقر.

386
00:34:02,790 --> 00:34:06,252
- أفترض أنك تعرف الجميع.
- فقط عن طريق السمعة.

387
00:34:07,462 --> 00:34:09,714
سامحني. ثم أكون فظا.

388
00:34:09,881 --> 00:34:13,384
هذا هو أويابون نوجوري ،
المعروف من السيد ياكوزا.

389
00:34:13,551 --> 00:34:14,969
رئيس الكارتل الياباني.

390
00:34:16,888 --> 00:34:17,722
شرف.

391
00:34:17,889 --> 00:34:20,683
شرف لي يا نوجوري سما.

392
00:34:22,101 --> 00:34:25,021
د. تزين تشاو تزين ،
رئيس الكارتل الصيني.

393
00:34:25,230 --> 00:34:28,107
- طبيب.
- السيد القناع.

394
00:34:28,566 --> 00:34:32,070
في الوقت المناسب ،
أحب أن أختار عقلك.

395
00:34:32,820 --> 00:34:33,780
عن؟

396
00:34:33,863 --> 00:34:36,824
انا متاكد
سنفكر في شيء ما.

397
00:34:39,202 --> 00:34:40,036
هنا أيضًا ،

398
00:34:40,203 --> 00:34:43,039
اسمحوا لي أن أقدم لكم أمبارو كارديناس ،

399
00:34:43,122 --> 00:34:46,459
المعروف باسم لا داما. رئيس ل
كارتل أمريكا الوسطى.

400
00:34:49,712 --> 00:34:51,214
سحر.

401
00:34:52,340 --> 00:34:55,802
قناعك
تبهرني <i>سينور</i> سيونيس.

402
00:34:56,010 --> 00:34:58,846
يبدو للوهلة الأولى أنه عاطفة ،

403
00:34:59,013 --> 00:35:01,641
إشارة إلى رجال الغموض المزعومين

404
00:35:01,724 --> 00:35:03,226
الذين يحاولون مضايقتنا.

405
00:35:03,726 --> 00:35:06,312
لكن ، أفترض ،
كلنا نرتدي أقنعة من نوع ما.

406
00:35:06,437 --> 00:35:07,939
بالفعل.

407
00:35:08,314 --> 00:35:11,442
لقد اخترت ببساطة عدم إخفاء ما لدي.

408
00:35:12,193 --> 00:35:13,569
اني اتفهم.

409
00:35:14,070 --> 00:35:15,989
أنا أصدقك وسوف أستمتع

410
00:35:16,072 --> 00:35:18,741
ثمار
نصف الكرة الأرضية المشترك لدينا ، رومان.

411
00:35:18,992 --> 00:35:21,327
أنا أتطلع إلى المشاركة.

412
00:35:30,086 --> 00:35:32,005
وأعتقد أنك تعرف موكسي مانهايم.

413
00:35:35,300 --> 00:35:36,509
بالتأكيد.

414
00:35:38,177 --> 00:35:39,178
بلى.

415
00:35:41,055 --> 00:35:42,515
الآن ، الآن ، يا أولاد.

416
00:35:42,598 --> 00:35:45,601
Leviathan هي عائلة كبيرة سعيدة.

417
00:35:45,852 --> 00:35:48,521
يجب أن تبقى الصراعات القديمة في الماضي.

418
00:35:48,938 --> 00:35:50,398
لديكم جميعًا أدواركم المحددة ،

419
00:35:50,481 --> 00:35:52,567
الساحات والأقاليم الخاصة بك.

420
00:35:52,775 --> 00:35:55,153
يدير Black Mask الساحل الشرقي.

421
00:35:55,236 --> 00:35:56,779
رئيس Moxie يترأس Intergang ،

422
00:35:56,863 --> 00:35:58,823
تاجر سلاح ليفياثان بين النجوم.

423
00:35:59,073 --> 00:36:00,825
أثق في أنه يمكنكما اللعب بشكل جيد؟

424
00:36:05,747 --> 00:36:06,748
- بلى.
- بالتأكيد.

425
00:36:07,915 --> 00:36:09,542
بالحديث عن المناطق ،

426
00:36:10,043 --> 00:36:14,047
ماذا عن محاولتنا
استعمار جنوب روسيا؟

427
00:36:14,213 --> 00:36:17,008
نعم ، فشلنا في سوتشي

428
00:36:17,091 --> 00:36:19,177
كل واحد منا ...

429
00:36:19,635 --> 00:36:21,596
- يوقف؟
- بدقة.

430
00:36:22,347 --> 00:36:23,890
كانت سوتشي نكسة ،

431
00:36:23,973 --> 00:36:25,475
بالتأكيد ، لكني أؤمن

432
00:36:25,558 --> 00:36:27,435
يمكنني تهدئة أي مخاوف بسرعة.

433
00:36:35,193 --> 00:36:36,486
إنشاء نمط عقد.

434
00:36:38,029 --> 00:36:39,947
يمكننا الحصول على المكالمة في أي لحظة.

435
00:36:40,156 --> 00:36:41,532
أفترض أنك جاهز للعمل.

436
00:36:41,783 --> 00:36:46,245
أوه ، كاتي ، عزيزتي ، هذه القطة
دائما على استعداد للعمل.

437
00:36:46,454 --> 00:36:49,916
حسنًا ، سيلينا ، يكفي
التوتر الجنسي الزائف.

438
00:36:50,124 --> 00:36:53,795
عزيزتي ، لا يوجد شيء زائف في ذلك.

439
00:36:54,045 --> 00:36:55,213
تعال يا كات.

440
00:36:56,130 --> 00:36:57,256
لا تدعوني يا قطة.

441
00:36:57,507 --> 00:37:01,302
انتظر. يمكنني مناداتك سيلينا ،
لكن لا يمكنني مناداتك يا قطة؟

442
00:37:01,636 --> 00:37:04,347
وهو ، في حال لم تكن قد لاحظت ،

443
00:37:04,639 --> 00:37:05,973
اختصار لـ Catwoman.

444
00:37:07,350 --> 00:37:10,311
- فقط هو يناديني يا قطة.
- أوه.

