﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:15,000
ترجمة د /محمد العربى

2
00:00:15,000 --> 00:00:16,500
أنا مجهد.

3
00:00:17,500 --> 00:00:21,600
اتكئ علي ، لكن لا تغفو.
لا تغفو.

4
00:00:22,733 --> 00:00:25,200
ما هو النبيذ الأبيض الذي أحبته أمي؟

5
00:00:28,733 --> 00:00:31,000
لا أستطيع الذهاب أبعد من ذلك.

6
00:00:31,066 --> 00:00:33,566
ماذا طعم من؟

7
00:00:33,633 --> 00:00:36,433
أبق أعينك مفتوحة.
لا تغفو.

8
00:00:39,266 --> 00:00:42,133
- كل هذا خطأي.
- لا.

9
00:00:43,466 --> 00:00:45,266
كنت على حق.

10
00:01:19,333 --> 00:01:21,800
- هل وافقت على اسم؟
- نعم فعلا.

11
00:01:22,033 --> 00:01:24,333
- اميل.
- أنطون.

12
00:01:24,400 --> 00:01:27,600
- ماذا لو كانت فتاة؟
- لا ، إذا حكمنا من خلال ركلاته.

13
00:01:29,566 --> 00:01:31,666
يغيب!

14
00:01:32,800 --> 00:01:35,066
- اميل. إميل.
- أنطون.

15
00:01:35,133 --> 00:01:36,666
- أنطون.
- اميل.

16
00:01:36,733 --> 00:01:38,533
- أنطون.
- اميل.

17
00:01:43,600 --> 00:01:46,133
- توقف!
- اخرج! اخرج!

18
00:01:46,200 --> 00:01:48,033
- الآن!
- بسرعة.

19
00:01:52,233 --> 00:01:53,800
- اخرج!
- مارس! مارس!

20
00:01:54,033 --> 00:01:55,700
- هيا!
- بسرعة!

21
00:01:55,766 --> 00:01:58,800
- هيا! خارج!
- مارس! مارس! حركه!

22
00:01:59,033 --> 00:02:00,300
خارج! الجميع خارجا!

23
00:02:00,366 --> 00:02:02,033
حركه!

24
00:02:02,100 --> 00:02:04,066
- استمر بالتقدم!
- ابق في المنتصف.

25
00:02:07,633 --> 00:02:09,800
بسرعة! مارس!

26
00:02:10,033 --> 00:02:12,733
حركه! استمر!

27
00:02:13,266 --> 00:02:17,633
<i> معسكر اعتقال بوخنوالد
نيسان 1943. </ i>

28
00:02:27,633 --> 00:02:30,266
كل الحق أنت الرعاع ،
تقع في ، صفين. مارس!

29
00:02:32,800 --> 00:02:35,100
- انزل! افعلها!
- هيا!

30
00:02:37,133 --> 00:02:40,066
عيون الجبهة!
يديك خلف رؤوسك!

31
00:02:41,000 --> 00:02:42,433
كراوتش أسفل!

32
00:02:47,066 --> 00:02:48,400
هل تشعر بالألم؟

33
00:02:48,466 --> 00:02:52,433
اعتد عليه.
هذا هو معسكر العمل.

34
00:02:54,033 --> 00:02:56,333
هنا سوف نقوم بها

35
00:02:56,400 --> 00:02:58,300
- الألمان الصحيح منك.
- انحنى!

36
00:02:58,366 --> 00:03:03,200
ستعمل بجد قدر الإمكان.
أنت غير شريف ،

37
00:03:03,266 --> 00:03:05,533
- الدفاع ، مع عدم وجود حقوق.
- هل تحتاج حبوب منع الحمل الخاصة بك؟

38
00:03:05,600 --> 00:03:08,000
- لا الامور بخير.
- لوطك هو الرقيق.

39
00:03:08,066 --> 00:03:13,366
سنجعل أشخاصًا مفيدين منك ،
أو سوف تموت هنا الموت هنا

40
00:03:13,433 --> 00:03:15,733
- ليس سهلا كما قد يأمل البعض.
- انحنى!

41
00:03:15,800 --> 00:03:18,666
سوف تفهم ذلك قريبا.
سنقوم الآن بإنزال

42
00:03:18,733 --> 00:03:20,266
كل التفاصيل الشخصية الخاصة بك.

43
00:03:20,333 --> 00:03:23,666
يجب أن تكون بصوت عال وواضح وصادق.

44
00:03:23,733 --> 00:03:26,466
من هنا. أنت بهذه الطريقة.

45
00:03:28,500 --> 00:03:30,366
اذهب الى هناك.

46
00:03:30,433 --> 00:03:32,533
توقف!

47
00:03:32,600 --> 00:03:34,633
- Pippig ، جوتفريد؟
- نعم فعلا.

48
00:03:34,700 --> 00:03:35,762
تحرك على طول!

49
00:03:37,187 --> 00:03:39,057
- بسرعة!
- حق! نقل!

50
00:03:40,100 --> 00:03:41,800
حتى تذهب!

51
00:03:44,300 --> 00:03:46,366
- فريمان؟
- نعم ، روتينفهرر.

52
00:03:46,433 --> 00:03:48,500
أعرف لماذا تم سجنك؟

53
00:03:48,566 --> 00:03:50,033
لا ، Rottenführer.

54
00:03:51,166 --> 00:03:54,133
ما عاهرة تزعجك
في العالم؟

55
00:03:54,200 --> 00:03:57,200
بيبيج ، هانز؟

56
00:03:57,266 --> 00:03:59,266
هنا ، Unterscharführer!

57
00:03:59,333 --> 00:04:01,500
أعرف لماذا تم سجنك؟

58
00:04:01,566 --> 00:04:04,033
الدعاية البلشفية ، Unterscharführer.

59
00:04:04,100 --> 00:04:05,766
أحمر!

60
00:04:07,300 --> 00:04:09,166
وبالتالي؟ تعلم أي شيء؟

61
00:04:10,166 --> 00:04:12,300
بخلاف البلشفية؟

62
00:04:12,366 --> 00:04:15,500
- نجار ، Unterscharführer.
- نجار!

63
00:04:15,566 --> 00:04:18,400
لم تحصل على مسمر
إلى صليب مرة واحدة من قبل؟

64
00:04:30,566 --> 00:04:32,666
هل سارت الأمور على ما يرام؟

65
00:04:33,633 --> 00:04:35,766
- هل قمت بتوزيعه كله؟
- نعم فعلا.

66
00:04:36,000 --> 00:04:38,600
قمنا بتبديل المواقع.
الجستابو هو على الارجح هناك.

67
00:04:42,333 --> 00:04:44,166
لدي المزيد من جديد.

68
00:04:45,600 --> 00:04:48,533
كنت تعتقد حقا ما تستطيع
منع الحرب مع المنشورات؟

69
00:04:48,600 --> 00:04:50,366
إذا لم نفعل ذلك ، من سيفعل؟

70
00:05:06,100 --> 00:05:07,633
استيقظ!

71
00:05:08,766 --> 00:05:11,466
انظر البوابة الى هناك ،
أنت نزوات.

72
00:05:11,533 --> 00:05:13,700
الحصول على نفسك من خلال
على ضعف.

73
00:05:13,766 --> 00:05:15,200
خطوتان إلى الأمام.

74
00:05:17,033 --> 00:05:19,033
ادر على اليمين!

75
00:05:19,100 --> 00:05:21,200
بدون خطوة ، المسيرة!

76
00:05:42,100 --> 00:05:43,600
وقف!

77
00:05:49,100 --> 00:05:52,433
<i> كل ما يستحضره </ i>

78
00:05:54,400 --> 00:05:56,333
استمر في التحرك!

79
00:06:06,233 --> 00:06:08,766
عارية يسوي الذئاب.

80
00:06:21,466 --> 00:06:22,800
واصل التقدم.

81
00:06:48,133 --> 00:06:50,600
خلع ملابسه. اخلعها كلها!

82
00:07:02,300 --> 00:07:05,433
أنت قطعة من الخراء ،
كيف تجرؤ على النظر إلي؟

83
00:07:05,500 --> 00:07:07,466
يأخذه بعيدا.

84
00:07:09,366 --> 00:07:10,666
- استيقظ.
- أتركه. قم!

85
00:07:11,666 --> 00:07:14,500
لا تنظر لهم في العين. أبدا.

86
00:07:14,566 --> 00:07:16,333
مهلا! خليج المرضى!

87
00:07:55,266 --> 00:07:56,800
انزل!

88
00:07:57,033 --> 00:08:00,166
هيا!
لا أريد أن أرى أي رؤساء هنا.

89
00:08:08,666 --> 00:08:11,766
<i> غرفة ملابس السجناء
"غرفة التأثيرات". </ i>

90
00:08:17,633 --> 00:08:19,500
- وقع هنا.
- التالى.

91
00:08:23,133 --> 00:08:24,400
انتباه!

92
00:08:26,266 --> 00:08:28,500
لا تجرؤ على تهريب أي شيء في.

93
00:08:34,100 --> 00:08:35,466
الاستمرار في!

94
00:08:39,733 --> 00:08:41,800
اجتياز امتحان القبول؟

95
00:08:44,800 --> 00:08:46,333
اسم؟

96
00:08:48,633 --> 00:08:51,166
- لماذا أنت هنا؟
- احساسي الفكاهة.

97
00:08:52,400 --> 00:08:54,166
ممثل هزلي.

98
00:08:54,233 --> 00:08:56,266
الفوهرر لم يضحك.

99
00:08:56,333 --> 00:08:57,666
اسم؟

100
00:08:57,733 --> 00:08:59,100
إشارة.

101
00:08:59,166 --> 00:09:01,266
بيبيج ، هانز.

102
00:09:04,300 --> 00:09:08,133
إشارة. المقاس الخاطئ.

103
00:09:08,200 --> 00:09:10,000
التالى.

104
00:09:10,066 --> 00:09:11,733
اسم؟

105
00:09:59,333 --> 00:10:01,166
شكرا على الخبز.

106
00:10:02,233 --> 00:10:04,533
أنت ابن جوتفريد ، أليس كذلك؟

107
00:10:07,266 --> 00:10:08,733
لماذا ا؟

108
00:10:11,433 --> 00:10:15,266
- أنا آسف.
- انه بخير. انه في خليج مريض

109
00:10:18,066 --> 00:10:20,233
كان رفيق جيد.

110
00:10:34,766 --> 00:10:36,633
قتلوه.

111
00:10:41,533 --> 00:10:44,500
- أنت تعمل معهم!
- لا. حافظ على الهدوء.

112
00:10:46,633 --> 00:10:50,533
تريد أن تعرف كيف
 لقد نجوت من هذا؟ الحظ.

