1 00:00:-1,000 --> 00:00:00,292 "قناة (ديزني)" 2 00:00:04,466 --> 00:00:06,335 استيقظي يا (ميتشي)! 3 00:00:06,596 --> 00:00:08,379 - إنه اليوم الأخير في المدرسة! - "أنغام (ميتشي)" 4 00:00:18,419 --> 00:00:20,767 "أجل، أجل!" 5 00:00:22,244 --> 00:00:25,027 "كيف سأختار مَن سأكون؟" 6 00:00:25,374 --> 00:00:29,851 "حسنا، فلنرَ، يوجد الكثير من الخيارات الآن" 7 00:00:30,243 --> 00:00:33,155 "عزف الغيتار، أن أصبح نجمة سينمائية" 8 00:00:33,503 --> 00:00:35,589 "الأصوات في رأسي تقول" 9 00:00:35,720 --> 00:00:38,414 - "لمَ لا..." - "جربي كل شيء؟" 10 00:00:38,545 --> 00:00:41,588 - "لمَ التوقف؟" - "اسعي لتحقيق أي حلم" 11 00:00:41,718 --> 00:00:43,587 "يمكنني أن أكون رائعة" 12 00:00:43,761 --> 00:00:45,369 "لأن هذه حياتي" 13 00:00:45,542 --> 00:00:48,542 "والآن حان الوقت كي أقرر مَن سأكون" 14 00:00:48,716 --> 00:00:50,367 - "يقع على عاتقي" - "أغاني (ميتشي)" 15 00:00:50,498 --> 00:00:54,889 "أن أختار من بين كل الاحتمالات اللانهائية" 16 00:00:55,019 --> 00:00:56,713 "التي يمكنني أن أراها" 17 00:00:56,887 --> 00:00:59,755 "لا يوجد شيء لا أستطيع فعله" 18 00:00:59,843 --> 00:01:01,234 "مَن سأكون؟" 19 00:01:01,365 --> 00:01:02,972 "أجل، أنا مؤمنة" 20 00:01:03,147 --> 00:01:07,016 "بأنني أستطيع صنع مستقبلي كما أريده" 21 00:01:07,103 --> 00:01:11,580 "إن كنت أستطيع أن أصبح أي شخص وأعرف أن الخيار ملكي" 22 00:01:12,361 --> 00:01:13,841 "مَن سأكون؟" 23 00:01:14,014 --> 00:01:18,533 "أريد أن أكتشف هويتي الحقيقية" 24 00:01:18,621 --> 00:01:20,100 - "أغاني (ميتشي)" - "مَن سأكون؟" 25 00:01:20,230 --> 00:01:22,664 "أريد أن أظهر" 26 00:01:22,751 --> 00:01:28,576 "كيف يمكنني أن أتألق" 27 00:01:31,271 --> 00:01:33,139 "مَن سأكون؟" 28 00:01:36,269 --> 00:01:38,529 رائع، إنها قناة (هات تيونز) ارفعي الصوت من فضلك 29 00:01:40,399 --> 00:01:42,224 - "ربما نجم الـ(بوب) المتألق (شين غراي)" - "(شين غراي)، فضيحة" 30 00:01:42,355 --> 00:01:43,920 "قد تجاوز الحدود هذه المرة" 31 00:01:44,050 --> 00:01:47,223 "عندما غادر مسرح تصوير فيديو أغنية فرقة (كونيكت 3) الجديدة غاضبا" 32 00:01:47,354 --> 00:01:51,353 "حسب الإشاعات، لقد ضاق ذرع العضوين الآخرين من فرقة (كونيكت 3)" 33 00:01:51,483 --> 00:01:54,395 "هذه الحركة الأخيرة كلفت شركة التسجيلات آلاف الدولارات" 34 00:01:54,569 --> 00:01:57,394 "لكن ربما ستكون قد كلفتهم بقية عقد الألبوم خاصتهم" 35 00:01:57,786 --> 00:01:59,177 ما خطب ذلك الصبي؟ 36 00:01:59,263 --> 00:02:01,828 - إنه يمتلك كل شيء - باستثناء التفكير الرزين 37 00:02:02,089 --> 00:02:05,001 "الرسالة واضحة: عليه أن يحسن التصرف" 38 00:02:05,131 --> 00:02:06,521 "ولمنحه الوقت الكافي لفعل ذلك" 39 00:02:06,608 --> 00:02:09,609 "تم إلغاء جولة (كونيكت 3) الصيفية" 40 00:02:12,781 --> 00:02:14,782 انظري ماذا وجدت في درج الثلاجة 41 00:02:14,998 --> 00:02:16,650 - كتيب مخيم الـ(روك) - "مخيم الـ(روك)" 42 00:02:17,084 --> 00:02:19,475 أو ربما يجدر بي أن أقول "كتيب آخر لمخيم الـ(روك)" 43 00:02:20,041 --> 00:02:21,562 عجبا 44 00:02:21,692 --> 00:02:23,692 وبالمناسبة، عجة البيض شهية جدا 45 00:02:23,909 --> 00:02:26,473 عليك أن تضيفيها إلى قائمة خدمة تقديم الطعام خاصتك 46 00:02:26,866 --> 00:02:29,213 إذا، لا تمتلكين أية فكرة كيف وصل هذا الكتيب إلى هناك؟ 47 00:02:29,343 --> 00:02:31,212 أو ذلك الملصق على المكنسة الكهربائية؟ 48 00:02:33,428 --> 00:02:36,123 عزيزتي، أعرف أنك تريدين الذهاب إلى هذا المخيم 49 00:02:36,732 --> 00:02:39,427 وأنا آسفة، لكن لا يمكننا تحمل تكاليف ذلك الآن فحسب 50 00:02:39,904 --> 00:02:43,904 مع توسيع والدك للمتجر وبدئي بعمل خدمة تقديم الطعام 51 00:02:45,078 --> 00:02:46,729 أنا آسفة يا عزيزتي 52 00:02:47,206 --> 00:02:48,555 أعرف ذلك 53 00:02:50,120 --> 00:02:52,728 عليّ الذهاب إنه اليوم الأخير في المدرسة 54 00:02:53,381 --> 00:02:54,814 لا أريد أن أتأخر 55 00:03:03,985 --> 00:03:05,464 "مخيم الـ(روك)" 56 00:03:10,072 --> 00:03:12,462 - مرحبا يا (ميتشي) - مرحبا يا (ساره) 57 00:03:12,593 --> 00:03:14,722 دعيني أكون الشخص الأول الذي يقول لك "(جين جا جي) يا (ميتشي)" 58 00:03:14,853 --> 00:03:16,244 هذا يعني "أتمنى لك صيفا سعيدا يا (ميتشي)" 59 00:03:16,374 --> 00:03:18,200 خمني مَن حصل على علامة ممتاز في مادة لغة الماندرين المتقدمة؟ 60 00:03:18,330 --> 00:03:19,808 أنا، مرة أخرى! 61 00:03:20,417 --> 00:03:22,024 إذا، كيف جرى الأمر هذا الصباح؟ 62 00:03:22,156 --> 00:03:24,415 لم أنجح، لن ألتحق بمخيم الـ(روك) 63 00:03:24,849 --> 00:03:27,850 لكن عليك الذهاب! فمخيم الـ(روك) هو المخيم الموسيقي الأهم 64 00:03:27,936 --> 00:03:30,109 على أي شخص يريد أن يصبح شهيرا في مجال الموسيقى... 65 00:03:30,893 --> 00:03:33,195 وهو أمر تعرفينه بالفعل 66 00:03:33,935 --> 00:03:35,978 - آسفة - وأنا أيضا 67 00:03:36,282 --> 00:03:39,629 كنت متحمسة جدا لقضاء عطلة صيفية متمحورة حول الموسيقى فحسب 68 00:03:39,759 --> 00:03:41,151 - و... - أفهم شعورك 69 00:03:42,107 --> 00:03:44,237 إذا، ماذا ستفعلين هذا الصيف؟ 70 00:03:52,713 --> 00:03:54,452 إذا، كيف كان العمل؟ 71 00:03:54,843 --> 00:03:58,450 أنت تعرف أسلوب عمل (بارنيز) قدمنا البرغر مع ابتسامة (بارنيز) 72 00:04:00,623 --> 00:04:03,014 - إذا، ما العشاء اليوم؟ - البرغر 73 00:04:03,361 --> 00:04:05,971 بل برغر عائلة (توريز) الشهير عالميا 74 00:04:07,534 --> 00:04:10,925 - لا أريد - حسنا، لا أطيق الانتظار 75 00:04:11,099 --> 00:04:13,404 - أخبريها - لقد وصلت إلى المنزل توا يا (ستيف) 76 00:04:13,751 --> 00:04:15,098 تخبرينني بماذا؟ 77 00:04:15,228 --> 00:04:16,620 حسنا يا عزيزي، اقرع الطبول 78 00:04:16,750 --> 00:04:18,228 - أمي! - حسنا! 79 00:04:18,358 --> 00:04:20,052 ستذهبين إلى مخيم الـ(روك)! 80 00:04:20,488 --> 00:04:23,053 - ماذا؟ - قالت إنك ستذهبين إلى مخيم الـ(روك) 81 00:04:23,401 --> 00:04:24,835 في الواقع، نحن ذاهبتان 82 00:04:25,009 --> 00:04:26,922 ستذهب شركة (كونيز) لتقديم الطعام للتخييم! 83 00:04:27,139 --> 00:04:29,269 العمل بطيء في الصيف هذا عمل دائم 84 00:04:29,399 --> 00:04:31,529 ويمكنك الالتحاق بالمخيم برسوم مخفضة 85 00:04:33,094 --> 00:04:34,485 لكن عليك مساعدتي في المطبخ 86 00:04:34,615 --> 00:04:37,223 شكرا لك، شكرا لك مليون مرة! 87 00:04:39,831 --> 00:04:41,831 "مخيم الـ(روك)" 88 00:05:26,298 --> 00:05:28,992 "(كونيز) لخدمات تقديم الطعام" 89 00:05:30,949 --> 00:05:33,687 - لقد وصلنا! - أجل، هل أنت متحمسة؟ 90 00:05:34,513 --> 00:05:37,991 قليلا، حسنا، أعترف، كثيرا أجل، إلى حد هائل! 91 00:05:38,209 --> 00:05:40,511 شكرا لك يا أمي سأستمتع كثيرا بوقتي 92 00:05:42,033 --> 00:05:43,425 عجبا 93 00:05:54,943 --> 00:05:56,333 يا للروعة! 94 00:05:57,290 --> 00:06:00,028 حسنا يا عزيزتي، فلنوضب أغراضنا 95 00:06:02,679 --> 00:06:04,071 تم! 96 00:06:04,766 --> 00:06:06,375 هذا رائع 97 00:06:06,940 --> 00:06:08,896 أنا (براون سيزاريو)، مدير المخيم 98 00:06:09,026 --> 00:06:11,895 وأيضا أحد الأعضاء المؤسسين وعازف غيتار الجهير في فرقة (وايت كروز) 99 00:06:12,025 --> 00:06:15,546 ولا بد من أنك (كوني توريز) طاهيتنا الجديدة 100 00:06:15,677 --> 00:06:18,545 هذه أنا، وهذه ابنتي... 101 00:06:19,980 --> 00:06:22,108 - التي غادرت بالفعل - لا تقلقي بشأن ذلك 102 00:06:22,196 --> 00:06:25,413 من المرجح أنها أرادت أن تخرج وتبدأ، أفهمت قصدي؟ 103 00:06:25,674 --> 00:06:27,978 عندما تناديك الموسيقى يجب أن تلبي النداء 104 00:06:28,586 --> 00:06:32,194 لكنني لا أطيق الانتظار حتى تقابلها، صوتها رائع جدا 105 00:06:32,541 --> 00:06:35,411 - انظر إليّ، أنا أتبجح منذ الآن - عليك أن تتبجحي يا عزيزتي 106 00:06:35,670 --> 00:06:38,715 لقد تعلمت ذلك من الـ(ميكستر) أقصد (ميك جاغر) 107 00:06:39,279 --> 00:06:42,931 - كنت تعرف (ميك جاغر) - أجل، كنت العازف الثانوي له لسنوات 108 00:06:43,017 --> 00:06:44,974 كانت فترة رائعة، فترة رائعة 109 00:06:45,278 --> 00:06:49,103 لكن لم تكن بروعة الفترة التي ذهبت فيها في جولة مع (إيروسميث) 110 00:06:49,233 --> 00:06:50,755 كنت تعرف (إيروسميث)! 111 00:07:05,446 --> 00:07:07,794 آسفة، لم... لم أرك 112 00:07:08,010 --> 00:07:09,402 هذا واضح 113 00:07:12,575 --> 00:07:15,922 هذه (تيس تايلر) نجمة مخيم الـ(روك) المغرورة 114 00:07:16,227 --> 00:07:17,574 هل هي بارعة حقا؟ 115 00:07:17,791 --> 00:07:20,269 إنها بارعة في بذل جهد كبير في محاولة أن تكون بارعة 116 00:07:20,529 --> 00:07:22,876 هذا أمر مفهوم فوالدتها هي (تي جاي تايلر) 117 00:07:23,051 --> 00:07:24,746 (تي جاي تايلر) الشهيرة؟ 118 00:07:24,963 --> 00:07:26,615 لقد ربحت حوالى تريليون جائزة (غرامي) 119 00:07:26,746 --> 00:07:28,571 بل تريليون وواحدة، على ما أعتقد 120 00:07:28,874 --> 00:07:30,788 مرحبا، أنا (كايتلن)، فتاة مخيم اليوم 121 00:07:30,918 --> 00:07:32,614 ومنتجة موسيقية صاحبة أعلى مبيعات غدا 122 00:07:32,744 --> 00:07:34,091 أصغي إلى ألحاني 123 00:07:36,134 --> 00:07:38,786 - رائع! أنا (ميتشي) - مرحبا 124 00:07:40,741 --> 00:07:42,567 مرحبا يا جماعة، أنا (دي لا دوك) 125 00:07:42,697 --> 00:07:45,002 المديرة الموسيقية هنا في مخيم الـ(روك) 126 00:07:45,176 --> 00:07:46,608 - مرحبا يا (دي) - مرحبا يا (دي) 127 00:07:47,219 --> 00:07:50,697 هنا في مخيم الـ(روك) نحن "نغني" لذا، فلنفعل هذا مرة أخرى 128 00:07:51,217 --> 00:07:53,912 - "مرحبا يا (دي)!" - "مرحبا يا (دي)!" 129 00:07:54,042 --> 00:07:56,129 يبدو هذا جيدا، لقد خرجتم عن النوتة في بعض المواقع 130 00:07:56,259 --> 00:07:58,171 لكننا سنصلح ذلك في موعد مسابقة "الأغنية النهائية" 131 00:08:00,215 --> 00:08:01,780 - "مرحى!" - "نحن هنا كي نغني الـ(روك)" 132 00:08:01,910 --> 00:08:03,997 - "على الأقل أعرف أنني سأفعل" - "نحن نخطط لأن نكون الفائزين" 133 00:08:04,127 --> 00:08:06,388 - "في مسابقة الأغنية النهائية، اصرخوا" - "في مسابقة الأغنية النهائية، اصرخوا" 134 00:08:06,474 --> 00:08:08,388 - "ارفعوا أيديكم" - "أجل، أجل" 135 00:08:08,516 --> 00:08:11,517 - "ارفعوا أيديكم جميعا" - حسنا، حسنا، اهدآ 136 00:08:11,645 --> 00:08:13,212 أنتما تستمتعان بوقتكما أكثر من اللزوم 137 00:08:13,994 --> 00:08:17,254 حسنا، هذا الصيف لا يتعلق بمسابقة "الأغنية النهائية" فحسب 138 00:08:17,385 --> 00:08:19,036 أمامنا الكثير من العمل لننجزه 139 00:08:19,384 --> 00:08:21,166 سوف تكتسبون مهارات موسيقية جديدة 140 00:08:21,296 --> 00:08:22,949 وستجدون صوتكم الملائم 141 00:08:23,079 --> 00:08:24,426 وتخلقون أسلوبكم الخاص 142 00:08:24,688 --> 00:08:26,250 اصرخوا! 143 00:08:26,338 --> 00:08:28,382 وتكشتفون هويتكم كفنانين 144 00:08:28,512 --> 00:08:31,816 لكن الأهم من كل ذلك... ستستمتعون بوقتكم! 145 00:08:36,944 --> 00:08:38,510 و... صوت قرع الطبول من فضلك 146 00:08:41,552 --> 00:08:42,942 للمرة الأولى 147 00:08:43,029 --> 00:08:48,682 سينضم إلينا في المخيم مدرس شهير مميز جدا 148 00:08:49,333 --> 00:08:51,332 لا أريد أن أضيع عطلة الصيف في مخيم ما 149 00:08:51,724 --> 00:08:53,940 أنا (شين غراي)، بحق السماء! 150 00:08:54,333 --> 00:08:55,940 كنا نحب هذا المكان يا صاح 151 00:08:56,115 --> 00:08:57,722 لقد كنا فتيان مخيم قبل ثلاثة أعوام 152 00:08:57,853 --> 00:09:00,938 أجل يا صاح، هنا حصل التواصل بين أعضاء فرقة (كونيكت 3) 153 00:09:02,591 --> 00:09:04,198 وسيتسنى لك أن ترى خالك (براون) 154 00:09:04,981 --> 00:09:06,633 - هذه ليست نقطة إيجابية - اسمع يا صاح 155 00:09:06,764 --> 00:09:08,545 حاليا، أنت تعتبر الفتى المشاكس في وسائل الإعلام 156 00:09:08,763 --> 00:09:10,110 وشركة التسجيلات لديها مشكلة في ذلك 157 00:09:10,241 --> 00:09:12,979 - مما يعني أن لدينا مشكلة في ذلك - في الواقع 158 00:09:13,111 --> 00:09:14,588 ليست لديّ مشكلة في ذلك حقا 159 00:09:15,978 --> 00:09:17,543 لدينا مشكلة في ذلك 160 00:09:18,543 --> 00:09:20,239 من المفترض أن يصلح موضوع المخيم المشكلة 161 00:09:20,629 --> 00:09:22,021 إنها دعاية جيدة 162 00:09:22,412 --> 00:09:26,019 لذا، اقضِ عقوبتك واستمتع بالهواء المنعش واكتسب سمرة 163 00:09:26,368 --> 00:09:28,541 وهل يمكنك أن تصنع لي منزل طيور أو ما شابه؟ 164 00:09:30,930 --> 00:09:32,279 لديّ كلمة واحدة لك 165 00:09:32,583 --> 00:09:35,234 - الانتقام! - هاتان كلمتان 166 00:09:41,754 --> 00:09:43,928 بالمناسبة، أخبرنا وسائل الإعلام أنك ستسجل أغنية ثنائية 167 00:09:44,059 --> 00:09:45,580 مع الفائز في مسابقة "الأغنية النهائية" 168 00:09:45,754 --> 00:09:47,144 ماذا؟! 169 00:09:57,707 --> 00:10:00,445 - (شين)، كيف حالك يا صاح؟ - مرحبا، كيف حالك يا خالي (براون)؟ 170 00:10:00,576 --> 00:10:01,967 أجل 171 00:10:04,836 --> 00:10:07,792 "مخيم الـ(روك)" 172 00:10:11,834 --> 00:10:13,833 سمعت أن هناك حفلا مفتوحا الليلة 173 00:10:14,007 --> 00:10:15,399 أجل 174 00:10:15,788 --> 00:10:19,484 - هل ستغنين؟ - أمام كل هؤلاء الناس؟ مستحيل! 175 00:10:20,092 --> 00:10:23,961 عزيزتي، أنا أسمع غناءك في غرفتك أنت بارعة حقا 176 00:10:24,092 --> 00:10:25,439 أقسم بشرف الأمهات 177 00:10:26,700 --> 00:10:28,742 وإن كنت تشعرين بالتوتر... 178 00:10:29,525 --> 00:10:32,177 هذا ليس مهما، فالجميع يشعرون بالتوتر 179 00:10:32,395 --> 00:10:33,872 لهذا السبب أنا أعدّ الكثير من الطعام الليلة 180 00:10:34,002 --> 00:10:35,610 لأن الناس يأكلون عندما يشعرون بالتوتر 181 00:10:35,828 --> 00:10:39,175 ليس أنا، لا أعتقد أن بإمكاني تناول شطيرة برغر أخرى على الإطلاق بعد الآن 182 00:10:40,392 --> 00:10:44,695 حسنا، ما رأيك في أن ترمي القمامة في الحاوية ثم تجهزين قاعة تناول الطعام؟ 