﻿1
00:01:12,447 --> 00:01:17,703
‫‬في يومٍ مِن الأيام، في أرض الـ(بوسانوفا)‫
‫‬عاشت فتاة اسمها (إيزابيلا)‫

2
00:01:18,453 --> 00:01:23,083
‫‬حين وُلدت‫
‫‬منحها الرب جمالًا غير عادي‫

3
00:01:23,125 --> 00:01:27,754
‫‬لكنّها كانت تعاني علة طفيفة‫
‫‬وهي دوار الحركة‫

4
00:01:28,755 --> 00:01:31,133
‫‬جرّب والداها كلّ شيء‫

5
00:01:31,175 --> 00:01:37,431
‫‬الطب العادي، والعلاج الديني‫
‫‬وأنواع أخرى‫

6
00:01:38,056 --> 00:01:39,600
‫‬لَم يفدها شيء‫

7
00:01:41,226 --> 00:01:43,729
‫‬إلى أن شعرت (يامنجاي)...‫

8
00:01:44,229 --> 00:01:49,401
‫‬آلهة البحر، بالشفقة على الطفلة‫
‫‬وعوّضتها بموهبة‫

9
00:01:53,238 --> 00:01:55,657
‫‬لضعفها الشديد‫
‫‬الذي منعها مِن اللعب مع أصدقائها‫

10
00:01:55,699 --> 00:01:59,912
‫‬أمضت (إيزابيلا) أيامها في المطبخ‫
‫‬برفقة طاهية العائلة‫

11
00:02:04,041 --> 00:02:10,255
‫‬نضجت لتصبح فتاة خجولة لكنّها متألقة‫
‫‬تستطيع أن تذيب قلوب الرجال‫

12
00:02:12,716 --> 00:02:16,553
‫‬حلمت (إيزابيلا) بأن تطوف العالم‫
‫‬وأن تصبح طاهية مشهورة‫

13
00:02:19,139 --> 00:02:20,974
‫‬"مطلوب طاهي"‫

14
00:02:21,016 --> 00:02:24,228
‫‬لكنّها حين رأت (تنينيو)‫
‫‬المفعم بالحيوية...‫

15
00:02:24,269 --> 00:02:27,689
‫‬تبددت كلّ أحلامها‫

16
00:02:36,740 --> 00:02:39,660
‫‬كان حبّاً مِن اللقمة الأولى‫

17
00:02:53,257 --> 00:02:58,345
‫‬وقعا في الحب بجنون لدرجة‫
‫‬أنّهما عرفا أنّ لا شيء سيفرقهما‫

18
00:02:58,762 --> 00:03:01,098
‫‬يا إلهي!‫

19
00:03:17,865 --> 00:03:20,117
‫‬بأطباق (إيزابيلا) الرائعة‫

20
00:03:20,158 --> 00:03:23,620
‫‬كان مطعم (تنينيو) الجديد‫
‫‬أكثر البقاع إثارة في (البرازيل)‫

21
00:03:25,414 --> 00:03:27,374
‫‬كانت هي تقوم بالعمل كلّه‫

22
00:03:29,668 --> 00:03:31,086
‫‬بينما ينال هو الفضل كلّه‫

23
00:03:37,342 --> 00:03:41,305
‫‬ورغم أنّها كانت تتلقى عروضاً للعمل‫
‫‬مِن أرجاء المعمورة‫

24
00:03:41,597 --> 00:03:48,020
‫‬كانت أحلام (إيزابيلا) بالشهرة العالمية‫
‫‬تتلاشى أمام عناق (تنينيو) الذي لا يُقاوم‫

25
00:04:13,462 --> 00:04:19,301
‫‬ولا تستطيع (إيزابيلا) السيطرة على‫
‫‬دوار الحركة إلّا بالسيطرة على حركتها‫

26
00:04:20,719 --> 00:04:23,472
‫‬إن كانت هي السائقة دائماً‫

27
00:04:27,142 --> 00:04:29,228
‫‬إن كانت هي القائدة دائماً‫

28
00:04:38,028 --> 00:04:43,784
‫‬إن بقيت هي في الأعلى دائماً‫
‫‬تكون الأمور على ما يرام‫

29
00:04:58,549 --> 00:05:02,928
‫‬لكنّ بعض الرجال‫
‫‬يريدون الظهور رجالًا دائماً‫

30
00:05:04,346 --> 00:05:06,390
‫‬مهما كلّف الأمر‫

31
00:05:20,696 --> 00:05:22,197
‫‬(إيزابيلا)‫

32
00:05:22,823 --> 00:05:24,032
‫‬(إيزابيلا)‫

33
00:05:24,533 --> 00:05:27,953
‫‬أنا رجل، يجب أن أكون‫
‫‬في الأعلى أحياناً‫

34
00:05:33,834 --> 00:05:35,961
‫‬امنحيني القوة أيّتها الآلهة‫

35
00:05:36,461 --> 00:05:38,797
‫‬أرجوك، امنحيني القوة لتركه‫

36
00:05:39,506 --> 00:05:41,341
‫‬وترك (باييا)‫

37
00:05:49,099 --> 00:05:50,976
‫‬لقد أجيبت دعوتها‫

38
00:05:53,562 --> 00:05:57,274
‫‬وهكذا تبدأ قصتنا عن الحبّ...‫

39
00:05:57,316 --> 00:05:58,984
‫‬ودوار الحركة‫

40
00:05:59,610 --> 00:06:01,069
‫‬وفن الطهي‫

41
00:06:07,075 --> 00:06:08,827
‫‬(إيزابيلا)‫

42
00:06:15,542 --> 00:06:16,543
‫‬(إيزابيلا)‫

43
00:06:19,463 --> 00:06:20,839
‫‬(إيزابيلا)‫

44
00:06:27,095 --> 00:06:33,727
‫‬أرجو الانتباه، تعلن (فاريغ) وصول‫
‫‬الطائرة رقم 732...‫

45
00:06:34,186 --> 00:06:36,605
‫‬مِن (ريو دي جانيرو)...‫

46
00:06:45,322 --> 00:06:48,992
‫‬- أرجوك، أتوسل إليك‫
‫‬- يستحيل أن أفعل هذا‫

47
00:07:42,087 --> 00:07:47,301
‫‬- ربّاه يا سيدتي، مِن أيّ كوكب أنت؟‫
‫‬- (البرازيل)‫

48
00:08:04,318 --> 00:08:05,402
‫‬مرحباً‫

49
00:08:06,653 --> 00:08:09,489
‫‬مرحباً، أنا (إيزابيلا)‫

50
00:08:09,531 --> 00:08:11,617
‫‬(مونيكا جونز) تتوقّع حضوري‫

51
00:08:12,326 --> 00:08:18,040
‫‬نعم، بالطبع، لسوء الحظ‫
‫‬الآنسة (مونيكا) قد احتُجزت‫

52
00:08:18,081 --> 00:08:20,959
‫‬احتُجزت؟ ماذا تعني؟‫

53
00:08:21,001 --> 00:08:22,836
‫‬ليس بالأمر الخطير‫
‫‬أعني بالنسبة إليها‫

54
00:08:23,712 --> 00:08:27,382
‫‬ستعود بعد أيّام‫
‫‬وقد تركت لك مفتاحاً‫

55
00:08:28,300 --> 00:08:29,343
‫‬شكراً‫

56
00:08:29,384 --> 00:08:32,554
‫‬أتعرفين الآنسة (مونيكا)‫
‫‬منذ مدة طويلة؟‫

57
00:08:32,596 --> 00:08:34,515
‫‬نعم، منذ كنّا طفلتين‫

58
00:08:34,556 --> 00:08:38,268
‫‬لكنّها رحلت‫
‫‬ولَمْ تعد (باييا) لعهدها منذ رحلت‫

59
00:08:38,309 --> 00:08:40,062
‫‬لا أشكّ في هذا‫

60
00:08:43,232 --> 00:08:45,484
‫‬لا أستطيع ركوب المصعد‫
‫‬سأصعد سيراً‫

61
00:08:56,912 --> 00:08:57,955
‫‬شكراً‫

62
00:08:58,872 --> 00:09:00,290
‫‬على الرحب والسعة‫

63
00:09:44,042 --> 00:09:46,170
‫‬(يامنجاي)، يا آلهة البحر‫

64
00:09:46,211 --> 00:09:48,839
‫‬يا مَن تملئين شباكنا بالسمك‫
‫‬كلّ يوم‫

65
00:09:49,548 --> 00:09:51,300
‫‬اقبلي عطايانا‫

66
00:10:02,978 --> 00:10:05,355
‫‬- أرأيتما (إيزابيلا)؟‫
‫‬- لا‫

67
00:10:05,397 --> 00:10:07,816
‫‬- لَم نرها منذ ليلة أمس‫
‫‬- أهناك خطب ما؟‫

68
00:10:08,275 --> 00:10:14,948
‫‬- (سارفينا)، أين (إيزابيلا)؟‫
‫‬- اذهب في حال سبيلك‫

69
00:10:16,575 --> 00:10:22,122
‫‬انتظر، أنت ابن صيّاد‫
‫‬يجب أن تقدم عطية لـ(يامنجاي)‫

70
00:10:22,164 --> 00:10:24,374
‫‬فهي تعطيك أفضل الأسماك دائماً‫
‫‬هيّا بنا‫

71
00:10:24,833 --> 00:10:27,169
‫‬اذهبي إلى الجحيم يا (يامنجاي)‫

72
00:11:25,227 --> 00:11:27,604
‫‬- صباح الخير‫
‫‬- صباح الخير آنسة (أوليفيرا)‫

73
00:11:27,646 --> 00:11:31,358
‫‬- أيمكنني إحضار سيارة أجرة لك؟‫
‫‬- لا أستطيع ركوب سيارات الأجرة‫

74
00:11:31,400 --> 00:11:33,443
‫‬- شكراً‫
‫‬- بالطبع‫

75
00:11:39,575 --> 00:11:41,910
‫‬آسف، لَمْ يعد هو المدير‫

76
00:11:42,870 --> 00:11:45,080
‫‬ألديك وظائف شاغرة في المطبخ؟‫

77
00:11:46,248 --> 00:11:49,918
‫‬- في غسل الأطباق؟‫
‫‬- لا، أنا طاهية‫

78
00:11:50,419 --> 00:11:53,964
‫‬بالطبع يا عزيزني، وأنا (جان مونرو)‫

79
00:11:54,214 --> 00:11:56,383
‫‬أطهي أطباق سمك قد رائعة‫

80
00:11:56,425 --> 00:12:00,596
‫‬وأنا مشهورة بطبق الكركند
‫‬مع جوز الهند مع فاكهة الآلام‫

81
00:12:00,637 --> 00:12:02,764
‫‬- أتطهين السمك ورقائق البطاطا؟‫
‫‬- ماذا؟‫

82
00:12:03,015 --> 00:12:06,643
‫‬السمك ورقائق البطاطا‫
‫‬إنّه أشهر أطباقنا ونقدمه مساء الثلاثاء‫

83
00:12:06,685 --> 00:12:08,395
‫‬نعم، يمكنني إعداد السمك‫
‫‬ورقائق البطاطا‫

84
00:12:08,437 --> 00:12:12,274
‫‬- ربّما مع زبدة حارة‫
‫‬- لا نحتاج إلى موظّفين‫

85
00:12:12,816 --> 00:12:16,195
‫‬- أو الزبدة العادية
‫‬- لا نحتاج لموظفين حقاً‫

86
00:12:27,998 --> 00:12:29,041
‫‬اللعنة!‫

87
00:12:32,669 --> 00:12:33,795
‫‬تبّاً!‫

88
00:12:45,098 --> 00:12:47,017
‫‬- سيد (لاروش)‫
‫‬- نعم‫

89
00:12:47,059 --> 00:12:50,145
‫‬أنا (إيزابيلا أوليفيرا)‫

90
00:12:50,187 --> 00:12:53,857
‫‬- وبعد؟‫
‫‬- كنت الطاهية في مطعم (يامنجاي)‫

91
00:12:53,899 --> 00:12:57,819
‫‬- في (باييا)، أتتذكر؟‫
‫‬- في (البرازيل)، أتذكّر‫

92
00:12:58,487 --> 00:13:01,698
‫‬- لكن أنت... أخشى...‫
‫‬- أعطيتني بطاقتك‫

93
00:13:01,740 --> 00:13:05,035
‫‬وتحدثت عن احتمال‫
‫‬حصولي على وظيفة تعليمية‫

94
00:13:05,077 --> 00:13:09,414
‫‬- لا يمكنني توظيف مبتدئين‫
‫‬- حساء المأكولات البحرية الحار‫

95
00:13:11,792 --> 00:13:16,421
‫‬روبيان منقوع في مرق منكّه رائع‫

96
00:13:16,463 --> 00:13:18,382
‫‬ومبهّر بالفلفل الحار‫

97
00:13:19,258 --> 00:13:20,884
‫‬طعام يثير العواطف‫

98
00:13:20,926 --> 00:13:22,344
‫‬طعام الآلهة‫

99
00:13:22,678 --> 00:13:26,014
‫‬لكنّ الأوان فات‫
‫‬لقد بدأ الفصل الدراسي‫

100
00:13:26,682 --> 00:13:28,225
‫‬ربّما السنة القادمة‫

101
00:13:30,894 --> 00:13:33,647
‫‬أصيبت بفرط التنفس‫
‫‬لقد انهار السوفليه الذي أعدته‫

