﻿1
00:01:06,232 --> 00:01:08,359
العالم الذي نعيش فيه

2
00:01:09,360 --> 00:01:12,572
إنه عجائبي، غامض

3
00:01:12,655 --> 00:01:14,991
وسحري حتى

4
00:01:15,325 --> 00:01:18,203
لا. لا، ليس ذلك العالم

5
00:01:18,286 --> 00:01:20,538
قصدت هذا

6
00:01:21,247 --> 00:01:22,999
الهاتف الذكي

7
00:01:23,166 --> 00:01:25,043
كل نظام وبرنامج وتطبيق

8
00:01:25,126 --> 00:01:28,338
هو أشبه بكوكب صغير
من التكنولوجيا المتكاملة

9
00:01:28,463 --> 00:01:31,382
توفر الخدمات الضرورية والحاسمة

10
00:01:31,466 --> 00:01:33,927
والعميقة إلى حدّ كبير

11
00:01:34,511 --> 00:01:37,514
- انظر من بعث لي برسالة للتو
- "آدي ماكالستر"؟

12
00:01:37,680 --> 00:01:40,141
لا بدّ أنها غلطة. أو مزحة. أو حيلة

13
00:01:40,225 --> 00:01:41,643
لا تبعث لها برقم ضمانك الاجتماعي

14
00:01:41,726 --> 00:01:42,727
يا رجل!

15
00:01:43,394 --> 00:01:44,729
إنها هناك!

16
00:01:44,813 --> 00:01:47,315
هذا مستعملنا، "آليكس"

17
00:01:47,398 --> 00:01:50,985
ككل طالب عام أول بالثانوية،
حياته بكاملها وكل شيء

18
00:01:51,069 --> 00:01:53,363
يتمحور حول هاتفه

19
00:01:58,493 --> 00:02:01,788
ومع تسارع نمط الحياة أكثر فأكثر

20
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
ضعوا جميع الهواتف جانبا خلال 5 دقائق

21
00:02:03,540 --> 00:02:05,959
يقل معدل الانتباه أكثر فأكثر...

22
00:02:06,042 --> 00:02:08,253
ربما أنتم لا تصغون إليّ الآن

23
00:02:08,378 --> 00:02:11,798
من لديه الوقت لطباعة كلمات كاملة؟

24
00:02:11,881 --> 00:02:13,758
وهنا يأتي دورنا

25
00:02:13,883 --> 00:02:16,970
أهم اختراع في تاريخ التواصل

26
00:02:20,056 --> 00:02:21,432
الصور المعبرة

27
00:02:22,517 --> 00:02:24,018
هذا هو منزلي

28
00:02:24,394 --> 00:02:25,770
"درداشيا"

29
00:02:28,481 --> 00:02:30,567
هنا، كل واحد فينا يفعل شيئاً

30
00:02:30,650 --> 00:02:33,611
وعلينا أن نبرع في كل مرة

31
00:02:33,695 --> 00:02:36,823
على "شجرة الكريسماس"
الوقوف هناك بكامل حلتها

32
00:02:37,073 --> 00:02:38,408
ميلاداً مجيداًً!

33
00:02:38,491 --> 00:02:40,326
ما زلنا في شهر سبتمبر يا "تيم"

34
00:02:40,410 --> 00:02:44,789
على الأميرات وضع
التيجان وإبقاء شعرهنّ مسرّحاً

35
00:02:44,873 --> 00:02:46,291
يا جماعة، نحن جميلون جداًً

36
00:02:48,668 --> 00:02:51,212
"عفريت"، "بابا بوبو"، "تمام" يظهرون

37
00:02:51,296 --> 00:02:52,714
وهم جاهزون للاستعمال

38
00:02:52,881 --> 00:02:55,800
أما بالنسبة إلى الوجوه، فالضغط شديد عليها

39
00:02:55,925 --> 00:02:57,552
على "دمعاوي" أن يبكي على الدوام

40
00:02:57,635 --> 00:02:58,845
حتى إن فاز باليانصيب

41
00:02:58,928 --> 00:03:01,431
يا للروعة، أنا مليونير

42
00:03:01,556 --> 00:03:05,685
"ضاحك" يضحك دوماً، حتى إن كسر ذراعه للتو

43
00:03:05,768 --> 00:03:07,770
أنا أرى العظام!

44
00:03:09,564 --> 00:03:11,816
أما أنا، فأنا من الـ"مه"

45
00:03:11,941 --> 00:03:14,235
لذا عليّ أن أبدي لا مبالاتي طوال الوقت

46
00:03:14,319 --> 00:03:15,945
كالقول، من يكترث لذلك؟

47
00:03:16,029 --> 00:03:17,780
وليس الأمر بالسهولة التي يبدو عليها

48
00:03:17,864 --> 00:03:20,658
"عليّ أن أكون كما أنا

49
00:03:20,742 --> 00:03:23,745
عليّ أن أكون كما أنا"

50
00:03:31,252 --> 00:03:34,380
مرحباً يا سيدة "دي"،
أرى أنك تحملين الصغار معك

51
00:03:34,964 --> 00:03:37,133
إنها ظريفة جداً!

52
00:03:46,893 --> 00:03:49,020
هذا رائع بالفعل، لا أحتمل ذلك!

53
00:03:52,148 --> 00:03:54,108
والآن لن أتمكن أبداً من جعلها تنام!

54
00:03:54,192 --> 00:03:55,985
التزم بوجه واحد يا غريب الأطوار!

55
00:03:56,069 --> 00:03:57,278
هيا، هيا!

56
00:03:57,487 --> 00:03:59,155
لا!

57
00:03:59,239 --> 00:04:01,866
من الصعب التظاهر دوماً باللا مبالاة

58
00:04:01,950 --> 00:04:04,911
في حين أنّ العيش في "درداشيا" مثير جداً

59
00:04:04,994 --> 00:04:08,998
مرحباً أيتها القرود. هذه حقائب مميزة

60
00:04:09,165 --> 00:04:11,292
أجل، لدينا عمل ننجزه

61
00:04:11,376 --> 00:04:12,669
أيّ نوع من الأعمال؟

62
00:04:12,835 --> 00:04:14,003
أعمال القرود

63
00:04:16,089 --> 00:04:17,674
بدوت بريطانياً

64
00:04:18,383 --> 00:04:20,551
لا يهم... أجل! كان ذلك رائعاً

65
00:04:20,677 --> 00:04:22,470
لا يهم؟ لا يهم

66
00:04:23,137 --> 00:04:25,265
- كان ذلك رائعاً...
- ماذا تفعل، يا رجل؟

67
00:04:25,348 --> 00:04:28,017
أتمرن. اليوم يومي الأول على الهاتف

68
00:04:28,101 --> 00:04:31,729
يا للهول. سأكون لا مبالياً بالكامل.
ماذا ستفعل؟

69
00:04:31,813 --> 00:04:35,066
سأرتمي مع الشبان على الشواء

70
00:04:35,149 --> 00:04:36,651
هذه صلصتي!

71
00:04:37,944 --> 00:04:39,112
طاب يومك!

72
00:04:41,990 --> 00:04:43,700
تحية لكم!

73
00:04:44,867 --> 00:04:46,995
آسف أيتها الرموز المعبرة!

74
00:04:47,078 --> 00:04:49,289
يزعجني إيقاع الشيوخ. دعوني أساعدكم

75
00:04:49,372 --> 00:04:51,374
نقطتي!

76
00:04:54,168 --> 00:04:57,046
- هل هذا هو الوقت؟
- عيناي هنا يا رجل

77
00:04:57,130 --> 00:04:59,257
مهلاً!

78
00:05:00,174 --> 00:05:02,343
أجل! حسناً!

79
00:05:08,391 --> 00:05:09,642
رائع!

80
00:05:10,393 --> 00:05:11,686
في الوقت المناسب

81
00:05:16,024 --> 00:05:19,193
إذن الأسبوع الفائت أرسلني
"آليكس" بجانب هذا الفتى

82
00:05:19,485 --> 00:05:20,653
هل فهمتم؟

83
00:05:21,070 --> 00:05:23,489
ذلك الفتى! من أين له هذا المزاح؟

84
00:05:27,952 --> 00:05:30,913
لماذا تضحك يا غريب الأطوار؟

85
00:05:33,291 --> 00:05:36,836
بعكسي، والداي محترفان بالكامل

86
00:05:37,045 --> 00:05:39,881
"جين"، قل لي رجاء إنك لم تكن تضحك الآن

87
00:05:39,964 --> 00:05:41,215
على الملأ

88
00:05:42,842 --> 00:05:44,927
بل كان يفعل ذلك. أتذكر الأمر

89
00:05:45,053 --> 00:05:47,513
لنذهب إلى مكان أكثر خصوصية

90
00:05:50,183 --> 00:05:52,185
عندي لك أخبار سيئة يا "جين"

91
00:05:52,643 --> 00:05:54,687
وأخشى أنك ستبدي ردة الفعل الخاطئة

92
00:05:54,854 --> 00:05:57,565
حسناً، ما ردة الفعل الخاطئة؟

93
00:05:57,648 --> 00:05:59,859
أيّ شيء عدا اللا مبالاة

94
00:06:01,486 --> 00:06:03,029
هيا، لا أريد أن أتأخر

95
00:06:03,112 --> 00:06:05,782
- لن أدعك تذهب إلى العمل اليوم
- مهلاً، ماذا؟

96
00:06:05,865 --> 00:06:07,241
لست جاهزاً يا بني

97
00:06:07,450 --> 00:06:10,620
العمل في المكعب هو هدف
كل رسم معبر في الحياة

98
00:06:10,703 --> 00:06:13,039
يعمل جميع الذين بسني على الهاتف باستثنائي

99
00:06:13,122 --> 00:06:16,542
عزيزي، هذا غير صحيح

100
00:06:17,794 --> 00:06:20,838
أجل! سأعمل على الهاتف
وعمري 10 أعوام فقط!

101
00:06:20,922 --> 00:06:23,341
ذلك لأنني أؤمن بقدرتك

102
00:06:23,466 --> 00:06:25,134
أيجدر بنا غسل يدينا؟

103
00:06:29,931 --> 00:06:32,350
نحن البراز!

104
00:06:34,268 --> 00:06:35,269
أتريان؟

105
00:06:38,064 --> 00:06:40,191
أعلم أنني مختلف، حسناً؟

106
00:06:40,274 --> 00:06:43,277
لكن حين يجدر بي ذلك،
بوسعي أن أكون لا مبالياً

107
00:06:43,945 --> 00:06:45,279
أنا...

108
00:06:45,363 --> 00:06:49,909
أريد أن أكون رسماً معبراً عاملاً، كالجميع

109
00:06:50,034 --> 00:06:52,286
آنذاك سأنتمي إلى المكان أخيراً

110
00:06:52,370 --> 00:06:53,955
لكنك تنتمي جيداً يا عزيزي

111
00:06:54,330 --> 00:06:57,708
لا، هذا غير صحيح يا أمي. لم أكن قط منتمياً

112
00:06:57,917 --> 00:07:01,170
لكن بوسعي تغيير كل ذلك
إن سمحتما لي. أعطياني فرصة

113
00:07:01,379 --> 00:07:03,131
لكن ماذا إن أرسلت على الهاتف

114
00:07:03,214 --> 00:07:04,715
وأظهرت التعبير الخاطئ؟

115
00:07:04,924 --> 00:07:06,509
لا يا أبي. سأرسل التعبير المناسب

116
00:07:06,676 --> 00:07:10,179
انظر، لا مبال...

117
00:07:10,304 --> 00:07:12,723
تبدو وسيماً جداً حين تظهر هذا التعبير

118
00:07:12,849 --> 00:07:14,684
أظنه جاهزاً يا "ميل"

119
00:07:15,143 --> 00:07:16,227
لا مبالاة

120
00:07:18,479 --> 00:07:19,856
هيا يا أبي

121
00:07:20,022 --> 00:07:21,482
دعني أثبت لك ذلك

122
00:07:22,817 --> 00:07:24,444
إن كنت تخال نفسك جاهزاً

123
00:07:24,527 --> 00:07:25,611
أنا كذلك! أجل!

124
00:07:25,695 --> 00:07:28,281
أجل، أعدك. لن أخذلك

125
00:07:29,073 --> 00:07:30,283
توقف!

126
00:07:40,960 --> 00:07:42,128
رائع!

127
00:07:42,211 --> 00:07:44,046
تهانينا، جميعاً!

128
00:07:44,922 --> 00:07:48,134
يا له من يوم مثير للحماس لكم جميعاً!

129
00:07:48,217 --> 00:07:50,636
هذه هي فعلا. "بيتزا"

130
00:07:52,388 --> 00:07:53,723
يا صاح!

131
00:07:53,806 --> 00:07:55,933
أول يوم عمل لكم!

132
00:07:56,017 --> 00:07:57,518
مرحباً!

133
00:07:57,643 --> 00:07:59,228
لا تتوتروا، لن أعضكم

134
00:07:59,312 --> 00:08:01,063
مرحباً، أنا "بسمة"!

135
00:08:01,814 --> 00:08:03,483
- لا تلمسني!
- مرحباً

136
00:08:03,566 --> 00:08:04,859
أعني، مرحباً

137
00:08:05,610 --> 00:08:08,112
كما تعلمون، أنا "بسمة"

138
00:08:08,905 --> 00:08:11,240
أنا المشرفة على النظام هنا

139
00:08:11,324 --> 00:08:13,993
لأنني كنت الرسم المعبر الأصلي

140
00:08:18,748 --> 00:08:21,542
إليكم ما يحصل. لا شيء معقّد

141
00:08:21,626 --> 00:08:24,128
مهلاً، إنه معقد بالفعل!

142
00:08:29,425 --> 00:08:32,762
لكل منكم مكعبه الخاص
على لوح الرسوم المعبرة

143
00:08:32,845 --> 00:08:34,722
إن اختاركم "آليكس"

144
00:08:34,805 --> 00:08:38,184
في حال حالفكم الحظ، يضيء مكعبكم!

145
00:08:39,769 --> 00:08:41,938
حان وقت العرض

146
00:08:42,897 --> 00:08:44,649
سيقوم جهاز المسح بمسحكم

147
00:08:46,234 --> 00:08:50,488
وذلك المسح يرسل إلى خانة النص
التابعة لـ"آليكس"

148
00:08:50,571 --> 00:08:51,572
"أرسلت الرسالة"

149
00:08:51,656 --> 00:08:53,115
ودعوني أخبركم يا جماعة...

150
00:08:53,324 --> 00:08:57,662
لا شيء أروع من التعرض للمسح للمرة الأولى

151
00:08:58,329 --> 00:08:59,580
ستحبون ذلك

152
00:09:00,706 --> 00:09:01,999
- حقاً؟
- رائع

153
00:09:02,083 --> 00:09:04,627
هنا لدينا القسم المفضّل

154
00:09:04,794 --> 00:09:09,090
حيث تجدون جميع الرسوم المعبرة المحبوبة

155
00:09:09,173 --> 00:09:11,884
وبالطبع، ستجدون مكعبي هنا

156
00:09:14,804 --> 00:09:16,013
أنت سلس

157
00:09:16,097 --> 00:09:18,057
أنجز عملي وحسب

158
00:09:18,182 --> 00:09:19,934
ماذا؟ ماذا قلت؟

159
00:09:20,017 --> 00:09:21,852
صاروخ يريد الاحتفال!

