00:00:01,700 --> 00:00:16,072
تمت الترجمة بواسطة
"أمين"
1
00:00:19,664 --> 00:00:24,272
كان في مكان
كان هنالك أميرة وفلاح
2
00:00:24,424 --> 00:00:28,145
كانت تعيش في أعلى التل
في قلعة ساطعة اللمعان
3
00:00:28,304 --> 00:00:31,148
وهناك كان لديها خادم ليبقي القلعة مرتبة
4
00:00:31,584 --> 00:00:34,793
كان يختار ويكوي بدلتها لليوم
5
00:00:35,144 --> 00:00:40,833
ويحضّر فطورها الملكي ويقدمه لها في غرفتها
6
00:00:40,984 --> 00:00:43,385
كانت ثرية ومشهورة
7
00:00:43,544 --> 00:00:47,026
وكان لديها منتجات خاصة بها
8
00:00:47,184 --> 00:00:51,109
لكنها لم تكن كما ظاهر لنا
9
00:00:51,504 --> 00:00:58,067
وفي المقابل كان هنالك فلاح في قرية بعيدة متواضعة
ولم يكن لديه مثل كمالياتها لكنه كان لديه حلم
11
00:00:59,544 --> 00:01:05,666
لذا بتوديعات حارة من الأصدقاء المقربين
وهدايا للحظ الموفق واقوى التمنيات
13
00:01:05,824 --> 00:01:08,873
وقمامى عديمة الفائدة ولو اهم شيء الفكرة
14
00:01:09,024 --> 00:01:12,073
كان عالمه على وشك التصادم بعالمها
15
00:01:12,224 --> 00:01:14,591
في مكان يدعى
"هوليوود"
16
00:01:14,744 --> 00:01:15,791
وداعاً
17
00:03:27,504 --> 00:03:31,714
منذ صغري كان لدي حلُمٌ
18
00:03:33,144 --> 00:03:38,913
أسمي في الأضواء داني
الأغنية ورقصة القط
19
00:03:40,504 --> 00:03:44,793
صعدت الحافلة قادماً الى مدينة
حيث الأحلام يمكنها ان تصبح حقيقة
20
00:03:45,944 --> 00:03:47,787
ستحصل لي
21
00:03:49,344 --> 00:03:51,426
ويمكنها ان تحصل لك
22
00:03:52,704 --> 00:03:53,751
من؟ أنا؟
23
00:03:53,944 --> 00:03:58,506
يمكنك فعل أي شي إذا حاولت
24
00:03:59,344 --> 00:04:02,427
أصعب الأحلام يمكنها أن تصبح حقيقة
25
00:04:03,224 --> 00:04:04,430
إذا آمنت بها
26
00:04:04,704 --> 00:04:08,709
هذه المدينة تروق لي
إنها نظيفة كلمعان أنفك
27
00:04:09,904 --> 00:04:13,829
هذا هو الوقت
هذا هو المكان
28
00:04:15,104 --> 00:04:16,151
هذا هو الوقت
29
00:04:16,304 --> 00:04:17,908
-إلى اللقاء
-تاكسي!
30
00:04:18,064 --> 00:04:21,466
لابد أن هذا هو المكان
هوليوود
31
00:04:22,024 --> 00:04:24,630
حيث الشوارع مبطلة بالذهب
32
00:04:24,824 --> 00:04:27,395
حيث القططة لاتهرم
33
00:04:27,544 --> 00:04:29,308
في هوليوود
34
00:04:31,224 --> 00:04:35,274
هوليوود
حيث النجوم لاتسطع في الليل
35
00:04:35,744 --> 00:04:40,352
لأنهم يتجولون في وضح النهار
في هوليوود
36
00:04:42,944 --> 00:04:48,825
أنظر لهذا الوجه لايوجد مثله في أي مكان
إنه فوق شاشة العرض مباشراً
38
00:04:48,984 --> 00:04:51,112
إذا فهمت ما أقصد
39
00:04:53,104 --> 00:04:56,665
أنظروا لي لأني سأكون القط الذي تتطلعون اليه
40
00:04:57,024 --> 00:04:59,391
سيكتب أسمي في التاريخ
41
00:04:59,544 --> 00:05:00,750
فقط شاهدوني!
42
00:05:36,984 --> 00:05:38,349
هوليوود
43
00:05:39,544 --> 00:05:43,629
حيث الشوارع مبلطة بالذهب
44
00:05:44,024 --> 00:05:48,234
حيث الأحلام لايمكنها ان تصبح قديمة
45
00:05:48,664 --> 00:05:53,306
هنا في هذا المكان
في هوليوود
00:06:00,664 --> 00:06:03,006
- وكالة "فارلي ونك" للحيوانات الممثلين -
46
00:06:11,544 --> 00:06:13,990
مرحباً يا آنستي كيف حالك؟
47
00:06:14,664 --> 00:06:16,393
ما أسمك؟
حسناً
48
00:06:16,544 --> 00:06:18,626
أنا داني. هل تمانعون إذا جلست هنا؟
49
00:06:18,784 --> 00:06:21,628
- معذراً
- كرانستون!
50
00:06:21,784 --> 00:06:24,833
لاتباليه إنه كان على وشك المغادرة
51
00:06:28,064 --> 00:06:35,750
مرحباً. أنا تيلي. هذا كرانستون
كرانستون. داني. داني، تي دابليو...
53
00:06:35,904 --> 00:06:38,271
إذاً، هل أنت جديد في المدينة؟
54
00:06:38,464 --> 00:06:41,468
لقد وصلت لتوّي
55
00:06:41,944 --> 00:06:44,390
لقد سمعت إن "فارلي ونك" يأتي بأدوار جيدة للحيوانات
56
00:06:44,544 --> 00:06:46,672
اذا اعتبرت التعلق على خطاف دورٌ جيد
57
00:06:46,824 --> 00:06:48,314
على الأقل إنه دور، صحيح؟
58
00:06:48,504 --> 00:06:53,795
لاجدوى من المحاولة يا آنسة تيلي
كعكة الحظ الخاصة بي قالت لي الليلة الماضية
59
00:06:53,944 --> 00:06:56,754
"أستسلم أيها الفاشل"
60
00:06:56,904 --> 00:06:58,793
أريد شراباً
61
00:07:00,704 --> 00:07:02,115
حسناً لنرى...
62
00:07:02,344 --> 00:07:03,948
"الذهاب الى هوليوود"
تم
63
00:07:04,984 --> 00:07:06,395
ماهذا لديك؟
64
00:07:06,544 --> 00:07:08,512
حسناً، هذه خطة أنا خططتها
65
00:07:08,664 --> 00:07:13,795
أنا اتصور، اذا عملت بأجتهاد
سأحصل على أول دور حقيقي لي بحلول الجمعة
66
00:07:14,064 --> 00:07:16,635
حسناً، بهذه الطريقة انتم نجحتم، صحيح؟
67
00:07:16,944 --> 00:07:18,548
- بالطبع
- نعم صحيح
68
00:07:18,704 --> 00:07:19,751
لما لا الخميس
69
00:07:19,904 --> 00:07:22,874
الآن أنت أذهب ياداني
وإجعل السيد "ونك" يعلم بوجودك
70
00:07:23,024 --> 00:07:26,665
أنهم حالياً يقيمون تجارب الآداء لفيلم سفينة نوح
فلهذا هنالك فرص العمل للحيوانات بكثرة
71
00:07:26,824 --> 00:07:28,349
ربطتك منحنية قليلاً
72
00:07:28,504 --> 00:07:31,348
لحظة واحدة، أعدلك، ابعد الغبار عنك
والآن مثالي
73
00:07:31,504 --> 00:07:33,427
حظاً موفقاً
74
00:07:35,224 --> 00:07:37,067
- شكراً جزيلاً!
- أنظر أيها القرد الكبير
75
00:07:37,224 --> 00:07:39,511
أريد هؤلاء القردان لفيلم آخر
76
00:07:39,664 --> 00:07:42,235
ماذا؟ ليس بالوقت المناسب
انا اقوم بتجارب الآداء لفيلم السفينة
77
00:07:42,384 --> 00:07:44,751
اغرب عن الخط!
مرحباً، نعم "ونك" معك
78
00:07:46,744 --> 00:07:48,906
- السيد ونك؟
- نعم!
79
00:07:49,064 --> 00:07:52,625
إذا كان لديك مجال لقطّ موهوب فأنا الرجل المناسب
اقصد القط المناسب
80
00:07:52,784 --> 00:07:57,469
ارسل دجاجتين و أسدين
لكم لاترسلهم في نفس السيارة هذه المرة
82
00:07:57,904 --> 00:07:59,872
لنرى مالدينا
83
00:08:03,904 --> 00:08:06,794
- أنت، هل يمكنك لعب دور القط
- أنني قط
84
00:08:07,304 --> 00:08:09,989
هل تريد ان تكون في فيلم "دارلا دمبل" القادم؟
85
00:08:10,464 --> 00:08:13,786
دارلا دمبل نفسها!؟
محبة الأطفال والحيوانات ومحبوبة امريكا؟
86
00:08:13,944 --> 00:08:16,675
واحدة لايوجد غيرها يافتى
واحدة لايوجد غيرها
87
00:08:16,864 --> 00:08:22,866
فقط وقع هنا و هنا و هناك...