102
00:13:33,689 --> 00:13:34,982
‫‬مرة أخرى‫

103
00:13:35,858 --> 00:13:39,903
‫‬إنّها دورة للعامة مدتها أسبوعين‫

104
00:13:40,821 --> 00:13:43,991
‫‬مؤكد أنّ هذا لن يثير اهتمامك، أأثاره؟‫

105
00:13:59,464 --> 00:14:02,259
‫‬ماذا حدث؟ أين السمك؟‫

106
00:14:03,886 --> 00:14:06,597
‫‬ما كان عليك أن تلعن (يامنجاي)‫

107
00:14:17,149 --> 00:14:21,820
‫‬صباح الخير، أنا (إيزابيلا أوليفيرا)‫
‫‬معلمتكم الجديدة‫

108
00:14:22,571 --> 00:14:26,283
‫‬أنا مِن بلدة تُدعي (باييا)‫
‫‬في شمال شرق (البرازيل)‫

109
00:14:26,825 --> 00:14:29,453
‫‬ولنا هناك طريقة فريدة جداً‫
‫‬في الطهي‫

110
00:14:30,662 --> 00:14:36,585
‫‬لذا، لن أعطيكم وصفاتي‫
‫‬بل سأريكم ماذا ألهمني لها‫

111
00:14:36,627 --> 00:14:40,088
‫‬على أمل أن تجدوا‫
‫‬مصدر إلهامكم، حسناً؟‫

112
00:14:40,130 --> 00:14:46,345
‫‬أظنّ أنّكم لتطهوا بطريقة جيدة‫
‫‬عليكم تكريس مشاعركم وخبرتكم للإبداع‫

113
00:14:49,139 --> 00:14:52,559
‫‬فلنبدأ بالطعام الذي يستهويني‫

114
00:14:53,393 --> 00:14:54,853
‫‬الفلفل الحار‫

115
00:14:55,437 --> 00:15:01,276
‫‬مصدرها الأمريكيتين وعُثر عليها هنا‫
‫‬قبل وصول (كولومبوس) بزمن طويل‫

116
00:15:01,318 --> 00:15:04,571
‫‬أمسكوها بأيديكم ولاحظوا ألوانها‫

117
00:15:05,239 --> 00:15:06,448
‫‬والآن شمّوها‫

118
00:15:07,783 --> 00:15:11,578
‫‬ماذا تشمّون؟‫
‫‬أيمكنكم وصف إحساسكم؟‫

119
00:15:12,913 --> 00:15:14,081
‫‬ماذا عنك؟‫

120
00:15:17,042 --> 00:15:23,090
‫‬أشمّ نزهة تحت ضوء القمر‫
‫‬على الشاطئ في (أكابولكو)‫

121
00:15:24,132 --> 00:15:27,761
‫‬- متى أصبحت شاعراً؟‫
‫‬- ماذا تتوقعين أن أقول يا (إستر)؟‫

122
00:15:27,803 --> 00:15:29,972
‫‬رائحتها رائحة خضار‫

123
00:15:30,973 --> 00:15:34,351
‫‬والآن، هذا المفضّل لدي‫
‫‬فلفل الملاغيتا‫

124
00:15:35,185 --> 00:15:40,148
‫‬لا تنخدعوا بحجمه الصغير‫
‫‬إنّه حرّيف جداً‫

125
00:15:40,190 --> 00:15:45,404
‫‬لكن أكثر ما أحبّه فيه‫
‫‬هو رائحته وعبيره‫

126
00:15:46,697 --> 00:15:48,782
‫‬ونكهة لا يمكنكم نسيانها‫

127
00:16:37,289 --> 00:16:41,585
‫‬حين تعملون بالفلفل‫
‫‬تذكّروا دهن أصابعكم بالزيت‫

128
00:16:41,627 --> 00:16:43,462
‫‬كيلا يحرق جلدكم‫

129
00:16:46,840 --> 00:16:52,095
‫‬النكهة اللطيفة للفلفل‫
‫‬تتركز في الجزء الخارجي‫

130
00:16:52,554 --> 00:16:56,308
‫‬والجزء الحار هو العروق والبذور‫

131
00:16:57,184 --> 00:16:59,269
‫‬مِن هنا تأتي النيران‫

132
00:17:25,212 --> 00:17:26,713
‫‬أنا آسفة‫

133
00:17:27,923 --> 00:17:29,383
‫‬سأكون بخير‫

134
00:18:24,688 --> 00:18:29,693
‫‬والآن، نختتم إرسالنا اليوم بأفكار‫
‫‬لمؤلفة أعلى الكتب مبيعاً (كلوديا هنتر)‫

135
00:18:29,735 --> 00:18:33,447
‫‬وكتابها الجديد‫
‫‬"النساء اللواتي يحببن رجالاً تكرهنهم"‫

136
00:18:33,488 --> 00:18:35,616
‫‬نزل في الأسواق للتوّ‫

137
00:18:35,908 --> 00:18:39,620
‫‬النساء اللاتي يحببن الرجال الحقيرين‫
‫‬أأنت منهن؟‫

138
00:18:40,412 --> 00:18:43,624
‫‬أتحبين رجلًا يتلاعب بعواطفك؟‫

139
00:18:43,665 --> 00:18:49,630
‫‬أأنت متعلقة بمغرور وسيم متعجرف‫
‫‬يمارس الحب بشكل رائع...‫

140
00:18:49,671 --> 00:18:53,509
‫‬لكنّه يبقيك محبوسة‫
‫‬في مطبخ صغير مخفي؟‫

141
00:18:54,760 --> 00:18:55,802
‫‬اصمتي‫

142
00:19:10,108 --> 00:19:13,111
‫‬عد للبيت، عد للبيت بحق السماء‫

143
00:19:13,529 --> 00:19:15,989
‫‬ليس لدينا سمك‫
‫‬ولا زبائن ولا طاهي‫

144
00:19:16,031 --> 00:19:20,118
‫‬- خذ ما تريد مِن المطبخ‫
‫‬- شكراً يا سيد (تنينيو)‫

145
00:19:20,410 --> 00:19:22,871
‫‬حسبك! لا تتصرف هكذا‫

146
00:19:26,792 --> 00:19:28,961
‫‬يا إلهي! انظر إلى اللوحة‫

147
00:19:31,213 --> 00:19:34,216
‫‬أسماكنا كلّها، ها هي هناك‫

148
00:19:39,638 --> 00:19:42,933
‫‬- إنّك ثمل‫
‫‬- حتى لو كنت ثملًا، إنّها هناك‫

149
00:19:45,143 --> 00:19:49,106
‫‬(تنينيو)، الصيادون غاضبون جداً‫
‫‬إنّها إمارة‫

150
00:19:49,147 --> 00:19:52,150
‫‬عليك تقديم اعتذار رسمي‫
‫‬إلى (يامنجاي)‫

151
00:19:52,192 --> 00:19:55,988
‫‬إنّها تسترجع ما تهبه‫
‫‬قد تخسر مطعمك‫

152
00:19:56,029 --> 00:20:00,158
‫‬لَمْ تهبني المطعم‫
‫‬أنا أسسته بيديّ، كلّه‫

153
00:20:01,994 --> 00:20:04,830
‫‬إنّه حياتي، هو و(إيزابيلا)‫

154
00:20:05,289 --> 00:20:11,378
‫‬- ولن يسلبه أحد منّي‫
‫‬- (تنينيو)، ماذا جعلك تفعل ما فعلتَه؟‫

155
00:20:12,004 --> 00:20:15,883
‫‬حين يحب رجل زوجته‫
‫‬لا يجعلها تمسك به‫

156
00:20:15,924 --> 00:20:18,302
‫‬- هذا ينمّ عن قلة إحساس‫
‫‬- وليس عملًا ذكيّاً...‫

157
00:20:18,343 --> 00:20:20,971
‫‬أنتما صديقاي، لِم تزيدان شعوري سوءاً؟‫

158
00:20:24,683 --> 00:20:28,020
‫‬أفتقد القريدس بجوز الهند‫
‫‬الذي كانت تعدّه (إيزابيلا)‫

159
00:20:28,061 --> 00:20:32,107
‫‬و(البونيوتشينوس) اللذيذ‫

160
00:20:45,746 --> 00:20:48,999
‫‬(يامنجاي)، أعيديها إليّ‫

161
00:20:49,041 --> 00:20:52,961
‫‬أعطيني إشارة أو دليلاً أو رقم هاتف‫
‫‬أو شيئاً ما، وإلّا...‫

162
00:20:53,003 --> 00:20:54,379
‫‬"(مونيكا)"‫

163
00:21:01,345 --> 00:21:03,931
‫‬"متى ستأتين إلى هنا؟"‫

164
00:21:09,686 --> 00:21:10,729
‫‬وقّع هنا‫

165
00:21:31,124 --> 00:21:33,377
‫‬- (مونيكا)‫
‫‬- تحرّرتُ أخيراً، تحرّرتُ أخيراً‫

166
00:21:33,418 --> 00:21:36,296
‫‬الحمد لله أنّي تحررتُ اخيراً‫

167
00:21:38,090 --> 00:21:40,551
‫‬- لَم تكن حتّى جميلة‫
‫‬- أأنت متأكدة؟‫

168
00:21:41,343 --> 00:21:44,012
‫‬أنا أمازحك، حبيبتي، إنّه رجل‫
‫‬وهم ليسوا مثلنا‫

169
00:21:44,263 --> 00:21:48,600
‫‬مخلصون ورومانسيون ونقيّون
‫‬إنّهم كالحيوانات‫

170
00:21:48,642 --> 00:21:51,353
‫‬- لا يهمّهم سوى الجنس‫
‫‬- هذا مقرف‫

171
00:21:51,395 --> 00:21:52,563
‫‬أعرف‫

172
00:21:53,564 --> 00:21:56,149
‫‬ماذا فعلت أثناء وجودك‫
‫‬في السجن؟‫

173
00:21:56,692 --> 00:21:58,610
‫‬- ألَم يخبرك (نيكوس)؟‫
‫‬- لا‫

174
00:21:58,652 --> 00:22:02,906
‫‬أتذكرين (دومنيك)؟ أخبرني بأنّه‫
‫‬يريد امرأة حقيقية تمنحه عائلة‫

175
00:22:02,948 --> 00:22:07,160
‫‬لذا، في نوبة غضب، وضعت مخدراً‫
‫‬في شرابه ورسمتُ على جسده‫

176
00:22:07,494 --> 00:22:09,162
‫‬استخدمتُ جسده كلوحة للرسم‫

177
00:22:09,204 --> 00:22:11,248
‫‬- (دومنيك)!‫
‫‬- إنّه جميل‫

178
00:22:11,290 --> 00:22:13,458
‫‬لو كنت في (باييا)‫
‫‬لقدموا لك وساماً‫

179
00:22:13,500 --> 00:22:16,044
‫‬لا أصدّق أنّ هذا الوغد‫
‫‬لَم يقدّم شكوى‫

180
00:22:17,296 --> 00:22:21,300
‫‬اشتقتُ إليك كثيراً‫
‫‬حطّمت فؤادي حين رحلت عن (باييا)‫

181
00:22:21,341 --> 00:22:26,471
‫‬ماذا عنّي؟ لَمْ تكن غلطتي‫
‫‬أنت صديقتي الحميمة‫

182
00:22:26,972 --> 00:22:29,474
‫‬تذكرين، التوأمان غريبان الأطوار

183
00:22:29,516 --> 00:22:32,227
‫‬الفتاة دائمة التقيؤ‫
‫‬والولد الذي يرتدي الثوب‫

184
00:22:33,187 --> 00:22:36,690
‫‬لكنّ أبي انتقل إلى الوطن‫
‫‬واضطررت لترك (باييا)‫

185
00:22:36,732 --> 00:22:39,401
‫‬كان عليّ التعلم كيف أعيش وحدي‫

186
00:22:40,819 --> 00:22:42,404
‫‬أنا لَمْ أكن وحيدة قط‫

187
00:22:42,863 --> 00:22:47,451
‫‬كنت طفلة في بيت والدَي‫
‫‬وبعدها أصبحت زوجة (تنينيو)‫

188
00:22:48,160 --> 00:22:53,123
‫‬حسناً، الآن يا صديقتي‫
‫‬ستتعلمين كيف تكونين وحدك‫

189
00:22:53,165 --> 00:22:57,377
‫‬لكنّي أشعر بوحدة شديدة ولا أستطيع‫
‫‬الطهي بدون التفكير في (تنينيو)‫

190
00:22:57,961 --> 00:23:02,674
‫‬البارحة أثناء الدرس شممت الـ(مالاغيتا)‫
‫‬فكدت أقطع إصبعي‫

191
00:23:02,716 --> 00:23:06,970
‫‬ما دمت تحبينه بهذا القدر‫
‫‬فلِم لا تسامحيه وتعودين إلى (باييا)؟‫

192
00:23:07,012 --> 00:23:10,724
‫‬لأحبَس في المطبخ‫
‫‬بينما هو يعبث مع امراة تلو الأخرى؟‫