160
00:09:23,813 --> 00:09:26,315
هيا، قل لي إنك لا تشعر بالإغراء؟

161
00:09:26,399 --> 00:09:29,277
"ستيفن"، للمرة الأخيرة،
لا أريد مشاركة زمنية

162
00:09:29,986 --> 00:09:33,239
تباً، أنا "كفّك". تعرفني، أنا المفضّل

163
00:09:33,322 --> 00:09:34,615
لم يخترك "آليكس" منذ أسابيع

164
00:09:34,699 --> 00:09:37,243
وإن كفّ عن اختيارك، لا تعود المفضّل

165
00:09:37,326 --> 00:09:39,412
لا بدّ من وجود غلطة ما. انظر إليّ

166
00:09:39,495 --> 00:09:42,123
أنا يد جذابة تلقي تحية عالية

167
00:09:42,206 --> 00:09:45,543
"قبضة"، ادخل. سيداتي...

168
00:09:45,626 --> 00:09:47,503
"قبضة"؟ إنه أخرق

169
00:09:47,628 --> 00:09:50,464
حرفياً. انظر إليه.
بوسعي أن أبدو بهذا الشكل

170
00:09:51,591 --> 00:09:53,217
تشنج. غلطة كبيرة

171
00:09:54,677 --> 00:09:57,638
النجدة. ساعدني. ساعد اليد

172
00:09:57,722 --> 00:09:58,806
هاك

173
00:09:58,931 --> 00:10:00,349
شكراً يا رجل

174
00:10:00,558 --> 00:10:03,352
مرحباً يا "مه" الصغير،
ما رأيك بفعل شيء لصرف الانتباه

175
00:10:03,477 --> 00:10:05,271
ثم أدخل متسللاً تحت الحبل

176
00:10:05,354 --> 00:10:08,024
هل هناك أحد ضائع؟

177
00:10:08,190 --> 00:10:12,028
"بسمة"، مرحباً، كنت مغادراً.
أجل، أهدر الوقت وحسب

178
00:10:12,194 --> 00:10:14,655
قبل العودة إلى مكعبي في الزاوية البعيدة

179
00:10:14,780 --> 00:10:17,783
حيث لا يمكن لـ"آليكس" رؤيتي حتى!

180
00:10:17,867 --> 00:10:19,577
قد لا تعود المفضّل لديه...

181
00:10:19,660 --> 00:10:22,705
لكنك ستملك دوماً مكاناً في المكعب

182
00:10:22,788 --> 00:10:24,624
أجل، في الأماكن الرخيصة

183
00:10:24,707 --> 00:10:27,835
أنا واقف هنا! الكلمات جارحة!

184
00:10:27,960 --> 00:10:32,506
أهم شيء بوسعي قوله لكم
هو أن تكونوا على طبيعتكم

185
00:10:33,841 --> 00:10:37,720
صُنعت لأكون سعيدة، لذا أبتسم دوماً

186
00:10:37,803 --> 00:10:40,931
إلى أماكنكم أيتها الرسوم المعبرة،
إلى مكعباتكم

187
00:10:41,557 --> 00:10:44,185
انتباه! الطلب في طريقه!

188
00:10:44,393 --> 00:10:46,228
عليّ أن أكون كما أنا

189
00:10:47,438 --> 00:10:48,981
يا للهول. مكعبي الخاص

190
00:10:49,065 --> 00:10:52,068
لا أصدق ذلك. بوسعي وضع نبتة هنا

191
00:10:52,151 --> 00:10:54,779
وهنا بوسعي وضع روزنامة موحية

192
00:10:54,862 --> 00:10:57,490
حسناً. عليّ أن أكون كما أنا

193
00:10:57,573 --> 00:10:59,700
انظر إلى ابننا هناك

194
00:10:59,825 --> 00:11:02,328
أنا أشع...

195
00:11:03,245 --> 00:11:04,664
من شدة الفخر

196
00:11:06,290 --> 00:11:09,085
أتخالين أنه سيجري اختياره؟

197
00:11:11,295 --> 00:11:13,672
الحروف الهيروغليفية

198
00:11:13,756 --> 00:11:16,842
كانت الحروف الهيروغليفية
لغة قديمة على شكل صور

199
00:11:16,926 --> 00:11:19,261
هل يذكّركم ذلك بشيء؟

200
00:11:19,845 --> 00:11:21,013
مرحباً؟

201
00:11:21,097 --> 00:11:22,848
لغة الصور

202
00:11:23,140 --> 00:11:24,308
هل من أحد؟

203
00:11:25,309 --> 00:11:29,480
تعود الصور الهيروغليفية
الأولية للعام 3300 قبل الميلاد

204
00:11:29,730 --> 00:11:32,817
عليّ الردّ على رسالة
"آدي" النصية. ماذا أكتب؟

205
00:11:32,900 --> 00:11:34,568
- لا شيء
- لا شيء؟

206
00:11:34,860 --> 00:11:36,028
الكلمات ليست رائعة

207
00:11:37,321 --> 00:11:39,949
حسناً. كن رائعاً

208
00:11:41,659 --> 00:11:44,578
حسناً، يجهل "آليكس" كيف يجدر به التصرف

209
00:11:44,662 --> 00:11:47,123
كم أود أن أكون المختارة!

210
00:11:47,331 --> 00:11:48,916
أرسلني!

211
00:11:49,333 --> 00:11:50,960
ليستعد "تمام"

212
00:11:51,085 --> 00:11:53,754
أجل، "تمام" ذاهب

213
00:11:55,423 --> 00:11:57,466
مهلاً، يغيّر "آليكس" رأيه

214
00:11:59,510 --> 00:12:00,761
إنه يبتعد

215
00:12:05,391 --> 00:12:07,226
حسناً، يبدو أنه سيكون "مه"

216
00:12:10,271 --> 00:12:13,357
أنا متوتر جداً. أكاد أرفع كتفيّ لا مبالياً

217
00:12:14,817 --> 00:12:17,486
سيجري اختيار "مه". استهل المسح

218
00:12:17,903 --> 00:12:19,989
حسناً، بوسعك فعل ذلك

219
00:12:21,949 --> 00:12:23,868
- لا يمكنني فعل ذلك! لا أستطيع!
- ما هذا؟

220
00:12:25,077 --> 00:12:26,412
أوقف المسح!

221
00:12:26,495 --> 00:12:27,872
لا أستطيع! فات الأوان!

222
00:12:29,915 --> 00:12:32,626
يا للهول، أنا مصاب بالهلع!

223
00:12:32,710 --> 00:12:35,254
- ماذا يفعل؟
- إنه يعبّر عن الصورة الخاطئة

224
00:12:35,337 --> 00:12:38,007
أحسنت صنيعاً أيها الصغير... مهلاً، ماذا؟

225
00:12:38,090 --> 00:12:40,468
عليّ أن أكون كما أنا!

226
00:12:40,551 --> 00:12:41,677
إلغاء!

227
00:12:41,760 --> 00:12:42,845
تباً...

228
00:12:42,928 --> 00:12:44,597
أطفئوه!

229
00:12:52,646 --> 00:12:54,064
ما هذا الرسم المعبر؟

230
00:12:54,148 --> 00:12:56,775
بعث الرسم المعبر الخاطئ. أخلوا مكعب "مه"

231
00:12:59,945 --> 00:13:02,490
- أخلوا المكعب!
- عليّ الرحيل من هنا

232
00:13:06,327 --> 00:13:07,828
أخرجوا ذلك المهرج من هناك!

233
00:13:07,953 --> 00:13:09,246
أحاول ذلك!

234
00:13:25,554 --> 00:13:26,805
يا للهول

235
00:13:34,146 --> 00:13:36,106
البشرية!

236
00:13:36,565 --> 00:13:37,983
مسعف

237
00:13:40,528 --> 00:13:43,948
آسف يا جماعة. لم أرد فعل ذلك

238
00:13:44,031 --> 00:13:46,450
أصبت بالهلع بعض الشيء

239
00:13:46,784 --> 00:13:49,119
هل أنت من الـ"مه" أصلاً؟

240
00:13:49,370 --> 00:13:50,412
من؟ أنا؟

241
00:13:50,496 --> 00:13:52,665
بالطبع هو كذلك. إنه صورة طبق الأصل عني

242
00:13:52,790 --> 00:13:55,459
إن كانت لديك تعابير غير اللا مبالاة،

243
00:13:55,584 --> 00:13:58,295
فهذا يعني أنك مصاب باختلال

244
00:14:03,342 --> 00:14:04,426
اختلال؟

245
00:14:05,261 --> 00:14:08,556
لا! بوسعي أن أكون لا مبالياً.
أعطني فرصة أخرى وحسب

246
00:14:08,931 --> 00:14:11,308
لن يحصل ذلك

247
00:14:11,976 --> 00:14:13,894
أتعلم ما سيكون مسلياً فعلاً؟

248
00:14:13,978 --> 00:14:17,773
اجتماع مجلس! حيث سنقرّر ما نفعله بك

249
00:14:24,238 --> 00:14:26,407
اختلال؟ ماذا سيحصل له؟

250
00:14:26,490 --> 00:14:28,492
لا يمكنه العمل على الهاتف،
ماذا سيخال "آليكس"؟

251
00:14:28,617 --> 00:14:30,578
- هذا هو
- ما رأي والديه؟

252
00:14:46,552 --> 00:14:49,680
أردت أن أكون مفيداً وحسب، وأتأقلم

253
00:14:50,681 --> 00:14:53,934
والآن يخالني الجميع اختلالاً

254
00:14:57,938 --> 00:14:59,523
أنا اختلال

255
00:15:00,774 --> 00:15:03,235
حتى إن كنت اختلالاً يا "جين"

256
00:15:03,319 --> 00:15:06,322
سيحبك والداك دوماً

257
00:15:06,405 --> 00:15:08,073
علمت أنك غير جاهز

258
00:15:08,282 --> 00:15:10,701
لنخرجك من هنا ونأخذك إلى المنزل

259
00:15:10,868 --> 00:15:13,162
ذات يوم، سينجلي كل هذا

260
00:15:13,245 --> 00:15:17,041
وسينسى الجميع ما فعلته

261
00:15:17,499 --> 00:15:21,670
حتى ذلك الحين،
يجدر بك البقاء محتجزاً في الشقة

262
00:15:21,962 --> 00:15:23,047
مهلاً

263
00:15:23,130 --> 00:15:24,590
أتريدان إخفائي؟

264
00:15:25,299 --> 00:15:26,842
أنتما محرجان مني

265
00:15:26,967 --> 00:15:28,636
نفعل ذلك حفاظاً على سلامتك

266
00:15:28,719 --> 00:15:30,971
نحاول حمايتك يا بني

267
00:15:33,057 --> 00:15:35,517
"جين". إلى أين تذهب؟

268
00:15:35,851 --> 00:15:38,312
لن أهرب من هذا. أنا رسم معبّر

269
00:15:38,395 --> 00:15:41,315
ومع أنني أجهل أيّ واحد بالتحديد

270
00:15:42,107 --> 00:15:45,945
يجب أن يكون لديّ هدف ما. أنا واثق من ذلك

271
00:15:46,153 --> 00:15:48,197
"جين". لا

272
00:15:48,322 --> 00:15:49,990
عزيزي، أرجوك

273
00:15:56,163 --> 00:15:57,164
يا للهول

274
00:15:58,374 --> 00:16:01,001
نظام! انتهى التصويت!

275
00:16:02,544 --> 00:16:04,338
إذن كيف سار الأمر يا "طارق"؟

276
00:16:05,005 --> 00:16:07,174
"نوارة"، أخبريني بما يجري هناك

277
00:16:08,634 --> 00:16:10,719
"بابا بوبو"! ما القرار؟

278
00:16:10,803 --> 00:16:12,888
أخبرني أيها البراز.
قل لي الحقيقة! ماذا حصل؟

279
00:16:13,013 --> 00:16:16,892
أعلم أنه كان حادثاً. نتعرض جميعاً للحوادث

280
00:16:16,976 --> 00:16:18,394
أنت متساهل جداً يا "بابا بوبو"

281
00:16:18,519 --> 00:16:20,270
آمل أنني لست متراخياً جداً

282
00:16:21,313 --> 00:16:24,483
"جين"، كنا نبحث عنك

283
00:16:24,858 --> 00:16:30,155
لماذا لا تدخل إلى قاعة
المجلس لنجري حديثاً صغيراً؟

284
00:16:38,872 --> 00:16:41,917
أتيت إلى هنا للدفاع عن نفسي

285
00:16:42,001 --> 00:16:43,961
لكنك تبدين سعيدة جداً

286
00:16:44,044 --> 00:16:46,213
إذن... أهو خبر سار؟

287
00:16:46,964 --> 00:16:49,591
صحيح. أنا سعيدة دوماً

288
00:16:49,675 --> 00:16:51,844
حسناً. هذه الحقيقة

289
00:16:52,302 --> 00:16:55,222
الأمر الوحيد الذي قد يحزنني

290
00:16:55,305 --> 00:16:58,767
هو إن ارتكب أحد في فريق
الرسوم المعبرة غلطة

291
00:16:58,934 --> 00:17:02,688
قد تجعل "آليكس" يفقد ثقته بالهاتف

292
00:17:04,440 --> 00:17:06,066
آنذاك سيمحى...

293
00:17:07,026 --> 00:17:08,152
عالمنا بأسره

294
00:17:09,236 --> 00:17:12,865
"بسمة". أقسم لك

295
00:17:12,990 --> 00:17:16,410
إنني لن أكرّر الغلطة في المكعب مجدداً

296
00:17:16,493 --> 00:17:18,579
نعلم أنك لن تفعل ذلك يا "جين"

297
00:17:19,371 --> 00:17:21,040
نعلم أنك لن تفعل ذلك

298
00:17:22,249 --> 00:17:24,877
حين قلتها أول مرة، بدوت صادقة

299
00:17:24,960 --> 00:17:28,213
ثم كررتها وبدا الأمر غريباً

300
00:17:28,380 --> 00:17:30,257
ذلك لأننا سنزوّدك

301
00:17:30,424 --> 00:17:32,342
بأفضل برامج "بوتس" مضادة للفيروسات

302
00:17:35,512 --> 00:17:36,889
إذن سوف...

303
00:17:36,972 --> 00:17:38,932
سوف تصلحني؟

304
00:17:39,058 --> 00:17:41,643
في الواقع، ستحذفك. لكن أجل!

305
00:17:41,769 --> 00:17:42,770
مهلاً، ماذا!

306
00:17:42,853 --> 00:17:46,732
إن تعرضت للحذف، لن يتعين عليك القلق بشأن

307
00:17:46,815 --> 00:17:48,692
هدفك

308
00:17:48,817 --> 00:17:50,736
أو مستقبلك

309
00:17:50,861 --> 00:17:52,738
أو سبب اختلالك

310
00:17:53,155 --> 00:17:54,740
لأنك محذوف! صحيح؟

311
00:17:55,115 --> 00:17:56,533
حسناً، سرّتني مكالمتك

312
00:17:56,742 --> 00:17:57,743
أيتها الـ"بوتس"!