89
00:08:27,144 --> 00:08:32,630
- سوير مالذي حصل لك؟
- هل مشيت تحت درج او حطمتي مرآة؟
91
00:08:32,784 --> 00:08:36,948
- هل نظرتي الى واحدة مؤخراً؟
- كلا. قط مر من طريقي
92
00:08:37,104 --> 00:08:39,311
- حقاً؟ هل هو مخطط ببرتقالي؟
- نعم
93
00:08:39,864 --> 00:08:41,673
- سترة خضراء و قبعة قش
- نعم. نعم
94
00:08:41,824 --> 00:08:43,872
- يالها من مصادفة
- كيف عرفتي؟
95
00:08:44,024 --> 00:08:46,026
مجرد حدس فرس النهر
96
00:08:48,344 --> 00:08:50,870
- و ضع احرف اسمك الأولى هنا
- ياللهول إن الحلم سيصبح حقيقة
97
00:08:51,024 --> 00:08:54,631
نعم، نعم، لكن لاتنسى إن عشرة بالمئة من هذا الحلم هو ملكي
98
00:08:54,824 --> 00:08:57,794
مرحباً بك في هوليوود
99
00:08:59,104 --> 00:09:01,106
وكالة فارلي ونك للحيوانات الممثلين
كيف يمكنني مساعدتك؟
100
00:09:01,264 --> 00:09:03,744
- تريد خروف لفيلم موسى؟
- نعم
101
00:09:03,904 --> 00:09:06,145
خروف ليتم التضحية به؟
102
00:09:06,304 --> 00:09:08,910
- لا، لا!
- آسف، لقد نفذ منا
103
00:09:09,064 --> 00:09:11,146
كل يوم اسأل نفسي
لماذا علي ان اتحمل كل هذا
104
00:09:11,304 --> 00:09:13,466
- من أجل النجومية
- في هذا المكان النتن؟
105
00:09:13,624 --> 00:09:15,035
- لا إهانة، يا هيرب
- لامشكلة
106
00:09:15,184 --> 00:09:18,950
إلا إذا كنتِ تشيرين الى نجومية الملفات
107
00:09:19,104 --> 00:09:21,755
و رومانسية الكتابة
108
00:09:22,024 --> 00:09:24,709
- مالذي تفعلينه ياتيلي
- إنني ارتبك
109
00:09:24,864 --> 00:09:28,186
سيتوجب عليك أن تظهري بشكل جميل
في حالة اذا قابلتي شخصاً ما
110
00:09:28,344 --> 00:09:31,075
نعم، صحيح، وكأنه سيأتي قدماً من هذا الـ...
111
00:09:31,224 --> 00:09:33,511
ستكون على مايرام يافتى فأنك قطٌ
112
00:09:33,664 --> 00:09:35,348
يمكنك المواء صحيح؟
113
00:09:35,504 --> 00:09:37,586
أين سوير؟
114
00:09:37,744 --> 00:09:41,112
- سوير، ياعزيزتي
- أيً كان الأمر فالأجابة، لا
115
00:09:41,264 --> 00:09:42,470
- إنني في ورطة
- ياللحسرة
116
00:09:42,624 --> 00:09:45,150
- لايمكنني أن اجد قطة للفيلم القادم
- حظ عاثر
117
00:09:45,384 --> 00:09:47,546
- خمني من سيتواجد بالفيلم؟
- أنت؟
118
00:09:47,704 --> 00:09:51,754
كلا، أنا لا امثل إلا في مشاهد رقص كلارك تايبل
119
00:09:51,904 --> 00:09:53,508
صراحاً ياكلارك، إنني لا أهتم...
120
00:09:53,664 --> 00:09:55,632
- سوير
- أنا سكرتيرة ولست ممثلة
121
00:09:55,784 --> 00:09:57,707
- سأعطيك أيام الأحد كعطل
- لايوجد عمل في يوم الأحد
122
00:09:57,864 --> 00:09:58,911
- وقت مضاعف
- وقت ثلاثي
123
00:09:59,064 --> 00:10:00,145
- ثلاثي!؟
- أيوجد صدى هنا؟
124
00:10:00,304 --> 00:10:02,033
- إنكِ تنرفزيني
- لاصفقة، لاتمثيل
125
00:10:02,184 --> 00:10:05,745
حسناً، حسناً، هاهوَ شريكك. إنه جديد على المدينة فكوني لطيفة
126
00:10:06,344 --> 00:10:07,391
إنسى الأمر
127
00:10:07,544 --> 00:10:10,866
الصفقة هي صفقة
الآن أذهبوا الى استوديوهات ماموث
128
00:10:13,344 --> 00:10:14,994
إنكِ...
129
00:10:15,184 --> 00:10:17,551
إنكِ، مبللة
130
00:10:17,704 --> 00:10:19,115
أيوجد امطار فالخارج؟
131
00:10:19,304 --> 00:10:22,990
لأنها كانت مشسمة عندما دخلت الى هنا
وايضاً من حيث ماقدمت أنا...
132
00:10:23,144 --> 00:10:26,671
دعيني افتح الباب لكِ
من حيث ماقدمت انا، بالبداية ترى الغيوم...
133
00:10:26,824 --> 00:10:27,825
إثبت
134
00:10:27,984 --> 00:10:30,464
وبعدها تهطل الأمطار
135
00:10:34,184 --> 00:10:37,028
آسف
يا آنسة...؟
136
00:10:54,544 --> 00:10:59,113
كما قلت لك مشهد آخر ومباشراً بالهدف
138
00:10:59,264 --> 00:11:03,349
ياللذلة، أنني خارج مجال التمثيل هذا
139
00:11:03,504 --> 00:11:07,714
لايوجد مكان مثل الديار
140
00:11:11,424 --> 00:11:15,145
يبدو وكأننا القطط الوحيدة الموجودة هنا اليس كذلك؟
141
00:11:15,304 --> 00:11:18,467
- عظيم صح؟
- الكثير من اجل الحفاظ على الأصناف
142
00:11:18,904 --> 00:11:21,350
ياكونغ، كيف أمور الفيلم معك؟
143
00:11:22,064 --> 00:11:25,113
لاتجعليني أن ابدأ بالحديث
144
00:11:26,784 --> 00:11:29,025
تعرفين الملك!؟
145
00:11:29,384 --> 00:11:31,546
وفي المسرح 13 تقطن
دارلا دمبل
146
00:11:31,704 --> 00:11:34,389
...محبوبة امريكا
أعثروا على دارلا في سفينة الملاكة الصغيرة
147
00:11:34,544 --> 00:11:36,911
قريباً في السينمات
148
00:11:39,744 --> 00:11:42,350
حسناً جميعاً. إننا جاهزون لسيفنة دارلا العملاقة
149
00:11:43,944 --> 00:11:47,346
ياسيدي، يمكنني ان أساعدك في دفع هذه العربة أتعلم
150
00:11:47,504 --> 00:11:49,711
مالذي تفعله؟
أخرج من هنا يافتى
151
00:11:49,864 --> 00:11:51,593
هل يمكنني انا اساعدك؟
152
00:11:51,784 --> 00:11:53,866
أنا ضئيل لكنني قوي
153
00:11:54,064 --> 00:11:56,749
- هذه الحلويات للآنسة دمبل
- حسناً
154
00:11:56,904 --> 00:11:59,271
ليس عليك ان تغضب
155
00:12:00,664 --> 00:12:01,950
تم الأمساك بي
157
00:12:03,384 --> 00:12:05,034
إنك القط الذي رأيته الصباح
158
00:12:05,184 --> 00:12:09,030
- مالذي تفعله هنا؟
- إنه عملي الجزئي
159
00:12:09,184 --> 00:12:10,709
أسمي
بيبو بدجماير
160
00:12:10,864 --> 00:12:12,946
لكن يمكنك أن تطلق علي بـ بدج
161
00:12:13,104 --> 00:12:16,267
سنبدأ... يتوجب عليك أن ترتدي زيك
162
00:12:19,824 --> 00:12:20,905
نص. نص. نص
163
00:12:22,264 --> 00:12:24,870
"مياو"
أهذا كل شيء!؟ أين الباقي؟
164
00:12:25,024 --> 00:12:27,709
- إنك تنظر اليه
- لكنّي اعتقدت إنه فيلم موسيقي
165
00:12:27,864 --> 00:12:29,912
إننا من المفترض أن نغني ونرقص أليس كذلك؟
166
00:12:30,064 --> 00:12:32,954
ياللهول
167
00:12:33,144 --> 00:12:37,229
أسمع أيها النمر، هذه المدينة بها قواعد
فالقطط تقول "مياو" فقط
168
00:12:37,384 --> 00:12:41,912
لكن هذا مبتذل، أنا متأكد لن يمانع أحد إذا جعلته اكثر تشويقاً
169
00:12:42,064 --> 00:12:44,715
حسناً، تعلم بالطريقة الصعبة
170
00:12:50,824 --> 00:12:55,148
مياو، نعم بهذه الطريقة، مياو...
171
00:12:55,824 --> 00:12:58,270
الرجاء التزام الصمت. صمتاً!
172
00:12:58,464 --> 00:13:00,990
الآنسة دمبل جاهزة للبدأ
173
00:13:01,184 --> 00:13:03,949
الأضواء!
الكاميرا!
