﻿1
00:01:19,746 --> 00:01:23,083
‫كان يا ما كان، في أرض بعيدة

2
00:01:23,125 --> 00:01:26,003
‫كان هناك
‫أمير يعيش في قصر مضيء

3
00:01:27,004 --> 00:01:30,257
‫وبالرغم من أنه كان يملك كل ما يشتهي

4
00:01:30,299 --> 00:01:34,428
‫إلا أنه كان فاسدا وأنانيا وفظا

5
00:01:35,804 --> 00:01:40,767
‫وفي إحدى الليالي الممطرة حضرت إلى
‫القصر عجوز متسولة

6
00:01:40,809 --> 00:01:47,357
‫وأعطته وردة
‫لقاء مكان تتقي فيه البرد القارس

7
00:01:47,399 --> 00:01:49,943
‫إلا أن الأمير جفل من منظرها

8
00:01:49,985 --> 00:01:54,865
‫وسخر من
‫وردتها وطردها خارجا

9
00:01:54,907 --> 00:01:58,535
‫إلا أنها حذرته من ألا تخدعه المظاهر

10
00:01:58,577 --> 00:02:01,622
‫التي تخبئ أحيانا جمالا داخليا

11
00:02:01,663 --> 00:02:03,624
‫إلا أنه عندما نهرها مجددا

12
00:02:03,665 --> 00:02:09,838
‫اختفت بشاعة
‫المرأة ليظهر بدلا عنها امرأة فاتنة

13
00:02:10,547 --> 00:02:13,634
‫حاول الأمير الاعتذار ولكن كان قد فات
‫الأوان

14
00:02:13,675 --> 00:02:17,304
‫لأنها أدركت أنه ليس في قلبه حب

15
00:02:17,346 --> 00:02:21,391
‫وعقابا له، حولته إلى مسخ بشع

16
00:02:21,433 --> 00:02:27,147
‫وألقت بلعنة عنيفة على القصر وكل ما
‫فيه

17
00:02:27,189 --> 00:02:32,736
‫أما الأمير فكان خجلا من شكله الوحشي
‫وحبس نفسه داخل جدران قصره

18
00:02:32,778 --> 00:02:38,158
‫مع مرآة ضخمة وهي نافذته على العالم
‫الخارجي

19
00:02:38,200 --> 00:02:43,247
‫كانت الوردة التي أعطتها له المرأة
‫العجوز جميلة جدا

20
00:02:43,288 --> 00:02:46,917
‫وكانت ستزهر عند بلوغه سن ا12 سنة

21
00:02:46,959 --> 00:02:49,670
‫فلو تعلم الحب من جديد

22
00:02:49,711 --> 00:02:55,092
‫وكسب قلب من يحب قبل أن تسقط آخر بتلة

23
00:02:55,133 --> 00:02:58,178
‫سوف تسقط عنه اللعنة

24
00:02:58,220 --> 00:03:04,101
‫وإلا فسيحكم عليه أن يبقى وحشا طوال
‫حياته

25
00:03:05,394 --> 00:03:07,437
‫وبمرور السنوات

26
00:03:07,479 --> 00:03:13,193
‫سقط في اليأس وفقد كل
‫أمل

27
00:03:13,235 --> 00:03:17,447
‫إذ، من سيأتي بامرأة تحب وحشا؟

28
00:03:19,825 --> 00:03:24,288
‫الجميلة والوحش

29
00:03:43,974 --> 00:03:49,062
‫مدينة صغيرة، إنها قرية صغيرة

30
00:03:49,104 --> 00:03:53,901
‫كل يوم فيها كاليوم الذي سبقه

31
00:03:53,942 --> 00:03:58,405
‫مدينة صغيرة، مليئة بأناس

32
00:03:58,447 --> 00:04:03,827
‫يستيقظون كل صباح قائلين

33
00:04:03,869 --> 00:04:05,579
‫صباح الخير

34
00:04:05,621 --> 00:04:07,247
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

35
00:04:07,289 --> 00:04:11,668
‫هذا هو الخباز، حاملا صينية كالعادة

36
00:04:11,710 --> 00:04:14,338
‫مليئة بالخبز ليبيعه

37
00:04:14,379 --> 00:04:17,257
‫كل صباح مثل الذي سبقه
‫منذ أول صباح ولدنا فيه

38
00:04:17,298 --> 00:04:20,469
‫- صباح الخير يا آنسة
‫- في هذه المدينة القروية الفقيرة

39
00:04:20,511 --> 00:04:22,262
‫- صباح الخير يا "بيل"
‫- صباح الخير يا سيدي

40
00:04:22,304 --> 00:04:24,097
‫- إلى أين تتجهين؟
‫- إلى المكتبة

41
00:04:24,139 --> 00:04:28,185
‫فقد أنهيت لتوي قراءة أجمل القصص عن
‫فاصوليا تتكلم، والفول...

42
00:04:28,227 --> 00:04:32,439
‫آه، هذا جميل، "ماري" الخبز الفرنسي
‫بسرعة

43
00:04:32,481 --> 00:04:35,943
‫انظروا، ها هي تغادر، إنها غريبة الطبع
‫دون شك

44
00:04:35,984 --> 00:04:39,446
‫مشوشة ومحتارة

45
00:04:39,488 --> 00:04:43,116
‫- لا تجدها أبدا في الزحام
‫- لأن رأسها يسبح مع الغيوم

46
00:04:43,158 --> 00:04:47,454
‫لا شك أنها فتاة مرحة
‫تلك الصبية "بيل"

47
00:04:47,496 --> 00:04:49,373
‫- صباح الخير
‫- طاب يومك

48
00:04:49,414 --> 00:04:51,124
‫كيف حال العائلة؟

49
00:04:51,166 --> 00:04:52,876
‫- صباح الخير
‫- طاب يومك

50
00:04:52,918 --> 00:04:54,962
‫كيف حال زوجتك؟

51
00:04:55,003 --> 00:04:58,549
‫- أريد 6 بيضات
‫- هذا مكلف جدا

52
00:04:58,590 --> 00:05:03,220
‫لا بد أن هناك شيئا أكثر من هذه الحياة
‫القروية

53
00:05:03,262 --> 00:05:05,222
‫- آه "بيل"
‫- صباح الخير

54
00:05:05,264 --> 00:05:08,141
‫- لقد جئت لأعيد الكتاب الذي استعرته
‫- انتهيت منه فعلا؟

55
00:05:08,183 --> 00:05:10,561
‫لم أستطع التوقف عن القراءة
‫ألديك كتب جديدة؟

56
00:05:10,602 --> 00:05:12,646
‫ليس منذ البارحة

57
00:05:12,688 --> 00:05:18,652
‫- لا بأس، سأستعير هذا
‫- هذا الكتاب؟ ولكنك قرأته

58
00:05:18,694 --> 00:05:20,904
‫حسنا، إنه المفضل عندي، بعيدا عن هذه
‫الأمكنة

59
00:05:20,946 --> 00:05:24,491
‫معارك جريئة بالسيوف، لعنات مسحورة
‫أمير مقنع

60
00:05:24,533 --> 00:05:27,411
‫إذا كان يعجبك إلى هذا الحد، خذيه فهو
‫لك...

61
00:05:27,452 --> 00:05:29,413
‫- ولكن سيدي
‫- إنني مصر

62
00:05:29,454 --> 00:05:32,499
‫حسنا شكرا، شكرا جزيلا

63
00:05:32,541 --> 00:05:36,003
‫انظروا إليها، إنها تغادر
‫إنها حقا غريبة الأطوار

64
00:05:36,044 --> 00:05:40,841
‫نتساءل ما إذا كانت بخير، مع تلك
‫النظرة الحالمة البعيدة

65
00:05:40,883 --> 00:05:46,930
‫وأنفها المدسوس في الكتاب
‫يا لها من لغز لنا جميعا

66
00:05:46,972 --> 00:05:53,270
‫أليس هذا رائعا؟

67
00:05:53,312 --> 00:05:55,856
‫إنه جزئي المفضل لأنه

68
00:05:55,898 --> 00:06:02,446
‫كما سترون،

69
00:06:02,487 --> 00:06:08,619
‫هنا التقت بأميرها الأخاذ

70
00:06:08,660 --> 00:06:12,873
‫إلا أنها لن تكتشف ذلك حتى

71
00:06:12,915 --> 00:06:16,376
‫الفصل الثالث

72
00:06:17,920 --> 00:06:21,882
‫ليس من الغريب أن يكون اسمها "بيل"

73
00:06:21,924 --> 00:06:25,135
‫فنظرة عينيها لا مثيل لها

74
00:06:25,177 --> 00:06:28,722
‫إلا أن خلف ذلك الوجه العادي، أخشى أنها
‫غريبة

75
00:06:28,764 --> 00:06:32,476
‫- إنها مختلفة تماما عنا جميعا
‫- لا تشبهنا بشيء

76
00:06:32,518 --> 00:06:36,396
‫إنها مختلفة عنا جميعا
‫إنها "بيل"

77
00:06:42,152 --> 00:06:44,321
‫إنك لا تخطئ هدفا يا "غاستون"

78
00:06:44,363 --> 00:06:47,241
‫- إنك أفضل صياد في العالم بأسره
‫- أعرف

79
00:06:47,282 --> 00:06:49,993
‫ليس هناك فرصة لأي وحش أن يهزمك

80
00:06:50,035 --> 00:06:52,829
‫- أو فتاة ترفضك
‫- إنها الحقيقة يا "لوفو"

81
00:06:52,871 --> 00:06:56,500
‫- إنني أضع عيني عليها
‫- آه، ابنة المخترع؟

82
00:06:56,542 --> 00:07:00,170
‫- هي بعينها، المحظوظة التي ستصبح زوجتي
‫- ولكنها...

83
00:07:00,212 --> 00:07:02,256
‫- أجمل فتاة في المدينة
‫- أعرف ولكن...

84
00:07:02,297 --> 00:07:06,677
‫هذا يجعلها الأفضل، ألا أستحق الأفضل؟

85
00:07:06,718 --> 00:07:09,930
‫- بلى بالطبع تستحق الأفضل ولكن...
‫- منذ وقعت عيناي عليها

86
00:07:09,972 --> 00:07:15,853
‫حين التقيت بها، قلت إنها رائعة الجمال
‫ووقعت في حبها

87
00:07:15,894 --> 00:07:20,023
‫في هذه المدينة، هناك هي فقط، الأجمل
‫مني

88
00:07:20,065 --> 00:07:23,861
‫لذا أضع خططا للزواج من "بيل"

89
00:07:23,902 --> 00:07:27,865
‫ها هي، ولكن ألا يحلم هو؟

90
00:07:27,906 --> 00:07:31,034
‫سيد "غاستون"، آه، إنه وسيم جدا

91
00:07:31,076 --> 00:07:34,705
‫إنه في قلبي، بالكاد أتنفس

92
00:07:34,746 --> 00:07:38,876
‫إنه فتى طويل القامة، أسمر اللون

93
00:07:38,917 --> 00:07:40,460
‫- صباح الخير
‫- طاب يومك

94
00:07:40,502 --> 00:07:43,046
‫- تسمي هذا سمكا؟
‫- يا له من عنب لذيذ

95
00:07:43,797 --> 00:07:46,717
‫أرجوكم دعوني أمر

96
00:07:46,758 --> 00:07:49,386
‫ذاك السمك، إنه قديم

97
00:07:49,428 --> 00:07:53,223
‫لا بد أن هناك أكثر من هذه الحياة
‫الريفية

98
00:07:53,265 --> 00:07:57,477
‫راقبوا فحسب، سأجعل "بيل" زوجة لي

99
00:07:57,519 --> 00:08:00,731
‫انظروا، ها هي، فتاة غريبة ومميزة

100
00:08:00,772 --> 00:08:04,067
‫وشديدة الخصوصية

101
00:08:04,109 --> 00:08:09,990
‫هذا خطأ وخطيئة، فهي لا تتفق مع ذلك
‫لأنها بحق فتاة مرحة

102
00:08:10,032 --> 00:08:16,663
‫جميلة ومرحة في آن
‫إنها بالفعل فتاة مرحة

103
00:08:16,705 --> 00:08:19,416
‫"بيل"

104
00:08:19,458 --> 00:08:22,711
‫- صباح الخير
‫- طاب يومك

105
00:08:25,923 --> 00:08:28,842
‫- مرحبا يا "بيل"
‫- صباح الخير يا "غاستون"

106
00:08:28,884 --> 00:08:33,764
‫- أعطني كتابي من فضلك يا "غاستون"
‫- كيف تقرأين هذا؟ فليس به صور

107
00:08:33,804 --> 00:08:39,102
‫- بعضهم يستعمل مخيلته
‫- "بيل"، آن الأوان لتستيقظي من هذا

108
00:08:39,144 --> 00:08:44,525
‫وتهتمي بأمور أخرى مهمة، مثلي أنا

109
00:08:44,566 --> 00:08:48,946
‫فالمدينة كلها تتحدث عنك، إذ ليس من
‫اللائق لامرأة أن تقرأ

110
00:08:48,987 --> 00:08:51,782
‫فهذا يجعل الأفكار تدور في رأسها وتبدأ
‫بالتفكير...

