﻿1
00:00:44,087 --> 00:00:46,423
‫- المنظر جميل، أليس كذلك؟‬
‫- إنه رائع‬

2
00:00:51,636 --> 00:00:53,013
‫- ما هذه؟‬
‫- ماذا؟‬

3
00:00:53,138 --> 00:00:55,348
‫تحققي منها‬

4
00:01:05,229 --> 00:01:08,524
‫- ثمة رسالة فيها‬
‫- لا بد من أنك تمزحين‬

5
00:01:11,777 --> 00:01:16,574
‫- بلى، وتقول "هل تتزوجين بي..."‬
‫- (ستيفاني)‬

6
00:01:18,618 --> 00:01:21,203
‫ليس بسر في أننا في رحلة معاً‬

7
00:01:22,163 --> 00:01:23,623
‫مغامرة‬

8
00:01:23,748 --> 00:01:26,459
‫وبحثت كثيراً فى داخلي‬

9
00:01:26,626 --> 00:01:30,963
‫وأعلم أن هذا صحيح فحسب‬

10
00:01:33,382 --> 00:01:38,179
‫- هلا تتزوجين بي؟‬
‫- هذا غاية في اللطف‬

11
00:01:38,304 --> 00:01:40,806
‫لا!‬

12
00:01:40,931 --> 00:01:44,852
‫- أستميحك عذراً؟‬
‫- لا يمكنني‬

13
00:01:45,061 --> 00:01:46,437
‫حقاً؟‬

14
00:01:46,562 --> 00:01:50,316
‫لم أرد أن أفعل هذا الآن‬
‫لكنك تجبرني على ذلك‬

15
00:01:51,651 --> 00:01:53,986
‫أعتقد أننا وصلنا إلى النهاية‬

16
00:01:56,530 --> 00:01:57,907
‫حقاً؟‬

17
00:01:58,032 --> 00:02:02,828
‫أعلم أنه ما كان يجب أن أنزعج‬
‫من كونك حارس حديقة حيوانات ولكن...‬

18
00:02:02,953 --> 00:02:04,413
‫ولكنه يزعجني بعض الشيء‬

19
00:02:04,538 --> 00:02:05,915
‫وعندما بدأنا المواعدة‬

20
00:02:06,040 --> 00:02:10,961
‫اعتقدت بأنك ستتحول إلى الرجل‬
‫الذى لطالما حلمت في أن أكون معه‬

21
00:02:11,087 --> 00:02:14,340
‫- لست رجل أحلامك، فهمت الأمر‬
‫- كان عليك أن تتوقع هذا‬

22
00:02:14,590 --> 00:02:21,097
‫- اشتريت خاتماً واستأجرت حصاناً‬
‫- ليس خطأي، لا تصرخ بي على الشاطىء‬

23
00:02:21,389 --> 00:02:22,807
‫- أنا أحب...‬
‫- توقف‬

24
00:02:22,932 --> 00:02:25,726
‫لا تجعل هذا أصعب مما يجب‬
‫يا للهول‬

25
00:02:25,851 --> 00:02:28,979
‫لقد خدعتني تماماً‬

26
00:02:34,985 --> 00:02:39,281
‫تحذير بسيط‬
‫لعلني أحضرت فرقة (مارياتشي)‬

27
00:02:40,199 --> 00:02:43,536
‫ها هم‬
‫فقط تجاهليهم‬

28
00:02:54,296 --> 00:02:55,673
‫تجاهلي الأمر‬

29
00:03:05,349 --> 00:03:07,393
‫"بعد ٥ سنوات"‬

30
00:03:27,913 --> 00:03:29,749
‫صباح الخير، (باري)‬

31
00:03:38,549 --> 00:03:42,094
‫هيا، (دونالد)‬
‫لنبعدك عن الشمس، هيا‬

32
00:03:43,220 --> 00:03:46,307
‫تفضل يا صديقى‬
‫إنه رائع ومظلل‬

33
00:03:48,601 --> 00:03:50,811
‫- بنكهة الكرز‬
‫- شكراً، (فرانكي)‬

34
00:03:50,936 --> 00:03:53,439
‫أراك في الحفلة الليلة‬

35
00:03:58,402 --> 00:04:01,530
‫هيا (شاين)، ماذا تفعل؟‬
‫تحدثنا عن هذا‬

36
00:04:01,655 --> 00:04:03,032
‫يجب أن يكون طعامه طازجاً‬

37
00:04:03,157 --> 00:04:06,660
‫وأن يتم وضعه في الداخل‬
‫بعيداً عن الشمس‬

38
00:04:06,786 --> 00:04:10,331
‫ادخل كما يحلو لك‬
‫لكنني لن أعطيه الفرصة ليهاجمني ثانية‬

39
00:04:10,664 --> 00:04:13,083
‫مرت ١٠ سنوات، (بيرنى) هادئ الآن‬

40
00:04:13,250 --> 00:04:17,880
‫لماذا تحضر تلك الأشياء إلى هنا؟‬
‫هل تحاول أن تظهر بقيتنا بشكل سيئ؟‬

41
00:04:18,380 --> 00:04:23,010
‫لا، أتعاطف معه فقط‬
‫فهو وحيد تماماً‬

42
00:04:23,177 --> 00:04:25,095
‫إنه وحيد تماماً‬

43
00:04:25,221 --> 00:04:27,181
‫يبدأ كل شيء من الثقة‬

44
00:04:28,098 --> 00:04:33,062
‫بالطبع، لن تكون مغروراً هكذا‬
‫عندما يضربك حد الموت بذراعك‬

45
00:04:45,658 --> 00:04:48,828
‫(بيرن)، جلبت لك شيئاً بسيطاً‬

46
00:05:01,340 --> 00:05:03,801
‫يبدو أن الأمور أصبحت ممتعة هنا‬
‫اليس كذلك؟‬

47
00:05:03,926 --> 00:05:06,595
‫ما هذا على أي حال‬
‫هل هذه عجلة قديمة؟‬

48
00:05:06,762 --> 00:05:09,598
‫أم أنها بوابة للمغامرة؟‬

49
00:05:14,854 --> 00:05:16,230
‫إنها مغامرة‬

50
00:05:17,898 --> 00:05:19,525
‫مغامرة‬

51
00:05:23,362 --> 00:05:25,698
‫مرحباً، (توني)‬

52
00:05:28,325 --> 00:05:30,703
‫كيف جرى الأمر مع أرجوحة العجلة؟‬

53
00:05:30,870 --> 00:05:33,914
‫- "إصلاح شجرة (بيرني)"‬
‫- لم تسر الأمور على نحو جيد؟‬

54
00:05:34,039 --> 00:05:35,499
‫لا أعلم إذا كان سيتغير أبداً‬

55
00:05:35,624 --> 00:05:37,710
‫لا تشعر بالإحباط‬
‫(بيرني)، يعرف ماذا تحاول فعله‬

56
00:05:37,835 --> 00:05:41,088
‫كل الحيوانات تعرف، فأنت مثل‬
‫"محب التواصل مع فرس النهر"‬

57
00:05:41,589 --> 00:05:44,300
‫لا أدري‬
‫هل هذا قفص الإطلاق الجديد؟‬

58
00:05:44,800 --> 00:05:49,763
‫- أجل، كاد قفص النسر أن ينتهي‬
‫- صدّقيني، هذا مذهل‬

59
00:05:49,930 --> 00:05:51,640
‫- أحسنت عملاً‬
‫- شكراً لك‬

60
00:05:51,807 --> 00:05:53,183
‫يلقى الكثير من الإعجاب‬

61
00:05:53,350 --> 00:05:59,690
‫لعلني تلقيت عرضاً لأنشر سحري‬
‫في حديقة حيوانات بـ(نيروبي)، (إفريقيا)‬

62
00:05:59,815 --> 00:06:01,984
‫يا للروعة‬

63
00:06:02,109 --> 00:06:04,862
‫هذا رائع، تهانينا‬

64
00:06:04,987 --> 00:06:07,197
‫أفكّر في الأمر ولكن...‬

65
00:06:07,364 --> 00:06:10,159
‫من الرائع أن يرغب الناس فيك‬
‫متأكدة من أنك تعرف هذا الشعور‬

66
00:06:10,326 --> 00:06:13,662
‫سبق أن شعرت بذلك، كان ثمة‬
‫حديقة حيوانات في (نيو هامبشر)‬

67
00:06:13,829 --> 00:06:17,666
‫كانت تريدني بشدة، لم تكن‬
‫حديقة حيوانات بقدر ما كانت مزرعة‬

68
00:06:17,791 --> 00:06:19,501
‫لكن الحيوانات كانت لطيفة هناك‬
‫لقد كان الأمر رائعاً‬

69
00:06:19,627 --> 00:06:23,672
‫ليست كبيرة كما الحال هنا‬
‫لن يكن لدينا... كان لديهم غريران‬

70
00:06:23,923 --> 00:06:26,884
‫كان لديهم راكون مريض‬
‫كان مريضاً‬

71
00:06:27,009 --> 00:06:29,345
‫اسمه (بيتر) وقد كان ضخماً‬

72
00:06:30,304 --> 00:06:32,306
‫اصمدي يا فتاة، ستكونين بخير‬

73
00:06:32,431 --> 00:06:33,933
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا يمكنها التنفس‬

74
00:06:34,058 --> 00:06:37,186
‫- ماذا حدث؟‬
‫- إنها في حالة مستقرة ومخدرة‬

75
00:06:37,311 --> 00:06:38,979
‫سأحضر أنبوباً للتنفس‬

76
00:06:39,104 --> 00:06:41,231
‫يا للهول، حسناً‬

77
00:06:41,398 --> 00:06:43,859
‫- ماذا نفعل، (كايت)؟‬
‫- لا تذعر، (غريفين)‬

78
00:06:43,984 --> 00:06:46,320
‫- لا تتنفس‬
‫- يجب إسناد عنقها الآن‬

79
00:06:46,445 --> 00:06:50,449
‫عند إشارتي، ١، ٢...‬

80
00:06:50,783 --> 00:06:53,452
‫إنها فتاة ضخمة، إنها ضخمة‬

81
00:06:54,995 --> 00:06:56,413
‫هل أنت بخير، (غريف)؟‬

82
00:06:56,580 --> 00:06:59,500
‫ثمة شيء يسد مجرى تنفسها‬
‫أحتاج إلى أداة معاينة الحلق‬

83
00:07:00,709 --> 00:07:04,004
‫- لا أعرف ما هي...‬
‫- إنها في الدرج‬

84
00:07:05,339 --> 00:07:07,383
‫لديّ أوراق قابلة للصق‬
‫وحلوى (تيك تاك) بنكهة القرفة‬

85
00:07:07,508 --> 00:07:10,427
‫لا، لا، إنه فضي ومقوس‬
‫ويحمل مصباحاً‬

86
00:07:10,552 --> 00:07:12,471
‫- وجدته‬
‫- أسرع‬

87
00:07:12,596 --> 00:07:15,432
‫ثمة شيء عالق في حلقها‬
‫أبق فكيها مفتوحين، سأدخل يدي‬

88
00:07:15,891 --> 00:07:19,353
‫- إنه عالق‬
‫- هيا، يا للهول‬

89
00:07:19,478 --> 00:07:22,272
‫أعتقد بأن دورى حان‬
‫حسناً، هيا‬

90
00:07:22,398 --> 00:07:24,566
‫سأمسك بهما‬

91
00:07:24,692 --> 00:07:28,362
‫- يمكنك فعل ذلك‬
‫- لا أود اعتياد هذا الإحساس‬

92
00:07:28,487 --> 00:07:30,698
‫أسرع! يمكنك ذلك، هيا‬

93
00:07:31,115 --> 00:07:34,910
‫- لقد أمسكت به‬
‫- إنها تتنفس‬

94
00:07:36,870 --> 00:07:39,665
‫حظاً موفقاً في استعادة العربون‬
‫الذي دفعته على هذه‬

95
00:07:39,790 --> 00:07:41,166
‫لقد نجحت‬

96
00:07:41,291 --> 00:07:43,669
‫لقد نجحنا‬

97
00:07:43,794 --> 00:07:46,130
‫لقد نجحنا‬

98
00:07:46,630 --> 00:07:48,716
‫إنها بخير‬

99
00:07:48,924 --> 00:07:50,759
‫يا للروعة، أنت بخير‬

100
00:07:55,139 --> 00:08:00,102
‫"تهانينا (دايف) و(روبين)"‬

101
00:08:00,477 --> 00:08:03,605
‫- يبدو هذا المكان مذهلاً، (غريفين)‬
‫- لا‬

102
00:08:03,731 --> 00:08:06,275
‫لكان أبي وأمي سيحبان هذا، (غريف)‬

103
00:08:06,442 --> 00:08:07,943
‫- شكراً لك‬
‫- (كايت)‬

104
00:08:08,193 --> 00:08:10,821
‫- (كايت)، المسؤولة عن برنامج النسور‬
‫- تهانينا‬

105
00:08:10,988 --> 00:08:12,364
‫- هذا (روبن)‬
‫- شكراً لك‬

106
00:08:12,531 --> 00:08:15,534
‫وهذا (فينوم)‬
‫إنه المسؤول عن الزواحف‬

107
00:08:15,701 --> 00:08:20,247
‫- يجب أن تعانقه‬
‫- والآن، الخطيبة‬

108
00:08:24,918 --> 00:08:28,380
‫- حسناً، (فينوم) كفى‬
‫- هذا جيد‬

109
00:08:30,049 --> 00:08:33,427
‫هيا، لم تتزوجا بعد‬

110
00:08:34,136 --> 00:08:36,138
‫تهانينا على يومكما الأهم‬

111
00:08:36,305 --> 00:08:38,015
‫لا أعرف إلى أين ستذهبان‬
‫في شهر عسلكما‬

112
00:08:38,140 --> 00:08:42,269
‫ستجدون في (أوماها)‬
‫الكثير من نوادي الملاكمة السرية الرائعة‬

113
00:08:44,480 --> 00:08:46,648
‫حسناً‬

114
00:08:46,774 --> 00:08:49,276
‫- سنقوم بجولة‬
‫- حسناً‬

115
00:08:49,401 --> 00:08:53,530
‫تهانينا على كونك مثيرة‬
‫عليّ أن أملأ كوبيّ‬

116
00:08:55,574 --> 00:09:01,538
‫حسناً، أود أن أقدّم لكم المسول‬
‫عن ترتيب هذه الحفلة الصغيرة‬

117
00:09:01,663 --> 00:09:07,169
‫وفي الوقت عينه الرحلة الميدانية‬
‫شقيق (دايف)، (غريفين)‬

118
00:09:07,628 --> 00:09:10,631
‫(غريفين)‬

119
00:09:11,340 --> 00:09:13,509
‫- هل ستذهب مع (فلويد)؟‬
‫- أجل‬

120
00:09:13,634 --> 00:09:15,761
‫- أذهلهم‬
‫- سأفعل ذلك‬

121
00:09:15,886 --> 00:09:17,930
‫صفّقوا له‬

122
00:09:20,057 --> 00:09:21,934
‫الحب‬

123
00:09:22,059 --> 00:09:24,853
‫نحن هنا الليلة لنحتفل بشيء واحد‬

124
00:09:25,395 --> 00:09:27,189
‫وهو الحب‬

125
00:09:27,356 --> 00:09:29,566
‫إيجاد الشريك المثالي‬

126
00:09:30,234 --> 00:09:33,237
‫هو أهم شيء في العالم‬

127
00:09:33,362 --> 00:09:38,617
‫مهما كانت مواصفاتهم‬
‫خذوا (فلويد) على سبيل المثال‬

128
00:09:38,742 --> 00:09:41,328
‫للشياهم سمعة سيئة‬

129
00:09:42,162 --> 00:09:47,209
‫متأكد من أنكم ترون الشوك الحاد‬
‫والمظهر الخارجي القاسي‬

130
00:09:47,334 --> 00:09:49,586
‫لكن، هل تعرفون ماذا أرى أنا؟‬

131
00:09:50,170 --> 00:09:52,881
‫فقط حيوان رائع يبحث عن الحب‬

132
00:09:53,590 --> 00:09:58,637
‫وهذا ما تراه (روبن)‬
‫في شقيقي (دايف)‬

133
00:10:02,057 --> 00:10:04,268
‫- نخب العروسان‬
‫- أجل‬

134
00:10:04,560 --> 00:10:07,980
‫"نخب (دايف) و(روبن)"‬

135
00:10:11,859 --> 00:10:13,861
‫مرحباً‬

136
00:10:15,195 --> 00:10:18,198
‫أنا...‬

137
00:10:19,491 --> 00:10:24,705
‫يا إلهي، ماذا كنت...‬
‫آسف، فقدت تركيزي، لديّ أفكار...‬

138
00:10:24,830 --> 00:10:26,373
‫ما أحاول قوله‬

139
00:10:26,498 --> 00:10:31,295
‫لعلني لست خبيراً في الحب‬
‫بحد ذاته‬

140
00:10:31,712 --> 00:10:38,427
‫لكنني أعرف الكثير عن الحيوانات‬
‫إنه مخلوق أصلي، ويسكن الغابات‬

141
00:10:38,552 --> 00:10:41,388
‫هل ذكرت مسألة الجحور؟‬
‫هل فعلت ذلك؟‬

142
00:10:41,513 --> 00:10:46,101
‫لأنني لا أعرف إذا...‬
‫كتبت بحثاً كاملاً عنها‬

143
00:10:46,226 --> 00:10:49,688
‫ألم يزداد الجو حراً هنا‬
‫حوالى ١٠ درجات؟ ماذا حل بالنسيم؟‬

144
00:10:49,813 --> 00:10:52,566
‫الطقس حار بالفعل‬
‫مرفقاي يتعرقان، هذا غريب‬

145
00:10:52,691 --> 00:10:55,277
‫لا أعرف لما أخبركم بهذا الآن‬

146
00:10:55,402 --> 00:11:00,407
‫يا للهول، كان لديّ الكثير‬
‫من الأشياء الجميلة... سألخص الأمر‬

147
00:11:00,657 --> 00:11:03,243
‫ما أردت قوله‬

148
00:11:03,952 --> 00:11:08,916
‫حظاً موفقاً، (دايف)، (روبن)‬
‫هذا هو الملخص‬

149
00:11:09,249 --> 00:11:13,420
‫إذا أراد أحد معرفة المزيد‬
‫عن الشياهم، فسأكون واقفاً هنا‬

150
00:11:19,259 --> 00:11:22,596
‫قوت للفكر، سيداتي وسادتي‬

151
00:11:24,264 --> 00:11:26,975
‫- هل قمت بدعوة (ستيفاني)؟‬
‫- آسف لأنني فاجأتك‬

152
00:11:27,100 --> 00:11:28,769
‫لم أكن أعلم أن (روبن)‬
‫ستقوم بدعوتها‬

153
00:11:28,977 --> 00:11:31,146
‫أنا غبي‬

154
00:11:33,273 --> 00:11:35,275
‫ما زلت معجباً بها، أليس كذلك؟‬

155
00:11:37,110 --> 00:11:41,490
‫(ستيفاني)، رأيت الطريقة‬
‫التي كنت تنظرين بها إلى (غريفين)‬

156
00:11:41,615 --> 00:11:45,661
‫- هل ثمة ما يحدث؟‬
‫- لا أعرف‬

157
00:11:46,370 --> 00:11:49,623
‫أعتقد بأنني أشعر بالسوء حيال‬
‫الطريقة التي انتهت بها علاقتنا‬

158
00:11:49,748 --> 00:11:52,125
‫- لعلني كنت قاسية قليلاً‬
‫- قليلاً؟‬

159
00:11:52,251 --> 00:11:54,086
‫حسناً، (روبن) كثيراً‬

160
00:11:54,336 --> 00:12:00,676
‫رؤيته هنا الليلة في زي العمل‬
‫كان ظريفاً للغاية‬