313
00:18:02,289 --> 00:18:03,373
لا!

314
00:18:06,919 --> 00:18:08,003
لا تدعوه يهرب!

315
00:18:23,685 --> 00:18:25,437
إنه وقت الاحتفال، مهلاً لحظة

316
00:18:41,495 --> 00:18:44,123
الهواء أفضل هنا

317
00:18:47,084 --> 00:18:49,169
- جعة، شاي
- أنا "قهوة"!

318
00:18:49,253 --> 00:18:51,797
آسف. تباً. عصبي جداً

319
00:18:58,345 --> 00:19:00,097
مكعبي القديم!

320
00:19:01,598 --> 00:19:02,933
ارحل يا "مايك"

321
00:19:03,559 --> 00:19:05,144
لا أدعى "مايك"

322
00:19:05,894 --> 00:19:07,688
- ماذا؟
- هناك "بوتس" مضادة للفيروسات آتية!

323
00:19:07,813 --> 00:19:10,274
لأجلي؟ لمجرد أنني في القسم الخاطئ؟

324
00:19:13,026 --> 00:19:14,611
اللعنة!

325
00:19:20,784 --> 00:19:23,078
- ماذا نفعل؟
- بسرعة! من هنا!

326
00:19:28,292 --> 00:19:29,459
لنذهب!

327
00:19:37,050 --> 00:19:39,386
لا تخبر أحداً أنك على وشك رؤية هذا

328
00:19:40,429 --> 00:19:42,389
لن يجدونا أبداً هنا

329
00:19:42,556 --> 00:19:45,225
أين نحن؟ في الدور التحتاني؟

330
00:19:45,392 --> 00:19:48,562
لا. أهلاً بك في ردهة الفاشلين

331
00:19:48,645 --> 00:19:52,232
حيث تتسكع الرسوم المعبرة
التي لا يجري استعمالها

332
00:19:54,193 --> 00:19:56,486
اجمع الأوراق أيها "المقرمش المالح"

333
00:19:59,198 --> 00:20:02,242
اكنسي لئلا تبكي

334
00:20:02,326 --> 00:20:04,786
اكنسي لئلا تبكي

335
00:20:07,080 --> 00:20:09,583
كدت أتعرض للحذف

336
00:20:09,666 --> 00:20:11,543
أنا! "كفّك"!

337
00:20:11,627 --> 00:20:13,253
كيف الحال يا "كفّك"؟

338
00:20:13,420 --> 00:20:16,757
لم يكونوا يحاولون حذفك،
بل كانوا يحاولون حذفي

339
00:20:16,882 --> 00:20:20,594
أنت؟ ما أهميتك ليرسلوا
فريقاً كاملاً من الـ"بوتس"؟

340
00:20:20,761 --> 00:20:22,971
يقولون إنني اختلال

341
00:20:25,474 --> 00:20:28,435
هل أصبحت تحضر الاختلالات
إلى هنا يا "كفّك"؟

342
00:20:29,770 --> 00:20:31,980
تباً، أيتها "الشنطة الضائعة"!

343
00:20:32,064 --> 00:20:34,650
حريّ بها ألا تكون بقايا طعامي الصيني

344
00:20:36,068 --> 00:20:37,361
أيّ طعام صيني؟

345
00:20:41,073 --> 00:20:44,952
هل تدرك معنى عيش حياة الترف، في النعيم

346
00:20:45,035 --> 00:20:46,536
أن تكون المفضّل لدى الجميع

347
00:20:46,620 --> 00:20:50,040
ثم تخفض رتبتك إلى حفرة اليأس هذه؟

348
00:20:50,791 --> 00:20:52,668
هل يمكنك إزالة الجسآت؟

349
00:20:52,834 --> 00:20:56,380
أقله أنت رسم معبر عامل.
هذا كل ما أردته يوماً

350
00:20:56,463 --> 00:20:59,424
إن كان هذا كل ما تريده لتشعر بالرضى

351
00:20:59,508 --> 00:21:03,220
جد قرصاناً لتعاد برمجتك. ليس الأمر معقّداً

352
00:21:03,637 --> 00:21:06,723
- أين عساي أجد قرصاناً؟
- في تطبيق القرصنة

353
00:21:07,432 --> 00:21:09,184
من أخذ طلاء الأظافر الشفاف؟

354
00:21:11,645 --> 00:21:12,688
تطبيق القرصنة؟

355
00:21:12,771 --> 00:21:15,691
للذهاب إلى هناك، عليّ مغادرة "درداشيا"

356
00:21:15,774 --> 00:21:16,858
وإن يكن؟ سبق أن فعلت ذلك

357
00:21:16,984 --> 00:21:18,193
هلا تساعدني؟

358
00:21:18,819 --> 00:21:21,488
غادر أحد الرسوم بشكل أميرة الهاتف بالكامل

359
00:21:21,571 --> 00:21:22,864
وتعيش الآن في السحاب

360
00:21:23,907 --> 00:21:25,200
هذا جيد

361
00:21:25,284 --> 00:21:26,994
أنا واثق من أن القرصان
الذي ساعدها لفعل ذلك

362
00:21:27,119 --> 00:21:28,620
بوسعه إعادة برمجتك بسهولة

363
00:21:28,745 --> 00:21:31,039
- اسمه "جيل بريك"
- "جيل بريك"؟

364
00:21:31,123 --> 00:21:33,166
هذا رائع! ستعاد برمجتي

365
00:21:33,250 --> 00:21:34,668
يجب أن تعاد برمجتي وحسب

366
00:21:34,751 --> 00:21:38,130
ثم أصبح ما يجدر بي أن أكون عليه أخيراً

367
00:21:38,422 --> 00:21:40,966
هل تساعدني على إيجاد ذلك القرصان
يا "كفّك"؟ أرجوك؟

368
00:21:41,049 --> 00:21:43,010
قد يتمكن ذلك القرصان من مساعدتك أيضاً

369
00:21:43,093 --> 00:21:46,680
سيعيد صياغة رمز ما،
لنقلك إلى قسم المفضّلين

370
00:21:47,180 --> 00:21:48,515
مهلاً لحظة!

371
00:21:49,266 --> 00:21:52,227
كنت أحاول استعمال سحري وحقي بذلك

372
00:21:52,352 --> 00:21:55,022
للعودة إلى القمة...
لكن كل ما يلزمني هو قرصان!

373
00:21:55,147 --> 00:21:57,774
هذا يوم حظك. لنذهب!

374
00:21:58,233 --> 00:22:00,235
هل يمكنني مرافقتكما أنا أيضاً؟

375
00:22:00,360 --> 00:22:02,154
كلّم اليد يا "عرباوي"

376
00:22:04,197 --> 00:22:05,866
خلتني أفعل ذلك

377
00:22:06,158 --> 00:22:07,534
وداعاً يا "فيليسيا"

378
00:22:09,786 --> 00:22:11,496
وداعاً أيها "المقرمش المالح"

379
00:22:11,580 --> 00:22:16,376
سأعود إلى ردهة الشخصيات الهامة حيث أنتمي!

380
00:22:16,460 --> 00:22:17,961
مهلاً. ماذا عن الـ"بوتس"؟

381
00:22:19,171 --> 00:22:20,714
أصبت

382
00:22:40,400 --> 00:22:42,819
ما كان يجدر بي اختيار الصبار

383
00:22:42,903 --> 00:22:45,363
لم تحاول حتى أخذ الشجرة. هذا محيّر

384
00:22:45,655 --> 00:22:46,740
لنذهب

385
00:22:52,746 --> 00:22:54,039
"كفّك"؟

386
00:22:55,123 --> 00:22:56,416
مرحباً؟

387
00:22:58,126 --> 00:22:59,377
"كفّك"!

388
00:23:01,004 --> 00:23:03,423
- أين أنت؟
- أنا هنا

389
00:23:04,174 --> 00:23:07,385
"جين"، ها نحن ذا.
هذه نهاية تطبيق الرسائل النصية

390
00:23:10,806 --> 00:23:12,265
مستحيل

391
00:23:12,766 --> 00:23:14,643
هيا يا "جين". هذا آمن بالكامل!

392
00:23:14,768 --> 00:23:18,438
لا! "جين"، ساعدني!
أمسك بي وحش ورق الجدران!

393
00:23:18,522 --> 00:23:19,689
"كفّك"!

394
00:23:19,856 --> 00:23:23,735
لا، هذه غلطتي. آسف جداً يا "كفّك"

395
00:23:23,819 --> 00:23:25,362
أعبث معك وحسب!

396
00:23:25,445 --> 00:23:27,614
إنه أحد الدمى الوحوش بشكل إصبع مطاطي

397
00:23:27,697 --> 00:23:29,950
من الثمانينيات. لديّ المجموعة بكاملها

398
00:23:30,367 --> 00:23:31,660
حسناً، هل ستأتي؟

399
00:23:31,743 --> 00:23:33,245
ماذا أفعل؟

400
00:23:33,328 --> 00:23:35,997
ماذا تقصد؟ قم بخطوة باتجاه الجانب الآخر

401
00:23:39,084 --> 00:23:40,127
حُسم الأمر

402
00:23:40,210 --> 00:23:42,587
في المرة المقبلة التي أعود فيها إلى هنا

403
00:23:42,838 --> 00:23:44,589
سأصبح لا مبالياً بالفعل

404
00:23:48,718 --> 00:23:50,178
"كفّك"؟

405
00:24:06,903 --> 00:24:07,988
هل انتهيت؟

406
00:24:10,991 --> 00:24:12,659
أين نحن؟

407
00:24:12,742 --> 00:24:15,829
أهلاً بك... في ورق الجدران!

408
00:24:22,502 --> 00:24:25,255
هذا المكان مذهل!

409
00:24:27,048 --> 00:24:29,843
لكل تطبيق عالمه الفريد

410
00:24:29,926 --> 00:24:32,053
هذا وجهي، أنت على... شكراً

411
00:24:36,308 --> 00:24:39,019
- ما هذا المكان؟
- "وي شات"

412
00:24:44,107 --> 00:24:46,151
إنه عالم مختلف تماماً

413
00:24:46,359 --> 00:24:47,861
بالفعل

414
00:24:53,116 --> 00:24:55,118
- ما هذه؟
- إنها "بابل بابس"

415
00:24:55,202 --> 00:24:58,079
قد تكون ظريفة، لكنها شديدة التعلق

416
00:24:58,538 --> 00:25:00,874
- "بابل بابس"؟
- إنها ملصقات يا "جين"

417
00:25:00,957 --> 00:25:02,500
حاول مجاراة البرنامج

418
00:25:03,168 --> 00:25:04,711
هذا رائع بالفعل!

419
00:25:04,794 --> 00:25:06,671
مهلاً. ماذا يوجد في ذلك؟

420
00:25:07,464 --> 00:25:09,424
يا جماعة! انظروا إلى هذه الصورة!
انظروا إلى طفلي!

421
00:25:09,507 --> 00:25:10,884
هذا ما أكلته على الفطور

422
00:25:11,051 --> 00:25:12,344
هذا أنا في نزهة!
وهذا أنا في النادي الرياضي!

423
00:25:12,469 --> 00:25:13,637
وهذا أنا في الحمام!

424
00:25:13,720 --> 00:25:17,599
يتكلم الكل عن أنفسهم.
كيف يعرف كل أولئك الأشخاص؟

425
00:25:17,682 --> 00:25:20,560
لا أحد منهم يعرفه لكنهم يحبونه

426
00:25:20,644 --> 00:25:23,897
وهذا كل ما يهم في الحياة. الشعبية

427
00:25:25,565 --> 00:25:28,902
أظنني أفضّل أن أحظى بصديق حقيقي

428
00:25:28,985 --> 00:25:31,446
صديق حقيقي؟ كيف سيوصلك ذلك إلى أيّ مكان؟

429
00:25:31,529 --> 00:25:33,949
ما يلزمك هو معجبون

430
00:25:34,074 --> 00:25:37,744
يعطونك دعماً كاملاً لا يذعن

431
00:25:37,827 --> 00:25:39,579
ما دمت في القمة

432
00:25:41,081 --> 00:25:43,750
مسكين يا "جين". ألوم نفسي على ذلك

433
00:25:43,833 --> 00:25:45,543
ألقي اللوم عليك أيضاً

434
00:25:46,419 --> 00:25:48,755
أردت أن أسانده

435
00:25:48,838 --> 00:25:50,840
أردت عطلة وحسب

436
00:25:51,716 --> 00:25:53,593
اسحب ما قلته يا "أسامه"

437
00:25:57,389 --> 00:25:58,515
"بوتس"

438
00:25:58,598 --> 00:26:02,018
إن لم يكونوا قد وجدوا "جين"،
فلا بدّ أنه غادر المدينة

439
00:26:02,102 --> 00:26:03,520
أتقصد ورق الجدران؟

440
00:26:03,603 --> 00:26:05,105
ابننا هارب

441
00:26:05,230 --> 00:26:07,232
ما رأيك أن نجده بأنفسنا؟

442
00:26:07,315 --> 00:26:08,900
أجل، بالطبع

443
00:26:16,366 --> 00:26:18,618
قولوا لجميع الـ"بوتس"
أن يتبعوا هذين الـ"مه"

444
00:26:18,785 --> 00:26:20,954
أنا واثقة من أنهما
يعرفان كل التطبيقات الغريبة

445
00:26:21,037 --> 00:26:22,998
التي سيختبئ فيها "جين"

446
00:26:23,081 --> 00:26:26,167
أنا بارعة جداً في وضع الخطط. صحيح؟

447
00:26:27,502 --> 00:26:29,796
ها نحن ذا. تطبيق القرصنة

448
00:26:29,879 --> 00:26:32,215
هنا سنجد "جيل بريك"

449
00:26:33,300 --> 00:26:35,010
لكنه القاموس

450
00:26:35,093 --> 00:26:37,429
هذا ما يريد "آليكس" أن يخاله والداه

451
00:26:37,512 --> 00:26:39,014
هذا ما يسمى "صورة خارجية"

452
00:26:39,180 --> 00:26:43,184
حقاً؟ ما الذي قد يخفيه ولد مراهق
عن والديه؟

453
00:26:44,644 --> 00:26:45,645
حاول مجاراتي وحسب

454
00:26:45,729 --> 00:26:47,605
قد يغدو هذا المكان قاسياً بعض الشيء

455
00:26:56,406 --> 00:26:58,241
مرحباً يا جماعة!

456
00:26:58,366 --> 00:27:01,244
انظروا من عاد! "كفّك"!

457
00:27:01,328 --> 00:27:03,830
أنا شخصية مشهورة هنا بعض الشيء.
يرحّبون بي دوماً

458
00:27:04,289 --> 00:27:05,498
فاشل!