445
00:37:10,603 --> 00:37:12,146
<i>JP One إلى الرحلة الأولى.</i>

446
00:37:12,230 --> 00:37:14,774
هذه الرحلة رقم واحد.
هل لديك الموقع؟

447
00:37:14,982 --> 00:37:15,817
<i>استلمت هذا.</i>

448
00:37:15,900 --> 00:37:18,277
<i>KF One يحتاج فقط إلى وقت للحصول عليه
بطه على التوالي.</i>

449
00:37:18,444 --> 00:37:21,155
<i>لا نريد أيًا من قادة الكارتل
للهروب من شبكتنا.</i>

450
00:37:21,239 --> 00:37:23,783
<i>نحن بحاجة إلى إلهاء لنحتفظ به
الأشرار مشغولون وفي الموقع.</i>

451
00:37:23,991 --> 00:37:24,992
<i>إرسال الإحداثيات.</i>

452
00:37:25,368 --> 00:37:27,036
حسنًا ، إلهاء. أنت جاهز.

453
00:37:27,578 --> 00:37:28,663
اه نعم.

454
00:37:28,746 --> 00:37:31,624
انا مستيقظ. حوالي 1000 قدم.

455
00:37:31,999 --> 00:37:33,209
متى هبطنا؟

456
00:37:33,292 --> 00:37:35,128
نحن لا نهبط. ليس هناك وقت.

457
00:37:35,586 --> 00:37:38,047
هل ترى أجنحة على هذا القطط؟

458
00:37:38,131 --> 00:37:39,424
القطط لا تطير.

459
00:37:42,009 --> 00:37:43,219
اتفقنا.

460
00:37:43,302 --> 00:37:45,763
لا ، كان لديك اتفاق.

461
00:37:46,180 --> 00:37:47,640
كنت أتعرض للابتزاز.

462
00:37:48,266 --> 00:37:49,475
التعامل والابتزاز.

463
00:37:49,559 --> 00:37:51,060
دعونا لا ننشغل في دلالات الألفاظ.

464
00:37:58,276 --> 00:37:59,235
<i>تقترب من انخفاض.</i>

465
00:38:00,611 --> 00:38:02,697
القفز هنا ، أو القفز إلى زنزانة السجن

466
00:38:02,780 --> 00:38:04,198
لمدة 20 عاما في الحياة.

467
00:38:04,407 --> 00:38:06,242
آه ، بخير.

468
00:38:06,409 --> 00:38:07,994
هنا. سيساعدنا هذا على البقاء على اتصال.

469
00:38:08,828 --> 00:38:09,996
يا للفرح.

470
00:38:10,913 --> 00:38:12,582
جرب هذه بدلا من ذلك.

471
00:38:12,707 --> 00:38:13,958
أعتقد أنك ستحب "م.

472
00:38:20,756 --> 00:38:21,799
<i>تسقط في عشرة.</i>

473
00:38:26,679 --> 00:38:32,810
<i>تسقط في خمسة ، أربعة ،
ثلاثة ، اثنان ، واحد ، قطرة.</i>

474
00:38:39,484 --> 00:38:42,111
الرحلة الأولى إلى JP One. القط بعيدا.

475
00:38:42,278 --> 00:38:44,906
- <i>اي مشاكل؟</i>
- اه امتنعت قليلا.

476
00:38:44,989 --> 00:38:47,241
- <i>قليلا فقط؟</i>
- نعم اعرف.

477
00:38:47,533 --> 00:38:49,035
مشبوه.

478
00:38:51,120 --> 00:38:54,207
ها! لذلك ربما تستطيع القطط الطيران.

479
00:38:54,290 --> 00:38:56,876
لا عجب أن سوبرمان مثل هذا الرجل السعيد.

480
00:38:56,959 --> 00:38:58,544
تحلق الصخور كيندا.

481
00:38:59,003 --> 00:39:00,463
<i>انشر المزلق يا سيلينا</i>

482
00:39:00,546 --> 00:39:03,132
<i>قبل أن تكتشف
كيف تتطاير الصخور بشكل سيء.</i>

483
00:39:03,466 --> 00:39:05,551
رقم! اقتل.

484
00:39:05,676 --> 00:39:06,677
<i>لقد تم نعتي بأسوء من ذلك.</i>

485
00:39:12,767 --> 00:39:14,393
<i>حسنا،
أنا سعيد جدًا لأنك تستمتع.</i>

486
00:39:14,477 --> 00:39:16,938
<i>اضغط الزر
على جانب النظارات الواقية.</i>

487
00:39:17,480 --> 00:39:18,981
يمكنني فعل ذلك ،

488
00:39:19,065 --> 00:39:20,691
ولكن الآن بعد أن خرجت من الطائرة ،

489
00:39:20,775 --> 00:39:22,693
ما الذي يجعلك تظن
لن أنقذ

490
00:39:22,777 --> 00:39:24,278
هذا المسعى كله؟

491
00:39:24,654 --> 00:39:26,113
<i>حسنًا ، لدي قطتك.</i>

492
00:39:28,241 --> 00:39:29,242
الضغط على الزر.

493
00:39:32,828 --> 00:39:36,249
أوه ، واو! كنت على حق.

494
00:39:36,374 --> 00:39:38,543
أنا أحب النظارات الواقية.

495
00:39:42,547 --> 00:39:43,506
<i>الهدف المكتسب؟</i>

496
00:39:44,757 --> 00:39:46,342
الهدف المكتسب.

497
00:39:59,689 --> 00:40:02,108
- <i>انت جيد؟</i>
- لو سمحت!

498
00:40:02,275 --> 00:40:03,818
قطة دائما ...

499
00:40:03,901 --> 00:40:05,319
<i>نعم ، نعم ، تهبط على قدميها.</i>

500
00:40:05,403 --> 00:40:08,281
<i>لقد سمعت القول. لا ابدا
تعبت من كل هذا القط schtick؟</i>

501
00:40:08,948 --> 00:40:10,700
يا محمل الجد؟

502
00:40:11,117 --> 00:40:14,203
هل تريد حقًا الدخول
حرب شتيك ،

503
00:40:14,537 --> 00:40:16,497
باتومان؟

504
00:40:17,790 --> 00:40:18,874
لا أعتقد ذلك.

505
00:40:33,723 --> 00:40:36,058
هنا كيتي كيتي.

506
00:40:38,603 --> 00:40:43,357
الآن ، ما هو لطيف القطط
كما تفعل في مكان مثل هذا؟

507
00:40:44,275 --> 00:40:46,277
يمكنني أن أسألك
نفس السؤال ، شيشاير.

508
00:40:46,444 --> 00:40:49,030
اه اه. أنا سألت أولا.