113
00:10:50,600 --> 00:10:52,400
والأصدقاء المناسبين.

114
00:10:56,300 --> 00:11:00,700
خيط هذا على. أنا كابو الآن
سوف أتأكد من حصولك على ما يكفي من الطعام.

115
00:11:02,300 --> 00:11:04,133
نعم فعلا.

116
00:11:16,733 --> 00:11:20,733
<i> بعد سنتين.
ربيع 1945. </ i>

117
00:11:25,466 --> 00:11:28,400
<i> إلى القوات المتحالفة الغربية
وصلت إلى ألمانيا. </ i>

118
00:11:30,466 --> 00:11:32,633
<i> الجيش الأمريكي الثالث لديه
عبرت نهر الراين </ i>

119
00:11:32,700 --> 00:11:34,700
<i> بالقرب من كوبلنز و
القبض على دارمشتات. </ i>

120
00:11:41,466 --> 00:11:44,000
<i> العمل يجعلكِ حرة </ i>

121
00:11:45,433 --> 00:11:47,766
في يناير 1945
أوشفيتز في بولندا </ i>

122
00:11:48,000 --> 00:11:49,566
يتم تحريرها من قبل الجيش الأحمر

123
00:11:59,500 --> 00:12:02,133
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ بحلول ذلك الوقت كان SS
أرسلت 60،000 السجناء

124
00:12:02,200 --> 00:12:06,433
في مسيرات الموت ل
معسكرات مثل بوخينفالد. </ i>

125
00:12:09,133 --> 00:12:13,766
<i> 29 مارس 1945
14 يومًا حتى التحرير. </ i>

126
00:12:18,600 --> 00:12:21,233
- شحنة أخرى من الشرق.
- يهود.

127
00:12:23,800 --> 00:12:25,666
سيكون هذا الأخير.

128
00:12:26,766 --> 00:12:28,929
ليس لدينا مساحة متبقية
معسكر ليتل كما هو.

129
00:12:35,754 --> 00:12:38,190
لقد وصل الأمريكيون
نهر الراين بالقرب من أشافنبورغ.

130
00:12:38,466 --> 00:12:40,343
هذا لا يزال أكثر من 300 كم.

131
00:12:40,368 --> 00:12:42,590
سوف يستغرق منهم اثنين
أسابيع للوصول إلى هنا.

132
00:12:42,633 --> 00:12:45,600
ثم لديهم 14 يوما
لإخلاء جميعنا.

133
00:12:45,666 --> 00:12:47,466
أو أقتلنا.

134
00:12:51,266 --> 00:12:53,500
<i> مكتب معسكر القائد. </ i>

135
00:13:00,100 --> 00:13:03,066
وبالتالي؟ أى اخبار؟
يمكننا البدء في الماضي؟

136
00:13:03,133 --> 00:13:06,500
هيملر لم تقرر بعد
عندما يتم تطهير المخيم.

137
00:13:07,666 --> 00:13:09,766
حوصر.

138
00:13:11,300 --> 00:13:15,700
البلاشفة في الشرق
وقد عبر الأمريكيون نهر الراين.

139
00:13:15,766 --> 00:13:19,466
كم من الوقت حتى انهم هنا؟
خمس اسابيع؟ ثلاثة اسابيع؟

140
00:13:19,533 --> 00:13:21,033
اثنين؟

141
00:13:21,100 --> 00:13:24,433
نعم وكل يوم نحصل عليه
شحنات جديدة من الشرق.

142
00:13:24,500 --> 00:13:26,566
متى يقدمون لنا الطلب؟

143
00:13:26,633 --> 00:13:31,700
مدفعية ثقيلة ، البازوكا ، قاذفات اللهب
والمخيم سيكون الغبار في نصف ساعة.

144
00:13:33,300 --> 00:13:37,466
مازلت لم تدرك ما ستفعله
يعني بالنسبة لنا إذا تم العثور على جثة واحدة.

145
00:13:37,533 --> 00:13:39,466
أنت فقط تريد أن تكون أصدقاء
مع الامريكيين.

146
00:13:39,533 --> 00:13:42,600
- سأترك لا أحد على قيد الحياة هنا.
- ما زلت قائدك

147
00:13:42,666 --> 00:13:46,300
- وستطيع الأوامر.
- إذا أعطيت أي.

148
00:13:47,666 --> 00:13:52,733
قيل لك للعثور على القادة
من المقاومة والقضاء عليها.

149
00:13:52,800 --> 00:13:55,733
متى تحتاج
لتقطع الرؤوس القليلة الماضية؟

150
00:13:55,800 --> 00:14:00,466
يجب أن نضمن الإخلاء
لا تهدده انتفاضة.

151
00:14:00,533 --> 00:14:04,566
لذلك للمرة الأخيرة ،
القضاء على القادة.

152
00:14:21,566 --> 00:14:24,133
تأتي! و انت ايضا. ممنوع التكلم! تجريدها.

153
00:14:24,200 --> 00:14:27,133
الآن. بسرعة. هنا.
قميص كذلك. اخلعها كلها.

154
00:14:27,200 --> 00:14:29,066
لماذا تقف حولها؟ الحصول على ما يصل هناك.

155
00:14:29,133 --> 00:14:30,466
دش.

156
00:14:33,100 --> 00:14:36,300
الهدوء ، الجميع! هدوء الجميع!

157
00:14:36,366 --> 00:14:39,066
فقط ماء. عدم وجود الغاز.

158
00:14:40,333 --> 00:14:41,800
هيا. قطاع. اذهب.

159
00:14:47,133 --> 00:14:49,433
لا تجلس. قطاع!

160
00:14:49,500 --> 00:14:51,366
نعم فعلا. حقيبتي.

161
00:14:51,433 --> 00:14:53,633
- أنا لا أفهم. هل هذه قضيتك؟
- نعم فعلا!

162
00:14:53,700 --> 00:14:56,666
- يانكوفسكي زكريا. من وارسو.
- ليونيد!

163
00:14:56,733 --> 00:15:00,400
أشياء مهمة في ذلك. لا تفتحه.
لقد وعدت بالعناية به

164
00:15:00,466 --> 00:15:02,633
أخبره أنه سيعود بقضيته
والحصول على خلع ملابسه.

165
00:15:02,700 --> 00:15:06,800
لا تقلق ، ستحصل عليه مرة أخرى.
سنحتفظ به لك.

166
00:15:07,033 --> 00:15:09,066
يجب أن تذهب إلى التطهير.

167
00:15:44,566 --> 00:15:46,091
هيا!
لماذا أنت معلق؟

168
00:15:46,116 --> 00:15:47,190
تجريدها!

169
00:15:50,400 --> 00:15:54,466
العلامة & lt ؛ ط & GT ، الحجر الصحي "ليتل كامب" العلامة & lt ؛ / ط & GT

170
00:16:04,266 --> 00:16:06,100
في تذهب.

171
00:16:06,166 --> 00:16:07,666
في تذهب.

172
00:17:15,366 --> 00:17:17,666
من أحد اليهود البولنديين.

173
00:17:25,266 --> 00:17:27,266
من هو هذا الرجل الصغير؟

174
00:17:31,466 --> 00:17:33,266
هل أنت مجنون؟

175
00:17:38,266 --> 00:17:41,133
- ماذا تفعل؟
- ماذا يقصد بنا؟

176
00:17:41,200 --> 00:17:43,733
- سجله ، ماذا أيضاً؟
- ثم هو ميت.

177
00:17:44,800 --> 00:17:47,066
- هناك أطفال في المخيم.
- لكن كبار السن.

178
00:17:47,133 --> 00:17:49,955
إذا ذهب إلى المخيم الصغير ،
هو صغير جدا للبقاء على قيد الحياة ،

179
00:17:49,980 --> 00:17:51,790
سيضربونه حتى الموت.

180
00:17:52,366 --> 00:17:54,700
ماذا ستفعل؟ اخفيه؟

181
00:17:54,766 --> 00:17:57,566
- ماذا لو صرخ؟
- هل يفهمنا؟

182
00:17:57,633 --> 00:18:00,266
مرحبا يا رجل صغير

183
00:18:00,333 --> 00:18:05,166
رجل صغير من اين انت

184
00:18:08,100 --> 00:18:10,400
هل تفهمنى؟

185
00:18:10,466 --> 00:18:13,604
يجب أن تبقي حقا
هادئ الآن ، تسمع؟

186
00:18:13,629 --> 00:18:15,757
يجب ألا يجدك SS.

187
00:18:18,566 --> 00:18:20,803
على الأقل يعلم
ما هو SS.

188
00:18:20,828 --> 00:18:23,657
دودة ضعيفة.
الأشياء التي كان عليه رؤيتها.

189
00:18:23,700 --> 00:18:26,600
إذا رأت زويلينج له ،
سنهبط في مخبأ ماندريل.

190
00:18:26,666 --> 00:18:28,333
مستحيل ، ليس قريب جدا من النهاية!

191
00:18:28,400 --> 00:18:31,566
تنفس كلمة ل Zweiling
وسوف تكون الأخيرة.

192
00:18:31,633 --> 00:18:33,433
كلمة لي؟

193
00:18:38,400 --> 00:18:40,433
ما في هناك؟

194
00:18:42,200 --> 00:18:44,564
أشياء يهودية دموية ،
Hauptscharführer.

195
00:18:44,889 --> 00:18:46,357
هل ترغب بأن ترى؟

196
00:18:46,400 --> 00:18:50,000
لا ، احرق الاشياء ،
قبل أن يصاب جميعنا بالعدوى.

197
00:18:50,033 --> 00:18:52,500
بالطبع ، Hauptscharführer.

198
00:19:02,433 --> 00:19:05,566
لماذا لا نلقي نظرة في الداخل بعد كل شيء؟

199
00:19:07,800 --> 00:19:09,233
افتحه.

200
00:19:19,666 --> 00:19:25,100
لقد فشلت في ذكر الأشياء اليهودية
تحتوي أيضا على يهودي صغير مخفي.

201
00:19:25,166 --> 00:19:28,533
سوف تذهب كل
إلى القبو لهذا ، إلى ماندريل.

202
00:19:28,600 --> 00:19:31,066
أستطيع أن أشرح ، Hauptscharführer.

203
00:19:33,100 --> 00:19:35,200
صفارات الطائرات.

204
00:19:39,133 --> 00:19:41,733
B17s الأمريكية.

205
00:19:41,800 --> 00:19:44,266
قصفوا إيرفورت أمس.

206
00:19:53,333 --> 00:19:57,166
كنت دائما جيدة لك.
لقد عاملتك جيداً

207
00:19:57,233 --> 00:19:58,266
- دائما!
- نعم فعلا.

