﻿1
00:00:39,831 --> 00:00:43,751
ليس هناك أجمل من تجربة
تربية كلبك الأول

2
00:00:44,669 --> 00:00:50,091
فرحة السير جنباً إلى جنب مع صديقك
في الهواء المنعش، رامياً العصا

3
00:00:50,800 --> 00:00:54,429
ممضياً الوقت الهادئ مع أعز صديق لك

4
00:01:01,269 --> 00:01:03,980
طبعاً، لم تكن تلك خبرتي

5
00:01:04,606 --> 00:01:06,608
حتى أن هذا الصبي ليس أنا

6
00:01:10,945 --> 00:01:12,072
بل هذا أنا

7
00:01:12,322 --> 00:01:16,576
وذاك الكلب المجنون هو "مارلي"،
أسوأ كلب في العالم

8
00:01:16,910 --> 00:01:17,952
آسف

9
00:01:18,244 --> 00:01:19,704
أو هكذا فكرت

10
00:01:19,996 --> 00:01:22,582
لكن تبدأ قصتنا قبل ولادة "مارلي"

11
00:01:23,124 --> 00:01:25,293
قبل 4 سنوات، يوم زفافي

12
00:01:25,543 --> 00:01:28,463
يوم هبت أسوأ عاصفة ثلجية ربيعية

13
00:01:28,630 --> 00:01:30,381
في تاريخ جنوب "ميشيغان"

14
00:01:30,548 --> 00:01:32,342
في اليوم نفسه
الذي تعطلت فيه سيارتنا

15
00:01:32,509 --> 00:01:34,010
لكننا لم نكن لنبالي

16
00:01:34,469 --> 00:01:36,471
رباه، كم هذا مريح

17
00:01:40,892 --> 00:01:42,936
إذاً، ماذا يعني هذا برأيك؟

18
00:01:43,102 --> 00:01:44,521
عاصفة ثلجية في يوم زفافك؟

19
00:01:44,687 --> 00:01:47,106
أهذا فأل سعيد أم سيئ؟

20
00:01:47,273 --> 00:01:49,484
أظنه فأل سعيد

21
00:01:51,528 --> 00:01:53,530
- كيف حصلت عليك؟
- ماذا؟

22
00:01:54,155 --> 00:01:57,867
بأمانة،
كيف أسعدني الحظ هكذا؟

23
00:01:58,243 --> 00:01:59,619
تعرف

24
00:02:00,703 --> 00:02:03,665
أتلقى هذا السؤال باستمرار

25
00:02:04,791 --> 00:02:07,961
بالله عليك
أتمزح يا حبيبي؟

26
00:02:08,419 --> 00:02:10,213
أنت جزء من الخطة

27
00:02:10,421 --> 00:02:12,590
- خطة؟
- خطتي

28
00:02:12,882 --> 00:02:14,217
الخطوة الأولى،

29
00:02:14,425 --> 00:02:17,303
التعرف إلى أروع،

30
00:02:17,637 --> 00:02:19,639
وأذكى فتى مثير

31
00:02:19,806 --> 00:02:21,933
تم ذلك
الخطوة الثانية؟

32
00:02:22,183 --> 00:02:24,102
وأتزوجك أنت بدلاً منه

33
00:02:26,437 --> 00:02:27,647
والخطوة الثالثة

34
00:02:27,814 --> 00:02:30,400
- لا، لن أتحمل خطوات أخرى
- ألا تريد أن تعرف؟

35
00:02:30,733 --> 00:02:32,026
ما الخطوة الثالثة؟

36
00:02:32,193 --> 00:02:33,611
- إنها سهلة
- كوني لطيفة

37
00:02:33,903 --> 00:02:35,488
الانتقال إلى مكان أدفأ

38
00:02:35,780 --> 00:02:37,615
كنت أعلم أنك ستقولين ذلك

39
00:02:55,967 --> 00:02:58,970
"مارلي" وأنا

40
00:03:58,696 --> 00:04:00,114
- حسناً
- شكراً

41
00:04:00,323 --> 00:04:03,576
- تعرف أنك ستنال الوظيفة!
- أجل، إنها مضمونة

42
00:04:03,785 --> 00:04:05,161
من أنت؟

43
00:04:05,536 --> 00:04:08,164
- "جون غروغن"؟
- كلا، "جون غروغن" الرائع

44
00:04:08,331 --> 00:04:09,832
الذي على وشك أن يحظى بوظيفة مراسل

45
00:04:10,041 --> 00:04:13,336
لصحيفة حضرية كبرى

46
00:04:14,128 --> 00:04:16,631
- لا أريد مغادرة السيارة
- أنت مضطر

47
00:04:16,923 --> 00:04:18,966
لماذا لا نقوم بجولة حول الحي؟

48
00:04:19,133 --> 00:04:20,343
ترجل من السيارة

49
00:04:21,010 --> 00:04:22,387
اخرج

50
00:04:24,055 --> 00:04:26,474
- قلت من أنا؟
- أرجوك

51
00:04:27,058 --> 00:04:29,769
يقول "سيباستيان" أنك فزت بجائزة؟

52
00:04:29,977 --> 00:04:31,813
أجل، فزت بـجائزة "ميتشي"

53
00:04:33,231 --> 00:04:35,817
إنها بمثابة "بوليتزر" من غرب "ميشيغان"

54
00:04:36,067 --> 00:04:37,735
"ميتشي"

55
00:04:38,653 --> 00:04:43,658
قل لي، لماذا تركت
صحيفة "كالامازو" المحترمة؟

56
00:04:43,991 --> 00:04:48,538
كما تعرف كنت مع "سيباستيان" في الجامعة،
وهو...

57
00:04:48,788 --> 00:04:50,039
كان دائماً

58
00:04:50,248 --> 00:04:52,542
يشيد بجنوب "فلوريدا"

59
00:04:52,750 --> 00:04:55,211
وأنها قد تعجبنا أنا وزوجتي

60
00:04:55,378 --> 00:04:57,213
فقررنا المجيء إلى هنا

61
00:04:57,380 --> 00:04:59,841
- هل أنت ممثل هزلي أيضاً؟
- عفواً؟

62
00:05:00,049 --> 00:05:02,009
مثل صديقك هذا

63
00:05:02,385 --> 00:05:05,430
- كلا
- إنه في وضع مهدد

64
00:05:05,638 --> 00:05:07,890
لحسن الحظ أنه يجيد الكتابة

65
00:05:08,182 --> 00:05:10,518
إذاً زوجتك هي "جيني هافنز"؟

66
00:05:10,727 --> 00:05:14,314
أجل، "جيني غروغن"،
لأننا تزوجنا فأصبحت تحمل اسمي

67
00:05:14,564 --> 00:05:17,525
- وهل حصلت على الوظيفة في صحيفة "بوست"؟
- أجل

68
00:05:17,734 --> 00:05:20,445
- لماذا لم يقبلوك؟
- لم أقدم طلباً

69
00:05:20,737 --> 00:05:24,157
"جيني" محررة مقالات طويلة خاصة،
وأنا محرر أخبار

70
00:05:24,365 --> 00:05:26,284
فرأيت أن هذا أنسب لي

71
00:05:26,576 --> 00:05:31,205
أتظن بأنك أفضل من المتخرجين الستة
من معهد الصحافة الذين قابلتهم اليوم؟

72
00:05:31,414 --> 00:05:32,915
لا أدري إن كنت أفضل

73
00:05:33,207 --> 00:05:36,377
لكني أعرف
أنني أميل إلى مفاجأة نفسي

74
00:05:36,586 --> 00:05:39,839
قبل 10 سنوات كنت أدخن الحشيشة
وألعب "دونكي كونغ"

75
00:05:40,089 --> 00:05:42,675
لم أكن لأحلم بدخول الجامعة،
لكنني دخلتها

76
00:05:42,925 --> 00:05:44,594
ونلت شهادتي بامتياز

77
00:05:44,844 --> 00:05:48,181
ولم يخطر لي أنني سأحظى بوظيفة
في صحيفة جادة، لكنني حظيت بها

78
00:05:48,431 --> 00:05:53,102
ولم يخطر لي الفوز بفتاة مثل "جيني"
وأجعلها تتزوجني، لكن نجحت

79
00:05:56,606 --> 00:05:57,857
إذاً؟

80
00:05:58,107 --> 00:06:01,152
سبق ووظفوا رجلاً
في صفحة المحليات

81
00:06:01,694 --> 00:06:03,112
- أجل
- أنا آسفة يا حبيبي

82
00:06:03,529 --> 00:06:07,325
لذا سيكلفونني مهمة صغيرة
يطلقون عليها عاصفة الصحراء

83
00:06:08,367 --> 00:06:11,245
- حصلت على الوظيفة؟
- حصلت على الوظيفة

84
00:06:11,454 --> 00:06:13,748
"جون غروغن"، كنت متأكدة

85
00:06:13,956 --> 00:06:15,374
كنت متأكدة!

86
00:06:15,625 --> 00:06:17,668
انظر إلى هذا

87
00:06:17,960 --> 00:06:20,505
أرأيت ما يحدث؟
المهمة: أنجزت

88
00:06:20,713 --> 00:06:22,965
- ماذا بعد؟ الغداء؟
- البيت

89
00:06:23,090 --> 00:06:24,675
- البيت
- البيت

90
00:06:33,392 --> 00:06:37,230
جريدة "سان سنتينل"

91
00:06:44,987 --> 00:06:47,281
"الطائرات التي تستطيع بث صوراً
متلفزة عن بعد

92
00:06:47,448 --> 00:06:49,242
للسفن العراقية والأهداف الأخرى..."

93
00:06:49,534 --> 00:06:52,620
هل وصلت إلى التعليق
على مطبات السرعة؟

94
00:06:53,871 --> 00:06:56,374
- "إن أنقذت حياة واحدة..."
- "...فسيستحق الأمر

95
00:06:56,666 --> 00:07:00,711
ومع هذا الكلام ترقرقت عينا
(جانيت ديكرسون) بالدموع"

96
00:07:01,546 --> 00:07:03,422
أيعجبك هذا أم أنه مبتذل؟

97
00:07:03,631 --> 00:07:06,008
- كلا
- هذا مبالغ به؟

98
00:07:07,343 --> 00:07:10,096
ماذا حل بمقال عاصفة الصحراء؟

99
00:07:10,638 --> 00:07:13,558
هذا هو
والد الفتاة الجريحة في الكويت

100
00:07:13,808 --> 00:07:15,476
أليس هذا وارداً فيه؟

101
00:07:15,726 --> 00:07:17,854
كلا، أظنهم حذفوه

102
00:07:18,646 --> 00:07:20,481
حتى إنهم أخطأوا في كتابة اسمك

103
00:07:20,690 --> 00:07:21,941
"جون غورغن"

104
00:07:22,233 --> 00:07:23,776
أنت تمزحين

105
00:07:24,068 --> 00:07:25,570
دعيني أرى هذا

106
00:07:25,820 --> 00:07:27,989
دعك من ذلك، أتعرف؟
إنه مقال رائع

107
00:07:28,239 --> 00:07:30,157
فيه الحقائق والتفاصيل

108
00:07:30,366 --> 00:07:31,826
إنه حقاً مقال رائع

109
00:07:32,535 --> 00:07:36,456
- حاولت أن أبث فيه بعض الحياة!
- أجل

110
00:07:37,748 --> 00:07:40,042
يعجبني هذا المقال،
أكاد أنهي مقالك

111
00:07:40,293 --> 00:07:43,170
فكرة آلات التصويت تبدو فعالة

112
00:07:43,504 --> 00:07:47,675
عندما تصل إلى الصفحة التالية،
سترى أنني أتكلم عما قد يحدث

113
00:07:48,009 --> 00:07:49,969
فهمت، له تتمة

114
00:07:50,261 --> 00:07:52,138
تصميم جديد للاقتراع
لناخبي "فلوريدا"

115
00:07:54,474 --> 00:07:57,685
لكن بالواقع، البقية لا بأس بها

116
00:07:57,935 --> 00:08:01,606
- إنه مضجر
- كلا، إنه يمتعني

117
00:08:04,942 --> 00:08:07,528
منحوك فسحة كبيرة

118
00:08:10,364 --> 00:08:13,451
تباً، قتلت واحدة أخرى

119
00:08:14,452 --> 00:08:18,539
كيف سأعتني بطفل إن لم أستطع
أن أُبقي نبتة حية؟

120
00:08:18,956 --> 00:08:21,584
ماذا توقعت؟ لقد اشتريت بيتاً

121
00:08:21,834 --> 00:08:24,587
- فيه غرفة إضافية
- ما العيب فيها؟

122
00:08:24,795 --> 00:08:27,131
إنها خالية
ذاك هو عيبها

123
00:08:27,381 --> 00:08:29,759
- أتعرف ما الخالي أيضاً؟
- رحمها

124
00:08:29,967 --> 00:08:32,512
- يقلقني أن تكون جيني بخطوتها السابعة
- ماذا؟

125
00:08:32,720 --> 00:08:36,265
نظمت كل حياتها وخططتها على مراحل

126
00:08:36,432 --> 00:08:38,935
هذا مخيف
لا يصدق!

127
00:08:39,143 --> 00:08:40,311
أتريد نصيحتي؟

128
00:08:40,478 --> 00:08:42,605
اشتر لها طائراً أو جرو أو ما شابه

129
00:08:42,855 --> 00:08:44,106
تقصد مثل ببغاء؟

130
00:08:44,273 --> 00:08:46,400
شيء غيرك لتهتم به

131
00:08:46,692 --> 00:08:49,362
إذا أصبح لديك طفل، فستكون أباً،
لن تظل كما أنت

132
00:08:49,570 --> 00:08:51,948
- أما إذا كان لديك كلب، فستصبح سيد
- سيد

133
00:08:52,281 --> 00:08:54,158
- ما تزال رجلاً
- ما تزال لدي حياتي

134
00:08:54,450 --> 00:08:56,786
- بالضبط
- وكلب

135
00:08:57,036 --> 00:08:59,747
أجل، لكنك أوقفت ساعتها لبضع سنوات

136
00:08:59,956 --> 00:09:01,999
- لم أقتن يوماً كلباً
- الأمر بغاية البساطة

137
00:09:02,208 --> 00:09:04,210
تُطعمه وتُمشيه
وتُخرجه من وقت لآخر

138
00:09:04,460 --> 00:09:07,672
لكن لا يهم، لأنك لن ترعاه،
بل "جيني"

139
00:09:07,964 --> 00:09:09,298
- "سيباستيان"!
- أجل

140
00:09:09,590 --> 00:09:11,717
تمت الموافقة على سفرك،
انطلق!

141
00:09:11,968 --> 00:09:14,387
- إلى أين تذهب؟
- إلى كولومبيا

142
00:09:15,137 --> 00:09:19,141
أعرف شخصاً هناك يقول
أن بإمكانه جمعي مع "بابلو إسكوبار"

143
00:09:19,392 --> 00:09:24,397
إنني اعد مقالاً،
أتبع ورقة كاكاو من الأدغال إلى "ميامي"

144
00:09:24,647 --> 00:09:27,274
تبدو لي فكرة جيدة
لكن حاذر هناك...

145
00:09:27,525 --> 00:09:28,859
"غورغن"!

146
00:09:29,402 --> 00:09:33,155
- بل "غروغن"
- "غرودن"، هناك حريق في مكب المقاطعة

147
00:09:33,406 --> 00:09:35,449
- تسرب غاز الميثان
- ميثان؟

148
00:09:35,700 --> 00:09:37,785
أجل، أريد فقرتين لصفحة الحوادث

149
00:09:40,788 --> 00:09:42,081
غاز الميثان

150
00:09:42,331 --> 00:09:44,166
"وودوورد" و"برنستين"،
موتا بغيظكما

151
00:09:46,210 --> 00:09:48,004
كلب من أي نوع؟

152
00:09:48,963 --> 00:09:50,923
- أتذكر "كارولين"؟
- الممرضة؟

153
00:09:51,215 --> 00:09:54,010
معلمة الروضة، لست أدري

154
00:09:54,301 --> 00:09:57,179
كانت لديها كلبة رائعة،
اسمها "دايزي"

155
00:09:57,388 --> 00:09:58,973
كانت من نوع "لابرادودل"

156
00:09:59,265 --> 00:10:00,641
"لابرادودل"؟

157
00:10:00,891 --> 00:10:02,393
ربما "لابرادور"

158
00:10:02,602 --> 00:10:04,520
حسناً، أجلب لها "لابرادور"

159
00:10:04,729 --> 00:10:07,481
إنه مثل الأطفال،
لكنه أسهل للتدريب

160
00:10:08,608 --> 00:10:11,235
"لابرادودل"؟
بحق الله

161
00:10:19,535 --> 00:10:21,203
هذه ليست رائحة فطائر

162
00:10:21,412 --> 00:10:24,248
لدينا قبلاً مفاجأة صغيرة

163
00:10:24,624 --> 00:10:27,668
أريدك أن تأتي إلى هنا، حبيبتي

164
00:10:28,335 --> 00:10:30,546
- هيا
- يا إلهي!

165
00:10:32,006 --> 00:10:33,883
- أنت "غروغن"؟
- أجل

166
00:10:34,091 --> 00:10:35,468
أنتظرك منذ ساعة

167
00:10:35,635 --> 00:10:38,345
سيعجبك هذا
تعالي

168
00:10:39,013 --> 00:10:42,600
عذراً على الفوضى والضجة والرائحة

169
00:10:42,850 --> 00:10:44,560
ماذا يجري؟

170
00:10:45,102 --> 00:10:46,520
بالله عليك

171
00:10:47,354 --> 00:10:49,482
- أيمكنني أن أنظر؟
- قريباً

172
00:10:49,649 --> 00:10:50,900
حسناً، مستعدة؟

173
00:10:51,192 --> 00:10:53,569
1، 2، 3، هيا

174
00:10:53,819 --> 00:10:55,071
عيد ميلاد سعيد

175
00:10:55,780 --> 00:10:56,864
ماذا؟

176
00:10:57,281 --> 00:10:59,492
رباه، ما أجملها!

177
00:11:00,868 --> 00:11:03,120
لن يحين عيدي قبل شهر!

178
00:11:03,370 --> 00:11:06,415
لا بأس، لا يمكنها الرحيل قبل 3 أسابيع

179
00:11:07,291 --> 00:11:09,001
"جون"، لم نناقش هذا

180
00:11:09,168 --> 00:11:11,671
أعلم، لكنها كانت مفاجأة

181
00:11:12,546 --> 00:11:14,715
لقد تبنيت أمهم الشهر الماضي

182
00:11:14,965 --> 00:11:17,802
العائلة التي تخلت عنها لم تعلم بحملها

183
00:11:18,052 --> 00:11:19,678
أنت متأكد من أننا مستعدان لهذا؟

184
00:11:19,887 --> 00:11:24,058
كما قلت، عليك أن تنتظريها 3 أسابيع
حتى تُفطم

185
00:11:24,308 --> 00:11:27,478
سأكون في "غينسفيل" لأغطي المحاكمة

186
00:11:27,770 --> 00:11:30,648
لا بأس، سيتيح لي ذلك
الفرصة لأرتبط به

187
00:11:30,898 --> 00:11:34,193
وأروضه وأدربه
على النظافة قبل عودتك

188
00:11:34,485 --> 00:11:35,820
- هذا صحيح
- أجل

189
00:11:36,028 --> 00:11:37,571
كيف نختار واحداً؟

190
00:11:37,822 --> 00:11:41,200
الأنثى ثمنها 300 دولار
والذكر275

191
00:11:41,534 --> 00:11:44,036
ما عدا هذا الصغير
يمكنكما شراؤه

192
00:11:44,578 --> 00:11:45,663
مقابل 200 دولار

193
00:11:45,830 --> 00:11:47,164
هذا؟ ما ألطفك

194
00:11:47,331 --> 00:11:49,917
أنت مثل جرو التصفيات

195
00:11:50,167 --> 00:11:52,336
- مرحباً يا جروي
- إنه يحبك

196
00:11:52,878 --> 00:11:54,839
جرو التصفيات يحبك

197
00:11:55,089 --> 00:11:57,466
إذاً، يجب أن تأخذا هذا

198
00:11:58,134 --> 00:12:02,346
كنت سأختارك بأي حال،
لا تخبر الباقين

199
00:12:06,767 --> 00:12:09,854
- حاذر حبيبي
- يجب أن نسرع قليلاً

200
00:12:10,104 --> 00:12:12,940
- ليتني لم أضطر للذهاب
- سيكون الأمر مهماً

201
00:12:13,107 --> 00:12:15,401
أمضيت 8 شهور في هذه القضية،
أشعر بالغيرة

202
00:12:15,609 --> 00:12:18,279
حقاً؟ تهرب من الضرائب؟
أتغار من ذلك؟

203
00:12:18,487 --> 00:12:20,447
هذا أكثر إثارة من مطبات السرعة

204
00:12:20,698 --> 00:12:23,117
حسناً، اتصل بي لحظة وصوله إلى البيت!