459
00:27:05,582 --> 00:27:07,083
هيا، اتبعني

460
00:27:13,673 --> 00:27:18,511
رائع. رسوم معبرة.
شعرت أنّ الحديث بات أكثر غباء

461
00:27:18,887 --> 00:27:20,764
أقزام الإنترنت. تجاهلهم وحسب

462
00:27:20,889 --> 00:27:22,849
في النهاية، سيجدون عملاً، أو حبيبة

463
00:27:22,932 --> 00:27:25,643
أو هدفاً ما في الحياة وسيتوقفون

464
00:27:28,104 --> 00:27:30,523
"فيروس". سنعبر من هنا

465
00:27:35,862 --> 00:27:37,864
مرحباً! تسرني جداً رؤيتك مجدداً!

466
00:27:38,031 --> 00:27:40,033
- هل أعرفك؟
- أنا "بام"!

467
00:27:40,200 --> 00:27:42,035
وقّع هنا. سأحصل لك
على حسومات على الفيتامينات

468
00:27:42,118 --> 00:27:44,037
وعروض لبطاقة الاعتماد توفّر عليك 25 بالمئة

469
00:27:44,120 --> 00:27:45,246
25 بالمئة؟

470
00:27:45,330 --> 00:27:47,957
لا تدعها تخدعك. تراجعي يا "سبام"!

471
00:27:48,041 --> 00:27:49,959
إنها الطريقة الوحيدة للتعامل... تراجعي!

472
00:27:50,168 --> 00:27:51,336
شكراً جزيلاً!

473
00:27:51,419 --> 00:27:54,255
بوسعكم تحميل أسطوانتنا بشكل غير شرعي هنا

474
00:27:54,631 --> 00:27:56,800
مهلاً! "حصان طروادة"! كيف حالك؟

475
00:27:56,883 --> 00:27:58,510
أجل، ماذا تريد أيتها اليد؟

476
00:27:58,593 --> 00:28:01,388
أريد زجاجة "هاك دانيالز"

477
00:28:03,723 --> 00:28:08,228
ربما مع طبق من الجبن والقراصنة؟ أتفهم؟

478
00:28:08,311 --> 00:28:10,855
هل تحاول إيجاد قرصان؟
بوسعك أن تسألني ببساطة

479
00:28:10,980 --> 00:28:14,359
عذراً. أجل، نبحث عن قرصان اسمه "جيل بريك"

480
00:28:15,026 --> 00:28:16,444
أعرف شخصاً بوسعه مساعدتكما

481
00:28:19,948 --> 00:28:21,116
هناك

482
00:28:22,158 --> 00:28:24,702
يبدو صاحب قدرات

483
00:28:25,370 --> 00:28:26,704
لا. ليس هو

484
00:28:27,205 --> 00:28:28,206
هي

485
00:28:28,289 --> 00:28:29,958
مهلاً. هل هو "فتاة"؟

486
00:28:32,043 --> 00:28:34,546
مرحباً يا "جيل بريك"!
هل لي بالانضمام إليك؟

487
00:28:34,629 --> 00:28:35,630
أجل

488
00:28:35,713 --> 00:28:36,798
هذا ما يميز الإنترنت

489
00:28:36,923 --> 00:28:39,467
لا نعلم أبداً إن كان الشخص
ساخراً أو صادقاً

490
00:28:39,634 --> 00:28:42,679
أريدك بكل صدق وبلا سخرية أن ترحل

491
00:28:43,930 --> 00:28:46,725
هذا مضحك

492
00:28:47,392 --> 00:28:50,270
إليك ما يحصل. صديقي "جين" لديه مشكلة صغيرة

493
00:28:50,353 --> 00:28:52,772
يفترض بي أن أكون لا مبالياً

494
00:28:52,856 --> 00:28:55,191
- لكنني لا أشعر...
- حسناً، جيد

495
00:28:55,275 --> 00:28:56,609
وارتأينا أنه ربما بوسعك مساعدتنا

496
00:28:56,693 --> 00:28:59,028
بما أنك أخرجت الأميرة عن الهاتف

497
00:28:59,112 --> 00:29:00,280
لا يهمني الأمر

498
00:29:03,783 --> 00:29:07,036
مهلاً. هذا ليس وجهاً لا مبالياً

499
00:29:07,287 --> 00:29:08,538
الـ"بوتس"! إنهم يطاردونني

500
00:29:16,379 --> 00:29:17,547
كيف تفعل ذلك؟

501
00:29:17,630 --> 00:29:19,716
إنه أمر أجيد فعله وحسب. هل يمكنك مساعدتنا؟

502
00:29:23,052 --> 00:29:24,137
اتبعاني

503
00:29:28,183 --> 00:29:29,517
"بوتس"! امحي تاريخ مواقعي!

504
00:29:32,520 --> 00:29:35,482
أفسدت القرص الصلب بكامله

505
00:29:35,565 --> 00:29:38,401
أعددت ألذ كعكات بالقرفة

506
00:29:38,485 --> 00:29:39,569
"مطلوب"

507
00:29:40,987 --> 00:29:44,657
ربما إن كان هناك شيء لإنعاش ذاكرتي أو...

508
00:29:44,908 --> 00:29:45,909
تباً

509
00:29:48,328 --> 00:29:49,913
هيا! تحرّكا!

510
00:29:50,955 --> 00:29:54,375
أقزام، لماذا ترتدي
علبة البريد تلك بزة رسمية؟

511
00:30:00,632 --> 00:30:03,468
- مرحباً! تسرني جداً رؤيتك مجدداً!
- اتصلي بي!

512
00:30:10,517 --> 00:30:12,185
سيخرجنا هذا النفق من هنا

513
00:30:12,268 --> 00:30:13,436
تحرّك!

514
00:30:37,877 --> 00:30:39,879
هل بدا لك مذاق تلك السحابة لذيذاً؟

515
00:30:46,594 --> 00:30:48,471
ساعداني! النجدة، أنا عالق!

516
00:30:48,596 --> 00:30:50,557
يا للوحة الأم الفظيعة!

517
00:30:50,682 --> 00:30:51,683
أين أنا؟

518
00:30:52,392 --> 00:30:53,893
"(كاندي كراش)"

519
00:30:55,061 --> 00:30:56,229
أخرجاني من هنا!

520
00:30:56,312 --> 00:30:57,480
يا وجه راحة اليد!

521
00:30:57,605 --> 00:31:00,233
- حاول إخراجه من الأعلى!
- هذا ما أفعله

522
00:31:00,316 --> 00:31:01,568
تشبث جيداً يا "جين"

523
00:31:09,993 --> 00:31:11,411
يبدو لي الأمر غريباً جداً

524
00:31:11,494 --> 00:31:14,330
وهناك رائحة. رائحته طيبة، رائحته لذيذة

525
00:31:14,414 --> 00:31:15,748
لكن ما زال لا يروقني

526
00:31:16,040 --> 00:31:18,334
واضح أنّ اللعبة تخالك سكاكر

527
00:31:18,418 --> 00:31:21,337
مع أنك مشوّه بشكل غريب، أتعلم؟

528
00:31:21,880 --> 00:31:22,922
ماذا سنفعل؟

529
00:31:23,172 --> 00:31:27,010
لا تتحرك. لا تقلق. سنساندك

530
00:31:27,135 --> 00:31:28,344
صحيح يا "كفّك"؟

531
00:31:29,429 --> 00:31:31,764
أيتها الأصابع! أتريد التركيز؟

532
00:31:31,890 --> 00:31:35,476
لمعلوماتك، لديّ إدمان على السكر.
وهو خطر جداً...

533
00:31:35,560 --> 00:31:36,853
اسمع يا رأس الإصبع

534
00:31:36,936 --> 00:31:39,814
علينا إخراج "جين" من اللعبة بدون تفجيره

535
00:31:39,981 --> 00:31:41,357
لا أريد أن أنفجر!

536
00:31:41,649 --> 00:31:44,819
علينا مطابقة السكاكر
لكي يسقط "جين" إلى القعر

537
00:31:44,944 --> 00:31:48,031
ولا يمكننا مطابقته
مع أية سكاكر صفراء. وإلا...

538
00:31:48,948 --> 00:31:50,575
لا تفعلا ذلك. أرجوكما لا تفعلا ذلك

539
00:31:50,658 --> 00:31:51,659
شاهد

540
00:31:54,370 --> 00:31:55,371
هل فهمت؟

541
00:31:55,455 --> 00:31:57,749
طابق 3 متتالية. ولا تفجّر "جين". مفهوم

542
00:31:57,832 --> 00:32:00,585
- وعلينا أن نلزم الحذر الشديد
- أجل، الحذر

543
00:32:01,544 --> 00:32:02,879
سكاكر!

544
00:32:04,505 --> 00:32:05,506
حذار!

545
00:32:06,799 --> 00:32:10,261
لا! تمهّل. ليست الصفراء

546
00:32:10,345 --> 00:32:11,429
قلت لك أن تلزم الحذر!

547
00:32:14,057 --> 00:32:17,518
"حفلة الخريف"

548
00:32:18,353 --> 00:32:20,480
انضمت أمي للتو إلى موقع "فيسبوك"

549
00:32:20,563 --> 00:32:22,690
هل تصدّقين أنها تريد مصادقتي؟

550
00:32:23,858 --> 00:32:27,445
مرحباً يا "آدي". كنت أتساءل إن كنت...

551
00:32:27,528 --> 00:32:28,821
- لذيذ
- ماذا؟

552
00:32:29,155 --> 00:32:30,323
لذيذ

553
00:32:30,406 --> 00:32:31,908
- أرجو المعذرة؟
- لذيذ

554
00:32:31,991 --> 00:32:33,159
"آدي"!

555
00:32:33,242 --> 00:32:34,452
- مرحباً يا "نيكي"!
- لا!

556
00:32:34,535 --> 00:32:35,912
أراك لاحقاً يا "آليكس"

557
00:32:35,995 --> 00:32:37,372
نشوة السكاكر

558
00:32:38,498 --> 00:32:39,582
لقد طفح الكيل!

559
00:32:45,171 --> 00:32:46,673
"وايرليس وايرليس". كيف أساعدك؟

560
00:32:46,798 --> 00:32:50,468
أريد أخذ موعد. يبدو لي
أنّ هذا الهاتف يعبث معي

561
00:32:53,304 --> 00:32:54,681
ماذا تفعل هذه؟

562
00:33:01,187 --> 00:33:02,480
أخرجاني من هنا!

563
00:33:06,526 --> 00:33:10,989
توقفا. لا! توقفا!

564
00:33:11,155 --> 00:33:14,617
- لم ينجح الأمر
- بقي لدينا خيار وحيد

565
00:33:14,742 --> 00:33:17,745
- نحاذيك مع الصفراء
- لكنك قلت لنا ألا نفعل ذلك

566
00:33:17,870 --> 00:33:20,540
يجري نقل السكاكر المميزة إلى تلك الجرة

567
00:33:20,623 --> 00:33:22,792
قد تخالك اللعبة سكاكر مميزة

568
00:33:22,917 --> 00:33:26,379
وماذا إن لم تخلني سكاكر مميزة؟

569
00:33:26,546 --> 00:33:27,755
حسناً...

570
00:33:38,516 --> 00:33:41,185
- "جيل بريك"؟ مرحباً؟
- آسفة!

571
00:33:41,310 --> 00:33:43,312
ماذا إن لم تخلني سكاكر مميزة؟

572
00:33:43,396 --> 00:33:45,898
لست قلقة جداً بشأن ذلك

573
00:33:47,942 --> 00:33:49,652
حسناً. افعلي ذلك وحسب

574
00:33:56,200 --> 00:33:57,201
"جين"!

575
00:33:58,411 --> 00:33:59,454
"جين"!

576
00:33:59,662 --> 00:34:02,623
- لا!
- "جين"!

577
00:34:03,332 --> 00:34:04,584
أنت حي!

578
00:34:06,085 --> 00:34:09,672
كنت تحاول أن ترى إن تحولت
إلى سكاكر، أليس كذلك؟

579
00:34:09,756 --> 00:34:10,798
أجل، فعلت ذلك

580
00:34:10,882 --> 00:34:12,091
ولم تتحول

581
00:34:15,511 --> 00:34:16,512
مهلاً!

582
00:34:16,596 --> 00:34:18,514
يبدو أنّ شيئاً ما ظهر على روزنامة "آليكس"

583
00:34:19,724 --> 00:34:21,225
"روزنامة، موعد في متجر الهاتف،
الساعة الـ4 عصراً"

584
00:34:21,309 --> 00:34:22,518
أنا واثق من أنه لا أهمية للأمر

585
00:34:23,227 --> 00:34:25,313
أخذ "آليكس" موعداً مع متجر الهواتف

586
00:34:30,151 --> 00:34:33,613
اهدؤوا يا جماعة. اهدؤوا

587
00:34:33,738 --> 00:34:36,240
لا تقلقوا. كل شيء على ما يرام

588
00:34:36,324 --> 00:34:38,785
ربما يريد "آليكس"
شراء بعض الاكسسوارات وحسب

589
00:34:39,535 --> 00:34:41,579
موعده مع قسم الدعم التقني

590
00:34:43,289 --> 00:34:46,793
أنا واثق من أنه ما زال
لدينا وقت كاف لحل المشكلة

591
00:34:47,627 --> 00:34:49,545
موعده غداً

592
00:34:51,964 --> 00:34:54,967
ربما هو ذاهب لأجل صيانة روتينية؟

593
00:34:55,551 --> 00:34:57,845
في الواقع، يريد محو الهاتف

594
00:35:04,811 --> 00:35:08,731
اسمع يا "جين". أوشك أن أصبح فارس أحلامك

595
00:35:08,815 --> 00:35:10,483
- حقاً؟
- أجل

596
00:35:11,359 --> 00:35:13,903
لكن أولاً، يجب تحميلنا على السحابة

597
00:35:14,028 --> 00:35:17,240
هناك سنجد الشفرة الرئيسية لإعادة برمجتك

598
00:35:17,323 --> 00:35:20,201
السحابة؟ أليس هذا خارج الهاتف؟

599
00:35:20,409 --> 00:35:22,328
أصبت

600
00:35:22,870 --> 00:35:24,705
أجل. السحابة. خارج الهاتف

601
00:35:26,332 --> 00:35:28,126
نحن في "كاندي كراش". بكل وضوح

602
00:35:28,376 --> 00:35:30,586
أعرف طريقاً مختصرة إلى "جاست دانس"

603
00:35:30,670 --> 00:35:32,588
وهي مباشرة قرب "دروب بوكس"

604
00:35:32,672 --> 00:35:34,465
حيث يمكن تحميلنا على السحابة

605
00:35:34,590 --> 00:35:37,260
بالطبع. "جاست دانس"،
ثم نجول في "دروب بوكس"

606
00:35:37,343 --> 00:35:38,344
نستعمل الصلة ونتحرك

607
00:35:38,469 --> 00:35:41,430
انتظر. هناك مشكلة.
قبل السماح لنا بولوج السحابة

608
00:35:41,514 --> 00:35:44,183
علينا تجاوز الجدار الناري

609
00:35:45,393 --> 00:35:47,687
يستعمل الجدار الناري نظام تعريف الوجوه

610
00:35:47,770 --> 00:35:48,813
أجل، الجدار الناري

611
00:35:48,938 --> 00:35:51,315
وهذا مزعج جداً إذ سبق أن حاولت تجاوزه

612
00:35:51,399 --> 00:35:52,441
أخطأت التخمين مرة

613
00:35:52,525 --> 00:35:53,609
والآن أنا عالقة بالخارج مدى الحياة

614
00:35:53,693 --> 00:35:54,819
عالقة بالخارج مدى الحياة؟

615
00:35:54,902 --> 00:35:57,989
تفكرين، بما أنني أجيد
التعبير عن مختلف الوجوه

616
00:35:58,072 --> 00:36:00,032
سيخالني الجدار الناري رسوماً معبرة مختلفة

617
00:36:00,116 --> 00:36:02,952
أجل. أردت قول ذلك لأنها كانت فكرتي

618
00:36:03,077 --> 00:36:04,912
تخترع النساء دوماً أموراً

619
00:36:04,996 --> 00:36:06,247
يحظى الرجال بالتقدير عليها

620
00:36:06,330 --> 00:36:07,373
أتعلم؟

621
00:36:07,540 --> 00:36:10,543
إذن لننطلق. "كفّك"، هل ستأتي؟

622
00:36:10,668 --> 00:36:11,836
أنا آت

623
00:36:13,838 --> 00:36:16,841
لماذا أخالني سأغيّر رأيي
بشأن السوس الأسود؟

624
00:36:18,384 --> 00:36:19,886
يا لك من غالية!