174
00:13:05,624 --> 00:13:07,786
أكشن
175
00:13:07,984 --> 00:13:09,952
ضعوا الفيل
177
00:13:13,584 --> 00:13:16,747
- الشعر، الشعر، عدل الشعر
- آسف
178
00:13:32,104 --> 00:13:35,426
كانوا الناس مشاغبين
179
00:13:35,584 --> 00:13:38,747
حتى الرب أهطل الأمطار عليهم بشدة
180
00:13:39,104 --> 00:13:42,074
ودمر مدنهم السيئة
181
00:13:42,224 --> 00:13:45,273
ودمر بلدانهم السيئة
182
00:13:45,704 --> 00:13:48,833
وجميع الناس غرقوا
183
00:13:52,544 --> 00:13:55,388
لكن مع الحيوانات كان الأمر مختلف
184
00:13:55,544 --> 00:13:58,548
ولو بعضهم قد غرقوا
185
00:13:59,064 --> 00:14:06,114
والبقية كانوا حيوانات بريئة ولم يعرفوا مالذي يفعلوه
187
00:14:06,264 --> 00:14:10,314
لذا بنيت لهم قارب صغير
188
00:14:10,984 --> 00:14:13,510
ألطف مايمكن
189
00:14:14,184 --> 00:14:19,111
و وضعت الحيوانات زوجاً زوجاً على البحر
190
00:14:19,944 --> 00:14:21,275
الأبقار قالت
191
00:14:22,704 --> 00:14:24,035
الخنازير قالت
192
00:14:25,624 --> 00:14:27,990
وجميع الطيور الصغيرة قالت
193
00:14:28,384 --> 00:14:30,591
في قاربي الصغير في البحر
194
00:14:31,344 --> 00:14:32,914
الكلاب قالت
195
00:14:34,424 --> 00:14:35,710
القطط قالت
196
00:14:38,304 --> 00:14:39,829
الأسود قالت
197
00:14:46,984 --> 00:14:52,514
- في قاربي الصغير في البحر
- تتحدث عن القارب في البحر
198
00:14:56,704 --> 00:14:58,593
في البحر
199
00:15:01,424 --> 00:15:02,471
مياو؟
200
00:15:02,624 --> 00:15:06,595
- اقطع، اقطع!
- اقطع؟ نعم، اقطع
201
00:15:06,784 --> 00:15:08,866
أنزلني فوراً!
202
00:15:09,024 --> 00:15:12,946
أنزل الآنسة دمبل، أنزلها أسرع
204
00:15:15,304 --> 00:15:18,387
دارلا ياعزيزتي
دعيني...
205
00:15:22,904 --> 00:15:27,865
فلانغن، أسم هذا الفيلم هو
"ملاك السفينة الصغير"
206
00:15:28,704 --> 00:15:30,593
- أليس كذلك!؟
- نعم. نعم
207
00:15:30,744 --> 00:15:33,827
ومن هو الملاك؟
208
00:15:34,104 --> 00:15:36,345
هلّا تقول لي من هو هنا الملاك!؟
209
00:15:36,504 --> 00:15:40,225
أنتِ هو ياعزيزتي دارلا
محبوبة الجميع...
210
00:15:40,384 --> 00:15:43,911
- ملاك
- هذا صحيح أنا ملاك
211
00:15:44,064 --> 00:15:48,945
انني ملاكة صغيرة لطيفة
212
00:15:49,144 --> 00:15:50,509
بعض من البونبونز سيجعلك افضل
213
00:15:50,664 --> 00:15:52,348
- مثلجات؟
- قطارك؟
214
00:15:52,504 --> 00:15:53,869
بطتك؟
215
00:15:54,024 --> 00:15:58,234
أنا اكره الحيوانات
216
00:15:58,424 --> 00:16:00,074
خصوصاً ذلك الواحد
217
00:16:04,144 --> 00:16:06,465
انزلوني!
218
00:16:06,624 --> 00:16:09,195
فلانغن!
219
00:16:10,224 --> 00:16:12,830
يالها من مصيبة!
220
00:16:20,544 --> 00:16:23,627
ماكس!
221
00:16:23,784 --> 00:16:25,752
إننا هالكين
222
00:16:26,784 --> 00:16:28,673
أخبئني
223
00:16:51,424 --> 00:16:54,792
نعم، ياآنسة دمبل
224
00:17:01,224 --> 00:17:03,909
سعدت بمعرفتك ياصاح
225
00:17:16,744 --> 00:17:19,793
كيف تقول القطط...
226
00:17:21,064 --> 00:17:22,554
مياو؟
227
00:17:23,024 --> 00:17:26,426
جيد جداً
228
00:17:29,224 --> 00:17:32,546
أهذا كل شي يا آنسة دمبل؟
229
00:17:32,704 --> 00:17:36,789
نعم لهذه اللحظة. شكراً يا ماكس
230
00:17:47,344 --> 00:17:49,506
- إن تجعدات شعرك تمام
- أظافرك ثمينة
231
00:17:49,664 --> 00:17:51,951
- إلى اللقاء يا آنسة دمبل
- إلى اللقاء يا آنسة دمبل
232
00:17:54,704 --> 00:17:56,706
حسناً جميعاً، من الأعلى
233
00:17:57,184 --> 00:18:02,509
وآمل أن لايكون أي مقاطعات هذه المرة
234
00:18:08,944 --> 00:18:13,313
- تكلمي يافرانسيس
- فالقط بدء بفعل...
235
00:18:16,504 --> 00:18:18,188
توقفوا عن هذا حالاً
236
00:18:18,344 --> 00:18:21,268
بالمناسبة، إن الأمر كان أشبه بهذا...
237
00:18:31,704 --> 00:18:33,945
داني، إنتظر
238
00:18:36,424 --> 00:18:39,428
أنظروا الآن لما جعلتموني افعله
239
00:18:40,464 --> 00:18:41,989
ياللمسكين
240
00:18:42,144 --> 00:18:43,953
ربما واحداً منا عليه التكلم معه
241
00:18:44,104 --> 00:18:47,233
أنا سأقوم بهذا
حان الوقت لشخصٍ ما ليفهّم هذا القط
242
00:18:47,384 --> 00:18:50,866
منذ قدومه راقصاً الى البلدة فلم يجلب الا المتاعب
243
00:18:51,544 --> 00:18:55,913
حسناً، أعتقد إن هذا سيأخرني يوماً كاملاً
244
00:18:57,744 --> 00:19:00,111
ربما فقط نصف يوم
245
00:19:00,344 --> 00:19:03,553
اسمع، انا اسفة لأن مشاعرك انجرحت
لكن الحقيقة هي منذ قدومك للبلدة...
246
00:19:03,704 --> 00:19:06,389
انا لا أفهم
مالذي حصل هناك اصلاً؟
247
00:19:07,104 --> 00:19:08,469
- هل قمت بحركة خاطئة؟
- إنتظر
248
00:19:08,624 --> 00:19:10,831
لأن اذا قمت بذلك يمكنني العودة لهم
249
00:19:10,984 --> 00:19:14,193
- واصلحها
- كلا ياداني... إنهم لايكترثون
250
00:19:14,344 --> 00:19:16,073
- لكنني...
- الا تفهم الأمر؟
251
00:19:16,224 --> 00:19:19,990
ما بك؟
لماذا انت مُصر على جعل نفسك أحمقاً امامهم
252
00:19:20,504 --> 00:19:22,586
مالذي تقصديه؟
253
00:19:22,744 --> 00:19:25,350
كل ما أريده هو فعل الشيء الذي احبه
254
00:19:25,504 --> 00:19:27,029
أليس الجميع كذلك؟
255
00:19:30,784 --> 00:19:34,834
- الأمر ليس بهذه البساطة
- انها كذلك في كوكومو
256
00:19:35,344 --> 00:19:38,905
إذاً ربما كان عليك البقاء هناك
257
00:19:57,504 --> 00:20:01,714
يمكنك القيام بكل شي إذا كنت...
258
00:20:02,384 --> 00:20:03,954
يجب أن لا أغنية الان
259
00:20:07,944 --> 00:20:09,992
أتريد البعض؟
260
00:20:11,304 --> 00:20:12,908
لا شكراً يابدج
261
00:20:13,064 --> 00:20:18,553
كنت على وشك صفع هذا "ماكس" الأحمق من اجلك
لكنني لم ارد ان أأذيه
263
00:20:19,864 --> 00:20:22,595
ما مشكلة هذه الفتاة المدعاة بـ
"دمبل"
264
00:20:22,744 --> 00:20:25,873
- إعتقدت انك كنت رائعاً اليوم
- يسرني انها اعجبتك
265
00:20:26,104 --> 00:20:28,914
كل هذه الحركات...
266
00:20:30,744 --> 00:20:33,748
كلا، كان الأمر اشبه بـ...
267
00:20:33,944 --> 00:20:36,834
أنظر، سأريك
269
00:21:03,424 --> 00:21:07,145
إنتظر لحظة، من اين تأتي هذه الموسيقى؟
270
00:21:27,904 --> 00:21:31,226
- إنه هو. إنه وولي الماموث
- إنه هو. إنه وولي الماموث
271
00:21:41,584 --> 00:21:45,111
هذه هي، "بي" خافتة
272
00:21:45,264 --> 00:21:50,589
لديك موهبة بالموسيقى ياصديقي الصغير
273
00:21:52,144 --> 00:22:00,431
إذا لم تخونني عينان فسأقول إنك ذلك الشخص الذي
تسبب بتلك الفوضى اليوم
275
00:22:01,384 --> 00:22:04,593
نعم... أعتقد إنني اغضبت الآنسة دمبل
276
00:22:04,744 --> 00:22:07,350
نعم إنك فعلت هذا
277
00:22:07,504 --> 00:22:10,269
أحسنت الفعل!