161
00:12:01,718 --> 00:12:07,432
‫لا أعرف، هذا يذكّرني‬
‫أن لديه إمكانيات كثيرة‬

162
00:12:07,766 --> 00:12:12,271
‫تستحق فتاة رائعة في حياتك‬
‫لكن عليك أن تفهم كيفية سير العالم‬

163
00:12:12,562 --> 00:12:14,106
‫ما العيب في كوني حارساً‬
‫في حديقة الحيوانات؟‬

164
00:12:14,231 --> 00:12:16,233
‫لا شيء، هيا! أنت الأفضل‬

165
00:12:16,358 --> 00:12:17,943
‫الأمر فقط...‬

166
00:12:18,193 --> 00:12:22,864
‫ما زال عرض‬
‫أن تأتي للعمل معي في الوكالة قائماً‬

167
00:12:22,990 --> 00:12:25,784
‫- هذا ما تجنيه هنا، تجني أكثر معي‬
‫- (دايف)...‬

168
00:12:25,909 --> 00:12:30,372
‫لا، أنا جادّ، يمكنك أن تجني‬
‫مقدار راتبك السنوي في خلال شهر‬

169
00:12:30,580 --> 00:12:34,001
‫هذه هي الطريقة المثلى‬
‫للحصول على فتاة مثل (ستيفاني)‬

170
00:12:34,126 --> 00:12:36,878
‫هيا، قد تكون هذه حياة جديدة‬
‫بالنسبة إليك‬

171
00:12:39,423 --> 00:12:41,174
‫فكّر في الأمر‬

172
00:12:43,885 --> 00:12:46,013
‫يدعى (فلويد)، أليس كذلك؟‬

173
00:12:46,680 --> 00:12:49,850
‫آمل أن وجودى هنا‬
‫لا يشعرك بعدم الارتياح‬

174
00:12:49,975 --> 00:12:55,564
‫- لست غير مرتاح، أنا مرتاح للغاية‬
‫- يا إلهي !‬

175
00:12:55,689 --> 00:12:59,067
‫لا بأس، سأنزعها‬

176
00:12:59,192 --> 00:13:02,696
‫يا إلهي، إنها عالقة كيف حالك؟‬
‫أما زلت في مدرسة التصميم؟‬

177
00:13:02,821 --> 00:13:05,032
‫لا، لقد تخرجت منذ فترة‬

178
00:13:05,157 --> 00:13:06,658
‫أنا المسؤولة عن المشتريات‬
‫في متجر (ساكس) الآن‬

179
00:13:06,783 --> 00:13:08,160
‫هذا جيد‬

180
00:13:08,493 --> 00:13:10,412
‫أرى أنك كنت مشغولاً‬
‫يا كبير حراس الحديقة‬

181
00:13:10,537 --> 00:13:13,206
‫أجل، تمت ترقيتي العام الماضي‬

182
00:13:13,457 --> 00:13:15,667
‫لا يفعلون هذا عادة‬
‫إلا إذا مضى على عملك هنا ١٠ سنوات‬

183
00:13:15,792 --> 00:13:17,169
‫وأنا أعمل منذ ٨ سنوات فقط‬

184
00:13:17,294 --> 00:13:20,589
‫هذا أشبه بالحصول على الحزام الأسود‬
‫بعد شهر فقط من تدريب الكاراتيه‬

185
00:13:20,714 --> 00:13:24,718
‫أو إتقان...‬

186
00:13:26,845 --> 00:13:30,307
‫هذا كل ما يخطر ببالي الآن‬
‫ليس لديّ إلا مثال الكاراتيه‬

187
00:13:30,807 --> 00:13:35,645
‫- هذا جيد‬
‫- أجل‬

188
00:13:38,148 --> 00:13:39,691
‫- أنت تنزف، (غريفين)‬
‫- لا، لا‬

189
00:13:39,816 --> 00:13:41,485
‫بلى أنت كذلك‬

190
00:13:41,610 --> 00:13:43,570
‫اقترب‬

191
00:13:43,695 --> 00:13:46,865
‫دعني أمسحه، لن أعضك‬

192
00:13:47,866 --> 00:13:49,826
‫ها أنت ذا‬

193
00:13:53,997 --> 00:13:56,583
‫انتهيت، أنت بأفضل حال‬

194
00:13:57,334 --> 00:13:58,710
‫على أي حال‬

195
00:13:59,169 --> 00:14:02,631
‫أنا و(روبن) كنا نتحدث‬
‫عن رغبتنا في رؤية الحيوانات غداً‬

196
00:14:02,756 --> 00:14:09,388
‫وكنا نتساءل ما إمكانية‬
‫الحصول على جولة خاصة؟‬

197
00:14:09,554 --> 00:14:11,681
‫ليست جيدة‬
‫ليست جيدة على الاطلاق‬

198
00:14:11,807 --> 00:14:14,142
‫يجب أن توقّعي استمارة‬
‫ورقة مفصّلة‬

199
00:14:14,351 --> 00:14:18,355
‫ويجب أن تمري عبر المكتب الرئيسي‬
‫إنه مغلق الآن، يغلقون عند الرابعة‬

200
00:14:18,480 --> 00:14:21,483
‫- أجل، لا يبدو هذا جيداً‬
‫- بالفعل‬

201
00:14:22,275 --> 00:14:24,694
‫حسناً، علينا الاعتماد على أنفسنا‬

202
00:14:24,820 --> 00:14:27,864
‫- لقد سررت برؤيتك، فعلاً‬
‫- حسناً‬

203
00:14:27,989 --> 00:14:30,992
‫إلى اللقاء، (فلويد)‬

204
00:14:32,077 --> 00:14:34,079
‫إلى اللقاء، (غريفين)‬

205
00:14:40,836 --> 00:14:43,130
‫(دايف) محق‬

206
00:14:43,422 --> 00:14:45,173
‫يجب أن أغادر حديقة الحيوانات‬

207
00:14:47,384 --> 00:14:50,846
‫- ستقفل الحديقة أنت مجدداً، (غريف)‬
‫- كان عليّ أن أنظّف‬

208
00:14:50,971 --> 00:14:54,474
‫اجتماع، لنفعل هذا، هيا‬

209
00:15:24,463 --> 00:15:27,674
‫ماذا؟ لا شيء‬
‫بالتأكيد لم أكن أنظّف مؤخرتي‬

210
00:15:42,856 --> 00:15:44,232
‫حسناً، ها نحن أولاء‬

211
00:15:44,357 --> 00:15:47,068
‫إذا كان هذا تدخل آخر في الأكل‬
‫فلن أسمعه‬

212
00:15:47,194 --> 00:15:49,905
‫هذا وزني المثالي‬
‫اسألوا الطبيب البيطري‬

213
00:15:50,030 --> 00:15:51,865
‫هيا، افتح الأقفال‬
‫أيها المكسو بالزغب‬

214
00:15:51,990 --> 00:15:53,366
‫هيا، نريد الحصول‬
‫على مقعدين جيدين‬

215
00:15:53,492 --> 00:15:55,160
‫- ما موضوع الاجتماع في رأيك؟‬
‫- هل أنا وسيط روحاني؟‬

216
00:15:55,285 --> 00:15:58,997
‫- تلقينا النداء في الوقت عينه‬
‫- هدّئ من روعك، طرحت سؤالاً فحسب‬

217
00:15:59,122 --> 00:16:02,501
‫(بيرني)، سنعقد اجتماعاً‬
‫هل تريد الحضور؟‬

218
00:16:03,376 --> 00:16:05,212
‫لا، أنت لا تريد الحضور‬
‫انسَ أنني سألتك حتى‬

219
00:16:05,337 --> 00:16:08,965
‫هيا جميعاً، فلنذهب‬
‫لدينا اجتماع، أنا متحمسة لهذا‬

220
00:16:12,010 --> 00:16:15,597
‫- "أتساءل"‬
‫- "ماذا يجري؟"‬

221
00:16:16,556 --> 00:16:20,185
‫جدولي حافل‬
‫فمن الأفضل أن يكون هذا جيداً‬

222
00:16:20,310 --> 00:16:22,771
‫تنام ٢٠ ساعة في اليوم، (جو)‬
‫أعتقد بأنك ستعيش‬

223
00:16:22,896 --> 00:16:26,650
‫حسناً، لم أرد أن تعرف المجموعة‬
‫بهذه الأمور‬

224
00:16:26,775 --> 00:16:28,151
‫لدينا مشكلة‬

225
00:16:28,318 --> 00:16:30,904
‫هل تتذكرون الفتاة التي حطمت قلب‬
‫(غريفين) قبل خمس سنوات؟‬

226
00:16:31,029 --> 00:16:33,114
‫- لقد عادت‬
‫- ماذا؟‬

227
00:16:33,240 --> 00:16:36,826
‫- عادت (ستيفاني)؟‬
‫- هذا ليس جيداً‬

228
00:16:36,993 --> 00:16:39,871
‫- (غريفين)، يفكّر بترك حديقة الحيوانات‬
‫- لا يمكننا السماح بحدوث هذا‬

229
00:16:39,996 --> 00:16:42,457
‫لا يمكنه الرحيل، إنه أفضل‬
‫حارس حديقة حظينا به على الاطلاق‬

230
00:16:42,582 --> 00:16:44,042
‫يبقي طعامي طازجاً‬

231
00:16:44,167 --> 00:16:46,461
‫ويضع لي المرطب‬
‫عندما يصبح جلدي جافاً‬

232
00:16:46,628 --> 00:16:49,130
‫يحضّر لي تماثيل ظباء‬
‫من الورق لأهاجمها‬

233
00:16:49,297 --> 00:16:55,679
‫- وبداخلها كعكات (مافن)‬
‫- أحبها، ألا توافقونني الرأي؟‬

234
00:16:55,804 --> 00:16:59,015
‫كما أنه البشري الوحيد‬
‫الذي يعاملني كند له‬

235
00:16:59,140 --> 00:17:02,811
‫- في خيالك فقط‬
‫- الإبهام، كل شيء متعلق بالإبهام‬

236
00:17:02,978 --> 00:17:05,105
‫- ماذا تسمّي هذا؟‬
‫- هذا مخلب‬

237
00:17:05,230 --> 00:17:07,315
‫لا يمكنك حمل كوب القهوة به‬

238
00:17:07,440 --> 00:17:10,443
‫ولا يمكنك ارتداء قفّازين‬
‫إنه عديم الفائدة‬

239
00:17:10,569 --> 00:17:12,988
‫أنا محظوظ للغاية‬

240
00:17:13,113 --> 00:17:15,323
‫آسف، نظرة أخرى بعد‬

241
00:17:15,448 --> 00:17:19,953
‫- أنقذ (غريفين) حياتي‬
‫- اتخذت قراري، لن نساعد (غريفين)‬

242
00:17:20,078 --> 00:17:24,916
‫حقاً؟ أتذكر أنك كنت بحاجة للمساعدة‬
‫مع الإناث، معي أنا بالتحديد‬

243
00:17:25,041 --> 00:17:27,794
‫هل تتذكر؟ كنت خجولاً‬
‫وقمت بإرسال صديقك لمعرفة رأيّ‬

244
00:17:27,961 --> 00:17:31,881
‫- لم أرسل أحداً‬
‫- وكنت تتبعني...‬

245
00:17:32,007 --> 00:17:37,012
‫- أنظر إليك فتشيح بناظريك خجلاً‬
‫- اصمتي، حسناً، سنساعد (غريفين)‬

246
00:17:37,137 --> 00:17:40,473
‫- كيف تقترحون فعل هذا؟‬
‫- الحيوانات خبيرة في التزاوج‬

247
00:17:40,599 --> 00:17:45,687
‫- نخبره مباشرة كيف يستعيدها‬
‫- لا، لن يتحدث أحد مع (غريفين)‬

248
00:17:45,854 --> 00:17:49,357
‫تعرفون القانون‬
‫لا نتكلم مع الناس أبداً‬

249
00:17:49,482 --> 00:17:51,484
‫لا يمكنك أن تخرق القانون‬
‫أيها الغبي‬

250
00:17:51,610 --> 00:17:53,653
‫بالإضافة إلى أن (غريفين)‬
‫لا يملك أي فرصة مع تلك الفتاة‬

251
00:17:53,778 --> 00:17:57,365
‫لهذا تماماً أنت عازب (بروس)‬
‫ليس لديك أي إحساس بالرومنسية‬

252
00:17:57,490 --> 00:17:58,867
‫آكلات الأعشاب‬

253
00:17:59,242 --> 00:18:01,578
‫ربما من الممكن مساعدة (غريفين)‬
‫من دون التكلم معه‬

254
00:18:01,703 --> 00:18:04,914
‫الفتاة ستكون هنا غداً‬
‫وهي مهتمة به‬

255
00:18:05,040 --> 00:18:06,416
‫وكيف لك أن تعلم هذا؟‬

256
00:18:06,541 --> 00:18:10,128
‫لقد قالت، وأنا أقتبس هنا‬
‫"(غريفين) لديه إمكانيات"‬

257
00:18:10,295 --> 00:18:11,671
‫إمكانيات‬

258
00:18:11,796 --> 00:18:14,799
‫كل ما علينا فعله هو أن نجعله‬
‫يبدو بطلاً أمامها‬

259
00:18:14,924 --> 00:18:17,344
‫وعلى الفور‬
‫سيحصل (غريفين) على الفتاة‬

260
00:18:17,552 --> 00:18:20,263
‫وسيبقى في حديقة الحيوان‬
‫ويفوز الجميع‬

261
00:18:20,388 --> 00:18:23,767
‫- رائع، لدينا خطة‬
‫- ما هذا؟‬

262
00:18:24,267 --> 00:18:25,644
‫لست من حيوانات الحديقة‬

263
00:18:25,769 --> 00:18:29,064
‫المعذرة، ألستُ واقفاً في الحديقة؟‬
‫إذاً، فأنا من حيواناتها‬

264
00:18:29,189 --> 00:18:33,985
‫لا تغضب منا، لأنه ما من طفل‬
‫يقول لأمه "أمي، أريد رؤية غراب"‬

265
00:18:34,152 --> 00:18:37,238
‫- هذا تأثير الأسر‬
‫- كفى‬

266
00:18:37,364 --> 00:18:39,783
‫كلكم أثبتم وجهة نظركم‬
‫سنساعد (غريفين)‬

267
00:18:39,908 --> 00:18:44,663
‫- لا أحد يخالف القانون، واضح؟‬
‫- ممنوع خرق القانون‬

268
00:18:44,788 --> 00:18:47,082
‫حسناً، سنساعد كائناً بشرياً‬
‫هذا مهم للغاية‬

269
00:18:47,207 --> 00:18:48,958
‫هيا، (باري)‬
‫بدأت في حميتك الغذائية اليوم‬

270
00:18:49,084 --> 00:18:51,169
‫- لا يمضغ حتى‬
‫- تمهل يا رجل‬

271
00:18:51,294 --> 00:18:54,923
‫ماذا؟ آكل بسبب القلق‬
‫توقفوا عن النظر إليّ‬

272
00:18:55,048 --> 00:19:00,053
‫"أفضل بكثير من العجلة‬
‫التي كانت لدينا"‬

273
00:19:00,220 --> 00:19:01,596
‫ستستمتع بهذه أكثر‬

274
00:19:01,721 --> 00:19:05,517
‫قمت بإحداث ثقوب فيها‬
‫ووضعت كرة صغيرة بداخلها‬

275
00:19:05,642 --> 00:19:08,228
‫تجعل هذه الكرة تتحرك‬
‫لتدور بشكل دائري‬

276
00:19:08,395 --> 00:19:11,064
‫الفائز يحصل على الدجاج كعشاء‬

277
00:19:11,189 --> 00:19:14,067
‫أظنها ستعجبك، تفضل‬

278
00:19:14,234 --> 00:19:17,987
‫لست متأكداً ولكنها مثل كرة (ديسكو)‬
‫انظر إليها، حفلة في منزل (بيرني)‬

279
00:19:18,113 --> 00:19:21,366
‫إنها ممتعة‬
‫سيكون الأمر على ما يرام، سيكون كذلك‬

280
00:19:22,951 --> 00:19:27,997
‫مقزز أن تكون وحيداً‬
‫صدّقني، أعرف ذلك الشعور، حسناً‬

281
00:19:28,665 --> 00:19:31,793
‫أراك غداً، (بيرني)‬

282
00:19:35,422 --> 00:19:37,298
‫لا أعرف، إنها تخيفني فحسب‬

283
00:19:37,424 --> 00:19:40,635
‫لكنك تعرفينني‬
‫لا أحب أن أتكلم عن الأمر‬

284
00:19:40,760 --> 00:19:42,178
‫مرحباً، (غريفين)‬

285
00:19:42,345 --> 00:19:44,889
‫- مرحباً، (غريف)‬
‫- مرحباً‬

286
00:19:45,056 --> 00:19:46,975
‫كنا ذاهبتين لرؤية وحيد القرن‬

287
00:19:47,100 --> 00:19:50,103
‫كنا نتساءل‬
‫ما إذا كان بإمكانك أن ترشدنا‬

288
00:19:50,228 --> 00:19:54,899
‫لا يمكنني الآن، فأنا أطعم الزرافة‬

289
00:19:55,066 --> 00:19:57,110
‫إنها تأكل الجزر‬

290
00:19:58,445 --> 00:20:00,739
‫حسناً‬

291
00:20:09,122 --> 00:20:11,332
‫ها هما قادمتان‬

292
00:20:11,624 --> 00:20:13,710
‫- هل ترون الإبهام؟‬
‫- أجل، أنا أراه‬

293
00:20:13,835 --> 00:20:16,504
‫حسناً، حان الوقت لنجعل (غريفين)‬
‫يبدو بطلاً‬

294
00:20:16,921 --> 00:20:24,387
‫ها نحن أولاء‬
‫هل من أحد يراقبني؟ لا‬

295
00:20:35,190 --> 00:20:39,652
‫(جو)! هنا، انظر إلى هنا‬

296
00:20:40,195 --> 00:20:41,571
‫أخرجيهما من هناك‬
‫سأقوم بتشتيت انتباهه‬

297
00:20:41,696 --> 00:20:43,490
‫حسناً‬

298
00:20:44,449 --> 00:20:46,284
‫(جو)!‬

299
00:20:58,505 --> 00:21:00,590
‫- تباً‬
‫- اركبا‬

300
00:21:00,924 --> 00:21:02,842
‫يا إلهي‬

301
00:21:09,849 --> 00:21:11,935
‫(جو)‬

302
00:21:12,310 --> 00:21:15,939
‫(جو)، (جو)‬

303
00:21:16,064 --> 00:21:18,775
‫(جو)‬

304
00:21:18,900 --> 00:21:20,985
‫(جو)‬

305
00:21:22,612 --> 00:21:27,367
‫(جو)، (جو)‬

306
00:21:28,451 --> 00:21:31,454
‫ماذا دهاك؟‬

307
00:21:32,121 --> 00:21:34,707
‫أعني...‬

308
00:21:38,211 --> 00:21:40,380
‫انتظر لحظة‬

309
00:21:40,505 --> 00:21:42,507
‫(غريفين)، هذا غريب‬

310
00:21:43,925 --> 00:21:47,178
‫- (غريفين)‬
‫- الأسد آمن، أنا عائد إلى المنزل‬

311
00:21:56,563 --> 00:22:00,275
‫ألم تتعلمي شيئاً‬
‫من كونك تحت وصايتي لسنوات؟‬

312
00:22:12,370 --> 00:22:16,124
‫لا!‬

313
00:22:42,025 --> 00:22:45,236
‫لم يقل أي شيء، أليس كذلك؟‬

314
00:22:47,906 --> 00:22:52,869
‫ما الذي يحدث... بجانب النهر‬

315
00:23:03,504 --> 00:23:06,507
‫- عمت مساءً، (غريفين)‬
‫- عمت مساءً (ماني)، ذاهب إلى منزلك؟‬