625
00:36:19,969 --> 00:36:23,306
- تحرك!
- الموت المحتوم، ها نحن ذا!

626
00:36:26,601 --> 00:36:28,311
لنجرّب هذا

627
00:36:29,061 --> 00:36:30,396
"يوتيوب"؟

628
00:36:34,567 --> 00:36:35,776
رائع

629
00:36:35,902 --> 00:36:38,070
يا لها من متعة للنظر

630
00:36:38,154 --> 00:36:40,448
ولا أحتاج إلى جهاز تحكم عن بعد حتى

631
00:36:43,117 --> 00:36:45,453
ذلك الشاب معبّر جداً

632
00:36:45,620 --> 00:36:47,872
يذكّرني بـ"جين"

633
00:36:47,955 --> 00:36:50,750
أجل. يعاني خطباً ما بالفعل

634
00:36:50,833 --> 00:36:51,918
"أسامه"

635
00:36:52,001 --> 00:36:53,878
ابننا اختلال

636
00:36:53,961 --> 00:36:57,048
وما كان يجدر بك السماح له
بالدخول في ذلك المكعب

637
00:36:57,131 --> 00:36:59,217
لا تلومني على هذا الأمر يا "أسامه"

638
00:36:59,300 --> 00:37:02,511
أنا غاضبة جداً منك. أترى؟

639
00:37:05,348 --> 00:37:07,808
"كريمه"، أظن أنهم يتعقبوننا

640
00:37:07,892 --> 00:37:09,602
لكن لا تبالغي في ردة فعلك

641
00:37:09,685 --> 00:37:11,020
تباً

642
00:37:11,229 --> 00:37:14,148
قلت لك ألا تبالغي في ردة فعلك

643
00:37:19,070 --> 00:37:20,613
ماذا تفعلين الآن؟

644
00:37:20,696 --> 00:37:22,073
"تشغيل ذاتي"

645
00:37:25,076 --> 00:37:27,536
سيبقون في الداخل لساعات

646
00:37:40,758 --> 00:37:42,468
"كريمه"، إلى أين تذهبين؟

647
00:37:42,635 --> 00:37:45,096
أظن أنه يجدر بنا الانفصال يا "أسامه"

648
00:37:45,179 --> 00:37:49,850
خلتني أعرف الرجل الذي تزوجته، لكن ربما لا

649
00:37:50,309 --> 00:37:51,894
لكن، "كريمه"؟

650
00:37:55,231 --> 00:37:57,358
سيساعدنا هذا النفق لتفادي الـ"بوتس"

651
00:37:57,483 --> 00:38:00,361
شكراً على مساعدتنا. هذا لطف بالغ منك

652
00:38:00,486 --> 00:38:03,030
لا مشكلة يا يا فتى.
في الحقيقة، أنت تساعدني

653
00:38:03,155 --> 00:38:04,740
هيا بنا، لنتحرك. لمَ أنتما بطيئان؟

654
00:38:04,824 --> 00:38:08,286
"كفّك"، توقف. لماذا تقترب هكذا؟
ما خطبك؟ تراجع

655
00:38:08,369 --> 00:38:10,329
لا يمكنني التوقف الآن.
أنا مصاب بنشوة السكاكر!

656
00:38:10,413 --> 00:38:13,541
سأذهب من حولك.
إن كففت عن الحراك، سينفجر قلبي!

657
00:38:13,624 --> 00:38:17,461
- أنا آت يا "جيل بريك". حذار!
- حذار، أيها الأخرق!

658
00:38:17,586 --> 00:38:19,380
لا أشعر بوجهي

659
00:38:19,505 --> 00:38:22,383
إذن يا "جيل بريك"، قلت هناك إنني أساعدك

660
00:38:22,508 --> 00:38:25,136
كنت أحاول تجاوز ذلك الجدار الناري منذ أشهر

661
00:38:25,219 --> 00:38:26,429
هيا، كلما أسرعنا في الوصول

662
00:38:26,512 --> 00:38:27,972
أصبحت المفضّل سريعاً!

663
00:38:30,641 --> 00:38:31,892
انظرا إليّ!

664
00:38:31,976 --> 00:38:33,602
أريد الخروج من هنا بسرعة

665
00:38:33,686 --> 00:38:35,646
مغادرة الهاتف والعيش على السحابة

666
00:38:40,526 --> 00:38:41,694
ماذا حصل للتو؟

667
00:38:42,153 --> 00:38:43,696
ألا يروقك العيش هنا؟

668
00:38:44,196 --> 00:38:47,616
هناك الكثير من القواعد. ما الهدف منها؟

669
00:38:47,700 --> 00:38:49,285
يفترض بالسحابة أن تكون مذهلة

670
00:38:49,368 --> 00:38:51,120
هناك الكثير لنراه ونفعله

671
00:38:52,538 --> 00:38:55,249
انهيار السكاكر. ما عاد بوسعي الصمود

672
00:38:55,374 --> 00:38:57,209
أمسك بي يا "جين". أمسك بي!

673
00:38:57,543 --> 00:38:59,712
ويمكنك أن تكون من تشاء

674
00:39:02,131 --> 00:39:03,132
شكراً

675
00:39:03,215 --> 00:39:05,217
أنت حر. هيا!

676
00:39:06,969 --> 00:39:08,763
يا للهول! يداي تتعرقان

677
00:39:09,263 --> 00:39:10,598
أنت يد!

678
00:39:18,981 --> 00:39:21,192
بعد التفكير في الأمر، لا أتذكّر فعلاً

679
00:39:21,275 --> 00:39:23,527
أنه كان هناك رسم قرصان معبر

680
00:39:24,570 --> 00:39:27,698
تستغرق الكثير من فسحتي الدماغية

681
00:39:27,782 --> 00:39:29,992
لنحدّ الثرثرة قدر الإمكان

682
00:39:31,077 --> 00:39:33,996
- هناك أحد معجب بك
- عمّ تتكلم؟

683
00:39:34,080 --> 00:39:37,291
تلك كالمرة التي قامت "بيس" بحركة الإصبع

684
00:39:37,375 --> 00:39:38,751
عرفت أنها مغرمة بي

685
00:39:38,834 --> 00:39:40,086
لنذهب!

686
00:39:41,087 --> 00:39:43,923
لن أتناول مجدداً
أية قطعة سكاكر على الإطلاق

687
00:39:46,217 --> 00:39:47,885
"كفّك"، لا تفعل ذلك

688
00:39:48,803 --> 00:39:51,514
لا تفعل ذلك، سبق أن دخلت مرة

689
00:39:53,057 --> 00:39:54,141
لا تفعل ذلك

690
00:39:56,102 --> 00:39:57,686
- رائع
- تحرّكا!

691
00:39:57,770 --> 00:39:59,563
هل باتت أصابعي سمينة؟ سأخبرك أمراً

692
00:39:59,647 --> 00:40:01,315
لم تكن هذه الضمادة محكمة جداً في السابق

693
00:40:06,237 --> 00:40:10,449
نتجاوز هذا التطبيق و"دروب بوكس"
في الطرف الآخر

694
00:40:10,533 --> 00:40:13,285
علينا إبقاء الوضع متخفياً في الداخل

695
00:40:13,369 --> 00:40:16,539
ومهما حصل، لا يمكننا تشغيله

696
00:40:21,001 --> 00:40:23,587
يا للهول، شغّله هذا الزر!

697
00:40:24,797 --> 00:40:27,716
ماذا؟ أنا يد. وهذا زر أحمر كبير

698
00:40:38,185 --> 00:40:39,311
مهلاً

699
00:40:41,313 --> 00:40:43,649
- لا، لا، لا
- ماذا يحصل؟

700
00:40:44,442 --> 00:40:46,944
أهلا بكم في "جاست دانس"!

701
00:40:47,236 --> 00:40:50,739
اتبعوا خطواتي ويمكنكم السير إلى الأمام!

702
00:40:50,823 --> 00:40:53,951
إن أدّيتم الحركات
الخاطئة، تحصلون على "إكس"

703
00:40:54,076 --> 00:40:56,328
بعد ثلاثة إخفاقات تخرجون

704
00:40:57,204 --> 00:40:59,373
نخرج؟ ماذا تقصد بذلك؟

705
00:40:59,623 --> 00:41:01,000
الموت الرقمي

706
00:41:01,834 --> 00:41:05,045
بفضلك يا ذو الأصابع،
علينا الرقص الآن للخروج

707
00:41:05,504 --> 00:41:06,672
ولا مشكلة لديّ في ذلك

708
00:41:06,755 --> 00:41:08,507
لأنني بارع في الرقص مثل "مايكل"

709
00:41:08,632 --> 00:41:10,176
أو قفاز "مايكل"، بأية حال

710
00:41:10,259 --> 00:41:15,181
هل أنتم جاهزون للرقص؟

711
00:41:15,264 --> 00:41:18,851
هذا سيء يا "جين".
لا أجيد الرقص. ليس لديّ إيقاع

712
00:41:18,976 --> 00:41:20,978
بربك، الجميع بارع في الرقص

713
00:41:21,103 --> 00:41:24,231
ليس أنا، حسناً؟ أنا جامدة جداً

714
00:41:24,982 --> 00:41:27,693
أترى؟ لا أستطيع... لا أفهم

715
00:41:28,444 --> 00:41:31,405
حسناً، لا، لا. توقفي. عليها أن تتوقف

716
00:41:31,489 --> 00:41:34,700
أفهم الآن ما تقولينه. اتبعي خطواتها وحسب

717
00:41:34,825 --> 00:41:36,869
جاهزون للرقص بعد ثلاثة

718
00:41:37,286 --> 00:41:38,704
لا يمكنني فعل ذلك

719
00:41:39,121 --> 00:41:40,498
- اثنين
- يا رجل

720
00:41:40,581 --> 00:41:42,625
- اصمتي و...
- ارقصوا!

721
00:41:56,514 --> 00:41:57,848
هذا سهل جداً!

722
00:41:58,432 --> 00:41:59,517
هيا!

723
00:42:14,323 --> 00:42:15,324
"جيل بريك"!

724
00:42:16,492 --> 00:42:17,493
أمسكت بك!

725
00:42:18,911 --> 00:42:21,705
اسمعي، اشعري بالموسيقى. عبّري عن نفسك

726
00:42:21,830 --> 00:42:23,249
من خلال الرقص؟

727
00:42:26,669 --> 00:42:28,420
أجل، أحسنت! هيا يا فتاة!

728
00:42:28,504 --> 00:42:30,756
والآن أظهري براعتك في الرقص!

729
00:42:32,716 --> 00:42:34,093
أفعل ذلك!

730
00:42:34,176 --> 00:42:36,428
أجيد هذه الرقصة

731
00:42:39,181 --> 00:42:40,266
أحسنت!

732
00:42:47,273 --> 00:42:50,401
عمل رائع! تنتقلون إلى مرحلة الرقص الحر

733
00:42:50,651 --> 00:42:53,779
عليكم إثارة إعجابنا بخطواتكم للمضي قدماً!

734
00:42:53,946 --> 00:42:55,489
المزيد من الرقص؟

735
00:43:07,960 --> 00:43:10,713
أنت بارع جداً يا "جين"! مذهل!

736
00:43:13,882 --> 00:43:16,885
أحسنت! هزّ خصرك يا "جين"! لن تكسره

737
00:43:16,969 --> 00:43:21,932
مهلاً، لم يسبق لي
أن رأيت تلك الرقصة. ما اسمها؟

738
00:43:23,392 --> 00:43:25,603
رقصة الرسم المعبر؟

739
00:43:28,230 --> 00:43:31,025
أحببتها!

740
00:43:31,108 --> 00:43:32,651
ماذا؟ حقاً؟

741
00:43:35,779 --> 00:43:41,035
هيا جميعاً! أدّوا رقصة الرسم المعبر!

742
00:43:57,509 --> 00:43:58,552
أجل!

743
00:44:05,976 --> 00:44:07,353
أميرة!

744
00:44:08,187 --> 00:44:10,689
مهلاً! أنت أميرة الرسوم المعبرة؟

745
00:44:11,690 --> 00:44:13,150
لم تغادري الهاتف قط

746
00:44:13,233 --> 00:44:15,110
أهلاً باللاعبين الجدد!

747
00:44:15,694 --> 00:44:16,987
- ماذا؟
- من؟

748
00:44:17,071 --> 00:44:18,072
لا!

749
00:44:25,287 --> 00:44:26,288
علينا الذهاب

750
00:44:26,372 --> 00:44:29,291
لا تقلقي. إنهم روبوتات. لا يجيدون الرقص

751
00:44:29,833 --> 00:44:32,169
تحميل بروتوكول الرقص

752
00:44:40,219 --> 00:44:41,804
يقول إنها لا تجيد الرقص

753
00:44:49,395 --> 00:44:50,521
تحركي!

754
00:44:51,230 --> 00:44:54,233
تهانينا، أنت ملكة رقص الـ"ديسكو"!

755
00:44:54,316 --> 00:44:56,652
"آليكس"، هل سترقص لنا؟

756
00:44:57,194 --> 00:44:59,571
"آليكس"، إنها واجبات
منزلية إضافية بالنسبة لك

757
00:44:59,696 --> 00:45:00,906
ارقص وحسب

758
00:45:00,989 --> 00:45:04,034
- "آليكس"، هل سترقص؟
- لا!

759
00:45:08,622 --> 00:45:10,249
لا بدّ أنّ "آليكس" يمحو التطبيق

760
00:45:15,546 --> 00:45:16,797
حذار!

761
00:45:22,469 --> 00:45:24,680
- علينا الخروج من هنا
- هيا!

762
00:45:25,597 --> 00:45:27,099
هذه الأغنية المفضّلة لدي!

763
00:45:27,182 --> 00:45:29,184
"كفّك"، هيا! لنذهب!