509
00:40:49,113 --> 00:40:50,531
أنا لص الجواهر.

510
00:40:50,740 --> 00:40:52,366
جئت إلى هنا لسرقة الجوهرة.

511
00:40:52,658 --> 00:40:54,660
و انا ايضا
قاتل عصبة الظلال.

512
00:40:54,827 --> 00:40:57,830
جئت إلى هنا لقتل لص الجواهر.

513
00:40:58,748 --> 00:41:00,499
جئت إلى هنا للمحاولة.

514
00:41:00,625 --> 00:41:02,543
كاتفيغت؟

515
00:41:03,336 --> 00:41:04,545
كاتفيغت.

516
00:41:23,439 --> 00:41:26,484
اووه تعال! ليس الوجه.

517
00:41:26,692 --> 00:41:29,737
هذا هو صاحب المال أو واحد منهم.

518
00:41:30,279 --> 00:41:31,405
ليس لوقت طويل.

519
00:41:32,073 --> 00:41:33,491
سم قنديل البحر.

520
00:41:34,200 --> 00:41:37,286
بلى. لقد استخدمت ذلك عليّ آخر مرة.

521
00:41:37,578 --> 00:41:39,914
منذ ذلك الحين ، تأكدت
لبناء مناعة.

522
00:41:39,997 --> 00:41:43,209
يجب أن أجد
بعض السموم الجديدة.

523
00:41:45,419 --> 00:41:47,380
مم ، لا أعرف ، تشيش.

524
00:41:47,463 --> 00:41:50,424
السم لا يصلح حقًا
عزر القط كله.

525
00:41:50,549 --> 00:41:52,468
أنا أقوم بتوسيع المجاز!

526
00:42:17,284 --> 00:42:20,204
ليلة سعيدة يا كيتي.

527
00:42:29,672 --> 00:42:31,006
باتومان؟

528
00:42:31,173 --> 00:42:32,258
لماذا أنت هنا؟

529
00:42:33,676 --> 00:42:35,386
ليس بالاختيار.

530
00:42:35,469 --> 00:42:37,763
قطتك كانت تذهب هائج على متن الطائرة.

531
00:42:38,013 --> 00:42:40,099
تعرف انها صغيرة
لكنها وحش.

532
00:42:42,059 --> 00:42:46,355
نعم ، إيزيس
طريقة كريمة جدا للهائج.

533
00:42:46,856 --> 00:42:48,983
أعتقد أنها هنا
كنسخة احتياطية.

534
00:42:49,275 --> 00:42:51,569
أوه ، هل هذا صحيح؟

535
00:42:52,069 --> 00:42:53,779
هل أنت احتياطي؟

536
00:42:54,196 --> 00:42:56,073
يمكن.

537
00:42:58,367 --> 00:43:00,786
على أي حال ، إنها اثنان ضد واحد.

538
00:43:02,663 --> 00:43:03,831
ثلاثة ضد واحد.

539
00:43:06,333 --> 00:43:07,668
حسنًا ، اثنان ضد واحد.

540
00:43:08,085 --> 00:43:09,754
أنا من المفترض أن
ينبهر؟

541
00:43:10,671 --> 00:43:14,008
أعني ، لم يتم استدعاؤها
عصبة الظلال من أجل لا شيء.

542
00:43:28,105 --> 00:43:30,191
أه من هذا؟

543
00:43:30,357 --> 00:43:32,777
أنا نوسفيراتا.

544
00:43:33,444 --> 00:43:34,653
انا جديد.

545
00:43:35,571 --> 00:43:38,073
لديك خفاشك ، ولدي خفاش.

546
00:43:39,241 --> 00:43:40,743
- إنها ليست خفاشتي!
- أنا لست خفاشها.

547
00:43:42,411 --> 00:43:45,080
ثم أعتقد أنك تنتمي لي.

548
00:44:08,312 --> 00:44:10,648
ماذا تسمي خفاش بلا أجنحة؟

549
00:44:11,482 --> 00:44:12,817
ما هذا؟ هل أنت اللغز؟

550
00:44:15,402 --> 00:44:17,404
أنت تسميها قاتلة الطريق.

551
00:44:23,452 --> 00:44:24,662
مهلا! ماذا...

552
00:44:24,870 --> 00:44:27,081
ليس لدي أجنحة ، لكن أجنحتك ستفعل.

553
00:44:28,624 --> 00:44:30,292
نعم ، سنرى عن ذلك.

554
00:44:43,556 --> 00:44:45,516
حسنًا ، يبدو أنهم يتماشون مع الأمر.

555
00:44:48,060 --> 00:44:49,270
تأكد جيدا.

556
00:44:49,353 --> 00:44:51,313
تلك الخفافيش تحب التظاهر
إنهم منعزلون ،

557
00:44:51,397 --> 00:44:53,816
لكن هناك كهف كامل
مليئة بهم مرة أخرى في جوثام.

558
00:44:54,066 --> 00:44:55,901
سمعت أنك ستعرف.

559
00:44:56,068 --> 00:44:57,778
نحن لا نناقش ذلك.

560
00:44:59,989 --> 00:45:02,616
أوه ، موضوع حساس؟

561
00:45:02,741 --> 00:45:04,869
اسمع ، ابتسم ابتسامة عريضة أيها الأحمق.

562
00:45:05,035 --> 00:45:07,413
أنت حقًا لا تريد أن تجعلني غاضبًا.

563
00:45:54,877 --> 00:45:55,711
ماذا كان هذا؟

564
00:45:58,213 --> 00:45:59,924
ربما القصاص.

565
00:46:12,353 --> 00:46:13,646
عذرًا.

566
00:46:26,116 --> 00:46:31,413
اتركه.
أنت ثقيل جدا.

567
00:46:31,538 --> 00:46:33,123
اه وقح.

568
00:46:33,290 --> 00:46:37,336
لا يزال ، لا يؤلم
لانقاص الوزن الزائد.

569
00:46:37,753 --> 00:46:41,548
- لا تفعل ...
- أوه ، نحن في منتصف الطريق بالفعل.

570
00:46:54,728 --> 00:46:57,606
لا يزال ثقيلًا جدًا.

571
00:46:59,400 --> 00:47:00,734
لا يزال فظا.

572
00:47:01,110 --> 00:47:03,028
مرحبًا ، سنحتاج إلى شيء
لكسر سقوطنا.