193
00:23:10,766 --> 00:23:15,270
‫‬لا، ما يربطني بـ(تنينيو) ليس حباً‫
‫‬بل لعنة‫

194
00:23:15,312 --> 00:23:19,525
‫‬إن اردت أن أبدأ حياة جديدة‫
‫‬فعليّ عدم التفكير به أو الاشتياق إليه‫

195
00:23:19,566 --> 00:23:21,318
‫‬ونسيانه تماماً‫

196
00:23:22,236 --> 00:23:24,947
‫‬حسناً، أأنت جادة بشأن كونها لعنة؟‫

197
00:23:26,156 --> 00:23:27,199
‫‬نعم‫

198
00:23:30,077 --> 00:23:31,703
‫‬إنّه يطاردني‫

199
00:23:34,498 --> 00:23:36,542
‫‬إذاً، أمامنا حل واحد فقط‫

200
00:23:46,635 --> 00:23:49,012
‫‬(إيزابيلا)، لماذا تأخرت كثيراً؟‫

201
00:23:54,059 --> 00:23:56,478
‫‬- ألو‫
‫‬- يمكنني مساعدتك يا طفلتي‫

202
00:23:56,520 --> 00:24:00,232
‫‬لكنّي أحذّرك، لن تكون هناك عودة‫

203
00:24:00,524 --> 00:24:05,863
‫‬ستأخذ (يامنجاي) حبّك إلى قاع البحر‫
‫‬ولن تحبي (تنينيو) مرة اخرى‫

204
00:24:06,113 --> 00:24:09,157
‫‬- أأنت مستعدة لهذا؟‫
‫‬- أأنت مستعدة لهذا؟‫

205
00:24:11,118 --> 00:24:12,202
‫‬نعم‫

206
00:24:19,001 --> 00:24:22,254
‫‬حسناً، هذا ما عليك عمله‫

207
00:24:22,296 --> 00:24:25,591
‫‬أحضري 4 سلطعونات شيطانية سمينة‫

208
00:24:25,632 --> 00:24:30,220
‫‬ولبّ أرض شوكي‫
‫‬وحبّتي مانغا ناضجتين‫

209
00:24:30,262 --> 00:24:32,431
‫‬و12 قطرة مِن مطر منتصف الليل‫

210
00:24:32,472 --> 00:24:34,141
‫‬وريشة ديك أسود‫

211
00:24:35,934 --> 00:24:38,770
‫‬وعينَي سمكتي سلّور مغليتين‫

212
00:24:41,315 --> 00:24:45,235
‫‬وأخيراً، رشّي رماد صورته المحترقة‫

213
00:24:45,944 --> 00:24:47,029
‫‬اسمحي لي‫

214
00:27:35,280 --> 00:27:38,075
‫‬حسناً، ما رأيك في هذا؟‫
‫‬"ماذا عن توجّهاتي؟"‫

215
00:27:38,116 --> 00:27:39,451
‫‬نأتي كل يوم بضيف‫

216
00:27:39,493 --> 00:27:42,538
‫‬وتحاول لجنة محلية مشهورة‫
‫‬معرفة ما إن كان مثلياً أم مغايراً‫

217
00:27:42,579 --> 00:27:44,665
‫‬- ما كنت لأشاهد هذا‫
‫‬- نعم، وأنا أيضاً‫

218
00:27:44,706 --> 00:27:47,626
‫‬تبّاً يا (كليف)، جد لي برنامجاً‫
‫‬يُعرض الساعة 7:30‫

219
00:27:47,668 --> 00:27:50,838
‫‬- ولا يتركه المشاهدون لمشاهدة (زينة)‫
‫‬- أعرف، سأجد لك شيئاً (أليكس)‫

220
00:27:50,879 --> 00:27:52,714
‫‬أعدك، لكن امنحني يوماً آخر‫

221
00:27:52,756 --> 00:27:54,967
‫‬- خير لك أن تفعل‫
‫‬- شكراً‫

222
00:27:55,843 --> 00:27:57,803
‫‬ربّاه! كم أكره حياتي!‫

223
00:28:03,517 --> 00:28:04,643
‫‬- شكراً‫
‫‬- عفواً‫

224
00:28:06,895 --> 00:28:10,816
‫‬- صباح الخير‫
‫‬- شكراً‫

225
00:29:26,892 --> 00:29:30,187
‫‬صباح الخير، أنا (إيزابيلا أوليفيرا)‫
‫‬أهلًا بكم في حصّتي‫

226
00:29:30,938 --> 00:29:33,524
‫‬أرى وجوهاً جديدة كثيرة هنا اليوم‫

227
00:29:42,991 --> 00:29:46,578
‫‬- أأنت مجنون؟‫
‫‬- أيمكنك إيصالي لهذا المكان؟‫

228
00:29:47,079 --> 00:29:48,830
‫‬يا إلهي!‫

229
00:29:49,831 --> 00:29:54,503
‫‬- لا يوجد عنوان‫
‫‬- أعرف، أستكون هذه مشكلة؟‫

230
00:29:59,216 --> 00:30:02,469
‫‬والآن، اسحقوا الثوم في الهاون‫
‫‬مع قليل مِن الملح‫

231
00:30:02,886 --> 00:30:04,972
‫‬حددوا المقادير بإحساسكم‫

232
00:30:05,013 --> 00:30:10,060
‫‬ومع مرور الوقت، ستتعود أصابعكم‫
‫‬على الكمية الصحيحة‫

233
00:30:15,732 --> 00:30:18,694
‫‬"(سان فرانسيسكو)"‫

234
00:30:18,735 --> 00:30:23,407
‫‬عليك قرع أجراس عديدة إن أردت‫
‫‬العثور على شيء بهذه الطريقة‫

235
00:30:26,743 --> 00:30:31,039
‫‬قلبوا الفلفل الحلو والبصل‫
‫‬والطماطم والفلفل الحار بزيت النخيل‫

236
00:30:31,081 --> 00:30:33,250
‫‬ثمّ نضيف المرق‫

237
00:30:34,042 --> 00:30:36,003
‫‬وحين تغلي المقادير‫

238
00:30:36,503 --> 00:30:37,963
‫‬نضيف القريديس‫

239
00:30:38,714 --> 00:30:42,801
‫‬ستعرفون أنّها جاهزة‫
‫‬حين يصبح لونها وردي وتنحني‫

240
00:30:44,428 --> 00:30:46,054
‫‬أليس هذا جميلًا؟‫

241
00:30:50,267 --> 00:30:53,604
‫‬ولإنهاء الطبق‫
‫‬نضعه في طبق تقديم جميل‫

242
00:30:53,645 --> 00:30:56,064
‫‬وننثر عليه بعض الكزبرة‫

243
00:30:58,525 --> 00:31:00,068
‫‬- شكراً‫
‫‬- عفواً‫

244
00:31:02,446 --> 00:31:03,488
‫‬ها هو‫

245
00:31:03,530 --> 00:31:05,157
‫‬طبق يخنة القريديس‫

246
00:31:06,783 --> 00:31:12,372
‫‬وتذكّروا، آخر وأهم مكوّن‫
‫‬هو مشاركته مع شخص تحبونه‫

247
00:31:13,081 --> 00:31:16,126
‫‬أظنّ هذا يحسّن دوماً نكهة الطبق‫

248
00:31:16,877 --> 00:31:18,629
‫‬هذا كلّ شيء، شكراً‫

249
00:31:33,227 --> 00:31:35,103
‫‬- أهو حار جداً؟‫
‫‬- لا‫

250
00:31:36,104 --> 00:31:40,317
‫‬لا... إنّه جديد‫

251
00:31:45,822 --> 00:31:47,491
‫‬أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟‫

252
00:31:48,200 --> 00:31:50,744
‫‬لكن إن اتصلت بكل امرأة اسمها‫
‫‬(مونيكا جونز) في دليل الهاتف‫

253
00:31:50,786 --> 00:31:54,665
‫‬- فسيكون لديك عدداً لا يُحصى‫
‫‬- لكنّها فريدة جداً‫

254
00:31:54,706 --> 00:31:58,752
‫‬طولها 10،5 أقدام وشعرها مجدول‫
‫‬وساقاها رائعتان، وهي رجل‫

255
00:31:58,794 --> 00:32:01,338
‫‬في (سان فرانسيسكو)‫
‫‬لا يُعتبر هذا فريداً‫

256
00:32:06,927 --> 00:32:10,055
‫‬حتى قبل ساعتين‫
‫‬كان مفهومي عن الطهي هو...‫

257
00:32:10,097 --> 00:32:12,140
‫‬"أزل الغلاف وضعه في الميكروويف"‫

258
00:32:12,182 --> 00:32:16,144
‫‬لَمْ أر شيئاً كهذا قط‫
‫‬القاعة كلّها ذُهلت‫

259
00:32:16,436 --> 00:32:17,896
‫‬أين تعلمت ذلك؟‫

260
00:32:18,146 --> 00:32:20,732
‫‬كنت طاهية في مطعم زوجي‫

261
00:32:23,235 --> 00:32:25,696
‫‬- هل الوعاء ثقيل؟‫
‫‬- لا، لا بأس‫

262
00:32:26,822 --> 00:32:30,701
‫‬- لكنّي تركته‫
‫‬- زوجك؟‫

263
00:32:31,827 --> 00:32:36,707
‫‬- هذا رائع... أعني، لماذا؟‫
‫‬- فلنقل إنّه كان يخنقني‫

264
00:32:37,124 --> 00:32:39,710
‫‬كيف؟ كيف لأحد أن يخنقك؟‫

265
00:32:39,751 --> 00:32:45,883
‫‬أنت كالهواء وكالرياح وكالسمك‫

266
00:32:45,924 --> 00:32:50,220
‫‬لا، ليس كالسمك...‫
‫‬أيمكنك المجيء؟ أريد إخبارك بفكرتي‫

267
00:32:50,262 --> 00:32:51,722
‫‬- لا أستطيع...‫
‫‬- لا بأس، تعالي‫

268
00:32:51,763 --> 00:32:54,516
‫‬- لا أستطيع...‫
‫‬- تعالي، لا بأس، ستكون الأمور جيدة‫

269
00:32:56,977 --> 00:32:59,104
‫‬- يا إلهي!‫
‫‬- أأنت بخير؟‫

270
00:33:00,063 --> 00:33:02,149
‫‬أنا مصابة بدوار الحركة‫

271
00:33:02,191 --> 00:33:05,444
‫‬هذا ليس خطيراً‫
‫‬حين أشعر بالتوتر تصيبني الحاوزقة‫

272
00:33:06,069 --> 00:33:07,279
‫‬انتظري‫

273
00:33:07,321 --> 00:33:13,243
‫‬نعم، (أليكس)، لقد نجحت‫
‫‬لديّ فكرة، نحن قادمان، ستحبّها‫

274
00:33:14,161 --> 00:33:16,163
‫‬حسناً، ما رأيك؟‫

275
00:33:16,205 --> 00:33:18,707
‫‬برنامج للطهي، كما في الصف تماماً‫

276
00:33:18,749 --> 00:33:22,377
‫‬وصفاتك وأسلوبك‫
‫‬كلّ شيء بالطريقة التي تريدينها‫

277
00:33:22,878 --> 00:33:27,174
‫‬بمَ يُشعرك هذا؟‫

278
00:33:28,050 --> 00:33:30,093
‫‬برنامج للطهي الساعة 7:30!‫

279
00:33:30,135 --> 00:33:32,596
‫‬إنّها زوجتك مجدداً يا سيدي‫
‫‬تقول إنّ وكيل السفريات يريد مكالمتك‫

280
00:33:32,638 --> 00:33:35,015
‫‬ما المانع؟‫
‫‬يكون الجميع يعدّون العشاء‫

281
00:33:35,057 --> 00:33:39,061
‫‬كلّا، يكون الجميع يتناولون العشاء‫
‫‬ولن يرغبوا بمشاهدة برنامج طهي‫

282
00:33:39,102 --> 00:33:41,438
‫‬فقط...فقط انتظر قليلًا‫

283
00:33:45,484 --> 00:33:49,530
‫‬(أليكس)، هذه الطاهية (إيزابيلا أوليفيرا)‫

284
00:33:50,489 --> 00:33:53,825
‫‬(إيزابيلا)، هذا مدير محطتنا (أليكس)‫

285
00:33:54,243 --> 00:33:57,287
‫‬- مرحباً‫
‫‬- مرحباً‫

286
00:34:10,801 --> 00:34:12,261
‫‬برنامج تلفزيوني؟‫

287
00:34:13,178 --> 00:34:15,429
‫‬يا إلهي!‫

288
00:34:17,516 --> 00:34:20,185
‫‬- مَن الذي يسعل؟‫
‫‬- المنتج‫

289
00:34:20,936 --> 00:34:23,813
‫‬- (كليف لويد)، (مونيكا)‫
‫‬- مرحباً‫

290
00:34:26,775 --> 00:34:31,362
‫‬لديك بيت جميل يا (مونيكا)‫
‫‬إنّه مكان حافل بالفنون‫