208
00:19:58,333 --> 00:20:01,100
أستطيع أن أشهد على ذلك ، Hauptscharführer.

209
00:20:06,033 --> 00:20:10,133
إذا خرج هذا ، فهذا هو
رؤوسكم ، وليس لي. فهمتك؟

210
00:20:10,200 --> 00:20:12,200
تريد الخروج من هنا على قيد الحياة.

211
00:20:15,166 --> 00:20:17,266
كلنا نفعل ، أليس كذلك؟

212
00:20:36,100 --> 00:20:38,066
هل سيبلغ عن ذلك؟

213
00:20:38,133 --> 00:20:40,433
انا لا اصعد
مدخنة للشقي.

214
00:20:41,700 --> 00:20:45,400
ماذا عن والده؟
- حسنا ، ماذا عن والده؟

215
00:20:45,466 --> 00:20:48,166
- إنه في المخيم الصغير.
- أندريه!

216
00:20:49,400 --> 00:20:51,100
يجب على شخص ما الاعتناء بالطفل.

217
00:20:52,100 --> 00:20:57,066
لقد أحضرته إلى هنا وليس لديك فكرة
الوضع الذي وضعتي فيه

218
00:22:25,433 --> 00:22:28,300
- من أنت تنتمي؟
- هاه؟

219
00:22:29,733 --> 00:22:32,800
كما تعلم ، هناك نوعان من السجناء.

220
00:22:33,033 --> 00:22:38,100
واحد يأكل كل شيء في وقت واحد.
ما لك هو لك.

221
00:22:38,166 --> 00:22:40,700
لا أحد يستطيع أن يأخذها بعيدا.

222
00:22:40,766 --> 00:22:43,133
إذا كنت ميتًا في ساعة ،

223
00:22:43,200 --> 00:22:47,133
على الأقل لن تقف الجوع
أمام يهوه ويتوجب عليك التسول.

224
00:22:49,000 --> 00:22:55,566
والفرز الآخر
يقومون بترشيد الأشياء. احفظ أفضل وحدات البت.

225
00:22:55,633 --> 00:22:59,266
شيء لنتطلع إلى كل يوم.

226
00:22:59,333 --> 00:23:03,166
انتصار العقل على الجسد ،
إذا جاز التعبير.

227
00:23:03,233 --> 00:23:05,033
تفهم؟

228
00:23:22,400 --> 00:23:25,033
ماذا تريد؟ السجائر؟ فودكا؟

229
00:23:25,100 --> 00:23:27,000
فتى لطيف؟

230
00:23:34,466 --> 00:23:36,100
ما هو مهم جدا ، إذن؟

231
00:23:37,766 --> 00:23:41,600
في آخر شحنة جلبها القطب
صبي صغير في حقيبة.

232
00:23:41,666 --> 00:23:43,666
وماذا في ذلك؟

233
00:23:43,733 --> 00:23:45,466
الصبي لم يكن مسجلا.

234
00:23:46,466 --> 00:23:50,566
انه مخفي في غرفة التأثيرات.
Pippig هو معه.

235
00:23:50,633 --> 00:23:52,266
هل أنت مجنون؟

236
00:23:52,333 --> 00:23:55,100
هربرت ، لم يكن لدينا مثل هذا
طفل صغير هو ثلاثة على الأكثر.

237
00:23:55,166 --> 00:23:57,000
سوف يموت من دوننا.

238
00:23:57,066 --> 00:23:58,533
إذا عثر SS على هذا الطفل ،

239
00:23:58,600 --> 00:24:04,266
سيأخذون رفيقك أنت و كابو
لقد كانوا بعدنا لعدة أشهر.

240
00:24:08,366 --> 00:24:12,266
يجب أن يذهب الطفل
مع الشحنة القادمة.

241
00:24:12,333 --> 00:24:14,133
في الحقيبة مرة أخرى.

242
00:24:14,200 --> 00:24:18,666
أنت مدربنا العسكري
أنت تعرف كل شيء عنا.

243
00:24:18,733 --> 00:24:24,000
لقد أمضينا شهورًا في التحضير لهذا اليوم
عندما تقوم قوات الأمن الخاصة بالقضاء على المخيم.

244
00:24:24,066 --> 00:24:27,366
هذا ليس عن ولد واحد.
إنه حوالي 50،000 شخص.

245
00:24:27,433 --> 00:24:31,300
لا يمكننا تعريض الانتفاضة للخطر
بسبب عمر ثلاث سنوات.

246
00:24:32,766 --> 00:24:36,300
Höfel ، يجب أن يذهب الطفل.

247
00:25:23,000 --> 00:25:24,500
هنا ، كُل!

248
00:25:28,566 --> 00:25:30,366
تابع.

249
00:25:33,433 --> 00:25:37,366
اسمع ، لا يمكننا الجلوس طوال اليوم.
إذا جاء SS ...

250
00:25:37,433 --> 00:25:39,733
لا لا. انه بخير.

251
00:25:53,400 --> 00:25:55,566
حذر. الحار.

252
00:27:09,333 --> 00:27:11,300
نعم فعلا؟

253
00:27:15,333 --> 00:27:18,233
- متى تغادر الشحنة القادمة؟
- غدا صباحا.

254
00:27:18,300 --> 00:27:22,400
يجب أن نرسل 200 إلى بيرغن بيلسن.
يكمل Pröll القائمة.

255
00:27:23,500 --> 00:27:25,533
لدي طلب.

256
00:27:41,400 --> 00:27:42,666
مرة أخرى.

257
00:27:44,633 --> 00:27:48,033
- خذ مارسيل Dupres من القائمة.
- لماذا ا؟

258
00:27:49,100 --> 00:27:52,233
أود إضافة عمود بدلاً من ذلك. هنا.

259
00:27:52,300 --> 00:27:55,700
- من ليتل كامب.
من هو هذا الرجل؟

260
00:27:55,766 --> 00:27:59,666
جاء مع آخر مدخول من
أوشفيتز ، مع طفل في حقيبته.

261
00:28:01,333 --> 00:28:05,300
- وبالتالي؟
- إنه مخفي في غرفة التأثيرات.

262
00:28:07,433 --> 00:28:12,300
غير مسجل؟ جاء في القضية ،
حتى يخرج في القضية.

263
00:28:18,600 --> 00:28:22,600
مع هوفيل؟ هو هوفيل
جزء من الانتفاضة أيضا؟

264
00:28:24,133 --> 00:28:26,600
الطفل ثلاثة فقط. Höfel حصلت لينة.

265
00:28:32,733 --> 00:28:34,800
إلى غرفة التأثيرات.

266
00:28:36,133 --> 00:28:38,600
فقط لأنك لا تملك شعبك ...

267
00:28:43,733 --> 00:28:47,666
لا يمكنك السيطرة عليهم ،
لذلك أنا لإرسال طفل إلى وفاته؟

268
00:28:48,633 --> 00:28:51,266
لقد أمضينا شهورا
التحضير لليوم الماضي.

269
00:28:51,333 --> 00:28:54,233
الطفل يهدد كل شيء.
يجب عليه الذهاب.

270
00:28:54,300 --> 00:28:57,433
سنواجه العواقب في يوم ما.

271
00:28:57,500 --> 00:29:00,566
ربما سوف يفعل الأمريكيون
اعتراض الشحنة.

272
00:29:00,633 --> 00:29:03,433
من نحن
إذا لم نتمكن حتى من حماية الطفل؟

273
00:29:15,700 --> 00:29:17,700
اسم الصبي هو ستيفان Cyliak.

274
00:29:17,766 --> 00:29:21,066
أخبرني أنه ليس أبًا
كان الأب صديقه.

275
00:29:21,133 --> 00:29:25,600
محام من وارسو. له وزوجته و
قتل ابنتان في أوشفيتز.

276
00:29:25,666 --> 00:29:27,766
نجا الصبي فقط ، بمعجزة.

277
00:29:28,000 --> 00:29:31,766
أقسم لصديق ،
الصبي الصغير لن يموت.

278
00:29:32,000 --> 00:29:35,433
- كل ما لديه.
- قل له أنه يجب أن يذهب الآن.

279
00:29:46,166 --> 00:29:49,466
اخبرته
سوف يراه كل يوم.

280
00:30:15,233 --> 00:30:18,366
- إذا جاء كل يوم ...
- لن.

281
00:30:18,433 --> 00:30:21,066
يتم نقله غداً

282
00:30:21,133 --> 00:30:22,533
ويحتاج إلى حقيبته.

283
00:30:27,100 --> 00:30:28,733
ممتلئ.

284
00:30:30,533 --> 00:30:33,400
- ألى أين؟
- بيرغن بيلسن.

285
00:30:33,466 --> 00:30:38,333
بيرغن بيلسن. إذا نجا الصبي
النقل ، سيقتل هناك.

286
00:30:38,400 --> 00:30:40,766
هانز ، هذا أمر!

287
00:31:04,400 --> 00:31:07,100
عقل لا تحصل على نسبة عالية جدا.

288
00:31:11,466 --> 00:31:12,733
ها هو مرة أخرى.

289
00:31:36,433 --> 00:31:38,066
- فوق!
- حركه!

290
00:31:38,133 --> 00:31:43,266
هنا. القائمة تصحيح من LA1.
يانكوفسكي بدلا من دوبريس.

291
00:31:44,466 --> 00:31:46,533
- استمر في التحرك!
- هناك.

292
00:31:46,600 --> 00:31:49,200
- استمر في التحرك!
- انه هو.

293
00:31:55,366 --> 00:31:57,366
اخرج من هنا. أنت أهل الخير.

294
00:32:21,633 --> 00:32:24,766
هل هو بخير؟ هل كان ينام جيدا؟
هل أكل؟

295
00:32:25,000 --> 00:32:27,066
كل شيء على ما يرام. سيكون بخير يا أخي

296
00:32:48,166 --> 00:32:50,633
- إلى أين نحن ذاهبون؟
- سترى في دقيقة واحدة.

297
00:32:52,000 --> 00:32:54,533
يانكوفسكي. 140501.

298
00:32:56,533 --> 00:32:58,533
تأتي. هيا.

299
00:33:01,633 --> 00:33:03,300
هنا.

300
00:33:14,233 --> 00:33:15,733
أركض أركض!

301
00:33:29,166 --> 00:33:30,633
أين حقيبتي؟

302
00:33:39,233 --> 00:33:41,533
لماذا الولد ما زال هنا؟ انهم يغادرون.

303
00:33:41,600 --> 00:33:43,433
- لا أستطيع فعل ذلك.
- كان ذلك أمرا.