573
00:47:03,153 --> 00:47:05,197
أوه ، ماذا عنها؟

574
00:47:05,948 --> 00:47:06,991
سوف يعمل هذا.

575
00:47:15,165 --> 00:47:16,959
رقم!

576
00:47:18,460 --> 00:47:20,045
ستقتلنا جميعًا.

577
00:47:20,379 --> 00:47:22,673
أنا متأكد من أننا سنكون بخير.

578
00:47:22,756 --> 00:47:24,550
وستصاب فقط بجروح بالغة.

579
00:47:39,106 --> 00:47:41,066
- آه!
- بلى.

580
00:47:43,235 --> 00:47:44,570
عذرًا ، مرة أخرى.

581
00:47:44,653 --> 00:47:46,530
ماذا الان؟

582
00:48:01,962 --> 00:48:04,465
أنظر لهذا؟ اخرجنا
قاتلكما ،

583
00:48:04,590 --> 00:48:08,052
لذلك أنت تتحدث بجدية وراء الكواليس
قد يرغب فرسان المكتب في الجري.

584
00:48:08,218 --> 00:48:11,680
يبدو لي أن الأرضية الرخامية
اخرجوا قتلة بلدي.

585
00:48:14,558 --> 00:48:17,061
ولدينا موارد خاصة بنا.

586
00:48:17,853 --> 00:48:19,938
لا أحد منا
وصلت إلى هنا عن طريق الصدفة.

587
00:48:20,606 --> 00:48:22,274
تتحدث عن نفسك.

588
00:48:22,357 --> 00:48:23,776
لقد سقطت للتو من خلال كوة.

589
00:48:25,944 --> 00:48:26,987
اقتلهم الاثنين.

590
00:48:27,237 --> 00:48:29,531
أه يجب ...

591
00:48:29,615 --> 00:48:30,532
الطريق أمامك.

592
00:48:35,871 --> 00:48:38,665
قصدت الابتعاد عن
الرجال المسلحين ،

593
00:48:38,832 --> 00:48:40,000
لا تجاههم.

594
00:48:40,125 --> 00:48:41,251
ليس أسلوبي.

595
00:48:41,335 --> 00:48:44,129
حسنًا ، حسنًا ، لكن إذا مت ،
هل ما زلت أحصل على صفقي؟

596
00:48:44,213 --> 00:48:45,923
مم ، سأقول لا.

597
00:48:47,966 --> 00:48:49,468
هل ستطلق النار عليها بالفعل؟

598
00:48:49,802 --> 00:48:51,678
لكن أيها الرئيس ، رقم واحد في الطريق.

599
00:48:55,641 --> 00:48:57,559
هناك. الآن هو خارج الطريق.

600
00:49:03,190 --> 00:49:05,400
أطلق النار على هذين التقريرين بالفعل.

601
00:49:30,634 --> 00:49:33,595
نعم. يجب أن تفعل هذه كبداية.

602
00:50:02,249 --> 00:50:05,711
يخدم Abaddon La Dama.

603
00:50:05,794 --> 00:50:08,255
يخدم موراكس لا داما.

604
00:50:08,881 --> 00:50:13,260
ويقدر لا داما
خدماتك، <i>mis niños.</i>

605
00:50:21,393 --> 00:50:24,188
أنا لم أشترك في هذا.

606
00:50:24,563 --> 00:50:25,647
هل قمت بالتسجيل لهذا؟

607
00:50:25,731 --> 00:50:28,984
- أوه...
- هل حقا يجب أن تفكر في ذلك؟

608
00:50:29,818 --> 00:50:32,154
أنا بالتأكيد لم أشترك في هذا.

609
00:50:32,404 --> 00:50:33,780
نرى؟ حتى هو يعلم.

610
00:51:16,573 --> 00:51:17,616
بعيدًا عن الطريق.

611
00:51:20,535 --> 00:51:22,079
استمع لي، <i>جايجين.</i>

612
00:51:22,162 --> 00:51:26,208
أنت تواجه Oyabun Noguri ، السيد Yakuza ،

613
00:51:26,333 --> 00:51:28,460
تدرب على فن الكاتانا

614
00:51:28,543 --> 00:51:32,714
بواسطة سنسي الذي درس مع
السيدة العظيمة شيفا.

615
00:51:32,839 --> 00:51:34,800
استعد للموت.

616
00:51:34,925 --> 00:51:37,594
مم ، نعم ، هذا شيء.

617
00:51:38,011 --> 00:51:43,183
المشكلة الوحيدة هي أنك تواجهها
سيلينا كايل ، المرأة القطة ،

618
00:51:43,267 --> 00:51:48,355
تدرب على فن الكاتانا
بواسطة السيدة العظيمة شيفا نفسها.

619
00:51:49,648 --> 00:51:51,733
- يا للحماقة.
- بالضبط.

620
00:51:51,984 --> 00:51:53,151
استعد للحصول على ركل مؤخرتك.

621
00:51:56,822 --> 00:51:58,573
كاف!

622
00:52:38,780 --> 00:52:40,657
<i>نينوس ،</i> اقتلها بالفعل.

623
00:52:41,408 --> 00:52:43,327
يجب أن تكسب أنت الشياطين احتياطك.

624
00:52:46,455 --> 00:52:48,915
<i>نينوس ،</i> حماية ميستر الخاص بك ...

625
00:52:53,462 --> 00:52:56,423
لا يفهم Abaddon.

626
00:52:56,965 --> 00:52:58,925
ماذا تقول لا داما؟

627
00:52:59,009 --> 00:53:01,553
موراكس غير متأكد.

628
00:53:01,720 --> 00:53:04,181
إنها تقول أن خدمتك قد اكتملت.

629
00:53:06,141 --> 00:53:08,060
الآن تقول أنه يجب عليك العودة إلى المنزل.

630
00:53:09,353 --> 00:53:13,565
أبادون يطيع لا داما.

631
00:53:13,899 --> 00:53:16,610
موراكس طاعة لا داما.

632
00:53:21,990 --> 00:53:23,492
هذه هي مشكلة الشياطين.

633
00:53:23,575 --> 00:53:25,452
من الصعب جدًا التحكم في العناصر الرئيسية ،

634
00:53:25,535 --> 00:53:27,662
والصغار ،
هم أغبياء مثل الطوب.

635
00:53:41,968 --> 00:53:44,805
- هذا كل ما لديك؟
- رقم.

636
00:53:55,941 --> 00:53:58,527
هذا هو المكان الذي يجب أن تكون مرنًا فيه.