764
00:45:36,233 --> 00:45:37,484
أسرع!

765
00:45:42,906 --> 00:45:44,450
- "كفّك"!
- "جين"!

766
00:45:45,617 --> 00:45:47,119
أمسكت بك

767
00:45:51,623 --> 00:45:54,793
- "جين"
- "كفّك"!

768
00:46:11,059 --> 00:46:12,060
"جين"

769
00:46:14,688 --> 00:46:16,315
انتظري

770
00:46:16,648 --> 00:46:18,150
أين "كفّك"؟

771
00:46:18,275 --> 00:46:20,277
حذف "آليكس" التطبيق

772
00:46:21,153 --> 00:46:23,155
و"كفّك" معه

773
00:46:23,322 --> 00:46:26,742
مهلاً، ماذا؟ محاه؟ "كفّك" في سلة المهملات؟

774
00:46:27,117 --> 00:46:31,538
أراد الرقص. لكنني عرفت أنها فكرة سيئة

775
00:46:31,663 --> 00:46:34,166
- آسفة جداً
- علينا إخراجه من هناك

776
00:46:34,249 --> 00:46:36,835
"جين"، "دروب بوكس" هنا

777
00:46:37,002 --> 00:46:38,629
هذه تذكرتنا إلى السحابة

778
00:46:38,754 --> 00:46:41,089
وسلة المهملات في الجانب الآخر من الهاتف

779
00:46:41,173 --> 00:46:44,968
لا نعرف كم "بوتس" يوجد هناك. أنا آسفة

780
00:46:45,219 --> 00:46:47,513
مستحيل. لا يمكننا الذهاب بدون "كفّك"

781
00:46:47,596 --> 00:46:49,389
لا يهمني كم يبعد

782
00:46:49,890 --> 00:46:50,933
"جين"

783
00:46:51,016 --> 00:46:52,559
صديقي هناك

784
00:46:52,643 --> 00:46:54,770
لن أدعه ليجري محوه

785
00:46:55,979 --> 00:46:57,356
ماذا؟ ما الأمر؟

786
00:46:58,815 --> 00:47:02,110
خلت دوماً أنه يجدر بنا اتباع مصالحنا

787
00:47:02,194 --> 00:47:03,695
ما الجدوى من كوننا في الصدارة

788
00:47:03,820 --> 00:47:05,405
إن لم يكن هناك آخرون؟

789
00:47:07,199 --> 00:47:09,326
حسناً

790
00:47:10,744 --> 00:47:14,081
عذراً، هذا اختلالي

791
00:47:14,706 --> 00:47:16,375
لا يمكنني إظهار لا مبالاة حيال أيّ شيء

792
00:47:16,458 --> 00:47:18,544
لذا سيعيدون برمجتي

793
00:47:19,628 --> 00:47:22,673
هذا رائع في الواقع

794
00:47:23,131 --> 00:47:24,550
مهلاً، حقاً؟

795
00:47:27,135 --> 00:47:29,846
أظنني أعرف طريقاً مختصرة

796
00:47:30,222 --> 00:47:32,683
بوسعنا أن نسلك جداول
الموسيقى في "سبوتيفاي"

797
00:47:32,808 --> 00:47:34,768
لنذهب ونساعد تلك اليد الكبرى

798
00:47:36,603 --> 00:47:37,604
هيا

799
00:47:47,447 --> 00:47:49,074
حذف "آليكس" تطبيق "جاست دانس"!

800
00:47:49,157 --> 00:47:50,576
وانقطع اتصالنا بالـ"بوتس" خاصتنا!

801
00:47:50,659 --> 00:47:52,578
مما يصيبني بصداع أليم!

802
00:47:53,036 --> 00:47:55,122
أنا غاضبة جداً

803
00:47:55,205 --> 00:47:58,625
عليّ فعلا البقاء سعيدة.
هل يمكننا ترطيب الجو؟

804
00:48:00,711 --> 00:48:04,923
لا يمكن لأحد مقاومة حفلة! هيا!

805
00:48:05,841 --> 00:48:07,175
لست سعيدة إلى هذا الحد

806
00:48:09,219 --> 00:48:12,139
لدينا 4 ساعات فقط
قبل موعد "آليكس" في المتجر

807
00:48:12,222 --> 00:48:15,809
إن وجدوا اختلالاً في الهاتف،
سيمحوننا جميعا!

808
00:48:18,103 --> 00:48:19,896
قالت محونا

809
00:48:20,939 --> 00:48:22,482
صوّب إلى نقطة أعلى يا "ستيفن"

810
00:48:22,649 --> 00:48:25,777
لم أرد فعل ذلك،
لكن من المسلّي الضغط على الأزرار

811
00:48:30,157 --> 00:48:31,408
التحديث غير الشرعي

812
00:48:39,374 --> 00:48:41,168
يسعدني ذلك!

813
00:48:48,634 --> 00:48:51,428
أريد الرقص وحسب. الرقص. من فضلكم

814
00:48:52,304 --> 00:48:54,306
اصمتي أيتها الغجرية الوقحة

815
00:48:59,061 --> 00:49:01,647
- أين أنا؟
- مرحباً! تسرني جداً رؤيتك مجدداً!

816
00:49:01,772 --> 00:49:04,149
أنت في سلة المهملات يا ذو الأصابع

817
00:49:04,274 --> 00:49:05,442
ابتعد عني أيها القزم

818
00:49:05,525 --> 00:49:07,444
مرحباً! تسرني جداً رؤيتك مجدداً!

819
00:49:07,527 --> 00:49:09,571
- عليّ الخروج من هنا
- لا يمكنك ذلك

820
00:49:09,655 --> 00:49:13,950
وفي نهاية اليوم،
يفرغون سلة المهملات وسنموت جميعاً

821
00:49:14,034 --> 00:49:15,452
لا!

822
00:49:15,744 --> 00:49:18,246
هذا آخر وجه ستراه يوماً

823
00:49:19,331 --> 00:49:21,583
لا!

824
00:49:35,681 --> 00:49:37,808
مهلاً! هذا "سبوتيفاي"؟

825
00:49:37,891 --> 00:49:40,686
أجل. كل واحد من هذه
المجاري هو أغنية مختلفة

826
00:49:41,061 --> 00:49:42,729
هل هي آمنة؟

827
00:49:53,323 --> 00:49:56,410
هل أنت واثقة من أنها فكرة جيدة؟

828
00:49:56,493 --> 00:49:58,495
أسرع طريقة إلى المهملات يا رجل

829
00:49:58,578 --> 00:50:01,498
هل يمكننا أقله اختيار مجرى أكثر هدوءاً؟

830
00:50:01,581 --> 00:50:03,417
حسناً يا مفسد البهجات

831
00:50:03,542 --> 00:50:04,543
انتظر!

832
00:50:09,756 --> 00:50:12,259
"آليكس"! سيذهب البعض منا إلى حي النزهات

833
00:50:12,342 --> 00:50:14,219
أظن أن "آدي" قد تكون هناك أيضاً

834
00:50:14,302 --> 00:50:16,972
هذا رائع! لديّ موعد هناك بأية حال

835
00:50:17,055 --> 00:50:18,432
عليّ إصلاح هذا الهاتف

836
00:50:19,641 --> 00:50:21,935
- يا صاحب مؤخرة الفقاعات
- أجل، عليك ذلك

837
00:50:25,063 --> 00:50:26,523
هذا أفضل بكثير

838
00:50:27,149 --> 00:50:28,984
إذن، عليّ أن أسألك

839
00:50:29,192 --> 00:50:31,153
هل صحيح أنّ الأميرة حين تصفر

840
00:50:31,236 --> 00:50:32,946
تنزل الطيور من السماء و...

841
00:50:33,029 --> 00:50:36,575
مرحباً، يا صاحب الرأي الشائع.
هذه أسطورة كاملة!

842
00:50:36,658 --> 00:50:37,743
آسفة

843
00:50:38,910 --> 00:50:41,204
هل أدركت أنه في أول مجموعة رسوم

844
00:50:41,288 --> 00:50:44,708
يمكن للمرأة أن تكون إما أميرة أو عروساً

845
00:50:44,791 --> 00:50:46,543
لذا عليّ الذهاب إلى السحابة

846
00:50:46,626 --> 00:50:48,587
حيث بوسعي أن أكون كل ما أريده

847
00:50:49,379 --> 00:50:51,381
استعد، هناك نشيد حوت آت

848
00:50:51,465 --> 00:50:53,508
- مهلاً. نشيد ماذا؟
- نشيد الحوت

849
00:50:53,633 --> 00:50:55,510
من عرض "آليكس" في علم الأحياء

850
00:51:07,314 --> 00:51:09,983
لن تشاهد ذلك وأنت جالس في مكعب

851
00:51:12,277 --> 00:51:16,573
هذا غريب. تريدين مغادرة
المكعب وأريد الدخول إليه

852
00:51:16,656 --> 00:51:18,450
"جين"، إن كان ذلك يعني
أنه لا يمكنك أن تكون

853
00:51:18,533 --> 00:51:19,659
ما أنت عليه

854
00:51:20,202 --> 00:51:21,495
ما الجدوى من ذلك؟

855
00:51:22,496 --> 00:51:26,249
أظنك رائعاً تماماً كما أنت

856
00:51:40,597 --> 00:51:42,140
سنحتاج إلى هذا

857
00:51:45,560 --> 00:51:50,190
"لا أحد يعلم شاشات اللمس التي رأيتها

858
00:51:51,024 --> 00:51:54,528
لا أحد يعرف صوري"

859
00:51:54,861 --> 00:51:57,072
في سلة المهملات؟ أنا؟

860
00:51:57,364 --> 00:51:59,115
كنت شخصاً هاماً

861
00:51:59,324 --> 00:52:02,869
ها أنا ذا. انظروا
في بريد قديم لم يرسله "آليكس"

862
00:52:02,953 --> 00:52:06,039
"آدي"، وما إلى ذلك من ترّهات

863
00:52:06,623 --> 00:52:08,375
ثم هناك أنا. "كفّك"

864
00:52:08,458 --> 00:52:10,836
مباشرة هناك. أنجز عملي

865
00:52:12,295 --> 00:52:15,715
لمعلوماتك، لا أحد يكترث لأمرك

866
00:52:15,799 --> 00:52:19,594
دعني وشأني أيها القزم، ودعني أموت

867
00:52:20,095 --> 00:52:22,514
في هذا المكب بمفردي!

868
00:52:22,597 --> 00:52:25,267
دعني أبحث عن أصغر كمان هنا

869
00:52:25,350 --> 00:52:26,685
لكي تعزف عليه

870
00:52:29,396 --> 00:52:32,649
إنها يد ملاك الرحمة. أتت أخيراً لأخذي

871
00:52:34,401 --> 00:52:37,112
أعطني يدك، أقصد أعطني ذاتك

872
00:52:37,195 --> 00:52:38,864
خذ بيدي يا ملاك

873
00:52:40,323 --> 00:52:41,741
أنا جاهز لأخذ مكاني

874
00:52:41,825 --> 00:52:44,119
بين أيادي الماضي العظمى الأخرى

875
00:52:44,244 --> 00:52:46,288
- هذا أنا، "جين"
- "جين"؟

876
00:52:46,413 --> 00:52:48,582
- الوحيد الأوحد
- "جين"!

877
00:52:49,040 --> 00:52:50,041
أمسكت به!

878
00:52:53,253 --> 00:52:54,588
خذني معك!

879
00:52:55,213 --> 00:52:56,256
"كفّك"!

880
00:52:56,590 --> 00:52:58,967
- أفلتني!
- لا تتركني هنا

881
00:53:01,177 --> 00:53:02,387
كنت مخطئاً أيها القزم

882
00:53:02,596 --> 00:53:05,849
يهتم الناس بي! ولست متضايقاً أيها القزم

883
00:53:05,932 --> 00:53:08,685
أترى كيف أنني غير متضايق؟

884
00:53:10,520 --> 00:53:11,646
"جين"...

885
00:53:12,314 --> 00:53:15,650
عدت من أجلي. أنقذتني

886
00:53:15,775 --> 00:53:17,736
لم أعد لوحدي. ساعدتني "جيل بريك" أيضاً

887
00:53:17,819 --> 00:53:19,946
وهي تحب العناق. عانقها

888
00:53:20,196 --> 00:53:22,616
- لا شيء أروع...
- لا

889
00:53:22,699 --> 00:53:26,536
من الشعور بأنك حرّ بالكامل!

890
00:53:31,750 --> 00:53:34,210
أيتها الأقزام القذرة، تنشقت رائحتك النتنة

891
00:53:34,294 --> 00:53:35,795
لكنني كنت واحداً منك في السابق

892
00:53:35,879 --> 00:53:37,672
لذا أشعر بألمك أيضاً

893
00:53:37,756 --> 00:53:40,133
اذهبوا الآن. تحرّروا!

894
00:53:41,092 --> 00:53:43,094
يجدر بكل شيء أن يسير بشكل جيد من الآن

895
00:53:54,773 --> 00:53:56,066
"جين"!

896
00:53:59,819 --> 00:54:01,196
"جين"!

897
00:54:06,451 --> 00:54:07,786
"جين"؟

898
00:54:07,869 --> 00:54:09,996
هل تلج "إنستاغرام"؟

899
00:54:19,005 --> 00:54:21,174
أين ابني "جين"؟

900
00:54:48,660 --> 00:54:49,703
"كريمه"

901
00:54:50,245 --> 00:54:52,789
فعلت ذلك بالفعل هذه المرة

902
00:54:53,415 --> 00:54:55,875
- لا، لم تفعلي ذلك
- "أسامه"؟

903
00:54:56,126 --> 00:54:59,379
ماذا تفعل في ألبوم رحلة "آليكس"
إلى "فرنسا"؟

904
00:54:59,546 --> 00:55:01,423
كنت أبحث عنك

905
00:55:01,589 --> 00:55:05,385
هذه ليست غلطتك يا "كريمه". إنها غلطتي

906
00:55:05,677 --> 00:55:07,053
ماذا تقصد؟

907
00:55:12,892 --> 00:55:15,812
هل هذه دمعة على خدك؟

908
00:55:15,979 --> 00:55:18,565
بسببي "جين" هو ما هو عليه

909
00:55:18,648 --> 00:55:23,069
لديّ تعابير أخرى أيضاً.
أظنها كانت مطمورة وحسب

910
00:55:23,403 --> 00:55:28,283
لكن بغياب "جين" وحين خلتني خسرتك أيضاً

911
00:55:28,366 --> 00:55:31,911
"أسامه". لماذا لم تخبرني؟

912
00:55:32,287 --> 00:55:34,164
لم أكن أعرف

913
00:55:35,123 --> 00:55:40,462
حالياً، تغمرني مشاعر شغوفة حيالك

914
00:55:46,009 --> 00:55:49,721
"كريمه"، حبي لك متقد بقوة

915
00:55:49,804 --> 00:55:51,848
شعلة متوهجة

916
00:55:51,931 --> 00:55:54,100
يروقني ذلك يا "أسامه"

917
00:55:56,019 --> 00:55:59,272
- لنبحث عن ابننا
- معاً

918
00:56:03,735 --> 00:56:06,071
سنحظى دوماً بـ"باريس" يا "كريمه"

919
00:56:10,909 --> 00:56:12,619
إذن أنت أميرة!