304
00:33:43,500 --> 00:33:46,433
- لا يمكننا التضحية بكل شيء للطفل.
- لا ، فقط لأنفسنا.

305
00:33:46,500 --> 00:33:49,200
ما تبقى منا!
لا تشعر به بعد الآن.

306
00:33:49,266 --> 00:33:51,200
إذا ضحينا الصبي ،
نحن نخسر كل شيء.

307
00:33:51,266 --> 00:33:54,033
خذ هذا الولد في الحال فهمتك؟

308
00:34:04,733 --> 00:34:07,700
الهدوء يا أخي! كل شي سيصبح على مايرام.

309
00:34:23,400 --> 00:34:26,633
انتباه! في ثلاثة ملفات!
مارس!

310
00:34:46,666 --> 00:34:50,133
سنكون حرا مرة أخرى قريبا.
لن يكون طويلاً الآن

311
00:34:55,666 --> 00:34:57,600
ثم سنذهب إلى حديقة الحيوان.

312
00:34:59,133 --> 00:35:01,300
سنرى القرود.

313
00:35:05,233 --> 00:35:06,600
الزرافات.

314
00:35:07,666 --> 00:35:09,300
الفيلة.

315
00:35:51,000 --> 00:35:56,466
<ط> ♪ النوم ، يا بني ، والنوم ، دميتي. ♪ </ I>

316
00:35:57,333 --> 00:36:01,533
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ ماما سوف تجلب لك الحليب العلامة & lt ؛ / ط & GT

317
00:36:01,600 --> 00:36:06,300
<i> ♪ أطعمك وعانقك وأنت نائم </ i>

318
00:36:06,366 --> 00:36:10,733
<i> ♪ بمشيئة الله في الجنة </ i>

319
00:36:10,800 --> 00:36:13,266
<i> ♪ سأحضر لك </ i>

320
00:36:14,566 --> 00:36:19,066
<i> by وبمشيئة الله في الجنة </ i>

321
00:36:19,133 --> 00:36:21,666
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ سأحضر لك. ♪ </ I>

322
00:36:39,300 --> 00:36:41,133
هل ذهب الطفل؟

323
00:36:46,200 --> 00:36:47,533
لا يمكن القيام به.

324
00:36:48,633 --> 00:36:51,466
"من نحن إذا لم نتمكن
حتى تحمي الطفل؟

325
00:36:54,366 --> 00:36:57,000
الآن لا نستطيع
اخرج الصبي من المخيم.

326
00:37:04,133 --> 00:37:05,666
ماذا الان؟

327
00:37:05,733 --> 00:37:08,066
أي شخص اشتعلت مع الصبي سيموت.

328
00:37:29,133 --> 00:37:30,400
انه جائع.

329
00:37:33,666 --> 00:37:36,633
إذا كان عليه أن يعيش
يحتاج الحليب والسكر.

330
00:37:54,533 --> 00:37:56,766
<i> الجيش الأمريكي الثالث يتقدم نحو فولدا. </ i>

331
00:37:57,000 --> 00:37:59,666
على بعد 200 كيلومتر من بوخينفالد. </ i>

332
00:38:01,366 --> 00:38:06,100
<i> القوات الألمانية تدافع عن 2000 جندي
دبابة ولواء مضاد للطائرات. </ i>

333
00:38:09,600 --> 00:38:12,300
<i> بعد يومين
يستسلمون للقوات الأمريكية

334
00:38:23,300 --> 00:38:27,700
<i> في 31 مارس 1945
اثنا عشر يومًا حتى التحرير. </ i>

335
00:38:39,600 --> 00:38:41,233
هل سمعت عن لوبلان؟

336
00:38:41,300 --> 00:38:44,469
الروس غادروا المخيم
حراس للسجناء.

337
00:38:44,494 --> 00:38:45,590
انهم جميعا ماتوا

338
00:38:49,300 --> 00:38:51,766
بلوك 38 ، انتباه!

339
00:38:53,033 --> 00:38:57,266
بلوك 38 الحالي
في دعوة الأسماء مع 802 سجينا.

340
00:38:57,333 --> 00:39:02,200
العدد الأصلي 821.
العدد الحالي 802.

341
00:39:02,266 --> 00:39:05,766
عشرة في خليج مريض.
خمسة على الاحالة. اربعة قتلى

342
00:39:10,800 --> 00:39:15,066
هناك 50000 منا و 1000 منهم.

343
00:39:15,133 --> 00:39:20,166
لماذا لا نتهم فقط ونقتلهم؟
ومع ذلك كثيرون يطلقون النار ،

344
00:39:20,233 --> 00:39:21,766
سوف يكفي من خلال.

345
00:39:22,000 --> 00:39:26,466
انه قريبا جدا. يجب علينا الانتظار
حتى يأتي الامريكيون.

346
00:39:37,166 --> 00:39:43,133
Untersturmführer،
مخيم مع 47571 السجناء كاملة.

347
00:39:43,200 --> 00:39:45,333
في مهمة ، 342.

348
00:39:45,400 --> 00:39:49,233
مريض ، 3،297.

349
00:39:49,300 --> 00:39:51,733
الوفيات ، 109.

350
00:40:04,333 --> 00:40:06,800
قبعات قبالة!

351
00:40:08,500 --> 00:40:09,800
قبعات على!

352
00:40:14,500 --> 00:40:15,766
صيح!

353
00:40:17,300 --> 00:40:20,461
<i> سجناء غرفة ملابس
إلى غرفة الملابس. </ i>

354
00:40:20,486 --> 00:40:23,042
<i> جميع الفرق الخارجية تخطو إلى الأمام </ i>

355
00:40:23,067 --> 00:40:26,190
<ط> فرقة بناء الطرق و
تغادر فرقة المحاجر! </ i>

356
00:40:53,300 --> 00:40:55,233
زيادة قليلا فقط.

357
00:40:57,033 --> 00:40:59,566
انها استراحة الغداء SS قريبا ، يا أبي.

358
00:41:01,666 --> 00:41:02,733
يا أبي!

359
00:41:06,633 --> 00:41:08,600
ما هذا؟ هل تنام هنا؟

360
00:41:12,433 --> 00:41:14,600
احمل تلك الصخرة هناك

361
00:41:17,666 --> 00:41:19,066
سأفعل ذلك.

362
00:41:20,766 --> 00:41:22,600
تحرك!

363
00:41:51,733 --> 00:41:53,266
يا أبي!

364
00:41:58,600 --> 00:42:02,266
<i> حتى القيادة العليا كانت قادرة
للاعتماد كليًا على المشاة ، </ i>

365
00:42:02,333 --> 00:42:07,700
كما هو الحال مع الشجاعة التي لم يسبق لها مثيل قاتلوا
الدبابات المهاجمة للبلاشفة ... </ i>

366
00:42:07,766 --> 00:42:10,400
على الضفة الشرقية من نهر الراين ،
شمال الرور ، </ i>

367
00:42:10,466 --> 00:42:13,333
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ 21 فرقة الجيش قد ربط
كل جسورها. </ i>

368
00:42:13,400 --> 00:42:16,366
<i> الأرض البريطانية والأمريكية
والقوات المحمولة جوا تحمل الآن </ i>

369
00:42:16,433 --> 00:42:20,266
<i> رأس جسر متين واحد طوله 30 ميلاً
ونحو سبعة أميال عميقة. </ i>

370
00:42:20,333 --> 00:42:25,700
<i> حتى الآن 8000 سجين ألماني
تم اتخاذها من قبل مجموعة 21 الجيش. </ I>

371
00:42:25,766 --> 00:42:27,666
<i> المقاومة الألمانية ،
الذي كان أثقل

372
00:42:27,733 --> 00:42:29,276
على الطرف الشمالي
حيث البريطانيون ... </ i>

373
00:42:29,300 --> 00:42:31,350
العودة من خياط ،
Hauptscharführer.

374
00:42:31,375 --> 00:42:32,057
نعم نعم.

375
00:42:32,100 --> 00:42:34,666
<i> ... صب الرجال
والمواد عبر النهر </ i>

376
00:42:34,733 --> 00:42:37,200
<ط> في التحضير للمعركة الحاسمة. </ I>

377
00:42:37,266 --> 00:42:39,533
انظر ، هذا لك.

378
00:42:51,633 --> 00:42:53,514
ببطء ببطء. ليس بهذه السرعة.

379
00:42:53,539 --> 00:42:55,824
يجب عليك ابتلاع
قليلا في كل مرة.

380
00:42:59,100 --> 00:43:01,200
من أين لك الحليب؟

381
00:43:02,766 --> 00:43:05,533
هناك بقرة في الميدان
ويذهب مو.

382
00:43:24,800 --> 00:43:28,366
<i> Kapos من القطعتين 21 و 27
ابلغ البوابة. </ i>

383
00:43:30,366 --> 00:43:32,700
إنه غير آمن هنا

384
00:43:40,133 --> 00:43:43,100
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ بلوك 61 "الوباء براك" العلامة & lt ؛. / ط & GT

385
00:43:47,200 --> 00:43:49,266
قم بعمل ما. رجاء.

386
00:43:55,200 --> 00:43:57,666
الغرغرينا. بعد فوات الأوان.

387
00:44:01,633 --> 00:44:03,600
انه هذيان. لم يفت الأوان مع الدواء.

388
00:44:18,800 --> 00:44:21,166
A Scharführer أحضر هذا.

389
00:44:22,700 --> 00:44:24,766
كان خارج البوابة.

390
00:44:25,000 --> 00:44:28,366
صبي يهودي عمره ثلاث سنوات
يتم إخفاؤه في غرفة التأثيرات.

391
00:44:28,433 --> 00:44:30,600
من قبل كابو.

392
00:44:31,800 --> 00:44:35,133
- هم الآن يتقاتلون على بعضهم البعض.
- هوفيل؟

393
00:44:35,200 --> 00:44:36,800
بالتأكيد. حمراء ، كما قلت.

394
00:44:38,400 --> 00:44:41,766
لماذا هو غبي جدا لدرجة المخاطرة
رأسه لطفل يهودي الآن؟

395
00:44:43,433 --> 00:44:45,533
الكابو ...

396
00:44:49,100 --> 00:44:51,633
لم يلفت انتباهنا من قبل

397
00:45:00,000 --> 00:45:02,200
- انتباه!
- هيا!

398
00:45:02,266 --> 00:45:04,600
تأثيرات القيادة غرفة تقع في!

399
00:45:07,566 --> 00:45:10,033
12 سجينا في العمل ، واحد في مهمة.

400
00:45:10,100 --> 00:45:13,766
- أين هو Hauptscharführer Zweiling؟
- تناول وجبة الإفطار ، Untersturmführer.