205
00:12:23,367 --> 00:12:25,494
علينا أيضاً أن نجد له اسماً

206
00:12:25,744 --> 00:12:26,745
فلنفكر

207
00:12:26,954 --> 00:12:29,331
سأسميه جرو التصفيات حتى تعودين

208
00:12:29,623 --> 00:12:30,666
هل ستكون بخير؟

209
00:12:30,875 --> 00:12:32,626
- تقلقين علي مع جرو؟
- أجل

210
00:12:32,793 --> 00:12:34,753
- أنا، "جون غروغن" الرائع؟
- أعرف

211
00:12:35,004 --> 00:12:37,756
- إلى اللقاء! أحبك، أنت جميلة!
- شكراً، أحبك

212
00:12:43,637 --> 00:12:45,681
كيف حالك يا صاح؟

213
00:12:46,015 --> 00:12:48,517
يوم مهم بالنسبة لك

214
00:12:50,644 --> 00:12:54,648
لنستمع إلى الراديو لتغطية هذا الصمت

215
00:12:56,358 --> 00:12:58,652
أيعجبك ذلك؟ أتحب "بوب مارلي"؟

216
00:12:59,987 --> 00:13:02,615
بوب، أيعجبك هذا الاسم؟

217
00:13:02,865 --> 00:13:05,743
"بوب"،
تعال إلى هنا يا "بوب"

218
00:13:05,993 --> 00:13:09,580
أم "روبرت"؟ عندما تكبر؟
لأنه أكثر تبجيلاً؟

219
00:13:10,372 --> 00:13:13,292
أم "مارلي"؟
أيعجبك ذلك؟

220
00:13:13,500 --> 00:13:15,211
له رنة جميلة

221
00:13:15,461 --> 00:13:17,171
حسناً

222
00:13:17,463 --> 00:13:19,715
من الأفضل أن تجلس إلى جانبي

223
00:13:19,924 --> 00:13:25,012
لا نريد أن نتعرض لحادث
في أول يوم لنا

224
00:13:29,767 --> 00:13:32,937
حسناً، تعال إلى هنا

225
00:13:33,103 --> 00:13:35,689
إنه يوم مهم
يمكنك أن تجلس هنا

226
00:13:35,981 --> 00:13:39,401
ربما لا بأس اليوم،
فقط لهذه المرة

227
00:13:41,570 --> 00:13:46,533
إن أوقفونا، سنشرح لهم الظروف

228
00:13:54,083 --> 00:13:55,209
ماذا حدث؟

229
00:13:55,501 --> 00:13:57,086
تعرض آل "ميلر" للسرقة

230
00:13:57,336 --> 00:14:00,464
ثانيةً؟ لحسن الحظ لدي كلب حراسة

231
00:14:00,714 --> 00:14:02,091
مرحباً يا صاح

232
00:14:02,424 --> 00:14:04,718
- لديه أنياب حادة
- أجل

233
00:14:05,261 --> 00:14:06,762
سأجلب له الماء

234
00:14:07,012 --> 00:14:09,014
لن تحتفظ به في الباحة الخلفية،
أليس كذلك؟

235
00:14:09,306 --> 00:14:12,017
سأبقيه في المرآب لحين أدربه على البيت

236
00:14:14,353 --> 00:14:16,313
كلا، "مارلي"

237
00:14:19,149 --> 00:14:22,069
أكلت ما يكفي، "مارلي".
أكلت طبقين من طعام الكلاب

238
00:14:23,070 --> 00:14:25,739
إضافة إلى نصف حزام مقعد السيارة

239
00:14:29,535 --> 00:14:31,871
كيف يمكنك أن تأكل بعد؟

240
00:14:35,582 --> 00:14:37,751
لا أفهم أين ستضع كل هذا الطعام

241
00:14:38,377 --> 00:14:42,548
وهاك العلبة الصغيرة حيث سينام "مارلي"

242
00:14:42,840 --> 00:14:44,300
مريحة جداً

243
00:14:44,550 --> 00:14:46,552
حسناً، طابت ليلتك

244
00:14:50,890 --> 00:14:54,226
ستكون بخير
أنا بالداخل

245
00:14:55,352 --> 00:14:56,854
نوماً هنيئاً

246
00:15:25,841 --> 00:15:27,885
حسناً

247
00:15:29,553 --> 00:15:33,807
تعال يا "مارلي"
أنت تقتلني، أتعرف ذلك؟

248
00:15:49,656 --> 00:15:54,370
علينا أن نقوم بالتنظيف
قبل عودة السيدة

249
00:15:57,206 --> 00:16:02,252
سأذهب إلى المطار،
وأنت ستتجنب المطر في علبتك الصغيرة

250
00:16:04,755 --> 00:16:06,173
إنه مجرد رعد

251
00:16:07,132 --> 00:16:08,300
سأعود في الحال

252
00:16:34,493 --> 00:16:37,454
- ادخلي إلى هنا
- يا إلهي

253
00:16:40,207 --> 00:16:42,501
- مرحباً
- كيف حالك؟

254
00:16:42,709 --> 00:16:46,005
- كيف حال جروي؟
- بخير تعب قليلاً

255
00:16:46,338 --> 00:16:47,798
لكنني أحاول أن أبقى جافاً

256
00:16:48,173 --> 00:16:50,676
- حقاً، كيف حاله؟
- إنه ينتظرك

257
00:17:03,647 --> 00:17:05,190
أسمعت هذا؟

258
00:17:06,108 --> 00:17:07,901
أظن هذا "مارلي"

259
00:17:15,909 --> 00:17:19,204
يا إلهي!
أنظر إلى هذا!

260
00:17:20,122 --> 00:17:23,459
- لم أتركه هكذا
- كم من الوقت تركته هنا؟

261
00:17:23,709 --> 00:17:26,462
ساعة على الأكثر،
هل أكل لوح الجص؟

262
00:17:28,005 --> 00:17:29,756
هذا لا يجوز

263
00:17:30,049 --> 00:17:32,342
كلب صغير فعل ذلك

264
00:17:32,676 --> 00:17:34,928
حبيبي، أنت ترتجف

265
00:17:35,387 --> 00:17:37,848
هل الرعد يرعبك؟

266
00:17:39,600 --> 00:17:41,310
يا حبيبي

267
00:17:41,768 --> 00:17:43,520
انظر إلينا

268
00:17:45,772 --> 00:17:47,274
كنت في ذلك الكهف

269
00:17:47,858 --> 00:17:51,278
وكنت أشعر بالأسلحة الآلية،
كانت هناك 9 منها حولي

270
00:17:51,528 --> 00:17:53,906
- ماذا، مثل إيه كيه 47؟
- أسلحة كلاشينكوف

271
00:17:54,156 --> 00:17:56,075
- ثم دخل "إسكوبار" و...
- "إسكوبار"؟

272
00:17:56,283 --> 00:17:57,326
رئيس العصابة

273
00:17:57,576 --> 00:18:01,038
أجل، قال،
"قرأت مقالك عن (القذافي)

274
00:18:01,371 --> 00:18:04,249
وأظنك أصبت تماماً بوصفك حبك لنفسه."

275
00:18:04,958 --> 00:18:07,920
- أيمكنك أن تصدق ذلك؟
- أصدق بعضه

276
00:18:08,295 --> 00:18:09,963
ليتك كنت هناك

277
00:18:10,172 --> 00:18:13,634
لكن من كان سيغطي المعركة على السلطة
في نادي الروتاري في "دلراي"؟

278
00:18:13,967 --> 00:18:16,178
كان ضرباً من الجنون!

279
00:18:16,512 --> 00:18:18,222
سيأتي دورك يا صديقي

280
00:18:18,430 --> 00:18:20,015
سأشرب هذا النخب

281
00:18:20,891 --> 00:18:22,559
يا إلهي

282
00:18:23,143 --> 00:18:25,896
- يا إلهي!
- هذا أظرف ما رأيته بحياتي

283
00:18:26,188 --> 00:18:27,648
قل مرحباً يا "مارلي"

284
00:18:27,898 --> 00:18:29,983
- أيمكنني أن أحمله؟
- طبعاً، خذي

285
00:18:30,234 --> 00:18:33,570
- ما أظرفك!
- أحب لهاث الجرو

286
00:18:34,071 --> 00:18:37,074
هل تعرفتما إلى صديقي "سيباستيان"؟

287
00:18:37,324 --> 00:18:40,285
- أنا "فيفيانا"، تشرفنا
- وأنا "شانون"

288
00:18:40,536 --> 00:18:42,538
- أليس جميلاً؟
- إنه رائع

289
00:18:42,829 --> 00:18:46,083
أظن فكرة "الجرو بدلاً من الطفل" نجحت

290
00:18:46,291 --> 00:18:47,960
لقد نجحت معي

291
00:18:48,252 --> 00:18:51,130
أيمكنني أخذه إلى بيتي؟
أنت ظريف جداً!

292
00:18:51,421 --> 00:18:54,758
لا يمكنني أن أعطيك الجرو،
لكن قد يحالفك الحظ مع الكلب الكبير

293
00:18:55,050 --> 00:18:56,760
- أنا سهل
- حقاً؟

294
00:18:56,927 --> 00:18:58,929
وأقوم ببعض الحيل،
وأقضي حاجتي على صحيفة

295
00:19:00,639 --> 00:19:02,015
مهلاً، لا

296
00:19:03,058 --> 00:19:04,059
"مارلي"

297
00:19:04,309 --> 00:19:06,311
- "مارلي"!
- عد أيها الجرو

298
00:19:06,395 --> 00:19:08,355
"مارلي"!

299
00:19:15,445 --> 00:19:19,658
"مارلي"!

300
00:19:25,872 --> 00:19:28,959
- "مارلي"!
- "مارلي"!

301
00:19:36,175 --> 00:19:38,594
- سآخذه، شكراً
- يجب أن تكون أكثر حذراً

302
00:19:38,844 --> 00:19:42,347
هذا أول أسبوع لنا معاً،
ما زلنا نحاول معالجة مشاكلنا

303
00:19:42,681 --> 00:19:45,809
لا تأخذه إلى الشاطئ قبل أن يتدرب

304
00:19:46,143 --> 00:19:47,769
هلا أعدت لي الكلب؟

305
00:19:48,270 --> 00:19:51,023
لا تفلته قبل أن تصبح واثقاً منه

306
00:19:51,315 --> 00:19:54,318
هذا هو الشاطئ الوحيد الذي يسمح بالكلاب

307
00:19:54,568 --> 00:19:58,488
إن رأت الشرطة كلباً يتغوط قرب الماء،
فسيقفلوننا

308
00:19:59,364 --> 00:20:01,408
ما الذي يضحكك؟

309
00:20:02,326 --> 00:20:04,244
أنا غير ناضج

310
00:20:05,370 --> 00:20:06,580
"كالفن"!

311
00:20:08,582 --> 00:20:13,212
أرأيت؟ ألست سعيداً كونك لست "كالفن"؟
أرأيت ما أسهل حياتك؟

312
00:20:16,340 --> 00:20:17,424
"مارلي"، توقف

313
00:20:21,511 --> 00:20:23,513
حبيبي، لقد أخذ الكلب...

314
00:20:23,764 --> 00:20:25,224
"مارلي"، كلا

315
00:20:26,350 --> 00:20:28,393
"مارلي"، لا يمكنك
اختراق الباب الشبكي

316
00:20:41,990 --> 00:20:44,409
- عيد شكر سعيد!
- ولك أيضاً

317
00:20:44,868 --> 00:20:46,370
"مارلي"

318
00:20:49,206 --> 00:20:52,584
هناك رجال آخرون،
لا أدري لماذا فكرت بي

319
00:20:52,918 --> 00:20:56,129
- إنني بوضع حرج
- أنا مراسل ولست محرراً

320
00:20:56,380 --> 00:20:58,632
"جون"، سيتحسن راتبك

321
00:20:58,840 --> 00:21:01,635
ويمكنك أن تختار
ساعات عملك ومواضيعك

322
00:21:02,302 --> 00:21:04,304
- لماذا تتردد؟
- إنني أفكر

323
00:21:04,596 --> 00:21:07,557
إنك تتردد!
أقدم لك ترقية وتتردد!

324
00:21:07,891 --> 00:21:09,768
لم أتصور نفسي يوماً ككاتب مقال

325
00:21:10,018 --> 00:21:13,105
اعتبر أنك تفاجئ نفسك

326
00:21:13,689 --> 00:21:14,731
حسناً

327
00:21:14,898 --> 00:21:17,984
فقط مرتان بالأسبوع،
لحين أجد بديل "جيري"

328
00:21:18,235 --> 00:21:21,405
ثم تعود لتفعل ما كنت تفعله

329
00:21:21,655 --> 00:21:25,033
- ماذا كنت تفعل؟
- صفحة الوفيات، وتسربات غاز الميتان

330
00:21:25,325 --> 00:21:28,787
أيناسبك هذا؟
لا تبدو سعيداً

331
00:21:28,954 --> 00:21:31,581
يمكننا أن نحذف
زيادة المرتب إن أردت

332
00:21:31,873 --> 00:21:33,250
كلا، شكراً

333
00:21:33,542 --> 00:21:35,877
أحسنت، هيا إلى العمل

334
00:21:37,629 --> 00:21:39,923
أظنه خلع كتفي!

335
00:21:40,257 --> 00:21:44,469
إنه لا يهدأ ولا يمشي،
إنه يثب

336
00:21:48,432 --> 00:21:50,100
"مارلي"، توقف

337
00:21:51,310 --> 00:21:53,645
اضطررت لإبعاده
عن 3 كلاب اليوم

338
00:21:53,854 --> 00:21:55,856
- "بودل"؟
- ضمن غيرها

339
00:21:56,106 --> 00:21:58,233
أرى أن نهبه إلى مزرعة

340
00:21:58,442 --> 00:22:01,695
أليس هذا ما يفعلونه بالكلاب المتمردة؟

341
00:22:02,362 --> 00:22:05,198
عادة، يدربونها

342
00:22:05,532 --> 00:22:07,701
أو يدربونها هيا، إهدأ

343
00:22:08,034 --> 00:22:09,745
ماذا تفعل؟

344
00:22:10,996 --> 00:22:12,998
كلفني "آرني" كتابة مقال

345
00:22:13,498 --> 00:22:16,335
أتمزح؟ حبيبي، هذا رائع!

346
00:22:16,626 --> 00:22:18,253
أجل، إنه شرف كبير

347
00:22:18,503 --> 00:22:22,382
سأكتب عن قوانين تقسيم المناطق
وأقدم رأيي في سوق بيع الأشياء المستعملة

348
00:22:22,632 --> 00:22:25,844
إهدأ يا صغيري خفف من حماسك

349
00:22:26,136 --> 00:22:29,681
لكنني لا أقرأ حتى هذه التفاهات
عندما يكتبها الآخرون

350
00:22:29,931 --> 00:22:33,518
وعلي الآن أن أكتب
مقالين في الأسبوع؟

351
00:22:33,769 --> 00:22:36,354
وليس لديك شيء ليوم الثلاثاء

352
00:22:36,605 --> 00:22:41,318
- ليس لدي شيء ليوم الثلاثاء
- أراهن بأنك ستفكر بشيء ما

353
00:22:42,486 --> 00:22:47,032
هذا يقدم لي بعض الإلهام،
لكن ليس لمقال

354
00:22:47,491 --> 00:22:49,618
أنظري إلى "مارلي"،
إنه الآن يأكل الأرضية

355
00:22:49,910 --> 00:22:51,536
"مارلي"، توقف

356
00:22:52,871 --> 00:22:54,623
"مارلي"، أنت غير قابل للإصلاح

357
00:22:54,873 --> 00:22:59,669
"غير قابل للإصلاح"
لا أؤمن بهذا كل كلب يريد أن يتعلم

358
00:22:59,878 --> 00:23:01,421
تعال يا صغيري

359
00:23:01,838 --> 00:23:05,217
أجل، أنت فتاة طيبة!

360
00:23:06,468 --> 00:23:09,221
بالطبع لا يمكنها أن تتعلم من الضعفاء

361
00:23:09,471 --> 00:23:11,848
إنني قوي الإرادة، لكن...

362
00:23:13,725 --> 00:23:15,352
سلم على "مارلي"

363
00:23:15,560 --> 00:23:17,521
من منكما سيكون المدرب؟

364
00:23:17,854 --> 00:23:22,275
- فكرنا بتدريبه معاً ليطيعنا نحن الاثنين
- لأننا متزوجان

365
00:23:22,484 --> 00:23:25,320
كلا،
لا يكون للكلب سوى سيد واحد

366
00:23:25,570 --> 00:23:29,574
من منكما لديه السلطة الطبيعية
في علاقتكما؟

367
00:23:30,992 --> 00:23:33,328
ربما وقفت هناك للمراقبة كبداية

368
00:23:33,578 --> 00:23:37,582
هذا ما خطر لي، هلا بدأنا؟

369
00:23:37,666 --> 00:23:38,500
يا إلهي!

370
00:23:38,667 --> 00:23:40,794
حسناً اجلسوا!

371
00:23:41,169 --> 00:23:42,170
اجلس

372
00:23:44,464 --> 00:23:45,507
اجلس يا "مارلي"

373
00:23:46,258 --> 00:23:47,801
حسناً، "مارلي"، اجلس

374
00:23:48,134 --> 00:23:51,263
هذا الصف مثال تقليدي

375
00:23:51,638 --> 00:23:54,975
لكلب سُمح له بحماقة الاعتقاد

376
00:23:55,392 --> 00:23:58,520
أنه الذكر الأول في القطيع

377
00:23:58,812 --> 00:24:01,690
لذا لا يمكنه مطلقاً
أن يكون حيواناً سعيداً

378
00:24:01,940 --> 00:24:04,234
أجل، يبدو بغاية التعاسة

379
00:24:04,651 --> 00:24:06,528
أنت يا مضحك

380
00:24:07,487 --> 00:24:10,490
دورك الآن،
وانزع النظارات الشمسية

381
00:24:10,824 --> 00:24:12,742
يحب الكلب أن تنظر إليه بعينيك

382
00:24:13,535 --> 00:24:14,828
حاضر

383
00:24:15,996 --> 00:24:17,664
- هل أمسكت به؟
- أجل

384
00:24:17,873 --> 00:24:20,083
إذاً ضعوا الطوق على أعناق كلابكم

385
00:24:25,630 --> 00:24:27,632
حسناً! الكلاب إلى اليسار

386
00:24:28,008 --> 00:24:29,634
عندما أعد إلى 3

387
00:24:30,135 --> 00:24:33,138
1، 2، 3، هيا بنا!

388
00:24:34,639 --> 00:24:35,974
أحسنتم

389
00:24:36,391 --> 00:24:37,809
- اذهب
- ممتاز

390
00:24:39,394 --> 00:24:40,520
جيد

391
00:24:42,480 --> 00:24:45,775
قومه!
سيطر على الكلب!

392
00:24:46,151 --> 00:24:49,905
حسناً
هيا، فلنصطف مجدداً

393
00:24:50,739 --> 00:24:55,577
إنها مسألة بسيطة
تكمن في أن تكون لديكم ثقة بسلطتكم

394
00:24:55,911 --> 00:24:59,915
سأعرض الآن تمشية بسيطة،
اتفقنا؟

395
00:25:01,583 --> 00:25:03,543
- سيد "غروغن"
- آسف

396
00:25:03,710 --> 00:25:04,836
أتسمح؟

397
00:25:05,170 --> 00:25:10,008
حسناً، حتى الكلب الجامح
يحب أن يطيع قائده

398
00:25:10,926 --> 00:25:12,969
"مارلي"، اتبعني

399
00:25:16,431 --> 00:25:17,474
هاكم

400
00:25:34,115 --> 00:25:35,533
حاذر! "مارلي"! كلا!

401
00:25:42,832 --> 00:25:45,543
- هل أنت بخير؟
- طفح الكيل! ليخرج!

402
00:25:45,835 --> 00:25:47,796
لا يفعل هذا عادة إلا مع كلاب البودل

403
00:25:48,046 --> 00:25:50,882
هذا الكلب له تأثير سيئ على البقية

404
00:25:51,967 --> 00:25:54,636
الاستمناء على الساق كالفيروس!