111
00:08:51,823 --> 00:08:56,036
‫- "غاستون"؟ إنك فعلا رجل بدائي
‫- شكرا لك يا "بيل"

112
00:08:56,078 --> 00:08:59,790
‫ما رأيك لو تنزهنا حتى
‫الحانة؟ ونظرنا إلى ذكرياتي

113
00:08:59,831 --> 00:09:02,376
‫- ربما مرة أخرى
‫- ما بالها؟

114
00:09:02,417 --> 00:09:04,962
‫- إنها مجنونة
‫- إنه أخاذ

115
00:09:05,003 --> 00:09:08,632
‫أرجوك يا "غاستون" لا أستطيع، علي العودة
‫لمساعدة أبي

116
00:09:08,674 --> 00:09:11,635
‫- إلى اللقاء
‫- ذاك العاجز العجوز المجنون

117
00:09:11,677 --> 00:09:16,306
‫- إنه فعلا يحتاج إلى كل العون
‫- لا تتحدث هكذا عن والدي

118
00:09:16,348 --> 00:09:21,436
‫- لا تتحدث عن والدها بهذه الطريقة
‫- أبي ليس مجنونا، إنه عبقري

119
00:09:34,992 --> 00:09:39,288
‫- أبي؟
‫- كيف حدث هذا بربك؟

120
00:09:41,164 --> 00:09:46,920
‫- هل أنت بخير؟
‫- كدت أتخلص من هذه التفاهة

121
00:09:46,962 --> 00:09:49,756
‫- دائما تقول ذلك
‫- هذه المرة أعني ما أقوله

122
00:09:49,798 --> 00:09:52,759
‫فلن أتمكن أبدا من جعل هذا الاختراع
‫العنيد يعمل

123
00:09:52,801 --> 00:09:56,096
‫بلى ستفعل، وسوف تربح الجائزة الأولى في
‫المعرض غدا

124
00:09:56,138 --> 00:10:02,186
‫- وتصبح أشهر مخترع في العالم
‫- أحقا تؤمنين بذلك؟

125
00:10:02,227 --> 00:10:06,190
‫- لطالما فعلت
‫- إذن... ماذا تنتظرين؟

126
00:10:06,231 --> 00:10:11,778
‫سأصلح هذا الشيء بأسرع وقت،
‫أعطني ذاك الدولاب

127
00:10:11,820 --> 00:10:17,034
‫- هل استمتعت بوقتك في المدينة اليوم؟
‫- حصلت على كتاب جديد

128
00:10:17,075 --> 00:10:20,037
‫أبي؟ أتظنني غريبة الأطوار؟

129
00:10:20,078 --> 00:10:24,291
‫غريبة الأطوار؟ من قال لك هذا؟

130
00:10:24,333 --> 00:10:28,879
‫لا أعلم، أشعر أنني لا أنتمي إلى هنا

131
00:10:28,921 --> 00:10:34,384
‫- ليس هناك من أتحدث إليه براحة
‫- ماذا عن "غاستون"؟ إنه فتى وسيم

132
00:10:34,426 --> 00:10:40,224
‫إنه وسيم فعلا، ولكنه مغرور وفظ
‫إنه لا يناسبني

133
00:10:40,265 --> 00:10:46,063
‫حسنا لا عليك، إذ أن هذا الاختراع سيكون
‫بداية حياة جديدة لنا

134
00:10:46,104 --> 00:10:49,066
‫أظن، انتهى العمل الآن، لنجربها

135
00:11:03,330 --> 00:11:07,167
‫- إنها تعمل
‫- حقا؟

136
00:11:07,209 --> 00:11:11,338
‫- إنها تعمل
‫- لقد نجحت، لقد نجحت فعلا

137
00:11:11,380 --> 00:11:14,591
‫تحرك يا "فيليب"، سأذهب إلى المعرض

138
00:11:16,426 --> 00:11:18,595
‫إلى اللقاء أبي، حظا موفقا

139
00:11:18,637 --> 00:11:22,015
‫إلى اللقاء، "بيل" اعتني بنفسك بعد
‫رحيلي

140
00:11:39,616 --> 00:11:44,288
‫يجب أن نصل إلى هناك الآن، ربما فاتتنا
‫دورة

141
00:11:44,329 --> 00:11:47,624
‫أظن أنه يجب علينا أن نأخذ ذاك الطريق...

142
00:11:51,795 --> 00:11:53,964
‫لنذهب بذاك الاتجاه

143
00:12:04,099 --> 00:12:09,813
‫هيا يا "فيليب"، إنه طريق مختصر، سنصل هناك
‫في وقت قصير

144
00:12:27,998 --> 00:12:32,002
‫لا يمكن أن يكون هذا الطريق الصحيح
‫إلى أين تأخذنا يا "فيليب"؟

145
00:12:32,044 --> 00:12:34,171
‫من الأفضل أن نعود أدراجنا

146
00:12:43,514 --> 00:12:45,015
‫احترس

147
00:12:52,856 --> 00:12:55,692
‫هيا بنا نعود

148
00:12:55,734 --> 00:12:59,446
‫حصان طيب، حصان طيب

149
00:12:59,488 --> 00:13:02,199
‫اهدأ الآن

150
00:13:39,820 --> 00:13:43,198
‫النجدة
‫ليساعدني أحدهم

151
00:14:20,277 --> 00:14:24,615
‫مرحبا

152
00:14:26,116 --> 00:14:28,619
‫رجل مسكين، لا بد أنه أضاع طريقه في
‫الغابة

153
00:14:28,660 --> 00:14:32,122
‫ابق هادئا ربما ذهب في سبيله

154
00:14:32,164 --> 00:14:34,791
‫هل من أحد هنا؟

155
00:14:34,833 --> 00:14:37,544
‫ولا كلمة يا "لوميير"، ولا كلمة

156
00:14:37,586 --> 00:14:41,882
‫لا أريد التطفل، ولكنني أضعت حصاني

157
00:14:41,924 --> 00:14:44,885
‫وأحتاج إلى مكان أمضي فيه الليل

158
00:14:44,927 --> 00:14:49,431
‫"كوكسوورث"، ليكن في قلبك رحمة

159
00:14:50,807 --> 00:14:54,811
‫- بالطبع يا سيدي، على الرحب والسعة
‫- من قال هذا؟

160
00:14:54,853 --> 00:14:58,065
‫- إنني هنا
‫- أين؟

161
00:14:58,106 --> 00:15:00,317
‫مرحبا

162
00:15:02,444 --> 00:15:04,238
‫غير معقول

163
00:15:04,279 --> 00:15:09,076
‫حسنا، لقد فعلت ذلك للتو يا "لوميير"،
‫رائع، ممتاز

164
00:15:09,117 --> 00:15:12,496
‫- كيف حدث هذا؟
‫- أنزلني في الحال

165
00:15:12,538 --> 00:15:15,165
‫توقف، توقف في الحال

166
00:15:21,171 --> 00:15:25,175
‫سيدي، أغلق هذا في الحال، أتمانع؟

167
00:15:25,217 --> 00:15:30,013
‫أستميحك عذرا، إنني فقط لم أر شيئا
‫كهذا من قبل

168
00:15:38,272 --> 00:15:42,609
‫إنك مرهق حتى العظم يا سيدي، تعال بجانب
‫المدفأة

169
00:15:42,651 --> 00:15:46,196
‫- شكرا لك
‫- لا، لا، لا

170
00:15:46,238 --> 00:15:51,952
‫تعرف ماذا سيفعل السيد لو وجده هنا؟
‫توقف حيث أنت الآن

171
00:15:51,994 --> 00:15:55,205
‫لا، لا، لا، ليس كرسي السيد

172
00:15:57,374 --> 00:16:00,210
‫لم أر ذلك، لم أر ذلك

173
00:16:00,252 --> 00:16:03,881
‫مرحبا أيها الفتى

174
00:16:08,552 --> 00:16:10,470
‫يا لها من خدمة

175
00:16:10,512 --> 00:16:11,638
‫حسنا لقد تماديت كثيرا

176
00:16:11,680 --> 00:16:13,807
‫أنا المسؤول
‫هنا

177
00:16:13,849 --> 00:16:17,728
‫أتريد قدحا من الشاي يا سيدي؟ هذا سيدفئك
‫بسرعة

178
00:16:17,769 --> 00:16:21,064
‫كلا، لا شاي

179
00:16:23,400 --> 00:16:26,111
‫إن شاربه يهتز يا أمي

180
00:16:27,988 --> 00:16:29,198
‫مرحبا

181
00:16:44,254 --> 00:16:48,008
‫- غريب في داري؟
‫- سيدي، لو سمحت لي

182
00:16:48,050 --> 00:16:51,220
‫إن هذا الرجل قد تاه
‫في الغابة...

183
00:16:53,597 --> 00:16:58,936
‫سيدي، أود اغتنام الفرصة لأقول إنني
‫كنت ضد كل ما يحصل منذ البداية

184
00:16:58,977 --> 00:17:04,191
‫كانت غلطته وحاولت إيقافه منذ البداية

185
00:17:08,028 --> 00:17:12,866
‫- من أنت؟ وماذا تفعل هنا؟
‫- لقد تهت في الغابة و...

186
00:17:12,907 --> 00:17:16,453
‫- لست على الرحب والسعة هنا
‫- أنا آسف

187
00:17:16,494 --> 00:17:19,205
‫- إلى ماذا تحدق؟
‫- لا شيء

188
00:17:19,248 --> 00:17:24,294
‫- جئت لتحدق بالوحش؟
‫- لم أقصد أي أذى

189
00:17:24,336 --> 00:17:28,131
‫- أريد فقط مكانا أبقى فيه
‫- سأعطيك مكانا تبقى فيه

190
00:17:28,173 --> 00:17:31,301
‫لا، أرجوك

191
00:17:36,139 --> 00:17:40,561
‫يا إلهي، ستكون هذه مفاجأة "بيل"

192
00:17:40,602 --> 00:17:43,647
‫أجل، إنه يوم حظها

193
00:17:46,441 --> 00:17:49,736
‫أشكركم جميعا للحضور إلى عرسي

194
00:17:49,778 --> 00:17:53,282
‫ولكن
‫سأذهب أولا وأتقدم للفتاة

195
00:17:55,492 --> 00:17:58,495
‫وأنت يا "لوفو" عندما أخرج مع "بيل" من
‫ذاك الباب...

196
00:17:58,537 --> 00:18:01,164
‫أعرف، أعرف، نبدأ بالعزف

197
00:18:04,585 --> 00:18:07,337
‫- ليس بعد
‫- آسف

198
00:18:18,765 --> 00:18:22,102
‫"غاستون"؟ يا لها من مفاجأة

199
00:18:22,144 --> 00:18:25,522
‫إنني رجل المفاجآت

200
00:18:25,564 --> 00:18:30,027
‫تعلمين يا "بيل" أن كل
‫فتاة في المدينة ترغب أن تكون مكانك

201
00:18:30,068 --> 00:18:31,528
‫إنه اليوم الذي...