401
00:45:24,766 --> 00:45:28,366
يبدو وكأنه واحد منكم يريد
لترك المدخنة.

402
00:45:55,033 --> 00:45:56,548
اين الولد؟

403
00:45:56,973 --> 00:45:59,557
أي فتى ، Untersturmführer؟

404
00:46:01,133 --> 00:46:04,100
اليهودي شقي. أين هو؟

405
00:46:05,266 --> 00:46:07,800
لا يوجد شقيق يهودي هنا ،
Untersturmführer.

406
00:46:10,033 --> 00:46:14,066
فرصتك الأخيرة أو أنت كل شيء
الذهاب إلى القبو وماندريل.

407
00:46:18,533 --> 00:46:20,533
وبالتالي؟

408
00:46:20,600 --> 00:46:22,266
أين هو؟

409
00:46:25,066 --> 00:46:26,333
لا طفل.

410
00:46:27,733 --> 00:46:30,366
عفوا؟

411
00:46:30,433 --> 00:46:32,466
رقم الأسير 8340.

412
00:46:32,533 --> 00:46:34,466
لا يوجد طفل ، Untersturmführer.

413
00:46:35,800 --> 00:46:37,700
حسنا. كما تريد.

414
00:46:38,633 --> 00:46:44,000
أنت ... وأنت ، دعنا نذهب للنزهة.

415
00:46:46,633 --> 00:46:49,366
إذا كان أي شخص يود
لتجنيبهم الكثير من المعاناة ،

416
00:46:49,433 --> 00:46:53,600
أو يتذكر مكان الطفل ...
وإلا سوف نعود.

417
00:47:13,700 --> 00:47:15,533
انهم يعرفون ما يفعلونه.

418
00:47:15,600 --> 00:47:18,366
لن يتركوننا فقط
للأمريكيين.

419
00:47:36,166 --> 00:47:38,333
لا تخف. أنت آمن هنا

420
00:47:40,600 --> 00:47:43,066
لن يجرؤوا على المجيء إلى هنا.

421
00:47:46,033 --> 00:47:47,633
يستطيع تناول كميات صغيرة فقط.

422
00:47:47,658 --> 00:47:49,824
القشرة أكثر من اللازم.
أنا أطعمته فتات.

423
00:47:50,033 --> 00:47:53,700
- حسنا ، سنهتم به.
أخبره بأنني سأزوره

424
00:47:53,766 --> 00:47:55,700
أنت تقيم معي الآن ، نعم؟

425
00:47:57,200 --> 00:48:01,300
يمكننا أن نهتم بك بشكل أفضل هنا
وتعطيك الطعام.

426
00:48:04,100 --> 00:48:06,100
لا تقلق ، سأعتني به.

427
00:48:06,166 --> 00:48:08,500
وليبارككم الرب ويحميكم.

428
00:48:08,566 --> 00:48:14,000
الله يراقبك
وأعطيك السلام.

429
00:48:14,066 --> 00:48:15,333
<ط> نعم </ I>

430
00:48:15,400 --> 00:48:19,500
- بالطبع ، Reichsführer. هايل هتلر.
- وبالتالي؟

431
00:48:20,500 --> 00:48:23,300
فيما يتعلق بالإخلاء ،
نحن ننتظر قليلا. انتظر. على ماذا؟

432
00:48:26,233 --> 00:48:30,133
انه يتفاوض مع السويديين
واستخدام اليهود كورقة مساومة.

433
00:48:30,200 --> 00:48:33,566
إنه يأمل في وقف إطلاق النار من جانب واحد
مع الأمريكان وبعد ذلك

434
00:48:33,633 --> 00:48:36,466
- لمهاجمة الروس معهم.
- وإذا فشل ذلك؟

435
00:48:36,533 --> 00:48:40,366
في حال لم تكن قد حصلت عليه بعد ،
نحن نتبع أوامر هيملر الشخصية

436
00:48:40,433 --> 00:48:42,100
ودون تنازلات!

437
00:48:43,333 --> 00:48:46,466
إذا بقي يهودي واحد على قيد الحياة ،
سيصبح العدو

438
00:48:46,533 --> 00:48:48,100
لأبنائنا وأحفادنا

439
00:48:48,166 --> 00:48:52,000
وكل ذلك بسبب
كنا ضعفاء جدا وجبان جدا.

440
00:48:54,000 --> 00:48:56,533
سجينان يجري
استجواب في مخبأ ماندريل؟

441
00:48:56,600 --> 00:48:59,033
ريدز. انهم يحاولون
لإخفاء طفل يهودي.

442
00:48:59,100 --> 00:49:01,733
سيعطوننا الأسماء
في التنظيم السري

443
00:49:05,633 --> 00:49:08,400
بناء خلايا الحبس
"بانكر"

444
00:49:38,133 --> 00:49:39,666
ماريان؟

445
00:49:40,633 --> 00:49:42,633
ماريان؟

446
00:49:42,700 --> 00:49:45,333
يمكنك أن تفعل ذلك.

447
00:49:45,400 --> 00:49:47,133
كن شجاعا.

448
00:49:49,800 --> 00:49:52,500
حاولوا البقاء مستيقظين حتى عدت ، حسنا؟

449
00:50:09,366 --> 00:50:11,166
SS لديها Höfel.

450
00:50:11,233 --> 00:50:14,000
- إنه في القبو.
- ماذا؟

451
00:50:14,066 --> 00:50:15,333
نعم فعلا.

452
00:50:15,400 --> 00:50:18,533
خسر بعض الخنازير عصبته
ووشى عن الطفل

453
00:50:18,600 --> 00:50:20,366
رقم أخذه القطب.

454
00:50:20,433 --> 00:50:22,433
أمر Höfel للقيام بذلك.

455
00:50:29,166 --> 00:50:33,266
- انهم ساخنة على أعقابك.
- إذا كسر هوفيل ، انتهى الأمر كله.

456
00:50:33,333 --> 00:50:37,466
يعرف خنادق البندقية ،
جماعات المقاومة تربط القادة والقادة.

457
00:50:40,500 --> 00:50:43,133
اسم واحد
وسوف تتفكك السلسلة.

458
00:50:43,200 --> 00:50:45,566
ونحن جميعا نصعد المدخنة.

459
00:50:47,333 --> 00:50:48,733
لا تثق ببعضها البعض؟

460
00:50:50,133 --> 00:50:52,733
أي نوع من التنظيم هو ذلك ،
مع عدم الثقة.

461
00:50:52,800 --> 00:50:55,700
ثقة؟ ماندريل سادي.

462
00:50:55,766 --> 00:50:58,100
متى يمكن
Höfel صمد في القبو؟

463
00:50:59,400 --> 00:51:01,400
لا يوجد فكرة.

464
00:51:04,100 --> 00:51:06,500
لا بد لي من إبلاغ
قادة اللجنة.

465
00:51:20,233 --> 00:51:23,066
أفترض أنك تعرف لماذا أنت هنا.

466
00:51:30,066 --> 00:51:32,233
اريد الأسماء

467
00:51:32,300 --> 00:51:35,333
ما ... ما الأسماء؟

468
00:51:35,400 --> 00:51:40,566
قادة منظمتك السرية
وجميع خطط الانتفاضة.

469
00:51:44,066 --> 00:51:46,366
كله لك.

470
00:51:46,433 --> 00:51:50,666
لا تلعب معه لفترة طويلة.
لقد وصل الأمريكيون إلى باد هيرسفيلد.

471
00:51:50,733 --> 00:51:54,600
هذا لا يزال 130 كيلومترا.
وماندريل؟ لا تقتله.

472
00:52:06,000 --> 00:52:07,800
أنا مستعد.

473
00:52:09,000 --> 00:52:10,366
و انت ايضا؟

474
00:52:12,600 --> 00:52:15,300
<ط> الاهتمام. الاختبار والاختبار. </ i>

475
00:52:15,366 --> 00:52:18,466
<i> عد ثلاثة ، ثلاثة ، </ i>

476
00:52:18,533 --> 00:52:23,400
أربعة ، أربعة ، خمسة ، خمسة وثمانية. </ i>

477
00:52:23,466 --> 00:52:25,466
<i> اكتمل الاختبار. </ i>

478
00:52:25,533 --> 00:52:29,600
انتفاضة مسلحة وهوفيل ،
من يعلم أين تخبئ الأسلحة ،

479
00:52:29,666 --> 00:52:31,166
في القبو؟

480
00:52:31,233 --> 00:52:34,733
لن ينجو
لا أحد يتحمل ماندريل.

481
00:52:34,800 --> 00:52:37,500
وسوف يتحدث.

482
00:52:37,566 --> 00:52:41,100
إذا لم يكن لدى الـ SS الصبي
سوف يتمسك هوفيل وكروبينسكي.

483
00:52:41,166 --> 00:52:45,066
لا! أنا لست لص! ترك لي! لا!

484
00:52:52,233 --> 00:52:56,000
إذا عثر SS على الصبي ،
يستخدمونه كرافعة.

485
00:52:59,133 --> 00:53:01,300
سأتصل بخادم القبو

486
00:53:03,766 --> 00:53:06,600
زقزقة ، زقزقة ، زقزقة. مرحبا ، ستيفان.

487
00:53:06,666 --> 00:53:08,633
زقزقة ، زقزقة.

488
00:53:35,100 --> 00:53:37,266
لا يحتاج هذا الآن أنت تفعل.

489
00:53:43,433 --> 00:53:45,233
يجب أن تأكل يا أبي.

490
00:53:56,666 --> 00:53:58,133
ستيفان.

491
00:53:58,200 --> 00:53:59,800
ستيفان ، تعال هنا

492
00:54:04,600 --> 00:54:07,066
هل كان لديك بعض الوقت للتفكير؟

493
00:54:19,066 --> 00:54:21,800
- شنقه.
- لا لا.

494
00:54:22,033 --> 00:54:23,300
لا لا.

495
00:54:25,300 --> 00:54:26,633
لا!

496
00:54:34,533 --> 00:54:36,000
انتظر.

497
00:54:42,100 --> 00:54:44,633
أين أسلحتك مخبأة؟

498
00:54:46,066 --> 00:54:47,700
كم عددكم؟

499
00:54:50,400 --> 00:54:52,333
هل Krämer جزء منه؟

500
00:54:53,333 --> 00:54:54,666
ما عليك سوى الإيماء.