183 00:10:44,826 --> 00:10:46,260 سأنهي التجهيز هنا 184 00:10:52,562 --> 00:10:54,474 "تعتقدين أنك مثيرة، لكن آسفة" 185 00:10:54,606 --> 00:10:59,300 "لست كما تظنين نفسك بالضبط" 186 00:10:59,431 --> 00:11:01,864 "لا أستطيع أن أخبرك بما ينقصك" 187 00:11:02,039 --> 00:11:04,820 "لكن عندما ندخل إلى الغرفة..." 188 00:11:05,211 --> 00:11:07,081 مرة أخرى من البداية أيتها الفتاتان 189 00:11:07,820 --> 00:11:09,602 "تعتقدين أنك مثيرة، لكن آسفة" 190 00:11:09,732 --> 00:11:14,513 "لست كما تظنين نفسك بالضبط" 191 00:11:14,644 --> 00:11:17,253 "لا أستطيع أن أخبرك بما ينقصك" 192 00:11:17,338 --> 00:11:19,904 "لكن عندما ندخل إلى الغرفة..." 193 00:11:22,164 --> 00:11:24,120 افعلا ما أطلبه منكما أيتها الفتاتان 194 00:11:24,251 --> 00:11:25,989 ألا ترين؟ نحن نحاول، لكنك... 195 00:11:26,119 --> 00:11:29,032 إن أردنا الفوز عليكما أن تصغيا إلى كلامي 196 00:11:29,467 --> 00:11:30,857 فلنجرب مرة أخرى 197 00:11:31,509 --> 00:11:33,291 "تعتقدين أنك مثيرة، لكن آسفة" 198 00:11:33,422 --> 00:11:38,160 "لست كما تظنين نفسك بالضبط" 199 00:11:38,247 --> 00:11:41,159 "لا أستطيع أن أخبرك بما ينقصك" 200 00:11:41,290 --> 00:11:43,029 "لكن عندما ندخل إلى..." 201 00:11:58,894 --> 00:12:01,024 بحقكما يا صديقيّ، لقد تعلمت درسي 202 00:12:01,152 --> 00:12:03,979 لقد استحممت بماء بارد ونظرت إلى شجرة 203 00:12:04,154 --> 00:12:06,456 لقد مرت ثلاث ساعات وأنا بحاجة إلى مستحضرات تصفيف الشعر 204 00:12:08,586 --> 00:12:10,325 أعتقد أن الوقت قد حان كي تتقبل المظهر الطبيعي 205 00:12:10,457 --> 00:12:11,890 استمتع بوقتك! 206 00:12:12,325 --> 00:12:13,672 يا صديقي... 207 00:12:15,629 --> 00:12:17,020 ها هو ذا! 208 00:12:24,713 --> 00:12:26,105 إلى أين ذهب؟ 209 00:12:27,625 --> 00:12:30,363 "هل تعرف ماهية شعور" 210 00:12:30,494 --> 00:12:33,364 "أن تكون في حالة ضياع كبير؟" 211 00:12:33,492 --> 00:12:36,493 "أن تحلم بحياة" 212 00:12:36,666 --> 00:12:39,318 "تكون فيها النجم المتألق؟" 213 00:12:39,449 --> 00:12:42,274 "على الرغم من أن ذلك يبدو" 214 00:12:42,404 --> 00:12:45,055 "صعب المنال جدا" 215 00:12:45,447 --> 00:12:49,490 "عليّ أن أؤمن بنفسي" 216 00:12:49,620 --> 00:12:52,662 "لا توجد وسيلة أخرى" 217 00:12:53,837 --> 00:12:56,748 "هذه حقيقتي، هذه أنا" 218 00:12:56,879 --> 00:13:00,747 "أنا حيث يجب أن أكون بالضبط الآن" 219 00:13:00,921 --> 00:13:05,355 "سأدع شخصيتي الحقيقية تبصر النور" 220 00:13:05,703 --> 00:13:08,745 "لقد وجدت هويتي الآن" 221 00:13:08,877 --> 00:13:11,919 "لا مجال لكبت ذلك الآن" 222 00:13:12,440 --> 00:13:15,787 - "لن أخفي مَن أريد أن أكون بعد الآن" - أعتقد أنه ذهب من هناك! 223 00:13:17,307 --> 00:13:19,873 "هذه أنا" 224 00:13:35,608 --> 00:13:37,000 هل يوجد أحد هنا؟ 225 00:13:38,651 --> 00:13:40,042 هل يوجد أحد هنا؟ 226 00:13:43,387 --> 00:13:44,736 مَن هنا؟ 227 00:13:54,038 --> 00:13:56,950 ها أنت ذا يا عزيزتي لقد جهزت كل الطعام 228 00:13:57,168 --> 00:13:59,035 لذا أنت حرة أيتها الأميرة 229 00:13:59,515 --> 00:14:01,080 عليّ أن أجد شيئا مناسبا لأرتديه 230 00:14:01,167 --> 00:14:03,775 إنه مخيم يا عزيزتي ليس عرض أزياء 231 00:14:03,949 --> 00:14:06,426 هل رأيت أولئك الأطفال؟ إنهم يمتلكون الكثير 232 00:14:06,557 --> 00:14:08,122 ملابسي المعتادة لن تكون كافية 233 00:14:08,424 --> 00:14:10,686 أعتقد أنك تبدين لطيفة 234 00:14:10,860 --> 00:14:13,208 ولا أقول هذا لأنني أمك فحسب 235 00:14:14,164 --> 00:14:15,555 هذا 236 00:14:16,642 --> 00:14:19,032 - هذا خيار آمن - إنه ملكي أيضا 237 00:14:19,336 --> 00:14:21,335 ارتدي ملابسك الخاصة يا عزيزتي 238 00:14:21,640 --> 00:14:23,161 ستكونين جميلة 239 00:14:25,508 --> 00:14:26,944 كوني على سجيتك 240 00:14:29,420 --> 00:14:30,942 هذان القرطان جميلان بالفعل 241 00:14:36,591 --> 00:14:38,636 - مرحبا يا (كايتلن) - مرحبا يا (ميتشي) 242 00:14:38,722 --> 00:14:40,244 أعرفك بـ(لولا) (لولا)، أعرفك بـ(ميتشي) 243 00:14:40,375 --> 00:14:41,939 إذا هل هذا عامك الأول في المخيم؟ 244 00:14:42,374 --> 00:14:43,852 أجل، هل لديك أية نصائح لي؟ 245 00:14:43,939 --> 00:14:47,416 ستحبين المكان هنا، وسمعت أنه من المفترض أن يكون الطعام أفضل هذا العام 246 00:14:48,154 --> 00:14:49,546 آمل ذلك 247 00:14:49,676 --> 00:14:51,284 مرحبا يا فتيات وفتيان مخيم الـ(روك) ننتقل إلى المؤدي التالي 248 00:14:51,415 --> 00:14:53,588 - رحبوا بحرارة على طريقة مخيم الـ(روك) - "أغنية ليلة الافتتاح" 249 00:14:53,719 --> 00:14:55,979 بـ(لولا سكوت)! 250 00:14:57,717 --> 00:14:59,109 تمني لي التوفيق 251 00:15:03,586 --> 00:15:06,932 "مَن لديه ما يتطلبه الأمر كي يكون رجلي" 252 00:15:07,063 --> 00:15:09,323 "ما يتطلبه الأمر كي يجعل نجمي يلمع" 253 00:15:09,454 --> 00:15:12,888 "ما يتطلبه الأمر كي يجعلني أشعر بالحماس؟" 254 00:15:13,019 --> 00:15:16,495 "مَن لديه ما يتطلبه الأمر كي يكون حبيبي" 255 00:15:16,626 --> 00:15:18,974 "ما يتطلبه الأمر كي أتألق" 256 00:15:19,104 --> 00:15:22,493 "ما يتطلبه الأمر كي ينساب هذا اللحن؟" 257 00:15:22,580 --> 00:15:24,667 "الجميع يتحدثون عما يظنون أنهم بحاجة إليه" 258 00:15:24,798 --> 00:15:27,101 "يضعون قائمة متطلبات واحد، اثنان، ثلاثة" 259 00:15:27,319 --> 00:15:29,579 "الجميع مختلفون، لكنّ ثمة أمرا واحدا يمكننا الاتفاق عليه" 260 00:15:29,711 --> 00:15:31,882 "كل فتاة ترغب في شاب يعاملها برقة" 261 00:15:32,013 --> 00:15:34,274 "إياك أن تعتقد أن التصرف بلؤم سيأتي بنتيجة" 262 00:15:34,404 --> 00:15:36,490 "إياك أن تعتقد أن التصرف بروعة سيجعلني أهتم" 263 00:15:36,621 --> 00:15:38,968 "أنا بحاجة إلى احترامك إن كنت ستكون المختار" 264 00:15:39,099 --> 00:15:41,446 "وإن كنت تريد التقدم للعمل حاول أن تنجزه" 265 00:15:41,576 --> 00:15:45,054 "مَن لديه ما يتطلبه الأمر كي يكون رجلي" 266 00:15:45,185 --> 00:15:47,530 "ما يتطلبه الأمر كي يجعل نجمي يلمع" 267 00:15:47,617 --> 00:15:51,009 "ما يتطلبه الأمر كي يجعلني أشعر بالحماس؟" 268 00:15:51,139 --> 00:15:54,616 "مَن لديه ما يتطلبه الأمر كي يكون حبيبي" 269 00:15:54,748 --> 00:15:56,963 "ما يتطلبه الأمر كي أتألق" 270 00:15:57,094 --> 00:16:00,484 "ما يتطلبه الأمر كي ينساب هذا اللحن؟" 271 00:16:00,615 --> 00:16:03,702 "لقد كنت أفكر مليا" 272 00:16:03,832 --> 00:16:07,438 "في ما يتطلبه الأمر كي أمنح قلبي" 273 00:16:07,570 --> 00:16:10,916 "هل من الممكن أن تكون المختار" 274 00:16:11,091 --> 00:16:13,221 "ضائع بين الحشود؟" 275 00:16:13,351 --> 00:16:16,611 "أنا أنتظر أن أكتشف الأمر" 276 00:16:17,001 --> 00:16:19,523 "أنا أنتظر وأنتظر وأنتظر" 277 00:16:19,653 --> 00:16:23,044 "مَن لديه ما يتطلبه الأمر كي يكون رجلي" 278 00:16:23,174 --> 00:16:25,435 "ما يتطلبه الأمر كي يجعل نجمي يلمع" 279 00:16:25,565 --> 00:16:28,825 "ما يتطلبه الأمر كي يجعلني أشعر بالحماس؟" 280 00:16:29,086 --> 00:16:32,563 "مَن لديه ما يتطلبه الأمر كي يكون حبيبي" 281 00:16:32,693 --> 00:16:34,954 "ما يتطلبه الأمر كي أتألق" 282 00:16:35,085 --> 00:16:38,822 "ما يتطلبه الأمر كي ينساب هذا اللحن؟" 283 00:16:47,473 --> 00:16:49,298 يا للروعة، إنها مذهلة! 284 00:16:49,429 --> 00:16:51,602 أجل، يفترض أن تكون كذلك فوالدتها تؤدي في (برودواي) 285 00:16:52,254 --> 00:16:54,601 (برودواي)؟ عجبا 286 00:16:55,340 --> 00:16:58,818 أجل، لكن الشبان هنا لا يأبهون بذلك الأهم هو الثروة 287 00:16:58,992 --> 00:17:01,121 لهذا السبب (تيس) تلك تسيطر على هذا المخيم 288 00:17:04,120 --> 00:17:06,859 رائع، ثمة شر قادم نحونا 289 00:17:07,468 --> 00:17:10,423 مرحبا يا (كايتلن)، هل ما زال والداك يبهران الجميع على متن الرحلة البحرية؟ 290 00:17:11,423 --> 00:17:14,161 - في الواقع، إنهما يعملان في... - مرحبا، أنا (ميتشي) 291 00:17:15,596 --> 00:17:17,682 مرحبا، أنا (تيس تايلر) 292 00:17:18,073 --> 00:17:19,420 أعرف ذلك 293 00:17:19,594 --> 00:17:22,462 - يا للهول، أنا أعشق والدتك! - بالطبع تفعلين 294 00:17:22,986 --> 00:17:25,376 - أنا (ميتشي توريز) - مهلا! 295 00:17:25,723 --> 00:17:27,723 هل والدك (نيكي توريز) المؤلف الموسيقي؟ 296 00:17:28,028 --> 00:17:30,549 - لقد نظم والدي أحد عروضه - لا 297 00:17:31,070 --> 00:17:33,809 - إذا، ما هو عمله؟ - إنه يمتلك متجر معدات 298 00:17:37,591 --> 00:17:39,153 لكن أمي... 299 00:17:39,503 --> 00:17:41,198 - أجل؟ - ماذا؟ 300 00:17:41,937 --> 00:17:45,024 إنها رئيسة قناة (هات تيونز) 301 00:17:45,979 --> 00:17:50,109 في (الصين)، أجل ثمة سوق كبيرة هناك لها 302 00:17:50,587 --> 00:17:53,326 - عجبا، رائع - رائع جدا 303 00:17:53,456 --> 00:17:56,804 رائع للغاية! حسنا إذا هل قابلت أي مشاهير؟ 304 00:17:57,629 --> 00:17:59,585 أجل، الجميع تقريبا 305 00:17:59,846 --> 00:18:02,714 لقد شاركت الصيف الماضي في ثلاثة فيديوهات موسيقية 306 00:18:03,540 --> 00:18:06,322 أجل، لكن بالكاد يمكن رؤيتي فقد كنت في الخلف 307 00:18:06,452 --> 00:18:08,017 - يا للروعة! - يا للروعة! 308 00:18:08,147 --> 00:18:10,061 هل تفكران في ما أفكر فيه يا صديقتي؟ 309 00:18:10,191 --> 00:18:12,929 - بالطبع! - بالتأكيد! 310 00:18:13,538 --> 00:18:14,885 فيمَ نفكر؟ 311 00:18:16,407 --> 00:18:18,145 يوجد سرير إضافي في كوخنا 312 00:18:18,319 --> 00:18:20,536 - إنه لك إن أردت - حقا؟ 313 00:18:20,666 --> 00:18:22,622 بالتأكيد، سنكون صديقات مقربات 314 00:18:22,969 --> 00:18:25,752 هيا، اجلسي معنا في قسم الشخصيات المهمة 315 00:18:29,533 --> 00:18:32,099 لا أريد القدوم، أشكركن على سؤالي 316 00:18:35,402 --> 00:18:39,488 هل تصدقين أنه لا يوجد كتاب طهو واحد فيه وصفة (تشيلي) لثلاثمئة شخص؟ 317 00:18:39,705 --> 00:18:42,965 لا تحتاجين إلى وصفة الجميع يحبون طعامك، الأمر أصبح رسميا 318 00:18:43,182 --> 00:18:45,268 - حقا؟ - أقسم بشرف المخيم 319 00:18:45,791 --> 00:18:48,137 إذا، كيف كان نشاط "أغنية ليلة الافتتاح"؟ هل غنيت؟ 320 00:18:48,311 --> 00:18:51,135 لا، لكنني التقيت ببعض الفتيات ويردنني أن أنتقل إلى كوخهن 321 00:18:51,354 --> 00:18:54,265 وأعرف أن عليّ مساعدتك في المطبخ لكنني سأنهض باكرا وألتقي بك هنا فحسب 322 00:18:54,352 --> 00:18:57,570 عزيزتي، بالطبع يمكنك الانتقال إلى كوخهن، سيكون الأمر على ما يرام 323 00:18:58,396 --> 00:19:01,439 عليّ أن أعود إلى قراءة كتب الطهو فلديّ سمعة عليّ الحفاظ عليها 324 00:19:05,828 --> 00:19:07,524 "(تي جاي تايلر)" 325 00:19:11,044 --> 00:19:14,044 هلا تتوقفين عن هذا يا (بيغي) من فضلك لا يمكنني أن أسمع 326 00:19:15,261 --> 00:19:16,652 يا صديقتي... 327 00:19:16,913 --> 00:19:18,260 أي لون؟ 328 00:19:18,825 --> 00:19:21,304 (إيلا)، اللونان متطابقان 329 00:19:21,389 --> 00:19:23,475 إذا، أنت ترين المعضلة التي أواجهها 330 00:19:23,650 --> 00:19:25,042 أمي! مرحبا 331 00:19:25,259 --> 00:19:27,389 أجل، أجل، لقد وضبت أغراضي بالكامل 332 00:19:27,563 --> 00:19:29,301 خمني ماذا! (شين غراي)... 333 00:19:32,648 --> 00:19:34,822 أجل، يمكنك الاتصال بي لاحقا بالطبع 334 00:19:35,777 --> 00:19:37,124 أنا أيضا أحبك 335 00:19:37,256 --> 00:19:38,777 أتمنى لك حفلا موسيقيا موفقا 336 00:19:40,516 --> 00:19:41,906 مثل العادة 337 00:19:42,081 --> 00:19:43,427 ماذا يا (تيس)؟ 338 00:19:43,558 --> 00:19:44,949 مرحبا يا صديقاتي 339 00:19:45,080 --> 00:19:46,645 - مرحبا يا (ميتشي) - مرحبا 340 00:19:47,861 --> 00:19:49,817 إذا، أي سرير لي؟ 341 00:19:49,947 --> 00:19:51,339 ذلك السرير 342 00:19:51,557 --> 00:19:53,425 - لكن... - (بيغي) لا تمانع 343 00:19:53,556 --> 00:19:54,903 هل تمانعين؟ 344 00:19:55,425 --> 00:19:56,816 أعتقد أنني لا أفعل 345 00:20:01,030 --> 00:20:04,945 حقيبة واحدة؟ من المستحيل أن تكون كل ملابسك بداخلها 346 00:20:06,813 --> 00:20:09,986 صحيح، في الواقع لقد رميت الكثير من ملابسي 347 00:20:10,419 --> 00:20:12,247 أجل، لقد سئمت منها فحسب 348 00:20:12,464 --> 00:20:14,159 واحتفظت بهذا؟ 349 00:20:15,723 --> 00:20:17,463 أجل، لقد اشتريته من (الصين) 350 00:20:17,722 --> 00:20:20,070 من متجر صغير اسمه (جين جا جي) 351 00:20:20,201 --> 00:20:22,157 - يا للروعة! - يا للروعة بالفعل! 352 00:20:22,287 --> 00:20:24,940 - ما معنى ذلك؟ - يعني "صيفا سعيدا" 353 00:20:25,025 --> 00:20:27,112 أجل، ذلك المتجر رائج جدا 354 00:20:28,199 --> 00:20:30,240 يا للروعة، سوارك جميل جدا 355 00:20:31,459 --> 00:20:35,372 إنه هدية من أمي، إنها تضيف إليه قطعة زينة كلما ربحت جائزة (غرامي) 356 00:20:36,328 --> 00:20:37,674 لقد أحببته 357 00:20:37,849 --> 00:20:39,588 إنه لامع وجميل جدا 358 00:20:40,283 --> 00:20:42,108 إذا، هل هذه مذكراتك؟ 359 00:20:43,674 --> 00:20:45,412 لا، بل أغانيّ 360 00:20:45,586 --> 00:20:46,933 أنت تكتبين الأغاني؟ 361 00:20:47,586 --> 00:20:49,759 أجل، لكنها ليست جيدة جدا على الأرجح 362 00:20:50,541 --> 00:20:53,191 - بحقك! - أنا واثقة من أنها جيدة 363 00:20:53,453 --> 00:20:55,322 - دعينا نسمع إحداها - لا 364 00:20:55,453 --> 00:20:57,670 لمَ لا؟ نحن صديقات الآن أليس كذلك؟ 365 00:20:59,930 --> 00:21:01,452 أجل، حسنا 366 00:21:04,668 --> 00:21:07,884 "هذه حقيقتي، هذه أنا" 367 00:21:08,058 --> 00:21:12,318 "أنا حيث يجب أن أكون بالضبط الآن" 368 00:21:12,535 --> 00:21:16,796 - "أغاني (ميتشي)" - "سأدع شخصيتي الحقيقية تبصر النور" 369 00:21:17,577 --> 00:21:20,316 أجل، ليست جيدة كفاية في الواقع 370 00:21:20,881 --> 00:21:23,360 ماذا؟ لقد كانت جيدة جدا 371 00:21:23,445 --> 00:21:26,097 - أليس كذلك يا (تيس)؟ - جدا 372 00:22:00,132 --> 00:22:01,524 ما هذا... 373 00:22:02,001 --> 00:22:03,348 (ميتشي)؟ 