202
00:18:34,323 --> 00:18:37,284
‫إنه اليوم الذي تتحقق فيه أحلامك

203
00:18:37,326 --> 00:18:43,624
‫- وماذا تعلم عن أحلامي يا "غاستون"؟
‫- الكثير، تخيلي ذلك

204
00:18:43,665 --> 00:18:48,879
‫صالة من الخشب، مدفأتي الجديدة

205
00:18:48,921 --> 00:18:51,965
‫وزوجتي
‫الصغيرة تدلك قدمي

206
00:18:52,007 --> 00:18:54,968
‫في حين يلعب الأولاد مع الكلاب على الأرض

207
00:18:55,010 --> 00:18:57,221
‫- سننجب 6 أو 7
‫- كلاب؟

208
00:18:57,262 --> 00:19:01,391
‫- كلا يا "بيل"، أطفال طويلو القامة مثلي
‫- تخيل ذلك

209
00:19:01,433 --> 00:19:04,144
‫- أوتعلمين من ستكون زوجتي؟
‫- دعني أفكر

210
00:19:04,186 --> 00:19:08,982
‫- أنت يا "بيل"
‫- "غاستون"، أنا لا أجيد الكلام

211
00:19:09,024 --> 00:19:12,736
‫- لا أعرف ما أقول
‫- قولي إنك ستتزوجينني

212
00:19:12,778 --> 00:19:15,739
‫إنني آسفة جدا يا "غاستون"

213
00:19:15,781 --> 00:19:19,743
‫إنني فقط لا أستحقك

214
00:19:33,423 --> 00:19:36,426
‫إذن، كيف جرت الأمور؟

215
00:19:36,468 --> 00:19:42,516
‫ستكون "بيل" زوجتي، لن يحدث خطأ في ذلك

216
00:19:43,767 --> 00:19:46,603
‫هذا مؤثر

217
00:19:52,276 --> 00:19:55,612
‫هل ذهب؟

218
00:19:55,654 --> 00:19:58,866
‫أتتصورون ذلك؟ لقد طلب مني الزواج

219
00:19:58,907 --> 00:20:03,120
‫أنا أكون زوجة لذاك الغبي الجاهل

220
00:20:03,161 --> 00:20:07,207
‫السيدة "غاستون" ألا تفهم؟

221
00:20:07,249 --> 00:20:10,794
‫سيدة "غاستون"، زوجته الصغيرة

222
00:20:10,836 --> 00:20:14,631
‫كلا يا سيدي لست أنا
‫أؤكد ذلك

223
00:20:14,673 --> 00:20:19,469
‫أريد أكثر من مجرد حياة
‫ريفية

224
00:20:27,811 --> 00:20:33,400
‫أريد مغامرات في كل مكان من العالم

225
00:20:33,442 --> 00:20:37,988
‫أريد ذلك ولا أستطيع التعبير عن ذلك

226
00:20:38,030 --> 00:20:41,158
‫ستكون فرحتي الكبرى

227
00:20:41,200 --> 00:20:45,495
‫لأجعل أحدهم يفهم

228
00:20:45,537 --> 00:20:52,294
‫أريد أكثر بكثير مما خططوا له

229
00:20:54,046 --> 00:20:59,343
‫"فيليب"، ماذا تفعل هنا؟ أين أبي؟

230
00:20:59,384 --> 00:21:01,678
‫أين هو يا "فيليب"؟ ماذا حدث؟

231
00:21:01,720 --> 00:21:04,640
‫علينا
‫إيجاده، خذني إليه

232
00:21:18,862 --> 00:21:21,865
‫ما هذا المكان؟

233
00:21:21,907 --> 00:21:25,035
‫"فيليب" اهدأ

234
00:21:31,041 --> 00:21:33,126
‫آه، أبي

235
00:21:33,168 --> 00:21:35,712
‫لا يمكننا البقاء هادئين أليس كذلك؟

236
00:21:35,754 --> 00:21:39,716
‫أكان علينا دعوته للبقاء؟ وتقديم
‫الشاي له؟

237
00:21:39,758 --> 00:21:42,719
‫اجلس على كرسي السيد ودلل كلبك

238
00:21:42,761 --> 00:21:44,471
‫أردت فقط أن أكون مضيافا

239
00:21:45,889 --> 00:21:50,060
‫مرحبا، أمن أحد هنا؟

240
00:21:50,102 --> 00:21:53,730
‫مرحبا، أبي

241
00:21:54,731 --> 00:21:58,151
‫أبي، هل أنت هنا؟

242
00:21:58,193 --> 00:22:01,154
‫أماه، هناك فتاة في القصر

243
00:22:01,196 --> 00:22:06,743
‫- اسمع، لن أسمح لك بسرد القصص الآن
‫- أمي، لقد رأيتها

244
00:22:06,785 --> 00:22:09,079
‫ولا كلمة ثانية
‫هيا إلى الحوض

245
00:22:09,121 --> 00:22:12,749
‫إنها فتاة، رأيت فتاة في القصر

246
00:22:12,791 --> 00:22:14,751
‫قلت لك ذلك

247
00:22:14,793 --> 00:22:19,756
‫- غير مسؤول، ومهمل، أذنان من شمع
‫- أبي

248
00:22:21,592 --> 00:22:23,886
‫هل رأيت هذا؟

249
00:22:25,012 --> 00:22:28,265
‫- إنها فتاة
‫- أعلم أنها فتاة

250
00:22:28,307 --> 00:22:33,103
‫ألا تفهم؟ إنها المقصودة، لقد حضرت
‫لكسر اللعنة

251
00:22:33,145 --> 00:22:34,521
‫مهلا مهلا

252
00:22:38,192 --> 00:22:42,362
‫أبي

253
00:22:44,740 --> 00:22:47,367
‫مرحبا، هل من أحد هنا؟

254
00:22:47,409 --> 00:22:50,787
‫انتظر، إنني أبحث عن والدي

255
00:22:53,457 --> 00:22:57,377
‫متأكدة أن هناك أحد ما هنا

256
00:22:58,295 --> 00:23:00,214
‫هل من أحد هنا؟

257
00:23:01,215 --> 00:23:03,050
‫أبي

258
00:23:04,968 --> 00:23:08,305
‫- كيف وجدتني؟
‫- يداك باردتان كالثلج

259
00:23:08,347 --> 00:23:11,642
‫- سأخرجك من هنا
‫- لا، عليك مغادرة هذا المكان

260
00:23:11,683 --> 00:23:15,479
‫- من فعل هذا بك؟
‫- لا وقت للشرح، اذهبي الآن

261
00:23:15,521 --> 00:23:18,815
‫- لن أتركك
‫- ماذا تفعلين هنا؟

262
00:23:18,857 --> 00:23:23,904
‫- من هناك، من أنت؟
‫- إنني سيد هذا القصر

263
00:23:23,946 --> 00:23:27,574
‫جئت من أجل أبي، أرجوك دعه يخرج، ألا
‫ترى؟ إنه مريض

264
00:23:27,616 --> 00:23:31,161
‫- ما كان عليه المرور من هنا
‫- ولكن يمكن أن يموت

265
00:23:31,203 --> 00:23:35,249
‫- أرجوك سأفعل أي شيء
‫- ليس بيدك شيء

266
00:23:35,290 --> 00:23:39,419
‫- إنه سجيني
‫- يجب أن تكون هناك طريقة

267
00:23:39,461 --> 00:23:41,296
‫انتظر

268
00:23:46,009 --> 00:23:49,179
‫- ضعني مكانه
‫- أنت؟

269
00:23:50,681 --> 00:23:56,019
‫- أنت تبقين مكانه؟
‫- لا تعرفين ماذا تفعلين

270
00:23:56,061 --> 00:24:00,858
‫- إذا فعلت؟ هل تتركه يذهب؟
‫- أجل

271
00:24:00,899 --> 00:24:03,527
‫ولكن عليك أن تعديني بالبقاء هنا للأبد

272
00:24:05,946 --> 00:24:08,949
‫تعال إلى حيث الضوء

273
00:24:19,459 --> 00:24:23,547
‫لا تفعلي هذا يا "بيل"

274
00:24:25,382 --> 00:24:28,719
‫- أعطيك وعدي
‫- اتفقنا

275
00:24:31,680 --> 00:24:35,309
‫كلا "بيل" اسمعيني، أنا عجوز وقد عشت
‫حياتي

276
00:24:35,350 --> 00:24:37,311
‫- انتظر
‫- "بيل"

277
00:24:38,729 --> 00:24:43,817
‫- أرجوك، اعف عن ابنتي
‫- لم تعد من شأنك بعد الآن

278
00:24:43,859 --> 00:24:48,071
‫- خذه إلى المدينة
‫- دعوني أخرج

279
00:24:48,113 --> 00:24:52,075
‫أرجوك

280
00:24:57,748 --> 00:24:59,333
‫- سيدي؟
‫- ماذا؟

281
00:24:59,374 --> 00:25:03,504
‫بما أن الفتاة ستكون معنا منذ الآن

282
00:25:03,545 --> 00:25:08,717
‫ربما تريد منحها غرفة مريحة

283
00:25:09,843 --> 00:25:11,386
‫ومجددا ربما لا

284
00:25:14,097 --> 00:25:18,936
‫إنك حتى لم تدعني أودعه، لن أراه بعد
‫الآن

285
00:25:18,977 --> 00:25:23,941
‫- لم تدعني أودعه
‫- سأرشدك إلى غرفتك

286
00:25:23,982 --> 00:25:28,946
‫- غرفتي؟ اعتقدت...
‫- تريدين البقاء في البرج؟

287
00:25:28,987 --> 00:25:31,949
‫- كلا
‫- إذن، اتبعيني

288
00:25:52,094 --> 00:25:55,889
‫قل لها شيئا

289
00:25:55,931 --> 00:25:59,309
‫آمل أن تحبي المكان هنا

290
00:26:01,478 --> 00:26:05,983
‫القصر كله لك الآن، يمكنك الذهاب أينما
‫تشائين، ما عدا الجناح الغربي

291
00:26:06,024 --> 00:26:08,819
‫- ماذا في الجناح الغربي؟
‫- إنه ممنوع عليك

292
00:26:15,450 --> 00:26:19,079
‫حسنا، إذا احتجت إلى شيء فالخدم سوف
‫يساعدونك

293
00:26:19,121 --> 00:26:21,832
‫العشاء، ادعها إلى العشاء

294
00:26:21,874 --> 00:26:25,919
‫سوف تشاركيني العشاء، وهذا ليس طلبا

295
00:26:44,021 --> 00:26:49,943
‫من تظن نفسها؟ إنها تعبث مع الشاب
‫الخطأ، فلا أحد يقول لا "غاستون"

296
00:26:49,985 --> 00:26:55,866
‫- إنك على حق
‫- منبوذ، مذلول ومرفوض اجتماعيا

297
00:26:55,908 --> 00:26:57,784
‫إنه أكثر مما أستطيع احتماله

298
00:26:57,826 --> 00:27:01,455
‫- تريد المزيد من الجعة؟
‫- لماذا؟ لا شيء يفيد

299
00:27:01,496 --> 00:27:04,374
‫- لقد لحق بي العار
‫- من أنت؟ أبدا

300
00:27:04,958 --> 00:27:08,962
‫"غاستون" عليك أن تتماسك

301
00:27:09,004 --> 00:27:12,216
‫أكره أن أراك بهذا الحال يا "غاستون"

302
00:27:12,257 --> 00:27:15,636
‫تنهار من الكآبة

303
00:27:15,677 --> 00:27:18,472
‫فأي شاب هنا يتمنى أن يكون مثلك

304
00:27:18,514 --> 00:27:21,725
‫وهذا بالإجماع

305
00:27:21,767 --> 00:27:24,978
‫فما من رجل في المدينة ينال هذا
‫الإعجاب مثلك

306
00:27:25,020 --> 00:27:28,565
‫إنك الرجل المفضل

307
00:27:28,607 --> 00:27:31,485
‫الكل يخشاك، ويستوحي منك

308
00:27:31,527 --> 00:27:34,988
‫وليس من الصعب

309
00:27:35,030 --> 00:27:40,410
‫معرفة ذلك

310
00:27:40,452 --> 00:27:44,665
‫ما من أحد ببراعة "غاستون"

