00:00:01,700 --> 00:00:16,072 تمت الترجمة بواسطة "أمين" 1 00:00:19,664 --> 00:00:24,272 كان في مكان كان هنالك أميرة وفلاح 2 00:00:24,424 --> 00:00:28,145 كانت تعيش في أعلى التل في قلعة ساطعة اللمعان 3 00:00:28,304 --> 00:00:31,148 وهناك كان لديها خادم ليبقي القلعة مرتبة 4 00:00:31,584 --> 00:00:34,793 كان يختار ويكوي بدلتها لليوم 5 00:00:35,144 --> 00:00:40,833 ويحضّر فطورها الملكي ويقدمه لها في غرفتها 6 00:00:40,984 --> 00:00:43,385 كانت ثرية ومشهورة 7 00:00:43,544 --> 00:00:47,026 وكان لديها منتجات خاصة بها 8 00:00:47,184 --> 00:00:51,109 لكنها لم تكن كما ظاهر لنا 9 00:00:51,504 --> 00:00:58,067 وفي المقابل كان هنالك فلاح في قرية بعيدة متواضعة ولم يكن لديه مثل كمالياتها لكنه كان لديه حلم 11 00:00:59,544 --> 00:01:05,666 لذا بتوديعات حارة من الأصدقاء المقربين وهدايا للحظ الموفق واقوى التمنيات 13 00:01:05,824 --> 00:01:08,873 وقمامى عديمة الفائدة ولو اهم شيء الفكرة 14 00:01:09,024 --> 00:01:12,073 كان عالمه على وشك التصادم بعالمها 15 00:01:12,224 --> 00:01:14,591 في مكان يدعى "هوليوود" 16 00:01:14,744 --> 00:01:15,791 وداعاً 17 00:03:27,504 --> 00:03:31,714 منذ صغري كان لدي حلُمٌ 18 00:03:33,144 --> 00:03:38,913 أسمي في الأضواء داني الأغنية ورقصة القط 19 00:03:40,504 --> 00:03:44,793 صعدت الحافلة قادماً الى مدينة حيث الأحلام يمكنها ان تصبح حقيقة 20 00:03:45,944 --> 00:03:47,787 ستحصل لي 21 00:03:49,344 --> 00:03:51,426 ويمكنها ان تحصل لك 22 00:03:52,704 --> 00:03:53,751 من؟ أنا؟ 23 00:03:53,944 --> 00:03:58,506 يمكنك فعل أي شي إذا حاولت 24 00:03:59,344 --> 00:04:02,427 أصعب الأحلام يمكنها أن تصبح حقيقة 25 00:04:03,224 --> 00:04:04,430 إذا آمنت بها 26 00:04:04,704 --> 00:04:08,709 هذه المدينة تروق لي إنها نظيفة كلمعان أنفك 27 00:04:09,904 --> 00:04:13,829 هذا هو الوقت هذا هو المكان 28 00:04:15,104 --> 00:04:16,151 هذا هو الوقت 29 00:04:16,304 --> 00:04:17,908 -إلى اللقاء -تاكسي! 30 00:04:18,064 --> 00:04:21,466 لابد أن هذا هو المكان هوليوود 31 00:04:22,024 --> 00:04:24,630 حيث الشوارع مبطلة بالذهب 32 00:04:24,824 --> 00:04:27,395 حيث القططة لاتهرم 33 00:04:27,544 --> 00:04:29,308 في هوليوود 34 00:04:31,224 --> 00:04:35,274 هوليوود حيث النجوم لاتسطع في الليل 35 00:04:35,744 --> 00:04:40,352 لأنهم يتجولون في وضح النهار في هوليوود 36 00:04:42,944 --> 00:04:48,825 أنظر لهذا الوجه لايوجد مثله في أي مكان إنه فوق شاشة العرض مباشراً 38 00:04:48,984 --> 00:04:51,112 إذا فهمت ما أقصد 39 00:04:53,104 --> 00:04:56,665 أنظروا لي لأني سأكون القط الذي تتطلعون اليه 40 00:04:57,024 --> 00:04:59,391 سيكتب أسمي في التاريخ 41 00:04:59,544 --> 00:05:00,750 فقط شاهدوني! 42 00:05:36,984 --> 00:05:38,349 هوليوود 43 00:05:39,544 --> 00:05:43,629 حيث الشوارع مبلطة بالذهب 44 00:05:44,024 --> 00:05:48,234 حيث الأحلام لايمكنها ان تصبح قديمة 45 00:05:48,664 --> 00:05:53,306 هنا في هذا المكان في هوليوود 00:06:00,664 --> 00:06:03,006 - وكالة "فارلي ونك" للحيوانات الممثلين - 46 00:06:11,544 --> 00:06:13,990 مرحباً يا آنستي كيف حالك؟ 47 00:06:14,664 --> 00:06:16,393 ما أسمك؟ حسناً 48 00:06:16,544 --> 00:06:18,626 أنا داني. هل تمانعون إذا جلست هنا؟ 49 00:06:18,784 --> 00:06:21,628 - معذراً - كرانستون! 50 00:06:21,784 --> 00:06:24,833 لاتباليه إنه كان على وشك المغادرة 51 00:06:28,064 --> 00:06:35,750 مرحباً. أنا تيلي. هذا كرانستون كرانستون. داني. داني، تي دابليو... 53 00:06:35,904 --> 00:06:38,271 إذاً، هل أنت جديد في المدينة؟ 54 00:06:38,464 --> 00:06:41,468 لقد وصلت لتوّي 55 00:06:41,944 --> 00:06:44,390 لقد سمعت إن "فارلي ونك" يأتي بأدوار جيدة للحيوانات 56 00:06:44,544 --> 00:06:46,672 اذا اعتبرت التعلق على خطاف دورٌ جيد 57 00:06:46,824 --> 00:06:48,314 على الأقل إنه دور، صحيح؟ 58 00:06:48,504 --> 00:06:53,795 لاجدوى من المحاولة يا آنسة تيلي كعكة الحظ الخاصة بي قالت لي الليلة الماضية 59 00:06:53,944 --> 00:06:56,754 "أستسلم أيها الفاشل" 60 00:06:56,904 --> 00:06:58,793 أريد شراباً 61 00:07:00,704 --> 00:07:02,115 حسناً لنرى... 62 00:07:02,344 --> 00:07:03,948 "الذهاب الى هوليوود" تم 63 00:07:04,984 --> 00:07:06,395 ماهذا لديك؟ 64 00:07:06,544 --> 00:07:08,512 حسناً، هذه خطة أنا خططتها 65 00:07:08,664 --> 00:07:13,795 أنا اتصور، اذا عملت بأجتهاد سأحصل على أول دور حقيقي لي بحلول الجمعة 66 00:07:14,064 --> 00:07:16,635 حسناً، بهذه الطريقة انتم نجحتم، صحيح؟ 67 00:07:16,944 --> 00:07:18,548 - بالطبع - نعم صحيح 68 00:07:18,704 --> 00:07:19,751 لما لا الخميس 69 00:07:19,904 --> 00:07:22,874 الآن أنت أذهب ياداني وإجعل السيد "ونك" يعلم بوجودك 70 00:07:23,024 --> 00:07:26,665 أنهم حالياً يقيمون تجارب الآداء لفيلم سفينة نوح فلهذا هنالك فرص العمل للحيوانات بكثرة 71 00:07:26,824 --> 00:07:28,349 ربطتك منحنية قليلاً 72 00:07:28,504 --> 00:07:31,348 لحظة واحدة، أعدلك، ابعد الغبار عنك والآن مثالي 73 00:07:31,504 --> 00:07:33,427 حظاً موفقاً 74 00:07:35,224 --> 00:07:37,067 - شكراً جزيلاً! - أنظر أيها القرد الكبير 75 00:07:37,224 --> 00:07:39,511 أريد هؤلاء القردان لفيلم آخر 76 00:07:39,664 --> 00:07:42,235 ماذا؟ ليس بالوقت المناسب انا اقوم بتجارب الآداء لفيلم السفينة 77 00:07:42,384 --> 00:07:44,751 اغرب عن الخط! مرحباً، نعم "ونك" معك 78 00:07:46,744 --> 00:07:48,906 - السيد ونك؟ - نعم! 79 00:07:49,064 --> 00:07:52,625 إذا كان لديك مجال لقطّ موهوب فأنا الرجل المناسب اقصد القط المناسب 80 00:07:52,784 --> 00:07:57,469 ارسل دجاجتين و أسدين لكم لاترسلهم في نفس السيارة هذه المرة 82 00:07:57,904 --> 00:07:59,872 لنرى مالدينا 83 00:08:03,904 --> 00:08:06,794 - أنت، هل يمكنك لعب دور القط - أنني قط 84 00:08:07,304 --> 00:08:09,989 هل تريد ان تكون في فيلم "دارلا دمبل" القادم؟ 85 00:08:10,464 --> 00:08:13,786 دارلا دمبل نفسها!؟ محبة الأطفال والحيوانات ومحبوبة امريكا؟ 86 00:08:13,944 --> 00:08:16,675 واحدة لايوجد غيرها يافتى واحدة لايوجد غيرها 87 00:08:16,864 --> 00:08:22,866 فقط وقع هنا و هنا و هناك... 89 00:08:27,144 --> 00:08:32,630 - سوير مالذي حصل لك؟ - هل مشيت تحت درج او حطمتي مرآة؟ 91 00:08:32,784 --> 00:08:36,948 - هل نظرتي الى واحدة مؤخراً؟ - كلا. قط مر من طريقي 92 00:08:37,104 --> 00:08:39,311 - حقاً؟ هل هو مخطط ببرتقالي؟ - نعم 93 00:08:39,864 --> 00:08:41,673 - سترة خضراء و قبعة قش - نعم. نعم 94 00:08:41,824 --> 00:08:43,872 - يالها من مصادفة - كيف عرفتي؟ 95 00:08:44,024 --> 00:08:46,026 مجرد حدس فرس النهر 96 00:08:48,344 --> 00:08:50,870 - و ضع احرف اسمك الأولى هنا - ياللهول إن الحلم سيصبح حقيقة 97 00:08:51,024 --> 00:08:54,631 نعم، نعم، لكن لاتنسى إن عشرة بالمئة من هذا الحلم هو ملكي 98 00:08:54,824 --> 00:08:57,794 مرحباً بك في هوليوود 99 00:08:59,104 --> 00:09:01,106 وكالة فارلي ونك للحيوانات الممثلين كيف يمكنني مساعدتك؟ 100 00:09:01,264 --> 00:09:03,744 - تريد خروف لفيلم موسى؟ - نعم 101 00:09:03,904 --> 00:09:06,145 خروف ليتم التضحية به؟ 102 00:09:06,304 --> 00:09:08,910 - لا، لا! - آسف، لقد نفذ منا 103 00:09:09,064 --> 00:09:11,146 كل يوم اسأل نفسي لماذا علي ان اتحمل كل هذا 104 00:09:11,304 --> 00:09:13,466 - من أجل النجومية - في هذا المكان النتن؟ 105 00:09:13,624 --> 00:09:15,035 - لا إهانة، يا هيرب - لامشكلة 106 00:09:15,184 --> 00:09:18,950 إلا إذا كنتِ تشيرين الى نجومية الملفات 107 00:09:19,104 --> 00:09:21,755 و رومانسية الكتابة 108 00:09:22,024 --> 00:09:24,709 - مالذي تفعلينه ياتيلي - إنني ارتبك 109 00:09:24,864 --> 00:09:28,186 سيتوجب عليك أن تظهري بشكل جميل في حالة اذا قابلتي شخصاً ما 110 00:09:28,344 --> 00:09:31,075 نعم، صحيح، وكأنه سيأتي قدماً من هذا الـ... 111 00:09:31,224 --> 00:09:33,511 ستكون على مايرام يافتى فأنك قطٌ 112 00:09:33,664 --> 00:09:35,348 يمكنك المواء صحيح؟ 113 00:09:35,504 --> 00:09:37,586 أين سوير؟ 114 00:09:37,744 --> 00:09:41,112 - سوير، ياعزيزتي - أيً كان الأمر فالأجابة، لا 115 00:09:41,264 --> 00:09:42,470 - إنني في ورطة - ياللحسرة 116 00:09:42,624 --> 00:09:45,150 - لايمكنني أن اجد قطة للفيلم القادم - حظ عاثر 117 00:09:45,384 --> 00:09:47,546 - خمني من سيتواجد بالفيلم؟ - أنت؟ 118 00:09:47,704 --> 00:09:51,754 كلا، أنا لا امثل إلا في مشاهد رقص كلارك تايبل 119 00:09:51,904 --> 00:09:53,508 صراحاً ياكلارك، إنني لا أهتم... 120 00:09:53,664 --> 00:09:55,632 - سوير - أنا سكرتيرة ولست ممثلة 121 00:09:55,784 --> 00:09:57,707 - سأعطيك أيام الأحد كعطل - لايوجد عمل في يوم الأحد 122 00:09:57,864 --> 00:09:58,911 - وقت مضاعف - وقت ثلاثي 123 00:09:59,064 --> 00:10:00,145 - ثلاثي!؟ - أيوجد صدى هنا؟ 124 00:10:00,304 --> 00:10:02,033 - إنكِ تنرفزيني - لاصفقة، لاتمثيل 125 00:10:02,184 --> 00:10:05,745 حسناً، حسناً، هاهوَ شريكك. إنه جديد على المدينة فكوني لطيفة 126 00:10:06,344 --> 00:10:07,391 إنسى الأمر 127 00:10:07,544 --> 00:10:10,866 الصفقة هي صفقة الآن أذهبوا الى استوديوهات ماموث 128 00:10:13,344 --> 00:10:14,994 إنكِ... 129 00:10:15,184 --> 00:10:17,551 إنكِ، مبللة 130 00:10:17,704 --> 00:10:19,115 أيوجد امطار فالخارج؟ 131 00:10:19,304 --> 00:10:22,990 لأنها كانت مشسمة عندما دخلت الى هنا وايضاً من حيث ماقدمت أنا... 132 00:10:23,144 --> 00:10:26,671 دعيني افتح الباب لكِ من حيث ماقدمت انا، بالبداية ترى الغيوم... 133 00:10:26,824 --> 00:10:27,825 إثبت 134 00:10:27,984 --> 00:10:30,464 وبعدها تهطل الأمطار 135 00:10:34,184 --> 00:10:37,028 آسف يا آنسة...؟ 136 00:10:54,544 --> 00:10:59,113 كما قلت لك مشهد آخر ومباشراً بالهدف 138 00:10:59,264 --> 00:11:03,349 ياللذلة، أنني خارج مجال التمثيل هذا 139 00:11:03,504 --> 00:11:07,714 لايوجد مكان مثل الديار 140 00:11:11,424 --> 00:11:15,145 يبدو وكأننا القطط الوحيدة الموجودة هنا اليس كذلك؟ 141 00:11:15,304 --> 00:11:18,467 - عظيم صح؟ - الكثير من اجل الحفاظ على الأصناف 142 00:11:18,904 --> 00:11:21,350 ياكونغ، كيف أمور الفيلم معك؟ 143 00:11:22,064 --> 00:11:25,113 لاتجعليني أن ابدأ بالحديث 144 00:11:26,784 --> 00:11:29,025 تعرفين الملك!؟ 145 00:11:29,384 --> 00:11:31,546 وفي المسرح 13 تقطن دارلا دمبل 146 00:11:31,704 --> 00:11:34,389 ...محبوبة امريكا أعثروا على دارلا في سفينة الملاكة الصغيرة 147 00:11:34,544 --> 00:11:36,911 قريباً في السينمات 148 00:11:39,744 --> 00:11:42,350 حسناً جميعاً. إننا جاهزون لسيفنة دارلا العملاقة 149 00:11:43,944 --> 00:11:47,346 ياسيدي، يمكنني ان أساعدك في دفع هذه العربة أتعلم 150 00:11:47,504 --> 00:11:49,711 مالذي تفعله؟ أخرج من هنا يافتى 151 00:11:49,864 --> 00:11:51,593 هل يمكنني انا اساعدك؟ 152 00:11:51,784 --> 00:11:53,866 أنا ضئيل لكنني قوي 153 00:11:54,064 --> 00:11:56,749 - هذه الحلويات للآنسة دمبل - حسناً 154 00:11:56,904 --> 00:11:59,271 ليس عليك ان تغضب 155 00:12:00,664 --> 00:12:01,950 تم الأمساك بي 157 00:12:03,384 --> 00:12:05,034 إنك القط الذي رأيته الصباح 158 00:12:05,184 --> 00:12:09,030 - مالذي تفعله هنا؟ - إنه عملي الجزئي 159 00:12:09,184 --> 00:12:10,709 أسمي بيبو بدجماير 160 00:12:10,864 --> 00:12:12,946 لكن يمكنك أن تطلق علي بـ بدج 161 00:12:13,104 --> 00:12:16,267 سنبدأ... يتوجب عليك أن ترتدي زيك 162 00:12:19,824 --> 00:12:20,905 نص. نص. نص 163 00:12:22,264 --> 00:12:24,870 "مياو" أهذا كل شيء!؟ أين الباقي؟ 164 00:12:25,024 --> 00:12:27,709 - إنك تنظر اليه - لكنّي اعتقدت إنه فيلم موسيقي 165 00:12:27,864 --> 00:12:29,912 إننا من المفترض أن نغني ونرقص أليس كذلك؟ 166 00:12:30,064 --> 00:12:32,954 ياللهول 167 00:12:33,144 --> 00:12:37,229 أسمع أيها النمر، هذه المدينة بها قواعد فالقطط تقول "مياو" فقط 168 00:12:37,384 --> 00:12:41,912 لكن هذا مبتذل، أنا متأكد لن يمانع أحد إذا جعلته اكثر تشويقاً 169 00:12:42,064 --> 00:12:44,715 حسناً، تعلم بالطريقة الصعبة 170 00:12:50,824 --> 00:12:55,148 مياو، نعم بهذه الطريقة، مياو... 171 00:12:55,824 --> 00:12:58,270 الرجاء التزام الصمت. صمتاً! 172 00:12:58,464 --> 00:13:00,990 الآنسة دمبل جاهزة للبدأ 173 00:13:01,184 --> 00:13:03,949 الأضواء! الكاميرا! 