278
00:22:12,784 --> 00:22:15,993
- وقت الشاي. أتريدون كوباً يا أصدقاء؟
- لما لا
279
00:22:16,144 --> 00:22:21,150
رائع! إنه شاي هندي مخمر بالفول السوداني من المناطق الشمالية
280
00:22:27,904 --> 00:22:34,545
أتعرف ان الفول السوداني ليس به اي بندق على الأطلاق؟
وهو أيضاً ليس به بازلاء
282
00:22:38,864 --> 00:22:42,266
إن الأمر غريب انهم يطلقون عليه بندق وهو ليس بندقاً
283
00:22:42,424 --> 00:22:46,315
إنه جزء من عائلة البقوليات
284
00:22:46,624 --> 00:22:48,274
سكر؟
285
00:22:48,424 --> 00:22:53,874
- نعم
- لحظة، لحظة، ماذا عن عائلة البازلاء؟
286
00:22:54,024 --> 00:22:55,833
كلا، هذا أيضاً ليس به معنى
287
00:22:55,984 --> 00:22:59,591
لكن أيً كان الأمر فأنه يجعل الشاي رائعاً
288
00:23:04,744 --> 00:23:09,113
جدتي هي من قامت بتكوين هذه الوصفة
مع بعض الاضافات الخاصة بي
289
00:23:09,664 --> 00:23:11,826
لقد نسيت الكريم. أتريدون بعض من الكريم؟
290
00:23:11,984 --> 00:23:13,588
- لا، لا
- لاتتعب نفسك
291
00:23:13,744 --> 00:23:16,429
حسناً، حسناً، تفضلوا إذاً
292
00:23:19,664 --> 00:23:23,271
تلك الموسيقى كات رائعة، ياوولي
هل كتبتها من أجل فيلم ما؟
293
00:23:23,584 --> 00:23:26,269
كلا، كلا، إنها ليست لأي فيلم
294
00:23:26,424 --> 00:23:30,748
كنت آمل في يوماً ما ان اكتب موسيقى للصور المتحركة
295
00:23:30,904 --> 00:23:35,466
لكنهم كل ما أرادوني فعله هو وضع تلك الأنياب الوحشية و...
296
00:23:40,504 --> 00:23:42,472
في بداية كل فيلم
297
00:23:42,624 --> 00:23:46,595
- ياللخسارة لموهبتك
- إن الجميع مثلي
298
00:23:46,744 --> 00:23:48,155
انظر خلفك
299
00:23:49,864 --> 00:23:54,665
الكثير والكثير من الأحلام المحطمة
300
00:23:57,024 --> 00:23:58,389
أهذه سوير؟
301
00:23:59,464 --> 00:24:03,264
سوير المسكينة
خلت إنها من ستتمكن من النجاح
302
00:24:03,424 --> 00:24:07,349
يالها من راقصة
وبصوت ملائكي
303
00:24:07,504 --> 00:24:09,233
لما توقعت ذلك
304
00:24:09,384 --> 00:24:12,115
هذا ماتفعله بك هذه البلدة، يابني
305
00:24:12,264 --> 00:24:13,470
تنهكك
306
00:24:13,624 --> 00:24:16,548
لكن لطالما إعتقدت إنه هوليوود
تبحث عن المواهب الجديدة
307
00:24:16,704 --> 00:24:21,232
أناس موهوبين وليس حيوانات
308
00:24:23,864 --> 00:24:25,354
أترى...
309
00:24:25,504 --> 00:24:29,031
الأضوء لن تكون على أشخاص مثلي ومثلك
310
00:24:29,704 --> 00:24:33,026
وإنها لحماقة لتفكر بالعكس
311
00:24:35,464 --> 00:24:37,114
داني؟
312
00:24:37,304 --> 00:24:40,148
نعم. حماقة
313
00:24:49,624 --> 00:24:50,989
إلا إذا...
314
00:24:53,504 --> 00:24:54,665
ذكرناهم
315
00:24:56,224 --> 00:24:59,865
- بماذا؟
- بـ لماذا إنهم أتوا الى هنا بالأساس
316
00:25:04,744 --> 00:25:07,350
حسناً، جميعاً أصغوا
317
00:25:07,504 --> 00:25:10,951
سأحتاج فقط فرس النهر من أجل فيلم
طرزان الأدغال
318
00:25:11,104 --> 00:25:13,425
البقية اذهبوا الى دياركم
319
00:25:13,584 --> 00:25:18,590
حسناً إذاً، يستحسن أن اذهب الى المنزل وانظفه
320
00:25:30,064 --> 00:25:31,793
ها هي فرصتنا يابدج
هيا بنا
321
00:25:32,944 --> 00:25:35,151
مرحباً جميعاً
322
00:25:37,664 --> 00:25:40,907
أنظري من عاد
اتمنى هذه المرة ان يكون محنطاً
323
00:25:41,064 --> 00:25:44,113
أنا اعرف محنط محترف ياعزيزي
324
00:25:44,264 --> 00:25:46,028
قام بتحنيط اول زوج لي
325
00:25:46,864 --> 00:25:49,435
هيا جميعاً
تجمعوا
326
00:25:49,584 --> 00:25:51,905
لاتجعلوا هذه البلدة القديمة تحبطكم
327
00:25:52,904 --> 00:25:55,555
أنظر لنفسك بوجهك الطويل جداً
328
00:25:55,784 --> 00:25:57,991
لابد من انه كان يتحدث معك
329
00:25:58,424 --> 00:26:03,271
خذ هذا وانت خذ تلك
تعال يا تي دابليو، ضع هذه القبعة
330
00:26:03,424 --> 00:26:07,110
اذا عملنا سوياً سنتمكن من جعل احلامنا حقيقة
331
00:26:07,584 --> 00:26:10,474
لنري العالم مايمكننا فعله
332
00:26:12,024 --> 00:26:15,028
- بدج؟
- نعم
333
00:26:34,144 --> 00:26:36,829
ارقصوا معي
334
00:26:41,144 --> 00:26:44,068
لدي ايقاع في قدماي
335
00:26:45,264 --> 00:26:47,835
لدي ايقاع في قلبي و روحي
336
00:26:49,384 --> 00:26:52,672
لدي ايقاع حار وحلو
337
00:26:53,664 --> 00:26:56,110
بعض الأحيان يجعلني الأيقاع افقد صوابي
338
00:26:58,064 --> 00:27:02,786
اريد الجميع ان يحلوا بالمتعة
339
00:27:03,904 --> 00:27:05,429
التي لدي
340
00:27:06,344 --> 00:27:09,951
لدي ايقاع
وانت كذلك
341
00:27:10,184 --> 00:27:12,585
لنشغلها ونريهم مايمكننا فعله
342
00:27:12,744 --> 00:27:14,269
الى اللقاء
343
00:27:39,824 --> 00:27:41,189
مثالي
344
00:27:41,344 --> 00:27:45,235
كيف بأمكانك اصلاً ان تحسن وجه كهذا؟
345
00:27:46,224 --> 00:27:48,033
ما تلك الضجّة البشعة؟
346
00:28:13,864 --> 00:28:16,515
أنظري لهم. أنا حتى خجلان لأنني حيوان
347
00:28:16,664 --> 00:28:20,350
اصمت ايها المتذمر العجوز وأرني مالديك
349
00:29:03,864 --> 00:29:08,506
هيا يا سوير
خذي شريك وارقصي معه
350
00:29:12,424 --> 00:29:15,268
مرحباً ياسوير، أترقصين معي؟
سمعت إنكِ موهوبة
351
00:29:15,424 --> 00:29:16,630
من اخبرك بهذا؟
352
00:29:18,184 --> 00:29:21,472
أنصت، إن هذه مضيعة للوقت
فأنك لن تتمكن من الرقص في الأفلام
353
00:29:21,624 --> 00:29:24,025
أفلام؟ هل انا قلت افلام؟
إننا فقط نستمتع بوقتنا
354
00:29:24,184 --> 00:29:26,152
نعم، إنسى الأمر
355
00:29:36,544 --> 00:29:41,152
أنظر لهؤلاء الحمقى
مثيرين للسخرية اليس كذلك ياماكس؟
356
00:29:41,424 --> 00:29:42,994
ماكس؟
357
00:29:46,984 --> 00:29:48,395
ماكس!
358
00:29:53,984 --> 00:29:57,193
ليس بسيء. قليل الصدأ لكن من مثالي؟
359
00:29:57,344 --> 00:29:59,153
مصدئ؟
360
00:30:06,264 --> 00:30:08,392
سأريك من مصدئ
361
00:30:44,504 --> 00:30:47,587
كما قلت الرقص هو مضيعة للوقت
362
00:30:48,304 --> 00:30:50,910
ماذا لو جلبت لك دور في افلام
البي ماموث؟
363
00:30:51,064 --> 00:30:54,193
البي ماموث؟
رئيس استوديوهات ماموث؟
364
00:30:54,544 --> 00:30:56,945
- ماذا!؟
- انا اعلم إنه سيقدر الموهبة الحقيقة
365
00:30:57,104 --> 00:31:00,711
فلايوجد غير "دارلا" فلابد من إنه في غاية الجوع للمواهب
366
00:31:02,744 --> 00:31:05,987
- إنك تحلم يا داني
- ربما انا كذلك
367
00:31:06,144 --> 00:31:08,829
لكن أنتِ كذلك قبل دقائق قليلة
368
00:31:19,784 --> 00:31:22,515
أهل حقاً يمكنك أن تحصل لنا على دور من الرئيس ياداني؟
369
00:31:22,664 --> 00:31:23,711
الأمر يستحق المحاولة
370
00:31:23,864 --> 00:31:28,791
عندما يرانى سيكون هنالك مجموعة نجوم جدد في البلدة
371
00:31:29,824 --> 00:31:32,350
آداء ادوار؟
372
00:31:32,784 --> 00:31:36,050
ماكس، قم بدعوة ذلك القط...