311
00:27:44,706 --> 00:27:46,750
‫ولا أحد بسرعة "غاستون"

312
00:27:46,792 --> 00:27:50,170
‫ما من رقبة بضخامة رقبة "غاستون"

313
00:27:50,212 --> 00:27:56,426
‫ليس هناك رجل يملك نصف رجولة "غاستون"

314
00:27:56,468 --> 00:27:59,930
‫يمكنك أن تسأل أيا كان، "توم"
‫أو "ستانلي"

315
00:27:59,972 --> 00:28:05,185
‫وسيخبرونك جانب من يأخذون

316
00:28:05,227 --> 00:28:11,441
‫ليس من أحد مثل "غاستون"

317
00:28:11,483 --> 00:28:14,611
‫ليس من أحد أنيق مثل "غاستون"

318
00:28:14,653 --> 00:28:18,448
‫إنه نموذج يحتذى به، إنني منبهر

319
00:28:18,490 --> 00:28:21,577
‫يا له من شاب

320
00:28:25,038 --> 00:28:30,544
‫"غاستون" هو الأفضل، والباقون يتساقطون

321
00:28:30,586 --> 00:28:34,715
‫لا أحد يقاتل مثل "غاستون"

322
00:28:34,756 --> 00:28:36,550
‫يغطس مثل "غاستون"

323
00:28:36,592 --> 00:28:39,803
‫أو يتصارع مثل "غاستون"

324
00:28:39,845 --> 00:28:43,223
‫لا يضاهيه أحد بعضلاته المفتولة

325
00:28:43,265 --> 00:28:46,560
‫كما ترون، لدي عضلات مفتولة

326
00:28:46,602 --> 00:28:49,396
‫ليس من عضلة في جسمه ضامرة أو ضعيفة

327
00:28:49,438 --> 00:28:53,400
‫هذا صحيح، وكل إنش في جسدي مكسو
‫بالشعر

328
00:28:53,442 --> 00:28:56,653
‫- لا أحد يضرب مثل "غاستون"
‫- لا أحد بفطرته ودهائه

329
00:28:56,695 --> 00:28:59,990
‫في مبارات بصق، يبصق أفضل من أي كان

330
00:29:00,032 --> 00:29:06,997
‫- وأكثر ما أجيده هو البصق
‫- 01 نقاط "غاستون"

331
00:29:07,039 --> 00:29:11,168
‫عندما كنت مجرد فتى كنت أتناول 4
‫دزينات بيض كل صباح

332
00:29:11,210 --> 00:29:13,629
‫لأصبح سمينا

333
00:29:13,670 --> 00:29:16,757
‫والآن أصبحت شابا وصرت أتناول 5 دزينات

334
00:29:16,798 --> 00:29:22,763
‫وأصبحت بحجم كبير

335
00:29:22,804 --> 00:29:27,768
‫لا أحد يصيب الهدف مثل "غاستون"

336
00:29:27,809 --> 00:29:32,856
‫لا أحد يجيد التأنق مثل "غاستون"

337
00:29:32,898 --> 00:29:36,777
‫أستخدم قرن الوعل لأزين كل شيء

338
00:29:36,818 --> 00:29:39,363
‫يا له من شاب

339
00:29:39,404 --> 00:29:45,202
‫"غاستون"

340
00:29:49,498 --> 00:29:52,376
‫- ليساعدني أحدكم
‫- "موريس"

341
00:29:52,417 --> 00:29:57,297
‫أرجوكم أريد مساعدة، إنه يحتجزها،
‫لقد سجنها في زنزانة البرج

342
00:29:57,339 --> 00:30:01,218
‫- من؟
‫- "بيل"، علينا الذهاب، ليس لدينا وقت

343
00:30:01,260 --> 00:30:05,639
‫اهدأ يا "موريس"، من سجن "بيل" في زنزانة؟

344
00:30:05,681 --> 00:30:09,560
‫وحش، وحش مرعب

345
00:30:14,565 --> 00:30:16,483
‫أهو وحش كبير؟

346
00:30:16,525 --> 00:30:19,570
‫- بخرطوم كبير وطويل؟
‫- بشع حتى الدمامة؟

347
00:30:19,611 --> 00:30:23,240
‫- بمخالب كبيرة وحادة؟
‫- أجل، هلا تساعدوني؟

348
00:30:23,282 --> 00:30:26,994
‫- حسنا أيها العجوز، سنساعدك
‫- حقا؟

349
00:30:27,035 --> 00:30:29,746
‫شكرا لك

350
00:30:31,874 --> 00:30:37,087
‫- "موريس" العجوز المسكين
‫- لطالما كان مثيرا للضحك

351
00:30:38,505 --> 00:30:41,925
‫"موريس" العجوز المجنون

352
00:30:45,762 --> 00:30:50,517
‫- "لوفو" كنت أفكر
‫- في وقت عصيب مر؟

353
00:30:50,559 --> 00:30:55,439
‫أعرف، إلا أن ذاك الثرثار العجوز هو
‫والد "بيل"

354
00:30:55,480 --> 00:30:58,609
‫ورجاحة عقله بين بين

355
00:30:58,650 --> 00:31:02,112
‫والآن عجلات أفكاري
‫تدور

356
00:31:02,154 --> 00:31:05,115
‫عندما نظرت إلى ذاك العجوز

357
00:31:05,157 --> 00:31:08,702
‫وعدت نفسي
‫أن أتزوج "بيل"

358
00:31:08,744 --> 00:31:13,123
‫والآن أدبر خطة

359
00:31:13,165 --> 00:31:15,709
‫- إذا ما...
‫- أجل

360
00:31:15,751 --> 00:31:18,629
‫- ثم...
‫- ولكنها ستعلم...

361
00:31:18,670 --> 00:31:20,297
‫- أجل
‫- الآن فهمتها

362
00:31:20,339 --> 00:31:22,716
‫هيا بنا

363
00:31:22,758 --> 00:31:26,470
‫لا أحد يدبر المكائد مثل "غاستون"

364
00:31:26,512 --> 00:31:28,639
‫ويتحين الفرص مثل "غاستون"

365
00:31:28,680 --> 00:31:31,808
‫ويخطط لمضايقة شخص فاقد الحيلة مثله

366
00:31:31,850 --> 00:31:37,314
‫إذن سنحتفل بزواجه قريبا

367
00:31:40,150 --> 00:31:46,156
‫"غاستون"

368
00:31:47,407 --> 00:31:51,662
‫ألن يساعدني أحد؟

369
00:31:58,836 --> 00:32:01,171
‫- من هناك؟
‫- أنا السيدة "بوتس" عزيزتي

370
00:32:03,006 --> 00:32:06,301
‫- فكرت أنك بحاجة إلى فنجان من الشاي؟
‫- ولكن

371
00:32:09,096 --> 00:32:11,431
‫- انتبهي
‫- هذا مستحيل

372
00:32:11,473 --> 00:32:16,937
‫- أعلم يا عزيزتي، ولكن ها نحن
‫- قلت لك إنها جميلة أمي

373
00:32:16,979 --> 00:32:22,192
‫حسنا يا "تشيب"، هذا يكفي
‫تمهل، لا تنثر

374
00:32:22,234 --> 00:32:26,655
‫- شكرا
‫- تريدين أن أقوم بخدعة؟

375
00:32:30,033 --> 00:32:33,328
‫- آسف
‫- كانت تلك شجاعة منك يا عزيزتي

376
00:32:33,370 --> 00:32:38,542
‫- كلنا نظن ذلك
‫- ولكني فقدت أبي، وأحلامي وكل شيء

377
00:32:38,584 --> 00:32:43,630
‫اهدأي، سيكون كل شيء على ما يرام في
‫النهاية

378
00:32:43,672 --> 00:32:48,552
‫سوف ترين، استمعي إلي إننا نثرثر في
‫حين علينا تحضير العشاء

379
00:32:50,554 --> 00:32:54,725
‫- وداعا
‫- ماذا سترتدين على العشاء؟

380
00:32:54,766 --> 00:33:00,480
‫لنر ماذا يوجد في الخزانة؟ هذا محرج
‫جدا

381
00:33:01,982 --> 00:33:10,240
‫- ستبدين جميلة في هذا
‫- هذا لطف منك، ولكني لن أتناول العشاء

382
00:33:10,282 --> 00:33:12,201
‫ولكن عليك ذلك

383
00:33:14,745 --> 00:33:17,581
‫العشاء جاهز

384
00:33:19,374 --> 00:33:23,337
‫لماذا تأخرت؟ قلت لها أن تأتي

385
00:33:23,378 --> 00:33:26,924
‫- لماذا لم تأت بعد؟
‫- حاول أن تهدأ يا سيدي

386
00:33:26,965 --> 00:33:30,511
‫الفتاة قد خسرت والدها وحريتها في يوم
‫واحد

387
00:33:30,552 --> 00:33:34,848
‫سيدي هل فكرت في أن هذه الفتاة قد تكون من
‫يفك السحر عنك؟

388
00:33:34,890 --> 00:33:42,272
‫- بالطبع فكرت، لست غبيا
‫- حسنا، أنت تحبها وهي تحبك

389
00:33:42,314 --> 00:33:46,193
‫وينفك السحر، ونعود آدميين بعد منتصف
‫الليل

390
00:33:46,235 --> 00:33:49,112
‫ليس الأمر بهذه البساطة
‫هذه الأمور تستغرق وقتا أطول

391
00:33:51,406 --> 00:33:56,203
‫لا فائدة ترجى، إنها جميلة جدا وأنا...

392
00:33:56,245 --> 00:33:59,540
‫حسنا، انظر إلي

393
00:33:59,581 --> 00:34:04,878
‫- يجب أن تساعدها على تخطي ذلك
‫- لا أعرف كيف

394
00:34:04,920 --> 00:34:07,548
‫حسنا يمكنك جعل نفسك لائقا أكثر

395
00:34:07,589 --> 00:34:09,632
‫قف مستقيما وحاول أن تتصرف كرجل مهذب

396
00:34:09,675 --> 00:34:13,971
‫عندما تأتي، امنحها ابتسامة سلسة
‫ولطيفة

397
00:34:14,012 --> 00:34:16,556
‫هيا، أرني ابتسامتك

398
00:34:16,598 --> 00:34:20,393
‫- لا ترعب الفتاة
‫- أثر عليها بعقلك الراجح

399
00:34:20,435 --> 00:34:23,146
‫- كن لطيفا
‫- أغدقها بالمديح

400
00:34:23,188 --> 00:34:25,482
‫- وكن صادقا
‫- وقبل كل شيء

401
00:34:25,524 --> 00:34:28,569
‫عليك السيطرة على غضبك

402
00:34:28,610 --> 00:34:31,572
‫ها هي

403
00:34:31,612 --> 00:34:33,156
‫مساء الخير

404
00:34:34,324 --> 00:34:37,661
‫- أين هي؟
‫- من؟

405
00:34:37,703 --> 00:34:44,585
‫الفتاة، أجل، إنها...

406
00:34:44,626 --> 00:34:47,337
‫بسبب الظروف

407
00:34:47,379 --> 00:34:50,674
‫لن تأتي

408
00:34:50,716 --> 00:34:54,136
‫- ماذا؟
‫- رحمتك

409
00:35:00,350 --> 00:35:03,437
‫- أظنني طلبت منك النزول لتناول العشاء
‫- لست جائعة

410
00:35:04,188 --> 00:35:06,023
‫تأتين الآن...