405
00:25:54,970 --> 00:25:57,681
متى تملك من المجموعة، كلا!

406
00:25:58,473 --> 00:26:00,225
يجب أن يخرج!

407
00:26:00,934 --> 00:26:04,813
ربما ذكره شعرك بكلاب البودل

408
00:26:05,188 --> 00:26:07,482
- إياكما أن تعودا به
- حسناً

409
00:26:08,441 --> 00:26:11,653
- تحاملت علي منذ البداية
- أعرف، صحيح

410
00:26:11,903 --> 00:26:16,074
لم يقبل مارلي بأي من ترهاتها،
لذا طردته!

411
00:26:16,366 --> 00:26:21,371
أنت الآن أسوأ كلب في العالم،
لقد طُردت من معهد الترويض

412
00:26:21,663 --> 00:26:24,499
أتعرف، هناك شيء آخر يمكننا أن نفعله

413
00:26:24,916 --> 00:26:27,335
أعرف، سنحضر...

414
00:26:29,254 --> 00:26:30,839
كلا

415
00:26:31,965 --> 00:26:34,342
إنني أبتسم، لكني جاد
كلا

416
00:26:35,885 --> 00:26:38,221
لن يكون الأمر بهذا السوء يا صاح

417
00:26:38,513 --> 00:26:40,890
سوف ترى
الجنس مبالغ به

418
00:26:42,225 --> 00:26:45,645
لا يمكنني أن أقول لك ذلك،
لأنك تعرف أنه كذب

419
00:26:46,354 --> 00:26:48,314
يا للسافل المسكين

420
00:26:48,523 --> 00:26:51,985
أتريد أن تصعد؟
أجل، هذا أقل ما أفعله لأجلك

421
00:26:52,527 --> 00:26:54,320
- استمتع بالهواء المنعش
- "مارلي"

422
00:26:55,613 --> 00:26:58,158
رباه، كأنه يسير على لوحة الإعدام

423
00:26:58,408 --> 00:27:01,494
والذي يحطم قلبي
أنه يبدو سعيداً عن جهل

424
00:27:01,745 --> 00:27:03,413
حبيبي، سيكون بخير

425
00:27:04,622 --> 00:27:08,251
- هذا يوترني
- إنه يتنشق الهواء

426
00:27:13,339 --> 00:27:15,050
كما في تمثيلية "فئران ورجال"

427
00:27:16,843 --> 00:27:18,511
"جون"! أرجوك، أمسك به!

428
00:27:20,055 --> 00:27:22,974
- يا إلهي!
- يحاول الفرار!

429
00:27:23,141 --> 00:27:24,934
لقد فطن لخطتنا الشريرة!

430
00:27:25,268 --> 00:27:27,312
- توقفي!
- لا يمكنني التوقف هنا!

431
00:27:27,479 --> 00:27:31,316
- حبيبتي، توقفي!
- أحاول! حركة السير كثيفة!

432
00:27:34,694 --> 00:27:36,362
توقفي

433
00:27:40,617 --> 00:27:42,744
- أحتاج للمساعدة
- أعرف

434
00:27:43,036 --> 00:27:44,412
- اجلبا رسناً!
- اخرس

435
00:27:44,662 --> 00:27:48,208
سيتعرض للخصي اليوم!
رويدك عليه!

436
00:27:48,625 --> 00:27:50,543
- هل أمسكت به؟ حاذري
- أمسكته

437
00:27:56,758 --> 00:28:00,053
هذه مسودة أولية،
أريد مراجعتها

438
00:28:04,682 --> 00:28:09,354
قد أرغب بحذف البداية،
لأنها تميل للمزاح

439
00:28:12,273 --> 00:28:16,486
أعدت قراءتها ولم تنجح
أنا آسف، سأكتب عن تقسيم المناطق

440
00:28:16,694 --> 00:28:19,864
مهلاً لحظة! علام الاعتذار؟
هذا مضحك

441
00:28:20,698 --> 00:28:23,201
- حقاً؟
- أكاد أنفجر من الضحك

442
00:28:23,785 --> 00:28:27,413
طرده من معهد الترويض،
والاستمناء، والهروب الكبير

443
00:28:27,705 --> 00:28:30,416
هذا حقاً مضحك
أكاد أنفجر من الضحك

444
00:28:30,667 --> 00:28:32,418
مقال مضحك جداً

445
00:28:32,627 --> 00:28:34,379
اطبعه كما هو

446
00:28:36,673 --> 00:28:37,924
شكراً

447
00:28:38,717 --> 00:28:41,469
اسمع، أتعرف ما سر نجاحه؟

448
00:28:41,761 --> 00:28:45,098
سر نجاحه هو أنك تكتبه بحماس،
يعجبني هذا

449
00:28:45,348 --> 00:28:47,976
- جيد
- أعرف أنك مراسل، لكن

450
00:28:48,101 --> 00:28:50,395
أيمكنك كتابة
بعض المقالات الأخرى؟

451
00:28:50,645 --> 00:28:51,813
- طبعاً
- عظيم

452
00:28:52,021 --> 00:28:55,525
- حسناً، عظيم
- وقل لكلبك ألا يحزن كثيراً

453
00:28:55,775 --> 00:28:58,570
عاجلاً أم آجلاً،
كلنا نفقد خصيتينا

454
00:28:58,987 --> 00:29:00,697
هذا جيّد

455
00:29:19,632 --> 00:29:22,552
البارحة، أخذت كلبي "مارلي"

456
00:29:22,802 --> 00:29:26,055
صحوت على قبلة "مارلي"،
وخرجنا راكضين

457
00:29:26,222 --> 00:29:29,017
قمنا بنزهة بالمركب
وكتبت عن المستنقعات

458
00:29:29,225 --> 00:29:32,395
زرعت شجرة برتقال،
ورميت العصي للكلب

459
00:29:32,520 --> 00:29:35,023
راقبته وهو يسبح ويسرق صحناً طياراً

460
00:29:35,148 --> 00:29:37,776
اشتريت للرجل صحناً جديداً
حممت"مارلي"

461
00:29:37,942 --> 00:29:41,529
ذهبت إلى العمل فاقدا الإلهام
آملاً بأن يأتيني، ولكن لا شيء

462
00:29:41,696 --> 00:29:44,991
اشتريت قميصاً جديداً،
ولوحة مفاتيح جديدة

463
00:29:45,158 --> 00:29:47,911
ذهبت لركوب الأمواج مع "سيباستيان"

464
00:29:48,119 --> 00:29:51,497
وقابلت صديقته الأخرى، "آنجي"
شاهدت العارضات يتوضعن على الأمواج

465
00:29:51,664 --> 00:29:56,127
كتبت مقالاً عن نمو الشاطئ الجنوبي
وأجريت مقابلة مع غلوريا استيفان وزوجها

466
00:29:56,336 --> 00:29:58,546
قدمتهما إلى "جيني"،
وكانت متحمسة كمراهقة

467
00:29:58,671 --> 00:30:02,133
تسوقت واشتريت وسادة "شاربر إيماج"،
ونمت كالطفل

468
00:30:02,342 --> 00:30:05,053
ضبطت "مارلي" وهو يأكل الوسادة،
وأخفيت الدليل عن "جيني"

469
00:30:05,178 --> 00:30:07,722
نظفت قيئ "مارلي"،
وساعدت جيني بتحضير العشاء

470
00:30:07,889 --> 00:30:10,141
بالغت بطهي المعكرونة،
وخضت معركة طعام

471
00:30:10,350 --> 00:30:13,102
راجعت مقال "جيني"
وقرأت تقرير "سباستيان"

472
00:30:13,269 --> 00:30:16,731
ركضت مع "مارلي" للتخلص من الإحباط
لم أره يقضم الرسن

473
00:30:16,898 --> 00:30:19,984
طاردته طوال 15 حياً،
وخابرت "جيني" لتقلني

474
00:30:20,151 --> 00:30:23,154
كتبت مقالاً عن أسعار الوقود والماء

475
00:30:23,321 --> 00:30:26,616
وجدت برتقالة صغيرة في شجرتنا

476
00:30:26,783 --> 00:30:30,328
عثرت على أول شعرة شيب لي
وأول شعرة شيب لدى "جيني" اشتريت الزهور

477
00:30:30,536 --> 00:30:33,957
أنقذت ساعي البريد الجديد من "مارلي"
أنقذت موزع الطرود من "مارلي"

478
00:30:34,123 --> 00:30:37,627
دعوت والدي واصطحبتهما
إلى مطعم فاخر في الشاطئ الجنوبي

479
00:30:37,836 --> 00:30:39,212
تعاركت مع أبي بشأن الحساب

480
00:30:39,379 --> 00:30:42,423
تعاركت مع أبي بشأن المال،
ومع "جيني" بشأن كل شيء

481
00:30:42,632 --> 00:30:46,010
أوصلت والدي إلى المطار
واستمعت لتذمرهما بشأن انعدام الأحفاد

482
00:30:46,177 --> 00:30:48,221
تعقبت إعصاراً متجهاً إلى جنوب "فلوريدا"

483
00:30:48,346 --> 00:30:51,683
اختبأنا بالحمام أثناء الإعصار
جلسنا في الظلام لمدة 3 أيام

484
00:30:51,891 --> 00:30:56,562
كتبت مقالاً عن السارقين والمتطوعين
وعن روعة تكييف الهواء

485
00:30:56,729 --> 00:31:01,401
راقبت "مارلي" ينبش كنزاً دفيناً
أمضيت الميلاد مع أخت "جن" في "أورلندو"

486
00:31:01,567 --> 00:31:05,405
تركت "مارلي" عندهم لأقصد عالم ديزني،
واضطررت لشراء مفروشات أطفال جديدة لهم

487
00:31:05,571 --> 00:31:07,490
رأيت "جيني" سعيدة مع الفتيات الصغيرات

488
00:31:07,740 --> 00:31:11,786
ثقبت إطار وأنا عائد إلى البيت
كتبت عن جنود الولاية وأكشاك الرسوم

489
00:31:11,911 --> 00:31:15,081
احتفلنا بعلاوة "جيني"
وقيدت "مارلي"

490
00:31:19,544 --> 00:31:22,213
طاردت "مارلي" والطاولة
وأمسكت بالطاولة

491
00:31:22,338 --> 00:31:27,218
كتبت عن "مارلي" وجره للطاولة
حاولت الكتابة عن غير "مارلي" وفشلت

492
00:31:27,385 --> 00:31:29,637
قطفت البرتقال من شجرتنا،
وعصرت البرتقال

493
00:31:29,762 --> 00:31:33,057
ذهبت إلى "ميامي" لحضور حفل للكلاب
في مباراة فريق "مارلن"

494
00:31:33,266 --> 00:31:35,351
تبين أن "مارلي" من أنصار البيسبول

495
00:31:35,518 --> 00:31:37,854
حاولت منعه من مطاردة كرة طائشة

496
00:31:37,979 --> 00:31:40,106
حاولت منعه من مطاردة
كرة طائشة بالملعب

497
00:31:40,315 --> 00:31:43,109
كتبت مقالاً عن المباراة

498
00:31:43,234 --> 00:31:46,237
تعرفت على صديقته،
ورافقتهما إلى السباحة

499
00:31:46,404 --> 00:31:50,408
جرحت ساقي بالمرجان،
وقصدت الطوارئ وكتبت عن المستشفيات

500
00:31:50,700 --> 00:31:53,411
ذهبت للبحث عن بيض الفصح
في بيت رئيس "جيني"

501
00:31:53,578 --> 00:31:56,956
شربت الكوكتيل
وتعرفت إلى طبيب يجري 3 عمليات باليوم

502
00:31:57,123 --> 00:32:00,877
كتبت مقالاً عن المربيات في "بوكا"،
وكتبت مقالاً عن النساء في "بوكا"

503
00:32:01,377 --> 00:32:03,379
كتبت مقالاً عن كتابة المقالات

504
00:32:03,629 --> 00:32:06,174
عدت إلى البيت
لأجد "جيني" تراقص "مارلي"

505
00:32:09,844 --> 00:32:12,472
حاولت أن أجد سبباً
لعدم إنجاب طفل الآن

506
00:32:13,264 --> 00:32:14,474
لا شيء

507
00:32:17,685 --> 00:32:19,645
لماذا لا تفسح له المجال؟

508
00:32:19,854 --> 00:32:22,941
لأنني رغم حبي له، لا أثق به

509
00:32:23,232 --> 00:32:26,945
- بعد عامين، لم يتسبب بأي حادث
- لأنني لم أفسح له في المجال

510
00:32:27,236 --> 00:32:31,407
لن نكون السبب
في إقفال شاطئ الكلاب، حسناً يا "مارلي"؟

511
00:32:31,574 --> 00:32:32,658
كلا

512
00:32:33,659 --> 00:32:36,204
حسناً إذاً،
ماذا بعد؟

513
00:32:38,122 --> 00:32:40,124
- مثلجات؟
- كلا، قصدت على لائحتك

514
00:32:40,333 --> 00:32:42,126
- لائحتي؟
- "جين"، اللائحة

515
00:32:42,335 --> 00:32:46,506
لائحتك الصغيرة عند زواجنا
وبها خطة حياتنا وخاصة أوامري للانطلاق

516
00:32:46,756 --> 00:32:48,466
- خطتي؟
- خطتك

517
00:32:48,716 --> 00:32:51,552
أريد أن أعرف ماذا بعد،
ارعبيني

518
00:32:51,761 --> 00:32:54,097
- أتريد حقاً أن تعرف؟
- اخبريني

519
00:32:54,347 --> 00:32:57,350
إني أتردد بين سقف جديد...

520
00:32:57,600 --> 00:32:58,726
عملي جداً

521
00:32:59,602 --> 00:33:02,230
...وطفل

522
00:33:10,321 --> 00:33:12,573
يمكنني أن أتحمل بعض التسربات

523
00:33:13,241 --> 00:33:15,743
- حقاً؟
- أجل، بعضها

524
00:33:15,994 --> 00:33:18,538
لكن بعض التسربات
تحولت إلى تسرب كبير

525
00:33:18,704 --> 00:33:21,582
والتسرب الكبير
تحول إلى مسؤولية كبرى

526
00:33:21,833 --> 00:33:22,959
هذا صحيح

527
00:33:23,126 --> 00:33:25,837
علينا أن نفكر بالإصلاحات قبل أن

528
00:33:26,045 --> 00:33:27,755
سبق وأصلحنا "مارلي"

529
00:33:28,006 --> 00:33:31,175
إن أصلحنا المزيد،
يصبح حديثنا عقيماً

530
00:33:31,384 --> 00:33:34,012
"جون"، هل أنت جاد؟

531
00:33:34,220 --> 00:33:36,305
أجل، أظن ذلك

532
00:33:36,556 --> 00:33:38,724
أنت تدرك أننا
لا نتحدث عن سقف حقيقي؟

533
00:33:38,975 --> 00:33:42,061
أجل، فهمت ذلك وسط الحديث

534
00:33:42,311 --> 00:33:43,521
لكنه مصطلح جيد

535
00:33:43,813 --> 00:33:46,607
لست تقول هذا
بغية كتابة مقالات مضحكة؟

536
00:33:46,816 --> 00:33:49,986
إن استوحيت بعض المقالات المضحكة

537
00:33:50,194 --> 00:33:52,780
فهي من الأضرار العرضية التي نتحملها

538
00:33:53,031 --> 00:33:56,034
أعني، أنا جاهز،
إن كنت جاهزة

539
00:33:56,659 --> 00:33:59,203
بدلاً من محاولة إنجاب طفل

540
00:33:59,412 --> 00:34:02,457
لماذا لا نكف عن محاولة عدم إنجابه؟

541
00:34:02,748 --> 00:34:05,543
حسناً، إن فهمتك تماماً،
وأظنني فهمتك

542
00:34:05,751 --> 00:34:09,088
سيكون هذا وقت عودتنا للبيت
وخلع ملابسنا والمضاجعة

543
00:34:09,422 --> 00:34:11,924
أجل، لكن بشيء من الرومانسية

544
00:34:12,133 --> 00:34:15,803
أجل، سنشعل بعض الشموع
وشيء من موسيقى "ساد" بالطبع

545
00:34:22,101 --> 00:34:23,311
- حبيبي؟
- أجل

546
00:34:23,519 --> 00:34:25,271
هل أكلت من طعام الكلاب اليوم؟

547
00:34:26,064 --> 00:34:27,899
"مارلي"، هيا الآن!
"مارلي"، إذهب!

548
00:34:28,232 --> 00:34:30,401
إنه كلب
لن يعرف إلى ما ينظر

549
00:34:30,610 --> 00:34:32,862
صدقيني، إنه يعرف،
ويمتعض مني

550
00:34:33,112 --> 00:34:35,573
- يجب أن تذهب
- أرجوك أن تركز، حبيبي

551
00:34:35,781 --> 00:34:37,283
حسناً، أنت محقة

552
00:34:43,081 --> 00:34:46,292
جيد
أفضل حتى من المقال الأخير

553
00:34:46,459 --> 00:34:48,503
- شكراً
- أنت ممتاز، "غورغن"

554
00:34:49,170 --> 00:34:52,548
أعجبني مقالك عن إمرأة "بوكا"،
هل اتصلت بها؟

555
00:34:52,757 --> 00:34:54,050
- "بوكاهونتيس"
- "بوكاهونتيس"

556
00:34:54,300 --> 00:34:57,220
- هل كبرت صدرها 4 مرات؟
- هكذا قالت

557
00:34:57,637 --> 00:34:58,679
مضحك

558
00:34:58,971 --> 00:35:02,016
أصحيح أنك وزوجتك
تحاولان إنجاب طفل؟

559
00:35:02,266 --> 00:35:05,228
لسنا نحاول حقيقة، لأننا لا نريد...

560
00:35:05,478 --> 00:35:07,313
- كيف يجري ذلك معكما؟
- ماذا تقصد؟

561
00:35:07,563 --> 00:35:09,607
- هل تمارسان الجنس؟
- أجل

562
00:35:09,815 --> 00:35:11,817
- هل أزلتما الحاجب؟
- أجل

563
00:35:12,110 --> 00:35:15,738
إذاً، أنتما تحاولان!
تهانينا أحسنتما

564
00:35:16,280 --> 00:35:18,449
- تحاولان حقاً؟
- أجل

565
00:35:18,699 --> 00:35:21,369
طبعاً، ستعرف لو قرأت مقالي

566
00:35:21,619 --> 00:35:24,247
مع كل احترامي،
لكن هل يقرأ أحد مقالك؟

567
00:35:24,539 --> 00:35:27,917
جلبت "مارلي" لمساعدتك
في إغواء هاته الفتيات المسكينات

568
00:35:28,084 --> 00:35:29,961
أهكذا تشكرنا؟

569
00:35:30,336 --> 00:35:33,047
- منذ متى تحاولان؟
- منذ بضعة أشهر

570
00:35:33,256 --> 00:35:35,925
- ما الذي غير رأيك؟
- هاك ما في الأمر

571
00:35:36,217 --> 00:35:41,055
إنني متزوج بامرأة
وأهتم بما تريده

572
00:35:41,347 --> 00:35:42,974
أهذا ما أنت تريده؟

573
00:35:43,266 --> 00:35:44,308
أجل

574
00:35:45,351 --> 00:35:49,188
- أظن هذا يجيب على سؤالي الآخر
- حقاً؟

575
00:35:49,438 --> 00:35:53,359
سأكتب مقالاً عن تطور
تجارة المخدرات المحلية لصحيفة "تايمز"

576
00:35:53,609 --> 00:35:56,154
أنت مراسل مستقل لصحيفة "نيويورك تايمز"؟

577
00:35:56,362 --> 00:35:59,782
أجل، لكنه مقال كبير
أكبر من أن يكتبه رجل بمفرده

578
00:36:00,074 --> 00:36:01,826
كنت آمل أن تكتبه معي

579
00:36:03,286 --> 00:36:04,912
أتمزح؟

580
00:36:05,454 --> 00:36:08,583
- ستكون فرصة لنعمل معاً
- بكل سرور

581
00:36:08,874 --> 00:36:11,502
طبعاً سيتطلب الكثير من العمل والسفر

582
00:36:11,752 --> 00:36:13,588
أرجو ذلك

583
00:36:13,796 --> 00:36:17,175
قد لا يناسب هذا العمل
رجلاً ينتظر ولادة طفل

584
00:36:18,217 --> 00:36:21,512
هذا لا يحدث بهذه اللحظة بالذات

585
00:36:21,721 --> 00:36:23,139
دعني أناقش هذا الأمر...