637
00:54:06,743 --> 00:54:09,162
BW-1 إلى JP-1. إيتا؟

638
00:54:09,246 --> 00:54:10,831
<i>اممم ، هل الهاء يعمل؟</i>

639
00:54:11,081 --> 00:54:12,332
<i>هل لا يزال الرؤساء هناك؟</i>

640
00:54:14,709 --> 00:54:16,837
نعم و نعم. إيتا؟

641
00:54:17,045 --> 00:54:18,130
<i>مثالي ، BW-1.</i>

642
00:54:18,296 --> 00:54:20,715
<i>كان قلقا على أرباب العمل
ربما أصبت برهاب الأيلوروفوبيا.</i>

643
00:54:21,758 --> 00:54:24,094
- ماذا؟
- <i>كما تعلم ، الخوف من القطط.</i>

644
00:54:24,428 --> 00:54:26,555
<i>لا أريد الهاء
لو تخويفهم.</i>

645
00:54:26,638 --> 00:54:28,306
مم. بلى. لا تقلق هناك.

646
00:54:28,390 --> 00:54:29,724
إيتا؟

647
00:54:30,517 --> 00:54:34,438
<i>استغرق الأمر KF-1 صبيًا أطول من
كنا نأمل في الحصول على بطه على التوالي.</i>

648
00:54:37,524 --> 00:54:39,484
جوليا. عليك اللعنة. إيتا؟

649
00:54:41,445 --> 00:54:43,363
الآن. فقط ... إيتا ، الآن.

650
00:54:43,447 --> 00:54:44,990
هيا بنا هيا بنا!

651
00:54:45,407 --> 00:54:48,160
البط على التوالي هنا.

652
00:54:57,085 --> 00:54:58,211
فتح النار!

653
00:55:22,110 --> 00:55:24,863
يا رب. لا استطيع التحرك!

654
00:55:24,946 --> 00:55:26,573
حسنًا ، لدي مشاكلي الخاصة.

655
00:55:34,581 --> 00:55:37,000
أجل ، من الأفضل أن تختبئ أيها الشرطي الرديء.

656
00:55:42,756 --> 00:55:44,758
في الواقع ، أنا شرطي مثير للإعجاب ،

657
00:55:44,925 --> 00:55:48,053
كما تعلمون بالتأكيد
إذا كنت لا تزال واعيا.

658
00:55:52,557 --> 00:55:53,558
اللعنة.

659
00:55:53,975 --> 00:55:55,310
فقط دعني أخرج من علبة الصفيح هذه ،

660
00:55:55,393 --> 00:55:57,729
سأريك ماذا
تبدو حملة حقيقية.

661
00:55:58,355 --> 00:56:00,357
دعني اخرج!

662
00:56:01,024 --> 00:56:03,193
يبدو أننا بحاجة إلى مزيد من المساعدة.

663
00:56:03,276 --> 00:56:05,904
المس أنبوب اختبار واحد
وأنت نخب ، تزين.

664
00:56:06,738 --> 00:56:08,990
يدا في الهواء ، دكتور.

665
00:56:09,950 --> 00:56:11,743
تنمية مخيبة للآمال.

666
00:56:13,870 --> 00:56:15,789
همم. تعلم كيفية التأقلم.

667
00:56:23,046 --> 00:56:25,757
أوه ، تعال ، الحوت. عنجد؟

668
00:56:28,843 --> 00:56:29,928
انا...

669
00:56:30,470 --> 00:56:31,388
سوف أفعل...

670
00:56:31,805 --> 00:56:33,431
أقتلك!

671
00:56:34,558 --> 00:56:36,560
لا تجعلني أقاتل بطريقة قذرة.

672
00:56:43,858 --> 00:56:44,776
الأخشاب.

673
00:56:48,446 --> 00:56:49,322
هاه.

674
00:56:49,531 --> 00:56:51,825
حوت واحد على الشاطئ.

675
00:57:13,096 --> 00:57:13,972
عمل جيد.

676
00:57:14,055 --> 00:57:18,393
نعم ، ولكن قد رأى أي شخص
سيدة مينيرفا؟

677
00:57:18,893 --> 00:57:21,605
أوه ، أنت هنا الآن.

678
00:57:23,982 --> 00:57:25,442
أعتقد أن لدينا صفقة.

679
00:57:25,984 --> 00:57:27,777
اعتقدت أنك قلت أنه كان ابتزاز.

680
00:57:27,861 --> 00:57:29,112
لا لا الان.

681
00:57:29,195 --> 00:57:31,364
دعونا لا ننشغل في دلالات الألفاظ.

682
00:57:31,656 --> 00:57:33,241
ما زال مينيرفا بالخارج.

683
00:57:33,533 --> 00:57:36,995
لا ، لقد كنت مجرد الهاء.

684
00:57:37,495 --> 00:57:39,831
تطويق المكان
كانت وظيفتك أيها الملك.

685
00:57:39,914 --> 00:57:40,832
حسنا.

686
00:57:41,458 --> 00:57:43,293
لقد قمت بدورك يا سيلينا.

687
00:57:43,501 --> 00:57:44,461
بامكانك الذهاب.

688
00:57:44,836 --> 00:57:46,963
جميع الرسوم والمذكرات
سيتم إسقاطها.

689
00:57:47,339 --> 00:57:48,673
إنها صفحة نظيفة.

690
00:57:49,090 --> 00:57:50,425
لذا ابق بعيدا عن المشاكل.

691
00:57:54,137 --> 00:57:55,722
أوه ، لا تبدأ.

692
00:57:56,765 --> 00:57:59,476
لذا ، منذ انتهاء المهمة ،

693
00:57:59,643 --> 00:58:02,312
هل يمكنني استعادة الزمرد الآن؟

694
00:58:02,562 --> 00:58:03,521
رقم.

695
00:58:14,616 --> 00:58:16,826
ليس بالضبط عين القطة.

696
00:58:17,202 --> 00:58:19,788
لكن هذا جميل سيفعله الآن.

697
00:58:20,455 --> 00:58:21,373
حق.

698
00:58:23,541 --> 00:58:26,127
يساعد كل قليلا
أنيا والفتيات الأخريات.

699
00:58:26,878 --> 00:58:28,922
الآن ، إذا كان بإمكاني فقط
احصل على Leviathan للانسحاب

700
00:58:29,005 --> 00:58:31,091
إرسال قتلة عصبة الظلال
لقتلنا.