316
00:23:06,633 --> 00:23:09,177
‫إذا كنت تقصد بالمنزل‬
‫حانة (آنكل بوسوم)‬

317
00:23:09,302 --> 00:23:12,847
‫فسأكون هناك في الخلف‬
‫على الأريكة البنفسجية‬

318
00:23:13,264 --> 00:23:18,353
‫حسناً، أعرف (باري) أنك‬
‫تناولت عشاءك، لكن هذه مكافأة بسيطة‬

319
00:23:18,478 --> 00:23:22,065
‫لما أحب أن أطلق عليه‬
‫اسم التصرف المجزي‬

320
00:23:22,315 --> 00:23:25,193
‫ألديك أي تعليق عن هذا؟‬

321
00:23:25,318 --> 00:23:28,529
‫أجل، لم أعتقد ذلك‬
‫حسناً، مأكول الهنا‬

322
00:23:32,659 --> 00:23:35,703
‫هل تريد التحدث؟ فلنتحدث‬

323
00:23:49,258 --> 00:23:55,223
‫أنت لا تتذكر شيئاً‬
‫أنت لا تتذكر شيئاً...‬

324
00:23:55,348 --> 00:23:57,934
‫أعتقد بأن هذا ينجح‬

325
00:24:01,771 --> 00:24:03,481
‫استرخ، اهدأ، اهدأ‬

326
00:24:03,606 --> 00:24:06,734
‫- تنفس، تنفس‬
‫- استرخ، استرخ‬

327
00:24:06,859 --> 00:24:08,945
‫إنه يهلع، انظر إليه‬
‫انظر إليه‬

328
00:24:09,070 --> 00:24:11,489
‫نجلس في دائرة محدّقين إليه‬
‫إلام أنظر باعتقادك؟‬

329
00:24:11,823 --> 00:24:15,243
‫- يمكنكم التحدث؟‬
‫- أجل يمكننا ذلك، وأجيد الغناء‬

330
00:24:15,368 --> 00:24:18,162
‫وأنا يمكنني أن أعلمك‬
‫كيف تغسل نفسك باستخدام أنفك‬

331
00:24:18,454 --> 00:24:22,041
‫- كيف خرجتم من حجراتكم؟‬
‫- لا تريد معرفة هذا‬

332
00:24:22,166 --> 00:24:26,004
‫- في الحقيقة، أريد ذلك‬
‫- حسناً، لكنني لا أريد إخبارك‬

333
00:24:26,546 --> 00:24:32,051
‫- منذ متى تستطيعون التحدث؟‬
‫- لنرَ، اليوم الثلاثاء، لذا دائماً‬

334
00:24:32,218 --> 00:24:35,471
‫- دائماً؟ لماذا لا تتحدثون؟‬
‫- لا يمكن للبشر أن يستوعبوا هذا‬

335
00:24:35,596 --> 00:24:38,182
‫كلما تحدثنا مع البشر‬
‫ينتهي الأمر بصورة سيئة دائماً‬

336
00:24:38,307 --> 00:24:41,019
‫ما عدا الببغاوات‬
‫بطريقة ما، يمكنهم الإفلات‬

337
00:24:41,144 --> 00:24:46,607
‫- أنا ببغاء، عيد ميلاد سعيداً‬
‫- لماذا تكلمتم معي؟‬

338
00:24:46,733 --> 00:24:50,153
‫انظر، لقد أنقذت شريكتي‬
‫لذا، نحاول مساعدتك مع شريكتك‬

339
00:24:50,278 --> 00:24:52,280
‫- لكنك أفسدت الأمر‬
‫- أقدّر لكم هذا‬

340
00:24:52,405 --> 00:24:56,617
‫كانت تجربتي معها سيئة‬
‫لا أريد التحدث عن ذلك‬

341
00:24:56,743 --> 00:24:59,954
‫"لا أريد التحدث عن ذلك"‬

342
00:25:00,538 --> 00:25:02,749
‫هذا جنون‬

343
00:25:02,874 --> 00:25:08,046
‫كنا نسمع حكايتك عن الانفصال على‬
‫الشاطئ كل يوم في السنوات الـ٥ السابقة‬

344
00:25:08,212 --> 00:25:11,299
‫لعلني قمت بذكر الأمر سابقاً‬
‫لكنني لم أكن أعلم أن بإمكانكم فهمي‬

345
00:25:11,424 --> 00:25:14,844
‫هيا، سمعناها تتكلم‬
‫إنها تريدك‬

346
00:25:14,969 --> 00:25:19,724
‫وما العيب إن كنت لا تمتلك‬
‫بشرتي الرائعة أو شعري الكثيف المجعّد؟‬

347
00:25:19,849 --> 00:25:24,395
‫- صدّقني، ربلتا ساقيك جميلتان‬
‫- ربلتان رائعتان‬

348
00:25:24,520 --> 00:25:27,899
‫لا أملك ربلات‬
‫مبدئياً، أملك أعمدة بأظافر‬

349
00:25:28,149 --> 00:25:30,735
‫لا أعلم، هل تظنون أنه عليّ‬
‫أن أدعوها للخروج برفقتي؟‬

350
00:25:31,611 --> 00:25:34,822
‫حسناً، اهدأ أيها المهم‬

351
00:25:34,947 --> 00:25:37,450
‫إذا دعوت (ستيفاني) للخروج برفقتك‬
‫سينتهي الأمر بالطريقة عينها‬

352
00:25:37,575 --> 00:25:40,244
‫فأنت لم تتغير‬
‫لا تعرف كيف تثق في حدسك‬

353
00:25:40,411 --> 00:25:44,082
‫أصغِ إلينا‬
‫وسنحوّلك إلى رجل قائد‬

354
00:25:44,207 --> 00:25:45,583
‫لا أدري‬

355
00:25:46,042 --> 00:25:47,418
‫شخصياً، لا أعتقد بأنه يملك‬
‫الحجم المناسب‬

356
00:25:47,543 --> 00:25:50,630
‫لا علاقة للحجم بالأمر‬
‫أعتقد بأن كلينا يعرف من هو القائد بيننا‬

357
00:25:50,755 --> 00:25:54,258
‫لا تكن عدائياً معي‬
‫لهذا أضع أشياءً في وعاء مياهك‬

358
00:25:54,383 --> 00:25:57,470
‫كان هذا أنت؟‬
‫قلت إنها كانت قطرات فيتامينات‬

359
00:25:57,595 --> 00:25:59,347
‫- مفأجاة‬
‫- طفح كيلي، أرِني ما لديك‬

360
00:25:59,472 --> 00:26:01,265
‫- سبق أن فعلت ذلك‬
‫- هيا‬

361
00:26:01,390 --> 00:26:02,975
‫يا للهول، ها هما يبدآن مجدداً‬

362
00:26:03,101 --> 00:26:05,686
‫أشبه بمشاهدة قتال‬
‫بين كرسيّ أكياس حبيبات‬

363
00:26:05,812 --> 00:26:07,855
‫- أنا متعب‬
‫- أنا أيضاً‬

364
00:26:07,980 --> 00:26:10,983
‫أنت رجل صالح، (غريفين)‬
‫تحتاج فقط إلى القليل من المساعدة‬

365
00:26:11,150 --> 00:26:13,194
‫أجل، ومَن أفضل منا لمساعدتك؟‬

366
00:26:13,361 --> 00:26:15,488
‫هيا يا محب العسل‬
‫أرني قوتك‬

367
00:26:15,613 --> 00:26:17,073
‫ماذا لديّ لأخسر؟‬

368
00:26:18,908 --> 00:26:24,664
‫- هذا لا يعزز الثقة‬
‫- آسف، مرتان بعد‬

369
00:26:38,719 --> 00:26:40,555
‫مرحباً‬

370
00:26:40,805 --> 00:26:45,893
‫فكّرت في أن نتجه للتطرف اليوم‬
‫أحضرت لك طبق (جامباليا) عضوي‬

371
00:26:52,150 --> 00:26:56,946
‫إذا أردت شيئاً‬

372
00:26:57,071 --> 00:27:00,741
‫يمكنك أن تطلب مني‬

373
00:27:02,577 --> 00:27:06,706
‫هل أجدتك تلك الكرة نفعاً؟‬

374
00:27:06,831 --> 00:27:10,501
‫هل استمتعت كأنك في (ديسكو)؟‬

375
00:27:11,502 --> 00:27:13,504
‫حفلات‬

376
00:27:16,632 --> 00:27:18,342
‫حسناً‬

377
00:27:23,598 --> 00:27:26,267
‫اتركها بجانب الباب فحسب‬

378
00:27:39,739 --> 00:27:46,245
‫هيا، أيها الدبان الغبيان‬
‫فلتفعلا شيئاً‬

379
00:27:46,370 --> 00:27:49,373
‫ماذا يفعل؟ أنت! لا تفعل هذا‬

380
00:27:49,498 --> 00:27:51,542
‫لا، لا، مهلاً‬

381
00:27:58,257 --> 00:28:00,551
‫هل يمكننا الحصول عليه؟‬

382
00:28:06,390 --> 00:28:08,142
‫حسناً‬

383
00:28:08,267 --> 00:28:12,855
‫لا تحركات مفاجئة‬
‫قف، وسنسير ببطء نحو الباب‬

384
00:28:18,194 --> 00:28:20,613
‫هيا، لن يقوما بأذيتك‬

385
00:28:20,738 --> 00:28:24,367
‫جيد، إننا بخير هنا‬
‫ها نحن أولاء‬

386
00:28:24,617 --> 00:28:27,036
‫- جعلك تتراجع‬
‫- لم أرَك تفعل شيئاً‬

387
00:28:32,208 --> 00:28:35,461
‫شكراً، أقدّر لكما‬
‫أنكما سيطرتما على نفسيكما‬

388
00:28:35,586 --> 00:28:37,672
‫في يوم آخر‬
‫لكان هذا الفتى طعام غداء‬

389
00:28:37,797 --> 00:28:41,550
‫لكنك أظهرت الثقة‬
‫وهذا ما لا تفعله مع الفتاة‬

390
00:28:41,676 --> 00:28:43,427
‫انظر، عندما أريد الإيقاع بأنثى‬

391
00:28:44,387 --> 00:28:46,973
‫- الإيقاع بأنثى؟ أنت؟‬
‫- أنت لا تعرفني طوال حياتى‬

392
00:28:47,098 --> 00:28:49,058
‫لمعلوماتك، قضيت ثلاث سنوات‬
‫في (فانكوفر)‬

393
00:28:49,183 --> 00:28:50,935
‫- تقول إن لديك حبيبة في (كندا)؟‬
‫- أجل‬

394
00:28:51,060 --> 00:28:53,312
‫- كنت أواعد عارضة (كودياك)‬
‫- عارضة (كودياك)؟‬

395
00:28:53,437 --> 00:28:55,648
‫أجل، إنها عارضة من الناحية التقنية‬
‫ظهر وجهها على علبة سجائر‬

396
00:28:55,773 --> 00:28:58,526
‫وولدت بمخلب إضافي‬
‫وصدّقني، تجيد استخدامه‬

397
00:28:58,651 --> 00:29:01,946
‫الدببة الكندية متوحشة‬
‫متوحشة للغاية‬

398
00:29:02,071 --> 00:29:04,407
‫حقاً؟ إنها في خيالك فقط‬
‫أنت لا تعرف شيئاً، (جيروم)‬

399
00:29:04,532 --> 00:29:06,242
‫هل كنت هناك؟‬

400
00:29:07,118 --> 00:29:10,121
‫لا أظن ذلك‬
‫حاذر طريقة مناداتك لي‬

401
00:29:10,871 --> 00:29:13,666
‫على أي حال‬
‫عليك أن تطلق عنان دبك الداخلى‬

402
00:29:13,791 --> 00:29:16,460
‫والطريقة الوحيدة لفعل ذلك‬
‫هو أن تفعل بالضبط ما نقوله لك‬

403
00:29:16,585 --> 00:29:18,713
‫- وهكذا تحصل على فتاتك‬
‫- نفهم ذلك‬

404
00:29:18,879 --> 00:29:22,466
‫- حسناً، لنبدأ بمشيتك‬
‫- هيا، مشيتي جيدة‬

405
00:29:22,591 --> 00:29:25,469
‫- جيدة؟ إنها سيئة للغاية‬
‫- إنه مصيب في هذا هذه المرة‬

406
00:29:25,594 --> 00:29:27,471
‫هيا، أرنا قدرتك‬

407
00:29:27,596 --> 00:29:30,641
‫هذا سخف، مشيتي‬

408
00:29:30,808 --> 00:29:32,476
‫امسح تلك النظرة السخيفة‬
‫من على وجهك‬

409
00:29:32,601 --> 00:29:34,270
‫أنت مفترس‬
‫فتصرف على هذا النحو‬

410
00:29:34,395 --> 00:29:36,897
‫ارفع كفيك، فهذا ما نفعله‬

411
00:29:37,356 --> 00:29:39,984
‫ما كان هذا؟ لا، لا‬

412
00:29:40,109 --> 00:29:42,069
‫هذا الرجل غير قابل للتدريب‬
‫أعتقد بأننا نضيّع وقتنا‬

413
00:29:42,194 --> 00:29:44,655
‫أعطني فرصة أخرى‬
‫هيا، ارفع كفك للأعلى‬

414
00:29:44,780 --> 00:29:47,575
‫- للأعلى، هيا، مد ذراعيك‬
‫- هذا سخيف‬

415
00:29:47,700 --> 00:29:49,910
‫- نعرف ما نفعله، ثق بنا‬
‫- هيا، ارفع كفك للأعلى‬

416
00:29:50,036 --> 00:29:52,830
‫- أحسنت‬
‫- هذا ما كنا نقصده‬

417
00:29:52,955 --> 00:29:56,375
‫- لنرَ بعض الحركات‬
‫- حرك كفيك وكأنك تصطاد السلمون‬

418
00:29:56,500 --> 00:29:58,169
‫- جيد‬
‫- لا أعرف‬

419
00:29:58,294 --> 00:30:00,838
‫أعطنا بعض السهاف، صوت الدببة‬

420
00:30:01,547 --> 00:30:04,967
‫ليس بأنفك بل بفمك‬
‫حرّك شفتيك أيضاً‬

421
00:30:05,092 --> 00:30:07,303
‫أحسنت‬

422
00:30:07,428 --> 00:30:10,139
‫- والآن، امش وانفخ بطنك‬
‫- بطني؟‬

423
00:30:10,264 --> 00:30:14,602
‫أجل بطنك‬
‫أبرزه، وحلّ اللغز‬

424
00:30:14,894 --> 00:30:18,439
‫- هذا جيد‬
‫- كيف سيساعدني هذا؟‬

425
00:30:18,564 --> 00:30:21,025
‫- أجل، اعرض قوامك‬
‫- هذا غريب‬

426
00:30:21,150 --> 00:30:22,526
‫أحسنت، تبدو رائعاً‬

427
00:30:22,651 --> 00:30:25,196
‫هيا أطلق صرخة...‬

428
00:30:25,321 --> 00:30:27,448
‫اصرخ‬

429
00:30:28,866 --> 00:30:31,243
‫أضف إليها بعض الطاقة‬

430
00:30:31,410 --> 00:30:33,871
‫احن ركبتيك‬

431
00:30:33,996 --> 00:30:37,083
‫- حرّك ذراعيك‬
‫- أجل‬

432
00:30:37,208 --> 00:30:39,710
‫- ها هو المفترس‬
‫- أحدث حفرة كما تفعل الدببة‬

433
00:30:39,835 --> 00:30:41,796
‫أجل قم بالحفر، فلتتسخ‬

434
00:30:41,921 --> 00:30:43,506
‫- توقف عن الحفر‬
‫- لا، لا استمر في ذلك‬

435
00:30:43,631 --> 00:30:45,633
‫- أجل، استمر في الحفر‬
‫- هل أنت ذو شأن بارز كي لا تحفر؟‬

436
00:30:45,758 --> 00:30:50,805
‫- أجل، احفر بالقرب من القوس‬
‫- هذا جيد، اركل نشارة الخشب‬

437
00:30:50,930 --> 00:30:53,641
‫قم بحك ظهرك‬
‫حك ظهرك على الشجرة‬

438
00:30:53,766 --> 00:30:58,813
‫أنت الدب‬
‫أجل أنت الدب الكبير‬

439
00:31:02,108 --> 00:31:04,360
‫اصمت‬

440
00:31:08,614 --> 00:31:10,658
‫مرحباً أيها الأطفال‬

441
00:31:14,286 --> 00:31:15,913
‫سنلقي نظرة على الزرافة الآن‬

442
00:31:22,628 --> 00:31:27,258
‫- أقدّر الطعام‬
‫- لا عليك، حضّرته بنفسي‬

443
00:31:27,425 --> 00:31:28,926
‫استمتع به‬

444
00:31:29,051 --> 00:31:32,179
‫لكنت تركته فترة أطول‬
‫لأنني أحب طعامي محترقاً قليلاً‬

445
00:31:32,304 --> 00:31:34,932
‫لكنني لم أكن أعرف كيف تحبه‬

446
00:31:35,099 --> 00:31:37,351
‫لا بأس به‬

447
00:31:39,228 --> 00:31:41,105
‫مرحباً، (شاين)‬

448
00:31:42,940 --> 00:31:46,193
‫من المفترض أن أقول لك إنه ثمة‬
‫اجتماع لطاقم العمل غداً في العاشرة صباحاً‬

449
00:31:46,318 --> 00:31:48,404
‫رائع، شكراً لك‬

450
00:31:50,406 --> 00:31:52,074
‫مع من كنت تتحدث؟‬

451
00:31:52,575 --> 00:31:54,118
‫لا، هل تعرف ما هذا؟‬

452
00:31:54,243 --> 00:31:58,122
‫أشارك في مسرحية‬
‫من فصل واحد، وكنت أتدرب‬

453
00:31:58,289 --> 00:32:02,835
‫حفظت الدورين‬
‫لأنني أدرس الممثل الآخر‬

454
00:32:05,087 --> 00:32:09,133
‫- عم تدور المسرحية؟‬
‫- السفن البخارية‬

455
00:32:12,636 --> 00:32:14,805
‫حسناً، لكنني ما كنت لأقترب منه‬

456
00:32:16,098 --> 00:32:20,102
‫هكذا يستطيع الإمساك بك‬
‫عندما لا تكون مركزاً‬

457
00:32:25,274 --> 00:32:27,568
‫أنا لم أفعل ذلك‬

458
00:32:28,068 --> 00:32:31,113
‫- المعذرة؟‬
‫- أنا لم أهاجمه‬

459
00:32:31,822 --> 00:32:35,618
‫- يقول إنك هاجمته‬
‫- إنه كاذب‬

460
00:32:35,951 --> 00:32:38,954
‫لا يعاملنا أبداً بأي احترام‬

461
00:32:39,163 --> 00:32:43,876
‫ليجعلنا نتحرك‬
‫يضربنا بعصى طويلة بطرفها مسمار‬

462
00:32:44,001 --> 00:32:47,296
‫في أحد الأيام، أعتقد بأنني‬
‫لم أكن أسير بالسرعة التي أرادني ‬

463
00:32:47,421 --> 00:32:52,009
‫لذا، حاول ضربي بالعصا‬
‫لكنني أمسكت بها، ثم تعثر ووقع‬

464
00:32:52,218 --> 00:32:55,304
‫وقال للجميع إنني هاجمته‬

465
00:32:57,556 --> 00:33:00,518
‫لم أعرف بأي من هذا قط‬

466
00:33:00,643 --> 00:33:05,606
‫غلطتي الوحيدة هي أنني‬
‫افترضت بأنه سيقول الحقيقة‬