586
00:36:23,389 --> 00:36:24,932
ها هي

587
00:36:25,808 --> 00:36:28,102
- حبيبتي، كيف حالك؟
- مرحباً

588
00:36:28,811 --> 00:36:32,440
أتصل بك لأعلمك
أن هناك إمرأة عارية في سريرك

589
00:36:32,690 --> 00:36:36,235
لم لا تبدآن معاً
وسأوافيكما بأسرع وقت ممكن؟

590
00:36:36,611 --> 00:36:41,199
هذا مضحك جداً
لكن جدياً، أيمكنك العودة الآن؟

591
00:36:46,245 --> 00:36:47,747
لقد عدنا

592
00:36:47,997 --> 00:36:49,290
مرحباً

593
00:36:50,708 --> 00:36:54,420
أتعرفين، مسألة الطفل؟
كنت أفكر، ربما علينا أن نتريث قليلاً

594
00:36:56,714 --> 00:36:57,965
أتعرفين؟

595
00:36:58,174 --> 00:37:01,052
واضح أن الأمر لن ينجح،
وربما كانت

596
00:37:01,302 --> 00:37:04,472
طريقة الطبيعة لنعرف
أن الوقت الحالي غير مناسب

597
00:37:06,557 --> 00:37:09,644
وربما لم نكن مستعدين لذلك

598
00:37:10,394 --> 00:37:12,563
- أعني، هل فكرنا بهذا...
- "جون"

599
00:37:13,773 --> 00:37:14,940
أنا حامل

600
00:37:17,360 --> 00:37:18,653
عظيم

601
00:37:20,446 --> 00:37:21,697
عظيم!

602
00:37:21,947 --> 00:37:23,658
- حقاً؟
- أجل

603
00:37:23,866 --> 00:37:26,494
- ماذا كنت تقول؟
- لا تقلقي، كان

604
00:37:26,827 --> 00:37:28,871
يبدو محرجاً الآن

605
00:37:29,121 --> 00:37:34,126
كانت مناجاة نفس غبية
لا تنطبق على الواقع

606
00:37:34,377 --> 00:37:36,087
إنني جد متحمس

607
00:37:36,295 --> 00:37:39,006
- أتريد أن نبدأ مجدداً؟
- بكل سرور

608
00:37:39,257 --> 00:37:40,758
- بكل تأكيد
- عظيم

609
00:37:45,179 --> 00:37:48,599
- أنا حامل!
- ماذا؟ لا! نعم!

610
00:37:51,394 --> 00:37:54,230
اسمع، لا ترتكب نفس خطأي

611
00:37:54,438 --> 00:37:58,234
سيأتي يوم قريب
حين سيتورم كاحلاها

612
00:37:58,442 --> 00:38:00,152
إنني مستعد لذلك

613
00:38:00,444 --> 00:38:02,405
وسيمتلئ وجهها بالبقع

614
00:38:02,613 --> 00:38:05,658
سيزيد وزنها 15 كلغ،
وستتقيأ طوال الوقت

615
00:38:05,908 --> 00:38:07,285
لست مستعداً لذلك

616
00:38:07,535 --> 00:38:11,122
ستنظر إليك وتقول،
"أيها السافل! أنت فعلت بي هذا!"

617
00:38:11,372 --> 00:38:13,916
ماذا حدث للتوهج؟

618
00:38:14,083 --> 00:38:15,793
ليس ثمة توهج

619
00:38:16,001 --> 00:38:18,963
قدم لها هدية،
ستهدئ بعضاً من غضبها

620
00:38:19,255 --> 00:38:21,132
بعض الأقراط أو سوار

621
00:38:21,340 --> 00:38:24,760
فكرة جيدة
بالواقع، سأبدأ بذلك في الحال

622
00:38:25,010 --> 00:38:28,013
هناك محل حلي في الزاوية،
اذكر اسمي

623
00:38:30,683 --> 00:38:32,351
"جون"

624
00:38:33,561 --> 00:38:35,354
ما أجملها

625
00:38:35,646 --> 00:38:38,107
إنها بغاية الجمال!

626
00:38:38,524 --> 00:38:41,068
- شكراً يا حبيبي
- على الرحب

627
00:38:41,235 --> 00:38:45,865
كنت أفكر بك، ورأيت هذه في الواجهة
وقلت لنفسي: سأشتريها

628
00:38:46,198 --> 00:38:48,075
- ما أظرفها!
- أجل

629
00:38:49,201 --> 00:38:50,619
- أتعجبك؟
- أحبها

630
00:38:50,786 --> 00:38:53,456
ضعيها أو دعيني أضعها لك
أعتقد أن ذلك للحظ الأسعد

631
00:38:53,706 --> 00:38:54,874
أين ذهبت؟

632
00:38:55,124 --> 00:38:56,917
- لقد وضعتها
- كانت معي

633
00:38:57,168 --> 00:38:58,878
- هل أسقطتها؟
- كلا، وضعتها هنا

634
00:38:59,128 --> 00:39:00,713
لم تختف هكذا

635
00:39:01,130 --> 00:39:02,548
يا إلهي

636
00:39:07,428 --> 00:39:10,181
- "مارلي"، ابصقها
- كلا، إلى المطبخ

637
00:39:10,806 --> 00:39:12,475
"مارلي"؟ عندي لك شيء طيب

638
00:39:12,767 --> 00:39:13,893
تعال إلى هنا

639
00:39:15,478 --> 00:39:18,814
إهدأ يا "مارلي"، إهدأ

640
00:39:19,148 --> 00:39:21,400
أحسنت أجل

641
00:39:26,739 --> 00:39:28,073
أحسنت، حبيبي

642
00:39:33,537 --> 00:39:34,705
تعال يا "مارلي"

643
00:39:42,922 --> 00:39:44,423
- "مارلي"، ارمها
- "مارلي"

644
00:39:45,216 --> 00:39:46,759
أهو هنا؟

645
00:39:46,926 --> 00:39:48,761
لست أراها يا حبيبي

646
00:39:52,598 --> 00:39:55,100
"مارلي"، عليك أن تكف عن أكل المانغو

647
00:39:56,101 --> 00:39:59,063
أتعرف، قبل سنين،
عندما تصورت حياتي

648
00:39:59,313 --> 00:40:02,358
كوني واقف في الباحة الخلفية،
وأشطف برازك

649
00:40:02,608 --> 00:40:06,862
وأنا أبحث عن هدية زوجتي
وقد اُبتلعت وأُعيد تدويرها

650
00:40:07,112 --> 00:40:08,948
لم يكن ذلك ليخطر في بالي

651
00:40:09,198 --> 00:40:12,952
لكن هذا يثبت
أن عليك أن تطلق العنان لأحلامك، وجدتها

652
00:40:13,577 --> 00:40:15,371
يا إلهي، يا لها من قلادة جميلة

653
00:40:15,621 --> 00:40:17,373
إنها براقة للغاية!

654
00:40:18,165 --> 00:40:19,500
أجل، بالفعل

655
00:40:19,708 --> 00:40:22,169
وكيف حال كلبكما المجنون؟

656
00:40:22,378 --> 00:40:24,505
إني أقرأ مقالك كل أسبوع

657
00:40:25,089 --> 00:40:26,841
إذاً أنت هي

658
00:40:27,425 --> 00:40:29,677
أظن سيمتعك مقال الأسبوع المقبل

659
00:40:29,927 --> 00:40:33,055
ستكون خفقات القلب سريعة،
كقطار صغير

660
00:40:33,389 --> 00:40:35,307
هل الوقت ما يزال مبكراً لمعرفة جنسه؟

661
00:40:35,558 --> 00:40:40,563
ليس إن ذلك يهمني حقاً
ذكراً أم أنثى، مهما يكن جنسه

662
00:40:41,522 --> 00:40:44,567
أعضاء تناسلية لا لبس فيها إن خيروني،
لكن

663
00:40:44,984 --> 00:40:46,110
مهلاً لحظة

664
00:40:48,696 --> 00:40:51,532
أحياناً لا يمكنكما سماعه،
حسب وضعيته

665
00:40:51,740 --> 00:40:54,577
- أنت في أسبوعك العاشر؟
- أجل، العاشر

666
00:40:54,869 --> 00:40:57,121
قد يكون الوقت ما يزال مبكراً

667
00:40:57,413 --> 00:40:59,957
لنر المكشاف الصوتي،
هل جلبتما شريط التسجيل الفارغ؟

668
00:41:00,165 --> 00:41:01,208
- أجل
- أجل

669
00:41:03,461 --> 00:41:04,879
إنه دافئ

670
00:41:05,212 --> 00:41:09,341
لنلتقط لك صورة جيدة أولاً،
سيبدو في الجهاز هنا

671
00:41:17,516 --> 00:41:20,102
عفواً، لحظة وسأعود

672
00:41:31,447 --> 00:41:32,823
- مرحباً
- مرحباً

673
00:41:33,449 --> 00:41:35,951
لنلق نظرة على جنينكما

674
00:41:47,546 --> 00:41:49,173
هل من شيء هنا؟

675
00:41:52,718 --> 00:41:54,970
ليس ما تتوقعين رؤيته بالأسبوع العاشر

676
00:41:55,262 --> 00:41:58,349
- لم يبلغ الأسبوع العاشر
- يوم الاثنين

677
00:41:58,599 --> 00:42:00,392
أظنها ما تزال في أسبوعها التاسع

678
00:42:03,938 --> 00:42:05,731
ليس ثمة خفقات قلب يا "جين"

679
00:42:08,025 --> 00:42:09,818
أنا آسف جداً

680
00:42:10,653 --> 00:42:13,572
هذه الأمور تحدث أحياناً،
لا نعرف سببها

681
00:42:14,573 --> 00:42:18,327
لكنكما شابان وبصحة جيدة،
بعد شهرين أو ثلاثة، ستكرران المحاولة

682
00:42:19,703 --> 00:42:21,330
أنا آسف

683
00:42:22,414 --> 00:42:27,252
سأترككما وحدكما للحظة، ثم نتحدث
أنا حقاً آسف

684
00:42:48,566 --> 00:42:51,402
بعد شهرين أو ثلاثة،
سنكرر المحاولة

685
00:43:16,844 --> 00:43:18,679
أتريدين قدح شاي؟

686
00:43:22,433 --> 00:43:25,227
أتعرفين، كنت أفكر

687
00:43:26,103 --> 00:43:30,399
ما تزال لدينا تذاكر والديك
لتمضية شهر العسل في "إيرلندا"

688
00:43:31,275 --> 00:43:35,279
يمكننا أن نفعل ذلك أخيراً،
ونأخذ عطلة

689
00:43:36,905 --> 00:43:38,073
"جيني"؟

690
00:44:22,826 --> 00:44:24,078
إنه ضخم

691
00:44:24,369 --> 00:44:26,288
أجل، وزنه 45 كلغ

692
00:44:26,497 --> 00:44:29,291
- يريد إلقاء التحية
- أجل، يحب الناس

693
00:44:29,583 --> 00:44:33,337
اهدأي ولا تتحركي،
أنت تحبين الكلاب، صحيح؟

694
00:44:33,754 --> 00:44:34,922
- بالواقع، أنا...
- مستعدة؟

695
00:44:35,214 --> 00:44:37,174
هيا يا "مارلي"، اذهب والق التحية

696
00:44:37,466 --> 00:44:40,928
كلا، لا تدعيه يفعل هذا!
ما عليك سوى ضربه بركبتك إن فعل ذلك

697
00:44:41,053 --> 00:44:43,722
لا تقلقي،
يفعل هذا عندما تدخلين من الباب

698
00:44:43,889 --> 00:44:46,934
لكن اقرأي هذا،
سيخبرك بكل ما يلزم

699
00:44:47,184 --> 00:44:49,978
- لدي الحقائب هنا
- ألديك كل شيء؟ شكراً

700
00:44:50,187 --> 00:44:52,689
- هيا، حبيبي
- هلا أمسكت بالباب؟

701
00:44:56,527 --> 00:44:58,403
"ديبي"، أهلاً بك في بيتنا

702
00:44:58,654 --> 00:45:01,615
"مارلي" كلب نشيط ويحب اللعب

703
00:45:01,865 --> 00:45:06,578
لم نتركه يوماً من قبل لكنه
سيتصرف كما يفعل عندما نكون بالبيت

704
00:45:09,748 --> 00:45:12,835
يجب أن تعرفي بعض الأمور عن "مارلي"

705
00:45:13,210 --> 00:45:15,170
يأكل 3 مرات باليوم

706
00:45:16,421 --> 00:45:18,882
إن بدا جائعاً، اطعميه ثانيةً

707
00:45:20,425 --> 00:45:23,595
طبعاً، كل هذا الطعام يجب أن يخرج منه

708
00:45:23,804 --> 00:45:27,516
لذا استعملي مجرود البراز الأزرق،
وحاذري لخطواتك

709
00:45:27,766 --> 00:45:30,310
لا تقلقي بشأن اللون،
إنه يحب المانغو

710
00:45:30,602 --> 00:45:32,771
غير مسموح بأن يشرب "مارلي"
من المرحاض

711
00:45:33,438 --> 00:45:37,192
فاحرصي على إبقاء الغطاء مقفلاً
والقرميدة على الغطاء

712
00:45:37,985 --> 00:45:41,196
قد ترغبين بإبقاء باب الحمام مقفلاً

713
00:45:41,446 --> 00:45:44,366
كسائر الكلاب،
"مارلي" بحاجة للتمارين

714
00:45:44,575 --> 00:45:49,246
حاولي أن تأخذيه بجولة أو للركض
كل صباح ومساء

715
00:45:51,165 --> 00:45:53,167
دعها!

716
00:45:54,251 --> 00:45:57,254
اقفلي الأبواب والنوافذ قبل أن تنامي

717
00:45:58,255 --> 00:46:01,258
لكن لا تقلقي،
"مارلي" كلب حراسة ممتاز

718
00:46:02,426 --> 00:46:06,096
يمكنك أن تطمئني ليلاً
لعلمك بأنه يتولى الحراسة

719
00:46:06,388 --> 00:46:08,640
العواصف الرعدية هي نقطة ضعفه

720
00:46:08,891 --> 00:46:12,019
يمكنك أن تعطيه المسكنات قبل العاصفة

721
00:46:12,311 --> 00:46:15,022
هاك، "مارلي"، عد إلى هنا!

722
00:46:15,189 --> 00:46:18,525
لا يحبها،
عليك أن تدفعيها داخل بلعومه

723
00:46:18,942 --> 00:46:21,695
أهلاً بكما، أنا السيدة "بترفلاي"

724
00:46:21,904 --> 00:46:26,200
وأخيراً، غير مسموح بصعود "مارلي"
على أي قطعة الأثاث

725
00:46:26,491 --> 00:46:29,119
أو مضغ أي شيء إلا ألعابه

726
00:46:30,245 --> 00:46:33,957
عدا ذلك، أتمنى لك وقتاً ممتعاً معه،
مع حبنا، "جيني" و"جون"

727
00:46:35,209 --> 00:46:38,795
نقدم الشاي كل يوم الساعة 4،
والعشاء بتمام الساعة 6

728
00:46:39,379 --> 00:46:42,841
وهذه البطانيات من الصوف،
إنها توفر الدفء

729
00:46:43,091 --> 00:46:44,676
أهي كهربائية؟

730
00:46:44,968 --> 00:46:49,806
ليس في هذا البيت
توفي أخي بحريق، رحمه الله

731
00:46:50,515 --> 00:46:52,517
في هذه الغرفة، بالواقع

732
00:46:53,435 --> 00:46:56,688
لا تقلقا، لقد جددنا ورق الجدران

733
00:46:56,897 --> 00:46:58,815
طابت ليلتكما

734
00:46:59,024 --> 00:47:00,400
وبارككما الله

735
00:47:00,776 --> 00:47:03,028
شكراً، باركك الله

736
00:47:07,616 --> 00:47:09,868
كان هذا بغاية الغرابة

737
00:47:13,872 --> 00:47:15,207
ويلاه!

738
00:47:15,874 --> 00:47:20,796
حبيبي، أعرف أننا لم نمارس الجنس
منذ، تعرف

739
00:47:21,672 --> 00:47:23,715
لكن لا أظننا سنمارسه الليلة

740
00:47:23,966 --> 00:47:27,594
كلا،
لا أريد أن أفعلها هنا

741
00:47:27,844 --> 00:47:30,430
هذا لا يبدو
أعني، أظن يمكنني

742
00:47:30,639 --> 00:47:32,891
تعرفين، تحمل مشاهدة المسيح

743
00:47:33,141 --> 00:47:34,810
وأمه

744
00:47:35,102 --> 00:47:38,939
لكن ليس هذا البابا الصغير
من الخزف

745
00:47:39,481 --> 00:47:42,317
إننا في شهر يوليو وأظنني أرى لهاثي

746
00:47:42,567 --> 00:47:44,528
لا أشعر بأصابع قدمي

747
00:47:44,736 --> 00:47:46,613
هذا ليس جيداً

748
00:47:46,863 --> 00:47:48,991
سأتفقد هذا

749
00:47:50,659 --> 00:47:53,245
- يا إلهي، صه!
- ليس السرير

750
00:47:53,537 --> 00:47:58,125
إنها صرخات الأنفس
المهووسة بالجنس في الجحيم

751
00:48:00,335 --> 00:48:02,337
أتريد الانضمام إليها؟

752
00:48:04,339 --> 00:48:05,674
حقاً؟

753
00:48:08,635 --> 00:48:10,304
لسنا مضطرين

754
00:48:10,846 --> 00:48:15,309
أعلم، لكن فكرة عدم حدوثه هنا
منذ 50 سنة

755
00:48:15,517 --> 00:48:17,644
إنها تثيرني

756
00:48:21,940 --> 00:48:24,276
حيبتي، لقد افتقدتك

757
00:48:50,635 --> 00:48:52,971
- "مارلي"! مرحباً، حبيبي!
- "مارلي"

758
00:48:53,638 --> 00:48:56,308
- تعال إلى هنا
- افتقدناك كثيراً

759
00:48:56,683 --> 00:48:57,934
- مرحباً، "ديبي"!
- مرحباً

760
00:48:58,143 --> 00:49:00,270
حصلت 11 عاصفة رعدية
في غيابكما

761
00:49:00,479 --> 00:49:04,149
11، وكنتما محقين،
لا يحب العواصف الرعدية

762
00:49:04,399 --> 00:49:06,276
11، هذا كثير

763
00:49:06,443 --> 00:49:10,405
ولعلمكما،
أنا أحب الكلاب، لكن هذا ليس بكلب

764
00:49:10,614 --> 00:49:14,826
إنه الشيطان بشكل كلب،
يضاجع ساقي ويتبول على السجاد!

765
00:49:15,869 --> 00:49:17,788
- "مارلي"
- "مارلي"، توقف

766
00:49:24,503 --> 00:49:27,798
هيا يا "مارلي"، لا تخف إنه مجرد رعد!
لا تنبح!

767
00:49:32,928 --> 00:49:35,055
هيا يا "مارلي" إنه مجرد رعد

768
00:49:36,681 --> 00:49:38,100
هيا يا "مارلي"

769
00:49:39,935 --> 00:49:41,061
"جيني"!

770
00:49:41,686 --> 00:49:43,605
هلا ساعدتني هنا؟

771
00:49:44,064 --> 00:49:46,733
لدي 20 دقيقة
لأقدم هذا المقال وعلي...

772
00:49:46,817 --> 00:49:48,360
"جيني"؟

773
00:49:49,694 --> 00:49:51,988
- حظ الايرلنديين!
- ماذا؟

774
00:51:04,811 --> 00:51:07,898
يا إلهي! "جون"؟ حبيبي؟

775
00:51:08,273 --> 00:51:10,484
"جون"، استيقظ، حبيبي،
حان الوقت

776
00:51:10,734 --> 00:51:13,862
لست بحاجة لهذا،
ماذا أحتاجه؟ هذه

777
00:51:15,572 --> 00:51:17,449
هل أنت بخير؟

778
00:51:17,824 --> 00:51:18,825
هل أنت بخير؟

779
00:51:18,992 --> 00:51:22,245
كلا، لن أؤذيها
لا تصرخي، لئلا يقتلني

780
00:51:22,496 --> 00:51:26,208
هل وضعت مقعد السيارة كما يجب؟
لن يدعوننا ننقل الطفل بدونه

781
00:51:26,416 --> 00:51:28,293
- ما كنت لأنسى ذلك
- أعلم، أنا آسفة

782
00:51:28,585 --> 00:51:30,629
- هل وضبت كل شيء؟
- أجل

783
00:51:34,174 --> 00:51:36,343
أجل، هيا، "مارلي"، ساعدني

784
00:51:37,260 --> 00:51:41,681
يمكنك أن تقضم لوح الجص يا "مارلي"،
إنه بغاية السهولة بالنسبة لك

785
00:51:42,599 --> 00:51:44,059
جيد، أجل

786
00:51:46,353 --> 00:51:50,607
ستبقى هنا،
سأترك لك هذه العظمة لتشغلك

787
00:51:50,857 --> 00:51:54,569
أرجو أن لا تكون هناك عواصف رعدية
وسأنطلق!