501
00:54:58,000 --> 00:54:59,400
من أيضا؟

502
00:55:41,300 --> 00:55:44,666
على بعد 50 كم من Buchenwald ،
المحتشد الفرعي في أوردروف </ i>

503
00:55:44,733 --> 00:55:47,100
يتم تحريره من قبل الجيش الثالث للولايات المتحدة

504
00:55:49,166 --> 00:55:52,033
<i> قبل الفرار بقليل ،
اطلاق النار على عشرات من السجناء </ I>

505
00:55:52,100 --> 00:55:54,133
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ الذين ضعفاء للغاية بالنسبة للنقل. العلامة & lt ؛ / ط & GT

506
00:56:08,033 --> 00:56:10,200
<ط> Kromsdorf
10 على بعد كم شرق Buchenwald. </ i>

507
00:56:10,266 --> 00:56:11,766
انظر كيف سعيدة هم؟

508
00:56:12,000 --> 00:56:15,033
- هل سمعت أي شيء؟
- 90 كم للذهاب.

509
00:56:19,733 --> 00:56:22,633
أسبوع واحد فقط ثم انتهى كل شيء.

510
00:56:22,700 --> 00:56:27,366
آخر شيء أراه
لن تكون المحرقة.

511
00:56:27,433 --> 00:56:31,766
ثم سأقتل كل واحد منهم ،
بطيء جدا.

512
00:56:32,000 --> 00:56:33,733
18.

513
00:56:39,766 --> 00:56:41,333
مهلا!

514
00:56:41,400 --> 00:56:45,800
الخنزير القذرة الخنازير!
يحدق في ابنة الساحر؟

515
00:56:46,033 --> 00:56:49,033
ترطيب! تعال تعال.

516
00:56:53,600 --> 00:56:56,233
تحتاج إلى شيء للتحديق؟

517
00:56:56,300 --> 00:57:00,066
سأعطيك شيء للتحديق به
هل تعتقد أن الأمر انتهى؟

518
00:57:00,133 --> 00:57:02,200
أنهم سيأتون ويحفظونك؟

519
00:57:03,366 --> 00:57:04,500
هيا إذن.

520
00:57:04,566 --> 00:57:06,290
على الجبهة البروسية الغربية ، </ I>

521
00:57:06,315 --> 00:57:09,124
<i> البلاشفة في الداخل
أكبر Bollental ... </ I>

522
00:57:09,400 --> 00:57:12,600
سأبدأ معك
هيا إذن! التحديق!

523
00:57:29,500 --> 00:57:33,600
<i> ... لتوسيع النجاحات التكتيكية
من اليوم السابق. </ i>

524
00:57:33,666 --> 00:57:37,500
<i> لكنهم تعثروا في وجهه
من المشاة العزم. </ i>

525
00:57:37,566 --> 00:57:42,066
<ط> إلى الجنوب في Bütow مستدامة
تم صد هجمات العدو أيضًا. </ i>

526
00:57:42,133 --> 00:57:45,133
<ط> العدو ناجحة
اختراق قرب Rummelsburg </ I>

527
00:57:45,200 --> 00:57:48,000
<i> تم احتواؤها أيضًا في كل مكان تقريبًا </ i>

528
00:57:48,066 --> 00:57:53,033
وصدت في معركة شرسة
مع خسائر كبيرة من الأعداء. </ i>

529
00:57:54,200 --> 00:57:59,466
تم تدمير 68 دبابة
وتم إخراج 32 بندقية. </ i>

530
00:57:59,533 --> 00:58:01,100
ستيفان؟

531
00:58:03,133 --> 00:58:04,766
ستيفان؟

532
00:58:07,466 --> 00:58:09,366
ستيفان؟

533
00:58:42,600 --> 00:58:45,066
تعال الى هنا.

534
00:59:10,500 --> 00:59:12,066
رجاء.

535
00:59:12,133 --> 00:59:14,100
والدي يحتاج الطب.

536
00:59:17,266 --> 00:59:19,166
الطب للحصول على المعلومات.

537
00:59:22,300 --> 00:59:23,700
معلومات جيدة.

538
00:59:33,133 --> 00:59:35,600
- متى قلت؟
- عند ثلاثة.

539
00:59:39,200 --> 00:59:42,333
- هل تعتقد أنك تستطيع الوثوق بـ Förster؟
- لا أحد يعرفه.

540
00:59:43,366 --> 00:59:46,800
يقولون الكلاب تصبح مثل أصحابها.

541
00:59:48,333 --> 00:59:51,200
<i> معسكر الكهرباء إلى كتلة الخلايا </ i>

542
00:59:51,266 --> 00:59:52,800
هناك استثناءات.

543
01:00:07,700 --> 01:00:10,166
تقرير معسكر الكهرباء ،
Hauptscharführer.

544
01:00:13,133 --> 01:00:16,500
- انفجر الصمام الرئيسي.
- على الأرجح قصيرة ...

545
01:00:16,566 --> 01:00:19,033
اسكت واصلاحها
إذا كنت تريد أن تغادر هنا.

546
01:00:19,100 --> 01:00:21,700
- أحتاج إلى ضوء للعمل.
- بالطبع ، Hauptscharführer.

547
01:00:27,233 --> 01:00:30,400
- هل يمسك كابو هوفيل؟
- ماذا يهمس هناك؟

548
01:00:30,466 --> 01:00:34,566
قلت أن القصير ليس سيئًا للغاية
إذا لم يتم حرق الأسلاك الرئيسية.

549
01:00:41,800 --> 01:00:44,500
Hauptscharführer
فحص الأسلاك نفسه ...

550
01:00:45,600 --> 01:00:47,266
ولم يعثر على شيء.

551
01:00:52,066 --> 01:00:54,533
ها هو. دائرة مقصورة.

552
01:00:54,600 --> 01:00:58,166
كما قلت ، ما دام
جميع الأسلاك الرئيسية ليست في مهب.

553
01:00:58,233 --> 01:01:00,000
لا يبدو مثل ذلك.

554
01:01:07,700 --> 01:01:11,400
- هناك نحن ، Hauptscharführer.
- اخرج! قبل أن أشعر بالملل.

555
01:01:27,800 --> 01:01:29,633
أين كنت؟

556
01:01:33,266 --> 01:01:35,033
مع زوجتي ...

557
01:01:37,100 --> 01:01:38,366
درة.

558
01:01:39,566 --> 01:01:41,233
أطفالي.

559
01:01:42,200 --> 01:01:43,533
يا إلهي!

560
01:01:46,400 --> 01:01:50,233
ماريان ، هذا التعذيب ...

561
01:01:51,466 --> 01:01:53,266
لست قوي بما فيه الكفاية.

562
01:02:01,466 --> 01:02:04,466
هتلر هو ثغرة.
ثمل الحرب بالنسبة لنا.

563
01:02:04,533 --> 01:02:09,366
في غضون أيام قليلة سيكون الأميركيون هنا.
لكنك لا تحتاج إلى أي أمل.

564
01:02:09,433 --> 01:02:12,666
سأقتل كل شيء في القبو
وانت اثنان ،

565
01:02:12,733 --> 01:02:14,566
سأترك حتى آخر.

566
01:02:19,066 --> 01:02:24,066
ابق على هذه. خمس دقائق
قبل أن أغادر ، سآتي و ...

567
01:02:36,733 --> 01:02:39,433
انهم يريدون جعل الحيوانات منا.

568
01:02:40,400 --> 01:02:42,433
لكننا نرفض.

569
01:02:46,566 --> 01:02:49,700
ساحر
كم عدد أنواع الألم هناك.

570
01:02:51,233 --> 01:02:54,233
فلماذا لا يزال هذا الهوفيل صامداً؟

571
01:02:54,300 --> 01:02:58,133
لأن هؤلاء الشيوعيين اللعينة
أكثر صرامة من الـ SS.

572
01:03:01,633 --> 01:03:03,788
رسالة مهمة
للقائد.

573
01:03:03,813 --> 01:03:05,757
طفل يجري
مخبأة في بلوك 61.

574
01:03:08,066 --> 01:03:11,300
آها! هذا سيخفف من هوفيل.

575
01:03:16,100 --> 01:03:18,633
حركه!

576
01:03:28,500 --> 01:03:30,400
رجعت! فى الركن!

577
01:03:40,400 --> 01:03:42,200
أين هو؟

578
01:03:43,166 --> 01:03:44,500
افتح!

579
01:04:06,533 --> 01:04:08,333
لا! SS.

580
01:04:26,100 --> 01:04:27,366
كن هادئا! انتظر!

581
01:04:31,033 --> 01:04:33,033
لقد حان الوقت لتعيين مثال.

582
01:04:46,266 --> 01:04:49,400
ما هذا؟
أين هو؟ اين الولد؟

583
01:05:09,633 --> 01:05:11,800
لم يعد آمن هنا

584
01:05:14,600 --> 01:05:19,600
نحن بحاجة إلى مكان جديد للاختباء له ،
لكن يجب علينا أولاً الانتظار حتى يظل الظلام.

585
01:05:30,300 --> 01:05:34,400
كن حذرا!
لا تنزلق أو تغرق في مياه الصرف الصحي.

586
01:05:34,466 --> 01:05:38,533
الأمريكيون بالقرب من إرفورت.
هذا فقط 40 كم

587
01:05:38,600 --> 01:05:41,000
ربما لن يكون طويلاً الآن

588
01:05:41,066 --> 01:05:43,000
- حسنا؟
- نعم فعلا.

589
01:05:45,333 --> 01:05:49,733
قبل 3000 سنة ، ملاك الموت
أنقذوا الأولاد اليهود.

590
01:05:49,800 --> 01:05:52,000
ربما سيقوم بذلك مرة أخرى اليوم.

591
01:05:55,033 --> 01:05:58,533
حظا سعيدا ، الرفيق.
سأعود غدا مع الطعام.

592
01:06:06,600 --> 01:06:11,666
هذه لعبة ، هل تعلم؟
سنبقى هنا ،

593
01:06:11,733 --> 01:06:13,800
ولكن فقط قليلا.

594
01:06:14,033 --> 01:06:16,066
سوف يبحث الآخرون عنا ...

595
01:06:17,633 --> 01:06:21,133
ولكن إذا لم يجدونا ،
لقد فزنا باللعبة.

596
01:06:31,066 --> 01:06:34,633
أخي ، ابقى هنا رجاء!

597
01:06:37,166 --> 01:06:39,000
ابق بجواري.

598
01:06:42,300 --> 01:06:43,800
ماريان ...

599
01:06:45,600 --> 01:06:47,166
كانوا احرارا.

600
01:06:48,766 --> 01:06:52,066
سمعت ما قاله

601
01:06:53,533 --> 01:06:55,633
سنكون الماضي.

602
01:06:55,700 --> 01:06:58,333
لدينا حبل حول رقابنا.

603
01:06:59,333 --> 01:07:02,166
لا يمكنهم فعل أي شيء لنا.

604
01:07:06,166 --> 01:07:07,433
Kropinski.

605
01:07:10,000 --> 01:07:11,333
تأتي.