374 00:22:04,045 --> 00:22:05,392 أنت تحلمين 375 00:22:05,957 --> 00:22:08,087 أنت أميرة (روك) 376 00:22:08,826 --> 00:22:11,520 حسنا، أنا رائعة 377 00:22:53,292 --> 00:22:56,032 مرحبا، توجد مساحة كبيرة هنا "يا حبيبتي" 378 00:22:56,378 --> 00:22:59,508 - مقزز، سوف تجعلها تشعر بالنفور - مثل العادة 379 00:23:00,595 --> 00:23:02,203 - صباح الخير - مرحبا يا أصدقاء 380 00:23:02,334 --> 00:23:04,637 - كيف حالك؟ - أرى أنك تتسكعين مع الفقراء 381 00:23:05,377 --> 00:23:07,158 - ماذا؟ - اجلسي معنا يا (ميتشي) 382 00:23:08,202 --> 00:23:10,332 من الأفضل أن تذهبي فالملكة بانتظارك 383 00:23:11,680 --> 00:23:13,766 موسيقاك، هل أنت بارعة؟ 384 00:23:14,809 --> 00:23:17,895 لا أعرف، ربما، نوعا ما 385 00:23:18,198 --> 00:23:21,982 سأسدي إليك نصيحة، إن أردت أن تكوني صديقة (تيس) لا تكوني بارعة 386 00:23:22,720 --> 00:23:24,111 (ميتشي)! 387 00:23:26,763 --> 00:23:28,153 أراك في الجوار 388 00:23:33,804 --> 00:23:35,456 ماذا حصل لك هذا الصباح؟ 389 00:23:38,368 --> 00:23:39,803 أنا أستيقظ باكرا 390 00:23:40,064 --> 00:23:41,410 الخبز المحمص، شهي! 391 00:23:44,714 --> 00:23:47,279 - ماذا؟ - استيقظ أيها النجم الكبير 392 00:23:49,061 --> 00:23:51,365 - لا تجعلني أفعل هذا يا (شين) - اذهب من هنا 393 00:23:54,538 --> 00:23:56,668 - ما هذا؟ - آسف 394 00:23:56,798 --> 00:23:58,406 لكن لا تقل إنني لم أحذرك 395 00:23:58,883 --> 00:24:00,667 حسنا، لقد استيقظت حسنا؟ لقد استيقظت 396 00:24:00,797 --> 00:24:03,883 لكلينا حصة لندرسها حصتك تبدأ بعد خمس دقائق 397 00:24:06,796 --> 00:24:08,838 من الأفضل لك أن تضع ذلك الفراش تحت الشمس 398 00:24:09,187 --> 00:24:10,664 فلن تحصل على غيره 399 00:24:13,360 --> 00:24:14,967 أيمكنك أن تملأ هذا الإناء بالقليل من الماء؟ 400 00:24:15,228 --> 00:24:16,619 فالأزهار تبدو عطِشة 401 00:24:17,228 --> 00:24:18,620 تبقّت أربع دقائق! 402 00:24:35,397 --> 00:24:36,788 توقفوا@@! 403 00:24:37,354 --> 00:24:41,048 إن كان الصف صاخبا بموسيقى الـ(روك) أنا سعيد لأنني أتيت وطرقت الباب! 404 00:24:42,309 --> 00:24:45,221 إذا، دعوني أسمع المواهب التي أعمل معها هذا العام 405 00:24:45,351 --> 00:24:46,959 مَن يريد أن يغني أولا؟ 406 00:24:47,914 --> 00:24:49,742 يا للهول، حسنا 407 00:24:49,872 --> 00:24:53,522 (إيني)، (ميني)، (مايني)... أنت! 408 00:24:54,697 --> 00:24:56,088 أنا؟ 409 00:24:56,479 --> 00:24:57,957 لا يمكنك أن تجادلي الإصبع 410 00:24:58,347 --> 00:24:59,826 أنا سأفعلها 411 00:24:59,956 --> 00:25:02,435 لا، لقد اختارها الإصبع 412 00:25:05,129 --> 00:25:06,520 في الواقع... 413 00:25:07,867 --> 00:25:09,258 حسنا 414 00:25:15,692 --> 00:25:17,169 حسنا، ابدأي 415 00:25:20,516 --> 00:25:22,298 "مَن سأكون؟" 416 00:25:22,385 --> 00:25:24,037 "الخيار يقع على عاتقي" 417 00:25:24,168 --> 00:25:25,950 حسنا، أعرف أنك تنشدين أغنية فردية 418 00:25:26,254 --> 00:25:29,254 لكنك تغنين بصوت منخفض جدا إلى درجة أنني لا أستطيع سماعك 419 00:25:29,427 --> 00:25:31,122 حسنا؟ إذا، ارفعي صوتك قليلا 420 00:25:36,686 --> 00:25:38,381 "مَن سأكون؟" 421 00:25:38,512 --> 00:25:40,598 "يقع على عاتقي" 422 00:25:40,772 --> 00:25:45,378 "أن أختار من بين كل الاحتمالات اللانهائية" 423 00:25:45,510 --> 00:25:47,161 "التي يمكنني أن أراها" 424 00:25:47,293 --> 00:25:50,508 "لا يوجد شيء لا أستطيع فعله" 425 00:25:50,638 --> 00:25:52,030 "مَن سأكون؟" 426 00:25:52,160 --> 00:25:53,724 "أجل، أنا مؤمنة" 427 00:25:53,856 --> 00:25:57,681 "بأنني أستطيع صنع مستقبلي كما أريده" 428 00:25:57,809 --> 00:26:02,810 "إن كنت أستطيع أن أصبح أي شخص وأعرف أن الخيار ملكي" 429 00:26:03,245 --> 00:26:05,592 "مَن سأكون؟" 430 00:26:06,679 --> 00:26:08,113 إنها رائعة! 431 00:26:09,330 --> 00:26:11,199 - كان ذلك مذهلا جدا - لم يكن ذلك سيئا 432 00:26:11,371 --> 00:26:13,459 ليس سيئا على الإطلاق هل كانت تلك أغنية أصلية؟ 433 00:26:13,850 --> 00:26:17,546 - أجل، إنها لي لكن... - لا داعي للأعذار 434 00:26:17,762 --> 00:26:20,544 إنها جيدة، تحية بالكف 435 00:26:21,457 --> 00:26:22,978 - شكرا لك - حسنا 436 00:26:23,805 --> 00:26:26,803 لم أكن أعرف أنك بارعة إلى تلك الدرجة، لقد كنت رائعة للغاية 437 00:26:26,935 --> 00:26:28,759 - بالفعل! - شكرا لكما 438 00:26:29,237 --> 00:26:33,933 إذا، كنت أفكر، عليك أن تغني معنا في مسابقة "الأغنية النهائية" 439 00:26:34,063 --> 00:26:37,323 سيكون غناؤك مذهلا في الخلفية 440 00:26:37,496 --> 00:26:39,149 ونحن لا نسمح لأحد أبدا بأن ينضم إلى فرقتنا 441 00:26:39,279 --> 00:26:42,495 أما أنت، فعلينا أن نفعل إذا، هل تريدين الانضمام؟ 442 00:26:42,929 --> 00:26:46,407 في الواقع، كنت أفكر في أن أغني بمفردي في مسابقة "الأغنية النهائية" 443 00:26:46,624 --> 00:26:48,885 أغنية فردية في أول مسابقة "أغنية أخيرة" لك؟ 444 00:26:49,058 --> 00:26:51,363 - هذا تصرف جريء - ستكونين على ما يرام 445 00:26:51,624 --> 00:26:55,492 بالطبع ستكون على ما يرام لكنني أعرف كم أشعر بالتوتر فحسب 446 00:26:56,101 --> 00:26:59,013 سأشعر بالتوتر في البداية بالتأكيد، لكن... 447 00:26:59,143 --> 00:27:00,621 أمام كل أولئك الناس 448 00:27:00,752 --> 00:27:03,229 لكن، أجل، ستكونين بخير فقد فعلت ذلك من قبل 449 00:27:03,447 --> 00:27:06,620 - فعلت ماذا من قبل؟ - لم تغني أمام جمهور أبدا من قبل؟ 450 00:27:07,185 --> 00:27:09,184 بلى، فعلت، أقصد الجوقة 451 00:27:09,314 --> 00:27:11,749 أقصد أنني لم أكن المغنية الرئيسية قط وكنت في الخلف نوعا ما 452 00:27:11,878 --> 00:27:13,792 لكنه ما يزال يعد جمهورا 453 00:27:14,009 --> 00:27:15,661 حسنا، أنت جريئة بالفعل 454 00:27:15,792 --> 00:27:17,399 هيا يا صديقتي، فلنبدأ التدريب 455 00:27:18,009 --> 00:27:19,834 ربما الفرقة ستكون أفضل! 456 00:27:20,268 --> 00:27:21,659 إن كنت تعتقدين ذلك 457 00:27:21,833 --> 00:27:24,050 أجل، سيكون ذلك ممتعا أريد أن أفعل ذلك 458 00:27:24,397 --> 00:27:26,919 - إن كنت واثقة من ذلك - أنا واثقة كل الثقة 459 00:27:28,441 --> 00:27:30,527 - عليّ أن أذهب - إلى أين؟ 460 00:27:30,656 --> 00:27:32,135 ماذا؟ لا 461 00:27:33,004 --> 00:27:35,220 أقصد أن عليّ الاتصال بأمي 462 00:27:35,482 --> 00:27:36,873 حان وقت الاتصال بـ(الصين) 463 00:27:38,307 --> 00:27:40,220 حسنا، حسنا، هذا ما علينا... 464 00:27:43,740 --> 00:27:46,304 - آسفة على التأخير! - لا بأس يا عزيزتي 465 00:27:46,391 --> 00:27:48,391 لقد وضعت الدفعة الأخيرة من البسكويت في الفرن 466 00:27:48,521 --> 00:27:51,391 يمكنك أن تبدأي بالتنظيف سآخذ هذه إلى المخزن 467 00:28:00,345 --> 00:28:01,736 هل من أحد هنا؟ 468 00:28:03,649 --> 00:28:05,040 هل من أحد هنا؟ 469 00:28:06,648 --> 00:28:08,039 مَن هنا؟ 470 00:28:10,429 --> 00:28:11,821 يمكنني سماعك 471 00:28:19,297 --> 00:28:20,688 مرحبا 472 00:28:20,991 --> 00:28:22,383 هل تعملين هنا؟ 473 00:28:25,078 --> 00:28:26,469 أجل 474 00:28:27,034 --> 00:28:29,946 عجبا، أنت تنغمسين في عملك حقا 475 00:28:30,773 --> 00:28:32,163 أنا (شين) 476 00:28:32,511 --> 00:28:34,163 لكنني واثق من أنه حتى عاملات المطبخ يعرفن ذلك 477 00:28:34,336 --> 00:28:36,770 بالطبع، سررت بلقائك 478 00:28:36,902 --> 00:28:38,423 في الواقع، لم أسر كثيرا 479 00:28:38,509 --> 00:28:41,205 كما ترين، أخبرني مدير أعمالي أنه أرسل لائحة حساسية الطعام خاصتي 480 00:28:41,509 --> 00:28:43,899 لكن بما أنني لم أستطع أن أقترب حتى من فطوري هذا الصباح... 481 00:28:45,464 --> 00:28:47,072 هل يمكنني أن أتحدث مع المسؤول عن المطبخ فحسب؟ 482 00:28:47,420 --> 00:28:49,724 - المعذرة؟ - ماذا؟ 483 00:28:50,245 --> 00:28:52,026 أنت تتصرف كوغد نوعا ما 484 00:28:52,506 --> 00:28:54,679 - ومَن تكونين أنت؟ - شخص! 485 00:28:54,897 --> 00:28:57,504 وثمة طريقة لائقة للتحدث مع شخص وتلك لم تكن هي 486 00:29:01,895 --> 00:29:03,807 حسنا، سأطلب من مدير أعمالي أن يرسل القائمة مرة أخرى 487 00:29:05,329 --> 00:29:06,676 حسنا 488 00:29:12,371 --> 00:29:13,761 شكرا لك؟ 489 00:29:14,848 --> 00:29:16,195 هذا أفضل بكثير 490 00:29:25,975 --> 00:29:27,496 لست بحاجة إلى مشرف 491 00:29:27,671 --> 00:29:29,757 بالنظر إلى أنك امتنعت عن الذهاب إلى صفك البارحة 492 00:29:29,887 --> 00:29:32,409 - فأنت بحاجة إلى واحد نوعا ما - لم أوافق على فعل هذا 493 00:29:32,930 --> 00:29:35,625 - اتصل بوكيل أعمالي - تريدني أن أتصل بوكيل أعمالك؟ 494 00:29:36,016 --> 00:29:37,625 ما الذي حصل لك يا صاح؟ 495 00:29:38,233 --> 00:29:41,232 ذلك الشاب الذي يظهر على التلفاز ليس حقيقتك 496 00:29:42,016 --> 00:29:43,580 فتش في قلبك يا (شين) 497 00:29:44,492 --> 00:29:47,014 ماذا حصل للفتى الذي يحب الموسيقى فحسب؟ 498 00:29:47,492 --> 00:29:49,665 - لقد كبر - هذا أمر تافه 499 00:29:50,057 --> 00:29:52,532 كف عن التصرف كأنك محور الكون 500 00:29:52,925 --> 00:29:54,620 أنا كذلك في عالمي 501 00:29:55,968 --> 00:29:59,011 ألقِ نظرة حولك، نحن في عالمي 502 00:29:59,576 --> 00:30:03,270 وفي عالمي، أنت تعد مدرسا في هذا المخيم 503 00:30:03,401 --> 00:30:06,791 مما يعني أنه عليك أن تدرس 504 00:30:07,878 --> 00:30:10,139 بدءا بحصة رقص الـ(هيب هوب) الساعة الثانية بعد الظهر 505 00:30:10,268 --> 00:30:12,485 وخمسة، ستة، سبعة، ثمانية! 506 00:30:21,874 --> 00:30:24,744 - وخمسة، ستة، سبعة، ثمانية! - مرحبا 507 00:30:25,569 --> 00:30:28,917 حسنا يا صديقتي، تذكرا أن تتصرفا بهدوء عندما يصل إلى هنا 508 00:30:29,046 --> 00:30:30,568 مهلا، عندما يصل مَن إلى هنا؟ 509 00:30:31,350 --> 00:30:32,959 (شين)! 510 00:30:33,263 --> 00:30:35,696 - مهلا، سيدرس هذا الصف؟ - أجل 511 00:30:36,783 --> 00:30:38,175 رائع! 512 00:30:38,957 --> 00:30:41,305 هل هذا الذي على شعرك طحين؟ 513 00:30:41,999 --> 00:30:45,043 لا، إنه مسحوق تجميلي صيني 514 00:30:45,303 --> 00:30:46,695 رائع جدا، أليس كذلك؟ 515 00:30:48,694 --> 00:30:51,302 أمسكوا بمكبر صوت وقبعة واتبعوا خطواتي إن استطعتم 516 00:30:55,822 --> 00:30:58,255 أسرعوا، هيا بنا! 517 00:31:01,777 --> 00:31:03,168 أسرعوا@! 518 00:31:08,687 --> 00:31:10,036 "أجل" 519 00:31:10,210 --> 00:31:11,861 "الخطوة الأولى، اشعروا باللحن" 520 00:31:11,992 --> 00:31:14,078 "شغّلوا الموسيقى" 521 00:31:14,252 --> 00:31:16,209 "الخطوة الثانية جميعا" 522 00:31:16,339 --> 00:31:18,295 "حان وقت الاحتفال" 523 00:31:18,425 --> 00:31:21,555 "هيا بنا، دعوا انسيابكم يظهر دعوا أحلامكم تتحقق" 524 00:31:21,685 --> 00:31:24,119 - على طول حلبة الرقص - "فلنفعل هذا، دعوني أسمعكم الآن" 525 00:31:24,251 --> 00:31:26,293 "أظهروا لي شعوركم" 526 00:31:26,422 --> 00:31:28,683 "فلنبدأ، فلنبدأ الحفل" 527 00:31:28,814 --> 00:31:32,596 "هيا، هيا جيمعا فلنبدأ، فلنبدأ الحفل" 528 00:31:32,682 --> 00:31:36,941 "ما الذي تنتظرونه الآن؟ فلنبدأ، فلنبدأ الحفل" 529 00:31:37,073 --> 00:31:40,942 "هيا، هيا، أظهروا حماسكم فلنبدأ، فلنبدأ الحفل" 530 00:31:41,028 --> 00:31:42,724 - "أعرف أنكم لن تريدوا التوقف أبدا" - الجميع في دائرة، الوجه إلى الأمام 531 00:31:42,854 --> 00:31:46,897 "دعوا الموسيقى تأخذنا" 532 00:31:47,027 --> 00:31:48,765 "إلى الجنة" 533 00:31:48,896 --> 00:31:50,460 "فلنغمض عيوننا" 534 00:31:50,591 --> 00:31:55,373 "اشعروا باللحن، تمايلوا معه" 535 00:31:55,503 --> 00:32:00,763 "في كل مكان، جميعا ارفعوا الصوت، فلنبدأ الحفل!" 536 00:32:00,892 --> 00:32:02,415 "أنتم تعرفون" 537 00:32:02,935 --> 00:32:04,413 "الحفل" 538 00:32:07,022 --> 00:32:08,586 "سنحظى بليلة ممتعة" 539 00:32:14,628 --> 00:32:16,019 "الحفل" 540 00:32:16,149 --> 00:32:18,410 "فلنبدأ، فلنبدأ الحفل" 541 00:32:18,541 --> 00:32:20,018 "هيا، هيا جميعا" 542 00:32:20,149 --> 00:32:22,322 - "فلنبدأ، فلنبدأ الحفل" - قاطعوا الساقين! 543 00:32:22,453 --> 00:32:26,582 "ما الذي تنتظرونه الآن؟ فلنبدأ، فلنبدأ الحفل" 544 00:32:26,712 --> 00:32:30,537 "هيا، هيا، اشعروا بالحماس فلنبدأ، فلنبدأ الحفل" 545 00:32:30,712 --> 00:32:32,710 "أعرف أنكم لن تريدوا أبدا... دعوني أسمع هتافكم" 546 00:32:32,841 --> 00:32:34,580 "لن يتوقف الحفل أبدا" 547 00:32:36,666 --> 00:32:39,231 هذا مثال حقيقي عن الرقص على لحن طبل آخر 548 00:32:42,057 --> 00:32:43,447 هل تجيد قرع الطبول؟ 549 00:32:50,922 --> 00:32:52,967 يا للروعة، أنت عازف طبول حقيقي يا صاح 550 00:32:54,053 --> 00:32:55,575 عازف الطبول هو مَن يتحكم باللحن 551 00:32:56,096 --> 00:32:57,617 اللحن طوع يديك 552 00:32:58,356 --> 00:32:59,922 أجل، أعتقد ذلك 553 00:33:00,095 --> 00:33:03,138 الآن علينا أن نعمل على نقل اللحن من هاتين العصوين إلى قدميك فحسب 554 00:33:08,310 --> 00:33:09,962 أين كنت هذا الصباح؟ 555 00:33:13,179 --> 00:33:14,744 - لا! - مرحبا يا فتيات 556 00:33:15,874 --> 00:33:17,221 مرحبا 557 00:33:17,526 --> 00:33:20,351 مرحبا، إذا، الفطور شهي 558 00:33:20,481 --> 00:33:24,046 حقا؟ كيف لك أن تعرفي ذلك؟ بالكاد يوجد طعام على طبقك 559 00:33:24,392 --> 00:33:27,218 الكربوهيدرات في الصباح مرفوضة بكل تأكيد 560 00:33:27,350 --> 00:33:28,870 أجل 561 00:33:29,218 --> 00:33:31,652 أردت أن ألتقي بصديقات (ميتشي) الجديدات فحسب 562 00:33:32,434 --> 00:33:34,260 أعرفك بـ(إيلا) و(بيغي) و(تيس) 563 00:33:34,434 --> 00:33:35,825 - مرحبا - مرحبا 564 00:33:35,955 --> 00:33:37,477 - مرحبا - مرحبا 565 00:33:40,954 --> 00:33:44,736 حسنا، أرى أنكن منشغلات جدا يا فتيات لذا، سأتحدث معكن لاحقا 566 00:33:46,866 --> 00:33:48,822 حسنا، هل تعرفينها؟ 567 00:33:49,343 --> 00:33:50,777 أجل، ألا تعرفينها أنت؟ 