467
00:33:06,482 --> 00:33:09,318
‫أعتقد بأن هذا ما يفعله البشر‬

468
00:33:10,194 --> 00:33:15,908
‫- يكذبون‬
‫- ليس كل البشر، (بيرني)‬

469
00:33:16,075 --> 00:33:17,952
‫أعتقد بأنك واجهت موقفاً صعباً‬

470
00:33:18,077 --> 00:33:24,124
‫لكن في بعض الأوقات، علينا‬
‫وضع الماضي خلفنا والتطلع إلى المستقبل‬

471
00:33:27,628 --> 00:33:32,132
‫أعتقد بأننا جميعنا في بعض الأحيان‬
‫نعلق في الماضي‬

472
00:33:35,344 --> 00:33:37,763
‫هل يمكنني أن أفعل لك شيئاً آخر؟‬

473
00:33:37,888 --> 00:33:41,433
‫هل يمكنك أن ترجع لي‬
‫المنظر الذي كنت أطل عليه؟‬

474
00:33:42,184 --> 00:33:48,148
‫- القرار لا يعود لي‬
‫- أفتقد إليه، إلى رؤية العالم‬

475
00:33:48,274 --> 00:33:49,942
‫كنت أتمكن من التسلق عالياً‬

476
00:33:50,067 --> 00:33:54,905
‫حتى أنني كنت قادراً‬
‫على رؤية بعض المباني‬

477
00:33:55,114 --> 00:34:00,578
‫- والآن، كل ما أراه هو الاسمنت‬
‫- ليتني أستطيع مساعدتك، (بيرني)‬

478
00:34:00,703 --> 00:34:05,708
‫اختفى السياج‬
‫إنه بالقرب من مطعم بيع الوجبات الخفيفة‬

479
00:34:08,210 --> 00:34:09,920
‫حسناً‬

480
00:34:10,045 --> 00:34:13,424
‫- هل تمانع أن أسألك أمراً؟‬
‫- أي شيء‬

481
00:34:13,757 --> 00:34:18,304
‫هل مطاعم (تي جي أي فرايديز)‬
‫مذهلة حقاً كما تبدو؟‬

482
00:34:18,429 --> 00:34:20,139
‫إنها مذهلة‬

483
00:34:20,347 --> 00:34:22,266
‫فتاتك ستكون في الحفلة الليلة‬

484
00:34:22,391 --> 00:34:24,476
‫هذا ما سنفعله‬
‫أولاً، أجب عن هذا السؤال‬

485
00:34:24,602 --> 00:34:27,688
‫ما الشيء الذي يجذب‬
‫الإناث إلى الذكور في رأيك؟‬

486
00:34:27,855 --> 00:34:32,651
‫- الشكل؟ النجاح؟‬
‫- خطأ، صدّقني إنه البول‬

487
00:34:32,860 --> 00:34:34,236
‫- المعذرة؟‬
‫- البول‬

488
00:34:34,528 --> 00:34:37,698
‫الرائحة والجاذبية والفيرومونات‬

489
00:34:38,574 --> 00:34:43,579
‫ولهذا عليك أن تتعلم حماية منطقتك‬
‫لتحوّل كل شيء إلى عملية صيد‬

490
00:34:43,704 --> 00:34:45,456
‫- لا بد من أن ثمة طريقة أخرى‬
‫- لا، لا يوجد‬

491
00:34:45,581 --> 00:34:50,044
‫لا تكن بخيلاً بـ"سحرك"‬
‫راقب وتعلم‬

492
00:34:51,003 --> 00:34:54,214
‫هل تلاحظ الزاوية التي تشكّلها‬
‫قدمي اليسرى؟‬

493
00:34:54,381 --> 00:34:58,010
‫- شعاع دفقي المميز‬
‫- أجل‬

494
00:34:58,177 --> 00:35:00,554
‫هل ترى كيف أنني‬
‫أزلت الرائحة المحددة الأخيرة؟‬

495
00:35:00,679 --> 00:35:07,770
‫- انتهيت، جاء دورك يا عزيزي‬
‫- لا أشعر برغبة لفعل هذا‬

496
00:35:07,895 --> 00:35:10,731
‫الحديقة مغلقة، ستكون بخير‬

497
00:35:13,692 --> 00:35:16,403
‫ليس هناك، هذا مكاني‬

498
00:35:16,862 --> 00:35:20,491
‫لا تتصرف معي بهذا الأسلوب‬
‫سيساعدك بالعشاء التحضيري هذه الليلة‬

499
00:35:20,616 --> 00:35:21,992
‫لا بأس، بهذه البقعة‬

500
00:35:22,326 --> 00:35:28,415
‫-  افتح السحاب، دعها تمطر‬
‫- عليك أن تشيح بناظريك‬

501
00:35:28,540 --> 00:35:30,668
‫يا لك من رقيق‬

502
00:35:37,216 --> 00:35:41,428
‫- توقف، توقف ثمة أطفال قادمون‬
‫- ماذا؟ لا يمكنني‬

503
00:35:41,553 --> 00:35:45,265
‫أوقف التدفق، كن رجلاً وتوقف‬

504
00:35:45,766 --> 00:35:49,311
‫- (غريفين)، أنا و(ربيكا) ذاهبتان...‬
‫- مرحباً‬

505
00:35:50,646 --> 00:35:52,981
‫سيكون من الصعب ألا نرى هذا‬

506
00:35:53,357 --> 00:35:58,404
‫آسف بهذا الشأن‬
‫لسعت إحدى العقارب السامة الذئب‬

507
00:35:58,779 --> 00:36:05,869
‫كنت سآخذه إلى العيادة‬
‫ولكنه بدأ يعرج كثيراً‬

508
00:36:08,956 --> 00:36:15,671
‫- والبول يطهّر الجرح من السم‬
‫- بالضبط، أجل، لهذا فعلت ذلك‬

509
00:36:15,796 --> 00:36:19,800
‫قضيت حاجتي عليه لحمايته‬

510
00:36:20,134 --> 00:36:23,929
‫عندما تنتهي‬
‫سأعطيه مضاداً حيوياً للتأكد‬

511
00:36:24,054 --> 00:36:26,724
‫- هذا جيد‬
‫- أكمل‬

512
00:36:27,516 --> 00:36:34,606
‫هيا بلله، تأكد من أن تبلل‬
‫المكان كله‬

513
00:36:35,190 --> 00:36:39,570
‫- آسف‬
‫- أعلم‬

514
00:36:42,072 --> 00:36:45,367
‫افرك، اغسل، كرر العملية‬

515
00:36:52,124 --> 00:36:57,421
‫المعذرة سيدي، تعلم أنه‬
‫لدينا حمام عامل على بعد ٦ أمتار‬

516
00:36:57,546 --> 00:37:00,966
‫حقاً؟ هذا جيد، رائع، شكراً لك‬

517
00:37:01,091 --> 00:37:03,010
‫- طابت ليلتك‬
‫- وأنت أيضاً‬

518
00:37:04,178 --> 00:37:06,388
‫- كيف تجري الأمور؟‬
‫- بخير، حددت منطقتي‬

519
00:37:06,513 --> 00:37:10,017
‫- والآن، سأعرض بطني أمام (ستيفاني)‬
‫- ماذا؟‬

520
00:37:11,351 --> 00:37:13,979
‫إنها حفلة رائعة، أليس كذلك؟‬

521
00:37:15,230 --> 00:37:18,025
‫- بذل (دايف) ما في وسعه‬
‫- بالفعل‬

522
00:37:18,192 --> 00:37:24,406
‫(ستيفاني)، كنت أفكّر... حفلات‬
‫الزواج قد تكون غريبة إذا كنت وحيدة‬

523
00:37:24,531 --> 00:37:25,908
‫يا إلهي‬

524
00:37:26,033 --> 00:37:32,331
‫لا، لا، ليس أنت‬
‫إنه حبيبي السابق‬

525
00:37:32,456 --> 00:37:35,042
‫انفصلت عنه‬
‫لكنه أتى إلى هنا على أي حال‬

526
00:37:35,167 --> 00:37:37,377
‫عزيزتي، إليك قصة مضحكة‬

527
00:37:37,503 --> 00:37:41,715
‫ذهبت إلى الثلاجة لأعيد تعبئة‬
‫السائل التحليلي الذي فقدته بعد التمارين‬

528
00:37:41,882 --> 00:37:46,637
‫وهناك، برزت أمامي على الباب بالقرب‬
‫من صورة قارب التجذيف الذي سأشتريه‬

529
00:37:46,804 --> 00:37:53,977
‫الدعوة إلى هذا الزفاف‬
‫الذي أردت مني أن أحضره، ها أنا ذا‬

530
00:37:55,020 --> 00:37:59,691
‫لا، لا، (غايل)‬
‫هذا صديق قديم لي، (غريفين)‬

531
00:37:59,858 --> 00:38:02,361
‫في الحقيقة‬
‫إنه حبيبي السابق، (غريفين)‬

532
00:38:02,486 --> 00:38:05,197
‫(غريفين)، إليك حبيبي السابق (غايل)‬

533
00:38:05,614 --> 00:38:08,784
‫- ما الأخبار؟‬
‫- كل شيء‬

534
00:38:10,244 --> 00:38:16,583
‫أعلم أنه لدينا بعض المشاكل‬
‫لكنني أتغير‬

535
00:38:16,750 --> 00:38:22,673
‫تكلمت مع مدرب الحياة‬
‫وأوضحت كل شيء باستثنائك‬

536
00:38:22,923 --> 00:38:25,843
‫فجأة، أصبحت أنا أهم‬
‫من تعلم قرع الطبول؟‬

537
00:38:28,846 --> 00:38:32,766
‫أردت أن تسألني شيئاً، (غريفين)‬
‫هل تتذكر؟‬

538
00:38:32,891 --> 00:38:36,186
‫- سررت بمقابلتك‬
‫- هذا ما يقوله لي الناس‬

539
00:38:39,231 --> 00:38:42,568
‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟‬
‫أتى حبيبها السابق‬

540
00:38:42,693 --> 00:38:45,070
‫لم يكن بإمكانك فعل شيء‬
‫الفرار هو الحل الأمثل‬

541
00:38:45,237 --> 00:38:46,613
‫في الحقيقة‬
‫الفرار هو طريقة القتال الجديدة‬

542
00:38:46,905 --> 00:38:50,325
‫أعلم أننا نفر، لكن يفترض‬
‫بالبشر أن يكونوا في أعلى الهرم الغذائي‬

543
00:38:50,450 --> 00:38:55,414
‫- لذا، أعتقد بأن علينا أن نسأل (جو)‬
‫- من يبالي بما يظنه هذا الأسد الغبي؟‬

544
00:38:55,539 --> 00:38:59,251
‫هل تدركين أنه‬
‫لو كانت أنياب القرود أكبر حجماً‬

545
00:38:59,376 --> 00:39:01,670
‫لكنا حملنا لقب ملك الغابة؟‬

546
00:39:01,795 --> 00:39:05,883
‫دعيني أسألك شيئاً‬
‫هل يستطيع ملك الغابة أن يفعل هذا؟‬

547
00:39:08,135 --> 00:39:11,179
‫إنه خلفي‬
‫رأيته حين كنت أؤدي الشقلبة‬

548
00:39:11,305 --> 00:39:15,225
‫- أبعِدها عن القطيع‬
‫- أحسنت قولاً (جو)‬

549
00:39:15,434 --> 00:39:19,021
‫طالما أنه ثمة رجل آخر على الساحة‬
‫فليس لديك أي فرصة‬

550
00:39:19,187 --> 00:39:21,356
‫حين تراها في المرة المقبلة‬
‫احرص على أن تكون بمفردها‬

551
00:39:21,523 --> 00:39:25,569
‫- هكذا تحصل على فتاتك‬
‫- "هكذا ستحصل على فتاتك..."‬

552
00:39:25,694 --> 00:39:31,617
‫"هكذا ستحصل على فتاتك..."‬

553
00:39:33,327 --> 00:39:37,414
‫- فقط ركّز على الكلمات‬
‫- هل تعلمون؟ الأمر يستحق المحاولة‬

554
00:39:37,539 --> 00:39:41,001
‫- سأجرّب ذلك غداً‬
‫- بدئياً، كان لديّ الفكرة عينها كـ(جو)‬

555
00:39:41,126 --> 00:39:43,128
‫لكنه سرق مني تألقيس‬

556
00:39:43,253 --> 00:39:45,756
‫- هل ستأتي، (بيري)؟‬
‫- لست تصغي‬

557
00:39:45,881 --> 00:39:48,884
‫بصراحة، أصيبت ساقي بالخدر‬
‫حين جلسنا‬

558
00:39:49,051 --> 00:39:51,136
‫أعتقد بأنني سأبقى الليل هنا‬

559
00:39:57,184 --> 00:40:00,187
‫تأخرت حافلتي، أحتاج إلى دراجة‬

560
00:40:00,354 --> 00:40:02,940
‫آسف، لكن مجموعة حفلة‬
‫الزفاف الكبيرة  أخذت مني كل الدراجات‬

561
00:40:03,065 --> 00:40:06,360
‫أجل هذه مجموعتي‬
‫أرجوك، لا بد من أنك تملك شيئاً‬

562
00:40:25,587 --> 00:40:27,589
‫هذا صحيح...‬

563
00:40:27,923 --> 00:40:30,133
‫أبعِدها عن القطيع‬

564
00:40:30,342 --> 00:40:32,427
‫يا لك من ضعيف!‬

565
00:40:32,552 --> 00:40:34,596
‫مرحباً (ستيفاني)‬

566
00:40:34,721 --> 00:40:36,807
‫- هذا ما تريده؟!‬
‫- ابق بعيداً عنها، إنها لي‬

567
00:40:36,932 --> 00:40:41,103
‫- سر بمحاذاتي، شاركني الطريق‬
‫- لست بارعاً في ذلك‬

568
00:40:46,233 --> 00:40:47,985
‫هذا ليس صائباً‬

569
00:40:49,611 --> 00:40:54,157
‫توقف، هذا خطر جداً‬
‫يا إلهي!‬

570
00:41:24,688 --> 00:41:26,815
‫- ابتعدوا، دعوني أمر‬
‫- انتبهوا!‬

571
00:41:32,612 --> 00:41:34,823
‫إليك ركلة‬

572
00:41:34,990 --> 00:41:36,491
‫- توقف‬
‫- إليك هذا‬

573
00:41:36,616 --> 00:41:39,578
‫لن أتمكن من استرداد‬
‫مبلغ الإيداع، إذا فعلت هذا‬

574
00:41:41,121 --> 00:41:44,207
‫يا إلهي، هذا مؤلم‬

575
00:41:44,374 --> 00:41:47,252
‫يا إلهي، إنه من الألياف الزجاجية‬

576
00:41:47,377 --> 00:41:50,839
‫توقف! يا إلهي‬

577
00:42:01,516 --> 00:42:03,894
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

578
00:42:04,853 --> 00:42:06,855
‫أنت متهور‬

579
00:42:07,647 --> 00:42:13,195
‫كنت أفكّر... بشأن...‬

580
00:42:13,320 --> 00:42:17,074
‫انتظري، أصبح كل شيء ضبابياً‬
‫أعتقد بأن جسمي ينهار‬

581
00:42:17,199 --> 00:42:21,495
‫- لا، هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أجل‬

582
00:42:22,537 --> 00:42:24,748
‫- حسناً، أنا بخير‬
‫- حسناً‬

583
00:42:24,998 --> 00:42:29,753
‫بالنسبة إلى الزفاف، إن احتجت‬
‫إلى من يرافقك، يمكنني...‬

584
00:42:29,961 --> 00:42:32,798
‫(غريفين)، أحتاج إلى‬
‫أن أقول لك شيئاً‬

585
00:42:32,923 --> 00:42:38,512
‫قد أذهب إلى الزفاف‬
‫مع (غايل)‬

586
00:42:38,637 --> 00:42:42,849
‫كان من المفترض به أن يرافقني‬
‫قبل أن ننفصل، وتكلمنا طويلاً‬

587
00:42:43,058 --> 00:42:47,854
‫وأنا محتارة حقاً الآن‬
‫أتمنى أن تتفهم الأمر‬

588
00:42:49,648 --> 00:42:53,693
‫أتمنى أن تدركي أن هذا رائع‬

589
00:42:53,819 --> 00:42:55,195
‫- الأمر أفضل هكذا‬
‫- حقاً؟‬

590
00:42:55,362 --> 00:42:58,448
‫أجل، أجل‬

591
00:42:58,615 --> 00:43:01,368
‫- حسناً‬
‫- حسناً، إلى اللقاء‬

592
00:43:05,205 --> 00:43:10,877
‫استعد لتعاني غضب (غايل)‬
‫على طريقة (شيروكي)‬

593
00:43:22,305 --> 00:43:24,766
‫طلبت مني أن أبعِدها عن القطيع‬
‫وهذا ما فعلته‬

594
00:43:24,933 --> 00:43:27,769
‫وهذا ما حدث‬
‫ما كان عليّ أن أصغي إليكم‬

595
00:43:27,894 --> 00:43:30,355
‫كنت فائزاً حتى تراجعت‬

596
00:43:30,480 --> 00:43:32,899
‫من الأفضل أن تبقى حيث ترتاح‬
‫فهذه نصيحة مني‬

597
00:43:33,024 --> 00:43:38,113
‫- فأنت لن تصمد أبداً في البراري‬
‫- ماذا قلت للتو؟‬

598
00:43:38,280 --> 00:43:42,492
‫قلت إنه في البرية، لن أسمح‬
‫لعدوي بالسيطرة على الوضع‬

599
00:43:42,701 --> 00:43:45,745
‫في البرية؟‬
‫لقد ولدت في الأسر، (جو)‬

600
00:43:45,954 --> 00:43:48,999
‫في هذه الحديقة أشربتك الحليب‬
‫بالزجاجة بنفسي‬

601
00:43:49,124 --> 00:43:51,960
‫في البرية؟ لم تخرج إلى البرية‬
‫ولا يوم في حياتك‬

602
00:43:52,085 --> 00:43:54,796
‫يمكنني أن أسير مسافة ٢٥ متراً‬
‫وأشتري بالوناً على عصا‬

603
00:43:54,921 --> 00:43:56,756
‫- البراري‬
‫- أنت لا ترى المغزى‬

604
00:43:56,923 --> 00:44:01,303
‫سواء أكنت تحاول إسقاط خصمك‬
‫أو فريستك، فالأمر لا يتعلق بالهجوم‬

605
00:44:01,469 --> 00:44:03,180
‫بل بكل شيء يؤدي إليه‬

606
00:44:03,305 --> 00:44:06,600
‫إذا لم أكن مخطئاً، فالإناث في القطيع‬
‫هي من تقوم بالصيد؟‬

607
00:44:06,725 --> 00:44:08,226
‫- أجل‬
‫- شكراً لك‬

608
00:44:08,393 --> 00:44:10,687
‫والقتال أيضاً‬

609
00:44:10,854 --> 00:44:15,317
‫أتعلمين؟ قدّمي له النصيحة‬
‫إن كنت ستفعلين ذلك، فلا حاجة لي هنا‬

610
00:44:15,442 --> 00:44:19,112
‫- أجل، لقد سمعتني، سأرحل‬
‫- اهدأ، (جو)‬

611
00:44:19,237 --> 00:44:23,533
‫أفضل طريقة للذكر كي يجذب أنثى‬
‫هي أن تراه مع أخرى‬

612
00:44:23,700 --> 00:44:25,660
‫إذا كان ذاهباً إلى الزفاف‬
‫فهو يحتاج إلى رفيقة‬