606
01:07:39,266 --> 01:07:43,366
لن يخبرنا القطب.
هل تعرفين أين الصبي؟

607
01:07:44,366 --> 01:07:46,666
لا أدري، لا أعرف.

608
01:07:48,666 --> 01:07:50,700
أين الطفل؟

609
01:07:50,766 --> 01:07:53,066
لا أدري، لا أعرف.

610
01:07:54,266 --> 01:07:57,400
لو كنت أعرف ، سأخبرك.

611
01:07:57,466 --> 01:08:01,800
لا أدري، لا أعرف.

612
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
لقد كنت أنت من أخرجنا

613
01:08:11,566 --> 01:08:13,366
لم يكن هذا أنا.

614
01:08:13,433 --> 01:08:18,500
هذا هو Hauptscharführer
كتابة زويلينج رجاء.

615
01:08:18,566 --> 01:08:22,066
رجاء. لقد كنت هنا منذ عام.

616
01:08:22,133 --> 01:08:26,033
لقد ساعدت في بناء المعسكر رجاء!

617
01:08:26,100 --> 01:08:28,600
سأفعل أي شيء. رجاء. رجاء.

618
01:08:29,666 --> 01:08:33,666
اين الطفل؟
- لا أدري، لا أعرف.

619
01:08:33,733 --> 01:08:35,166
غرامة.

620
01:08:37,100 --> 01:08:39,100
اذن اثبت ذلك.

621
01:08:43,200 --> 01:08:44,566
لا.

622
01:08:45,533 --> 01:08:49,266
- من فضلك لا. رجاء. من فضلك لا تفعل.
- إنه التالي.

623
01:08:49,333 --> 01:08:51,133
لا!

624
01:08:51,200 --> 01:08:52,633
لا.

625
01:08:54,333 --> 01:08:56,166
رجاء!

626
01:08:57,200 --> 01:08:59,500
رجاء!

627
01:08:59,566 --> 01:09:01,633
لا!

628
01:09:08,000 --> 01:09:10,300
سامحني يا رفيق!

629
01:09:10,366 --> 01:09:14,633
لا أستطيع أن أموت! سامحني!

630
01:09:14,700 --> 01:09:16,600
الرفيق!

631
01:09:18,433 --> 01:09:22,266
سامحني! الرفيق!

632
01:10:28,400 --> 01:10:30,433
لم نناقش ابدا.

633
01:10:32,633 --> 01:10:34,800
مرة واحدة فقط ، عندما ولد ابننا.

634
01:10:36,666 --> 01:10:38,500
كنت أرغب في الاتصال به أنطون.

635
01:10:41,066 --> 01:10:42,696
أنت أصرت على اميل ،

636
01:10:42,721 --> 01:10:46,757
لأنك أحب Emil و
المباحث كثيرا.

637
01:11:08,666 --> 01:11:11,366
أنا متأكد من أنه سوف يعود قريبا مع الطعام.

638
01:11:22,400 --> 01:11:24,200
فقط الوباء والقذارة.

639
01:11:26,333 --> 01:11:28,166
انظر الى هذا واحد.

640
01:11:29,200 --> 01:11:31,000
أنت هناك!

641
01:11:36,633 --> 01:11:38,300
لا تحية لنا بعد الآن؟

642
01:11:41,666 --> 01:11:43,200
ما هذا؟

643
01:11:48,500 --> 01:11:49,931
أنت تهريب الطعام

644
01:11:49,956 --> 01:11:53,090
بينما الأمة الألمانية
يحارب من أجل البقاء؟

645
01:11:57,566 --> 01:11:59,366
التقط الغطاء.

646
01:12:01,400 --> 01:12:03,466
افعلها.

647
01:12:04,666 --> 01:12:07,666
منطقة محايدة
سوف تقذف فوراً. </ i>

648
01:12:22,533 --> 01:12:25,000
لا سقف؟

649
01:12:25,066 --> 01:12:27,233
لن تذهب وتحصل عليه؟

650
01:12:53,766 --> 01:12:58,333
آسف يا صغيري
سوف يحميك الله.

651
01:13:08,733 --> 01:13:11,389
<i> أمر SS العالي يعطي الترتيب </ i>

652
01:13:11,414 --> 01:13:15,390
<ط> لمسح كل تركيز
معسكرات بالقرب من الجبهة. </ i>

653
01:13:17,133 --> 01:13:18,868
<i> معسكر اعتقال بوخينفالد </ i>

654
01:13:18,893 --> 01:13:20,957
<i> يتلقى الأمر
في السادس من أبريل ، 1945. </ i>

655
01:13:29,133 --> 01:13:30,400
Untersturmführer؟

656
01:13:35,466 --> 01:13:37,466
كنت بعد أحداث على الجبهة؟

657
01:13:39,166 --> 01:13:40,800
يجب أن أعتني بالمخيم

658
01:13:55,533 --> 01:13:58,700
سيتم مسح المخيم.
أعلم أنك ستحاول كل شيء

659
01:13:58,766 --> 01:14:01,200
لمنع ذلك ،
لكن لن يتم ترك أي شخص هنا.

660
01:14:44,466 --> 01:14:46,500
إذن ، ما الأخبار هناك؟

661
01:14:46,566 --> 01:14:48,666
إنها تبدأ! إنهم يصبحون جادين

662
01:14:48,733 --> 01:14:51,000
قامت هيملر بتوصيل طلبات جديدة.

663
01:14:53,200 --> 01:14:57,133
اليهود هم في الصف الأول.
انهم مهمون بشكل خاص بالنسبة لهم.

664
01:14:57,200 --> 01:14:58,633
9000.

665
01:14:58,700 --> 01:15:01,973
في فايمار هناك
40 عربة بضائع

666
01:15:01,998 --> 01:15:04,724
للنقل إلى فلوسنبرج.

667
01:15:04,766 --> 01:15:08,200
غدا هو التشيك ، البولنديين
والروس. كتل كاملة.

668
01:15:08,266 --> 01:15:10,100
يوم بعد غد ، 10،000 آخر.

669
01:15:10,166 --> 01:15:13,500
لقد أخذ الأمريكيون جوثا
وتتقدم إلى إرفورت.

670
01:15:13,566 --> 01:15:17,400
يجب أن ننتظر حتى هم هنا.
عندها فقط سنحصل على فرصة.

671
01:15:17,466 --> 01:15:19,166
لن نموت بدون قتال.

672
01:15:19,233 --> 01:15:23,433
بضع مئات منا ضد
1500 من جنود القوات الخاصة المدججين بالسلاح.

673
01:15:23,500 --> 01:15:25,800
91 بندقية و 20 مسدس و ...

674
01:15:26,033 --> 01:15:28,200
قنابل يدوية ومدفع رشاش.

675
01:15:28,266 --> 01:15:31,033
سوف تدوم ذخيرتنا ساعة على الأكثر.

676
01:15:31,100 --> 01:15:33,800
الشيء الوحيد الذي يمكننا القيام به
هو تأخير الشحنات.

677
01:15:35,000 --> 01:15:38,666
سنوات من الشوق للخروج من هنا
والآن على أمل البقاء في الداخل.

678
01:15:38,733 --> 01:15:42,733
- ما المدة التي يمكنك إدارتها؟
- ساعات ربما. كل ساعة تهم.

679
01:15:42,800 --> 01:15:46,333
لقد حان الحلفاء أكثر من 1000 كم
منذ الهبوط في نورماندي.

680
01:15:46,400 --> 01:15:48,000
إنها أقل من 100 الآن.

681
01:15:48,066 --> 01:15:49,166
النهاية قريبة.

682
01:15:49,191 --> 01:15:52,490
إذا أردنا البقاء على قيد الحياة في النهاية ،
علينا أن نقف معا.

683
01:15:52,533 --> 01:15:58,500
والتر. أنت الأول في الطابور
ترى SS لك رئيسا.

684
01:16:03,800 --> 01:16:07,633
يجب على أحدنا البقاء على قيد الحياة ،
حتى يتمكن من معرفة ...

685
01:16:18,200 --> 01:16:20,733
<ط> انتباه! على أوامر </ i>

686
01:16:20,800 --> 01:16:25,000
من Reichsführer SS ، نحن نبدأ
إخلاء المعسكر. </ i>

687
01:16:25,066 --> 01:16:32,000
<i> يهود من بلوك 22 ، بلوك 32 ،
Block 34، Block 35 </ i>

688
01:16:32,066 --> 01:16:36,466
<ط> ومن كتلة 61 حشد
في وقت واحد في ساحة التجميع. </ i>

689
01:16:40,300 --> 01:16:41,600
اذهب! اذهب!

690
01:16:41,666 --> 01:16:43,566
أنا أكرر ، عن طريق القيادة ، </ I>

691
01:16:43,633 --> 01:16:45,956
على أوامر
Reichsführer SS ، </ i>

692
01:16:45,981 --> 01:16:49,124
<i> نحن نبدأ
إخلاء المعسكر. </ i>

693
01:16:49,166 --> 01:16:50,700
<i> يهود من بلوك 22 ... </ i>

694
01:17:10,633 --> 01:17:13,766
7 أبريل ، 1945.
بداية الإخلاء. </ i>

695
01:17:20,366 --> 01:17:25,733
إلى الحلفاء. للجيش
الجنرال باتون. SOS! نحن نطلب المساعدة.

696
01:17:25,800 --> 01:17:30,066
انهم يريدون اخلاءنا.
يتم نقل 10000 سجين جنوبًا يوميًا.

697
01:17:30,133 --> 01:17:32,033
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ و- SS يريد تدميرنا العلامة & lt ؛ / ط & GT

698
01:17:32,100 --> 01:17:33,633
نقل!

699
01:17:33,700 --> 01:17:35,400
عجل! عجل!

700
01:17:38,333 --> 01:17:41,766
- حركه! حركه!
- هيا! استمر!

701
01:19:12,166 --> 01:19:13,566
يجب أن نخرج

702
01:19:44,533 --> 01:19:47,066
أنت ابقى هنا. سأحضر الطعام

703
01:20:40,733 --> 01:20:42,400
ستيفان ...

704
01:20:47,466 --> 01:20:49,800
ستيفان ...

705
01:20:52,033 --> 01:20:53,666
ستيفان؟

706
01:21:21,200 --> 01:21:24,466
هنا! أنا هنا.

707
01:21:25,666 --> 01:21:29,566
لقد أخذت كل شيء منا ،
لكن ليس ما نحن!

708
01:21:29,633 --> 01:21:32,633
ما زلنا موجودون!

709
01:21:41,666 --> 01:21:47,433
يوم واحد سوف تنمو العشب هنا
وتكبر الآثار.