920
00:56:12,911 --> 00:56:15,455
رأيت تاجك الصغير، إنه فاخر جداً

921
00:56:15,622 --> 00:56:18,625
هل صحيح أنه حين تصفر الأميرة،
تحلق الطيور من...

922
00:56:18,750 --> 00:56:20,335
- هذا ما قلته!
- لا

923
00:56:20,418 --> 00:56:22,462
يا جماعة، هذه أسطورة سخيفة!

924
00:56:22,545 --> 00:56:24,964
أيّة نسخة برامج نعيش فيها؟

925
00:56:25,048 --> 00:56:27,509
اذهبا واقرآ كتاباً إلكترونياً.
ثقفا نفسيكما

926
00:56:27,592 --> 00:56:29,803
- انظري خلفك وحسب
- ما هذا؟

927
00:56:32,305 --> 00:56:33,348
ما هذا؟

928
00:56:33,431 --> 00:56:35,391
لا بدّ أن "بسمة" قامت بتحديث الـ"بوتس"

929
00:56:35,475 --> 00:56:36,935
لنرحل من هنا قبل أن...

930
00:56:37,018 --> 00:56:39,062
مرحباً يا "جين"! أتتذكرني؟ "بسمة"

931
00:56:39,145 --> 00:56:41,564
أكلمك مباشرة من القاعة الكبرى

932
00:56:41,648 --> 00:56:43,483
لماذا لا تعود إلى "درداشيا"

933
00:56:43,566 --> 00:56:46,319
ويمكننا حل خلافاتنا، حسناً؟

934
00:56:46,486 --> 00:56:48,488
سيرافقك أصدقائي، حسناً؟

935
00:56:48,571 --> 00:56:51,241
أراك قريباً يا صديقي. وداعاً الآن!

936
00:56:51,783 --> 00:56:54,536
سنحذفه في الواقع أمام الجميع

937
00:56:54,702 --> 00:56:56,454
- ما زالت شغالة
- ما هي؟

938
00:56:56,538 --> 00:56:58,540
"جيميني ساسافراس"!

939
00:57:01,126 --> 00:57:02,127
تحرّكا!

940
00:57:10,051 --> 00:57:11,261
افترقا!

941
00:57:29,028 --> 00:57:30,321
لنجعله يتشابك!

942
00:57:35,910 --> 00:57:38,371
- "جيل بريك"!
- "جين"، من هنا!

943
00:57:38,455 --> 00:57:40,039
- ما زال يطاردني!
- من هنا!

944
00:57:49,090 --> 00:57:50,133
لنذهب!

945
00:57:52,469 --> 00:57:54,220
علينا الوصول إلى "دروب بوكس"

946
00:57:58,975 --> 00:58:00,101
أجل!

947
00:58:00,810 --> 00:58:02,604
- لا!
- انخفضا

948
00:58:12,197 --> 00:58:13,948
لا تقلقا، لا يمكنه الدخول

949
00:58:14,073 --> 00:58:16,493
هذا برنامج فيروسي
غير شرعي وهذا التطبيق مؤمّن

950
00:58:20,872 --> 00:58:22,040
هيا!

951
00:58:22,957 --> 00:58:24,417
أهلا بكم في "دروب بوكس"

952
00:58:24,501 --> 00:58:28,087
توشكون على ترك الهاتف.
ابقوا جالسين، من فضلكم

953
00:58:30,465 --> 00:58:32,383
تشبثا

954
00:58:32,467 --> 00:58:34,594
لماذا يسمونه "دروب بوكس" بأية حال؟

955
00:58:34,719 --> 00:58:37,055
هذا هو السبب! فهمت الآن!

956
00:58:44,229 --> 00:58:46,731
أظننا على وشك رؤية ذرة السكاكر مجدداً!

957
00:58:52,820 --> 00:58:54,447
نجحنا!

958
00:58:54,531 --> 00:58:58,243
يا رفيقاي، اهدآ. ما زال علينا تجاوز ذلك

959
00:59:08,419 --> 00:59:10,255
- اللعنة...
- أجل

960
00:59:10,338 --> 00:59:11,548
مرحباً

961
00:59:12,382 --> 00:59:15,510
أهلا بكم في الجدار الناري. كيف أساعدكم؟

962
00:59:15,593 --> 00:59:17,637
- حسناً، ها هو
- ماذا أفعل؟

963
00:59:17,720 --> 00:59:19,806
اجلس في الزاوية ولا تقل شيئاً

964
00:59:19,889 --> 00:59:22,100
لا تحرك أصابعك الصغيرة

965
00:59:22,183 --> 00:59:24,435
حاضر يا سمو أميرة الكوابيس

966
00:59:24,519 --> 00:59:28,815
"جين"، ادخل إلى مربع كلمة السر
وسأعطيك كلمات السر

967
00:59:28,940 --> 00:59:29,941
حسناً

968
00:59:32,318 --> 00:59:36,406
حسناً، 10، 11، 2002

969
00:59:36,489 --> 00:59:39,409
10، 11، 2002

970
00:59:42,745 --> 00:59:44,205
الدخول محظور

971
00:59:45,331 --> 00:59:47,333
حسناً، جرّب تعبيراً آخر

972
00:59:47,458 --> 00:59:49,669
هل سيحرقني في كل مرة أخفق؟

973
00:59:49,752 --> 00:59:51,129
أجل، نوعاً ما

974
00:59:51,212 --> 00:59:52,589
ماذا تقصدين بقولك "نوعاً ما"؟

975
00:59:52,755 --> 00:59:53,965
جاهز؟

976
00:59:54,465 --> 00:59:56,509
أهلا بك في الجدار الناري

977
00:59:56,968 --> 00:59:59,012
طعامه المفضّل: "شيميشانغاز"

978
00:59:59,137 --> 01:00:00,305
"شيميشانغاز"

979
01:00:03,141 --> 01:00:04,684
الدخول محظور

980
01:00:05,727 --> 01:00:07,520
قد يستغرق الأمر بعض الوقت

981
01:00:08,062 --> 01:00:09,230
يا للهول

982
01:00:10,148 --> 01:00:11,149
"كراف ماغا"

983
01:00:11,441 --> 01:00:12,525
"كراف ماغا"

984
01:00:13,401 --> 01:00:15,236
- الرائد "لازر"
- الرائد "لازر"

985
01:00:16,154 --> 01:00:17,697
"أبويلا دورا"

986
01:00:17,864 --> 01:00:19,157
تزلج أو تموت

987
01:00:20,116 --> 01:00:21,534
الدخول محظور

988
01:00:30,293 --> 01:00:34,547
لا أفهم. جربنا كل الأشياء
الهامة في حياة "آليكس"

989
01:00:34,631 --> 01:00:36,090
حيوانه الأليف المفضّل

990
01:00:36,174 --> 01:00:38,301
رياضته المفضّلة، جدته المفضّلة

991
01:00:38,801 --> 01:00:41,638
آسفة يا "جين". لقد خذلتنا جميعا

992
01:00:43,931 --> 01:00:47,268
إن أردت اختيار كلمة سر

993
01:00:47,352 --> 01:00:49,646
أستعمل على الأرجح اسم فتاة تعجبني

994
01:00:49,729 --> 01:00:52,940
عاينت الهاتف بكامله.
لم يسبق له أن ذكر فتاة

995
01:00:53,691 --> 01:00:54,942
بلى

996
01:00:55,360 --> 01:00:56,402
مرحباً

997
01:00:56,486 --> 01:00:57,528
حين كنت في سلة المهملات

998
01:00:57,612 --> 01:00:59,572
قرأت رسالة مثيرة للاهتمام جداً

999
01:00:59,656 --> 01:01:03,326
لكنني مجرد غبي
في الزاوية ممنوع عليه السؤال

1000
01:01:03,409 --> 01:01:05,370
- أية رسالة؟
- عذراً، ماذا؟

1001
01:01:05,453 --> 01:01:06,537
أية رسالة؟

1002
01:01:06,621 --> 01:01:10,249
إلى فتاة في المدرسة. كان يعبر لها عن حبه

1003
01:01:10,500 --> 01:01:13,211
أظنه بدلاً من إرسالها،
رماها في سلة المهملات

1004
01:01:13,294 --> 01:01:15,171
"كفّك"، هذا أمر بالغ الأهمية

1005
01:01:15,254 --> 01:01:16,547
ما اسمها؟

1006
01:01:16,631 --> 01:01:18,966
اسمها؟ أجل. سؤال جيد

1007
01:01:19,050 --> 01:01:21,469
كان "تينا"

1008
01:01:21,552 --> 01:01:25,098
"كارن". "مارج". "لندزي"

1009
01:01:25,515 --> 01:01:26,766
"أليسون"

1010
01:01:27,308 --> 01:01:29,769
"ساره" أو "لوبيتا"

1011
01:01:29,936 --> 01:01:31,437
أريد القول "لوبيتا"

1012
01:01:31,521 --> 01:01:34,023
لكن لا يبدو لي ذلك صحيحاً
بعد قوله بصوت عال

1013
01:01:35,316 --> 01:01:37,318
عليّ إيجاد تلك الرسالة

1014
01:01:37,443 --> 01:01:39,362
أظنني أستطيع الولوج إلى سلة المهملات

1015
01:01:39,445 --> 01:01:40,780
وجدتها! "آدي"

1016
01:01:40,863 --> 01:01:42,532
أجل! هذا صحيح! "آدي"

1017
01:01:42,615 --> 01:01:44,158
سأحزر الاسم

1018
01:01:45,159 --> 01:01:46,244
عزيزتي "آدي"

1019
01:01:46,619 --> 01:01:47,745
أنت وأنا...

1020
01:01:47,829 --> 01:01:49,872
نحن أشبه بماستين في السماء

1021
01:01:49,956 --> 01:01:51,999
أنت نيزك أراه

1022
01:01:52,083 --> 01:01:53,960
رؤيا تبثني بالنشوة

1023
01:01:54,252 --> 01:01:56,462
اسطعي بقوة كالماسة

1024
01:01:59,424 --> 01:02:01,509
واستعمل تحية عالية، أتريان؟

1025
01:02:01,592 --> 01:02:03,428
أظننا نعلم الآن لم رماها في سلة المهملات

1026
01:02:03,594 --> 01:02:05,304
هذه إهانة

1027
01:02:05,388 --> 01:02:06,889
يا جماعة، هل نجرّب ذلك؟

1028
01:02:16,315 --> 01:02:17,567
"آدي"

1029
01:02:19,026 --> 01:02:20,820
الدخول مسموح

1030
01:02:23,114 --> 01:02:24,532
رائع

1031
01:02:38,129 --> 01:02:41,215
هذا المكان مذهل

1032
01:02:42,300 --> 01:02:43,760
السحابة

1033
01:02:44,594 --> 01:02:47,054
- لا أصدق ذلك
- يا للروعة

1034
01:02:47,680 --> 01:02:51,642
قد يضيع رسم معبر صغير في مكان مماثل

1035
01:02:57,273 --> 01:03:01,527
يجدر بنا جعلك
من الـ"مه" قبل عودة الـ"بوتس"

1036
01:03:01,611 --> 01:03:04,071
إذن سوف...

1037
01:03:04,155 --> 01:03:05,490
هل سنفعل ذلك الآن؟

1038
01:03:06,699 --> 01:03:07,950
اتفقنا

1039
01:03:08,659 --> 01:03:09,702
أليس كذلك؟

1040
01:03:10,369 --> 01:03:12,622
أجل، حسناً. صحيح

1041
01:03:13,289 --> 01:03:15,833
أظنني سأبدأ بالقرصنة

1042
01:03:26,469 --> 01:03:28,012
"الولوج إلى الرمز الأساسي"

1043
01:03:34,310 --> 01:03:37,605
جاري تحميل الرمز الأساسي

1044
01:03:38,731 --> 01:03:39,941
نجحنا يا "جين"

1045
01:03:40,107 --> 01:03:41,901
ستتحقق جميع أحلامنا

1046
01:03:41,984 --> 01:03:43,569
سأصبح المفضّل لدى "آليكس" من جديد

1047
01:03:43,653 --> 01:03:46,322
وستكون "مه" فعلياً. أجل!

1048
01:03:46,531 --> 01:03:48,491
"أدّ رقصة اليد، أدّ رقصة اليد

1049
01:03:48,574 --> 01:03:51,410
والخنصر. حرّك الخنصر. حرّك الخنصر"

1050
01:03:51,494 --> 01:03:52,620
أجل لكن...

1051
01:03:52,703 --> 01:03:56,249
يبدو كل هذا سريعاً جداً الآن، أليس كذلك؟

1052
01:03:56,374 --> 01:04:00,586
"كفك"، لم أتوقع أن تظهر
مني هذه المشاعر الآن

1053
01:04:01,087 --> 01:04:04,006
ربما يجدر بك التعبير عنها ما دام بوسعك ذلك

1054
01:04:10,054 --> 01:04:12,181
إذن، كنت... أعني...

1055
01:04:13,432 --> 01:04:14,725
منذ أن...

1056
01:04:16,561 --> 01:04:20,523
"جيل بريك"، أنت أروع رسم معبر قابلته يوماً

1057
01:04:20,690 --> 01:04:23,276
وبعد كل المغامرات التي عشناها

1058
01:04:23,359 --> 01:04:25,611
لست واثقاً من أنني أريد إلغاء كل ذلك

1059
01:04:25,695 --> 01:04:29,866
لأن مشاعري حالياً جامحة

1060
01:04:30,032 --> 01:04:32,034
أظنها قد تكون كافية بالنسبة إليّ

1061
01:04:32,118 --> 01:04:33,870
لأرغب في البقاء كما أنا

1062
01:04:34,245 --> 01:04:36,789
إن كان ذلك يعني بقائي هنا معك

1063
01:04:36,873 --> 01:04:38,958
إلى الأبد. إلى أبد الآبدين

1064
01:04:39,041 --> 01:04:40,251
والأزلية

1065
01:04:40,376 --> 01:04:42,128
ربما لوقت أطول من ذلك حتى؟

1066
01:04:43,045 --> 01:04:44,338
كما في القصص الخرافية

1067
01:04:48,050 --> 01:04:49,051
آه

1068
01:04:49,802 --> 01:04:52,430
ما معنى "آه"؟ هل هو أمر جيد؟

1069
01:04:53,180 --> 01:04:56,976
"جين"، إن كان الأمر
يتعلق بقرارك ألا تكون "مه"...

1070
01:04:57,059 --> 01:04:59,520
أؤيد ذلك بالكامل

1071
01:05:00,730 --> 01:05:02,982
تروقني تماماً كما أنت

1072
01:05:04,400 --> 01:05:05,860
لكن لديّ خطة

1073
01:05:09,030 --> 01:05:10,197
حسناً

1074
01:05:10,656 --> 01:05:14,577
لست مجرد أميرة يا "جين"، بانتظار أميري

1075
01:05:17,955 --> 01:05:21,000
ما قلته كان جميلاً لكن...