701
00:58:41,184 --> 00:58:42,310
حسنا حسنا.

702
00:58:44,229 --> 00:58:48,066
كما تعلم ، إيزيس ، سيف شيشاير
لقد أصبح مفيدًا حقًا.

703
00:58:48,483 --> 00:58:50,860
يجب أن نتذكر أن نشكرها
في المرة القادمة نراها.

704
00:58:51,486 --> 00:58:53,697
بافتراض أنها ليست بعد
تحاول قتلنا.

705
00:58:57,117 --> 00:58:58,118
اووه تعال.

706
00:58:58,284 --> 00:58:59,577
مبالغة كثيرا؟

707
00:58:59,744 --> 00:59:01,830
أعني ، يوجد مثل 100 منكم هنا.

708
00:59:02,622 --> 00:59:03,498
اثنان وخمسون.

709
00:59:03,623 --> 00:59:06,751
الكمبيوتر الخفافيش في بلدي الطربوش التهم
52 نينجا على هذا البرج.

710
00:59:07,168 --> 00:59:11,214
أوه ، يا رتق ، لقد كنت مستعدًا فقط لـ 51.

711
00:59:11,548 --> 00:59:12,924
هل يمكنك التعامل مع الزائد؟

712
00:59:13,383 --> 00:59:15,301
من فضلك ، أنا أحصل على أكثر منك.

713
00:59:20,682 --> 00:59:22,267
واحد اثنان.

714
00:59:22,684 --> 00:59:24,728
فلماذا انت هنا ثلاثة.

715
00:59:26,146 --> 00:59:27,021
واحد.

716
00:59:27,105 --> 00:59:28,898
كان لدي شعور بأن الأمر لم ينته بعد. اثنين.

717
00:59:28,982 --> 00:59:30,525
مينيرفا ليست معروفة للتسامح.

718
00:59:30,608 --> 00:59:31,568
ثلاثة.

719
00:59:33,069 --> 00:59:33,945
أربعة.

720
00:59:34,028 --> 00:59:35,989
أوه ، لماذا لا تعترف فقط؟ خمسة!

721
00:59:36,656 --> 00:59:39,367
ستة! أن تجدني لا يقاوم.

722
00:59:40,243 --> 00:59:41,536
لا يقاوم؟

723
00:59:41,619 --> 00:59:42,537
تعال.

724
00:59:42,620 --> 00:59:44,622
أربعة. لماذا لا تعترف فقط ... خمسة.

725
00:59:44,831 --> 00:59:46,374
لكن الشخصيات جانبا ... ستة.

726
00:59:46,458 --> 00:59:48,084
... لدي مسؤولية ... سبعة.

727
00:59:48,168 --> 00:59:49,794
... للتأكد من أنك على قيد الحياة. ثمانية.

728
00:59:49,961 --> 00:59:52,130
أوه. على الأقل لدي شخصية.

729
00:59:52,505 --> 00:59:53,381
سبعة ثمانية.

730
00:59:53,506 --> 00:59:54,507
تسع. عشرة.

731
00:59:55,175 --> 00:59:56,301
أنت تتخلف عن الركب.

732
00:59:56,634 --> 00:59:57,886
أحد عشر.

733
01:00:00,305 --> 01:00:02,140
تسعة عشر.

734
01:00:02,265 --> 01:00:03,349
أحد عشر.

735
01:00:05,268 --> 01:00:07,729
اثنا عشر ، 13 ، 14.

736
01:00:09,230 --> 01:00:10,690
لن تهزمني أبدًا بهذا المعدل.

737
01:00:10,774 --> 01:00:12,275
خمسة عشر.

738
01:00:12,358 --> 01:00:13,818
اثني عشر.

739
01:00:13,902 --> 01:00:14,819
ثلاثة عشر.

740
01:00:15,487 --> 01:00:16,654
أربعة عشرة.

741
01:00:17,697 --> 01:00:18,656
خمسة عشر.

742
01:00:25,163 --> 01:00:26,498
هو ملكي!

743
01:00:30,835 --> 01:00:32,212
السادس عشر.

744
01:00:34,005 --> 01:00:38,301
آه ، العد النهائي.
باتومان: 25.

745
01:00:38,676 --> 01:00:40,386
المرأة القطة: 27.

746
01:00:40,720 --> 01:00:42,013
انا فزت.

747
01:00:42,472 --> 01:00:43,640
اووه تعال.

748
01:00:43,723 --> 01:00:46,142
عنجد؟ اقتلعت إيزيس اثنين منك ،

749
01:00:46,309 --> 01:00:47,769
لذلك ، من الناحية الفنية ، هو التعادل.

750
01:00:48,853 --> 01:00:50,438
قطتي ، عدتي.

751
01:00:56,820 --> 01:00:58,446
لا أريد أن أقول إنني أخبرتك بذلك ،

752
01:00:58,530 --> 01:01:02,242
لكني أعتقد أنني أخبرتك
52 لن تكون كافية.

753
01:01:02,826 --> 01:01:06,496
صديقي ، هم ببساطة
لا تصنع النينجا كما اعتادوا.

754
01:01:08,122 --> 01:01:09,123
تسليم الطرد.

755
01:01:19,384 --> 01:01:20,677
من الواضح أنك غشيت.

756
01:01:20,927 --> 01:01:24,013
فقط لأنك لا تملك
قطة خاصة بك للمساعدة في القتال.

757
01:01:31,646 --> 01:01:34,107
سليمان جروندي.

758
01:01:34,607 --> 01:01:36,818
ولد يوم الاثنين.

759
01:01:37,819 --> 01:01:39,612
اووه تعال.

760
01:01:40,029 --> 01:01:42,699
المعمد يوم الثلاثاء.

761
01:01:43,950 --> 01:01:46,870
متزوج يوم الاربعاء.

762
01:01:49,622 --> 01:01:52,083
رائع. هذه قطة ذات طقس معتدل.

763
01:01:52,208 --> 01:01:54,210
بمعنى أنها أذكى منا؟

764
01:01:54,627 --> 01:01:56,170
اجل جميل جدا.

765
01:01:56,754 --> 01:01:59,465
توفي يوم السبت.

766
01:02:00,300 --> 01:02:02,969
دفن يوم الأحد.

767
01:02:04,554 --> 01:02:10,101
وكانت تلك نهاية سليمان جروندي.