710
01:21:47,500 --> 01:21:51,033
يوم واحد سوف ينسى هذا.

711
01:21:52,366 --> 01:21:54,200
لكنك...

712
01:21:55,633 --> 01:21:58,566
لن ينساك أحد!

713
01:22:01,100 --> 01:22:03,733
عار البشرية.

714
01:22:06,500 --> 01:22:10,600
وعندما يموت كلنا ، سوف يقوم هذا الصبي ...

715
01:22:23,366 --> 01:22:27,300
<i> 11 أبريل ، 1945.
يوم التحرير. 09:30 ساعة. </ i>

716
01:22:29,366 --> 01:22:31,533
على بعد أقل من 20 كم من بوخينفالد </ i>

717
01:22:31,600 --> 01:22:35,100
<i> الفرقة الأمريكية المدرعة السادسة
يجبر الجيش الألماني على التراجع </ i>

718
01:22:37,400 --> 01:22:41,400
<i> في محتشد اعتقال بوخينفالد ،
تم إيقاف تصريح المخيم. </ i>

719
01:22:41,466 --> 01:22:44,633
<ط> SS
قتل السجناء الباقين. </ i>

720
01:23:07,233 --> 01:23:09,200
حركه! عجلوا!

721
01:23:22,100 --> 01:23:23,600
حتى المزيد من المدافع الرشاشة.

722
01:23:25,633 --> 01:23:28,400
- واصل التقدم!
- اتخاذ موقف!

723
01:23:37,766 --> 01:23:39,733
ينبغي أن يكون كافيا.

724
01:23:41,733 --> 01:23:44,733
إذا أردنا رشهم جميعا الآن ،
سنكون التالي.

725
01:23:53,200 --> 01:23:54,700
من أعطى الأمر؟

726
01:23:54,766 --> 01:23:57,333
فعلت.
إنها فرصتنا الأخيرة لإخلاء المعسكر.

727
01:23:57,400 --> 01:24:00,400
- تم مشاهدة الدبابات في السهول.
- و الأن؟

728
01:24:00,466 --> 01:24:02,506
لن يتم ترك شيء هنا
عندما يصل الأمريكيون.

729
01:24:02,566 --> 01:24:06,641
آها. وماذا عن 20000
الجثث التي ستقع هناك

730
01:24:06,666 --> 01:24:08,157
ونشنقنا؟

731
01:24:15,400 --> 01:24:18,466
- يمكنهم رؤية 12 دبابة من المخيم.
- الألمانية أو باتون؟

732
01:24:18,533 --> 01:24:20,883
لا يمكن أن أقول.
عالقة باتون في فايمار.

733
01:24:20,908 --> 01:24:23,257
وضع SS البازوكا
في أبراج المراقبة.

734
01:24:23,300 --> 01:24:28,633
- طلب غلاف جوي.
- ثم سنكون جميعا بالرصاص.

735
01:24:28,700 --> 01:24:31,400
- على الأقل سنموت.
- أيها الرفاق!

736
01:24:31,466 --> 01:24:36,400
مستوى الإنذار ثلاثة. إصدار الأسلحة.
وحدات معركة لبدء المواقف.

737
01:24:45,366 --> 01:24:47,533
اذهب! امضي!

738
01:24:49,133 --> 01:24:51,800
- واصل التقدم!
- اتخاذ موقف.

739
01:25:00,533 --> 01:25:02,500
اذهب! اذهب! اذهب!

740
01:25:04,533 --> 01:25:06,200
أنت تؤمن غرفة المولد.

741
01:25:19,166 --> 01:25:20,466
هنا.

742
01:25:22,600 --> 01:25:23,733
قبض على.

743
01:25:52,500 --> 01:25:55,533
شكرا على النظر بعد ذلك.

744
01:25:55,600 --> 01:25:58,300
لم أكن أعرف!

745
01:25:58,366 --> 01:26:00,366
ماذا؟ ماذا؟

746
01:26:02,200 --> 01:26:05,200
لا احد منهم
لا يزال يعتقد أن الفوهرر سيفوز.

747
01:26:05,266 --> 01:26:08,666
ولكن إذا جاء الطلب ،
سيظلون يطلقون النار ، مثل الألمان الجيدين.

748
01:27:20,766 --> 01:27:22,500
الأميركيون.

749
01:27:23,766 --> 01:27:26,633
سوف يعطون الأمر
لفتح النار في أي لحظة.

750
01:27:33,300 --> 01:27:37,333
اعط الطلب! إنطلق!
وإلا سأفعل.

751
01:27:37,400 --> 01:27:39,033
اعطي الطلب الآن!

752
01:27:51,566 --> 01:27:56,700
كل ثانية مهمة. يجب عليك إيقاف
مولد للسياج.

753
01:28:44,800 --> 01:28:47,266
لجميع أعضاء SS.

754
01:28:51,533 --> 01:28:53,366
اترك المخيم على الفور!

755
01:28:53,433 --> 01:28:56,633
<i> جميع أعضاء SS ،
اترك المخيم فوراً </ i>

756
01:28:56,700 --> 01:29:00,666
<i> سيتم استسلام المخيم.
سننسحب. </ i>

757
01:29:19,000 --> 01:29:21,733
خارج. اخرج. حركه!

758
01:29:54,566 --> 01:29:56,733
توقف.

759
01:30:03,333 --> 01:30:06,466
لديك الآن خياران.

760
01:30:09,000 --> 01:30:11,400
إما أن تطلقني في الخلف ،

761
01:30:11,466 --> 01:30:14,600
كما استمتعت بذلك
تفعل لنا في المحجر ...

762
01:30:16,366 --> 01:30:19,000
وسأكون آخر سجين ميت.

763
01:30:29,300 --> 01:30:32,433
أو قد يكون لديك مستقبل بعد كل شيء.

764
01:31:09,500 --> 01:31:11,097
إلى أين أنت ذاهب ، شواهل؟

765
01:31:11,122 --> 01:31:13,490
هل أنت مقاصة؟
سوف تبقى هنا.

766
01:31:13,533 --> 01:31:16,127
لدي أوامر مباشرة
من Reichsführer SS

767
01:31:16,152 --> 01:31:18,190
للسيطرة على المخيم في داخاو.

768
01:31:18,233 --> 01:31:22,433
وماذا سنفعل؟
الحصول على شنق مثل في لوبلان ، نعم؟

769
01:31:23,566 --> 01:31:27,666
وصول الى السلامة ، Kluttig. انتهى.

770
01:31:31,800 --> 01:31:34,266
كان يجب علينا قتلهم جميعا.

771
01:31:38,300 --> 01:31:42,400
رجاء. من فضلك لا تفعل.
لقد أنقذت صبيًا صغيرًا ، يهوديًا.

772
01:31:42,466 --> 01:31:45,233
- ماذا تقول هي؟
- شيء عن اليهود.

773
01:31:45,300 --> 01:31:49,433
رجاء. من فضلك لا تفعل.
لا! من فضلك لا!

774
01:31:52,700 --> 01:31:55,733
استيقظ!
لا أستطيع تحمل صوته بعد الآن

775
01:31:57,633 --> 01:31:59,600
بسرعة!

776
01:31:59,666 --> 01:32:01,200
بسرعة!

777
01:32:25,133 --> 01:32:26,800
<ط> الرفاق. </ I>

778
01:32:30,766 --> 01:32:33,100
نحن أحرار.

779
01:32:34,300 --> 01:32:39,433
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ وقد فر SS ... العلامة & lt ؛ / ط & GT

780
01:32:40,500 --> 01:32:43,533
<i> المخيم في أيدينا </ i>

781
01:32:45,366 --> 01:32:50,733
الحفاظ على الانضباط.
يجب ألا يكون هناك فوضى. </ i>

782
01:32:50,800 --> 01:32:52,533
<i> لا يوجد إعدام. </ i>

783
01:32:52,600 --> 01:32:54,266
ماذا قال؟

784
01:32:54,333 --> 01:32:57,033
علينا أن نترك ابن العاهرة تعيش.

785
01:32:57,100 --> 01:33:00,466
يا له من عار
أنني لا أتكلم الألمانية.

786
01:33:00,533 --> 01:33:05,100
<i> إذا قمت بإعدامهم ،
نحن لسنا أفضل من قتلة اس اس. </ i>

787
01:34:12,300 --> 01:34:16,133
- توقف!
- رقم الأسير ...

788
01:34:16,200 --> 01:34:19,500
انتظر ، انتظر ، انتظر ، أنا لا لست fuckin 'SS.

789
01:34:21,166 --> 01:34:23,466
هل أنت من أحد المعسكرات؟

790
01:34:23,533 --> 01:34:27,700
نعم سيدي. أنا سجين لمدة أربع سنوات.

791
01:34:27,766 --> 01:34:29,500
يا القرف.

792
01:34:31,166 --> 01:34:33,376
حسنا ، من الأفضل أن تأتي معنا ، حسناً؟
سنأخذك إلى قاعدتنا

793
01:34:33,400 --> 01:34:35,400
- بهذه الطريقة ستكون آمنًا.
- لا ، شكرا سيدي.

794
01:34:35,466 --> 01:34:39,000
لكن يجب أن أذهب للمنزل

795
01:34:40,766 --> 01:34:45,400
حسنا ، يا صديقي. كن حذرا هناك.
لا يزال هذا المكان يزحف بالكامل من SS.

796
01:34:47,166 --> 01:34:49,466
الحرب لم تنته بعد

797
01:35:22,166 --> 01:35:25,666
هل تعتقد أنني نسيتك؟

798
01:35:48,600 --> 01:35:52,266
خارج! اخرج من هنا!

799
01:35:52,333 --> 01:35:54,200
يجب أن تخرج

800
01:36:16,400 --> 01:36:18,800
فتح ، فأنت الجرذان!

801
01:36:45,100 --> 01:36:47,200
بسرعة!

802
01:37:05,233 --> 01:37:06,633
انتهى.

803
01:37:09,633 --> 01:37:11,633
أنت حر.

804
01:37:19,166 --> 01:37:20,633
ماذا عن الولد؟

805
01:39:59,233 --> 01:40:01,400
خذ الولد

806
01:40:51,600 --> 01:40:53,656
من عام 1937 إلى 1945 </ I>

807
01:40:53,681 --> 01:40:56,106
250،000 شخص
من جميع أنحاء أوروبا </ i>

808
01:40:56,131 --> 01:40:58,372
تم سجنهم في بوخنفالد
معسكر الاعتقال. </ i>

809
01:40:58,433 --> 01:41:01,000
أكثر من 50،000 ماتوا في المعسكر </ i>

809
01:41:02,305 --> 01:41:08,856

ترجمة د/ محمد العربى