411
00:35:06,064 --> 00:35:07,608
‫وإلا سأكسر الباب

412
00:35:07,649 --> 00:35:10,360
‫قد أكون مخطئا ولكن

413
00:35:10,402 --> 00:35:14,114
‫قد لا تكون هذه
‫الطريقة المثالية لكسب مشاعرها

414
00:35:14,156 --> 00:35:17,701
‫أرجوك، حاول أن تكون لطيفا

415
00:35:17,743 --> 00:35:23,207
‫- ولكنها صعبة جدا
‫- كن لطيفا

416
00:35:24,708 --> 00:35:28,295
‫- هل لك أن تحضري لتناول العشاء؟
‫- لا

417
00:35:28,337 --> 00:35:30,714
‫بأدب ولطف

418
00:35:30,756 --> 00:35:36,970
‫سيكون شرفا عظيما لي
‫لو حضرت لتناول العشاء

419
00:35:37,012 --> 00:35:39,806
‫- قل "أرجوك"
‫- أرجوك

420
00:35:39,848 --> 00:35:42,059
‫- لا، شكرا
‫- لا تستطيعين البقاء هنا للأبد

421
00:35:42,100 --> 00:35:47,397
‫- بل أستطيع
‫- حسنا، تضوري جوعا

422
00:35:47,439 --> 00:35:53,195
‫إذا لم تتعش معي، فإنها لن تأكل أبدا

423
00:35:55,405 --> 00:35:58,408
‫يا إلهي، لم تجر الأمور على ما يرام
‫أبدا

424
00:35:58,450 --> 00:36:04,915
‫"لوميير"، راقب الباب وأعلمني في حال
‫حدوث أي تغيير

425
00:36:04,957 --> 00:36:07,417
‫يمكنك الاعتماد علي أيها القائد

426
00:36:07,459 --> 00:36:13,257
‫يمكننا أيضا النزول والبدء بالتنظيف

427
00:36:13,298 --> 00:36:18,762
‫دعوتها بلطف ولكنها رفضت، ماذا تريدني
‫أن أفعل؟ أن أرجوها؟

428
00:36:19,596 --> 00:36:23,350
‫أرني الفتاة

429
00:36:23,392 --> 00:36:27,271
‫ولكن السيد ليس سيئا عندما تتعرفين
‫إليه

430
00:36:27,312 --> 00:36:29,439
‫لماذا لا تعطيه فرصة؟

431
00:36:29,481 --> 00:36:33,610
‫لا أريد أن أتعرف إليه، ولا أن يكون لي
‫شأن معه

432
00:36:35,863 --> 00:36:37,948
‫إنني أخدع نفسي

433
00:36:37,990 --> 00:36:43,120
‫لن تنظر إلي أبدا
‫إلا كوحش

434
00:36:47,541 --> 00:36:50,627
‫لا أمل من ذلك

435
00:37:06,894 --> 00:37:08,979
‫- آه لا
‫- آه نعم

436
00:37:09,021 --> 00:37:11,982
‫- آه لا
‫- آه نعم

437
00:37:12,024 --> 00:37:15,986
‫سبق ولسعتني قبلا

438
00:37:17,446 --> 00:37:19,489
‫لقد ظهرت أخيرا

439
00:37:23,994 --> 00:37:29,082
‫هيا يا "تشيب" إلى الخزانة مع إخوتك
‫وأخواتك

440
00:37:29,124 --> 00:37:32,002
‫- ولكنني لا أريد النوم
‫- بلى أنت كذلك

441
00:37:34,171 --> 00:37:37,424
‫أعمل وأشقى طوال النهار، ومن أجل ماذا؟

442
00:37:37,466 --> 00:37:41,845
‫- تحفة منزلية ذهبت هدرا
‫- كف عن التذمر

443
00:37:41,887 --> 00:37:43,847
‫كانت ليلة طويلة لنا جميعا

444
00:37:43,889 --> 00:37:46,850
‫لو طلبتم رأيي لقلت إنها كانت عنيدة

445
00:37:46,892 --> 00:37:48,685
‫فبالنهاية كان يرجوها

446
00:37:48,727 --> 00:37:50,687
‫ولكن إذا لم يتعلم السيد كيف يضبط
‫أعصابه

447
00:37:50,729 --> 00:37:55,609
‫- لن يكسر أبدا اللعنة
‫- آنستي

448
00:37:55,651 --> 00:38:00,614
‫أنا "كوكسوورث"، مدير شوؤن المنزل

449
00:38:00,656 --> 00:38:03,784
‫- هذا "لوميير"
‫- تشرفنا يا عزيزتي

450
00:38:03,825 --> 00:38:09,623
‫إذا كان هناك أي شيء يمكننا فعله من
‫أجل راحتك

451
00:38:10,332 --> 00:38:12,709
‫- إنني جائعة
‫- حقا؟

452
00:38:12,751 --> 00:38:15,879
‫- إنها جائعة
‫- أشعل الفرن

453
00:38:15,921 --> 00:38:17,631
‫- أخرجوا الفضيات
‫- لمعوا الطقم الصيني

454
00:38:17,673 --> 00:38:23,470
‫- تذكري ما قاله السيد
‫- لن أقبل أن تبقى هذه السيدة جائعة

455
00:38:23,512 --> 00:38:26,348
‫حسنا، كوب ماء، قطعة خبز...

456
00:38:29,059 --> 00:38:31,728
‫"كوكسوورث"، إنك تدهشني، هي ليست سجينة
‫إنها ضيفتنا

457
00:38:31,770 --> 00:38:33,564
‫يجب أن تشعر بأنها مرحب بها هنا

458
00:38:33,605 --> 00:38:35,566
‫من هنا يا سيدتي

459
00:38:35,607 --> 00:38:39,987
‫أخفض صوتك، لو اكتشف السيد هذا
‫سيقضي علينا

460
00:38:40,028 --> 00:38:45,659
‫بالطبع بالطبع، ولكن ماذا يكون العشاء
‫بدون موسيقى؟

461
00:38:45,701 --> 00:38:48,495
‫موسيقى

462
00:38:48,537 --> 00:38:50,497
‫آنستي العزيزة

463
00:38:50,539 --> 00:38:56,170
‫إنه لمن دواعي سروري أن أرحب بك الليلة

464
00:38:56,211 --> 00:38:59,006
‫والآن ندعوك للراحة

465
00:38:59,047 --> 00:39:03,927
‫لنسحب مقعدا

466
00:39:03,969 --> 00:39:06,597
‫عشاؤك

467
00:39:06,638 --> 00:39:11,602
‫كوني ضيفتنا

468
00:39:11,643 --> 00:39:13,854
‫واختبري خدمتنا

469
00:39:13,896 --> 00:39:18,692
‫ضعي فوطة حول عنقك يا عزيزتي وسنتولى نحن
‫الباقي

470
00:39:18,734 --> 00:39:23,280
‫حساء اليوم، ومقبلات، لماذا نعيش؟
‫لنخدم فقط

471
00:39:23,322 --> 00:39:25,532
‫جربي الصنف الرمادي، إنه شهي

472
00:39:25,574 --> 00:39:30,204
‫لا تصدقيني، اسألي الصحون فيمكنها أن
‫تغني وترقص

473
00:39:30,245 --> 00:39:36,460
‫فبالنتيجة يا آنستي هذه "فرنسا" والعشاء هنا
‫دائما في المرتبة الأولى

474
00:39:36,502 --> 00:39:42,216
‫افردي لائحة الطعام، ألقي نظرة وستكونين
‫ضيفتنا

475
00:39:42,257 --> 00:39:45,469
‫أجل ضيفتنا

476
00:39:45,511 --> 00:39:49,890
‫كوني ضيفتنا، فطائر ومعجنات، سوف

477
00:39:49,932 --> 00:39:54,144
‫نحضرها لك بأفضل طريقة

478
00:39:54,186 --> 00:39:58,524
‫إنك وحيدة وخائفة ولكن المأدبة جاهزة

479
00:39:58,565 --> 00:40:03,987
‫ما من أحد عابس أو متجهم، أثناء فرد
‫الصحون، سنلقي النكات

480
00:40:04,029 --> 00:40:07,157
‫ونقوم ببعض الخدع مع شمعداناتي

481
00:40:07,199 --> 00:40:11,161
‫وكل شيء سيكون ممتازا، نؤكد لك ذلك

482
00:40:11,203 --> 00:40:15,415
‫هيا ارفعي كأسك، لقد كسبت بطاقة مرورك

483
00:40:15,457 --> 00:40:19,670
‫إذا كنت متعبة، فقط كوني ضيفتنا
‫كوني ضيفتنا

484
00:40:30,639 --> 00:40:33,892
‫إنه ليس بدون دم وروح

485
00:40:35,686 --> 00:40:39,481
‫آه، تلك الأيام حيث كان لنا فائدة

486
00:40:40,315 --> 00:40:44,361
‫فجأة ولت تلك الأيام الجميلة

487
00:40:44,403 --> 00:40:49,783
‫01 أعوام اعتلانا الصدأ، نحتاج إلى أكثر
‫بكثير لتنظيف الغبار

488
00:40:49,825 --> 00:40:53,537
‫نحتاج إلى تمرينا، وفرصة لاستخدام مهاراتنا

489
00:40:54,955 --> 00:40:59,793
‫فمعظم الوقت نستلقي حول القصر

490
00:40:59,835 --> 00:41:03,297
‫سمينين
‫وكسولين، دخلت وأيقظتنا من سباتنا

491
00:41:03,338 --> 00:41:05,132
‫إنها ضيفة، ضيفة

492
00:41:05,174 --> 00:41:07,050
‫كل شيء مفعم بالحياة، نزلت علينا
‫الرحمة

493
00:41:07,092 --> 00:41:08,969
‫لقد سكب النبيذ وحمدا لله

494
00:41:09,011 --> 00:41:11,138
‫كنت أحتفظ بالفوط منعشة

495
00:41:11,180 --> 00:41:15,058
‫مع الحلوى ستفضل شرب الشاي،
‫عزيزتي هذا جيد لي

496
00:41:15,100 --> 00:41:18,812
‫عندما تقوم الفناجين باستعراضها سأكون
‫أتحدث وأغني

497
00:41:18,854 --> 00:41:23,233
‫بحق السماء، ما هذا؟
‫بقعة، نظفوها

498
00:41:23,275 --> 00:41:26,486
‫نريد أن تستمتعي برفقتنا

499
00:41:26,528 --> 00:41:28,238
‫هناك الكثير لنقوم به

500
00:41:28,280 --> 00:41:31,575
‫أهذا ضوء أو اثنان؟
‫لك أنت أيتها الضيفة

501
00:41:31,617 --> 00:41:34,828
‫- إنها ضيفتنا
‫- كوني ضيفتنا، كوني ضيفتنا

502
00:41:34,870 --> 00:41:36,663
‫- فما تطلبينه أمر
‫- كلا انتهى الغناء

503
00:41:36,705 --> 00:41:38,332
‫إلى هنا في الصف

504
00:41:38,373 --> 00:41:40,751
‫لم نستقبل ضيوفا منذ عشر سنوات

505
00:41:40,792 --> 00:41:43,587
‫ونحن مهتمون جدا براحتك وبطعامك

506
00:41:43,629 --> 00:41:48,675
‫الواقع، نهدف أن نرضيك، في حين تتراقص
‫أضواء الشموع

507
00:41:48,717 --> 00:41:52,846
‫دعينا نساعدك، سوف نستمر مرة بعد مرة

508
00:41:52,888 --> 00:41:59,186
‫واحدة بعد واحدة

509
00:41:59,228 --> 00:42:02,940
‫إلى أن تصرخي، هذا يكفي، لقد اكتفيت

510
00:42:02,981 --> 00:42:06,193
‫حينها سنغني لك كي تنامي،

511
00:42:08,403 --> 00:42:10,072
‫أما الآن فدعينا نأكل

512
00:42:10,113 --> 00:42:15,202
‫وكوني ضيفتنا، كوني ضيفتنا

513
00:42:15,244 --> 00:42:24,419
‫اقبلي أن تكوني ضيفتنا

514
00:42:26,880 --> 00:42:29,716
‫أحسنتم، كان هذا رائعا

515
00:42:29,758 --> 00:42:34,972
‫شكرا لك يا آنستي، كان هذا عرضا رائعا
‫أليس كذلك؟

516
00:42:35,013 --> 00:42:39,226
‫أجل لقد أحسن الجميع، انظروا إلى الوقت

517
00:42:39,268 --> 00:42:44,147
‫- حان وقت النوم
‫- ربما لا أستطيع النوم الآن

518
00:42:44,189 --> 00:42:46,400
‫فهي أول مرة أكون فيها داخل قصر
‫وأكون مسحورة هكذا

519
00:42:46,441 --> 00:42:51,405
‫مسحورة؟ من قال شيئا بخصوص أن القصر
‫مسحور؟

520
00:42:51,446 --> 00:42:56,743
‫- أنت، أليس كذلك؟
‫- لقد اكتشفت ذلك بنفسي

521
00:42:56,785 --> 00:42:59,496
‫أود إلقاء نظرة في الجوار، إذا كان لا
‫بأس بذلك

522
00:42:59,538 --> 00:43:05,252
‫- تريدين إلقاء نظرة؟
‫- لا أعتقد أنها فكرة سديدة

523
00:43:05,294 --> 00:43:10,674
‫لا يمكننا السماح لها بالتجول في بعض
‫الأماكن، إذا فهمت قصدي

524
00:43:10,716 --> 00:43:15,429
‫ربما تريد مرافقتي، إنني واثقة من
‫أنك تعرف كل شيء عن القصر

525
00:43:15,470 --> 00:43:20,934
‫في الحقيقة... أجل أعرف

526
00:43:20,976 --> 00:43:24,855
‫كما ترين، لقد تم التخلي عن الوجه
‫المزيف لإظهار التصميم المعقول

527
00:43:24,897 --> 00:43:27,191
‫وأظهرنا طرازا هندسيا جديدا للجدران

528
00:43:27,232 --> 00:43:30,277
‫ننوه بالأسقف غير العادية

529
00:43:30,319 --> 00:43:33,864
‫وهذا مثال عن العصر الكلاسيكي القديم

530
00:43:33,906 --> 00:43:38,327
‫وكما أقول دائما، إذا لم يكن "باروك"
‫فلا تصلحيه

531
00:43:39,661 --> 00:43:41,121
‫أين وصلت؟

532
00:43:42,539 --> 00:43:44,625
‫حيث كنت...