788
00:52:15,757 --> 00:52:17,968
من والدك؟ تعال

789
00:52:28,853 --> 00:52:32,941
اسمع
بعد دقيقتين سنأتي بالطفل إلى البيت

790
00:52:33,316 --> 00:52:37,821
وستقدم لي معروفاً كبيراً
إن لم تصب بالذعر

791
00:52:39,197 --> 00:52:41,575
وسأحاول أن أفعل المثل

792
00:52:45,912 --> 00:52:48,623
- هل أنت جاهزة؟
- أجل، جاهزة

793
00:52:48,873 --> 00:52:50,250
مرحباً. تعال

794
00:52:50,542 --> 00:52:53,878
مرحباً يا صغيري، مرحباً يا حبيبي
مرحباً يا "مارلي"

795
00:52:54,212 --> 00:52:57,215
هيا، تعال

796
00:52:58,967 --> 00:53:03,013
- "مارلي"
- سيكون مؤسفاً لو أكلت الطفل

797
00:53:08,935 --> 00:53:11,605
"مارلي"، أقدم لك "باتريك"

798
00:53:13,315 --> 00:53:17,819
لا تخلط بينه ودمية المضغ،
رغم أنه يشبهها

799
00:53:18,069 --> 00:53:20,447
الق التحية، أرأيت؟
لن يأكل الطفل

800
00:53:21,197 --> 00:53:22,991
ممتاز

801
00:53:33,543 --> 00:53:35,545
أجل، لدي الاقتباس هنا

802
00:53:35,712 --> 00:53:38,590
ليتصل بهم القسم القانوني ليأذنوا بنشره

803
00:53:39,007 --> 00:53:41,051
قالوا لي أنها معلومات رسمية

804
00:53:41,301 --> 00:53:44,179
لست..."باتريك"، حاذر للألعاب!

805
00:53:44,346 --> 00:53:47,807
تعرف أن "مارلي"...
كلا يا "كارلا"، لا أوجه كلامي إليك

806
00:53:48,099 --> 00:53:51,227
خابريهم واحصلي على إذن بالنشر

807
00:54:09,037 --> 00:54:11,039
ما هو متوقع في السنة الأولى

808
00:54:11,456 --> 00:54:14,376
أيامنا تلك قد ولت يا صديقي

809
00:54:14,626 --> 00:54:16,711
لكننا أمضينا سنين سعيدة

810
00:54:43,279 --> 00:54:44,322
هيا يا "مارلي"

811
00:54:44,698 --> 00:54:47,826
قد يبدو هذا غريباً،
لكن ماذا يعني

812
00:54:48,076 --> 00:54:50,245
عندما تدين بالمال لأجل بيت،
كلمة تبدأ بحرف الراء

813
00:54:50,537 --> 00:54:51,830
رهن

814
00:54:53,581 --> 00:54:56,418
هل من الممكن أن نكون بهذا التعب؟

815
00:54:56,710 --> 00:54:59,504
أتعرفين؟ أنا سأنهض لأجله الليلة

816
00:54:59,754 --> 00:55:02,382
كلا، أنت لن تسمعه

817
00:55:02,590 --> 00:55:04,300
أجل، أنت محقة

818
00:55:04,509 --> 00:55:06,386
أجل، لكن لماذا؟

819
00:55:06,594 --> 00:55:08,638
لأنني أستغرق بنوم ثقيل

820
00:55:08,930 --> 00:55:12,851
لكن علي أن أذهب إلى المكتب غداً،
هلا راقبته من أجلي؟

821
00:55:13,101 --> 00:55:15,019
بكل سرور

822
00:55:15,228 --> 00:55:19,149
- كم من الوقت نتحدث عنه؟
- لست أدري

823
00:55:19,774 --> 00:55:22,402
ليس هذا ما توقعته تماماً، أليس كذلك؟

824
00:55:22,610 --> 00:55:24,571
لست أدري ما توقعته

825
00:55:24,821 --> 00:55:27,157
لم أتوقع أن يكون "مارلي" سهل المراس

826
00:55:27,449 --> 00:55:28,783
أعلم

827
00:55:29,075 --> 00:55:32,620
لكن أتعرف؟ لقد تأقلمنا معه

828
00:55:33,079 --> 00:55:34,789
وسنتأقلم مع الطفل

829
00:55:35,039 --> 00:55:38,334
لكنني أحاول أن أتذكر كيف كنا

830
00:55:38,835 --> 00:55:41,796
تقصد هذين الشابين

831
00:55:42,213 --> 00:55:44,841
الأوسم والأكثر إثارة؟

832
00:55:45,091 --> 00:55:47,093
- نعم
- بالكاد أتذكرهما

833
00:55:47,302 --> 00:55:49,137
إني أفتقدهما

834
00:55:49,637 --> 00:55:51,306
إنهما هنا

835
00:55:51,806 --> 00:55:54,184
إنهما هنا، لكنهما مرهقان

836
00:55:58,813 --> 00:56:00,273
ماذا، أتشعر بالغيرة؟

837
00:56:03,860 --> 00:56:05,403
ابقي هنا

838
00:56:06,863 --> 00:56:08,531
اطلبي الشرطة!

839
00:56:21,294 --> 00:56:23,213
هل أنت بخير؟
ماذا حدث؟

840
00:56:23,505 --> 00:56:27,300
قال لي بألا أصرخ وإلا طعنني،
لكني صرخت

841
00:56:27,801 --> 00:56:30,720
- صرخت وطعنني
- اجلسي

842
00:56:30,929 --> 00:56:32,889
لا عليك، أين والدتك؟

843
00:56:33,348 --> 00:56:34,682
في العمل

844
00:56:35,016 --> 00:56:39,145
لا عليك، ليس بهذه الخطورة
ضعي يدك هنا

845
00:56:41,272 --> 00:56:44,359
زوجتي اتصلت بالشرطة،
سيكون كل شيء كما يرام

846
00:56:46,361 --> 00:56:49,322
منذ أقمت هنا، لم أعرف اسمك

847
00:56:49,614 --> 00:56:52,992
- "ليزا"
- حسناً، سأجلس هنا يا "ليزا"

848
00:56:53,243 --> 00:56:55,829
ابقي يديك هنا

849
00:56:56,079 --> 00:56:58,790
وسننتظر وصول الشرطة

850
00:56:59,290 --> 00:57:02,293
وسيتولون هذا، اتفقنا؟

851
00:57:02,752 --> 00:57:05,129
اتفقنا؟ انظري إلي

852
00:57:05,338 --> 00:57:07,841
لا عليك

853
00:57:08,299 --> 00:57:09,509
الحي الأكثر أمناً؟

854
00:57:09,801 --> 00:57:12,512
فيما يخص الأمن من الجريمة،
فإنها "بوكا"

855
00:57:12,929 --> 00:57:16,516
- هذا ما كنت أخشاه
- هذا هو واقع الحال يا "جون"

856
00:57:16,683 --> 00:57:18,268
حسناً، شكراً

857
00:57:20,311 --> 00:57:23,815
"بوكا" لا بأس
أولاد يلعبون في الشارع

858
00:57:24,023 --> 00:57:28,528
قد نقيم هنا يوماً ما،
إن سمحت لنا إمكانياتنا بذلك

859
00:57:28,778 --> 00:57:32,156
هاك إنني أمسك بك

860
00:57:34,284 --> 00:57:35,910
إهدأ يا "مارلي"، كلا

861
00:57:39,330 --> 00:57:42,709
ألا تحبان هذا المطبخ؟
أنظرا إلى هذه الأدوات الحديثة

862
00:57:42,959 --> 00:57:46,004
والجزء المفضل لدي،
الحوض، إنه...

863
00:57:48,756 --> 00:57:50,467
لم لا تنظران هنا؟

864
00:57:50,717 --> 00:57:53,219
- هل لي بمنشور؟
- طبعاً

865
00:57:53,511 --> 00:57:54,762
يبدو ظريفاً

866
00:57:56,723 --> 00:57:58,600
لمن هذا الكلب؟

867
00:58:02,020 --> 00:58:03,146
"جيني"!

868
00:58:05,315 --> 00:58:06,483
حبيبتي

869
00:58:07,484 --> 00:58:08,985
"جين"؟

870
00:58:11,654 --> 00:58:13,781
مرحباً هل أنت بخير؟

871
00:58:14,407 --> 00:58:17,368
- أجل، أين كنت؟
- أريد أن أريك شيئاً

872
00:58:17,660 --> 00:58:18,953
إنه بيت

873
00:58:19,245 --> 00:58:23,207
سعره مرتفع بعض الشيء،
لكن أظنه ضمن إمكانياتنا

874
00:58:23,541 --> 00:58:25,293
- "بوكا"؟
- أعلم

875
00:58:25,543 --> 00:58:28,421
لكن يقول "فرانك بينت"
أنه من أكثر الأحياء أمناً

876
00:58:28,671 --> 00:58:30,715
لا أدري إن كان الوقت مناسباً

877
00:58:31,007 --> 00:58:35,136
متى يكون الوقت مناسباً؟
بعد أن يُطعن أحدنا في المدخل؟

878
00:58:35,345 --> 00:58:39,682
هذا البيت ضيق،
كان المفروض أن يكون لمدة 3 سنوات

879
00:58:39,891 --> 00:58:43,603
أعلم لكن لا أظن إمكانياتنا
تسمح لنا بشراء بيت جديد

880
00:58:43,811 --> 00:58:45,563
بل تسمح لنا براتبينا...

881
00:58:45,813 --> 00:58:47,231
حبيبي، أنا حامل

882
00:58:48,066 --> 00:58:49,150
حقاً؟

883
00:58:50,652 --> 00:58:52,028
هل أنت متأكدة؟

884
00:58:54,072 --> 00:58:55,198
تعال

885
00:59:02,914 --> 00:59:04,165
متأكدة تماماً

886
00:59:04,916 --> 00:59:06,751
4 اختبارات إيجابية

887
00:59:07,627 --> 00:59:09,629
- انتظر
- هذا عظيم

888
00:59:09,963 --> 00:59:11,714
تهانينا!

889
00:59:12,340 --> 00:59:14,384
لنا نحن الاثنين

890
00:59:15,343 --> 00:59:17,929
أجل، أنت ولد طيب

891
00:59:19,263 --> 00:59:20,598
طفل آخر

892
00:59:20,848 --> 00:59:22,225
أعلم

893
00:59:22,976 --> 00:59:24,936
حبيبي، أظن علي ترك عملي

894
00:59:25,228 --> 00:59:27,230
كلا. يمكننا أن نأتي بمن تساعدنا

895
00:59:27,480 --> 00:59:29,857
مساعدة؟ لا أريد مساعدة مطلقاً

896
00:59:30,024 --> 00:59:32,026
إنني، ناولني المصاصة

897
00:59:32,694 --> 00:59:35,071
لا أريد أن أكون واحدة من
هاته النساء

898
00:59:35,279 --> 00:59:38,783
اللواتي يرين طفلهن لمدة ساعة في الليل،
لا أريد ذلك

899
00:59:39,033 --> 00:59:41,202
أعلم، لكنك تحبين عملك

900
00:59:41,452 --> 00:59:43,621
أحب فعلاً عملي،
لكن هذا يقتلني

901
00:59:43,913 --> 00:59:46,624
عندما أكون في المكتب،
أتحرق للعودة

902
00:59:46,833 --> 00:59:50,753
وعندما أكون هنا،
أفكر دائماً بالعمل

903
00:59:50,920 --> 00:59:53,631
وأعلم بأنني أقوم بنصف العملين

904
00:59:53,881 --> 00:59:55,717
هذا غير صحيح

905
00:59:55,967 --> 00:59:57,969
اسمع، إن كان علي أن أتخلى عن شيء

906
00:59:58,177 --> 01:00:01,389
لا أريد أن أتخلى عن هذا

907
01:00:01,764 --> 01:00:04,350
لم ينبغي أن أمنحك علاوة؟
أعطني سبباً

908
01:00:04,684 --> 01:00:06,644
لأنني أقوم بعمل جيد؟

909
01:00:06,936 --> 01:00:08,271
أهذا سبب؟

910
01:00:08,521 --> 01:00:11,441
كلا، لكن منذ توليت المقال،
تضاعف عدد القراء

911
01:00:11,691 --> 01:00:13,401
إذاً أنت حقاً تقوم بعمل جيد

912
01:00:13,693 --> 01:00:16,571
أجل،
إن وضعنا التوزيع والشعبية في الاعتبار

913
01:00:16,779 --> 01:00:18,990
حسناً، لماذا لا تداوم عليه؟

914
01:00:19,449 --> 01:00:21,409
ماذا تقصد؟ للأبد؟

915
01:00:21,701 --> 01:00:23,828
أجل، هذا ما أقصده

916
01:00:24,078 --> 01:00:27,915
"جون"، كل أحمق هناك
يود أن يكون لديه مقاله الخاص

917
01:00:28,124 --> 01:00:30,001
كل من في تلك القاعة

918
01:00:30,209 --> 01:00:33,546
وأنت أخذت هذا المقال
وجعلت منه شيئاً أصيلاً

919
01:00:33,838 --> 01:00:37,425
أعرف أنك لا تريد أن تسمع ذلك،
لكنك كاتب مقال قدير

920
01:00:37,967 --> 01:00:39,886
لماذا تتردد؟

921
01:00:40,595 --> 01:00:43,473
لدي هذه الفكرة عني كمراسل

922
01:00:43,765 --> 01:00:46,392
أحياناً تأتي الحياة بفكرة أفضل

923
01:00:46,684 --> 01:00:50,980
سأقول لك هذا،
تول كتابة المقال يومياً وسأضاعف راتبك

924
01:01:26,557 --> 01:01:30,353
"كولمبيا" تشن حرباً على الثوار والمخدرات
بقلم "سيباستيان تني"

925
01:01:34,190 --> 01:01:37,443
سأبدأ لك يومك برقائق الذرة

926
01:01:37,694 --> 01:01:39,987
أهم وجبة طعام
كلا يا "مارلي"

927
01:01:40,196 --> 01:01:44,242
أهم وجبة طعام في اليوم،
قد أتناول ملعقة هنا

928
01:01:44,450 --> 01:01:48,913
"جون"، أرجوك أن تأخذه،
يجب أن أستحم

929
01:01:49,163 --> 01:01:53,000
- حسناً، لكن هذا يحدث في كل مرة
- يجب أن تمضي معه وقتاً أطول

930
01:01:53,584 --> 01:01:54,877
انزل!

931
01:02:02,760 --> 01:02:05,096
- أنا سأفعل ذلك
- كلا، أنا سأتولاه

932
01:02:05,346 --> 01:02:07,348
تقولين أن علي أن أمضي معه وقتاً أطول

933
01:02:07,557 --> 01:02:10,101
ثم تريدين تولي الأمر وتنتقدين عملي

934
01:02:10,309 --> 01:02:13,187
- لا تبدل له حفاضه وأنت غاضب
- لست غاضباً!

935
01:02:13,437 --> 01:02:14,897
شكراً، هيا

936
01:02:15,148 --> 01:02:17,316
مرحباً يا صغيري
هيا يا حبيبي

937
01:02:17,567 --> 01:02:20,611
حبيبي أعرف

938
01:02:22,780 --> 01:02:24,615
هيا يا "كونور"، ماذا؟

939
01:02:24,907 --> 01:02:27,034
ما الخطب؟ ماذا تريد؟

940
01:02:27,285 --> 01:02:29,370
أتريد طعاماً؟ حليب؟

941
01:02:30,997 --> 01:02:32,373
كلا؟ حسناً

942
01:02:33,249 --> 01:02:35,752
إنه ممغوص يا "جين"
سيتخطى الأمر

943
01:02:36,043 --> 01:02:40,506
هاك هذه الفكرة لماذا لا تبقى في البيت
وأنا أذهب إلى العمل حتى يتخطى الأمر

944
01:02:41,632 --> 01:02:44,135
آسفة، إنني مرهقة
اذهب

945
01:02:44,385 --> 01:02:46,012
إنه اكتئاب ما بعد الولادة

946
01:02:46,262 --> 01:02:49,557
تبلغ هرموناتهن الذروة ويكتئبن

947
01:02:49,849 --> 01:02:52,894
بعد ولادة طفلي الرابع،
كنت أصحو ليلاً

948
01:02:53,102 --> 01:02:55,271
لأرى زوجتي

949
01:02:55,605 --> 01:02:58,900
تحدق في وممسكة بساطور لحم

950
01:02:59,192 --> 01:03:01,110
خلتها ستقتلني

951
01:03:01,944 --> 01:03:03,613
وما زلت

952
01:03:04,864 --> 01:03:06,365
هل اشتريت لها الهدية؟

953
01:03:06,824 --> 01:03:08,075
أجل، و...

954
01:03:08,326 --> 01:03:10,161
عادة تنجح

955
01:03:10,411 --> 01:03:12,330
حسناً، "جانيس"،
اجعليه يبدو جميلاً

956
01:03:12,580 --> 01:03:16,000
ستُنشر صورته قرب عنوان مقاله
طوال 20 سنة المقبلة

957
01:03:57,291 --> 01:04:01,879
"باتريك"، أرجوك أن تكف عن هذا،
ستُمرضه تناول طعامك

958
01:04:02,129 --> 01:04:05,758
حاذر يا "باتريك"،
تذكر ما فعلناه مع "مارلي" عندما عصانا

959
01:04:06,801 --> 01:04:11,347
يجب أن نختار لون القماش
لغرفة الصبيين

960
01:04:11,597 --> 01:04:14,934
حسناً، لست أدري
أي كان ما تريدين

961
01:04:16,185 --> 01:04:19,021
أريدك أن تساعدني في الاختيار

962
01:04:22,400 --> 01:04:24,861
كلا، دعيني أتولاه

963
01:04:25,069 --> 01:04:26,404
شكراً

964
01:04:34,245 --> 01:04:35,746
"مارلي"، كفى...

965
01:04:38,416 --> 01:04:41,002
كلب شقي! "مارلي"! كفى!

966
01:04:41,460 --> 01:04:43,004
دعه!

967
01:04:47,091 --> 01:04:49,176
عد إلى هنا! "مارلي"!

968
01:04:49,427 --> 01:04:51,178
كلب شقي!

969
01:04:51,429 --> 01:04:53,431
"مارلي"، عد إلى هنا! "مارلي"!

970
01:04:53,764 --> 01:04:57,101
كان المفروض أن نعيدها،
والآن علينا أن ندفع ثمنها!

971
01:04:57,351 --> 01:04:59,478
- لا عليك
- كلا!

972
01:04:59,770 --> 01:05:03,274
كم مرة قلت لك ألا تترك شيئاً يؤكل
حيث يمكنه الحصول عليه!

973
01:05:03,524 --> 01:05:05,818
لا يعتبر هذا صالحاً للأكل

974
01:05:06,068 --> 01:05:07,445
فهمت قصدي!

975
01:05:07,737 --> 01:05:11,240
وقلت أنك ستصحو باكراً لتأخذه بجولة،
إنه يمضغ الأشياء عندما يتبرم!

976
01:05:11,449 --> 01:05:13,159
سأفعل ذلك، لكني صحوت لتوي

977
01:05:13,367 --> 01:05:15,578
لا داع! أنا سأفعل ذلك!

978
01:05:15,870 --> 01:05:18,039
- لست مضطرة
- بلى، إنني أفعل كل شيء

979
01:05:20,750 --> 01:05:23,336
أنت لا تفهم
ستقتلك

980
01:05:23,586 --> 01:05:25,922
عليك أن تهدأ

981
01:05:27,006 --> 01:05:28,841
كلانا حياته معلقة بخيط

982
01:05:29,133 --> 01:05:32,178
- من سيحصل على الكلب إن انفصلتما؟
- لن ننفصل

983
01:05:32,428 --> 01:05:34,805
- لا مجال لذلك؟
- إطلاقاً

984
01:05:35,056 --> 01:05:39,602
لا يمكنها أن تفعل شيئاً؟
لا نوبة غضب كبيرة ولا اكتئاب حاد؟

985
01:05:39,852 --> 01:05:43,272
ولا تقاعس عن الواجبات الزوجية
من شأنه أن يُخرجك عن شعورك؟

986
01:05:43,522 --> 01:05:47,526
لماذا تقفز فجأة إلى الانفصال؟
هيا يا صاح اصلحها ولا تنهيها

987
01:05:47,735 --> 01:05:49,779
إذاً الحياة أفضل مع "جيني"
وليس بدونها؟

988
01:05:50,029 --> 01:05:51,948
أجل، ماذا، هل تحمل جهاز تنصت؟

989
01:05:52,239 --> 01:05:54,200
"جين"، هل أنت...؟
إنها تصغي إلى هذا!