768
01:02:15,315 --> 01:02:17,609
ولد يوم الاثنين.

769
01:02:18,401 --> 01:02:21,446
المعمد يوم الثلاثاء.

770
01:02:21,529 --> 01:02:24,741
متزوج يوم الاربعاء.

771
01:02:26,326 --> 01:02:28,244
أوه ، آسف يا سول.

772
01:02:28,328 --> 01:02:29,579
لقد حصلت على العروس الخاطئة.

773
01:02:39,213 --> 01:02:41,925
توفي يوم السبت.

774
01:02:46,220 --> 01:02:49,140
دفن يوم الأحد.

775
01:02:49,349 --> 01:02:55,396
وكانت تلك نهاية سليمان جروندي.

776
01:02:56,230 --> 01:02:57,148
فقط لو.

777
01:02:57,565 --> 01:02:59,567
تعال يا حبيبي.

778
01:02:59,651 --> 01:03:02,195
أنا الشخص الذي أرسلوك لتسحقه.

779
01:03:02,320 --> 01:03:03,529
اتبعني.

780
01:03:03,613 --> 01:03:06,491
سليمان جروندي.

781
01:03:06,658 --> 01:03:09,661
ولد يوم الاثنين.

782
01:03:09,786 --> 01:03:11,746
نعم هذا كل شيء.

783
01:03:12,121 --> 01:03:13,164
هذا هو.

784
01:03:13,498 --> 01:03:14,666
الحق بهذه الطريقة.

785
01:03:14,874 --> 01:03:16,167
ها أنت ذا.

786
01:03:16,876 --> 01:03:20,046
المعمد يوم الثلاثاء.

787
01:03:28,388 --> 01:03:31,432
توفي يوم السبت.

788
01:03:32,308 --> 01:03:33,434
أوه. نظرة...

789
01:03:33,518 --> 01:03:35,979
لقد وعدت شخصًا معينًا
لن أقتلها

790
01:03:36,062 --> 01:03:39,357
أو لا يكون السبب المباشر
الموت على أي حال.

791
01:03:39,816 --> 01:03:42,986
لكن الشيء المميز حقًا
عنك ...

792
01:03:43,444 --> 01:03:45,488
أنت لا تركل الدلو بشكل دائم.

793
01:03:45,613 --> 01:03:48,491
سليمان جروندي.

794
01:03:48,700 --> 01:03:50,326
- ولد يوم الاثنين.
- أجل ، بالضبط.

795
01:03:50,410 --> 01:03:52,036
تعال يوم الاثنين ، سوف تتجدد فقط.

796
01:03:52,203 --> 01:03:54,539
لذلك ، عندما يتعلق الأمر بوعدي ...

797
01:03:55,248 --> 01:03:56,499
...انتهت الرهانات.

798
01:03:56,708 --> 01:04:00,169
متزوج يوم الاربعاء.

799
01:04:00,503 --> 01:04:03,631
أوه. ستتزوجين؟
تهانينا.

800
01:04:03,756 --> 01:04:05,008
هنا. تفضل سيجارة.

801
01:04:05,758 --> 01:04:07,885
ساءت ...

802
01:04:08,720 --> 01:04:09,929
أو دزينة.

803
01:04:15,143 --> 01:04:16,769
هذا كل ما لدي أيها الناس.

804
01:04:35,329 --> 01:04:36,414
تعلمون ما يقولون.

805
01:04:36,539 --> 01:04:39,042
الأكبر
هم ... إلى آخره.

806
01:04:41,294 --> 01:04:45,256
إذا كنت تريد شيئا
القيام به بشكل صحيح ، إلى آخره ، إلى آخره.

807
01:04:49,761 --> 01:04:52,889
حذر. تلك القطة لديها مخالب.

808
01:05:00,063 --> 01:05:01,731
فهل هذا.

809
01:05:22,376 --> 01:05:25,296
تمام. لم أكن أعلم أنه يمكنك فعل ذلك.

810
01:05:25,671 --> 01:05:26,839
نعم.

811
01:05:26,923 --> 01:05:30,384
لقد كانت بمثابة صدمة كبيرة
لإعجاب المرأة كذلك.

812
01:05:31,052 --> 01:05:33,763
لكن لا أحد منكم
كان ينبغي أن يفاجأ.

813
01:05:33,971 --> 01:05:36,057
لقد نهضت لقيادة Leviathan

814
01:05:36,140 --> 01:05:39,143
من خلال خدمة آلهة والديّ.

815
01:05:39,393 --> 01:05:41,896
كان إله والدي
دائما المال بالطبع.

816
01:05:41,979 --> 01:05:44,107
كان إله أمي هو Urzkartaga.

817
01:05:44,273 --> 01:05:47,902
أصبح الفهد
هو رد Urzkartaga لصلواتي.

818
01:05:48,277 --> 01:05:49,821
اه صحيح.

819
01:05:49,904 --> 01:05:52,657
لدي صفقة مماثلة مع ، أم ...

820
01:05:53,324 --> 01:05:55,368
باستت ، إلهة مصرية.

821
01:05:55,618 --> 01:05:59,288
يحولني إلى قطة بالمعنى الحرفي
طوال الوقت.

822
01:05:59,455 --> 01:06:01,332
بلى. كيف تعتقد أنني حصلت على الاسم؟

823
01:06:01,457 --> 01:06:02,792
كنت لص قطة

824
01:06:02,917 --> 01:06:06,129
الذي بدأ يرتدي قناعا
مع آذان هريرة صغيرة لطيفة.

825
01:06:06,712 --> 01:06:07,755
بلى.

826
01:06:07,839 --> 01:06:09,382
هم لطيفون جدا ، أليس كذلك؟

827
01:06:09,590 --> 01:06:13,052
اسمع ، هذا التحول
بدا لك مؤلمًا حقًا.

828
01:06:13,136 --> 01:06:15,471
وبصراحة ، أنا منهكة جدًا
فقط من مشاهدته.

829
01:06:15,555 --> 01:06:18,391
ماذا عن تأجيل هذا
حتى أوه ، لا أعرف ...

830
01:06:18,766 --> 01:06:19,809
يوم الباستيل؟

831
01:06:19,892 --> 01:06:21,102
يوم الباستيل يعمل من أجلك؟

832
01:06:21,769 --> 01:06:23,813
الجدول الزمني الخاص بي واضح الآن.

833
01:06:24,105 --> 01:06:25,356
أوه!