533
00:43:44,666 --> 00:43:48,795
‫لو أذنتم لي، أود لفت نظركم إلى تلك
‫الحشرات الطائرة فوق

534
00:43:48,837 --> 00:43:50,589
‫آنستي

535
00:43:56,553 --> 00:43:59,056
‫- ماذا هناك؟
‫- لا شيء، لا شيء البتة

536
00:43:59,097 --> 00:44:03,977
‫لن يثير اهتمامك أي شيء في الجناح
‫الغربي، غبار، جماد، ممل جدا

537
00:44:04,019 --> 00:44:06,480
‫إذن هذا هو الجناح الغربي؟

538
00:44:06,522 --> 00:44:11,318
‫- ضربة موفقة
‫- أتساءل ماذا يخبئ هناك؟

539
00:44:11,360 --> 00:44:15,239
‫- يخبئ؟ لا، لا يخبئ شيئا
‫- وإلا لما كان ممنوعا

540
00:44:15,280 --> 00:44:19,826
‫ربما ترغبين في رؤية مكان آخر؟

541
00:44:19,868 --> 00:44:23,747
‫- لدينا سجاد متقن يعود إلى العصر...
‫- ربما لاحقا

542
00:44:23,789 --> 00:44:28,252
‫- الحدائق، أو المكتبة مثلا؟
‫- المكتبة؟

543
00:44:28,293 --> 00:44:31,088
‫أجل وفيها الكثير من الكتب

544
00:44:31,129 --> 00:44:33,841
‫- أكداس من الكتب
‫- غابات من الكتب

545
00:44:33,882 --> 00:44:36,593
‫- شلالات من الكتب
‫- وابل مطر من الكتب

546
00:44:36,635 --> 00:44:39,680
‫كتب لا تستطيعين قراءتها طوال حياتك

547
00:44:39,721 --> 00:44:43,851
‫كتب عن كل المواضيع، ولكل كاتب أمسك
‫بقلم وورقة

548
00:46:24,535 --> 00:46:28,038
‫- لماذا أتيت هنا؟
‫- إنني آسفة

549
00:46:28,080 --> 00:46:31,959
‫- لقد حذرتك من المجيء إلى هنا
‫- لم أقصد أي أذى

550
00:46:32,000 --> 00:46:35,462
‫هل تدركين ماذا يمكن أن يحصل؟

551
00:46:35,504 --> 00:46:38,549
‫- أرجوك توقف
‫- اخرجي

552
00:46:38,590 --> 00:46:41,051
‫لا

553
00:46:41,093 --> 00:46:44,388
‫اخرجي

554
00:46:56,024 --> 00:46:57,150
‫إلى أين تذهبين؟

555
00:46:57,192 --> 00:47:00,320
‫أعطيت وعدا أم لم أعط، لا أستطيع البقاء
‫هنا لدقيقة واحدة

556
00:47:00,362 --> 00:47:03,740
‫أرجوك انتظري

557
00:49:30,053 --> 00:49:32,806
‫ها نحن، لا تفعل ذلك

558
00:49:36,476 --> 00:49:40,147
‫اصبر قليلا

559
00:49:40,189 --> 00:49:43,317
‫- هذا يؤلم
‫- لما كان يؤلم لو كنت تثبت قليلا

560
00:49:43,358 --> 00:49:49,573
‫- حدث هذا لأنك هربت
‫- لما هربت لو لم ترعبني

561
00:49:49,615 --> 00:49:56,246
‫- ما كان يجب عليك دخول الجناح الغربي
‫- عليك أن تضبط جماح غضبك

562
00:49:57,873 --> 00:50:01,084
‫والآن اثبت، قد يوخز قليلا

563
00:50:04,087 --> 00:50:08,425
‫بالمناسبة، شكرا لإنقاذك حياتي

564
00:50:12,930 --> 00:50:15,349
‫أنت على الرحب والسعة

565
00:50:21,438 --> 00:50:29,613
‫عادة لا أترك المصح في منتصف الليل
‫ولكنك قلت إن العطاء سيكون سخيا

566
00:50:29,655 --> 00:50:32,616
‫إنني أصغي

567
00:50:32,658 --> 00:50:37,287
‫الأمر كالتالي، أرغب في الزواج من "بيل"

568
00:50:37,329 --> 00:50:43,710
‫- ولكنها تحتاج إلى بعض الإقناع
‫- لقد خذلته ورفضت طلبه

569
00:50:43,752 --> 00:50:49,383
‫يعرف الجميع أن والدها مجنون، كان يهذي
‫ويتحدث عن وحش وقصر

570
00:50:49,424 --> 00:50:51,051
‫"موريس" غير مؤذ

571
00:50:51,093 --> 00:50:56,139
‫المسألة أن "بيل" ستفعل أي شيء كيلا
‫يؤخذ أباها إلى المستشفى

572
00:50:57,808 --> 00:51:02,312
‫أجل، إنها مستعدة حتى للزواج منه

573
00:51:02,354 --> 00:51:08,569
‫تريدني أن أرمي والدها في مستشفى
‫المجانين إلى أن توافق على الزواج منك

574
00:51:08,610 --> 00:51:13,490
‫هذه منتهى الحقارة، أحب ذلك

575
00:51:15,909 --> 00:51:19,246
‫إذا لم يرد أحد مساعدتي، سأذهب بمفردي

576
00:51:19,288 --> 00:51:27,004
‫لا يهمني كم سيكلفني هذا، سوف أجد ذاك
‫القصر، وأخرجها من هناك

577
00:51:33,093 --> 00:51:38,849
‫- "بيل"، "موريس"
‫- أظن أن خطتك لن تنجح

578
00:51:38,891 --> 00:51:44,855
‫لا بد أن يعودا يوما ما، وعندها سنكون
‫جاهزين لهما

579
00:51:44,897 --> 00:51:50,986
‫لا تتحرك من هذه البقعة إلى حين عودة
‫"بيل " ووالدها إلى المنزل

580
00:51:54,781 --> 00:51:57,534
‫هذا جنون

581
00:52:18,889 --> 00:52:23,727
‫لم أشعر بهذا الشعور أبدا من قبل

582
00:52:23,769 --> 00:52:26,396
‫أريد القيام بشيء من أجلها

583
00:52:26,438 --> 00:52:29,483
‫- ولكن ماذا؟
‫- الأمور المعتادة

584
00:52:29,525 --> 00:52:32,986
‫ورود، شوكولا، ووعود لن تلتزم بها

585
00:52:33,028 --> 00:52:37,241
‫لا، يجب أن يكون شيئا مميزا

586
00:52:37,282 --> 00:52:40,577
‫شيء يثير اهتمامها... انتظر لحظة

587
00:52:42,913 --> 00:52:47,417
‫"بيل"، هناك شيء أريدك أن تشاهديه

588
00:52:49,086 --> 00:52:51,505
‫ولكن أولا عليك أن تغمضي عينيك

589
00:52:53,590 --> 00:52:56,760
‫إنها مفاجأة

590
00:53:05,936 --> 00:53:10,440
‫- هل أفتحهما الآن؟
‫- لا، ليس بعد

591
00:53:10,482 --> 00:53:12,526
‫انتظري هنا

592
00:53:16,780 --> 00:53:21,034
‫- والآن هل أفتحهما؟
‫- حسنا، الآن

593
00:53:29,459 --> 00:53:34,464
‫لا أصدق هذا، لم أر هذه الكمية من الكتب
‫في حياتي

594
00:53:34,506 --> 00:53:37,968
‫- هل أعجبتك؟
‫- إنها رائعة

595
00:53:38,010 --> 00:53:41,805
‫- إنها لك
‫- شكرا لك

596
00:53:41,847 --> 00:53:45,225
‫- هل رأيتم ذلك؟
‫- علمت أن هذا سينجح

597
00:53:47,728 --> 00:53:49,813
‫هذا مشجع جدا

598
00:53:50,856 --> 00:53:52,816
‫لم أر شيئا

599
00:53:52,858 --> 00:53:55,652
‫هيا يا "تشيب"، هناك عمل في المطبخ

600
00:53:55,694 --> 00:53:59,489
‫عم يتحدثون؟ ما الذي يجري؟

601
00:54:45,869 --> 00:54:49,706
‫هناك شيء جميل، ونوعا ما لطيف

602
00:54:49,748 --> 00:54:53,293
‫لقد كان فظا وخشنا في البداية

603
00:54:53,335 --> 00:54:57,381
‫والآن هو محبب

604
00:54:57,422 --> 00:55:01,802
‫أتساءل لماذا لم أر هذا من قبل

605
00:55:14,565 --> 00:55:18,402
‫إنها تشع، ظننتني رأيت ذلك

606
00:55:18,443 --> 00:55:22,406
‫وعندما لمستني، لم ترتعد خوفا

607
00:55:22,447 --> 00:55:26,076
‫كلا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحا
‫سوف أتجاهل الأمر

608
00:55:26,118 --> 00:55:29,997
‫ولكنها لم تكن تنظر إلي بهذه النظرات
‫قبلا

609
00:55:32,583 --> 00:55:38,922
‫جديد... وأخاذ

610
00:55:38,964 --> 00:55:41,425
‫من كان ليفكر

611
00:55:41,466 --> 00:55:48,098
‫أن هذا سيحدث؟

612
00:55:48,140 --> 00:55:50,517
‫صحيح

613
00:55:50,559 --> 00:55:54,438
‫إنه ليس أميرا فاتنا

614
00:55:54,479 --> 00:55:56,690
‫ولكن فيه شيئا

615
00:55:56,732 --> 00:56:00,777
‫شيء لم أره من قبل

616
00:56:02,446 --> 00:56:06,533
‫- من كان ليظن؟
‫- من؟

617
00:56:06,575 --> 00:56:09,536
‫ومن كان ليتوقع؟
‫أنهما سيتحابان؟

618
00:56:09,578 --> 00:56:11,955
‫- هذا غريب فعلا
‫- سوف ننتظر ونرى

619
00:56:11,997 --> 00:56:17,044
‫لأيام أخرى، فقد يكون في الأفق شيء لم
‫يكن موجودا قبل الآن

620
00:56:19,296 --> 00:56:23,467
‫قد يكون هناك شيء لم نره قبلا

621
00:56:23,509 --> 00:56:25,302
‫ماذا؟

622
00:56:25,344 --> 00:56:29,306
‫ربما هناك شيئا لم نره قبلا؟

623
00:56:29,348 --> 00:56:31,725
‫ماذا يا أمي؟

624
00:56:31,767 --> 00:56:34,478
‫سأخبرك عندما تكبر

625
00:56:40,025 --> 00:56:44,279
‫الليلة هي الليلة

626
00:56:44,321 --> 00:56:47,533
‫- أعجز عن ذلك
‫- ليس لديك وقت لتكون خجولا

627
00:56:47,574 --> 00:56:51,703
‫- يجب أن تكون مقداما وجريئا
‫- مقداما

628
00:56:55,207 --> 00:57:01,129
‫سيكون هناك موسيقى، أضواء وشموع
‫رومانسية، أقدمها بنفسي

629
00:57:01,171 --> 00:57:05,384
‫وعندما تحين اللحظة، ستعترف بحبك

630
00:57:05,425 --> 00:57:07,886
‫أجل سأفعل ذلك...