291
00:34:32,114 --> 00:34:34,574
‫‬مذهل كيف تجعل هذا يبدو كإهانة‫

292
00:34:35,242 --> 00:34:37,411
‫‬- معذرة!‫
‫‬- لقد أثرت توتره‫

293
00:34:37,452 --> 00:34:42,165
‫‬- لا، إطلاقاً‫
‫‬- إذاً (كليف)، كيف سيكون البرنامج؟‫

294
00:34:43,833 --> 00:34:49,380
‫‬- كما تريد (إيزابيلا) بالضبط‫
‫‬- كم هذا لطيف!‫

295
00:34:50,215 --> 00:34:51,925
‫‬أمتأكدة أنّه منتج؟‫

296
00:34:58,724 --> 00:35:00,350
‫‬- مِن فضلك‫
‫‬- نعم‫

297
00:35:00,601 --> 00:35:03,729
‫‬- لِمَ كل شيء ساطعاً؟‫
‫‬- إنّه تلفاز‫

298
00:35:04,062 --> 00:35:05,606
‫‬أعرف أنّه تلفاز‫

299
00:35:07,065 --> 00:35:09,276
‫‬لكن كيف سيبدو إن أطفأنا هذه‫

300
00:35:10,027 --> 00:35:11,361
‫‬وهذه وهذه‫

301
00:35:12,070 --> 00:35:13,780
‫‬لا أعرف، جرّب‫

302
00:35:17,993 --> 00:35:19,411
‫‬يبدو جيداً في رأيي‫

303
00:35:23,415 --> 00:35:24,917
‫‬وبهذا ينتهي برنامجنا‫

304
00:35:24,958 --> 00:35:29,004
‫‬ابقوا معنا لحضور العرض الأول لبرنامجنا‫
‫‬الجديد "طعام العاطفة على الهواء"‫

305
00:35:29,046 --> 00:35:30,672
‫‬في فقرتنا التالية‫

306
00:35:31,048 --> 00:35:33,967
‫‬- وانتهى‫
‫‬- حسناً، شكراً للجميع، برنامج رائع‫

307
00:35:34,384 --> 00:35:36,512
‫‬- ألن نذهب للعشاء؟‫
‫‬- عليّ الذهاب، لديّ جلسة تدليك‫

308
00:35:36,553 --> 00:35:38,514
‫‬- سنذهب إلى العشاء‫
‫‬- لقد تأخرت، قلت إنّ علاقتنا انتهت‫

309
00:35:38,555 --> 00:35:42,017
‫‬- ماذا؟‫
‫‬- قلت لك إنّي تركتك‫

310
00:35:42,059 --> 00:35:46,188
‫‬- أنت لست طبيعياً...‫
‫‬- أنت مثيرة للشفقة...‫

311
00:35:57,658 --> 00:36:01,119
‫‬- تبدو رائعة‫
‫‬- نعم، فلنتابع‫

312
00:36:13,757 --> 00:36:17,553
‫‬(يامنجاي)، سأعدّ طبقك المفضّل الليلة‫

313
00:36:18,011 --> 00:36:19,680
‫‬أرجوك، لا تخذليني‫

314
00:36:21,890 --> 00:36:24,101
‫‬عليّ إسدال شعري بعد الآن‫

315
00:36:24,685 --> 00:36:29,273
‫‬حسناً، بعد 5، 4، 3...‫

316
00:36:30,399 --> 00:36:34,027
‫‬مساء الخير، أنا (إيزابيلا أوليفيرا)‫
‫‬وهذا برنامج "طعام العاطفة"‫

317
00:36:34,403 --> 00:36:39,741
‫‬في هذا البرنامج ستتعلمون تحويل‫
‫‬المكونات البسيطة إلى أطباق لذيذة‫

318
00:36:39,783 --> 00:36:42,202
‫‬تثير العواطف وتُرضي القلب‫

319
00:36:42,244 --> 00:36:45,539
‫‬- يا إلهي! إنّها رائعة أمام الكاميرا‫
‫‬- إنّها معجزة‫

320
00:36:45,581 --> 00:36:51,587
‫‬- أودّ تقديم مساعدتي إليكم، (مونيكا)‫
‫‬- مرحباً‫

321
00:36:51,628 --> 00:36:54,423
‫‬- مَن هذه بحق السماء؟‫
‫‬- لا...لا...لا أدري‫

322
00:37:05,392 --> 00:37:08,520
‫‬اعزفوا أغنية (سيزونز)‫
‫‬الأغنية التي تحطم القلوب‫

323
00:37:39,760 --> 00:37:41,220
‫‬هذا يحدث دائماً‫

324
00:37:42,638 --> 00:37:46,099
‫‬هكذا، لا تتوقفوا‫
‫‬إنّه يفيد أذرعكم‫

325
00:37:46,725 --> 00:37:50,229
‫‬حليب جوز الهند هو‫
‫‬المكون الرئيسي في أطعمة (باييا)‫

326
00:37:50,270 --> 00:37:53,232
‫‬استخراجه صعب لكنّه جدير بالعناء‫

327
00:37:53,273 --> 00:37:56,944
‫‬والآن، نضيف بعض الماء الساخن فوقه‫

328
00:37:57,319 --> 00:37:58,862
‫‬ونعصره‫

329
00:38:00,531 --> 00:38:05,118
‫‬نعصر ونعصر‫

330
00:38:11,667 --> 00:38:17,589
‫‬والآن، نخفّض الحرارة‫
‫‬لنستخلص نكهة وعبق البحر‫

331
00:38:17,631 --> 00:38:20,968
‫‬وبينما يسخُن‫
‫‬سنقطّع الطماطم إلى أرباع‫

332
00:38:21,426 --> 00:38:24,346
‫‬تأكدوا أنّ الطماطم كبيرة ومكتنزة‫

333
00:38:24,388 --> 00:38:28,350
‫‬- إنّها بارعة‫
‫‬- يجب أن تكون ناضجة لكن صلبة‫

334
00:38:37,943 --> 00:38:39,862
‫‬- ويسكي مِن فضلك‫
‫‬- في الحال‫

335
00:38:39,903 --> 00:38:41,905
‫‬انظر يا رجل‫

336
00:38:43,031 --> 00:38:46,201
‫‬- نعجنها بأصابعنا حتى تصبح لينة‫
‫‬- (إيزابيلا)‫

337
00:38:46,660 --> 00:38:48,495
‫‬- هذه زوجتي‫
‫‬- ابتعد مِن أمامي يا رجل‫

338
00:38:48,537 --> 00:38:52,207
‫‬- هذه زوجتي‫
‫‬- أتدلكها بأصابعك حتى تصبح لينة؟‫

339
00:38:58,338 --> 00:39:02,634
‫‬سيكون طعمها أفضل‫
‫‬إن تناولتها مع شخص تحبّه‫

340
00:39:03,635 --> 00:39:04,678
‫‬وانتهى‫

341
00:39:19,234 --> 00:39:21,612
‫‬سيداتي وسادتي، أود اقتراح نخب‫

342
00:39:21,904 --> 00:39:25,782
‫‬نخب طاقمنا والعاملين‫
‫‬على عرض أول ناجح جداً‫

343
00:39:26,575 --> 00:39:30,913
‫‬وبالطبع، نخب هدية (البرازيل) إلينا‫

344
00:39:30,954 --> 00:39:33,248
‫‬(إيزابيلا) الرائعة‫

345
00:39:34,625 --> 00:39:36,293
‫‬- في صحّتكم‫
‫‬- كما تشاء‫

346
00:39:36,335 --> 00:39:37,419
‫‬أحسنت‫

347
00:39:41,673 --> 00:39:43,467
‫‬ستغيّرين حياتي‫

348
00:39:46,428 --> 00:39:48,805
‫‬تاكسي، توقّف، توقّف‫

349
00:39:49,932 --> 00:39:53,977
‫‬كيف يمكنها عصر جوز الهند‫
‫‬أمام العالم؟‫

350
00:39:54,019 --> 00:39:59,066
‫‬أصديقتك راقصة تعري؟‫
‫‬وصديقتي كذلك، ستعتاد الأمر‫

351
00:40:00,442 --> 00:40:01,568
‫‬ها هي‫

352
00:40:02,486 --> 00:40:04,196
‫‬توقفي، توقفي‫

353
00:40:06,406 --> 00:40:08,617
‫‬- (إيزابيلا)‫
‫‬- يا إلهي!‫

354
00:40:08,659 --> 00:40:11,370
‫‬- (تنيتيو)‫
‫‬- المجد لـ(يامنجاي)!‫

355
00:40:11,745 --> 00:40:16,500
‫‬- أريد التحدث إليك... وحدنا‫
‫‬- (إيزي)، سأكون هنا‫

356
00:40:17,793 --> 00:40:20,087
‫‬- ماذا حدث لوجهك؟‫
‫‬- ماذا حدث لوجهي!‫

357
00:40:20,128 --> 00:40:22,673
‫‬كنتُ أدافع عن شرفك‫
‫‬هذا ما حدث لوجهي‫

358
00:40:22,714 --> 00:40:24,967
‫‬شرفي ليس بحاجة‫
‫‬إلى مَن يدافع عنه‫

359
00:40:25,008 --> 00:40:29,096
‫‬حقاً؟ قطعتُ كلّ هذه المسافة‫
‫‬أبحث عن (إيزابيلا) التي أحبها‫

360
00:40:29,137 --> 00:40:32,432
‫‬وأجدك على شاشة التلفاز‫
‫‬تبدين كـ...‫

361
00:40:33,308 --> 00:40:34,434
‫‬تبدين...‫

362
00:40:50,868 --> 00:40:52,411
‫‬تبدين جميلة‫

363
00:40:53,203 --> 00:40:56,498
‫‬كما حين التقينا أول مرة وتزوجتك‫

364
00:40:57,374 --> 00:41:01,920
‫‬بشرتك بمذاقها الملحي‫
‫‬وشعرك يعبق برائحة القرفة‫

365
00:41:01,962 --> 00:41:05,716
‫‬وحين قبّلتِني، كانت شفتاك‫
‫‬مشتعلتان بالفلفل الحار‫

366
00:41:07,801 --> 00:41:09,469
‫‬أصبتِني بالدوار‫

367
00:41:13,265 --> 00:41:17,644
‫‬والآن، ها أنت ذا‫
‫‬تعالي معي حيث تنتمين‫

368
00:41:17,686 --> 00:41:21,398
‫‬أنتمي إلى المكان الذي أختاره‫
‫‬وأنا أختار البقاء هنا‫

369
00:41:23,525 --> 00:41:26,904
‫‬هل اخترتِ ارتداء هذه الثياب أيضاً؟‫
‫‬إنّها ليست لائقة لامرأة في وضعك‫

370
00:41:27,779 --> 00:41:30,449
‫‬- وما هو هذا الوضع؟‫
‫‬- أنت متزوجة بي‫

371
00:41:30,490 --> 00:41:33,202
‫‬هذا غريب‫
‫‬أنت لا تتصرف كرجل متزوج‫

372
00:41:34,244 --> 00:41:36,955
‫‬طوال 3 سنوات‫
‫‬وأنا أستلقي على ظهري لأجلك‫

373
00:41:36,997 --> 00:41:41,043
‫‬3 سنوات، ناهيك عن الأمور الأخرى‫
‫‬كعدم استطاعتي قيادة السيارة‫

374
00:41:41,084 --> 00:41:44,254
‫‬أنا لستُ أداة تحركينها كدمية‫

375
00:41:45,172 --> 00:41:47,633
‫‬حسناً، منذ الآن‫
‫‬يمكنك التحرك كما تشاء‫

376
00:41:49,801 --> 00:41:54,848
‫‬(إيزابيلا)، أقسم بقبر أمي‫
‫‬أنت المرأة الوحيدة التي أحببتها‫

377
00:41:54,890 --> 00:41:57,017
‫‬أمّك ما زالت حية‫

378
00:41:58,685 --> 00:42:03,148
‫‬هذا ليس بيت القصيد‫
‫‬لا يمكنك تركي، أنت زوجتي‫

379
00:42:04,733 --> 00:42:06,235
‫‬وداعاً يا (تنينيو)‫

380
00:42:07,986 --> 00:42:12,199
‫‬تقسم بقبر أمّك؟! بربّك يا عزيزي!‫

381
00:42:17,496 --> 00:42:20,040
‫‬لن يكون هذا الأمر سهلًا‫

382
00:42:24,169 --> 00:42:26,672
‫‬"مطعم (يامنجاي)"‫

383
00:42:27,422 --> 00:42:29,091
‫‬"مغلق 3 ايّام"‫

384
00:42:29,716 --> 00:42:33,720
‫‬"مغلق حتى إشعار آخر"‫

385
00:42:42,729 --> 00:42:45,107
‫‬(إيزابيلا)، أهذه أنت؟‫

386
00:43:29,776 --> 00:43:32,821
‫‬مدام (أوليفيرا)، (ألبرتو)‫

387
00:43:33,238 --> 00:43:37,784
‫‬- أتذكرني؟‫
‫‬- بالطبع، برنامجك حديث المدينة‫