990
01:05:54,450 --> 01:05:57,203
"جيني"، أجل، تشاجرنا،
لكنني ما زلت أحبك

991
01:05:57,620 --> 01:06:01,791
هيا يا صاح تشاجرت مع زوجتي،
دعني أعبس وأشكو

992
01:06:01,958 --> 01:06:04,251
أريد فقط أن أعرف إن كنت سعيداً

993
01:06:05,378 --> 01:06:06,921
مهلاً ها هي

994
01:06:07,171 --> 01:06:08,756
- من؟
- أعطني الولد

995
01:06:09,048 --> 01:06:11,175
كلا، لا يمكنني المشاركة في هذا

996
01:06:11,342 --> 01:06:14,804
- أنت عديم الحياء
- سيكون هذا أفضل حتى من الجرو

997
01:06:15,054 --> 01:06:17,014
كلا، ليس إبني!

998
01:06:54,802 --> 01:06:57,638
"مارلي"، كلا، أرجوك

999
01:06:58,180 --> 01:06:59,306
أرجوك؟

1000
01:07:16,866 --> 01:07:18,576
"مارلي"، ماذا أنت...؟

1001
01:07:21,120 --> 01:07:22,955
"مارلي"! رباه، أنظر إلى هذا

1002
01:07:23,122 --> 01:07:26,208
كفى! لم تفعل هذا؟
لماذا تخرب كل شيء؟

1003
01:07:26,459 --> 01:07:27,501
هيا!

1004
01:07:29,420 --> 01:07:31,464
"باتريك"! هل أنت بخير؟

1005
01:07:31,714 --> 01:07:32,756
أنا آسفة

1006
01:07:34,508 --> 01:07:36,844
"جون"، أريد هذا الكلب خارجاً في الحال

1007
01:07:37,094 --> 01:07:40,139
- حسناً، سآخذه بجولة
- بل خذه للمزرعة

1008
01:07:40,389 --> 01:07:43,100
حسناً يا صاح،
يبدو أننا سنعود للمزرعة!

1009
01:07:43,309 --> 01:07:45,811
لست أمزح لم أعد أحتمل هذا

1010
01:07:46,062 --> 01:07:47,480
- ماذا فعل؟
- كل شيء!

1011
01:07:47,688 --> 01:07:50,900
وما الذي لم يفعله؟
إنه حيوان رهيب!

1012
01:07:51,150 --> 01:07:52,860
في هذا بعض الظلم

1013
01:07:53,110 --> 01:07:57,364
الظلم في أن "كونور" لم ينم منذ أسبوعين
بسبب نباح ذاك الكلب

1014
01:07:57,615 --> 01:07:59,950
وأن "باتريك" يتعرض للسقوط مرتين باليوم

1015
01:08:00,201 --> 01:08:02,036
وأنني لا أستطيع أن أفكر بوضوح

1016
01:08:02,286 --> 01:08:04,288
ومعاذ الله أن يكون هناك أي أثر للرعد!

1017
01:08:04,497 --> 01:08:06,082
اهدئي قليلاً

1018
01:08:06,290 --> 01:08:10,294
أعرف أنهما كانا شهرين عسيرين
بوجود الطفل الجديد

1019
01:08:10,544 --> 01:08:13,005
لكن كلمت "آرني" بشأن ما بعد الولادة...

1020
01:08:13,214 --> 01:08:14,715
إياك أن تجرؤ!

1021
01:08:15,007 --> 01:08:18,344
أنا لست مكتئبة
إنني مرهقة

1022
01:08:18,719 --> 01:08:20,888
لست غاضبة بسبب مرض ما!

1023
01:08:21,430 --> 01:08:23,849
لا يمكنني حتى أن أخرج ساعة
دون الأولاد

1024
01:08:24,016 --> 01:08:26,560
لأن كل جليسة أطفال ترتعب من "مارلي"!

1025
01:08:26,810 --> 01:08:29,855
لكن أنت قلت أنك
ما عدت تريدين العمل

1026
01:08:30,064 --> 01:08:31,857
- سنأتي بمساعدة
- لا أريد أية مساعدة!

1027
01:08:32,024 --> 01:08:34,610
- فقط تخلص من الكلب!
- هذا لن يحدث

1028
01:08:34,860 --> 01:08:36,862
- أرجوك ألا تصرخ
- أنا؟

1029
01:08:37,196 --> 01:08:38,989
افعل ذلك، تخلص من هذا الكلب!

1030
01:08:39,156 --> 01:08:41,450
الجميع يتخلصون من كلابهم!
إنه مجرد كلب

1031
01:08:41,617 --> 01:08:44,745
- وأنا مجرد زوج، ستتخلصين مني؟
- فكرت في ذلك

1032
01:08:44,954 --> 01:08:48,124
- إذن فكرنا نحن الاثنين
- ما الذي تتذمر منه؟

1033
01:08:48,415 --> 01:08:50,709
لأن رفقتك ممتعة؟

1034
01:08:50,960 --> 01:08:52,086
أنت غبي

1035
01:08:52,294 --> 01:08:55,214
جميل أن أدخل لأشعر
كأنني أحد السجناء

1036
01:08:55,464 --> 01:08:56,757
غبي!

1037
01:09:00,136 --> 01:09:01,470
توقف!

1038
01:09:01,804 --> 01:09:03,472
أنت السبب

1039
01:09:03,639 --> 01:09:04,974
أنت تمزح

1040
01:09:06,308 --> 01:09:10,062
كلا فقط ليومين،
لحين يهدأ الجو في البيت

1041
01:09:12,731 --> 01:09:14,191
لا بأس بيومين

1042
01:09:14,525 --> 01:09:17,111
أنتما متعارفان،
ستكونان على ما يرام

1043
01:09:17,403 --> 01:09:18,529
أتريد جعة؟

1044
01:09:19,321 --> 01:09:20,698
كلا، لا داع

1045
01:09:21,657 --> 01:09:23,284
سترحل؟

1046
01:09:23,617 --> 01:09:25,661
- أجل
- إلى أين؟

1047
01:09:26,370 --> 01:09:27,454
إلى "نيويورك"

1048
01:09:28,706 --> 01:09:30,916
السيدة الرمادية تغازلني

1049
01:09:32,209 --> 01:09:34,336
قدمت لك صحيفة "تايمز" عملاً دائماً؟

1050
01:09:35,045 --> 01:09:37,131
أرسلت إخطاراً إلى "آرني" قبل أسبوع

1051
01:09:37,715 --> 01:09:40,342
- لم تقل لي شيئاً
- أعلم، أنا آسف

1052
01:09:42,720 --> 01:09:46,056
حدث ذلك بسرعة،
لم اعتد بعد على الفكرة

1053
01:09:46,307 --> 01:09:49,518
هذا عظيم، "نيويورك تايمز"

1054
01:09:49,852 --> 01:09:51,937
هذا ما كنا نحلم به دائماً

1055
01:09:56,734 --> 01:09:59,945
تهانينا
أعني، تستحقه

1056
01:10:01,864 --> 01:10:03,866
شكراً لرعايتك "مارلي"

1057
01:10:04,074 --> 01:10:06,035
إنه يأكل حقيبتك

1058
01:10:06,285 --> 01:10:08,954
- سحقاً!
- "مارلي"، كلا!

1059
01:10:09,079 --> 01:10:11,332
يومان يا "جون"، وأنا جاد

1060
01:10:11,540 --> 01:10:12,625
آسف

1061
01:10:16,879 --> 01:10:18,839
آسف، لم أقصد إيقاظك

1062
01:10:19,256 --> 01:10:21,133
لم أكن نائمة

1063
01:10:23,510 --> 01:10:24,845
أين "مارلي"؟

1064
01:10:25,095 --> 01:10:27,806
سيتولاه "سيباستيان" لبضعة أيام

1065
01:10:28,766 --> 01:10:30,643
أود أن أرى هذا

1066
01:10:31,894 --> 01:10:35,606
فقط إلى حين أجد له
بيتاً دائماً

1067
01:10:37,691 --> 01:10:41,820
هذا بيته الدائم يا "جون"
"مارلي" لن يذهب إلى أي مكان

1068
01:10:42,112 --> 01:10:45,783
حبيبي، أنا آسفة
كنت مرهقة

1069
01:10:46,533 --> 01:10:48,994
لا يخبرك أحد
أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة

1070
01:10:49,245 --> 01:10:50,704
أي جزء؟

1071
01:10:51,205 --> 01:10:52,915
ماذا؟ كل شيء

1072
01:10:54,083 --> 01:10:56,752
الزواج الأمومة

1073
01:10:57,336 --> 01:11:01,131
إنه أصعب عمل في العالم،
ولا يعدك أحد له

1074
01:11:01,507 --> 01:11:04,093
لا يخبرك أحد بما عليك أن تضحي به

1075
01:11:05,386 --> 01:11:08,681
أرى أنهم يخبروننا لكننا لا نصغي

1076
01:11:08,931 --> 01:11:11,267
أو نظن أنهم تعساء فحسب

1077
01:11:16,605 --> 01:11:20,234
ضحيت بالكثير
لأصبح ما أنا عليه الآن

1078
01:11:21,610 --> 01:11:23,487
لكن لا يمكنني أن أقول ذلك

1079
01:11:23,779 --> 01:11:26,532
سأكون إمرأة شريرة إن قلت ذلك

1080
01:11:28,450 --> 01:11:30,869
لكن هذا ما أشعر به، حقاً

1081
01:11:31,161 --> 01:11:32,830
أشعر به أحياناً

1082
01:11:33,789 --> 01:11:34,957
فقط...

1083
01:11:35,499 --> 01:11:37,710
أريدك فقط أن تعرف ذلك

1084
01:11:37,918 --> 01:11:39,586
أعرف ذلك

1085
01:11:39,837 --> 01:11:41,797
ويمكنك أن تقوليها
أنا أقولها

1086
01:11:41,964 --> 01:11:44,133
لكنني اخترت

1087
01:11:44,925 --> 01:11:49,388
لقد اخترت،
حتى إن كان أصعب مما كنت أعتقد

1088
01:11:50,597 --> 01:11:51,974
ولست نادمة

1089
01:11:52,141 --> 01:11:53,851
- أنت متأكدة؟
- كل التأكيد

1090
01:11:54,101 --> 01:11:57,604
لأن هذا يذكر بالقول المأثور:
"لا مكان أفضل من البيت"

1091
01:11:57,855 --> 01:12:01,275
كلا، أرى أن المشاكل ستحصل
وسنتخطاها

1092
01:12:01,859 --> 01:12:04,069
سنتخطاها معاً

1093
01:12:04,278 --> 01:12:05,863
معاً

1094
01:12:08,699 --> 01:12:10,993
التخلص من "مارلي"

1095
01:12:11,910 --> 01:12:14,037
لن يحل أي مشكلة

1096
01:12:14,246 --> 01:12:18,250
والتخلص منك كذلك
لن يحل أية مشكلة

1097
01:12:18,459 --> 01:12:20,169
- أيمكنني أن أطلب منك خدمة؟
- أجل

1098
01:12:20,419 --> 01:12:22,546
لا أطفال لبعض الوقت؟

1099
01:12:23,589 --> 01:12:25,591
قطعاً، اتفقنا

1100
01:12:32,181 --> 01:12:34,141
مرحباً

1101
01:12:34,808 --> 01:12:36,769
سلما على "كولين"

1102
01:12:36,977 --> 01:12:39,563
- يقول أبي أنها تدعى "أوبس"
- كلا، أنا...

1103
01:12:40,189 --> 01:12:42,232
- "باتريك" قال ذلك
- ماذا؟

1104
01:12:42,483 --> 01:12:44,193
لماذا قلت ذلك؟

1105
01:12:44,443 --> 01:12:47,446
كنت فقط أمزح،
كان ذلك سراً بيننا

1106
01:12:47,654 --> 01:12:48,781
ارمها إلي!

1107
01:12:50,491 --> 01:12:52,868
مهلاً! يجب أن نأخذها منها!

1108
01:12:53,744 --> 01:12:55,537
المحترف القديم يبتعد بالكرة

1109
01:12:55,788 --> 01:12:59,375
يبحث عن فتحة صغيرة
بمساعدة من "كولين"!

1110
01:13:00,542 --> 01:13:01,919
رمية موفقة، أبي!

1111
01:13:02,085 --> 01:13:04,380
موفقة؟ هيا يا "كونور"

1112
01:13:04,630 --> 01:13:07,424
- خارقة!
- أجل! ثانية!

1113
01:13:07,633 --> 01:13:10,719
مهلاً، أنا سأجيب، سأعود!

1114
01:13:10,969 --> 01:13:13,055
- حسناً
- ركبتاي وهنتا

1115
01:13:15,182 --> 01:13:16,809
مرحباً؟

1116
01:13:17,267 --> 01:13:18,811
أجل، أنا

1117
01:13:21,271 --> 01:13:22,564
أجل

1118
01:13:25,359 --> 01:13:27,903
مرحباً، كيف حالك؟
شكراً لردك علي

1119
01:13:31,407 --> 01:13:32,866
من كان هذا على الهاتف؟

1120
01:13:33,116 --> 01:13:34,743
صحيفة "فيلادلفيا إنكوايرر"

1121
01:13:34,993 --> 01:13:38,455
أرسلت بعض القصاصات إلى رئيس التحرير
منذ بعض الوقت، ويريد مقابلتي

1122
01:13:38,664 --> 01:13:40,207
منذ متى بالضبط؟

1123
01:13:40,833 --> 01:13:42,918
جاء في إجازة منذ شهر

1124
01:13:43,168 --> 01:13:46,171
وقرأ مقالي وتناولنا الغداء معاً

1125
01:13:46,422 --> 01:13:50,050
- كيف تناولتما الغداء؟
- لم أتوقع أن ينتج عنه شيء

1126
01:13:50,926 --> 01:13:51,969
حسناً، لكن...؟

1127
01:13:52,428 --> 01:13:54,430
عرضوا علي عملاً

1128
01:13:55,264 --> 01:13:57,558
أعني، أجروا معي مقابلة

1129
01:13:58,141 --> 01:13:59,935
بصفتك محرر مقالة ام...؟

1130
01:14:00,227 --> 01:14:02,438
- بصفتي مراسل
- بصفتك مراسل؟

1131
01:14:02,688 --> 01:14:04,440
ماذا قلت؟

1132
01:14:04,731 --> 01:14:07,484
قلت، "شكراً جزيلاً، لكني سعيد هنا"

1133
01:14:07,943 --> 01:14:11,238
لم أسمع يوماً أحداً
يتذمر مثل "جون غروغن"

1134
01:14:11,530 --> 01:14:13,490
إن لم يعجبه الوضع هنا،
عليه أن يرحل

1135
01:14:13,740 --> 01:14:18,203
لكن هذا جزء من مهامي، الحصول على تجاوب
يسرني أن أرى في هؤلاء الناس دماً يتدفق

1136
01:14:18,412 --> 01:14:20,247
كلا، ثمة موضوع متكرر هنا

1137
01:14:20,456 --> 01:14:24,167
الموضوع المتكرر هو أن لدينا
العديد من النزقين في مقاطعة "بروارد"

1138
01:14:24,376 --> 01:14:28,046
وما أحاول قوله، مع كل احترامي،
أنك واحد منهم!

1139
01:14:28,338 --> 01:14:29,631
أنا معلق

1140
01:14:29,882 --> 01:14:33,594
يريدني الجميع أن أقول أن كل شيء بخير
عندما تكون هناك مشاكل

1141
01:14:33,802 --> 01:14:36,847
هناك تضخم سكاني،
جرائم، توتر عنصري

1142
01:14:37,055 --> 01:14:40,476
حيثما اتجهت ترى ناطحة سحاب
أقبح حتى من سابقاتها

1143
01:14:40,726 --> 01:14:44,313
وهذا يجري في أنحاء العالم!
ليست "فلوريدا"، بل أنت، ما الخطب؟

1144
01:14:44,563 --> 01:14:45,731
لا شيء

1145
01:14:46,023 --> 01:14:50,694
يظن الجميع أنني بلغت 40 وأصبحت نكداً،
وهذا غير صحيح

1146
01:14:51,153 --> 01:14:52,446
ربما

1147
01:14:53,363 --> 01:14:54,698
لست أدري

1148
01:14:54,990 --> 01:14:57,367
ربما سئمت مقالي

1149
01:14:57,659 --> 01:15:00,370
لا أجد ما أكتبه مثيراً للاهتمام

1150
01:15:00,621 --> 01:15:03,832
"جون"، أنت الصوت الهزلي
لجنوب "فلوريدا"

1151
01:15:04,082 --> 01:15:06,043
أنت كنز وطني!

1152
01:15:06,418 --> 01:15:09,838
- ربما كنت كنزاً إقليمياً
- كنز حضري، بالتأكيد

1153
01:15:10,213 --> 01:15:14,426
خذ إجازة بضعة أسابيع
خذ إجازة شهر

1154
01:15:14,718 --> 01:15:18,680
لأذهب إلى أين؟
إنني أقيم في منطقة الإجازات

1155
01:15:19,765 --> 01:15:23,268
إذاً اقصد مكاناً
فيه ألم وحزن

1156
01:15:33,612 --> 01:15:38,200
ستكون الأربعينات قاسية يا صاح،
لن أكذب عليك

1157
01:15:40,160 --> 01:15:41,828
لكننا كنا نعرف ذلك

1158
01:15:42,079 --> 01:15:45,624
كنا ندرك ان الزمن سيضرب ضربته

1159
01:15:45,832 --> 01:15:48,794
وينقلنا إلى زقاق مظلم
ليقض مضجعنا

1160
01:15:49,503 --> 01:15:51,338
لديك المزيد

1161
01:15:51,547 --> 01:15:53,590
من الشيب حول الصدغين

1162
01:15:53,882 --> 01:15:56,510
لكنه يُضفي عليك سمتاً مميزاً

1163
01:15:56,760 --> 01:15:58,387
لقد ثقلت حركاتنا

1164
01:16:01,431 --> 01:16:03,976
كيف تشعر حيال فقدان
أفضل سنين حياتك؟

1165
01:16:04,309 --> 01:16:06,395
أتفعل كل ما كنت تريد فعله؟

1166
01:16:07,604 --> 01:16:09,898
كلا، ولا أنا

1167
01:16:12,067 --> 01:16:16,488
حسناً. أتشعر بالقيظ؟
أتريد أن تنتعش؟ هيا بنا

1168
01:16:21,284 --> 01:16:22,619
أتعرف؟

1169
01:16:23,453 --> 01:16:25,330
ليس اليوم

1170
01:16:26,164 --> 01:16:28,792
أبقيتك في الرسن مدة طويلة

1171
01:16:29,543 --> 01:16:31,253
انطلق!

1172
01:16:37,509 --> 01:16:39,636
تشعر وكأنك جددت نشاطك

1173
01:16:50,397 --> 01:16:51,607
اجلبها

1174
01:17:27,184 --> 01:17:28,852
- أنت، استعد كلبك!
- ماذا؟

1175
01:17:36,568 --> 01:17:38,779
كلا، أرجوك، رباه، لا!

1176
01:17:40,072 --> 01:17:42,824
كلا!

1177
01:17:48,413 --> 01:17:51,583
تعال، لا عليك

1178
01:17:52,167 --> 01:17:55,045
يا صاح، لم يكن هذا مقبولاً

1179
01:17:56,421 --> 01:17:58,048
هيا يا حبيبتي! هيا بنا!

1180
01:17:59,841 --> 01:18:01,677
شرطة

1181
01:18:03,178 --> 01:18:04,680
تباً

1182
01:18:07,140 --> 01:18:09,309
لنذهب

1183
01:18:13,730 --> 01:18:14,898
ويلاه

1184
01:18:15,190 --> 01:18:18,694
أنت حقاً أسوأ كلب في العالم
وأنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟

1185
01:18:19,069 --> 01:18:21,697
كنت بين أسوأ 5
في بداية النهار

1186
01:18:22,030 --> 01:18:24,700
وبفعلتك هذه،
ارتقيت إلى المرتبة الأولى

1187
01:18:25,075 --> 01:18:26,743
وأنا أحييك

1188
01:18:38,088 --> 01:18:40,132
مفاجأة!