631
00:57:07,928 --> 00:57:10,889
‫- لا، لا أستطيع
‫- تهتم لأمر الفتاة، أليس صحيحا؟

632
00:57:10,931 --> 00:57:16,979
‫- أكثر من أي شيء
‫- إذن عليك أن تخبرها

633
00:57:17,020 --> 00:57:22,818
‫- إنك تبدو...
‫- غبيا؟

634
00:57:22,860 --> 00:57:28,407
‫ليست الكلمة التي كنت أبحث عنها، ربما
‫يجب أن تقص المزيد من الأعلى

635
00:57:31,910 --> 00:57:34,913
‫سيدتك تنتظر

636
00:57:58,770 --> 00:58:01,940
‫حكاية من قديم الزمان

637
00:58:03,734 --> 00:58:07,863
‫صادقة كثيرا

638
00:58:09,114 --> 00:58:11,867
‫بالكاد أصدقاء

639
00:58:11,909 --> 00:58:16,872
‫ثم أحدهما يتنازل فجأة

640
00:58:19,625 --> 00:58:22,544
‫تغيير بسيط فقط

641
00:58:24,630 --> 00:58:27,382
‫بسيط لقول القليل

642
00:58:27,424 --> 00:58:30,135
‫كلاهما خائف

643
00:58:30,177 --> 00:58:32,554
‫وغير مستعد

644
00:58:32,596 --> 00:58:35,766
‫الجميلة والوحش

645
00:58:38,227 --> 00:58:41,772
‫لن يعود شيء كما كان

646
00:58:43,232 --> 00:58:45,943
‫فهناك مفاجأة

647
00:58:48,237 --> 00:58:53,325
‫لا شيء سيغدو كالسابق
‫وأنا متأكدة من ذلك

648
00:58:53,367 --> 00:58:56,745
‫كما شروق الشمس

649
00:58:58,288 --> 00:59:01,416
‫حكاية من قديم الزمان

650
00:59:03,252 --> 00:59:08,423
‫نغمة قديمة قدم الأغنية

651
00:59:08,465 --> 00:59:13,428
‫متعة غريبة ممزوجة بالمرارة
‫شيء يمكن تغييره

652
00:59:13,470 --> 00:59:16,431
‫أن تتعلم إن كنت مخطئا

653
00:59:18,517 --> 00:59:23,522
‫إنني واثقة كثقتي بالشمس

654
00:59:23,564 --> 00:59:26,108
‫وهي تشرق من الشرق

655
00:59:26,149 --> 00:59:31,280
‫حكاية قديمة قدم الزمان وأغنية قديمة
‫قدم اللحن

656
00:59:31,321 --> 00:59:34,283
‫الجميلة والوحش

657
00:59:37,286 --> 00:59:40,789
‫حكاية قديمة قدم الزمان

658
00:59:40,831 --> 00:59:45,127
‫وأغنية قديمة قدم اللحن

659
00:59:45,169 --> 00:59:52,301
‫الجميلة والوحش

660
00:59:52,342 --> 00:59:55,137
‫إلى الخزانة الآن يا "تشيب"

661
00:59:55,179 --> 00:59:58,891
‫حان وقت نومك

662
00:59:58,932 --> 01:00:01,643
‫عمت مساء حبيبي

663
01:00:24,499 --> 01:00:28,086
‫"بيل"

664
01:00:28,128 --> 01:00:33,675
‫- هل أنت سعيدة هنا معي؟
‫- أجل

665
01:00:37,429 --> 01:00:40,265
‫ماذا هناك؟

666
01:00:40,307 --> 01:00:44,186
‫لو أستطيع رؤية والدي مجددا، فقط
‫لدقيقة واحدة

667
01:00:44,228 --> 01:00:46,396
‫لقد افتقدته كثيرا

668
01:00:51,026 --> 01:00:53,612
‫هناك طريقة

669
01:00:55,948 --> 01:01:01,537
‫هذه المرآة تريك كل شيء
‫كل شيء تتمنينه

670
01:01:01,578 --> 01:01:05,040
‫أحب رؤية والدي، أرجوك

671
01:01:10,963 --> 01:01:14,550
‫أبي، لا

672
01:01:14,591 --> 01:01:19,388
‫إنه مريض، وقد يموت وهو وحيد

673
01:01:24,977 --> 01:01:29,481
‫- عليك الذهاب إليه
‫- ماذا قلت؟

674
01:01:29,523 --> 01:01:33,068
‫إنني أحررك، فلست سجينتي بعد الآن

675
01:01:33,110 --> 01:01:36,572
‫أتعني أنني حرة؟

676
01:01:36,613 --> 01:01:40,742
‫- نعم
‫- شكرا لك

677
01:01:40,784 --> 01:01:43,495
‫تمهل أبي، إنني في طريقي إليك

678
01:01:45,914 --> 01:01:50,502
‫خذيها معك، فتتمكنين دائما من النظر
‫إلى الخلف...

679
01:01:50,544 --> 01:01:52,754
‫وتتذكرينني

680
01:01:55,841 --> 01:01:59,344
‫شكرا لتفهمك كم هو بحاجة إلي

681
01:02:07,352 --> 01:02:12,274
‫حسنا سمو الأمير، كل شيء يسير على ما
‫يرام

682
01:02:12,316 --> 01:02:15,277
‫كنت أعلم أنك ستنجح

683
01:02:15,319 --> 01:02:17,362
‫لقد أطلقت سراحها

684
01:02:17,404 --> 01:02:22,534
‫أجل أجل رائع،
‫أنت ماذا؟

685
01:02:22,576 --> 01:02:25,704
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- كان علي ذلك

686
01:02:25,746 --> 01:02:29,124
‫أجل ولكن... لماذا؟

687
01:02:29,166 --> 01:02:32,377
‫لأنني أحبها

688
01:02:32,419 --> 01:02:34,129
‫ماذا فعل؟

689
01:02:34,171 --> 01:02:38,300
‫- أجل أخشى أنها الحقيقة
‫- إنها راحلة؟

690
01:02:38,342 --> 01:02:42,221
‫- ولكنه كان قريبا جدا
‫- بعد كل هذا الوقت

691
01:02:42,262 --> 01:02:47,726
‫- تعلم أخيرا كيف يحب
‫- وهذا كان سيكسر اللعنة

692
01:02:47,768 --> 01:02:52,314
‫ولكن هذا لا يكفي، كان يجب أن تحبه
‫بالمقابل

693
01:02:52,356 --> 01:02:55,025
‫لقد فات الأوان الآن

694
01:03:03,659 --> 01:03:07,246
‫أبي، أبي

695
01:03:20,092 --> 01:03:22,219
‫لقد عادا

696
01:03:25,055 --> 01:03:27,599
‫"بيل"

697
01:03:27,641 --> 01:03:31,687
‫لا بأس يا أبي، لقد عدت للمنزل

698
01:03:31,728 --> 01:03:36,525
‫- اعتقدت أنني لن أراك مجددا
‫- لقد اشتقت إليك كثيرا

699
01:03:36,567 --> 01:03:42,197
‫- ولكن الوحش، كيف استطعت الهروب؟
‫- لم أهرب يا أبي، لقد حررني

700
01:03:42,239 --> 01:03:45,951
‫- ذاك الوحش المخيف؟
‫- إنه مختلف الآن أبي

701
01:03:45,993 --> 01:03:49,079
‫لقد تغير بطريقة ما

702
01:03:53,584 --> 01:03:57,045
‫- مرحبا
‫- المستخفي

703
01:03:57,087 --> 01:04:02,551
‫مرحبا أيتها الصغيرة، اعتقدت أنني لن
‫أراك مجددا

704
01:04:02,593 --> 01:04:04,887
‫"بيل"، لماذا رحلت بعيدا؟

705
01:04:04,928 --> 01:04:10,684
‫- ألم نعد نعجبك؟
‫- "تشيب"، بالطبع أحبكم، ولكن...

706
01:04:14,062 --> 01:04:17,733
‫- كيف أساعدك؟
‫- قدمت لآخذ والدك

707
01:04:17,774 --> 01:04:20,569
‫- أبي؟
‫- لا تقلقي يا سيدتي

708
01:04:20,611 --> 01:04:24,239
‫سنهتم به كثيرا

709
01:04:24,281 --> 01:04:27,659
‫- أبي ليس مجنونا
‫- كان يهذي كالمجنون

710
01:04:27,701 --> 01:04:31,663
‫لقد سمعناه كلنا

711
01:04:31,705 --> 01:04:34,666
‫لا، لن أسمح لك

712
01:04:34,708 --> 01:04:41,173
‫"موريس"، أخبرنا مجددا كيف كان ذلك
‫الوحش؟

713
01:04:41,215 --> 01:04:44,760
‫لقد كان ضخما

714
01:04:44,801 --> 01:04:49,014
‫بطول 8 أقدام أو ربما 01

715
01:04:50,766 --> 01:04:53,185
‫لن تصبح مجنونا أكثر من ذلك

716
01:04:54,353 --> 01:04:56,855
‫إنها الحقيقة

717
01:04:56,897 --> 01:04:59,858
‫- خذوه من هنا
‫- دعوني وشأني

718
01:04:59,900 --> 01:05:03,529
‫لا، لا يمكنك فعل هذا

719
01:05:03,570 --> 01:05:09,368
‫- مسكينة "بيل"، هذا مخجل بحق أبيك
‫- تعرف أنه ليس مجنونا يا "غاستون"

720
01:05:09,409 --> 01:05:13,622
‫أستطيع أن أسوي سوء التفاهم هذا

721
01:05:13,664 --> 01:05:15,374
‫- إذا...
‫- إذا ماذا؟

722
01:05:15,415 --> 01:05:18,126
‫- إذا تزوجتني
‫- ماذا؟

723
01:05:18,168 --> 01:05:21,630
‫- كلمة واحدة فقط منك "بيل"
‫- أبدا

724
01:05:21,672 --> 01:05:26,802
‫- إذن حلي المسألة بطريقتك
‫- "بيل"... دعوني وشأني

725
01:05:26,844 --> 01:05:29,388
‫أبي ليس مجنونا، وأستطيع إثبات ذلك

726
01:05:29,429 --> 01:05:31,682
‫أرني الوحش

727
01:05:37,729 --> 01:05:39,898
‫إنه لا يؤذي أحدا

728
01:05:39,940 --> 01:05:44,736
‫أعرف أنه يبدو مرعبا ولكنه حقا لطيف

729
01:05:44,778 --> 01:05:46,989
‫- إنه صديقي
‫- لو لم أكن أعرفك...