174 00:13:05,624 --> 00:13:07,786 أكشن 175 00:13:07,984 --> 00:13:09,952 ضعوا الفيل 177 00:13:13,584 --> 00:13:16,747 - الشعر، الشعر، عدل الشعر - آسف 178 00:13:32,104 --> 00:13:35,426 كانوا الناس مشاغبين 179 00:13:35,584 --> 00:13:38,747 حتى الرب أهطل الأمطار عليهم بشدة 180 00:13:39,104 --> 00:13:42,074 ودمر مدنهم السيئة 181 00:13:42,224 --> 00:13:45,273 ودمر بلدانهم السيئة 182 00:13:45,704 --> 00:13:48,833 وجميع الناس غرقوا 183 00:13:52,544 --> 00:13:55,388 لكن مع الحيوانات كان الأمر مختلف 184 00:13:55,544 --> 00:13:58,548 ولو بعضهم قد غرقوا 185 00:13:59,064 --> 00:14:06,114 والبقية كانوا حيوانات بريئة ولم يعرفوا مالذي يفعلوه 187 00:14:06,264 --> 00:14:10,314 لذا بنيت لهم قارب صغير 188 00:14:10,984 --> 00:14:13,510 ألطف مايمكن 189 00:14:14,184 --> 00:14:19,111 و وضعت الحيوانات زوجاً زوجاً على البحر 190 00:14:19,944 --> 00:14:21,275 الأبقار قالت 191 00:14:22,704 --> 00:14:24,035 الخنازير قالت 192 00:14:25,624 --> 00:14:27,990 وجميع الطيور الصغيرة قالت 193 00:14:28,384 --> 00:14:30,591 في قاربي الصغير في البحر 194 00:14:31,344 --> 00:14:32,914 الكلاب قالت 195 00:14:34,424 --> 00:14:35,710 القطط قالت 196 00:14:38,304 --> 00:14:39,829 الأسود قالت 197 00:14:46,984 --> 00:14:52,514 - في قاربي الصغير في البحر - تتحدث عن القارب في البحر 198 00:14:56,704 --> 00:14:58,593 في البحر 199 00:15:01,424 --> 00:15:02,471 مياو؟ 200 00:15:02,624 --> 00:15:06,595 - اقطع، اقطع! - اقطع؟ نعم، اقطع 201 00:15:06,784 --> 00:15:08,866 أنزلني فوراً! 202 00:15:09,024 --> 00:15:12,946 أنزل الآنسة دمبل، أنزلها أسرع 204 00:15:15,304 --> 00:15:18,387 دارلا ياعزيزتي دعيني... 205 00:15:22,904 --> 00:15:27,865 فلانغن، أسم هذا الفيلم هو "ملاك السفينة الصغير" 206 00:15:28,704 --> 00:15:30,593 - أليس كذلك!؟ - نعم. نعم 207 00:15:30,744 --> 00:15:33,827 ومن هو الملاك؟ 208 00:15:34,104 --> 00:15:36,345 هلّا تقول لي من هو هنا الملاك!؟ 209 00:15:36,504 --> 00:15:40,225 أنتِ هو ياعزيزتي دارلا محبوبة الجميع... 210 00:15:40,384 --> 00:15:43,911 - ملاك - هذا صحيح أنا ملاك 211 00:15:44,064 --> 00:15:48,945 انني ملاكة صغيرة لطيفة 212 00:15:49,144 --> 00:15:50,509 بعض من البونبونز سيجعلك افضل 213 00:15:50,664 --> 00:15:52,348 - مثلجات؟ - قطارك؟ 214 00:15:52,504 --> 00:15:53,869 بطتك؟ 215 00:15:54,024 --> 00:15:58,234 أنا اكره الحيوانات 216 00:15:58,424 --> 00:16:00,074 خصوصاً ذلك الواحد 217 00:16:04,144 --> 00:16:06,465 انزلوني! 218 00:16:06,624 --> 00:16:09,195 فلانغن! 219 00:16:10,224 --> 00:16:12,830 يالها من مصيبة! 220 00:16:20,544 --> 00:16:23,627 ماكس! 221 00:16:23,784 --> 00:16:25,752 إننا هالكين 222 00:16:26,784 --> 00:16:28,673 أخبئني 223 00:16:51,424 --> 00:16:54,792 نعم، ياآنسة دمبل 224 00:17:01,224 --> 00:17:03,909 سعدت بمعرفتك ياصاح 225 00:17:16,744 --> 00:17:19,793 كيف تقول القطط... 226 00:17:21,064 --> 00:17:22,554 مياو؟ 227 00:17:23,024 --> 00:17:26,426 جيد جداً 228 00:17:29,224 --> 00:17:32,546 أهذا كل شي يا آنسة دمبل؟ 229 00:17:32,704 --> 00:17:36,789 نعم لهذه اللحظة. شكراً يا ماكس 230 00:17:47,344 --> 00:17:49,506 - إن تجعدات شعرك تمام - أظافرك ثمينة 231 00:17:49,664 --> 00:17:51,951 - إلى اللقاء يا آنسة دمبل - إلى اللقاء يا آنسة دمبل 232 00:17:54,704 --> 00:17:56,706 حسناً جميعاً، من الأعلى 233 00:17:57,184 --> 00:18:02,509 وآمل أن لايكون أي مقاطعات هذه المرة 234 00:18:08,944 --> 00:18:13,313 - تكلمي يافرانسيس - فالقط بدء بفعل... 235 00:18:16,504 --> 00:18:18,188 توقفوا عن هذا حالاً 236 00:18:18,344 --> 00:18:21,268 بالمناسبة، إن الأمر كان أشبه بهذا... 237 00:18:31,704 --> 00:18:33,945 داني، إنتظر 238 00:18:36,424 --> 00:18:39,428 أنظروا الآن لما جعلتموني افعله 239 00:18:40,464 --> 00:18:41,989 ياللمسكين 240 00:18:42,144 --> 00:18:43,953 ربما واحداً منا عليه التكلم معه 241 00:18:44,104 --> 00:18:47,233 أنا سأقوم بهذا حان الوقت لشخصٍ ما ليفهّم هذا القط 242 00:18:47,384 --> 00:18:50,866 منذ قدومه راقصاً الى البلدة فلم يجلب الا المتاعب 243 00:18:51,544 --> 00:18:55,913 حسناً، أعتقد إن هذا سيأخرني يوماً كاملاً 244 00:18:57,744 --> 00:19:00,111 ربما فقط نصف يوم 245 00:19:00,344 --> 00:19:03,553 اسمع، انا اسفة لأن مشاعرك انجرحت لكن الحقيقة هي منذ قدومك للبلدة... 246 00:19:03,704 --> 00:19:06,389 انا لا أفهم مالذي حصل هناك اصلاً؟ 247 00:19:07,104 --> 00:19:08,469 - هل قمت بحركة خاطئة؟ - إنتظر 248 00:19:08,624 --> 00:19:10,831 لأن اذا قمت بذلك يمكنني العودة لهم 249 00:19:10,984 --> 00:19:14,193 - واصلحها - كلا ياداني... إنهم لايكترثون 250 00:19:14,344 --> 00:19:16,073 - لكنني... - الا تفهم الأمر؟ 251 00:19:16,224 --> 00:19:19,990 ما بك؟ لماذا انت مُصر على جعل نفسك أحمقاً امامهم 252 00:19:20,504 --> 00:19:22,586 مالذي تقصديه؟ 253 00:19:22,744 --> 00:19:25,350 كل ما أريده هو فعل الشيء الذي احبه 254 00:19:25,504 --> 00:19:27,029 أليس الجميع كذلك؟ 255 00:19:30,784 --> 00:19:34,834 - الأمر ليس بهذه البساطة - انها كذلك في كوكومو 256 00:19:35,344 --> 00:19:38,905 إذاً ربما كان عليك البقاء هناك 257 00:19:57,504 --> 00:20:01,714 يمكنك القيام بكل شي إذا كنت... 258 00:20:02,384 --> 00:20:03,954 يجب أن لا أغنية الان 259 00:20:07,944 --> 00:20:09,992 أتريد البعض؟ 260 00:20:11,304 --> 00:20:12,908 لا شكراً يابدج 261 00:20:13,064 --> 00:20:18,553 كنت على وشك صفع هذا "ماكس" الأحمق من اجلك لكنني لم ارد ان أأذيه 263 00:20:19,864 --> 00:20:22,595 ما مشكلة هذه الفتاة المدعاة بـ "دمبل" 264 00:20:22,744 --> 00:20:25,873 - إعتقدت انك كنت رائعاً اليوم - يسرني انها اعجبتك 265 00:20:26,104 --> 00:20:28,914 كل هذه الحركات... 266 00:20:30,744 --> 00:20:33,748 كلا، كان الأمر اشبه بـ... 267 00:20:33,944 --> 00:20:36,834 أنظر، سأريك 269 00:21:03,424 --> 00:21:07,145 إنتظر لحظة، من اين تأتي هذه الموسيقى؟ 270 00:21:27,904 --> 00:21:31,226 - إنه هو. إنه وولي الماموث - إنه هو. إنه وولي الماموث 271 00:21:41,584 --> 00:21:45,111 هذه هي، "بي" خافتة 272 00:21:45,264 --> 00:21:50,589 لديك موهبة بالموسيقى ياصديقي الصغير 273 00:21:52,144 --> 00:22:00,431 إذا لم تخونني عينان فسأقول إنك ذلك الشخص الذي تسبب بتلك الفوضى اليوم 275 00:22:01,384 --> 00:22:04,593 نعم... أعتقد إنني اغضبت الآنسة دمبل 276 00:22:04,744 --> 00:22:07,350 نعم إنك فعلت هذا 277 00:22:07,504 --> 00:22:10,269 أحسنت الفعل! 