1189
01:18:50,767 --> 01:18:53,979
عيداً سعيداً

1190
01:18:54,312 --> 01:18:59,317
عيداً سعيداً عزيزنا "جون"

1191
01:18:59,776 --> 01:19:03,071
عيداً سعيداً

1192
01:19:08,243 --> 01:19:10,287
يمكنكم مساعدتي،
مهلاً حتى أعد إلى 3

1193
01:19:10,495 --> 01:19:12,914
1، 2، 3!

1194
01:19:21,715 --> 01:19:23,717
لا تتسول يا "مارلي"

1195
01:19:24,134 --> 01:19:27,679
هذا ليس جيداً،
لأنك لست مضطراً لذلك

1196
01:19:29,598 --> 01:19:32,851
قل لي الحقيقة، هل تفاجأت؟

1197
01:19:33,226 --> 01:19:35,395
كلياً أجل، شكراً

1198
01:19:35,562 --> 01:19:37,564
- حقاً؟
- أجل، لقد نلتم مني

1199
01:19:37,856 --> 01:19:39,274
نلنا منك

1200
01:19:40,483 --> 01:19:42,652
أنت مستعد لتسلم هدية عيدك؟

1201
01:19:42,903 --> 01:19:45,655
هناك المزيد؟
لا أريد أي هدية أخرى

1202
01:19:50,285 --> 01:19:53,371
- عيداً سعيداً
- ماذا يعني هذا؟

1203
01:19:53,622 --> 01:19:57,584
كانت تلك بركتي
لقبولك بالعمل في فيلادلفيا

1204
01:19:58,293 --> 01:20:00,837
كان هذا منذ أشهر،
لا أفكر فيه

1205
01:20:01,087 --> 01:20:04,758
إذاً أي عمل آخر،
سنتبعك إلى حيث تريد الذهاب

1206
01:20:05,008 --> 01:20:07,761
فهمت، لكنني لن أفعل ذلك
لن أقتلع جذورنا

1207
01:20:07,969 --> 01:20:11,014
لدينا أصدقاؤنا،
والأولاد يحبون المدرسة

1208
01:20:11,223 --> 01:20:13,225
ولدي لعبة البوكر

1209
01:20:13,475 --> 01:20:17,229
أولاً، إنها مجرد مقابلة،
لم تصبح الوظيفة مضمونة بعد

1210
01:20:17,479 --> 01:20:20,357
وثانياً، لا أصدقاء لك

1211
01:20:20,565 --> 01:20:23,610
أجل كنت أتساءل من هؤلاء الغرباء هنا

1212
01:20:23,819 --> 01:20:25,362
وظفتهم

1213
01:20:25,612 --> 01:20:28,615
ما أقصده، أن حياتنا هنا وتعجبني

1214
01:20:28,865 --> 01:20:30,659
حياتنا تكون حيث نكون

1215
01:20:30,909 --> 01:20:33,078
وهذا ما في الأمر،
ولست سعيداً هنا

1216
01:20:33,286 --> 01:20:35,538
- هذا غير صحيح
- لست سعيداً بمقالك

1217
01:20:35,789 --> 01:20:37,540
أنت متوتر
إنني أشعر بذلك

1218
01:20:37,749 --> 01:20:38,834
لست كذلك

1219
01:20:39,084 --> 01:20:41,378
أشعر بذلك عندما تقرأ
مقالات "سباستيان"

1220
01:20:41,586 --> 01:20:45,590
وكلما لازمت سيارتك 5 دقائق أخرى
قبل أن تدخل

1221
01:20:45,841 --> 01:20:47,384
- لا أفعل ذلك
- بلى، تفعله

1222
01:20:47,634 --> 01:20:51,304
- إنني أتفقد السيارة، أنا لست...
- أظن أنه حان وقت التغيير

1223
01:20:51,596 --> 01:20:53,556
بلغت سن 40 يا "جين"

1224
01:20:53,723 --> 01:20:57,102
ربما في سن 39، لكني أكبر من...
لست أدري

1225
01:20:57,352 --> 01:21:01,481
- أظن أن أوان إجراء التغييرات قد مضى
- لا

1226
01:21:01,731 --> 01:21:03,066
ماذا تفعلين؟

1227
01:21:03,566 --> 01:21:05,485
لسنا عجوزين يا "جون"

1228
01:21:09,781 --> 01:21:11,574
ما يزال بإمكاننا أن نفاجئ أنفسنا

1229
01:21:16,955 --> 01:21:21,668
معظم الفتيات يقمن بغطسة البجع،
لكن تعرفين أن هذه الغطسة أكثر إثارة

1230
01:21:24,880 --> 01:21:27,590
هل أنت مستعد لهدية عيدك الثانية؟

1231
01:21:27,883 --> 01:21:29,217
أجل

1232
01:21:30,468 --> 01:21:33,805
هذا العيد يعج بالهدايا

1233
01:21:34,055 --> 01:21:36,683
إنها لا تتوقف،
كما في عيد "هانوكا"

1234
01:21:44,524 --> 01:21:46,609
أرأيت؟ لسنا عجوزين

1235
01:21:55,243 --> 01:21:56,286
"غروغن"!

1236
01:22:06,296 --> 01:22:08,006
أريد أن أتمنى لك حظاً سعيداً

1237
01:22:08,298 --> 01:22:11,927
شكراً، أجل، سيكون جيداً
سأفتقد الجميع

1238
01:22:12,177 --> 01:22:13,803
سأفتقد ضحكتك

1239
01:22:14,012 --> 01:22:18,350
محتمل أن تكون كل نصيحة
قدمتها لك هي مجرد هراء

1240
01:22:18,558 --> 01:22:21,937
كلا،
انا أقدرها على أي حال

1241
01:22:22,228 --> 01:22:24,522
هنا، الرجل العاطفي سيقول لك

1242
01:22:24,773 --> 01:22:27,901
أنه فخور بك، ويعانقك،
ويرسلك في سبيلك

1243
01:22:30,362 --> 01:22:32,697
يسرني أنك لست ذلك الرجل يا سيدي

1244
01:22:38,370 --> 01:22:41,748
"غروغن"؟
لمعلوماتك، لقد فاجأتني

1245
01:22:42,040 --> 01:22:44,084
إنه اختصاصي

1246
01:23:05,981 --> 01:23:07,816
- هل وصلنا؟
- كلا

1247
01:23:08,066 --> 01:23:10,527
- والآن؟
- ما تزال أمامنا ساعتان

1248
01:23:10,735 --> 01:23:12,487
- والآن؟
- إخرس

1249
01:23:12,737 --> 01:23:14,572
- الآن؟
- يجب أن نكون قريبين

1250
01:23:14,697 --> 01:23:16,616
هل نقترب أم نبتعد؟

1251
01:23:17,367 --> 01:23:20,245
- لماذا ننعطف هنا؟
- إننا نقيم هنا

1252
01:23:20,787 --> 01:23:24,332
أريد لحظة صمت
كي أتأمله قليلاً

1253
01:23:24,582 --> 01:23:26,668
قبل الهرج والمرج

1254
01:23:26,960 --> 01:23:28,920
انظروا إلى هذا

1255
01:23:29,087 --> 01:23:32,507
- هيا بنا
- تعالوا، لقد وصلنا!

1256
01:23:39,973 --> 01:23:41,391
"مارلي"! كلا!

1257
01:23:44,811 --> 01:23:46,354
هو ذا بيتنا

1258
01:23:46,563 --> 01:23:48,314
"فيلادلفيا إنكوايرر"

1259
01:23:52,861 --> 01:23:56,489
مرحباً، أنا "آندي روني"
إن قاربت النهاية، سأرافقك إلى القطار

1260
01:23:56,739 --> 01:23:58,283
حسناً، أنا جاهز

1261
01:23:58,533 --> 01:24:00,326
ضع علامة تعجب هنا

1262
01:24:00,535 --> 01:24:04,873
قال "مارك تواين" ألا نضع علامات تعجب
لأنه كمن يضحك على نكاته الخاصة

1263
01:24:05,123 --> 01:24:08,043
أحياناً عليك الضحك لنكاتك
لأنها مضحكة

1264
01:24:08,460 --> 01:24:11,921
- لقد هطلت الثلوج!
- أمي، أبي، انهضا!

1265
01:24:16,885 --> 01:24:18,970
- إنها تثلج! هيا، أبي، أمي!
- ويلاه

1266
01:24:19,220 --> 01:24:21,181
انظرا! أبي، هنا!

1267
01:24:45,997 --> 01:24:50,627
تذكروا أن الملائكة تطير،
لذا عليكم أن تفردوا أجنحتكم عالياً

1268
01:24:50,835 --> 01:24:53,671
هذا يكاد يبدو
كأنه حقاً ملاك

1269
01:24:53,922 --> 01:24:55,465
الغداء جاهز!

1270
01:24:55,715 --> 01:24:58,218
حسناً! إننا قادمون!

1271
01:24:58,927 --> 01:25:01,429
- هيا بنا يا "مارلي"!
- هيا يا أولاد!

1272
01:25:01,971 --> 01:25:03,306
هيا يا "مارلي"!

1273
01:25:03,598 --> 01:25:06,142
كلا، دعه يا حبيبي
إنه سعيد

1274
01:25:11,189 --> 01:25:12,482
شكراً

1275
01:25:32,544 --> 01:25:34,379
ماذا تفعل هنا؟

1276
01:25:34,671 --> 01:25:37,132
ستنام على السرير المزدوج الليلة؟

1277
01:25:38,508 --> 01:25:39,842
يوم رائع

1278
01:25:40,135 --> 01:25:42,345
أعني، الثلج؟ هيا الآن

1279
01:25:42,845 --> 01:25:45,181
حسناً، نوماً هنيئاً

1280
01:25:52,939 --> 01:25:54,941
- كثير التنميق؟
- أجل

1281
01:25:55,525 --> 01:25:59,362
لا تسىء فهمي إنه مقال جيد،
لكن أنت مراسل الآن يا "جون"

1282
01:25:59,612 --> 01:26:02,073
أريدك أن تروي القصة،
لا أن تكون فيها

1283
01:26:02,740 --> 01:26:04,993
أنا متأكد من أنني لا أذكر نفسي فيها

1284
01:26:05,285 --> 01:26:07,829
لكن ما زلت أشعر بك فيها

1285
01:26:08,079 --> 01:26:10,915
كل ما أقصده،
قليل منك وكثير من الوقائع

1286
01:26:12,750 --> 01:26:13,876
فهمت

1287
01:26:16,629 --> 01:26:18,923
- بابي دائماً مفتوح
- شكراً

1288
01:26:27,223 --> 01:26:31,394
هو ذا المحترف العجوز!
يأتي للشوط الرابع!

1289
01:26:33,021 --> 01:26:35,690
أجل! يلتقطها!

1290
01:26:35,940 --> 01:26:38,818
يتخطى لاعباً! وينطلق!

1291
01:26:39,068 --> 01:26:41,112
يناور يميناً ويساراً!

1292
01:26:41,321 --> 01:26:44,907
لا يمكنهم النيل منه،
لأنه يتمتع بالجرأة

1293
01:26:46,451 --> 01:26:49,704
ويسقط "غروغن"!

1294
01:26:50,038 --> 01:26:51,873
- عدت باكراً
- أجل

1295
01:26:52,123 --> 01:26:56,502
كان علي أن أعود
لأعلم الأولاد أصول لعبة الكرة

1296
01:26:57,128 --> 01:26:58,421
حسناً

1297
01:26:58,671 --> 01:27:00,965
حسناً يا رفاق،
العشاء بعد ساعة

1298
01:27:01,216 --> 01:27:05,136
وانجزوا فروضكم،
واخلعوا أحذيتكم قبل أن تدخلوا

1299
01:27:05,386 --> 01:27:07,347
أجل، اخلعوا أحذيتكم!

1300
01:27:07,639 --> 01:27:10,642
أسقطوه!

1301
01:27:15,313 --> 01:27:16,898
يا إلهي

1302
01:27:17,649 --> 01:27:20,568
أعود إلى البيت لأتعرض للاعتداء

1303
01:27:21,361 --> 01:27:22,612
حسناً

1304
01:27:25,615 --> 01:27:26,741
هيا

1305
01:27:26,991 --> 01:27:28,785
ما خطبه يا أبي؟

1306
01:27:29,452 --> 01:27:32,330
لا شيء، إنه فقط مرهق،
أليس كذلك يا أبي؟

1307
01:27:32,580 --> 01:27:35,792
أجل أظن الكرة استنفذت قواه

1308
01:27:37,335 --> 01:27:38,628
هيا بنا

1309
01:27:40,046 --> 01:27:45,009
لست أفهم
قبل سنة، كنت تتحرق لإنجاز مقالك

1310
01:27:45,301 --> 01:27:50,265
أعلم، لكن هذا الرجل يدقق بالمجهر
بكل جملة أكتبها

1311
01:27:50,556 --> 01:27:53,268
أفتقد أحياناً حرية التعبير

1312
01:27:53,601 --> 01:27:54,852
ماذا؟

1313
01:27:55,186 --> 01:27:57,897
إن الأمر مرهق أحياناً يا "جون"

1314
01:27:58,773 --> 01:28:01,609
أنت ترغب دائماً بشيء لا تملكه

1315
01:28:01,859 --> 01:28:03,528
وهل أنت سعيدة؟

1316
01:28:04,779 --> 01:28:07,073
أعني، لم يكن شيء من هذا
ضمن الخطة

1317
01:28:07,365 --> 01:28:08,408
كلا

1318
01:28:08,866 --> 01:28:10,868
لم يكن جزءاً من الخطة

1319
01:28:11,619 --> 01:28:13,746
لكنه أفضل بكثير

1320
01:28:14,789 --> 01:28:17,417
أتعرف؟
انتهيت من رسم الخطط

1321
01:28:18,459 --> 01:28:20,962
"مارلي"! يا للقرف

1322
01:28:21,296 --> 01:28:23,548
يبدو أن هناك من يحتاج للخروج

1323
01:28:25,049 --> 01:28:26,759
حسناً، "مارلي"!

1324
01:28:27,176 --> 01:28:28,636
هيا

1325
01:28:31,681 --> 01:28:33,516
هيا الآن

1326
01:28:34,016 --> 01:28:36,561
إنها تمطر بغزارة

1327
01:28:41,399 --> 01:28:43,067
"مارلي"؟

1328
01:28:44,068 --> 01:28:45,778
"مارلي"!

1329
01:28:45,945 --> 01:28:47,989
أين ذهب؟ "مارلي"!

1330
01:28:49,657 --> 01:28:50,992
ما الذي يجري؟

1331
01:28:51,284 --> 01:28:54,078
لست أدري
لم يعد

1332
01:28:55,872 --> 01:28:57,999
لا يمكن أن يكون قد ابتعد كثيراً

1333
01:28:58,333 --> 01:29:01,586
- "مارلي"!
- سأرافقك مهلاً

1334
01:29:03,463 --> 01:29:06,674
"مارلي"!
لست أدري أين يمكن أن يكون قد ذهب

1335
01:29:07,633 --> 01:29:10,219
ربما ذهب مجدداً إلى الحظيرة

1336
01:29:10,511 --> 01:29:12,847
- ساتحقق من سقيفة الحطب
- حسناً

1337
01:29:14,724 --> 01:29:16,768
"مارلي"!

1338
01:29:22,064 --> 01:29:26,652
"مارلي"!

1339
01:29:27,236 --> 01:29:28,738
أين يمكن...؟

1340
01:29:30,531 --> 01:29:33,117
- هل ترين شيئاً؟
- كلا، لا شيء

1341
01:29:38,790 --> 01:29:40,708
- يجب أن أذهب لأكلمهم
- حسناً

1342
01:29:43,669 --> 01:29:45,713
ويلاه، تمطر بغزارة

1343
01:29:46,214 --> 01:29:47,882
هل وجدتماه؟

1344
01:29:48,090 --> 01:29:51,803
أتعرفون؟
خرج للاستكشاف

1345
01:29:52,053 --> 01:29:54,013
تعرفون كم يحب الغابة

1346
01:29:57,308 --> 01:30:00,394
يقول "بوبي" أن الكلاب قبل أن تموت

1347
01:30:00,603 --> 01:30:03,856
تخرج لتموت في الخارج،
كما فعل كلب الصيد خاصته

1348
01:30:05,358 --> 01:30:07,777
قد يصح هذا مع كلاب الصيد

1349
01:30:08,027 --> 01:30:10,613
لكن ليس بالنسبة لكلب لابرادور
مثل "مارلي"

1350
01:30:11,239 --> 01:30:14,534
إنه يتسبب بالمشاكل بمكان ما،
لا عليكم

1351
01:30:14,784 --> 01:30:17,245
حسناً، هل أنجزتم فروضكم؟

1352
01:30:17,495 --> 01:30:18,704
- أجل
- لا

1353
01:30:18,955 --> 01:30:21,415
لا؟ فلنجعل هذا نعم!

1354
01:30:21,666 --> 01:30:23,042
هيا الآن

1355
01:30:28,631 --> 01:30:32,802
"مارلي"!

1356
01:30:36,848 --> 01:30:38,599
"مارلي"!

1357
01:30:43,145 --> 01:30:47,567
"مارلي"!

1358
01:30:48,234 --> 01:30:50,403
"مارلي"، هل أنت بخير؟

1359
01:30:58,202 --> 01:31:02,206
لماذا تتلوى معدته؟
لا ندري بعد لماذا يحدث هذا

1360
01:31:02,540 --> 01:31:06,836
على الأرجح أكل أو شرب شيئاً بسرعة
فانقلبت معدته

1361
01:31:07,086 --> 01:31:12,049
وتمكنت من إدخال أنبوب لإخراج الغازات،
أظنني أصلحت معدته

1362
01:31:12,300 --> 01:31:13,676
يبدو بخير

1363
01:31:14,886 --> 01:31:16,554
إنه الآن على ما يرام

1364
01:31:16,804 --> 01:31:20,349
المشكلة أنه متى حدث هذا،
عادة يتكرر

1365
01:31:20,558 --> 01:31:25,021
وإن حدث، لا أدري ماذا يمكنني أن أفعل
إنه كلب عجوز

1366
01:31:25,771 --> 01:31:27,899
لا أظنه سينجو من العملية الجراحية

1367
01:31:28,190 --> 01:31:30,985
يجب أن نحرص على ألا يتكرر الحادث

1368
01:31:31,360 --> 01:31:33,321
على الأرجح، سيتكرر

1369
01:31:33,613 --> 01:31:38,534
وقلت أيضاً أنه
ربما أكل أو شرب بسرعة

1370
01:31:38,826 --> 01:31:42,622
لذا، ربما لن يتكرر الحادث
سنراقبه

1371
01:31:43,623 --> 01:31:47,752
إنما أقصد أن عليك أن تعد نفسك،
أنه قد لا يبقى حياً إلى الصباح

1372
01:31:50,504 --> 01:31:54,133
ربما تنجو 10 بالمئة من الكلاب
من أمر كهذا

1373
01:31:55,217 --> 01:31:57,511
ما الذي يستند إليه هذه النسبة؟

1374
01:31:58,554 --> 01:32:00,932
- ما الذي تستند إليه؟
- إنما سألتك لأنني

1375
01:32:01,182 --> 01:32:04,018
أراهن بأن تلك النسبة
هي للكلاب العادية

1376
01:32:04,226 --> 01:32:08,022
- كلاب عادية؟
- أجل، هذا الكلب ليس كلباً عادياً

1377
01:32:08,356 --> 01:32:10,858
قد يقول الناس هذا دائماً

1378
01:32:11,150 --> 01:32:13,152
لكنني لا أدري إن كان حقاً كلباً

1379
01:32:13,402 --> 01:32:15,446
ذات يوم، أكل مسجلة هاتف

1380
01:32:15,696 --> 01:32:18,741
التهمها بكاملها،
ولم يمضغها، ثم هضمها

1381
01:32:18,991 --> 01:32:21,077
ثم عاد وأكل الهاتف للتحلية

1382
01:32:21,243 --> 01:32:25,039
في مرة أخرى، أصيب ابني بالمغص
فسهر عليه طوال الليل، دون أن يتحرك

1383
01:32:25,247 --> 01:32:28,793
بقي هناك طوال 9 ساعات
ليحرس "كونور"

1384
01:32:29,043 --> 01:32:33,089
لذا أظن تلك النسبة
قد تنطبق على الكلاب العادية