613
00:44:25,785 --> 00:44:28,038
‫طفح الكيل، عمتما مساءً‬

614
00:44:29,497 --> 00:44:31,666
‫جد رفيقة، عزيزي‬

615
00:44:37,797 --> 00:44:40,967
‫- أنت تستغلني مبدئياً‬
‫- ليس مبدئياً، أنا أستغلك فعلاً‬

616
00:44:41,092 --> 00:44:43,637
‫هل تدرك أن هذا التصرف مشابه‬
‫لتصرفات طلاب المرحلة المتوسطة؟‬

617
00:44:43,762 --> 00:44:45,889
‫فعلاً، أعترف بهذا ولست فخوراً به‬

618
00:44:46,014 --> 00:44:48,099
‫لا أعتقد بأن عليك أن تتحمل كل هذا‬
‫لتستعيدها، (غريفين)‬

619
00:44:48,225 --> 00:44:50,268
‫- أظن ذلك بالطبع‬
‫- لا أعرف‬

620
00:44:50,393 --> 00:44:52,562
‫أنت تقولين دائماً أنك‬
‫لا تتذكرين آخر مرة خرجت فيها بموعد‬

621
00:44:52,687 --> 00:44:54,189
‫هذا ليس موعداً حقيقياً‬

622
00:44:54,314 --> 00:44:57,275
‫إذا أردت أن أخرج في موعد مزيف‬
‫لكنت خرجت مع دكتور‬

623
00:44:57,484 --> 00:45:00,028
‫- أو مع شخص فرنسي‬
‫- أرجوك‬

624
00:45:00,195 --> 00:45:07,035
‫إذا فعلت هذا من أجلي‬
‫فسأعطيك نصف غدائي للـ٣ سنوات المقبلة‬

625
00:45:07,160 --> 00:45:09,162
‫أتعلمين؟‬

626
00:45:09,287 --> 00:45:11,039
‫وهذه للتحلية‬

627
00:45:11,206 --> 00:45:13,959
‫هذه علاوة، إذا وافقت‬
‫خذيها، انظري إليها‬

628
00:45:14,084 --> 00:45:19,839
‫حسناً، سأذهب ولكنني سأسمّيك‬
‫(فرنسوا ديبوا) طبيب القلب‬

629
00:45:20,006 --> 00:45:22,926
‫يمكنك تسمّيتي بـ(بيتي)‬
‫طالما أنك ستذهبين‬

630
00:45:31,351 --> 00:45:33,228
‫مرحباً يا صاح‬

631
00:45:36,898 --> 00:45:41,861
‫لديّ شيء صغير لك‬
‫عيد ميلاد سعيداً‬

632
00:45:42,279 --> 00:45:44,990
‫آسف، آسف‬

633
00:45:45,115 --> 00:45:48,451
‫لقد أطفأتها، أطفأتها، آسف‬

634
00:45:50,203 --> 00:45:55,500
‫- كنت أمزح معك فقط‬
‫- لا تفعل هذا بي‬

635
00:45:55,625 --> 00:45:58,420
‫إنها كعكة من الجيلاتين‬
‫صنعتها (كايت) لك‬

636
00:45:58,586 --> 00:46:02,882
‫- إنها سيدة صالحة‬
‫- دقات قلبي تتسارع‬

637
00:46:08,430 --> 00:46:11,349
‫هل كانت هذه الكعكة على صحن؟‬

638
00:46:11,641 --> 00:46:15,061
‫- لا، لا بأس‬
‫- اشكر (كايت) بالنيابة عني‬

639
00:46:16,604 --> 00:46:19,065
‫هل هذا كل شيء؟‬
‫أنهيت حفلة عيد ميلادك!‬

640
00:46:19,232 --> 00:46:22,068
‫متأكد من أنه لديك أمور لتقوم بها‬

641
00:46:22,944 --> 00:46:26,114
‫في الحقيقة‬
‫"نحن" لدينا أمور لنقوم بها‬

642
00:46:30,702 --> 00:46:35,248
‫كيف سننجح هذا الأمر؟‬
‫فأنا لا أجيد الاندماج‬

643
00:46:35,582 --> 00:46:39,377
‫الأمر بسيط عندما نخرج سنقول للناس‬
‫أننا ذاهبان إلى حفلة تنكرية‬

644
00:46:39,711 --> 00:46:41,629
‫لن يصدّق أحد هذا‬

645
00:46:41,755 --> 00:46:47,552
‫ربما ليس في البداية، لكن عندما‬
‫ترتدي هذا القميص وتتكلم سيصدّقون‬

646
00:46:48,303 --> 00:46:54,100
‫(غريفين)، أود أن أعانقك‬
‫لكن ثمة احتمال أن أحطم عمودك الفقري‬

647
00:46:54,225 --> 00:46:56,394
‫ضرب القبضتين ببعضهما سيجدي نفعاً‬

648
00:46:57,896 --> 00:46:59,939
‫- معصمي‬
‫- أنا آسف‬

649
00:47:00,106 --> 00:47:04,944
‫حان وقت الانتقام، عزيزي‬
‫فلنذهب، هيا‬

650
00:47:09,407 --> 00:47:11,993
‫- هل يمكنني القيادة؟‬
‫- لا، لا يمكنك ذلك‬

651
00:47:12,452 --> 00:47:16,873
‫- من فضلك‬
‫- آسف (بيرن)، لن يحدث هذا‬

652
00:47:43,024 --> 00:47:44,901
‫أشعر بالسعادة‬

653
00:48:08,007 --> 00:48:10,927
‫اهدأ يا رجل، ها هو المقطع‬
‫هل أنت مستعد؟‬

654
00:48:11,136 --> 00:48:15,348
‫"سروال جينزي ضيق‬
‫وحذاء من الفرو"‬

655
00:48:15,473 --> 00:48:18,768
‫"كان النادي بأكمله ينظر إليها"‬

656
00:48:18,935 --> 00:48:26,860
‫"وصلت إلى حلبة الرقص‬
‫تالياً، كانت تهز بخصرها..."‬

657
00:48:30,697 --> 00:48:33,658
‫لا بد من أنك تمازحني‬

658
00:48:42,500 --> 00:48:46,838
‫مرحباً وأهلاً بكم في (فرايدايز)‬
‫هل لي أن أقدّم لكما...‬

659
00:48:47,630 --> 00:48:50,383
‫أجل، لقد كنا في حفلة تنكرية للتو‬

660
00:48:50,967 --> 00:48:54,053
‫- أنا حارس حديقة حيوانات‬
‫- وأنا غوريلا‬

661
00:48:54,345 --> 00:48:57,140
‫غوريلا في المرحلة المتوسطة‬

662
00:48:57,265 --> 00:48:59,058
‫ثم لاحظنا أنه ثمة غوريلا هناك‬

663
00:48:59,184 --> 00:49:05,106
‫ففكّرنا في أن نترك الحفلة الفاشلة‬
‫ونأتي إلى مطعم (فرايدايز)‬

664
00:49:07,484 --> 00:49:10,320
‫- تبدو حقيقياً للغاية‬
‫- أجل بالفعل‬

665
00:49:10,445 --> 00:49:12,322
‫هل يمكنني أن أجرّب رأسك؟‬

666
00:49:12,447 --> 00:49:18,119
‫- الرأس مثبت بالأسلاك وما شابه‬
‫- ورائحته نتنة‬

667
00:49:18,286 --> 00:49:22,999
‫لم يتم غسله منذ سنوات‬
‫أعتقد بأن آخر رجل ارتداه قد تقيأ فيه‬

668
00:49:24,834 --> 00:49:26,211
‫- هل يمكنني تسجيل طلباتكما؟‬
‫- أجل‬

669
00:49:26,628 --> 00:49:29,506
‫سآخذ الأضلع وبعض البطاطا‬

670
00:49:30,006 --> 00:49:34,344
‫- ولك؟‬
‫- ٣٠ حبة برتقال‬

671
00:49:44,062 --> 00:49:45,730
‫لا (بيرني) هذا ثلج‬
‫هذا بارد يا صاح‬

672
00:49:45,855 --> 00:49:49,776
‫كان يجدر بي أن أحذّرك‬
‫يا إلهي، هذا ما يسمّي بالتجمد‬

673
00:49:50,443 --> 00:49:53,321
‫سيسوء الأمر قبل أن يتحسن‬
‫تحمل، تحمل‬

674
00:49:53,446 --> 00:49:57,408
‫سينتهي الأمر في خلال ١٠ ثوان‬
‫إنه ثلج لكنه فتّاك‬

675
00:50:05,708 --> 00:50:10,547
‫نود أن نرسل لتلك الطاولة التي تجلس‬
‫عليها الفتيات سلّة من الكوسى المقلية‬

676
00:50:10,672 --> 00:50:12,924
‫حاضر‬

677
00:50:31,734 --> 00:50:34,320
‫عيناي‬

678
00:50:54,424 --> 00:50:56,968
‫أنا سعيدة للغاية أنني قابلتك‬

679
00:51:11,774 --> 00:51:13,985
‫فيمَ تفكّر؟‬

680
00:51:14,736 --> 00:51:17,864
‫أسترخي وأستمتع برفقتك‬

681
00:51:18,656 --> 00:51:21,743
‫ثمة إشاعات تقول‬
‫إنك من الممكن أن تترك الحديقة‬

682
00:51:22,493 --> 00:51:25,163
‫لقد كنت... متضايقاً فقط‬

683
00:51:25,288 --> 00:51:27,624
‫اعتقدت بأن هذا ما ما‬
‫كان عليّ فعله لأستعيد (ستيفاني)‬

684
00:51:27,790 --> 00:51:30,418
‫(بيرني)، أخشى من أنني سألازمك دوماً‬

685
00:51:30,710 --> 00:51:32,587
‫أود أن أشكرك‬

686
00:51:32,712 --> 00:51:38,676
‫- الليلة أعطيتني أكثر مما أتمنى‬
‫- أنت على الرحب والسعة، (بيرني)‬

687
00:51:39,594 --> 00:51:42,013
‫أنت صديق وفيّ‬

688
00:51:42,180 --> 00:51:45,850
‫أنت صديقي المفضّل‬

689
00:51:49,771 --> 00:51:52,815
‫بدا ذلك غريباً، أليس كذلك؟‬

690
00:51:53,775 --> 00:51:57,779
‫- لا، على الإطلاق‬
‫- حسناً، جيد‬

691
00:51:59,489 --> 00:52:03,368
‫- هل يمكنني أن أجرّب ساعتك؟‬
‫- أصبح الأمر غريباً‬

692
00:52:12,460 --> 00:52:14,921
‫ماذا تفعلون خارج حجراتكم؟‬
‫قد يراكم أحد‬

693
00:52:15,046 --> 00:52:16,422
‫لا، لا أحد هنا‬

694
00:52:16,589 --> 00:52:20,176
‫- كنا قلقين عليك‬
‫- قل لي إنك لن ترتدي هذا إلى الزفاف‬

695
00:52:20,301 --> 00:52:22,553
‫لا، اشتريت بذلة سأرتديها‬

696
00:52:22,720 --> 00:52:25,515
‫- كل شيء جاهز مع الأنثى الأخرى؟‬
‫- أجل، (كايت) سترافقني‬

697
00:52:25,682 --> 00:52:27,892
‫- خيار موفق‬
‫- شكراً لك‬

698
00:52:28,017 --> 00:52:30,061
‫(جو)، هل من شيء آخر‬
‫تود قوله لـ(غريفين)؟‬

699
00:52:30,186 --> 00:52:34,524
‫- لا أعلم فأنت الخبيرة في كل شيء‬
‫- قامت والدتك بإفسادك‬

700
00:52:34,691 --> 00:52:37,568
‫لم تفعل ذلك‬
‫بل والدتك قامت بإفسادك‬

701
00:52:37,985 --> 00:52:42,031
‫- هل يملك أحد خطة للحبيب السابق؟‬
‫- لقد نسيت أمره‬

702
00:52:42,365 --> 00:52:44,742
‫يمكنني المساعدة هنا‬

703
00:52:44,909 --> 00:52:48,121
‫عندما تريد أن تخيف عدو ما‬
‫عليك فعل هذا‬

704
00:52:49,956 --> 00:52:53,042
‫وإن لم يجد هذا نفعاً‬
‫فاتخذ وضعية الهجوم‬

705
00:52:53,167 --> 00:52:56,045
‫إذا كنت في بركة‬
‫لكان هذا ما سأفعله‬

706
00:52:56,170 --> 00:52:58,881
‫- أحترم هذا‬
‫- ربما من الأفضل أن تأخذني معك‬

707
00:52:59,173 --> 00:53:02,427
‫- يا للروعة، إنه (بيرني)‬
‫- هذا رائع، انظروا إليه‬

708
00:53:02,552 --> 00:53:07,640
‫- لقد نجحت، (بيرني)‬
‫- دعونا لا نعطي الأمر أكثر مما يستحق‬

709
00:53:07,765 --> 00:53:09,183
‫إليك ما أفكّر فيه‬

710
00:53:09,350 --> 00:53:12,687
‫خذني معك‬
‫في حال احتجت إلى الدعم‬

711
00:53:13,312 --> 00:53:14,981
‫عليّ أن أفعل هذا بمفردي، (بيرن)‬

712
00:53:15,148 --> 00:53:18,526
‫سأجلس على طاولة أخرى‬
‫لن تدرك حتى أنني موجود‬

713
00:53:18,735 --> 00:53:25,241
‫- فلديّ مهارات عالية في الاختلاط‬
‫- أنت غوريلا، (بيرني)‬

714
00:53:26,159 --> 00:53:31,164
‫لا أصدّق أنك قلت هذا‬

715
00:53:32,039 --> 00:53:35,418
‫لكن إن تورطت في مشكلة فاتصل بنا‬

716
00:53:35,543 --> 00:53:38,880
‫- سأفعل ذلك‬
‫- سنحتاج إلى هاتفك الخلوي‬

717
00:53:39,005 --> 00:53:41,674
‫- ماذا؟‬
‫- أعطني إياه‬

718
00:53:41,841 --> 00:53:44,218
‫حسناً، شكراً، شكراً لكم‬

719
00:53:44,343 --> 00:53:48,222
‫فليعد الجميع إلى حجراته‬
‫قبل أن تفتح الحديقة‬

720
00:53:49,015 --> 00:53:52,810
‫- من أين أحضرت الساعة؟‬
‫- لا تبال بها‬

721
00:53:55,772 --> 00:53:57,398
‫(فينوم)!‬

722
00:53:57,523 --> 00:53:59,108
‫لا تقلق، سأحميك‬

723
00:53:59,233 --> 00:54:01,360
‫هل أنت متاكد من‬
‫أن هذا سينجح مع السيدات؟‬

724
00:54:01,861 --> 00:54:04,697
‫(فينوم)، أريد أن أطلب منك خدمة‬

725
00:54:05,990 --> 00:54:07,784
‫(فرانكي)؟‬

726
00:54:07,909 --> 00:54:12,038
‫- أحتاج إلى أن أقترض سيارتك، (فينوم)‬
‫- بالطبع‬

727
00:54:14,540 --> 00:54:18,211
‫- سأحتاج إلى المفاتيح‬
‫- أجل، إنها في جيبي‬

728
00:54:18,878 --> 00:54:21,422
‫لقد واجهت مشكلة‬
‫مع الأفعى ذات الرأس النحاسي‬

729
00:54:21,547 --> 00:54:24,801
‫لن أتمكن من تحريك ذراعي‬
‫لمدة ٦ ساعات‬

730
00:54:24,926 --> 00:54:27,929
‫فأمّن لنفسك المفاتيح يا أخي‬

731
00:54:37,897 --> 00:54:40,024
‫في الجيب الآخر‬

732
00:55:20,231 --> 00:55:22,275
‫- هل تمازحينني؟‬
‫- ماذا؟‬

733
00:55:22,400 --> 00:55:24,527
‫تبدين مذهلة‬

734
00:55:24,652 --> 00:55:26,320
‫- شكراً لك‬
‫- لا‬

735
00:55:26,445 --> 00:55:28,614
‫لقد بالغت، ألا تدركين ذلك؟‬

736
00:55:29,657 --> 00:55:33,369
‫تبدين جميلة لتكوني معي‬
‫سيعلم الناس أنه موعد مزيف‬

737
00:55:33,494 --> 00:55:36,080
‫يا إلهي، يا إلهي‬

738
00:55:36,497 --> 00:55:39,584
‫ماذا أردتني أن أفعل؟‬
‫أن أحضر في ملابس العمل؟‬

739
00:55:41,627 --> 00:55:45,214
‫لا، لا نملك الوقت الآن‬
‫شكراً لك‬

740
00:55:54,974 --> 00:55:58,144
‫لم تلاحظنا في الكنيسة‬
‫والآن لقد اختفت، لقد اختفت‬

741
00:56:00,021 --> 00:56:01,689
‫ها هي هناك...‬

742
00:56:01,814 --> 00:56:07,153
‫ثم تركني أسد البحر‬
‫وبعد ٣٠ ثانية طفوت إلى السطح‬

743
00:56:07,528 --> 00:56:09,322
‫إنه يبلي حسناً هناك‬
‫هذا لن يحدث‬

744
00:56:09,488 --> 00:56:13,743
‫ما الخطة؟ لأن هذه الطاقة المحبطة‬
‫لن تنجز لك المهمة‬

745
00:56:13,910 --> 00:56:15,286
‫لا أستطيع التنافس معه‬

746
00:56:15,745 --> 00:56:17,121
‫- لا أبالي‬
‫- أنا هالك‬

747
00:56:17,246 --> 00:56:21,876
‫وحتى هذا اليوم، لا يمكنكم أن‬
‫تلفظوا اسمي أمام (خوسيه كونسيكو)‬

748
00:56:23,502 --> 00:56:25,254
‫أعرف ذلك‬

749
00:56:26,422 --> 00:56:28,299
‫أعطني يدك‬

750
00:56:28,674 --> 00:56:30,509
‫ماذا؟‬

751
00:56:30,635 --> 00:56:33,262
‫تعال‬

752
00:56:35,264 --> 00:56:37,516
‫إنها تنظر‬

753
00:56:40,311 --> 00:56:43,606
‫- متأكدة من أنها رأتنا؟‬
‫- أجل‬

754
00:56:46,442 --> 00:56:48,027
‫نظرت إلى هنا للتو‬

755
00:56:48,194 --> 00:56:50,446
‫- اضحك‬
‫- ماذا؟‬

756
00:56:50,571 --> 00:56:53,199
‫اضحك كأننا نستمتع حقاً بوقتنا‬

757
00:57:02,291 --> 00:57:04,418
‫حسناً، هذا يكفي‬

758
00:57:06,545 --> 00:57:09,048
‫- أشعر بالغثيان‬
‫- لا، الأمر على ما يرام‬

759
00:57:09,173 --> 00:57:13,511
‫فقط ... لا تنظر‬
‫انظر في الاتجاه الآخر‬

760
00:57:13,636 --> 00:57:17,139
‫- لقد ابتلعت شعراً‬
‫- هل أنت بخير؟‬

761
00:57:17,890 --> 00:57:19,475
‫مرحباً جميعاً‬

762
00:57:19,600 --> 00:57:21,519
‫أعرف أن هذه الليلة لا تدور عني‬

763
00:57:21,644 --> 00:57:23,020
‫لكن...‬

764
00:57:23,145 --> 00:57:27,400
‫أنا وحبيبتي الجميلة (ستيفاني)‬
‫ربحنا بمسابقة رقص الصالونات مؤخراً‬

765
00:57:27,525 --> 00:57:30,653
‫بالكاد أخذت بعض الدروس‬
‫لكنني رياضي بارع‬

766
00:57:30,778 --> 00:57:33,781
‫وكما قلت سابقاً، لقد فزنا‬
‫والليلة تكريماً للعريس والعروس‬