388
00:43:37,826 --> 00:43:41,288
‫‬يشرفني وجودك هنا في مطعمي‫

389
00:43:41,330 --> 00:43:44,249
‫‬- لكن ليس في مطبخك‫
‫‬- عفواً‫

390
00:43:44,291 --> 00:43:45,626
‫‬(جان مورو)‫

391
00:43:46,710 --> 00:43:49,671
‫‬- (جان مورو)؟‫
‫‬- ستذكر‫

392
00:43:49,963 --> 00:43:51,548
‫‬بالطبع سيدتي‫

393
00:43:54,259 --> 00:43:55,260
‫‬يا إلهي!‫

394
00:43:55,594 --> 00:43:59,431
‫‬- عمّ كان ذلك؟‫
‫‬- لا شيء، كنت أتصرف كشريرة‫

395
00:43:59,723 --> 00:44:02,809
‫‬شريرة؟ يصعب عليّ تخيّل هذا‫

396
00:44:07,105 --> 00:44:08,190
‫‬شكراً‫

397
00:44:10,651 --> 00:44:14,196
‫‬لست مضطراً لشراء أزهار لي‫
‫‬هذا ليس موعداً‫

398
00:44:15,197 --> 00:44:16,532
‫‬أهو موعد؟‫

399
00:44:16,573 --> 00:44:20,536
‫‬- أظننته عشاء عمل؟‫
‫‬- نعم‫

400
00:44:22,704 --> 00:44:26,208
‫‬- إنّه ليس كذلك‫
‫‬- لا؟‫

401
00:44:34,925 --> 00:44:36,385
‫‬أنا آسفة‫

402
00:44:37,761 --> 00:44:42,182
‫‬قضيت وقتاً رائعاً معك‫
‫‬وكنت لطيفاً معي، لكن...‫

403
00:44:43,016 --> 00:44:44,768
‫‬لست مستعدة بعد‫

404
00:44:48,021 --> 00:44:49,940
‫‬ربّما في يوم ما‫

405
00:44:51,859 --> 00:44:52,860
‫‬يوماً ما‫

406
00:45:00,450 --> 00:45:02,703
‫‬زبدة بهذا القدر قد تقتل رجلًا‫

407
00:45:04,413 --> 00:45:07,207
‫‬امراة بهذا الجمال قد تقتل رجلًا‫

408
00:45:12,754 --> 00:45:17,926
‫‬نقلّب شرائح الموز‫
‫‬ونضيف السكر البني ونتركه يذوب‫

409
00:45:18,385 --> 00:45:20,929
‫‬ثمّ نضيف قليل مِن الشمندر البني‫

410
00:45:20,971 --> 00:45:23,182
‫‬وكمية كبيرة مِن القرفة‫

411
00:45:23,515 --> 00:45:28,061
‫‬نضيف الآن قليل مِن قصب السكر‫
‫‬لكرملة الصلصة‫

412
00:45:30,856 --> 00:45:34,318
‫‬وتذكّروا، يجب أن تطهوا‫
‫‬بأعينكم وأنوفكم‫

413
00:45:34,359 --> 00:45:37,321
‫‬مَن هذا بحق السماء؟‫
‫‬ومَن هؤلاء الذين يحملون الغيتارات؟‫

414
00:45:37,362 --> 00:45:39,740
‫‬فبهذا ستتعلمون كيف تثقون بحواسكم‫

415
00:45:47,915 --> 00:45:52,002
‫‬- فلنوقف التصوير‫
‫‬- لا، تابعوا التصوير‫

416
00:45:52,044 --> 00:45:54,046
‫‬أحضروا لي حبة أسبرين الآن‫

417
00:45:59,218 --> 00:46:01,178
‫‬إنّه ذلك الرجل!‫

418
00:46:01,803 --> 00:46:03,180
‫‬يا إلهي!‫

419
00:46:03,555 --> 00:46:04,973
‫‬هل تدربوا على هذا؟‫

420
00:46:05,015 --> 00:46:07,142
‫‬- انتظر، انتظر‫
‫‬- أتريد أن يتابع الغناء؟‫

421
00:46:07,184 --> 00:46:11,271
‫‬نعم، اذهب هناك فقط وراقب‫
‫‬تابعوا التصوير‫

422
00:46:17,736 --> 00:46:21,782
‫‬حسناً، سننقل الموز الآن‫
‫‬إلى طبق الحلوى‫

423
00:46:23,492 --> 00:46:25,911
‫‬ونعيد المقلاة إلى النار‫

424
00:46:28,288 --> 00:46:30,832
‫‬ونضيف القليل مِن الماء إلى الشراب‫

425
00:46:35,379 --> 00:46:39,550
‫‬إنّه طبق متبّل شهي الرائحة‫
‫‬وأنا متأكدة أنه سيروق لكم‫

426
00:46:42,344 --> 00:46:43,470
‫‬شكراً‫

427
00:46:44,179 --> 00:46:45,722
‫‬حسناً، انتظرا قليلًا‫

428
00:46:51,019 --> 00:46:52,229
‫‬وانتهى التصوير‫

429
00:46:52,521 --> 00:46:56,775
‫‬- هل جننت؟‫
‫‬- بالطبع، أنت تتجنبينني وتتجاهلينني‫

430
00:46:57,734 --> 00:46:59,987
‫‬ولا تمنحينني الفرصة‫
‫‬لأكفّر عن خطأي‫

431
00:47:00,028 --> 00:47:02,990
‫‬وهذه ليست طباعك يا (إيزابيلا)‫
‫‬أنا زوجك، ألا يعنيك هذا؟‫

432
00:47:03,031 --> 00:47:05,158
‫‬- هذا زوجها‫
‫‬- إنّه وسيم‫

433
00:47:07,619 --> 00:47:10,831
‫‬خذوه، هيّا، مِن هنا‫

434
00:47:10,873 --> 00:47:13,292
‫‬خذوه، أخرجوه مِن هنا‫

435
00:47:15,711 --> 00:47:16,962
‫‬اجلس هنا‫

436
00:47:17,004 --> 00:47:19,506
‫‬لا يمكنكم اعتقال رجل‫
‫‬لأنّه تحدث إلى زوجته؟‫

437
00:47:20,424 --> 00:47:23,051
‫‬منذ متى أصبح الغناء جريمة؟‫

438
00:47:41,653 --> 00:47:43,906
‫‬رائع، علينا العثور على هذا الرجل‫
‫‬خذ، اقرأ هذا‫

439
00:47:43,947 --> 00:47:45,157
‫‬حسناً‫

440
00:47:45,199 --> 00:47:48,911
‫‬"أطباق (إيزابيلا) اللذيذة الجريئة‫
‫‬تتزايد على أنغام الغيتار"‫

441
00:47:48,952 --> 00:47:50,287
‫‬يمكنني رؤية هذا الآن‫

442
00:47:50,329 --> 00:47:53,999
‫‬"وليمة تروق الحواس‫
‫‬والآن، وليمة تروق الفتيات أيضاً"‫

443
00:47:54,041 --> 00:47:55,083
‫‬جيد، أليس كذلك؟‫

444
00:47:55,125 --> 00:47:58,170
‫‬أجرأ مِن (جوليا تشايلد)‫
‫‬وأقوى مِن (إد مكماهن)"‫

445
00:47:58,212 --> 00:47:59,963
‫‬يعني بهذا (مونيكا)‫
‫‬لكن ماذا يمكنني قوله؟‫

446
00:48:00,005 --> 00:48:01,089
‫‬إذاً...‫

447
00:48:01,131 --> 00:48:04,384
‫‬إذاً، أريد أن تعيد (تنينيو)‫
‫‬والموسيقيين إلى موقع التصوير الليلة‫

448
00:48:05,135 --> 00:48:07,012
‫‬- (إيزابيلا) تكرهه‫
‫‬- أتظنّ ذلك؟‫

449
00:48:07,054 --> 00:48:08,972
‫‬أنا متأكد مِن ذلك‫
‫‬هي أخبرتني‫

450
00:48:09,014 --> 00:48:10,849
‫‬- وأنت تصدقها؟‫
‫‬- نعم، أصدقها‫

451
00:48:10,891 --> 00:48:14,645
‫‬(كليف)، أنا لستُ أعمى‫
‫‬أنت معجب بـ(إيزابيلا)، ولا بأس بهذا‫

452
00:48:14,686 --> 00:48:18,690
‫‬لكننا نقدّم برنامجاً للطهي‫
‫‬و(تنينيو) هو المكوّن المفقود‫

453
00:48:18,732 --> 00:48:21,902
‫‬قد لا يكون ملائماً لـ(إيزابيلا)‫
‫‬لكنّه سيمفيد معدّل المتابعة‫

454
00:48:21,944 --> 00:48:25,197
‫‬أؤكّد لك يا (أليكس)‫
‫‬لن توافق (إيزابيلا) على هذا‫

455
00:48:25,781 --> 00:48:28,075
‫‬لهذا أنت تعمل منتجاً‫

456
00:48:31,954 --> 00:48:33,497
‫‬لا، حسناً؟ لا‫

457
00:48:33,539 --> 00:48:37,835
‫‬- لن افعل هذا، هذا كثير‫
‫‬- المشاهدون يحبونه، ماذا يمكنني أن أفعل؟‫

458
00:48:37,876 --> 00:48:40,587
‫‬حسناً، إن كان المشاهدين يحبونه‫
‫‬فليقدم برنامجه الخاص‫

459
00:48:40,629 --> 00:48:41,713
‫‬ولكن ليس معي‫

460
00:48:41,755 --> 00:48:44,800
‫‬الأمر لا يعجبني‫
‫‬ولا يعجبك، ولا يعجب (مونيكا)‫

461
00:48:44,842 --> 00:48:47,553
‫‬لكنّ الحقيقة هي أنّكما معاً...‫

462
00:48:48,262 --> 00:48:51,306
‫‬أعني على شاشة التلفاز‫
‫‬توجد بينكما انفعالات معيّنة...‫

463
00:48:51,640 --> 00:48:54,643
‫‬يحبّها العامة‫

464
00:48:54,685 --> 00:48:58,856
‫‬ومعدلات المشاهدة‫
‫‬ترتفع بسرعة كبيرة‫

465
00:49:00,774 --> 00:49:02,359
‫‬والنتيجة النهائية هي...‫

466
00:49:02,734 --> 00:49:04,278
‫‬إن لَم يكن (تنينيو) في البرنامج‫

467
00:49:04,319 --> 00:49:09,199
‫‬يقول (أليكس) إنه إما أن‫
‫‬يلغي البرنامج أو يستبدلك‫

468
00:49:22,254 --> 00:49:25,632
‫‬أتعرف؟ أظنّك محقّاً‫

469
00:49:29,052 --> 00:49:31,889
‫‬- فلنرَ ماذا سيحدث‫
‫‬- رائع، عرفتُ أنّك ستتفهّمين الأمر‫

470
00:49:33,682 --> 00:49:35,267
‫‬شكراً، رائع‫

471
00:49:37,227 --> 00:49:39,938
‫‬سأنتظر لأرى ماذا ستفعلين‫

472
00:50:03,170 --> 00:50:06,131
‫‬ستخرج مِن هنا يا (تيتو بوينتي)‫
‫‬حمداً لله!‫

473
00:50:07,966 --> 00:50:09,510
‫‬مرحباً، أنا (كليف لويد)‫

474
00:50:09,551 --> 00:50:13,514
‫‬جئتُ لاصطحابك إلى المحطة‫
‫‬عُرض عليك عملًا في برنامج (إيزابيلا)‫

475
00:50:13,555 --> 00:50:17,809
‫‬- عرفتُ أنّها سترسل إليّ‫
‫‬- ليست هي، بل مدير المحطة‫

476
00:50:18,060 --> 00:50:20,479
‫‬هو مَن يريدك، وليست هي‫

477
00:50:20,771 --> 00:50:23,565
‫‬عليك أن تتعلّم الكثير‫
‫‬عن النساء يا صديقي‫

478
00:50:30,072 --> 00:50:33,200
‫‬(مونيكا)، ماذا عليّ أن أفعل‫
‫‬بشأن (تنينيو)...‫

479
00:50:33,242 --> 00:50:35,202
‫‬يا إلهي! أنا آسف‫

480
00:50:35,577 --> 00:50:39,248
‫‬ما الخطب يا عزيزي؟ ألَم ترَ‫
‫‬فتاة ليست بكامل ملابسها مِن قبل؟‫

481
00:50:39,289 --> 00:50:42,751
‫‬- لا... أعني نعم‫
‫‬- حسناً، توقّف‫

482
00:50:43,460 --> 00:50:46,046
‫‬إذاً، أنت مفتون بـ(إيزابيلا)‫
‫‬أليس كذلك؟‫

483
00:50:46,088 --> 00:50:49,800
‫‬نعم، أظنّ ذلك‫
‫‬ماذا يعجبها في هذا الرجل؟‫

484
00:50:50,467 --> 00:50:54,847
‫‬عدا أنّه رائع‫
‫‬وفاتن وبارع في الغناء‫

485
00:50:58,475 --> 00:51:00,227
‫‬لا يا عزيزي، أنا أمزح‫

486
00:51:01,854 --> 00:51:06,191
‫‬ليس هذا مِن شأني‫
‫‬ممّا يزيد اهتمامي، لكن...‫

487
00:51:06,233 --> 00:51:08,277
‫‬إن كنتَ تفكّر‫
‫‬في التقرّب مِن (إيزابيلا)‫

488
00:51:08,318 --> 00:51:10,904
‫‬فربّما عليك معرفة بعض الأمور‫
‫‬عن النساء البرازيليات‫