730
01:05:47,030 --> 01:05:50,075
‫لقلت إن لديك مشاعر تجاه هذا الوحش

731
01:05:50,117 --> 01:05:53,912
‫إنه ليس وحشا، أنت هو الوحش

732
01:05:53,954 --> 01:05:56,623
‫إنها مجنونة مثل الرجل العجوز

733
01:05:57,040 --> 01:05:59,334
‫سيخيف هذا الوحش أطفالكم

734
01:05:59,376 --> 01:06:01,253
‫وسيأتي في إثرهم ليلا

735
01:06:01,295 --> 01:06:03,839
‫لسنا آمنين إلا إذا علق رأسه على الحائط
‫عندي

736
01:06:03,881 --> 01:06:06,675
‫أقول أن نقتل الوحش

737
01:06:06,717 --> 01:06:10,095
‫فلن نكون آمنين حتى يموت

738
01:06:10,137 --> 01:06:13,849
‫سوف نضحي بأطفالنا من أجل شهيته

739
01:06:13,891 --> 01:06:17,436
‫سينشر الذعر في المدينة كلها

740
01:06:17,477 --> 01:06:21,106
‫لذا حان الوقت للقيام بشيء

741
01:06:21,148 --> 01:06:27,863
‫حان الوقت لتتبعوني

742
01:06:27,905 --> 01:06:31,033
‫إلى الضباب، إلى الغابات
‫في الضلال وفي الظلام

743
01:06:31,074 --> 01:06:34,286
‫إنه كابوس، ولكنها ستكون رحلة صيد
‫ممتعة

744
01:06:34,328 --> 01:06:37,539
‫اتلو الصلاة فنكون هناك في القصر

745
01:06:37,581 --> 01:06:40,959
‫حيث يوجد شيء مرعب في الداخل

746
01:06:41,001 --> 01:06:44,046
‫إنه الوحش، له مخالب

747
01:06:44,087 --> 01:06:47,132
‫وبراثن شريرة، هو قاتل ينشب مخالبه

748
01:06:47,174 --> 01:06:53,096
‫اسمعه يرعد، وأرى الزبد يطير من فمه
‫ولكنني لن أعود قبل أن يموت

749
01:06:54,056 --> 01:06:56,642
‫- اقتلوا الوحش
‫- لا لن أسمح لكم بذلك

750
01:06:56,683 --> 01:07:00,562
‫إذا لم تكوني معنا فأنت ضدنا
‫أحضروا الرجل العجوز

751
01:07:00,604 --> 01:07:04,650
‫- أبعدوا أيديكم عني
‫- لن نسمح له بتهديد الجميع

752
01:07:04,691 --> 01:07:08,320
‫- أخرجونا من هنا
‫- سنذهب لقرية ذاك الوحش

753
01:07:08,362 --> 01:07:12,074
‫- من معي؟
‫- أنا

754
01:07:12,115 --> 01:07:15,327
‫- أشعلوا المصابيح، واركبوا خيولكم
‫- واشحنوا شجاعتكم إلى المكان المقرف

755
01:07:15,369 --> 01:07:18,413
‫إننا نعتمد على "غاستون" ليقودنا

756
01:07:18,455 --> 01:07:19,998
‫في الضباب ومن خلال الغابات

757
01:07:20,040 --> 01:07:24,503
‫حيث يوجد قصر ملعون، شيء لا تجدونه كل
‫يوم

758
01:07:24,545 --> 01:07:28,423
‫إنه وحش طويل طول الجبل

759
01:07:28,465 --> 01:07:31,343
‫ولن نرتاح قبل أن نقتله

760
01:07:31,385 --> 01:07:36,348
‫احملوا سيوفكم ومجانيقكم وادعوا الخالق
‫وهيا بنا

761
01:07:36,390 --> 01:07:39,685
‫سنذهب إلى هناك ونعود برأسه

762
01:07:40,602 --> 01:07:43,939
‫يجب أن أحذر الوحش، كان هذا خطأي

763
01:07:43,981 --> 01:07:49,611
‫- أبي ماذا يجب أن نفعل؟
‫- سوف نفكر في شيء

764
01:07:56,118 --> 01:07:59,454
‫لا يعجبنا، إننا لا نفهم
‫في الواقع

765
01:07:59,496 --> 01:08:02,958
‫فذاك الوحش غامض

766
01:08:03,000 --> 01:08:06,044
‫أحضروا مسدساتكم، وسكاكينكم
‫أنقذوا أولادكم

767
01:08:06,086 --> 01:08:10,549
‫سوف ننقذ قريتنا ونقتل الوحش

768
01:08:11,466 --> 01:08:14,553
‫كنت أعلم أنه من الغباء أن نتمادى
‫بآمالنا

769
01:08:14,595 --> 01:08:18,640
‫ربما كان من الأفضل ألا تأتي أبدا

770
01:08:18,682 --> 01:08:21,059
‫- أيمكن أن تكون هي؟
‫- هل عادت؟

771
01:08:21,100 --> 01:08:23,312
‫يا إلهي إنهم غزاة

772
01:08:23,353 --> 01:08:25,731
‫- ومعتدون
‫- ومعهم المرآة

773
01:08:25,772 --> 01:08:28,817
‫أنذر السيد
‫إذا أرادوا القتال، فنحن مستعدون لهم

774
01:08:28,859 --> 01:08:30,819
‫من معي؟

775
01:08:30,861 --> 01:08:35,991
‫خذوا ما شئتم، ولكن تذكروا
‫اتركوا الوحش لي

776
01:08:36,033 --> 01:08:39,077
‫قلوبنا قوية، والطاقات عالية
‫إننا نسير إلى المعركة

777
01:08:39,118 --> 01:08:42,247
‫دون خوف، رغم أن الخطر يتفاقم

778
01:08:42,288 --> 01:08:43,916
‫ارفعوا الرايات وغنوا أغنية

779
01:08:43,957 --> 01:08:48,754
‫05 فرنسيا لا يمكن أن يكونوا على خطأ

780
01:08:48,795 --> 01:08:50,671
‫لنقتل الوحش

781
01:08:51,048 --> 01:08:53,926
‫- أرجو المعذرة سيدي
‫- دعيني بسلام

782
01:08:53,966 --> 01:08:56,428
‫ولكن يا سيدي، هناك من يهاجم القصر

783
01:08:56,470 --> 01:08:58,430
‫اقتلوا الوحش

784
01:08:58,471 --> 01:09:01,517
‫- اقتلوا الوحش
‫- هذا لا يعمل

785
01:09:01,558 --> 01:09:06,522
‫- "لوميير"، علينا أن نفعل شيئا
‫- مهلا، أنا أعرف

786
01:09:06,563 --> 01:09:08,774
‫اقتلوا الوحش

787
01:09:10,567 --> 01:09:14,947
‫- ماذا سنفعل سيدي؟
‫- هذا لا يهم الآن

788
01:09:14,988 --> 01:09:18,116
‫- دعوهم يدخلون
‫- اقتلوا الوحش

789
01:09:18,158 --> 01:09:19,868
‫اقتلوا الوحش

790
01:09:19,910 --> 01:09:21,703
‫اقتلوا الوحش

791
01:09:34,049 --> 01:09:36,385
‫الآن

792
01:10:00,659 --> 01:10:02,286
‫ها نحن قادمون

793
01:10:05,789 --> 01:10:09,751
‫يا للشيطان
‫"بيل"، احترسي

794
01:10:16,425 --> 01:10:19,094
‫عليكم أن تجربوا هذا

795
01:10:23,682 --> 01:10:27,936
‫هاك أيها الحقير
‫الآن

796
01:11:37,756 --> 01:11:40,092
‫وابقوا خارجا

797
01:12:10,289 --> 01:12:12,291
‫انهض

798
01:12:13,375 --> 01:12:16,753
‫انهض
‫ما بالك أيها الوحش؟

799
01:12:18,630 --> 01:12:21,300
‫أنت ألطف من أن ترد على القتال؟

800
01:12:28,932 --> 01:12:30,475
‫لا

801
01:12:33,061 --> 01:12:36,398
‫- "بيل"
‫- "غاستون"، لا تفعل

802
01:12:41,987 --> 01:12:43,989
‫هيا بنا يا "فيليب"

803
01:13:08,514 --> 01:13:12,768
‫هيا اخرج وقاتل

804
01:13:12,809 --> 01:13:15,687
‫هل أنت مغرم بها أيها الوحش؟

805
01:13:15,729 --> 01:13:20,984
‫هل تظن أنها ستقبل بك؟
‫ولديها شخص مثلي؟

806
01:13:32,621 --> 01:13:37,459
‫إنها النهاية أيها الوحش
‫"بيل" ملكي أنا

807
01:13:41,713 --> 01:13:45,300
‫دعني أذهب، أرجوك لا تؤذني

808
01:13:45,342 --> 01:13:47,970
‫سأفعل أي شيء، أي شيء

809
01:14:01,233 --> 01:14:03,986
‫اخرج

810
01:14:04,027 --> 01:14:08,866
‫- أيها الوحش
‫- "بيل"؟

811
01:14:16,707 --> 01:14:18,667
‫"بيل"

812
01:14:23,589 --> 01:14:25,591
‫لقد عدت؟

813
01:15:07,216 --> 01:15:10,802
‫- لقد عدت؟
‫- بالطبع لقد عدت

814
01:15:10,844 --> 01:15:14,973
‫ما كنت لأتركهم...
‫إنها غلطتي

815
01:15:15,015 --> 01:15:20,646
‫- لو استطعت الوصول مبكرة
‫- ربما

816
01:15:20,687 --> 01:15:26,568
‫- ربما هكذا أفضل
‫- لا تقل هذا، ستكون بخير

817
01:15:26,610 --> 01:15:31,323
‫فنحن معا الآن وكل شيء سيكون على
‫ما يرام، سترى

818
01:15:31,365 --> 01:15:34,576
‫على الأقل

819
01:15:34,618 --> 01:15:38,997
‫تسنت لي رؤيتك للمرة الأخيرة

820
01:15:50,008 --> 01:15:52,761
‫لا، لا

821
01:15:52,803 --> 01:15:55,430
‫أرجوك، أرجوك

822
01:15:55,472 --> 01:15:57,432
‫أرجوك لا تتركني

823
01:16:00,811 --> 01:16:03,438
‫إنني أحبك

824
01:17:40,953 --> 01:17:44,081
‫"بيل"، هذا أنا

825
01:17:59,429 --> 01:18:02,307
‫هذا أنت؟

826
01:18:34,423 --> 01:18:38,093
‫"لوميير"؟
‫"كوكسوورث"

827
01:18:38,135 --> 01:18:40,804
‫السيدة "بوتس"

828
01:18:41,680 --> 01:18:43,265
‫انظروا إلى حالنا

829
01:18:43,307 --> 01:18:44,850
‫أمي، أمي

830
01:18:49,271 --> 01:18:52,649
‫- يا إلهي
‫- إنها المعجزة

831
01:19:02,367 --> 01:19:05,287
‫الحب

832
01:19:08,790 --> 01:19:10,876
‫حسنا "لوميير"

833
01:19:10,918 --> 01:19:13,629
‫- هل نترك ما فات لما فات؟
‫- بالطبع يا صديقي

834
01:19:13,670 --> 01:19:17,466
‫- قلت لك إنه يجب أن نكسر السحر
‫- استميحك عذرا يا صديقي

835
01:19:17,508 --> 01:19:21,803
‫- أعتقد أنني أنا من قال لك
‫- لا، أنا قلت ذلك

836
01:19:21,845 --> 01:19:25,641
‫بالتأكيد لم تفعل أيها الفار

837
01:19:25,682 --> 01:19:28,477
‫انتبه أيها الساعة التي كبرت أكثر من
‫اللزوم

838
01:19:28,519 --> 01:19:31,021
‫- خذ هذه
‫- كف عن ذلك

839
01:19:34,399 --> 01:19:37,653
‫هل سيعيشان بسعادة بعد ذلك يا أمي؟

840
01:19:37,694 --> 01:19:40,072
‫بالطبع يا عزيزي

841
01:19:40,113 --> 01:19:42,491
‫بالطبع

842
01:19:42,533 --> 01:19:45,744
‫هل علي النوم في الخزانة مجددا؟

843
01:19:48,747 --> 01:19:52,459
‫إنني واثقة كثقتي بالشمس

844
01:19:53,710 --> 01:19:56,380
‫وهي تشرق من الشرق

845
01:19:56,421 --> 01:19:58,841
‫حكاية قديمة قدم الزمان

846
01:19:58,882 --> 01:20:01,593
‫وأغنية قديمة قدم اللحن

847
01:20:01,635 --> 01:20:07,516
‫الجميلة والوحش

848
01:20:07,558 --> 01:20:10,477
‫حكاية قديمة قدم الزمان

849
01:20:10,519 --> 01:20:14,064
‫وأغنية قديمة قدم اللحن

850
01:20:14,106 --> 01:20:19,778
‫الجميلة والوحش