767
00:57:33,948 --> 00:57:36,826
‫نرغب في تأدية رقصتنا الفائزة‬

768
00:57:37,326 --> 00:57:39,370
‫انهضي‬

769
00:57:42,665 --> 00:57:45,042
‫يا إلهي، هذه أغنيتنا‬
‫إنها أغنيتي مع (ستيفاني)‬

770
00:57:45,167 --> 00:57:46,836
‫لا، لا يعقل هذا‬

771
00:57:46,961 --> 00:57:49,130
‫"فعلنا هذا معاً، أليس كذلك؟"‬

772
00:57:51,132 --> 00:57:52,717
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل‬

773
00:57:52,842 --> 00:57:57,179
‫- لا، لا‬
‫- هذه هي الأغنية بالتأكيد‬

774
00:57:57,888 --> 00:58:00,307
‫لعلها مصادفة‬
‫إنها أغنية مشهورة للغاية‬

775
00:58:00,474 --> 00:58:03,853
‫- ربما هذا يعني أنها تفكّر فيك‬
‫- "لا أحد إلا أنت"‬

776
00:58:04,020 --> 00:58:06,814
‫- سأنتظر‬
‫- "وأنا"‬

777
00:58:08,899 --> 00:58:10,818
‫"فعلنا هذا معاً، حبيبتي"‬

778
00:58:10,985 --> 00:58:12,695
‫لا أصدّق هذا‬

779
00:58:12,820 --> 00:58:14,989
‫هذا تصريح واضح‬
‫تم التخطيط له مسبقاً‬

780
00:58:15,156 --> 00:58:17,491
‫ودفاعي، كانت تعرف تماماً ما تفعله‬
‫طوال الوقت‬

781
00:58:17,616 --> 00:58:19,160
‫فعلت ذلك عن قصد‬

782
00:58:19,285 --> 00:58:22,204
‫- ستفعلين ذلك‬
‫- حسناً‬

783
00:58:27,418 --> 00:58:29,045
‫هل تستطيعين فعل أي من هذا؟‬

784
00:58:29,336 --> 00:58:31,422
‫لا‬

785
00:58:32,256 --> 00:58:34,717
‫سنرقص، سنرقص هيا‬

786
00:58:34,884 --> 00:58:37,136
‫سنرقص‬
‫يا للهول، إنهما بارعان‬

787
00:58:38,554 --> 00:58:39,930
‫دعيني أحملك‬

788
00:58:40,848 --> 00:58:44,060
‫انتظر، لقد تمرنا‬
‫فأنا أرتدي ثوباً‬

789
00:58:48,689 --> 00:58:51,484
‫يمكنني أن أؤدي هذه الحركة‬

790
00:58:51,609 --> 00:58:53,861
‫- هل تعتقد بأنك حملتني؟‬
‫- أجل، لكن لا أحد ينظر إلينا‬

791
00:58:53,986 --> 00:58:56,072
‫انزلي‬

792
00:58:59,909 --> 00:59:02,411
‫حسناً، الأسلوب الحر‬

793
00:59:13,923 --> 00:59:16,509
‫قام بتمارين الساعد‬

794
00:59:19,637 --> 00:59:24,225
‫- "كان ذلك رائعاً‬
‫- إنهما الثنائي المثالي"‬

795
00:59:27,853 --> 00:59:29,647
‫انتظر قليلاً‬

796
00:59:36,278 --> 00:59:38,322
‫هذه أغنيتنا‬

797
00:59:39,115 --> 00:59:41,492
‫هيا‬

798
00:59:45,538 --> 00:59:47,665
‫هل كنت تعلم...‬

799
00:59:49,792 --> 00:59:53,129
‫أن أنثى الصقر...‬

800
00:59:54,630 --> 01:00:00,052
‫تنجذب إلى ذكر الصقر‬

801
01:00:00,177 --> 01:00:02,471
‫الذي يستطيع التحليق‬
‫على علو مرتفع؟‬

802
01:00:06,350 --> 01:00:08,644
‫حلّق معي‬

803
01:00:53,689 --> 01:00:56,483
‫أجل، أجل‬

804
01:01:33,479 --> 01:01:37,691
‫سأخرج لأتنشق الهواء، شكراً لك‬

805
01:01:37,942 --> 01:01:41,028
‫- سيدتي من فضلك لا تلمسيه‬
‫- آسفة‬

806
01:01:43,030 --> 01:01:45,199
‫حسناً، حسناً‬

807
01:01:55,793 --> 01:01:58,712
‫سيدي، سيدي‬
‫عد إلى هنا‬

808
01:01:58,837 --> 01:02:01,632
‫هذا محظّر‬

809
01:02:11,892 --> 01:02:13,269
‫ماذا يفعل؟‬

810
01:02:21,694 --> 01:02:23,696
‫(غريفين)!‬

811
01:02:34,498 --> 01:02:37,376
‫مجدداً، أكرر أسفي‬
‫وسأعوّضكما عن كل شيء‬

812
01:02:37,584 --> 01:02:40,546
‫لا تقلق فمنحوتة الثلج‬
‫كانت فكرة والدتها‬

813
01:02:40,754 --> 01:02:42,798
‫- كيف حال قدم (روبن)؟‬
‫- إنها بخير‬

814
01:02:42,923 --> 01:02:44,800
‫أصيبت بشد عضلي وليس تمزقاً‬

815
01:02:44,925 --> 01:02:47,136
‫- لقد ارتطمت بها بشدة‬
‫- لا، أعتقد بأنها وقعت مع السقطة‬

816
01:02:47,303 --> 01:02:49,221
‫- أجل، فقدماها...‬
‫- هشتان‬

817
01:02:49,346 --> 01:02:50,723
‫أجل، إنهما ليّنتان‬

818
01:02:51,098 --> 01:02:53,517
‫- اهدأ، فكل شيء على ما يرام‬
‫- شكراً يا أخي‬

819
01:02:58,647 --> 01:03:00,107
‫اسمع‬

820
01:03:00,232 --> 01:03:05,321
‫لا أعرف ماذا تحاول أن تثبت بتلك‬
‫الأربطة الحريرية وحركاتك الراقية، لكن...‬

821
01:03:05,779 --> 01:03:08,490
‫ما رأيك في أن تتراجع؟‬

822
01:03:15,331 --> 01:03:19,668
‫وما رأيك في أن نترك الحركات الراقية‬
‫ونسوّي الأمر كرجلين؟‬

823
01:03:19,793 --> 01:03:25,299
‫هيا بنا، فأنا لم أضرب أحداً‬
‫منذ عيد ميلادي‬

824
01:03:30,095 --> 01:03:31,597
‫ماذا؟ هل سنتعارك؟‬

825
01:03:36,018 --> 01:03:37,936
‫ماذا تفعل؟‬

826
01:03:38,395 --> 01:03:41,023
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- إنه وضع الهجوم‬

827
01:03:41,565 --> 01:03:44,318
‫لا بد من أن حياتك مزرية‬

828
01:03:45,319 --> 01:03:46,904
‫هجوم‬

829
01:03:47,946 --> 01:03:51,825
‫- إنه هاتف (غريفين) معك (بيرني)‬
‫- لقد مزقت سروالي‬

830
01:03:51,950 --> 01:03:54,536
‫سأضعك على مكبّر الصوت‬
‫إذاً كيف تجري الأمور؟‬

831
01:03:54,703 --> 01:03:56,455
‫"أي جزء من مزقت سروالي‬
‫لم تفهمه؟"‬

832
01:03:56,580 --> 01:03:58,957
‫"مؤخرتي تبرز منه‬
‫حطمت منحوتة من الجليد"‬

833
01:03:59,124 --> 01:04:01,043
‫"وتحداني (غايل)، الوضع سيئ"‬

834
01:04:01,210 --> 01:04:04,797
‫- إذا أردت الاستسلام، فأنا أفهمك‬
‫- لن يستسلم‬

835
01:04:04,963 --> 01:04:06,924
‫لا تتراجع عن مواجهة‬
‫ذلك الرجل‬

836
01:04:07,049 --> 01:04:09,676
‫قم بمواجهته واجعله يتراجع‬

837
01:04:09,885 --> 01:04:12,721
‫"أما في ما يتعلق بالفتاة‬
‫فلا تعطها أهمية"‬

838
01:04:12,846 --> 01:04:15,724
‫قم بإهانتها، هذا صحيح‬
‫تجعلها تشعر بالسوء‬

839
01:04:15,891 --> 01:04:18,644
‫ثم تقوم بمجاملتها‬
‫تقوم بإغضابها ثم تواسيها‬

840
01:04:18,769 --> 01:04:23,774
‫- وإذا بدت مهتمة، فاتركها‬
‫- ارم المخلّفات عليها‬

841
01:04:24,233 --> 01:04:26,360
‫هكذا تعرفت إلى (كارين)‬

842
01:04:26,568 --> 01:04:28,987
‫يمكنك فعل هذا‬

843
01:04:29,113 --> 01:04:31,490
‫- هيا يمكنك فعل ذلك‬
‫- ألق بالمخلّفات...‬

844
01:04:33,200 --> 01:04:34,868
‫فلنفعل هذا‬

845
01:04:38,956 --> 01:04:43,085
‫- ما الجديد يا صاحبة النفس الكريه؟‬
‫- ماذا؟‬

846
01:04:43,252 --> 01:04:45,546
‫أقول إنك تبدين رائعة‬
‫يا صاحبة الصدر الذي يحمل نمشاً‬

847
01:04:46,713 --> 01:04:49,258
‫كم أنا جائع!‬

848
01:04:49,383 --> 01:04:51,677
‫لقد تم تحديد الهدف‬

849
01:04:58,100 --> 01:05:00,102
‫ماذا يحدث، (غريفين)؟‬

850
01:05:02,438 --> 01:05:08,652
‫أربع كلمات‬
‫أنا أريد تحلية، اذهبي‬

851
01:05:11,155 --> 01:05:13,407
‫كم أنت جميلة!‬

852
01:05:13,740 --> 01:05:15,117
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

853
01:05:15,242 --> 01:05:18,537
‫- لكنك ما زلت هنا‬
‫- أجل، التحلية‬

854
01:05:18,662 --> 01:05:20,873
‫سأذهب‬

855
01:05:23,417 --> 01:05:25,085
‫شكراً سيدي‬

856
01:05:29,173 --> 01:05:31,717
‫هل عدت تطلب المزيد؟‬

857
01:05:34,678 --> 01:05:37,723
‫- هل تتكلم عني؟‬
‫- أستميحك عذراً؟‬

858
01:05:38,474 --> 01:05:42,144
‫هل تقوم بذكري؟‬

859
01:05:42,269 --> 01:05:44,605
‫هل تقض فكرة ما جمعني‬
‫بـ(ستيف) مضاجعك؟‬

860
01:05:44,771 --> 01:05:47,441
‫وتبقيك صاحياً طيلة الليل؟‬

861
01:05:47,566 --> 01:05:49,234
‫هل تقصد حين احترقت؟‬

862
01:05:49,359 --> 01:05:52,654
‫هل نضحك كلما رأينا‬
‫زوجين يركبان حصاناً على الشاطئ؟‬

863
01:05:52,779 --> 01:05:54,156
‫- أجل بالطبع‬
‫- لا، هذا بالتحديد‬

864
01:05:54,281 --> 01:05:56,492
‫وكلما رأينا خاتم خطوبة‬

865
01:05:56,658 --> 01:06:00,120
‫وزجاجة (ويسكي) مع ملاحظة بداخلها‬
‫أو فرقة (مارياتشي)‬

866
01:06:00,412 --> 01:06:03,373
‫أو اسطبل أحصنة أو حتى رمال‬

867
01:06:03,540 --> 01:06:06,168
‫نضحك إلى أن نعجز عن التنفس‬

868
01:06:06,293 --> 01:06:11,423
‫ثم نقيم علاقة حميمة بشغف‬

869
01:06:13,217 --> 01:06:15,052
‫تدعى (غايل)‬

870
01:06:15,177 --> 01:06:17,095
‫- ماذا؟‬
‫- تحمل اسم فتاة‬

871
01:06:17,221 --> 01:06:20,516
‫لا بل كـ(غايل سياريس)‬
‫لاعب كرة القدم‬

872
01:06:20,682 --> 01:06:23,060
‫ترغب في العطور والدببة المحشوة‬

873
01:06:23,185 --> 01:06:26,063
‫أراد والدك بنتاً فأسماك (غايل)‬

874
01:06:26,188 --> 01:06:29,358
‫- حذار‬
‫- آسف، (غايل) أنت أنثى‬

875
01:06:29,483 --> 01:06:33,195
‫- من الأفضل أن تتراجع‬
‫- تريديني أن أتراجع (كريستال غايل)‬

876
01:06:35,614 --> 01:06:38,408
‫- أنت مضطرب عقلياً‬
‫- أجل، أجل‬

877
01:06:39,660 --> 01:06:41,328
‫مرحباً‬

878
01:06:41,453 --> 01:06:42,913
‫لست في حال جيدة‬
‫يا صاحبة الإبهام المشابه للمطرقة‬

879
01:06:43,038 --> 01:06:44,915
‫(غريفين)‬

880
01:06:45,123 --> 01:06:47,334
‫رحل‬

881
01:06:53,465 --> 01:06:55,634
‫- سنرحل‬
‫- حسناً‬

882
01:06:56,301 --> 01:06:58,220
‫أخبرني بكل شيء‬

883
01:06:58,345 --> 01:07:00,764
‫- ما سبب حركات الرجل الآلي‬
‫- لا أعلم، لقد ذعرت‬

884
01:07:00,889 --> 01:07:04,268
‫قمت بتمزيق سروالي قليلاً‬
‫الأمر محيّر‬

885
01:07:07,062 --> 01:07:09,022
‫كان ذلك ممتعاً جداً‬

886
01:07:09,147 --> 01:07:11,108
‫هل يمكننا أن نفعل هذا‬
‫في كل عطلة أسبوع؟‬

887
01:07:11,233 --> 01:07:14,861
‫أن نظهر بحفلات الزفاف فجأة‬
‫ونحطم المكان، فنحن بارعان في هذا‬

888
01:07:14,987 --> 01:07:18,240
‫بارعان؟ بل رائعان، يمكننا تولي أمور أهم‬
‫من حفلات الزفاف، دعيني أقول لك أمراً‬

889
01:07:18,365 --> 01:07:20,200
‫- يمكننا سرقة مصارف‬
‫- أنا مشاركة، أنا مشاركة‬

890
01:07:20,325 --> 01:07:22,327
‫إذا قلت لي لنسرق محطة وقود‬
‫سأفعل ذلك‬

891
01:07:22,452 --> 01:07:25,122
‫- سأفعل ذلك في الحال‬
‫- أعطيني يدك، واشعري بهذا‬

892
01:07:25,247 --> 01:07:27,165
‫اشعري بنبضات قلبي‬
‫أشبه بدقات قلب الأرنب‬

893
01:07:27,291 --> 01:07:29,960
‫حسناً‬

894
01:07:30,127 --> 01:07:31,545
‫في الحقيقة، هذا ليس جيداً‬

895
01:07:31,670 --> 01:07:34,298
‫أجل، أعرف‬
‫من الأفضل أن أجري فحصاً‬

896
01:07:34,548 --> 01:07:38,176
‫كنت مذهلة، (كايت)‬

897
01:07:38,468 --> 01:07:40,220
‫شكراً لك‬

898
01:07:41,847 --> 01:07:44,600
‫أنا سعيدة لأنك طلبت‬
‫مني مرافقتك هذه الليلة‬

899
01:07:46,685 --> 01:07:48,812
‫(فرنسوا)‬

900
01:07:53,775 --> 01:07:58,530
‫سمعت بما حدث، أنا آسفة للغاية‬
‫قد يتصرف (غايل) بحماقة‬

901
01:08:00,198 --> 01:08:02,284
‫أنا أعرفك‬

902
01:08:02,492 --> 01:08:04,828
‫أنت فتاة حديقة الحيوانات الصغيرة‬
‫أليس كذلك؟‬

903
01:08:04,953 --> 01:08:06,955
‫أنا (كايت)، أجل‬

904
01:08:07,122 --> 01:08:11,543
‫شكراً جزيلاً لك‬
‫لأنك أنقذتنا من ذلك الأسد‬

905
01:08:11,668 --> 01:08:15,631
‫كدت أن أفقد وعيّ‬
‫كان هذا مخيفاً‬

906
01:08:16,840 --> 01:08:20,677
‫هل تظن أنه بوسعنا الذهاب‬
‫إلى مكان ما للتحدث، (غريف)؟‬

907
01:08:21,595 --> 01:08:25,849
‫- هل يمكننا التحدث على انفراد؟‬
‫- بالطبع‬

908
01:08:31,772 --> 01:08:34,858
‫لقد نجح الأمر‬
‫هل تصدّقين هذا؟‬

909
01:08:35,359 --> 01:08:40,614
‫أجل، هذا رائع‬

910
01:08:40,739 --> 01:08:44,284
‫- هذا ما جئنا من أجله، أليس كذلك؟‬
‫- أجل بالفعل‬

911
01:08:44,409 --> 01:08:45,911
‫- عليك أن تفعل هذا‬
‫- حقاً؟‬

912
01:08:46,036 --> 01:08:47,996
‫أجل‬

913
01:08:48,121 --> 01:08:50,290
‫- ساعدتني كثيراً، شكراً لك‬
‫- لا، سأستقل سيارة أجرة‬

914
01:08:50,415 --> 01:08:51,792
‫أو مركبة أو ما شابه‬

915
01:08:51,917 --> 01:08:54,002
‫- متأكدة؟‬
‫- هيا اذهب‬

916
01:08:54,169 --> 01:08:57,214
‫لا يمكنني أن أصدّق هذا‬
‫شكراً لك‬

917
01:08:58,048 --> 01:09:00,175
‫(ستيفاني)!‬

918
01:09:01,802 --> 01:09:03,679
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

919
01:09:06,848 --> 01:09:08,684
‫"لنراجع طلبك"‬

920
01:09:08,809 --> 01:09:13,271
‫"تريد ٦٤ بيتزا لمحبي اللحم‬
‫و٣٢ سلطة (سيزار)"‬

921
01:09:13,397 --> 01:09:15,982
‫"هل تريد أن تطلب‬
‫لفائف حلوى (فادج) الجديدة؟"‬

922
01:09:18,276 --> 01:09:19,736
‫أجل‬

923
01:09:19,903 --> 01:09:24,658
‫"حسناً، سيكون المجموع‬
‫١٦٣٦ دولاراً و٤٧ سنتاً"‬

924
01:09:24,825 --> 01:09:27,035
‫"هل ستدفع ببطاقة الائتمان‬
‫أم نقداً؟"‬

925
01:09:27,744 --> 01:09:29,413
‫أغلق الخط، أغلقه‬

926
01:09:29,538 --> 01:09:32,999
‫- كان هذا وشيكاً‬
‫- أنا سعيدة للغاية الآن‬

927
01:09:33,125 --> 01:09:36,128
‫هل شعرت بذلك يوماً؟‬
‫كل ذلك الوقت... هل أنت سعيد الآن؟‬

928
01:09:36,253 --> 01:09:41,842
‫- أجل‬
‫- أنا سعيدة، شعور مفاجئ، أنا سعيدة‬

929
01:09:42,384 --> 01:09:45,679
‫لديّ عرض أزياء غداً‬
‫وأريدك أن تأتي‬

930
01:09:46,555 --> 01:09:49,599
‫غداً، يجب أن أعمل‬

931
01:09:51,518 --> 01:09:53,061
‫وجه حزين‬

932
01:09:53,770 --> 01:09:56,022
‫- ما رأيك بدلاً من هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

933
01:09:56,148 --> 01:09:58,650
‫أن تأتي إلى حديقة الحيوانات‬
‫وأقدّم لك جولة خاصة‬