568 00:33:50,909 --> 00:33:52,471 لقد طهت لجميع المشاهير 569 00:33:52,559 --> 00:33:54,950 من (جيسيكا) و(نيك) قبل انفصالهما 570 00:33:55,082 --> 00:33:56,472 إلى (فاريل) 571 00:33:56,603 --> 00:33:58,080 حقا؟ 572 00:33:58,342 --> 00:34:00,558 أجل، أنا متفاجئة من أن المخيم تمكن من توظيفها حتى 573 00:34:01,123 --> 00:34:04,687 أتقصدين أن (جيسيكا) تناولت هذا البيض؟ 574 00:34:07,469 --> 00:34:08,860 أجل 575 00:34:20,336 --> 00:34:21,682 هذا رائع 576 00:34:22,683 --> 00:34:24,378 - إنها تشبه أغانيك القديمة - أجل 577 00:34:24,552 --> 00:34:26,378 كنت أفكر في جعل الفرقة تغير أسلوبها 578 00:34:26,769 --> 00:34:28,160 وأن نقدم بعض الأنماط المختلفة 579 00:34:29,072 --> 00:34:30,594 إذا هل ستأتي إلى اجتماع نار المخيم؟ 580 00:34:31,070 --> 00:34:32,419 أجل، كأنني سأفعل! 581 00:34:32,810 --> 00:34:35,897 صحيح، حسنا، اجلس هنا بمفردك أيها النجم الكبير 582 00:34:36,070 --> 00:34:37,896 فأنت محق، هذا أروع بكثير 583 00:34:53,632 --> 00:34:56,544 إذا، صديقاتك يبدون لطيفات 584 00:34:57,238 --> 00:35:00,022 (تيس)... مثيرة للاهتمام 585 00:35:00,325 --> 00:35:02,803 أعرف ذلك، لكنها تصبح أفضل حالما يتعرف بها الشخص حقا 586 00:35:03,107 --> 00:35:07,194 حقا؟ وهل سنحت لك فرصة التعرف بها حقا؟ 587 00:35:07,584 --> 00:35:09,236 أجل، أعتقد ذلك 588 00:35:09,627 --> 00:35:12,105 لا أعرف، إنها لا تبدو أنها من نوعك المفضل فحسب 589 00:35:12,236 --> 00:35:14,583 - أفهمت قصدي؟ لطالما كنت... - خفية؟ 590 00:35:16,583 --> 00:35:18,539 كنت سأقول مستقلة! 591 00:35:21,624 --> 00:35:24,406 حضري البطاطس بسرعة إن أردت الذهاب إلى اجتماع نار المخيم 592 00:35:30,753 --> 00:35:33,317 إذا، نحن نطلق على هذا النشاط اسم "أغنية نار المخيم" 593 00:35:33,447 --> 00:35:37,924 إنه يتمحور حول التعبير عن الذات حرية أن يكون الشخص كما يريد 594 00:35:39,359 --> 00:35:40,966 ابدأوا! 595 00:35:58,616 --> 00:36:02,005 "أنا أفوق ثوبي روعة هذه النظارات لا تفارق رأسي" 596 00:36:02,266 --> 00:36:05,656 "كل ما تقولينه غير مهم على الإطلاق" 597 00:36:05,787 --> 00:36:08,874 "أنت التابعة وأنا القائدة تريدين أن تكوني مثلي" 598 00:36:09,004 --> 00:36:12,786 "أنت مجرد متعطشة للشهرة سواء أحببت ذلك أم كرهته" 599 00:36:13,480 --> 00:36:16,654 "أنا ونفسي وذاتي نتفق" 600 00:36:17,045 --> 00:36:19,740 "لن تضاهيني أبدا" 601 00:36:19,870 --> 00:36:23,348 - "لأنني رائعة جدا" - "رائعة جدا" 602 00:36:23,479 --> 00:36:27,042 "أنا أروع من أن أتعرف بك" 603 00:36:27,477 --> 00:36:30,737 "لا تأخذي الأمر على محمل شخصي، لا تتصرفي بعاطفية" 604 00:36:30,868 --> 00:36:34,475 "أنت تعرفين أنها الحقيقة أنا أفوقك روعة" 605 00:36:34,649 --> 00:36:36,344 "تعتقدين أنك مثيرة، لكنني آسفة" 606 00:36:36,475 --> 00:36:41,344 "لست كما تظنين نفسك بالضبط" 607 00:36:41,472 --> 00:36:44,125 "لا أستطيع أن أخبرك بما ينقصك" 608 00:36:44,255 --> 00:36:48,255 "لكن عندما ندخل إلى الغرفة أنا أفوقك روعة" 609 00:36:48,428 --> 00:36:51,427 "كما ترين، بعض الناس يولدون وهم يتمتعون بالجمال والذكاء والموهبة" 610 00:36:51,558 --> 00:36:53,297 "إنهم يمتلكون كل صفات النجاح" 611 00:36:55,209 --> 00:36:58,035 "بينما على الآخرين أن يسعوا طوال حياتهم" 612 00:36:58,163 --> 00:37:01,121 "لكنهم لا ينجحون قط على الرغم من ذلك" 613 00:37:02,336 --> 00:37:04,859 "هذا هو الفرق بيني وبينك" 614 00:37:05,381 --> 00:37:08,032 "كما هو واضح" 615 00:37:08,771 --> 00:37:13,074 "أنا أتمتع بموهبة فطرية أنا مثال النجاح الحقيقي" 616 00:37:14,161 --> 00:37:17,421 "لا يسعني تغيير حقيقتي" 617 00:37:17,552 --> 00:37:20,202 "آمل ألا تسيئي الفهم" 618 00:37:20,333 --> 00:37:23,767 - "لأنني رائعة جدا" - "رائعة جدا" 619 00:37:23,897 --> 00:37:27,549 "أنا أروع من أن أتعرف بك" 620 00:37:27,984 --> 00:37:31,330 "لا تأخذي الأمر على محمل شخصي، لا تتصرفي بعاطفية" 621 00:37:31,462 --> 00:37:35,807 "أنت تعرفين أنها الحقيقة أنا أفوقك روعة" 622 00:37:54,542 --> 00:37:56,237 هل استمتعت بالغناء كمغنية ثانوية؟ 623 00:38:14,798 --> 00:38:16,363 ألا يمكن للرجل أن يحظى بالقليل من السلام؟ 624 00:38:16,710 --> 00:38:18,188 آسفة، أنا... 625 00:38:18,840 --> 00:38:20,883 - آسفة - لقد قلت ذلك بالفعل 626 00:38:21,882 --> 00:38:23,318 آسفة، أنا... 627 00:38:24,666 --> 00:38:27,751 هل كان ذلك صوت عزفك؟ لقد بدا مختلفا نوعا ما 628 00:38:28,229 --> 00:38:30,837 عن أغاني نجم الـ(بوب) التافهة المعتادة حيث يسعى لتحقيق الرواج الكبير؟ 629 00:38:31,271 --> 00:38:32,663 آسف على تخييب آمالك 630 00:38:33,445 --> 00:38:35,532 لم تفعل، لقد أعجبتني 631 00:38:35,879 --> 00:38:37,400 أقصد أنها كانت جيدة 632 00:38:37,530 --> 00:38:40,009 بالنسبة إلى أغنية تافهة لنجم (بوب) يسعى لتحقيق الرواج الكبير 633 00:38:41,791 --> 00:38:43,703 عجبا، أنت تجيدين التخفيف عن الشخص حقا 634 00:38:44,529 --> 00:38:46,833 ظننت أنك تحب أسلوبك الغنائي أنت ابتكرته بنفسك 635 00:38:46,963 --> 00:38:50,093 - أنت بمثابة أسطورة في مخيم الـ(روك) - يا لي من أسطورة! 636 00:38:50,223 --> 00:38:52,570 أنا أؤدي الأغاني التي تعتقد شركة التسجيلات أنها ستحقق مبيعات كبيرة فقط 637 00:38:52,745 --> 00:38:54,092 هذا كل ما في الأمر 638 00:38:54,440 --> 00:38:56,046 ألا تعتقد أن هذه الأغنية ستحقق مبيعات كبيرة؟ 639 00:38:56,961 --> 00:38:58,395 لا أعرف 640 00:38:59,395 --> 00:39:02,047 لن تعرف أبدا إن لم تحاول 641 00:39:03,133 --> 00:39:04,959 وبالمناسبة 642 00:39:05,394 --> 00:39:07,480 أنا أعرف فتاة ستشتري هذه الأغنية 643 00:39:16,478 --> 00:39:17,955 آسفة جدا 644 00:39:19,303 --> 00:39:21,780 في الواقع، لست كذلك على الإطلاق 645 00:39:22,519 --> 00:39:24,780 - كنت لأرد عليك... - لكنك تردين 646 00:39:24,910 --> 00:39:28,692 - عبر قول إنك لن تردي - اصمتي! 647 00:39:32,126 --> 00:39:33,821 حسنا، لقد تعمدت فعل ذلك 648 00:39:33,952 --> 00:39:37,255 لا يهم، فأي شيء يجعل ملابسك هذه تبدو أفضل 649 00:39:37,950 --> 00:39:39,342 أرأيت ذلك؟ 650 00:39:41,471 --> 00:39:43,515 - رائع يا (كايتلن)! - ضربة موفقة! 651 00:39:44,122 --> 00:39:45,514 توقفا! 652 00:39:45,949 --> 00:39:47,644 لا، توقفا يا صديقتي! 653 00:39:47,948 --> 00:39:49,338 - أعتذر - توقفا! 654 00:39:49,469 --> 00:39:52,296 - لقد انزلقت المعكرونة من يدي - لا أصدق أنك فعلت هذا! 655 00:39:52,381 --> 00:39:54,164 وأنا لا أصدق أيضا 656 00:39:55,554 --> 00:39:56,945 لقد أمسك بكما! 657 00:40:06,247 --> 00:40:08,552 أكره أن أضطر إلى التصرف كشخص غير رائع 658 00:40:13,550 --> 00:40:15,897 - أخبراني ما القصة - لطالما كانت تشعر بالغيرة مني 659 00:40:16,028 --> 00:40:19,027 - ولا تطيق حقيقة أنني سأفوز... - إن التعامل معها مستحيل... 660 00:40:19,288 --> 00:40:20,634 مهلا! 661 00:40:20,939 --> 00:40:23,287 كفى، وضحا الأمر لي 662 00:40:23,592 --> 00:40:26,199 مَن رمت الطعام أولا؟ 663 00:40:26,460 --> 00:40:28,590 هذا سهل، إنها (كايتلن) 664 00:40:32,893 --> 00:40:36,067 - هذا صحيح عمليا، لكن... - من دون أعذار 665 00:40:40,499 --> 00:40:42,760 بما أنك تريدين اللعب بالطعام 666 00:40:43,195 --> 00:40:45,195 يمكنني أن أمنحك وظيفة لهذا الصيف 667 00:40:46,281 --> 00:40:49,280 من الآن فصاعدا، ستعملين في المطبخ 668 00:40:49,410 --> 00:40:51,324 ماذا؟! أقصد... 669 00:40:53,236 --> 00:40:54,626 مقزز 670 00:40:56,452 --> 00:40:58,278 - لكن... - ها قد عدت إلى الأعذار! 671 00:41:00,581 --> 00:41:02,017 اسمعي، لقد حسم الأمر 672 00:41:04,407 --> 00:41:05,797 استمتعي بالطهو 673 00:41:07,710 --> 00:41:09,101 شكرا جزيلا لك! 674 00:41:20,316 --> 00:41:23,011 - هل أنت جائعة؟ - قليلا فقط 675 00:41:24,488 --> 00:41:25,880 هل لديك بعض الوقت؟ 676 00:41:29,486 --> 00:41:31,747 - بالتأكيد - أريد أن آخذ رأيك في شيء 677 00:41:45,701 --> 00:41:50,351 "كلما اعتقدت أنني اقتربت من الجوهر" 678 00:41:51,438 --> 00:41:56,306 "من معنى أن أعرف حقيقتي بالضبط" 679 00:41:57,350 --> 00:42:02,044 "أعتقد أنني وجدت أخيرا مكانا أفضل للبدء" 680 00:42:03,305 --> 00:42:08,085 "لكن يبدو أن لا أحد يفهم الأمر أبدا" 681 00:42:09,738 --> 00:42:13,868 "عليّ أن أحاول الوصول إليك" 682 00:42:14,911 --> 00:42:19,389 "هل من الممكن ألا تكوني بعيدة إلى هذا الحد؟" 683 00:42:19,474 --> 00:42:22,995 "أنت الصوت الذي أسمعه في أفكاري" 684 00:42:23,169 --> 00:42:25,213 "أنت السبب الذي يدفعني إلى الغناء" 685 00:42:25,343 --> 00:42:27,560 "أحتاج إلى أن أجدك" 686 00:42:28,081 --> 00:42:30,690 "عليّ أن أجدك" 687 00:42:31,776 --> 00:42:34,470 "أنت القطعة المفقودة من الأحجية التي أحتاج إليها" 688 00:42:34,602 --> 00:42:36,819 "الأغنية التي تسكن بداخلي" 689 00:42:36,949 --> 00:42:39,166 "أحتاج إلى أن أجدك" 690 00:42:39,644 --> 00:42:42,208 "عليّ أن أجدك" 691 00:42:44,729 --> 00:42:49,163 "لقد كنت أشعر بالضياع الكلمات تخونني" 692 00:42:50,119 --> 00:42:54,942 "أقضي كل وقتي عالقا في الماضي" 693 00:42:56,770 --> 00:43:01,073 "أريد أن أكون حيث أنت" 694 00:43:01,986 --> 00:43:04,681 "أريد أن أكون بالقرب منك" 695 00:43:05,202 --> 00:43:08,245 "وأن تكوني بالقرب مني" 696 00:43:12,157 --> 00:43:14,547 "أحتاج إلى أن أجدك" 697 00:43:18,024 --> 00:43:21,546 "أنت الصوت الذي أسمعه في أفكاري" 698 00:43:21,720 --> 00:43:23,850 "أنت السبب الذي يدفعني إلى الغناء" 699 00:43:23,980 --> 00:43:26,414 "أحتاج إلى أن أجدك" 700 00:43:26,675 --> 00:43:29,456 "عليّ أن أجدك" 701 00:43:30,499 --> 00:43:33,022 "أنت القطعة المفقودة من الأحجية التي أحتاج إليها" 702 00:43:33,152 --> 00:43:35,586 "الأغنية التي تسكن بداخلي" 703 00:43:35,672 --> 00:43:38,064 "أحتاج إلى أن أجدك" 704 00:43:38,541 --> 00:43:40,975 "عليّ أن أجدك" 705 00:43:44,323 --> 00:43:45,713 رائع! 706 00:43:47,757 --> 00:43:51,581 لقد سمعت فتاة تغني، وذلك نوعا ما ذكرني بالموسيقى التي كنت أحبها 707 00:43:51,930 --> 00:43:53,798 لذا بدأت أعبث بالأنغام 708 00:43:54,405 --> 00:43:56,407 - أعرف أنها غير مكتملة بعد، لكن... - لا! 709 00:43:56,798 --> 00:43:59,058 لا، إنها جيدة، إنها جيدة حقا 710 00:43:59,580 --> 00:44:00,927 وأنا لا أكذب 711 00:44:05,578 --> 00:44:07,404 لمَ تنظر إليّ بهذا الشكل؟ 712 00:44:08,099 --> 00:44:09,490 لا أعرف 713 00:44:10,054 --> 00:44:11,403 تبدين مختلفة عن البقية 714 00:44:13,750 --> 00:44:15,315 مختلفة بشكل إيجابي 715 00:44:16,444 --> 00:44:20,531 أجل، أنا مختلفة بالتأكيد 716 00:44:26,356 --> 00:44:29,093 إذا، يجدر بي الذهاب 717 00:44:29,442 --> 00:44:32,397 - هل ستعودين إلى المطبخ؟ - ماذا؟ 718 00:44:33,004 --> 00:44:34,832 كي تحضري بعض الغموس لتناولها مع رقائق البطاطس هذه؟ 719 00:44:37,483 --> 00:44:39,309 أجل، أجل 720 00:44:40,048 --> 00:44:41,395 صحيح 721 00:44:53,175 --> 00:44:55,696 مرحبا يا أمي، كيف حالك؟ 722 00:44:55,913 --> 00:44:58,129 أنا بخير، كيف حالك أنت؟ 723 00:44:58,261 --> 00:45:01,695 أنا بحال جيدة رائعة ومذهلة 724 00:45:01,825 --> 00:45:03,519 - أنا... - تضعين رقائق البطاطس في أطباق؟ 725 00:45:03,824 --> 00:45:05,216 صحيح! 726 00:45:08,041 --> 00:45:09,997 - مرحبا يا سيدة (توريز) - مرحبا يا (كايتلن) 727 00:45:10,127 --> 00:45:11,735 أشكرك على القدوم باكرا 728 00:45:12,127 --> 00:45:15,648 ليلة التاكو تتطلب تعاون كامل طاقم المطبخ وأيدينا الست 729 00:45:16,647 --> 00:45:18,951 - ست؟ - أجل، ابنتي 730 00:45:19,733 --> 00:45:21,689 إذا، هل يمكنك أن تبدأي بتحضير البصل من فضلك؟ 731 00:45:21,819 --> 00:45:24,949 يريد (براون) أن يتحدث معي عن مأدبة اجتماع نار المخيم الأسبوع القادم 732 00:45:25,123 --> 00:45:26,470 بالتأكيد 733 00:45:29,122 --> 00:45:31,425 مرحبا، لا بد من أنك صاحبة اليدين رقم خمسة وستة 734 00:45:31,556 --> 00:45:34,295 لم أعرف أن لـ(كوني) ابنة أنا (كايتلن) 735 00:45:36,772 --> 00:45:38,338 هل تحتاجين إلى القليل من المساعدة؟ 736 00:45:44,249 --> 00:45:45,640 (ميتشي)؟ 737 00:45:46,596 --> 00:45:49,683 مهلا لحظة، أنت ابنة الطاهية 738 00:45:49,813 --> 00:45:51,421 إنها أمك 739 00:45:52,594 --> 00:45:53,986 هذه إشاعة كبرى 740 00:45:54,203 --> 00:45:55,985 لكنك لست ثرية على ما يبدو 741 00:45:56,506 --> 00:45:58,115 ما الذي تنتظرينه إذا؟ 742 00:45:58,549 --> 00:46:00,722 اهرعي وأخبري الجميع 743 00:46:01,070 --> 00:46:03,983 - ربما يجدر بي أن أفعل - حسنا، افعلي ما تشائين 744 00:46:04,113 --> 00:46:06,895 لكم من الوقت ظننت أن بإمكانك إخفاء سرك الصغير؟ 745 00:46:08,938 --> 00:46:10,373 لوقت أطول من هذا 746 00:46:10,590 --> 00:46:12,068 لماذا؟ 747 00:46:12,806 --> 00:46:14,806 - لمَ تأبهين؟ - أنا لا آبه 748 00:46:14,937 --> 00:46:17,197 لكنني أريد معرفة القصة كاملة كي أخبر الجميع 749 00:46:17,545 --> 00:46:19,412 أردت أن أنسجم مع الآخرين فحسب، حسنا؟ 750 00:46:20,197 --> 00:46:23,585 أعتقد أن أكاذيبك كلها غبية وتعبر عن عدم النضج 751 00:46:23,804 --> 00:46:26,325 أنت تختبئين وراء كذبة جنونية 752 00:46:28,846 --> 00:46:30,236 ماذا عنك؟ 753 00:46:30,541 --> 00:46:34,279 أنت تختبئين أيضا، أسلوب أنك لا تأبهين بشيء ذاك 754 00:46:34,758 --> 00:46:37,627 إن كنت لا تأبهين فلمَ أنت هنا؟ 755 00:46:40,408 --> 00:46:43,147 ما الذي حصل لك؟ 756 00:46:44,408 --> 00:46:46,016 لقد غرقت في أكاذيبها 757 00:46:46,711 --> 00:46:48,103 ماذا قلت يا (كايتلن)؟ 758 00:46:50,189 --> 00:46:51,580 لا شيء 759 00:46:53,970 --> 00:46:55,535 - انتظري يا (كايتلن) - لا، لا، لا! 760 00:46:55,666 --> 00:46:58,665 يمكنك التحدث معها لاحقا عليك أولا أن تبدلي ملابسك المبتلة 761 00:46:58,882 --> 00:47:00,229 هيا! 762 00:47:01,577 --> 00:47:03,924 مكتوب هنا في هذه المجلة أنني نوع (شين) المفضل 763 00:47:04,142 --> 00:47:05,750 إنها مسألة وقت فحسب 764 00:47:07,054 --> 00:47:09,486 "دافئة ومضحكة وموهوبة" 765 00:47:10,010 --> 00:47:12,400 أنت؟ لا أفهم الأمر 766 00:47:14,095 --> 00:47:17,225 - مرحبا يا صديقاتي، ماذا تفعلن؟ - السؤال الأهم هو "ماذا كنت تفعلين؟" 767 00:47:17,443 --> 00:47:20,006 - أنت تختفين طوال الوقت - ماذا؟ 768 00:47:20,224 --> 00:47:22,789 (ميتشي)، كنت أفكر 769 00:47:22,920 --> 00:47:26,353 بعد انتهاء المخيم، ربما يمكننا أن نزورك أنت ووالدتك في (الصين) 770 00:47:26,483 --> 00:47:28,396 ونذهب إلى متجر "الصيف السعيد" ذاك 771 00:47:29,049 --> 00:47:30,612 بالتأكيد، ستحب أمي الفكرة 772 00:47:34,395 --> 00:47:36,785 حسنا يا فتيات، الليلة يقام نشاط "أغنية ملابس النوم" 773 00:47:36,959 --> 00:47:40,611 إذا، قواعد اللباس: سروال قصير أبيض وسترة خضراء ذات قلنسوة 774 00:47:41,914 --> 00:47:44,609 ماذا؟ الأخضر هو لون (شين) المفضل 775 00:47:45,871 --> 00:47:47,304 كان ذلك مكتوبا في المجلة 776 00:48:01,866 --> 00:48:03,953 حيوانا الليمينغ الآخرين موجودان هناك 777 00:48:05,169 --> 00:48:07,690 - اسمعي يا (كايتلن)، بشأن ما حدث... - لا أريد سماع ذلك يا (ميتشي) 778 00:48:07,907 --> 00:48:10,080 إن كان هذا اسمك الحقيقي حتى 779 00:48:14,732 --> 00:48:16,252 - مرحبا - مرحبا 780 00:48:19,513 --> 00:48:20,905 هل نحن جاهزات؟ 781 00:48:21,252 --> 00:48:23,122 أين هما السروال القصير والقميص خاصتك؟ 782 00:48:23,252 --> 00:48:25,772 أجل، ظننت أنه من المفترض أن نرتدي الزي ذاته 783 00:48:26,600 --> 00:48:28,555 على المغنيات الثانويات أن يرتدين الملابس ذاتها 784 00:48:28,686 --> 00:48:30,598 وليس المغنية الرئيسية، هذا واضح! 785 00:48:31,423 --> 00:48:36,292 والآن، صفقوا بحرارة لـ(كايتلن غيلر) المذهلة! 786 00:48:39,161 --> 00:48:42,594 وهذه الأغنية مهداة إلى فتيان وفتيات مخيم الـ(روك) الرائعين 787 00:48:55,894 --> 00:48:57,765 إنها بارعة جدا 788 00:48:58,765 --> 00:49:00,633 انظري، إنها تروق (شين) أيضا 789 00:49:05,502 --> 00:49:07,369 النجدة، النجدة، توجد أفعى! 790 00:49:07,457 --> 00:49:08,849 أفعى! 791 00:49:10,500 --> 00:49:13,109 إنه سلك النظام الصوتي فحسب يا (تيس) 792 00:49:13,978 --> 00:49:16,195 صحيح، أعتذر 793 00:49:18,673 --> 00:49:21,106 - أنت مليئة بهذا الهراء - ماذا؟ 794 00:49:21,367 --> 00:49:24,888 لا يمكنك احتمال فكرة أن الناس قد يعجبون حقا بأداء شخص آخر 795 00:49:26,583 --> 00:49:29,192 - حسنا، ما هذا؟ - قالت... 796 00:49:30,321 --> 00:49:32,582 "لا يهم أيتها الفاشلة الكبرى" 797 00:49:34,365 --> 00:49:37,624 عجبا يا (تيس) "لا يهم أيتها الفاشلة الكبرى"؟ 798 00:49:38,059 --> 00:49:39,667 هذه الإهانة كانت رائجة السنة الماضية 799 00:49:39,797 --> 00:49:41,795 أقصد أن الجميع يعرفون ذلك 800 00:49:42,580 --> 00:49:46,013 بل ربما ليس الجميع 801 00:49:51,839 --> 00:49:53,229 أجدت القول! 802 00:50:01,792 --> 00:50:04,139 اسمعا، هل تبدو هذه كأسطوانة أيتها الفتاتان؟ 803 00:50:04,313 --> 00:50:06,791 - ماذا؟ - أقصد كقرص مضغوط 804 00:50:06,920 --> 00:50:08,747 هل تبدو قطعة البسكويت هذه كقرص مضغوط؟ 805 00:50:08,877 --> 00:50:10,224 لأنني أريدها أن تبدو حقيقية 806 00:50:10,354 --> 00:50:13,311 إلى جانب الكعك المكوب المزين بالنوتة الثامنة خاصتي 807 00:50:13,702 --> 00:50:15,614 كل شيء يبدو رائعا يا (كوني) 808 00:50:15,963 --> 00:50:17,919 هذه الاحتفالات ذات المواضيع الخاصة تتطلب الكثير من العمل، صحيح؟ 809 00:50:18,396 --> 00:50:21,005 عليّ أن أذهب لإحضار المثلجات من أجل أكواز (رولينغ ستون) خاصتي 810 00:50:21,179 --> 00:50:22,526 أراكما لاحقا 811 00:50:23,612 --> 00:50:26,090 إذا، هل سجلت اسمك في مسابقة "الأغنية النهائية"؟ 812 00:50:27,742 --> 00:50:29,132 أجل 813 00:50:30,002 --> 00:50:32,089 ما الذي تفكرين في تقديمه؟ 814 00:50:32,567 --> 00:50:34,871 هذا يشعرني بالذعر، لمَ نتكلم؟ 815 00:50:35,392 --> 00:50:38,174 لا أعرف، ربما أنا أتسكع مع الفقراء 816 00:50:40,695 --> 00:50:43,129 أو ربما أردت أن أشتت انتباهك كي أفعل هذا! 817 00:50:43,955 --> 00:50:45,347 يا للهول! 818 00:50:50,301 --> 00:50:53,083 إذا، أشكرك على ما فعلته البارحة 819 00:50:53,475 --> 00:50:56,039 - لكن... - أنا دائما أدافع عن أصدقائي 820 00:50:56,648 --> 00:50:58,386 إن صداقة (تيس) ممتعة 821 00:50:59,255 --> 00:51:00,647 كيف تعرفين ذلك؟ 822 00:51:01,038 --> 00:51:03,082 لأنني كنت صديقة (تيس) 823 00:51:04,254 --> 00:51:07,949 - أعرف أن تصديق ذلك صعب - بل مستحيل! 824 00:51:08,382 --> 00:51:11,340 - ماذا حصل بينكما؟ - (تيس) لا تحب المنافسة 825 00:51:11,470 --> 00:51:12,991 وشعرت أنني أنافسها 826 00:51:13,165 --> 00:51:16,339 بالنسبة إليها، لا يمكن أن يكون هناك سوى نجمة واحدة، هي فقط 827 00:51:17,425 --> 00:51:19,729 اسمعي، أعرف أن صداقتها ممتعة 828 00:51:19,945 --> 00:51:21,511 يمكنها أن تشعر الشخص أنه مهم جدا 829 00:51:21,641 --> 00:51:24,641 كما أنها تتمتع بشعبية كبيرة لكن هذا ليس أمرا مهما 830 00:51:24,815 --> 00:51:28,553 بحقك، التمتع بالشعبية الكبيرة ليس أمرا غير مهم 831 00:51:29,246 --> 00:51:30,900 لا، ثمة إيجابيات للأمر 832 00:51:31,248 --> 00:51:33,855 مثل... مثل... 833 00:51:34,073 --> 00:51:36,377 مثل أن تكوني مغنية ثانوية مع (تيس) طوال الوقت؟ 834 00:51:36,637 --> 00:51:39,246 مثل ألا تتمكني أبدا من قول ما تشعرين به حقا؟ 835 00:51:40,375 --> 00:51:42,462 وأزياء السراويل القصيرة المذهلة تلك 836 00:51:42,896 --> 00:51:44,636 كانت تلك نقاطا إيجابية حقا 837 00:51:45,244 --> 00:51:46,939 أنت محقة، فلتبيعي روحك 838 00:51:48,460 --> 00:51:50,503 اسمعي، أنا في صفك 839 00:51:51,590 --> 00:51:53,937 بئسا، كان من المفترض أن ألتقي بـ... 840 00:51:55,850 --> 00:51:58,372 كي نتدرب من أجل مسابقة "الأغنية النهائية" 841 00:51:58,718 --> 00:52:01,197 بالطبع، جلالتها بانتظارك 842 00:52:05,760 --> 00:52:08,673 "اليدان تصفقان والورك تتمايل" 843 00:52:11,150 --> 00:52:13,193 - أجل؟ - مرحبا يا صاح، ما أخبار منزل الطيور؟ 844 00:52:13,323 --> 00:52:14,801 - (جايسون)! - آسف، ليس ذنبي 845 00:52:14,976 --> 00:52:16,627 - أنك لم تطلب منه أن يصنع لك شيئا - لم أرد أي شيء 846 00:52:16,758 --> 00:52:18,801 - أنا أردت منزل طيور - لمَ تحتاج إلى منزل طيور؟ 847 00:52:18,932 --> 00:52:21,713 - لأنني أردت رؤية المزيد من الطيور في... - يا صديقي، يا صديقي 848 00:52:21,843 --> 00:52:23,235 - آسف - آسف 849 00:52:23,365 --> 00:52:24,929 اسمعا، بشأن تسجيل أغنية مع أحد شبان المخيم... 850 00:52:25,060 --> 00:52:26,711 عليك أن تفعل ذلك يا صاح لا مجال للتراجع 851 00:52:26,842 --> 00:52:29,102 أجل، لا مجال للتراجع هذه هي القاعدة الذهبية 852 00:52:29,233 --> 00:52:30,971 لا يا صاح، القاعدة الذهبية هي قول الحقيقة 853 00:52:31,102 --> 00:52:32,493 يا صاح، يمكنها أن تكون القاعدة الفضية إذا 854 00:52:32,624 --> 00:52:34,710 - لمَ تعد القاعدة الفضية؟ - حسنا، القاعدة النحاسية 855 00:52:34,841 --> 00:52:36,404 - القاعدة النحاسية؟ - دعني أسميها بالقصديرية على الأقل 856 00:52:36,536 --> 00:52:37,926 يا صديقي... 857 00:52:38,057 --> 00:52:39,404 - آسف - آسف 858 00:52:39,534 --> 00:52:42,577 اسمعا، لقد كنت أفكر في موضوع التسجيل برمته، وأعتقد أنه أمر رائع حقا 859 00:52:43,099 --> 00:52:44,445 هل تتعرض كثيرا للشمس؟ 860 00:52:44,577 --> 00:52:46,403 يمكننا أن نحضر لك قبعة عندما نأتي للزيارة 861 00:52:46,706 --> 00:52:50,445 أنا بخير، وتذكرا لا مجال للتراجع أيا كان الفائز 862 00:52:50,662 --> 00:52:52,053 أراكما يوم السبت يا صديقي 863 00:52:54,444 --> 00:52:56,052 عليّ الآن أن أجد تلك الفتاة صاحبة الصوت الجميل فحسب 864 00:52:57,661 --> 00:52:59,182 (آندي)! 865 00:52:59,355 --> 00:53:01,355 هلا تسدي لي بمعروف يا صاح 866 00:53:01,485 --> 00:53:02,877 بالتأكيد 867 00:53:09,614 --> 00:53:11,613 (شين غراي) يبحث عن الفتاة صاحبة الصوت الجميل 868 00:53:11,743 --> 00:53:13,917 "فلنبدأ، فلنبدأ الحفل" 869 00:53:14,048 --> 00:53:17,828 "هيا، هيا جيمعا فلنبدأ، فلنبدأ الحفل" 870 00:53:17,960 --> 00:53:22,133 "ما الذي تنتظرونه الآن؟ فلنبدأ، فلنبدأ الحفل" 871 00:53:22,263 --> 00:53:26,131 "هيا، هيا، أظهروا حماسكم فلنبدأ، فلنبدأ الحفل" 872 00:53:26,262 --> 00:53:27,957 "أعرف أنكم لن تريدوا التوقف أبدا" 873 00:53:28,088 --> 00:53:30,478 "فلنبدأ، فلنبدأ الحفل" 874 00:53:30,651 --> 00:53:34,433 "هيا، هيا جيمعا فلنبدأ، فلنبدأ الحفل" 875 00:53:34,563 --> 00:53:38,563 "ما الذي تنتظرونه الآن؟ فلنبدأ، فلنبدأ الحفل" 876 00:53:38,650 --> 00:53:40,692 "فلنبدأ، فلنبدأ الحفل" 877 00:53:40,823 --> 00:53:44,040 "هيا، هيا جميعا فلنبدأ، فلنبدأ..." 878 00:53:44,475 --> 00:53:46,213 "ما الذي تنتظرونه؟" 879 00:53:46,343 --> 00:53:50,125 "هيا بنا، دعوا انسيابكم يظهر دعوا أحلامكم تتحقق" 880 00:53:50,472 --> 00:53:54,298 "فلنفعل هذا، دعوني أسمعكم الآن أظهروا لي شعوركم" 881 00:53:54,428 --> 00:53:56,645 "فلنبدأ، فلنبدأ الحفل" 882 00:53:56,776 --> 00:54:00,513 "هيا، هيا جيمعا فلنبدأ، فلنبدأ الحفل" 883 00:54:00,644 --> 00:54:02,035 "أعرف أنكم لن تريدوا التوقف أبدا" 884 00:54:02,166 --> 00:54:06,513 "دعوا الموسيقى تأخذنا" 885 00:54:06,643 --> 00:54:08,642 "إلى الجنة" 886 00:54:08,774 --> 00:54:10,120 "فلنغمض عيوننا" 887 00:54:10,251 --> 00:54:15,076 "اشعروا باللحن، تمايلوا معه" 888 00:54:15,162 --> 00:54:16,727 ألن تقفي في الصف؟ 889 00:54:16,857 --> 00:54:20,465 ليست أنا، ثقي بكلامي كما أنه لم يسمعني أغني على أية حال 890 00:54:22,595 --> 00:54:25,073 "أشغل ذلك الراديو" 891 00:54:25,334 --> 00:54:28,202 "على أعلى درجة صوت ممكنة" 892 00:54:28,420 --> 00:54:32,463 "عليّ أن أرقص حتى لا تستطيع قدماي الشعور بالأرض" 893 00:54:34,245 --> 00:54:36,722 إذا، هل يبدو صوتك أفضل هنا؟ 894 00:54:37,852 --> 00:54:39,852 لمَ لا نركب على متن أحد هذه الزوارق ويمكنك أن تخبريني؟ 895 00:54:43,329 --> 00:54:44,894 - حقا؟ - أجل 896 00:54:45,024 --> 00:54:46,414 كان ذلك رائعا 897 00:54:47,676 --> 00:54:49,067 أجل 898 00:54:50,848 --> 00:54:52,892 لا أعتقد أننا نفعل ذلك بشكل صحيح 899 00:54:53,023 --> 00:54:55,414 ماذا؟ ألا تحبين الإبحار في دوائر؟ 900 00:54:58,413 --> 00:55:01,716 إذا، ألم تجد فتاتك المميزة بعد؟ 901 00:55:02,281 --> 00:55:03,846 لماذا؟ هل تشعرين بالغيرة؟ 902 00:55:04,324 --> 00:55:05,932 - أنت وغد! - اسمعي 903 00:55:06,193 --> 00:55:09,323 أن يكون الشخص وغدا هو جزء من صورة نجم الـ(روك) 904 00:55:10,061 --> 00:55:12,148 من الممكن أن تكون المحافظة على صورة معينة أمرا متعبا 905 00:55:12,582 --> 00:55:14,104 لكنها تبعد المنافقين 906 00:55:15,669 --> 00:55:18,972 أنا لا أعرف أبدا إن كان الناس يتسكعون معي من أجل الأغراض المجانية 907 00:55:19,320 --> 00:55:22,275 - أو الحفلات - الأغراض المجانية بالتأكيد 908 00:55:22,842 --> 00:55:25,797 - مضحك! - بحقك، أنا أعرف أنك لست وغدا حقا 909 00:55:25,928 --> 00:55:27,884 أقصد أنك تساعد (آندي) في تعلم الرقص 910 00:55:28,318 --> 00:55:31,056 كما يبدو أنك تروق أولئك الفتيات اللواتي يصرخن باستمرار 911 00:55:31,230 --> 00:55:33,056 مما يعيدني إلى مسألة الغيرة تلك 912 00:55:33,359 --> 00:55:35,445 أنا أسحب كلامي، أنت وغد بالفعل 913 00:55:49,878 --> 00:55:51,485 لا بد من أنك تعانين من الأمر ذاته، أليس كذلك؟ 914 00:55:51,790 --> 00:55:55,094 - ماذا تقصد؟ - بسبب أمك وعملها في (هات تيونز) 915 00:55:55,266 --> 00:55:56,963 لا بد من أن الناس من حولك يتصرفون بزيف دائما 916 00:55:57,745 --> 00:55:59,919 أجل، صحيح 917 00:56:00,136 --> 00:56:01,525 بالضبط 918 00:56:02,222 --> 00:56:03,612 أتعلمين؟ 919 00:56:03,743 --> 00:56:05,439 من اللطيف أن أتحدث مع شخص يفهم الأمر 920 00:56:05,743 --> 00:56:07,133 أجل 921 00:56:07,829 --> 00:56:09,220 وأنا أيضا 922 00:56:18,001 --> 00:56:20,478 حقا يا أمي؟ حسنا لقد انتهينا من غسل الأطباق 923 00:56:20,609 --> 00:56:22,131 حسنا أيتها الفتاتان استمتعا في اجتماع نار المخيم 924 00:56:22,305 --> 00:56:23,652 - حسنا - شكرا لك 925 00:56:23,782 --> 00:56:25,520 - أحبك يا أمي - أنا أحبك أيضا، وداعا 926 00:56:33,214 --> 00:56:35,432 "مخيم الـ(روك)، أغاني الشاطىء" 927 00:56:36,778 --> 00:56:38,909 - مرحبا يا جماعة - نحبك يا (براون)! 928 00:56:39,039 --> 00:56:41,952 مهلا، اهدأوا، اهدأوا يا شباب 929 00:56:42,126 --> 00:56:44,169 حسنا، لقد نجحت 930 00:56:44,384 --> 00:56:49,732 فقد أقنعت ابن أختي أخيرا أن يغني لنا أغنية! 931 00:56:54,426 --> 00:56:57,295 أطرب المخيم يا (شين)! 