278 00:22:12,784 --> 00:22:15,993 - وقت الشاي. أتريدون كوباً يا أصدقاء؟ - لما لا 279 00:22:16,144 --> 00:22:21,150 رائع! إنه شاي هندي مخمر بالفول السوداني من المناطق الشمالية 280 00:22:27,904 --> 00:22:34,545 أتعرف ان الفول السوداني ليس به اي بندق على الأطلاق؟ وهو أيضاً ليس به بازلاء 282 00:22:38,864 --> 00:22:42,266 إن الأمر غريب انهم يطلقون عليه بندق وهو ليس بندقاً 283 00:22:42,424 --> 00:22:46,315 إنه جزء من عائلة البقوليات 284 00:22:46,624 --> 00:22:48,274 سكر؟ 285 00:22:48,424 --> 00:22:53,874 - نعم - لحظة، لحظة، ماذا عن عائلة البازلاء؟ 286 00:22:54,024 --> 00:22:55,833 كلا، هذا أيضاً ليس به معنى 287 00:22:55,984 --> 00:22:59,591 لكن أيً كان الأمر فأنه يجعل الشاي رائعاً 288 00:23:04,744 --> 00:23:09,113 جدتي هي من قامت بتكوين هذه الوصفة مع بعض الاضافات الخاصة بي 289 00:23:09,664 --> 00:23:11,826 لقد نسيت الكريم. أتريدون بعض من الكريم؟ 290 00:23:11,984 --> 00:23:13,588 - لا، لا - لاتتعب نفسك 291 00:23:13,744 --> 00:23:16,429 حسناً، حسناً، تفضلوا إذاً 292 00:23:19,664 --> 00:23:23,271 تلك الموسيقى كات رائعة، ياوولي هل كتبتها من أجل فيلم ما؟ 293 00:23:23,584 --> 00:23:26,269 كلا، كلا، إنها ليست لأي فيلم 294 00:23:26,424 --> 00:23:30,748 كنت آمل في يوماً ما ان اكتب موسيقى للصور المتحركة 295 00:23:30,904 --> 00:23:35,466 لكنهم كل ما أرادوني فعله هو وضع تلك الأنياب الوحشية و... 296 00:23:40,504 --> 00:23:42,472 في بداية كل فيلم 297 00:23:42,624 --> 00:23:46,595 - ياللخسارة لموهبتك - إن الجميع مثلي 298 00:23:46,744 --> 00:23:48,155 انظر خلفك 299 00:23:49,864 --> 00:23:54,665 الكثير والكثير من الأحلام المحطمة 300 00:23:57,024 --> 00:23:58,389 أهذه سوير؟ 301 00:23:59,464 --> 00:24:03,264 سوير المسكينة خلت إنها من ستتمكن من النجاح 302 00:24:03,424 --> 00:24:07,349 يالها من راقصة وبصوت ملائكي 303 00:24:07,504 --> 00:24:09,233 لما توقعت ذلك 304 00:24:09,384 --> 00:24:12,115 هذا ماتفعله بك هذه البلدة، يابني 305 00:24:12,264 --> 00:24:13,470 تنهكك 306 00:24:13,624 --> 00:24:16,548 لكن لطالما إعتقدت إنه هوليوود تبحث عن المواهب الجديدة 307 00:24:16,704 --> 00:24:21,232 أناس موهوبين وليس حيوانات 308 00:24:23,864 --> 00:24:25,354 أترى... 309 00:24:25,504 --> 00:24:29,031 الأضوء لن تكون على أشخاص مثلي ومثلك 310 00:24:29,704 --> 00:24:33,026 وإنها لحماقة لتفكر بالعكس 311 00:24:35,464 --> 00:24:37,114 داني؟ 312 00:24:37,304 --> 00:24:40,148 نعم. حماقة 313 00:24:49,624 --> 00:24:50,989 إلا إذا... 314 00:24:53,504 --> 00:24:54,665 ذكرناهم 315 00:24:56,224 --> 00:24:59,865 - بماذا؟ - بـ لماذا إنهم أتوا الى هنا بالأساس 316 00:25:04,744 --> 00:25:07,350 حسناً، جميعاً أصغوا 317 00:25:07,504 --> 00:25:10,951 سأحتاج فقط فرس النهر من أجل فيلم طرزان الأدغال 318 00:25:11,104 --> 00:25:13,425 البقية اذهبوا الى دياركم 319 00:25:13,584 --> 00:25:18,590 حسناً إذاً، يستحسن أن اذهب الى المنزل وانظفه 320 00:25:30,064 --> 00:25:31,793 ها هي فرصتنا يابدج هيا بنا 321 00:25:32,944 --> 00:25:35,151 مرحباً جميعاً 322 00:25:37,664 --> 00:25:40,907 أنظري من عاد اتمنى هذه المرة ان يكون محنطاً 323 00:25:41,064 --> 00:25:44,113 أنا اعرف محنط محترف ياعزيزي 324 00:25:44,264 --> 00:25:46,028 قام بتحنيط اول زوج لي 325 00:25:46,864 --> 00:25:49,435 هيا جميعاً تجمعوا 326 00:25:49,584 --> 00:25:51,905 لاتجعلوا هذه البلدة القديمة تحبطكم 327 00:25:52,904 --> 00:25:55,555 أنظر لنفسك بوجهك الطويل جداً 328 00:25:55,784 --> 00:25:57,991 لابد من انه كان يتحدث معك 329 00:25:58,424 --> 00:26:03,271 خذ هذا وانت خذ تلك تعال يا تي دابليو، ضع هذه القبعة 330 00:26:03,424 --> 00:26:07,110 اذا عملنا سوياً سنتمكن من جعل احلامنا حقيقة 331 00:26:07,584 --> 00:26:10,474 لنري العالم مايمكننا فعله 332 00:26:12,024 --> 00:26:15,028 - بدج؟ - نعم 333 00:26:34,144 --> 00:26:36,829 ارقصوا معي 334 00:26:41,144 --> 00:26:44,068 لدي ايقاع في قدماي 335 00:26:45,264 --> 00:26:47,835 لدي ايقاع في قلبي و روحي 336 00:26:49,384 --> 00:26:52,672 لدي ايقاع حار وحلو 337 00:26:53,664 --> 00:26:56,110 بعض الأحيان يجعلني الأيقاع افقد صوابي 338 00:26:58,064 --> 00:27:02,786 اريد الجميع ان يحلوا بالمتعة 339 00:27:03,904 --> 00:27:05,429 التي لدي 340 00:27:06,344 --> 00:27:09,951 لدي ايقاع وانت كذلك 341 00:27:10,184 --> 00:27:12,585 لنشغلها ونريهم مايمكننا فعله 342 00:27:12,744 --> 00:27:14,269 الى اللقاء 343 00:27:39,824 --> 00:27:41,189 مثالي 344 00:27:41,344 --> 00:27:45,235 كيف بأمكانك اصلاً ان تحسن وجه كهذا؟ 345 00:27:46,224 --> 00:27:48,033 ما تلك الضجّة البشعة؟ 346 00:28:13,864 --> 00:28:16,515 أنظري لهم. أنا حتى خجلان لأنني حيوان 347 00:28:16,664 --> 00:28:20,350 اصمت ايها المتذمر العجوز وأرني مالديك 349 00:29:03,864 --> 00:29:08,506 هيا يا سوير خذي شريك وارقصي معه 350 00:29:12,424 --> 00:29:15,268 مرحباً ياسوير، أترقصين معي؟ سمعت إنكِ موهوبة 351 00:29:15,424 --> 00:29:16,630 من اخبرك بهذا؟ 352 00:29:18,184 --> 00:29:21,472 أنصت، إن هذه مضيعة للوقت فأنك لن تتمكن من الرقص في الأفلام 353 00:29:21,624 --> 00:29:24,025 أفلام؟ هل انا قلت افلام؟ إننا فقط نستمتع بوقتنا 354 00:29:24,184 --> 00:29:26,152 نعم، إنسى الأمر 355 00:29:36,544 --> 00:29:41,152 أنظر لهؤلاء الحمقى مثيرين للسخرية اليس كذلك ياماكس؟ 356 00:29:41,424 --> 00:29:42,994 ماكس؟ 357 00:29:46,984 --> 00:29:48,395 ماكس! 358 00:29:53,984 --> 00:29:57,193 ليس بسيء. قليل الصدأ لكن من مثالي؟ 359 00:29:57,344 --> 00:29:59,153 مصدئ؟ 360 00:30:06,264 --> 00:30:08,392 سأريك من مصدئ 361 00:30:44,504 --> 00:30:47,587 كما قلت الرقص هو مضيعة للوقت 362 00:30:48,304 --> 00:30:50,910 ماذا لو جلبت لك دور في افلام البي ماموث؟ 363 00:30:51,064 --> 00:30:54,193 البي ماموث؟ رئيس استوديوهات ماموث؟ 364 00:30:54,544 --> 00:30:56,945 - ماذا!؟ - انا اعلم إنه سيقدر الموهبة الحقيقة 365 00:30:57,104 --> 00:31:00,711 فلايوجد غير "دارلا" فلابد من إنه في غاية الجوع للمواهب 366 00:31:02,744 --> 00:31:05,987 - إنك تحلم يا داني - ربما انا كذلك 367 00:31:06,144 --> 00:31:08,829 لكن أنتِ كذلك قبل دقائق قليلة 368 00:31:19,784 --> 00:31:22,515 أهل حقاً يمكنك أن تحصل لنا على دور من الرئيس ياداني؟ 