934
01:09:58,817 --> 01:10:05,198
‫هذه فكرة سيئة‬
‫اعتقدت بأنك أصبحت مختلفاً‬

935
01:10:05,574 --> 01:10:08,243
‫ولكنك ما زلت تهتم بأمور الحديقة‬

936
01:10:10,203 --> 01:10:13,915
‫هل تعلمين؟ لنجعل أحداً آخر‬
‫يحرس الحديقة غداً‬

937
01:10:15,542 --> 01:10:17,335
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

938
01:10:18,128 --> 01:10:20,338
‫لا أتذكر (غريفين) هذا‬

939
01:10:20,589 --> 01:10:24,426
‫فلتعتاديه لأنه من الآن فصاعداً‬
‫كل شيء سيتمحور حولك‬

940
01:10:24,634 --> 01:10:27,179
‫- حسناً‬
‫- هل تعرفين ماذا أيضاً؟‬

941
01:10:27,804 --> 01:10:29,681
‫- ثمة مخاط في أنفك‬
‫- يا للهول‬

942
01:10:29,806 --> 01:10:32,267
‫- لديها مخاط... هذا مقزز‬
‫- لا تفعل هذا، لا‬

943
01:10:32,392 --> 01:10:34,811
‫لا الجهة الأخرى الفتحة الثانية‬
‫أزيليها‬

944
01:10:34,936 --> 01:10:37,272
‫- سأذهب إلى الحمّام‬
‫- من الأفضل أن تفعلي هذا‬

945
01:10:37,397 --> 01:10:38,982
‫- لا تذهب إلى أي مكان‬
‫- لن أذهب إلى أي مكان‬

946
01:10:39,107 --> 01:10:42,819
‫- اتركي المنديل‬
‫- يا إلهي، أنا متحمسة للغاية‬

947
01:10:42,944 --> 01:10:44,362
‫كوني نظيفة تماماً عندما تعودين‬
‫يا امرأة‬

948
01:10:44,488 --> 01:10:46,114
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

949
01:10:55,123 --> 01:10:57,626
‫(يورغن)! (يورغن)!‬

950
01:10:58,001 --> 01:11:00,462
‫- (ستيفاني)!‬
‫- مرحباً‬

951
01:11:00,587 --> 01:11:02,756
‫أعطيني قبلة‬

952
01:11:02,881 --> 01:11:05,759
‫هذا (يورغن ميلرو)‬

953
01:11:06,885 --> 01:11:09,262
‫مَن هو هذا الرجل السخيف والمضطرب؟‬

954
01:11:09,387 --> 01:11:13,683
‫إنه يفسد الجو هنا ولا فائدة من وجوده‬

955
01:11:14,684 --> 01:11:16,102
‫آسف، ماذا قلت؟‬

956
01:11:16,228 --> 01:11:21,608
‫أنت تصيح "ساعدوني!‬
‫أنا عديم الجدوى ومظهري طريف"‬

957
01:11:24,110 --> 01:11:27,823
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫- نعم‬

958
01:11:28,406 --> 01:11:31,034
‫- (سيغفريد)، أين (روي)؟‬
‫- ماذا؟‬

959
01:11:32,494 --> 01:11:35,789
‫كيف حال مصنع الشوكولا‬
‫يا (ويلي ونكا)؟‬

960
01:11:36,456 --> 01:11:39,292
‫آسف، لكن استحققت ذلك‬
‫بشعر "الجدة" هذا‬

961
01:11:39,751 --> 01:11:44,589
‫- شعر الجدة!‬
‫- لديه شعر الجدة!‬

962
01:11:44,714 --> 01:11:46,591
‫لا أفهم كلمة مما تقوله‬

963
01:11:46,716 --> 01:11:50,971
‫إليك ما عليك أن تفهمه‬
‫وجهك قصيدة‬

964
01:11:54,558 --> 01:11:59,396
‫أشعر... بالمتعة‬

965
01:12:03,191 --> 01:12:05,986
‫لنُعد الحمار إلى الحظيرة!‬

966
01:12:08,196 --> 01:12:10,615
‫سأختلط بالناس‬

967
01:12:18,248 --> 01:12:23,253
‫كنت مذهلاً هناك!‬
‫يا للهول! أحبك أصدقائي‬

968
01:12:23,378 --> 01:12:28,758
‫كنت رائعاً جداً‬
‫عليّ أن أعترف، أنت تتحسّن‬

969
01:12:30,093 --> 01:12:33,513
‫اسمع، آمل ألا تمانع‬

970
01:12:33,763 --> 01:12:38,560
‫لكنني تكلمت مع شقيقك ولديك‬
‫وظيفة في معرض السيارات إن أردتها‬

971
01:12:39,311 --> 01:12:42,772
‫هل أضغط عليك؟ أتعرف أمراً؟‬
‫حسناً أنا ألّح‬

972
01:12:42,898 --> 01:12:49,237
‫لكني أعتقد أن حديقة‬
‫الحيوانات تعيقك فعلاً‬

973
01:12:50,196 --> 01:12:51,990
‫أنت تستحق الأفضل‬

974
01:12:56,328 --> 01:13:00,874
‫- نحن نستحق الأفضل‬
‫- نحن‬

975
01:13:17,515 --> 01:13:19,059
‫أحسنت الخيار (غلين)‬

976
01:13:19,184 --> 01:13:23,939
‫شاب هائج مثلك على هذه الدراجة‬
‫ستكون على القمة، اتبعني‬

977
01:13:27,817 --> 01:13:30,320
‫(شونا)، هلا تحضرين لنا كوب (اسبريسو)‬
‫وشراب (مونت بلانك)؟‬

978
01:13:30,445 --> 01:13:33,531
‫- سنقيم حفل توقيع عقد‬
‫- حاضر سيدي‬

979
01:13:34,199 --> 01:13:35,784
‫استمتع بالصيد‬

980
01:13:40,997 --> 01:13:43,166
‫ارقص فرحاً‬

981
01:13:59,861 --> 01:14:01,571
‫- ابتعد (نايمر)‬
‫- أنتَ ابتعد‬

982
01:14:03,907 --> 01:14:05,534
‫هذا ليس ممتازاً‬

983
01:14:07,702 --> 01:14:12,499
‫- كيف الحال؟ أهلاً بك في الحلم‬
‫- النجدة! لا أحب هذه الدراجة!‬

984
01:14:13,458 --> 01:14:16,253
‫اجلعها تتوقف! اجعلها...تتوقـ...‬

985
01:14:29,266 --> 01:14:31,643
‫- هذا صعب‬
‫- هل تعلم ما هو الصعب؟‬

986
01:14:31,935 --> 01:14:34,437
‫أن تقول لعارضة أزياء‬
‫"ليس باستطاعتي مواعدتك"‬

987
01:14:34,563 --> 01:14:36,314
‫"لأني أواعد عارضة أزياء أصلاً"‬

988
01:14:43,238 --> 01:14:44,948
‫مرحى!‬

989
01:14:48,702 --> 01:14:52,122
‫يا إلهي! عليّ أن أعترف‬
‫أن هذا مذهل‬

990
01:14:52,247 --> 01:14:56,251
‫- أين كنت؟‬
‫- هذا ما أردت التحدث معك بشأنه‬

991
01:14:56,835 --> 01:15:01,798
‫حان الوقت! إنه يناديها‬
‫لتعلم أنه هنا‬

992
01:15:01,923 --> 01:15:07,596
‫انظر إلى هذا! انظر!‬
‫أليسا مذهلين؟‬

993
01:15:07,721 --> 01:15:11,683
‫نعم، إنها رائعان وسريعان وصريحان‬

994
01:15:12,100 --> 01:15:15,061
‫هل تعرف أنهما يتزاوجان لمدى الحياة؟‬

995
01:15:15,187 --> 01:15:17,105
‫أعرف هذا الآن‬
‫اسمعي، (كايت)‬

996
01:15:17,230 --> 01:15:22,986
‫أردت أن تكوني أول من يعلم أني بدأت‬
‫بالعمل مع أخي في معرض السيارات‬

997
01:15:25,822 --> 01:15:28,617
‫- أنت تمزح!‬
‫- أتكلم بجد‬

998
01:15:28,783 --> 01:15:33,580
‫وجدت أني فعلت كل ما يمكنني‬
‫فعله في لعبة حديقة الحيوانات‬

999
01:15:33,747 --> 01:15:38,418
‫لعبة حديقة الحيوانات؟ عمّ تتكلم بحق‬
‫الجحيم (غريفن)؟ أنت تحب العمل هنا‬

1000
01:15:38,543 --> 01:15:40,670
‫أنت تقوم بعمل رائع‬
‫والحيوانات تحبك‬

1001
01:15:40,795 --> 01:15:45,550
‫ربما هذا ليس كافياً وربما حان‬
‫الوقت لأبدأ بالتفكير في نفسي‬

1002
01:15:45,842 --> 01:15:48,595
‫هل هذا كلامك‬
‫أم أنك تنطق بلسان (ستيفاني)؟‬

1003
01:15:48,720 --> 01:15:52,766
‫لا، هذا قراري... أعترف أنها تعتقد‬
‫أنها فكرة جيدة لكنني أشاطرها الرأي‬

1004
01:15:52,891 --> 01:15:55,518
‫يا للهول! لا أصدق هذا‬

1005
01:15:55,644 --> 01:15:58,605
‫- ألا ترى ما يحصل هنا؟‬
‫- بلى، أنا أغيّر نفسي‬

1006
01:15:58,730 --> 01:16:01,983
‫إنها تغيّرك لتصبح شخصاً لست عليه‬

1007
01:16:02,108 --> 01:16:04,653
‫ربما ما كنت عليه‬
‫لم يكن أنا فعلاً‬

1008
01:16:04,778 --> 01:16:08,990
‫وربما أنا الآن ما أحب أن أكونه‬
‫وكما يجب أن أكون‬

1009
01:16:09,115 --> 01:16:12,827
‫- أنت لا تتكلم بمنطق‬
‫- كلامي منطقي للغاية لتفهميه‬

1010
01:16:13,370 --> 01:16:19,042
‫اسمع، إن كنت تريد ترك العمل‬
‫لن أقف حجر عثرة في طريقك‬

1011
01:16:20,961 --> 01:16:25,465
‫لكني أريدك أن تنظر إلى عيني مباشرة‬
‫وتخبرني بأن هذا ما تريده فعلاً‬

1012
01:16:32,180 --> 01:16:34,224
‫هذا ما أريده‬

1013
01:16:36,559 --> 01:16:38,728
‫حسناً‬

1014
01:17:04,129 --> 01:17:08,258
‫(بيرن)، أحضرت المفضلة لديك‬

1015
01:17:14,055 --> 01:17:17,475
‫- اسمع، أردت أن...‬
‫- وفّر على نفسك العناء‬

1016
01:17:17,600 --> 01:17:19,311
‫سمعت ما قلته‬

1017
01:17:19,894 --> 01:17:27,235
‫كدت تقنعني أن الأشياء قد تتغيّر‬
‫وأن باستطاعتي الوثوق بشخص ما مجدداً‬

1018
01:17:28,987 --> 01:17:31,114
‫لا يمكنك...‬

1019
01:17:35,744 --> 01:17:40,957
‫عليّ تلقي هذه المكالمة‬
‫مرحباً، أنا (غريف)، زرقاء (موهيكان)‬

1020
01:17:41,791 --> 01:17:43,168
‫إطارات من الكروم يا صاح‬

1021
01:17:43,293 --> 01:17:44,919
‫الأوراق جاهزة من أجلك‬
‫قم بالصفقة‬

1022
01:17:45,045 --> 01:17:49,591
‫بعها! حسناً، عليّ الذهاب‬
‫آسف يا صديقي‬

1023
01:17:50,467 --> 01:17:55,305
‫كل الناس يكذبون‬
‫كنت مغفلاً لتصديقك‬

1024
01:18:19,412 --> 01:18:20,914
‫(شاين)؟‬

1025
01:18:22,123 --> 01:18:24,542
‫سأطلعك على شيء‬

1026
01:18:24,793 --> 01:18:27,962
‫منذ ١٠ أعوام‬
‫حصلت حادثة بينك و(بيرني)‬

1027
01:18:28,088 --> 01:18:29,839
‫أعلم ماذا فعلت به‬

1028
01:18:29,964 --> 01:18:32,050
‫أعلم أيضاً أنك تكذب بشأن ما حدث‬

1029
01:18:34,260 --> 01:18:35,637
‫إذاً؟‬

1030
01:18:35,762 --> 01:18:39,432
‫إذ ًاً، إن أذيته ثانية‬

1031
01:18:39,557 --> 01:18:44,562
‫سأذهب إلى منزلك وأضربك أمام أمك‬

1032
01:18:54,447 --> 01:18:59,035
‫أؤكد لك (فيرن) أنها تتسارع‬
‫من صفر إلى ستين في أقل من ٤ ثوان‬

1033
01:18:59,160 --> 01:19:04,290
‫- لا أعلم، لديّ أحفاد‬
‫- هذا أفضل حتى‬

1034
01:19:04,416 --> 01:19:07,919
‫ضعهم هنا وقل لهم إنه كهف سري‬

1035
01:19:17,720 --> 01:19:20,640
‫"هبطت النسور‬
‫حديقة حيوانات (فرانكلين)"‬

1036
01:19:25,979 --> 01:19:27,355
‫لا يمكنني تحمل الأمر‬

1037
01:19:27,480 --> 01:19:29,983
‫أفتقد إلى (غريفين)‬
‫أعلم أن ليس باستطاعتكم رؤية ذلك‬

1038
01:19:30,108 --> 01:19:31,484
‫لكن شفتيّ ترتعشان‬

1039
01:19:31,609 --> 01:19:33,278
‫لما كان قد رحل لو أصغيتم إليّ‬

1040
01:19:33,611 --> 01:19:36,614
‫- أنت من تكلمت معه أولاً‬
‫- نعم، إنه محق كما تعلم‬

1041
01:19:36,739 --> 01:19:39,993
‫- لا يمكنني تحمّل ذلك‬
‫- بربك (باري)! أنتَ تزعجنا ببكائك‬

1042
01:19:40,118 --> 01:19:41,619
‫عمّ تتكلم؟ لم تكف عن البكاء طيلة الليل‬

1043
01:19:41,744 --> 01:19:43,413
‫لا، غير صحيح‬
‫أعاني انقطاع النفس‬

1044
01:19:43,538 --> 01:19:46,166
‫- يبدو كبكاء أطفال بالنسبة إليّ‬
‫- بكاء أطفال‬

1045
01:19:46,291 --> 01:19:49,043
‫ماذا قلت؟ لمَ لا تنزل‬
‫وتقول هذا في وجهي؟‬

1046
01:19:49,169 --> 01:19:51,463
‫أرجوك! إن نزلت عن الشجرة‬
‫سأوسعك صفعاً‬

1047
01:19:51,588 --> 01:19:53,423
‫إن نزلت سأستخدمك ليفة للاغتسال‬

1048
01:19:53,548 --> 01:19:55,467
‫كيف ستمسك بي؟‬
‫ليس لديك أي إبهام‬

1049
01:19:55,592 --> 01:19:58,428
‫حقاً؟ لنفعل ذلك‬
‫سأبدأ من ظهري، أرِني ما لديك‬

1050
01:19:58,553 --> 01:20:00,346
‫حسناً، هذا يكفي‬
‫سأعود عن حميتي‬

1051
01:20:00,472 --> 01:20:02,223
‫لا يمكنك أن تعود عن شيء‬
‫لم تبدأ به قط‬

1052
01:20:02,348 --> 01:20:03,725
‫أتعلمون ما الذي يجدر بنا فعله؟‬

1053
01:20:03,850 --> 01:20:06,102
‫- لست حيواناً من الحديقة‬
‫- لست حيواناً من الحديقة‬

1054
01:20:09,814 --> 01:20:15,195
‫- مرحباً (كايت)‬
‫- مرحباً (فينوم)، ماذا تفعل خارجاً؟‬

1055
01:20:15,320 --> 01:20:17,530
‫تتأسف، إنها تشتاق إلى (غريفن)‬

1056
01:20:18,698 --> 01:20:21,409
‫- أعرف كيف تشعر‬
‫- نعم‬

1057
01:20:22,327 --> 01:20:27,457
‫اسمع، (فينوم)، أنا آسفة‬
‫لكني مغادرة غداً‬

1058
01:20:29,209 --> 01:20:31,169
‫- أنتِ أيضاً؟‬
‫- نعم‬

1059
01:20:31,336 --> 01:20:36,341
‫حظيرة النسور بحال جيدة‬
‫لذا سأستلم عملاً في (نيروبي)‬

1060
01:20:37,675 --> 01:20:39,344
‫لماذا؟‬

1061
01:20:39,677 --> 01:20:42,805
‫كنت سأرفض العرض لأني بدأت‬
‫أشعر بشيء تجاه شخص هنا‬

1062
01:20:42,931 --> 01:20:47,519
‫لكنه مع شخص آخر‬

1063
01:20:49,020 --> 01:20:52,732
‫- أتعلم؟‬
‫- نعم‬

1064
01:20:58,696 --> 01:21:00,114
‫ماذا تفعل؟‬

1065
01:21:00,240 --> 01:21:03,117
‫ماذا تفعلين؟‬
‫لا تلعبي دور الأبوسوم‬

1066
01:21:03,284 --> 01:21:05,203
‫- ماذا؟‬
‫- أنتِ تعلمين‬

1067
01:21:05,328 --> 01:21:10,375
‫بدأت تشعرين بشيء؟‬
‫بربك! شخص هنا؟‬

1068
01:21:11,209 --> 01:21:13,628
‫كنت أقصد (غريفن)‬

1069
01:21:13,795 --> 01:21:16,673
‫أخطأت تماماً بتفسير الوضع‬

1070
01:21:21,135 --> 01:21:24,931
‫"تشعرين كما لو أنك تتنفسين من عينيك"‬

1071
01:21:25,056 --> 01:21:27,934
‫مرحباً عزيزي، كيف كان يومك؟‬
‫هل بعت الكثير من السيارات؟‬

1072
01:21:28,059 --> 01:21:32,146
‫٣، لكن أتعلمين أمراً؟ شعرت‬
‫أن أحد الشراة لم يكن يحتج إليها فعلاً‬

1073
01:21:34,023 --> 01:21:36,025
‫هل يعجبك؟‬

1074
01:21:36,609 --> 01:21:39,237
‫- أهذا كرسي؟‬
‫- نعم‬

1075
01:21:39,362 --> 01:21:40,863
‫- نعم، إنه كرسي (شينتوكو)‬
‫- فعلاً‬

1076
01:21:40,989 --> 01:21:43,992
‫ثمة ٥ كراس مماثلة‬
‫في العالم بأجمعه‬

1077
01:21:44,117 --> 01:21:46,494
‫اجلس‬

1078
01:21:46,703 --> 01:21:50,665
‫- أحبه، أليس مريحاً ودافئاً؟‬
‫- نعم‬

1079
01:21:51,207 --> 01:21:58,590
‫هذا مذهل تماماً، أعتقد أن هذه الشقة‬
‫تبدو رائعة، كل شيء يتكامل‬

1080
01:21:58,715 --> 01:22:00,091
‫أنا سعيدة جداً‬

1081
01:22:00,216 --> 01:22:04,220
‫هذا يمنح الغرفة جواً جميلاً‬
‫أتعرف ما أعنيه؟‬

1082
01:22:04,345 --> 01:22:08,308
‫أتعرف أمراً؟ طلبت العشاء‬
‫الليلة من (لا شيرو)‬

1083
01:22:08,433 --> 01:22:10,393
‫أتعرف أمراً آخر؟‬
‫هذا يذكرني‬

1084
01:22:10,560 --> 01:22:14,606
‫لدينا حفلة لتذوق الــ(أبسنث)‬
‫في قارب (ماثيو) الشراعي‬