932 00:56:58,599 --> 00:57:00,642 مرحبا يا شباب لديّ مفاجأة من أجلكم 933 00:57:02,903 --> 00:57:04,293 اخرجا يا صديقيّ 934 00:57:16,073 --> 00:57:17,680 سنؤدي لكم أغنية جديدة 935 00:57:18,290 --> 00:57:19,682 أعلمونا برأيكم 936 00:57:23,939 --> 00:57:25,809 "الموسيقى" 937 00:57:26,201 --> 00:57:28,636 "أشغل ذلك الراديو" 938 00:57:28,896 --> 00:57:31,503 "على أعلى درجة صوت ممكنة" 939 00:57:31,634 --> 00:57:35,198 "أريد أن أرقص حتى لا تستطيع قدماي الشعور بالأرض" 940 00:57:35,330 --> 00:57:36,894 "لا تستطيعان الشعور بالأرض" 941 00:57:37,024 --> 00:57:39,371 "أودع كل مخاوفي" 942 00:57:39,503 --> 00:57:42,240 "إنها تختفي جميعها بعد أغنية واحدة جيدة" 943 00:57:42,458 --> 00:57:46,108 "ولا يمكن لأي شيء في العالم أن يثبط عزيمتي" 944 00:57:46,239 --> 00:57:47,761 "أن يثبط عزيمتي" 945 00:57:48,239 --> 00:57:50,978 "اليدان تصفقان والورك تتمايل" 946 00:57:51,064 --> 00:57:53,629 "القلب ينفطر، لا يمكن تزييف" 947 00:57:53,759 --> 00:57:57,409 "ما تشعر به عندما تسمع الأغنية المناسبة" 948 00:57:57,541 --> 00:57:58,975 "أجل!" 949 00:57:59,106 --> 00:58:02,669 "الموسيقى تسكن روحي" 950 00:58:03,018 --> 00:58:07,060 "يمكنني أن أسمعها كل صباح ومساء" 951 00:58:07,234 --> 00:58:09,928 "إنها الشيء الوحيد الذي يشغل تفكيري" 952 00:58:10,059 --> 00:58:13,362 "الموسيقى تتولى السيطرة" 953 00:58:13,494 --> 00:58:17,884 "ولن أتخلى عنها أبدا، لا، لا" 954 00:58:18,014 --> 00:58:22,317 "أريد أن أشغل الموسيقى المفضلة لدي فحسب" 955 00:58:23,360 --> 00:58:25,056 "الموسيقى" 956 00:58:25,620 --> 00:58:28,055 "غيتاري الكهربائي معلق على ظهري" 957 00:58:28,185 --> 00:58:30,792 "لا أحتاج إلى أي شيء آخر" 958 00:58:31,489 --> 00:58:34,793 "كل ما أريده معي هنا" 959 00:58:34,878 --> 00:58:36,444 "معي هنا" 960 00:58:36,575 --> 00:58:38,748 "انسوا أمر تلك السيارة الفاخرة" 961 00:58:38,878 --> 00:58:41,573 "لا أحتاج إلى التمادي إلى تلك الدرجة" 962 00:58:41,703 --> 00:58:47,441 "وما يقودني حقا هو سعيي وراء أحلامي، أجل!" 963 00:58:47,658 --> 00:58:50,310 "اليدان تصفقان والورك تتمايل" 964 00:58:50,441 --> 00:58:53,004 "القلب ينفطر، لا يمكن تزييف" 965 00:58:53,136 --> 00:58:57,004 "ما تشعر به عندما تسمع الأغاني المناسبة واحدة تلو الأخرى" 966 00:58:57,134 --> 00:58:58,655 "أجل!" 967 00:58:58,787 --> 00:59:02,002 "الموسيقى تسكن روحي" 968 00:59:02,525 --> 00:59:06,436 "يمكنني أن أسمعها كل صباح ومساء" 969 00:59:06,566 --> 00:59:09,348 "إنها الشيء الوحيد الذي يشغل تفكيري" 970 00:59:09,479 --> 00:59:12,869 "الموسيقى تتولى السيطرة" 971 00:59:13,000 --> 00:59:17,303 "ولن أتخلى عنها أبدا، لا، لا" 972 00:59:17,433 --> 00:59:19,997 "أريد أن أشغل الموسيقى المفضلة لدي فحسب" 973 00:59:20,128 --> 00:59:23,693 "أريد أن أشغل الموسيقى المفضلة لدي فحسب" 974 00:59:23,824 --> 00:59:27,388 "هل يمكنك أن تتخيل كيف سيكون العالم" 975 00:59:27,518 --> 00:59:30,169 "من دون صوت كل أبطالي" 976 00:59:30,299 --> 00:59:33,298 "وهم يغنون أغاني المفضلة جميعها" 977 00:59:33,429 --> 00:59:36,211 "كي أغني برفقتهم؟" 978 00:59:36,343 --> 00:59:40,037 "الموسيقى تسكن روحي" 979 00:59:40,341 --> 00:59:44,340 "يمكنني أن أسمعها كل صباح ومساء" 980 00:59:44,470 --> 00:59:47,078 "إنها الشيء الوحيد الذي يشغل تفكيري" 981 00:59:47,209 --> 00:59:50,599 "الموسيقى تتولى السيطرة" 982 00:59:50,816 --> 00:59:55,033 "ولن أتخلى عنها أبدا، لا، لا" 983 00:59:55,163 --> 00:59:57,902 "أريد أن أشغل الموسيقى المفضلة لدي فحسب" 984 00:59:58,032 --> 01:00:01,509 "الموسيقى تسكن روحي" 985 01:00:01,856 --> 01:00:05,856 "يمكنني أن أسمعها كل صباح ومساء" 986 01:00:05,986 --> 01:00:08,725 "إنها الشيء الوحيد الذي يشغل تفكيري" 987 01:00:08,812 --> 01:00:12,115 "الموسيقى تتولى السيطرة" 988 01:00:12,246 --> 01:00:16,636 "ولن أتخلى عنها أبدا، لا، لا" 989 01:00:16,766 --> 01:00:19,461 "أريد أن أشغل الموسيقى المفضلة لدي فحسب" 990 01:00:19,591 --> 01:00:22,416 "طوال الليل" 991 01:00:41,022 --> 01:00:43,933 - لقد أحبوها يا صاح، كنت محقا! - أعرف أنني كنت محقا! 992 01:00:44,236 --> 01:00:46,846 - ماذا فعلت؟ - لا أقصدك أنت، بل (شين) 993 01:00:47,107 --> 01:00:48,584 على شركة التسجيلات أن تسمح لنا بتسجيل هذه الأغنية 994 01:00:48,758 --> 01:00:50,757 لن يفعلوا، انظر إلى الاسم الذي جعلونا نطلقه على الفرقة 995 01:00:50,887 --> 01:00:52,279 أجل! 996 01:00:52,497 --> 01:00:53,844 كيف يمكننا أن نفعل ذلك؟ 997 01:00:53,974 --> 01:00:56,147 إن ذهبنا إلى الاستديو الليلة يمكننا أن نجهز لهم عرضا تجريبيا غدا 998 01:00:56,278 --> 01:00:57,669 أقصد أنهم لن يتمكنوا من الرفض عندما يستمعون إلى هذه الأغنية 999 01:00:57,798 --> 01:01:00,234 - لن يتمكنوا من ذلك؟ - لا يمكنني أن أغادر ببساطة يا صديقي 1000 01:01:00,799 --> 01:01:02,146 لم ينتهِ عملي هنا بعد 1001 01:01:02,494 --> 01:01:04,057 حسنا يا صاح افعل ما يتوجب عليك فعله 1002 01:01:04,188 --> 01:01:06,231 نحن نتحدث عن إكمال صنع منزل الطيور خاصتي، صحيح؟ 1003 01:01:06,362 --> 01:01:08,579 هيا، أراك في مسابقة "الأغنية النهائية" 1004 01:01:08,753 --> 01:01:10,144 وداعا 1005 01:01:11,491 --> 01:01:13,230 مذهل جدا! 1006 01:01:13,404 --> 01:01:15,316 كانت تلك أفضل أغنية على الإطلاق 1007 01:01:15,491 --> 01:01:16,837 لقد كان رائعا جدا 1008 01:01:16,968 --> 01:01:19,577 - كان ذلك مذهلا جدا و... - أعرف ذلك، كان... 1009 01:01:19,793 --> 01:01:22,184 - هل رأيتهم؟ - (ميتشي)! 1010 01:01:22,750 --> 01:01:24,532 أخبرينا عن والدتك مرة أخرى 1011 01:01:25,880 --> 01:01:28,531 والدتها شخص رائع 1012 01:01:29,052 --> 01:01:30,399 كيف هي والدتك؟ 1013 01:01:31,096 --> 01:01:32,616 إنها كأم عادية 1014 01:01:34,226 --> 01:01:38,658 أقصد أنني أعرف أنها رئيسة قناة (هات تيونز) الصينية 1015 01:01:39,049 --> 01:01:41,440 لكن أخبريني مرة أخرى عن مدى أهميتها 1016 01:01:42,267 --> 01:01:43,657 إنها... 1017 01:01:44,830 --> 01:01:46,570 المعذرة، ماذا قلت؟ 1018 01:01:48,526 --> 01:01:50,134 إنها رائعة جدا 1019 01:01:50,960 --> 01:01:52,307 وماذا أيضا؟ 1020 01:01:54,132 --> 01:01:55,524 و... 1021 01:01:56,567 --> 01:02:00,435 ليست رئيسة قناة (هات تيونز) الصينية 1022 01:02:01,349 --> 01:02:02,696 ماذا قلت؟ 1023 01:02:03,521 --> 01:02:05,304 ليست الرئيسة؟ 1024 01:02:05,999 --> 01:02:08,955 هل تقصدين أنك كذبت على الجميع؟ 1025 01:02:09,260 --> 01:02:11,128 - لا، كنت... - ما عملها إذا؟ 1026 01:02:11,259 --> 01:02:13,475 نائب الرئيس؟ أمينة الخزينة؟ 1027 01:02:13,694 --> 01:02:15,692 - (تيس)! - اصمتي 1028 01:02:16,301 --> 01:02:19,040 أكملي كلامك، أخبرينا 1029 01:02:20,604 --> 01:02:21,995 لا 1030 01:02:23,039 --> 01:02:25,994 - إنها طاهية - طاهية؟ 1031 01:02:27,298 --> 01:02:29,124 في قناة (هات تيونز) الصينية 1032 01:02:30,037 --> 01:02:31,428 لا 1033 01:02:32,384 --> 01:02:33,773 هنا 1034 01:02:34,775 --> 01:02:36,252 إذا، كذبت 1035 01:02:37,252 --> 01:02:40,294 والدتك تطهو طعامنا وأنت تساعدينها 1036 01:02:41,381 --> 01:02:43,381 هذه الطريقة الوحيدة التي جعلتك تستطيعين تدبر تكاليف هذا المخيم، صحيح؟ 1037 01:02:44,164 --> 01:02:45,946 أنت وضيعة حقا 1038 01:02:46,250 --> 01:02:47,597 ربما 1039 01:02:47,989 --> 01:02:50,076 لكنني لست كاذبة كبيرة على الأقل 1040 01:02:51,205 --> 01:02:52,552 هيا يا صديقتي 1041 01:02:52,726 --> 01:02:54,118 (ميتشي)؟ 1042 01:02:55,204 --> 01:02:57,160 على (ميتشي) أن تنظف بعض الأطباق 1043 01:02:57,378 --> 01:02:58,769 هيا بنا 1044 01:03:00,984 --> 01:03:02,855 - (شين) - لقد كنت تكذبين طوال الصيف 1045 01:03:02,983 --> 01:03:04,419 - أجل، لكن... - أتعلمين؟ أنا معتاد جدا 1046 01:03:04,550 --> 01:03:05,941 على أن يدعي الناس من حولي 1047 01:03:06,071 --> 01:03:09,158 - لم أكن أدعي - وظننت حقا أنك مختلفة 1048 01:03:09,374 --> 01:03:10,940 لكنك مثل البقية بالضبط 1049 01:03:11,070 --> 01:03:13,591 تريدين أن تكوني صديقة (شين غراي) الشهير وليس الإنسان 1050 01:03:14,503 --> 01:03:17,155 - لقد خُدعت، أليس كذلك؟ - كنت فقط أحاول... 1051 01:03:17,286 --> 01:03:19,720 وفري كلامك لمقابلتك مع مجلة (بوب إنفورمر) 1052 01:03:21,328 --> 01:03:22,936 أعرف أنني أعطيتك كمية كبيرة من الأخبار 1053 01:03:26,283 --> 01:03:28,065 لن تفعلي هذا هنا، هيا بنا 1054 01:03:47,278 --> 01:03:49,408 إذا، ما الذي حصل ليلة البارحة بالضبط؟ 1055 01:03:49,539 --> 01:03:52,799 - لا شيء - لم يبد كأنه لا شيء بالنسبة إليّ يا صاح 1056 01:03:53,145 --> 01:03:55,841 بدوت محطما، مدمرا 1057 01:03:55,971 --> 01:03:58,753 - منهارا بالكامل - لقد فهمت يا خالي (براون) 1058 01:04:00,057 --> 01:04:01,839 أصغِ إليّ، لا يهم 1059 01:04:02,622 --> 01:04:04,230 سأركز على أدائي الموسيقي فحسب 1060 01:04:04,361 --> 01:04:05,708 وأغيّر أسلوبي 1061 01:04:05,882 --> 01:04:08,142 لا أريد أن يشتت انتباهي إعجابي بفتاة ما على أية حال 1062 01:04:10,750 --> 01:04:12,359 هل ما زلت تبحث عن تلك الفتاة؟ 1063 01:04:12,879 --> 01:04:16,270 ماذا؟ أنا على اطلاع على إشاعات المخيم يا صاح 1064 01:04:17,705 --> 01:04:19,096 إنه أمر جنوني 1065 01:04:19,183 --> 01:04:20,878 أغنيتها عالقة في رأسي 1066 01:04:21,356 --> 01:04:24,095 "هذه حقيقتي، هذه أنا" 1067 01:04:24,226 --> 01:04:28,180 "أنا حيث يجب أن أكون بالضبط الآن" 1068 01:04:28,311 --> 01:04:30,224 "سأدع شخصيتي الحقيقية تبصر النور" 1069 01:04:42,264 --> 01:04:44,481 "أغاني (ميتشي)" 1070 01:04:44,655 --> 01:04:46,915 "هذه حقيقتي، هذه أنا" 1071 01:04:47,046 --> 01:04:49,479 "أنا حيث يجب أن أكون بالضبط الآن" 1072 01:04:49,783 --> 01:04:52,566 "سأدع شخصيتي الحقيقية تبصر النور" 1073 01:04:59,129 --> 01:05:02,606 لن تتمكني من المشاركة في مسابقة "الأغنية النهائية" بالتأكيد يا (ميتشي) 1074 01:05:03,868 --> 01:05:05,214 "(تي جاي تايلر) مع حبي (تي جاي)" 1075 01:05:15,255 --> 01:05:16,951 يا لها من أضحوكة! 1076 01:05:21,732 --> 01:05:25,471 "آمل ألا تسيء الفهم لكنني رائعة جدا فحسب" 1077 01:05:25,601 --> 01:05:29,295 أفهمت؟ أقصد "لقد تجاوزتك بالفعل" 1078 01:05:31,469 --> 01:05:33,903 مرحبا يا جماعة، تفضلوا بالجلوس 1079 01:05:39,466 --> 01:05:42,292 إذا، اقترب موعد "الأغنية النهائية" وأعرف أنكم متحمسون جدا جميعا 1080 01:05:42,423 --> 01:05:43,988 - أجل! - أجل! 1081 01:05:45,900 --> 01:05:47,378 لذا، إليكم بعض النصائح 1082 01:05:50,159 --> 01:05:52,376 لا يتعلق الأمر برمته بصورتكم 1083 01:05:53,507 --> 01:05:56,680 لا معنى لكل هذا إن لم يرَ الناس هويتكم الحقيقية 1084 01:05:58,940 --> 01:06:01,635 ويجب أن تعبر موسيقاكم عن هويتكم الحقيقية 1085 01:06:03,113 --> 01:06:04,721 يجب أن تعبر عن شعوركم 1086 01:06:05,851 --> 01:06:07,286 وإلا ستكون بلا معنى 1087 01:06:12,546 --> 01:06:14,979 لم أكن أعرف أنك تشعرين بالخزي من نفسك إلى تلك الدرجة 1088 01:06:15,327 --> 01:06:16,936 لا أشعر بالخزي 1089 01:06:17,240 --> 01:06:20,761 أردت أن أنسجم مع البقية وأن أحظى بالشعبية لمرة واحدة فحسب 1090 01:06:21,065 --> 01:06:23,586 ماذا تقصدين؟ لديك الكثير من الأصدقاء في بلدتنا 1091 01:06:24,151 --> 01:06:25,498 لديّ صديقة واحدة 1092 01:06:25,628 --> 01:06:29,715 وحسب معلوماتي، لا أحد كان تواقا للجلوس معنا على طاولة الغداء 1093 01:06:29,889 --> 01:06:31,498 وعندما أتيت إلى هنا، أردت فقط... 1094 01:06:31,845 --> 01:06:33,844 أردت أن يكون الوضع مختلفا فحسب 1095 01:06:34,627 --> 01:06:36,191 أفهمت قصدي؟ لمرة واحدة فقط 1096 01:06:38,670 --> 01:06:41,799 عزيزتي، قيمتك أعلى بكثير مما تظنين 1097 01:06:42,146 --> 01:06:45,275 لا يتوجب عليك أن تكذبي بشأن هويتك الحقيقية 1098 01:06:46,231 --> 01:06:48,276 أنا لا أقول هذا الكلام لأنني والدتك فحسب 1099 01:06:49,361 --> 01:06:50,709 أمي! 1100 01:06:50,884 --> 01:06:52,796 حسنا، أعترف بأنني منحازة بعض الشيء 1101 01:06:53,839 --> 01:06:55,361 لكن كلامي صحيح جدا 1102 01:06:55,665 --> 01:06:59,404 أنت موهوبة، وموسيقاك تخاطب أرواح الناس 1103 01:06:59,534 --> 01:07:03,358 يرغب الناس في الاستماع لك وليس فقط أنا ووالدك 1104 01:07:12,312 --> 01:07:14,182 كان ذلك مضحكا جدا 1105 01:07:14,398 --> 01:07:16,051 أريد أن أفعل ذلك 1106 01:07:16,225 --> 01:07:17,572 أريد أن أفعل ذلك 1107 01:07:19,442 --> 01:07:21,875 مرحبا يا جماعة، أيمكنني الجلوس معكم؟ 1108 01:07:24,831 --> 01:07:26,222 أعتقد ذلك 1109 01:07:26,527 --> 01:07:28,135 لكن عليك أن تعطيني قطعة الحلوى خاصتك 1110 01:07:28,961 --> 01:07:30,438 حسنا، اتفقنا 1111 01:07:32,568 --> 01:07:35,307 أتعلمين؟ الجلوس مع عاملة مطبخ يؤذي سمعتي حقا 1112 01:07:35,437 --> 01:07:36,829 عن أية سمعة تتحدث؟ 1113 01:07:39,219 --> 01:07:41,827 صدقوني، الأمر ليس مضحكا إلى هذه الدرجة على الأرجح 1114 01:07:47,608 --> 01:07:49,216 لقد كان الدجاج جافا نوعا ما 1115 01:07:49,867 --> 01:07:52,738 هلا تخبرين والدتك أن تنتبه أكثر قليلا فحسب 1116 01:07:53,781 --> 01:07:55,128 (تيس) 1117 01:07:57,693 --> 01:07:59,387 كفي عن التحدث معي بهذا الأسلوب! 1118 01:07:59,866 --> 01:08:01,778 بل كفي عن التحدث مع الجميع بهذا الأسلوب! 1119 01:08:02,039 --> 01:08:04,821 قد أكون ابنة الطاهية وقد لا يكون أبي ثريا 1120 01:08:04,996 --> 01:08:08,081 لكنني أفضل بكثير من فتاة تبني ثقتها بنفسها 1121 01:08:08,256 --> 01:08:10,212 عبر جعل الجميع يشعرون بالسوء 1122 01:08:11,081 --> 01:08:12,602 وأنا أفضل ذلك دائما 1123 01:08:12,949 --> 01:08:16,122 إن لم يكن الأمر واضحا تم استبعادك من الفرقة بكل تأكيد 1124 01:08:20,991 --> 01:08:22,730 إذا سنشكل فرقة خاصة بنا 1125 01:08:23,990 --> 01:08:25,642 "مخيم الـ(روك): مسابقة الأغنية النهائية بعد خمسة أيام" 1126 01:08:36,813 --> 01:08:39,029 "مسابقة الأغنية النهائية" 1127 01:08:39,160 --> 01:08:40,551 "بعد أربعة أيام" 1128 01:08:56,069 --> 01:08:57,460 "بعد ثلاثة أيام" 1129 01:09:09,239 --> 01:09:11,892 "مخيم الـ(روك): مسابقة الأغنية النهائية، بعد يومين" 1130 01:09:28,409 --> 01:09:30,582 "مخيم الـ(روك): مسابقة الأغنية النهائية، بعد يوم واحد" 1131 01:09:36,667 --> 01:09:38,319 "مسابقة الأغنية النهائية" 1132 01:09:39,971 --> 01:09:42,753 - لا أعرف لما هذا مذهل جدا - لا أعتقد أنك تفعلينها بشكل صحيح 1133 01:09:43,665 --> 01:09:46,360 - مهلا، انظري، أنا محترفة - لا تدعيها تسقط في المعكرونة 1134 01:09:47,143 --> 01:09:48,534 أنا واثقة من أنه بحوزتهما 1135 01:09:48,793 --> 01:09:50,967 حسنا، لقد فقدت صوابها بشكل رسمي 1136 01:09:51,185 --> 01:09:54,359 لا، لم أضيّع أي شيء، أنتما سرقتماه 1137 01:09:54,794 --> 01:09:56,488 - ماذا؟ - ما الذي يجري هنا؟ 1138 01:09:56,880 --> 01:10:01,009 تعتقد (تيس) أن (ميتشي) و(كايتلن) قد سرقتا سوارها المرصع بقطع الزينة 1139 01:10:01,227 --> 01:10:02,574 - ماذا؟! - ماذا؟! 1140 01:10:02,704 --> 01:10:05,400 آسفة يا (براون)، لكن من المستحيل أن تفعل هاتان الفتاتان شيئا كهذا 1141 01:10:05,486 --> 01:10:07,616 اسمعن، دعونا نحسم الأمر فحسب، حسنا؟ 1142 01:10:08,268 --> 01:10:10,181 - لكن... - أنا متأكدة من أنها الفاعلة 1143 01:10:10,312 --> 01:10:12,398 لقد كانت تكذب طوال العطلة الصيفية بشأن حقيقتها 1144 01:10:12,659 --> 01:10:14,310 مَن يدري بشأن ماذا كانت تكذب أيضا؟ 1145 01:10:14,441 --> 01:10:17,831 - مهلا لحظة... - أمي! لا تبرري 1146 01:10:18,265 --> 01:10:20,177 إن أرادت أن تبحث، دعيها تفعل، هذا اتهام سخيف 1147 01:10:20,309 --> 01:10:23,481 حسنا، اسمعا دعاني أتحقق من الأمر فحسب 1148 01:10:23,612 --> 01:10:26,221 ثم سأبحث عنه سريعا داخل كوخكما، حسنا؟ 1149 01:10:26,655 --> 01:10:28,177 - حسنا - كما تشاء 1150 01:10:31,393 --> 01:10:33,913 لن تجد أي شيء لأنني لم أسر... 1151 01:10:43,216 --> 01:10:45,781 هذا هو، هذا هو سواري 1152 01:10:45,954 --> 01:10:47,432 لا بد من وجود خطأ ما 1153 01:10:47,823 --> 01:10:52,691 - مثل ماذا؟ هل تسللت إلى المطبخ و... - (تيس)، سأتولى الأمر، حسنا؟ 1154 01:10:53,300 --> 01:10:55,604 أنا مصدوم تماما 1155 01:10:56,213 --> 01:10:57,604 أجل، ونحن كذلك 1156 01:10:57,777 --> 01:10:59,168 أنا لست مصدومة 1157 01:11:01,906 --> 01:11:04,471 حسنا، يجب تطبيق القواعد 1158 01:11:05,079 --> 01:11:07,384 وبما أننا في نهاية المخيم لا أمتلك خيارا آخر 1159 01:11:07,905 --> 01:11:10,905 عليّ أن أحرمكما من المشاركة في بقية أنشطة المخيم 1160 01:11:11,557 --> 01:11:14,556 حتى نهاية مسابقة "الأغنية النهائية" 1161 01:11:14,686 --> 01:11:16,990 لم نقترف أي خطأ، إنها تكذب! 1162 01:11:17,120 --> 01:11:19,250 - هل لديك أي دليل؟ - لا، لكن... 1163 01:11:19,381 --> 01:11:20,727 أعتذر إذا 1164 01:11:21,337 --> 01:11:22,683 ليس بيدي حيلة 1165 01:11:26,336 --> 01:11:29,596 حتى نهاية مسابقة "الأغنية النهائية" 1166 01:11:46,721 --> 01:11:49,243 يا فتيان وفتيات المخيم! 1167 01:11:49,806 --> 01:11:52,503 أنا أحمل في يدي ترتيب المشاركة في مسابقة "الأغنية النهائية" 1168 01:11:52,851 --> 01:11:55,632 سأعلقه على الجدار 1169 01:11:55,849 --> 01:11:57,980 دعوني أخرج من القاعة 1170 01:11:58,110 --> 01:12:00,110 قبل أن تأتوا جميعا لتلقوا نظرة عليه 1171 01:12:00,238 --> 01:12:01,848 حسنا، يا للهول! 1172 01:12:03,978 --> 01:12:06,239 - هذا غير عادل على الإطلاق - أعرف ذلك 1173 01:12:08,412 --> 01:12:10,498 - خمن مَن! - أنت داخل الغرفة يا صاح 1174 01:12:10,628 --> 01:12:12,324 - يمكنني أن أراك - يمكنني أن أراك أيضا يا صاح! 1175 01:12:13,758 --> 01:12:15,105 لقد اشتقت إليك 1176 01:12:15,235 --> 01:12:16,627 عناق جماعي! 1177 01:12:17,626 --> 01:12:19,016 هذا أفضل بكثير 1178 01:12:19,147 --> 01:12:21,061 لم تكن معانقة (نيت) وحده مماثلة لهذا 1179 01:12:21,408 --> 01:12:22,973 أجل، لم تكن ذلك 1180 01:12:24,232 --> 01:12:26,190 إذا، لديّ أخبار جيدة لقد حضرت وسائل الإعلام 1181 01:12:26,318 --> 01:12:28,405 وسوف يغطون الليلة بكاملها لقد أحبت شركة التسجيلات ذلك 1182 01:12:28,492 --> 01:12:30,058 - هذا رائع! - أجل 1183 01:12:30,233 --> 01:12:32,709 يا صاح، أين هي تلك المغنية المذهلة التي كنت تبحث عنها؟ 1184 01:12:33,883 --> 01:12:35,752 ماذا؟ المعلومات تصلني! 1185 01:12:36,492 --> 01:12:37,839 آمل أن أجدها الليلة 1186 01:12:43,576 --> 01:12:46,184 كان من المفترض أن تكون هذه عطلة صيفية ممتعة متمحورة حول الموسيقى 1187 01:12:46,359 --> 01:12:49,444 ولم أفعل شيئا سوى الانغماس في قصص (تيس) 1188 01:12:50,184 --> 01:12:51,531 هذا يحصل 1189 01:12:51,835 --> 01:12:54,530 لا أصدق أنني وافقت على أن أكون مغنية في الخلفية 1190 01:12:54,660 --> 01:12:56,399 لأنني شعرت بالخوف فحسب 1191 01:12:56,703 --> 01:12:58,574 هذا ما تستطيع (تيس) فعله بالشخص 1192 01:12:59,182 --> 01:13:02,268 لا، أنا فعلت هذا بنفسي 1193 01:13:02,962 --> 01:13:05,745 لم أرَ (براون) قاسيا إلى هذه الدرجة قط من قبل 1194 01:13:06,701 --> 01:13:10,961 أعرف ذلك، ظل يكرر "حتى نهاية مسابقة الأغنية النهائية" فحسب 1195 01:13:11,961 --> 01:13:14,134 أعرف ذلك، كنت موجودة 1196 01:13:18,567 --> 01:13:19,958 ماذا؟ 1197 01:13:20,567 --> 01:13:21,958 ماذا؟ 1198 01:13:22,089 --> 01:13:23,914 هيا، فلنذهب، فلنذهب! 1199 01:13:24,870 --> 01:13:26,826 "مسرح مخيم الـ(روك)" 1200 01:13:31,999 --> 01:13:35,129 - "مسابقة الأغنية النهائية" - حسنا، مَن منكم متحمس؟ 1201 01:13:35,302 --> 01:13:38,084 مرحى! 1202 01:13:43,866 --> 01:13:48,516 حسنا يا شبان المخيم وأيها الأصدقاء وأفراد العائلة ومعجبو مخيم الـ(روك) 1203 01:13:48,648 --> 01:13:50,516 هذه هي الليلة الحاسمة 1204 01:13:50,647 --> 01:13:53,429 سيتم اليوم صنع التاريخ في مجال الموسيقى 1205 01:13:53,602 --> 01:13:58,862 حيث سيختار مخيم الـ(روك) فائزا جديدا بمسابقة "الأغنية النهائية"! 1206 01:14:01,556 --> 01:14:03,599 خمسة، ستة، سبعة، ثمانية 1207 01:14:03,817 --> 01:14:07,902 "هيا، هيا، هيا، انظري إليّ" 1208 01:14:09,946 --> 01:14:11,945 هذه الليلة ليست للهواة 1209 01:14:12,119 --> 01:14:14,031 - هذه المسابقة جدية - لقد فعلناها بشكل صحيح 1210 01:14:14,162 --> 01:14:16,205 لا، لم تفعلا، أنتما لا تفعلا ذلك أبدا 1211 01:14:16,336 --> 01:14:17,726 أنا أحاول أن أفوز هنا 1212 01:14:17,858 --> 01:14:20,248 قد تكونان معتادتين على الخسارة لكن ليس أنا 1213 01:14:20,465 --> 01:14:22,247 لقد سئمت من التعويض عن تقصيركما 1214 01:14:22,421 --> 01:14:24,638 كفي عن تلقيننا ما يجب علينا فعله! 1215 01:14:24,812 --> 01:14:28,202 أنت مَن تفسدين كل شيء فأنت صارمة جدا طوال الوقت 1216 01:14:28,375 --> 01:14:32,114 وأنا أيضا قد سئمت وتعبت من التعويض عن تقصيرك! 1217 01:14:32,375 --> 01:14:34,331 (بيغي)، عودي إلى هنا! 1218 01:14:37,461 --> 01:14:39,850 لسنا بحاجة إليها لقد كانت تعيقنا فحسب 1219 01:14:40,851 --> 01:14:42,807 والآن، من الأفضل لك حقا ألا تخطئي 1220 01:14:43,067 --> 01:14:45,632 أتعلمين؟ لا تقلقي بشأني 1221 01:14:45,763 --> 01:14:47,588 افعلي ذلك بمفردك، لقد انتهيت 1222 01:14:48,980 --> 01:14:53,673 بالمناسبة، ملمع الشفاه خاصتك لم يعد لامعا أبدا! 1223 01:14:57,629 --> 01:14:59,802 هذا العام، الفائز في مسابقة "الأغنية النهائية" 1224 01:14:59,933 --> 01:15:03,541 لن يحصل على كأس مخيم الـ(روك) فقط 1225 01:15:03,671 --> 01:15:05,584 ودعوني أضيف أنها كأس كبيرة 1226 01:15:05,714 --> 01:15:09,060 بل سيحصل أو ستحصل على جائزة رائعة 1227 01:15:09,147 --> 01:15:14,799 وهي فرصة تسجيل أغنية مع ابن اختي نجم الـ(بوب) (شين غراي)! 1228 01:15:14,930 --> 01:15:16,537 - أجل! - مرحى! 1229 01:15:16,712 --> 01:15:20,189 حسنا، صفقوا له، حسنا! 1230 01:15:21,232 --> 01:15:23,666 للحرص على اختيار الشخص الصحيح من المخيم 1231 01:15:23,884 --> 01:15:28,013 دعونا العضوين الآخرين من فرقة (كونيكت 3) للتحكيم! 1232 01:15:28,143 --> 01:15:29,535 أجل! 1233 01:15:30,448 --> 01:15:31,969 شكرا جزيلا لكما 1234 01:15:32,229 --> 01:15:33,794 رائع! 1235 01:15:34,097 --> 01:15:35,446 حسنا 1236 01:15:36,880 --> 01:15:38,706 حسنا، صفقوا بحرارة 1237 01:15:38,836 --> 01:15:44,530 لـ(بارون جيمس) و(ساندر لوير) وفرقة غناء (آستا لا فيستا)! 1238 01:15:50,311 --> 01:15:52,659 "أجل، أنا فتاكم (بارون)" 1239 01:15:54,049 --> 01:15:56,136 - "في المكان المنشود" - "هذا جنوني" 1240 01:15:56,310 --> 01:15:57,919 "تعالوا وغنوا الأغاني الصاخبة معي" 1241 01:15:58,918 --> 01:16:01,092 "كنت تواقا للمغادرة والآن أصبحت أكره الذهاب" 1242 01:16:01,265 --> 01:16:03,787 "إنه اليوم الأخير في المخيم وأنا أوضب أمتعتي ببطء شديد" 1243 01:16:03,917 --> 01:16:06,134 "لقد كونت صداقات كثيرة لمَ على المخيم أن ينتهي؟" 1244 01:16:06,264 --> 01:16:08,698 "الأمر يعد فوزا في نهاية المطاف فقد أصبحت علاقتنا وثيقة" 1245 01:16:08,828 --> 01:16:11,220 "أتتذكرون عندما تقابلنا للمرة الأولى؟ أتتذكرون اليوم الأول؟" 1246 01:16:11,350 --> 01:16:13,611 "وظننا أنه من المستحيل أن يكون هذا مسليا" 1247 01:16:13,739 --> 01:16:16,044 "الآن وقد حان وقت المغادرة أصبحنا نريد البقاء" 1248 01:16:16,175 --> 01:16:18,566 "البقاء، البقاء، البقاء" 1249 01:16:18,696 --> 01:16:22,043 "وداعا، سوف أودعكم" 1250 01:16:22,172 --> 01:16:24,477 "مهما حدث فسنظل على وفاق" 1251 01:16:24,607 --> 01:16:26,477 "هلا تعطونني أرقام هواتفكم، سأتصل بكم" 1252 01:16:26,607 --> 01:16:28,172 "أعدكم بألا أنساكم" 1253 01:16:28,302 --> 01:16:31,823 "وداعا، سنذهب كل في طريقه" 1254 01:16:32,040 --> 01:16:33,909 "قولوا كل ما لم تقولونه" 1255 01:16:34,040 --> 01:16:35,474 "هذه هي اللحظة المناسبة الآن قبل أن تغادروا" 1256 01:16:35,605 --> 01:16:37,386 "هيا الآن، انهضوا ودعوهم يرون" 1257 01:16:37,517 --> 01:16:39,430 "افعلوا ما تجيدونه، ما تجيدونه" 1258 01:16:39,561 --> 01:16:41,906 "استمروا في فعل ما تجيدونه ما تجيدونه" 1259 01:16:41,993 --> 01:16:44,298 "استمروا في فعل ما تجيدونه ما تجيدونه" 1260 01:16:44,428 --> 01:16:46,906 "استمروا في فعل ما تجيدونه ما تجيدونه" 1261 01:16:49,818 --> 01:16:51,210 أجل 1262 01:16:52,122 --> 01:16:54,948 هذا رائع جدا، صفقوا! 1263 01:16:57,426 --> 01:17:02,163 - "ا، ل، و، د، ا، ع" - "الوداع!" 1264 01:17:02,293 --> 01:17:06,944 - "ا، ل، و، د، ا، ع" - "الوداع!" 1265 01:17:07,074 --> 01:17:10,900 "وداعا، سوف أودعكم" 1266 01:17:11,031 --> 01:17:13,202 "مهما حدث، سنظل على وفاق" 1267 01:17:13,290 --> 01:17:14,986 "هلا تعطونني أرقام هواتفكم، سأتصل بكم" 1268 01:17:15,116 --> 01:17:16,724 "أعدكم بألا أنساكم" 1269 01:17:16,855 --> 01:17:20,506 "وداعا، سنذهب كل في طريقه" 1270 01:17:20,636 --> 01:17:22,591 "قولوا كل ما لم تقولوه" 1271 01:17:22,679 --> 01:17:24,070 "هذه هي اللحظة المناسبة الآن قبل أن تغادروا" 1272 01:17:24,201 --> 01:17:26,417 "هيا الآن، انهضوا ودعوهم يرون" 1273 01:17:26,548 --> 01:17:31,242 - "ا، ل، و، د، ا، ع" - "الوداع!" 1274 01:17:31,373 --> 01:17:37,197 - "ا، ل، و، د، ا، ع" - "الوداع!" 1275 01:17:54,932 --> 01:17:57,366 يا للهول، حسنا! 1276 01:17:57,541 --> 01:18:02,625 والآن، صفقوا لفرقة تتمتع بعنصر النجاح 1277 01:18:02,757 --> 01:18:04,147 أيا كان ذلك العنصر 1278 01:18:04,581 --> 01:18:06,234 فرقة (إت غيرلز)! 1279 01:18:08,103 --> 01:18:09,841 "(تي جاي تايلر)" 1280 01:18:14,405 --> 01:18:15,795 أمي؟ 1281 01:18:25,794 --> 01:18:27,315 "أفيقي" 1282 01:18:27,576 --> 01:18:31,141 "متى ستصبح الأمور جيدة كفاية بالنسبة إليك كي تري" 1283 01:18:31,359 --> 01:18:33,183 "كل ما يمكن أن يجمعنا؟" 1284 01:18:33,314 --> 01:18:35,400 "لقد سئمت" 1285 01:18:35,617 --> 01:18:39,225 "من الألاعيب وادعاء أننا لا نهتم أبدا" 1286 01:18:39,400 --> 01:18:41,398 "أننا لسنا موجودتين في حياة إحدانا الأخرى أبدا" 1287 01:18:41,573 --> 01:18:45,441 "نحن نعير إحدانا الأخرى الانتباه" 1288 01:18:45,615 --> 01:18:50,005 "لثوانٍ معدودة فقط" 1289 01:18:50,136 --> 01:18:54,352 "انظري إلى نفسك، انظري إليّ نحن لا نكون معا أبدا" 1290 01:18:54,439 --> 01:18:58,220 "ألا يمكنك أن تري كل ما يمكن أن يجمعنا؟" 1291 01:18:58,351 --> 01:19:00,569 "يمكننا أن نضيء معا كالشمس" 1292 01:19:00,654 --> 01:19:05,957 "لو أننا نؤمن بأن نجمين يشعان أكثر من نجم واحد فحسب" 1293 01:19:06,131 --> 01:19:08,566 "هيا، هيا، هيا" 1294 01:19:08,827 --> 01:19:12,695 "انظري إلى نفسك، هيا، هيا، هيا" 1295 01:19:13,826 --> 01:19:16,259 "هل هو مطلب كبير" 1296 01:19:16,346 --> 01:19:18,824 "أن تعطي علاقتنا الأولوية؟" 1297 01:19:21,867 --> 01:19:24,388 "أشعر أننا نأتي في المرتبة الأخيرة" 1298 01:19:24,519 --> 01:19:26,733 "في عالمنا" 1299 01:19:27,344 --> 01:19:31,865 "وهذا ليس المكان الصحيح لنا" 1300 01:19:32,429 --> 01:19:36,384 "انظري إلى نفسك، انظري إليّ نحن لا نكون معا أبدا" 1301 01:19:36,515 --> 01:19:40,383 "ألا يمكنك أن تري كل ما يمكن أن يجمعنا؟" 1302 01:19:40,514 --> 01:19:42,513 "يمكننا أن نضيء معا كالشمس" 1303 01:19:42,643 --> 01:19:47,903 "لو أننا نؤمن بأن نجمين يشعان أكثر من نجم واحد فحسب" 1304 01:19:48,121 --> 01:19:50,727 "هيا، هيا، هيا" 1305 01:19:50,815 --> 01:19:54,554 "انظري إلى نفسك، هيا، هيا، هيا" 1306 01:19:54,772 --> 01:19:58,684 "انظري إليّ، هيا، هيا، هيا" 1307 01:19:58,901 --> 01:20:02,595 "انظري إلى نفسك، هيا، هيا، هيا" 1308 01:20:31,066 --> 01:20:34,542 حسنا، يبدو أن المسابقة انتهت عمليا... 1309 01:20:38,238 --> 01:20:39,803 تمهلوا قليلا! 1310 01:20:40,064 --> 01:20:41,760 لدينا متسابقة إضافية في اللحظة الأخيرة 1311 01:20:42,499 --> 01:20:46,062 اصعدي على خشبة المسرح يا (مارغريت دوبري)! 1312 01:20:48,714 --> 01:20:50,106 مَن هي (مارغريت)؟ 1313 01:20:51,714 --> 01:20:53,104 أنا 1314 01:20:53,495 --> 01:20:55,017 انطلقي يا (مارغريت)! 