834
01:06:25,439 --> 01:06:26,399
قتال القط؟

835
01:06:26,774 --> 01:06:28,359
قتال القط الكبير.

836
01:07:54,445 --> 01:07:55,279
هاه؟

837
01:10:45,741 --> 01:10:47,326
أه، بالمناسبة،

838
01:10:47,410 --> 01:10:50,496
مشكلتك الصغيرة في سوتشي ،
هذا كان انا.

839
01:10:50,663 --> 01:10:51,664
على الرحب والسعة.

840
01:11:39,712 --> 01:11:40,671
سيلينا.

841
01:11:41,755 --> 01:11:43,799
صيد جميل ، بات.

842
01:11:45,801 --> 01:11:46,719
لا مشكلة.

843
01:12:11,785 --> 01:12:13,329
نحن سوف،

844
01:12:13,412 --> 01:12:16,290
أفترض لوياثان
سيحتاج إلى وكيل جديد.

845
01:12:16,957 --> 01:12:21,879
إذا كانت تاليا الغول ستستمر
يقود من الظلال.

846
01:12:22,296 --> 01:12:23,422
لكن يجب أن أقول ،

847
01:12:23,714 --> 01:12:27,593
هذا يعطيني سببًا آخر
أن تكره سيلينا كايل.

848
01:12:27,843 --> 01:12:30,763
كما لو لم يكن لدي أسباب كافية بالفعل.

849
01:12:34,225 --> 01:12:35,684
مجموعة طوق المانع.

850
01:12:40,606 --> 01:12:41,482
مهلا ، انتظر.

851
01:12:41,565 --> 01:12:43,192
يجب أن أضع طوق على Grundy.

852
01:12:43,359 --> 01:12:45,694
كيف؟ الرجل ليس لديه رقبة.

853
01:12:47,613 --> 01:12:48,656
حسنًا ، لقد انتهى الأمر.

854
01:12:48,781 --> 01:12:51,492
لوياثان وكارتلاته
قد أهلك.

855
01:12:52,117 --> 01:12:54,036
- والآن زعيمهم ...
- لو سمحت.

856
01:12:54,161 --> 01:12:57,915
أنت لا تعتقد حقًا أن الفهد كان
الزعيم الحقيقي للوياثان ، أليس كذلك؟

857
01:12:59,708 --> 01:13:00,751
اثبت.

858
01:13:00,834 --> 01:13:02,169
أنت مستمتع بهذا.

859
01:13:02,253 --> 01:13:03,546
أقل مما تعتقد.

860
01:13:04,463 --> 01:13:06,382
- لكن أكثر مما ينبغي.
- يتمسك.

861
01:13:06,882 --> 01:13:09,552
إذا لم تكن مينيرفا كذلك
زعيم ليفياثان من هو؟

862
01:13:09,677 --> 01:13:11,387
أم ... لا أعرف.

863
01:13:11,512 --> 01:13:13,514
ربما شخص ما
بموارد دولية

864
01:13:13,597 --> 01:13:16,016
الذي تم تدريبه منذ الولادة
لحكم العالم السفلي؟

865
01:13:16,267 --> 01:13:19,061
- هارلي كوين.
- أنا خارج من هنا.

866
01:13:19,144 --> 01:13:20,854
حسنًا ، سيلينا ، يمكنكِ الذهاب.

867
01:13:21,605 --> 01:13:23,190
ويا ، شكرا لك.

868
01:13:23,274 --> 01:13:25,317
تبين أنها كانت استراحة حظنا
لقد سرقت ذلك الزمرد.

869
01:13:25,943 --> 01:13:27,611
حظ؟

870
01:13:28,279 --> 01:13:30,114
هل تعتقد أن هذا كان كل الحظ الغبي؟

871
01:13:31,240 --> 01:13:33,534
ما الذي يجعلك تظن
لم تكن هذه خطتي طوال الوقت؟

872
01:13:33,659 --> 01:13:35,119
نعم صحيح.

873
01:13:35,244 --> 01:13:38,539
منذ متى المرأة القطة تهتم
حول القضاء على المجرمين؟

874
01:13:39,456 --> 01:13:42,876
كانت مينيرفا تتاجر بالبشر ،

875
01:13:43,419 --> 01:13:45,170
فتيات صغيرات.

876
01:13:52,177 --> 01:13:55,264
باتومان. فاراداي.
الخزنة في طائرة البطريق ...

877
01:13:55,431 --> 01:13:57,308
انها فارغة.
ذهب عين القط الزمرد.

878
01:13:59,226 --> 01:14:00,436
كيف فعلت ...

879
01:14:00,853 --> 01:14:02,438
ليس لدي أي فكرة.

880
01:14:03,314 --> 01:14:05,691
أم ، أين القطة؟

881
01:14:11,614 --> 01:14:13,991
الحظ ، مؤخرتي المثالية.

882
01:14:14,658 --> 01:14:18,245
مهارات جنون ، طفل.
مهارات التخطيط والجنون.

883
01:14:19,622 --> 01:14:21,457
مشاكل.

884
01:14:21,624 --> 01:14:23,167
لا يجب أن تتجول هكذا.

885
01:14:23,417 --> 01:14:26,587
أو هل تريد أن تكون في الحجر الصحي
لأشهر بعد أن وصلنا إلى اليابسة؟

886
01:14:30,341 --> 01:14:32,009
مرحبًا هولي. كيف حال أنيا؟

887
01:14:33,719 --> 01:14:34,720
حسنًا ، لا تقلق.

888
01:14:35,429 --> 01:14:38,807
لدينا كل المال الذي نحتاجه
للحصول على المساعدة التي ستحتاجها "أنيا".

889
01:14:39,308 --> 01:14:42,269
مساعدة من أجل أنيا ، ومساعدة
لجميع النساء والفتيات

890
01:14:42,353 --> 01:14:44,271
كان  يتاجر في سوتشي.

891
01:14:46,690 --> 01:14:48,817
العودة إلى جوثام؟ هكذا.

892
01:14:49,151 --> 01:14:50,027
هكذا.

893
01:14:50,402 --> 01:14:52,321
أنا فقط يجب أن أفعل
توقف سريع في لندن.

894
01:14:52,738 --> 01:14:54,615
هناك عدد قليل من الأشياء
أنا بحاجة لالتقاط ،

895
01:14:55,699 --> 01:14:57,701
تعلمون ، في البرج.