1076
01:05:22,877 --> 01:05:24,003
"جين"

1077
01:05:25,922 --> 01:05:28,591
تبدو لا مبالياً بالكامل!

1078
01:05:28,674 --> 01:05:32,219
- نجح الرمز الأصلي!
- تبين أنني لم أكن بحاجة إليه

1079
01:05:33,054 --> 01:05:36,766
لأول مرة في حياتي، أشعر باللا مبالاة وحسب

1080
01:05:39,018 --> 01:05:40,853
لا! "جين"!

1081
01:05:41,604 --> 01:05:43,773
مرحباً، لديّ موعد. وصلت باكراً

1082
01:05:43,856 --> 01:05:45,775
ما من مشكلة. بوسعي مساعدتك الآن

1083
01:06:05,962 --> 01:06:07,046
"جيل بريك"!

1084
01:06:07,129 --> 01:06:08,297
لا تفعل ذلك!

1085
01:06:08,422 --> 01:06:11,968
أعاد ذلك الـ"بوت" الضخم "جين" إلى الهاتف

1086
01:06:12,051 --> 01:06:13,052
ماذا؟

1087
01:06:13,135 --> 01:06:16,347
رحل وكان يبدو لا مبالياً بالكامل

1088
01:06:16,430 --> 01:06:17,640
ماذا قلت له؟

1089
01:06:18,849 --> 01:06:20,726
المشكلة في ما لم أقله

1090
01:06:22,353 --> 01:06:23,479
علينا أن نذهب لجلبه

1091
01:06:23,562 --> 01:06:26,482
لكن كيف سنصل
في الوقت المناسب قبل أن يجري حذفه؟

1092
01:06:27,900 --> 01:06:29,735
لا أصدق أنني أفعل ذلك

1093
01:06:30,277 --> 01:06:33,906
إن قلت لأحد أنك رأيت
هذا، سأكسر لك أكثر من أصابعك

1094
01:06:41,747 --> 01:06:42,915
يا للروعة!

1095
01:07:14,697 --> 01:07:16,949
الطيور تحب الأميرات بالفعل!

1096
01:07:17,033 --> 01:07:20,119
ليست أسطورة! ليست أسطورة مطلقاً!

1097
01:07:22,413 --> 01:07:24,248
ماذا حصل لتحولك إلى المفضّل؟

1098
01:07:24,331 --> 01:07:26,292
أظنني أفضّل الحصول على صديق واحد حقيقي

1099
01:07:26,792 --> 01:07:28,252
والآن لنذهب ونجلبه!

1100
01:07:32,631 --> 01:07:35,301
أتوق لرؤية النظرة على وجه "جين"

1101
01:07:37,470 --> 01:07:39,930
انظروا إلى تلك الملامح

1102
01:07:42,224 --> 01:07:46,353
هل سببها أنك أدركت تعريضك "درداشيا" للخطر

1103
01:07:46,437 --> 01:07:48,981
وجعلت "آليكس" يشكّك
في إمكانية التعويل علينا؟

1104
01:07:50,983 --> 01:07:53,694
هذه مبالغة! حتى بالنسبة إليّ!

1105
01:07:53,819 --> 01:07:57,364
إن أمكننا حذف هذا الاختلال قبل موعده

1106
01:07:57,448 --> 01:07:59,909
سيكتشفون أنه لا خطب في الهاتف

1107
01:07:59,992 --> 01:08:01,494
ألديك أية كلمات أخيرة؟

1108
01:08:02,828 --> 01:08:03,871
"مه"

1109
01:08:04,080 --> 01:08:06,332
فات الأوان على ذلك. احذفه!

1110
01:08:06,415 --> 01:08:07,500
انتظري!

1111
01:08:10,544 --> 01:08:13,506
إن حذفت "جين"، عليك حذفي أيضاً

1112
01:08:13,589 --> 01:08:14,590
ماذا؟

1113
01:08:14,673 --> 01:08:17,426
أعاني الاختلال عينه مثل "جين"

1114
01:08:21,263 --> 01:08:22,264
أبي؟

1115
01:08:22,348 --> 01:08:24,266
يا للهول. لا أعلم ما أفعله

1116
01:08:24,433 --> 01:08:25,559
بلى، أعلم

1117
01:08:25,684 --> 01:08:26,727
أيها الـ"بوت"!

1118
01:08:28,145 --> 01:08:29,563
لا

1119
01:08:29,688 --> 01:08:30,856
آسف يا سيدة "مه"

1120
01:08:36,320 --> 01:08:38,739
لم أتوقع حصول ذلك

1121
01:08:39,156 --> 01:08:42,618
"بسمة"، أظنك تفسدين الوضع بالكامل

1122
01:08:42,701 --> 01:08:44,829
حقاً؟ ما رأيك بأنك التالي؟

1123
01:08:48,916 --> 01:08:50,626
كنت مخطئاً يا "جين"

1124
01:08:50,709 --> 01:08:53,212
كان يجدر بي أن أؤمن بك منذ البداية

1125
01:08:53,295 --> 01:08:56,549
يا لها من لحظة مؤثرة،
اجتماع الشمل بين الأب وابنه

1126
01:08:56,632 --> 01:08:59,051
تذكرني بتلك المرة التي حذفتكما معاً

1127
01:08:59,218 --> 01:09:01,428
مهلاً، هذه هي تلك المرة

1128
01:09:01,512 --> 01:09:03,514
احذف الاختلالين معاً!

1129
01:09:05,975 --> 01:09:07,017
لا!

1130
01:09:09,436 --> 01:09:10,813
ما رأيكم بهذا الدخول؟

1131
01:09:20,197 --> 01:09:21,407
رائع

1132
01:09:31,959 --> 01:09:33,294
لا أستطيع الوصول!

1133
01:09:48,225 --> 01:09:51,103
لا! ماذا فعلت بالـ"بوت" الجميل؟

1134
01:09:51,729 --> 01:09:53,522
سنّي!

1135
01:09:56,942 --> 01:09:58,652
يد. زر

1136
01:10:01,280 --> 01:10:02,406
"جيل بريك"

1137
01:10:02,948 --> 01:10:04,366
"جين"

1138
01:10:06,160 --> 01:10:07,953
أنت بالفعل "مه"

1139
01:10:08,037 --> 01:10:10,497
ماذا حصل للاهتمام بتولي الصدارة؟

1140
01:10:10,581 --> 01:10:14,752
لا أهمية للصدارة إن لم يكن هناك أحد آخر

1141
01:10:17,296 --> 01:10:20,257
موعد "آليكس". إنه يحذف الهاتف

1142
01:10:20,382 --> 01:10:22,092
لا!

1143
01:10:22,176 --> 01:10:23,594
أريني "آليكس"

1144
01:10:27,264 --> 01:10:29,934
- هل أنت واثق من أنك تريد حذف كل شيء؟
- افعلي ذلك

1145
01:10:34,980 --> 01:10:36,982
تحذير بالخطر!

1146
01:10:37,107 --> 01:10:38,442
"آليكس"! لا!

1147
01:10:45,866 --> 01:10:47,493
انتهت اللعبة

1148
01:10:49,995 --> 01:10:52,498
أيها الرفاق، أخشى أنه النداء الأخير

1149
01:10:53,123 --> 01:10:55,793
يا رجل، "آدي" هنا! عليك الذهاب إليها

1150
01:10:59,588 --> 01:11:01,507
كلما حاولت، أفسد الأمر

1151
01:11:02,633 --> 01:11:04,426
لا أعلم كيف أخبرها بشعوري

1152
01:11:04,760 --> 01:11:07,972
إن ساعدنا "آليكس"
للتواصل مع "آدي"، قد لا يحذفنا

1153
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
قد أتمكن من تجاوز الحذف
وتمرير رسالة نصية له

1154
01:11:10,891 --> 01:11:12,643
لكننا سنحظى بالوقت فقط لإرسال واحدة

1155
01:11:13,018 --> 01:11:15,396
ربما يجدر بي الذهاب. الحب يبدو في عينيه

1156
01:11:15,688 --> 01:11:18,315
أرسليني. يبدو "آليكس" متوتراً أيضاً

1157
01:11:18,399 --> 01:11:20,234
إنه خجول بالأحرى وليس متوتراً

1158
01:11:20,567 --> 01:11:21,652
توقفوا!

1159
01:11:23,320 --> 01:11:24,530
إنه "جين"

1160
01:11:24,655 --> 01:11:26,365
إنه يجمع كل هذه المشاعر

1161
01:11:27,366 --> 01:11:30,119
يجدر بالرسم المعبر أن يعبر عن شيء واحد

1162
01:11:30,202 --> 01:11:31,662
حقاً؟

1163
01:11:32,538 --> 01:11:33,789
الأميرة!

1164
01:11:34,123 --> 01:11:36,834
- "لندا"!
- ليس الآن يا أمي!

1165
01:11:37,209 --> 01:11:39,503
"جين"، بوسعك فعل ذلك

1166
01:11:41,046 --> 01:11:42,715
ما عدت كذلك

1167
01:11:50,973 --> 01:11:52,433
لكن عليّ أن أحاول

1168
01:11:53,809 --> 01:11:56,270
- بدأ الأمر
- لا! بل انتهى!

1169
01:12:14,955 --> 01:12:16,999
- كدت تلجين؟
- أعمل على ذلك!

1170
01:12:20,169 --> 01:12:21,337
أمي؟ أبي؟

1171
01:12:23,172 --> 01:12:24,173
لا

1172
01:12:24,631 --> 01:12:25,674
دخلت

1173
01:12:26,633 --> 01:12:29,386
آخر مرة كنت في هذا المكعب، أفسدت كل شيء

1174
01:12:29,887 --> 01:12:33,098
"جين"، لماذا تخالني عدت؟

1175
01:12:33,432 --> 01:12:34,850
بسببك

1176
01:12:35,809 --> 01:12:36,852
أنا؟

1177
01:12:37,770 --> 01:12:39,938
كل شيء بداخلك يا "جين"

1178
01:12:40,064 --> 01:12:41,899
حاول إعادته وحسب

1179
01:12:42,733 --> 01:12:43,984
وأدّ دورك

1180
01:12:45,402 --> 01:12:47,905
- "كفّك"!
- لا أريد التلويح بيدي مودعاً!

1181
01:12:48,655 --> 01:12:50,199
إما الآن أو أبداً يا "جين"

1182
01:13:13,263 --> 01:13:14,681
"جيل بريك"! الآن!

1183
01:13:29,530 --> 01:13:32,449
انظر إلى هذا الرسم المعبر

1184
01:13:46,755 --> 01:13:47,881
مستحيل

1185
01:14:03,313 --> 01:14:07,860
تلقيت رسالتك النصية.
إنه رسم معبر مذهل بالفعل

1186
01:14:07,985 --> 01:14:09,528
أعلم، أليس كذلك؟

1187
01:14:11,488 --> 01:14:14,032
الكثير من المشاعر في رسم واحد. فهمت

1188
01:14:14,575 --> 01:14:16,201
يروقني أنك من الشبان

1189
01:14:16,285 --> 01:14:18,245
القادرين على التعبير عن مشاعرهم

1190
01:14:18,412 --> 01:14:20,497
أجل، هذا أنا

1191
01:14:27,963 --> 01:14:29,673
إذن أترغبين في...

1192
01:14:29,756 --> 01:14:32,468
أجل، أود مرافقتك إلى الحفلة الراقصة

1193
01:14:35,095 --> 01:14:36,430
أرجو المعذرة

1194
01:15:03,123 --> 01:15:04,249
نجحنا!

1195
01:15:04,374 --> 01:15:08,128
كدت أفقدك يا "بيتر" الخنصر.
أو أنت يا "ريجي" البنصر

1196
01:15:08,253 --> 01:15:09,880
حتى أنت يا "تايبيريوس" الإبهام

1197
01:15:16,762 --> 01:15:18,430
هل غيّرت رأيك؟

1198
01:15:18,514 --> 01:15:20,224
أجل، ربما هو غريب، لكن

1199
01:15:20,432 --> 01:15:21,600
سأحتفظ به

1200
01:15:23,227 --> 01:15:26,396
"جين"، نجحت! أنقذتنا جميعاً

1201
01:15:39,117 --> 01:15:41,036
"أسامه"

1202
01:15:41,954 --> 01:15:45,165
"جين"!

1203
01:15:45,832 --> 01:15:48,627
"جين"

1204
01:15:48,710 --> 01:15:52,464
"جين"!

1205
01:15:52,631 --> 01:15:56,385
"جين"!

1206
01:15:56,468 --> 01:15:57,594
يحبوننا!

1207
01:15:57,678 --> 01:16:00,931
- "جين"!
- و"كفّك"!

1208
01:16:01,014 --> 01:16:02,641
يحبوننا كلانا!

1209
01:16:20,993 --> 01:16:23,537
كيف الحال يا "جين"؟ أدّ تحية عالية!

1210
01:16:24,538 --> 01:16:26,373
وبعض العصيدة للخنصر!

1211
01:16:27,165 --> 01:16:30,627
"كفّك"! احتفظ لي برقصة لاحقاً

1212
01:16:30,711 --> 01:16:32,838
ما دمت لا تتحسس بيدك مجدداً

1213
01:16:33,505 --> 01:16:35,465
عدت إلى الصدارة!

1214
01:16:37,676 --> 01:16:38,885
لستما مدرجين على اللائحة

1215
01:16:39,011 --> 01:16:40,721
- مهلاً، ماذا؟
- ماذا يجري؟

1216
01:16:41,013 --> 01:16:43,932
من الآن فصاعداً، الجميع مرحب به!

1217
01:16:44,016 --> 01:16:45,475
مهلاً، ما كل هذا؟

1218
01:16:45,684 --> 01:16:46,935
إنه لك يا "جين"

1219
01:16:50,439 --> 01:16:53,358
يا جماعة! رقصة الرسم المعبر!

1220
01:17:05,912 --> 01:17:07,914
هذه أغنية رائعة

1221
01:17:11,251 --> 01:17:12,419
هيا!

1222
01:17:15,422 --> 01:17:18,842
هيا يا "بدنجان"!

1223
01:17:35,609 --> 01:17:38,278
خرجنا من جيب "آليكس" أيتها الرسوم المعبرة

1224
01:17:38,820 --> 01:17:41,948
ليس اتصالاً بالخطأ. إلى مكعباتكم

1225
01:17:51,416 --> 01:17:53,543
- هل نحن شغالون؟
- تلقيتك

1226
01:17:53,627 --> 01:17:55,545
جيد، لأنه وصلنا أمر

1227
01:17:55,629 --> 01:17:57,214
يبدو أنه يريد "جين"

1228
01:17:57,381 --> 01:17:59,841
"جين"، أنت جاهز لتجرّب مكعبك الجديد؟

1229
01:17:59,925 --> 01:18:01,510
بعد ثلاثة، اثنين...

1230
01:18:12,396 --> 01:18:17,359
"ذو إيموجي موفي"

1231
01:20:07,260 --> 01:20:08,470
هيا ابدأ

1232
01:26:09,664 --> 01:26:11,666
ترجم من قبل: عدنان الرفاعي