1315 01:20:55,930 --> 01:20:57,321 "مسابقة الأغنية النهائية" 1316 01:21:01,971 --> 01:21:05,362 "يقولون لك إن الفتاة الصالحة تتسم بالهدوء" 1317 01:21:05,492 --> 01:21:08,968 "وإنه عليك ألا تسألي عن السبب أبدا" 1318 01:21:09,187 --> 01:21:14,925 "لأن هذا يجعل الانسجام مع الآخرين أصعب فحسب" 1319 01:21:15,489 --> 01:21:19,011 "يجب أن تكوني سعيدة ومتحمسة" 1320 01:21:19,142 --> 01:21:22,402 "حتى لو أنها تتم دعوتك" 1321 01:21:22,531 --> 01:21:27,444 "فقط لأن الفائزين بحاجة إلى شخص ليصفق لهم" 1322 01:21:29,877 --> 01:21:32,529 "يصعب جدا الانتظار" 1323 01:21:32,660 --> 01:21:35,833 "في طابور لا يتحرك أبدا" 1324 01:21:36,484 --> 01:21:39,309 "حان الوقت كي تبدأي بوضع" 1325 01:21:39,918 --> 01:21:41,788 "قواعدك الخاصة" 1326 01:21:42,701 --> 01:21:46,396 "عليك أن تصرخي وتعبري عن كل شيء" 1327 01:21:46,569 --> 01:21:51,655 "قولي أنا هنا حتى ينقطع نفسك" 1328 01:21:51,741 --> 01:21:54,567 "أنا هنا" 1329 01:21:54,698 --> 01:21:56,393 "اجعليهم يصغون" 1330 01:21:56,567 --> 01:21:59,697 "فلا مجال لأن يتم تجاهلك" 1331 01:21:59,870 --> 01:22:01,391 "ليس بعد الآن" 1332 01:22:01,565 --> 01:22:04,913 "قولي أنا هنا" 1333 01:22:05,043 --> 01:22:08,476 "أنا هنا" 1334 01:22:08,955 --> 01:22:12,085 "أنا هنا" 1335 01:22:12,910 --> 01:22:16,083 "من الأفضل للعالم أن يفسح لك المجال" 1336 01:22:16,214 --> 01:22:20,038 "أجل، تنحوا جانبا، تنحوا جانبا" 1337 01:22:20,299 --> 01:22:22,778 "لأنك ستمرين" 1338 01:22:23,647 --> 01:22:26,167 "لأنك ستمرين" 1339 01:22:26,472 --> 01:22:29,819 "عليك أن تصرخي وتعبري عن كل شيء" 1340 01:22:30,080 --> 01:22:35,252 "قولي أنا هنا حتى ينقطع نفسك" 1341 01:22:35,383 --> 01:22:38,295 "أنا هنا" 1342 01:22:38,426 --> 01:22:40,382 "اجعليهم يصغون" 1343 01:22:40,512 --> 01:22:43,468 "فلا مجال لأن يتم تجاهلك" 1344 01:22:43,598 --> 01:22:45,206 "ليس بعد الآن" 1345 01:22:45,336 --> 01:22:48,684 "قولي أنا هنا" 1346 01:22:48,901 --> 01:22:51,813 "أنا هنا" 1347 01:22:52,770 --> 01:22:55,725 "أنا هنا" 1348 01:22:59,507 --> 01:23:02,637 "أنا هنا" 1349 01:23:06,593 --> 01:23:09,330 "أنا هنا" 1350 01:23:30,977 --> 01:23:32,368 (بيغي) 1351 01:23:34,846 --> 01:23:36,193 ماذا؟ 1352 01:23:36,715 --> 01:23:38,149 كنت بارعة جدا 1353 01:23:38,802 --> 01:23:40,235 لم أعرف أنك بارعة إلى هذه الدرجة 1354 01:23:40,366 --> 01:23:43,061 وعندما يكون شخص ما بارعا إلى هذه الدرجة، على أحد ما أن يخبره 1355 01:23:44,407 --> 01:23:45,756 شكرا لك 1356 01:23:46,493 --> 01:23:47,886 وأنا آسفة 1357 01:23:56,927 --> 01:23:58,579 "مسابقة الأغنية النهائية" 1358 01:23:58,709 --> 01:24:00,187 يا للروعة! 1359 01:24:00,579 --> 01:24:03,795 كانت مذهلة، أعرف ذلك، أعرف 1360 01:24:04,056 --> 01:24:06,446 حسنا، حسنا، اهدأوا 1361 01:24:07,620 --> 01:24:09,185 اهدأي يا عزيزتي 1362 01:24:10,446 --> 01:24:15,487 أعتقد أن هذه هي النهاية، لقد انتهت مسابقة "الأغنية النهائية" بشكل رسمي 1363 01:24:15,619 --> 01:24:18,356 وحان الوقت كي يذهب الحكام إلى مكان منعزل 1364 01:24:18,531 --> 01:24:20,530 وأن يحكموا! 1365 01:24:30,180 --> 01:24:32,267 إذا، سنتفقد النتيجة خلال دقائق 1366 01:24:35,483 --> 01:24:37,830 المعذرة، لحظة واحدة فقط 1367 01:24:38,135 --> 01:24:39,873 لقد انتهت مسابقة "الأغنية النهائية" 1368 01:24:44,176 --> 01:24:46,349 كنت آمل حقا أن تفهما تلميحي 1369 01:24:46,828 --> 01:24:49,740 والآن، اخرجي واسرقي قلوبهم وغني بصخب يا فتاة! 1370 01:24:54,347 --> 01:24:55,738 حسنا 1371 01:25:05,475 --> 01:25:08,170 "لطالما كنت نوع الفتاة" 1372 01:25:08,474 --> 01:25:10,778 "التي تخبىء وجهها" 1373 01:25:10,909 --> 01:25:13,255 "أخاف جدا من إخبار العالم" 1374 01:25:13,821 --> 01:25:16,038 "بما لديّ لأقوله" 1375 01:25:16,211 --> 01:25:18,732 "لكن لديّ حلما" 1376 01:25:19,123 --> 01:25:21,210 "يسكن في أعماقي" 1377 01:25:21,341 --> 01:25:23,557 "سأدعه يظهر للعالم" 1378 01:25:23,688 --> 01:25:28,339 "فقد حان الوقت كي تعرفوا" 1379 01:25:28,470 --> 01:25:30,902 "كي تعرفوا" 1380 01:25:31,512 --> 01:25:34,250 "هذه حقيقتي، هذه أنا" 1381 01:25:34,380 --> 01:25:37,989 "أنا حيث يجب أن أكون بالضبط الآن" 1382 01:25:38,117 --> 01:25:42,248 "سأدع شخصيتي الحقيقية تبصر النور" 1383 01:25:42,335 --> 01:25:44,813 "لقد وجدت هويتي الآن" 1384 01:25:44,943 --> 01:25:47,942 "لا مجال لكبت ذلك الآن" 1385 01:25:48,203 --> 01:25:52,420 "لن أخفي مَن أريد أن أكون بعد الآن" 1386 01:25:52,723 --> 01:25:54,984 "هذه أنا" 1387 01:25:55,114 --> 01:25:56,506 هذه هي الأغنية 1388 01:25:57,549 --> 01:26:00,809 - فهذه هي الفتاة ولا بد - هذا واضح! 1389 01:26:01,068 --> 01:26:03,590 "أن تشعر بأنك في حالة ضياع كبير؟" 1390 01:26:03,939 --> 01:26:06,503 "أن تحلم بحياة" 1391 01:26:06,634 --> 01:26:08,807 "تكون فيها النجم المتألق؟" 1392 01:26:08,981 --> 01:26:11,500 "على الرغم من أن ذلك يبدو" 1393 01:26:11,632 --> 01:26:14,327 "صعب المنال جدا" 1394 01:26:14,501 --> 01:26:18,065 "عليّ أن أؤمن بنفسي" 1395 01:26:18,195 --> 01:26:21,238 "لا يوجد وسيلة أخرى" 1396 01:26:21,848 --> 01:26:24,411 "هذه حقيقتي، هذه أنا" 1397 01:26:24,542 --> 01:26:28,192 "أنا حيث يجب أن أكون بالضبط الآن" 1398 01:26:28,279 --> 01:26:32,280 "سأدع شخصيتي الحقيقية تبصر النور" 1399 01:26:32,365 --> 01:26:34,931 "لقد وجدت هويتي الآن" 1400 01:26:35,061 --> 01:26:38,191 "لا مجال لكبت ذلك الآن" 1401 01:26:38,452 --> 01:26:42,450 "لن أخفي مَن أريد أن أكون بعد الآن" 1402 01:26:42,841 --> 01:26:46,450 "هذه أنا" 1403 01:26:48,274 --> 01:26:51,274 "أنت الصوت الذي أسمعه في أفكاري" 1404 01:26:51,492 --> 01:26:53,404 "أنت السبب الذي يدفعني إلى الغناء" 1405 01:26:53,534 --> 01:26:55,882 "أحتاج إلى أن أجدك" 1406 01:26:56,142 --> 01:26:58,707 "عليّ أن أجدك" 1407 01:26:59,403 --> 01:27:01,619 "أنت القطعة المفقودة من الأحجية التي أحتاج إليها" 1408 01:27:01,793 --> 01:27:03,880 "الأغنية التي تسكن بداخلي" 1409 01:27:04,010 --> 01:27:06,401 - "أحتاج إلى أن أجدك" - "أحتاج إلى أن أجدك" 1410 01:27:06,532 --> 01:27:09,052 - "عليّ أن أجدك" - "عليّ أن أجدك" 1411 01:27:09,226 --> 01:27:11,965 "هذه حقيقتي، هذه أنا" 1412 01:27:12,051 --> 01:27:15,616 - "أنا حيث يجب أن أكون بالضبط الآن" - "أنا حيث يجب أن أكون بالضبط الآن" 1413 01:27:15,746 --> 01:27:19,875 - "سأدع شخصيتي الحقيقية تبصر النور" - "سأدع شخصيتي الحقيقية تبصر النور" 1414 01:27:20,006 --> 01:27:22,397 - "لقد وجدت هويتي الآن" - "لقد وجدت هويتي الآن" 1415 01:27:22,483 --> 01:27:25,569 - "لا مجال لكبت ذلك الآن" - "لا مجال لكبت ذلك الآن" 1416 01:27:25,787 --> 01:27:30,133 - "لن أخفي مَن أريد أن أكون بعد الآن" - "لن أخفي مَن أريد أن أكون بعد الآن" 1417 01:27:30,482 --> 01:27:33,655 - "هذه أنا" - "أنت القطعة المفقودة التي أحتاج إليها" 1418 01:27:33,829 --> 01:27:35,611 "الأغنية التي تسكن بداخلي" 1419 01:27:35,742 --> 01:27:38,958 - "هذه أنا" - "أنت الصوت الذي أسمعه في أفكاري" 1420 01:27:39,088 --> 01:27:41,000 - "أجل" - "أنت السبب الذي يدفعني إلى الغناء" 1421 01:27:41,132 --> 01:27:43,609 - "لقد وجدت هويتي الآن" - "لقد وجدت هويتي الآن" 1422 01:27:43,739 --> 01:27:46,694 - "لا مجال لكبت ذلك الآن" - "لا مجال لكبت ذلك الآن" 1423 01:27:46,999 --> 01:27:51,346 - "لن أخفي مَن أريد أن أكون بعد الآن" - "لن أخفي مَن أريد أن أكون بعد الآن" 1424 01:27:51,564 --> 01:27:55,040 - "هذه أنا" - "هذا أنا" 1425 01:28:07,342 --> 01:28:09,167 مرحى! 1426 01:28:20,512 --> 01:28:21,902 حسنا يا جماعة 1427 01:28:21,989 --> 01:28:23,555 - هذه هي اللحظة الحاسمة - "مسابقة الأغنية النهائية" 1428 01:28:23,904 --> 01:28:27,772 الفائز في مسابقة "الأغنية النهائية" لهذا العام هو... 1429 01:28:27,902 --> 01:28:29,249 صوت قرع طبول من فضلكم 1430 01:28:32,118 --> 01:28:34,248 (مارغريت دوبري)! 1431 01:28:36,248 --> 01:28:38,291 لقد فزت، لقد فزت! 1432 01:28:38,943 --> 01:28:40,595 عليك أن تذهبي، عليك أن تذهبي! 1433 01:28:55,416 --> 01:28:56,808 أحسنت صنعا يا (مارغريت) 1434 01:28:56,938 --> 01:28:59,937 لقد فزت توا بفرصة تسجيل أغنية مع (شين غراي)! 1435 01:29:00,068 --> 01:29:01,459 أجل! 1436 01:29:03,849 --> 01:29:06,761 تهانينا يا (بيغي) أنت تستحقين الفوز، كنت مذهلة 1437 01:29:13,411 --> 01:29:15,716 لقد نجحتِ، أقصد، لقد نجحتُ، بل نحن نجحنا! 1438 01:29:17,542 --> 01:29:19,150 كنتما رائعتين حقا يا صديقتي 1439 01:29:19,975 --> 01:29:22,019 - شكرا لك - أجل 1440 01:29:22,280 --> 01:29:26,235 إذا، لقد أخبرت (براون) أنكما لم تسرقا سواري 1441 01:29:27,886 --> 01:29:29,755 عجبا... 1442 01:29:31,278 --> 01:29:33,668 - شكرا لك - أراكما الصيف القادم 1443 01:29:34,928 --> 01:29:36,319 بالتأكيد 1444 01:29:49,794 --> 01:29:52,142 (ميتشي)، لقد كنت مذهلة! 1445 01:29:52,533 --> 01:29:54,228 آسفة لأنك لم تفوزي يا عزيزتي 1446 01:29:55,140 --> 01:29:56,532 لكنني فزت 1447 01:29:56,834 --> 01:29:59,661 لقد فزت بأفضل عطلة صيفية لي في حياتي بفضلك 1448 01:30:06,398 --> 01:30:08,137 - سنراك بعد قليل، حسنا؟ - حسنا 1449 01:30:11,919 --> 01:30:13,441 إذا أعتقد أن بحثي قد انتهى 1450 01:30:14,440 --> 01:30:16,048 هذا يعتمد على الشخص الذي تبحث عنه 1451 01:30:17,179 --> 01:30:19,657 - مرحبا، أنا (ميتشي) - أنا (شين) 1452 01:30:21,090 --> 01:30:22,568 هل ترغبين في ركوب الزورق لاحقا؟ 1453 01:30:23,046 --> 01:30:24,438 من المستحيل أن أفوت ذلك 1454 01:30:30,436 --> 01:30:32,001 حسنا! 1455 01:30:32,262 --> 01:30:35,000 حسنا يا شبان مخيم الـ(روك) 1456 01:30:35,217 --> 01:30:38,564 لقد انتهت مسابقة "الأغنية النهائية" وهل تعرفون ماذا يعني ذلك؟ 1457 01:30:38,912 --> 01:30:41,129 حان وقت الجزء المفضل لدي من العطلة الصيفية 1458 01:30:41,259 --> 01:30:43,779 أقدم لكم الأغنية الختامية للمسابقة! 1459 01:30:44,476 --> 01:30:46,040 فلنبدأ! 1460 01:30:55,429 --> 01:30:59,689 "لأننا نغني بصخب، نغني بصخب نستمر في الغناء بصخب" 1461 01:31:00,471 --> 01:31:02,993 "نغني بصخب، نستمر في الغناء بصخب" 1462 01:31:03,211 --> 01:31:06,427 "تعال كما أنت، أنت نجم كبير" 1463 01:31:06,557 --> 01:31:09,643 "العالم ملك يديك، وأنت تعرف ذلك" 1464 01:31:09,775 --> 01:31:13,034 "يمكنك أن تشعر باللحن يسري في قدميك" 1465 01:31:13,164 --> 01:31:16,119 "قلبك يدق بسرعة أنت تغني الـ(روك آند رول)" 1466 01:31:16,250 --> 01:31:20,683 "لا تحتاج إلى شيء سوى الموسيقى" 1467 01:31:20,815 --> 01:31:25,379 "كي تنقلك إلى مكان آخر" 1468 01:31:25,507 --> 01:31:30,899 "حيث تعرف أنك تنتمي" 1469 01:31:31,073 --> 01:31:34,159 "ارفعوا أيديكم في الهواء واصرخوا" 1470 01:31:34,289 --> 01:31:37,244 "نحن نجد صوتنا ونسعى لتحقيق أحلامنا" 1471 01:31:37,375 --> 01:31:40,983 "لأننا نغني بصخب، نغني بصخب نستمر في الغناء بصخب" 1472 01:31:41,114 --> 01:31:44,243 "لا يستطيع أحد في العالم أن يحبطنا" 1473 01:31:44,330 --> 01:31:47,286 "فكلما رفعنا صوتنا أكثر نغني بشكل أفضل" 1474 01:31:47,415 --> 01:31:51,329 "لأننا نغني بصخب، نغني بصخب نستمر في الغناء بصخب" 1475 01:31:52,242 --> 01:31:55,502 "الموسيقى تسكن روحنا" 1476 01:31:55,632 --> 01:31:58,501 "وهي أعظم مساعينا" 1477 01:31:58,978 --> 01:32:01,673 "إنها تعيننا على النهوض عندما نسقط" 1478 01:32:01,804 --> 01:32:04,977 "وتغيّر عالمنا للأفضل" 1479 01:32:05,108 --> 01:32:07,541 "نغني بصخب، نغني بصخب" 1480 01:32:07,672 --> 01:32:10,497 "طوال الليل والنهار" 1481 01:32:10,627 --> 01:32:14,280 "لأننا نغني بصخب، نغني بصخب نستمر في الغناء بصخب" 1482 01:32:14,410 --> 01:32:17,799 "هذا هدفنا السامي في حياتنا" 1483 01:32:17,930 --> 01:32:20,885 "ارفعوا أيديكم في الهواء واصرخوا" 1484 01:32:21,017 --> 01:32:24,015 "نحن نجد صوتنا ونسعى لتحقيق أحلامنا" 1485 01:32:24,146 --> 01:32:27,841 "لأننا نغني بصخب، نغني بصخب نستمر في الغناء بصخب" 1486 01:32:27,972 --> 01:32:30,883 "لا يستطيع أحد في العالم أن يحبطنا" 1487 01:32:31,014 --> 01:32:34,101 "فكلما رفعنا صوتنا أكثر غنينا بشكل أفضل" 1488 01:32:34,231 --> 01:32:37,881 "لأننا نغني بصخب، نغني بصخب نستمر بالغناء بصخب" 1489 01:32:38,013 --> 01:32:40,924 "ارفعوا أيديكم في الهواء واصرخوا" 1490 01:32:41,055 --> 01:32:43,967 "نحن نجد صوتنا ونسعى لتحقيق أحلامنا" 1491 01:32:44,098 --> 01:32:47,662 "لأننا نغني بصخب، نغني بصخب نستمر في الغناء بصخب" 1492 01:32:47,793 --> 01:32:50,966 "لا يستطيع أحد في العالم أن يحبطنا" 1493 01:32:51,052 --> 01:32:54,181 "فكلما رفعنا صوتنا أكثر غنينا بشكل أفضل" 1494 01:32:54,312 --> 01:32:58,181 "لأننا نغني بصخب، نغني بصخب نستمر في الغناء بصخب" 1495 01:32:58,353 --> 01:33:01,614 "لأننا نغني بصخب، نغني بصخب نستمر في الغناء بصخب" 1496 01:33:01,745 --> 01:33:03,223 "لأننا نغني بصخب، نغني بصخب" 1497 01:33:03,353 --> 01:33:04,700 - "مخيم الـ(روك)!" - "مخيم الـ(روك)" 1498 01:33:28,738 --> 01:33:32,998 "لأننا نغني بصخب، نغني بصخب نستمر في الغناء بصخب" 1499 01:33:33,738 --> 01:33:35,909 "نغني بصخب نستمر في الغناء بصخب" 1500 01:33:35,997 --> 01:33:40,562 "لا تحتاج إلى شيء سوى الموسيقى" 1501 01:33:40,692 --> 01:33:44,909 "كي تنقلك إلى مكان آخر" 1502 01:33:45,039 --> 01:33:50,733 "حيث تعرف أنك تنتمي" 1503 01:33:50,863 --> 01:33:54,167 "ارفعوا أيديكم في الهواء واصرخوا" 1504 01:33:54,298 --> 01:33:57,209 "نحن نجد صوتنا ونسعى لتحقيق أحلامنا" 1505 01:33:57,340 --> 01:34:00,946 "لأننا نغني بصخب، نغني بصخب نستمر في الغناء بصخب" 1506 01:34:01,034 --> 01:34:04,077 "لا يستطيع أحد في العالم أن يحبطنا" 1507 01:34:04,251 --> 01:34:07,206 "فكلما رفعنا صوتنا أكثر غنينا بشكل أفضل" 1508 01:34:07,337 --> 01:34:11,206 "لأننا نغني بصخب، نغني بصخب نستمر في الغناء بصخب" 1509 01:34:11,510 --> 01:34:14,683 "لأننا نغني بصخب، نغني بصخب نستمر في الغناء بصخب" 1510 01:34:14,813 --> 01:34:16,378 "لأننا نغني بصخب، نغني بصخب" 1511 01:34:16,510 --> 01:34:17,857 "مخيم الـ(روك)!" 1512 01:34:20,899 --> 01:34:22,507 "قناة (ديزني)"