489
00:51:10,946 --> 00:51:12,531
‫‬مثل ماذا؟‫

490
00:51:14,658 --> 00:51:17,452
‫‬- أرني ساعتك‫
‫‬- حسناً‫

491
00:51:19,121 --> 00:51:20,205
‫‬شكراً‫

492
00:51:21,290 --> 00:51:22,875
‫‬- (تاغ هوير)‫
‫‬- نعم‫

493
00:51:24,793 --> 00:51:26,044
‫‬ماذا فعلت؟‫

494
00:51:26,086 --> 00:51:30,048
‫‬إن أردتَ معرفة طباع (إيزابيلا) يا عزيزي‫
‫‬فعليك معرفة (البرازيل)...‫

495
00:51:30,090 --> 00:51:33,427
‫‬- إنها ساعة بألف دولار...‫
‫‬- (البرازيل) أكثر مِن مجرّد بلد‫

496
00:51:33,468 --> 00:51:35,637
‫‬(البرازيل) هي إحساس‫

497
00:51:35,929 --> 00:51:40,851
‫‬إنّه مزاج لا يمكنك وصفة أو تعريفه‫
‫‬يمكنك فقط الشعور به‫

498
00:51:40,893 --> 00:51:42,978
‫‬حسناً، حاول، حاول‫

499
00:51:43,020 --> 00:51:47,232
‫‬يبدأ في الجنوب‫
‫‬في مدينة (بورتو أليغري)، أترى؟‫

500
00:51:47,941 --> 00:51:51,028
‫‬ويرتفع إلى الأعلى‫
‫‬حتى (هيسيفي)‫

501
00:51:51,069 --> 00:51:56,742
‫‬حسناً، إنها طبول (كاندومبلي)‫
‫‬والسامبا في الكرنفالات‫

502
00:51:56,783 --> 00:51:59,328
‫‬وطبول (أوروبة)‫

503
00:51:59,369 --> 00:52:04,458
‫‬تشعر بها في باطن قدميك‫
‫‬حتى ركبتيك وإلى...‫

504
00:52:04,499 --> 00:52:06,418
‫‬حتى تصل إلى قلبك‫

505
00:52:06,460 --> 00:52:09,379
‫‬- انسَ أمر الساعة، حسناً؟‫
‫‬- حسناً‫

506
00:52:09,421 --> 00:52:13,884
‫‬لديك القمر والأمواج والنجوم‫

507
00:52:14,134 --> 00:52:19,306
‫‬(إيزابيلا) هي (البرازيل)‫
‫‬و(البرازيل) هي (إيزابيلا)‫

508
00:52:20,182 --> 00:52:24,520
‫‬إن كنتَ تريدها، فلا تحاول‫
‫‬ولا تخطّط أو تحضّر‫

509
00:52:25,687 --> 00:52:26,730
‫‬اشعر...‫

510
00:52:30,108 --> 00:52:31,193
‫‬اشعر بها‫

511
00:52:42,204 --> 00:52:44,873
‫‬البطيخ كالحبيب، أتعرفون لماذا؟‫

512
00:52:45,123 --> 00:52:48,669
‫‬للحصول على واحدة جيدة‫
‫‬عليك أن تجرّبي مئة‫

513
00:52:48,710 --> 00:52:51,296
‫‬لكن لِم تجرّبين أكثر مِمّا يلزم؟‫

514
00:52:51,630 --> 00:52:57,135
‫‬مرحباً، أنا (إيزابيلا أوليفيرا)‫
‫‬وأهلًا بكم في حلقة خاصة مِن برنامجنا‫

515
00:52:57,386 --> 00:53:01,515
‫‬سنعدّ اليوم سمفونية مِن الفواكه‫
‫‬مِن كافّة أنحاء العالم‫

516
00:53:01,890 --> 00:53:05,310
‫‬- سنعود بعد قليل‫
‫‬- أوقفوا التصوير، ممتاز يا (إيزابيلا)‫

517
00:53:05,352 --> 00:53:06,854
‫‬بعد دقيقتين‫

518
00:53:06,895 --> 00:53:10,649
‫‬- كيف تفعل هذا؟‫
‫‬- لا تحاولي فهمها، اشعري بها فحسب‫

519
00:53:15,654 --> 00:53:18,991
‫‬- أنا سعيد جداً لرؤيتك، تبدين رائعة اليوم‫
‫‬- شكراً‫

520
00:53:22,369 --> 00:53:24,788
‫‬علينا التحدّث في أمر ما‫

521
00:53:26,582 --> 00:53:30,002
‫‬- ماذا تفعل؟‫
‫‬- لا يمكنني تمالك نفسي‫

522
00:53:32,337 --> 00:53:35,924
‫‬- هلّا تتوقف عن شمّ شعري‫
‫‬- أعطيني قبلة‫

523
00:53:37,050 --> 00:53:39,136
‫‬- لا‫
‫‬- قبلة واحدة فقط‫

524
00:53:41,763 --> 00:53:45,767
‫‬أتعرف؟ أظنّ أنّ علينا‫
‫‬الحصول على الطلاق‫

525
00:53:48,353 --> 00:53:51,023
‫‬- ماذا؟‫
‫‬- الطلاق‫

526
00:53:51,064 --> 00:53:53,108
‫‬ها هي الخطوة الثانية‫

527
00:53:53,734 --> 00:53:55,277
‫‬- ماذا يحدث؟‫
‫‬- لا أدري‫

528
00:53:55,319 --> 00:53:57,905
‫‬حسناً، بقيت 5 ثوانٍ‫
‫‬انتهت الإعلانات‫

529
00:53:59,406 --> 00:54:02,075
‫‬بعد 3، 2...‫

530
00:54:03,577 --> 00:54:08,290
‫‬- بالنسبة للبطيخ، إليكم نصيحة...‫
‫‬- لماذا لا يغني؟‫

531
00:54:08,332 --> 00:54:12,753
‫‬- لا تسأل، اشعر فقط‫
‫‬- لن أمنحك الطلاق أبداً، أبداً‫

532
00:54:12,794 --> 00:54:15,130
‫‬- أنت زوجتى، وأنا أحبك‫
‫‬- أوقفوا التصوير الآن‫

533
00:54:16,173 --> 00:54:18,967
‫‬أوقفوا التصوير الآن، أوقفوه‫

534
00:54:19,009 --> 00:54:23,931
‫‬لا أدري، اعرضوا أيّ شيء‫
‫‬فقط أوقفوه‫

535
00:54:23,972 --> 00:54:26,808
‫‬- يا إلهي!‫
‫‬- اعرضوا أيّ شيء، لكن أوقفوا هذا‫

536
00:54:27,768 --> 00:54:29,144
‫‬- أيّها الأحمق‫
‫‬- ماذا؟‫

537
00:54:29,186 --> 00:54:32,064
‫‬- تعال، سأقتلك‫
‫‬- يا إلهي!‫

538
00:54:32,356 --> 00:54:34,900
‫‬أيّها اللاتيني الثرثار‫
‫‬أتعرف ماذا فعلت؟‫

539
00:54:37,069 --> 00:54:41,073
‫‬- إنّه بث مباشر‫
‫‬- جيد، ليعرف الجميع كم أحبّها‫

540
00:54:41,114 --> 00:54:43,492
‫‬أيّها المتملق عبد التلفاز‫

541
00:54:43,992 --> 00:54:45,077
‫‬خذ هذه‫

542
00:54:45,744 --> 00:54:46,828
‫‬وهذا‫

543
00:54:54,628 --> 00:54:58,257
‫‬أيّتها الفتاة الشقية، لَمْ أعرفك‫

544
00:54:58,298 --> 00:55:00,467
‫‬أنا نفسي لَمْ أعرف نفسي‫

545
00:55:01,718 --> 00:55:04,096
‫‬لا (كليف)، لست مطروداً‫
‫‬ليس بعد‫

546
00:55:04,137 --> 00:55:05,848
‫‬سنظهر في أخبار الساعة 11‫

547
00:55:05,889 --> 00:55:08,767
‫‬"حبّ على الهواء‫
‫‬في برنامج مثير للطهي"‫

548
00:55:08,809 --> 00:55:10,310
‫‬إلى اللقاء‫

549
00:55:12,271 --> 00:55:15,107
‫‬ما غلطتي؟‫
‫‬أهذا لأنّي أحبّها كثيراً؟‫

550
00:55:15,148 --> 00:55:18,193
‫‬ما دمت تحبّها لهذه الدرجة‫
‫‬لِمَ تضاجع جارتك؟‫

551
00:55:18,235 --> 00:55:21,697
‫‬- ما كنت لتفهمين، أنت لست رجلًا‫
‫‬- (تنينيو)‫

552
00:55:22,322 --> 00:55:25,450
‫‬هذا ألطف شيء قلته لي يا عزيزي‫

553
00:55:25,993 --> 00:55:29,663
‫‬لا أصدّق انّها تعاقبني‫
‫‬بهذه القسوة لمجرد غلطة غبية‫

554
00:55:29,705 --> 00:55:33,250
‫‬غلطة غبية واحدة؟‫
‫‬لقد كبتّها منذ البداية‫

555
00:55:33,292 --> 00:55:36,044
‫‬- وأبقيتها مخبّاة في آخر المطعم‫
‫‬- كانت هي الطاهية‫

556
00:55:36,086 --> 00:55:37,337
‫‬الطاهية؟‫

557
00:55:37,713 --> 00:55:40,340
‫‬حسناً، فليكن الرب في عوني‫

558
00:55:41,508 --> 00:55:45,721
‫‬فلنجرب الأساسيات‫
‫‬لِمَ لا تحاول أن تكون صديقها؟‫

559
00:55:45,762 --> 00:55:49,016
‫‬- صديقها؟‫
‫‬- ثق بي، أشاهد (أوبرا) كثيراً‫

560
00:55:49,057 --> 00:55:54,688
‫‬- الصداقة هي أساس أيّة علاقة جيدة‫
‫‬- لَمْ تكن بيننا علاقة، كنّا عاشقين‫

561
00:55:55,397 --> 00:55:57,232
‫‬- مثل (روميو) و(جولييت)‫
‫‬- نعم‫

562
00:55:57,274 --> 00:55:59,151
‫‬- أو (تريستان) و(إيسولد)‫
‫‬- نعم‫

563
00:55:59,193 --> 00:56:00,319
‫‬- و(سني) و(شير)‫
‫‬- نعم‫

564
00:56:00,360 --> 00:56:01,778
‫‬- انتهى الأمر بموتهم جميعاً‫
‫‬- موتهم!‫

565
00:56:01,820 --> 00:56:03,780
‫‬- فيما عدا (شير)‫
‫‬- لكنّهم يحبون‫

566
00:56:04,281 --> 00:56:11,038
‫‬(تنينيو)، أنت سوي ومليء بالرجولة‫
‫‬ورومانسي وبدائي‫

567
00:56:11,079 --> 00:56:13,040
‫‬عزيزي، كانت هذه الصفات‫
‫‬مرغوبة في القرن الـ20‫

568
00:56:13,081 --> 00:56:16,251
‫‬عش في الوقت الحاضر، حسناً؟‫

569
00:56:16,293 --> 00:56:18,921
‫‬انظر إلى (كليف)‫
‫‬إنّه يعرف كيف يكون صديقها‫

570
00:56:18,962 --> 00:56:22,466
‫‬- وأظنّ أنّها تستجيب له‫
‫‬- (كليف)؟‫

571
00:56:22,508 --> 00:56:25,636
‫‬- نعم‫
‫‬- ماذا يعجبها في هذا المهرّج؟‫

572
00:56:25,677 --> 00:56:31,642
‫‬لا أدري، عدا أنّه لطيف‫
‫‬ومتحضر وحساس‫

573
00:56:33,227 --> 00:56:36,772
‫‬هكذا، كالفولاذ... أمازحك فقط‫

574
00:56:47,491 --> 00:56:51,954
‫‬- ماذا تفعل هنا؟‫
‫‬- ربّما بإمكاني مساعدتك في السوق‫

575
00:56:52,829 --> 00:56:54,540
‫‬كما كنتُ في الماضي، أتذكرين؟‫

576
00:56:55,040 --> 00:56:56,667
‫‬- أتسمحين لي؟‫
‫‬- لا، شكراً‫

577
00:57:00,379 --> 00:57:04,800
‫‬ربّما يمكنني التسوّق لأجلك كلّ يوم‫
‫‬حتى لا تستيقظي مبكراً‫

578
00:57:05,092 --> 00:57:07,553
‫‬(تنينيو)، لِم تفعل هذا؟‫

579
00:57:08,303 --> 00:57:11,473
‫‬- لأنّي أريد أن أكون صديقك‫
‫‬- صديقي؟‫

580
00:57:11,515 --> 00:57:12,558
‫‬نعم‫

581
00:57:13,100 --> 00:57:17,521
‫‬أتعني إن واجهتُ مشكلة مع حبيب‫
‫‬ألجأ إليك لطلب النصيحة؟‫