373
00:31:36,704 --> 00:31:40,106
للشاي
374
00:31:43,624 --> 00:31:46,104
شكراً لقدومك، يادونلد
375
00:31:46,264 --> 00:31:47,554
داني
376
00:31:48,184 --> 00:31:49,424
داني
377
00:31:49,744 --> 00:31:50,950
بسكويت الحيوانات؟
378
00:31:52,224 --> 00:31:54,431
لا؟
إذاً المزيد لي
379
00:31:56,984 --> 00:32:01,273
أردت الأعتذار عما فعله "ماكس" ذلك اليوم
380
00:32:01,544 --> 00:32:05,071
إنه يكون سيء للغاية في بعض الأحيان
381
00:32:05,264 --> 00:32:11,194
- كلا، حقاً لابأس يا آنسة دمبل
- لا، لا، لقد كان فضيع، مريع
383
00:32:11,344 --> 00:32:13,108
قاسي
384
00:32:13,464 --> 00:32:16,866
عنيف بشكل غير لائق
385
00:32:17,624 --> 00:32:20,275
وأريد ان اعوضك عن هذا
386
00:32:20,824 --> 00:32:23,555
كلا، ليس عليكِ فعل هذا
387
00:32:24,184 --> 00:32:25,948
انا اصر
388
00:32:26,104 --> 00:32:29,267
- أهنالك شيء ما تريده؟
- لا
389
00:32:29,424 --> 00:32:33,224
اهنالك شيء يمكنني القيام به لك؟
390
00:32:33,384 --> 00:32:35,227
لا أعتقد
391
00:32:35,544 --> 00:32:42,226
الايوجد هنالك شخص معيّن يدير أستوديو معيّن
تريدني ان اعرفك عليه؟
393
00:32:45,304 --> 00:32:46,908
حسناً...
394
00:32:48,064 --> 00:32:53,347
اهنالك طريقة بأمكانك أن تنسقي لي وللحيوانات الأخرى
لكي نمثل في افلام البي ماموث؟
396
00:32:53,504 --> 00:32:56,314
سيكون هذا من دواعي سروري
397
00:32:56,464 --> 00:32:58,466
فكرة
398
00:32:58,624 --> 00:33:01,389
ربما يمكنكم جميعاً القيام بدور في فيلمي
399
00:33:01,544 --> 00:33:04,434
- حقاً؟
- نعم، فهذا كل مايحتاجه الفيلم
400
00:33:04,584 --> 00:33:07,747
- لكنني لا أريد التطفل
- سأعطيك كامل الصلاحيات لموسيقى المسرح
401
00:33:07,904 --> 00:33:10,430
ولسفينتي وأي شيء قد تحتاجه
402
00:33:10,584 --> 00:33:13,190
- حقاً؟
- انت فقط تأكد من قدوم اصدقائك
403
00:33:13,344 --> 00:33:17,065
وسأجعل "البي" يرى عرضكم الأول
404
00:33:17,224 --> 00:33:20,307
- شكراً جزيلاً يا آنسة دمبل
- اسميني دارلا
405
00:33:20,464 --> 00:33:23,513
- شكراً لك، يا دارلا
- لامشكلة
406
00:33:24,464 --> 00:33:28,071
سوير بأمكانها الرقص و
وولي يمكنه العزف على البيانو بمفرده
407
00:33:30,744 --> 00:33:32,269
أسمعت هذا يا ماكس؟
408
00:33:32,424 --> 00:33:34,825
وولي، الفيل
409
00:33:34,984 --> 00:33:37,430
بأمكانه العزف على البيانو
410
00:33:39,984 --> 00:33:42,351
الاتعتقدين إنه هذه ستكون فكرة رائعة؟
411
00:33:42,504 --> 00:33:44,506
حسناً، انا اعتقد...
412
00:33:44,664 --> 00:33:49,226
- أحقاً تريد نصيحتي
- نعم بالطبع تفضلي
413
00:33:49,424 --> 00:33:51,472
حسناً...
414
00:34:01,464 --> 00:34:05,708
رأيتهم يأتون، ورأيتهم يرحلون
415
00:34:05,984 --> 00:34:09,625
هنالك شيء واحد اعرفه
416
00:34:09,824 --> 00:34:13,715
عليك ان تعطي الناس مايشاؤون
417
00:34:14,344 --> 00:34:19,032
وإلا سينتهي بك المطاف عائداً الى كوكومو
418
00:34:19,544 --> 00:34:21,751
في نبراسكا
419
00:34:22,864 --> 00:34:25,515
- اينديانا، يا آنسة دمبل
- أيً كان
420
00:34:25,664 --> 00:34:29,794
يحبونها ضخمة، ويحبونها صاخبة
421
00:34:30,664 --> 00:34:34,305
وربما راقصة في بعض الأحيان
422
00:34:34,544 --> 00:34:38,833
ياسيد قط أصغي لي
423
00:34:38,984 --> 00:34:41,954
ليس عليك ان تكون جيداً
424
00:34:42,104 --> 00:34:47,395
لكن عليك ان تكون
425
00:34:47,584 --> 00:34:49,154
أثيري الجو يا آنسة دمبل
426
00:34:49,704 --> 00:34:53,026
ضخم وصاخب
427
00:34:54,064 --> 00:34:56,271
ضخم وصاخب
428
00:34:57,784 --> 00:35:01,311
سيجعل أمك فخورة
429
00:35:03,184 --> 00:35:04,913
أجعلها ضخمة
430
00:35:07,904 --> 00:35:15,231
و صاخبة
431
00:35:29,424 --> 00:35:33,991
جعلتك فاقداً للكلام اليس كذلك؟
432
00:35:34,624 --> 00:35:37,230
- شكراً لكِ يادارلا
- كلا، كلا
433
00:35:37,384 --> 00:35:40,115
أنا فقط اعطيتك بعض الأقتراحات المهنية
434
00:35:40,384 --> 00:35:45,468
أنت فقط جهّز اصدقائك ليوم الجمعة عند الثالثة مساءً
وسأهتم بأمر البي
436
00:35:45,624 --> 00:35:48,833
ولندع هذا الأمر بيننا، حسناً؟
437
00:35:48,984 --> 00:35:52,830
لا أحب ان اروج عن أعمالي الخيرية
438
00:35:52,984 --> 00:35:55,908
نعم بالضبط. شكراً يا آنسة دمبل
439
00:35:56,064 --> 00:35:58,305
- شكراً جزيلاً
- على الرحب والسعة
440
00:35:58,464 --> 00:36:00,626
- الى اللقاء
- وداعاً
441
00:36:01,024 --> 00:36:03,630
أراك في أستوديو الفيلم
442
00:36:10,144 --> 00:36:11,225
قسم النشر
443
00:36:11,384 --> 00:36:14,194
هل مؤتمر "البي" المهم
مازال الجمعة عند الثالثة؟
444
00:36:14,344 --> 00:36:18,952
- نعم مازال يا آنسة دمبل
- شكراً جزيلاً
445
00:36:28,384 --> 00:36:36,629
لم أصل لما إليه انا اليوم
بجعلهم يتلاعبون بي
447
00:36:38,504 --> 00:36:43,715
لا رجل ولاوحش او قطة او كلب
448
00:36:44,304 --> 00:36:48,468
سيقوم بأنزالي
449
00:36:49,024 --> 00:36:50,435
اخرس يا ماكس
450
00:36:50,584 --> 00:36:53,986
البرق سيتوهج
451
00:36:54,584 --> 00:36:57,508
والرعد سيزئر
452
00:36:58,424 --> 00:37:01,667
لن يعرفوا مالذي اصابهم
453
00:37:01,944 --> 00:37:06,984
أنتظروا لتروا مالدي في جعبتي
454
00:37:07,944 --> 00:37:11,153
ضخم وصاخب
455
00:37:11,304 --> 00:37:15,434
سيكون ضخم وصاخب
456
00:37:16,224 --> 00:37:22,106
عندما يقعون، سيقعون بشدة
457
00:37:22,744 --> 00:37:26,305
وسيقعون بضخامة
458
00:37:27,664 --> 00:37:32,226
وسيقعون بصخابة
459
00:37:32,904 --> 00:37:35,908
سيقعون بضخامة
460
00:37:36,544 --> 00:37:38,911
و
461
00:37:43,544 --> 00:37:44,875
اخرس يا ماكس
462
00:37:45,184 --> 00:37:50,145
صخابة
463
00:37:56,904 --> 00:38:00,590
الرعد والبرق جاهزين
والمؤثرات البصرية جاهزة، يا داني
464
00:38:01,224 --> 00:38:04,114
حسناً جميعاً
السيد ماموث سيكون هنا في أي لحظة
465
00:38:04,264 --> 00:38:07,711
خذوا مكانكم
تذكروا أن تفعلوها كما فعلتوها في الزقاق
466
00:38:07,864 --> 00:38:10,390
فقط إجعلوها ضخمة وصاخبة هذه المرة
467
00:38:10,584 --> 00:38:14,589
- ولاتكونوا متوترين
- متوتر؟ لما قد أكون متوتر؟
468
00:38:15,384 --> 00:38:16,624
أعطني هذا
469
00:38:22,264 --> 00:38:26,155
حسناً، حسناً. يمكنكم استعمال موسيقى المسرح و سفينة دارلا
والازياء
470
00:38:26,304 --> 00:38:30,195
- لا أعلم لكن أشعر ان هنالك حيلة في الموضوع
- استسمحك معذراً؟
471
00:38:30,344 --> 00:38:34,110
- آسفة، لكنني فقط أشم رائحة الأحتيال
- معذراً؟
472
00:38:34,264 --> 00:38:37,234
- لاشيء
- إذاً قررتي ان تنضمّي لنا؟
473
00:38:37,384 --> 00:38:39,990
أنا؟
لا، لا، هذا لن ينجح أبداً
474
00:38:40,144 --> 00:38:43,068
بالمناسبة، كيف تمكنت من تنظيم كل هذا
475
00:38:43,864 --> 00:38:46,344
دعنا فقط نقول ان هنالك ملاكة صغيرة ترعانا
476
00:38:46,544 --> 00:38:48,626
- يافتى
- هيا ياسوير
477
00:38:48,784 --> 00:38:52,266
حياتك ليس هناك في المكتب بل هنا
478
00:38:52,424 --> 00:38:55,587
- ان الوقت الآن الثالثة ياداني
- أرقصي معي
479
00:38:58,344 --> 00:38:59,675
اراكِ على المسرح
480
00:38:59,824 --> 00:39:02,031
- حسناً؟
- لايمكنني القيام بهذا
481
00:39:02,184 --> 00:39:03,993
- و؟
- لايمكنني القيام بهذا
482
00:39:04,144 --> 00:39:07,751
- إذاً؟
- لايمكنني التصدق انني اقوم بهذا
483
00:39:07,904 --> 00:39:12,831
التنبئ يقول
هنالك مياه هائجة قادمة
484
00:39:12,984 --> 00:39:14,315
شغل المطر يا بدج
485
00:39:14,464 --> 00:39:18,435
عندما يأتي البي
سنبدأ جميعناً بالرقص والغناء
486
00:39:27,264 --> 00:39:29,187
سيدات وسادت المؤتمر
487
00:39:29,344 --> 00:39:32,029
اقدم لكم مؤسس أستوديوهات ماموث
488
00:39:32,184 --> 00:39:36,633
السيد البي ماموث
489
00:39:43,144 --> 00:39:46,227
ياللهول ياسيد ماموث، ما سر نجاحك؟
490
00:39:48,184 --> 00:39:51,313
بسيطة.