1385
01:32:33,297 --> 01:32:34,715
لكن ليس عليه

1386
01:32:34,966 --> 01:32:38,719
لديك مقاتل هنا
لنأمل خيراً

1387
01:32:39,637 --> 01:32:43,224
أنا متأكد أنه سينجو
سأراك في الصباح

1388
01:33:04,370 --> 01:33:05,913
- مرحباً
- مرحباً

1389
01:33:07,206 --> 01:33:12,211
سيستبقونه ليبيت الليل هناك،
لكنه بدا أحسن عندما غادرته

1390
01:33:12,420 --> 01:33:15,756
بدت البيطرية مسيطرة على الوضع

1391
01:33:18,134 --> 01:33:20,177
- هل أنت بخير؟
- أجل

1392
01:33:20,386 --> 01:33:21,804
ماذا تقرئين؟

1393
01:33:22,054 --> 01:33:24,306
إنني أقرأ مقالاتك القديمة

1394
01:33:27,101 --> 01:33:29,353
ذُكر "مارلي" في معظمها

1395
01:33:29,729 --> 01:33:31,731
أما زلت تقرئينها؟

1396
01:33:31,939 --> 01:33:34,233
أجل، أحياناً

1397
01:33:36,027 --> 01:33:38,446
حتى في أسوأ الأيام

1398
01:33:39,071 --> 01:33:43,451
عندما يفقدني الأولاد صوابي،
ولم أنجز الغسيل

1399
01:33:44,201 --> 01:33:46,537
وعدة مشاكل أخرى

1400
01:33:47,079 --> 01:33:49,582
أعرف دائماً أن لدي هذا

1401
01:33:51,500 --> 01:33:53,544
أمضي معك 5 دقائق

1402
01:33:54,920 --> 01:33:59,717
أحياناً تكون حزينة
وأحياناً مضحكة

1403
01:34:00,009 --> 01:34:01,969
أو سخيفة أو مهما يكن، لكن

1404
01:34:02,303 --> 01:34:04,013
كلها أنت

1405
01:34:05,973 --> 01:34:08,059
وفي تلك الدقائق الخمس

1406
01:34:08,642 --> 01:34:10,686
ترفع من معنوياتي

1407
01:34:24,825 --> 01:34:27,453
يجب أن تقرأها
إنها رائعة

1408
01:34:29,538 --> 01:34:31,624
وقد تصلح لتكون كتاباً جميلاً

1409
01:34:32,041 --> 01:34:34,335
- كتاب؟
- أو ما شابه

1410
01:34:50,684 --> 01:34:52,186
مرحباً؟

1411
01:34:54,522 --> 01:34:55,606
حسناً

1412
01:34:56,315 --> 01:34:57,483
شكراً

1413
01:34:59,610 --> 01:35:01,320
إنه عائد إلى البيت

1414
01:35:12,164 --> 01:35:13,666
أهو هناك؟

1415
01:35:14,041 --> 01:35:17,044
طبعاً إنه دائماً هناك

1416
01:35:17,503 --> 01:35:19,505
كيف علم بمجيئنا؟

1417
01:35:20,089 --> 01:35:22,258
لست أدري
لكنه يعلم

1418
01:35:22,758 --> 01:35:24,552
الكلاب تعرف هكذا أمور

1419
01:35:24,760 --> 01:35:27,388
- كل الكلاب؟
- كل كلب جيد

1420
01:35:27,596 --> 01:35:30,599
- انظر، ها هو! "مارلي"!
- أجل

1421
01:35:35,855 --> 01:35:37,314
مرحباً، "مارلي"!

1422
01:35:38,482 --> 01:35:41,652
- كيف حالك؟
- افتقدتك في المدرسة!

1423
01:35:41,986 --> 01:35:44,655
سأسابقك إلى البيت، انطلق!

1424
01:35:52,037 --> 01:35:54,748
- فريق "إيجيلز"؟
- نعم، فريق "إيجيلز" رائع

1425
01:35:54,957 --> 01:35:56,709
- لست أدري
- أضمن لك ذلك

1426
01:35:56,876 --> 01:35:58,711
- ما أنت، من المعجبين بفريق "دولفينز"؟
- كلا

1427
01:35:58,878 --> 01:36:00,129
- "جون غروغن"!
- مرحباً

1428
01:36:01,130 --> 01:36:02,631
- إلى الغد
- حسناً

1429
01:36:02,882 --> 01:36:06,385
قلت لنفسي،
"هذا السافل يشبه (جون غروغن)"

1430
01:36:07,178 --> 01:36:08,596
- ماذا تفعل هنا؟
- مقال

1431
01:36:08,888 --> 01:36:11,557
مكتب مكافحة المخدرات يدشن مكتباً

1432
01:36:11,807 --> 01:36:14,518
أتعرف ماذا؟ لا يهم
تسرني رؤيتك يا صاح

1433
01:36:14,768 --> 01:36:16,729
- وتسرني رؤيتك
- أجل

1434
01:36:16,896 --> 01:36:18,439
أتقيم في المدينة؟

1435
01:36:18,689 --> 01:36:21,567
كلا، في الضاحية
هناك فسحة أكبر للأولاد

1436
01:36:21,817 --> 01:36:24,278
- كم أصبحوا؟ 5؟
- 3، هاك

1437
01:36:24,528 --> 01:36:27,531
سأريك صورة لعائلة "غروغن"

1438
01:36:29,408 --> 01:36:31,160
ويلاه، "جيني" ما تزال جميلة

1439
01:36:31,577 --> 01:36:33,370
شكراً، أظن

1440
01:36:33,537 --> 01:36:36,123
أراكما قد رزقتما أخيراً فتاة

1441
01:36:36,373 --> 01:36:38,459
"كولين"، وُلدت بعد رحيلك

1442
01:36:38,667 --> 01:36:40,586
ما بذلة الدعسوقة هذه؟

1443
01:36:40,794 --> 01:36:43,214
كانت لتمثيليتها في الروضة

1444
01:36:43,464 --> 01:36:46,800
بعد ذلك، لم نستطع نزعها عنها
طوال شهر

1445
01:36:47,051 --> 01:36:49,762
يبدو مارلي وكأنه يقضم رأسها

1446
01:36:50,012 --> 01:36:52,681
،وذلك بسبب قرون الاستشعار
لقد جُن جنونه

1447
01:36:52,890 --> 01:36:55,392
- هناك أمور لا تتغير
- صحيح

1448
01:36:58,812 --> 01:37:01,023
ليتني لم أكن لأجري هذه المقابلة

1449
01:37:01,273 --> 01:37:04,443
لا عليك، يجب أن أذهب لمباراة "كونور"

1450
01:37:04,693 --> 01:37:06,987
يجب أن نعرف المستجدات يوماً ما

1451
01:37:07,279 --> 01:37:10,074
أجل، سنعرف المستجدات يوماً ما

1452
01:37:10,324 --> 01:37:13,869
- سرتني رؤيتك
- تعال وأنا سرتني رؤيتك

1453
01:37:14,078 --> 01:37:16,121
- أبلغ "جيني" تحياتي
- سأفعل

1454
01:37:16,914 --> 01:37:18,457
- خذ
- أجل

1455
01:37:18,707 --> 01:37:20,209
تفضل

1456
01:37:20,501 --> 01:37:22,336
إنها صورة رائعة يا "جون"

1457
01:37:22,628 --> 01:37:24,004
لقد أبليت حسناً

1458
01:37:24,713 --> 01:37:27,758
شكراً وأنت أيضاً

1459
01:37:28,050 --> 01:37:29,843
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

1460
01:37:34,807 --> 01:37:38,686
هيا، نحن في "فيلادلفيا"
لنطلب شريحة لحم مع جبنة، مرحباً

1461
01:37:38,936 --> 01:37:41,313
أنا "سيباستيان"
يسرني التعرف إليكن

1462
01:37:46,068 --> 01:37:47,528
مرحباً؟

1463
01:37:53,242 --> 01:37:54,952
هل من أحد في البيت؟

1464
01:38:00,457 --> 01:38:01,709
"مارلي"!

1465
01:38:09,174 --> 01:38:11,510
لم تسمعني، أليس كذلك؟

1466
01:38:11,927 --> 01:38:15,347
ضبطتك بالجرم المشهود
بلحظة شيخوخة يا "مارلي"

1467
01:38:15,723 --> 01:38:19,351
حسناً، لنقم بجولة
تعال

1468
01:38:32,906 --> 01:38:33,991
هيا

1469
01:38:34,366 --> 01:38:36,744
هيا، تكاد تبلغ القمة

1470
01:38:36,994 --> 01:38:39,246
أتعرف؟ تعال

1471
01:38:39,538 --> 01:38:41,874
هذه بقعة جيدة هنا

1472
01:38:50,716 --> 01:38:54,219
أعرف أنك قوي،
لكنك ستُعلمني، أليس كذلك؟

1473
01:38:55,054 --> 01:38:56,847
أتعرف؟ متى حان الوقت

1474
01:38:58,098 --> 01:39:01,018
لا أريد أن أتخذ هذا القرار بمفردي

1475
01:39:02,728 --> 01:39:04,813
أعلمني متى أصبحت جاهزاً، اتفقنا؟

1476
01:39:11,195 --> 01:39:12,321
حسناً

1477
01:39:21,789 --> 01:39:23,082
"مارلي"؟

1478
01:39:24,750 --> 01:39:26,210
ها هو

1479
01:39:30,297 --> 01:39:33,217
مرحباً، حبيبي
ماذا تفعل هنا

1480
01:39:33,467 --> 01:39:37,262
حان الوقت للصعود إلى هناك
لن تنام هنا

1481
01:39:37,554 --> 01:39:39,056
هيا

1482
01:39:39,723 --> 01:39:41,558
أيمكنك الصعود؟

1483
01:39:43,977 --> 01:39:46,772
أظنه مرتاح هنا

1484
01:39:47,981 --> 01:39:49,608
سأجلب له بطانية

1485
01:39:49,858 --> 01:39:51,193
هل أنت بخير؟

1486
01:39:56,240 --> 01:39:59,326
ربما جلست هنا للحظة

1487
01:40:00,244 --> 01:40:02,246
لأرتاح قليلاً

1488
01:40:04,832 --> 01:40:06,166
أجل

1489
01:40:06,917 --> 01:40:09,378
المكان مريح هنا

1490
01:40:09,586 --> 01:40:11,588
قد يكون هذا أفضل

1491
01:40:14,925 --> 01:40:16,885
سيكون مرتين بالأسبوع،
600 كلمة

1492
01:40:17,177 --> 01:40:18,303
ما الموضوع؟

1493
01:40:18,637 --> 01:40:21,432
حياتنا اليومية وما نتعرض له،
لكن بهزل

1494
01:40:21,723 --> 01:40:24,518
لست أفهم،
خلتك جئت لتكون مراسلاً

1495
01:40:24,726 --> 01:40:28,730
بالفعل، لكن كلانا يعرف أنني لا أتقنه
أنا كاتب مقال بارع

1496
01:40:28,897 --> 01:40:29,982
عفواً يا "جون"؟

1497
01:40:30,149 --> 01:40:33,527
- زوجتك على الخط قالت أن الأمر مهم
- سآتي حالاً

1498
01:40:33,777 --> 01:40:35,112
فكر في الأمر

1499
01:40:35,446 --> 01:40:36,738
ممكن؟

1500
01:40:39,867 --> 01:40:42,035
لا يمكنني أن أحمله على العودة للداخل

1501
01:40:42,703 --> 01:40:46,665
إنه يستلقي خارجاً في البرد
ويرفض أن يتحرك

1502
01:40:59,386 --> 01:41:01,930
- مرحباً
- مرحباً

1503
01:41:02,514 --> 01:41:04,516
عاد "باتريك" وجئنا به إلى هنا

1504
01:41:04,766 --> 01:41:09,354
وقالت الطبيبة "بلات" أنه مرتاح،
لندعه قليلاً ونرى ما يحدث

1505
01:41:10,314 --> 01:41:12,483
لكنه لم يتحسن

1506
01:41:16,195 --> 01:41:18,363
حسناً، سآخذه إلى العيادة

1507
01:41:20,115 --> 01:41:23,035
- هل مرض ثانية؟
- أجل، حبيبتي

1508
01:41:23,327 --> 01:41:25,078
لا يبدو على ما يرام

1509
01:41:25,370 --> 01:41:28,499
لكني سآخذه إلى الطبيبة،
وسيعالجونه

1510
01:41:28,790 --> 01:41:30,792
لا عليك يا "مارلي"، ستكون بخير

1511
01:41:36,548 --> 01:41:41,303
يمكنك أن تأخذ "لامبي"،
لكن لا تقضم أذنها الأخرى

1512
01:41:41,553 --> 01:41:43,388
هذا لطيف منك يا حبيبتي

1513
01:41:43,931 --> 01:41:45,682
هاتها، سآخذها

1514
01:41:50,187 --> 01:41:51,230
إلى اللقاء

1515
01:42:35,148 --> 01:42:36,233
حسناً

1516
01:43:00,215 --> 01:43:04,177
حاولت كل ما نجح سابقاً
لكنني لم أوفق

1517
01:43:05,345 --> 01:43:07,306
لا يمكنني أن أُدخل له الأنبوب

1518
01:43:07,514 --> 01:43:11,143
ما تزال معدته ملتوية،
تبقى هناك العملية الجراحية...

1519
01:43:11,393 --> 01:43:13,562
لكنه ليس قوياً ما فيه الكفاية

1520
01:43:23,572 --> 01:43:25,866
- أُفضل هذه
- أي واحد؟

1521
01:43:27,034 --> 01:43:29,703
المانغو أجل

1522
01:43:32,372 --> 01:43:33,874
- مرحباً؟
- مرحباً، هذا أنا

1523
01:43:35,876 --> 01:43:37,919
إنها معدته ثانية

1524
01:43:38,211 --> 01:43:40,547
وقد يجرون له عملية، لكن...

1525
01:43:41,006 --> 01:43:42,090
أعرف

1526
01:43:45,093 --> 01:43:46,970
أتريدني أن آتي؟

1527
01:43:47,471 --> 01:43:52,351
كلا، من الأفضل أن تبقي مع الأولاد
تعرفين، لتكوني معهم

1528
01:43:52,559 --> 01:43:54,394
أنا سوف...

1529
01:44:04,363 --> 01:44:05,822
أحبك يا "جون"

1530
01:44:07,324 --> 01:44:08,825
أحبك

1531
01:44:15,707 --> 01:44:17,417
- سأمنحك بعض الوقت
- حسناً

1532
01:44:17,626 --> 01:44:20,629
سأكون في الخارج
إن احتجت لأي شيء

1533
01:44:23,423 --> 01:44:25,300
انظر ماذا لدي لك هنا

1534
01:44:26,259 --> 01:44:27,594
أتذكر هذا؟

1535
01:44:29,221 --> 01:44:32,933
ما الذي قالته لك "كولين"،
أتذكر؟

1536
01:44:33,225 --> 01:44:35,727
أتذكر قضمك لتلك الأذن؟

1537
01:44:37,354 --> 01:44:40,774
يصعب عليك أن تتذكر كل الأشياء
التي قضمتها، أليس كذلك؟

1538
01:44:41,149 --> 01:44:43,610
تتسارع الذكريات معاً

1539
01:45:10,595 --> 01:45:12,222
أنت مرهق

1540
01:45:17,477 --> 01:45:21,106
لا عليك،
ليس عليك أن تفعل شيئاً

1541
01:45:22,649 --> 01:45:25,318
لم تعد بنشاطك المعتاد

1542
01:45:26,194 --> 01:45:29,531
أتذكر ما كنا دائماً نقوله
أنك بغاية الإزعاج؟

1543
01:45:30,115 --> 01:45:32,492
وأنك أسوأ كلب في العالم؟

1544
01:45:34,828 --> 01:45:36,371
لا تصدق ذلك

1545
01:45:36,955 --> 01:45:38,999
لا تصدق ذلك ولو للحظة

1546
01:45:39,207 --> 01:45:42,169
لأنك تعرف أننا
لن نجد كلباً أفضل منك

1547
01:45:45,130 --> 01:45:48,425
أتعرف ما يجعلك كلباً رائعاً؟

1548
01:45:48,675 --> 01:45:52,137
أنك أحببتنا طوال الوقت
رغم كل شيء

1549
01:45:52,429 --> 01:45:54,431
وهذا أمر مذهل

1550
01:45:54,890 --> 01:45:57,517
أتعرف كم نحبك؟

1551
01:45:57,768 --> 01:45:59,978
نحبك حباً جماً

1552
01:46:03,815 --> 01:46:06,151
نحبك أكثر من أي شيء

1553
01:46:07,861 --> 01:46:09,321
لست أدري

1554
01:46:10,197 --> 01:46:12,741
إلى أين سنذهب من هنا

1555
01:46:13,533 --> 01:46:16,745
لكن أريدك أن تتذكر
أنك كلب عظيم يا "مارلي"

1556
01:46:17,412 --> 01:46:19,748
أنت كلب عظيم

1557
01:46:31,885 --> 01:46:34,137
لن يشعر بهذا
سيذهب في سلام

1558
01:46:34,971 --> 01:46:36,139
أنت مستعد؟

1559
01:46:38,934 --> 01:46:41,061
- أجل، إننا مستعدان
- حسناً

1560
01:48:53,318 --> 01:48:57,030
- إنه ملفوف ببطانية
- أجل، ليبقى دافئاً

1561
01:48:58,031 --> 01:49:00,116
أتريدون أن تقرأوا ما كتبتم؟

1562
01:49:01,868 --> 01:49:06,581
بالنسبة لي، صورة لي مع "مارلي"
جنادب ومثلجات

1563
01:49:06,873 --> 01:49:08,833
أمي كتبت ما قلته

1564
01:49:09,042 --> 01:49:13,838
"عزيزي (مارلي)،
لن أنساك إلى الأبد (كولين)"

1565
01:49:14,798 --> 01:49:17,050
وهذه قبلات

1566
01:49:17,384 --> 01:49:19,552
- هذا جميل
- شكراً

1567
01:49:19,928 --> 01:49:24,224
أتريدين أن تضعيها هنا؟
ستعجبه ضعيها

1568
01:49:27,143 --> 01:49:28,353
جيّد

1569
01:49:28,561 --> 01:49:30,438
هذه صورة رائعة

1570
01:49:30,689 --> 01:49:32,399
"كونور"، أتريد...؟

1571
01:49:35,986 --> 01:49:38,571
"عزيزي (مارلي)،
أحببتك طوال حياتي

1572
01:49:38,780 --> 01:49:42,033
أرجو أن تحب الجنة،
وتحب أن بها الكثير لتقضمه

1573
01:49:42,367 --> 01:49:45,578
أخوك، (كونور ريتشارد غروغن)"

1574
01:49:49,165 --> 01:49:50,750
هذه رسالة جميلة

1575
01:49:52,085 --> 01:49:55,422
"باتريك"؟
أتريد أن تقول شيئاً؟

1576
01:49:57,298 --> 01:49:58,758
إنه يعرف

1577
01:50:03,013 --> 01:50:05,015
أود أن أعطيه شيئاً

1578
01:50:11,438 --> 01:50:13,106
هذه القلادة

1579
01:50:14,941 --> 01:50:16,901
قامت برحلة طويلة

1580
01:50:24,325 --> 01:50:26,286
والدكم قدمها لي

1581
01:50:28,038 --> 01:50:31,166
احتفالاً ببدء عائلتنا

1582
01:50:31,458 --> 01:50:32,751
لكن أتعرفون...

1583
01:50:34,461 --> 01:50:37,172
كانت عائلتنا قد بدأت أصلاً

1584
01:50:44,512 --> 01:50:45,972
الوداع يا جرو التصفيات

1585
01:51:13,333 --> 01:51:18,338
الكلب لا يحتاج إلى السيارات الفخمة
أو البيوت الفخمة، أو الملابس الفاخرة

1586
01:51:18,838 --> 01:51:21,841
مجرد عصا مرطبة
بالماء ستفي بالغرض

1587
01:51:22,217 --> 01:51:24,886
لا يبالي الكلب أكنت ثرياً أم فقيراً

1588
01:51:25,136 --> 01:51:28,264
منفتح الذهن أم بليداً، ذكياً أم غبياً

1589
01:51:28,848 --> 01:51:31,768
قدم له قلبك وسيقدم لك قلبه

1590
01:51:38,650 --> 01:51:40,819
كم شخصاً يمكنك أن تقول هذا عنه؟

1591
01:51:41,027 --> 01:51:45,740
كم شخصاً يمكنه أن يُشعرك
بأنك نادر، طاهر ومميز؟

1592
01:51:51,287 --> 01:51:55,917
كم شخصاً يمكنه أن يُشعرك
بأنك فوق العادة؟