582
00:57:17,563 --> 00:57:20,065
‫‬- ألديك حبيب؟‫
‫‬- ليس بعد‫

583
00:57:23,151 --> 00:57:25,404
‫‬- أتظنين أنّ بإمكانك أن تحبي غيري؟‫
‫‬- نعم‫

584
00:57:25,445 --> 00:57:29,324
‫‬لا، لكلّ شخص وليف مثالي‫
‫‬واحد فقط‫

585
00:57:29,366 --> 00:57:33,370
‫‬منذ لحظة لقائنا، عرفتُ أنّك أنت‫
‫‬وعرفتِ أنني أنا‫

586
00:57:34,496 --> 00:57:37,416
‫‬إن تخلّينا عن بعضنا الآن‫
‫‬فلن نقع في الحب هكذا ثانية‫

587
00:57:37,457 --> 00:57:39,626
‫‬مَن تخلّى عن الآخر؟‫
‫‬أنا أم أنت؟‫

588
00:57:40,627 --> 00:57:45,215
‫‬لَم أتخلّ عنك، ارتكبتُ غلطة‫
‫‬وأنا نادم عليها‫

589
00:57:49,636 --> 00:57:52,055
‫‬أرجوك (إيزابيلا)‫
‫‬امنحيني فرصة أخرى‫

590
00:57:53,932 --> 00:57:56,351
‫‬لا يمكنني العيش بدونك‫

591
00:57:57,019 --> 00:58:02,482
‫‬- سأفعل ما تشائين‫
‫‬- (تنينيو)، لا تزد الأمور صعوبة‫

592
00:58:03,066 --> 00:58:04,860
‫‬يمكننا أن نكون صديقين‫

593
00:58:08,447 --> 00:58:11,617
‫‬لكنّي لَم أعد أحبّك‫

594
00:58:14,203 --> 00:58:15,579
‫‬أنا آسفة‫

595
00:58:25,422 --> 00:58:30,219
‫‬أصغِ إليّ، عليك العودة‫
‫‬ما زالت الأسماك مفقودة مِن البحر‫

596
00:58:30,260 --> 00:58:33,305
‫‬والصيادون يائسين

597
00:58:33,555 --> 00:58:36,433
‫‬- ستخسر المطعم‫
‫‬- آسف (رافي)‫

598
00:58:36,475 --> 00:58:38,852
‫‬لا أستطيع العودة بلا (إيزابيلا)‫

599
00:58:39,311 --> 00:58:43,732
‫‬أعطِ الجميع رواتبهم‫
‫‬هذا كلّ ما يمكنني قوله‫

600
00:58:49,696 --> 00:58:53,534
‫‬"طعام العاطفة على الهواء"‫

601
00:58:53,575 --> 00:58:55,994
‫‬أصبحت نجمة يا (إيزابيلا)‫

602
00:58:57,496 --> 00:58:59,331
‫‬ألا يُسعدك هذا؟‫

603
00:59:01,458 --> 00:59:02,501
‫‬أظنّ هذا‫

604
00:59:07,339 --> 00:59:10,342
‫‬فعلت كلّ ما في وسعي‫
‫‬لإبعاد (تنينيو) عن البرنامج، لكنهم...‫

605
00:59:10,384 --> 00:59:13,929
‫‬لا بأس، لَمْ يعد الأمر مهماً‫

606
01:00:23,415 --> 01:00:29,880
‫‬وتذكروا، آخر وأهم مكوّن‫
‫‬هو أن تتشاركوه مع شخص تحبونه‫

607
01:00:32,090 --> 01:00:33,217
‫‬شكراً‫

608
01:01:00,369 --> 01:01:03,455
‫‬- ماذا دهاك؟‫
‫‬- لا أعرف‫

609
01:01:04,581 --> 01:01:06,542
‫‬الأمور كلها تسير على ما يُرام‫

610
01:01:07,209 --> 01:01:10,045
‫‬لكنّي أشعر بالخواء‫

611
01:01:10,087 --> 01:01:13,799
‫‬عزيزتي، ما تشعرين به هو الوحدة‫

612
01:01:14,550 --> 01:01:17,302
‫‬يجب أن تقعي في الحب‫
‫‬مجدداً يا عزيزتي، وبسرعة‫

613
01:01:18,554 --> 01:01:22,599
‫‬- لست في مزاج للحب‫
‫‬- بالطبع، عليك أن تتدربي‫

614
01:01:22,891 --> 01:01:27,980
‫‬يتطلب هذا الأمر جهداً‫
‫‬إن لَمْ تأكلي لن تشعري بالجوع‫

615
01:01:28,772 --> 01:01:32,359
‫‬حسناً، تمالكا نفسيكما‫
‫‬لن تصدّقا هذا‫

616
01:01:32,401 --> 01:01:37,155
‫‬اتصلت المحطة للتو‫
‫‬سيرسلون بعض المدراء غداً...‫

617
01:01:37,197 --> 01:01:39,283
‫‬وقد يبث البرنامج على مستوى وطني

618
01:01:39,324 --> 01:01:42,035
‫‬- نعم، أعرف‫
‫‬- سيصبح على مستوى وطني‫

619
01:01:42,077 --> 01:01:44,997
‫‬سنصبح على مستوى وطني‫

620
01:01:46,540 --> 01:01:48,083
‫‬مستوى وطني‫

621
01:01:49,877 --> 01:01:53,922
‫‬ما الأمر؟ ألست سعيدة؟‫
‫‬كان هذا هو حلمنا‫

622
01:01:54,339 --> 01:01:56,508
‫‬أنا سعيدة لكنّي متعبة‫

623
01:02:02,723 --> 01:02:04,600
‫‬أتصحبني إلى الخارج الليلة؟‫

624
01:02:06,018 --> 01:02:08,145
‫‬نعم، بالطبع‫

625
01:02:08,562 --> 01:02:13,108
‫‬- رائع، يمكننا ابتكار أفكار للبرنامج‫
‫‬- لا، لا للعمل بل للمتعة‫

626
01:02:13,567 --> 01:02:16,778
‫‬- ألا يمكن أن يكون للمتعة فقط؟‫
‫‬- المتعة؟‫

627
01:02:18,113 --> 01:02:19,573
‫‬أستطيع الخروج للمتعة‫

628
01:02:39,676 --> 01:02:41,553
‫‬تبدين جميلة‫

629
01:02:50,896 --> 01:02:52,022
‫‬(إيزابيلا)‫

630
01:02:57,945 --> 01:02:59,071
‫‬اجلس‫

631
01:03:10,290 --> 01:03:14,711
‫‬مرحباً، هنا (إيزابيلا)‫
‫‬اترك رسالة بعد سماع الإشارة، شكراً‫

632
01:03:16,255 --> 01:03:18,423
‫‬(إيزابيلا)، أأنت هنا؟‫

633
01:03:19,925 --> 01:03:24,096
‫‬- (إيزابيلا)، أعرف أنّك تريدين أن أبتعد‫
‫‬- أأغلقه؟‫

634
01:03:24,137 --> 01:03:26,306
‫‬ولك العذر في هذا‫

635
01:03:27,599 --> 01:03:32,271
‫‬لكن أريد أن تعلمي أنّك مهما فعلت‫
‫‬سأبقى أحبّك دائماً‫

636
01:03:33,105 --> 01:03:36,024
‫‬المهم، هذه الأغنية لك‫

637
01:04:10,726 --> 01:04:11,894
‫‬انتظر‫

638
01:04:17,316 --> 01:04:19,484
‫‬أريد الوقوع في الحب مِن جديد‫

639
01:04:32,956 --> 01:04:35,417
‫‬- (إيزابيلا)، انتظري‫
‫‬- ماذا؟‫

640
01:04:36,251 --> 01:04:40,047
‫‬اسمعيني، أتوق لحدوث هذا‫

641
01:04:41,798 --> 01:04:44,176
‫‬- هل ارتكبت غلطة‫
‫‬- لا، أنا فقط...‫

642
01:04:46,220 --> 01:04:48,388
‫‬أظنّك ما زلت متعلقة بهذا الرجل‫

643
01:04:49,389 --> 01:04:52,935
‫‬- هذا ليس صحيحاً‫
‫‬- (إيزابيلا)، أنا أستلطفك حقاً‫

644
01:04:54,436 --> 01:04:58,732
‫‬لكنّي أظنّك بحاجة إلى بعض الوقت‫
‫‬لمعرفة ما تريديدنه‫

645
01:04:59,358 --> 01:05:00,943
‫‬سأكون قُربك‫

646
01:05:08,367 --> 01:05:09,451
‫‬تصبحين على خير‫

647
01:05:19,586 --> 01:05:24,132
‫‬تفتقر الصور إلى الحيوية‫
‫‬أضف بعض اللون البرونزي الداكن‫

648
01:05:26,510 --> 01:05:31,682
‫‬عزيزتي (إيزابيلا)، أريد منك ابتسامة‫
‫‬بعد 15 دقيقة، حسناً؟‫

649
01:05:40,899 --> 01:05:44,403
‫‬أريد إضاءة أكثر، حسناً؟‫
‫‬ارفعه إلى الأعلى قليلاً، أريد رؤيتها‫

650
01:05:44,444 --> 01:05:45,821
‫‬- (كليف)‫
‫‬- نعم‫

651
01:05:47,322 --> 01:05:52,744
‫‬- لا يعجبني هذا الثوب‫
‫‬- ماذا تقصدين؟ تبدين رائعة‫

652
01:05:54,079 --> 01:06:00,002
‫‬إنّه لحلقة واحدة فقط، أراد المدراء‫
‫‬رؤيتك في لباس أقل دلالة على العرقية‫

653
01:06:01,753 --> 01:06:02,754
‫‬العرقية!‫

654
01:06:03,630 --> 01:06:04,798
‫‬- (كليف)‫
‫‬- نعم‫

655
01:06:04,840 --> 01:06:06,884
‫‬- يريد (أليكس) التحدث إليك هاتفيّاً‫
‫‬- حسناً‫

656
01:06:07,426 --> 01:06:11,471
‫‬تبدين جميلة حقّاً‫

657
01:06:12,139 --> 01:06:13,348
‫‬حسناً‫

658
01:06:31,074 --> 01:06:33,869
‫‬حسناً، ها نحن ذا، جيد‫

659
01:06:33,911 --> 01:06:35,329
‫‬إلى اللقاء‫

660
01:07:26,380 --> 01:07:30,634
‫‬(يامنجاي)، أقدم إليك هذه اللآلئ‫

661
01:07:31,426 --> 01:07:33,762
‫‬لتعود الأسماك إلى (باييا)‫

662
01:07:35,013 --> 01:07:39,184
‫‬لكن بالنسبة لـ(إيزابيلا)‫
‫‬فلا تتدخّلي في شؤوني‫

663
01:07:39,726 --> 01:07:42,938
‫‬هذا قرارها وقراري‫

664
01:07:43,480 --> 01:07:47,359
‫‬حين يكون الحب البشري قويّاً‫
‫‬لا يمكن لأحد...‫

665
01:07:47,901 --> 01:07:50,696
‫‬حتى أنت (يامنجاي) أن يسلبه‫

666
01:07:52,239 --> 01:07:53,991
‫‬الشكر لـ(يامنجاي)‫

667
01:08:05,586 --> 01:08:09,673
‫‬"للبيع"‫

668
01:08:13,468 --> 01:08:18,182
‫‬ربّاه! مَن ألبسك هذا؟‫
‫‬(فانا وايت)؟‫

669
01:08:18,557 --> 01:08:24,020
‫‬- أتبدو الملابس سيئة؟‫
‫‬- عزيزتي، لا شيء يبدو سيئاً عليك‫

670
01:08:24,354 --> 01:08:27,566
‫‬أنت جميلة‫
‫‬خير لك إلّا تقتربي مِن ملابسي‫

671
01:08:27,899 --> 01:08:29,401
‫‬أين (تنينيو)؟‫

672
01:08:29,443 --> 01:08:32,988
‫‬استقال (تنينيو) قبل ساعتين‫
‫‬أليس هذا لطيفاً؟ استعدوا‫

673
01:08:33,029 --> 01:08:34,238
‫‬استقال؟‫

674
01:08:35,198 --> 01:08:36,867
‫‬- لماذا؟‫
‫‬- لا أعرف‫

675
01:08:38,577 --> 01:08:42,372
‫‬- ربّما عاد إلى مطعمه‫
‫‬- لَم يعد هناك مطعماً‫

676
01:08:42,413 --> 01:08:46,210
‫‬لقد فقده، لا يوجد سمك أو طاهٍ‫
‫‬ولا (تنينيو)، ولا مطعم‫

677
01:08:48,962 --> 01:08:50,087
‫‬ماذا؟‫

678
01:08:50,130 --> 01:08:51,423
‫‬حسناً، بقيت دقيقة واحدة‫

679
01:08:51,465 --> 01:08:54,510
‫‬حسناً، عودي إلى وعيك عزيزتي‫
‫‬علينا البدء بالبرنامج، هيّا‫

680
01:09:00,015 --> 01:09:01,934
‫‬- ما هذا؟‫
‫‬- صلصة (توباسكو)‫

681
01:09:02,643 --> 01:09:05,020
‫‬لا استخدم الـ(توباسكو)‫
‫‬هذا طهي برازيلي‫

682
01:09:05,395 --> 01:09:07,773
‫‬- أيمكنني الحصول على الـ(مالاغيتا)؟‫
‫‬- ثمّة أوامر مِن المحطة‫