إنها دمبل
491
00:39:53,224 --> 00:39:57,070
الأنيقة والمبهجة دارلا دمبل
492
00:39:57,904 --> 00:40:00,589
الوصفة لفيلم دارلا دمبل هي
493
00:40:00,744 --> 00:40:05,705
تبدأ بشخصية لطيفة في مأزق
494
00:40:07,624 --> 00:40:12,755
آسفة يا ايها البطريق، لكن في كل حياة لابد من التضحيات
495
00:40:12,904 --> 00:40:15,828
ماكس أفتح الصمّام
496
00:40:15,984 --> 00:40:19,784
نعم يا آنسة دمبل
497
00:40:23,144 --> 00:40:25,954
وبعدها أصرار قوي
498
00:40:26,344 --> 00:40:29,746
المزيد من المياه يا ماكس
المزيد من المياه
499
00:40:33,904 --> 00:40:36,748
مع رشّة من جوّ البرائة
500
00:40:37,104 --> 00:40:40,665
الرياح ياماكس
يجب ان نضع الرياح
501
00:40:52,384 --> 00:40:55,547
- و نقلبها
- المزيد من المياه
502
00:40:59,104 --> 00:41:01,584
- والقليل من...
- الرعد!
503
00:41:08,744 --> 00:41:11,953
- والقليل جداً من...
- البرق!
504
00:41:24,344 --> 00:41:26,950
اخلطها كلها سوياً وعلى ماذا ستحصل؟
505
00:41:56,384 --> 00:41:59,513
ارمي المرساة!
على شخصاً ما ان يرمي المرساة!
506
00:42:08,064 --> 00:42:10,635
إنه البي!
لنبدأ
507
00:42:12,104 --> 00:42:16,393
احمل متاعبك في حقيبتك الصغيرة وأبتسم، أبتسم
508
00:42:16,584 --> 00:42:20,191
"حياتك ليست في المكتب"، يقولُ لي
"أرقصي معي" يقول
509
00:42:20,344 --> 00:42:23,826
أتعلم ماهي مشكلتك
هي انك مُلح، وأناني، وأحمق...
510
00:42:23,984 --> 00:42:25,395
- لا إهانة ياسيدي
- لابأس
511
00:42:26,384 --> 00:42:29,991
ابدأ، إننا ندفع وندفع، إننا نركض ونركض!
512
00:42:31,464 --> 00:42:34,434
وقيادتك رديئة
513
00:42:34,584 --> 00:42:37,315
حسناً، ربما يمكنك القيام بها أفضل مني، تفضلي، خذيها
514
00:42:37,464 --> 00:42:39,626
- أنت خذها
- أنتِ خذيها
515
00:42:39,784 --> 00:42:43,152
- لا، لا
- إذا كنتِ تخالي نفسك انك تعلمين الكثير
516
00:42:43,824 --> 00:42:45,394
- سوير
- لا أريدها
517
00:42:45,544 --> 00:42:48,434
حسناً، لايمكن للوضع ان يزداد سوءاً
518
00:42:50,104 --> 00:42:52,630
انا مخطئ. الأمر أسوء
519
00:42:56,464 --> 00:42:59,035
ياللهول، ياله من وضع محرج
لا اعتقد اننا تعرفنا رسمياً
520
00:42:59,184 --> 00:43:01,790
انا تيلي ياسيدي ماموث وهذا كرانستن
كرانستن إنه السيد ماموث
521
00:43:01,944 --> 00:43:03,105
فلانغن إنه كرنستون...
522
00:43:12,624 --> 00:43:16,185
مايبدو لكم بأنها موجة عارمة هي فقط مؤثرات بصرية
523
00:43:21,784 --> 00:43:25,345
- لقد زاد الأمر عن حده. أعطني المقود
- كلا، انت لم تريديه مسبقاً أعطيني أياه
524
00:43:25,504 --> 00:43:29,065
معذراً، أنا لا أنوي المقاطعة
لكن إننا على وشك...
525
00:43:29,224 --> 00:43:31,704
- ابقى خارج الموضوع
- انا آسف
526
00:43:31,864 --> 00:43:34,629
- اتركيه، اتركيه
- انا اخبرك...
527
00:43:36,464 --> 00:43:38,626
- صباح الخير يا سيد ماموث
- صباح الخير يا سيد ماموث
528
00:43:58,904 --> 00:44:01,874
انت ياحيوانات لن...
529
00:44:02,024 --> 00:44:05,346
لن تأدوا اي دور في هذه البلدة
530
00:44:06,944 --> 00:44:09,345
اعتقد إنها قد نالت اعجابهم
531
00:44:10,424 --> 00:44:12,631
لكنها لم تكن...
532
00:44:13,104 --> 00:44:15,675
لكنها لم تكن غلطتهم
533
00:44:31,384 --> 00:44:34,945
تشرفت العمل معك يا داني
534
00:44:38,144 --> 00:44:40,054
اتركني، دعني
535
00:44:41,304 --> 00:44:44,467
حيوانات تغني وترقص
536
00:44:50,024 --> 00:44:51,788
هي كانت ملاكك الصغير؟
537
00:44:53,224 --> 00:44:55,192
لقد قالت إنها تريد مساعدتنا
538
00:44:55,744 --> 00:44:59,749
- ولقد صدقتها؟
- لكنني...
539
00:45:04,984 --> 00:45:09,592
وولي، أنا...