369 00:31:22,664 --> 00:31:23,711 الأمر يستحق المحاولة 370 00:31:23,864 --> 00:31:28,791 عندما يرانى سيكون هنالك مجموعة نجوم جدد في البلدة 371 00:31:29,824 --> 00:31:32,350 آداء ادوار؟ 372 00:31:32,784 --> 00:31:36,050 ماكس، قم بدعوة ذلك القط... 373 00:31:36,704 --> 00:31:40,106 للشاي 374 00:31:43,624 --> 00:31:46,104 شكراً لقدومك، يادونلد 375 00:31:46,264 --> 00:31:47,554 داني 376 00:31:48,184 --> 00:31:49,424 داني 377 00:31:49,744 --> 00:31:50,950 بسكويت الحيوانات؟ 378 00:31:52,224 --> 00:31:54,431 لا؟ إذاً المزيد لي 379 00:31:56,984 --> 00:32:01,273 أردت الأعتذار عما فعله "ماكس" ذلك اليوم 380 00:32:01,544 --> 00:32:05,071 إنه يكون سيء للغاية في بعض الأحيان 381 00:32:05,264 --> 00:32:11,194 - كلا، حقاً لابأس يا آنسة دمبل - لا، لا، لقد كان فضيع، مريع 383 00:32:11,344 --> 00:32:13,108 قاسي 384 00:32:13,464 --> 00:32:16,866 عنيف بشكل غير لائق 385 00:32:17,624 --> 00:32:20,275 وأريد ان اعوضك عن هذا 386 00:32:20,824 --> 00:32:23,555 كلا، ليس عليكِ فعل هذا 387 00:32:24,184 --> 00:32:25,948 انا اصر 388 00:32:26,104 --> 00:32:29,267 - أهنالك شيء ما تريده؟ - لا 389 00:32:29,424 --> 00:32:33,224 اهنالك شيء يمكنني القيام به لك؟ 390 00:32:33,384 --> 00:32:35,227 لا أعتقد 391 00:32:35,544 --> 00:32:42,226 الايوجد هنالك شخص معيّن يدير أستوديو معيّن تريدني ان اعرفك عليه؟ 393 00:32:45,304 --> 00:32:46,908 حسناً... 394 00:32:48,064 --> 00:32:53,347 اهنالك طريقة بأمكانك أن تنسقي لي وللحيوانات الأخرى لكي نمثل في افلام البي ماموث؟ 396 00:32:53,504 --> 00:32:56,314 سيكون هذا من دواعي سروري 397 00:32:56,464 --> 00:32:58,466 فكرة 398 00:32:58,624 --> 00:33:01,389 ربما يمكنكم جميعاً القيام بدور في فيلمي 399 00:33:01,544 --> 00:33:04,434 - حقاً؟ - نعم، فهذا كل مايحتاجه الفيلم 400 00:33:04,584 --> 00:33:07,747 - لكنني لا أريد التطفل - سأعطيك كامل الصلاحيات لموسيقى المسرح 401 00:33:07,904 --> 00:33:10,430 ولسفينتي وأي شيء قد تحتاجه 402 00:33:10,584 --> 00:33:13,190 - حقاً؟ - انت فقط تأكد من قدوم اصدقائك 403 00:33:13,344 --> 00:33:17,065 وسأجعل "البي" يرى عرضكم الأول 404 00:33:17,224 --> 00:33:20,307 - شكراً جزيلاً يا آنسة دمبل - اسميني دارلا 405 00:33:20,464 --> 00:33:23,513 - شكراً لك، يا دارلا - لامشكلة 406 00:33:24,464 --> 00:33:28,071 سوير بأمكانها الرقص و وولي يمكنه العزف على البيانو بمفرده 407 00:33:30,744 --> 00:33:32,269 أسمعت هذا يا ماكس؟ 408 00:33:32,424 --> 00:33:34,825 وولي، الفيل 409 00:33:34,984 --> 00:33:37,430 بأمكانه العزف على البيانو 410 00:33:39,984 --> 00:33:42,351 الاتعتقدين إنه هذه ستكون فكرة رائعة؟ 411 00:33:42,504 --> 00:33:44,506 حسناً، انا اعتقد... 412 00:33:44,664 --> 00:33:49,226 - أحقاً تريد نصيحتي - نعم بالطبع تفضلي 413 00:33:49,424 --> 00:33:51,472 حسناً... 414 00:34:01,464 --> 00:34:05,708 رأيتهم يأتون، ورأيتهم يرحلون 415 00:34:05,984 --> 00:34:09,625 هنالك شيء واحد اعرفه 416 00:34:09,824 --> 00:34:13,715 عليك ان تعطي الناس مايشاؤون 417 00:34:14,344 --> 00:34:19,032 وإلا سينتهي بك المطاف عائداً الى كوكومو 418 00:34:19,544 --> 00:34:21,751 في نبراسكا 419 00:34:22,864 --> 00:34:25,515 - اينديانا، يا آنسة دمبل - أيً كان 420 00:34:25,664 --> 00:34:29,794 يحبونها ضخمة، ويحبونها صاخبة 421 00:34:30,664 --> 00:34:34,305 وربما راقصة في بعض الأحيان 422 00:34:34,544 --> 00:34:38,833 ياسيد قط أصغي لي 423 00:34:38,984 --> 00:34:41,954 ليس عليك ان تكون جيداً 424 00:34:42,104 --> 00:34:47,395 لكن عليك ان تكون 425 00:34:47,584 --> 00:34:49,154 أثيري الجو يا آنسة دمبل 426 00:34:49,704 --> 00:34:53,026 ضخم وصاخب 427 00:34:54,064 --> 00:34:56,271 ضخم وصاخب 428 00:34:57,784 --> 00:35:01,311 سيجعل أمك فخورة 429 00:35:03,184 --> 00:35:04,913 أجعلها ضخمة 430 00:35:07,904 --> 00:35:15,231 و صاخبة 431 00:35:29,424 --> 00:35:33,991 جعلتك فاقداً للكلام اليس كذلك؟ 432 00:35:34,624 --> 00:35:37,230 - شكراً لكِ يادارلا - كلا، كلا 433 00:35:37,384 --> 00:35:40,115 أنا فقط اعطيتك بعض الأقتراحات المهنية 434 00:35:40,384 --> 00:35:45,468 أنت فقط جهّز اصدقائك ليوم الجمعة عند الثالثة مساءً وسأهتم بأمر البي 436 00:35:45,624 --> 00:35:48,833 ولندع هذا الأمر بيننا، حسناً؟ 437 00:35:48,984 --> 00:35:52,830 لا أحب ان اروج عن أعمالي الخيرية 438 00:35:52,984 --> 00:35:55,908 نعم بالضبط. شكراً يا آنسة دمبل 439 00:35:56,064 --> 00:35:58,305 - شكراً جزيلاً - على الرحب والسعة 440 00:35:58,464 --> 00:36:00,626 - الى اللقاء - وداعاً 441 00:36:01,024 --> 00:36:03,630 أراك في أستوديو الفيلم 442 00:36:10,144 --> 00:36:11,225 قسم النشر 443 00:36:11,384 --> 00:36:14,194 هل مؤتمر "البي" المهم مازال الجمعة عند الثالثة؟ 444 00:36:14,344 --> 00:36:18,952 - نعم مازال يا آنسة دمبل - شكراً جزيلاً 445 00:36:28,384 --> 00:36:36,629 لم أصل لما إليه انا اليوم بجعلهم يتلاعبون بي 447 00:36:38,504 --> 00:36:43,715 لا رجل ولاوحش او قطة او كلب 448 00:36:44,304 --> 00:36:48,468 سيقوم بأنزالي 449 00:36:49,024 --> 00:36:50,435 اخرس يا ماكس 450 00:36:50,584 --> 00:36:53,986 البرق سيتوهج 451 00:36:54,584 --> 00:36:57,508 والرعد سيزئر 452 00:36:58,424 --> 00:37:01,667 لن يعرفوا مالذي اصابهم 453 00:37:01,944 --> 00:37:06,984 أنتظروا لتروا مالدي في جعبتي 454 00:37:07,944 --> 00:37:11,153 ضخم وصاخب 455 00:37:11,304 --> 00:37:15,434 سيكون ضخم وصاخب 456 00:37:16,224 --> 00:37:22,106 عندما يقعون، سيقعون بشدة 457 00:37:22,744 --> 00:37:26,305 وسيقعون بضخامة 458 00:37:27,664 --> 00:37:32,226 وسيقعون بصخابة 459 00:37:32,904 --> 00:37:35,908 سيقعون بضخامة 460 00:37:36,544 --> 00:37:38,911 و 461 00:37:43,544 --> 00:37:44,875 اخرس يا ماكس 462 00:37:45,184 --> 00:37:50,145 صخابة 463 00:37:56,904 --> 00:38:00,590 الرعد والبرق جاهزين والمؤثرات البصرية جاهزة، يا داني 464 00:38:01,224 --> 00:38:04,114 حسناً جميعاً السيد ماموث سيكون هنا في أي لحظة 465 00:38:04,264 --> 00:38:07,711 خذوا مكانكم تذكروا أن تفعلوها كما فعلتوها في الزقاق 466 00:38:07,864 --> 00:38:10,390 فقط إجعلوها ضخمة وصاخبة هذه المرة 467 00:38:10,584 --> 00:38:14,589 - ولاتكونوا متوترين - متوتر؟ لما قد أكون متوتر؟ 468 00:38:15,384 --> 00:38:16,624 أعطني هذا 469 00:38:22,264 --> 00:38:26,155 حسناً، حسناً. يمكنكم استعمال موسيقى المسرح و سفينة دارلا والازياء 470 00:38:26,304 --> 00:38:30,195 - لا أعلم لكن أشعر ان هنالك حيلة في الموضوع - استسمحك معذراً؟ 471 00:38:30,344 --> 00:38:34,110 - آسفة، لكنني فقط أشم رائحة الأحتيال - معذراً؟ 472 00:38:34,264 --> 00:38:37,234 - لاشيء - إذاً قررتي ان تنضمّي لنا؟ 473 00:38:37,384 --> 00:38:39,990 أنا؟ لا، لا، هذا لن ينجح أبداً 474 00:38:40,144 --> 00:38:43,068 بالمناسبة، كيف تمكنت من تنظيم كل هذا 475 00:38:43,864 --> 00:38:46,344 دعنا فقط نقول ان هنالك ملاكة صغيرة ترعانا 476 00:38:46,544 --> 00:38:48,626 - يافتى - هيا ياسوير 477 00:38:48,784 --> 00:38:52,266 حياتك ليس هناك في المكتب بل هنا 478 00:38:52,424 --> 00:38:55,587 - ان الوقت الآن الثالثة ياداني - أرقصي معي 479 00:38:58,344 --> 00:38:59,675 اراكِ على المسرح 480 00:38:59,824 --> 00:39:02,031 - حسناً؟ - لايمكنني القيام بهذا 481 00:39:02,184 --> 00:39:03,993 - و؟ - لايمكنني القيام بهذا 482 00:39:04,144 --> 00:39:07,751 - إذاً؟ - لايمكنني التصدق انني اقوم بهذا 483 00:39:07,904 --> 00:39:12,831 التنبئ يقول هنالك مياه هائجة قادمة 484 00:39:12,984 --> 00:39:14,315 شغل المطر يا بدج 485 00:39:14,464 --> 00:39:18,435 عندما يأتي البي سنبدأ جميعناً بالرقص والغناء 486 00:39:27,264 --> 00:39:29,187 سيدات وسادت المؤتمر 487 00:39:29,344 --> 00:39:32,029 اقدم لكم مؤسس أستوديوهات ماموث 488 00:39:32,184 --> 00:39:36,633 السيد البي ماموث 489 00:39:43,144 --> 00:39:46,227 ياللهول ياسيد ماموث، ما سر نجاحك؟ 490 00:39:48,184 --> 00:39:51,313 بسيطة. إنها دمبل 491 00:39:53,224 --> 00:39:57,070 الأنيقة والمبهجة دارلا دمبل 492 00:39:57,904 --> 00:40:00,589 الوصفة لفيلم دارلا دمبل هي 493 00:40:00,744 --> 00:40:05,705 تبدأ بشخصية لطيفة في مأزق 494 00:40:07,624 --> 00:40:12,755 آسفة يا ايها البطريق، لكن في كل حياة لابد من التضحيات 495 00:40:12,904 --> 00:40:15,828 ماكس أفتح الصمّام 496 00:40:15,984 --> 00:40:19,784 نعم يا آنسة دمبل 497 00:40:23,144 --> 00:40:25,954 وبعدها أصرار قوي 498 00:40:26,344 --> 00:40:29,746 المزيد من المياه يا ماكس المزيد من المياه 499 00:40:33,904 --> 00:40:36,748 مع رشّة من جوّ البرائة 500 00:40:37,104 --> 00:40:40,665 الرياح ياماكس يجب ان نضع الرياح 501 00:40:52,384 --> 00:40:55,547 - و نقلبها - المزيد من المياه 502 00:40:59,104 --> 00:41:01,584 - والقليل من... - الرعد! 503 00:41:08,744 --> 00:41:11,953 - والقليل جداً من... - البرق! 504 00:41:24,344 --> 00:41:26,950 اخلطها كلها سوياً وعلى ماذا ستحصل؟ 505 00:41:56,384 --> 00:41:59,513 ارمي المرساة! على شخصاً ما ان يرمي المرساة! 506 00:42:08,064 --> 00:42:10,635 إنه البي! لنبدأ 507 00:42:12,104 --> 00:42:16,393 احمل متاعبك في حقيبتك الصغيرة وأبتسم، أبتسم 508 00:42:16,584 --> 00:42:20,191 "حياتك ليست في المكتب"، يقولُ لي "أرقصي معي" يقول 509 00:42:20,344 --> 00:42:23,826 أتعلم ماهي مشكلتك هي انك مُلح، وأناني، وأحمق... 510 00:42:23,984 --> 00:42:25,395 - لا إهانة ياسيدي - لابأس 511 00:42:26,384 --> 00:42:29,991 ابدأ، إننا ندفع وندفع، إننا نركض ونركض! 512 00:42:31,464 --> 00:42:34,434 وقيادتك رديئة 513 00:42:34,584 --> 00:42:37,315 حسناً، ربما يمكنك القيام بها أفضل مني، تفضلي، خذيها 514 00:42:37,464 --> 00:42:39,626 - أنت خذها - أنتِ خذيها 515 00:42:39,784 --> 00:42:43,152 - لا، لا - إذا كنتِ تخالي نفسك انك تعلمين الكثير 516 00:42:43,824 --> 00:42:45,394 - سوير - لا أريدها 517 00:42:45,544 --> 00:42:48,434 حسناً، لايمكن للوضع ان يزداد سوءاً 518 00:42:50,104 --> 00:42:52,630 انا مخطئ. الأمر أسوء 519 00:42:56,464 --> 00:42:59,035 ياللهول، ياله من وضع محرج لا اعتقد اننا تعرفنا رسمياً 520 00:42:59,184 --> 00:43:01,790 انا تيلي ياسيدي ماموث وهذا كرانستن كرانستن إنه السيد ماموث 521 00:43:01,944 --> 00:43:03,105 فلانغن إنه كرنستون... 522 00:43:12,624 --> 00:43:16,185 مايبدو لكم بأنها موجة عارمة هي فقط مؤثرات بصرية 523 00:43:21,784 --> 00:43:25,345 - لقد زاد الأمر عن حده. أعطني المقود - كلا، انت لم تريديه مسبقاً أعطيني أياه 524 00:43:25,504 --> 00:43:29,065 معذراً، أنا لا أنوي المقاطعة لكن إننا على وشك... 525 00:43:29,224 --> 00:43:31,704 - ابقى خارج الموضوع - انا آسف 526 00:43:31,864 --> 00:43:34,629 - اتركيه، اتركيه - انا اخبرك... 527 00:43:36,464 --> 00:43:38,626 - صباح الخير يا سيد ماموث - صباح الخير يا سيد ماموث 528 00:43:58,904 --> 00:44:01,874 انت ياحيوانات لن... 529 00:44:02,024 --> 00:44:05,346 لن تأدوا اي دور في هذه البلدة 530 00:44:06,944 --> 00:44:09,345 اعتقد إنها قد نالت اعجابهم 531 00:44:10,424 --> 00:44:12,631 لكنها لم تكن... 532 00:44:13,104 --> 00:44:15,675 لكنها لم تكن غلطتهم 533 00:44:31,384 --> 00:44:34,945 تشرفت العمل معك يا داني 534 00:44:38,144 --> 00:44:40,054 اتركني، دعني 535 00:44:41,304 --> 00:44:44,467 حيوانات تغني وترقص 536 00:44:50,024 --> 00:44:51,788 هي كانت ملاكك الصغير؟ 537 00:44:53,224 --> 00:44:55,192 لقد قالت إنها تريد مساعدتنا 538 00:44:55,744 --> 00:44:59,749 - ولقد صدقتها؟ - لكنني... 539 00:45:04,984 --> 00:45:09,592 وولي، أنا... 540 00:45:09,984 --> 00:45:14,148 الأضواء أبداً لن تكون على شخصيات مثلك ومثلي 541 00:45:14,784 --> 00:45:16,866 اذهب للمنزل يابني 542 00:45:19,584 --> 00:45:21,473 اذهب للمنزل 543 00:45:35,944 --> 00:45:40,074 وداعاً ياعمل البرامج أهلا ياعمل المزرعة 544 00:45:40,224 --> 00:45:42,955 حسناً، هنالك المسرح 545 00:45:43,104 --> 00:45:45,072 لقد سمعت ان فرس النهر كبير جداً للمسرح 546 00:45:45,224 --> 00:45:47,511 إنهم كبيرين بالنسبة لأي مكان ياعزيزتي 547 00:45:47,944 --> 00:45:50,834 اتعلمين إن هذا كله بسبب داني 548 00:45:50,984 --> 00:45:53,988 هذا صحيح يا صاح كله بسبب ذلك القط الراقص 549 00:45:54,144 --> 00:45:56,670 لم اثق به من البداية اصلاً كان سعيداً جداً 550 00:45:57,384 --> 00:46:00,354 حسناً، علي الأعتراف، لقد كنّا بحالة أفضل قبل مجيئه 551 00:46:00,504 --> 00:46:05,431 لنعترف إن ذلك القط قد دمر حياتنا