683
01:09:07,814 --> 01:09:10,943
‫‬قالوا إنّ المشاهدين سيجدون صعوبة‫
‫‬في الحصول على الـ(مالاغيتا)‫

684
01:09:11,568 --> 01:09:13,237
‫‬- 30 ثانية‫
‫‬- لا تقلقي‫

685
01:09:16,823 --> 01:09:19,785
‫‬- ماذا عن الأضواء؟‫
‫‬- المحطة تريدها أسطع‫

686
01:09:22,078 --> 01:09:24,790
‫‬- بعد 5، 4...‫
‫‬- توقفي‫

687
01:09:26,291 --> 01:09:27,334
‫‬حسناً‫

688
01:09:30,587 --> 01:09:34,966
‫‬- مساء الخير، أنا (إيزابيلا أوليفيرا)‫
‫‬- (كليف)، يريدون صورة أقرب لـ(إيزابيلا)‫

689
01:09:35,008 --> 01:09:37,636
‫‬- دعك مِن الفرقة الموسيقية‫
‫‬- ولا تُظهر المسخ‫

690
01:09:37,678 --> 01:09:42,599
‫‬ليست مسخاً، إنّها... إنّه ظريف جداً‫

691
01:09:42,640 --> 01:09:45,185
‫‬أحبّ ما تشاء يا صاح‫
‫‬لكن ليس في هذا البرنامج‫

692
01:09:45,227 --> 01:09:50,064
‫‬اليوم، سنعدّ طبقاً تقليدياً‫
‫‬مِن شمال (البرازيل)‫

693
01:09:50,107 --> 01:09:54,528
‫‬- طبق القريديس والمنيهوت‫
‫‬- حسناً، تحرك، ثبت الكاميرا عليها‫

694
01:09:54,570 --> 01:09:57,698
‫‬لا تُبعد الكاميرا‫
‫‬أبقي الصورة قريبة وساطعة‫

695
01:09:57,948 --> 01:10:01,535
‫‬فكّر في الإثارة‫
‫‬لا يهمّنا الطعام، حسناً؟‫

696
01:10:03,537 --> 01:10:07,249
‫‬- رائع‫
‫‬- نزيّنها بالـ(فاروفا) وشرائح الأفوكادو‫

697
01:10:07,291 --> 01:10:10,043
‫‬وتأكد مِن الاستمتاع بها‫
‫‬مع شخص تحبّه‫

698
01:10:10,085 --> 01:10:13,547
‫‬حسناً، جيّد، أحسنت‫
‫‬فلنذهب للتحدث إليها‫

699
01:10:13,589 --> 01:10:15,132
‫‬كان ذلك جيداً، نعم‫

700
01:10:17,301 --> 01:10:18,969
‫‬- كان ذلك رائعاً‫
‫‬- أحسنت‫

701
01:10:19,011 --> 01:10:21,138
‫‬ستحبين أن تكوني‫
‫‬جزءاً منّا يا (إيزابيلا)‫

702
01:10:21,180 --> 01:10:23,932
‫‬- لدينا خططاً كبيرة لك‫
‫‬- إلى اللقاء‫

703
01:10:24,433 --> 01:10:26,852
‫‬- رائع‫
‫‬- كان ذلك رائعاً‫

704
01:10:27,311 --> 01:10:29,188
‫‬كيف توافق على هذا؟‫

705
01:10:29,771 --> 01:10:33,025
‫‬أعرف أنّ هذا مزعج‫
‫‬لكن لديهم رؤية مختلفة للبرنامج‫

706
01:10:33,066 --> 01:10:36,778
‫‬لأنّه سيُعرض على مستوى وطني‫
‫‬والجميع متحمسون‫

707
01:10:36,820 --> 01:10:39,406
‫‬رؤية؟ ظننتني المسؤولة عن هذا‫

708
01:10:39,448 --> 01:10:43,535
‫‬بالطبع، لكنّ الأمر‫
‫‬أصبح أكبر منا الآن...‫

709
01:10:43,577 --> 01:10:46,538
‫‬وهؤلاء الناس يحبونك يا (إيزابيلا)‫

710
01:10:46,580 --> 01:10:50,542
‫‬يحبّونك كثيراً لدرجة أنّهم‫
‫‬يريدون تركيز البرنامج كله عليك‫

711
01:10:50,834 --> 01:10:52,503
‫‬وماذا يعني هذا؟‫

712
01:10:52,544 --> 01:10:56,798
‫‬يظنّون أنّ ولايات الغرب الأوسط‫
‫‬قد تعارض وجود (مونيكا)‫

713
01:10:57,382 --> 01:10:59,927
‫‬أنا آسف يا (مونيكا)‫
‫‬هؤلاء رجال أعمال‫

714
01:10:59,968 --> 01:11:02,638
‫‬لا يمكنهم الترويج لمتحولي الجنس‫
‫‬في (ألباكويركو)‫

715
01:11:02,679 --> 01:11:05,807
‫‬(كليف)، لن أقدّم البرنامج‫
‫‬مِن دون (مونيكا)‫

716
01:11:06,058 --> 01:11:09,645
‫‬لكن يجب أن تقدّمي البرنامج‫
‫‬هذا هو حلمك‫

717
01:11:09,686 --> 01:11:13,482
‫‬هذا ليس حلمي بل حلمك‫
‫‬بالنسبة لي، إنّه كابوس‫

718
01:11:13,524 --> 01:11:16,485
‫‬أرجوك يا (إيزابيلا)‫
‫‬أنت نجمة الآن‫

719
01:11:16,527 --> 01:11:18,987
‫‬أنت ملك العالم وملك معجبيك‫

720
01:11:19,363 --> 01:11:21,490
‫‬لَمْ يعد هذا قرارك‫

721
01:11:22,908 --> 01:11:24,034
‫‬- حقاً؟‫
‫‬- حقاً‫

722
01:11:25,077 --> 01:11:26,119
‫‬أتعرف شيئاً؟‫

723
01:11:27,955 --> 01:11:29,081
‫‬أنا أستقيل‫

724
01:11:35,587 --> 01:11:40,092
‫‬ذلك الحقير‫
‫‬اتّضح أنّه سيىء كالآخرين‫

725
01:11:40,133 --> 01:11:43,303
‫‬ربّما لَمْ يستطع التصرف‫
‫‬في ذلك الشأن، لكن...‫

726
01:11:43,345 --> 01:11:46,181
‫‬مؤكد أنّه لَمْ يحاول‫
‫‬إيذاء أحد متعمداً‫

727
01:11:46,223 --> 01:11:48,559
‫‬إنّه مشوش التفكير فقط‫

728
01:11:56,900 --> 01:12:02,489
‫‬- (إيزي)، فلنعد للبيت ونثمل‫
‫‬- حسناً‫

729
01:12:12,082 --> 01:12:13,458
‫‬(إيزابيلا)‫

730
01:12:29,057 --> 01:12:32,269
‫‬هذا كما في الفيلم‫
‫‬تعالي وانظري يا عزيزتي‫

731
01:12:36,356 --> 01:12:38,108
‫‬(إيزابيلا)‫

732
01:12:38,650 --> 01:12:41,361
‫‬أريد أن تتولي القيادة ونحن نرقص‫

733
01:12:42,154 --> 01:12:44,114
‫‬أريد أن تقودي السيارة‫

734
01:12:45,949 --> 01:12:47,784
‫‬أريد أن تكوني في الأعلى‫

735
01:12:49,578 --> 01:12:52,414
‫‬- لا أريدك بأية طريقة أخرى‫
‫‬- يا إلهي!‫

736
01:12:52,456 --> 01:12:54,166
‫‬أتسمعينني؟‫

737
01:14:42,316 --> 01:14:46,403
‫‬يا إلهي! الحبّ ضدّ السحر‫

738
01:14:59,750 --> 01:15:02,336
‫‬لِمَ لَمْ تكن هكذا في السابق؟‫

739
01:15:03,003 --> 01:15:05,631
‫‬لا أدري، لكنّي أصبحت هكذا الآن‫

740
01:15:06,173 --> 01:15:07,758
‫‬لقد فات الأوان الآن‫

741
01:15:08,675 --> 01:15:11,803
‫‬قبّليني ثمّ قولي لي هذا‫

742
01:15:20,521 --> 01:15:23,190
‫‬يا إلهي! يبدو هذا سيئاً‫

743
01:15:41,917 --> 01:15:43,877
‫‬ماذا حدث لك يا (إيزابيلا)؟‫

744
01:16:00,561 --> 01:16:02,271
‫‬ماذا فعلت؟‫

745
01:16:09,736 --> 01:16:10,863
‫‬هيّا‫

746
01:16:13,615 --> 01:16:14,783
‫‬ارفعها‫

747
01:16:21,039 --> 01:16:22,165
‫‬هيا بنا‫

748
01:16:37,097 --> 01:16:39,016
‫‬أتطهين الآن؟‫

749
01:16:39,057 --> 01:16:42,311
‫‬عليّ إعداد تقدمة لـ(يامنجاي)‫
‫‬ثمّ أطلب منها إبطال السحر‫

750
01:16:42,352 --> 01:16:46,565
‫‬لقد أخبرتك (سارفينا) يا (إيزابيلا)‫
‫‬بأنّه لا يمكن إبطال السحر، لن تنجحي‫

751
01:16:46,607 --> 01:16:47,733
‫‬يجب أن أنجح‫

752
01:16:48,317 --> 01:16:51,403
‫‬- ستتفهم الأمر وتعيد لي حبّي‫
‫‬- لكن...‫

753
01:16:54,531 --> 01:16:57,492
‫‬ما علّة هذا البيض؟ اللعنة!‫

754
01:17:02,706 --> 01:17:03,874
‫‬(مونيكا)‫

755
01:17:05,042 --> 01:17:06,793
‫‬- (مونيكا)‫
‫‬- ماذا؟‫

756
01:17:06,835 --> 01:17:07,878
‫‬فقدت مهارتي‫

757
01:17:09,046 --> 01:17:12,549
‫‬هذا ليس أفضل منظر شاهدته، لكن...‫

758
01:17:12,591 --> 01:17:15,511
‫‬- أنا متأكدة أنّ طعمها...‫
‫‬- تذوقيها‫

759
01:17:20,599 --> 01:17:24,978
‫‬- لَمْ أعد أستطيع الطهي‫
‫‬- لا عزيزتي، كلّنا نواجه أياماً عصيبة‫

760
01:17:25,854 --> 01:17:28,398
‫‬- لا بأس بهذا‫
‫‬- انظري، لقد فسد كلّ شيء‫

761
01:17:28,440 --> 01:17:32,319
‫‬حسناً، اهدأي، سنصلح الأمر‫

762
01:17:32,569 --> 01:17:39,034
‫‬سنستخدم السوفليه كمعجون‫
‫‬ونزيّنه بهذا بحيث لا تعرف الفرق‫

763
01:17:45,290 --> 01:17:47,376
‫‬(يامنجاي)، أرجوك‫

764
01:17:48,961 --> 01:17:50,963
‫‬لا ترفضي تقدمتي‫

765
01:17:54,007 --> 01:17:55,843
‫‬أعيدي لي حبّي‫

766
01:19:38,111 --> 01:19:39,446
‫‬(إيزابيلا)‫

767
01:19:43,325 --> 01:19:44,660
‫‬(تنينيو)‫

768
01:19:47,037 --> 01:19:50,374
‫‬- كيف عرفت أنّي هنا؟‫
‫‬- (مونيكا) أخبرتني‫

769
01:19:51,375 --> 01:19:53,168
‫‬جئت لتوديعك‫

770
01:19:57,506 --> 01:20:00,717
‫‬- أتمنى لو كان بإمكاني عمل شيء‫
‫‬- يمكنك‫

771
01:20:00,759 --> 01:20:04,596
‫‬لِم لا نطهو شيئاً قبل ذهابي؟‫
‫‬لأجل الأيام الخوالي‫

772
01:20:04,638 --> 01:20:07,683
‫‬- لا أظنّني أستطيع الطهي بعد اليوم‫
‫‬- وأنا أيضاً‫

773
01:20:08,100 --> 01:20:10,394
‫‬لكن معاً، ربّما يمكننا إيجاد طريقة‫

774
01:20:27,411 --> 01:20:28,495
‫‬الأمر ينجح‫

775
01:22:48,969 --> 01:22:50,179
‫‬إنّها مالحة‫

776
01:22:50,554 --> 01:22:52,389
‫‬مذاقها كماء البحر‫

777
01:23:08,697 --> 01:23:11,283
‫‬- (تنينيو)‫
‫‬- نعم‫

778
01:23:14,453 --> 01:23:17,164
‫‬- أحبّك‫
‫‬- تحبينني؟‫

779
01:23:20,834 --> 01:23:22,044
‫‬(إيزابيلا)‫

780
01:23:42,189 --> 01:23:46,735
‫‬وهكذا تنتهي قصة (إيزابيلا)‫
‫‬وحبيبها (تنينيو)‫

781
01:23:48,237 --> 01:23:50,531
‫‬وعاشا بسعادة إلى الأبد‫

782
01:23:51,198 --> 01:23:52,741
‫‬ونحن أيضاً‫

783
01:23:55,994 --> 01:23:57,663
‫‬الشكر لـ(يامنجاي)‫