540
00:45:09,984 --> 00:45:14,148
الأضواء أبداً لن تكون على شخصيات مثلك ومثلي
541
00:45:14,784 --> 00:45:16,866
اذهب للمنزل يابني
542
00:45:19,584 --> 00:45:21,473
اذهب للمنزل
543
00:45:35,944 --> 00:45:40,074
وداعاً ياعمل البرامج
أهلا ياعمل المزرعة
544
00:45:40,224 --> 00:45:42,955
حسناً، هنالك المسرح
545
00:45:43,104 --> 00:45:45,072
لقد سمعت ان فرس النهر كبير جداً للمسرح
546
00:45:45,224 --> 00:45:47,511
إنهم كبيرين بالنسبة لأي مكان ياعزيزتي
547
00:45:47,944 --> 00:45:50,834
اتعلمين إن هذا كله بسبب داني
548
00:45:50,984 --> 00:45:53,988
هذا صحيح يا صاح
كله بسبب ذلك القط الراقص
549
00:45:54,144 --> 00:45:56,670
لم اثق به من البداية اصلاً
كان سعيداً جداً
550
00:45:57,384 --> 00:46:00,354
حسناً، علي الأعتراف، لقد كنّا بحالة أفضل قبل مجيئه
551
00:46:00,504 --> 00:46:05,431
لنعترف إن ذلك القط قد دمر حياتنا
التي هي من الأساس مدمرة
552
00:46:05,584 --> 00:46:08,190
أنه... احمقاً بالفعل
553
00:46:08,344 --> 00:46:11,666
- انها صائبة
- لاشيء سوى المتابع ذلك القط
554
00:46:11,824 --> 00:46:13,667
- مخلوق مريب
- حظ عاثر
555
00:46:13,824 --> 00:46:16,634
ذلك القط السعيد يتوجب ان لا يريَ وجهه مجدداً هنا
556
00:46:26,904 --> 00:46:33,749
انا ابداً لم أصدق إن هنالك قوس قزحاً
مع وعاء مليء بالذهب في نهايته
558
00:46:34,864 --> 00:46:39,108
انا ذكية للغاية لقصص خيالية كهذه
559
00:46:39,824 --> 00:46:43,590
ومع ذلك ها أنا ذا مجدداً
560
00:46:44,944 --> 00:46:48,630
إعتقدت ان هذه المرة سننجح
561
00:46:49,464 --> 00:46:52,707
لما أعتقدت كذلك... لا أعلم حقاً
562
00:46:53,944 --> 00:47:02,270
ربما شيءٌ في عينيه قال لي ذلك
564
00:47:06,464 --> 00:47:14,064
شيءٌ في عينيه
565
00:47:16,904 --> 00:47:22,354
قالت لي اكاذيب
566
00:47:23,584 --> 00:47:27,828
وأنا اتيت راكضة
567
00:47:30,904 --> 00:47:37,355
لابد من انّي فقدت عقلي
568
00:47:38,944 --> 00:47:44,667
يمكنني اغلاق عيني
569
00:47:45,784 --> 00:47:50,665
وأخبركم ما هو آتي
570
00:47:53,104 --> 00:47:56,551
الحياة ستنقلب
571
00:47:57,544 --> 00:48:00,593
وتصبح قاسية قليلاً
572
00:48:05,984 --> 00:48:16,190
كأن الجميع يبحر
وأنا هنا عالقة على الساحل
574
00:48:19,344 --> 00:48:25,113
الشمس دائماً تشرق لكنها لم تشرق لي قطّ
575
00:48:26,024 --> 00:48:32,589
لماذا علي المحاولة مجدداً؟
576
00:48:33,344 --> 00:48:38,794
أخبرني بالأكاذيب
أخبرني بالأكاذيب
577
00:48:39,944 --> 00:48:44,666
ودائماً سأرجع
578
00:48:46,024 --> 00:48:51,508
لكن هذه المرة علي ان اصدق
579
00:48:52,824 --> 00:48:58,752
بالحلم
580
00:48:59,304 --> 00:49:02,467
هذه المرة علي
581
00:49:04,024 --> 00:49:06,755
ان اصدق
582
00:49:07,304 --> 00:49:09,704
بحلمه
583
00:49:28,304 --> 00:49:30,068
تيلي
584
00:49:34,024 --> 00:49:39,588
تعلمين إنه بأمكانك رؤيته عند موقف الباصات
585
00:50:03,144 --> 00:50:05,385
داني! إنتظر
586
00:50:39,344 --> 00:50:43,269
إذاً، اعتقد إنه فقط أنت وانا اليوم ياصديق
587
00:50:45,544 --> 00:50:48,866
هل سمعت بالكارثة التي حصلت عند استوديوهات ماموث؟
588
00:50:49,024 --> 00:50:51,868
يافتى! مالذي كانوا يفكروا به تلك الحيوانات؟
589
00:50:52,024 --> 00:50:54,755
اعني... يالهم من حمقى
590
00:50:54,904 --> 00:50:57,271
لا إهانة. فأنا لا اقصدك بالأحمق
591
00:50:57,424 --> 00:50:59,711
مقصدي هو فقط انهم لاينتمون للأفلام
592
00:50:59,864 --> 00:51:02,515
إنهم ينتمون للمزارع
593
00:51:03,824 --> 00:51:08,671
أنظر لهم، الحمقى المساكين
ليس لديهم اي مستقبل
594
00:51:09,784 --> 00:51:12,264
لماذا اقول لك هذا الأشياء؟
فإنك عائد لديارك
595
00:51:12,424 --> 00:51:14,870
إنك لاتحاول ان تكون شخصاً لست كذلك
596
00:51:15,024 --> 00:51:18,028
إنك تترك كل هذه الفوضى خلفك
597
00:51:18,184 --> 00:51:21,233
إنك تعرف مكانك
وانا أيضاً اعرف مكاني
598
00:51:21,384 --> 00:51:22,911
إنه هنا في قيادة هذا الباص...
599
00:51:26,824 --> 00:51:27,905
أوقف الباص!
600
00:51:30,264 --> 00:51:33,746
ياللهول، لماذا تريد التوقف؟
فأننا لتونى بدأنا
601
00:51:34,744 --> 00:51:38,226
بالضبط
أراك عند الأفلام
00:52:03,900 --> 00:52:05,626
"مكتب النشر"
00:52:07,500 --> 00:52:08,356
"الدعوات"
602
00:52:13,864 --> 00:52:15,832
أخرج عن ملكيتي
603
00:52:44,224 --> 00:52:48,024
كل من في هوليوود متجمعة هنا من أجل حفل فيلم
"سفينة الملاكة الصغيرة"
604
00:52:48,184 --> 00:52:52,394
تصفيق حار لجون كروفورد
و كاري غرانت
605
00:52:53,344 --> 00:52:56,746
دابليو سي فيلدز، كلارك غايبل
و البي ماموث
607
00:53:00,264 --> 00:53:01,311
أكملوا
608
00:53:02,544 --> 00:53:05,548
سيداتي وسادتي ماذا عن تصفيق حار لدارلا دمبل؟
609
00:53:05,704 --> 00:53:08,184
محبة الأطفال والحيوانات ومحبوبة أمريكا
610
00:53:08,344 --> 00:53:12,508
ونجمة اليوم
لحفل اطلاق فيلم سفينة الملاكة الصغيرة
611
00:53:12,664 --> 00:53:16,714
بصمات يد "دارلا دمبل" محفوطة
في الساحة الأمامية للمسرح الصيني
612
00:53:16,864 --> 00:53:23,188
سيداتي وسادتي، سنتجمع كلنا داخل السينما لرؤية أول عرض لفيلم
"سفينة الملاكة الصغيرة"
614
00:53:23,344 --> 00:53:24,994
من بطولة دارلا دمبل
615
00:53:34,304 --> 00:53:35,749
معذراً
616
00:53:35,904 --> 00:53:39,351
- أبتعد
- معذراً
617
00:53:39,504 --> 00:53:41,984
هلّا يمكنني المرور من هنا يابني؟
618
00:53:42,144 --> 00:53:44,624
شكراً جزيلاً
619
00:53:46,464 --> 00:53:48,705
آسف جداً
620
00:54:13,464 --> 00:54:17,389
لقد أتوا
في لحظة أنتهاء الفيلم، سندخل نحن
621
00:54:17,544 --> 00:54:20,354
في حين دخولكم لوادي اليأس
622
00:54:20,504 --> 00:54:23,667
فلا تخافوا فأنا ملاكتكم الصغيرة
623
00:54:23,824 --> 00:54:28,705
وسأرعى على كل واحد منكم
624
00:54:31,144 --> 00:54:32,475
أقتليني
631
00:54:57,144 --> 00:54:59,511
ان الوقت اوشك على الأنتهاء، سأذهب لأشغل الأضواء
632
00:54:59,704 --> 00:55:01,547
حسناً
635
00:55:30,184 --> 00:55:32,425
أنظر خلف يا ادني
636
00:55:32,624 --> 00:55:33,830
داني
637
00:56:33,064 --> 00:56:36,830
تعالي ياقطتي، تعالي
638
00:56:36,984 --> 00:56:41,626
قطة لطيفة
639
00:57:43,104 --> 00:57:44,549
ماذا تقول القطة؟
640
00:57:46,824 --> 00:57:48,906
مياو؟
641
00:57:49,304 --> 00:57:50,635
جيداً جداً
642
00:58:01,944 --> 00:58:05,391
داني، إن الفيلم قد إنتهى والجميع سيخرج
علينا ان...
643
00:58:06,744 --> 00:58:08,792
إنك في فوضى
644
00:58:10,024 --> 00:58:12,072
هل حقاً تحبوني
645
00:58:13,344 --> 00:58:15,472
سيداتي وسادتي
646
00:58:16,224 --> 00:58:17,350
إنتظروا!
647
00:58:19,944 --> 00:58:22,231
رجاءً.. خذوا مقاعدكم
648
00:58:24,064 --> 00:58:27,386
اليوم أتينى لنشرّف الآنسة دارلا دمبل
649
00:58:29,824 --> 00:58:34,273
ولأن دارلا دمبل تهتم
فلقد قامت بإعداد مفاجئة مميزة لكم
650
00:58:36,184 --> 00:58:37,595
انا فعلت هذا؟
651
00:58:37,784 --> 00:58:42,665
عرض مباشر مميز
بطاقم كله من الحيوانات
652
00:58:44,264 --> 00:58:46,346
- لن أفعل هذا
- نعم، وانا كذلك
653
00:58:46,504 --> 00:58:48,666
هيا بنا يا سوير
654
00:58:49,584 --> 00:58:55,915
نعم هذا غريب لكن ليس بالنسبة لمحبوبة امريكا
محبة الأطفال والحيوانات
656
00:59:02,704 --> 00:59:03,705
ماكس؟
657
00:59:05,064 --> 00:59:08,193
لا، لا، لاتحاولي ان تكوني متواضعة
658
00:59:08,344 --> 00:59:11,587
أنتِ من ارادنى ان نؤدي
لـ البي
659
00:59:12,064 --> 00:59:16,945
وأنا حتى لن أحلم أن أؤدي بدون أصدقـ...