التي هي من الأساس مدمرة 552 00:46:05,584 --> 00:46:08,190 أنه... احمقاً بالفعل 553 00:46:08,344 --> 00:46:11,666 - انها صائبة - لاشيء سوى المتابع ذلك القط 554 00:46:11,824 --> 00:46:13,667 - مخلوق مريب - حظ عاثر 555 00:46:13,824 --> 00:46:16,634 ذلك القط السعيد يتوجب ان لا يريَ وجهه مجدداً هنا 556 00:46:26,904 --> 00:46:33,749 انا ابداً لم أصدق إن هنالك قوس قزحاً مع وعاء مليء بالذهب في نهايته 558 00:46:34,864 --> 00:46:39,108 انا ذكية للغاية لقصص خيالية كهذه 559 00:46:39,824 --> 00:46:43,590 ومع ذلك ها أنا ذا مجدداً 560 00:46:44,944 --> 00:46:48,630 إعتقدت ان هذه المرة سننجح 561 00:46:49,464 --> 00:46:52,707 لما أعتقدت كذلك... لا أعلم حقاً 562 00:46:53,944 --> 00:47:02,270 ربما شيءٌ في عينيه قال لي ذلك 564 00:47:06,464 --> 00:47:14,064 شيءٌ في عينيه 565 00:47:16,904 --> 00:47:22,354 قالت لي اكاذيب 566 00:47:23,584 --> 00:47:27,828 وأنا اتيت راكضة 567 00:47:30,904 --> 00:47:37,355 لابد من انّي فقدت عقلي 568 00:47:38,944 --> 00:47:44,667 يمكنني اغلاق عيني 569 00:47:45,784 --> 00:47:50,665 وأخبركم ما هو آتي 570 00:47:53,104 --> 00:47:56,551 الحياة ستنقلب 571 00:47:57,544 --> 00:48:00,593 وتصبح قاسية قليلاً 572 00:48:05,984 --> 00:48:16,190 كأن الجميع يبحر وأنا هنا عالقة على الساحل 574 00:48:19,344 --> 00:48:25,113 الشمس دائماً تشرق لكنها لم تشرق لي قطّ 575 00:48:26,024 --> 00:48:32,589 لماذا علي المحاولة مجدداً؟ 576 00:48:33,344 --> 00:48:38,794 أخبرني بالأكاذيب أخبرني بالأكاذيب 577 00:48:39,944 --> 00:48:44,666 ودائماً سأرجع 578 00:48:46,024 --> 00:48:51,508 لكن هذه المرة علي ان اصدق 579 00:48:52,824 --> 00:48:58,752 بالحلم 580 00:48:59,304 --> 00:49:02,467 هذه المرة علي 581 00:49:04,024 --> 00:49:06,755 ان اصدق 582 00:49:07,304 --> 00:49:09,704 بحلمه 583 00:49:28,304 --> 00:49:30,068 تيلي 584 00:49:34,024 --> 00:49:39,588 تعلمين إنه بأمكانك رؤيته عند موقف الباصات 585 00:50:03,144 --> 00:50:05,385 داني! إنتظر 586 00:50:39,344 --> 00:50:43,269 إذاً، اعتقد إنه فقط أنت وانا اليوم ياصديق 587 00:50:45,544 --> 00:50:48,866 هل سمعت بالكارثة التي حصلت عند استوديوهات ماموث؟ 588 00:50:49,024 --> 00:50:51,868 يافتى! مالذي كانوا يفكروا به تلك الحيوانات؟ 589 00:50:52,024 --> 00:50:54,755 اعني... يالهم من حمقى 590 00:50:54,904 --> 00:50:57,271 لا إهانة. فأنا لا اقصدك بالأحمق 591 00:50:57,424 --> 00:50:59,711 مقصدي هو فقط انهم لاينتمون للأفلام 592 00:50:59,864 --> 00:51:02,515 إنهم ينتمون للمزارع 593 00:51:03,824 --> 00:51:08,671 أنظر لهم، الحمقى المساكين ليس لديهم اي مستقبل 594 00:51:09,784 --> 00:51:12,264 لماذا اقول لك هذا الأشياء؟ فإنك عائد لديارك 595 00:51:12,424 --> 00:51:14,870 إنك لاتحاول ان تكون شخصاً لست كذلك 596 00:51:15,024 --> 00:51:18,028 إنك تترك كل هذه الفوضى خلفك 597 00:51:18,184 --> 00:51:21,233 إنك تعرف مكانك وانا أيضاً اعرف مكاني 598 00:51:21,384 --> 00:51:22,911 إنه هنا في قيادة هذا الباص... 599 00:51:26,824 --> 00:51:27,905 أوقف الباص! 600 00:51:30,264 --> 00:51:33,746 ياللهول، لماذا تريد التوقف؟ فأننا لتونى بدأنا 601 00:51:34,744 --> 00:51:38,226 بالضبط أراك عند الأفلام 00:52:03,900 --> 00:52:05,626 "مكتب النشر" 00:52:07,500 --> 00:52:08,356 "الدعوات" 602 00:52:13,864 --> 00:52:15,832 أخرج عن ملكيتي 603 00:52:44,224 --> 00:52:48,024 كل من في هوليوود متجمعة هنا من أجل حفل فيلم "سفينة الملاكة الصغيرة" 604 00:52:48,184 --> 00:52:52,394 تصفيق حار لجون كروفورد و كاري غرانت 605 00:52:53,344 --> 00:52:56,746 دابليو سي فيلدز، كلارك غايبل و البي ماموث 607 00:53:00,264 --> 00:53:01,311 أكملوا 608 00:53:02,544 --> 00:53:05,548 سيداتي وسادتي ماذا عن تصفيق حار لدارلا دمبل؟ 609 00:53:05,704 --> 00:53:08,184 محبة الأطفال والحيوانات ومحبوبة أمريكا 610 00:53:08,344 --> 00:53:12,508 ونجمة اليوم لحفل اطلاق فيلم سفينة الملاكة الصغيرة 611 00:53:12,664 --> 00:53:16,714 بصمات يد "دارلا دمبل" محفوطة في الساحة الأمامية للمسرح الصيني 612 00:53:16,864 --> 00:53:23,188 سيداتي وسادتي، سنتجمع كلنا داخل السينما لرؤية أول عرض لفيلم "سفينة الملاكة الصغيرة" 614 00:53:23,344 --> 00:53:24,994 من بطولة دارلا دمبل 615 00:53:34,304 --> 00:53:35,749 معذراً 616 00:53:35,904 --> 00:53:39,351 - أبتعد - معذراً 617 00:53:39,504 --> 00:53:41,984 هلّا يمكنني المرور من هنا يابني؟ 618 00:53:42,144 --> 00:53:44,624 شكراً جزيلاً 619 00:53:46,464 --> 00:53:48,705 آسف جداً 620 00:54:13,464 --> 00:54:17,389 لقد أتوا في لحظة أنتهاء الفيلم، سندخل نحن 621 00:54:17,544 --> 00:54:20,354 في حين دخولكم لوادي اليأس 622 00:54:20,504 --> 00:54:23,667 فلا تخافوا فأنا ملاكتكم الصغيرة 623 00:54:23,824 --> 00:54:28,705 وسأرعى على كل واحد منكم 624 00:54:31,144 --> 00:54:32,475 أقتليني 631 00:54:57,144 --> 00:54:59,511 ان الوقت اوشك على الأنتهاء، سأذهب لأشغل الأضواء 632 00:54:59,704 --> 00:55:01,547 حسناً 635 00:55:30,184 --> 00:55:32,425 أنظر خلف يا ادني 636 00:55:32,624 --> 00:55:33,830 داني 637 00:56:33,064 --> 00:56:36,830 تعالي ياقطتي، تعالي 638 00:56:36,984 --> 00:56:41,626 قطة لطيفة 639 00:57:43,104 --> 00:57:44,549 ماذا تقول القطة؟ 640 00:57:46,824 --> 00:57:48,906 مياو؟ 641 00:57:49,304 --> 00:57:50,635 جيداً جداً 642 00:58:01,944 --> 00:58:05,391 داني، إن الفيلم قد إنتهى والجميع سيخرج علينا ان... 643 00:58:06,744 --> 00:58:08,792 إنك في فوضى 644 00:58:10,024 --> 00:58:12,072 هل حقاً تحبوني 645 00:58:13,344 --> 00:58:15,472 سيداتي وسادتي 646 00:58:16,224 --> 00:58:17,350 إنتظروا! 647 00:58:19,944 --> 00:58:22,231 رجاءً.. خذوا مقاعدكم 648 00:58:24,064 --> 00:58:27,386 اليوم أتينى لنشرّف الآنسة دارلا دمبل 649 00:58:29,824 --> 00:58:34,273 ولأن دارلا دمبل تهتم فلقد قامت بإعداد مفاجئة مميزة لكم 650 00:58:36,184 --> 00:58:37,595 انا فعلت هذا؟ 651 00:58:37,784 --> 00:58:42,665 عرض مباشر مميز بطاقم كله من الحيوانات 652 00:58:44,264 --> 00:58:46,346 - لن أفعل هذا - نعم، وانا كذلك 653 00:58:46,504 --> 00:58:48,666 هيا بنا يا سوير 654 00:58:49,584 --> 00:58:55,915 نعم هذا غريب لكن ليس بالنسبة لمحبوبة امريكا محبة الأطفال والحيوانات 656 00:59:02,704 --> 00:59:03,705 ماكس؟ 