1085
01:22:14,731 --> 01:22:16,441
‫- هل تذكره؟‬
‫- نعم (ماثيو)‬

1086
01:22:16,566 --> 01:22:18,985
‫إنه فاحش الثراء‬

1087
01:22:19,652 --> 01:22:21,613
‫حسناً، عليّ العودة إلى اليوغا‬

1088
01:22:21,738 --> 01:22:24,699
‫"عزيزي، أتعتقد أنه من السيّئ‬
‫أن نبقي التلفاز في غرفة الجلوس؟"‬

1089
01:22:24,824 --> 01:22:27,994
‫"أشعر إن مارست اليوغا هنا‬
‫فسيوازن هذا السحر السيّئ"‬

1090
01:22:28,244 --> 01:22:31,748
‫"أقصد السحر السيّئ‬
‫بوجود التلفاز"‬

1091
01:22:32,957 --> 01:22:36,669
‫"أتشوق لأريك‬
‫الثوب الجديد الذي ابتعته"‬

1092
01:22:53,728 --> 01:22:55,438
‫ما الخطب؟‬

1093
01:22:57,982 --> 01:22:59,734
‫أكنت تأمل أن أكون شخصاً آخر؟‬

1094
01:23:03,196 --> 01:23:05,073
‫هل أنت جائع؟‬

1095
01:23:14,165 --> 01:23:15,708
‫يا شباب، انظروا إلى تلك الآنسة هناك‬

1096
01:23:15,833 --> 01:23:19,212
‫بعتها تواً ضمانة ممتدة‬
‫وليس لدينا هذا حتى!‬

1097
01:23:19,337 --> 01:23:21,339
‫هذا جميل يا رجل، جميل‬

1098
01:23:21,464 --> 01:23:24,467
‫لدينا شار غني‬
‫يتفقد سيارة (مرسيدس ماكلارين)‬

1099
01:23:34,143 --> 01:23:36,062
‫إنه لك (نيمر)‬

1100
01:23:39,023 --> 01:23:41,025
‫أحسنت الاختيار‬

1101
01:23:41,317 --> 01:23:45,071
‫(غريفن كونستانتين كيز)‬

1102
01:23:45,446 --> 01:23:51,953
‫التغيرات التي رأيتها فيك خلال الأسابيع‬
‫الأخيرة كانت مذهلة بحق‬

1103
01:23:52,495 --> 01:23:54,622
‫وكنت أقوم بالكثير من التفكير الروحي‬

1104
01:23:54,747 --> 01:23:59,001
‫وارتكبت غلطة منذ ٥ أعوام‬
‫على ذلك الشاطئ‬

1105
01:23:59,127 --> 01:24:01,295
‫وأريد تصليحها‬

1106
01:24:01,754 --> 01:24:04,465
‫- إذاً هلاّ...‬
‫- لن يحصل هذا‬

1107
01:24:07,593 --> 01:24:09,470
‫ماذا؟‬

1108
01:24:09,721 --> 01:24:11,764
‫بحقك! كان عليك توقع هذا‬

1109
01:24:11,973 --> 01:24:13,850
‫عندما بدأنا المواعدة‬

1110
01:24:13,975 --> 01:24:18,062
‫افترضت أني سأتحول إلى الرجل‬
‫الذي لطالما كنت تحلمين به‬

1111
01:24:18,187 --> 01:24:22,108
‫لكن أتعرفين أمراً؟‬
‫لا أحب ذلك الرجل‬

1112
01:24:22,233 --> 01:24:25,111
‫لا أحب هذا العمل‬
‫أنا آسف يا أخي‬

1113
01:24:25,278 --> 01:24:28,573
‫حسناً... أحببت هذا‬
‫سنستمتع بهذا دائماً‬

1114
01:24:28,698 --> 01:24:30,366
‫- أحبك، صحيح؟‬
‫- حسناً‬

1115
01:24:30,491 --> 01:24:31,868
‫لا أحب هذا البزة‬

1116
01:24:32,243 --> 01:24:34,162
‫- لا أحب كرسي (شينتاكي)‬
‫- إنه (شينتوكو)‬

1117
01:24:34,287 --> 01:24:35,663
‫لا يهم، لا أحبه‬

1118
01:24:36,122 --> 01:24:40,042
‫لا أحب أني لا أفهم ٩٠ في المئة‬
‫من الأشياء التي تتكلمين عنها‬

1119
01:24:40,168 --> 01:24:44,422
‫لكن الأهم، أكره ما أصبحت عليه‬

1120
01:24:53,890 --> 01:24:55,725
‫سأتجاهلهم‬

1121
01:25:00,688 --> 01:25:06,194
‫اصمتوا! لم يقل "نعم"‬
‫سأدفع لكم‬

1122
01:25:18,790 --> 01:25:21,793
‫- هل عدت لأخذ ساعتك؟‬
‫- لا‬

1123
01:25:21,918 --> 01:25:25,505
‫أتيت لأرى إن كنت مهتماً‬
‫بساعة العروضات يوم الجمعة‬

1124
01:25:25,671 --> 01:25:28,883
‫إن أتيت إلى هنا لإزعاجي‬

1125
01:25:29,008 --> 01:25:31,427
‫لا، أريد أن أقول لك إني آسف‬

1126
01:25:31,636 --> 01:25:34,180
‫أعلم أني خذلتك‬

1127
01:25:34,388 --> 01:25:38,142
‫أنت صديقي الحميم‬

1128
01:25:44,023 --> 01:25:49,070
‫- نعم، لقد انفصلت عن (ستيفاني)‬
‫- أحسنت‬

1129
01:25:51,739 --> 01:25:55,284
‫- ماذا حدث لعينك؟‬
‫- تسرني عودتك (غريفن)‬

1130
01:25:57,453 --> 01:26:01,082
‫(غريفن)، لقد عدت‬
‫سيكون الجميع سعداء‬

1131
01:26:01,249 --> 01:26:03,209
‫أتعلم أمراً؟‬
‫عليّ التكلم مع (كايت) الآن‬

1132
01:26:03,334 --> 01:26:04,919
‫(غريفن)، (كايت) غادرت‬

1133
01:26:05,044 --> 01:26:08,047
‫- سترحل إلى (أفريقيا) الليلة‬
‫- ماذا؟‬

1134
01:26:08,256 --> 01:26:12,134
‫- على رحلة الساعة ٩:١٥‬
‫- تباً‬

1135
01:26:12,260 --> 01:26:15,555
‫- هذا خطأي، لقد أخطأت‬
‫- بل خطأي‬

1136
01:26:15,680 --> 01:26:17,890
‫أنا من قلت لك‬
‫أن تكون شخصاً لست عليه‬

1137
01:26:18,015 --> 01:26:19,892
‫لا، هذا خطأي‬

1138
01:26:20,017 --> 01:26:23,312
‫كنت قلقة جداً من مغادرتك‬
‫ولم أكن أفكر فيك‬

1139
01:26:23,437 --> 01:26:26,524
‫هذا ليس خطأي، قلت لك أن ترمي‬
‫بقذارتك عليها هذا ينجح دائماً‬

1140
01:26:26,649 --> 01:26:30,152
‫من يهتم ذنب من هذا؟‬

1141
01:26:30,278 --> 01:26:33,364
‫ما زال هناك وقت‬
‫لنحضر (كايت)‬

1142
01:26:33,489 --> 01:26:38,786
‫اتبعوني جميعكم‬
‫لن يقف شيء بوجهنا‬

1143
01:26:39,829 --> 01:26:42,707
‫يا للهول!‬
‫إنه يصدر صوت النهيم فعلاً‬

1144
01:26:43,207 --> 01:26:45,793
‫لقد توقف‬
‫إنه يتناول الكعك المملح‬

1145
01:26:45,918 --> 01:26:47,295
‫أتعرفون أمراً؟ (باري) محق‬
‫سأذهب لإحضارها‬

1146
01:26:47,545 --> 01:26:51,048
‫مهلاً! الزحمة شديدة من هنا‬
‫إلى المطار، كدت أطير‬

1147
01:26:51,173 --> 01:26:54,343
‫يا للهول! أنت محق‬
‫إنها ساعة الزحام، لن أصل أبداً‬

1148
01:26:54,468 --> 01:26:56,888
‫سأوصلك إلى هناك‬
‫أنا أسرع حيوان في الحديقة‬

1149
01:26:57,221 --> 01:26:59,640
‫كما أن باستطاعتي الجري‬
‫في طريق الدراجات، اركب‬

1150
01:27:01,559 --> 01:27:03,519
‫انزل‬

1151
01:27:05,980 --> 01:27:08,608
‫خطة جديدة، اتبعني‬

1152
01:27:10,026 --> 01:27:12,403
‫أنا أساندك يا (غريفن)‬

1153
01:27:16,407 --> 01:27:17,909
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟‬

1154
01:27:19,160 --> 01:27:21,412
‫(غريفن)، ماذا تفعل هناك؟‬

1155
01:27:21,996 --> 01:27:23,831
‫لا شيء، كل شيء بخير‬

1156
01:27:23,956 --> 01:27:25,499
‫لا يمكنك أن تكون في هذه المنطقة‬
‫هذا غير مسموح‬

1157
01:27:25,666 --> 01:27:28,210
‫لكن الرجل في الداخل يقول‬
‫إنه سيسمح لي بالتواجد هنا هذه المرة‬

1158
01:27:28,336 --> 01:27:30,588
‫اسمع، سأقيم حفلة ليلة السبت‬
‫ستكون صاخبة‬

1159
01:27:30,713 --> 01:27:32,590
‫يبدو هذا جيداً، سأحضر‬
‫أحب الحفلات الصاخبة‬

1160
01:27:32,840 --> 01:27:35,259
‫- ستكون هائلة‬
‫- لك ذلك، أراك السبت‬

1161
01:27:35,384 --> 01:27:37,428
‫- إلى أين أنت ذاهب؟ (غريفن)؟‬
‫- ماذا تفعل؟ اخرج!‬

1162
01:27:37,553 --> 01:27:39,263
‫يمكنني فعل ذلك‬

1163
01:27:39,388 --> 01:27:42,600
‫- مهلاً، لا ترحل، هل تسمعني؟‬
‫- حسناً‬

1164
01:28:22,098 --> 01:28:23,849
‫انتظر لحظة‬

1165
01:28:24,183 --> 01:28:26,268
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫لا يمكنك تركي هنا‬

1166
01:28:26,394 --> 01:28:29,689
‫أنا خارج حديقة الحيوانات‬
‫من دون قميصي‬

1167
01:28:30,773 --> 01:28:33,693
‫- (غريفن)، يا لها من مفاجأة‬
‫- مرحباً سيدة (دي)‬

1168
01:28:45,579 --> 01:28:47,331
‫أمي!‬

1169
01:28:48,040 --> 01:28:50,334
‫- خذ كعكة عزيزي‬
‫- شكراً سيدة (دي)‬

1170
01:28:50,459 --> 01:28:52,336
‫أمي!‬

1171
01:29:03,305 --> 01:29:05,766
‫هيا! الطريق مسدودة‬

1172
01:29:06,308 --> 01:29:08,602
‫ما رأيك في هذا؟‬
‫لنذهب من الخلف‬

1173
01:29:23,159 --> 01:29:25,619
‫هيا، ماذا سنفعل؟‬

1174
01:29:32,710 --> 01:29:36,672
‫- أتعرف؟  كان عليك تحذيري!‬
‫- اذهب! سأوافيك إلى هناك‬

1175
01:29:45,514 --> 01:29:48,350
‫(كايت)!‬

1176
01:29:51,228 --> 01:29:53,147
‫توقف!‬

1177
01:29:53,314 --> 01:29:59,737
‫(كايت)! يا إلهي!‬
‫لقد رحلت، انتهى الأمر‬

1178
01:29:59,862 --> 01:30:01,864
‫لم ينته بعد‬

1179
01:30:08,621 --> 01:30:10,456
‫اركب‬

1180
01:30:15,294 --> 01:30:17,379
‫- جذّف معي‬
‫- أحاول ذلك‬

1181
01:30:17,588 --> 01:30:20,299
‫ذراعاك أطول بضعفين من ذراعيّ‬

1182
01:30:20,424 --> 01:30:24,804
‫بسرعة، علينا الوصول إلى سيارة‬
‫الأجرة على الجسر وإلا نخسر فرصتنا‬

1183
01:30:25,054 --> 01:30:27,098
‫جذّفي أيتها الغوريلا‬
‫هيا!‬

1184
01:30:27,264 --> 01:30:31,769
‫استخدم قائمتيك، هيا!‬
‫أحسنت الآن!‬

1185
01:30:46,909 --> 01:30:49,995
‫- كنت آمل أن نجد درجاً‬
‫- اركب‬

1186
01:30:50,121 --> 01:30:52,581
‫- ماذا‬
‫- اركب على ظهري‬

1187
01:30:52,706 --> 01:30:54,458
‫حسناً‬

1188
01:31:02,341 --> 01:31:07,263
‫لا أعتقد أن باستطاعتي فعل هذا‬
‫أخاف المرتفعات‬

1189
01:31:07,388 --> 01:31:11,267
‫- لا تنظر إلى الأسفل‬
‫- هذا لا يساعدني‬

1190
01:31:11,392 --> 01:31:15,479
‫- لا تنظر إلى الأعلى‬
‫- (بارني)، أنا أنظر إلى الأسفل‬

1191
01:31:15,604 --> 01:31:17,898
‫هذا ليس جيداً، ساعدني!‬

1192
01:31:39,003 --> 01:31:40,921
‫ها هي ذا‬

1193
01:31:46,927 --> 01:31:49,305
‫أسرع! إنها تتحرك‬

1194
01:31:51,182 --> 01:31:52,808
‫لمَ تتوقف؟‬

1195
01:31:52,933 --> 01:31:56,854
‫كن على طبيعتك (غريفن)‬
‫هذا كل ما عليك فعله‬

1196
01:31:56,979 --> 01:32:01,066
‫- والآن، اذهب لإحضار فتاتك‬
‫- كيف؟‬

1197
01:32:07,781 --> 01:32:10,284
‫(غريفن)، يا إلهي!‬

1198
01:32:10,409 --> 01:32:11,869
‫هل أنت بخير؟‬

1199
01:32:11,994 --> 01:32:14,371
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟‬
‫- كنت أتزاوج‬

1200
01:32:14,580 --> 01:32:16,207
‫ماذا؟‬

1201
01:32:16,332 --> 01:32:20,336
‫- قلت إن النسور تتزاوج مدى الحياة‬
‫- نعم‬

1202
01:32:20,461 --> 01:32:24,215
‫عندما يجد النسر شريكته المثالية‬
‫يتزاوج معها، صحيح؟‬

1203
01:32:24,381 --> 01:32:29,220
‫هذا ما تفعله، تشبك مخالبها ببعضها‬
‫وتغزل إلى أن تفقد السيطرة‬

1204
01:32:29,386 --> 01:32:33,057
‫وقبل أن تصطدم بالأرض تنفصل‬

1205
01:32:34,183 --> 01:32:39,730
‫الفرق الوحيد بيني والنسر‬
‫أني سأصطدم بالأرض كما رأيت‬

1206
01:32:42,233 --> 01:32:46,153
‫قلت إنك انتهيت‬
‫من لعبة حديقة الحيوانات‬

1207
01:32:46,278 --> 01:32:50,824
‫خلت أن عليّ تغيير ما أنا عليه‬
‫لأكون سعيداً لكني كنت مخطئاً‬

1208
01:32:51,325 --> 01:32:55,913
‫(كايت)، استغرقني الأمر ٥ سنوات‬
‫لتخطي شخص لست مغرماً به‬

1209
01:32:57,081 --> 01:33:00,501
‫لا يمكنني أن أتصور‬
‫كم يلزمني لنسيانك‬

1210
01:33:01,835 --> 01:33:06,215
‫بالإضافة إلى أني‬
‫ربما سحقت نعامة لأصل إلى هنا‬

1211
01:33:07,383 --> 01:33:10,302
‫لا أريد أن أعلم...‬

1212
01:33:26,485 --> 01:33:28,237
‫- إنه بخير‬
‫- لا‬

1213
01:33:28,362 --> 01:33:30,489
‫ينبغي أن نعيده‬

1214
01:33:37,413 --> 01:33:40,207
‫"بعد ٦ أشهر"‬

1215
01:34:00,060 --> 01:34:04,356
‫مهلاً لحظة‬
‫ما هو الـ(بينيهانا) بحق السماء؟‬

1216
01:34:05,566 --> 01:34:07,985
‫أما زلت تحتفظ بقميصك؟‬

1217
01:34:17,578 --> 01:34:20,122
‫"أكثر من شعور"‬

1218
01:34:20,247 --> 01:34:21,623
‫"أكثر من شعور"‬

1219
01:34:21,749 --> 01:34:26,170
‫"عندما أسمع الأغنية القديمة‬
‫التي كنا نغنيها"‬

1220
01:34:26,337 --> 01:34:28,589
‫"وأبدأ بالحلم"‬

1221
01:34:28,714 --> 01:34:30,591
‫"أكثر من شعور"‬

1222
01:34:30,716 --> 01:34:36,013
‫"إلى أن أرى (ماريان) تبتعد"‬

1223
01:34:36,138 --> 01:34:43,395
‫"أرى (ماريان) تبتعد"‬

1224
01:34:48,650 --> 01:34:50,652
‫خذ!‬

1225
01:34:52,738 --> 01:34:55,407
‫لا يمكنني نزعها!‬

1226
01:34:56,116 --> 01:34:58,702
‫لا أعرف ما كان عليّ أن أفعل‬

1227
01:35:01,622 --> 01:35:04,833
‫شاركني الطريق، هل أنت بخير؟‬

1228
01:35:10,297 --> 01:35:12,132
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

1229
01:35:17,554 --> 01:35:21,183
‫"عندما أصبح متعباً وأشعر بالبرودة"‬

1230
01:35:21,725 --> 01:35:26,188
‫- "أختبئ في أغنياتي‬
‫- وأنسى اليوم"‬

1231
01:35:26,313 --> 01:35:30,150
‫"وأحلم بالفتاة التي كنت أعرفها"‬

1232
01:35:30,609 --> 01:35:37,282
‫- "أغمض عينيّ‬
‫- وتنزلق بعيداً عني"‬

1233
01:35:42,621 --> 01:35:48,001
‫"إنها تنزلق بعيداً"‬

1234
01:35:53,549 --> 01:35:55,509
‫ماذا يفعل؟‬

1235
01:35:55,676 --> 01:35:58,011
‫هذه حركة جنونية‬

1236
01:36:00,013 --> 01:36:02,891
‫لا تبق... أعني، ابق هنا‬
‫ولا تذهب إلى أي مكان‬

1237
01:36:03,851 --> 01:36:06,103
‫"أكثر من شعور"‬

1238
01:36:06,228 --> 01:36:07,813
‫"أكثر من شعور"‬

1239
01:36:07,938 --> 01:36:12,693
‫"عندما أسمع الأغنية القديمة‬
‫التي كنا نغنيها"‬

1240
01:36:12,818 --> 01:36:14,903
‫"أبدأ بالحلم"‬

1241
01:36:15,028 --> 01:36:16,738
‫"أكثر من شعور"‬

1242
01:36:16,864 --> 01:36:18,574
‫"إلى أن أرى (ماريان)"‬

1243
01:36:18,699 --> 01:36:23,245
‫"تبتعد"‬

1244
01:36:25,205 --> 01:36:28,250
‫- أرني ما لديك عزيزي‬
‫- هل تسمع هذا؟‬

1245
01:36:30,210 --> 01:36:32,254
‫يا رجل!‬

1246
01:36:32,379 --> 01:36:34,840
‫أشعر كما لو أني مررت‬
‫في مغسل سيارات‬

1247
01:36:38,207 --> 01:37:05,830
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