660
00:59:19,584 --> 00:59:22,793
أنا...
661
00:59:23,304 --> 00:59:27,753
قط سخيف، أرحل الآن
اغرب من هنا، ياسيد قط
662
00:59:28,384 --> 00:59:32,514
أليس هو لطيفاً؟
أذهب هناك والعب يا سيد قط
663
00:59:38,584 --> 00:59:39,790
سوير؟
664
00:59:39,944 --> 00:59:42,595
جميعنا خلف يا داني
مئةٌ بالمئة
665
00:59:42,744 --> 00:59:44,428
- لاتجعليهم يرحلوا ياتيلي
- أنا ممسكة بهم
666
00:59:44,584 --> 00:59:49,033
- أتركيني، هل فقدتي عقلك
- حرريني، يا فرس النهر المجنون
667
00:59:49,184 --> 00:59:50,470
- إنتظروا
- عائلة كبيرة سعيدة
668
00:59:50,624 --> 00:59:52,865
- لحظة واحدة رجاءً
-"سوف تصادفكم مصيبة"
669
00:59:53,024 --> 00:59:54,913
- هلّا اصغيتم
- سأعض أذنيك
670
00:59:55,064 --> 00:59:57,226
- كرانستون
-"النهاية قاربت"
671
00:59:57,384 --> 01:00:00,991
أنظروا، إذا كنتم قابلين بماذا يعتبروكم فيمكنكم الذهاب
672
01:00:01,984 --> 01:00:03,509
أنا واشكت على فعل ذلك
673
01:00:03,664 --> 01:00:06,634
حسناً، كان عليك فعل ذلك لأن الحياة للحيوانات هنا
هي الأسوء
674
01:00:06,784 --> 01:00:08,468
إننا دائماً الملامين هنا
675
01:00:08,624 --> 01:00:11,548
- وبسرعة يتم نسياننا
- نعمل بأجهاد
676
01:00:11,704 --> 01:00:13,672
إذاً لماذا مازلتم هنا؟
677
01:00:15,424 --> 01:00:17,586
لأنه لايسعكم نسيان الشعور اليس كذلك؟
678
01:00:18,304 --> 01:00:22,309
الشعور الذي تحصلوا عليه عندما انتم الأثنين ترقصوا معاً
679
01:00:23,144 --> 01:00:24,191
عندما تعزف
680
01:00:24,944 --> 01:00:26,787
عندما تغنين
681
01:00:27,384 --> 01:00:35,314
لقد لعنوكم، وأهانوكم وحتى أغلقوا الباب في وجوهكم
لكنهم لم يستطيعوا أن ينسوكم الشعور
683
01:00:35,464 --> 01:00:37,193
أليس كذلك؟
684
01:00:39,424 --> 01:00:42,030
"يمكنهم تحطيم كعكتك..."
685
01:00:42,184 --> 01:00:46,030
"لكن ستتمكن دائماً من ان تحصل على مستقبلك"
686
01:00:52,224 --> 01:00:55,433
هيا بنا، لنريهم مايمكننا فعله
687
01:00:55,584 --> 01:00:57,109
يافتى، يافتى
688
01:00:57,424 --> 01:01:03,033
حسناً.. بدأ الوقت نوعاً ما يتأخر
689
01:01:03,664 --> 01:01:05,826
أنتِ على صواب
شغلّها يا بدج
690
01:01:09,304 --> 01:01:13,548
معذراً ياسيداتي وسادتي لكن لطفاً منكم
691
01:01:14,344 --> 01:01:20,704
فهنالك شخصٌ مميز هنا تريد التحدث ما في داخلها
692
01:01:22,304 --> 01:01:24,511
لدي أغنية لأغنيها
693
01:01:26,024 --> 01:01:28,914
فأذا لم تعجبكم أغنيتي فسأغنيها على كل حال
694
01:01:29,584 --> 01:01:32,155
ولدي حلم في قلبي
695
01:01:32,544 --> 01:01:35,150
- لن يوقفنا شيء الآن
- لن يوقنا شيء الآن
696
01:01:43,584 --> 01:01:46,793
خذوا اربعة او عشرين طائر اسود
واطبخوهم في فطيرة
697
01:01:47,624 --> 01:01:51,225
- قبل ان تضعوهم في الفرن إنكم تعلمون إنهم سيحلقون
- وثم يهاجموكم
699
01:01:51,384 --> 01:01:56,754
يقولون إن الفضول قد قتل القط
لكنني مثال حيّ على ان هذا ليس بصحيح
700
01:01:59,624 --> 01:02:02,150
- الآن سأخبركم لماذا
- الآن سأخبركم لماذا
701
01:02:03,304 --> 01:02:13,867
لن يوقفنا شيء
لن يوققنا شيء
704
01:02:14,024 --> 01:02:16,231
لن يوقفنا شيء الآن
705
01:02:17,824 --> 01:02:21,510
- إذا أردت الرقص فسأرقص
- سترقص
706
01:02:21,664 --> 01:02:24,474
للوقت الذي يسمح به القانون
707
01:02:25,144 --> 01:02:28,034
ارقص وغنّي طوال الليل
708
01:02:28,264 --> 01:02:30,505
لأن لاشيء سيوقفنا الآن
709
01:02:30,664 --> 01:02:33,907
- كلا، كلا، لا شيء سيوقفنا الآن
- لا شيء سيوقفنا
710
01:02:34,064 --> 01:02:37,386
لا شيء سيوقفنا
لا شيء سيوقفنا
711
01:02:37,624 --> 01:02:40,833
لا شيء سيوقفنا
لا شيء سيوقفنا
713
01:02:44,944 --> 01:02:48,949
ابحثوا عنّي إذا كان هنالك رائحة الخطر
714
01:02:49,184 --> 01:02:53,155
رائحة الخطر هو اسمي الأوسط
715
01:02:53,784 --> 01:02:58,392
لطالما كنت هادئاً
لكن لدي الكثير لأتحدث عنه
716
01:02:58,544 --> 01:03:00,990
صدقوني
717
01:03:01,504 --> 01:03:04,633
إذا لم تذهب معنا فبتعد عن طريقنا
718
01:03:04,824 --> 01:03:06,747
لقد طُرحت وخدشت
وحبست، ورفِضت
719
01:03:06,904 --> 01:03:08,394
- ومسكت، و وقعت
- كل مرة
720
01:03:08,544 --> 01:03:10,228
ولقد دُفعت ورُفض عقدي
721
01:03:10,384 --> 01:03:12,034
إذا كان لديك واحد
فلابد من ان خاصتي معك
722
01:03:12,184 --> 01:03:15,427
- لاشيء سيوقفنا
-لاشيء سيوقفنا
723
01:03:15,584 --> 01:03:19,270
- لاشيء سيوقفنا
- لاشيء سيوقفنا
724
01:03:19,464 --> 01:03:22,115
لدي شعور ما في داخلي
725
01:03:23,264 --> 01:03:26,154
وهو حب بدون شك
726
01:03:26,784 --> 01:03:29,833
- انا لدي شخص في بالي انا مجنون به
- هو ببساطة مجنون بها
727
01:03:29,984 --> 01:03:31,986
لاشيء سيوقفنا الآن
728
01:03:32,144 --> 01:03:33,987
لا، لا أحد يمكنه أيقافنا الآن
729
01:03:35,584 --> 01:03:37,154
لاشيء سيوقفنا
730
01:03:37,384 --> 01:03:38,795
لاشيء سيوقفنا
731
01:03:44,544 --> 01:03:47,707
لاشيء سيوقفنا
لاشيء سيوقفنا
732
01:03:49,784 --> 01:03:53,345
لاشيء سيوقفنا الآن
733
01:03:56,584 --> 01:03:57,870
هيا
734
01:04:07,984 --> 01:04:10,908
نعم، نعم، نعم
735
01:04:22,584 --> 01:04:25,349
أنا النجمة
736
01:04:25,744 --> 01:04:28,668
أيها القط الغبي
737
01:04:28,824 --> 01:04:32,795
كان علي أن اغرقكم جميعاً
عندما فيّضت المسرح
738
01:04:35,944 --> 01:04:39,949
- دارلا دمبل؟
- لايمكنني تصديق هذا
739
01:04:47,144 --> 01:04:49,954
ماكس!؟
740
01:04:50,464 --> 01:04:54,947
نعم يا آنسة دمبل
741
01:05:00,344 --> 01:05:02,073
صافحني
742
01:05:04,264 --> 01:05:07,711
لنرى الآن
الذهاب الى العرض.. تم
743
01:05:08,664 --> 01:05:10,792
"الحصول على دور مهم"
تم
744
01:05:11,704 --> 01:05:14,594
"الحصول على الفتاة؟"
745
01:05:14,744 --> 01:05:16,553
تم
746
01:05:20,464 --> 01:05:23,388
أعزائي أيها المشاهير والأحِبّة
747
01:05:23,624 --> 01:05:29,267
التقطوا صورة يافتية
فإن هؤلاء الأولاد سيصنعوا التاريخ
01:06:11,400 --> 01:06:16,267
"النهاية"
01:06:20,800 --> 01:10:59,267
تمت الترجمة بواسطة
"أمين"