657 00:59:05,064 --> 00:59:08,193 لا، لا، لاتحاولي ان تكوني متواضعة 658 00:59:08,344 --> 00:59:11,587 أنتِ من ارادنى ان نؤدي لـ البي 659 00:59:12,064 --> 00:59:16,945 وأنا حتى لن أحلم أن أؤدي بدون أصدقـ... 660 00:59:19,584 --> 00:59:22,793 أنا... 661 00:59:23,304 --> 00:59:27,753 قط سخيف، أرحل الآن اغرب من هنا، ياسيد قط 662 00:59:28,384 --> 00:59:32,514 أليس هو لطيفاً؟ أذهب هناك والعب يا سيد قط 663 00:59:38,584 --> 00:59:39,790 سوير؟ 664 00:59:39,944 --> 00:59:42,595 جميعنا خلف يا داني مئةٌ بالمئة 665 00:59:42,744 --> 00:59:44,428 - لاتجعليهم يرحلوا ياتيلي - أنا ممسكة بهم 666 00:59:44,584 --> 00:59:49,033 - أتركيني، هل فقدتي عقلك - حرريني، يا فرس النهر المجنون 667 00:59:49,184 --> 00:59:50,470 - إنتظروا - عائلة كبيرة سعيدة 668 00:59:50,624 --> 00:59:52,865 - لحظة واحدة رجاءً -"سوف تصادفكم مصيبة" 669 00:59:53,024 --> 00:59:54,913 - هلّا اصغيتم - سأعض أذنيك 670 00:59:55,064 --> 00:59:57,226 - كرانستون -"النهاية قاربت" 671 00:59:57,384 --> 01:00:00,991 أنظروا، إذا كنتم قابلين بماذا يعتبروكم فيمكنكم الذهاب 672 01:00:01,984 --> 01:00:03,509 أنا واشكت على فعل ذلك 673 01:00:03,664 --> 01:00:06,634 حسناً، كان عليك فعل ذلك لأن الحياة للحيوانات هنا هي الأسوء 674 01:00:06,784 --> 01:00:08,468 إننا دائماً الملامين هنا 675 01:00:08,624 --> 01:00:11,548 - وبسرعة يتم نسياننا - نعمل بأجهاد 676 01:00:11,704 --> 01:00:13,672 إذاً لماذا مازلتم هنا؟ 677 01:00:15,424 --> 01:00:17,586 لأنه لايسعكم نسيان الشعور اليس كذلك؟ 678 01:00:18,304 --> 01:00:22,309 الشعور الذي تحصلوا عليه عندما انتم الأثنين ترقصوا معاً 679 01:00:23,144 --> 01:00:24,191 عندما تعزف 680 01:00:24,944 --> 01:00:26,787 عندما تغنين 681 01:00:27,384 --> 01:00:35,314 لقد لعنوكم، وأهانوكم وحتى أغلقوا الباب في وجوهكم لكنهم لم يستطيعوا أن ينسوكم الشعور 683 01:00:35,464 --> 01:00:37,193 أليس كذلك؟ 684 01:00:39,424 --> 01:00:42,030 "يمكنهم تحطيم كعكتك..." 685 01:00:42,184 --> 01:00:46,030 "لكن ستتمكن دائماً من ان تحصل على مستقبلك" 686 01:00:52,224 --> 01:00:55,433 هيا بنا، لنريهم مايمكننا فعله 687 01:00:55,584 --> 01:00:57,109 يافتى، يافتى 688 01:00:57,424 --> 01:01:03,033 حسناً.. بدأ الوقت نوعاً ما يتأخر 689 01:01:03,664 --> 01:01:05,826 أنتِ على صواب شغلّها يا بدج 690 01:01:09,304 --> 01:01:13,548 معذراً ياسيداتي وسادتي لكن لطفاً منكم 691 01:01:14,344 --> 01:01:20,704 فهنالك شخصٌ مميز هنا تريد التحدث ما في داخلها 692 01:01:22,304 --> 01:01:24,511 لدي أغنية لأغنيها 693 01:01:26,024 --> 01:01:28,914 فأذا لم تعجبكم أغنيتي فسأغنيها على كل حال 694 01:01:29,584 --> 01:01:32,155 ولدي حلم في قلبي 695 01:01:32,544 --> 01:01:35,150 - لن يوقفنا شيء الآن - لن يوقنا شيء الآن 696 01:01:43,584 --> 01:01:46,793 خذوا اربعة او عشرين طائر اسود واطبخوهم في فطيرة 697 01:01:47,624 --> 01:01:51,225 - قبل ان تضعوهم في الفرن إنكم تعلمون إنهم سيحلقون - وثم يهاجموكم 699 01:01:51,384 --> 01:01:56,754 يقولون إن الفضول قد قتل القط لكنني مثال حيّ على ان هذا ليس بصحيح 700 01:01:59,624 --> 01:02:02,150 - الآن سأخبركم لماذا - الآن سأخبركم لماذا 701 01:02:03,304 --> 01:02:13,867 لن يوقفنا شيء لن يوققنا شيء 704 01:02:14,024 --> 01:02:16,231 لن يوقفنا شيء الآن 705 01:02:17,824 --> 01:02:21,510 - إذا أردت الرقص فسأرقص - سترقص 706 01:02:21,664 --> 01:02:24,474 للوقت الذي يسمح به القانون 707 01:02:25,144 --> 01:02:28,034 ارقص وغنّي طوال الليل 708 01:02:28,264 --> 01:02:30,505 لأن لاشيء سيوقفنا الآن 709 01:02:30,664 --> 01:02:33,907 - كلا، كلا، لا شيء سيوقفنا الآن - لا شيء سيوقفنا 710 01:02:34,064 --> 01:02:37,386 لا شيء سيوقفنا لا شيء سيوقفنا 711 01:02:37,624 --> 01:02:40,833 لا شيء سيوقفنا لا شيء سيوقفنا 713 01:02:44,944 --> 01:02:48,949 ابحثوا عنّي إذا كان هنالك رائحة الخطر 714 01:02:49,184 --> 01:02:53,155 رائحة الخطر هو اسمي الأوسط 715 01:02:53,784 --> 01:02:58,392 لطالما كنت هادئاً لكن لدي الكثير لأتحدث عنه 716 01:02:58,544 --> 01:03:00,990 صدقوني 717 01:03:01,504 --> 01:03:04,633 إذا لم تذهب معنا فبتعد عن طريقنا 718 01:03:04,824 --> 01:03:06,747 لقد طُرحت وخدشت وحبست، ورفِضت 719 01:03:06,904 --> 01:03:08,394 - ومسكت، و وقعت - كل مرة 720 01:03:08,544 --> 01:03:10,228 ولقد دُفعت ورُفض عقدي 721 01:03:10,384 --> 01:03:12,034 إذا كان لديك واحد فلابد من ان خاصتي معك 722 01:03:12,184 --> 01:03:15,427 - لاشيء سيوقفنا -لاشيء سيوقفنا 723 01:03:15,584 --> 01:03:19,270 - لاشيء سيوقفنا - لاشيء سيوقفنا 724 01:03:19,464 --> 01:03:22,115 لدي شعور ما في داخلي 725 01:03:23,264 --> 01:03:26,154 وهو حب بدون شك 726 01:03:26,784 --> 01:03:29,833 - انا لدي شخص في بالي انا مجنون به - هو ببساطة مجنون بها 727 01:03:29,984 --> 01:03:31,986 لاشيء سيوقفنا الآن 728 01:03:32,144 --> 01:03:33,987 لا، لا أحد يمكنه أيقافنا الآن 729 01:03:35,584 --> 01:03:37,154 لاشيء سيوقفنا 730 01:03:37,384 --> 01:03:38,795 لاشيء سيوقفنا 731 01:03:44,544 --> 01:03:47,707 لاشيء سيوقفنا لاشيء سيوقفنا 732 01:03:49,784 --> 01:03:53,345 لاشيء سيوقفنا الآن 733 01:03:56,584 --> 01:03:57,870 هيا 734 01:04:07,984 --> 01:04:10,908 نعم، نعم، نعم 735 01:04:22,584 --> 01:04:25,349 أنا النجمة 736 01:04:25,744 --> 01:04:28,668 أيها القط الغبي 737 01:04:28,824 --> 01:04:32,795 كان علي أن اغرقكم جميعاً عندما فيّضت المسرح 738 01:04:35,944 --> 01:04:39,949 - دارلا دمبل؟ - لايمكنني تصديق هذا 739 01:04:47,144 --> 01:04:49,954 ماكس!؟ 740 01:04:50,464 --> 01:04:54,947 نعم يا آنسة دمبل 741 01:05:00,344 --> 01:05:02,073 صافحني 742 01:05:04,264 --> 01:05:07,711 لنرى الآن الذهاب الى العرض.. تم 743 01:05:08,664 --> 01:05:10,792 "الحصول على دور مهم" تم 744 01:05:11,704 --> 01:05:14,594 "الحصول على الفتاة؟" 745 01:05:14,744 --> 01:05:16,553 تم 746 01:05:20,464 --> 01:05:23,388 أعزائي أيها المشاهير والأحِبّة 747 01:05:23,624 --> 01:05:29,267 التقطوا صورة يافتية فإن هؤلاء الأولاد سيصنعوا التاريخ 01:06:11,400 --> 01:06:16,267 "النهاية" 01:06:20,800 --> 01:10:59,267 تمت الترجمة بواسطة "أمين"